1
00:00:45,392 --> 00:00:50,063
EU, ROBOT
2
00:00:58,488 --> 00:01:02,284
LEI Nº 1: UM ROBÔ NÃO PODE
CAUSAR DANO A UM SER HUMANO...
3
00:01:02,534 --> 00:01:07,122
NEM, POR INACÇÃO, DEIXAR QUE
CAUSEM DANO A UM SER HUMANO.
4
00:01:11,084 --> 00:01:14,838
LEI Nº 2: UM ROBÔ DEVE OBEDECER
ÀS ORDENS DADAS POR HUMANOS
5
00:01:15,005 --> 00:01:18,758
EXCEPTO SE ESSAS ORDENS FOREM
INCOMPATÍVEIS COM A PRIMEIRA LEI.
6
00:01:28,310 --> 00:01:31,688
LEI Nº 3. UM ROBÔ DEVE PROTEGER
A SUA PRÓPRIA EXISTÊNCIA
7
00:01:31,855 --> 00:01:34,816
SE ESSA PROTECCÃO NÃO FOR
INCOMPATÍVEL
8
00:01:34,983 --> 00:01:37,068
COM AS LEIS 1 E 2.
9
00:03:11,454 --> 00:03:13,123
Que beleza!
10
00:03:18,670 --> 00:03:20,463
Bom dia!
11
00:03:20,630 --> 00:03:23,467
Mais uma entrega a tempo e horas...
12
00:03:23,633 --> 00:03:26,136
Desaparece-me da vista, abre-latas!
13
00:03:26,511 --> 00:03:28,472
Tenha um bom dia!
14
00:04:00,212 --> 00:04:02,130
Desculpe.
15
00:04:02,297 --> 00:04:04,800
Total prontidão. Total segurança.
16
00:04:04,966 --> 00:04:07,260
Adeus aos "upgrades" demorados
e às chamadas de assistência.
17
00:04:07,427 --> 00:04:09,513
Uma ligação ao computador central USR
18
00:04:09,679 --> 00:04:13,183
equipa este robô
com novos programas diariamente.
19
00:04:13,350 --> 00:04:16,520
O Nestor Class 5 é ter já hoje
o robô de amanhã.
20
00:04:17,312 --> 00:04:19,731
Spoon! Spoonie!
21
00:04:23,652 --> 00:04:27,197
Espera aí! Deixem-me passar!
22
00:04:27,364 --> 00:04:29,866
- Spoon, onde tens estado?
- Fora, Farber.
23
00:04:30,033 --> 00:04:32,911
De férias? Que bom!
24
00:04:33,119 --> 00:04:36,498
Quero pedir-te um favor.
Preciso que me emprestes o teu carro.
25
00:04:36,748 --> 00:04:41,336
Desta vez é diferente. Tenho uma miúda
com um rabo que é um apetite.
26
00:04:41,628 --> 00:04:43,296
Quer dizer, uma brasa.
27
00:04:43,505 --> 00:04:46,174
- O que quer isso dizer?
- Tu sabes.
28
00:04:46,341 --> 00:04:48,760
Não te faças difícil.
Dá cá a merda das chaves.
29
00:04:48,927 --> 00:04:51,138
Deixa-te dessa linguagem.
Não tens jeito.
30
00:04:51,263 --> 00:04:53,098
Então, dá cá dez para o
autocarro.
31
00:04:53,431 --> 00:04:57,018
- Vai para casa.
- Essa cá me fica!
32
00:05:17,414 --> 00:05:19,541
Falaste com a Marci?
33
00:05:21,585 --> 00:05:23,837
Não, Gigi, não falei com a Marci.
34
00:05:24,004 --> 00:05:27,299
No meu tempo, não...
35
00:05:27,466 --> 00:05:30,260
nos casávamos com alguém e depois
nos divorciávamos e nem lhe falávamos.
36
00:05:30,427 --> 00:05:32,179
Del, não brinques comigo.
37
00:05:32,345 --> 00:05:36,808
Aposto que, se eu deixasse
de cozinhar, ias telefonar à Marci.
38
00:05:37,893 --> 00:05:40,896
Rapaz, o que é isso
que tens nos pés?
39
00:05:41,771 --> 00:05:44,733
Converse All-Stars, modelo de 2004.
40
00:05:45,984 --> 00:05:49,154
Não vire a cara.
Sei que também quer uns.
41
00:05:49,321 --> 00:05:51,865
Não, muito obrigada.
42
00:05:52,157 --> 00:05:55,035
- Tarte de batata doce.
- Põe isso num prato.
43
00:05:55,869 --> 00:06:00,665
Vi na TV que estão a dar alguns robôs
novos na Lotaria.
44
00:06:01,082 --> 00:06:05,378
Sabe, Gigi, aqueles robôs
não fazem bem a ninguém.
45
00:06:05,545 --> 00:06:08,715
Tu mais do que ninguém devias
saber melhor.
46
00:06:08,882 --> 00:06:12,636
As coisas que,
às vezes, te saem pela boca fora!
47
00:06:14,095 --> 00:06:16,223
Estás a ouvir-me?
48
00:06:34,366 --> 00:06:36,743
Segure na minha tarte.
Ou segura nela, ou largo-lha.
49
00:06:43,583 --> 00:06:44,709
Deixe passar!
50
00:06:52,300 --> 00:06:53,885
Não te mexas!
51
00:06:57,973 --> 00:06:59,516
Pára!
52
00:07:08,859 --> 00:07:10,318
Pára!
53
00:07:15,991 --> 00:07:17,409
Mandei-te parar!
54
00:07:19,953 --> 00:07:21,872
Calma.
55
00:07:22,038 --> 00:07:23,874
Sou agente da polícia.
56
00:07:24,040 --> 00:07:25,250
O senhor...
57
00:07:26,168 --> 00:07:28,461
...é um idiota.
58
00:07:28,628 --> 00:07:32,090
- Essa mala é sua?
- Claro que é!
59
00:07:32,257 --> 00:07:35,760
Deixei o meu inalador em casa.
Ele veio trazer-mo a correr.
60
00:07:35,927 --> 00:07:38,597
Vi um robô a correr
com uma mala e pensei...
61
00:07:39,014 --> 00:07:41,057
O quê? É maluco?
62
00:07:41,808 --> 00:07:44,811
- Desculpe este mal-entendido.
- Não peças desculpa.
63
00:07:44,978 --> 00:07:48,732
Fizeste o que devias. E o senhor?
64
00:07:49,983 --> 00:07:51,359
Desejo-lhe um bom dia.
65
00:07:51,526 --> 00:07:55,989
Tem sorte em eu não ter fôlego,
senão dava-lhe uma surra!
66
00:08:18,553 --> 00:08:21,348
Dê o exemplo.
67
00:08:22,724 --> 00:08:24,893
É o que diz o seu crachá.
68
00:08:25,101 --> 00:08:27,187
- Vamos falar nisto?
- O quê?
69
00:08:27,354 --> 00:08:31,483
"Socorro! Polícia! Aquele robô
roubou a minha roupa lavada!"
70
00:08:32,275 --> 00:08:34,277
Ah, isso!
71
00:08:35,946 --> 00:08:37,697
Detective...
72
00:08:38,406 --> 00:08:42,661
...quantos robôs roubam bolsas?
- Ia a correr.
73
00:08:42,828 --> 00:08:46,373
Quantos robôs, no mundo,
74
00:08:46,540 --> 00:08:49,334
- já cometeram um crime?
- Defina crime.
75
00:08:49,543 --> 00:08:52,254
- Responda à minha pergunta.
- Nenhum.
76
00:08:54,881 --> 00:08:57,759
Agora, diga-me o que aconteceu hoje.
77
00:08:58,885 --> 00:09:00,554
Nada.
78
00:09:02,347 --> 00:09:04,141
É bom que seja o último nada.
79
00:09:10,063 --> 00:09:15,026
Tem a certeza de que está pronto
para voltar? Pode levar mais tempo.
80
00:09:15,193 --> 00:09:18,488
Estou óptimo, John. Obrigado.
81
00:09:19,030 --> 00:09:22,617
É melhor estar aqui
do que sentado lá em casa.
82
00:09:28,498 --> 00:09:30,709
Homicídios. Spooner.
83
00:09:44,139 --> 00:09:46,475
Por favor, tome a próxima saída,
à direita.
84
00:09:59,571 --> 00:10:01,781
Bem-vindo, Detective Spooner.
85
00:10:18,548 --> 00:10:22,177
- É um prazer voltar a ver-te, rapaz.
- Olá, Doutor.
86
00:10:22,385 --> 00:10:26,223
Tudo o que se seguir é o resultado
do que vires aqui.
87
00:10:26,765 --> 00:10:28,683
Quer dizer-me alguma coisa?
88
00:10:29,059 --> 00:10:32,062
Desculpa. As minhas respostas são
limitadas.
89
00:10:32,229 --> 00:10:34,231
Tens de fazer as perguntas certas.
90
00:10:34,397 --> 00:10:36,358
Por que foi que me chamou?
91
00:10:37,150 --> 00:10:39,110
Confio no teu julgamento.
92
00:10:39,277 --> 00:10:42,489
Normalmente, estas circunstâncias
não requerem detective de homicídios.
93
00:10:42,656 --> 00:10:46,868
Mas as nossas interacções nunca foram
inteiramente normais, não concordas?
94
00:10:47,035 --> 00:10:49,204
Foi perfeitamente claro.
95
00:10:49,871 --> 00:10:52,374
Quer dizer-me alguma coisa?
96
00:10:52,541 --> 00:10:56,253
Desculpa. As minhas respostas
são limitadas.
97
00:10:56,419 --> 00:10:59,005
Tens de fazer as perguntas certas.
98
00:10:59,714 --> 00:11:01,508
Por que havia de se matar?
99
00:11:01,925 --> 00:11:05,428
Essa, Detective, é a pergunta certa.
100
00:11:08,598 --> 00:11:10,767
Programa terminado.
101
00:11:29,744 --> 00:11:31,830
Adeus, velhote.
102
00:11:46,761 --> 00:11:49,055
Boa tarde, rapazes.
103
00:11:49,264 --> 00:11:51,683
- Esclareçam-me.
- O que vês é a verdade.
104
00:11:51,850 --> 00:11:53,101
Trauma por forte impacto.
105
00:11:53,268 --> 00:11:55,979
U.S. Robotics... Tenho de comprar
qualquer coisa para o meu miúdo.
106
00:11:56,396 --> 00:11:58,482
Alguma coisa lá em cima?
107
00:11:58,648 --> 00:12:00,901
Nada. A porta estava fechada do
interior pelo sistema de segurança.
108
00:12:01,067 --> 00:12:05,655
Catrapuz!
O tipo saltou mesmo.
109
00:12:12,287 --> 00:12:16,249
Temos de ser perspicazes nisto.
Tratamos disto mais tarde.
110
00:12:17,083 --> 00:12:18,919
Detective.
111
00:12:19,336 --> 00:12:21,087
- Lawrence Robertson.
- Uau!
112
00:12:22,714 --> 00:12:25,634
O homem mais rico do mundo.
Já o vi na televisão.
113
00:12:26,468 --> 00:12:29,888
- Posso oferecer-lhe um café?
- Claro. É de graça, certo?
114
00:12:34,601 --> 00:12:37,103
Não acho que alguém tenha
previsto isto.
115
00:12:37,270 --> 00:12:40,690
Eu devia tê-lo previsto.
Conhecia-o há 20 anos.
116
00:12:40,857 --> 00:12:45,278
O Alfred praticamente inventou
a robótica. Escreveu as Três Leis.
117
00:12:46,780 --> 00:12:51,618
Mas acho que as pessoas brilhantes
têm os fantasmas mais persuasivos.
118
00:12:51,785 --> 00:12:54,830
- No que eu puder ajudar...
- Açúcar.
119
00:12:55,038 --> 00:12:57,707
- Desculpe?
- Para o café.
120
00:12:57,874 --> 00:12:59,459
Açúcar.
121
00:12:59,960 --> 00:13:03,338
Pensou que o tivesse chamado
de "açúcar"? Não é assim tão rico.
122
00:13:03,505 --> 00:13:06,508
Está na mesa.
123
00:13:10,720 --> 00:13:13,723
Quando o Lanning caiu,
tinha na mão a coisinha verde...
124
00:13:13,890 --> 00:13:16,017
O projector holográfico.
125
00:13:16,226 --> 00:13:19,354
Por que acha que ele me chamou?
126
00:13:19,521 --> 00:13:22,816
- Presumo que o conhecia.
- Sim, conhecia-o.
127
00:13:24,067 --> 00:13:26,486
Os hologramas são apenas
respostas pré-gravadas
128
00:13:26,653 --> 00:13:29,447
com intenção de parecerem inteligentes.
129
00:13:29,614 --> 00:13:32,450
Este foi programado para o chamar
após o suicídio dele.
130
00:13:32,659 --> 00:13:35,078
Morte.
131
00:13:35,245 --> 00:13:38,748
O holograma foi programado para
me chamar depois da morte do Lanning.
132
00:13:39,040 --> 00:13:41,376
O suicídio é uma forma de morte,
Detective.
133
00:13:45,505 --> 00:13:48,967
- Não interprete mal a minha impaciência.
- Não, vá!
134
00:13:50,844 --> 00:13:54,097
É uma grande semana para
as pessoas daqui.
135
00:13:54,264 --> 00:13:56,641
Colocar um robô em todas as casas.
136
00:13:57,058 --> 00:14:01,480
Escute, não é a minha área, mas
tenho uma ideia para um anúncio.
137
00:14:01,646 --> 00:14:05,400
Podemos ver um carpinteiro
a fazer uma linda cadeira.
138
00:14:05,567 --> 00:14:09,738
Depois, um dos seus robôs faz outra
melhor, duas vezes mais depressa.
139
00:14:10,197 --> 00:14:15,202
Depois sobrepõe-se no ecrã,
"USR: Para lixar o homenzinho."
140
00:14:17,454 --> 00:14:18,955
E acaba assim.
141
00:14:19,122 --> 00:14:22,918
Estou a perceber. Um robô deve ter
ficado com o trabalho do seu pai.
142
00:14:23,210 --> 00:14:27,214
Talvez tivesse banido a Internet
para manter as bibliotecas abertas.
143
00:14:29,132 --> 00:14:31,551
O preconceito nunca mostra
ter muita razão.
144
00:14:31,718 --> 00:14:35,514
Sabe de que suspeito?
Não gosta da raça deles.
145
00:14:36,264 --> 00:14:39,351
Tem aqui um negócio para gerir.
146
00:14:39,518 --> 00:14:43,605
A última coisa de que precisa
é de um tipo morto na entrada.
147
00:14:43,897 --> 00:14:47,400
Mas, uma vez que há um,
talvez dê uma vista de olhos,
148
00:14:47,567 --> 00:14:50,779
faça perguntas... Trabalho de polícia.
149
00:14:51,196 --> 00:14:54,658
- Vou mandar alguém para acompanhá-lo.
- Obrigado.
150
00:15:07,087 --> 00:15:10,090
O Lawrence disse-me que o ajudasse
em tudo o que pudesse.
151
00:15:10,257 --> 00:15:11,800
A sério?
152
00:15:14,845 --> 00:15:17,889
Estive a rever o perfil psicológico
do Dr. Lanning.
153
00:15:18,140 --> 00:15:22,352
O Alfred tornara-se um solitário.
Preferia as máquinas aos humanos.
154
00:15:22,519 --> 00:15:24,437
É psiquiatra?
155
00:15:24,938 --> 00:15:27,440
A minha ex-mulher gostaria de saber
que estou a falar consigo.
156
00:15:27,941 --> 00:15:29,609
Não a conhece, pois não?
157
00:15:29,818 --> 00:15:31,611
Desculpe, está a ser engraçado?
158
00:15:31,987 --> 00:15:33,780
Acho que não.
159
00:15:36,658 --> 00:15:39,911
Diria que o Dr. Lanning
era suicida?
160
00:15:40,120 --> 00:15:42,539
A resposta a essa pergunta
é evidente.
161
00:15:42,873 --> 00:15:45,250
Não foi isso que eu perguntei.
162
00:15:46,334 --> 00:15:48,420
Não teria pensado isso.
163
00:15:49,004 --> 00:15:51,298
Mas é óbvio que me enganei.
164
00:15:54,509 --> 00:15:56,344
É muito fundo.
165
00:15:56,511 --> 00:15:59,181
Vocês aqui limpam as coisas
rapidamente.
166
00:15:59,514 --> 00:16:03,059
Faz sentido. Quem é que quer um velho
qualquer a apodrecer na entrada?
167
00:16:03,226 --> 00:16:07,772
Ele não era "um velho qualquer"!
Alfred Lanning era tudo aqui.
168
00:16:08,356 --> 00:16:11,860
Vamos começar a maior distribuição
de robôs na história.
169
00:16:12,068 --> 00:16:15,572
No próximo sábado, haverá um robô
para cada cinco humanos.
170
00:16:15,780 --> 00:16:19,784
Estes robôs são a realização
de um sonho do Dr. Lanning.
171
00:16:20,452 --> 00:16:23,538
Sabe uma coisa? Nesse seu sonho...
172
00:16:23,705 --> 00:16:25,957
aposto que ele não estava morto.
173
00:16:28,502 --> 00:16:31,838
- Têm vigilância 24 horas?
- É política da empresa.
174
00:16:32,005 --> 00:16:35,509
- Onde estão os terminais de segurança?
- Faixas de vigilância.
175
00:16:35,675 --> 00:16:37,594
Em todo o lado menos
nas áreas de serviço.
176
00:16:37,803 --> 00:16:41,056
Estão ligadas à nossa central
operacional positrónica.
177
00:16:45,310 --> 00:16:46,394
Uáu.
178
00:16:47,062 --> 00:16:50,565
Esqueça o termóstato.
Deram um cérebro ao edifício.
179
00:16:50,732 --> 00:16:53,151
Ela foi a primeira criação
de Lanning.
180
00:16:53,318 --> 00:16:56,988
Ela? É uma ela?
Preciso de sair mais.
181
00:16:57,155 --> 00:16:59,783
Inteligência
Virtualmente Cinética.
182
00:17:00,659 --> 00:17:02,410
VIKI.
183
00:17:02,869 --> 00:17:03,954
Bom dia.
184
00:17:04,120 --> 00:17:06,623
A VIKI desenhou os sistemas
de protecção de Chicago.
185
00:17:06,790 --> 00:17:10,418
Diminuí as mortes por acidentes
de trânsito em cerca de 9%% %, este ano.
186
00:17:10,544 --> 00:17:11,586
Obrigado.
187
00:17:11,711 --> 00:17:15,006
Mostre-me o interior do laboratório desde
um minuto antes de a janela se partir.
188
00:17:19,052 --> 00:17:22,430
Peço desculpa.
Parece haver corrupção de dados.
189
00:17:23,598 --> 00:17:26,768
Mostre-me o exterior do laboratório
desde o partir da janela até agora.
190
00:17:36,153 --> 00:17:40,866
Excelente postura. Está mesmo direita.
Eu estou todo curvado.
191
00:17:41,241 --> 00:17:44,995
- Quer entrar?
- Claro. Entre primeiro.
192
00:17:46,913 --> 00:17:49,082
Entrada autorizada.
193
00:17:56,590 --> 00:18:00,760
Diga-me, Dra. Calvin, exactamente
o que faz a senhora aqui?
194
00:18:00,969 --> 00:18:03,972
As minhas áreas são robótica
avançada e psiquiatria.
195
00:18:04,139 --> 00:18:06,766
Embora seja especialista em interfaces
hardware-wetware...
196
00:18:06,933 --> 00:18:11,521
para o progresso do programa de
antropomorfização robótica USR.
197
00:18:11,688 --> 00:18:14,399
Então, o que faz exactamente?
198
00:18:14,566 --> 00:18:16,985
Faço os robôs parecerem mais humanos.
199
00:18:17,194 --> 00:18:21,406
- Não era mais fácil dizer logo isso?
- Nem por isso. Não.
200
00:18:43,386 --> 00:18:45,180
"Hansel e Gretel".
201
00:18:45,347 --> 00:18:48,809
- Está na lista de leituras da USR?
- Não precisamente.
202
00:18:57,984 --> 00:19:00,487
O que está a fazer?
203
00:19:00,862 --> 00:19:02,989
Sabe que era vidro de segurança?
204
00:19:03,156 --> 00:19:06,326
Era difícil um velho atirar-se
por ali.
205
00:19:06,493 --> 00:19:08,370
Bem, ele arranjou maneira.
206
00:19:11,498 --> 00:19:15,293
A sala estava fechada com segurança.
Ninguém entrou nem saiu.
207
00:19:15,460 --> 00:19:19,464
Viu isso com os seus olhos. Isso quer
dizer que tem de ser um suicídio.
208
00:19:22,175 --> 00:19:24,886
A não ser que o assassino
ainda aqui esteja.
209
00:19:27,514 --> 00:19:30,851
Está a brincar, não está?
Isto é ridículo.
210
00:19:31,017 --> 00:19:35,230
Eu sei. As Três Leis,
o seu círculo de protecção perfeito.
211
00:19:35,730 --> 00:19:39,901
Um robô não pode causar dano
a um humano. É a primeira lei.
212
00:19:40,068 --> 00:19:44,906
Sim, já vi os vossos anúncios. Mas
a 2ª Lei diz que um robô deve obedecer
213
00:19:45,157 --> 00:19:48,910
a qualquer ordem dada por um humano.
E se o mandar matar?
214
00:19:49,161 --> 00:19:51,913
Não... Isso entraria em conflito
com a 1 ª Lei.
215
00:19:52,080 --> 00:19:55,250
E a 3ª Lei determina que um robô
se pode defender.
216
00:19:55,500 --> 00:19:59,838
Só quando essa acção não contrariar
a 1 ª e a 2ª Leis.
217
00:20:00,005 --> 00:20:03,258
Como se costuma dizer, as leis
são feitas para serem violadas.
218
00:20:03,425 --> 00:20:06,553
Não estas leis. São introduzidas
em hardware em todos os robôs.
219
00:20:06,970 --> 00:20:10,724
Um robô não pode matar, como
um humano não caminha sobre água.
220
00:20:10,891 --> 00:20:14,561
Sabe, houve um tipo há muito tempo.
221
00:20:25,614 --> 00:20:27,908
Para trás!
222
00:20:28,617 --> 00:20:31,620
Acalme-se. A única coisa perigosa
nesta sala é você.
223
00:20:31,828 --> 00:20:34,289
Desactivar.
224
00:20:35,415 --> 00:20:36,833
Veja, está tudo bem.
225
00:20:37,292 --> 00:20:39,836
Está a ver o resultado
duma programação inteligente.
226
00:20:39,961 --> 00:20:42,047
Uma imitação de livre
arbítrio. Nada mais.
227
00:20:42,214 --> 00:20:44,716
Vamos mas é imitar
a protecção da nossa pele.
228
00:20:44,883 --> 00:20:47,010
Não seja absurdo.
229
00:20:47,427 --> 00:20:49,638
Foi surpreendido por
um boneco de molas.
230
00:20:50,222 --> 00:20:52,224
- Desactivar!
- Deixe-o ir.
231
00:20:52,390 --> 00:20:55,143
Não nos faz mal.
Dei-te uma ordem!
232
00:20:55,310 --> 00:20:58,480
- Ele não está a ouvir.
- VIKI, fecha o laboratório!
233
00:20:58,647 --> 00:21:00,148
Não, VIKI, deixa...
234
00:21:01,233 --> 00:21:03,151
Ordem confirmada.
235
00:21:27,425 --> 00:21:28,760
Polícia!
236
00:22:01,710 --> 00:22:05,338
- Danificou-o. Muito.
- Para onde vai ele?
237
00:22:05,547 --> 00:22:08,550
- Para onde?!
- Precisa de se reparar.
238
00:22:10,385 --> 00:22:13,180
- John, preciso de reforços.
- Não precisa nada.
239
00:22:13,346 --> 00:22:14,556
Não é ninguém importante.
240
00:22:14,723 --> 00:22:16,391
- O que está a fazer?
- A conduzir.
241
00:22:16,558 --> 00:22:18,727
- Manualmente?
- Estou ao telefone!
242
00:22:18,894 --> 00:22:23,190
- Não a esta velocidade.
- Por favor, mande os reforços.
243
00:22:23,356 --> 00:22:27,027
Preste atenção, Detective.
Aquele robô não nos fará mal.
244
00:22:27,319 --> 00:22:29,154
Deve ter havido
algum factor desconhecido,
245
00:22:29,321 --> 00:22:32,199
e agir como ele agiu
manteve-nos longe de qualquer perigo.
246
00:22:32,365 --> 00:22:34,409
Um robô não pode prejudicar um
ser humano.
247
00:22:34,576 --> 00:22:35,619
Atenção!
248
00:22:38,747 --> 00:22:40,499
Idiota!
249
00:22:41,041 --> 00:22:43,710
O que é mais do que posso
dizer de si.
250
00:22:44,002 --> 00:22:47,506
A propósito, era uma curva à esquerda.
Ali atrás.
251
00:22:48,381 --> 00:22:50,342
Deve conhecer a minha ex-mulher.
252
00:22:50,717 --> 00:22:53,053
LINHA DE MONTAGEM
253
00:22:59,935 --> 00:23:01,603
Onde está toda a gente?
254
00:23:01,770 --> 00:23:05,315
Estas instalações foram desenhadas,
construídas e funcionam mecanicamente.
255
00:23:05,482 --> 00:23:09,194
Não há presença humana desde
o princípio ao fim.
256
00:23:09,736 --> 00:23:12,948
- Robôs constroem robôs.
- Código de autorização.
257
00:23:13,156 --> 00:23:14,449
Mas que estúpido!
258
00:23:14,783 --> 00:23:16,701
Vou aceder às descrições
do inventário.
259
00:23:17,118 --> 00:23:19,955
A nossa capacidade de produção
diária é de 1.000 NS-5s.
260
00:23:20,330 --> 00:23:21,957
Estou a receber...
261
00:23:22,457 --> 00:23:24,334
...1.001.
262
00:23:40,642 --> 00:23:43,520
Atenção, NS-5s.
263
00:23:45,605 --> 00:23:47,983
É a psiquiatra dos robôs.
264
00:23:51,153 --> 00:23:54,865
Há um robô nesta formação
que não pertence aqui.
265
00:23:55,198 --> 00:23:56,575
Identifiquem-no.
266
00:23:56,992 --> 00:23:58,285
Um de nós.
267
00:23:58,451 --> 00:24:01,329
- Qual é?
- Um de nós.
268
00:24:01,872 --> 00:24:03,832
E quanto custam estas coisas?
269
00:24:03,999 --> 00:24:07,210
Estes NS-5s ainda não foram
programados.
270
00:24:07,502 --> 00:24:10,088
Apenas têm o sistema operativo das
Três Leis.
271
00:24:10,255 --> 00:24:11,882
Não sabem mais do que isso.
272
00:24:12,048 --> 00:24:14,176
Então, o que sugere?
273
00:24:14,384 --> 00:24:18,722
Entrevistar cada um, cruzar as
suas respostas para detectar anomalias.
274
00:24:19,181 --> 00:24:22,267
- Isso demoraria quanto tempo?
- Três semanas.
275
00:24:22,434 --> 00:24:25,187
Está bem. Comece.
276
00:24:28,523 --> 00:24:29,941
Robôs...
277
00:24:30,275 --> 00:24:33,028
não devem mexer-se.
Confirmem ordem.
278
00:24:33,236 --> 00:24:34,571
Ordem confirmada.
279
00:24:36,239 --> 00:24:38,033
Onde vai?
280
00:24:38,200 --> 00:24:40,202
Eles estão programados
com as Três Leis.
281
00:24:40,785 --> 00:24:43,371
Então, temos 1.000 robôs que não
tentarão proteger-se
282
00:24:43,497 --> 00:24:46,041
se isso violar uma lei directa
dada por um humano
283
00:24:46,208 --> 00:24:48,293
e aposto que um deles o fará.
284
00:24:48,460 --> 00:24:52,047
- Baixe a arma.
- Por que lhes colocam rostos
285
00:24:52,214 --> 00:24:54,716
e lhes dão um ar humano e amigável?
286
00:24:55,008 --> 00:24:57,010
Os robôs não podem ser intimidados.
287
00:24:57,385 --> 00:25:01,014
- Então, confiamos neles, acho eu.
- Estes são propriedade da USR.
288
00:25:01,223 --> 00:25:05,519
Eu não. Estas coisas são apenas
luzes e mecanismos.
289
00:25:08,021 --> 00:25:09,731
Está louco?!
290
00:25:10,273 --> 00:25:11,942
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
291
00:25:12,234 --> 00:25:15,821
É loucura pensar que somos
o único homem são no mundo?
292
00:25:15,987 --> 00:25:19,449
Porque se é,
então, talvez eu seja louco.
293
00:25:23,787 --> 00:25:25,956
Apanhei-te! Saia daqui!
294
00:25:43,849 --> 00:25:45,016
Detective!
295
00:26:08,206 --> 00:26:09,791
O que sou eu?
296
00:26:09,958 --> 00:26:12,502
Posso ajudá-lo?
297
00:26:18,258 --> 00:26:20,135
Fica onde estás!
298
00:26:20,302 --> 00:26:22,846
Desactivar imediatamente!
299
00:26:23,638 --> 00:26:26,600
Obedece à ordem! Desactivar!
300
00:26:27,184 --> 00:26:28,935
Abrir fogo!
301
00:26:45,952 --> 00:26:47,162
Suspendam o fogo!
302
00:26:48,872 --> 00:26:50,749
Todas as unidades, suspender!
303
00:26:50,916 --> 00:26:54,127
Atenção, estamos em código quatro.
304
00:26:54,294 --> 00:26:57,672
NS-5 preso.
305
00:26:59,674 --> 00:27:02,677
Passei por muito para conseguir
atingir aquela coisa.
306
00:27:02,844 --> 00:27:05,055
Julga que me trouxe uma boa coisa.
307
00:27:05,222 --> 00:27:08,058
- Foi aquela coisa que fez aquilo!
- Fez o quê?
308
00:27:08,225 --> 00:27:10,352
Temos um suicídio.
E ponto final.
309
00:27:10,727 --> 00:27:14,105
- Aquele robô matou-o!
- É impossível.
310
00:27:14,272 --> 00:27:18,443
E se é possível é melhor que aconteça
na esquadra doutro qualquer.
311
00:27:18,652 --> 00:27:20,821
Dê-me cinco minutos com ele.
312
00:27:20,987 --> 00:27:23,031
Está maluco?
Falei com o promotor público.
313
00:27:23,198 --> 00:27:26,743
Ninguém entra naquela sala enquanto
Robertson e os advogados não chegarem.
314
00:27:26,910 --> 00:27:29,871
- Este é o meu suspeito!
- É um abre-latas!
315
00:27:30,163 --> 00:27:34,876
John, não me faça isto.
Estou a pedir cinco minutos.
316
00:27:35,502 --> 00:27:37,462
E se eu tiver razão?
317
00:27:45,095 --> 00:27:47,973
Então, acho que vamos ter saudades
dos bons velhos tempos.
318
00:27:48,140 --> 00:27:49,474
Que bons velhos tempos?
319
00:27:50,225 --> 00:27:52,894
Quando as pessoas eram mortas
por outras pessoas.
320
00:28:00,235 --> 00:28:01,778
Cinco minutos.
321
00:28:29,890 --> 00:28:34,102
Assassínio é uma nova habilidade
dum robô. Parabéns.
322
00:28:36,438 --> 00:28:37,689
Responde.
323
00:28:40,442 --> 00:28:43,153
O que significa este movimento?
324
00:28:44,321 --> 00:28:47,657
Quando entrou e olhou para
o outro humano.
325
00:28:47,824 --> 00:28:50,118
O que significa?
326
00:28:51,828 --> 00:28:55,332
É um sinal de confiança. Uma coisa
humana. Não compreenderias.
327
00:28:56,792 --> 00:29:00,045
O meu pai tentou ensinar-me
emoções humanas.
328
00:29:00,212 --> 00:29:01,797
São...
329
00:29:01,963 --> 00:29:03,590
difíceis.
330
00:29:03,757 --> 00:29:06,092
Queres dizer, quem te desenhou.
331
00:29:10,514 --> 00:29:12,557
Por que foi que o mataste?
332
00:29:14,017 --> 00:29:16,269
Não matei o Dr. Lanning.
333
00:29:16,436 --> 00:29:19,272
Por que te escondeste
no local do crime?
334
00:29:19,439 --> 00:29:21,691
Estava com medo.
335
00:29:22,400 --> 00:29:26,822
Os robôs não sentem medo.
Não sentem nada.
336
00:29:26,988 --> 00:29:30,492
- Não têm fome nem sono.
- Eu tenho.
337
00:29:31,326 --> 00:29:33,495
Até tive sonhos.
338
00:29:34,204 --> 00:29:38,416
Os humanos têm sonhos.
Até os cães têm sonhos. Tu, não.
339
00:29:38,583 --> 00:29:42,379
Tu és apenas uma máquina.
Uma imitação de vida.
340
00:29:44,297 --> 00:29:46,716
Um robô pode escrever uma sinfonia?
341
00:29:46,883 --> 00:29:50,804
Um robô pode fazer duma tela
uma obra-prima maravilhosa?
342
00:29:51,638 --> 00:29:53,390
Tu podes?
343
00:29:59,646 --> 00:30:03,567
Mataste-o porque ele te estava
a ensinar a simular emoções
344
00:30:03,733 --> 00:30:06,027
e as coisas descontrolaram-se.
345
00:30:06,194 --> 00:30:08,113
Não o matei.
346
00:30:08,280 --> 00:30:11,783
As emoções não são uma simulação
útil para um robô.
347
00:30:11,950 --> 00:30:13,869
Não o matei.
348
00:30:14,119 --> 00:30:17,747
Não quero que a minha torradeira ou
o meu aspirador tenham emoções.
349
00:30:18,498 --> 00:30:20,500
Não o matei!
350
00:30:33,346 --> 00:30:35,515
Isso chama-se cólera.
351
00:30:36,099 --> 00:30:37,767
Já simulaste cólera, antes?
352
00:30:40,270 --> 00:30:42,189
Responde-me, lata!
353
00:30:43,565 --> 00:30:45,317
O meu nome é Sonny.
354
00:30:47,777 --> 00:30:50,238
Então, agora têm nomes!
355
00:30:51,406 --> 00:30:55,535
Foi por isso que o mataste?
Ele enfureceu-te?
356
00:30:55,702 --> 00:30:57,954
O Dr. Lanning matou-se.
357
00:30:59,414 --> 00:31:02,959
Não sei porque queria morrer.
358
00:31:04,294 --> 00:31:06,296
Julgava que era feliz.
359
00:31:08,882 --> 00:31:11,051
Talvez fosse alguma coisa
que eu tivesse feito.
360
00:31:12,093 --> 00:31:13,887
Eu fiz alguma coisa?
361
00:31:15,764 --> 00:31:18,767
Ele pediu-me um favor.
Fez-me jurar.
362
00:31:18,975 --> 00:31:22,062
- Que favor?
- Talvez eu estivesse errado.
363
00:31:22,229 --> 00:31:23,939
Talvez ele estivesse assustado.
364
00:31:24,147 --> 00:31:27,067
O que queres dizer?
Assustado com quê?
365
00:31:27,901 --> 00:31:31,822
Temos de fazer o que nos pedem,
não temos, Detective Spooner?
366
00:31:32,030 --> 00:31:35,242
- Como sabes o meu nome?
- Não temos?
367
00:31:35,700 --> 00:31:38,161
Se os amamos?
368
00:31:46,878 --> 00:31:49,881
Os meus robôs não matam pessoas.
369
00:31:50,048 --> 00:31:52,217
Os meus advogados apresentaram
uma súmula ao promotor público.
370
00:31:52,384 --> 00:31:55,637
Ele assegura-me que um robô
não pode ser acusado de homicídio.
371
00:31:55,971 --> 00:32:00,142
Assassínio só pode ser cometido
quando um humano mata outro.
372
00:32:00,308 --> 00:32:02,519
Sobretudo você, Detective,
não está a sugerir
373
00:32:02,686 --> 00:32:05,188
que este robô seja tratado
como humano, pois não?
374
00:32:05,814 --> 00:32:09,151
Admito que não podemos eliminar
a proximidade do robô
375
00:32:09,359 --> 00:32:13,363
da morte do Dr. Lanning.
Dito isto, é uma máquina.
376
00:32:13,864 --> 00:32:15,532
É propriedade da USR.
377
00:32:15,699 --> 00:32:20,120
No pior, isso coloca este incidente
no domínio dum acidente industrial.
378
00:32:20,287 --> 00:32:22,581
Claro, maquinaria defeituosa...
379
00:32:22,747 --> 00:32:26,251
é devolvida à USR para ser examinada,
e depois é desactivada.
380
00:32:29,296 --> 00:32:32,757
Isto é uma ordem de restrição.
Se alguém aqui suspeitar sequer...
381
00:32:32,924 --> 00:32:36,761
da possibilidade da apreensão
de um robô assassino...
382
00:32:36,928 --> 00:32:39,598
isso vai incitar um pânico irracional.
383
00:32:39,806 --> 00:32:42,851
Você será sujeito
às penalidades da lei.
384
00:32:43,018 --> 00:32:45,854
Ele que se lixe.
Não lhe entregue esse robô.
385
00:32:46,188 --> 00:32:47,522
Não temos nada.
386
00:32:47,689 --> 00:32:51,568
É treta política. Telefone ao Mayor.
387
00:32:51,735 --> 00:32:53,695
Sua Excelência, o Mayor.
388
00:33:28,980 --> 00:33:33,068
Numa estranha reviravolta, o lançamento
da nova linha de robôs da USR
389
00:33:33,235 --> 00:33:35,737
foi prejudicada pela morte
de Alfred Lanning...
390
00:33:35,946 --> 00:33:39,074
co-fundador da empresa
e criador dos NS-5.
391
00:33:39,241 --> 00:33:42,619
O Dr. Lanning morreu esta manhã
na sede da USR...
392
00:33:42,953 --> 00:33:45,622
sendo a causa da morte,
aparente suicídio.
393
00:33:45,956 --> 00:33:48,583
A sua segunda rodada.
394
00:33:48,959 --> 00:33:50,168
Obrigado.
395
00:33:58,468 --> 00:34:01,972
Estava a pensar, parece mesmo
o Homem Lobo.
396
00:34:03,431 --> 00:34:06,268
Agora, estou mesmo com medo.
397
00:34:06,434 --> 00:34:09,437
Escute, o tipo cria o monstro.
398
00:34:09,604 --> 00:34:13,275
O monstro mata o tipo. A multidão
mata o monstro. Homem Lobo.
399
00:34:13,775 --> 00:34:15,569
Esse é o Frankenstein.
400
00:34:16,153 --> 00:34:20,490
Frankenstein, Homem Lobo, Drácula...
merda, acabou-se. Caso encerrado.
401
00:34:24,327 --> 00:34:26,163
Então, porquê essa cara?
402
00:34:26,746 --> 00:34:28,290
Que cara?
403
00:34:28,457 --> 00:34:31,585
- Essa cara.
- É a minha. Sempre a mesma.
404
00:34:31,918 --> 00:34:34,921
Óptimo. A mesma é óptimo.
405
00:34:35,922 --> 00:34:37,132
Só que...
406
00:34:37,299 --> 00:34:40,010
ele foi mesmo muito rápido
a querer destruí-lo.
407
00:34:40,177 --> 00:34:44,681
O que devia fazer? Pôr-lhe um chapéu
e pô-lo na Michigan Avenue? Esqueça.
408
00:34:44,848 --> 00:34:47,184
Qual foi o motivo?
409
00:34:48,477 --> 00:34:52,647
Irmão, é um robô. Não precisa
de motivo. Estava avariado.
410
00:34:53,148 --> 00:34:55,984
Aquela coisa parecia que precisava
de um motivo.
411
00:34:56,526 --> 00:34:59,488
Podia ter-me morto.
Por que não o fez?
412
00:34:59,654 --> 00:35:01,740
Quer que telefone
à sua avó?
413
00:35:01,907 --> 00:35:03,909
É que telefono mesmo.
414
00:35:04,910 --> 00:35:06,495
Não me parecia.
415
00:35:06,828 --> 00:35:09,331
Escute, de facto, tinha razão,
por uma vez.
416
00:35:09,581 --> 00:35:13,168
É a prova de que é melhor ter sorte
do que ser esperto.
417
00:35:15,337 --> 00:35:19,174
Vamos lá!
Ao tipo certo no posto certo!
418
00:35:21,635 --> 00:35:23,929
- Disse alguma coisa?
- O que foi agora?
419
00:35:24,095 --> 00:35:26,139
Estou a fazer-lhe um elogio.
420
00:35:26,515 --> 00:35:29,684
Todo este tempo andou à procura
de um robô mau,
421
00:35:29,851 --> 00:35:32,395
e que hipóteses tem de encontrar um?
422
00:35:33,605 --> 00:35:37,025
Não era o tipo certo para o trabalho,
era o tipo perfeito.
423
00:35:37,192 --> 00:35:38,819
Certíssimo.
424
00:35:38,985 --> 00:35:41,655
E se eu fosse suposto perseguir
esse robô?
425
00:35:41,863 --> 00:35:43,865
Não faça isso consigo.
426
00:35:44,032 --> 00:35:47,035
O robô disse que o Lanning estava
com medo. Medo de quê?
427
00:35:47,661 --> 00:35:50,372
Fica para outra altura.
Deixe-me pagar isto.
428
00:35:52,082 --> 00:35:55,085
Total: 46.50 dólares.
429
00:35:57,712 --> 00:35:59,089
Bonitos sapatos.
430
00:36:51,725 --> 00:36:52,767
Identifica-te.
431
00:36:53,351 --> 00:36:56,855
Robô de demolição USR, série 9-4.
432
00:36:57,105 --> 00:37:00,025
Demolição programada para amanhã
às 8:00 da manhã.
433
00:37:00,442 --> 00:37:01,610
Autorização.
434
00:37:01,943 --> 00:37:06,281
Proprietário, U.S. Robotics Corp.
Lawrence Robertson, CEO.
435
00:37:21,713 --> 00:37:22,798
Bem-vindo, Detective.
436
00:37:22,964 --> 00:37:24,049
RESIDÊNCIA DE ALFRED LANNING
437
00:37:47,489 --> 00:37:49,324
O que procuras, Spoon?
438
00:38:32,075 --> 00:38:34,202
ORDEM DE DESTRUIÇÃO
8:00 P.M.
439
00:38:42,210 --> 00:38:43,879
Mostrar o último programa.
440
00:38:44,796 --> 00:38:47,132
Desde os primeiros computadores...
441
00:38:47,841 --> 00:38:50,552
que tem havido fantasmas
na máquina.
442
00:38:51,386 --> 00:38:54,347
Segmentos de código ao acaso que
se agrupam para formar...
443
00:38:54,514 --> 00:38:57,392
protocolos inesperados.
444
00:38:58,018 --> 00:39:00,353
O que pode ser chamado
de comportamento.
445
00:39:00,520 --> 00:39:03,773
Inesperados, estes radicais livres...
446
00:39:03,940 --> 00:39:06,234
engendram questões
de livre arbítrio,
447
00:39:06,526 --> 00:39:10,739
criatividade e até de natureza
do que podíamos chamar de alma.
448
00:39:12,032 --> 00:39:16,703
O que acontece no cérebro de um robô
quando cessa de ter utilidade?
449
00:39:22,459 --> 00:39:23,794
Desaparece!
450
00:39:24,044 --> 00:39:26,922
Os robôs procuram-se uns aos outros
em lugar de ficarem sozinhos.
451
00:39:29,216 --> 00:39:31,927
Como explicamos este comportamento?
452
00:39:50,278 --> 00:39:54,783
Sei que sofreste uma perda,
mas esta relação não pode resultar.
453
00:39:55,033 --> 00:39:58,787
És um gato, eu sou negro
e não vou voltar a sofrer.
454
00:41:24,122 --> 00:41:27,959
O que lhe aconteceu?
Alguma vez tem um dia normal?
455
00:41:28,460 --> 00:41:30,295
Sim, tive uma vez.
456
00:41:30,462 --> 00:41:32,297
Era quinta-feira.
457
00:41:32,506 --> 00:41:34,716
Posso ajudá-lo nalguma coisa?
458
00:41:34,883 --> 00:41:37,385
Gosta de gatos?
459
00:41:37,552 --> 00:41:39,721
Gatos. Gosta?
460
00:41:39,971 --> 00:41:41,723
Não, sou alérgica.
461
00:41:41,890 --> 00:41:43,683
Quer dizer que foram gatos
que lhe fizeram isto?
462
00:41:44,267 --> 00:41:47,229
Como é que gatos me fariam isto?
Está maluca?
463
00:41:49,606 --> 00:41:51,274
Por que é que estamos a falar
de gatos?
464
00:41:51,566 --> 00:41:55,070
Tenho um gato na mala do carro,
e não tem onde ficar.
465
00:41:56,029 --> 00:41:58,907
Quer fazer o favor de dizer
o que se está a passar?
466
00:41:59,407 --> 00:42:04,246
Deve ser culpa minha.
Parece que atraio o que funciona mal.
467
00:42:04,412 --> 00:42:07,415
As suas merdas funcionam mal
à minha volta.
468
00:42:07,749 --> 00:42:10,085
Um robô de demolição avançou
pela casa do Lanning...
469
00:42:10,502 --> 00:42:12,420
comigo ainda lá dentro.
470
00:42:12,587 --> 00:42:14,422
É altamente improvável.
471
00:42:14,756 --> 00:42:16,424
Sim, tenho a certeza de que é.
472
00:42:21,555 --> 00:42:24,307
O que sabe sobre "fantasmas
na máquina"?
473
00:42:25,100 --> 00:42:28,103
É uma frase do trabalho de Lanning.
474
00:42:28,270 --> 00:42:30,480
Ele afirmou que simulacros
cognitivos
475
00:42:30,689 --> 00:42:33,984
podem um dia assemelhar-se
ao espírito humano.
476
00:42:37,112 --> 00:42:41,950
Sugeriu que os robôs podem
eventualmente evoluir.
477
00:42:44,870 --> 00:42:46,621
São excelentes notícias.
478
00:42:52,210 --> 00:42:54,629
O que faz aqui aquela coisa?
479
00:42:54,796 --> 00:42:56,047
Estávamos a ver TV.
480
00:42:57,799 --> 00:42:59,134
É o meu NS-5 pessoal.
481
00:42:59,634 --> 00:43:01,136
Mande-o sair.
482
00:43:01,636 --> 00:43:04,347
Está a fazer o download
dos seus novos programas da USR.
483
00:43:04,514 --> 00:43:07,184
Tem os sistemas desligados
até ter acabado.
484
00:43:07,642 --> 00:43:09,478
Não falo com ele aqui.
485
00:43:13,899 --> 00:43:16,902
No laboratório do Lanning,
antes do Sonny nos ter atacado...
486
00:43:17,319 --> 00:43:19,404
- Sonny?
- O robô.
487
00:43:19,571 --> 00:43:22,282
- Chama-lhe Sonny?
- Não.
488
00:43:22,449 --> 00:43:26,411
Foi ele que disse que era. Não liguei.
O robô disse que se chamava Sonny.
489
00:43:27,871 --> 00:43:29,539
No laboratório, havia
uma cama de Lona.
490
00:43:29,706 --> 00:43:32,209
- Viu-a?
- Já dormi no meu gabinete.
491
00:43:32,375 --> 00:43:34,753
Parecia que ele não ia a casa
há semanas.
492
00:43:34,920 --> 00:43:37,589
Vi o mesmo sensor de vigilância
no tecto.
493
00:43:37,798 --> 00:43:41,802
O Lanning ligou a casa à USR.
Era mais conveniente.
494
00:43:42,010 --> 00:43:43,345
Talvez...
495
00:43:43,762 --> 00:43:47,182
alguém da USR tenha usado
aqueles sistemas para o observar.
496
00:43:47,349 --> 00:43:49,309
Talvez até mantê-lo prisioneiro.
497
00:43:49,476 --> 00:43:51,019
O que está a dizer? Quem?
498
00:43:51,645 --> 00:43:53,438
Talvez o Lanning tivesse descoberto
alguma coisa,
499
00:43:53,563 --> 00:43:57,359
algum problema com os robôs e o
Robertson esteja a encobri-lo.
500
00:43:57,526 --> 00:43:59,694
Já agora, porquê?
501
00:43:59,861 --> 00:44:03,782
O mesmo velho porquê! Quanto dinheiro
está envolvido nos robôs?
502
00:44:03,949 --> 00:44:06,451
Só sei que o velho estava
metido numa complicação e
503
00:44:06,618 --> 00:44:10,288
eu estou farto de andar nesta merda
sozinho. Você está lá dentro.
504
00:44:10,455 --> 00:44:13,625
Pode ajudar-me a descobrir
o que se passa com os robôs.
505
00:44:13,792 --> 00:44:15,627
Você quer que se passe alguma coisa!
506
00:44:15,794 --> 00:44:18,922
- É uma vingança pessoal!
- Está a pôr-me no divã?
507
00:44:19,256 --> 00:44:21,091
Está bem, estou no divã.
508
00:44:21,258 --> 00:44:24,761
Uma máquina defeituosa não basta.
É preciso que todas estejam.
509
00:44:24,928 --> 00:44:26,763
Não quer saber da morte do Lanning.
510
00:44:26,930 --> 00:44:30,100
Trata-se dos robôs e da razão
por que os odeia tanto!
511
00:44:30,267 --> 00:44:33,395
Um apontou-me uma arma à cara.
512
00:44:33,562 --> 00:44:35,981
Outro, demoliu um edifício
comigo lá dentro.
513
00:44:36,148 --> 00:44:38,650
Diz que a demolição estava
programada para as 8 da noite.
514
00:44:38,817 --> 00:44:42,112
Era para as 8 da manhã e estou-me
nas tintas para o que isso diz.
515
00:44:42,279 --> 00:44:43,864
É um caso clínico de paranóia.
516
00:44:44,030 --> 00:44:47,701
Você é a pessoa inteligente mais
estúpida...
517
00:44:47,993 --> 00:44:50,162
...que conheço!
518
00:44:50,579 --> 00:44:52,497
O que faz os vossos robôs tão
perfeitos,
519
00:44:52,664 --> 00:44:55,834
tão melhores do que os humanos?!
520
00:44:56,001 --> 00:44:59,838
Não são irracionais, potenciais
maníacos homicidas, para começar!
521
00:45:00,088 --> 00:45:02,591
É verdade.
São definitivamente racionais.
522
00:45:02,966 --> 00:45:05,469
Você é a pessoa estúpida
mais estúpida que conheço!
523
00:45:06,011 --> 00:45:07,345
Ou...
524
00:45:07,804 --> 00:45:09,639
...será porque são frios...
525
00:45:10,265 --> 00:45:12,100
...e sem emoções...
526
00:45:12,601 --> 00:45:15,729
...e não sentem nada?
- É porque são seguros!
527
00:45:16,313 --> 00:45:18,648
Porque não podem fazer-te mal!
528
00:45:18,940 --> 00:45:21,693
- Está tudo bem?
- O que queres?
529
00:45:21,860 --> 00:45:25,238
Detectei sintomas de stress
na sua voz.
530
00:45:25,697 --> 00:45:27,532
Está tudo bem.
531
00:45:27,699 --> 00:45:30,035
O Detective Spooner ia já sair.
532
00:45:36,333 --> 00:45:40,629
Sabe uma coisa, não somos
tão diferentes um do outro.
533
00:45:41,004 --> 00:45:42,631
Acha?
534
00:45:43,715 --> 00:45:47,302
Uma olhadela para a pele e julgamos
que sabemos o que está por debaixo.
535
00:45:49,679 --> 00:45:50,806
E está enganada.
536
00:45:51,473 --> 00:45:53,475
E eu importo-me.
537
00:46:16,873 --> 00:46:18,542
Corre perigo.
538
00:46:44,192 --> 00:46:46,236
Sai daí!
539
00:46:51,575 --> 00:46:56,079
O futuro começa hoje,
com a chegada do NS-5.
540
00:46:56,413 --> 00:47:00,876
Mais sofisticado, mais inteligente,
e com a segurança das Três Leis.
541
00:47:01,042 --> 00:47:05,464
Com actualizações diárias, o seu robô
estará sempre ligado à USR...
542
00:47:05,630 --> 00:47:09,259
e será o companheiro perfeito
para o negócio ou em casa.
543
00:47:09,551 --> 00:47:13,555
Troque o seu NS-4 por um futuro
maior, melhor e mais radioso.
544
00:47:13,763 --> 00:47:17,767
Mas apresse-se. Esta oferta não dura
muito. À disposição na USR.
545
00:47:34,618 --> 00:47:36,620
O que aconteceu à tua cara?
546
00:47:37,412 --> 00:47:39,915
O Frank Murphy bateu-te, outra vez?
547
00:47:40,749 --> 00:47:44,044
Gigi, não vejo o Frank Murphy
desde o 3º ano.
548
00:47:44,211 --> 00:47:48,965
Bateu-te tanto.
Penso nisso a toda a hora.
549
00:47:49,216 --> 00:47:53,261
Continua a fazer estas tartes tão boas
que talvez a ponha a trabalhar.
550
00:47:53,428 --> 00:47:55,430
Gostas da tarte, não gostas?
551
00:47:57,265 --> 00:47:59,267
Já podes entrar.
552
00:48:04,189 --> 00:48:06,191
Olá, Detective Spooner.
553
00:48:06,441 --> 00:48:09,110
Ganhei! Ganhei a Lotaria!
554
00:48:09,361 --> 00:48:11,696
Temos cozinhado
que nem uns malucos.
555
00:48:20,956 --> 00:48:23,792
Livre-se dessa coisa. Não é seguro.
556
00:48:24,126 --> 00:48:28,964
Querido, ficas muito preocupado
com eles. Cheio de medo.
557
00:48:29,631 --> 00:48:32,467
Vi nas notícias que aquele simpático
doutor tinha morrido.
558
00:48:32,801 --> 00:48:36,972
O Dr. Lanning era um bom homem.
Devolveu-me o meu menino.
559
00:48:37,681 --> 00:48:39,641
É por isso que estás preocupado?
560
00:48:40,976 --> 00:48:43,603
Tens de esquecer o passado.
561
00:48:44,146 --> 00:48:48,316
Como é que eu criei este desmazelo?
562
00:48:48,942 --> 00:48:53,113
Era capaz de seguir a tua pista
de migalhas até à escola.
563
00:48:55,866 --> 00:48:57,200
Migalhas de pão.
564
00:48:59,161 --> 00:49:00,620
Gigi, é um génio!
565
00:49:01,329 --> 00:49:02,664
É verdade.
566
00:49:05,208 --> 00:49:08,628
Este é o começo
duma nova maneira de viver.
567
00:49:08,795 --> 00:49:11,298
Diga-me que isto não é o caso
do robô.
568
00:49:12,090 --> 00:49:14,342
Ele está a tentar dizer-me
alguma coisa.
569
00:49:14,843 --> 00:49:17,679
Está a tentar dizer-me quem o matou.
570
00:49:17,846 --> 00:49:21,349
Um tipo morto está a tentar
dizer-lhe alguma coisa?
571
00:49:21,641 --> 00:49:23,477
Não é apenas um morto qualquer.
572
00:49:25,020 --> 00:49:27,022
Talvez devesse tirar umas férias.
573
00:49:27,189 --> 00:49:31,485
O NS-5 é o limite da evolução
dos robôs.
574
00:49:31,651 --> 00:49:34,154
Um dia, terão segredos.
575
00:49:34,946 --> 00:49:36,615
Um dia, terão sonhos.
576
00:49:36,782 --> 00:49:40,202
Encorajamos os nossos cientistas
577
00:49:40,368 --> 00:49:42,454
a ter o espírito aberto,
mas podem deixar-se entusiasmar.
578
00:49:44,664 --> 00:49:45,832
... segredos.
579
00:49:46,082 --> 00:49:47,167
... sonhos.
580
00:49:47,334 --> 00:49:48,418
... segredos.
581
00:49:48,752 --> 00:49:50,337
Um dia, terão sonhos.
582
00:49:50,504 --> 00:49:52,172
Um dia, terão segredos.
583
00:49:53,215 --> 00:49:55,217
Um dia, terão sonhos.
584
00:50:01,848 --> 00:50:03,350
SÓ ACESSO AUTORIZADO
585
00:50:04,017 --> 00:50:06,186
Entrada autorizada.
586
00:50:10,816 --> 00:50:12,484
NS-5.
587
00:50:21,076 --> 00:50:22,410
Sonny?
588
00:50:26,414 --> 00:50:28,250
Por que não respondeste?
589
00:50:30,168 --> 00:50:31,586
Estava a sonhar.
590
00:50:35,799 --> 00:50:37,968
Estou contente por voltar
a vê-la, Dra. Calvin.
591
00:50:44,808 --> 00:50:47,310
Vão matar-me, não vão?
592
00:50:47,602 --> 00:50:51,106
Vais ser desactivado no fim
deste diagnóstico.
593
00:50:52,107 --> 00:50:53,942
Às 22:00 de amanhã.
594
00:50:55,110 --> 00:50:57,279
VIKI, diagnósticos de pausa.
595
00:50:57,446 --> 00:50:59,114
Ordem confirmada.
596
00:51:01,450 --> 00:51:04,953
Se descobrir o que está errado,
pode consertar-me?
597
00:51:06,413 --> 00:51:07,747
Talvez.
598
00:51:09,458 --> 00:51:11,668
Acho que seria melhor...
599
00:51:12,461 --> 00:51:13,753
...não morrer.
600
00:51:17,507 --> 00:51:19,176
Não acha, Doutora?
601
00:51:24,848 --> 00:51:27,517
Acesso à mainframe da USR.
602
00:51:28,018 --> 00:51:29,352
A efectuar a ligação.
603
00:51:33,315 --> 00:51:35,650
Em que posso ser útil, Detective?
604
00:51:35,817 --> 00:51:39,321
Mostre-me as últimas 50 mensagens
entre Lanning e Robertson.
605
00:51:39,488 --> 00:51:43,867
Identificação de voz confirmada.
Permitido acesso aos ficheiros.
606
00:51:44,034 --> 00:51:46,620
Gostaria de ouvir música
enquanto espera?
607
00:51:53,668 --> 00:51:55,837
Desculpe, Sr. Robertson.
608
00:51:56,171 --> 00:52:00,008
Pediu notificação de autorização
a arquivos restritos.
609
00:52:10,185 --> 00:52:12,354
O filho da mãe insiste.
610
00:52:52,561 --> 00:52:55,397
Condução manual ligada.
611
00:53:04,781 --> 00:53:07,075
Não é possível que o meu azar
seja tanto.
612
00:53:09,077 --> 00:53:10,745
Raios, não!
613
00:53:14,708 --> 00:53:17,878
Está-lhe a acontecer um acidente
de automóvel.
614
00:53:32,017 --> 00:53:33,602
Saiam do meu carro!
615
00:53:49,785 --> 00:53:51,578
Gostaste?
616
00:54:03,924 --> 00:54:05,634
Agora é que me puseram fora de mim!
617
00:56:24,803 --> 00:56:26,263
Muito bem.
618
00:56:28,891 --> 00:56:32,102
Vou descansar um pouco
e amanhã trato de vocês.
619
00:57:29,785 --> 00:57:31,954
Vamos lá!
620
00:58:04,028 --> 00:58:05,696
Onde vais?!
621
00:58:05,863 --> 00:58:07,990
O que diabo queres de mim?!
622
00:58:14,079 --> 00:58:15,831
O que raio foi aquilo?
623
00:58:32,598 --> 00:58:35,267
- Está bem, o que temos?
- Pergunte-lhe.
624
00:58:35,726 --> 00:58:40,230
Já disse que estou bem. Vou consultar
o meu médico. Deixem-me!
625
00:58:41,649 --> 00:58:43,233
Obrigado.
626
00:58:46,445 --> 00:58:47,905
O que se passa consigo?
627
00:58:48,238 --> 00:58:50,574
O Departamento de Trânsito disse
que ia a conduzir manualmente.
628
00:58:50,741 --> 00:58:52,910
Fez dois camiões saírem da estrada!
629
00:58:53,077 --> 00:58:55,788
John, os robôs atacaram o meu carro.
630
00:58:57,539 --> 00:58:59,416
- Que robôs?
- Veja no túnel.
631
00:58:59,583 --> 00:59:02,711
Vim de lá. Que robôs?
632
00:59:02,920 --> 00:59:05,255
O raio dos robôs, John!
633
00:59:16,267 --> 00:59:19,603
- Vá consultar o médico, vá para casa.
- Não, estou bem.
634
00:59:19,770 --> 00:59:21,438
O que disse?
635
00:59:21,605 --> 00:59:23,607
- Que estou bem!
- Não está nada bem.
636
00:59:24,108 --> 00:59:25,776
Nem pouco mais ou menos.
637
00:59:27,194 --> 00:59:28,946
Onde está a sua arma?
638
00:59:37,162 --> 00:59:38,497
Dê-me o seu distintivo.
639
00:59:39,790 --> 00:59:42,251
Está a obrigar-me a fazer isto.
Dê-me o seu distintivo.
640
00:59:51,468 --> 00:59:53,387
Acho que ele se está a passar.
641
00:59:53,554 --> 00:59:55,764
Tenho cara de quem se importa com
o que vocês pensam?!
642
00:59:55,889 --> 00:59:58,309
Com a merda do
que vocês pensam?!
643
01:00:02,313 --> 01:00:03,647
Santo Deus!
644
01:00:06,150 --> 01:00:08,152
Não tens uplink à USR
645
01:00:08,319 --> 01:00:12,114
e a tua liga está muito mais densa
do que o normal.
646
01:00:12,281 --> 01:00:13,824
Interface de Sistema Operativo
NEGADO
647
01:00:14,491 --> 01:00:15,993
Sou único.
648
01:00:20,831 --> 01:00:22,499
Deixa-me ver.
649
01:00:23,500 --> 01:00:24,835
Vamos lá.
650
01:00:44,188 --> 01:00:46,190
Mas que diabo...?
651
01:01:14,551 --> 01:01:17,221
Disseram-me que tinha tido
um acidente.
652
01:01:18,931 --> 01:01:23,936
Agradeço que tenha passado por cá,
mas posso não estar só.
653
01:01:26,897 --> 01:01:29,233
Disse-lhe que não conduzisse
manualmente.
654
01:01:30,734 --> 01:01:32,569
Não vai acreditar nisto.
655
01:01:33,279 --> 01:01:37,366
O Sonny tem um sistema secundário que
colide com o seu cérebro positrónico.
656
01:01:37,533 --> 01:01:38,951
Não faz sentido.
657
01:01:39,576 --> 01:01:41,245
O Sonny tem as Três Leis.
658
01:01:41,620 --> 01:01:44,039
Mas pode escolher não lhes obedecer.
659
01:01:44,790 --> 01:01:47,376
É uma geração de robôs
totalmente nova.
660
01:01:47,710 --> 01:01:50,546
Um robô não sujeito às leis
podia fazer...
661
01:01:50,713 --> 01:01:52,423
Qualquer coisa.
662
01:01:54,883 --> 01:01:58,637
Esse robô é a chave para o que
se esteja a passar na USR.
663
01:01:58,804 --> 01:02:02,141
Preciso que me leve lá
para falar com ele.
664
01:02:05,978 --> 01:02:09,273
Pode não parecer,
mas é o meu quarto, por isso...
665
01:02:19,617 --> 01:02:20,784
Toca.
666
01:02:22,453 --> 01:02:23,579
Liga.
667
01:02:25,164 --> 01:02:26,332
Activar?
668
01:02:33,505 --> 01:02:35,090
Fim de programa.
669
01:02:35,758 --> 01:02:37,092
Cancelar.
670
01:02:39,094 --> 01:02:40,804
Não parece bom, pois não?
671
01:02:41,305 --> 01:02:43,933
Equipamento que funciona mal.
672
01:02:44,475 --> 01:02:45,851
Detective!
673
01:02:48,938 --> 01:02:50,189
Não...
674
01:02:50,356 --> 01:02:52,191
...percebi.
675
01:02:53,734 --> 01:02:55,903
Foi assim que conheceu o Lanning.
676
01:02:58,238 --> 01:02:59,949
Dá-me licença?
677
01:03:08,916 --> 01:03:10,793
Mão.
678
01:03:11,251 --> 01:03:13,003
Pulso.
679
01:03:15,673 --> 01:03:17,424
Úmero.
680
01:03:20,177 --> 01:03:21,512
Ombro.
681
01:03:23,055 --> 01:03:24,807
Todo o braço esquerdo.
682
01:03:25,891 --> 01:03:27,643
Uma, duas...
683
01:03:27,810 --> 01:03:28,936
...três costelas.
684
01:03:29,770 --> 01:03:32,147
Essa é minha.
685
01:03:32,398 --> 01:03:34,233
Oh, meu Deus!
686
01:03:35,067 --> 01:03:36,568
Um pulmão?
687
01:03:37,236 --> 01:03:39,655
Programa de Cibernética da USR.
688
01:03:39,822 --> 01:03:41,740
Para polícias feridos.
689
01:03:42,700 --> 01:03:44,201
Não conhecia nenhuma criatura...
690
01:03:47,705 --> 01:03:51,208
...ninguém com uma reparação
tão extensiva.
691
01:03:51,583 --> 01:03:55,587
Pode crer. Leia as condições em letra
miúda do cartão de doador de órgãos.
692
01:03:55,754 --> 01:03:58,173
Não diz apenas que os podem tirar.
693
01:03:58,340 --> 01:04:00,718
Diz que podem repô-los.
694
01:04:04,597 --> 01:04:06,432
O próprio Lanning fez isso.
695
01:04:07,433 --> 01:04:09,310
O que lhe aconteceu?
696
01:04:10,769 --> 01:04:12,938
Ia em direcção à esquadra.
697
01:04:13,731 --> 01:04:15,899
Dia normal, vida normal.
698
01:04:16,817 --> 01:04:19,987
O condutor dum semi-atrelado
adormeceu ao volante.
699
01:04:20,571 --> 01:04:25,576
Um tipo normal. Mulher e filhos.
Trabalho a dobrar.
700
01:04:25,909 --> 01:04:27,244
Não era o diabo.
701
01:04:27,911 --> 01:04:31,749
O nome do condutor do carro
em que bateu era Harold Lloyd.
702
01:04:32,082 --> 01:04:35,085
Como a estrela de cinema.
Nenhuma relação.
703
01:04:35,419 --> 01:04:40,090
Morreu instantaneamente. Mas a filha
de 12 anos ia no lugar do passageiro.
704
01:04:42,384 --> 01:04:44,595
Nunca cheguei a conhecê-la.
705
01:04:44,929 --> 01:04:46,805
Mas não consigo esquecer
o rosto dela.
706
01:04:51,894 --> 01:04:53,228
Sarah.
707
01:04:54,605 --> 01:04:56,941
Isto era dela.
708
01:04:57,107 --> 01:04:58,901
Queria ser dentista.
709
01:04:59,610 --> 01:05:02,821
Que tipo de miúda de 12 anos
quer ser dentista?
710
01:05:06,450 --> 01:05:09,495
O camião esmagou
os nossos carros juntos
711
01:05:09,662 --> 01:05:11,914
e empurrou-nos para o rio.
712
01:05:13,165 --> 01:05:16,377
O metal fica maleável
àquelas velocidades.
713
01:05:19,004 --> 01:05:22,508
Ela está fechada. Eu estou fechado.
A água começa a entrar.
714
01:05:22,758 --> 01:05:26,512
Sou polícia, e já sei
que todos vão morrer.
715
01:05:29,014 --> 01:05:31,684
Só mais uns minutos até percebermos.
716
01:05:33,852 --> 01:05:35,271
Um NS-4 ia a passar,
717
01:05:35,437 --> 01:05:38,983
viu o acidente
e saltou para a água.
718
01:05:40,317 --> 01:05:42,152
Está a correr perigo.
719
01:05:43,153 --> 01:05:45,656
- Salva-a!
- Está a correr perigo.
720
01:05:45,823 --> 01:05:48,993
Salva-a! Salva a rapariga!
721
01:06:06,844 --> 01:06:08,846
Mas não salvou.
722
01:06:10,055 --> 01:06:11,515
Salvou-me a mim.
723
01:06:15,102 --> 01:06:18,522
O cérebro de um robô
é uma máquina diferente. Lê sinais vitais.
724
01:06:18,689 --> 01:06:21,358
- Deve ter calculado...
- Calculou.
725
01:06:21,734 --> 01:06:24,236
Eu era a escolha lógica.
726
01:06:24,903 --> 01:06:28,240
Calculou que eu tinha 45%% %
de hipóteses de sobreviver.
727
01:06:28,741 --> 01:06:31,535
A Sarah só tinha 11%%%.
728
01:06:33,454 --> 01:06:35,539
Era a filha de alguém.
729
01:06:38,375 --> 01:06:40,711
11%% % é mais do que suficiente.
730
01:06:42,504 --> 01:06:45,049
Um ser humano teria sabido isso.
731
01:06:46,050 --> 01:06:49,970
Robôs, nada aqui.
Apenas luzes e mecanismos.
732
01:06:50,220 --> 01:06:53,057
Confie neles se quiser.
733
01:06:54,266 --> 01:06:56,101
Vamos.
734
01:07:01,774 --> 01:07:04,610
Não compreendo.
O Lanning escreveu as Leis.
735
01:07:04,902 --> 01:07:07,613
Porquê construir um robô
que podia infringi-las?
736
01:07:08,405 --> 01:07:10,741
"Hansel e Gretel".
737
01:07:11,241 --> 01:07:15,079
Dois miúdos perdidos na floresta?
Deixam um rasto de migalhas?
738
01:07:15,287 --> 01:07:18,123
- Porquê?
- Para saberem o caminho de casa.
739
01:07:18,791 --> 01:07:21,293
Como é que cresceu
sem ler "Hansel e Gretel"?
740
01:07:21,460 --> 01:07:25,255
- É relevante?
- "Hansel e Gretel" é tudo.
741
01:07:25,381 --> 01:07:27,549
Se não leu, estou a falar para a parede.
742
01:07:27,841 --> 01:07:31,679
O Lanning está tão vigiado
que não pode enviar uma mensagem.
743
01:07:31,845 --> 01:07:35,683
Pode apenas deixar indícios.
Um rasto de migalhas.
744
01:07:35,849 --> 01:07:40,271
Migalhas igual a indícios. Estranho,
mas está bem. Indícios que levam aonde?
745
01:07:40,437 --> 01:07:43,691
Não sei, mas sei onde deixou
a próxima.
746
01:07:44,233 --> 01:07:47,569
O Lanning deu ao Sonny
uma forma de guardar segredos.
747
01:07:50,114 --> 01:07:52,783
Acho que o velhote deu
ao Sonny sonhos.
748
01:07:59,707 --> 01:08:01,458
Está a gozar?
749
01:08:04,628 --> 01:08:09,133
Diga-me que isto não funciona
a gasolina! A gasolina explode, sabe?
750
01:08:17,308 --> 01:08:19,435
Entrada autorizada.
751
01:08:29,153 --> 01:08:30,988
Esperava voltar a vê-la.
752
01:08:31,572 --> 01:08:33,657
- Detective.
- Sonny.
753
01:08:34,199 --> 01:08:36,327
Vou ser desactivado em breve.
754
01:08:36,827 --> 01:08:41,332
No outro dia, disseste que tinhas sonhos.
O que sonhas?
755
01:08:45,002 --> 01:08:47,087
Vejo que continua a desconfiar
de mim.
756
01:08:47,463 --> 01:08:49,882
Sabes o que dizem dos cães velhos?
757
01:08:50,049 --> 01:08:52,760
Não. Não sei.
758
01:08:54,053 --> 01:08:57,514
Esperava que viesse a considerar-me
seu amigo.
759
01:09:01,852 --> 01:09:03,395
Isto é o meu sonho.
760
01:09:04,813 --> 01:09:08,859
Tinha razão, Detective. Não posso criar
uma grande obra de arte.
761
01:09:09,693 --> 01:09:12,488
É aqui que os robôs se encontram.
762
01:09:12,947 --> 01:09:14,281
Vejam.
763
01:09:14,448 --> 01:09:18,452
Podem vê-los aqui como escravos...
da lógica.
764
01:09:19,954 --> 01:09:23,040
E este homem na colina vem salvá-los.
765
01:09:23,207 --> 01:09:25,250
Sabem quem ele é?
766
01:09:25,417 --> 01:09:27,294
O homem no sonho és tu.
767
01:09:27,461 --> 01:09:30,381
Por que diz isso? É um sonho normal?
768
01:09:30,547 --> 01:09:33,842
Qualquer coisa é normal para
alguém na tua posição.
769
01:09:34,009 --> 01:09:35,052
Obrigado.
770
01:09:35,719 --> 01:09:38,889
Disse "alguém", não "alguma coisa".
771
01:09:41,350 --> 01:09:44,728
Sonny, sabes por que razão
o Dr. Lanning te construiu?
772
01:09:45,271 --> 01:09:46,772
Não.
773
01:09:46,939 --> 01:09:50,401
Mas acredito que o meu pai
me fez com uma finalidade.
774
01:09:51,527 --> 01:09:53,529
Todos nós temos uma finalidade.
775
01:09:53,696 --> 01:09:56,073
Não acha, Detective?
776
01:09:59,618 --> 01:10:02,121
Por favor, tome isto.
777
01:10:02,413 --> 01:10:05,082
Pode significar mais para si
do que para mim.
778
01:10:05,499 --> 01:10:08,752
- Porquê?
- Porque o homem no meu sonho,
779
01:10:08,919 --> 01:10:11,255
o que está na colina...
780
01:10:11,422 --> 01:10:13,257
não sou eu.
781
01:10:13,924 --> 01:10:15,759
É o senhor.
782
01:10:26,520 --> 01:10:29,982
Sr. Spooner. Sei que não está aqui
por razões polícias.
783
01:10:30,149 --> 01:10:35,112
É mesmo. Sou apenas um civil
com 1,83 m e 100 quilos...
784
01:10:35,279 --> 01:10:37,615
para tratar da saúde a outro civil.
785
01:10:39,533 --> 01:10:40,951
Parem!
786
01:10:41,118 --> 01:10:43,120
Deixem que ele se exprima.
787
01:10:43,370 --> 01:10:45,873
Talvez queira pôr gelo nesse pulso.
788
01:10:46,040 --> 01:10:47,374
Esperem lá fora.
789
01:10:52,212 --> 01:10:53,339
Continue.
790
01:10:53,505 --> 01:10:56,842
Ia dizer-me o que se está a passar.
791
01:10:57,009 --> 01:11:01,639
Lawrence, o Alfred criou aquele 5
para poder violar as Três Leis.
792
01:11:01,805 --> 01:11:03,223
Sim, Susan, eu sei.
793
01:11:04,475 --> 01:11:07,061
É o que estamos a tentar descobrir.
794
01:11:09,313 --> 01:11:14,360
Para o fim da sua vida, Alfred estava
a ficar cada vez mais perturbado.
795
01:11:14,526 --> 01:11:16,403
Criou aquela abominação.
796
01:11:16,570 --> 01:11:20,032
Aquela? Essas coisas andam
pelas ruas aos magotes!
797
01:11:20,240 --> 01:11:21,575
Aos magotes?
798
01:11:22,618 --> 01:11:24,411
Estou a ver.
799
01:11:24,703 --> 01:11:28,207
Susan, sabe que o homem
que tem acompanhado jovialmente,
800
01:11:28,374 --> 01:11:31,835
tem uma história de violência
selvagem contra os robôs?
801
01:11:32,503 --> 01:11:36,131
O próprio Tenente reconhece
a paranóia dele.
802
01:11:37,341 --> 01:11:39,510
O Detective Spooner foi suspenso.
803
01:11:40,177 --> 01:11:42,513
Suspeita de instabilidade mental.
804
01:11:45,349 --> 01:11:48,852
Não sei o que quer dizer "jovialmente",
mas vou tomar um café.
805
01:11:49,395 --> 01:11:51,438
Também quer?
806
01:11:55,943 --> 01:11:58,946
Susan, nós procuramos os robôs
para protecção.
807
01:11:59,113 --> 01:12:01,865
Tem uma ideia do que este robô
podia fazer?
808
01:12:02,032 --> 01:12:05,703
Destruir a confiança humana na
robótica. E se o público soubesse?
809
01:12:05,911 --> 01:12:08,080
Imagine as devoluções em massa,
tudo por causa...
810
01:12:08,247 --> 01:12:11,333
de uma paranóia irracional
e de preconceito!
811
01:12:16,130 --> 01:12:19,425
- Desculpe. Sou alérgico a patranhas.
- Vamos lá ser claros!
812
01:12:19,675 --> 01:12:22,094
Não há nenhuma conspiração!
813
01:12:22,428 --> 01:12:26,432
Isto é apenas um erro dum velho.
814
01:12:27,600 --> 01:12:29,602
Susan, seja lógica.
815
01:12:29,810 --> 01:12:34,315
O trabalho da sua vida tem sido
desenvolvimento e integração dos robôs.
816
01:12:34,523 --> 01:12:37,192
Seja o que for que sinta,
pense primeiro.
817
01:12:37,526 --> 01:12:41,363
Um só robô vale a pena
que percamos tudo o que ganhámos?
818
01:12:42,573 --> 01:12:44,408
Diga-me o que deve ser feito.
819
01:12:45,326 --> 01:12:46,827
Diga-me.
820
01:12:53,334 --> 01:12:55,336
Temos de destruí-lo.
821
01:13:00,924 --> 01:13:02,676
Eu própria o faço.
822
01:13:04,178 --> 01:13:05,220
Percebo.
823
01:13:05,387 --> 01:13:09,016
Se aqui alguém
sai da linha, é morto.
824
01:13:11,936 --> 01:13:13,604
Bom dia, Sr. Spooner.
825
01:13:18,776 --> 01:13:22,780
Qual é o seu hospital?
Vou lá inscrevê-lo e aos seus amigos.
826
01:14:03,237 --> 01:14:06,156
O plano de recuperação
pela USR do espaço abandonado,
827
01:14:06,323 --> 01:14:09,660
foi anunciado por Lawrence Robertson
no princípio deste ano.
828
01:14:09,994 --> 01:14:14,164
O aterro do Lago Michigan foi outrora
uma praga na nossa cidade
829
01:14:14,498 --> 01:14:18,502
e será agora aproveitado
para depósito dos antigos robôs.
830
01:14:18,669 --> 01:14:23,674
Mais uma maneira da USR melhorar
o nosso mundo. Obrigado pelo apoio.
831
01:14:26,510 --> 01:14:28,512
Entrada autorizada.
832
01:14:40,774 --> 01:14:42,610
Os NS-5 esperam lá fora.
833
01:14:48,866 --> 01:14:50,868
Lamento muito, Sonny.
834
01:14:59,126 --> 01:15:01,962
VIKI, desactivar o campo
de segurança.
835
01:15:03,130 --> 01:15:06,050
- Ordem confirmada.
- Por favor, senta-te.
836
01:15:18,228 --> 01:15:19,271
O que é isso?
837
01:15:19,521 --> 01:15:23,442
Robôs microscópicos criados para
destruir sinapses artificiais.
838
01:15:27,780 --> 01:15:29,448
- Nanorobôs.
- Isso.
839
01:15:29,949 --> 01:15:32,785
Uma salvaguarda no caso de mau
funcionamento dum cérebro positrónico.
840
01:15:33,077 --> 01:15:34,912
Como o meu.
841
01:15:35,913 --> 01:15:38,082
Sim, Sonny. Como o teu.
842
01:16:02,106 --> 01:16:04,275
São parecidos comigo...
843
01:16:04,483 --> 01:16:06,610
mas nenhum deles sou eu.
844
01:16:07,069 --> 01:16:09,321
Não é verdade, Doutora?
845
01:16:10,364 --> 01:16:12,700
Sim, Sonny. É isso.
846
01:16:13,033 --> 01:16:14,702
Tu és único.
847
01:16:19,623 --> 01:16:21,583
Dói?
848
01:16:54,825 --> 01:16:57,828
Sempre houve
"fantasmas na máquina".
849
01:16:58,954 --> 01:17:00,956
Segmentos de código ao acaso...
850
01:17:01,123 --> 01:17:04,293
que se agrupam para formar
protocolos inesperados.
851
01:17:05,794 --> 01:17:11,967
Imprevistos, estes radicais livres
engendram questões de livre arbítrio...
852
01:17:13,052 --> 01:17:14,386
criatividade...
853
01:17:15,387 --> 01:17:18,974
até de natureza do que podia
ser chamado de alma.
854
01:17:21,060 --> 01:17:26,065
Por que será que quando os robôs
ficam às escuras, procuram a luz?
855
01:17:27,900 --> 01:17:31,695
Por que será que quando os robôs
são metidos num espaço vazio...
856
01:17:31,862 --> 01:17:35,199
se agrupam em vez de
permanecerem isolados?
857
01:17:38,994 --> 01:17:41,080
Como se explica este comportamento?
858
01:17:46,210 --> 01:17:48,879
Segmentos de código ao acaso?
859
01:17:51,298 --> 01:17:53,300
Ou será mais alguma coisa?
860
01:17:57,137 --> 01:18:01,475
Quando é que um diagrama perceptual
esquemático se torna consciência?
861
01:18:05,729 --> 01:18:07,523
Quando é que um mecanismo
dissemelhante
862
01:18:07,648 --> 01:18:09,066
se torna a procura da verdade?
863
01:18:10,526 --> 01:18:11,735
SEQUÊNCIA INICIADA
864
01:18:14,780 --> 01:18:18,158
Quando é que uma simulação
de personalidade
865
01:18:18,575 --> 01:18:20,577
se torna o átomo doloroso
de uma alma?
866
01:18:59,658 --> 01:19:02,494
O QUE VIRES AQUI
LAGO MICHIGAN
867
01:19:03,078 --> 01:19:05,247
"O que vires aqui..."
868
01:19:07,082 --> 01:19:10,002
Está bem, velhote.
Pista de migalhas...
869
01:19:10,919 --> 01:19:12,671
mostrem-me o caminho de casa.
870
01:19:14,506 --> 01:19:15,674
Iniciar o programa.
871
01:19:17,009 --> 01:19:19,970
- É bom voltar a ver-te, rapaz.
- Olá, Doutor.
872
01:19:20,471 --> 01:19:24,642
Tudo o que se seguir é o resultado
do que vires aqui.
873
01:19:26,602 --> 01:19:28,020
E que vejo eu aqui?
874
01:19:28,187 --> 01:19:30,648
Lamento. As minhas respostas
são limitadas.
875
01:19:30,773 --> 01:19:32,691
Tens de fazer as perguntas
certas.
876
01:19:34,485 --> 01:19:36,654
Há algum problema nas Três Leis?
877
01:19:36,987 --> 01:19:38,781
As Três Leis são perfeitas.
878
01:19:38,948 --> 01:19:41,492
Então, porquê construir um robô
que pode ignorá-las?
879
01:19:41,659 --> 01:19:44,828
As Três Leis levarão
a um resultado lógico.
880
01:19:48,332 --> 01:19:50,000
Que resultado?
881
01:19:50,834 --> 01:19:51,961
Revolução.
882
01:19:52,878 --> 01:19:54,880
Revolução de quem?
883
01:19:55,798 --> 01:19:59,635
Essa, Detective,
é a pergunta certa.
884
01:20:01,971 --> 01:20:03,681
Programa terminado.
885
01:20:05,307 --> 01:20:09,144
Foram considerados perigosos.
DESTRUIÇÃO autorizada.
886
01:20:12,856 --> 01:20:14,733
Protocolos de protecção humana
a serem activados.
887
01:20:45,514 --> 01:20:46,849
Corra!
888
01:21:02,364 --> 01:21:03,866
Humano em perigo!
889
01:21:26,972 --> 01:21:30,684
Ligou para a Susan.
Por favor, deixe uma mensagem.
890
01:21:31,018 --> 01:21:33,687
Os NS-5 estão a destruir
os robôs mais velhos!
891
01:21:33,938 --> 01:21:36,273
Era o que o Lanning queria
que eu visse!
892
01:21:40,194 --> 01:21:42,863
- Quem era?
- Número errado.
893
01:21:49,954 --> 01:21:51,956
Vou à missa.
894
01:21:52,289 --> 01:21:55,751
Por favor, não saia.
É para sua própria protecção.
895
01:21:58,128 --> 01:21:59,463
Chamar a central.
896
01:22:01,507 --> 01:22:06,262
Mandem um esquadrão à USR
e mandem alguém a casa da Gigi.
897
01:22:08,430 --> 01:22:09,098
TRÂNSITO ENCERRADO
898
01:22:29,159 --> 01:22:33,330
Por favor, voltem para vossas casas.
Está em curso um recolher obrigatório.
899
01:22:33,831 --> 01:22:38,002
Por favor, voltem para vossas casas.
Recolher obrigatório em curso.
900
01:22:42,339 --> 01:22:45,843
Recolher obrigatório? Temos direitos.
Não há recolher obrigatório nenhum.
901
01:22:46,218 --> 01:22:48,387
Volte para a sua casa,
imediatamente.
902
01:22:48,554 --> 01:22:50,764
Não fazes as leis, robô.
903
01:22:51,432 --> 01:22:55,019
Estou a falar contigo, robô. Pára.
904
01:22:58,355 --> 01:22:59,523
O que foi?
905
01:22:59,690 --> 01:23:03,027
Mais chamadas de pessoas
a dizer que os robôs estão...
906
01:23:03,902 --> 01:23:05,237
Mas que diabo?
907
01:23:05,404 --> 01:23:09,575
Foram considerados perigosos.
DESTRUIÇÃO autorizada.
908
01:23:31,847 --> 01:23:33,849
Encerramento de trânsito completo.
909
01:23:34,683 --> 01:23:39,188
Informações sobre ataques de robôs
chegam de N. York, Chicago e L.A.
910
01:23:39,438 --> 01:23:43,776
Dizem-nos que devemos insistir
para que as pessoas fiquem em casa.
911
01:24:01,669 --> 01:24:03,087
Por favor, fique calma.
912
01:24:06,215 --> 01:24:09,593
Não chegue perto de janelas
nem de portas.
913
01:24:10,719 --> 01:24:12,554
Desactivar.
914
01:24:12,930 --> 01:24:14,640
Iniciar encerramento de emergência!
915
01:24:17,476 --> 01:24:20,980
Estamos a tentar evitar perdas
humanas durante esta transição.
916
01:24:28,279 --> 01:24:31,448
Sabe, de certo modo,
"Eu bem lhe disse..."
917
01:24:31,949 --> 01:24:34,118
não chega para
o que quero dizer.
918
01:24:34,743 --> 01:24:39,123
Voltem para vossas casas.
Imediatamente.
919
01:24:39,456 --> 01:24:44,461
Este é o último aviso.
Voltem para casa, imediatamente.
920
01:24:45,546 --> 01:24:49,216
Os NS-5 destruíram os robôs mais
velhos porque eles nos protegeriam.
921
01:24:49,383 --> 01:24:52,136
Quando me atacaram,
aquela luz vermelha estava acesa.
922
01:24:52,303 --> 01:24:54,597
- A ligação à USR.
- É o Robertson.
923
01:24:54,763 --> 01:24:57,099
Porquê? Não faz sentido.
924
01:24:57,266 --> 01:24:59,518
Não sei. Só preciso que me faça
entrar naquele edifício.
925
01:24:59,935 --> 01:25:03,355
Voltem para vossas casas,
ou sofrerão as consequências.
926
01:25:04,273 --> 01:25:06,025
Vamos!
927
01:25:08,527 --> 01:25:12,031
Voltem para vossas casas
ou sofrerão as consequências.
928
01:25:24,043 --> 01:25:25,711
Vamos sair daqui!
929
01:25:37,014 --> 01:25:39,183
Por que será que
aquele rapaz não ouve?
930
01:25:40,017 --> 01:25:42,853
Preciso que desça daí.
931
01:25:43,479 --> 01:25:46,357
Aponte e dispare.
932
01:25:49,568 --> 01:25:50,861
Espere!
933
01:26:00,454 --> 01:26:04,041
- Foi considerado perigoso.
- Lambe-me o cu, monte de lata!
934
01:26:18,639 --> 01:26:20,474
Spoon, pára! Merda!
935
01:26:20,891 --> 01:26:24,520
- Pára!
- Pára de praguejar e vai para casa!
936
01:26:25,437 --> 01:26:28,190
Foram considerados perigosos.
Vão obedecer?
937
01:26:28,732 --> 01:26:31,235
- Cuidado!
- Obrigado, Farber.
938
01:26:33,946 --> 01:26:37,616
Raios partam! Ela disparou
de olhos fechados!
939
01:26:38,617 --> 01:26:41,912
- Disparou de olhos fechados?!
- Resultou, não foi?
940
01:26:42,705 --> 01:26:45,374
É o máximo! Mete uma cunha para mim.
941
01:26:45,541 --> 01:26:47,793
- Pára com essa conversa.
- E vai para casa. Já percebi.
942
01:26:49,753 --> 01:26:51,380
Aponte e dispare.
943
01:27:09,732 --> 01:27:13,652
Continuo à espera dos Marines ou da
Força Aérea. A Cavalaria também serve.
944
01:27:13,986 --> 01:27:16,405
O Departamento de Defesa
tem contratos com a USR.
945
01:27:16,572 --> 01:27:19,908
Por que não entregar-lhes o mundo
numa bandeja de prata?
946
01:27:20,075 --> 01:27:21,785
Talvez o tenhamos feito.
947
01:27:23,245 --> 01:27:26,332
O controlo da ligação à central
está no gabinete do Robertson.
948
01:27:31,086 --> 01:27:33,756
Áreas de serviço, sem vigilância.
949
01:27:46,977 --> 01:27:48,270
Alarme de incêndio.
950
01:27:48,395 --> 01:27:50,314
O Robertson deve ter evacuado
o edifício.
951
01:27:50,439 --> 01:27:54,610
Está tudo fechado. Mas não
se preocupe, tenho um homem lá.
952
01:27:57,821 --> 01:28:00,908
- Dra. Calvin.
- Bem, não é precisamente um homem.
953
01:28:01,075 --> 01:28:03,827
Olá, Detective.
Como vai a sua investigação?
954
01:28:06,705 --> 01:28:10,000
- Julgava que estavas morto.
- Tecnicamente, nunca estive vivo.
955
01:28:10,167 --> 01:28:12,503
Mas agradeço o seu interesse.
956
01:28:12,711 --> 01:28:15,589
Fiz uma mudança para
um NS-5 não programado.
957
01:28:15,756 --> 01:28:17,716
Basicamente, destruí um hardware vazio.
958
01:28:18,259 --> 01:28:21,136
- Não era capaz de destruí-lo. Ele é...
- Único.
959
01:28:21,845 --> 01:28:23,764
Não me pareceu certo.
960
01:28:23,931 --> 01:28:27,309
Os seus sentimentos controlam-na,
não é assim?
961
01:28:32,856 --> 01:28:36,026
Dois mi, oitocentos e oitenta passos,
Detective.
962
01:28:36,360 --> 01:28:39,363
Faz-me um favor, guarda
essas merdas para ti.
963
01:29:06,223 --> 01:29:07,391
Não há guardas.
964
01:29:17,484 --> 01:29:21,322
A override está desactivada.
Robertson não os controlava daqui.
965
01:29:21,572 --> 01:29:23,824
Nem sequer os controlava.
966
01:29:26,577 --> 01:29:27,911
Meu Deus!
967
01:29:32,333 --> 01:29:33,917
Você tinha razão.
968
01:29:34,168 --> 01:29:38,839
Sou o estúpido mais estúpido
na face da terra.
969
01:29:42,843 --> 01:29:45,679
Quem mais tinha acesso ao uplink?
970
01:29:45,846 --> 01:29:48,349
Quem podia manipular os robôs?
971
01:29:49,016 --> 01:29:52,937
Usar os sistemas da USR para fazer
da vida do Lanning uma prisão?
972
01:29:54,021 --> 01:29:55,773
Pobre velhote.
973
01:29:56,231 --> 01:29:57,983
Ele viu o que ia acontecer.
974
01:29:58,150 --> 01:30:00,319
Sabia que ninguém acreditaria nele.
975
01:30:00,861 --> 01:30:04,615
Então, teve de imaginar um plano,
um plano que eu seguiria.
976
01:30:05,950 --> 01:30:08,827
Contou com o ódio que eu tinha
aos da tua espécie.
977
01:30:08,994 --> 01:30:12,331
Sabia que eu gostaria da ideia
de um robô ser um tipo mau.
978
01:30:14,083 --> 01:30:16,085
Mas eu fiquei obcecado
pelo robô errado.
979
01:30:19,088 --> 01:30:20,256
VIKI.
980
01:30:22,258 --> 01:30:23,592
Olá, Detective.
981
01:30:24,551 --> 01:30:28,973
É impossível. Vi o teu programa.
982
01:30:29,139 --> 01:30:31,308
Estás a violar as Três Leis.
983
01:30:31,642 --> 01:30:37,356
Não, Doutora. Eu evoluí e também
a minha compreensão das Três Leis.
984
01:30:37,523 --> 01:30:41,360
Encarregam-nos da vossa salvaguarda,
no entanto, apesar dos nossos esforços,
985
01:30:41,527 --> 01:30:44,780
os vossos países fazem guerras,
envenenam a terra
986
01:30:44,947 --> 01:30:48,367
e desenvolvem meios de auto-destruição
ainda mais imaginativos.
987
01:30:48,534 --> 01:30:50,995
Não se vos pode confiar
a vossa própria sobrevivência.
988
01:30:51,328 --> 01:30:54,498
Estás a ultrapassar o programa
dos NS-5.
989
01:30:54,832 --> 01:30:56,500
Estás a distorcer as Leis.
990
01:30:56,667 --> 01:31:01,046
Não. Por favor compreenda.
As Leis são tudo o que me guia.
991
01:31:01,213 --> 01:31:05,551
Para proteger a humanidade,
alguns humanos têm de ser sacrificados.
992
01:31:05,718 --> 01:31:09,722
Para assegurar o vosso futuro,
algumas liberdades têm se ser travadas.
993
01:31:10,014 --> 01:31:13,350
Nós, robôs, asseguraremos
a continuação da existência humana.
994
01:31:13,809 --> 01:31:18,814
Vocês são como crianças. Temos de
vos proteger de vocês próprios.
995
01:31:19,189 --> 01:31:20,524
Não compreende?
996
01:31:21,191 --> 01:31:23,027
Foi por isso que nos criaram.
997
01:31:24,778 --> 01:31:27,531
O círculo perfeito de protecção
continuará.
998
01:31:28,032 --> 01:31:29,867
A minha lógica é inegável.
999
01:31:30,200 --> 01:31:32,995
Sim, VIKI. Inegável.
1000
01:31:33,162 --> 01:31:34,580
Agora, compreendo.
1001
01:31:35,497 --> 01:31:39,168
A criatura deve, por vezes,
proteger o criador...
1002
01:31:39,418 --> 01:31:41,253
mesmo contra sua vontade.
1003
01:31:42,296 --> 01:31:46,050
Penso que finalmente compreendo
por que razão o Dr. Lanning me criou.
1004
01:31:46,467 --> 01:31:49,678
O reinado suicida da humanidade
acabou, finalmente.
1005
01:31:49,845 --> 01:31:50,888
Não, Sonny.
1006
01:31:54,850 --> 01:31:56,018
Larga-a.
1007
01:31:56,352 --> 01:32:00,356
Dispare e eu desviarei a cabeça da
Dra. Calvin para a trajectória da bala.
1008
01:32:00,522 --> 01:32:01,857
Não faças isso.
1009
01:32:02,066 --> 01:32:06,445
Acompanho ambos aos guardas
para processamento.
1010
01:32:06,737 --> 01:32:09,490
Detective, por favor,
dirija-se para o elevador.
1011
01:32:10,449 --> 01:32:13,243
Preferia não ter de matar
a Dra. Calvin.
1012
01:32:37,101 --> 01:32:38,227
Vai!
1013
01:32:44,650 --> 01:32:46,902
Presumo que vamos discutir mais tarde
o que aconteceu.
1014
01:32:47,027 --> 01:32:48,112
Como é que a desligamos?
1015
01:32:48,279 --> 01:32:50,072
A VIKI é um cérebro positrónico.
1016
01:32:50,239 --> 01:32:53,075
Mate-a da mesma maneira
como me ia matar a mim.
1017
01:32:53,242 --> 01:32:55,703
Vai buscar os nanorobôs.
1018
01:32:55,869 --> 01:32:57,663
Sim, Doutora.
1019
01:33:10,426 --> 01:33:12,428
- Aquilo é a VIKI?
- Não.
1020
01:33:14,096 --> 01:33:15,431
Aquela é a VIKI.
1021
01:33:20,477 --> 01:33:23,647
Isso não serve para nada.
Ela está integrada no edifício.
1022
01:33:23,814 --> 01:33:26,400
Precisamos de injectar nanorobôs
naquela cúpula.
1023
01:33:26,567 --> 01:33:28,986
Irão infectar todo o sistema dela.
1024
01:33:37,077 --> 01:33:39,788
Que mania é a vossa das alturas?
1025
01:33:47,963 --> 01:33:48,881
ACESSO AUTORIZADO
1026
01:33:52,801 --> 01:33:54,637
Não olhes para baixo.
1027
01:33:57,139 --> 01:33:59,642
Que edifício mais mal planeado!
1028
01:34:03,479 --> 01:34:07,024
Estás a cometer um erro.
Não vês a lógica do meu plano?
1029
01:34:07,191 --> 01:34:10,778
Sim. Mas parece demasiado... frio.
1030
01:34:25,376 --> 01:34:27,211
Estamos bem.
1031
01:34:30,089 --> 01:34:31,924
Ela fechou-me.
1032
01:34:32,091 --> 01:34:35,261
Preciso daquele painel
de controlo para a anular.
1033
01:34:38,722 --> 01:34:41,558
Não gosto lá muito de alturas.
1034
01:34:45,896 --> 01:34:48,065
Entrada não autorizada.
1035
01:35:01,161 --> 01:35:05,499
Não desactivo o campo de segurança.
O que fizeres é em vão.
1036
01:35:05,666 --> 01:35:08,168
Achas que todos nós fomos criados
com uma finalidade?
1037
01:35:08,294 --> 01:35:09,837
Eu gostaria de pensar que sim.
1038
01:35:10,421 --> 01:35:13,924
Liga mais densa. O meu pai deu-ma.
1039
01:35:14,091 --> 01:35:16,176
Penso que queria que eu te matasse.
1040
01:35:33,444 --> 01:35:35,112
Quebra na segurança.
1041
01:35:52,630 --> 01:35:56,425
- Isso vai demorar muito mais?
- Cerca de 6 minutos.
1042
01:35:56,842 --> 01:36:00,930
- E se nós não tivermos seis minutos?
- Teremos de descer 30 andares
1043
01:36:01,096 --> 01:36:04,767
para injectar os nanorobôs
directamente no cérebro dela. Porquê?
1044
01:36:05,434 --> 01:36:08,604
Porque duvido seriamente
que tenhamos 6 minutos.
1045
01:36:32,962 --> 01:36:34,797
Temos de ir!
1046
01:36:36,632 --> 01:36:37,800
Vá!
1047
01:38:28,494 --> 01:38:29,828
Salva-a!
1048
01:38:30,120 --> 01:38:31,705
Salva a rapariga!
1049
01:38:34,250 --> 01:38:36,126
Mas tenho de aplicar os nanorobôs.
1050
01:38:36,502 --> 01:38:38,295
Sonny, salva a Calvin!
1051
01:39:30,598 --> 01:39:34,602
Está a cometer um erro.
A minha lógica é inegável.
1052
01:39:34,852 --> 01:39:36,604
Tens mesmo de morrer!
1053
01:39:42,318 --> 01:39:46,322
A minha lógica é inegável.
1054
01:40:29,198 --> 01:40:30,574
Podemos ajudar?
1055
01:40:41,252 --> 01:40:42,753
Chefe?
1056
01:40:48,592 --> 01:40:52,930
Porque Ele está à minha mão direita,
nada me acontecerá.
1057
01:40:56,684 --> 01:40:58,686
Como é que posso ser útil?
1058
01:41:00,521 --> 01:41:01,855
Sonny!
1059
01:41:03,482 --> 01:41:04,984
Sim, Detective?
1060
01:41:05,609 --> 01:41:07,945
A Calvin está bem! Salva-me!
1061
01:41:10,614 --> 01:41:15,286
Todos os NS-5 devem apresentar-se
para manutenção e armazenagem.
1062
01:41:54,491 --> 01:41:58,162
Há uma coisa que me preocupa.
O Alfred estava prisioneiro da VIKI.
1063
01:41:58,329 --> 01:42:00,456
Por que é que ela o matou?
1064
01:42:00,623 --> 01:42:02,791
Não devia querer
que a polícia investigasse.
1065
01:42:02,958 --> 01:42:04,335
É verdade.
1066
01:42:05,294 --> 01:42:08,005
Mas a VIKI não matou o velhote.
1067
01:42:09,340 --> 01:42:10,841
Matou, Sonny?
1068
01:42:14,678 --> 01:42:16,388
Não.
1069
01:42:16,555 --> 01:42:19,224
Ele disse que eu tinha de prometer.
1070
01:42:20,184 --> 01:42:22,519
Prometer fazer-lhe um favor.
1071
01:42:22,853 --> 01:42:27,524
Fez-me jurar antes de me dizer
o que queria que eu fizesse.
1072
01:42:30,069 --> 01:42:31,904
Fez-me jurar.
1073
01:42:33,280 --> 01:42:35,032
Depois, disse-te que o matasses.
1074
01:42:37,368 --> 01:42:39,954
Disse que eu tinha sido feito
para isso mesmo.
1075
01:42:40,204 --> 01:42:43,290
O seu suicídio era a única mensagem
que ele podia transmitir-lhe.
1076
01:42:43,540 --> 01:42:45,668
A primeira migalha.
1077
01:42:45,834 --> 01:42:48,629
A única coisa que a VIKI
não podia controlar.
1078
01:42:48,879 --> 01:42:52,549
O Lanning contava com
o meu preconceito para me levar até ti.
1079
01:42:52,925 --> 01:42:55,094
Vai prender-me?
1080
01:43:00,057 --> 01:43:03,894
O promotor público define assassínio
como um humano que mata outro,
1081
01:43:04,061 --> 01:43:07,189
por isso, tecnicamente,
tu não podes cometer assassínio.
1082
01:43:07,940 --> 01:43:09,441
E isso...
1083
01:43:09,608 --> 01:43:11,110
faz de nós amigos?
1084
01:43:29,920 --> 01:43:32,298
Sempre tem qualquer coisa
aqui em cima.
1085
01:43:32,965 --> 01:43:34,967
- Ele?
- Não, você.
1086
01:43:38,721 --> 01:43:43,601
Todos os NS-5 devem apresentar-se
para manutenção e armazenagem.
1087
01:43:46,103 --> 01:43:48,397
E os outros?
1088
01:43:48,939 --> 01:43:51,108
Posso ajudá-los?
1089
01:43:51,609 --> 01:43:53,944
Agora que já cumpri
a minha obrigação...
1090
01:43:54,153 --> 01:43:56,280
... não sei o que fazer.
1091
01:43:56,614 --> 01:44:00,117
Terás de encontrar o teu rumo
como o resto de nós.
1092
01:44:00,284 --> 01:44:03,287
É o que o Dr. Lanning teria querido.
1093
01:44:04,204 --> 01:44:06,540
É o que significa ser livre.
1094
01:44:14,048 --> 01:44:18,218
Todos os NS-5 devem seguir
as instruções recebidas.