1 00:00:49,129 --> 00:00:52,031 Cuéntame. ¿Qué tal estuvo Hawai? 2 00:00:52,488 --> 00:00:55,423 - Estuvo increíble. - ¿En serio? 3 00:00:55,849 --> 00:00:58,270 - Bueno, ¿Qué pasó? - Conocí a este chico. 4 00:00:58,304 --> 00:01:00,736 ...fue la mejor semana de mi vida. 5 00:01:01,128 --> 00:01:03,877 ...fue sólo un pequeño romance de verano. 6 00:01:04,008 --> 00:01:05,796 ...pero fue tan dulce. 7 00:01:05,928 --> 00:01:08,164 Me llevó a todos estos lugares geniales. 8 00:01:08,328 --> 00:01:10,532 Practicamos buceo submarino... 9 00:01:10,727 --> 00:01:12,996 - ...buceo con esnórquel. - ...escalamos montañas. 10 00:01:13,591 --> 00:01:15,478 Practicamos clavados en el mar. 11 00:01:16,951 --> 00:01:19,701 Bueno, nos emborrachamos un poquito. 12 00:01:20,279 --> 00:01:22,067 - Me dio... - ...un masaje en la espalda. 13 00:01:22,199 --> 00:01:23,443 Bailamos lento... 14 00:01:23,639 --> 00:01:24,981 ...bajo la lluvia. 15 00:01:25,079 --> 00:01:27,086 Pero no sólo fue cuestión de sexo... 16 00:01:27,479 --> 00:01:30,381 ...me dejó molida como si fuera un salvaje. 17 00:01:31,319 --> 00:01:33,173 Aunque todo terminó algo extraño, ¿sabes?. 18 00:01:33,239 --> 00:01:35,410 Cuando le pedí su teléfono, me dijo que... 19 00:01:35,638 --> 00:01:36,848 - ...es casado. - ...es gay. 20 00:01:37,078 --> 00:01:39,631 - Iba a internarse en un convento. - No cree en teléfonos. 21 00:01:39,958 --> 00:01:43,317 Él como que, huyó. 22 00:01:43,318 --> 00:01:45,706 Tú sabes, fue sólo un pequeño desliz, pero... 23 00:01:45,718 --> 00:01:47,147 ...jamás olvidaré mi semana... 24 00:01:47,409 --> 00:01:48,751 ...con Henry Roth. 25 00:01:48,849 --> 00:01:51,434 - Henry Roth. - Harry... 26 00:01:51,728 --> 00:01:54,095 Harry Paratestículos. 27 00:01:54,129 --> 00:01:58,154 - Henry Roth. - Henry Roth. 28 00:01:58,448 --> 00:02:01,547 Henry Roth, ¿por qué no me dijiste que eras un agente secreto? 29 00:02:01,809 --> 00:02:06,282 Prefiero operario de inteligencia, y no podía decírtelo hasta conocerte. 30 00:02:06,609 --> 00:02:08,496 Bueno, ¿puedo llamarte cuando arribe? 31 00:02:08,529 --> 00:02:11,855 Sí puedes, pero voy a estar en Perú. Dije eso un poco alto. 32 00:02:11,888 --> 00:02:15,685 Vamos, eso es un 187, código azul. Tenemos al lobo durmiendo en la noche. 33 00:02:16,209 --> 00:02:20,365 Desliza su brazo en la gaveta y saca un recipiente de galletas. Todo despejado. 34 00:02:21,009 --> 00:02:22,219 ¿Lo tienen? 35 00:02:22,929 --> 00:02:25,263 Bueno, tal vez cuando regreses de Perú. 36 00:02:25,809 --> 00:02:28,711 - No creo que tengamos esa opción, Lisa. - Linda. 37 00:02:29,168 --> 00:02:32,397 Lo sé. Cambié tu nombre para protegerte. 38 00:02:33,489 --> 00:02:36,206 Ahora tenemos que tomar caminos distintos. 39 00:02:36,369 --> 00:02:38,757 Bueno, adiós. 40 00:02:38,768 --> 00:02:40,524 ¡Lo tengo! ¡Ahí voy! 41 00:02:44,528 --> 00:02:48,303 - ¿Qué demonios te pasa? - Sólo sigue, te voy a dar $20. 42 00:02:48,368 --> 00:02:52,394 - Trato hecho. ¿Cómo están tus bolas? - Matándome. Acelera. 43 00:03:06,128 --> 00:03:08,746 Tranquilo, Honah Lee. 44 00:03:09,488 --> 00:03:11,975 Oye, soy una persona, no una foca. 45 00:03:12,368 --> 00:03:17,638 Bueno, yo soy veterinario, no médico. Así que quieto, o no te daré tu obsequio. 46 00:03:17,648 --> 00:03:19,437 Lo sé, está bien. ¿Ven eso niños? 47 00:03:19,568 --> 00:03:22,470 ¿Ven lo que pasa cuando juegan con tiburones? 48 00:03:22,928 --> 00:03:26,277 ¿Por qué tienes que decir esas mentiras? Los tiburones son como los perros. 49 00:03:26,288 --> 00:03:28,808 Sólo muerden cuando tocas sus partes íntimas. 50 00:03:30,128 --> 00:03:32,037 Ése es un buen título para mi documental. 51 00:03:32,048 --> 00:03:35,943 Tiburones: Sólo muerden cuando tocas sus partes íntimas. 52 00:03:36,368 --> 00:03:39,815 O podrías llamarlo, "Tiburones: Trataron de comerse mi riñón." 53 00:03:39,849 --> 00:03:42,957 Bueno, ya es suficiente. Tú también, Willie. 54 00:03:45,488 --> 00:03:46,982 Todos ustedes. 55 00:03:47,408 --> 00:03:49,796 Nos acaba de lanzar un conjuro. 56 00:03:50,288 --> 00:03:53,070 Bueno. Ponte esto 4 veces al día, por 2 semanas. 57 00:03:53,168 --> 00:03:55,950 - Podrás manejarlo. - ¿Qué le pasa a esa tortuga? 58 00:03:56,048 --> 00:03:58,731 Tiene problemas en los pulmones por fumar mucha "hierba marina"... 59 00:03:58,928 --> 00:04:00,902 ...lo cual te hace daño. ¿Verdad, Ula? 60 00:04:01,327 --> 00:04:03,662 ¿Qué? Yo no fumo hierba. 61 00:04:04,207 --> 00:04:08,430 Oye, ¿Honah Lee? ¿Cómo está esa surfista ninfómana de Ohio? 62 00:04:08,528 --> 00:04:11,113 Estupenda. La dejé en el aeropuerto esta mañana. 63 00:04:11,408 --> 00:04:12,814 Vamos, necesito detalles. 64 00:04:12,847 --> 00:04:15,881 ¿Tuviste algo de tetis, culis, una jaladita de pipí? Vamos. 65 00:04:16,208 --> 00:04:17,801 Papi, ¿Qué es una ninfómana? 66 00:04:18,607 --> 00:04:22,087 La ninfómana es el ave oficial de Ohio. 67 00:04:24,367 --> 00:04:25,960 Y tú eres el idiota oficial de Hawai. 68 00:04:26,287 --> 00:04:29,451 Aquí tienes. Muerde el pescado, mastícalo, ámalo. Disfrútalo. 69 00:04:29,647 --> 00:04:32,331 - Me sorprendes, compañero. - ¿Ah, sí? 70 00:04:32,364 --> 00:04:33,389 - Uno de estos días... - ¿Sí? 71 00:04:33,967 --> 00:04:36,650 ...vas a darle a una de esas turistas momentos tan buenos... 72 00:04:36,847 --> 00:04:38,254 ...que se quedará en la isla. 73 00:04:38,287 --> 00:04:40,142 ¿Por qué me dices cosas tan feas como esas... 74 00:04:40,687 --> 00:04:43,076 ...y por qué tu pie está sobre mi almohada? 75 00:04:44,047 --> 00:04:47,047 Tampoco quiero tu trasero encima. ¡Levántate! 76 00:04:47,407 --> 00:04:48,814 Podría pasar. 77 00:04:48,847 --> 00:04:51,597 Y luego ya no podrías hacer tu excursión marina a Alaska. 78 00:04:52,207 --> 00:04:58,252 Estarás varado aquí, despertándote al lado de la misma vieja fea, como Ula. 79 00:05:00,847 --> 00:05:05,451 - Sólo bromeaba, chicos. - ¿En lo de vieja, o en lo de fea? 80 00:05:08,129 --> 00:05:10,617 Henry, ¡Ven rápido! ¡Es Jocko! 81 00:05:16,769 --> 00:05:19,419 ¡Jocko! ¿Qué te sucede, amigo? 82 00:05:19,649 --> 00:05:22,398 No te asustes. Todo va a estar bien. 83 00:05:22,529 --> 00:05:24,798 Quédate tranquilo. Muy bien. 84 00:05:24,928 --> 00:05:28,856 Willie, no tienes que ver esto. Vete de aquí, ¡Ahora! 85 00:05:29,248 --> 00:05:31,670 Bueno, revisa la temperatura de la piscina. ¡Ve! ¡rápido! 86 00:05:34,048 --> 00:05:36,503 ¿Qué estás haciendo? ¡Me refería a que revises el termómetro! 87 00:05:36,537 --> 00:05:38,422 Dame una mano. ¡Vamos! 88 00:05:38,848 --> 00:05:41,019 Tráeme 2 pescados del barril. Ahora. 89 00:05:41,248 --> 00:05:42,524 - Ya. - Sostenlo ahí. 90 00:05:42,688 --> 00:05:44,543 - Acá están. - Todo va a estar bien. 91 00:05:44,608 --> 00:05:47,543 Estos están un poco tibios. Ve hasta el fondo del barril, por favor. 92 00:05:54,208 --> 00:05:56,313 Muy bien. Así está bien. Gracias. 93 00:05:56,607 --> 00:05:58,014 Vamos, amigo, cómetelo. Cómetelo. 94 00:05:58,048 --> 00:05:59,957 - ¡No está respondiendo! - Lo sé, ¡Alexa! 95 00:06:00,447 --> 00:06:03,349 Siento haberte golpeado. Necesitabas que te abofetee con el pescado para calmarte. 96 00:06:03,383 --> 00:06:06,174 - ¿Entiendes? ¿Estás tranquila? - Sí. La bofetada con el pescado me calmó. 97 00:06:06,207 --> 00:06:08,509 Voy a tratar de hacerlo respirar manualmente... 98 00:06:09,087 --> 00:06:12,153 ...así que necesito que acerques tu cara a su hocico para ver si funciona. 99 00:06:12,186 --> 00:06:13,341 - ¿Estás lista? - Sí. 100 00:06:13,887 --> 00:06:16,156 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Nada, nada! 101 00:06:16,287 --> 00:06:20,542 ¡De acuerdo! Una vez más. Si no funciona le haremos una traqueotomía. 102 00:06:20,607 --> 00:06:23,673 No queremos hacer eso, así que oremos porque funcione. Una vez más. 103 00:06:23,967 --> 00:06:25,909 Uno, dos... 104 00:06:35,006 --> 00:06:36,893 Eso fue un gran vómito. 105 00:06:36,926 --> 00:06:40,123 Esta es la razón por la que entré a este trabajo. 106 00:06:40,287 --> 00:06:42,294 Para salvar animales marinos. 107 00:06:42,686 --> 00:06:44,541 Ve a lavarte, ¿sí? 108 00:06:45,086 --> 00:06:47,956 Mejor usa algo de aguardiente. Eso te quitará el mal olor. 109 00:06:49,886 --> 00:06:51,774 Sí, eso, dame esos 5, amigo. 110 00:06:52,286 --> 00:06:55,930 Sabía que ibas a eructar, ¡pero eso del vómito estuvo increíble! 111 00:06:56,126 --> 00:06:59,192 Eso le pasa por comerse mi emparedado de carne. 112 00:06:59,486 --> 00:07:00,696 Willie, ¿viste eso? 113 00:07:20,606 --> 00:07:23,704 Bitácora del capitán: 5 de noviembre, 6:45 a.m. 114 00:07:23,965 --> 00:07:27,129 Me embarqué en la "Serpiente marina" para hacer un viaje a la isla de Oahu. 115 00:07:27,325 --> 00:07:30,108 Éste es, de lejos, el más largo viaje que este barco haya emprendido... 116 00:07:30,205 --> 00:07:32,758 ...y su culminación será la señal de que está listo... 117 00:07:33,085 --> 00:07:34,972 ...para nuestro gran viaje hacia Bristol Bay... 118 00:07:35,005 --> 00:07:38,841 ...cuyo intacto hábitat de morsas traerá consigo una abundancia de... 119 00:07:46,044 --> 00:07:47,954 ¡Maldición! 120 00:07:48,445 --> 00:07:50,005 ¿Es una broma? 121 00:08:08,604 --> 00:08:10,808 Aloha, cariño. ¿Qué puedo servirte? 122 00:08:11,004 --> 00:08:13,393 Supongo que tomaré una taza de café. 123 00:08:13,884 --> 00:08:16,251 - ¿Supones? - Sí, ya tomé desayuno. 124 00:08:16,284 --> 00:08:19,830 Debo matar el tiempo hasta que los guardacostas lleguen a remolcar mi bote. 125 00:08:20,124 --> 00:08:21,334 ¿Qué comiste? 126 00:08:21,564 --> 00:08:25,076 Comí un poco de dulce de maní y tomé algo de Gatorade. 127 00:08:25,403 --> 00:08:28,305 Eso no es desayuno. Te traeré algo de carne y huevos. 128 00:08:28,339 --> 00:08:30,552 Nick, necesito carne y huevos. 129 00:08:31,163 --> 00:08:32,724 Oye. 130 00:08:33,083 --> 00:08:36,214 - ¿Te gusta el dulce de maní? - Sí. 131 00:08:36,444 --> 00:08:38,713 ¿Quieres que ponga algo de dulce de maní en tus huevos? 132 00:08:39,803 --> 00:08:41,079 No, así está bien. 133 00:08:42,203 --> 00:08:43,829 Dulce de maní. 134 00:08:59,963 --> 00:09:04,086 - Sue, bonito corte de pelo. - Gracias, Lucy. 135 00:09:35,002 --> 00:09:36,408 ¿Me estás mirando a mí o a ella? 136 00:09:36,442 --> 00:09:38,351 Porque estás empezando a asustarme. 137 00:09:39,321 --> 00:09:42,583 Relájese y cómase sus panecillos. 138 00:09:46,522 --> 00:09:49,173 Creo que es una chica de por aquí. Quería acercármele... 139 00:09:49,402 --> 00:09:52,533 ...pero me sentía algo desubicado. Pero, caramba, sí que era linda. 140 00:09:52,566 --> 00:09:54,703 Pensé que te gustaban las perritas de otros estados. 141 00:09:55,162 --> 00:09:58,773 Sí, usualmente ésa es mi regla. Asegurarme de no involucrarme. 142 00:09:59,001 --> 00:10:01,303 Congela esa imagen justo ahí. 143 00:10:01,881 --> 00:10:05,526 Ahí está nuestro nuevo amiguito. Felicitaciones, mami. 144 00:10:05,721 --> 00:10:09,780 A mí me parece que alguien le tiene miedo al compromiso. 145 00:10:10,041 --> 00:10:11,448 Déjame adivinar. 146 00:10:11,481 --> 00:10:13,848 Tu novia de la secundaria se embriagó en una fiesta... 147 00:10:13,881 --> 00:10:16,880 ...y te engañó con todo el equipo de lucha libre. 148 00:10:17,241 --> 00:10:20,307 Cerca. En realidad, fue mi novia de la universidad Tracy. 149 00:10:20,600 --> 00:10:23,971 Y no fue el equipo de lucha libre. Sino con su consejero académico. 150 00:10:24,005 --> 00:10:26,699 - Le gustaban los viejos. - Las viejas. De como 50 años más. 151 00:10:26,732 --> 00:10:29,393 Ojalá y le hubieras pegado un tiro a esa promiscua estúpida. 152 00:10:29,721 --> 00:10:31,990 ¿Por qué ese lenguaje de "promiscuas" y "perras"? 153 00:10:32,329 --> 00:10:35,777 - ¿Estás ebria o algo así? - Perdón por mi lenguaje vulgar. 154 00:10:36,169 --> 00:10:39,398 Soy el resultado de la falta de reciente intimidad física. 155 00:10:40,008 --> 00:10:43,237 Cállate, porque aquí viene una oportunidad única. 156 00:10:43,369 --> 00:10:47,078 Lo que voy a hacer ahora, es ir a tu oficina y desnudarme. 157 00:10:49,128 --> 00:10:50,689 El resto depende de ti. 158 00:10:51,528 --> 00:10:53,829 Tal vez no sea tan flexible como solía serlo... 159 00:10:53,928 --> 00:10:59,197 ...pero lo compenso con entusiasmo y ganas de experimentar. 160 00:11:00,647 --> 00:11:03,462 No sé si te has dado cuenta que no me gustan los hombres. 161 00:11:22,245 --> 00:11:24,132 Hola, Sr. "Dulce de maní". 162 00:11:24,165 --> 00:11:26,685 Hola, Sr. "Podría-matarme-de-un-golpe" ¿Cómo estás? 163 00:11:27,045 --> 00:11:29,412 - Volviste. - No comí suficiente carne. 164 00:11:29,445 --> 00:11:31,453 Fríeme un poco y ponle un par de huevos encima. 165 00:11:31,845 --> 00:11:33,339 - Ya vienen. - Perfecto, gracias. 166 00:11:33,372 --> 00:11:35,968 - Hola, Lucy. - Hola, Nick. 167 00:11:49,124 --> 00:11:51,971 ¿Sabes?, ¿por qué no intentas esto? 168 00:11:54,883 --> 00:11:57,371 Es como una bisagra. 169 00:11:59,683 --> 00:12:03,228 - ¿Por qué no pensé en eso? - Bueno, estabas muy cerca del proyecto 170 00:12:03,522 --> 00:12:04,799 No seas dura contigo misma. 171 00:12:04,963 --> 00:12:07,613 Cierto. Algunas veces necesitas la perspectiva de un espectador. 172 00:12:07,843 --> 00:12:09,501 Una opinión nueva nunca está de más. 173 00:12:11,682 --> 00:12:12,893 Me llamo Lucy. 174 00:12:13,122 --> 00:12:14,496 Sí. Yo soy Henry Roth. 175 00:12:14,562 --> 00:12:16,318 - Gusto en conocerte. - Gusto en conocerte. 176 00:12:16,482 --> 00:12:19,417 Está bonito. Sigue con ese buen trabajo. 177 00:12:20,322 --> 00:12:24,445 Espera. Veo que estás solo. ¿Quieres venir y sentarte aquí? 178 00:12:25,121 --> 00:12:29,212 - Seguro, eso sería genial, está bien. - Bien. 179 00:12:32,320 --> 00:12:36,030 - Entonces, ¿eres arquitecto? - No, me dedico al pescado. 180 00:12:36,160 --> 00:12:38,046 Entonces de ahí es que proviene el olor. 181 00:12:38,080 --> 00:12:40,633 Sí, estaba alimentando una morsa esta mañana... 182 00:12:40,960 --> 00:12:44,637 ...y pensé que me había sacado casi todo el olor, pero ya veo que no. 183 00:12:45,280 --> 00:12:47,614 - Me encanta ese olor. - No, no es cierto. 184 00:12:47,679 --> 00:12:50,876 - Ni siquiera a los peces les gusta. - No, en serio. Mi padre es pescador. 185 00:12:51,040 --> 00:12:54,814 Él y mi hermano Doug, ellos zarpan mar adentro por varios meses. 186 00:12:55,359 --> 00:12:58,741 Y los extraño tanto cuando se van, que cuando regresan... 187 00:12:58,775 --> 00:13:02,428 ...simplemente los abrazo por 5 minutos a cada uno. 188 00:13:04,958 --> 00:13:10,009 Y huelen como tus manos. Es el mejor olor del mundo. 189 00:13:10,718 --> 00:13:12,441 Bueno, mis dedos están disponibles... 190 00:13:12,638 --> 00:13:15,256 ...para el placer de tu olfato cuando quiera que lo necesites. 191 00:13:15,998 --> 00:13:17,885 - ¿Quieres? - De acuerdo. 192 00:13:26,557 --> 00:13:30,299 Los leones marinos son conocidos por su condición física... 193 00:13:30,397 --> 00:13:32,731 ...y los delfines por su inteligencia. 194 00:13:33,277 --> 00:13:37,083 - Las morsas son conocidas por sus... - ¿Colmillos? 195 00:13:37,116 --> 00:13:42,812 Sí. Y también porque sus partes íntimas pueden llegar a ser enormes. 196 00:13:43,836 --> 00:13:47,349 Sí, tienen los segundos miembros más grandes de todos los mamíferos. 197 00:13:48,155 --> 00:13:51,471 - ¿Y quién tiene el primero? - Yo creo que cara-tatuada. 198 00:13:55,355 --> 00:13:56,948 Me gusta tu risa. 199 00:13:57,754 --> 00:13:59,161 Me gusta que tú me hagas reír. 200 00:13:59,195 --> 00:14:01,944 Lamento interrumpir, pero nos estamos preparando para el almuerzo. 201 00:14:02,554 --> 00:14:05,074 De acuerdo. Lo Siento, Sue. 202 00:14:05,914 --> 00:14:09,143 Y lo fascinante de las morsas es que son muy misteriosas. 203 00:14:09,274 --> 00:14:11,412 - ¿Misteriosas? - Sí, sí. 204 00:14:11,674 --> 00:14:14,040 No se sabe cómo son en su hábitat silvestre. 205 00:14:14,073 --> 00:14:17,172 ¿No duermen en témpanos y bostezan todo el tiempo? 206 00:14:17,433 --> 00:14:20,183 Lo único que vemos es lo que hacen fuera del agua... 207 00:14:20,313 --> 00:14:22,854 ...pero quién sabe lo que hacen bajo del hielo... 208 00:14:22,888 --> 00:14:25,397 ...que es donde pasan dos tercios de su vida. 209 00:14:25,592 --> 00:14:30,099 Tal vez se la pasen intimidando a los otros animales con sus enormes miembros. 210 00:14:30,132 --> 00:14:31,985 Esa es una teoría. 211 00:14:33,272 --> 00:14:35,508 - Tengo que irme. - ¿Adónde vas? 212 00:14:35,672 --> 00:14:39,217 Es el cumpleaños de mi padre, y todos los años vamos a buscar una piña... 213 00:14:39,512 --> 00:14:43,123 - ...es una tradición. - Eso suena bien. Muy bien... 214 00:14:43,352 --> 00:14:44,780 ...la he pasado muy bien. 215 00:14:44,791 --> 00:14:46,798 - Yo también. - De acuerdo. 216 00:14:47,671 --> 00:14:51,315 ¿Te gustaría que desayunemos, otra vez, mañana a la misma hora? 217 00:14:51,511 --> 00:14:53,812 - Porque dicto clases de arte a las 10. - ¿De veras? 218 00:14:53,911 --> 00:14:55,438 - Sí. - Quisiera poder venir... 219 00:14:55,471 --> 00:14:57,292 ...pero, sí, estaré ahí. 220 00:14:59,190 --> 00:15:00,783 - Cuídate. - Bueno. 221 00:15:01,110 --> 00:15:04,143 - Una para el camino. Huele a pescado. - Gusto verte, nos vemos. 222 00:15:03,969 --> 00:15:05,124 - Aloha. - Aloha. 223 00:15:05,222 --> 00:15:07,077 Nos vemos mañana. 224 00:15:07,142 --> 00:15:09,695 Dios Mío. 225 00:15:10,502 --> 00:15:12,990 Mi Dios. 226 00:15:22,022 --> 00:15:24,061 Mierda. 227 00:15:25,382 --> 00:15:27,422 Tenía una abeja encima. 228 00:15:27,781 --> 00:15:30,018 - Bueno. - Era una muy grande. 229 00:15:33,062 --> 00:15:36,509 Lo que quiere decir: "Miren a esos dos cabezas huecas". 230 00:15:43,622 --> 00:15:46,305 Ese fue el lance más estúpido que jamás haya visto. 231 00:15:46,501 --> 00:15:48,738 La voy a enviar hasta la playa de Molokai esta vez. 232 00:15:48,901 --> 00:15:51,268 No la arrojes. Vamos. 233 00:15:51,781 --> 00:15:54,334 Dejen de reírse, hienas. Muéstrenme de qué están hechos. 234 00:15:54,367 --> 00:15:56,418 Muy bien, ya me oyeron. ¡Vamos!, ¡vamos! 235 00:15:56,581 --> 00:15:58,108 Demuéstrenle a papá. 236 00:16:08,581 --> 00:16:12,476 - Ustedes apestan, son buenos en todo. - Ahí viene de nuevo, el padre del año. 237 00:16:12,900 --> 00:16:17,821 A propósito, hoy conocí a una rubia y sensual abogada tributaria en un café. 238 00:16:17,855 --> 00:16:21,791 Le dije que eras el tipazo que ella buscaba en esta isla. 239 00:16:22,021 --> 00:16:23,711 ¿Quieres su número? 240 00:16:23,941 --> 00:16:25,599 ¿Me estás alcahueteando con turistas otra vez? 241 00:16:25,861 --> 00:16:28,413 ¡Sí! Vivo indirectamente a través tuyo. ¿Recuerdas? 242 00:16:28,740 --> 00:16:29,667 Mi vida apesta. 243 00:16:29,700 --> 00:16:32,799 Vamos, Dale tu culebra hawaiana a la muchacha 244 00:16:34,020 --> 00:16:38,275 Lo necesito. Así puedo imaginar que lo hice y llegar al próximo fin de semana. 245 00:16:38,340 --> 00:16:40,511 No voy a salir. Lo siento. Gracias de todos modos. 246 00:16:40,740 --> 00:16:42,398 - ¿Qué? - ¡Oye, Papá! 247 00:16:42,660 --> 00:16:44,569 ¡Ahora no, Kino Mohaka Kakoa! 248 00:16:44,580 --> 00:16:46,074 Pero tus puntos están sangrando. 249 00:16:48,420 --> 00:16:50,110 Debió haber sido al estirarme para el lance. 250 00:16:50,340 --> 00:16:53,339 ¿Crees que puedes suturarme, luego de que regrese de surfear? 251 00:16:53,700 --> 00:16:57,082 - Sí, lo espero con ansias. - Yo no surfearía con una herida así. 252 00:16:57,116 --> 00:16:58,368 Podrías atraer un tiburón o algo. 253 00:16:58,500 --> 00:17:01,085 ¿Qué hay de malo con eso? Los tiburones son naturalmente pacíficos. 254 00:17:01,380 --> 00:17:04,249 ¿De veras? ¿Entonces cómo te hiciste esa herida? 255 00:17:04,260 --> 00:17:05,667 Me mordió un tiburón. 256 00:17:06,180 --> 00:17:07,586 Genial. 257 00:17:07,619 --> 00:17:09,561 Ve y fúmate otro, hermano. 258 00:17:10,020 --> 00:17:12,125 Esa teoría del tiburón está empezando a tomar cuerpo. 259 00:17:12,158 --> 00:17:13,630 Ahora, todos manténganse callados... 260 00:17:13,859 --> 00:17:16,729 ...mientras yo mando esta cosa bien lejos. 261 00:17:22,019 --> 00:17:24,026 ¡Detente! ¡Quédate! ¡Mierda! ¡No! 262 00:17:29,219 --> 00:17:31,641 ¿Dónde diablos está? 263 00:17:32,579 --> 00:17:33,985 ¿Buscabas algo? 264 00:17:39,779 --> 00:17:43,128 ¡Dios mío! ¿Qué estás haciendo aquí? 265 00:17:43,138 --> 00:17:46,172 Lo mismo que tú. Buscando mi pelotita. 266 00:17:46,978 --> 00:17:50,688 Esto es extraño. He estado pensando en ti toda la mañana, todo el día. 267 00:17:50,818 --> 00:17:52,923 No puedo esperar a desayunar contigo otra vez. 268 00:17:53,219 --> 00:17:56,066 Lo sé. Y yo sólo quiero comerte a ti. 269 00:17:56,098 --> 00:17:59,394 - ¿De veras? - Sí. Mañana y el día siguiente... 270 00:17:59,458 --> 00:18:02,240 - ...y el día siguiente, y el siguiente. - Bueno. Está bien. 271 00:18:03,298 --> 00:18:04,705 ¡Dios m--! 272 00:18:04,738 --> 00:18:07,869 Lucy, eso se siente tan bien. 273 00:18:08,098 --> 00:18:12,320 No, mis pezones son muy sensibles. Detente. 274 00:18:16,737 --> 00:18:19,159 - ¿Qué sucedió? - La bola golpeó en ese auto... 275 00:18:19,617 --> 00:18:22,846 ...rebotó y te golpeó en la cabeza. Fue para morirse de risa. 276 00:18:23,449 --> 00:18:24,878 - ¿Qué? - ¿Quién es Lucy? 277 00:18:24,889 --> 00:18:27,540 ¿Y qué fue eso de tus pezones? 278 00:18:29,209 --> 00:18:32,918 No puedo enamorarme de una chica de aquí. No volveré nunca a ese lugar. 279 00:18:33,049 --> 00:18:35,700 - ¿Ahí es donde te golpeaste? - ¡Sí! 280 00:18:41,689 --> 00:18:45,005 Tienes tanta suerte, eres un clavadista profesional en Hawai. 281 00:18:45,049 --> 00:18:47,438 - Bueno, sí, es una forma de vida. - Yo soy abogada tributaria. 282 00:18:47,448 --> 00:18:50,034 - Nunca tenemos nada de diversión. - ¿De veras? 283 00:18:50,328 --> 00:18:55,446 Quisiera hacer algo muy divertido esta noche. 284 00:19:03,768 --> 00:19:06,518 Enviándolo hasta el fondo, ¿verdad? 285 00:19:11,448 --> 00:19:13,799 ¿Qué tal otra piscina marina para la señorita? 286 00:19:13,832 --> 00:19:16,150 - Mejor le doy un barril de una vez. - Está bien. 287 00:19:17,208 --> 00:19:19,700 Creo que me estoy embriagando un poco. 288 00:19:19,734 --> 00:19:22,194 - ¿Te estás embriagando? - Voy en camino. 289 00:19:22,488 --> 00:19:25,619 Entonces, ¿qué piensas? 290 00:19:29,688 --> 00:19:31,214 ¿Qué estoy pensando? 291 00:19:34,008 --> 00:19:37,204 De hecho, no estoy nada ebrio, Noreen, y tampoco lo estás tú... 292 00:19:37,367 --> 00:19:40,564 ...porque no hay nada de alcohol en estos tragos. 293 00:19:41,207 --> 00:19:43,596 Tristemente he usado esta técnica muchas veces. 294 00:19:43,608 --> 00:19:45,779 Ayuda a que amorosas turistas, como tú... 295 00:19:46,007 --> 00:19:49,007 ...se suelten un poco sin quitarles la capacidad de permanecer despiertas... 296 00:19:49,368 --> 00:19:52,270 ...y tener sexo vigorosamente y libre de culpa conmigo. 297 00:19:53,208 --> 00:19:54,702 Lo siento. 298 00:19:55,128 --> 00:19:58,706 No soy clavadista, tampoco. Le tengo miedo a las alturas. 299 00:19:58,739 --> 00:20:01,356 Bueno, ya que es mi última noche en el pueblo... 300 00:20:01,847 --> 00:20:06,932 ...¿puedo pretender que no dijiste eso y tener sexo contigo de todos modos? 301 00:20:07,607 --> 00:20:10,128 No puedo hacerlo. Lo siento. 302 00:20:10,487 --> 00:20:14,099 Bueno, ¿al menos puedes señalarme a alguien que pueda? 303 00:20:14,807 --> 00:20:17,228 Ese tipo de allí podría ayudarte. 304 00:20:20,087 --> 00:20:22,542 - ¿No es una mujer? - Dios, no estoy totalmente seguro. 305 00:20:24,887 --> 00:20:28,913 Pero estás demasiado ebria para notarlo, ¿recuerdas? Cuídate. 306 00:20:37,846 --> 00:20:40,235 - Oye, tú. Aloha. - Aloha. 307 00:20:40,247 --> 00:20:44,273 No “aloha” de "hola". "Aloha" de "adiós." Hoy estamos cerrados. Vete. 308 00:20:44,566 --> 00:20:46,705 - ¿De qué está hablando? - ¡Orden lista! 309 00:20:46,966 --> 00:20:49,422 - No te muevas. Tengo que hablar contigo. - Está bien. 310 00:20:49,455 --> 00:20:52,399 - ¡Hola! ¡Cara tatuada! - ¡Hola, dulce de maní! 311 00:21:03,766 --> 00:21:05,009 Hola. 312 00:21:05,686 --> 00:21:06,863 Hola. 313 00:21:07,126 --> 00:21:10,290 Mis dedos huelen aún más a pescado hoy, por si quieres olerlos. 314 00:21:11,445 --> 00:21:12,656 ¿Cómo dices? 315 00:21:12,886 --> 00:21:16,334 Estuve acariciando mi morsa toda la mañana y pensando en ti todo el tiempo. 316 00:21:17,686 --> 00:21:20,369 De acuerdo, pervertido. Creo que deberías irte. 317 00:21:20,566 --> 00:21:23,632 ¿Qué? Sólo bromeaba sobre lo que hablamos ayer. 318 00:21:23,925 --> 00:21:25,813 ¿Ayer? 319 00:21:26,805 --> 00:21:28,691 Nunca antes te había visto. 320 00:21:28,725 --> 00:21:32,173 - ¡Nick! ¡Necesito ayuda! - Ya voy, Lucy. 321 00:21:32,565 --> 00:21:34,354 Nick, deja eso. Yo me haré cargo. 322 00:21:34,485 --> 00:21:37,649 - Tú, sígueme. - Espera un-- ¿qué está sucediendo? 323 00:21:37,845 --> 00:21:39,950 ¡Estaba bromeando contigo! 324 00:21:40,725 --> 00:21:44,051 ¿Qué está pasando aquí? ¿Está loca o algo? 325 00:21:44,085 --> 00:21:48,754 Lucy es una persona muy especial. Muy diferente del resto de la gente. 326 00:21:49,365 --> 00:21:50,771 Está bien. 327 00:21:50,805 --> 00:21:54,634 Hace un año, Lucy tuvo un terrible accidente automovilístico. 328 00:21:55,125 --> 00:21:58,507 Ella y su padre fueron a North Shore a buscar una piña. 329 00:22:34,004 --> 00:22:38,477 Su padre se fracturó unas costillas, pero Lucy sufrió una seria lesión en la cabeza. 330 00:22:38,510 --> 00:22:40,812 Perdió la memoria de corto plazo. 331 00:22:41,683 --> 00:22:43,309 ¿Entonces, no puede recordar nada? 332 00:22:43,603 --> 00:22:46,156 No es eso, tiene toda su memoria de largo plazo. 333 00:22:46,190 --> 00:22:47,760 Esa es una parte distinta del cerebro. 334 00:22:47,924 --> 00:22:51,917 Toda su vida, hasta la noche anterior del accidente, la recuerda. 335 00:22:52,243 --> 00:22:54,894 Sólo que no puede retener información nueva. 336 00:22:55,123 --> 00:22:59,596 Es como si su pizarra se borrara todas las noches mientras duerme. 337 00:22:59,923 --> 00:23:02,606 Espera. Esto suena como algo que le diría a una psicópata... 338 00:23:02,640 --> 00:23:05,291 ...para que deje de llamarme. ¿Soy yo la chica psicópata? 339 00:23:05,683 --> 00:23:07,505 ¡Desearía estar inventando esto! 340 00:23:07,603 --> 00:23:10,254 Ella no recuerda haberte conocido. 341 00:23:10,483 --> 00:23:12,369 ¿Y que hay de eso de ir a recoger piñas? 342 00:23:12,403 --> 00:23:14,704 Ella dice eso todos los días, porque cada mañana... 343 00:23:15,283 --> 00:23:18,447 ...despierta pensando que es el 13 de octubre del año pasado. 344 00:23:18,643 --> 00:23:21,807 Viene por el desayuno porque eso es lo que hacía los domingos... 345 00:23:21,841 --> 00:23:23,662 ...y el 13 de octubre fue un domingo. 346 00:23:23,923 --> 00:23:27,403 No tiene idea que ha pasado más de un año. 347 00:23:27,763 --> 00:23:29,169 Ella lee el periódico. 348 00:23:29,203 --> 00:23:32,018 Es un diario especial que su padre pone en la entrada cada noche. 349 00:23:32,083 --> 00:23:35,345 Es del día de su accidente. Tiene cientos impresos. 350 00:23:35,923 --> 00:23:40,330 Lucy hace lo mismo todos los días. 351 00:23:49,890 --> 00:23:51,679 - ¡Hola! - Aquí estoy. 352 00:23:52,009 --> 00:23:55,205 - ¡Hola, papá! - Hola, cariño. 353 00:23:55,369 --> 00:23:57,409 Buscaste una, sin mí. 354 00:23:58,249 --> 00:24:01,565 La señora del mercado me la dio como regalo de cumpleaños. 355 00:24:01,608 --> 00:24:04,128 No quería herir sus sentimientos. 356 00:24:05,928 --> 00:24:07,652 Creo que le gustas. 357 00:24:07,848 --> 00:24:11,164 - Sí, ¿por qué no le gustaría? - ¿Qué hay de nuestra tradición? 358 00:24:11,688 --> 00:24:15,550 Bueno, tengo otra idea. Pinté mi taller ayer. 359 00:24:16,007 --> 00:24:17,731 De blanco. 360 00:24:18,408 --> 00:24:20,676 Ahora está demasiado blanco. Me da dolor de cabeza. 361 00:24:20,807 --> 00:24:23,262 Sí, definitivamente necesitas algo de color aquí adentro. 362 00:24:23,295 --> 00:24:26,076 Bueno, ya sabes, eso es lo que estaba pensando. 363 00:24:26,566 --> 00:24:28,421 - ¿En serio? - Sí. Enloquece. 364 00:24:28,486 --> 00:24:31,748 - Píntame algo lindo por mi cumpleaños. - Lo haré. 365 00:24:32,326 --> 00:24:35,555 Y promete que iremos por una piña para acción de gracias, ¿está bien? 366 00:24:35,686 --> 00:24:38,653 - Suena genial. - Está bien. 367 00:24:39,046 --> 00:24:42,242 Oye, deberías ver el partido de los Vikingos mientras pinto. 368 00:24:42,885 --> 00:24:44,641 Buena idea. 369 00:24:48,645 --> 00:24:52,441 - Sí, cariño. Hínchate. - ¿Qué vamos a comer esta noche, Doug? 370 00:24:52,965 --> 00:24:55,354 - Spaghetti, pa'. - Trata de no sudar sobre la salsa. 371 00:24:55,845 --> 00:24:57,219 Lo siento, pa'. 372 00:25:04,004 --> 00:25:05,433 Vamos Vikingos. 373 00:25:06,404 --> 00:25:09,568 705, 706... 374 00:25:09,763 --> 00:25:11,967 - ...707. - Oigan, chicos. 375 00:25:12,164 --> 00:25:14,171 Hola, cariño. ¿Cómo va la pintura? 376 00:25:14,204 --> 00:25:15,872 - Ya lo verás. - Genial. 377 00:25:16,003 --> 00:25:16,737 ¿Cómo va el marcador? 378 00:25:16,770 --> 00:25:19,069 Los Vikingos están en la línea de la 2da. yarda. 379 00:25:19,363 --> 00:25:23,141 - Si anota, irán 14 a 10. - Tal vez ganen por tu cumpleaños. 380 00:25:24,162 --> 00:25:26,399 Y apuesto que Culpepper anota. 381 00:25:26,563 --> 00:25:30,653 Apuesto a que simula un pase a Williams, y lo lanza a Kleinsasser en la zona final. 382 00:25:30,882 --> 00:25:33,500 - ¿El perdedor lava los platos? - Trato hecho. 383 00:25:33,533 --> 00:25:35,137 ...mantendrá la ofensiva en el campo. 384 00:25:35,681 --> 00:25:38,048 Culpepper simula un pase a Williams. Hará un lanzamiento. 385 00:25:38,082 --> 00:25:40,929 ¡Tiene a Kleinsasser en la zona final! ¡Anotación para Minnesota! 386 00:25:41,441 --> 00:25:42,783 Doug, eres bueno. 387 00:25:43,841 --> 00:25:45,532 Tal vez deberías ser entrenador. 388 00:25:49,601 --> 00:25:51,739 - Papá. - ¡Idiota! 389 00:25:52,000 --> 00:25:53,593 Eso duele. 390 00:26:06,399 --> 00:26:07,992 Y no pareces un día mayor de 25 años. 391 00:26:08,319 --> 00:26:11,450 Sí, seguro, y los músculos de Doug no han aumentado con fármacos. 392 00:26:11,484 --> 00:26:12,792 ¿De qué hablas? Uso un suplemento de hierbas... 393 00:26:13,119 --> 00:26:16,315 ...que se puede comprar en cualquier tienda naturista. Mira esto. 394 00:26:16,479 --> 00:26:19,162 Mira estos glúteos. Duros como una roca, nena. 395 00:26:19,359 --> 00:26:20,536 Muy lindos, ¿no? 396 00:26:20,798 --> 00:26:23,449 ¡Detente! me vas a hacer vomitar sobre la torta. 397 00:26:23,678 --> 00:26:25,085 Está bien, sólo abre tu regalo. 398 00:26:25,118 --> 00:26:27,868 Está bien. Veamos qué tenemos aquí. 399 00:26:28,958 --> 00:26:30,616 El Sexto Sentido. 400 00:26:31,357 --> 00:26:34,740 Oigan, ¿no quieren verla mientras lavo los platos? 401 00:26:35,197 --> 00:26:36,539 - Seguro. - Seguro. 402 00:26:37,597 --> 00:26:39,702 ¿Ben Friedkin? 403 00:26:39,997 --> 00:26:43,193 Algunas personas, me llaman fenómeno. 404 00:26:43,836 --> 00:26:49,019 - ¿Ronald Sumner? - Lo soy. Soy un fenómeno. Míreme. 405 00:26:50,076 --> 00:26:51,385 Sólo dame una oportunidad... 406 00:26:55,836 --> 00:26:59,251 No puedo creerlo. Bruce Willis es un fantasma. 407 00:26:59,252 --> 00:27:01,646 Estoy pasmada. ¿Se esperaban algo así? 408 00:27:01,647 --> 00:27:02,643 - No. - Ni idea. 409 00:27:02,644 --> 00:27:05,589 - Impactado como el demonio. - Como sea, fue asombroso. 410 00:27:05,915 --> 00:27:07,769 - Feliz cumpleaños. - Te quiero, hermanita. 411 00:27:07,835 --> 00:27:11,479 Tus músculos están creciendo tanto, que apenas puedo abrazarte. 412 00:27:11,674 --> 00:27:13,365 ¿Te gusta? Mira esto. 413 00:27:17,914 --> 00:27:20,357 ¡Está bien! ¡Está bien! ¡Ya basta del baile de las tetas! 414 00:27:20,358 --> 00:27:22,233 Deja que tu hermana vaya a dormir. 415 00:27:22,234 --> 00:27:24,022 - Me gusta. - Dulces sueños, Lucy. 416 00:27:24,009 --> 00:27:25,984 - Buenas noches. - Buenas noches. 417 00:27:51,657 --> 00:27:53,575 Domingo 418 00:28:13,927 --> 00:28:15,585 Hola Tracy, ¿cómo estás? 419 00:28:15,847 --> 00:28:17,025 ¿Sí? 420 00:28:17,026 --> 00:28:19,677 Bueno, las cosas cambiaron un poco desde la secundaria. 421 00:28:48,007 --> 00:28:50,724 Y esto es lo que pasa cada día. 422 00:28:50,887 --> 00:28:53,308 ¿Cuánto tardará su memoria en regresar? 423 00:28:53,766 --> 00:28:56,003 Los médicos dicen que quizás nunca regrese. 424 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 Así que, básicamente, lo que dices es que... 425 00:29:00,006 --> 00:29:02,210 - ...ella es la chica perfecta para ti. - ¿Qué quieres decir? 426 00:29:02,406 --> 00:29:04,992 Puedes estar con ella todo el día sin ataduras, porque... 427 00:29:05,286 --> 00:29:08,101 ¿Su avión parte cada noche? Sólo hay un problema con eso. 428 00:29:08,166 --> 00:29:09,759 - ¿Cuál es? - Sería malévolo. 429 00:29:09,760 --> 00:29:10,783 No es así. 430 00:29:11,046 --> 00:29:14,275 Se encuentran, están juntos, coqueteas sin compromiso, nadie sale lastimado. 431 00:29:14,405 --> 00:29:18,202 - Tiene una lesión cerebral, psicópata. - Está bien, reconozco eso. 432 00:29:18,726 --> 00:29:20,482 Pero creo que será saludable para ti. 433 00:29:20,646 --> 00:29:23,515 No te has permitido conectarte con ninguna chica en años. 434 00:29:23,525 --> 00:29:25,914 Aprecio tu interés, pero déjame en paz 435 00:29:25,925 --> 00:29:28,314 Harías exactamente lo mismo que hace su padre: 436 00:29:28,805 --> 00:29:30,561 Darle un día maravilloso. 437 00:29:30,725 --> 00:29:33,235 Luego, cuando sea tiempo de que te subas a tu gran bote... 438 00:29:33,312 --> 00:29:35,044 ..."puf", simplemente te vas. 439 00:29:35,045 --> 00:29:36,736 Ella nunca sabrá siquiera que te fuiste. 440 00:29:36,965 --> 00:29:38,587 No estoy muy seguro sobre la parte del "puf"... 441 00:29:38,588 --> 00:29:40,323 ...porque no soy un muy bueno con los "puf"... 442 00:29:40,324 --> 00:29:41,819 ¿Podrías mostrarme un buen "puf" para mí? 443 00:29:41,820 --> 00:29:44,318 Deja de romperme los cocos por 5 segundos. 444 00:29:44,645 --> 00:29:47,906 Muy bien. ¿Podrías dejar de "pufear" en esa esquina y trabajar un poco? 445 00:29:48,485 --> 00:29:52,129 Está bien. Pongamos a esta inútil a punto. 446 00:29:52,325 --> 00:29:55,107 Luego la sacaremos para dar una vuelta. 447 00:29:57,604 --> 00:30:00,571 Bitácora del Capitán: 7 de Noviembre. Cerca de la medianoche. 448 00:30:00,572 --> 00:30:03,069 La "Serpiente Marina" se ha recuperado del todo de su contratiempo... 449 00:30:03,364 --> 00:30:06,298 ...y está lista para aventurarse una vez más a mar abierto. 450 00:30:08,644 --> 00:30:11,295 Creo que mis puntos se abrieron nuevamente, primo. 451 00:30:11,524 --> 00:30:14,622 ¿Tienes un gato? Porque siento que algo me está lamiendo. 452 00:30:25,443 --> 00:30:26,850 ¿Cómo va todo? 453 00:30:27,363 --> 00:30:29,468 Dulce de maní. ¿Qué haces aquí? 454 00:30:29,469 --> 00:30:31,552 Yo... sólo quería saludar a Lucy. 455 00:30:33,603 --> 00:30:35,807 Te lo prometí. No voy a hacer nada malo. 456 00:30:36,003 --> 00:30:37,180 ¿Qué dijo Sue? 457 00:30:37,443 --> 00:30:40,825 Dijo que si hablaba con Lucy, tú me matarías con un machete. 458 00:30:41,402 --> 00:30:43,672 Ella es la jefa, primo Pero no te preocupes. 459 00:30:43,682 --> 00:30:46,017 Probablemente Lucy no querría hablar contigo de todos modos. 460 00:30:48,003 --> 00:30:50,174 - ¿Qué quieres decir con eso? - Esto no es una disco. 461 00:30:50,175 --> 00:30:52,737 No quiere que algún sujeto la moleste mientras desayuna. 462 00:30:53,282 --> 00:30:54,689 No si se trata de Henry Roth. 463 00:30:54,722 --> 00:30:56,348 - ¿Quién es ése? - ¿Quién? Yo. 464 00:30:56,642 --> 00:31:00,439 Te apuesto 20 dólares a que hago que desayune conmigo otra vez. 465 00:31:02,882 --> 00:31:05,249 - Trato hecho. - Con gusto. 466 00:31:06,242 --> 00:31:09,984 - ¿Cómo estás, cariño? - Hola Sue. Bonito peinado. 467 00:31:10,082 --> 00:31:12,864 Gracias. Te veo en un momento. 468 00:31:12,962 --> 00:31:16,856 Nick y yo tenemos un trato. Puedes confiar en mí. 469 00:31:17,281 --> 00:31:19,103 No te preocupes. 470 00:31:40,320 --> 00:31:42,655 Deberías intentar algo así. Lo pones aquí. 471 00:31:42,721 --> 00:31:44,793 Una puerta giratoria. 472 00:31:45,120 --> 00:31:47,422 Ahora los waffleños pueden entrar y salir. 473 00:31:48,481 --> 00:31:51,547 Eres de algún país en dónde está bien meter los dedos... 474 00:31:51,548 --> 00:31:52,887 ...en la comida de alguien más? 475 00:31:54,240 --> 00:31:56,379 No, soy de este país. 476 00:31:56,640 --> 00:31:58,941 ¿Por qué? ¿Ibas a comerte eso? 477 00:31:59,040 --> 00:32:01,211 Está bien. Que tengas una buena comida. 478 00:32:06,240 --> 00:32:08,345 - Sí. - Eso fue patético. 479 00:32:08,640 --> 00:32:10,615 ¿Sí? ¿Por qué no te atragantas con tu carne? 480 00:32:11,039 --> 00:32:12,894 Doble o nada, mañana. 481 00:32:20,160 --> 00:32:22,363 Hola. Siento molestarte... 482 00:32:22,559 --> 00:32:25,308 ...pero pareces una persona que aprecia el arte refinado... 483 00:32:25,439 --> 00:32:27,097 ...así que quiero tu opinión. 484 00:32:27,359 --> 00:32:33,556 Yo dibujé esto. Es una foto de un padre y su hijo, pescando. 485 00:32:33,599 --> 00:32:35,192 Hay una morsa, justo ahí... 486 00:32:40,319 --> 00:32:43,221 No hablas inglés. Está bien. 487 00:32:46,079 --> 00:32:48,500 No parece china. 488 00:32:48,501 --> 00:32:50,518 Cuarenta. 489 00:32:52,318 --> 00:32:53,627 ¿Puedo quedarme con eso? 490 00:32:53,758 --> 00:32:56,475 Necesito algo con que limpiarme el trasero. 491 00:32:56,638 --> 00:32:57,915 Cállate. 492 00:33:22,077 --> 00:33:23,932 Me pregunto qué pasa con él. 493 00:33:24,477 --> 00:33:26,899 Luce como un estúpido idiota para mí. 494 00:33:33,597 --> 00:33:36,084 Disculpa. Está bien. No quise asustarte. 495 00:33:36,085 --> 00:33:37,939 - No, está bien. Yo... - ¿Estás bien? 496 00:33:38,396 --> 00:33:41,080 Sí, estoy bien. Tengo un problema con algo, pero... 497 00:33:41,276 --> 00:33:43,065 ¿Es algo en lo que pueda ayudarte? 498 00:33:43,196 --> 00:33:44,920 No, no. Es sólo que... 499 00:33:45,116 --> 00:33:47,931 ...no sé leer. 500 00:33:48,956 --> 00:33:51,061 Debes estar bromeando. 501 00:33:51,062 --> 00:33:52,818 - Puedo leerlo por ti. - No. Gracias. 502 00:33:53,276 --> 00:33:54,967 Puedo hacerlo yo mismo. 503 00:33:55,196 --> 00:33:57,138 Aprecio tu buena intención. 504 00:33:57,139 --> 00:33:59,604 Voy a ordenar un... 505 00:34:10,089 --> 00:34:11,169 Pan... 506 00:34:11,529 --> 00:34:13,122 Pan... 507 00:34:15,369 --> 00:34:16,863 Paneku... 508 00:34:16,864 --> 00:34:17,889 ...que... 509 00:34:18,249 --> 00:34:19,743 Panclocs. 510 00:34:20,169 --> 00:34:22,722 - Panecillos. - Está bien, ordenaré panecillos. 511 00:34:23,049 --> 00:34:25,318 - Panecillos. - Pan... ¡Panecillos! ¡Panecillos! 512 00:34:25,448 --> 00:34:26,975 - ¡Soy tan estúpido! - No llores. 513 00:34:26,976 --> 00:34:30,434 - Estúpido, estúpido, estúpido. - No llores. 514 00:34:30,729 --> 00:34:33,379 - ¡No sé nada! - Qué fracasado. 515 00:34:36,968 --> 00:34:39,172 Te diré qué haremos. ¿Por qué no vas allá conmigo? 516 00:34:39,368 --> 00:34:42,751 Podemos tomar desayuno y te enseñaré algunas palabras. 517 00:34:43,208 --> 00:34:44,932 - Está bien. - Muy bien. 518 00:34:45,128 --> 00:34:46,950 - Eso suena bien. - Vamos. 519 00:34:47,048 --> 00:34:48,990 - Bien, gracias. - Está bien. 520 00:34:54,728 --> 00:34:57,924 Entonces, ¿la I viene antes de la E?... 521 00:34:58,087 --> 00:35:00,291 - ...¿Pero nunca después de la C? - Sí. 522 00:35:00,488 --> 00:35:03,171 Bien, y la C es la pequeña medio curvada, ¿verdad? 523 00:35:03,367 --> 00:35:05,407 - Sí. - Creo que estoy entendiendo. 524 00:35:05,767 --> 00:35:07,684 ¿Cómo así eres tan buena enseñando? 525 00:35:07,685 --> 00:35:10,076 Soy profesora. Lo hago todo el tiempo. 526 00:35:10,077 --> 00:35:11,811 Soy profesora de arte en la preparatoria Haluki-liki Junior. 527 00:35:12,007 --> 00:35:15,902 Uds. las profesoras de ahí, son del tipo por el cual los niños enloquecen. 528 00:35:16,327 --> 00:35:18,715 Sé que yo lo haría si estuviera en tu clase. 529 00:35:22,086 --> 00:35:23,842 Está bien. 530 00:35:24,006 --> 00:35:26,526 Cielos... Mis dedos huelen a pescado. 531 00:35:26,886 --> 00:35:28,642 No es algo que te de asco, ¿o sí? 532 00:35:28,806 --> 00:35:30,497 No, para nada. 533 00:35:30,726 --> 00:35:32,482 ¿De verdad? 534 00:35:35,046 --> 00:35:37,948 Si Lucy sale lastimada, te rebanaré con el machete. 535 00:35:37,949 --> 00:35:39,453 Está bien, está bien. 536 00:35:41,286 --> 00:35:42,846 Lo he pasado muy bien. 537 00:35:43,205 --> 00:35:45,824 - Sí, yo también. - Muchas gracias. 538 00:35:45,825 --> 00:35:47,264 - Permíteme. - Gracias. 539 00:35:47,526 --> 00:35:49,020 Seguro. 540 00:35:49,446 --> 00:35:51,169 Bien. 541 00:35:57,605 --> 00:36:02,394 Sólo quiero comerte, mañana y el siguiente día, y el siguiente... 542 00:36:03,845 --> 00:36:05,700 Nos estamos viendo. 543 00:36:05,765 --> 00:36:07,391 Está bien. 544 00:36:11,044 --> 00:36:12,419 ¿En serio? ¿Eso es todo? 545 00:36:12,964 --> 00:36:16,063 - ¿Eso es qué? - ¿Todo el coqueteo... 546 00:36:16,325 --> 00:36:19,641 ...esa farsa de "no sé leer", y no me pedirás que salgamos... 547 00:36:19,684 --> 00:36:20,961 ...ni mi número de teléfono? 548 00:36:21,125 --> 00:36:23,328 - No sé leer. - Cállate. 549 00:36:23,524 --> 00:36:26,720 Esa fue una de las cosas más tontas que haya visto, pero pensé: 550 00:36:26,884 --> 00:36:29,601 "Un momento. Si este tipo está tan desesperado por conocerme... 551 00:36:29,764 --> 00:36:32,033 ...debe valer la pena hablar con él." 552 00:36:32,164 --> 00:36:33,887 Pero luego quedo en el aire. 553 00:36:34,084 --> 00:36:36,156 No, no, no, esto fue lo que pasó. Yo... 554 00:36:36,963 --> 00:36:39,200 Gracias por subirme el ego. 555 00:36:39,364 --> 00:36:40,851 Tienes razón, tienes razón. 556 00:36:40,852 --> 00:36:42,331 - Me siento como... - No te preocupes. 557 00:36:42,723 --> 00:36:44,665 Tengo que... ¡Puedo leer un poco! 558 00:36:45,124 --> 00:36:48,440 ¡No sabía que la I iba antes de la E! Eso no lo sabía, lo juro. 559 00:36:48,483 --> 00:36:50,239 ¡Qué idiota soy! 560 00:36:50,403 --> 00:36:52,475 Espero que estés feliz, Shamu. 561 00:36:56,643 --> 00:36:58,105 Marlin. Habla Sue. 562 00:37:10,083 --> 00:37:14,076 - Aloha, Sr. Me llamo Henry... - Sé quien eres. 563 00:37:15,842 --> 00:37:18,690 - Quiero disculparme con su hija. - Eso no sucederá. 564 00:37:18,722 --> 00:37:21,111 Está adentro. Tú y yo vamos a aclarar algunas cosas. 565 00:37:21,122 --> 00:37:24,286 ¡Papá! ¡La maldita mangosta se metió de nuevo en la basura! 566 00:37:26,402 --> 00:37:28,311 - ¿Éste es el sujeto? - Sí. 567 00:37:28,322 --> 00:37:30,973 Sr. Roth, le tengo una simple petición: 568 00:37:31,202 --> 00:37:32,762 Manténgase alejado de mi hija. 569 00:37:33,122 --> 00:37:35,481 Absolutamente. Creo que herí sus sentimientos... 570 00:37:35,482 --> 00:37:36,665 ...y no quiero que termine de esa forma. 571 00:37:36,666 --> 00:37:37,725 Va a terminar así. 572 00:37:38,882 --> 00:37:40,311 Cálmate, amiguito. 573 00:37:40,802 --> 00:37:43,900 ¡Te mataré! ¡Eres hombre muerto! Está bien, estoy calmado. 574 00:37:44,161 --> 00:37:45,688 Estoy calmado. 575 00:37:46,081 --> 00:37:48,317 - Déjame ayudarte. - ¡Estoy bien! Estoy bien. 576 00:37:48,485 --> 00:37:50,664 Es que mi padre y yo trabajamos muy duro para proteger a Lucy... 577 00:37:50,665 --> 00:37:52,791 ...para dejar que un idiota aparezca y lo arruine todo. 578 00:37:52,801 --> 00:37:55,321 Sé lo que hacen, muchachos, y respeto eso totalmente. 579 00:37:55,322 --> 00:37:56,970 Mira, si conoces su condición... 580 00:37:56,971 --> 00:37:59,739 ...entonces sabes que no puede tener una relación normal con un hombre... 581 00:37:59,740 --> 00:38:01,081 ...porque a la mañana siguiente no sabrá quién es. 582 00:38:01,440 --> 00:38:03,447 Y cualquier sujeto que no tenga problemas con eso... 583 00:38:03,448 --> 00:38:04,789 ...tiene problemas conmigo. 584 00:38:05,280 --> 00:38:09,077 - No busco una aventura de una noche. - Con Lucy todas lo son, imbécil. 585 00:38:09,120 --> 00:38:12,633 Danos un respiro. Mantente lejos del café Hukilau. 586 00:38:13,440 --> 00:38:15,328 Mi hija ya ha sufrido bastante. 587 00:38:16,800 --> 00:38:18,393 Está bien. Lo siento. 588 00:38:23,040 --> 00:38:26,106 Podría haberle pateado el trasero. Pero esta arena... me resbalé... 589 00:38:26,399 --> 00:38:29,181 Sí, pues a lo mejor necesitas ejercitar más tu trasero. 590 00:38:29,760 --> 00:38:31,167 Golpe bajo, Papá. 591 00:38:32,159 --> 00:38:33,752 Tan fresco y tan limpio. 592 00:38:33,753 --> 00:38:36,567 Alexa, ¿Y llegaste a levantarte a la chica del bar la otra noche? 593 00:38:36,959 --> 00:38:39,031 - Me acobardé. - ¿En serio? 594 00:38:39,032 --> 00:38:41,748 No lo sé. Creo me gusta más el chorizo que el taco. 595 00:38:43,199 --> 00:38:45,621 - ¿Qué? - Así es. Estoy de acuerdo, amigo. 596 00:38:45,622 --> 00:38:48,348 Largo de aquí. Corre a las colinas. 597 00:38:49,438 --> 00:38:51,162 Déjame preguntarte algo, Alexa. 598 00:38:51,358 --> 00:38:54,228 Si le prometieras al padre de una chica que no la verías más... 599 00:38:54,238 --> 00:38:56,442 ...¿la considerarías una promesa irrevocable? 600 00:38:56,639 --> 00:38:58,100 - Sí, definitivamente. - ¿Sí? 601 00:38:58,101 --> 00:39:00,664 Pero siempre hay alternativas para esos caminos. 602 00:39:00,958 --> 00:39:02,649 - ¿Cómo cuáles? - Por ejemplo... 603 00:39:02,878 --> 00:39:06,969 ...si le prometiera al padre de una mujer que no la vería... 604 00:39:07,198 --> 00:39:10,908 ...simplemente cerraría mis ojos mientras atiende mi virilidad. 605 00:39:12,958 --> 00:39:14,965 Es una buena forma de verlo. 606 00:39:14,966 --> 00:39:16,601 Y bastante grotesca. 607 00:39:32,157 --> 00:39:34,972 Me pidió que no fuera al Hukilau. No iré al Hukilau. 608 00:39:35,517 --> 00:39:37,011 No estoy haciendo nada malo. 609 00:39:43,677 --> 00:39:45,782 Siento molestarte. Estoy atascado aquí. 610 00:39:47,036 --> 00:39:49,884 - ¿Problemas con el auto? - Sí. ¿Te importaría darme electricidad? 611 00:39:50,397 --> 00:39:51,771 De acuerdo. 612 00:39:51,836 --> 00:39:53,429 Agradezco tu tiempo. 613 00:39:53,756 --> 00:39:55,382 No cualquiera se hubiese detenido. 614 00:39:55,676 --> 00:39:57,618 - Eres muy dulce. - Sí. Gracias. 615 00:40:03,356 --> 00:40:05,745 No puedo creer que hayas caído en esa. 616 00:40:06,716 --> 00:40:09,683 Bueno, mi abuelo murió tratando de arrancar un auto con electricidad. 617 00:40:13,915 --> 00:40:16,785 Lo siento. Sólo bromeaba. 618 00:40:16,795 --> 00:40:20,057 ¡No puedo creer que caíste en esa! 619 00:40:20,156 --> 00:40:21,781 Dios mío. 620 00:40:22,075 --> 00:40:23,831 Esa estuvo buena. 621 00:40:23,689 --> 00:40:25,411 - Soy Henry. - Lucy. 622 00:40:25,739 --> 00:40:27,779 Gusto en conocerte. Pareces una chica agradable. 623 00:40:33,420 --> 00:40:36,616 Hola. Perdón por el retraso. Sólo serán unos minutos. 624 00:40:36,779 --> 00:40:39,146 - No hay problema. No te preocupes. - ¿De dónde vienes? 625 00:40:39,659 --> 00:40:41,220 ¿De desayunar? 626 00:40:41,579 --> 00:40:42,954 - Sí. - ¿Cómo estuvo? 627 00:40:43,020 --> 00:40:44,743 Comí waffles. Estaban deliciosos. 628 00:40:44,940 --> 00:40:47,209 Me gusta construir cosillas con los waffles. 629 00:40:48,780 --> 00:40:51,497 - ¿En serio? - Eso es lo mío. 630 00:40:53,580 --> 00:40:54,889 - ¿Cómo te llamas? - Lucy. 631 00:40:55,020 --> 00:40:56,296 Hola, yo soy Henry. 632 00:40:56,460 --> 00:40:59,330 De acuerdo, cuando ella se detenga, deja que te acaricie. Ponte lindo. 633 00:40:59,820 --> 00:41:02,853 Ve al medio de la carretera. Gracias. Justo ahí. Perfecto. 634 00:41:08,941 --> 00:41:11,690 - Mierda. - Aquí viene. Sonríe. 635 00:41:14,701 --> 00:41:16,162 ¿Dónde está? 636 00:41:19,501 --> 00:41:21,289 Dios mío. ¡No! 637 00:41:23,341 --> 00:41:25,130 De acuerdo. Eso no funcionó. 638 00:41:25,261 --> 00:41:28,011 ¿Te cagaste en los pantalones? Yo también. 639 00:41:33,421 --> 00:41:35,308 De acuerdo, ahí viene. Empieza a golpearme. 640 00:41:35,341 --> 00:41:36,934 Haz que luzca real. 641 00:41:40,141 --> 00:41:41,701 ¡Dame tu billetera! 642 00:41:42,061 --> 00:41:45,028 Oye tú, gringo, ¿qué crees que puedes venir a esta isla... 643 00:41:45,421 --> 00:41:48,204 ...y comerte nuestras piñas... - ¡Ayuda! No tan fuerte. 644 00:41:48,302 --> 00:41:50,347 - Tranquilo. - ...intentar cogerte a nuestras mujeres... 645 00:41:50,381 --> 00:41:52,393 ...hacer que mi hermana limpie tu habitación del hotel? 646 00:41:52,621 --> 00:41:54,825 Está bien. ¿Qué tiene que ver eso con esto? Relájate. 647 00:41:55,022 --> 00:41:57,411 - ¡Oye! ¡Ayúdame, por favor! - ¡Gringo estúpido! 648 00:41:58,381 --> 00:42:01,447 Sí, así es. ¡Toma esto! ¡Y esto! ¡Y esto! 649 00:42:01,742 --> 00:42:03,149 ¡Y esto! ¡Y esto! 650 00:42:03,181 --> 00:42:05,353 Ya lo tienes. Ya lo tienes. Es suficiente. Suficiente. 651 00:42:05,582 --> 00:42:06,826 - ¿Estás bien? - Sí, sí... 652 00:42:07,022 --> 00:42:08,451 De acuerdo, ya regreso. ¡Ven aquí! 653 00:42:08,942 --> 00:42:10,502 ¡No, no! Creo que ya tuvo suficiente. 654 00:42:11,342 --> 00:42:12,836 Lo siento. 655 00:42:13,742 --> 00:42:15,880 ¡Mi ojo! 656 00:42:17,102 --> 00:42:19,241 - ¡Lo tienes! - ¡No lo suficiente! 657 00:42:20,462 --> 00:42:22,437 ¡Ya aprendió la lección! 658 00:42:22,862 --> 00:42:24,837 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Henry. 659 00:42:25,262 --> 00:42:27,018 - Lo hiciste bien. - Hola. Lo siento. 660 00:42:27,182 --> 00:42:28,840 Estoy en un programa de seguridad ciudadana... 661 00:42:29,102 --> 00:42:30,989 ¡Perra loca! 662 00:42:31,022 --> 00:42:32,713 ¡Sí, sigue corriendo! 663 00:42:32,942 --> 00:42:35,244 De acuerdo... ya se fue. 664 00:42:41,582 --> 00:42:43,338 No es ella. Falsa alarma. 665 00:42:47,343 --> 00:42:50,310 No se preocupe, ya llamé a la policía. Todo está listo. 666 00:42:50,343 --> 00:42:52,710 ¿Sí? ¿Está listo para esto, Sr. Astuto? 667 00:42:55,503 --> 00:42:57,358 - Mierda. - Sí. 668 00:42:57,423 --> 00:43:00,806 Cuando termines de jugar a esa estupidez del secuestro con mi hija... 669 00:43:00,839 --> 00:43:01,961 ...pasa por la casa. 670 00:43:02,223 --> 00:43:04,231 Está bien. 671 00:43:11,824 --> 00:43:13,285 Dios. 672 00:43:20,464 --> 00:43:22,155 Hay algo que quiero mostrarte. 673 00:43:31,984 --> 00:43:34,951 Nos dimos cuenta que ella sólo canta los días que te ve a ti. 674 00:43:35,344 --> 00:43:37,231 ¿Está bromeando?. ¿Esa canción? 675 00:43:37,264 --> 00:43:38,638 Esa es la canción de Mamá y Papá. 676 00:43:38,704 --> 00:43:41,606 Cuando su mamá vivía, Lucy me obligaba a llevar esa grabación... 677 00:43:42,064 --> 00:43:44,382 - ...a cada viaje de pesca que hacía. - ¿Sí? 678 00:43:44,416 --> 00:43:46,701 Sí, sabía que me haría extrañar a su madre... 679 00:43:46,864 --> 00:43:48,555 ...y querría regresar antes a casa. 680 00:43:48,784 --> 00:43:52,778 Estoy viendo un nuevo lado suyo, señor. Debo decirle, me está desagradando. 681 00:43:54,544 --> 00:43:55,821 Déjame preguntarte algo. 682 00:43:55,985 --> 00:43:59,083 ¿Qué sacas con esto? ¿Qué ganas con todo esto? 683 00:44:00,785 --> 00:44:02,061 No lo sé. 684 00:44:07,025 --> 00:44:09,446 ¿No les agrada pasar una hora al día con su canto? 685 00:44:09,480 --> 00:44:12,142 De hecho, no. Canta como la mierda. 686 00:44:12,785 --> 00:44:15,152 - ¿Qué? - ¿Puedo preguntarles algo? 687 00:44:15,185 --> 00:44:17,902 ¿Qué pasará a la larga? Algún día despertará... 688 00:44:18,249 --> 00:44:21,315 ...y verá en el espejo que ha envejecido 10 años mientras dormía. 689 00:44:21,608 --> 00:44:23,495 ¿Sabes qué, Henry? 690 00:44:23,528 --> 00:44:26,212 Me preocupo por ese maldito día, cada día de mi vida. 691 00:44:31,208 --> 00:44:32,637 Discúlpame. 692 00:44:32,648 --> 00:44:35,615 Siento interrumpirte, pero he notado que ambos estamos comiendo solos... 693 00:44:36,008 --> 00:44:39,324 ...y pensé que me podría sentar contigo, quizás para construir un Jacuzzi... 694 00:44:39,368 --> 00:44:42,467 - ...para la casa de waffles. - Eso sería lindo... 695 00:44:42,727 --> 00:44:44,931 ...pero tengo novio. 696 00:44:45,128 --> 00:44:47,070 Así que lo siento. 697 00:44:48,968 --> 00:44:51,237 ¿Estás inventando un novio para deshacerte de mí? 698 00:44:51,367 --> 00:44:52,709 No. 699 00:44:52,807 --> 00:44:54,815 ¿Cómo se llama, entonces? 700 00:44:54,848 --> 00:44:55,938 Ringo. 701 00:44:56,647 --> 00:44:58,141 ¿Su apellido es Starr? 702 00:44:58,567 --> 00:45:01,436 - No. McCartney. - McCartney, está bien. 703 00:45:01,926 --> 00:45:03,682 - No. - De acuerdo. Lo siento. 704 00:45:03,846 --> 00:45:06,148 ¡No! ¡Ese policía me está poniendo una multa! 705 00:45:06,726 --> 00:45:08,636 Yo no iría allá. 706 00:45:08,646 --> 00:45:09,988 - ¡Espere, espere, espere! - ¡Ve! 707 00:45:10,087 --> 00:45:11,396 Ahí voy. 708 00:45:11,526 --> 00:45:13,435 Mi permiso no expira hasta dentro de siete meses. 709 00:45:13,446 --> 00:45:16,129 - Expiró en mayo de este año. - ¡No! ¡No! 710 00:45:16,326 --> 00:45:17,733 Expira en mayo del año que viene. 711 00:45:18,246 --> 00:45:20,155 Creo que ha habido un malentendido. 712 00:45:20,166 --> 00:45:21,824 - No lo creo. - Esto es ridículo. 713 00:45:22,086 --> 00:45:24,224 ¡No pagaré esto! ¡Estamos en octubre! 714 00:45:24,486 --> 00:45:26,853 Perdóneme. ¿Me presta esto? ¡Mire, octubre! 715 00:45:26,885 --> 00:45:28,674 Lucy, volvamos adentro. 716 00:45:29,765 --> 00:45:31,423 ¡¿Qué?! 717 00:45:40,805 --> 00:45:42,234 ¡¿Qué?! 718 00:45:48,485 --> 00:45:50,525 ¡Mal día, Doug! 719 00:46:30,242 --> 00:46:31,933 Cariño... 720 00:46:32,643 --> 00:46:34,333 ...éstas son del accidente. 721 00:46:50,882 --> 00:46:53,500 ¡No! 722 00:47:00,481 --> 00:47:02,783 Puedo sentirlo. 723 00:47:04,801 --> 00:47:08,183 Estuviste en el hospital tres meses, cariño. 724 00:47:20,641 --> 00:47:24,666 Tengo que hablar con el médico. Necesito escucharlo yo misma. 725 00:47:24,960 --> 00:47:26,869 Ya lo has hecho, cariño. Muchas veces. 726 00:47:28,800 --> 00:47:30,141 ¿Sí? 727 00:47:31,680 --> 00:47:33,174 Yo la llevaré. 728 00:47:34,559 --> 00:47:37,112 Yo también tengo que escucharlo por mí mismo. 729 00:47:47,519 --> 00:47:49,624 Doug, toma esto, ¿de acuerdo? No puedo... 730 00:47:49,658 --> 00:47:51,992 No puedo seguir viéndolas. 731 00:47:52,799 --> 00:47:56,279 - Todo estará bien, Luce. - No me llames Luce. Apenas te conozco. 732 00:47:56,638 --> 00:47:58,777 Cariño, es algo así como que sales con él. 733 00:47:59,999 --> 00:48:02,268 Lamento no ser más atractivo. 734 00:48:04,318 --> 00:48:06,838 ¿Qué más ocurrió desde el último Octubre? 735 00:48:07,198 --> 00:48:10,842 - ¿Qué hay de mis alumnos? - La Srta. Campbell tomó tu clase. 736 00:48:13,438 --> 00:48:16,253 - ¿Alicia se casó con ese tipo? - Sí. 737 00:48:16,318 --> 00:48:18,587 Doug, ¿ganaste el concurso de Sr. Hawai? 738 00:48:18,717 --> 00:48:20,921 No sabía que iban hacer análisis de orina. 739 00:48:24,009 --> 00:48:25,318 ¿Tuvimos sexo? 740 00:48:26,889 --> 00:48:30,598 No. Sólo para que lo sepan. 741 00:48:31,689 --> 00:48:32,866 Pero queremos. 742 00:48:34,088 --> 00:48:35,713 Sólo bromeo. 743 00:48:39,368 --> 00:48:42,914 Entonces ustedes tienen que mentirme todos los días. 744 00:48:56,167 --> 00:48:58,207 Hola, Lucy. Qué bueno verte de nuevo. 745 00:49:00,967 --> 00:49:02,974 ¿Qué diablos le pasa? 746 00:49:03,367 --> 00:49:05,788 No recuerda quién eres, hombre. 747 00:49:05,822 --> 00:49:07,555 Es cierto. 748 00:49:07,686 --> 00:49:10,337 No sirvo para este trabajo. 749 00:49:12,007 --> 00:49:13,861 Lucy, éstas son tus placas cerebrales. 750 00:49:13,926 --> 00:49:15,813 Me temo que no muestran ninguna mejora. 751 00:49:15,846 --> 00:49:18,235 El lóbulo del temporal fue dañado severamente. 752 00:49:18,726 --> 00:49:21,825 Lo que creemos que es una fina cicatriz aquí, afecta tu capacidad... 753 00:49:21,858 --> 00:49:23,362 ...de convertir tu memoria de corto plazo... 754 00:49:23,363 --> 00:49:25,119 ...en memoria de largo plazo mientras duermes. 755 00:49:25,446 --> 00:49:28,096 Esta enfermedad es conocida como el Síndrome de Goldfield. 756 00:49:28,326 --> 00:49:31,392 - ¿Quién es Goldfield? - Un brillante psiquiatra de Lituania. 757 00:49:31,685 --> 00:49:33,648 Él mismo sufrió daños en el lóbulo del temporal. 758 00:49:33,682 --> 00:49:35,612 Le tomó como 4 años publicar sus descubrimientos... 759 00:49:36,005 --> 00:49:38,558 ...porque tenía que empezar todos los días desde el principio. 760 00:49:38,885 --> 00:49:42,114 Evidentemente, tu sentido del humor está intacto, y eso está aquí. 761 00:49:42,245 --> 00:49:43,935 Magníficas amígdalas también. 762 00:49:44,164 --> 00:49:46,946 - Doctor, le tengo una consulta. - Con gusto la atenderé... 763 00:49:47,044 --> 00:49:51,267 ...pero como ya te dije, éste es un establecimiento aséptico. Se usan camisas. 764 00:49:51,365 --> 00:49:52,739 - De acuerdo. - Bien ahí. 765 00:49:54,724 --> 00:49:56,349 Escuche, doctor... 766 00:49:56,644 --> 00:50:00,124 ...un amigo mío ha estado consumiendo esteroides... 767 00:50:00,158 --> 00:50:01,793 ...y está teniendo muchos sueños húmedos. 768 00:50:02,403 --> 00:50:04,345 ¿Podría haber alguna relación entre ellos? 769 00:50:04,379 --> 00:50:06,079 Douglas, deja los fármacos. 770 00:50:06,243 --> 00:50:09,145 Y con eso de las noches húmedas ¿por qué no te das un baño... 771 00:50:09,604 --> 00:50:13,313 ...compras una camisa sin agujeros, buscas una chica y la llevas a cenar? 772 00:50:13,443 --> 00:50:15,548 Le diré a mi amigo lo que dijo. 773 00:50:16,323 --> 00:50:18,941 En todo caso, Lucy, tu condición es estable... 774 00:50:19,203 --> 00:50:20,730 ...pero tiende a ser permanente. 775 00:50:21,123 --> 00:50:22,978 Lo siento mucho, querida. 776 00:50:23,043 --> 00:50:24,668 Pero pudo ser peor. 777 00:50:26,402 --> 00:50:27,711 ¿Sí? ¿Cómo? 778 00:50:27,843 --> 00:50:30,559 Creo que deberías conocer a Tom "Diez Segundos". 779 00:50:30,642 --> 00:50:32,430 El Instituto Callahan es el líder en tratamiento... 780 00:50:32,431 --> 00:50:34,220 ...de daño cerebral en el Pacífico. 781 00:50:34,562 --> 00:50:37,693 Fue fundado en Sandusky, Ohio. Por T.B. Callahan... 782 00:50:37,922 --> 00:50:41,053 ...magnate de la construcción de partes para autos y filántropo. 783 00:50:45,601 --> 00:50:48,023 Y ahora, me gustaría presentarles a... 784 00:50:48,481 --> 00:50:51,198 ...nuestro interno más destacado... 785 00:50:51,361 --> 00:50:52,703 ...Tom. 786 00:50:52,801 --> 00:50:54,328 - Hola. Soy Tom. - Henry. 787 00:50:54,362 --> 00:50:55,418 - Marlin. - Doug. 788 00:50:55,681 --> 00:50:56,859 - Lucy. - Hola. 789 00:50:57,121 --> 00:50:59,193 Lindas sandalias. ¿Dónde las conseguiste? 790 00:50:59,521 --> 00:51:02,423 ¿Te gustan? Es interesante. Estaba en el Norte-- 791 00:51:02,456 --> 00:51:03,579 Hola, soy Tom. 792 00:51:04,321 --> 00:51:06,208 - Henry. - Hola. 793 00:51:06,241 --> 00:51:08,150 - Marlin. - Tom perdió parte de su cerebro... 794 00:51:08,640 --> 00:51:11,226 ...en un accidente de caza. Su memoria dura diez segundos. 795 00:51:11,520 --> 00:51:12,927 ¿Tuve un accidente? Eso es terrible. 796 00:51:12,960 --> 00:51:15,000 No te preocupes. Lo superarás en diez segundos. 797 00:51:15,360 --> 00:51:18,676 ¿Superarlo? Quiero decir, ¿qué sucedió? ¿Me dispararon en la cabeza...? 798 00:51:18,720 --> 00:51:20,859 - Hola, soy Tom. - Hola, soy Lucy. 799 00:51:21,119 --> 00:51:22,330 - Hola. - Doug. 800 00:51:22,560 --> 00:51:23,737 - Hola. - Marlin. 801 00:51:23,999 --> 00:51:26,421 Oye, Tom, ¿puedo decirte un secreto? 802 00:51:28,799 --> 00:51:31,734 ¿No crees que eres un poquito mayor para tener sueños húmedos? 803 00:51:35,039 --> 00:51:37,756 - Les gustó. - Hola, soy Tom. 804 00:51:37,919 --> 00:51:40,155 - Sí, cuídate, Tom. - Tranquilo. 805 00:51:53,758 --> 00:51:56,059 - Me iré a dormir. - De acuerdo. Buenas noches. 806 00:51:56,158 --> 00:51:58,646 Buenas noches, muchachos. Los veré mañana. 807 00:52:00,477 --> 00:52:02,965 - Y supongo que te veré a ti también. - Sí. 808 00:52:03,357 --> 00:52:05,332 Tuviste un día difícil hoy. Lo siento. 809 00:52:05,365 --> 00:52:07,382 Espero que descanses esta noche. 810 00:52:08,157 --> 00:52:09,580 Está bien. 811 00:52:09,614 --> 00:52:11,004 Buenas noches. 812 00:52:11,517 --> 00:52:12,728 ¿Cómo irás a casa? 813 00:52:12,957 --> 00:52:14,964 - ¿Tomarás la Av. Likelike o--? - Oye. 814 00:52:17,277 --> 00:52:19,895 Gracias por ser tan bueno conmigo hoy. 815 00:52:20,157 --> 00:52:22,612 - Seguro. - No quiero rechazarte... 816 00:52:22,645 --> 00:52:24,182 ...mañana. 817 00:52:24,476 --> 00:52:26,265 Así que quizás podrías hablarme de... 818 00:52:26,877 --> 00:52:28,087 ...lirios. 819 00:52:28,316 --> 00:52:29,494 ¿Lirios? 820 00:52:29,756 --> 00:52:31,414 Me fascinan los lirios. 821 00:52:31,676 --> 00:52:33,237 Gracias por el dato. 822 00:52:33,596 --> 00:52:36,312 Buenas noches. 823 00:52:36,956 --> 00:52:38,842 Ay Dios... 824 00:52:38,875 --> 00:52:40,785 - Don Juan. - Sí, señor. 825 00:52:41,276 --> 00:52:43,381 No tienes que irte. Quédate un rato. 826 00:52:43,675 --> 00:52:46,042 Te has ganado un par de cervezas. 827 00:52:47,515 --> 00:52:49,555 Entonces, ¿qué harás cuando termines con tu bote? 828 00:52:49,588 --> 00:52:51,223 En realidad, zarparé pronto... 829 00:52:51,355 --> 00:52:53,656 ...para estudiar el comportamiento bajo el agua de la morsa del Pacifico. 830 00:52:53,755 --> 00:52:55,032 Suena interesante. 831 00:52:55,195 --> 00:52:57,333 - Gracias. - ¿Cuánto te tomará? 832 00:52:57,595 --> 00:52:58,773 Alrededor de un año. 833 00:52:59,034 --> 00:53:00,790 Supongo que no extrañarás días como éste. 834 00:53:01,435 --> 00:53:04,020 Bueno, quizás días como hoy no tienen que ser tan malos. 835 00:53:04,315 --> 00:53:06,071 ¿Qué quieres decir? 836 00:53:07,194 --> 00:53:08,503 Cuando ustedes se lo dijeron... 837 00:53:08,634 --> 00:53:11,001 ...ella no sólo descubrió lo del accidente. 838 00:53:11,034 --> 00:53:14,231 Descubrió que su vida era básicamente una farsa. 839 00:53:14,394 --> 00:53:16,281 Creo que eso es lo que más le disgusta. 840 00:53:16,314 --> 00:53:17,655 - ¿Ahora eres un experto? - No. 841 00:53:18,233 --> 00:53:20,568 Digo que desearía que hubiera una mejor manera que no sea: 842 00:53:20,634 --> 00:53:24,179 "Lamentamos no poder engañarte hoy. Aquí tienes fotos de tu cabeza rota." 843 00:53:24,474 --> 00:53:26,743 - ¿Quieres una cabeza rota, sabelotodo? - ¿Por qué, tú se la darás? 844 00:53:26,873 --> 00:53:28,945 No, papá, esperaba que tú lo hicieras. 845 00:53:29,273 --> 00:53:31,924 Nadie va a romper mi cabeza. Ya me iba de todos modos. 846 00:53:32,153 --> 00:53:34,934 No te vayas sólo por que mi hijo es un sicótico. 847 00:53:34,968 --> 00:53:37,716 Buenas noches. Dulces sueños. Mantente seco, Doug. 848 00:53:38,392 --> 00:53:40,116 Muy gracioso. 849 00:54:00,471 --> 00:54:03,024 - Discúlpame. ¿Lucy Whitmore? - ¿Sí? 850 00:54:03,058 --> 00:54:05,173 Tengo una entrega para usted. 851 00:54:05,751 --> 00:54:07,824 - ¿Una entrega para mí? - Sí. 852 00:54:09,591 --> 00:54:12,275 Son hermosas. 853 00:54:12,951 --> 00:54:15,252 - ¿Quién las envía? - Eso no te lo puedo decir. 854 00:54:15,351 --> 00:54:18,831 Es un admirador secreto. También te envía esto. 855 00:54:19,191 --> 00:54:22,387 - ¿Quién es tu amigo, Lucy? - Bueno, digo, no lo sé. 856 00:54:22,550 --> 00:54:24,754 Recién nos conocemos, pero parece que... 857 00:54:24,950 --> 00:54:26,706 Tengo un admirador secreto. 858 00:54:26,870 --> 00:54:29,391 ¿En serio? ¿Qué es eso? 859 00:54:29,729 --> 00:54:31,158 Una videocinta. 860 00:54:31,649 --> 00:54:33,056 ¿Una videocinta de qué? 861 00:54:33,088 --> 00:54:35,161 No tengo idea. 862 00:54:35,489 --> 00:54:37,212 Pero debo descubrirlo 863 00:54:38,369 --> 00:54:39,798 Feliz cumpleaños, papi. 864 00:54:39,808 --> 00:54:42,710 - Gracias, cariño. - Así es. Feliz cumpleaños, señor. 865 00:54:42,744 --> 00:54:44,543 - ¿Cuántos cumple ya, 200? - Qué lindo. 866 00:54:45,088 --> 00:54:47,990 - ¿Qué estás haciendo? - Quiero intentar algo diferente. 867 00:54:48,024 --> 00:54:50,302 Si esto no funciona, sólo habremos perdido un día. 868 00:55:09,087 --> 00:55:10,778 Martha Stewart enfrentó los cargos... 869 00:55:13,407 --> 00:55:14,748 ¡Dios! 870 00:55:53,725 --> 00:55:55,351 Bien, creo que está encendido. Vamos. Vamos. 871 00:55:55,645 --> 00:55:57,717 ¡Aloha! Soy Henry Roth. 872 00:55:58,045 --> 00:56:03,796 Nos conocimos aquí en el café Hukilau casi un año después de tu accidente. 873 00:56:03,805 --> 00:56:06,707 Me gustas y te gusto, la mayoría de los días. 874 00:56:07,165 --> 00:56:10,296 Todos los días son diferentes, pero básicamente esto es lo que pasa, Lucy. 875 00:56:10,525 --> 00:56:11,899 Kikikoloko, agarra la cámara. 876 00:56:11,964 --> 00:56:13,175 - La tengo. - No la sueltes. 877 00:56:13,405 --> 00:56:15,347 Está bien, bien. Aquí estamos, justo aquí. 878 00:56:15,804 --> 00:56:17,691 Tu papel en esta dramatización... 879 00:56:17,724 --> 00:56:20,277 ...será interpretado por mi buen amigo, Ula. 880 00:56:21,084 --> 00:56:23,540 Aloha. Lamento lo de tu cerebro. 881 00:56:24,444 --> 00:56:25,786 Tuve un accidente también. 882 00:56:25,884 --> 00:56:28,666 Aunque no lo creas, éste es mi ojo bueno. 883 00:56:29,244 --> 00:56:30,421 - ¿Listos? - Sí. 884 00:56:30,684 --> 00:56:34,230 Hola. Me gusta esa carpa de waffles que has hecho. 885 00:56:34,524 --> 00:56:38,266 Qué lindo que lo hayas notado. Por favor, siéntate. 886 00:56:38,364 --> 00:56:40,251 Me encantaría. 887 00:56:41,244 --> 00:56:42,837 Mi nombre es Henry, por cierto. 888 00:56:42,870 --> 00:56:44,505 Mi nombre es Lucy. 889 00:56:44,603 --> 00:56:46,545 ¿Hueles mi dedos? 890 00:56:47,963 --> 00:56:49,458 Pescado. Fabuloso. 891 00:56:49,883 --> 00:56:52,753 Así que, Lucy, yo trabajo en un acuario. 892 00:56:53,243 --> 00:56:55,610 Los acuarios me ponen muy caliente. 893 00:56:55,643 --> 00:56:58,196 Eso no es gracioso. No te frotes ahí. 894 00:56:58,523 --> 00:57:00,432 Lo siento, Sr. Whitmore, si esta viendo. 895 00:57:00,443 --> 00:57:02,417 Es muy tarde, y mi amigo es un poco inestable. 896 00:57:02,842 --> 00:57:05,428 ¡Vamos, deja de lamértelos! Me vas a dar náuseas. 897 00:57:05,461 --> 00:57:06,704 Lucy, lo siento. 898 00:57:07,163 --> 00:57:11,505 Como sea, sé que deseas que estuviera inventado todo esto. 899 00:57:11,539 --> 00:57:13,554 También yo lo desearía. 900 00:57:14,842 --> 00:57:16,248 Pero las buenas noticias son... 901 00:57:16,282 --> 00:57:18,354 ...que hay mucha gente que se preocupa por ti. 902 00:57:18,682 --> 00:57:22,195 Tu papá, Doug y un par de amigos aquí en el Hukilau... 903 00:57:22,229 --> 00:57:23,634 ...que tienen un mensaje para ti. 904 00:57:23,961 --> 00:57:27,736 Lucy, como sabes, tu mamá y yo fuimos las mejores amigas. 905 00:57:28,761 --> 00:57:32,656 Es por eso que le prometí que siempre te cuidaría. 906 00:57:34,521 --> 00:57:37,368 Algunas veces la vida no es muy justa... 907 00:57:38,361 --> 00:57:39,822 ...pero aún te tenemos. 908 00:57:42,201 --> 00:57:45,943 Y si te estas preguntando por el sujeto que está grabando la cinta... 909 00:57:46,521 --> 00:57:49,041 ...es un buen chico. 910 00:57:49,401 --> 00:57:52,914 Hola, Lucy. Sólo para que sepas, desde que perdiste la memoria... 911 00:57:53,241 --> 00:57:55,826 ...me convertí en el gobernador de Hawai. 912 00:57:56,121 --> 00:57:58,390 No, sólo bromeaba. Soy demasiado listo. 913 00:58:00,440 --> 00:58:04,215 ¡Kualaliku! ¡Saca a tu hermano del lavaplatos! 914 00:58:05,240 --> 00:58:08,142 Así que, cuando estés lista, estaremos encantados de hablarte... 915 00:58:08,175 --> 00:58:09,974 ...y responder a cualquier pregunta que tengas. 916 00:58:10,040 --> 00:58:12,756 Y eres la mejor, Lucy. Aloha. 917 00:58:27,319 --> 00:58:29,740 ¿Cuántas veces he visto este video? 918 00:58:30,199 --> 00:58:31,606 Ésta es la primera vez. 919 00:58:36,439 --> 00:58:39,156 Está bien, lloró alrededor de una hora. No está tan mal. 920 00:58:39,319 --> 00:58:42,766 Apuesto que en una hora más estará lista para ver a sus amigos, desayunar... 921 00:58:43,159 --> 00:58:44,336 ...y volver a su vida. 922 00:58:44,598 --> 00:58:46,453 Podríamos hacer esto todos los días. 923 00:58:48,918 --> 00:58:50,544 Dejemos que ella lo decida. 924 00:58:50,838 --> 00:58:52,300 Está bien. 925 00:58:55,638 --> 00:58:57,743 Entonces, ¿cómo está la vaca? 926 00:58:58,038 --> 00:59:01,136 Igual que tú. Todos los días tenemos que convencerla de que es una vaca. 927 00:59:05,717 --> 00:59:08,303 Mira. La corteza está sanando. 928 00:59:08,336 --> 00:59:10,092 Tú también lo harás. 929 00:59:10,517 --> 00:59:13,070 Nunca estuve contigo en un atardecer como éste. 930 00:59:13,397 --> 00:59:15,764 Con este resplandor, caramba, te ves... 931 00:59:16,009 --> 00:59:18,049 ...terrible. 932 00:59:18,408 --> 00:59:20,001 Sí. 933 00:59:20,328 --> 00:59:24,964 No sé cómo haces para que me guste esa cabeza de huevo todas las mañanas. 934 00:59:25,127 --> 00:59:27,941 Sólo tengo que acercarme a ti con mis jeans... 935 00:59:28,007 --> 00:59:31,388 ...y hacer un meneo delante tuyo, y te vuelves loca. 936 00:59:32,806 --> 00:59:36,318 ¿Porqué no pude conocerte un día antes del accidente? 937 00:59:36,645 --> 00:59:40,125 No te preocupes, por que si estuvieras conmigo por más de un día... 938 00:59:40,484 --> 00:59:42,496 ...descubrirías que soy aburrido. 939 00:59:42,530 --> 00:59:44,509 - Bueno, te tengo noticias. - ¿Sí? 940 00:59:44,804 --> 00:59:46,659 Eso toma menos de un día. 941 00:59:46,724 --> 00:59:48,633 ¿Sabes qué? Eso dolió. 942 00:59:48,644 --> 00:59:51,425 Tu lóbulo lesionado me está causando dolor... 943 00:59:52,003 --> 00:59:53,758 ...y voy a atraparte por eso. 944 00:59:54,882 --> 00:59:56,737 ¡Date por muerta! 945 01:00:14,559 --> 01:00:17,592 - No puedo creer que estés embarazada. - Lo sé. 946 01:00:17,918 --> 01:00:20,820 - Y lo conseguí en el primer intento. - Sí. Relájate. 947 01:00:20,853 --> 01:00:22,521 Y, Tammy, estás tan delgada. 948 01:00:22,717 --> 01:00:23,994 Gracias, Luce. 949 01:00:24,158 --> 01:00:25,881 Y estoy tan contenta de que finalmente te hicieras... 950 01:00:26,077 --> 01:00:29,143 ...esa operación de cambio de sexo, Jennifer. Digo, Jonathan. 951 01:00:29,436 --> 01:00:31,029 Gracias. 952 01:00:31,836 --> 01:00:33,298 - Aquí tienes, Lucy. - Gracias. 953 01:00:33,756 --> 01:00:35,642 - De nada. - Tú debes ser el amigo de Lucy. 954 01:00:35,676 --> 01:00:39,024 - El que hizo el video. - Creo que es más que mi amigo. 955 01:00:39,515 --> 01:00:41,401 - Eres mi novio, ¿cierto? - Sí, señora. 956 01:00:41,435 --> 01:00:44,020 ¿Así que todos los días le ayudas a que sepa lo que pasó... 957 01:00:44,314 --> 01:00:46,965 ...y esperas pacientemente a que lo asimile... 958 01:00:47,194 --> 01:00:49,168 ...y luego haces que se enamore de ti, nuevamente? 959 01:00:49,593 --> 01:00:50,803 Sí, señora. 960 01:00:51,993 --> 01:00:53,170 ¡Idiota! 961 01:00:53,432 --> 01:00:56,366 Ya ni siquiera me abres la puerta del auto. 962 01:00:57,272 --> 01:00:58,580 Estás en problemas. 963 01:00:59,672 --> 01:01:01,232 Tengo que ir a orinar. 964 01:01:05,431 --> 01:01:08,779 Bueno, entonces, cuéntame algo más de ti. 965 01:01:08,790 --> 01:01:10,764 De acuerdo. Bien, yo... 966 01:01:11,190 --> 01:01:14,255 ...gané más de siete concursos de comer la mayor cantidad de pollo. 967 01:01:14,289 --> 01:01:16,109 - ¿En serio? - Sí. 968 01:01:16,468 --> 01:01:19,370 Y soy bailarín de ballet, pero sólo en el baño. 969 01:01:19,828 --> 01:01:22,162 No, ¿Qué quieres saber? 970 01:01:23,668 --> 01:01:25,162 ¿Me amas? 971 01:01:28,467 --> 01:01:30,255 No quiero ponerte en compromiso. 972 01:01:30,387 --> 01:01:33,037 Sólo preguntaba con fines informativos. 973 01:01:33,266 --> 01:01:35,502 Es para mantener este video tan al día como sea posible. 974 01:01:35,665 --> 01:01:37,258 Seguro. 975 01:01:38,065 --> 01:01:41,839 Bueno, amor es una palabra muy cargada. 976 01:01:44,304 --> 01:01:46,213 Veamos... 977 01:01:46,704 --> 01:01:51,788 Voy al restaurante cada mañana, y te veo ahí, leyendo. 978 01:01:52,463 --> 01:01:54,251 Y... 979 01:01:56,302 --> 01:01:58,723 Te amo muchísimo. 980 01:01:59,182 --> 01:02:02,181 Tal vez más de lo que cualquiera pudiera amar a otra persona. 981 01:02:05,901 --> 01:02:08,421 ¿Y yo qué siento por ti? 982 01:02:09,260 --> 01:02:11,626 Estás entusiasmada por mis habilidades comiendo pollo. 983 01:02:12,139 --> 01:02:13,862 Y... 984 01:02:14,059 --> 01:02:17,124 ...hace un tiempo que mueres por hacerlo conmigo. 985 01:02:28,456 --> 01:02:29,885 ¿Te sientes mejor ahora? 986 01:02:29,897 --> 01:02:32,613 Nada supera al primer beso. 987 01:02:39,974 --> 01:02:42,974 No hay nada como el primer beso. 988 01:03:04,451 --> 01:03:06,490 Nada supera al primer beso. 989 01:03:06,850 --> 01:03:08,922 Eso he oído. 990 01:03:13,569 --> 01:03:15,608 Nada supera al primer bes-- 991 01:03:26,527 --> 01:03:27,737 ¿Qué haces? 992 01:03:27,966 --> 01:03:30,355 Nada. Sólo te sacaba una pelusa. 993 01:03:30,367 --> 01:03:32,254 ¡Me estabas toqueteando! 994 01:03:32,286 --> 01:03:36,988 Está bien, lo siento, pero es como la vigésima tercera vez que lo hacemos... 995 01:03:37,565 --> 01:03:38,994 ...y se te están poniendo tristes. 996 01:03:39,485 --> 01:03:41,851 Lo sé. Lo sé. 997 01:03:41,885 --> 01:03:44,666 Digo, en realidad no lo sé. 998 01:03:44,764 --> 01:03:47,578 Para mí es como si fuera la primera vez. 999 01:03:47,644 --> 01:03:49,269 Está bien, déjame promediar esto. 1000 01:03:49,563 --> 01:03:52,378 Es la vigésima tercera para mí y la primera para ti. 1001 01:03:52,443 --> 01:03:54,679 - Eso nos da que es nuestra 12va. vez. - ¿Sí? 1002 01:03:54,842 --> 01:03:57,689 Las leyes hawaianas claramente establecen que luego de la 12va. vez... 1003 01:03:58,202 --> 01:04:01,300 ...tengo acceso limitado a los senos. 1004 01:04:02,041 --> 01:04:06,164 ¿Por qué no te conocí un día antes del accidente? 1005 01:04:07,320 --> 01:04:09,589 Me lo dices todo el tiempo. 1006 01:04:09,720 --> 01:04:11,607 ¿Quieres conocer a un amigo mío? 1007 01:04:15,479 --> 01:04:16,973 Muy bien. 1008 01:04:17,929 --> 01:04:21,506 Jocko, ella es Lucy. Lucy, él es Jocko. 1009 01:04:21,768 --> 01:04:25,150 Gracias. Encantada de Conocerte. 1010 01:04:26,088 --> 01:04:28,509 ¡Es increíble! Es tan inteligente. 1011 01:04:28,967 --> 01:04:33,025 Mira esto. Jocko, ¿Cómo hace la tetera cuando el agua está lista? 1012 01:04:36,165 --> 01:04:37,987 - Muy Bien. - ¿Puedo hacerle una pregunta? 1013 01:04:38,085 --> 01:04:39,579 Adelante. 1014 01:04:40,004 --> 01:04:41,597 ¿Jocko... 1015 01:04:41,924 --> 01:04:45,469 ...crees que Henry y yo estamos listos para llevar nuestra relación... 1016 01:04:45,503 --> 01:04:47,007 ...a la siguiente etapa? 1017 01:04:48,643 --> 01:04:50,333 ¿Estás seguro de eso? 1018 01:04:51,043 --> 01:04:53,660 ¿Y crees que debería llevarlo a la otra habitación... 1019 01:04:53,922 --> 01:04:56,256 ...y aprovecharme de él? 1020 01:05:02,080 --> 01:05:03,803 Vi ese ademán con la mano. 1021 01:05:04,000 --> 01:05:05,887 - Y me alegra que lo hicieras. - ¿De veras? 1022 01:05:17,917 --> 01:05:19,804 ¡Mira! 1023 01:05:19,837 --> 01:05:21,014 - Sí. - Están... 1024 01:05:21,276 --> 01:05:23,610 ...están asintiendo a modo de aprobación, espero. 1025 01:05:23,676 --> 01:05:25,945 Les gustas. Déjame sacarlos de ahí. 1026 01:05:26,075 --> 01:05:29,064 Mary Kate, Ashley, búsquense una vida. Gracias. Disculpa. 1027 01:05:29,097 --> 01:05:32,053 - Son muy bonitos, de todos modos. - Sí, igual que tú. 1028 01:05:32,314 --> 01:05:34,354 Permíteme recostarte despacio. 1029 01:05:34,713 --> 01:05:37,047 - Gracias. - El gusto es mío. 1030 01:05:58,708 --> 01:06:02,003 Bien, acabo de componer esto, así que no seas muy dura conmigo. 1031 01:06:03,028 --> 01:06:06,508 # El Hukilau fue el lugar... # 1032 01:06:07,827 --> 01:06:10,161 #...donde vi tu rostro por primera vez... # 1033 01:06:12,146 --> 01:06:14,666 # Nos gustamos inmediatamente... # 1034 01:06:16,465 --> 01:06:20,425 #...pero de mí no te acordabas al día siguiente. # 1035 01:06:21,264 --> 01:06:25,070 # La olvidadiza Lucy... # 1036 01:06:25,104 --> 01:06:28,518 # ...tiene una buena carrocería. # 1037 01:06:29,903 --> 01:06:33,928 # Solía engañarte para que pares el auto y poder conversar... # 1038 01:06:34,221 --> 01:06:38,410 # ...pero lo mejor fue cuando le partiste el lomo a Ula con un bate. # 1039 01:06:39,020 --> 01:06:42,315 # Y fuimos a ver al Dr. Keats... # 1040 01:06:42,859 --> 01:06:46,088 # ...y descubrimos por qué Doug siempre tiene que cambiar las sábanas. # 1041 01:06:48,139 --> 01:06:51,464 # La olvidadiza Lucy... 1042 01:06:51,498 --> 01:06:55,807 # ...se rompió la cabeza como Gary Busey. # 1043 01:06:56,297 --> 01:06:58,947 # Pero aún así la amo tanto... # 1044 01:07:00,136 --> 01:07:03,267 # ...y nunca la dejaré ir. # 1045 01:07:04,456 --> 01:07:08,067 # Aun cuando mientras canto esta canción... # 1046 01:07:08,774 --> 01:07:11,937 # ...ella desearía que yo tuviera el pene de la morsa Jocko. # 1047 01:07:13,573 --> 01:07:17,795 # La olvidadiza Lucy... # 1048 01:07:18,372 --> 01:07:22,266 # ...sus labios son tan condenadamente sabrosos. # 1049 01:07:22,300 --> 01:07:26,618 # ¿Qué te parece otro primer beso? # 1050 01:07:36,608 --> 01:07:38,648 No puedo quedarme dormido. 1051 01:07:39,008 --> 01:07:40,895 No estoy durmiendo. 1052 01:07:40,928 --> 01:07:43,611 Sólo estoy cerrando mis ojos. 1053 01:07:43,807 --> 01:07:45,946 Bueno, entonces iré abajo. 1054 01:07:46,207 --> 01:07:50,232 No, no. Sólo estoy descansando. 1055 01:07:52,089 --> 01:07:53,615 Lucy. 1056 01:07:54,008 --> 01:07:55,415 Sí. 1057 01:07:55,448 --> 01:07:57,357 ¿Te casarías conmigo? 1058 01:08:04,565 --> 01:08:07,793 - Por supuesto. - Qué bueno. 1059 01:08:08,404 --> 01:08:10,891 No te olvides de mí. 1060 01:08:11,763 --> 01:08:13,551 Nunca. 1061 01:08:29,998 --> 01:08:31,372 Buenos días. 1062 01:08:37,675 --> 01:08:38,853 ¡Mierda! 1063 01:08:39,114 --> 01:08:41,186 - ¡Auxilio! ¡auxilio! - Lucy. 1064 01:08:41,220 --> 01:08:43,750 ¡Lucy! ¡Lucy!. 1065 01:08:43,913 --> 01:08:46,051 Sé que ahora es difícil que lo entiendas... 1066 01:08:46,313 --> 01:08:48,548 ...pero estamos saliendo juntos. 1067 01:08:48,711 --> 01:08:50,467 Lo hemos estado haciendo por algún tiempo. 1068 01:08:50,631 --> 01:08:51,808 ¡Lucy! ¡Lucy! ¡Lucy!. 1069 01:08:52,071 --> 01:08:54,143 Si estuviera mintiendo, ¿Cómo podría saber lo siguiente? 1070 01:08:54,470 --> 01:08:57,502 Eres profesora de arte y vas al Hukilau cada domingo... 1071 01:08:57,829 --> 01:09:01,243 ...y haces casitas de waffles y te gustan los lirios de Casablanca. 1072 01:09:01,277 --> 01:09:04,416 - ¡Usurpador! - ¡No! ¿No te acuerdas de mí ni un poco?. 1073 01:09:11,265 --> 01:09:13,882 Quizás yo no pueda contigo, pero mi hermana sí puede. 1074 01:09:14,144 --> 01:09:15,354 Gracias, amigo. 1075 01:09:15,583 --> 01:09:18,233 La pequeña bateadora está un poco consternada, pero estará bien. 1076 01:09:18,462 --> 01:09:20,218 Está mirando el video mientras hablamos. 1077 01:09:20,382 --> 01:09:22,267 ¿Cómo se ve mi lóbulo temporal, doctor? 1078 01:09:22,301 --> 01:09:25,562 No te preocupes. No sufrirás ninguna pérdida de memoria de corto plazo. 1079 01:09:26,140 --> 01:09:28,954 Pero, ¿tu cabeza ya tenía forma de huevo antes que ella te golpeara? 1080 01:09:29,019 --> 01:09:32,214 No te burles de Henry. No es su culpa que tenga esa forma. 1081 01:09:32,378 --> 01:09:35,606 Nota la exagerada reacción. Son los esteroides hablando. 1082 01:09:35,737 --> 01:09:39,281 - Doug, una vez más, deja los fármacos. - No son fármacos. 1083 01:09:39,576 --> 01:09:41,331 Es un batido de proteínas. 1084 01:09:41,495 --> 01:09:45,171 Henry, me dijeron que te preparas a zarpar hacia Alaska a estudiar morsas... 1085 01:09:45,334 --> 01:09:48,016 - ¿Cuándo comienza esa aventura? - En realidad empezó... 1086 01:09:48,213 --> 01:09:52,074 ...hace diez años. Fue ahí que comencé a planificarlo y construir mi bote. 1087 01:09:52,532 --> 01:09:56,492 Sólo sé que, de todos los mamíferos ellos tienen el segundo pene más largo 1088 01:09:57,810 --> 01:09:59,304 Yo tengo el primero. 1089 01:10:01,169 --> 01:10:02,445 Ese es mi chiste. 1090 01:10:02,608 --> 01:10:04,331 ¿Ya le contaste a Lucy acerca de este viaje? 1091 01:10:05,008 --> 01:10:06,415 Bueno... 1092 01:10:06,447 --> 01:10:10,156 ...realmente, no hay nada que decirle, porque decidí no ir. 1093 01:10:10,286 --> 01:10:12,009 Quiero decir, Lucy me necesita aquí. 1094 01:10:12,205 --> 01:10:15,271 Me preocupa alejarme por un año... 1095 01:10:15,565 --> 01:10:17,768 ...y echar a perder todo el progreso que ha logrado. 1096 01:10:17,964 --> 01:10:19,392 Sé que creen que estoy loco... 1097 01:10:19,404 --> 01:10:21,094 ...pero creo que muy dentro de ella... 1098 01:10:21,323 --> 01:10:24,671 - ...ha comenzado a recordarme. - No, Henry. 1099 01:10:24,682 --> 01:10:28,096 Eso es lo que tú quieres creer. Es lo que todos queremos creer. 1100 01:10:29,001 --> 01:10:30,407 Pero eso nunca sucederá. 1101 01:10:34,279 --> 01:10:36,318 De acuerdo. Tengo que ir a trabajar. 1102 01:10:37,158 --> 01:10:39,524 ¿Podrías decirle que volveré más tarde a recogerla? 1103 01:10:39,557 --> 01:10:42,688 Nos vemos, muchachos. No le cuentes a nadie que tu hermana me dio una paliza. 1104 01:10:43,396 --> 01:10:46,973 Él podría ir a la luna y volver y Lucy nunca notaría que se fue. 1105 01:10:47,235 --> 01:10:50,268 Algunas veces desearía que mi mujer tuviera el síndrome de Goldfield 1106 01:10:50,594 --> 01:10:53,440 De esa manera no recordaría cuando llamé a su madre: 1107 01:10:53,953 --> 01:10:58,076 Ruidosa e insoportable borracha con cara de culo. 1108 01:11:00,191 --> 01:11:03,189 Está bien. Aquí está tu medicina pequeño amigo. 1109 01:11:03,550 --> 01:11:06,135 ¡Ula! ¡Sigue limpiando la piscina! 1110 01:11:06,429 --> 01:11:10,389 Si ese es uno de tus pasteles especiales, no dejes que ningún delfín se lo coma. 1111 01:11:10,747 --> 01:11:14,042 ¿Cómo crees que logro que hagan el salto doble y que jueguen con los niños? 1112 01:11:17,465 --> 01:11:18,741 De acuerdo, Willie, eso es todo. 1113 01:11:18,905 --> 01:11:21,392 Esta vez intenta mantenerte limpio por más de un día. 1114 01:11:21,784 --> 01:11:23,889 Te hice un helado de anchoas. 1115 01:11:23,922 --> 01:11:25,492 De acuerdo, disfrútalo. 1116 01:11:26,102 --> 01:11:27,509 ¿Henry? 1117 01:11:28,022 --> 01:11:30,160 - ¡Hola! - ¿Cómo está tu cabeza? 1118 01:11:30,422 --> 01:11:33,454 - Está bien, no te preocupes. - Bien. 1119 01:11:33,780 --> 01:11:35,722 ¿Qué atrajo tu belleza real por aquí? 1120 01:11:35,755 --> 01:11:37,041 Necesitaba verte. 1121 01:11:37,619 --> 01:11:39,047 De acuerdo. ¿Qué traes ahí? 1122 01:11:39,538 --> 01:11:42,090 Es mi diario. Escribo en él cada noche. 1123 01:11:42,417 --> 01:11:45,067 - ¿No te gusta el video? - No es eso, me encanta. 1124 01:11:45,297 --> 01:11:49,485 Es que a veces cuando lo veo, siento como si mi vida fuera contada... 1125 01:11:49,616 --> 01:11:51,982 ...por otra persona. Y cuando leo esto... 1126 01:11:52,014 --> 01:11:54,632 ...es como si la contara yo misma. 1127 01:11:54,894 --> 01:11:56,355 ¿Cuando comenzaste con esto?. 1128 01:11:56,813 --> 01:11:58,667 Inmediatamente después que me dieras el video. 1129 01:11:58,732 --> 01:12:00,968 - ¿Ah sí? - Estaba tan nerviosa de venir aquí... 1130 01:12:01,132 --> 01:12:04,328 ...y encontrarme con el chico que hace que me enamore de él cada día. 1131 01:12:04,971 --> 01:12:07,905 Bueno, probablemente pensaste que no cubriría las expectativas. 1132 01:12:07,938 --> 01:12:11,394 No. Estaba nerviosa porque... 1133 01:12:13,608 --> 01:12:15,779 ...Porque vine aquí para terminar contigo. 1134 01:12:16,967 --> 01:12:20,772 Tú tenías planes y una vida... 1135 01:12:20,805 --> 01:12:23,423 ...antes de conocerme y ahora sólo tienes tiempo para... 1136 01:12:23,685 --> 01:12:25,888 ...hacer que me enamore de ti. 1137 01:12:26,084 --> 01:12:28,898 Eso no es lo único que hago. Hoy bañé un pingüino. 1138 01:12:31,843 --> 01:12:33,697 Cosa que tendré que volver a hacer mañana. 1139 01:12:33,762 --> 01:12:38,201 Veo las vidas de mi padre y mi hermano y no quisiera hacerte eso a ti. 1140 01:12:38,560 --> 01:12:42,749 ¿Qué quieres de mí? ¿Que sea un capítulo más en tu álbum y que siga mi camino? 1141 01:12:42,849 --> 01:12:44,256 No. 1142 01:12:45,249 --> 01:12:51,412 Mi plan es borrarte completamente, como si nunca hubieras existido. 1143 01:12:53,406 --> 01:12:55,445 ¿Por qué estás haciendo esto? 1144 01:12:56,285 --> 01:13:00,375 Porque tienes que entender que no tienes futuro conmigo. 1145 01:13:00,605 --> 01:13:05,491 ¿No quieres tener una carrera, casarte y tener hijos? 1146 01:13:05,883 --> 01:13:07,987 Anoche te pedí que te casaras conmigo. Dijiste que sí. 1147 01:13:08,021 --> 01:13:09,558 ¿Niños? Sí, me encanta la idea. 1148 01:13:10,681 --> 01:13:13,430 ¿Cómo crees que eso funcionará? 1149 01:13:13,561 --> 01:13:17,651 ¿Voy a levantarme cada mañana con una barriga enorme y ningún recuerdo... 1150 01:13:17,880 --> 01:13:20,082 ...de cómo fue que sucedió todo? 1151 01:13:20,759 --> 01:13:24,020 Tengo que hacer un nuevo diario en el que no estés tú. 1152 01:13:24,118 --> 01:13:25,841 Pero antes de hacerlo... 1153 01:13:26,037 --> 01:13:28,655 ...realmente quisiera que leas lo que escribí de ti. 1154 01:13:28,916 --> 01:13:30,704 Lo leeré mañana... 1155 01:13:30,836 --> 01:13:33,802 ...cuando te olvides de todo esto de terminar conmigo, ¿de acuerdo? 1156 01:13:34,195 --> 01:13:37,456 No lo olvidaré. Lo escribí. No me lo permitiría. 1157 01:13:37,554 --> 01:13:40,400 Y voy a hacerlo aunque tú no quieras. 1158 01:13:40,913 --> 01:13:43,117 Estaré en mi casa. 1159 01:13:50,990 --> 01:13:53,095 Bien, escribe esto ahí. 1160 01:13:53,390 --> 01:13:55,080 Sábado, 25 de Noviembre. 1161 01:13:55,309 --> 01:13:59,913 Hoy conduje hasta el Instituto Callahan y tuve una charla con el Dr. Keats... 1162 01:14:00,587 --> 01:14:02,310 Ahí hay una acerca de mí. 1163 01:14:02,507 --> 01:14:06,532 Recordatorio: Hace ruidos graciosos cuando le beso el cuello. 1164 01:14:07,786 --> 01:14:09,192 Voy a extrañar eso. 1165 01:14:09,225 --> 01:14:11,330 ¿Estás segura que no quieres que lo agregue? 1166 01:14:19,782 --> 01:14:21,668 - Ésta podemos saltearla. - No, déjame leerla. 1167 01:14:21,702 --> 01:14:25,792 ¡Hicimos el amor esta noche! No duró mucho pero fue increíble. 1168 01:14:28,420 --> 01:14:32,641 No se trata de cuánto tiempo dures. Sino de que haya una conexión, creo. 1169 01:14:34,178 --> 01:14:35,836 De hecho, vamos a romper esto. 1170 01:14:43,981 --> 01:14:45,323 Léeme. 1171 01:14:57,692 --> 01:14:59,961 Bueno, ya está. 1172 01:15:07,290 --> 01:15:09,231 ¡Henry, espera! 1173 01:15:14,967 --> 01:15:17,836 ¿Puedes darme un último primer beso? 1174 01:16:26,947 --> 01:16:30,329 - No puedo hacer esto, Marlin. - Tienes que hacerlo, Henry. 1175 01:17:02,458 --> 01:17:05,424 Voy a extrañarte, pero tengo que largarme de esta isla. 1176 01:17:05,458 --> 01:17:06,798 Lamento no poder llevarte... 1177 01:17:07,256 --> 01:17:11,117 ...pero has vivido aquí demasiado, y eres muy marica para sobrevivir solo. 1178 01:17:12,534 --> 01:17:16,079 No me siento mal por ti. Sé que tienes un amorío con Candace. 1179 01:17:19,733 --> 01:17:21,139 ¿Candance y Bernice? 1180 01:17:23,572 --> 01:17:25,360 ¿Candance, Bernice y Rose? 1181 01:17:27,411 --> 01:17:30,890 Sí. Me enamoré de una sola chica y perdí la cabeza. Buena suerte con eso. 1182 01:17:31,250 --> 01:17:32,591 De acuerdo, nene. 1183 01:17:32,689 --> 01:17:34,281 Te quiero. 1184 01:17:34,608 --> 01:17:36,975 Gracias, amigo. No olvides usar condón. 1185 01:17:37,487 --> 01:17:39,396 En tu caso, una bolsa bien grande. 1186 01:17:49,485 --> 01:17:50,859 Bien... 1187 01:17:50,924 --> 01:17:53,890 Bueno, muchachos. Gracias por venir a despedirme. 1188 01:17:54,283 --> 01:17:55,908 Ten cuidado. 1189 01:17:56,203 --> 01:17:59,017 Asegúrense que su padre no sea devorado por un tiburón. 1190 01:18:05,320 --> 01:18:08,134 Gracias, amigo. ¿Qué fue lo que dijiste? 1191 01:18:08,679 --> 01:18:10,402 Tráeme una camiseta. 1192 01:18:10,599 --> 01:18:12,835 De acuerdo. Lo haré. 1193 01:18:13,478 --> 01:18:15,583 Vengan acá. Está bien. Lo quiero chicos. 1194 01:18:16,357 --> 01:18:19,171 Mi talla de camiseta es mediana, para cuerpo atlético. 1195 01:18:21,156 --> 01:18:23,359 ¡Kikikuloa! 1196 01:18:23,555 --> 01:18:26,237 ¡No saltes del muelle! ¡Puedes lastimarte! 1197 01:18:28,834 --> 01:18:33,502 ¡No! De acuerdo. Dejen que el maestro le muestre como debe hacerse. 1198 01:18:41,310 --> 01:18:44,790 Niños sumérjanse y encuentren mis bolas. 1199 01:18:45,149 --> 01:18:46,905 ¿Seguro que no quieres llevarte a Doug contigo? 1200 01:18:47,069 --> 01:18:50,548 ¿Qué diablos están haciendo acá muchachos? 1201 01:18:50,908 --> 01:18:54,136 Llamé al encargado del puerto y me dijo que partías hoy... 1202 01:18:54,169 --> 01:18:57,364 ...así que pensamos que podríamos venir a desearte buen viaje. 1203 01:18:57,626 --> 01:19:00,494 Esto es de parte de Nick y Sue. Te envían sus mejores deseos. 1204 01:19:00,984 --> 01:19:04,660 Muy amable. Carne y dulce de maní. Qué bien. 1205 01:19:04,823 --> 01:19:07,124 A mí me encantan. ¿Puedo quedármelas? 1206 01:19:07,223 --> 01:19:08,750 Supongo que sí. 1207 01:19:09,622 --> 01:19:11,508 - ¡Doug! - Está bien. 1208 01:19:11,541 --> 01:19:14,443 - Lo lamento. - Entonces... 1209 01:19:15,380 --> 01:19:16,590 ...¿cómo está Lucy? 1210 01:19:17,300 --> 01:19:19,917 En realidad, está viviendo en el instituto. 1211 01:19:20,659 --> 01:19:23,888 - ¿Desde cuándo? - Tres semanas atrás. 1212 01:19:24,498 --> 01:19:28,076 Dice que ya no quiere ser una carga para mí o Doug. No lo sé. 1213 01:19:28,337 --> 01:19:30,704 No la pude convencer de lo contrario. ¿Sabes algo? 1214 01:19:30,736 --> 01:19:32,841 La está pasando realmente bien ahí. 1215 01:19:33,136 --> 01:19:36,070 Está dando clases de arte y puede pintar todos los días. 1216 01:19:36,495 --> 01:19:38,250 De hecho, hasta está cantando de nuevo. 1217 01:19:38,414 --> 01:19:40,519 Oye, mira, Henry. Tengo un pequeño regalo para ti. 1218 01:19:40,814 --> 01:19:44,457 Es sólo un pequeño presente de un marinero hacia otro. 1219 01:19:46,092 --> 01:19:47,946 Ten cuidado, ahí afuera. 1220 01:19:48,492 --> 01:19:50,825 - Lo haré. - Bien. 1221 01:19:59,049 --> 01:20:00,903 Henry no me habló de ti. 1222 01:20:00,968 --> 01:20:03,455 Tus músculos de pescador. 1223 01:20:04,327 --> 01:20:05,537 ¿Puedo tocar? 1224 01:20:05,767 --> 01:20:07,522 Seguro. 1225 01:20:12,964 --> 01:20:14,819 Sí. 1226 01:20:22,289 --> 01:20:23,532 ¿Los "Beach Boys"? 1227 01:20:23,727 --> 01:20:27,148 Qué amable al darme un disco que me recordará... 1228 01:20:27,149 --> 01:20:30,398 ...todos los momentos maravillosos que compartí con su hija. 1229 01:20:30,442 --> 01:20:32,742 ¡Qué desgraciado! 1230 01:20:50,586 --> 01:20:52,527 ¿Por qué? 1231 01:20:52,985 --> 01:20:55,220 ¿Por qué me haría algo así? 1232 01:20:55,383 --> 01:20:57,802 ¡Bastardo enfermo! 1233 01:21:02,097 --> 01:21:03,590 Dios mío. 1234 01:21:04,496 --> 01:21:06,349 ¿Estará tratando de decirme algo? 1235 01:21:10,731 --> 01:21:13,063 Ella sólo canta los días en que te conoce. 1236 01:21:15,048 --> 01:21:16,934 ¿Ella me recuerda? 1237 01:21:17,445 --> 01:21:18,971 ¡Santa mierda! 1238 01:21:20,323 --> 01:21:22,972 ¡Me recuerda! 1239 01:21:27,997 --> 01:21:29,435 Julia, eso se ve genial. 1240 01:21:29,436 --> 01:21:31,671 Disculpe, ¿qué estoy haciendo? 1241 01:21:32,314 --> 01:21:35,443 Estás pintando un cuadro. Y estás haciendo un excelente trabajo. 1242 01:21:35,671 --> 01:21:37,230 Oh. 1243 01:21:38,549 --> 01:21:41,449 ¡Maldición! Soy un fracaso. 1244 01:21:49,581 --> 01:21:51,205 Oye, oye. 1245 01:21:51,499 --> 01:21:54,214 - ¿Podemos ayudarlo, señor? - Sí. Tengo una cita. 1246 01:21:54,377 --> 01:21:56,709 - ¿Cuál es su nombre? - ¿Mi nombre? 1247 01:21:59,173 --> 01:22:02,237 Hombre, olvidó su nombre. Me siento mal por él. 1248 01:22:02,530 --> 01:22:05,310 Puedes subir. Y buena suerte con ese problema de la memoria. 1249 01:22:05,408 --> 01:22:07,316 Sí. Gracias. 1250 01:22:09,245 --> 01:22:10,488 ¿Qué? 1251 01:22:11,163 --> 01:22:13,169 ¡Lucy! 1252 01:22:13,562 --> 01:22:15,186 ¡Lucy! 1253 01:22:15,480 --> 01:22:17,877 - Hola, soy Tom. - Hola, te conozco. Soy Henry. 1254 01:22:17,878 --> 01:22:20,559 Tal vez puedas ayudarme. Estoy buscando a Lucy Whitmore. 1255 01:22:20,756 --> 01:22:22,216 ¿Sabes dónde puedo encontrarla? 1256 01:22:22,674 --> 01:22:23,633 Hola, soy Tom. 1257 01:22:23,634 --> 01:22:26,479 Gracias de todos modos. 1258 01:22:27,471 --> 01:22:29,258 ¡Lucy! 1259 01:22:29,869 --> 01:22:31,275 ¡Lucy! 1260 01:22:35,145 --> 01:22:36,834 Lucy Whitmore... 1261 01:22:38,022 --> 01:22:39,809 ...puedo hacerte una pregunta? 1262 01:22:42,819 --> 01:22:44,922 ¿Tienes alguna idea de quién soy yo? 1263 01:22:50,973 --> 01:22:54,004 - No. - ¿No? 1264 01:22:55,289 --> 01:22:57,229 Qué mal. 1265 01:22:58,647 --> 01:23:01,514 - ¿Cuál es tu nombre? - Soy Henry. 1266 01:23:02,003 --> 01:23:03,693 Henry. 1267 01:23:04,881 --> 01:23:07,629 Quiero mostrarte algo. ¿Puedes venir conmigo? 1268 01:23:08,239 --> 01:23:09,580 Bueno, sí. 1269 01:23:11,117 --> 01:23:12,970 Oye. ¿Sabes quién es ese tipo? 1270 01:23:13,035 --> 01:23:15,106 Hombre, ni siquiera sé quien soy yo. 1271 01:23:15,433 --> 01:23:17,603 Bueno, tú eres Pablo Picasso. 1272 01:23:17,832 --> 01:23:21,374 - ¿En serio? - No. Mentira. 1273 01:23:24,546 --> 01:23:27,097 Éste es mi estudio. 1274 01:23:45,650 --> 01:23:48,201 No sé quien eres, Henry... 1275 01:23:49,966 --> 01:23:53,738 ...pero sueño contigo casi todas las noches. 1276 01:23:56,202 --> 01:23:57,662 ¿Por qué? 1277 01:23:58,120 --> 01:24:02,012 ¿Qué tal si te dijera que ese cuaderno que lees todos los días... 1278 01:24:02,436 --> 01:24:05,336 ...solía tener muchas cosas sobre mí? 1279 01:24:06,753 --> 01:24:09,239 Diría que eso tiene mucho sentido. 1280 01:24:09,631 --> 01:24:11,353 Tú me borraste de tu memoria... 1281 01:24:11,550 --> 01:24:14,581 ...porque pensaste que me estabas impidiendo tener... 1282 01:24:14,906 --> 01:24:16,563 ...una vida llena y feliz. 1283 01:24:16,825 --> 01:24:19,212 Pero te equivocaste. 1284 01:24:19,703 --> 01:24:23,180 Sólo estando contigo podré tener una vida llena y feliz. 1285 01:24:24,020 --> 01:24:26,189 Eres la chica de mis sueños... 1286 01:24:26,417 --> 01:24:30,026 ...y aparentemente yo soy el hombre de los tuyos. 1287 01:24:34,572 --> 01:24:36,261 Henry. 1288 01:24:36,490 --> 01:24:37,831 Es un gusto conocerte. 1289 01:24:38,409 --> 01:24:41,276 Lucy, es un gusto conocerte a ti también. 1290 01:24:45,602 --> 01:24:47,488 Hola, soy Tom. 1291 01:24:47,521 --> 01:24:49,592 Henry, Lucy. Un gusto conocerte, Tom. 1292 01:24:49,919 --> 01:24:53,397 ¿Por qué no vuelves en diez segundos para conocernos de nuevo? 1293 01:25:36,923 --> 01:25:40,368 ¿Honah Lee, aceptas a esta mujer para que sea tu amada esposa... 1294 01:25:40,369 --> 01:25:42,547 ...para tenerla y cuidarla de ahora en adelante... 1295 01:25:43,157 --> 01:25:45,060 ...mientras los dos vivan? 1296 01:25:45,061 --> 01:25:46,962 - Acepto. - ¿En serio? 1297 01:25:47,474 --> 01:25:49,578 ¿Aun cuando en, 10 ó 15 años... 1298 01:25:49,872 --> 01:25:52,205 ...ella probablemente se descuide, y después... 1299 01:25:52,206 --> 01:25:54,538 ...el sexo pueda ser nauseabundo para ti? 1300 01:25:54,668 --> 01:25:57,252 ¿Acaso estás loco? Tu esposa está justo ahí. 1301 01:25:59,465 --> 01:26:01,121 ¡Sólo bromeaba, Muumuu! 1302 01:26:01,383 --> 01:26:04,130 Y ahora los declaro marido y mujer. 1303 01:26:09,057 --> 01:26:11,422 ¡Que vivan felices! 1304 01:26:12,415 --> 01:26:14,833 Hace mucho frío afuera, así que cuando estés lista... 1305 01:26:14,834 --> 01:26:18,290 ...ponte una chaqueta y ven a desayunar conmigo. Te amo. 1306 01:26:48,866 --> 01:26:53,751 ¡Hola! Buenos días señora Roth. ¿Quiere conocer a su hija? 1307 01:26:54,142 --> 01:26:55,351 Ve y saluda a mami. 1308 01:26:57,020 --> 01:26:58,611 Hola, mami. 1309 01:27:00,857 --> 01:27:02,764 Qué bien. 1310 01:27:04,214 --> 01:27:05,773 Buenos días. 1311 01:27:07,571 --> 01:27:09,642 ¡Oh, Dios mío! 1312 01:27:10,449 --> 01:27:12,684 - El abuelo está aquí. - Hola papá. 1313 01:29:19,487 --> 01:29:24,278 Esta película va dedicada a Stanley Sandler. Mi Padre, mi mentor... 1314 01:29:24,279 --> 01:29:29,071 ...mi maestro, mi entrenador, mi ídolo, me héroe, la cabeza de la familia... 1315 01:29:29,072 --> 01:29:33,863 ...el mejor amigo de mi madre y de lejos el tipo más genial que jamás conocí.