1 00:00:03,629 --> 00:00:04,617 (نمايش فيلم) 2 00:00:40,987 --> 00:00:42,476 (زن نفس نفس مي زند) 3 00:00:47,558 --> 00:00:49,024 (زن آه مي كشد) 4 00:00:55,130 --> 00:00:56,994 تو اينجا پيش من در اماني 5 00:01:43,695 --> 00:01:46,185 گوينده راديو: آيا به طرح و نتيجه اي براي اينكه اين كشور 6 00:01:46,264 --> 00:01:47,355 تمايل به كمك 7 00:01:47,432 --> 00:01:51,457 به نيروهاي مخالف كاسترو در شورش يا حمله به كوبا دارد رسيده ايد؟ 8 00:01:51,867 --> 00:01:54,426 رئيس جمهور كندي:ابتدا، مي خواهم بگويم كه تحت هيچ شرايطي 9 00:01:54,503 --> 00:01:55,969 هيچ نفوذي در كوبا 10 00:01:56,671 --> 00:01:59,639 توسط نيروهاي ارتش ايالات متحده وجود ندارد 11 00:02:00,040 --> 00:02:03,098 و اين دولت هر كاري انجام مي دهد و احتمالآ مي تواند 12 00:02:03,176 --> 00:02:05,939 و فكر مي كنم كه دولت مي تواند وظايف خود را انجام دهد 13 00:02:06,011 --> 00:02:10,537 و مطمئن شود كه هيچ آمريكايي در هيچ فعاليتي در كوبا درگير نمي شود 14 00:02:55,210 --> 00:02:57,837 ببخشيد آقا.پول خرد دارين؟ 15 00:03:05,584 --> 00:03:07,244 ممنون آقا خوش اومدي 16 00:03:41,441 --> 00:03:44,170 بروكو: از طرف دوستانمون در وال استريت مياميه؟ 17 00:03:44,877 --> 00:03:46,275 درسته 18 00:03:59,219 --> 00:04:01,049 كاردينال علاقمنده 19 00:04:10,894 --> 00:04:15,329 هايس:بنابراين،هواشناسي گفته يكشنبه روز خوبي واسه مسافرت به ساحله 20 00:04:16,397 --> 00:04:17,954 ادوارد،اميدوارم كه هنوزم بتوني برقصي 21 00:04:19,065 --> 00:04:22,624 چه روزهايي كه توي رختخواب رقص "چاچا" در "ال كماندانته" انجام خواهيم داد 22 00:04:22,701 --> 00:04:25,168 ريچارد، سعي مي كنم كه يادم بمونه كفش هاي رقصمو بيارم 23 00:04:26,804 --> 00:04:29,135 صبح بخير آقاي هايس 24 00:04:33,242 --> 00:04:36,266 ميامي و مركز ما در گواتمالا 25 00:04:37,978 --> 00:04:41,412 آقاي بروكر لباس شنا بردار،مي خوايم بريم شنا 26 00:04:41,981 --> 00:04:44,642 چطوري تو شانس هاي ما رو براي موفقيت موجب شدي؟ 27 00:04:45,983 --> 00:04:48,815 اگر ما حمايتي رو كه به ما قول داده شده بگيريم 28 00:04:49,252 --> 00:04:51,412 مطمئنآ خواهم گفت 29 00:04:52,087 --> 00:04:54,316 اما اگر هر شك و ترديدي وجود داشته باشه،من هنوزم مي تونم آتش رو خاموش كنم 30 00:04:54,590 --> 00:04:56,250 اونطرف قضيه بهتره 31 00:04:57,392 --> 00:04:59,723 صندلي راحتي هنوز داره مي خنده 32 00:05:02,028 --> 00:05:03,858 از كاخ سفيده 33 00:05:04,162 --> 00:05:07,926 همه منتظر خبرهاي خوبن خدا به همرات 34 00:05:10,366 --> 00:05:13,697 موقعي كه برگشتي، به كوهستان بيا.ما قصد داريم بريم ماهيگيري 35 00:05:18,773 --> 00:05:20,069 آلن: بله، قربان 36 00:05:20,774 --> 00:05:22,764 اون جلب توجه ميكنه 37 00:05:24,743 --> 00:05:27,506 گوينده راديو: در كوبا، زماني قبل از طلوع آفتاب 38 00:05:27,978 --> 00:05:31,207 نيروهاي مهاجم هواپيماهاي بمب افكن بي 26 39 00:05:31,747 --> 00:05:33,907 به افراد مستقر در ساحل پوشش هوايي مي دهند 40 00:05:36,051 --> 00:05:40,213 با بالا آمدن خورشيد، يك حمله غافلگيرانه از طرف نيروهاي هوايي كاسترو وجود داره 41 00:05:40,386 --> 00:05:42,945 هواپيماهاي بمب افكن بي 26 سرنگون شده اند 42 00:05:44,089 --> 00:05:48,046 بدون پوشش هوايي، كشتي هاي نيروهاي مخالف كاسترو مورد حمله قرار مي گيرند 43 00:05:48,392 --> 00:05:52,690 و افراد از تجهيزات خود جدا مانده اند. موقعيت به نظر وخيم مي آيد 44 00:05:52,761 --> 00:05:53,784 (فرد اولي اسپانيايي صحبت مي كنه) 45 00:05:53,862 --> 00:05:56,193 مفسر: حمايت هوايي كجاست؟ 46 00:05:56,731 --> 00:05:58,823 نيروي دريايي لعنتي كجاست؟ 47 00:05:59,199 --> 00:06:04,032 مي توني چيزي به درون اين نقطه حياتي در مبارزه بندازي؟ 48 00:06:04,102 --> 00:06:05,762 (فرد اولي اسپانيايي صحبت مي كنه) 49 00:06:06,738 --> 00:06:10,399 دشمن در ناحيه قرمزه ... كاميون ها از سمت ساحل قرمز دارن مي آن" 50 00:06:10,506 --> 00:06:13,667 حالا يك كيلومتري ساحل آبي هستن" 51 00:06:15,711 --> 00:06:20,612 دو هزار نيروي نظامي دارن از شرق به غرب ساحل آبي حمله مي كنن 52 00:06:20,914 --> 00:06:24,712 ما هرچه سريعتر پشتيباني هوايي نياز داريم" 53 00:06:26,985 --> 00:06:30,316 خوب، من تمام تجهيزات و وسايل ارتباطي خودم رو دارم خراب مي كنم" 54 00:06:30,387 --> 00:06:33,184 من چيزي ندارم كه با اون بجنگم. مي خوام به سمت جنگل فرار كنم" 55 00:06:33,256 --> 00:06:36,348 نمي تونم منتظرشما بمونم. مي خوام به سمت جنگل فرار كنم" 56 00:06:50,233 --> 00:06:52,757 (فيدل كاسترو به اسپانيايي صحبت مي كنه) 57 00:07:14,416 --> 00:07:16,542 بركو: اونا مي دونن ما رو كجا پيدا كنن 58 00:07:22,354 --> 00:07:24,685 قربان، يك خارجي توي خونه ماست 59 00:08:09,186 --> 00:08:10,652 (زن نفس نفس مي زند) 60 00:08:11,087 --> 00:08:12,576 زن: دوستت دارم 61 00:08:13,689 --> 00:08:17,088 مردمي كه واقعآ همديگر رو دوست دارن هيچ رمز و رازي ندارن 62 00:08:17,625 --> 00:08:19,683 تو اينجا پيش من در اماني 63 00:08:30,867 --> 00:08:32,527 دوستت دارم 64 00:08:33,502 --> 00:08:36,526 مردمي كه واقعآ همديگر رو دوست دارن هيچ رمز و رازي ندارن 65 00:08:37,304 --> 00:08:39,362 تو اينجا پيش من در اماني 66 00:08:41,507 --> 00:08:44,339 ...تو اينچنين 67 00:08:53,449 --> 00:08:55,040 دوستت دارم 68 00:08:55,817 --> 00:08:58,909 مردمي كه واقعآ همديگر رو دوست دارن هيچ رمز و رازي ندارن 69 00:09:03,356 --> 00:09:05,846 تو اينجا پيش من در اماني 70 00:09:13,061 --> 00:09:17,587 موراچ: رئيس جمهور گفته اون قصد داره "سيا" رو هزار تكه كنه 71 00:09:18,833 --> 00:09:21,665 يكي روي ميزت اونو گذاشته 72 00:09:23,268 --> 00:09:26,202 به شوروي ها گفته شده كه تو رو در باي پيگ پيدا كنن 73 00:09:26,270 --> 00:09:29,204 توي دردسر بزرگي افتادي، به خونه ات خيلي نزديكه 74 00:09:30,841 --> 00:09:34,673 يك خدمتكار گرون قيمت اون سمت خيابونت وجود داره 75 00:09:39,113 --> 00:09:40,875 سيگار لعنتي 76 00:09:42,014 --> 00:09:44,504 انگشتر من هرگز مناسبم نبوده 77 00:09:49,185 --> 00:09:51,118 اونا اين كار رو نكردن 78 00:09:51,521 --> 00:09:52,953 متاسفم 79 00:09:53,389 --> 00:09:54,878 مراقب باش 80 00:09:56,290 --> 00:10:00,691 اسمت درست در بالاترين قسمت ليست "فوق العاده" حساس قرار گرفته 81 00:10:12,635 --> 00:10:14,226 كلاهتو فراموش كردي 82 00:10:38,385 --> 00:10:41,580 ادوارد: يكي ديشب يك بسته جلوي در خونه ام گذاشته بود 83 00:10:41,654 --> 00:10:43,985 فورآ اونا رو بررسي كن 84 00:10:51,528 --> 00:10:53,757 تلاش مي كنم كه بهت برسم 85 00:10:53,829 --> 00:10:55,523 ادوارد جوان: من هرگز در شرايط دستپاچگي و آشفتگي نبوده ام 86 00:10:55,596 --> 00:10:57,222 من دارم يك كار غير معمولي انجام مي دم 87 00:10:57,999 --> 00:10:59,829 شنيدم يك عقب نشيني داشتيم 88 00:11:00,233 --> 00:11:03,359 ...بعضي وقت ها بهترين تصميمات موشها و آدم ها 89 00:11:05,170 --> 00:11:06,659 خيلي مراقب باش 90 00:11:06,771 --> 00:11:09,000 من خوبم تو خيلي بيش از حد نگراني 91 00:11:09,840 --> 00:11:11,329 فقط لطفآ مراقب باش 92 00:11:11,574 --> 00:11:13,234 همه چيز خوبه 93 00:11:14,176 --> 00:11:15,233 پسر، خداحافظ 94 00:11:15,677 --> 00:11:17,234 بابا، خداحافظ 95 00:12:36,464 --> 00:12:38,658 (ما در اقيانوس آبي حركت مي كنيم) 96 00:12:41,000 --> 00:12:42,557 (گروه ارتش نمايش مي دهند) 97 00:12:54,576 --> 00:12:59,375 به من مي گن گل آلاله كوچولو گل آلاله كوچولوي عزيز 98 00:12:59,446 --> 00:13:02,936 به هرحال من هرگز نتونستم بگم كه چرا 99 00:13:03,616 --> 00:13:08,278 اما هنوز منو گل آلاله كوچولو صدا مي كنن گل آلاله كوچولوي بدبخت 100 00:13:08,619 --> 00:13:12,109 گل آلاله كوچولوي شيرين 101 00:13:12,788 --> 00:13:17,120 شيره قند و تافي دارم چاي و قهوه دارم 102 00:13:33,736 --> 00:13:35,396 (خنده حضار) 103 00:13:45,777 --> 00:13:49,404 خانم آلاله كوچك جمجمه و استخوان ها قبول مي كني يا رد مي كني؟ 104 00:13:51,381 --> 00:13:52,711 قبول مي كنم 105 00:13:54,683 --> 00:13:56,240 يك كلمه هم به كسي نگو 106 00:13:58,652 --> 00:14:01,915 زن بودن چه حسي داره؟ چرا مي خواي بدوني؟ 107 00:14:03,689 --> 00:14:05,019 جان: آقايان 108 00:14:05,590 --> 00:14:09,354 من متذكر مي شم كه شما همگي قسم رازداري خورده ايد 109 00:14:10,826 --> 00:14:14,726 شما براي عضويت در بزرگترين انجمن راز آمريكا انتخاب شده ايد 110 00:14:17,164 --> 00:14:19,324 براي بيش از صد ساله كه 111 00:14:19,866 --> 00:14:22,766 اين انجمن جمجمه و استخوان هاي افرادي از قبيل رئيس جمهور 112 00:14:23,268 --> 00:14:26,667 وزراي رئيس جمهور و قضات عالي مقام ديوان عالي كشور 113 00:14:27,104 --> 00:14:31,505 سناتور ها و اعضاي كنگره قانون گذاري و بزرگان علم و صنعت را شامل شده است 114 00:14:31,774 --> 00:14:34,071 بهترين هاي آمريكا 115 00:14:34,842 --> 00:14:36,866 (آواز) 116 00:14:45,817 --> 00:14:47,511 (آواز) 117 00:15:00,594 --> 00:15:03,426 فكر نمي كنم اون مربوط به من باشه تو نمي توني اونو شخصآ بعهده بگيري 118 00:15:03,495 --> 00:15:07,486 آقاي راسل به شخصيت من توهين كرديد.من اونو بطور كامل شخصآ بعهده مي گيرم 119 00:15:08,198 --> 00:15:10,722 ادوارد، ما همگي اينجا با هم هستيم 120 00:15:12,201 --> 00:15:13,861 برگرد داخل 121 00:15:15,270 --> 00:15:16,998 ما برادران زندگي تو هستيم 122 00:15:23,208 --> 00:15:27,802 آقاي ويلسون به ما بگو،برادر به برادر،چيزي رو كه هرگز قبل از اين به كسي نگفتي 123 00:15:29,145 --> 00:15:31,169 مهمترين رازي رو كه نگه داشته بودي 124 00:15:31,747 --> 00:15:34,738 چيزي كه تو با اون نياز داري به ما اعتماد كني 125 00:15:38,885 --> 00:15:41,444 چهارم جولاي 1925 بود 126 00:15:43,089 --> 00:15:44,578 شش سالم بود 127 00:15:47,925 --> 00:15:50,688 با يكي از دوستام در حال بازي گرگم به هوا بودم 128 00:15:50,893 --> 00:15:52,553 ادوراد،مراقب باش 129 00:15:52,761 --> 00:15:56,752 و من تلاش كردم كه قايم شم بنابراين به اتاق والدينم بالاي پله ها رفتم 130 00:15:58,132 --> 00:15:59,826 و توي كمد قايم شدم 131 00:16:03,002 --> 00:16:07,232 به لباس هاي پدرم نگاه كردم، و اونجا يك ژاكت درياسالاريش آويزون بود 132 00:16:09,773 --> 00:16:10,864 و بعدش من يك صدايي شنيدم 133 00:16:11,907 --> 00:16:13,703 و پدرمو ديدم 134 00:16:15,844 --> 00:16:17,868 و من بايد حتمآ سر و صدا كرده بودم چون اون برگشت 135 00:16:17,945 --> 00:16:20,174 و نزديك كمد اومد و در رو باز كرد 136 00:16:22,081 --> 00:16:24,742 توماس:ادوارد، تو تا حالا داستان درست كردي؟ 137 00:16:25,183 --> 00:16:27,343 به دوستات چيزي رو كه تو مي دونستي درست نيست گفتي 138 00:16:27,418 --> 00:16:31,614 و تو حالا مي دوني كه اگه اونا بفهمن،ديگه دوستت نخواهند داشت؟ 139 00:16:32,521 --> 00:16:35,318 چرا؟ چون تو به اونا دروغ گفتي 140 00:16:35,923 --> 00:16:37,480 مي فهمي؟ 141 00:16:39,292 --> 00:16:41,851 و از من پرسيد كه اعتماد مي دونم چيه 142 00:16:42,528 --> 00:16:45,189 "و من گفتم "اعتماد يعني موقعي كه تو احساس كني پيش كسي در اماني 143 00:16:45,296 --> 00:16:48,491 مثل دوستام مثل شما و مامان 144 00:16:48,565 --> 00:16:51,226 "و بعدش به من گفت "هرگز دروغ نگو 145 00:16:52,701 --> 00:16:55,998 "اگه تو به دوستات دروغ بگي اونا بهت اعتماد نمي كنن" 146 00:16:58,304 --> 00:16:59,964 "و تو هيچ چيز نخواهي داشت" 147 00:17:02,975 --> 00:17:05,033 "و تو هرگز در امان نخواهي بود" 148 00:17:07,811 --> 00:17:12,178 اون به من گفت به پايين پله ها برم و آتش بازي رو نگاه كنم چون شروع شده بود 149 00:17:16,817 --> 00:17:18,477 و بعدش اون در رو بست 150 00:17:24,656 --> 00:17:28,750 صداي شليك گلوله با صداي آتش بازي كاملآ متفاوت بود 151 00:17:28,825 --> 00:17:32,384 و حتي در شش سالگي من مي دونستم كه يك تفاوت خيلي بزرگ داره 152 00:17:35,063 --> 00:17:36,552 خون زيادي اونجا بود 153 00:17:37,231 --> 00:17:38,458 ادوارد: پدر؟ 154 00:17:40,067 --> 00:17:43,330 و در دست چپش اون يك يادداشت نگه داشته بود كه مهروموم شده بود 155 00:17:45,837 --> 00:17:49,066 نمي دونم چرا، اما من يادداشت رو برداشتم و توي جيبم گذاشتم 156 00:17:51,307 --> 00:17:53,740 من هميشه گفتم اون يك تصادف بود 157 00:17:55,810 --> 00:17:58,300 اون تصادفي نبود پدرم خودشو كشت 158 00:17:59,379 --> 00:18:01,972 (آواز) 159 00:18:14,289 --> 00:18:17,381 آقاي ويلسون تبريك مي گم،من ريچارد هايسم 160 00:18:17,624 --> 00:18:19,784 رئيس رازها و دستورها 161 00:18:23,395 --> 00:18:25,123 اون يادداشت چي مي گفت؟ 162 00:18:25,197 --> 00:18:27,357 گفتم كه من هرگز اون يادداشت رو نخوندم 163 00:18:27,631 --> 00:18:29,291 يادداشت رو نخوندي؟ 164 00:18:30,967 --> 00:18:32,126 نه 165 00:18:37,537 --> 00:18:41,995 پدرم گفت كه پدرت براي رازداري نيروي دريايي منصوب شده بود 166 00:18:43,374 --> 00:18:47,240 تا اينكه وفاداريش زير سوال رفت 167 00:18:52,048 --> 00:18:54,538 ما قصد نداريم با وفاداري تو مشكل داشته باشيم،مگه نه؟ 168 00:19:00,120 --> 00:19:04,214 ادوارد: "و هنوز،يك كلمه مشخص، يك مرور، يك لباس مبدل 169 00:19:04,789 --> 00:19:08,621 هرگز نمايش رو بازتاب نخواهد كرد" 170 00:19:09,092 --> 00:19:11,423 اما سوال نامعلوم من" 171 00:19:11,794 --> 00:19:14,523 درون يك سايه از جابجايي چشمانمان گرفته شد؟" 172 00:19:18,198 --> 00:19:20,529 آقاي ويلسون، اون كاملآ برازنده است 173 00:19:21,667 --> 00:19:23,691 نظم خوب. خيلي با دقت 174 00:19:24,469 --> 00:19:26,402 حس ناشناس بودن 175 00:19:27,271 --> 00:19:30,500 اشعار خوب آهنگ رياضي هستند 176 00:19:31,440 --> 00:19:33,373 اعداد آواز مي خوانند 177 00:19:34,509 --> 00:19:38,375 تو بايد پشت كلمات رو ببيني تا اينكه معني اونارو بفهمي 178 00:19:41,147 --> 00:19:42,704 خوب آقايون شب بخير 179 00:19:45,083 --> 00:19:46,549 آقاي ويلسون؟ 180 00:19:46,683 --> 00:19:49,809 ممكنه شما رو در دفترم براي كمي گفت و گو ببينم؟ 181 00:19:51,687 --> 00:19:55,553 من شما رو به عنوان ويرايشگر اشعار مجله خودمون معرفي مي كنم،مجله پويتيكوس 182 00:19:57,024 --> 00:20:00,685 باعث افتخار منه.ممنونم من از نظرشما در مورد خودم تشكر مي كنم 183 00:20:01,194 --> 00:20:04,128 ادوراد، هرگز شرمنده توانايي هايت نباش 184 00:20:19,705 --> 00:20:22,070 عكسي كه سابقآ بر روي طاقچه بالاي بخاري بود نيستش، مگه نه؟ 185 00:20:22,141 --> 00:20:24,370 يك گروه از سربازان بود؟ 186 00:20:24,609 --> 00:20:27,406 اون گردان جنگي پدرم بود 187 00:20:27,478 --> 00:20:28,910 شيشه اش شكست 188 00:20:31,047 --> 00:20:32,877 دادم تعميرش كنن 189 00:20:33,882 --> 00:20:37,941 اون يادم اومد چون منو به ياد پدرم ميندازه. اون توي جنگ بود 190 00:20:42,588 --> 00:20:44,248 فكر مي كنم كه ما تحت نظريم 191 00:20:44,489 --> 00:20:46,547 تحت نظريم؟ منظورت چيه؟ 192 00:20:47,224 --> 00:20:48,884 يك مردي با يك كلاه روي سرش 193 00:20:56,463 --> 00:20:58,259 من كسي رو نمي بينم 194 00:20:59,399 --> 00:21:03,458 ادوارد، مي دوني كه دلايل زيادي وجود داره كه من مايلم با تو شريك بشم 195 00:21:04,669 --> 00:21:07,330 اما من در مورد تو هيچي نمي دونم 196 00:21:07,405 --> 00:21:10,396 جداي از اينكه تو يك دانشجوي بويژه برجسته اي 197 00:21:14,576 --> 00:21:18,601 احساس مي كنم كه ما يك نوع خويشاوندي روحي داريم 198 00:21:21,681 --> 00:21:23,238 من واقعآ اونو احساس مي كنم 199 00:21:23,315 --> 00:21:25,509 اوه، من به تازگي نوشتن چيزي رو شروع كرده ام 200 00:21:25,583 --> 00:21:27,311 شايد دوست داشته باشي كه اونو بشنوي 201 00:21:34,589 --> 00:21:37,250 يك غنچه در بالاترين شاخه شكفته است 202 00:21:37,924 --> 00:21:40,756 خون سهره امروز در قلب من هست 203 00:21:41,093 --> 00:21:43,754 مي دانم كه چمنزارهاي سبز كمرنگ نمايش مي دهند 204 00:21:44,929 --> 00:21:47,920 توسط يك نهر كوچك كنار آب 205 00:21:48,265 --> 00:21:49,925 و زمين مرطوب مي شود 206 00:21:50,199 --> 00:21:54,930 "يك فاخته در ذهنم مي گويد "هنوز نه هنوز نه 207 00:21:56,537 --> 00:21:57,696 هنوز تمومش نكردم 208 00:22:23,054 --> 00:22:24,384 ببخشيد 209 00:22:26,891 --> 00:22:28,323 ببخشيد 210 00:22:35,129 --> 00:22:36,459 لطفآ 211 00:22:51,173 --> 00:22:52,662 اسم شما چيه؟ 212 00:22:55,477 --> 00:22:56,807 ادوارد 213 00:22:58,445 --> 00:23:01,935 متاسفم مي شه دوباره بگين؟ من بايد لب خواني كنم 214 00:23:02,014 --> 00:23:03,344 ادوارد 215 00:23:04,383 --> 00:23:06,213 سلام ادوارد 216 00:23:07,418 --> 00:23:08,748 منم لورا هستم 217 00:23:09,119 --> 00:23:11,848 متاسفم ميشه دوباره بگيد؟ 218 00:23:41,173 --> 00:23:44,231 موراچ: يك نفر در هر صد نفر هم وجود نداره كه با يك كلاه روي صندلي راه بره 219 00:23:44,309 --> 00:23:46,173 بدون اينكه يك نگاه دوباره به اون بندازه 220 00:23:47,577 --> 00:23:51,204 آقاي ويلسون اون چيزهاي زيادي در مورد شما ميگه شما به آساني گيج نمي شويد 221 00:23:53,181 --> 00:23:55,114 اون دختر خيلي زيباييه 222 00:23:55,450 --> 00:23:58,384 سم موراچ. من بازرس اداره فدرال هستم 223 00:24:05,189 --> 00:24:07,452 نظرتون چيه كه كمي با هم قدم بزنيم؟ 224 00:24:09,092 --> 00:24:11,889 من شانس داشتم كه با يكي از برادرهاي اتحاديه شما صحبتي داشته باشم 225 00:24:11,961 --> 00:24:14,326 جان راسل، پسر سناتور 226 00:24:14,429 --> 00:24:18,090 جان گفته كه شما احتمالآ به ما كمك مي كنيد. شما با دكتر فردريك دوست هستيد؟ 227 00:24:18,565 --> 00:24:21,055 اون راهنماي پاين نامه منه، اگه منظورتون اين باشه 228 00:24:21,200 --> 00:24:23,429 اون نيروي تازه و جوان از هئيت علمي و اعضا و دانشجويان رو استخدام مي كنه 229 00:24:23,501 --> 00:24:27,128 تا به يك سازمان به نام كميته فرهنگي آلماني آمريكايي متصل كنه 230 00:24:27,204 --> 00:24:30,433 اون يك جبهه وابسته به حزب نازيه تا حالا با شما در موردش صحبت كرده؟ 231 00:24:32,207 --> 00:24:34,640 آقاي موراچ من دانشجوي ادبياتم 232 00:24:36,210 --> 00:24:37,642 سياسي نيستم 233 00:24:37,711 --> 00:24:40,803 ما خيلي علاقه منديم كه اسامي تعدادي از سازمان دهنده هاي 234 00:24:40,879 --> 00:24:42,641 اين كميته فرهنگي رو بفهميم 235 00:24:42,948 --> 00:24:45,381 شما از من مي خوايد كه جاسوسي دكتر فردريك رو بكنم؟ 236 00:24:45,817 --> 00:24:47,579 من از شما مي خوام كه يك شهروند خوب باشيد 237 00:24:54,990 --> 00:24:57,651 شما اغراق مي كنيد، اون بهتره 238 00:25:04,829 --> 00:25:06,318 به زودي مي بينمتون 239 00:25:08,098 --> 00:25:10,895 گوينده فيلم اخبار جاري روز: در لهستان، هيتلر گردان هاي آلماني رو 240 00:25:10,966 --> 00:25:12,762 كه از كنار رودخان سان عبور مي كنند تماشا مي كند 241 00:25:12,901 --> 00:25:15,835 اين قسمت از طول رودخانه كه مورد تهاجم نيروهاي نظامي قرار گرفته 242 00:25:15,903 --> 00:25:19,302 در جنوب لهستان واقع شده 243 00:25:19,772 --> 00:25:22,604 رهبر آلمان ها يك سفر فوري به شهرهايي كه توسط ارتش آلمان تسخير 244 00:25:22,674 --> 00:25:25,301 شده اند انجام داد 245 00:25:26,443 --> 00:25:30,901 هيتلر اعلان جنگ كرده است لهستان ضمانت كرده است كه 246 00:25:30,980 --> 00:25:35,176 آقايان و خانم ها اين يك امتياز ويژه عالي است كه امشب با ما اينجا هستيد 247 00:25:35,249 --> 00:25:36,943 آقاي هاپت وزير آموزش رهبري 248 00:25:37,418 --> 00:25:38,406 آقاي هاپت؟ 249 00:25:39,285 --> 00:25:40,342 عصر بخير 250 00:25:40,420 --> 00:25:44,218 از دكتر فردريك و اعضاي كميته فرهنگي آلماني آمريكايي 251 00:25:44,288 --> 00:25:46,619 براي اينكه به من فرصت حضور در دانشگاه ياله رو دادند متشكرم 252 00:25:46,757 --> 00:25:48,417 ...آلمان همواره كشوري از 253 00:25:48,525 --> 00:25:50,492 بله.جالبه 254 00:25:50,559 --> 00:25:51,547 (همه صحبت مي كنند) 255 00:25:53,762 --> 00:25:55,126 اون خيلي خوشاينده كه 256 00:26:04,702 --> 00:26:07,135 آشنايي هاي جديد رو موجب شويم 257 00:26:08,972 --> 00:26:10,302 ببخشيد البته 258 00:26:30,920 --> 00:26:32,580 (صداي درب) 259 00:26:32,654 --> 00:26:34,348 يكي اينجاست 260 00:27:04,576 --> 00:27:07,476 ادوارد، بهت خوش ميگذره؟ خيلي زياد 261 00:27:07,545 --> 00:27:10,274 مايلم كه تو آقاي هاپت رو ملاقات كني 262 00:27:12,648 --> 00:27:15,081 شما دكتر مانهيم رو ميشناسيد؟ ادوارد: بله، ما همديگه رو ملاقات كرديم 263 00:27:15,783 --> 00:27:20,844 از من توسط رئيس هئيت علمي خواسته شده كه پست خودمو اينجا در ياله ترك كنم 264 00:27:22,821 --> 00:27:26,050 الان، شما دلايل زيادي از آنچه كه موجب كوچ من شد خواهيد شنيد 265 00:27:26,957 --> 00:27:30,254 كافيه كه بگم من با نام سالم خودم اينجا رو ترك مي كنم 266 00:27:31,960 --> 00:27:33,859 در تلاش هايتان موفق باشيد 267 00:27:40,633 --> 00:27:41,860 ادوارد، حالا 268 00:27:45,670 --> 00:27:47,933 چيكار بايد بكنم كه شايسته اين باشم؟ 269 00:27:48,638 --> 00:27:52,538 تو به خاطر اعتقادات سياسيم به من خيانت كردي؟ 270 00:27:53,385 --> 00:27:54,384 تو مي دوني و منم مي دونم كه 271 00:27:56,134 --> 00:27:57,733 ترومبل استيكني اون شعر رو در سال 1902 نوشت 272 00:27:59,763 --> 00:28:01,062 تو معلم من بودي 273 00:28:02,316 --> 00:28:03,315 تو به من خيانت كردي 274 00:28:12,314 --> 00:28:15,313 (نواختن پيانو) 275 00:28:24,598 --> 00:28:26,897 فكر كردم قصد داريم جشن بگيريم 276 00:28:31,670 --> 00:28:34,768 تو مي خواي از من در برابر اونا محافظت كني، مگه نه؟ 277 00:28:35,278 --> 00:28:36,277 نه 278 00:28:36,501 --> 00:28:37,700 تو فكر مي كني اونا منو سرگرم مي كنن 279 00:28:37,779 --> 00:28:39,778 اينطور نيست. درست نيست 280 00:28:40,667 --> 00:28:41,666 باشه 281 00:28:49,461 --> 00:28:51,460 خوشحالم از اينكه با توام 282 00:29:00,416 --> 00:29:02,015 دوست داري برقصيم؟ 283 00:29:03,009 --> 00:29:04,808 رقاص خوبي نيستم 284 00:29:04,916 --> 00:29:06,715 بسيار خوب. منم رقاص خوبي نيستم 285 00:29:18,087 --> 00:29:20,086 آهنگش چطوره؟ 286 00:29:25,679 --> 00:29:27,678 (آسمان آبي) 287 00:29:30,696 --> 00:29:33,195 (به من لبخند مي زند) 288 00:29:36,752 --> 00:29:40,550 (هيچ چيز بجز آسمان آبي) 289 00:29:43,099 --> 00:29:45,698 (نمي بينم) 290 00:29:52,639 --> 00:29:54,938 از همگي معذرت مي خوام، يك اطلاعيه دارم 291 00:29:55,176 --> 00:29:58,874 الان به من گفته شد كه انگلستان و فرانسه جنگ را عليه آلمان شروع كردند 292 00:29:59,405 --> 00:30:02,204 اما لطفآ به رقص ادامه بديد و از موسيقي ما لذت ببريد 293 00:30:02,972 --> 00:30:04,871 و من شما را از جديدترين اخباري كه به اينجا مي آيد مطلع مي كنم 294 00:30:05,405 --> 00:30:06,104 متشكرم 295 00:30:21,046 --> 00:30:23,045 بزودي ما هم وارد جنگ مي شيم 296 00:30:32,440 --> 00:30:34,439 مي خواي يك اتاق واسه استراحتمون بگيري؟ 297 00:31:10,337 --> 00:31:11,636 چراغ رو خاموش كن 298 00:31:23,792 --> 00:31:24,791 نمي تونم 299 00:31:25,207 --> 00:31:26,706 نمي تونم 300 00:31:45,614 --> 00:31:46,613 شب بخير 301 00:31:47,100 --> 00:31:48,099 شب بخير 302 00:31:59,443 --> 00:32:00,442 ادوراد ممنونم 303 00:32:02,100 --> 00:32:03,099 براي چي؟ 304 00:32:03,763 --> 00:32:05,262 براي اينكه اينقدر خوبي 305 00:32:34,784 --> 00:32:36,383 گوينده تلويزيون: در واقع ما تبليغات 306 00:32:36,384 --> 00:32:39,083 شديد و گسترده اي در سراسر جهان انجام مي دهيم 307 00:32:39,084 --> 00:32:40,783 كه مفيد نيستند، قربان 308 00:32:41,184 --> 00:32:42,583 جزييات واقعي پشت اين قضيه و انگيزه هاي ما را 309 00:32:42,585 --> 00:32:46,483 براي ما توضيح دهيد 310 00:32:47,477 --> 00:32:48,776 يك مثل قديمي هست كه ميگه 311 00:32:49,045 --> 00:32:51,844 پيروزي صد تا پدر دارد و باخت يتيم است 312 00:32:52,475 --> 00:32:53,474 ...و من تعجب نمي كنم اگر اطلاعاتي كه اينجا مورد توجه قرار گرفتند 313 00:32:58,511 --> 00:32:59,710 هايس: سلام ادوارد 314 00:33:03,934 --> 00:33:05,633 اينجا چيكار مي كني؟ 315 00:33:05,870 --> 00:33:07,269 فقط يك تعداد انگشت شماري از 316 00:33:07,271 --> 00:33:08,770 ما وجود داره كه 317 00:33:08,771 --> 00:33:11,270 مي دونستن ما در كوبا فرود اومديم 318 00:33:13,112 --> 00:33:14,341 يكي از ما نتونست اين راز رو نگه داره 319 00:33:16,662 --> 00:33:18,146 مي دونم كه اون من نبودم 320 00:33:19,076 --> 00:33:21,775 آقاي آلن ليست زاپاتا از افرادي رو كه 321 00:33:21,776 --> 00:33:23,575 در عمليات شركت كردن مي خواد 322 00:33:26,091 --> 00:33:27,190 من اونو ندارم 323 00:33:27,279 --> 00:33:29,278 به آقاي آلن بگو من خودم شخصآ اونو بهشون مي دم 324 00:33:29,279 --> 00:33:30,354 ما در يك قايق مشابه با هم هستيم 325 00:33:32,848 --> 00:33:34,047 يك قايق سوراخ 326 00:33:34,049 --> 00:33:36,048 آقاي هايس هرگز فكر نكن كه ما در يك قايق مشابه هستيم 327 00:33:36,049 --> 00:33:37,648 ما يا مي خوايم شنا كنيم يا در آب فرو بريم 328 00:33:38,842 --> 00:33:39,841 هردو 329 00:33:41,906 --> 00:33:43,405 افرادي مانند ما 330 00:33:44,525 --> 00:33:45,924 ما همديگه رو غرق نمي كنيم 331 00:33:54,904 --> 00:33:58,602 به اندازه اي كه من احساس مي كنم مفيد هستم 332 00:33:58,604 --> 00:33:59,903 به خودم گفته ام 333 00:33:59,904 --> 00:34:02,503 با توجه به حوادث چند روز گذشته 334 00:34:03,140 --> 00:34:04,139 عبارات بيشتر، بحث هاي جزئي 335 00:34:05,028 --> 00:34:07,127 مسئوليت پنهاني نيستند 336 00:34:07,799 --> 00:34:08,798 چون من افسر مسئول دولت هستم 337 00:34:20,915 --> 00:34:22,614 جان: مادر. پدر 338 00:34:23,404 --> 00:34:25,203 اين ادوارد ويلسونه 339 00:34:25,205 --> 00:34:26,204 خانم راسل 340 00:34:26,205 --> 00:34:27,204 سناتور 341 00:34:27,206 --> 00:34:28,805 بله. مايه خوشحاليه كه در نهايت شما رو ديديم 342 00:34:29,529 --> 00:34:30,828 فيليپ و تدي آلن 343 00:34:32,570 --> 00:34:35,569 آقاي آلن رئيس بونزهاي طبقه 12 بود 344 00:34:35,891 --> 00:34:37,190 به باشگاه كوچك ما خوش آمديد 345 00:34:37,192 --> 00:34:38,191 ممنونم 346 00:34:38,192 --> 00:34:39,191 كلور كجاست؟ 347 00:34:39,668 --> 00:34:40,667 اوه. اوناهاش 348 00:34:45,207 --> 00:34:46,206 اين خواهرم كلوره 349 00:34:47,999 --> 00:34:48,998 سلام. من ادواردم 350 00:34:49,000 --> 00:34:50,999 از ديدارتون خوشحالم منم از ديدارتون خوشحالم 351 00:34:53,526 --> 00:34:55,125 بونز من 352 00:34:56,519 --> 00:34:57,818 همگي اينجان 353 00:34:59,302 --> 00:35:00,901 جناب كشيش كالين دعاي خير خواهند كرد 354 00:35:01,700 --> 00:35:03,132 ...ابتدا بونز من، خداي عزيزمان 355 00:35:03,232 --> 00:35:04,331 بعدش خدا 356 00:35:04,333 --> 00:35:07,531 كالين: خداي عزيز، از تو بخاطر اينكه خانواده اوان را راهنمايي كردي 357 00:35:07,533 --> 00:35:10,032 كه در مراقبت از جزيره دوست داشتني مان اعتماد كنن، متشكريم 358 00:35:10,695 --> 00:35:14,093 براي اين است كه ما احتمالآ با خانواده هاي مان و دوستانمان 359 00:35:14,094 --> 00:35:16,693 در راحتي و استقلال به اينجا مي آييم 360 00:35:24,532 --> 00:35:26,231 اون گفت مي خواسته از من خواهش كنه كه برقصم 361 00:35:28,387 --> 00:35:29,386 بيا بريم 362 00:35:45,840 --> 00:35:47,839 آقاي ويلسون شما نمي رقصيد؟ 363 00:35:48,152 --> 00:35:49,251 كسي از من نخواست 364 00:35:50,066 --> 00:35:51,365 اوه 365 00:35:53,353 --> 00:35:54,752 خوبه 366 00:35:55,800 --> 00:35:57,599 فكر كنم من شانسمو امتحان كنم 367 00:35:59,977 --> 00:36:00,976 من از شما خواهش مي كنم 368 00:36:21,033 --> 00:36:22,432 جان خيلي شيفته شماست 369 00:36:22,732 --> 00:36:24,131 و منم خيلي به اون علاقه مندم 370 00:36:24,732 --> 00:36:26,862 اون در مورد فرار از جنگ با انگليس داره صحبت مي كنه 371 00:36:27,315 --> 00:36:30,413 پدرم مخصوصآ از اين حرفش خوشش نمي آد، چون 372 00:36:30,948 --> 00:36:32,847 اون يكي از اولين بنيانگذاران آمريكاست 373 00:36:33,718 --> 00:36:36,816 براي پسر يك فرد انزواطلب فرار از جنگ خيلي خوب به نظر نمي رسه مگه نه؟ 374 00:36:37,537 --> 00:36:39,536 برادر شما جان فردي با اعتقاد بسيار راسخ هست 375 00:36:40,537 --> 00:36:41,736 من اونو تحسين مي كنم 376 00:36:41,737 --> 00:36:42,736 و آقاي ويلسون شما چي؟ 377 00:36:42,738 --> 00:36:43,737 چي رو باور داريد؟ 378 00:36:47,435 --> 00:36:48,434 شما توي مدرسه هستيد؟ 379 00:36:56,186 --> 00:36:58,185 شما چيز زيادي نمي گيد، مگه نه؟ 380 00:36:59,389 --> 00:37:00,888 موقعي كه چيز با ارزشي براي گفتن وجود داشته باشه 381 00:37:03,298 --> 00:37:03,997 اوه 382 00:37:04,107 --> 00:37:05,006 عاليه 383 00:37:05,008 --> 00:37:06,007 فكر مي كنم داره از شما خوشم مي آد 384 00:37:14,164 --> 00:37:15,563 آقاي هايس 385 00:37:16,260 --> 00:37:17,259 آقايان 386 00:37:23,909 --> 00:37:25,408 جنرال ويليام سوليوان 387 00:37:25,520 --> 00:37:26,919 آقاي ادوارد ويلسون 388 00:37:26,920 --> 00:37:27,919 قربان اين افتخار بزرگيه 389 00:37:28,121 --> 00:37:29,820 من اومدم اينجا و با تو دست مي دم 390 00:37:29,821 --> 00:37:31,720 اما پاي لعنتيم داره منو مي كشه 391 00:37:31,722 --> 00:37:34,421 مقدار قند موجود در خون و اوره من بيش از حد نرماله 392 00:37:35,488 --> 00:37:37,487 بنابراين موقعي كه ادرار داريد چيكار مي كنيد؟ 393 00:37:39,531 --> 00:37:41,930 خودمو معاف مي كنم 394 00:37:44,730 --> 00:37:45,993 ممنون فيليپ 395 00:37:49,703 --> 00:37:51,402 چرا نمي شيني؟ 396 00:38:03,598 --> 00:38:06,397 ميفهمي كه در مورد هر چيزي كه ما اينجا بحث مي كنيم از اين اتاق خارج نمي شه 397 00:38:07,852 --> 00:38:08,851 البته 398 00:38:10,472 --> 00:38:12,571 در نهايت ما هم در اين جنگ در گير شديم 399 00:38:12,572 --> 00:38:13,571 نه بخاطر اينكه ما مي خواستيم 400 00:38:13,573 --> 00:38:14,572 اما بخاطر اينكه ما مجبور شديم 401 00:38:14,573 --> 00:38:15,572 و بايد اين كار رو مي كرديم 402 00:38:16,367 --> 00:38:19,865 رئيس جمهور از من خواسته كه تشكيل يك سازمان اطلاعات(جاسوسي) خارجي رو در نظر داشته باشم 403 00:38:19,867 --> 00:38:20,866 و اگه اين اتفاق بيفته 404 00:38:20,867 --> 00:38:23,666 من دنبال مردان جوان ميهن پرست و محترم و برجسته 405 00:38:23,667 --> 00:38:26,366 از معلومات قبلي كه داشتم مي گردم تا ساختمان هاي مختلفي رو اداره كنن 406 00:38:27,067 --> 00:38:28,966 نه يهودي و نه آفريقايي-آمريكايي 407 00:38:28,968 --> 00:38:30,767 و فقط تعداد كمي كاتوليك 408 00:38:30,768 --> 00:38:32,267 اونم بخاطر اينكه خودم كاتوليك هستم 409 00:38:34,810 --> 00:38:38,008 تو در ارتش آموزش ديدي و ماموريت داشتي و به كشورهاي خارجي هم فرستاده شدي 410 00:38:38,010 --> 00:38:41,508 اگه چيزي وجود داره كه تو بهش علاقه مندي ، تو بايد همين الان اينجا رو ترك كني 411 00:38:44,256 --> 00:38:46,155 نمي خوام الان جواب بدي. فقط درباره اش فكر كن 412 00:38:46,989 --> 00:38:50,287 اما اين كار، يك مشت از پسر هاي اتحاديه كه دور يك ميز با هم نشسته اند و دارن بازي مي كنن نيست 413 00:38:50,714 --> 00:38:51,713 اين يك واقعيت مهمه 414 00:38:52,072 --> 00:38:53,071 براي آمريكا 415 00:38:59,123 --> 00:39:00,222 بيا بريم 416 00:39:03,584 --> 00:39:04,583 به خودتون 417 00:39:04,876 --> 00:39:05,875 خوش بگذرونيد 418 00:39:11,811 --> 00:39:14,010 فرض كنيم كه من دنبال يك شوهر كامل مي گردم 419 00:39:14,998 --> 00:39:16,897 آقاي ويلسون آيا تو همسر كاملي هستي؟ 420 00:39:18,401 --> 00:39:20,000 از هر جهت كاملم 421 00:39:25,613 --> 00:39:27,812 پس حتمآ دليلي وجود داره كه تو 422 00:39:28,454 --> 00:39:30,453 دستتو دور كمر من نميندازي؟ 423 00:39:42,257 --> 00:39:43,256 آواز خوان: روز و شب شب و روز تو تنها كسي هستي كه 424 00:39:45,583 --> 00:39:46,982 من اينو دوست دارم 425 00:39:47,308 --> 00:39:49,207 خيلي باهوشي 426 00:39:52,309 --> 00:39:55,407 آواز خوان: و زير نور خورشيد نزديك من 427 00:39:58,251 --> 00:39:59,250 بيا نزديكم 428 00:40:02,484 --> 00:40:05,083 آقاي بونز تو با خانم ها مشكلي داري؟ 429 00:40:40,137 --> 00:40:41,436 منو دوست داري؟ 430 00:40:41,437 --> 00:40:42,436 چي؟ 431 00:40:42,438 --> 00:40:43,437 بهم بگو كه دوستم داري 432 00:40:46,045 --> 00:40:47,044 منو دوست داري؟ 433 00:40:47,046 --> 00:40:48,045 دوست دارم. دوست دارم 434 00:40:48,046 --> 00:40:49,045 نه هنوز باور نكردم 435 00:40:50,669 --> 00:40:51,868 دوباره بگو. دوباره بگو 436 00:40:52,766 --> 00:40:53,365 به من نگاه كن 437 00:40:53,412 --> 00:40:54,411 بس كن. بس كن 438 00:40:55,147 --> 00:40:56,146 دوست دارم 439 00:41:12,494 --> 00:41:15,892 بزودي جهان معنا پيدا مي كند و من مي خوام برم سفر 440 00:41:17,876 --> 00:41:20,875 لندن. پاريس. رم 441 00:41:23,652 --> 00:41:25,051 تو مي توني با من بياي 442 00:41:33,326 --> 00:41:34,525 همه چيز درسته؟ 443 00:41:39,601 --> 00:41:40,600 خوبه 444 00:41:43,840 --> 00:41:45,539 ما دنياهاي جدا از هم هستيم 445 00:41:48,562 --> 00:41:49,561 منظورت چيه؟ 446 00:41:49,765 --> 00:41:52,664 حس مي كنم كه دارم درباره تو فضولي مي كنم 447 00:41:54,186 --> 00:41:55,185 اينطور نيست. درست نيست 448 00:41:56,532 --> 00:41:57,531 حس مي كنم 449 00:41:57,945 --> 00:41:58,944 من واسه تو مهم نيستم 450 00:41:58,946 --> 00:41:59,945 درست نيست 451 00:42:00,220 --> 00:42:01,219 به هر حال 452 00:42:01,211 --> 00:42:02,910 اون چيزي نيست كه من در مورد تو حس مي كنم 453 00:42:11,776 --> 00:42:12,775 ادوارد 454 00:42:31,580 --> 00:42:32,579 جان؟ 455 00:42:33,371 --> 00:42:34,370 همه جا رو دنبالت گشتم 456 00:42:41,394 --> 00:42:42,393 خواهرم 457 00:42:42,395 --> 00:42:43,394 حامله است 458 00:42:54,627 --> 00:42:56,726 مي دونم كه تو چي انتظار داري من بگم 459 00:43:05,717 --> 00:43:08,306 كشيش: آيا تو ادوارد بيل ويلسون 460 00:43:08,266 --> 00:43:10,665 مارگارت آن راسل رو 461 00:43:11,631 --> 00:43:13,630 به عنوان همسر قانوني قبول مي كني؟ 462 00:43:14,964 --> 00:43:16,963 در عشق و افتخار و احترام 463 00:43:17,510 --> 00:43:19,509 در بيماري و در سلامتي 464 00:43:20,717 --> 00:43:23,516 در روزهاي خوشي و در روزهاي غم 465 00:43:23,587 --> 00:43:24,786 تا اينكه مرگ شما رو از هم جدا كند؟ 466 00:43:25,318 --> 00:43:26,317 ادوارد: بله 467 00:43:27,039 --> 00:43:29,038 كشيش: حالا من شما رو زن و شوهر اعلام مي كنم 468 00:43:44,661 --> 00:43:46,860 يك نفر كه يونيفرم تنشه مي خواد تو رو ببينه 469 00:43:47,900 --> 00:43:48,899 مادر ببخشيد 470 00:43:50,664 --> 00:43:51,863 مادرت و من تا حالا بهت گفتيم كه واسه ماه عسل ما رو كجا ببري؟ 471 00:43:56,469 --> 00:43:57,468 فرد ناشناس: آقاي ادوارد ويلسون؟ 472 00:43:58,424 --> 00:43:59,623 قربان مي تونيم با هم تنها صحبت كنيم؟ 473 00:44:00,800 --> 00:44:02,499 چرا نمي شيني؟ 474 00:44:02,500 --> 00:44:03,499 نه ممنون آقا 475 00:44:03,501 --> 00:44:05,500 جنرال سوليوان دنبال شما فرستاده 476 00:44:05,948 --> 00:44:08,447 اون مي خواست از شما بپرسه كه قربان هنوز علاقه منديد كه بقيه جهان رو ببينيد؟ 477 00:44:09,877 --> 00:44:11,476 بله قطعآ علاقه دارم 478 00:44:14,844 --> 00:44:15,643 قربان عصر بخير 479 00:44:16,145 --> 00:44:17,144 ممنونم 480 00:44:35,292 --> 00:44:36,791 دستورات من رسيدند 481 00:44:36,792 --> 00:44:37,791 من قصد دارم به كشورهاي خارجي برم 482 00:44:40,315 --> 00:44:41,514 كي؟ 483 00:44:43,084 --> 00:44:44,876 يك هفته ديگه 484 00:44:45,747 --> 00:44:47,346 ادوارد تو داري چيكار مي كني؟ 485 00:44:47,716 --> 00:44:48,715 ميخواي دنيا رو نجات بدي؟ 486 00:45:04,560 --> 00:45:06,759 زن: تو اينجا پيش من در اماني 487 00:45:12,398 --> 00:45:14,197 افسر: عكس كاملآ تاريكه 488 00:45:14,680 --> 00:45:16,679 همانطور كه ما مي تونيم ببينيم يك مرد سفيد پوست 489 00:45:16,681 --> 00:45:18,080 و يك زن سياه پوست وجود داره 490 00:45:19,228 --> 00:45:21,227 وضوح تصوير خيلي كمه 491 00:45:21,548 --> 00:45:23,647 فيلم قطعآ روسي 492 00:45:23,839 --> 00:45:24,838 از نوع درجه پايينه 493 00:45:27,658 --> 00:45:29,157 يكي از مناطقي كه ما روي اون تمركز كرده ايم 494 00:45:29,159 --> 00:45:30,158 پشه بنده 495 00:45:30,824 --> 00:45:32,223 پشه بند هميشه در 496 00:45:32,445 --> 00:45:35,843 آفريقا و آسياي جنوب شرقي در آب و هواي استوايي استفاده مي شه 497 00:45:35,845 --> 00:45:37,544 پرده هاي پنجره اينجا 498 00:45:37,546 --> 00:45:41,644 يك طرح مشخصي از درخت باوباب رو دارن 499 00:45:41,645 --> 00:45:43,544 كه توي آفريقا ديده مي شه 500 00:45:44,486 --> 00:45:45,485 نزديك پرده ها 501 00:45:45,487 --> 00:45:47,186 ما مي تونيم نرده هاي ساختمون رو ببينيم 502 00:45:47,987 --> 00:45:50,360 اينجا يك كبوتر وجود داره خيلي مشكله كه ازش سر در بياريم 503 00:45:51,008 --> 00:45:52,307 كبوترها اكثرآ در نواحي خياباني و 504 00:45:52,309 --> 00:45:53,308 در ميدان هاي شهر وجود دارن 505 00:45:54,067 --> 00:45:56,266 اگه با دقت گوش كنيد صداي يك هواپيما رو هم مي شنويد 506 00:45:58,611 --> 00:45:59,910 ما اونو از كار انداختيم 507 00:46:03,541 --> 00:46:05,140 با فشار صداي موتور جت 508 00:46:05,142 --> 00:46:07,341 مي تونيم اندازه بگيريم كه اون يك هواپيمايي كه از زمين بلند شده 509 00:46:07,342 --> 00:46:08,941 و در ارتفاع بيش از 1000 پايي داره پرواز مي كنه 510 00:46:09,042 --> 00:46:11,241 و با حدس بيشتر مي تونيم بگيم كه يك منطقه خياباني خيلي بزرگه 511 00:46:11,740 --> 00:46:13,039 در اين قسمت از نوار 512 00:46:13,041 --> 00:46:14,340 موقعي كه شما صداي پشت زمينه رو حذف كنيد 513 00:46:14,342 --> 00:46:16,241 مي تونيد صداي يك زن رو بشنويد 514 00:46:16,242 --> 00:46:17,241 زن: دوست دارم 515 00:46:18,064 --> 00:46:20,863 مردمي كه واقعآ همديگه رو دوست دارن هيچ رمز و رازي با هم ندارن 516 00:46:21,639 --> 00:46:22,638 تو اينجا پيش من در اماني 517 00:46:22,640 --> 00:46:24,621 با فرض بر اينكه ما در مورد همين زن داريم صحبت مي كنيم 518 00:46:24,621 --> 00:46:26,733 متخصص زبان شناسي مي گه كه لهجه اش فرانسويه 519 00:46:28,956 --> 00:46:31,195 يك كلمه اينجا هست كه ما هنوز نتونستيم اونو مشخص كنيم 520 00:46:32,353 --> 00:46:34,720 يك صداي غير قابل تشخيص اونو حذف مي كنه 521 00:46:37,673 --> 00:46:39,905 اون با يك فركانس بالا در كل مكالمات ضبط شده پخش شده 522 00:46:39,906 --> 00:46:42,181 حدس مي زنيم كه يك جور صداي آژير خطر حمله هوايي باشه 523 00:46:43,693 --> 00:46:44,905 قصد داريم اونو ادامه بديم 524 00:46:49,744 --> 00:46:52,423 چرچيل: الان زماني است كه هركس بايد بايستد و محكم مقاومت كند 525 00:46:52,555 --> 00:46:53,889 (آژير حمله هوايي) 526 00:46:54,396 --> 00:46:55,545 همانطوري كه آنها ايستاده اند 527 00:46:55,883 --> 00:46:57,657 من 528 00:46:58,261 --> 00:46:59,386 براي رفتار قابل تقليدشون 529 00:46:59,864 --> 00:47:03,424 كه در تمام حملات هوايي سرويس ضربتي لندن 530 00:47:03,426 --> 00:47:04,425 شليك كرده اند تحسين مي كنم 531 00:47:04,427 --> 00:47:05,426 منشي: مي تونم كمكتون كنم؟ 532 00:47:06,118 --> 00:47:06,426 ادوارد: بله 533 00:47:06,428 --> 00:47:08,944 من اومدم اينجا تا خياط رو براي تهيه يك پيراهن مناسب جديد ببينم 534 00:47:09,050 --> 00:47:12,012 خوب. چه نوع پيراهني رو شما علاقه داريد كه بدوزيد؟ 535 00:47:12,013 --> 00:47:13,012 نخي يا پشمي؟ 536 00:47:13,014 --> 00:47:14,013 يك پارچه گاباردين خوب چطوره؟ 537 00:47:14,015 --> 00:47:16,373 شايد يك پشمي و يك نخي 538 00:47:16,374 --> 00:47:17,591 هردوتا دكمه هاشون در يك طرف كت باشند؟ 539 00:47:17,756 --> 00:47:18,364 بله 540 00:47:18,366 --> 00:47:19,802 قربان دوتا يا سه تا دكمه؟ 541 00:47:20,115 --> 00:47:20,919 سه دكمه اي باشند 542 00:47:24,422 --> 00:47:25,805 قربان اگه شما تمايل داريد از اين طرف تشريف بياريد 543 00:47:35,039 --> 00:47:37,537 قربان، خياط ارشد ما همين الان مي آد پيش شما 544 00:47:37,602 --> 00:47:38,601 ممنون 545 00:47:48,470 --> 00:47:49,792 به لندن خوش اومدي 546 00:47:52,477 --> 00:47:54,301 تو بايد تا حد ممكن 547 00:47:54,342 --> 00:47:56,200 سريع و كامل 548 00:47:56,202 --> 00:47:58,574 سيستم جاسوسي انگليس رو ياد بگيري 549 00:47:58,687 --> 00:48:01,957 هنر هاي مشكي بويژه سازمان ضد جاسوسي 550 00:48:02,786 --> 00:48:05,681 استفاده اطلاعات و اطلاعات غلط 551 00:48:06,178 --> 00:48:08,586 و چگونگي استفاده از اونا و در نهايت 552 00:48:09,132 --> 00:48:10,049 قدرت 553 00:48:15,417 --> 00:48:17,792 اونا موافقت كردن كه ما هم در جريان عملياتشون باشيم 554 00:48:19,322 --> 00:48:20,951 اونا بدون ما نمي تونن جنگ رو ببرن 555 00:48:21,028 --> 00:48:22,485 اما اونا در واقع نمي خوان كه ما اينجا باشيم 556 00:48:23,576 --> 00:48:26,203 جاسوسي در شير مادرشون هست و اونا دوست ندارن 557 00:48:26,239 --> 00:48:28,481 كه نوك پستان سلطنت رو با مردمي كه اونو ندارن به اشتراك بذارن 558 00:48:29,749 --> 00:48:31,749 معلم خصوصي لندن تو منتظر ديدارته 559 00:48:32,535 --> 00:48:33,356 قربان از اين طرف 560 00:48:39,356 --> 00:48:42,355 زن شماره 1 : 5،6 مگا سيكل در 1،3،5،9 561 00:48:43,356 --> 00:48:45,555 زن شماره 2: هشت نقطه، 7،6،5 مگا سيكل در 3،5،9 562 00:48:47,356 --> 00:48:49,355 (زن در راديو به آلماني صحبت مي كند) 563 00:48:51,355 --> 00:48:53,354 زن شماره 3: 4،2،0،7 در حال آماده باش 564 00:48:54,355 --> 00:48:56,354 زن شماره 1: نقطه 7،6،5 مگا سيكل در 1،3،5،9 565 00:49:00,013 --> 00:49:02,568 من بايد بهتر مي شناختمت 566 00:49:02,734 --> 00:49:04,988 آقاي ويلسون كارت عالي بود 567 00:49:05,247 --> 00:49:07,364 تو يك عمليات دو ساله رو براي من به هدر دادي 568 00:49:08,239 --> 00:49:10,412 من به ژنرال سوليوان گفتم كه يك چشمش روي تو باشه 569 00:49:11,077 --> 00:49:12,277 واقعآ كارت خوب بود 570 00:49:13,124 --> 00:49:16,712 من يك سرماخوردگي طولاني و استخوان درد دارم 571 00:49:21,218 --> 00:49:22,449 اون شخصي نيست 572 00:49:28,448 --> 00:49:29,242 آقاي كارلسون؟ 573 00:49:29,676 --> 00:49:31,109 اينجا ديوان تجاري آمريكايي است؟ 574 00:49:31,111 --> 00:49:32,210 كدوم محصول؟ 575 00:49:35,479 --> 00:49:36,174 خشكبار 576 00:49:36,978 --> 00:49:37,935 دير كردي 577 00:49:37,950 --> 00:49:39,257 چون مادرم گفته بود 578 00:49:42,367 --> 00:49:43,512 ريموند دوكا بروكو 579 00:49:43,514 --> 00:49:46,456 متولد 8 مي سال 1907 نيويورك 580 00:49:46,852 --> 00:49:48,354 دبيرستان سنت اگنيتوس 581 00:49:48,355 --> 00:49:49,354 دانشگاه فوردهام 582 00:49:49,356 --> 00:49:50,355 با آنيتا دلويكيو ازدواج كرده 583 00:49:50,357 --> 00:49:51,356 و دوتا بچه داره 584 00:49:51,357 --> 00:49:52,356 استفاني و ديويد 585 00:49:58,140 --> 00:49:59,812 قد 6.2 فوت ،وزن182 پوند 586 00:49:59,813 --> 00:50:00,812 مو مشكي، چشم قهوه اي 587 00:50:00,814 --> 00:50:02,403 توي ارتش بودي و 5 سال 588 00:50:02,439 --> 00:50:03,528 سابقه جاسوسي داري 589 00:50:03,996 --> 00:50:05,282 چيز ديگه اي هم هست كه بخواي بهش اضافه كني؟ 590 00:50:05,284 --> 00:50:06,817 نمي خواي كونم رو هم نگاه كني؟ 591 00:50:08,904 --> 00:50:10,666 سروان بروكو تو براي من كار مي كني 592 00:50:10,668 --> 00:50:11,667 قربان من براي دولت ايالات متحده كار مي كنم 593 00:50:11,668 --> 00:50:13,830 در اين دفتر من دولت ايالات متحده هستم 594 00:50:13,858 --> 00:50:15,863 براي كسي كه تازه كاره تو خيلي به خودت مطمئني 595 00:50:16,748 --> 00:50:17,857 اونا اسمتو به من نگفته بودن 596 00:50:17,961 --> 00:50:19,509 پس چطوري تو مي دونستي كه توي يك جاي اشتباهي نيستي؟ 597 00:50:19,608 --> 00:50:22,341 اونا به من گفتند كه تو يك فرد خيلي جدي هستي كه اصلآ حس شوخي نداري 598 00:50:23,236 --> 00:50:24,028 پس دو نفر مثل تو وجود نداره 599 00:50:25,156 --> 00:50:26,824 (تلفن زنگ مي زند) 600 00:50:34,783 --> 00:50:35,857 مي خواي به اون جواب بدي؟ 601 00:50:35,858 --> 00:50:37,618 بستگي داره كه من براي شما كار كنم يا كار نكنم؟ 602 00:50:37,693 --> 00:50:39,925 سروان يكي از كارهاي تو جواب دادن به تلفنه 603 00:50:41,510 --> 00:50:42,420 بله قربان 604 00:50:47,397 --> 00:50:49,086 از سفينه تجاريت بخوبي استفاده كن 605 00:50:49,475 --> 00:50:51,436 بويژه از تبليغات خطرناك 606 00:50:51,791 --> 00:50:53,492 و عنصر شناخته شده براي باز نواخت 607 00:50:53,943 --> 00:50:56,533 بفهم كه اطلاعات غلط تو چقدر موثره 608 00:50:56,605 --> 00:50:57,868 و در عمل روي دشمن بكار ببر 609 00:51:00,566 --> 00:51:01,498 اون تقريبآ چهاره 610 00:51:01,658 --> 00:51:03,399 سيفيليس رو چطوري هجي مي كني؟با يك "ال" يا دو تا؟ 611 00:51:03,705 --> 00:51:05,297 سيفيليس 612 00:51:05,333 --> 00:51:06,713 يكي، فكر مي كنم.من هرگز سيفليس نداشتم 613 00:51:08,913 --> 00:51:11,879 نفوذ به سرويس جاسوسي دشمن خيلي حياتيه 614 00:51:12,564 --> 00:51:14,941 اونا رو به يك دنياي دروغي ببر 615 00:51:15,039 --> 00:51:16,222 گوينده راديو: دكتر ها امروز در انگلستان 616 00:51:16,111 --> 00:51:19,577 گزارشات پزشكي گرفته شده از پزشك مخصوص هيتلر رو اعلام كردند 617 00:51:19,995 --> 00:51:20,754 دكتر تئودور مورل 618 00:51:21,067 --> 00:51:23,243 فاش كرد كه آقاي هيتلر سيفليس داشته است 619 00:51:23,279 --> 00:51:26,816 در زمان بازديد از نيروهاي نظامي آلمان در خلال جنگ جهاني اول مبتلا شده 620 00:51:26,906 --> 00:51:29,316 فردريك: كيفيت هاي كه موجب مي شوند يك فرد مامور جاسوسي خوبي بشه عبارتند از 621 00:51:29,352 --> 00:51:31,536 يك فكر مشكوكانه 622 00:51:32,054 --> 00:51:34,025 عشق به پيچيدگي و جزئيات 623 00:51:34,437 --> 00:51:37,480 كيفيت هايي هستند كه فرد بايد اونا رو در نظر داشته باشه 624 00:51:49,637 --> 00:51:50,900 لرد كوپر عصر بخير 625 00:51:51,078 --> 00:51:53,389 من اطلاعاتي دارم كه ممكنه شما خوشتون بياد 626 00:51:53,425 --> 00:51:57,022 فردريك: وسيله رواني براي رد يابي كردن توطئه ها و خيانت ها 627 00:51:57,057 --> 00:52:00,866 همين كيفيت ها هستند كه با احتمال قوي موجب كم كم فاسد شدن قضاوت طبيعي مي شن 628 00:52:00,902 --> 00:52:04,029 هر چيزي كه به نظر روشن و ساده بياد مشكل داره 629 00:52:04,065 --> 00:52:06,767 و هر چيزي كه به نظر مشكل دار باشه روشن و ساده است 630 00:52:06,802 --> 00:52:09,903 دام ها در شكست نور است تو بايد ياد بگيري كه چه موقع 631 00:52:09,939 --> 00:52:12,457 يك دروغ بالماسكه رو از يك واقعيت تشخيص بدي 632 00:52:12,492 --> 00:52:14,576 و سپس بطور موثر و بي غرضانه 633 00:52:14,559 --> 00:52:15,876 با اون رفتار كني 634 00:52:16,191 --> 00:52:18,677 ما مي دونيم كه تو اطلاعاتي رو به سر فرماندهي آلمان انتقال دادي 635 00:52:18,678 --> 00:52:20,739 فردريك: هرگز زمان فكر كردن به كسي نده 636 00:52:20,740 --> 00:52:23,208 حالا من مي خوام به تو يكي از دو انتخاب رو پيشنهاد بدم 637 00:52:23,210 --> 00:52:25,069 تو آهنگ بحث رو تنظيم كردي 638 00:52:25,070 --> 00:52:26,069 و به سرعت به نقطه مورد نظرت رسيدي 639 00:52:26,680 --> 00:52:30,641 يا تو براي خيانتي كه كردي اعدام ميشي يا مي توني همين جا به كارت به عنوان جاسوس براي دشمن ادامه بدي 640 00:52:30,643 --> 00:52:33,075 و اون اطلاعاتي رو كه ما براي تو فراهم مي كنيم به اونا بدي 641 00:52:33,076 --> 00:52:35,203 و به دوستان آلمانيت انتقال بدي 642 00:52:35,263 --> 00:52:36,602 و اگر من بفهمم كه اين كار رو نكردي 643 00:52:36,637 --> 00:52:37,657 شانس دوباره اي نخواهي داشت 644 00:52:37,659 --> 00:52:39,778 تو بطور كاملآ ساده به عنوان يك جاسوس اعدام مي شي 645 00:52:39,813 --> 00:52:40,753 ما همديگه رو درك مي كنيم؟ 646 00:52:40,755 --> 00:52:43,095 چطوري ما بفهميم كه اون براي دو طرف جاسوسي نمي كنه؟ 647 00:52:43,528 --> 00:52:44,416 با دقت 648 00:52:44,452 --> 00:52:45,774 ما نمي فهميم 649 00:52:46,683 --> 00:52:48,298 چه طوري من بفهمم كه مي تونم به شما اعتماد كنم؟ 650 00:52:48,333 --> 00:52:49,350 تو نمي توني 651 00:52:50,568 --> 00:52:53,726 منظورم اينه، كه من اميدوارم، به حد كافي خوش شانس باشي كه فرد مورد اعتمادت رو ببيني 652 00:52:54,590 --> 00:52:55,974 متاسفم بگم كه 653 00:52:56,928 --> 00:52:58,028 من چنين فردي ندارم 654 00:53:03,240 --> 00:53:04,462 شما بايد ادوارد جوان باشيد 655 00:53:04,898 --> 00:53:06,945 دكتر فردريك چيزهاي زيادي درباره شما به من گفته 656 00:53:07,478 --> 00:53:08,343 آرچ كامينگز 657 00:53:08,362 --> 00:53:09,066 از ديدارتون خوشحالم 658 00:53:09,116 --> 00:53:09,911 منم از ديدارتون خوشحالم 659 00:53:10,781 --> 00:53:13,024 من مي فهمم كه ما افكار مشابهي بر روي بسياري از مسايل داريم 660 00:53:13,452 --> 00:53:15,781 دانشجوي خوب ياله، كمبريج 661 00:53:16,776 --> 00:53:17,864 دريميرز 662 00:53:19,072 --> 00:53:21,541 اونا مي گن كه تو يك افسر جاسوسي استثنايي هستي 663 00:53:23,116 --> 00:53:24,652 تو بايد يك فكر ثابت داشته باشي 664 00:53:24,659 --> 00:53:28,191 يك حس قوي از اعتقاد به اون چيزي كه انجام ميدي 665 00:53:29,018 --> 00:53:30,414 و يك رمانتيك نا اميد باشي 666 00:53:32,007 --> 00:53:33,503 (تلفن زنگ مي زند) 667 00:53:35,342 --> 00:53:36,376 ديوان تجارت آمريكايي 668 00:53:38,758 --> 00:53:41,028 از خارجه، از طرف سناتور راسله تو رو مي خواد 669 00:53:48,120 --> 00:53:49,013 الو؟ 670 00:53:51,855 --> 00:53:54,269 بله.بله.صداتو مي شنوم 671 00:53:58,564 --> 00:53:59,808 ممنون از اينكه خبرم كردي 672 00:54:01,353 --> 00:54:02,113 خداحافظ 673 00:54:07,242 --> 00:54:08,252 من پدر شدم 674 00:54:10,777 --> 00:54:12,350 نظرت چيه كه اسمشو ادوارد بذاريم؟ 675 00:54:13,154 --> 00:54:14,592 يا اينكه ادوارد جوان صداش كنيم؟ 676 00:54:15,281 --> 00:54:17,006 كلور: من دوسش دارم. فكر مي كنم اسم خوبي باشه 677 00:54:17,901 --> 00:54:19,014 مناسب براي يك شاه 678 00:54:19,432 --> 00:54:22,377 واسه همينه كه من فكر مي كنم مناسب شاه باشه 679 00:54:22,417 --> 00:54:23,251 تو ادوارد رو دوست داري؟ 680 00:54:25,173 --> 00:54:26,536 فكر كنم از اون خوشش بياد 681 00:54:27,885 --> 00:54:30,141 خوب، حالت چطوره؟ 682 00:54:31,089 --> 00:54:33,177 داري دنيا رو نجات ميدي و امنيت رو واسه ما فراهم مي كني؟ 683 00:54:33,178 --> 00:54:34,177 بعضي وقت ها 684 00:54:36,048 --> 00:54:37,513 چشماش چه رنگيه؟ 685 00:54:38,385 --> 00:54:40,343 (بوق) 686 00:54:40,306 --> 00:54:42,942 الو؟ الو؟ 687 00:54:50,621 --> 00:54:53,144 آرچ: موقعي كه اون به حد كافي بزرگ بشه تو ميتوني اونو براش بخوني 688 00:54:53,477 --> 00:54:54,759 اون چاپ اولشه 689 00:54:55,638 --> 00:54:58,143 چارلز ديكنز،يك سرود شب عيد كريسمس، مال پدرم بوده 690 00:54:58,244 --> 00:55:01,000 موقعي كه من بچه بودم اونو برام مي خوند 691 00:55:01,903 --> 00:55:02,673 ممنونم 692 00:55:05,087 --> 00:55:07,311 امروز من يك كشف بدي داشتم 693 00:55:08,626 --> 00:55:13,695 مردي كه براي من كار ميكنه و الان پشت در اتاقم نشسته يك شاخه گل رز با يك يادداشت كوچولو به يك خانم داد 694 00:55:14,182 --> 00:55:16,565 گل رز كاملآ عاشقانه بود 695 00:55:16,566 --> 00:55:17,689 يك رز حبشي 696 00:55:17,691 --> 00:55:20,568 يك كاغذ ابريشمي بطور كاملآ شيكي 697 00:55:20,828 --> 00:55:22,194 روي ساقه گل پيچيده شده بود 698 00:55:22,196 --> 00:55:23,843 روي اون كاغذ 699 00:55:24,143 --> 00:55:27,764 چيزهايي براي دوستان آلمانيش نوشته بود 700 00:55:27,766 --> 00:55:30,779 براساس دستور آمريكايي ها جزئيات مبارزه تغيير كرده 701 00:55:32,435 --> 00:55:33,226 قربان ببخشيد 702 00:55:34,961 --> 00:55:36,123 ممنونم 703 00:55:36,224 --> 00:55:37,123 ممنونم قربان 704 00:55:38,294 --> 00:55:39,812 چطوري شعر ايرلندي رو گفت؟ 705 00:55:39,813 --> 00:55:40,812 ها؟ 706 00:55:40,814 --> 00:55:42,595 هر دوستي براي امروز 707 00:55:43,313 --> 00:55:45,510 دلشكستگي فرداست 708 00:55:46,115 --> 00:55:48,326 مي دوني عمق ترس من از چيه؟ 709 00:55:48,534 --> 00:55:50,993 اينكه بي دوست باشم 710 00:55:51,715 --> 00:55:53,024 كاملآ تنها 711 00:55:56,336 --> 00:55:57,959 من فكر مي كنم كه ما دوتا همديگه رو درك مي كنيم 712 00:55:59,017 --> 00:56:00,017 ريچارد 713 00:56:00,080 --> 00:56:00,862 سلام ادوارد 714 00:56:00,864 --> 00:56:01,863 انتظار نداشتم ببينمت 715 00:56:01,865 --> 00:56:04,518 آقاي هايس به اينجا اومده تا در عمليات ويژه اي با ما همكاري كنه 716 00:56:05,186 --> 00:56:08,817 اميدوارم واست مهم نباشه كه من اونو دعوت كردم تا به گفت و گوهاي ما ملحق بشه 717 00:56:18,732 --> 00:56:22,943 من از معلم انگليسي عزيزمون مي ترسم چون يك عادت بدي داره كه دوستي هاشو آسون ميگيره 718 00:56:26,443 --> 00:56:29,184 ميدوني كه البته، از ذوق جنسي ويژه اش هم مي ترسم 719 00:56:34,417 --> 00:56:37,794 مي ترسم كه اون خيلي در همكارانش مشخص كننده نباشه 720 00:56:38,745 --> 00:56:41,920 بعضي از مردم بي نهايت در مورد ظاهر شدنش نگرانند 721 00:56:46,223 --> 00:56:49,556 اميدوارم كه ما دوتا بتونيم اين قضيه رو حل كنيم 722 00:57:04,595 --> 00:57:06,986 به نظر من اين مشكل مربوط به انگليسي هاست 723 00:57:08,000 --> 00:57:09,191 چرا ما درگير بشيم؟ 724 00:57:10,768 --> 00:57:12,974 انگليسي ها مردمان متمدني هستند 725 00:57:13,908 --> 00:57:15,253 اونا همديگه رو نمي خورن 726 00:57:15,474 --> 00:57:17,069 بلكه يكي رو دارن كه اين كار رو براشون انجام ميده 727 00:57:19,571 --> 00:57:21,226 پس چرا تو اينو به من ميگي؟ 728 00:57:22,268 --> 00:57:24,299 من دارم بهت يك فرصت ميدم تا تو اونو به عهده بگيري 729 00:57:24,827 --> 00:57:25,893 يا كسي ديگه اون كار رو انجام خواهد داد 730 00:57:42,755 --> 00:57:45,129 متاسفم از اينكه تو به اين ماجرا كشيده شدي 731 00:57:47,075 --> 00:57:50,378 اگه رئيس به دليلت گوش نده، تو بايد بند كفشتو ببندي 732 00:57:52,339 --> 00:57:54,322 متاسفم تنها راهش همينه 733 00:57:55,609 --> 00:57:57,904 چيزي نيست كه من بخوام واسه كاري كه تو مي خواي انجام بدي خوشحال باشم 734 00:58:11,213 --> 00:58:12,958 تو اصلآ درباره احتمال 735 00:58:12,959 --> 00:58:15,662 برگشت دوباره ات به تدريس تمام وقت فكر كرده اي؟يا نيمه وقت؟ 736 00:58:17,011 --> 00:58:20,423 اونا درباره همكاري شخصي من نگرانن، مگه نه؟ 737 00:58:21,026 --> 00:58:23,562 دانشجويان كمبريج مثل چسب بهم مي چسبن 738 00:58:24,914 --> 00:58:27,366 من خيلي هم دموكراتيك نيستم 739 00:58:28,471 --> 00:58:31,327 اونا دوست دارند كه دكمه هاي درست رو فشار بدن 740 00:58:33,282 --> 00:58:34,318 نه 741 00:58:34,851 --> 00:58:37,041 من تمام تدريسي رو كه خودم دوست دارم انجام مي دم 742 00:58:38,159 --> 00:58:39,589 من كسي هستم كه خودمم 743 00:58:41,241 --> 00:58:42,728 من از اين موضوع رنج خواهم كشيد 744 00:58:47,142 --> 00:58:50,283 تمام سرويسي رو كه تو مي توني به تو داده شده 745 00:58:52,123 --> 00:58:53,296 الان وقت بازنشستگيه 746 00:58:57,185 --> 00:58:59,274 دانشجوي خوب دم دست خواهد بود 747 00:59:00,483 --> 00:59:02,169 اونا مي خوان جواب منو بدونن 748 00:59:05,853 --> 00:59:06,971 مي فهمم 749 00:59:07,529 --> 00:59:08,718 اگه تو بخواي بند كفشتو ببندي 750 00:59:11,734 --> 00:59:13,345 ادوارد اين يك تجارت كثيفه منم قسمتي از اون شدم 751 00:59:13,346 --> 00:59:16,244 و واسه بيرون اومدن خيلي دير شده 752 00:59:36,578 --> 00:59:40,352 ادوارد شايد مي خواي فكر كني كه يك جفت كفش جديد واسه خودت پيدا كني 753 00:59:42,611 --> 00:59:44,954 يك مغازه عالي در خيابون جيمز وجود داره 754 00:59:44,955 --> 00:59:46,779 آقاي پندينگبونز 755 00:59:47,756 --> 00:59:49,475 اون خداي كفاش هاست 756 00:59:50,812 --> 00:59:51,265 اما بعدش 757 00:59:51,432 --> 00:59:53,608 فرض مي كنم كه ما همگي توي راه خودمون هستيم، مگه نه؟ 758 00:59:54,407 --> 00:59:55,692 خداي كفاشان 759 01:00:00,684 --> 01:00:02,694 تو هنوزم مي توني بياي بيرون 760 01:00:03,884 --> 01:00:09,307 در حاليكه تو هنوزم باور داري 761 01:00:09,308 --> 01:00:11,307 در حاليكه تو هنوز روح داري 762 01:00:53,295 --> 01:00:55,294 فردريك: كدوم يك از شما عوضي ها آتيش دارين؟ 763 01:01:06,291 --> 01:01:08,290 (فردريك فرياد مي زند) 764 01:01:27,285 --> 01:01:29,284 (فردريك فرياد مي زند) 765 01:01:54,987 --> 01:01:56,556 متاسفم 766 01:02:04,811 --> 01:02:06,669 اون خيلي مي دونست 767 01:02:10,629 --> 01:02:12,114 ميفهمي كه؟ 768 01:02:36,107 --> 01:02:37,106 زن: افرادي كه واقعآ همديگه رو دوست دارن هيچ رمز و رازي ندارن 769 01:02:37,108 --> 01:02:38,107 تو اينجا پيش من در اماني 770 01:02:40,506 --> 01:02:42,130 به نظر مي رسه همون كلمه اي كه ما نتونستيم مشخص كنيم 771 01:02:42,131 --> 01:02:44,974 موج صداش بطور كامل توسط فردي كه اين نوار رو فرستاده گرفته شده 772 01:02:45,579 --> 01:02:48,038 ما اون موج صدا رو با تقويت كردن فركانس ها برگردونديم 773 01:02:48,040 --> 01:02:49,039 بطوريكه روي آشكار ساز امواج، قابل ديدن باشه 774 01:02:50,523 --> 01:02:52,203 كوچينوس معناي اسپانيايي خوكه 775 01:02:52,204 --> 01:02:53,203 ادوارد: بذار دوباره گوش كنم 776 01:02:58,639 --> 01:02:59,816 كوچينوس 777 01:03:00,246 --> 01:03:03,996 و صداي آژير كه ما قبلآ نتونستيم به اون اشاره كنيم صداي ناقوس كليسا رو مي پوشونده 778 01:03:07,137 --> 01:03:10,367 به دلايلي صداهاي ديگه اي اضافه شده بود تا صداي ناقوس رو مخفي كنه 779 01:03:10,369 --> 01:03:11,910 در آيينه ميز آرايش 780 01:03:11,912 --> 01:03:14,581 ما مي تونيم انعكاس برج كليسا رو ببينيم 781 01:03:14,582 --> 01:03:17,933 كه سه بار صداي ناقوس مي آد مطابق با صداي زنگي كه توي نوار شنيديد 782 01:03:20,529 --> 01:03:23,123 درجه شدت صدا نشون ميده كه كليسا در طول خيابونه 783 01:03:23,124 --> 01:03:25,018 دوباره احتمالآ در يك ميدان شهري است 784 01:03:25,962 --> 01:03:28,732 روي پاتختي مي تونيم يك راديوي ساعت دار رو ببينيم 785 01:03:30,578 --> 01:03:32,580 اون تقريبآ ساعت 10 رو نشون ميده 786 01:03:32,780 --> 01:03:34,613 كه مطابق با صداي زنگ كليساست 787 01:03:35,426 --> 01:03:37,482 همچنين صداي يك پنكه سقفي رو مي شنوم 788 01:03:38,884 --> 01:03:41,867 اون يك پنكه سقفي 4 تيغه استاندارده كه ما نمي دونيم ساخت كجاست 789 01:03:43,318 --> 01:03:44,205 يك چيز ديگه هم اينجاست 790 01:03:45,430 --> 01:03:46,762 اون نمي تونه خيلي مهم باشه 791 01:03:46,764 --> 01:03:48,708 شايد يك شمع و يك كلاسور باشه 792 01:03:49,323 --> 01:03:52,592 يا شايدم يك چيز شخصي باشه كه ما مي تونيم افرادي رو كه در اين اتاق هستند رو مشخص كنيم 793 01:03:53,445 --> 01:03:55,611 ما قصد داريم اونو دوباره پاكسازي كنيم شايد چيز هاي ديگه اي هم اونجا ببينيم 794 01:03:57,308 --> 01:03:58,679 ادوارد: چقدر طول مي كشه تا 795 01:04:00,045 --> 01:04:02,382 بطور دقيق هويت افراد توي اتاق رو تعيين كنيد؟ 796 01:04:03,797 --> 01:04:05,179 افسر: قربان، ما تا اونجايي كه مي تونيم داريم سريع كار مي كنيم 797 01:04:05,181 --> 01:04:06,180 (گوينده به آلماني صحبت مي كند) 798 01:04:15,928 --> 01:04:17,761 آلن: كلور و پسر كوچولوت چطورن؟ 799 01:04:17,763 --> 01:04:19,785 ادوارد: خوبن، ممنونم مي دوني اون الان تقريبآ 5 سالشه 800 01:04:21,097 --> 01:04:23,063 آلن: توي اين مدت يك اسم خوب براي خودت توي لندن دست و پا كردي 801 01:04:24,422 --> 01:04:25,740 جنگ جهاني تمام شد 802 01:04:25,986 --> 01:04:28,120 جنگ براي دنيا تازه شروع شده 803 01:04:28,072 --> 01:04:29,205 در هر كشور آزاد شده 804 01:04:29,207 --> 01:04:31,049 جنگي بين ما و روس ها بوجود خواهد آمد 805 01:04:31,140 --> 01:04:32,239 بين قلب ها و افكارمان 806 01:04:35,229 --> 01:04:36,427 از موقعي كه ما بمب رو انداخيتم 807 01:04:36,428 --> 01:04:38,495 اونا تا حدي احساس نگراني مي كنن 808 01:04:38,522 --> 01:04:40,888 روس ها هنوز توي قرن 19 زندگي مي كنن 809 01:04:41,089 --> 01:04:41,888 چغندرها و سيب زميني ها 810 01:04:43,096 --> 01:04:44,573 همه ما بطور دراماتيك تغيير خواهيم كرد 811 01:04:44,575 --> 01:04:46,623 بلافاصله اونا منطقه رو مي بلعند 812 01:04:46,866 --> 01:04:48,721 هر دانشمندي رو كه بتونن بدزدند خونه اش رو مي گيرند 813 01:04:49,232 --> 01:04:51,046 در عرض 10 سال اونا هم صاحب بمب خواهند شد 814 01:04:51,868 --> 01:04:54,965 ما بايد هر كسي رو كه مي تونه براي ما مفيد باشه 815 01:04:55,243 --> 01:04:55,671 قبل از اونا از برلين خارج كنيم 816 01:05:01,317 --> 01:05:02,594 چرچيل حق داشت 817 01:05:03,730 --> 01:05:06,104 ما نبايد پيشروي خودمون رو تا موقعي كه به مسكو نرسيده ايم متوقف كنيم 818 01:05:09,283 --> 01:05:11,007 اونا اهل سوييس هستن 819 01:05:11,009 --> 01:05:14,229 من اونا رو با دادن پول به برلين فرستادم 820 01:05:14,815 --> 01:05:16,301 اونا نقطه ضعف من هستن 821 01:05:16,302 --> 01:05:19,234 موقعي كه من بچه بودم مادرم هميشه شكلات به من جايزه مي داد 822 01:05:22,585 --> 01:05:23,915 اون يك عادت وحشتناك بود 823 01:05:24,459 --> 01:05:26,507 شكلات ها يا تشويق كردن؟ 824 01:05:27,938 --> 01:05:28,690 هر دو 825 01:05:30,092 --> 01:05:31,691 (صحبت به زبان آلماني) 826 01:05:31,721 --> 01:05:34,482 اون يك افسر در ابور در سرويس جاسوسي ارتش آلمان بود 827 01:05:37,633 --> 01:05:41,850 اون ميگه مكان دقيق موشك نازي وي-2 رو كه دانشمندان رو توش مخفي كردن ميدونه 828 01:05:42,050 --> 01:05:43,283 ازش بپرس كه اون كجا مي خواد بره 829 01:05:44,284 --> 01:05:46,283 (مترجم به آلماني صحبت مي كند) 830 01:05:47,574 --> 01:05:49,896 مي خواد به شيكاگو بره. اونجا فاميل داره 831 01:05:50,602 --> 01:05:52,901 بهش بگو اگه اون براي ما اسامي و محل دانشمندان رو فاش كنه 832 01:05:52,943 --> 01:05:55,796 من يك ويزاي خروج براش فراهم مي كنم 833 01:05:56,643 --> 01:05:57,990 به محض اينكه اون اين كار رو براي ما كرد 834 01:05:58,030 --> 01:05:59,470 به نازي ها تحويلش بدين 835 01:06:10,774 --> 01:06:12,263 فرمانده گروه اگز وافن مي خواد 836 01:06:12,332 --> 01:06:14,228 با تو در مورد پناهندگي صحبت كنه 837 01:06:19,975 --> 01:06:21,366 اون خيلي زشته، مگه نه؟ 838 01:06:21,531 --> 01:06:24,227 به نظر نمي آد جواهر باشه 839 01:06:25,261 --> 01:06:28,025 من يك گوشم رو از دست دادم 840 01:06:28,291 --> 01:06:31,497 به كمك اين دستگاه مي تونم بشنوم 841 01:06:31,499 --> 01:06:33,641 ... اما اونا ميگن در يك سال يا 842 01:06:33,676 --> 01:06:35,198 تو به سختي متوجه ميشي 843 01:06:41,913 --> 01:06:44,591 روس ها علاقه مندند كه يك معامله با يك زنداني بكنن 844 01:07:12,672 --> 01:07:17,165 ما به تو يك پيشنهاد ميديم كه تو تعدادي از دانشمندان يهودي آزاد شده در شرق رو 845 01:07:17,167 --> 01:07:20,405 با تعدادي از دانشمندان نازي كه تو اينجا در برلين داري عوض كنيم 846 01:07:29,218 --> 01:07:31,628 اينا اسامي هستند كه ما تمايل داريم روشون بحث كنيم 847 01:08:07,311 --> 01:08:10,612 مي دونم كه نام مستعار تو براي من اوليسه است 848 01:08:12,028 --> 01:08:15,351 اين واسه يك كتاب يونانيه يا كتاب جيمز جويس؟ 849 01:08:21,590 --> 01:08:24,038 مي دوني اسم رمز ما واسه تو چيه؟ 850 01:08:28,943 --> 01:08:30,004 مادر 851 01:08:33,726 --> 01:08:37,432 اولين حمام آب گرم رو ديروز 852 01:08:38,132 --> 01:08:40,142 بعد از اينكه سه سال از زمان محاصره قلعه گذشته گرفتم 853 01:08:42,262 --> 01:08:44,058 من براي ساعت ها 854 01:08:45,036 --> 01:08:47,220 پشت پنجره نشستم 855 01:08:48,260 --> 01:08:49,570 و تابش خورشيد رو ديدم 856 01:09:03,049 --> 01:09:04,531 موقعي كه من سرباز بودم 857 01:09:04,532 --> 01:09:06,288 انگشتام از سرما يخ زدن 858 01:09:07,985 --> 01:09:09,855 ازاون به بعد هر وقت سرما مي خورم 859 01:09:10,661 --> 01:09:12,357 درد شديدي دارم 860 01:09:15,886 --> 01:09:17,564 شايد تو نبايد در روسيه زندگي كني 861 01:09:19,931 --> 01:09:21,868 ما همه نقطه ضعف هاي خودمون رو داريم 862 01:09:24,226 --> 01:09:25,494 مال تو چيه؟ 863 01:09:28,651 --> 01:09:30,858 شنيده ام تو ساكت بودي 864 01:09:32,689 --> 01:09:34,255 اونا ميگن: تو از سنگ ساخته شدي 865 01:09:35,901 --> 01:09:37,488 تعبيرش چيه؟ 866 01:09:39,184 --> 01:09:40,876 سكوت رعد آساست 867 01:09:44,922 --> 01:09:47,060 مادر، تو داري يك دشمن 868 01:09:48,015 --> 01:09:49,621 ترسناك مي شي 869 01:09:59,016 --> 01:10:01,404 من انتظار همكاري با شما رو دارم 870 01:10:03,671 --> 01:10:06,090 اميدوارم كه اين همكاري مدت زمان زيادي هم ادامه داشته باشه 871 01:10:22,085 --> 01:10:23,487 زن: دوستت دارم 872 01:10:24,535 --> 01:10:27,497 مردمي كه واقعآ همديگه رو دوست دارن هيچ رمز و رازي ندارن 873 01:10:28,563 --> 01:10:30,448 تو اينجا پيش من در اماني 874 01:10:30,449 --> 01:10:32,315 افسر: ما تونستيم بفهميم كه پنكه ساخت كجاست 875 01:10:32,317 --> 01:10:35,090 اسم سازنده اش فرويده. ساخت بلژيكه 876 01:10:35,918 --> 01:10:37,450 وسيله روي ميز شب 877 01:10:38,057 --> 01:10:40,036 ما داريم هنوز تلاش مي كنيم كه بفهميم اون چيه 878 01:10:41,338 --> 01:10:43,110 ما هنوز نتونستيم اطلاعات بيشتري در باره اش بدست بياريم 879 01:10:49,203 --> 01:10:50,076 ادوارد جوان: كيه؟ 880 01:10:51,863 --> 01:10:53,112 كيه؟ 881 01:10:54,834 --> 01:10:55,799 سلام پدر 882 01:10:56,122 --> 01:10:57,856 جشن تولدت نزديكه 883 01:10:58,177 --> 01:10:59,681 من بزودي پنج سالم ميشه 884 01:11:00,487 --> 01:11:02,383 تو ديگه پسر بزرگي شدي 885 01:11:03,168 --> 01:11:05,605 من از اندرو بزرگترم، اون شش سالشه 886 01:11:10,174 --> 01:11:11,397 مادرت اونجاست؟ 887 01:11:11,399 --> 01:11:13,247 چي؟ نمي شنوم 888 01:11:15,949 --> 01:11:17,156 مادرت اونجاست؟ 889 01:11:18,034 --> 01:11:20,123 اون داره لباس مي پوشه تا با دوستش بره بيرون 890 01:11:20,124 --> 01:11:21,497 اون يك ماشين تازه خريده 891 01:11:21,810 --> 01:11:23,002 اجازه ميده كه منم باهاش رانندگي كنم 892 01:11:26,142 --> 01:11:27,834 ادنا: سلام آقاي ويلسون. من ادنا هستم 893 01:11:27,835 --> 01:11:29,410 خانم ويلسون بالاي پله هاست 894 01:11:29,613 --> 01:11:30,669 اون داره واسه شام آماده ميشه 895 01:11:31,080 --> 01:11:32,583 بهش ميگم كه شما تماس گرفتين 896 01:11:35,407 --> 01:11:36,494 بعدآ تماس مي گيرم 897 01:11:41,610 --> 01:11:42,634 (صداي در) 898 01:11:44,449 --> 01:11:45,523 ببخشيد 899 01:11:47,172 --> 01:11:48,735 كار ديگه اي مي خواين براتون انجام بدم؟ 900 01:11:49,173 --> 01:11:50,571 نه، ممنون 901 01:11:51,330 --> 01:11:51,846 (صحبت به زبان آلماني) 902 01:11:52,146 --> 01:11:53,156 (صحبت به زبان آلماني) 903 01:11:59,510 --> 01:12:01,397 آقاي كارلسون غذا مي خوريد؟ 904 01:12:02,465 --> 01:12:03,398 من آشپزي رو دوست دارم 905 01:12:04,533 --> 01:12:05,875 شما يك وعده غذاي خانگي رو دوست داريد؟ 906 01:12:14,689 --> 01:12:17,798 تا حالا كتاب متامورفسوس(تغيير در طبيعت) اثر اويدوس رو به زبان لاتين خونده ايد؟ 907 01:12:19,306 --> 01:12:20,248 اون خيلي زيباست 908 01:12:24,299 --> 01:12:26,159 من يك توده از خاك را چنگ زدم" 909 01:12:26,160 --> 01:12:27,159 و آن را نگه مي دارم" 910 01:12:28,467 --> 01:12:31,385 يك خواهش جاهلانه براي جشن تولد هاي زيادي از چنگال خاك" 911 01:12:32,476 --> 01:12:35,226 فراموش كردم كه ان سال هاي جواني عمر توست" 912 01:12:37,151 --> 01:12:37,685 براوو 913 01:12:51,484 --> 01:12:52,907 من بايد برم 914 01:13:01,431 --> 01:13:03,032 مي خواي بموني؟ 915 01:13:06,574 --> 01:13:07,646 منو دوست داري؟ 916 01:13:09,598 --> 01:13:10,988 من تو رو خيلي دوست دارم 917 01:13:21,264 --> 01:13:22,853 ما مي تونيم با هم يك جايي بريم؟ 918 01:13:23,968 --> 01:13:25,805 رودخانه هاي باواريا هنوز زيبا هستن 919 01:13:27,263 --> 01:13:29,523 قبل از اينكه جنگ به اونجا كشيده بشه 920 01:13:29,524 --> 01:13:31,399 يك مهمانخانه داشت كه صبحانه رو توي رختخواب سرو مي كردن 921 01:13:55,881 --> 01:13:56,880 هانا؟ 922 01:14:00,132 --> 01:14:01,618 هانا: اميدوارم هرگز به خونه نري 923 01:14:05,071 --> 01:14:06,765 باواريا واقعآ يك جاي بسيار زيباست 924 01:14:08,951 --> 01:14:10,170 من اونجا بدنيا اومدم 925 01:14:10,171 --> 01:14:11,342 مادر بزرگم 926 01:14:12,245 --> 01:14:13,130 اونجا زندگي مي كرد 927 01:14:14,299 --> 01:14:15,470 من واقعآ اونو از دست دادم 928 01:14:17,770 --> 01:14:18,800 چرا ما نمي ريم؟ 929 01:14:34,274 --> 01:14:36,653 ادوارد: من اجازه دادم كه يك بيگانه به خونه مون بياد 930 01:14:38,632 --> 01:14:40,297 (صداي زنگ در) 931 01:14:44,219 --> 01:14:45,206 (صحبت به زبان آلماني) 932 01:14:46,620 --> 01:14:47,337 (صحبت به زبان آلماني) 933 01:15:47,017 --> 01:15:49,580 مادر! پدر اومده 934 01:15:50,132 --> 01:15:50,939 مادر 935 01:15:57,736 --> 01:15:58,906 سلام ادوارد 936 01:16:00,640 --> 01:16:01,550 سلام كلور 937 01:16:05,505 --> 01:16:06,460 ... من 938 01:16:08,960 --> 01:16:10,500 دوست دارم از اين به بعد مارگارت صدام كني 939 01:16:14,669 --> 01:16:16,025 ديدنت خيلي خوشاينده 940 01:16:18,422 --> 01:16:19,761 ديدن توام همينطوره 941 01:16:23,277 --> 01:16:24,667 من چيزي واست دارم 942 01:16:29,543 --> 01:16:30,333 ببين؟ 943 01:16:30,865 --> 01:16:31,735 يك كشتي 944 01:16:33,578 --> 01:16:34,318 اما 945 01:16:34,957 --> 01:16:36,227 پرچمش انگليسيه 946 01:16:38,161 --> 01:16:40,283 و بعدش من پرچم دزدان دريايي رو براش گذاشتم 947 01:16:41,682 --> 01:16:42,272 كه اگه خوشت مي آد 948 01:16:42,274 --> 01:16:43,829 مي توني بشماري 949 01:16:44,315 --> 01:16:45,971 چند تا ملوان داره 950 01:16:47,046 --> 01:16:48,151 مي خواي امتحانش كني؟ 951 01:16:54,415 --> 01:16:55,585 ادوارد جوان: پونزده تا 952 01:16:55,821 --> 01:16:56,644 درسته 953 01:16:57,790 --> 01:16:58,692 پونزده تا 954 01:17:00,683 --> 01:17:01,888 نه. مال توست 955 01:17:02,329 --> 01:17:03,110 من واسه تو ساختمش 956 01:17:18,990 --> 01:17:20,278 اگه همه چيز خوبه فكر كنم 957 01:17:21,310 --> 01:17:23,491 شايد ما مي تونستيم براي يك مدت زماني توي رختخواب هاي جدا ازهم بخوابيم 958 01:17:23,492 --> 01:17:25,593 تا اينكه ما دوباره همديگه رو بشناسيم 959 01:17:27,742 --> 01:17:29,263 من اتاق اضافي درست كردم 960 01:17:31,337 --> 01:17:32,054 بسيار خوب 961 01:17:41,007 --> 01:17:42,609 در مورد برادرت جان چيزي شنيدي؟ 962 01:17:46,888 --> 01:17:48,897 فكر كردم تو مي دونستي. اون در بورما 963 01:17:49,197 --> 01:17:50,197 در سال 1944 كشته شد 964 01:17:52,490 --> 01:17:54,287 تو توي هيچ كدوم از نامه هات به اون اشاره نكردي 965 01:17:57,713 --> 01:17:59,253 چيز خيلي زيادي واسه گفتن وجود نداشت 966 01:18:08,235 --> 01:18:09,976 شش سال زمان زياديه 967 01:18:13,892 --> 01:18:15,208 من تنها بودم 968 01:18:15,210 --> 01:18:17,177 و يك زماني با مردي بودم 969 01:18:20,260 --> 01:18:21,912 اون خيلي جالب نبود 970 01:18:26,167 --> 01:18:27,738 تو با كسي بودي؟ 971 01:18:30,969 --> 01:18:32,352 اون يك اشتباه بود 972 01:18:49,444 --> 01:18:52,270 واسه كشتي كه براي من درست كرديد ممنونم 973 01:18:55,585 --> 01:18:56,596 خوشحال شدم 974 01:18:57,969 --> 01:18:59,271 خوشحالم كه تو اونو دوست داري 975 01:19:01,396 --> 01:19:03,506 مامان گفت شما در جنگ بوديد 976 01:19:04,077 --> 01:19:07,126 شما جنگيديد؟ كسي رو كشتيد؟ 977 01:19:10,832 --> 01:19:11,615 نه 978 01:19:15,696 --> 01:19:16,581 شب بخير 979 01:19:17,589 --> 01:19:18,307 شب بخير 980 01:19:38,662 --> 01:19:41,044 سلام پدر سلام ادوارد 981 01:19:42,470 --> 01:19:43,206 سلام عزيزم 982 01:19:43,207 --> 01:19:44,856 يك نفر در اتاق تلويزيون منتظر شماست 983 01:19:47,457 --> 01:19:48,209 جنرال 984 01:19:50,824 --> 01:19:51,774 ادوارد 985 01:19:53,981 --> 01:19:55,602 متاسفم از اينكه سرزده اومدم 986 01:19:55,603 --> 01:19:57,164 همسر مهربانت منو به يك نوشيدني دعوت كرده 987 01:19:59,361 --> 01:20:00,118 پاهام 988 01:20:00,120 --> 01:20:01,657 ديگه دارن دور انداختني ميشن 989 01:20:02,487 --> 01:20:04,764 واسه مردان موقر نيست كه از درد پا بميرن 990 01:20:11,534 --> 01:20:14,781 خوب، از اونجايي كه هر كس احساس خوبي در مورد خودش داره 991 01:20:14,783 --> 01:20:18,083 روس ها بدون شليك يك گلوله نصف دنيا رو تصرف كرده اند 992 01:20:18,533 --> 01:20:19,889 اونا پاهاي ما رو مي شكنن 993 01:20:20,178 --> 01:20:21,877 اونا وارد حياط پشتي خونه ما مي شن قبل از اينكه اونا رو ببيني 994 01:20:22,372 --> 01:20:23,518 بنابراين من در مورد نياز به احداث 995 01:20:23,684 --> 01:20:26,251 يك سرويس جاسوسي خارجي جديد با رئيس جمهور صحبت كردم 996 01:20:26,252 --> 01:20:28,750 شخصي كه در زمان صلح همون كاري رو بكنه كه او.اس.اس در زمان جنگ انجام مي داد 997 01:20:29,941 --> 01:20:31,931 فيليپ آلن رئيس آژانس خواهد بود 998 01:20:31,932 --> 01:20:33,306 و ريچارد هايس مدير اجرايي 999 01:20:33,342 --> 01:20:35,079 تو بخش سي رو به عهده مي گيري 1000 01:20:35,080 --> 01:20:37,724 عمليات ويژه اي كه فقط به سرپرست گزارش مي شن 1001 01:20:38,509 --> 01:20:40,249 مشخصه كه به كشور هاي خارجي محدود ميشه 1002 01:20:40,250 --> 01:20:42,017 عمليات بر اندازي حكومت ها 1003 01:20:42,019 --> 01:20:43,840 و جمع كردن اطلاعات جاسوسي و تجزيه و تحليل كردن اونا 1004 01:20:44,598 --> 01:20:47,140 و من به نظريات تو در مورد اون علاقه مندم 1005 01:20:48,558 --> 01:20:52,138 بويژه در قسمتي كه تو در اون مجرب شدي يعني ضد جاسوسي 1006 01:20:52,251 --> 01:20:54,359 در هر زمينه اي كه بتونم كمكتون كنم مايه خوشحالي منه 1007 01:20:54,966 --> 01:20:55,603 بسيار خوب 1008 01:20:55,799 --> 01:20:57,957 ادوارد، برو بيرون 1009 01:20:59,302 --> 01:21:00,332 ببخشيد قربان 1010 01:21:00,521 --> 01:21:01,480 مارگارت 1011 01:21:01,481 --> 01:21:02,480 ادوارد بيا 1012 01:21:07,480 --> 01:21:09,479 بيا بريم بيرون، باشه؟ بابا سرش شلوغه 1013 01:21:10,938 --> 01:21:12,073 ممنون 1014 01:21:21,309 --> 01:21:25,420 بايد بهت بگم كه من برخي مشكلات جدي با كل اين قضيه دارم 1015 01:21:25,421 --> 01:21:26,420 با وجود اينكه چقدر زياد به اون نياز داريم 1016 01:21:28,064 --> 01:21:31,173 نگرانم كه قدرت زياد در دستان كم تموم بشه 1017 01:21:31,753 --> 01:21:35,357 همواره بهترين علاقه فردي پيروز شدن بر دشمنان واقعي يا تصوريه 1018 01:21:35,666 --> 01:21:37,910 من چشم ها و گوش هاي آمريكا رو مي بينم 1019 01:21:37,911 --> 01:21:40,394 و نمي خوام كه به قلب و روح تبديل بشه 1020 01:21:42,294 --> 01:21:44,277 بنابراين با رئيس جمهور در مورد اين قضيه صحبت كردم 1021 01:21:44,278 --> 01:21:47,020 اونا مي خوان كه يك نوع اشتباه سهوي غير نظامي به نظر بياد 1022 01:21:47,349 --> 01:21:48,360 اشتباه سهوي؟ 1023 01:21:50,035 --> 01:21:52,082 چطوري مي توني يك سازمان مخفي داشته باشي 1024 01:21:52,083 --> 01:21:53,586 اگه همه مردم چهار چشمي نگاه كنن؟ 1025 01:21:53,588 --> 01:21:55,502 مي دوني چه كسي به هيتلر قدرت داد؟ 1026 01:21:55,676 --> 01:21:57,213 حسابدار ها و كارمندان 1027 01:21:58,109 --> 01:21:59,257 كارمندان دولت 1028 01:22:00,392 --> 01:22:02,197 من يك نقطه ضعف دارم 1029 01:22:03,140 --> 01:22:04,306 من به وجود خدا ايمان دارم 1030 01:22:05,704 --> 01:22:08,077 هميشه دموكراسي اشتباه به نظر مي آد 1031 01:22:15,002 --> 01:22:17,257 اين بايد يك جاي خوب براي گسترش خانواده باشه 1032 01:22:18,569 --> 01:22:19,489 من وقت ندارم 1033 01:22:21,074 --> 01:22:22,400 من كمتر از يك سال ديگه ميميرم 1034 01:22:25,662 --> 01:22:27,012 اين كشور رو دوست دارم 1035 01:22:27,655 --> 01:22:30,308 قربان، ما همه دوست داريم. همگي اين كشور رو دوست داريم 1036 01:22:40,319 --> 01:22:41,913 مهم نيست كه بهت چي ميگن 1037 01:22:41,968 --> 01:22:43,401 به هيچكس واقعآ اعتماد نكن 1038 01:22:48,310 --> 01:22:50,791 مي ترسم موقعي كه همه چيز گفته شد و انجام شد ما هم مثل كارمندان بشيم 1039 01:23:12,574 --> 01:23:13,998 من از اين موضوع كه دكتر ايبانز 1040 01:23:14,033 --> 01:23:16,119 دموكراسي رو حمايت مي كرده تحت تاثير قرار گرفتم 1041 01:23:16,326 --> 01:23:18,003 آلن: مي ترسم اون فكرش عوض شده 1042 01:23:18,594 --> 01:23:20,930 دكتر تبليغاتش رو شروع كرده 1043 01:23:21,190 --> 01:23:22,723 منظورم اينه كه، ادوارد تو اين مرد رو بوجود مي آري 1044 01:23:22,724 --> 01:23:23,723 و كمك مي كني كه انتخاب بشه 1045 01:23:23,725 --> 01:23:25,004 آلن: اونا روسي هستن 1046 01:23:25,039 --> 01:23:27,347 اعضاي ساختمان بين المللي كميته مركزي 1047 01:23:27,349 --> 01:23:28,348 تروبنيكوف، كوشيلينكوف 1048 01:23:30,313 --> 01:23:33,096 كساني كه بيش از حد به منابع طبيعي شون علاقه مند شدن 1049 01:23:33,177 --> 01:23:34,176 بويژه به قهوه 1050 01:23:36,340 --> 01:23:38,827 علايق اقتصادي ما به خطر افتاده 1051 01:23:39,634 --> 01:23:43,127 چون به خطر حضور روس ها تا اين حد نزديك كشور مون چيزي نگفتيم 1052 01:23:45,162 --> 01:23:48,169 ادوارد براي امنيت بيشتر ما بايد خودمون اونجا حاضر باشيم 1053 01:23:49,969 --> 01:23:50,745 صبر كن، وايسا 1054 01:23:50,747 --> 01:23:51,746 مي توني برگردوني؟ 1055 01:23:52,414 --> 01:23:54,092 يك ذره ديگه برگرد 1056 01:23:57,650 --> 01:23:58,800 از اينجا شروع كن 1057 01:24:14,116 --> 01:24:15,661 فكر كنم يك چيزي ديدم 1058 01:24:16,105 --> 01:24:18,417 آلن: من مي خوام ما دوتا با هم روي اين موضوع همفكري كنيم 1059 01:24:19,142 --> 01:24:20,531 مايكل به عنوان كارشناس كشاورزي 1060 01:24:20,567 --> 01:24:22,234 با شركت قهوه مايان 1061 01:24:22,235 --> 01:24:24,180 به اونجا ميره 1062 01:24:24,224 --> 01:24:24,964 رسمي نيست 1063 01:24:26,166 --> 01:24:27,595 اون چشم و گوش ماست 1064 01:24:28,628 --> 01:24:29,313 تبريك مي گم 1065 01:24:29,353 --> 01:24:29,780 ممنون قربان 1066 01:24:31,011 --> 01:24:31,620 موفق باشي 1067 01:24:31,785 --> 01:24:32,502 ممنونم 1068 01:24:33,309 --> 01:24:34,779 من اونجا باهات تماس نمي گيرم 1069 01:24:35,648 --> 01:24:36,827 بله قربان، البته 1070 01:24:36,829 --> 01:24:38,720 مي خوام تمام اطلاعات مربوط به اين قضيه 1071 01:24:38,725 --> 01:24:40,928 مستقيمآ به من فرستاده بشه نه كس ديگه اي 1072 01:24:38,725 --> 01:24:40,928 (ايبانز به اسپانيايي صحبت مي كند) 1073 01:24:44,815 --> 01:24:46,388 حشره شناس: اون چيزي رو كه تو دنبالش ميگردي من باور دارم 1074 01:24:44,815 --> 01:24:46,388 (تشويق مردم) 1075 01:24:48,905 --> 01:24:50,098 پس اون كار رو انجام بده 1076 01:24:48,905 --> 01:24:50,098 آقاي ويلسون؟ اين از طرف كارلسون واسه شما اومده 1077 01:25:43,405 --> 01:25:46,599 آقاي ويلسون؟ اين از طرف كارلسون واسه شما اومده 1078 01:25:49,159 --> 01:25:50,854 هيچ كارتي نداره 1079 01:26:43,113 --> 01:26:46,207 يك خطر جدي در منطقه جنوب وجود داره 1080 01:26:46,316 --> 01:26:47,647 اوليسه 1081 01:26:48,618 --> 01:26:50,415 ما نمي تونيم 24 ساعت ديگه منتظر بمونيم 1082 01:26:50,487 --> 01:26:54,253 اگه تو تضمين مي كني كه تمام سرمايه سر جاشه و طبق دستور من منتقل مي شه 1083 01:26:54,324 --> 01:26:56,485 من هم واسه رفتن آماده مي شم 1084 01:27:00,797 --> 01:27:02,458 برگرد به رختخوابت 1085 01:27:03,366 --> 01:27:05,061 ادوارد جوان: شما در مورد چي صحبت مي كرديد؟ 1086 01:27:05,302 --> 01:27:07,065 اون صحبت بزرگترهاست 1087 01:27:08,171 --> 01:27:09,866 من كابوس ديدم 1088 01:27:10,373 --> 01:27:11,931 همه چيز درسته 1089 01:27:14,878 --> 01:27:16,903 يك دقيقه ديگه مي توني پيشم بموني؟ 1090 01:27:21,484 --> 01:27:22,815 سعي كن يك كم بخوابي 1091 01:27:25,889 --> 01:27:27,117 بله؟ 1092 01:27:28,425 --> 01:27:31,917 ما زمان به حد كافي نداريم تا از اين قضيه مطمئن شيم. همه چيز منوط بر حمايته 1093 01:27:32,162 --> 01:27:35,131 اگر ما حمايت نشيم، من نمي تونم نتيجه رو تضمين كنم 1094 01:27:35,198 --> 01:27:37,166 مي توني حمايت رو تضمين كني؟ 1095 01:27:38,401 --> 01:27:41,336 هيچ تضميني وجود نداره هيچ جوابي وجود نداره 1096 01:27:42,606 --> 01:27:46,440 اون چيزي رو كه بايد انجامش بدي انجام بده. اينا ايدولوژيك نيستند 1097 01:27:46,676 --> 01:27:49,645 پول بيشتري توي جوراب هاي كريسمس شون بذار بعد خودشون توي تله مي ا فتن 1098 01:27:49,713 --> 01:27:53,342 رئيس ايستگاه رو خبر كن از خواب بيدارش كن 1099 01:27:53,750 --> 01:27:56,014 مارگارت به ما گفته كه تو با سيا كار مي كني 1100 01:27:59,022 --> 01:28:01,388 همسر من تصور روشني داره 1101 01:28:01,758 --> 01:28:04,454 من يك مشاور تجاريم يك كارمند دولتي 1102 01:28:14,471 --> 01:28:15,961 شب بخير شب بخير 1103 01:28:23,880 --> 01:28:25,177 چطوري جرات مي كني كه توي اون زمينه با من صحبت كني؟ 1104 01:28:25,248 --> 01:28:26,909 تو هرگز به كسي نمي گي كه من چيكار مي كنم 1105 01:28:26,983 --> 01:28:29,474 چطوري جرات مي كني؟ اونا دوستاي من هستن من دوستان زيادي ندارم 1106 01:28:29,552 --> 01:28:32,680 تو هرگز به كسي نمي گي كه من چيكار مي كنم. هرگز. مي فهمي؟ 1107 01:28:32,756 --> 01:28:34,917 تو چيكار ميكني؟تو چيكار ميكني؟ من نميدونم تو چيكار ميكني 1108 01:28:34,991 --> 01:28:37,425 هفت روز هفته ساعت پنج خونه رو ترك مي كني و ساعت ده توي خونه اي 1109 01:28:37,494 --> 01:28:38,893 تو يك كلمه هم به من نمي گي 1110 01:28:38,962 --> 01:28:41,829 من با يك روح زندگي مي كنم من نمي دونم تو چيكار مي كني 1111 01:28:41,898 --> 01:28:43,559 (زنگ تلفن) 1112 01:28:49,773 --> 01:28:51,104 تماس مي گيرم 1113 01:28:58,348 --> 01:29:00,908 اونا آماده هستن عمليات رو راه اندازي كنيد 1114 01:29:02,085 --> 01:29:03,518 چيزي بگو 1115 01:29:03,887 --> 01:29:05,821 چيزي بگو من الان بايد برم 1116 01:29:05,889 --> 01:29:08,722 چيزي بگو! با من حرف بزن! چيزي بگو 1117 01:29:08,792 --> 01:29:10,851 به من نگاه كن. چيزي بگو 1118 01:29:15,598 --> 01:29:16,997 (گفت و گوي همگاني) 1119 01:29:19,135 --> 01:29:20,659 (مردان به اسپانيايي فرياد مي زنند) 1120 01:29:38,923 --> 01:29:42,381 يادت باشه كه چي گفتم. به چيزي دست نزن، باشه؟ 1121 01:29:45,763 --> 01:29:48,527 كريسمس مبارك، مارگارت، ادوارد كريسمس مبارك 1122 01:29:48,599 --> 01:29:50,260 اين ادوارد جوونه؟ 1123 01:29:50,334 --> 01:29:53,929 مي خواي بياي داخل و مهمون بسيار ويژه ما رو امروز عصر ملاقات كني؟ 1124 01:29:58,275 --> 01:29:59,936 سانتا كلاز 1125 01:30:00,144 --> 01:30:01,839 تدي: مي خواي سانتا رو ببيني؟ آلن: آره 1126 01:30:01,912 --> 01:30:03,140 بيا جلو 1127 01:30:03,614 --> 01:30:06,208 امروز با بچه ها خيلي عاليه آره درسته 1128 01:30:06,283 --> 01:30:08,080 بيا جلو و سانتا رو ببين 1129 01:30:10,387 --> 01:30:13,322 ادوارد، نوشيدني مي خواي؟ ممنون 1130 01:30:14,759 --> 01:30:17,489 باور دارم كه تبريكات درستن 1131 01:30:18,429 --> 01:30:21,956 دكتر بيمار ديگه اي نداره چون معالجه اش غلطه 1132 01:30:24,902 --> 01:30:26,665 آقايان ادوارد 1133 01:30:27,004 --> 01:30:28,596 (نواختن موزيك كريسمس) 1134 01:30:30,474 --> 01:30:31,736 فيليپ 1135 01:30:31,909 --> 01:30:33,069 بيل 1136 01:30:33,477 --> 01:30:34,808 آقايان 1137 01:30:35,546 --> 01:30:38,743 شما مي تونيد خيلي مغرور باشيد چون شما شروع كرده ايد 1138 01:30:42,219 --> 01:30:43,277 كريسمس مبارك 1139 01:30:43,354 --> 01:30:45,549 آلن: بيل، كريسمس مبارك ادوارد: كريسمس مبارك 1140 01:30:55,232 --> 01:30:57,223 كريسمس پر از سورپريز است 1141 01:30:57,768 --> 01:30:59,759 تو سورپريز هاي زير درخت رو دوست داري؟ 1142 01:31:01,172 --> 01:31:05,108 خوب، ما واسه تو سورپريز هاي زيادي داريم 1143 01:31:05,609 --> 01:31:07,440 و چيز هايي مثل اين. باشه؟ 1144 01:31:07,611 --> 01:31:10,375 مطمئنم كه پدر و مادرت موافقن كه اون فكر خوبي 1145 01:31:10,447 --> 01:31:13,416 سورپريز ها بهترين قسمت كريسمس هستن، تو اينطور فكر نمي كني؟ 1146 01:31:13,484 --> 01:31:16,612 بازي هاي چطورن؟ 1147 01:31:18,455 --> 01:31:20,787 بازي هاي با توپ چطورن؟ 1148 01:31:24,461 --> 01:31:26,452 زن: مي تونم بهتون حوله بدم؟ كلور: خيلي متاسفم 1149 01:31:26,530 --> 01:31:28,464 شما حالتون خوبه؟ 1150 01:31:28,532 --> 01:31:29,863 خوبم. همه چيز خوبه 1151 01:31:29,934 --> 01:31:31,492 مي توني لطفآ منو به خونه ببري؟ 1152 01:31:31,569 --> 01:31:33,298 فكر كنم ما بايد بريم خونه آروم تر حرف بزن 1153 01:31:33,370 --> 01:31:36,032 مي توني اگه دوست داري از حموم ما استفاده كني. من لباس خشك دارم 1154 01:31:36,106 --> 01:31:39,166 ممنونم. ادوارد، با من بيا. بسيار خوب. با من بيا 1155 01:31:39,376 --> 01:31:41,401 خانم ويلسون، مي تونم كمكتون كنم؟ 1156 01:31:41,545 --> 01:31:43,775 (مردم آواز مي خوانند) 1157 01:32:04,935 --> 01:32:06,402 (هورا) 1158 01:32:07,638 --> 01:32:09,572 (آواز) 1159 01:32:42,706 --> 01:32:44,640 تو مي دونستي كه فيليپ قصد داره 1160 01:32:44,708 --> 01:32:47,268 با شركت قهوه مايان همكاري كنه؟ 1161 01:32:50,114 --> 01:32:52,844 يادت باشه كه من درباره دوستات بهت چي گفتم 1162 01:33:05,563 --> 01:33:07,053 ادوراد، تو شيك به نظر مي رسي 1163 01:33:07,933 --> 01:33:10,697 چند ساله به نظر مي رسه؟ هفت، هشت ساله؟ 1164 01:33:11,603 --> 01:33:13,764 آب زيادي زير پل جريان داره 1165 01:33:16,374 --> 01:33:19,241 كارولين و من اولين خونه مون رو تازه خريديم 1166 01:33:19,844 --> 01:33:23,245 و همه چيز قبلآ شكسته بود. من آخر هفته هامو روي تعمير كردن اين وسايل وقت مي ذارم 1167 01:33:23,448 --> 01:33:27,885 موقعي كه من همه چيز رو تعمير كنم، اين خونه لعنتي رو خواهم فروخت 1168 01:33:29,454 --> 01:33:32,423 شايد تو مي توني يك اخطار در مورد يكي به من بدي 1169 01:33:37,662 --> 01:33:41,098 تو از من مي خواي كه پرونده هاي. اف.بي.ا. يك شهروند آمريكايي رو بهت بدم؟ 1170 01:33:41,166 --> 01:33:44,465 مي دوني كه نمي تونم اين كار رو بكنم. جاسوسي شهروندان بر خلاف قانونه 1171 01:33:45,937 --> 01:33:47,268 نگهش دار 1172 01:33:47,472 --> 01:33:49,633 شايد يك روزي نظرت عوض بشه 1173 01:34:14,666 --> 01:34:16,293 (صداي درب) 1174 01:34:17,569 --> 01:34:19,093 مي تونم بيام تو؟ 1175 01:34:33,251 --> 01:34:35,742 مي دوني، هرگز توي دفترت نبودم 1176 01:34:36,855 --> 01:34:38,447 ماهيگيري چطور بود؟ 1177 01:34:39,524 --> 01:34:42,357 سال بدي بود. عمق آب كم شده بود 1178 01:34:44,095 --> 01:34:45,494 مي فهمم كه تو شخصآ 1179 01:34:45,563 --> 01:34:48,999 مي خواي ليست عمليات زاپاتا رو خودت به من بدي 1180 01:34:53,104 --> 01:34:54,867 يكي نيستش، مگه نه؟ 1181 01:34:59,144 --> 01:35:00,941 مي دوني كه اون يك عمليات بيصدا بوده 1182 01:35:01,012 --> 01:35:03,003 اون به حد كافي بيصدا نبوده 1183 01:35:07,719 --> 01:35:12,179 رئيس جمهور از من خواسته تا كسي رو كه ديگه ما بهش نياز نداريم پيشنهاد بدم 1184 01:35:15,760 --> 01:35:17,853 ادوارد، تو كي رو توصيه مي كني؟ 1185 01:35:17,929 --> 01:35:20,124 قربان، من خوشنودي كارگردان رو برآورده مي كنم 1186 01:35:21,933 --> 01:35:23,833 من فقط يك دروازه بانم 1187 01:35:25,236 --> 01:35:28,433 و چرا مردمي مثل ما به خاطر پنج سنت در روز 1188 01:35:29,240 --> 01:35:32,368 خدمت كردن رو انتخاب مي كنن، در حرفه اي كه ما بايد هميشه 1189 01:35:32,811 --> 01:35:36,212 مواظب باشيم و ببينيم چه كسي داره ما رو تعقيب مي كنه؟ 1190 01:35:36,881 --> 01:35:38,678 چه موقع تو تصميم مي گيري؟ 1191 01:35:41,686 --> 01:35:42,983 تصميم؟ 1192 01:35:46,591 --> 01:35:50,584 من نظر رئيس جمهور آمريكا رو برآورده مي كنم 1193 01:35:51,796 --> 01:35:54,924 من چيزي رو كه فكر مي كنم بهترينه واسه كشور انجام ميدم 1194 01:36:01,406 --> 01:36:05,069 مهمه كه ما بفهميم چه كسي مسئوله 1195 01:36:08,646 --> 01:36:10,637 شب بخير شب بخير 1196 01:36:23,495 --> 01:36:27,795 افسر: در 2242، از خط مستقيم عمليات از پايگاه برلين تماس داشته ايم 1197 01:36:27,966 --> 01:36:31,868 اون ميگيه كه افسر ارشد از .كي.جي.بي. و اسمش رو هم نمي خواد بگه 1198 01:36:32,570 --> 01:36:34,231 باز كنيد. ممنون 1199 01:36:39,845 --> 01:36:42,837 "افسر .كي.جي.بي. مي خواد بدونه كه آقاي ادوارد ويلسون كي مي رسه" 1200 01:36:42,915 --> 01:36:45,748 "اون مي خواد جواب آقاي ادوارد ويلسون رو بدونه" 1201 01:36:46,185 --> 01:36:48,346 بهش بگو آقاي ادوارد ويلسون اينجاست 1202 01:36:48,687 --> 01:36:51,918 و مايله بدونه كه اون چه چيزي رو در نظر داره براي ما در اين معامله فراهم كنه 1203 01:36:58,097 --> 01:37:00,531 اون ميگه "در عوض يك مسافرت امن 1204 01:37:00,599 --> 01:37:03,534 اون براي آقاي ويلسون با توضيح كاملآ روشني" 1205 01:37:03,602 --> 01:37:06,594 سه خسارت آخري در مسكو" 1206 01:37:07,039 --> 01:37:10,475 و مشخصات ماموران شوروي در كشور شما" 1207 01:37:11,644 --> 01:37:14,238 و نفوذ در پايگاه مسكو رو بازگو مي كند" 1208 01:37:15,247 --> 01:37:18,546 اون همچنين شخصآ با آقاي ادوارد ويلسون درباره" 1209 01:37:20,152 --> 01:37:21,483 اوليسه صحبت خواهد كرد" 1210 01:37:22,321 --> 01:37:24,687 چيزهايي از اوليسه كه فقط اون مي دونه" 1211 01:37:24,823 --> 01:37:27,348 چي فكر مي كنه و چه برنامه اي براي اجرا داره" 1212 01:37:27,993 --> 01:37:31,986 و اينكه اون مي خواد آقاي ادوارد ويلسون فكر كنه كه اوليسه چه كاري انجام ميده" 1213 01:37:33,032 --> 01:37:36,524 براي ثابت كردن حسن نيتش، اون عكس هاي" 1214 01:37:36,669 --> 01:37:41,663 بررسي از تمام مامور هاي سيا در مسكو رو با خودش مي آره " 1215 01:37:43,475 --> 01:37:48,242 و خوشحال تر ميشه كه دروغ سنجي انجام بده " 1216 01:37:57,389 --> 01:37:58,651 اوليسه 1217 01:38:03,162 --> 01:38:05,392 ازش بپرس كه نقطه ضعفش چيه 1218 01:38:19,478 --> 01:38:20,968 "سرما" 1219 01:38:23,215 --> 01:38:24,876 بياين اينجا به اون پيروز شيم 1220 01:38:25,584 --> 01:38:29,213 اسم من والنتين گريگوريويچ ميرونوف است 1221 01:38:29,755 --> 01:38:33,247 اسم بچه هام آناتولي و سرگيه 1222 01:38:33,325 --> 01:38:37,762 پدرم ويولون سل مي زد. من ويولون مي زنم. اما تو اينو مي دوني 1223 01:38:37,997 --> 01:38:42,195 من زندگيم رو به خطر انداختم تا تمام راه رو بيام و اينو بهت بگم، تا اونچيزي رو كه قبلآ مي دونستي تائيد كني 1224 01:38:42,268 --> 01:38:44,099 آقاي ميرونوف، تو دروغ سنجي رو رد كردي 1225 01:38:44,169 --> 01:38:46,433 تو مي دوني كه هر فرد روسي دروغ سنجي رو رد مي كنه 1226 01:38:47,673 --> 01:38:50,540 دروغ سنج شما روح روسي منو درك نمي كنه 1227 01:38:55,247 --> 01:38:59,911 چيز ديگه اي هم ميخواي؟ من حسن نيتم رو با دادن اسامي مامور ها به شما ثابت كردم 1228 01:39:00,352 --> 01:39:03,753 كساني كه به خطر افتاده اند، كساني كه شما مي خواهيد درمورد اونا بدونيد 1229 01:39:04,623 --> 01:39:07,251 مي خوام با آقاي ادوارد ويلسون حرف بزنم 1230 01:39:08,227 --> 01:39:10,718 ما صحبت كرديم ميرونوف روزي كه عكس گرفته شده با اين افراد بوده 1231 01:39:10,796 --> 01:39:12,229 بروكو: رئيس مستقيمت كيه؟ 1232 01:39:12,298 --> 01:39:14,232 ما حتي مطمئن نيستيم افرادي را كه اون دورشون دايره كشيده همونا باشن 1233 01:39:14,300 --> 01:39:17,235 من قبلآ سه بار اين مطلب رو بهت گفتم. سرگي بودانوف 1234 01:39:17,603 --> 01:39:20,037 مي خوام با آقاي ادوارد ويلسون حرف بزنم 1235 01:39:23,743 --> 01:39:25,404 چاي مي خوام 1236 01:39:30,249 --> 01:39:31,511 ديگه نداريم 1237 01:39:31,583 --> 01:39:33,744 وقتي كه من زياد حرف مي زنم تشنه ام ميشه 1238 01:39:33,986 --> 01:39:36,955 تو مي خواي روي اين سوال احمقانه ما رو مدت زمان زيادي نگه داري؟ 1239 01:39:38,257 --> 01:39:41,693 آقاي ميرونوف چيزي وجود نداره كه تو به ما گفته باشي و ما ندونيم 1240 01:39:42,928 --> 01:39:45,021 فكر مي كنم بهتره يك كم بيشتر تلاش كني 1241 01:39:45,097 --> 01:39:48,863 آقاي اديسون، من اينجا نيومدم تا با بچه ها معامله كنم 1242 01:39:49,468 --> 01:39:51,129 يا با اين آقاي بروكو 1243 01:39:53,572 --> 01:39:55,563 ما تكليفمون رو انجام مي ديم 1244 01:40:05,617 --> 01:40:08,177 سلام آقاي ميرونوف من آقاي ويلسون هستم 1245 01:40:13,727 --> 01:40:15,251 سلام، مادر 1246 01:40:18,231 --> 01:40:23,225 اوليسه از شما عقده روحي داره. روز و شب من به شما فكر مي كنم 1247 01:40:24,304 --> 01:40:25,896 اون به هيچ كس اعتماد نداره 1248 01:40:26,072 --> 01:40:29,803 تنها فردي كه اون اجازه ميده بهش نزديك بشه دستيارش ساشاست 1249 01:40:30,677 --> 01:40:33,976 اون منظمه، نقشه ها رو اون برنامه ريزي مي كنه 1250 01:40:34,914 --> 01:40:37,712 براي مثال، شما بايد بدونيد كه اون يك طرح دوستي 1251 01:40:37,784 --> 01:40:39,911 با يكي از همسايه هاي شما ريخته و موفقم شده 1252 01:40:40,253 --> 01:40:44,280 فيدل كاسترو. مرد جواني كه اميدهاي زيادي به اون ميره 1253 01:40:44,858 --> 01:40:48,589 مي فهمم تو يك ماهي جالبي كه توي مسير خودت داري شنا ميكني 1254 01:40:48,995 --> 01:40:52,590 آقاي آلن فكر كرد امكان صحبت كردن من با اون وجود داره 1255 01:40:52,665 --> 01:40:55,031 و با تو البته به عنوان نگهبان 1256 01:40:55,101 --> 01:40:57,331 من واسه اون يك هديه كوچيك دارم و مطمئنم كه از من تشكر خواهد كرد 1257 01:40:57,404 --> 01:40:59,565 ميرونوف رو به سرعت بفرستيد 1258 01:41:00,340 --> 01:41:02,706 خيلي خوشاينده كه تا اين حد نزديك به تو كار مي كنم 1259 01:41:03,009 --> 01:41:07,309 انتظار داشتم كه واشنگتن رو به من نشون بدي. ما مي تونيم شهر رو با هم رنگ قرمز بزنيم 1260 01:41:09,282 --> 01:41:11,682 والنتين ميرونوف، آرچ كامينگز 1261 01:41:11,818 --> 01:41:14,753 ملاقات دوباره شما براي من خيلي خوشاينده 1262 01:41:14,821 --> 01:41:15,845 حالا لطفآ بشين 1263 01:41:15,922 --> 01:41:19,255 مايه خوشحاليه كه شخصي مثل تو در يك قسمت از خيابون ما باشه 1264 01:41:20,693 --> 01:41:22,627 فكر كردم تو از اين موضوع لذت مي بري 1265 01:41:22,862 --> 01:41:25,695 اين چيزي كه تو بابتش تشكر خواهي كرد. اميدوارم كه اونو نخونده باشي 1266 01:41:27,434 --> 01:41:28,867 خيلي باهوشي 1267 01:41:30,403 --> 01:41:31,836 ممنون 1268 01:41:35,041 --> 01:41:37,134 كل روسيه باغ ماست 1269 01:41:37,577 --> 01:41:39,943 سرزميني بزرگ و زيباست 1270 01:41:40,280 --> 01:41:43,078 جاهاي شگفت انگيز زيادي در اون وجود داره 1271 01:41:43,149 --> 01:41:44,810 فكر كن، آنيا 1272 01:41:44,984 --> 01:41:47,384 ... پدر بزرگت، پدر پدر بزرگت 1273 01:41:47,454 --> 01:41:51,720 اين ترجمه خيلي بديه. در روسيه جالبتره 1274 01:41:54,561 --> 01:41:56,256 بازيگر: و حالا، آيا قدري انساني از هر 1275 01:41:56,329 --> 01:41:58,490 شاخه گيلاس در باغ به تو نگاه مي كنند؟ 1276 01:41:58,932 --> 01:42:01,162 از هر برگ و از هر ساقه؟ 1277 01:42:02,101 --> 01:42:04,433 صداي آنها رو نمي شنوي؟ 1278 01:42:05,438 --> 01:42:08,805 وحشتناكه. باغ شما وحشتناكه 1279 01:42:09,142 --> 01:42:11,940 و زماني كه در عصر يا در شب، موقعي كه در ميان باغ قدم مي زني 1280 01:42:12,011 --> 01:42:14,377 و پوست درختان قديمي با نور چراغ هاي جنگي ملتهب مي شوند 1281 01:42:14,447 --> 01:42:17,416 و درختان گيلاس قديمي به نظر مي رسند رويايي بودند در 1282 01:42:17,484 --> 01:42:20,317 يكصد يا دويست سال قبل، و توسط خيال هاي سنگين آنها واپس رانده شدند 1283 01:42:20,386 --> 01:42:22,047 من در يك ملاقات بدهكارم 1284 01:42:22,355 --> 01:42:25,791 ما اونا رو در 200 سال پشت خودمون ترك كرده ايم، اما تا حالا، هيچ چيزي اصلآ بدست نياورديم 1285 01:42:26,025 --> 01:42:28,619 ما هنوز نمي دونيم كه چرا گذشته ما اينطور بوده 1286 01:42:29,295 --> 01:42:34,562 ما فقط فيلسوفانه دليل مي آريم. شكايت مي كنيم كه ما پوچ هستيم يا ودكا مي نوشيم 1287 01:42:35,368 --> 01:42:38,428 بنابراين به منظور اينكه زندگي در عصر حاضر رو شروع كنيم 1288 01:42:38,505 --> 01:42:40,370 ما بايد ابتدا گذشته رو بازخريد كنيم 1289 01:42:45,979 --> 01:42:47,469 فرد: تو لورا هستي؟ 1290 01:42:48,181 --> 01:42:49,409 چي؟ 1291 01:42:49,482 --> 01:42:52,610 تو لورا هستي؟ مي خوام بهت پيشنهاد گردش بدم 1292 01:43:16,342 --> 01:43:17,866 سلام ادوارد 1293 01:43:19,112 --> 01:43:20,443 سلام لورا 1294 01:43:22,181 --> 01:43:24,012 چرا اينقدر مرموز؟ 1295 01:43:27,453 --> 01:43:29,284 بچه داري؟ 1296 01:43:29,455 --> 01:43:31,116 يك پسر دارم 1297 01:43:32,091 --> 01:43:33,922 ادوارد جوان 1298 01:43:38,598 --> 01:43:40,259 تو كسي رو داري؟ 1299 01:43:44,103 --> 01:43:45,502 يك گربه 1300 01:43:50,411 --> 01:43:54,142 غالبآ تصور مي كردم كه زندگيم مثل تو ميشه 1301 01:43:55,683 --> 01:43:57,708 و تصور تو چي بود؟ 1302 01:43:58,986 --> 01:44:01,045 فكر مي كردم تو تدريس مي كني 1303 01:44:01,655 --> 01:44:03,282 احتمالآ ادبيات 1304 01:44:05,225 --> 01:44:07,989 من ديدم كه ما در يك شهر دانشگاهي كوچيك زندگي مي كنيم 1305 01:44:23,210 --> 01:44:27,977 يك بار بهم گفتي كه مي ترسي زندگيت از قبل واست برنامه ريزي شده باشه 1306 01:44:32,152 --> 01:44:34,313 الان اون كاري رو كه مي خواي انجام مي دي؟ 1307 01:44:36,991 --> 01:44:39,221 زندگي من پر از سورپريزه 1308 01:45:05,552 --> 01:45:07,611 يك روز در ساحل رو به من بدهكاري 1309 01:45:51,632 --> 01:45:53,463 چه مدت تو به اون فكر مي كني؟ 1310 01:45:54,101 --> 01:45:55,898 از همون وقتي كه اتفاق افتاده 1311 01:46:00,507 --> 01:46:03,271 فكر مي كنم احتمالآ من ادامه خواهم داد بسيار خوب 1312 01:46:07,481 --> 01:46:10,644 آواز: هيچ چيز ديگري در اين دنيا 1313 01:46:10,818 --> 01:46:14,379 مشابه چيز ديگري نيست 1314 01:46:14,455 --> 01:46:17,424 همانطور نرم و پر تلاطم 1315 01:46:18,792 --> 01:46:20,020 مادر؟ 1316 01:46:22,396 --> 01:46:24,660 يك پاكت روي ميزت بود 1317 01:46:26,633 --> 01:46:27,964 دلفريب به نظر مياي 1318 01:46:28,068 --> 01:46:29,899 ممنون عزيزم 1319 01:47:17,951 --> 01:47:20,249 كافي نبوده كه تو در زندگيمون منو ناديده گرفتي؟ 1320 01:47:20,320 --> 01:47:21,878 تو بايد منو تحقير مي كردي؟ مارگارت لطفآ 1321 01:47:21,955 --> 01:47:23,684 ازت متنفرم آروم باش عزيزم 1322 01:47:24,058 --> 01:47:25,218 تو نفرت انگيزي 1323 01:47:51,085 --> 01:47:52,575 ما دوباره شروع مي كنيم 1324 01:47:55,456 --> 01:47:57,356 پس فرض كنيم كه اون خانم حق نداره 1325 01:47:57,425 --> 01:47:59,154 يا كاملآ بي عيبه 1326 01:48:25,553 --> 01:48:27,544 مادر بعضي چيزهاشو فراموش كرد 1327 01:48:40,068 --> 01:48:41,729 توي خونه مي بينمت 1328 01:49:41,396 --> 01:49:42,886 لورا تويي؟ 1329 01:49:43,932 --> 01:49:45,229 بله 1330 01:49:45,300 --> 01:49:47,461 از من خواسته شده كه اينو بهت بدم 1331 01:50:00,715 --> 01:50:03,775 گوينده راديو: "در يك تلاش بي سابقه براي بهبود بخشيدن روابط امريكا و شوروي 1332 01:50:03,851 --> 01:50:07,218 رئيس جمهور خروشچف امروز يك سفر 10 روزه را در ايالات متحده اغاز كرده است" 1333 01:50:07,288 --> 01:50:10,018 ملاقات با ديدار رئيس جمهور آيزنهاور" 1334 01:50:10,091 --> 01:50:11,319 از دولت ملي ما آغاز خواهد شد" 1335 01:50:11,392 --> 01:50:14,225 با يك سخنراني قابل پيش بيني در سازمان ملل پيگيري مي شود" 1336 01:50:14,295 --> 01:50:16,024 بسيار خوب، حالا بذار بشينه 1337 01:50:16,097 --> 01:50:19,328 در ادامه، رئيس جمهور شوروي به مناطق اتفاقي و غير جدي" 1338 01:50:19,400 --> 01:50:20,765 در كل كشور اعم از" 1339 01:50:20,835 --> 01:50:24,828 ذوب آهن هاي نيرومند آمريكا، مزارع گندم و بله منطقه ديزني(پارك ساخته والت ديزني) ديدن خواهد كرد" 1340 01:50:25,673 --> 01:50:28,540 رئيس جمهور آيزنهاور آقاي خروشچف را امروز صبح در" 1341 01:50:28,609 --> 01:50:30,839 ... پايگاه نيروي هوايي اندروز ملاقات كرد، همانطور كه آنها آماده بحث و گفت و گو هستند" 1342 01:50:30,912 --> 01:50:32,140 كامله 1343 01:50:32,213 --> 01:50:34,681 ... هر تهديد نظامي توسط ارتش سرخ" 1344 01:50:34,749 --> 01:50:37,718 باشگاه آواز ما براي شركت در يك مسابقات ملي انتخاب شده است 1345 01:50:37,785 --> 01:50:39,685 و اكنون ادامه برنامه" 1346 01:50:39,754 --> 01:50:41,585 با من مياي؟ 1347 01:50:42,423 --> 01:50:44,084 منو دست داري؟ 1348 01:50:44,759 --> 01:50:46,386 آره، خيلي زياد 1349 01:51:20,963 --> 01:51:22,396 من وسايلت رو ميارم 1350 01:51:25,467 --> 01:51:27,128 خوبه كه توي خونه اي 1351 01:51:33,909 --> 01:51:36,173 (آواز) 1352 01:51:53,495 --> 01:51:55,190 سفرت چطور بود؟ 1353 01:51:55,664 --> 01:51:57,655 مثل ابريشم نرم 1354 01:51:57,833 --> 01:52:02,099 اسكورت .اف.بي.ا. من مسافرت اينجا رو خيلي خوشايند كردن 1355 01:52:15,651 --> 01:52:17,482 كدومش پسرته؟ 1356 01:52:18,787 --> 01:52:21,051 رديف بالا، سومي از راست 1357 01:52:22,791 --> 01:52:25,817 اون مرد جوان و خوش قيافه ايه. بهت تبريك ميگم 1358 01:52:27,696 --> 01:52:30,460 ما درباره اوضاع كوبا خيلي نگرانيم 1359 01:52:31,967 --> 01:52:33,628 دوستت 1360 01:52:34,803 --> 01:52:36,293 از خونه خيلي فاصله داره 1361 01:52:36,438 --> 01:52:39,464 تو از زنده موندن اون تشكر نمي كني 1362 01:52:41,310 --> 01:52:43,369 اگه ما اين راه رو ادامه بديم 1363 01:52:43,979 --> 01:52:46,311 جنگ جهاني سوم بوجود مي آد 1364 01:52:46,548 --> 01:52:49,244 من فكر نمي كنم هيچ كدوم از ما يك جنگ واقعي رو بخواد 1365 01:52:49,318 --> 01:52:51,718 چطوري بعدش بايد زندگي كنيم؟ 1366 01:52:54,823 --> 01:52:57,155 اگه اون توجهش به خودش باشه 1367 01:52:57,326 --> 01:53:01,387 در يك نقطه، ما احتمالآ مجبور شيم كه اونو غافلگير كنيم 1368 01:53:02,264 --> 01:53:05,199 الان، نمي خوام كه مردمت رو غافلگير كنم 1369 01:53:05,267 --> 01:53:07,428 اون براي ما خيلي مهمه 1370 01:53:08,604 --> 01:53:11,334 ما نمي خوايم كه غافلگيرش كنيم 1371 01:53:16,979 --> 01:53:18,241 بسيار خوب 1372 01:53:21,350 --> 01:53:22,681 بسيار خوب 1373 01:53:39,134 --> 01:53:44,197 امروز نامزدي خودم رو براي رياست جمهوري ايالات متحده اعلام مي كنم 1374 01:53:45,240 --> 01:53:48,937 نامزدي قدرتمندترين اداره در دنياي آزاد است 1375 01:53:49,011 --> 01:53:53,277 از طريق رياست جمهوري مي توان زندگي بهتري رو براي تمام مردم خودمون فراهم كرد 1376 01:53:53,982 --> 01:53:57,941 اميد هاي تمام مردم پيرامون ما براي آزادي و زندگي با امنيت بيشتر 1377 01:53:58,187 --> 01:54:00,121 بر روي رياست جمهوري متمركز شده است 1378 01:54:00,389 --> 01:54:03,153 گزارشگر: سناتور كندي، اگه شما در انتخابات رياست جمهوري برنده نشويد 1379 01:54:03,225 --> 01:54:05,193 معاونت رياست جمهوري رو قبول مي كنيد؟ 1380 01:54:05,260 --> 01:54:08,423 كندي: قطعآ نه، تحت هيچ شرايطي، يك كانديدا براي معاونت رياست جمهوري وجود دارد 1381 01:54:08,497 --> 01:54:14,129 اگر من در تلاشم شكست بخورم، من باز خواهم گشت و در مجلس سناي ايالات متحده خدمت مي كنم 1382 01:54:15,103 --> 01:54:17,367 ما يك مسير امن با ايستگاه استكهلم داريم 1383 01:54:17,439 --> 01:54:20,374 ايستگاه گزارش ميده كه اونا يك سرهنگ و يك هئيت مديره ستادي در ضد جاسوسي دارن 1384 01:54:20,442 --> 01:54:21,773 ما اسم داريم؟ 1385 01:54:22,344 --> 01:54:23,675 افسر: قربان، مي تونم كمكتون كنم؟ 1386 01:54:23,745 --> 01:54:26,942 والنتين 2: من يك سرهنگ .كي.جي.بي. هستم و تقاضاي حق پناهندگي سياسي دارم 1387 01:54:27,015 --> 01:54:28,346 اسم شما چيه؟ 1388 01:54:29,184 --> 01:54:32,017 اسم من والنتين گرگوريويچ ميرونوفه 1389 01:54:40,630 --> 01:54:43,793 اسم من والنتين گرگوريويچ ميرونوفه 1390 01:54:44,334 --> 01:54:46,894 يكي ديگه هم هست كه ميگه اسمش والنتين ميرونوفه 1391 01:54:46,970 --> 01:54:48,835 اون كسي نيست كه وانمود مي كنه 1392 01:54:48,972 --> 01:54:50,371 بسيار خوب اسم واقعيش يوري مودينه 1393 01:54:52,075 --> 01:54:54,771 والنتين 2 : اون دست راسته اوليسه بود 1394 01:54:54,844 --> 01:54:57,210 بروكو: حالا اسم واقعيت رو به من بگو 1395 01:54:57,647 --> 01:55:00,207 الان اوليسه تلاش مي كنه كه منو بي اعتبار كنه 1396 01:55:01,317 --> 01:55:02,875 فقط اسم واقعيت رو به من بگو 1397 01:55:03,052 --> 01:55:07,546 اسم واقعي من والنتين گرگوريويچ ميرونوفه 1398 01:55:09,359 --> 01:55:12,021 من در سال 1924 در بابرويسك به دنيا اومدم 1399 01:55:12,195 --> 01:55:14,595 مامور موسسه ايالتي ارتباطات بين المللي 1400 01:55:14,664 --> 01:55:16,859 سه سال سابقه كار در اطلاعات نيروي دريايي 1401 01:55:16,933 --> 01:55:19,401 اسم همسرم تامارا ماركوسكايا هست 1402 01:55:19,569 --> 01:55:22,436 اسم بچه هام آناتولي و سرگيه 1403 01:55:23,506 --> 01:55:26,998 والنتين 2 : پدرم نوازنده ويولون سله. خودم ويولون مي زنم 1404 01:55:28,711 --> 01:55:30,542 تمام چيزي كه مي خوام آزاديمه 1405 01:55:36,552 --> 01:55:37,883 بروكو: بردارش 1406 01:55:39,522 --> 01:55:41,012 حالت خوبه؟ 1407 01:55:41,491 --> 01:55:44,153 متاسفم. مي فهمي واسه من چيكار كردي؟ 1408 01:55:44,560 --> 01:55:47,028 حالا فقط حقيقت رو به من بگو 1409 01:55:50,466 --> 01:55:54,027 چون ما قصد داريم تا زماني كه طول بكشه همين جا باشيم 1410 01:55:54,304 --> 01:55:56,568 من قبلآ حقيقت رو گفتم. من مي خوام حقيقت رو بدونم 1411 01:55:56,639 --> 01:55:58,698 تو اسم منو مي دوني. اسم واقعيت رو به من بگو 1412 01:55:58,775 --> 01:56:00,868 آقا، من دروغ نمي گم 1413 01:56:00,943 --> 01:56:03,571 من مي خوام كه تو رو باور كنم، اما باورت نمي كنم. مي فهمي؟ 1414 01:56:03,646 --> 01:56:05,011 حالا، اسمت رو به من بگو 1415 01:56:05,081 --> 01:56:08,847 اسم من ميرونوفه. والنتين گرگوريويچ ميرونوف 1416 01:56:08,918 --> 01:56:10,180 اسمت اينه؟ بله 1417 01:56:10,253 --> 01:56:12,278 يعني اسم واقعيته. بله اسم من همينه 1418 01:56:12,355 --> 01:56:14,152 اسمت رو به من بگو اسمم رو بهت گفتم 1419 01:56:14,223 --> 01:56:16,157 صد بار بهت گفتم 1420 01:56:16,225 --> 01:56:18,318 ما قصد نداريم جاي ديگه اي برم. فقط مي خوام كه اينو بدوني 1421 01:56:18,394 --> 01:56:21,386 ما قصد نداريم امروز، فردا، هفته بعد، ماه بعد جاي ديگه اي بريم 1422 01:56:21,464 --> 01:56:23,898 يوري مودين 1423 01:56:23,966 --> 01:56:25,228 مي فهمي؟ نمي تونم چيز ديگه اي بهت بگم 1424 01:56:25,301 --> 01:56:26,996 مي خوام درست در مقابل تو باشم. همين موقعيت 1425 01:56:27,070 --> 01:56:28,662 اين اسم منه. اسم تو چيه؟ 1426 01:56:28,738 --> 01:56:30,831 اسم من والنتين گرگوريويچ ميرونوفه. اين اسم منه 1427 01:56:30,907 --> 01:56:32,568 اسمت رو به من بگو 1428 01:56:33,009 --> 01:56:34,340 من اسم ديگه اي ندارم 1429 01:56:34,410 --> 01:56:35,741 اسمت رو بگو من اسم ديگه اي ندارم 1430 01:56:35,878 --> 01:56:37,436 دوباره اسمت رو به من بگو اسم من همينه 1431 01:56:37,513 --> 01:56:38,912 والنتين گرگوريويچ ميرونوف. دوباره اسمت رو به من بگو 1432 01:56:38,981 --> 01:56:42,314 والنتين گرگوريويچ اسم لعنتيت رو به من بگو 1433 01:56:42,385 --> 01:56:43,784 ميرونوف 1434 01:56:43,853 --> 01:56:46,344 والنتين گرگوريويچ ميرونوف! ما مي خوايم زمان زيادي رو اينجا باشيم 1435 01:56:46,422 --> 01:56:48,617 والنتين 2: اسم من همينه 1436 01:56:48,691 --> 01:56:50,625 والنتين ميرونوف 1437 01:56:50,693 --> 01:56:53,127 خفه شو! خفه شو بهت گفتم! من اسم ديگه اي ندارم 1438 01:56:53,196 --> 01:56:55,323 اسمت رو به من بگو 1439 01:56:55,398 --> 01:56:56,626 اسمت رو به من بگو 1440 01:56:56,699 --> 01:57:00,499 اسم لعنتيت رو به من بگو 1441 01:57:01,304 --> 01:57:03,636 اسمت رو به من بگو اسمت رو به من بگو 1442 01:57:05,875 --> 01:57:07,968 ادامه بده. بگو 1443 01:57:11,147 --> 01:57:12,478 بخوابونيدش 1444 01:57:20,423 --> 01:57:21,913 اسمت 1445 01:57:22,291 --> 01:57:23,622 اسمت چيه؟ 1446 01:57:27,997 --> 01:57:29,828 اسمت رو به من بگو 1447 01:57:29,899 --> 01:57:31,628 (فرياد) 1448 01:57:43,112 --> 01:57:45,603 اسمت چيه؟ 1449 01:57:46,449 --> 01:57:49,384 قربان، اين اسيد دي اتيل آميد ليزرژيكه 1450 01:57:50,086 --> 01:57:51,713 بهش ميگن .ال.اس.دي 1451 01:57:53,723 --> 01:57:56,954 ما نتايج خيلي مطلوبي رو به عنوان سرم راستي داشتيم 1452 01:58:04,534 --> 01:58:06,559 (آواز به روسي) 1453 01:58:20,150 --> 01:58:22,050 (صحبت به روسي) 1454 01:58:37,868 --> 01:58:39,631 ببين، اونو. پدر 1455 01:59:17,975 --> 01:59:19,909 قدرت روس ها يك افسانه است 1456 01:59:23,981 --> 01:59:25,471 يك نمايش بزرگ 1457 01:59:25,649 --> 01:59:28,641 اما هيچ قطعات يدكي وجود نداره. هيچ چيز كار نمي كنه 1458 01:59:28,752 --> 01:59:31,812 هيچ چيزي وجود نداره 1459 01:59:36,560 --> 01:59:37,788 اما تو 1460 01:59:40,497 --> 01:59:42,761 تو مي خواي افسانه روس ها رو زنده نگه داري 1461 01:59:42,833 --> 01:59:46,098 حفظ كردن تركيب ارتش و صنعت رو 1462 01:59:46,670 --> 01:59:50,663 سيستم شما روي روسيه اي وابسته است كه به عنوان يك تهديد فاني فريب داده شده است 1463 01:59:52,976 --> 01:59:54,637 اون يك تهديد نيست 1464 01:59:56,313 --> 02:00:00,511 اون هرگز يك تهديد نبوده. اون هرگز يك تهديد نخواهد شد 1465 02:00:03,120 --> 02:00:04,451 اون 1466 02:00:05,289 --> 02:00:06,620 يك 1467 02:00:07,291 --> 02:00:08,781 گاو 1468 02:00:09,793 --> 02:00:11,124 پف كرده فاسده 1469 02:00:22,973 --> 02:00:24,304 من 1470 02:00:24,641 --> 02:00:27,303 والنتين گرگوريويچ ميرونوف هستم 1471 02:00:28,812 --> 02:00:31,508 و من آزاد هستم 1472 02:00:37,421 --> 02:00:39,946 لعنتي لعنتي 1473 02:00:54,237 --> 02:00:55,898 اگه تو مايلي 1474 02:00:56,940 --> 02:00:59,909 ادوارد، من سرم حقيقت رو انجام خواهم داد 1475 02:01:02,446 --> 02:01:04,437 چيزي براي پنهان كردن دارم 1476 02:01:06,049 --> 02:01:08,040 من چيزي هستم كه من مي گويم من هستم 1477 02:01:15,359 --> 02:01:16,690 مي دونم 1478 02:01:33,610 --> 02:01:36,807 فرد: ما آنهايي كه ما را ترك ميكنند با علم و دانش به 1479 02:01:36,880 --> 02:01:39,713 اطراف دنيا مي فرستيم، هر جايي كه آنها مي روند 1480 02:01:40,217 --> 02:01:43,152 هر كاري كه آنها انجام مي دهند، هرگز تنها نخواهند بود 1481 02:01:43,854 --> 02:01:46,118 آنها همواره يكي از ما خواهند بود 1482 02:01:46,823 --> 02:01:49,087 و ما ميگوييم، بونز من، همگي اينجاييم 1483 02:01:49,159 --> 02:01:50,649 همگي اينجاييم همگي اينجاييم 1484 02:01:51,429 --> 02:01:53,021 (بونزمن آواز مي خوانند) 1485 02:02:01,472 --> 02:02:03,463 نمي دونستم تو سيگار مي كشي 1486 02:02:04,642 --> 02:02:06,974 يك چيز هايي وجود دارن كه تو در مورد من نمي دوني 1487 02:02:15,319 --> 02:02:17,685 من با يك نوآموز اينجا صحبت كرده ام 1488 02:02:18,523 --> 02:02:21,356 من خيلي مايلم كه به سيا ملحق بشم 1489 02:02:22,360 --> 02:02:25,329 ادوارد، كار هاي زيادي وجود دارن كه تو مي توني انجام بدي 1490 02:02:26,164 --> 02:02:28,098 مي خوام كه تو در اين مورد خيلي با دقت فكر كني 1491 02:02:28,166 --> 02:02:30,361 من درباره اش با دقت فكر كرده ام. اون كاريه كه من مي خوام انجام بدم 1492 02:02:30,435 --> 02:02:31,800 مي خوام به آژانس ملحق بشم 1493 02:02:34,672 --> 02:02:36,162 مي خوام كه تو به من افتخار كني 1494 02:02:36,240 --> 02:02:37,832 من به تو افتخار مي كنم 1495 02:02:37,909 --> 02:02:40,139 پدر، من فكرامو كردم 1496 02:02:42,413 --> 02:02:44,074 كلور: تو مي توني جلوشو بگيري 1497 02:02:45,049 --> 02:02:47,517 اون نمي فهممه كه داره وارد چه چيزي ميشه. تو مي توني جلوشو بگيري 1498 02:02:47,585 --> 02:02:49,212 نمي تونم بهش بگم كه چيكار كنه. تو مي توني 1499 02:02:49,287 --> 02:02:50,982 نه نمي تونم چرا تو مي توني 1500 02:02:51,055 --> 02:02:53,285 چون اون اين كار رو به خاطر تو انجام ميده 1501 02:02:53,357 --> 02:02:56,485 چون مي خواد كه تو بهش افتخار كني. اون مي خواد به تو نزديك تر باشه 1502 02:02:56,561 --> 02:02:57,550 تو مي توني از اونا بخواي كه اونو قبول نكنن 1503 02:02:57,628 --> 02:02:59,095 قطعآ نه. من همچين كاري رو براي اون انجام نمي دم 1504 02:02:59,163 --> 02:03:02,098 معلومه كه تو انجام نمي دي. تو هيچ كاري بجز براي خودت انجام نمي دي 1505 02:03:02,400 --> 02:03:04,231 اين بي انصافيه بي انصافي؟ 1506 02:03:04,302 --> 02:03:05,360 اون بي انصافيه 1507 02:03:05,436 --> 02:03:06,960 تو مردم رو موقعي كه بيشترين نياز رو بهت دارن ترك مي كني 1508 02:03:07,038 --> 02:03:08,096 من مردم رو ترك نمي كنم 1509 02:03:08,172 --> 02:03:09,605 تو مردم رو ترك كردي من كسي رو ترك نكردم 1510 02:03:09,741 --> 02:03:10,730 درسته 1511 02:03:10,808 --> 02:03:12,742 من 22 سال به پاي تو موندم به پاي من موندي؟ 1512 02:03:12,810 --> 02:03:13,799 من به پاي تو موندم 1513 02:03:13,878 --> 02:03:15,436 تو نمي دوني كه به پاي كسي موندن چطوريه 1514 02:03:15,513 --> 02:03:17,208 من به پاي تو موندم و به پاي اونم موندم 1515 02:03:17,281 --> 02:03:19,340 هر كاري كردم تا براش يك پدر خوب باشم 1516 02:03:19,417 --> 02:03:22,648 تو هيچ كاري نكردي من بخاطر اون با تو ازدواج كردم 1517 02:03:48,179 --> 02:03:51,706 مي دونم تو عاشق من نبودي، تو اونو دوست داشتي 1518 02:03:52,650 --> 02:03:55,881 و حالا ديگه مهم نيست، تو بايد جلوي اونو بگيري و بايد ازش محافظت كني 1519 02:03:55,953 --> 02:03:58,251 نياز ندارم كه تو به من بگي كه از پسرم محافظت كنم 1520 02:03:58,322 --> 02:04:00,313 بهم قول بده كه از اون محافظت مي كني 1521 02:04:04,162 --> 02:04:05,823 ازش محافظت مي كنم 1522 02:04:10,668 --> 02:04:12,602 گوينده اخبار: "امروز، در هاوانا، فيدل كاسترو 1523 02:04:12,670 --> 02:04:15,264 شناخته شده ترين شكل جنايت رو از كوبا بيرون انداخت" 1524 02:04:15,339 --> 02:04:17,500 او كنترل هتل ها و كازينو ها" 1525 02:04:17,575 --> 02:04:20,339 متدوالترين مناطق تفريحي را براي بيشتر آمريكايي ها تحت كنترل خود درآورد" 1526 02:04:20,511 --> 02:04:22,536 كاسترو بيش از 1 بيليون دلار از" 1527 02:04:22,613 --> 02:04:24,342 تجارت ايالات متحده در شش ماه گذشته را به نفع دولت خود ملي كرد" 1528 02:04:24,448 --> 02:04:26,575 و چيزي از اقدام بعدي كه ديكتاتور كمونيست بخواهد در آينده انجام دهد براي گفتن وجود ندارد" 1529 02:04:26,651 --> 02:04:28,118 مي خوام مردي رو كه كلاه داره ببينم 1530 02:04:28,853 --> 02:04:32,186 موراچ: اون سه تا كازينو اونجا داشت تا اينكه كاسترو اونا رو به خونه شون فرستاد 1531 02:04:32,990 --> 02:04:35,083 مردمش مي دونن كه چطوري با احتياط باشن 1532 02:04:36,027 --> 02:04:40,259 با تشويق درست، اون مي تونست كمك كنه 1533 02:04:40,731 --> 02:04:42,926 جيمي. آقاي كارلسون 1534 02:04:44,769 --> 02:04:46,259 تينا، بچه ها 1535 02:04:46,404 --> 02:04:49,862 بيايد، بچه ها. بيايد، بيايد، ما مي خوايم به ساحل بريم. عجله كنين 1536 02:04:50,107 --> 02:04:51,540 پسر: مامان، لطفآ 1537 02:04:53,377 --> 02:04:56,312 بشين. آب يا قهوه مي خواي، چي مي خواي؟ 1538 02:04:57,815 --> 02:04:59,407 جاي ديگه اي هم هست كه ما بتونيم بريم؟ 1539 02:05:02,486 --> 02:05:05,455 بسيار خوب، پدر، ما به ساحل مي ريم. چند لحظه ديگه ما هم ميايم اونجا 1540 02:05:05,523 --> 02:05:08,651 حواست باشه كه اونا وارد آب نمي شن مگر اينكه يكي مراقبشون باشه 1541 02:05:08,726 --> 02:05:10,387 نه، نمي ذارم اونا بپرن توي آب 1542 02:05:10,494 --> 02:05:13,327 حواست باشه كه كفشاشونو بپوشن. پاهاشونو مي سوزونن 1543 02:05:13,397 --> 02:05:16,730 كفشاشونو مي پوشن. بسيار خوب، بيايد بريم. عجله كنين 1544 02:05:20,771 --> 02:05:22,568 خوب، تو درباره چي مي خواستي با من حرف بزني؟ 1545 02:05:22,640 --> 02:05:26,098 دولت براي كارهاي معيني تو رو تبعيد مي كنه 1546 02:05:26,177 --> 02:05:28,702 من از وقتي كه دو ماهه بودم توي اين كشورم 1547 02:05:29,248 --> 02:05:32,274 چطوري اونا به من ميگن ايتاليايي؟ من آمريكايي هستم 1548 02:05:33,418 --> 02:05:35,181 و اونا دارن تلاش مي كنن كه منو برگردونن 1549 02:05:35,254 --> 02:05:37,518 من مي تونستم تبعيد رو بازبيني كنم 1550 02:05:39,091 --> 02:05:42,117 تو به عنوان حساسيت بالا براي امنيت ملي طبقه بندي شدي 1551 02:05:42,194 --> 02:05:45,186 اگه تو به ما كمك مي كردي، من مي تونستم دولتت رو حذف كنم 1552 02:05:45,931 --> 02:05:48,729 يوزه مرداني هستند كه منو مي ترسونن 1553 02:05:48,800 --> 02:05:50,461 شما مردم هستيد كه جنگ هاي بزرگ رو بوجود مي آريد 1554 02:05:51,069 --> 02:05:54,402 آقاي پالمي، نه ما جنگ هايي رو بوجود مي آريم كه مردانش كوچكند 1555 02:05:55,641 --> 02:05:57,302 بذار يك چيزي ازت بپرسم 1556 02:05:58,210 --> 02:06:01,702 ما ايتاليايي هستيم، خانواده داريم، ما كليسا داريم 1557 02:06:02,948 --> 02:06:07,009 ايرلندي ها، سرزمين پدري شونو دارن. يهودي ها، سنت هاشونو دارن 1558 02:06:08,754 --> 02:06:11,484 حتي سياه پوست ها، موسيقي شونو دارن 1559 02:06:12,891 --> 02:06:16,292 آقاي كارلسون، مردم تو چي دارن؟ خودت چي داري؟ 1560 02:06:18,096 --> 02:06:22,089 ايالت متحده آمريكا. بقيه شما ها هنوز دارن ميان اينجا 1561 02:06:29,675 --> 02:06:32,473 آلن: رئيس جمهور مي خواد كه سطح شلوغي عمليات كمتر بشه 1562 02:06:36,248 --> 02:06:37,840 چند نفر درگير هستن؟ 1563 02:06:39,384 --> 02:06:41,045 ادوارد: صد و پنجاه نفر 1564 02:06:43,188 --> 02:06:45,748 بهش بگو ما به باهايا دي كوچينوس (منطقه اي در برزيل) رفتيم 1565 02:06:45,824 --> 02:06:47,849 سطح شلوغي كم خواهد شد 1566 02:06:57,235 --> 02:06:58,896 داخل مي بينيمت 1567 02:07:18,824 --> 02:07:20,985 تونستي بشنوي كه ما در مورد چي صحبت مي كرديم؟ 1568 02:07:21,059 --> 02:07:23,186 نه، من چيزي نشنيدم 1569 02:07:25,263 --> 02:07:28,960 اگه چيزي شنيده باشي، اون بايد توي اين اتاق بمونه 1570 02:07:29,935 --> 02:07:31,926 اوه، پدر خودم مي دونم 1571 02:07:35,107 --> 02:07:36,438 بله، بسيار خوب 1572 02:07:53,892 --> 02:07:55,223 بونزمن 1573 02:07:56,228 --> 02:07:57,559 همه: همگي اينجاييم 1574 02:08:00,665 --> 02:08:03,395 كشيش كريستينسن دعاي خير خواهند كرد 1575 02:08:04,836 --> 02:08:07,327 اول آژانس، دوم خدا 1576 02:08:07,406 --> 02:08:09,738 كشيش كريستينسن: خداوندا براي اينكه ما را در نهايت امنيت به اينجا 1577 02:08:09,808 --> 02:08:12,402 در كنار برادرانمان آوردي تا دوباره همديگر را دوست بداريم از تو متشكريم 1578 02:08:13,211 --> 02:08:17,079 دعاي ما براي برادرانمان است كه خدا 1579 02:08:17,149 --> 02:08:19,743 آنها را براي به عهده گرفتن كارهايي با دستان مهربانشان امسال به اينجا فرستاده است 1580 02:08:19,818 --> 02:08:25,256 ... سناتور بزرگوار آقاي جان راسل. آقاي استفن لوميس 1581 02:08:25,323 --> 02:08:27,416 (نواختن موسيقي جاز) 1582 02:08:29,227 --> 02:08:30,956 (آواز) 1583 02:08:58,223 --> 02:08:59,986 كلور، مي خواي برقصي؟ 1584 02:09:02,594 --> 02:09:05,256 من مدت زمان زياديه كه ديگه كلور نيستم 1585 02:09:39,265 --> 02:09:41,597 مي خوام به فونيكس برم تا با مادرم زندگي كنم 1586 02:09:51,444 --> 02:09:53,139 افسر: با توجه به زنگ ناقوس كليسا 1587 02:09:53,212 --> 02:09:54,907 ما فرض كرديم كه صدا در 1588 02:09:54,981 --> 02:09:56,915 همون زماني كه عكس گرفته شده ضبط شده 1589 02:09:57,216 --> 02:09:59,582 ما برنامه پروازهاي فرودگاه هاي مهم رو 1590 02:09:59,652 --> 02:10:02,951 كه در حول و حوش ساعت 10 شب پرواز دارن براي يك دوره دو هفته اي چك كرديم 1591 02:10:03,222 --> 02:10:05,816 اون پروازها به سمت 9 شهر بودن 1592 02:10:05,892 --> 02:10:10,158 در 6 تا از اون شهر ها پنكه ساخته بلژيك پيدا ميشه 1593 02:10:10,229 --> 02:10:14,495 در 5 تا از اون شهر ها هم يا در مناطق استوايي هستن يا در فصل تابستونشون 1594 02:10:14,567 --> 02:10:17,798 در 3 تا از اون شهر ها به زبان فرانسوي صحبت مي كنن 1595 02:10:18,371 --> 02:10:21,704 ما فكر مي كنيم نوار در داكار، آبي جان 1596 02:10:21,908 --> 02:10:23,899 يا در كونگو ليو ضبط شده باشه 1597 02:10:32,718 --> 02:10:34,686 (صداي ناقوس كليسا) 1598 02:13:18,352 --> 02:13:19,910 همه رفتن 1599 02:13:25,692 --> 02:13:27,182 سلام، مادر 1600 02:13:29,096 --> 02:13:30,188 بذار نشونت بدم 1601 02:13:37,037 --> 02:13:40,165 همانطور كه مي بيني هيچ دوربين و هيچ نوار ضبطي وجود نداره 1602 02:13:43,310 --> 02:13:45,574 چيز ديگه اي هم براي دونستن وجود نداره 1603 02:13:49,416 --> 02:13:51,316 مي تونم يك چيزي برات نمايش بدم؟ 1604 02:13:57,157 --> 02:13:59,091 ادوارد جوان: هر چيزي يك راز است 1605 02:14:01,661 --> 02:14:03,720 زن: تو با رازها بزرگ شدي 1606 02:14:03,797 --> 02:14:07,198 راز بزرگي كه پسرش نمي تونست بدونه چي بود؟ 1607 02:14:09,536 --> 02:14:11,902 ادوارد جوان: موقعي كه اون داشت صحبت مي كرد 1608 02:14:13,173 --> 02:14:14,902 من يك چيزي شنيدم، تصور نكردم 1609 02:14:14,975 --> 02:14:17,944 و اون مي دونست كه من دارم مكالماتش رو گوش ميدم 1610 02:14:19,079 --> 02:14:21,411 شنيدم كه اونا به اسپانيايي صحبت مي كردن 1611 02:14:23,150 --> 02:14:24,481 باهايا دي كوچينوس 1612 02:14:25,318 --> 02:14:27,183 زن: باهايا دي كوچينوس 1613 02:14:28,522 --> 02:14:30,183 ادوارد جوان: من از اون مي ترسم 1614 02:14:32,259 --> 02:14:34,318 زن: تو اينجا پيش من در اماني 1615 02:14:35,829 --> 02:14:38,855 افرادي كه واقعآ همديگه رو دوست دارن هيچ رمز و رازي ندارن 1616 02:14:40,867 --> 02:14:42,630 بايد يك چيزي بهت بگم 1617 02:14:51,978 --> 02:14:53,969 ادوارد جوان: خيلي دوست دارم 1618 02:14:55,148 --> 02:14:56,911 خيلي دوست دارم 1619 02:15:04,157 --> 02:15:07,649 اون يك سرمايه فعالي از ما براي مدتي بوده 1620 02:15:11,331 --> 02:15:12,662 تا حالا 1621 02:15:14,501 --> 02:15:15,934 اون پسرت رو دوست داره 1622 02:15:20,874 --> 02:15:23,502 بعضي وقت ها حتي جاسوس ها هم دچار عشق مي شن 1623 02:15:27,347 --> 02:15:29,110 ما مي تونيم از اون محافظت كنيم 1624 02:15:29,583 --> 02:15:31,107 امنيت رو براش فراهم كنيم 1625 02:15:31,518 --> 02:15:33,884 هيچ كس نمي دونست، حتي اون 1626 02:15:37,457 --> 02:15:40,017 همه اونا منوط به اينه كه 1627 02:15:42,095 --> 02:15:43,460 تو به ما كمك كني 1628 02:15:44,798 --> 02:15:46,789 موقعي كه به كمكت نياز داريم 1629 02:16:01,648 --> 02:16:03,479 فكر كردم دوست داري اينو ببيني 1630 02:16:07,988 --> 02:16:10,013 اون دختر خيلي زيباييه 1631 02:16:11,157 --> 02:16:13,785 دركش آسونه كه بفهمي چرا پسرت گرفتار اون شده 1632 02:16:29,810 --> 02:16:33,246 مي دونم اين يك موقعيت بي نهايت دشوار براي توست 1633 02:16:37,585 --> 02:16:40,679 اما مي ترسم چون ما هر چه زودتر به جواب تو نياز داريم 1634 02:16:43,558 --> 02:16:45,116 بايد تصميم بگيري 1635 02:16:46,861 --> 02:16:49,329 اهميت كدوم يكي براي تو بيشتره 1636 02:16:51,132 --> 02:16:52,793 كشورت يا 1637 02:16:57,305 --> 02:16:58,738 پسرت 1638 02:17:29,070 --> 02:17:30,901 اون كسي نيست كه تو فكر مي كني هستش 1639 02:17:33,107 --> 02:17:35,337 ادوارد، اون يك دوست نيست 1640 02:17:35,977 --> 02:17:37,774 من به تو اعتماد ندارم 1641 02:17:38,245 --> 02:17:40,509 چرا بايد به تو اعتماد داشته باشم؟ 1642 02:17:40,848 --> 02:17:43,715 خودت به من گفتي هرگز به كسي اعتماد نكن 1643 02:17:44,752 --> 02:17:47,482 تو در ساختن حقيقت استادي 1644 02:17:49,323 --> 02:17:50,722 دوسش دارم 1645 02:17:51,459 --> 02:17:53,188 ازم خواسته باهاش ازدواج كنم 1646 02:17:53,661 --> 02:17:55,492 بهت اجازه نميدم كه اونو از من جدا كني 1647 02:17:55,630 --> 02:17:57,894 ديگه نمي تونم ازت محافظت كنم، نمي تونم امنيت رو برات فراهم كنم 1648 02:17:57,965 --> 02:17:59,057 امنيت؟ 1649 02:18:01,569 --> 02:18:03,764 امنيت؟ هرگز احساس امنيت نكردم 1650 02:18:04,038 --> 02:18:05,232 هميشه مي ترسيدم 1651 02:18:05,306 --> 02:18:08,366 هميشه در اين ترس زندگي كردم كه يك حادثه ترسناكي براي تو اتفاق مي افته 1652 02:18:08,442 --> 02:18:10,307 يا اگه براي تو نباشه، براي مادر يا براي خودم 1653 02:18:10,378 --> 02:18:13,472 هميشه ترسيدم چون هر چيزي يك راز بود 1654 02:19:32,760 --> 02:19:33,784 ادوارد 1655 02:19:33,861 --> 02:19:36,193 سلام، مي تونم بيام تو؟ بله. البته 1656 02:19:36,263 --> 02:19:38,197 همه چيز درسته؟ 1657 02:19:39,233 --> 02:19:40,928 داشتم از سر كارم مي رفتم خونه 1658 02:19:41,001 --> 02:19:44,232 و ميل شديدي براي شنيدن صداي ويولون زدنت داشتم 1659 02:19:44,305 --> 02:19:45,932 ... ويولن زدون؟اما 1660 02:19:47,074 --> 02:19:50,043 ادوارد، من خيلي خسته ام. نمي توني تا فردا صبر كني؟ 1661 02:19:50,277 --> 02:19:52,609 ممنون ميشم اگه الان ويولن بزني 1662 02:19:53,881 --> 02:19:54,939 الان؟ 1663 02:23:09,311 --> 02:23:12,007 فقط مي خوام يك چيزي ازت بشنوم كه واقعيت داشته باشه 1664 02:23:22,257 --> 02:23:23,884 آرچ: اون بي ملاحظه بود 1665 02:23:24,359 --> 02:23:26,919 .اف.بي.ا. شما بازداشتيد، بايستيد 1666 02:23:28,863 --> 02:23:30,797 ياد نگرفتي چطوري مخفي بشي؟ 1667 02:23:31,199 --> 02:23:32,996 اونا منو كجا مي برن؟ 1668 02:23:33,069 --> 02:23:35,970 نمي تونم خونه برم! مي دوني اونا ديگه نمي تونن به من اعتماد كنن 1669 02:23:36,472 --> 02:23:38,303 مي دوني كه اونا با من چيكار مي كنن 1670 02:23:38,641 --> 02:23:39,972 ادوارد، متاسفم 1671 02:23:41,544 --> 02:23:43,876 آرچ: من واقعآ تو رو دوست دارم 1672 02:23:45,314 --> 02:23:49,341 منظورم اينه كه توي يك دنياي ديگه ما عملآ دوستان كاملآ خوبي براي هم مي تونيم بشيم 1673 02:23:52,688 --> 02:23:54,519 مادر، هنوز اونجايي؟ 1674 02:23:54,724 --> 02:23:56,988 بدترين ترس تو به واقعيت پيوست 1675 02:24:01,497 --> 02:24:03,328 ادوارد: تنهايي و بي دوستي 1676 02:24:05,468 --> 02:24:07,629 بدون يك كشوري كه مال توست 1677 02:24:34,930 --> 02:24:37,865 (بچه ها آواز مي خوانند) 1678 02:25:19,975 --> 02:25:22,739 ما يك منطقه جديد براي جنگيدن داريم 1679 02:25:24,947 --> 02:25:26,312 ستارگان 1680 02:25:31,187 --> 02:25:32,586 پيشنهادت 1681 02:25:36,225 --> 02:25:37,817 بايد رد كنم 1682 02:25:48,838 --> 02:25:52,638 تو در متوقف كردن ما براي بازپس گيري كوبا موفق شدي 1683 02:25:56,312 --> 02:25:58,143 خسارت زدي 1684 02:26:01,250 --> 02:26:03,582 نيازي نداري كه به پسر من آسيبي بزني 1685 02:26:10,159 --> 02:26:12,423 بذار بين من و تو اون بره 1686 02:26:16,832 --> 02:26:18,163 بسيار خوب 1687 02:26:20,136 --> 02:26:21,569 منتظر مي مونم 1688 02:26:23,672 --> 02:26:25,731 اما زمان مي بره 1689 02:26:27,676 --> 02:26:30,440 موقعي كه ازت مي خوام به من كمك كني 1690 02:26:31,514 --> 02:26:35,450 واسه تو هيچ هزينه اي نداره اما براي من شايد يك كم هزينه داشته باشه 1691 02:26:39,088 --> 02:26:41,682 هرگز نمي دوني كه آينده چي با خودش مياره 1692 02:26:44,293 --> 02:26:47,592 دوستان مي تونن دشمن بشن و دشمنان دوست 1693 02:27:04,480 --> 02:27:05,777 ،اين دختر 1694 02:27:08,117 --> 02:27:10,677 هيچ كدوم از ما نمي تونه در مورد اون مطمئن باشه 1695 02:27:14,491 --> 02:27:17,460 اما اون يك بخشي از خانواده توست 1696 02:27:20,230 --> 02:27:22,027 من خانواده رو باور دارم 1697 02:27:27,304 --> 02:27:30,137 تو مي خواي كه اون قسمتي از خانواده ات بشه 1698 02:27:31,775 --> 02:27:33,106 مگه نه؟ 1699 02:27:58,134 --> 02:28:00,068 ديدنت خوشايند بود 1700 02:28:02,472 --> 02:28:06,135 دوست عزيزم، دوباره با هم حرف خواهيم زد 1701 02:28:07,944 --> 02:28:09,935 (صحبت به روسي) 1702 02:28:14,818 --> 02:28:16,149 متاسفم از اينكه مزاحمت ايجاد كردم 1703 02:28:16,219 --> 02:28:19,382 مي خوام يك سوغات كوچولو براي دخترم بخرم. اونا پول خرد نداشتن 1704 02:28:21,024 --> 02:28:22,252 قيمتش چنده؟ 1705 02:28:22,325 --> 02:28:23,815 يك دلار 1706 02:28:25,795 --> 02:28:29,561 بفرماييد. اين يك كادو از طرف دولت ايالات متحده است 1707 02:28:30,667 --> 02:28:33,500 يك قاعده اساسي است كه در دولت دموكراسي بخشنده باشي 1708 02:28:38,575 --> 02:28:39,837 ممنون 1709 02:29:33,763 --> 02:29:35,526 كلور: پس اون كجاست؟ 1710 02:29:35,598 --> 02:29:37,327 قراره همديگه رو توي كليسا ببينيم 1711 02:29:37,400 --> 02:29:40,335 نمي تونم منتظرش بمونم. تو اونو دوست داري. توي مي خواي عاشقش باشي 1712 02:29:40,403 --> 02:29:41,893 (صداي درب) 1713 02:29:43,306 --> 02:29:44,967 بله، خوبه 1714 02:30:00,190 --> 02:30:01,589 بيا داخل 1715 02:30:10,800 --> 02:30:12,427 سلام، مارگارت 1716 02:30:16,940 --> 02:30:19,704 بياين جشن بگيريم. مي خوام مقداري شامپاين بگيرم 1717 02:30:27,083 --> 02:30:28,846 پرواز چطور بود؟ 1718 02:30:31,221 --> 02:30:32,654 خيلي طول كشيد 1719 02:30:42,532 --> 02:30:44,864 زندگي در فونيكس رو دوست داري؟ 1720 02:30:48,606 --> 02:30:50,665 اولين باره كه در طي اين سال ها خوابيدم 1721 02:30:55,179 --> 02:30:56,510 بريم 1722 02:31:22,239 --> 02:31:23,570 با آرزوي شادي 1723 02:31:23,808 --> 02:31:25,139 با آرزوي شادي 1724 02:31:57,308 --> 02:31:59,367 (صداي زنگ ناقوس كليسا) 1725 02:33:12,650 --> 02:33:14,083 ... همسرت 1726 02:33:14,585 --> 02:33:16,348 تو چيكار كردي؟ 1727 02:33:18,122 --> 02:33:20,317 مادر، ميري داخل؟ 1728 02:33:21,859 --> 02:33:23,520 مامان، برو داخل 1729 02:33:25,296 --> 02:33:27,787 لطفآ فقط به كليسا برو 1730 02:33:38,008 --> 02:33:39,669 اون حامله بود 1731 02:33:39,743 --> 02:33:41,370 (كلور گريه مي كند) 1732 02:33:58,128 --> 02:33:59,959 تو نمي تونستي ... تو نمي تونستي 1733 02:34:01,432 --> 02:34:03,127 تو نمي تونستي نه 1734 02:34:04,101 --> 02:34:05,762 دوست دارم 1735 02:34:06,837 --> 02:34:08,600 خيلي دوست دارم 1736 02:34:33,164 --> 02:34:34,893 هايس: آقاي ويلسون؟ ادوارد: آقاي هايس 1737 02:34:35,967 --> 02:34:38,492 مادر، تو قبلآ اينجا بودي؟ نه نبودم 1738 02:34:39,537 --> 02:34:41,437 پيشنهاد كي بود؟ 1739 02:34:41,706 --> 02:34:43,298 طبقه بندي شده است 1740 02:34:46,344 --> 02:34:49,040 آقاي آلن اعلام كرده كه رئيس جمهور مي خواد استعفا بده 1741 02:34:51,116 --> 02:34:53,676 يك چيزي در مورد گزارشات بانك سوييس 1742 02:34:55,553 --> 02:34:56,850 آلن: اينا از كجا اومدن؟ 1743 02:34:56,921 --> 02:35:00,516 اينا توي ماشين بودن. قربان، من فكر كردم كه شما فرستاديد 1744 02:35:00,725 --> 02:35:04,593 هايس: به نظر مي رسه كه حرومزاده طماع چند ساله كه پول ها رو پنهون كرده بود 1745 02:35:04,996 --> 02:35:09,023 كسي كه اطلاع داشته اونا رو توي يك جعبه شكلات سوييسي فرستاده 1746 02:35:11,803 --> 02:35:13,703 تو بودي، مگه نه؟ 1747 02:35:16,741 --> 02:35:18,504 رئيس جمهور از من خواسته كه كارگردان بشم و 1748 02:35:18,576 --> 02:35:21,101 يك پاكسازي كامل در تشخيصم انجام بدم 1749 02:35:21,179 --> 02:35:22,669 به كسي نياز دارم كه بهش اعتماد كنم 1750 02:35:23,114 --> 02:35:25,480 در نهايت، ما هنوز برادريم 1751 02:35:27,485 --> 02:35:29,885 اين ساختمون بدون تو ساخته نميشه 1752 02:35:30,255 --> 02:35:32,416 تو قلب و روح سيا هستي 1753 02:35:33,258 --> 02:35:37,285 كي مي دونه، شايد يك راز هم از من يك جاي امن داشته باشي 1754 02:35:39,164 --> 02:35:43,931 تمام اين بال قسمتي از جهان است. ضد جاسوسي 1755 02:35:44,703 --> 02:35:47,365 يك نگاه دور و برت كن من يك ملاقات اشتباهي داشتم 1756 02:35:47,439 --> 02:35:51,102 مي توني تصور كني؟ اونا فكر مي كنن مي تونن به كمد ما نگاه كنن 1757 02:35:51,543 --> 02:35:53,204 همانطور كه ما قبلآ به اونا اجازه داديم 1758 02:35:56,715 --> 02:35:59,183 يادمه يك سناتور زماني از من پرسيد كه 1759 02:35:59,851 --> 02:36:03,844 موقعي كه ما درباره سيا حرف مي زنيم، چرا كلمه ده (پيشوند) قبل از اون استفاده نمي كنيم 1760 02:36:04,789 --> 02:36:08,384 و من ازش پرسيدم شما كلمه ده (پيشوند) رو قبل از خدا قرار ميديد؟ 1761 02:36:57,609 --> 02:36:59,873 ادوارد: "اونا حق دارن در مورد من هر چي بگن 1762 02:37:00,912 --> 02:37:03,881 من ضعيف بودم. ترسو بودم" 1763 02:37:07,452 --> 02:37:09,352 خودم رو به خطر انداختم" 1764 02:37:10,121 --> 02:37:13,284 افتخارم رو. خانواده ام رو. كشورم رو" 1765 02:37:16,694 --> 02:37:18,685 از خودم شرمنده ام" 1766 02:37:20,598 --> 02:37:23,931 براي همسرم. متاسفم من اينكار رو بخاطر تو كردم" 1767 02:37:26,538 --> 02:37:28,028 براي پسرم" 1768 02:37:28,706 --> 02:37:31,641 اميدوارم كه بزرگ بشي و يك انسان با جرات بشي" 1769 02:37:32,477 --> 02:37:35,378 يك همسر خوب يك پدر خوب" 1770 02:37:42,120 --> 02:37:45,988 اميدوارم هر چيزي كه تصميم به انجامش مي گيري منجر به يك زندگي كاملآ خوب برات بشه" 1771 02:37:51,596 --> 02:37:55,032 اميدوارم هر چيزي كه روياي توست به واقعيت بپيونده" 1772 02:37:58,604 --> 02:38:01,004 همسر دوست داشتنيم و پدر" 1773 02:39:07,774 --> 02:39:09,867 (آواز)