1
00:00:49,129 --> 00:00:52,031
Cuéntame. ¿Qué tal estuvo Hawai?
2
00:00:52,488 --> 00:00:55,423
- Estuvo increíble.
- ¿En serio?
3
00:00:55,849 --> 00:00:58,270
- Bueno, ¿Qué pasó?
- Conocí a este chico.
4
00:00:58,304 --> 00:01:00,736
...fue la mejor semana de mi vida.
5
00:01:01,128 --> 00:01:03,877
...fue sólo un pequeño
romance de verano.
6
00:01:04,008 --> 00:01:05,796
...pero fue tan dulce.
7
00:01:05,928 --> 00:01:08,164
Me llevó a todos
estos lugares geniales.
8
00:01:08,328 --> 00:01:10,532
Practicamos
buceo submarino...
9
00:01:10,727 --> 00:01:12,996
- ...buceo con esnórquel.
- ...escalamos montañas.
10
00:01:13,591 --> 00:01:15,478
Practicamos clavados en el mar.
11
00:01:16,951 --> 00:01:19,701
Bueno, nos emborrachamos
un poquito.
12
00:01:20,279 --> 00:01:22,067
- Me dio...
- ...un masaje en la espalda.
13
00:01:22,199 --> 00:01:23,443
Bailamos lento...
14
00:01:23,639 --> 00:01:24,981
...bajo la lluvia.
15
00:01:25,079 --> 00:01:27,086
Pero no sólo fue cuestión de sexo...
16
00:01:27,479 --> 00:01:30,381
...me dejó molida como
si fuera un salvaje.
17
00:01:31,319 --> 00:01:33,173
Aunque todo terminó
algo extraño, ¿sabes?.
18
00:01:33,239 --> 00:01:35,410
Cuando le pedí su teléfono,
me dijo que...
19
00:01:35,638 --> 00:01:36,848
- ...es casado.
- ...es gay.
20
00:01:37,078 --> 00:01:39,631
- Iba a internarse en un convento.
- No cree en teléfonos.
21
00:01:39,958 --> 00:01:43,317
Él como que, huyó.
22
00:01:43,318 --> 00:01:45,706
Tú sabes, fue sólo un
pequeño desliz, pero...
23
00:01:45,718 --> 00:01:47,147
...jamás olvidaré mi semana...
24
00:01:47,409 --> 00:01:48,751
...con Henry Roth.
25
00:01:48,849 --> 00:01:51,434
- Henry Roth.
- Harry...
26
00:01:51,728 --> 00:01:54,095
Harry Paratestículos.
27
00:01:54,129 --> 00:01:58,154
- Henry Roth.
- Henry Roth.
28
00:01:58,448 --> 00:02:01,547
Henry Roth, ¿por qué no me dijiste
que eras un agente secreto?
29
00:02:01,809 --> 00:02:06,282
Prefiero operario de inteligencia,
y no podía decírtelo hasta conocerte.
30
00:02:06,609 --> 00:02:08,496
Bueno, ¿puedo llamarte
cuando arribe?
31
00:02:08,529 --> 00:02:11,855
Sí puedes, pero voy a estar en Perú.
Dije eso un poco alto.
32
00:02:11,888 --> 00:02:15,685
Vamos, eso es un 187, código azul.
Tenemos al lobo durmiendo en la noche.
33
00:02:16,209 --> 00:02:20,365
Desliza su brazo en la gaveta y saca un
recipiente de galletas. Todo despejado.
34
00:02:21,009 --> 00:02:22,219
¿Lo tienen?
35
00:02:22,929 --> 00:02:25,263
Bueno, tal vez cuando
regreses de Perú.
36
00:02:25,809 --> 00:02:28,711
- No creo que tengamos esa opción, Lisa.
- Linda.
37
00:02:29,168 --> 00:02:32,397
Lo sé. Cambié tu nombre
para protegerte.
38
00:02:33,489 --> 00:02:36,206
Ahora tenemos que tomar
caminos distintos.
39
00:02:36,369 --> 00:02:38,757
Bueno, adiós.
40
00:02:38,768 --> 00:02:40,524
¡Lo tengo!
¡Ahí voy!
41
00:02:44,528 --> 00:02:48,303
- ¿Qué demonios te pasa?
- Sólo sigue, te voy a dar $20.
42
00:02:48,368 --> 00:02:52,394
- Trato hecho. ¿Cómo están tus bolas?
- Matándome. Acelera.
43
00:03:06,128 --> 00:03:08,746
Tranquilo, Honah Lee.
44
00:03:09,488 --> 00:03:11,975
Oye, soy una persona,
no una foca.
45
00:03:12,368 --> 00:03:17,638
Bueno, yo soy veterinario, no médico.
Así que quieto, o no te daré tu obsequio.
46
00:03:17,648 --> 00:03:19,437
Lo sé, está bien.
¿Ven eso niños?
47
00:03:19,568 --> 00:03:22,470
¿Ven lo que pasa cuando
juegan con tiburones?
48
00:03:22,928 --> 00:03:26,277
¿Por qué tienes que decir esas mentiras?
Los tiburones son como los perros.
49
00:03:26,288 --> 00:03:28,808
Sólo muerden cuando
tocas sus partes íntimas.
50
00:03:30,128 --> 00:03:32,037
Ése es un buen título
para mi documental.
51
00:03:32,048 --> 00:03:35,943
Tiburones: Sólo muerden cuando
tocas sus partes íntimas.
52
00:03:36,368 --> 00:03:39,815
O podrías llamarlo,
"Tiburones: Trataron de comerse mi riñón."
53
00:03:39,849 --> 00:03:42,957
Bueno, ya es suficiente.
Tú también, Willie.
54
00:03:45,488 --> 00:03:46,982
Todos ustedes.
55
00:03:47,408 --> 00:03:49,796
Nos acaba de lanzar un conjuro.
56
00:03:50,288 --> 00:03:53,070
Bueno. Ponte esto 4 veces
al día, por 2 semanas.
57
00:03:53,168 --> 00:03:55,950
- Podrás manejarlo.
- ¿Qué le pasa a esa tortuga?
58
00:03:56,048 --> 00:03:58,731
Tiene problemas en los pulmones
por fumar mucha "hierba marina"...
59
00:03:58,928 --> 00:04:00,902
...lo cual te hace daño. ¿Verdad, Ula?
60
00:04:01,327 --> 00:04:03,662
¿Qué? Yo no fumo hierba.
61
00:04:04,207 --> 00:04:08,430
Oye, ¿Honah Lee? ¿Cómo está esa
surfista ninfómana de Ohio?
62
00:04:08,528 --> 00:04:11,113
Estupenda. La dejé
en el aeropuerto esta mañana.
63
00:04:11,408 --> 00:04:12,814
Vamos, necesito detalles.
64
00:04:12,847 --> 00:04:15,881
¿Tuviste algo de tetis, culis,
una jaladita de pipí? Vamos.
65
00:04:16,208 --> 00:04:17,801
Papi, ¿Qué es una ninfómana?
66
00:04:18,607 --> 00:04:22,087
La ninfómana es el ave
oficial de Ohio.
67
00:04:24,367 --> 00:04:25,960
Y tú eres el idiota oficial
de Hawai.
68
00:04:26,287 --> 00:04:29,451
Aquí tienes. Muerde el pescado,
mastícalo, ámalo. Disfrútalo.
69
00:04:29,647 --> 00:04:32,331
- Me sorprendes, compañero.
- ¿Ah, sí?
70
00:04:32,364 --> 00:04:33,389
- Uno de estos días...
- ¿Sí?
71
00:04:33,967 --> 00:04:36,650
...vas a darle a una de esas
turistas momentos tan buenos...
72
00:04:36,847 --> 00:04:38,254
...que se quedará en la isla.
73
00:04:38,287 --> 00:04:40,142
¿Por qué me dices cosas
tan feas como esas...
74
00:04:40,687 --> 00:04:43,076
...y por qué tu pie está
sobre mi almohada?
75
00:04:44,047 --> 00:04:47,047
Tampoco quiero tu trasero encima.
¡Levántate!
76
00:04:47,407 --> 00:04:48,814
Podría pasar.
77
00:04:48,847 --> 00:04:51,597
Y luego ya no podrías hacer
tu excursión marina a Alaska.
78
00:04:52,207 --> 00:04:58,252
Estarás varado aquí, despertándote al
lado de la misma vieja fea, como Ula.
79
00:05:00,847 --> 00:05:05,451
- Sólo bromeaba, chicos.
- ¿En lo de vieja, o en lo de fea?
80
00:05:08,129 --> 00:05:10,617
Henry, ¡Ven rápido!
¡Es Jocko!
81
00:05:16,769 --> 00:05:19,419
¡Jocko! ¿Qué te
sucede, amigo?
82
00:05:19,649 --> 00:05:22,398
No te asustes.
Todo va a estar bien.
83
00:05:22,529 --> 00:05:24,798
Quédate tranquilo. Muy bien.
84
00:05:24,928 --> 00:05:28,856
Willie, no tienes que ver esto.
Vete de aquí, ¡Ahora!
85
00:05:29,248 --> 00:05:31,670
Bueno, revisa la temperatura
de la piscina. ¡Ve! ¡rápido!
86
00:05:34,048 --> 00:05:36,503
¿Qué estás haciendo? ¡Me refería
a que revises el termómetro!
87
00:05:36,537 --> 00:05:38,422
Dame una mano. ¡Vamos!
88
00:05:38,848 --> 00:05:41,019
Tráeme 2 pescados
del barril. Ahora.
89
00:05:41,248 --> 00:05:42,524
- Ya.
- Sostenlo ahí.
90
00:05:42,688 --> 00:05:44,543
- Acá están.
- Todo va a estar bien.
91
00:05:44,608 --> 00:05:47,543
Estos están un poco tibios.
Ve hasta el fondo del barril, por favor.
92
00:05:54,208 --> 00:05:56,313
Muy bien. Así está bien. Gracias.
93
00:05:56,607 --> 00:05:58,014
Vamos, amigo, cómetelo. Cómetelo.
94
00:05:58,048 --> 00:05:59,957
- ¡No está respondiendo!
- Lo sé, ¡Alexa!
95
00:06:00,447 --> 00:06:03,349
Siento haberte golpeado. Necesitabas que
te abofetee con el pescado para calmarte.
96
00:06:03,383 --> 00:06:06,174
- ¿Entiendes? ¿Estás tranquila?
- Sí. La bofetada con el pescado me calmó.
97
00:06:06,207 --> 00:06:08,509
Voy a tratar de hacerlo
respirar manualmente...
98
00:06:09,087 --> 00:06:12,153
...así que necesito que acerques tu cara
a su hocico para ver si funciona.
99
00:06:12,186 --> 00:06:13,341
- ¿Estás lista?
- Sí.
100
00:06:13,887 --> 00:06:16,156
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Nada, nada!
101
00:06:16,287 --> 00:06:20,542
¡De acuerdo! Una vez más. Si no funciona
le haremos una traqueotomía.
102
00:06:20,607 --> 00:06:23,673
No queremos hacer eso, así que
oremos porque funcione. Una vez más.
103
00:06:23,967 --> 00:06:25,909
Uno, dos...
104
00:06:35,006 --> 00:06:36,893
Eso fue un gran vómito.
105
00:06:36,926 --> 00:06:40,123
Esta es la razón por
la que entré a este trabajo.
106
00:06:40,287 --> 00:06:42,294
Para salvar animales marinos.
107
00:06:42,686 --> 00:06:44,541
Ve a lavarte, ¿sí?
108
00:06:45,086 --> 00:06:47,956
Mejor usa algo de aguardiente.
Eso te quitará el mal olor.
109
00:06:49,886 --> 00:06:51,774
Sí, eso, dame esos 5, amigo.
110
00:06:52,286 --> 00:06:55,930
Sabía que ibas a eructar,
¡pero eso del vómito estuvo increíble!
111
00:06:56,126 --> 00:06:59,192
Eso le pasa por comerse
mi emparedado de carne.
112
00:06:59,486 --> 00:07:00,696
Willie, ¿viste eso?
113
00:07:20,606 --> 00:07:23,704
Bitácora del capitán:
5 de noviembre, 6:45 a.m.
114
00:07:23,965 --> 00:07:27,129
Me embarqué en la "Serpiente marina"
para hacer un viaje a la isla de Oahu.
115
00:07:27,325 --> 00:07:30,108
Éste es, de lejos, el más largo viaje
que este barco haya emprendido...
116
00:07:30,205 --> 00:07:32,758
...y su culminación será la señal
de que está listo...
117
00:07:33,085 --> 00:07:34,972
...para nuestro gran viaje
hacia Bristol Bay...
118
00:07:35,005 --> 00:07:38,841
...cuyo intacto hábitat de morsas
traerá consigo una abundancia de...
119
00:07:46,044 --> 00:07:47,954
¡Maldición!
120
00:07:48,445 --> 00:07:50,005
¿Es una broma?
121
00:08:08,604 --> 00:08:10,808
Aloha, cariño.
¿Qué puedo servirte?
122
00:08:11,004 --> 00:08:13,393
Supongo que tomaré una taza de café.
123
00:08:13,884 --> 00:08:16,251
- ¿Supones?
- Sí, ya tomé desayuno.
124
00:08:16,284 --> 00:08:19,830
Debo matar el tiempo hasta que los
guardacostas lleguen a remolcar mi bote.
125
00:08:20,124 --> 00:08:21,334
¿Qué comiste?
126
00:08:21,564 --> 00:08:25,076
Comí un poco de dulce de maní
y tomé algo de Gatorade.
127
00:08:25,403 --> 00:08:28,305
Eso no es desayuno.
Te traeré algo de carne y huevos.
128
00:08:28,339 --> 00:08:30,552
Nick, necesito carne y huevos.
129
00:08:31,163 --> 00:08:32,724
Oye.
130
00:08:33,083 --> 00:08:36,214
- ¿Te gusta el dulce de maní?
- Sí.
131
00:08:36,444 --> 00:08:38,713
¿Quieres que ponga algo de
dulce de maní en tus huevos?
132
00:08:39,803 --> 00:08:41,079
No, así está bien.
133
00:08:42,203 --> 00:08:43,829
Dulce de maní.
134
00:08:59,963 --> 00:09:04,086
- Sue, bonito corte de pelo.
- Gracias, Lucy.
135
00:09:35,002 --> 00:09:36,408
¿Me estás mirando a mí o a ella?
136
00:09:36,442 --> 00:09:38,351
Porque estás empezando a asustarme.
137
00:09:39,321 --> 00:09:42,583
Relájese y cómase sus panecillos.
138
00:09:46,522 --> 00:09:49,173
Creo que es una chica de por aquí.
Quería acercármele...
139
00:09:49,402 --> 00:09:52,533
...pero me sentía algo desubicado.
Pero, caramba, sí que era linda.
140
00:09:52,566 --> 00:09:54,703
Pensé que te gustaban las
perritas de otros estados.
141
00:09:55,162 --> 00:09:58,773
Sí, usualmente ésa es mi regla.
Asegurarme de no involucrarme.
142
00:09:59,001 --> 00:10:01,303
Congela esa imagen justo ahí.
143
00:10:01,881 --> 00:10:05,526
Ahí está nuestro nuevo amiguito.
Felicitaciones, mami.
144
00:10:05,721 --> 00:10:09,780
A mí me parece que alguien
le tiene miedo al compromiso.
145
00:10:10,041 --> 00:10:11,448
Déjame adivinar.
146
00:10:11,481 --> 00:10:13,848
Tu novia de la secundaria
se embriagó en una fiesta...
147
00:10:13,881 --> 00:10:16,880
...y te engañó con todo
el equipo de lucha libre.
148
00:10:17,241 --> 00:10:20,307
Cerca. En realidad, fue mi
novia de la universidad Tracy.
149
00:10:20,600 --> 00:10:23,971
Y no fue el equipo de lucha libre.
Sino con su consejero académico.
150
00:10:24,005 --> 00:10:26,699
- Le gustaban los viejos.
- Las viejas. De como 50 años más.
151
00:10:26,732 --> 00:10:29,393
Ojalá y le hubieras pegado un tiro
a esa promiscua estúpida.
152
00:10:29,721 --> 00:10:31,990
¿Por qué ese lenguaje de
"promiscuas" y "perras"?
153
00:10:32,329 --> 00:10:35,777
- ¿Estás ebria o algo así?
- Perdón por mi lenguaje vulgar.
154
00:10:36,169 --> 00:10:39,398
Soy el resultado de la falta
de reciente intimidad física.
155
00:10:40,008 --> 00:10:43,237
Cállate, porque aquí viene
una oportunidad única.
156
00:10:43,369 --> 00:10:47,078
Lo que voy a hacer ahora, es ir a
tu oficina y desnudarme.
157
00:10:49,128 --> 00:10:50,689
El resto depende de ti.
158
00:10:51,528 --> 00:10:53,829
Tal vez no sea tan flexible
como solía serlo...
159
00:10:53,928 --> 00:10:59,197
...pero lo compenso con entusiasmo
y ganas de experimentar.
160
00:11:00,647 --> 00:11:03,462
No sé si te has dado cuenta
que no me gustan los hombres.
161
00:11:22,245 --> 00:11:24,132
Hola, Sr. "Dulce de maní".
162
00:11:24,165 --> 00:11:26,685
Hola, Sr. "Podría-matarme-de-un-golpe"
¿Cómo estás?
163
00:11:27,045 --> 00:11:29,412
- Volviste.
- No comí suficiente carne.
164
00:11:29,445 --> 00:11:31,453
Fríeme un poco y ponle
un par de huevos encima.
165
00:11:31,845 --> 00:11:33,339
- Ya vienen.
- Perfecto, gracias.
166
00:11:33,372 --> 00:11:35,968
- Hola, Lucy.
- Hola, Nick.
167
00:11:49,124 --> 00:11:51,971
¿Sabes?, ¿por qué no intentas esto?
168
00:11:54,883 --> 00:11:57,371
Es como una bisagra.
169
00:11:59,683 --> 00:12:03,228
- ¿Por qué no pensé en eso?
- Bueno, estabas muy cerca del proyecto
170
00:12:03,522 --> 00:12:04,799
No seas dura contigo misma.
171
00:12:04,963 --> 00:12:07,613
Cierto. Algunas veces necesitas
la perspectiva de un espectador.
172
00:12:07,843 --> 00:12:09,501
Una opinión nueva nunca está de más.
173
00:12:11,682 --> 00:12:12,893
Me llamo Lucy.
174
00:12:13,122 --> 00:12:14,496
Sí. Yo soy Henry Roth.
175
00:12:14,562 --> 00:12:16,318
- Gusto en conocerte.
- Gusto en conocerte.
176
00:12:16,482 --> 00:12:19,417
Está bonito. Sigue con ese buen trabajo.
177
00:12:20,322 --> 00:12:24,445
Espera. Veo que estás solo.
¿Quieres venir y sentarte aquí?
178
00:12:25,121 --> 00:12:29,212
- Seguro, eso sería genial, está bien.
- Bien.
179
00:12:32,320 --> 00:12:36,030
- Entonces, ¿eres arquitecto?
- No, me dedico al pescado.
180
00:12:36,160 --> 00:12:38,046
Entonces de ahí es que
proviene el olor.
181
00:12:38,080 --> 00:12:40,633
Sí, estaba alimentando
una morsa esta mañana...
182
00:12:40,960 --> 00:12:44,637
...y pensé que me había sacado
casi todo el olor, pero ya veo que no.
183
00:12:45,280 --> 00:12:47,614
- Me encanta ese olor.
- No, no es cierto.
184
00:12:47,679 --> 00:12:50,876
- Ni siquiera a los peces les gusta.
- No, en serio. Mi padre es pescador.
185
00:12:51,040 --> 00:12:54,814
Él y mi hermano Doug, ellos zarpan
mar adentro por varios meses.
186
00:12:55,359 --> 00:12:58,741
Y los extraño tanto cuando se van,
que cuando regresan...
187
00:12:58,775 --> 00:13:02,428
...simplemente los abrazo por
5 minutos a cada uno.
188
00:13:04,958 --> 00:13:10,009
Y huelen como tus manos.
Es el mejor olor del mundo.
189
00:13:10,718 --> 00:13:12,441
Bueno, mis dedos están disponibles...
190
00:13:12,638 --> 00:13:15,256
...para el placer de tu olfato
cuando quiera que lo necesites.
191
00:13:15,998 --> 00:13:17,885
- ¿Quieres?
- De acuerdo.
192
00:13:26,557 --> 00:13:30,299
Los leones marinos son conocidos
por su condición física...
193
00:13:30,397 --> 00:13:32,731
...y los delfines por su inteligencia.
194
00:13:33,277 --> 00:13:37,083
- Las morsas son conocidas por sus...
- ¿Colmillos?
195
00:13:37,116 --> 00:13:42,812
Sí. Y también porque sus partes íntimas
pueden llegar a ser enormes.
196
00:13:43,836 --> 00:13:47,349
Sí, tienen los segundos miembros
más grandes de todos los mamíferos.
197
00:13:48,155 --> 00:13:51,471
- ¿Y quién tiene el primero?
- Yo creo que cara-tatuada.
198
00:13:55,355 --> 00:13:56,948
Me gusta tu risa.
199
00:13:57,754 --> 00:13:59,161
Me gusta que tú me hagas reír.
200
00:13:59,195 --> 00:14:01,944
Lamento interrumpir, pero nos
estamos preparando para el almuerzo.
201
00:14:02,554 --> 00:14:05,074
De acuerdo.
Lo Siento, Sue.
202
00:14:05,914 --> 00:14:09,143
Y lo fascinante de las morsas
es que son muy misteriosas.
203
00:14:09,274 --> 00:14:11,412
- ¿Misteriosas?
- Sí, sí.
204
00:14:11,674 --> 00:14:14,040
No se sabe cómo son
en su hábitat silvestre.
205
00:14:14,073 --> 00:14:17,172
¿No duermen en témpanos y
bostezan todo el tiempo?
206
00:14:17,433 --> 00:14:20,183
Lo único que vemos es
lo que hacen fuera del agua...
207
00:14:20,313 --> 00:14:22,854
...pero quién sabe lo que
hacen bajo del hielo...
208
00:14:22,888 --> 00:14:25,397
...que es donde pasan
dos tercios de su vida.
209
00:14:25,592 --> 00:14:30,099
Tal vez se la pasen intimidando a los
otros animales con sus enormes miembros.
210
00:14:30,132 --> 00:14:31,985
Esa es una teoría.
211
00:14:33,272 --> 00:14:35,508
- Tengo que irme.
- ¿Adónde vas?
212
00:14:35,672 --> 00:14:39,217
Es el cumpleaños de mi padre, y todos
los años vamos a buscar una piña...
213
00:14:39,512 --> 00:14:43,123
- ...es una tradición.
- Eso suena bien. Muy bien...
214
00:14:43,352 --> 00:14:44,780
...la he pasado muy bien.
215
00:14:44,791 --> 00:14:46,798
- Yo también.
- De acuerdo.
216
00:14:47,671 --> 00:14:51,315
¿Te gustaría que desayunemos,
otra vez, mañana a la misma hora?
217
00:14:51,511 --> 00:14:53,812
- Porque dicto clases de arte a las 10.
- ¿De veras?
218
00:14:53,911 --> 00:14:55,438
- Sí.
- Quisiera poder venir...
219
00:14:55,471 --> 00:14:57,292
...pero, sí, estaré ahí.
220
00:14:59,190 --> 00:15:00,783
- Cuídate.
- Bueno.
221
00:15:01,110 --> 00:15:04,143
- Una para el camino. Huele a pescado.
- Gusto verte, nos vemos.
222
00:15:03,969 --> 00:15:05,124
- Aloha.
- Aloha.
223
00:15:05,222 --> 00:15:07,077
Nos vemos mañana.
224
00:15:07,142 --> 00:15:09,695
Dios Mío.
225
00:15:10,502 --> 00:15:12,990
Mi Dios.
226
00:15:22,022 --> 00:15:24,061
Mierda.
227
00:15:25,382 --> 00:15:27,422
Tenía una abeja encima.
228
00:15:27,781 --> 00:15:30,018
- Bueno.
- Era una muy grande.
229
00:15:33,062 --> 00:15:36,509
Lo que quiere decir:
"Miren a esos dos cabezas huecas".
230
00:15:43,622 --> 00:15:46,305
Ese fue el lance más estúpido
que jamás haya visto.
231
00:15:46,501 --> 00:15:48,738
La voy a enviar hasta la playa
de Molokai esta vez.
232
00:15:48,901 --> 00:15:51,268
No la arrojes. Vamos.
233
00:15:51,781 --> 00:15:54,334
Dejen de reírse, hienas.
Muéstrenme de qué están hechos.
234
00:15:54,367 --> 00:15:56,418
Muy bien, ya me oyeron.
¡Vamos!, ¡vamos!
235
00:15:56,581 --> 00:15:58,108
Demuéstrenle a papá.
236
00:16:08,581 --> 00:16:12,476
- Ustedes apestan, son buenos en todo.
- Ahí viene de nuevo, el padre del año.
237
00:16:12,900 --> 00:16:17,821
A propósito, hoy conocí a una rubia y
sensual abogada tributaria en un café.
238
00:16:17,855 --> 00:16:21,791
Le dije que eras el tipazo que
ella buscaba en esta isla.
239
00:16:22,021 --> 00:16:23,711
¿Quieres su número?
240
00:16:23,941 --> 00:16:25,599
¿Me estás alcahueteando
con turistas otra vez?
241
00:16:25,861 --> 00:16:28,413
¡Sí! Vivo indirectamente a través tuyo.
¿Recuerdas?
242
00:16:28,740 --> 00:16:29,667
Mi vida apesta.
243
00:16:29,700 --> 00:16:32,799
Vamos, Dale tu culebra
hawaiana a la muchacha
244
00:16:34,020 --> 00:16:38,275
Lo necesito. Así puedo imaginar que lo
hice y llegar al próximo fin de semana.
245
00:16:38,340 --> 00:16:40,511
No voy a salir. Lo siento.
Gracias de todos modos.
246
00:16:40,740 --> 00:16:42,398
- ¿Qué?
- ¡Oye, Papá!
247
00:16:42,660 --> 00:16:44,569
¡Ahora no, Kino Mohaka Kakoa!
248
00:16:44,580 --> 00:16:46,074
Pero tus puntos están sangrando.
249
00:16:48,420 --> 00:16:50,110
Debió haber sido al
estirarme para el lance.
250
00:16:50,340 --> 00:16:53,339
¿Crees que puedes suturarme,
luego de que regrese de surfear?
251
00:16:53,700 --> 00:16:57,082
- Sí, lo espero con ansias.
- Yo no surfearía con una herida así.
252
00:16:57,116 --> 00:16:58,368
Podrías atraer un tiburón o algo.
253
00:16:58,500 --> 00:17:01,085
¿Qué hay de malo con eso?
Los tiburones son naturalmente pacíficos.
254
00:17:01,380 --> 00:17:04,249
¿De veras? ¿Entonces cómo
te hiciste esa herida?
255
00:17:04,260 --> 00:17:05,667
Me mordió un tiburón.
256
00:17:06,180 --> 00:17:07,586
Genial.
257
00:17:07,619 --> 00:17:09,561
Ve y fúmate otro, hermano.
258
00:17:10,020 --> 00:17:12,125
Esa teoría del tiburón está
empezando a tomar cuerpo.
259
00:17:12,158 --> 00:17:13,630
Ahora, todos manténganse callados...
260
00:17:13,859 --> 00:17:16,729
...mientras yo mando
esta cosa bien lejos.
261
00:17:22,019 --> 00:17:24,026
¡Detente! ¡Quédate!
¡Mierda! ¡No!
262
00:17:29,219 --> 00:17:31,641
¿Dónde diablos está?
263
00:17:32,579 --> 00:17:33,985
¿Buscabas algo?
264
00:17:39,779 --> 00:17:43,128
¡Dios mío!
¿Qué estás haciendo aquí?
265
00:17:43,138 --> 00:17:46,172
Lo mismo que tú.
Buscando mi pelotita.
266
00:17:46,978 --> 00:17:50,688
Esto es extraño. He estado pensando
en ti toda la mañana, todo el día.
267
00:17:50,818 --> 00:17:52,923
No puedo esperar a desayunar
contigo otra vez.
268
00:17:53,219 --> 00:17:56,066
Lo sé. Y yo sólo quiero comerte a ti.
269
00:17:56,098 --> 00:17:59,394
- ¿De veras?
- Sí. Mañana y el día siguiente...
270
00:17:59,458 --> 00:18:02,240
- ...y el día siguiente, y el siguiente.
- Bueno. Está bien.
271
00:18:03,298 --> 00:18:04,705
¡Dios m--!
272
00:18:04,738 --> 00:18:07,869
Lucy, eso se siente tan bien.
273
00:18:08,098 --> 00:18:12,320
No, mis pezones son
muy sensibles. Detente.
274
00:18:16,737 --> 00:18:19,159
- ¿Qué sucedió?
- La bola golpeó en ese auto...
275
00:18:19,617 --> 00:18:22,846
...rebotó y te golpeó en la cabeza.
Fue para morirse de risa.
276
00:18:23,449 --> 00:18:24,878
- ¿Qué?
- ¿Quién es Lucy?
277
00:18:24,889 --> 00:18:27,540
¿Y qué fue eso de tus pezones?
278
00:18:29,209 --> 00:18:32,918
No puedo enamorarme de una chica
de aquí. No volveré nunca a ese lugar.
279
00:18:33,049 --> 00:18:35,700
- ¿Ahí es donde te golpeaste?
- ¡Sí!
280
00:18:41,689 --> 00:18:45,005
Tienes tanta suerte, eres un
clavadista profesional en Hawai.
281
00:18:45,049 --> 00:18:47,438
- Bueno, sí, es una forma de vida.
- Yo soy abogada tributaria.
282
00:18:47,448 --> 00:18:50,034
- Nunca tenemos nada de diversión.
- ¿De veras?
283
00:18:50,328 --> 00:18:55,446
Quisiera hacer algo muy
divertido esta noche.
284
00:19:03,768 --> 00:19:06,518
Enviándolo hasta el fondo, ¿verdad?
285
00:19:11,448 --> 00:19:13,799
¿Qué tal otra piscina marina
para la señorita?
286
00:19:13,832 --> 00:19:16,150
- Mejor le doy un barril de una vez.
- Está bien.
287
00:19:17,208 --> 00:19:19,700
Creo que me estoy
embriagando un poco.
288
00:19:19,734 --> 00:19:22,194
- ¿Te estás embriagando?
- Voy en camino.
289
00:19:22,488 --> 00:19:25,619
Entonces, ¿qué piensas?
290
00:19:29,688 --> 00:19:31,214
¿Qué estoy pensando?
291
00:19:34,008 --> 00:19:37,204
De hecho, no estoy nada ebrio,
Noreen, y tampoco lo estás tú...
292
00:19:37,367 --> 00:19:40,564
...porque no hay nada
de alcohol en estos tragos.
293
00:19:41,207 --> 00:19:43,596
Tristemente he usado esta
técnica muchas veces.
294
00:19:43,608 --> 00:19:45,779
Ayuda a que amorosas
turistas, como tú...
295
00:19:46,007 --> 00:19:49,007
...se suelten un poco sin quitarles la
capacidad de permanecer despiertas...
296
00:19:49,368 --> 00:19:52,270
...y tener sexo vigorosamente
y libre de culpa conmigo.
297
00:19:53,208 --> 00:19:54,702
Lo siento.
298
00:19:55,128 --> 00:19:58,706
No soy clavadista, tampoco.
Le tengo miedo a las alturas.
299
00:19:58,739 --> 00:20:01,356
Bueno, ya que es mi última
noche en el pueblo...
300
00:20:01,847 --> 00:20:06,932
...¿puedo pretender que no dijiste eso
y tener sexo contigo de todos modos?
301
00:20:07,607 --> 00:20:10,128
No puedo hacerlo. Lo siento.
302
00:20:10,487 --> 00:20:14,099
Bueno, ¿al menos puedes
señalarme a alguien que pueda?
303
00:20:14,807 --> 00:20:17,228
Ese tipo de allí podría ayudarte.
304
00:20:20,087 --> 00:20:22,542
- ¿No es una mujer?
- Dios, no estoy totalmente seguro.
305
00:20:24,887 --> 00:20:28,913
Pero estás demasiado ebria para
notarlo, ¿recuerdas? Cuídate.
306
00:20:37,846 --> 00:20:40,235
- Oye, tú. Aloha.
- Aloha.
307
00:20:40,247 --> 00:20:44,273
No “aloha” de "hola". "Aloha" de "adiós."
Hoy estamos cerrados. Vete.
308
00:20:44,566 --> 00:20:46,705
- ¿De qué está hablando?
- ¡Orden lista!
309
00:20:46,966 --> 00:20:49,422
- No te muevas. Tengo que hablar contigo.
- Está bien.
310
00:20:49,455 --> 00:20:52,399
- ¡Hola! ¡Cara tatuada!
- ¡Hola, dulce de maní!
311
00:21:03,766 --> 00:21:05,009
Hola.
312
00:21:05,686 --> 00:21:06,863
Hola.
313
00:21:07,126 --> 00:21:10,290
Mis dedos huelen aún más a pescado
hoy, por si quieres olerlos.
314
00:21:11,445 --> 00:21:12,656
¿Cómo dices?
315
00:21:12,886 --> 00:21:16,334
Estuve acariciando mi morsa toda la
mañana y pensando en ti todo el tiempo.
316
00:21:17,686 --> 00:21:20,369
De acuerdo, pervertido.
Creo que deberías irte.
317
00:21:20,566 --> 00:21:23,632
¿Qué? Sólo bromeaba sobre
lo que hablamos ayer.
318
00:21:23,925 --> 00:21:25,813
¿Ayer?
319
00:21:26,805 --> 00:21:28,691
Nunca antes te había visto.
320
00:21:28,725 --> 00:21:32,173
- ¡Nick! ¡Necesito ayuda!
- Ya voy, Lucy.
321
00:21:32,565 --> 00:21:34,354
Nick, deja eso.
Yo me haré cargo.
322
00:21:34,485 --> 00:21:37,649
- Tú, sígueme.
- Espera un-- ¿qué está sucediendo?
323
00:21:37,845 --> 00:21:39,950
¡Estaba bromeando contigo!
324
00:21:40,725 --> 00:21:44,051
¿Qué está pasando aquí?
¿Está loca o algo?
325
00:21:44,085 --> 00:21:48,754
Lucy es una persona muy especial.
Muy diferente del resto de la gente.
326
00:21:49,365 --> 00:21:50,771
Está bien.
327
00:21:50,805 --> 00:21:54,634
Hace un año, Lucy tuvo un
terrible accidente automovilístico.
328
00:21:55,125 --> 00:21:58,507
Ella y su padre fueron a
North Shore a buscar una piña.
329
00:22:34,004 --> 00:22:38,477
Su padre se fracturó unas costillas, pero
Lucy sufrió una seria lesión en la cabeza.
330
00:22:38,510 --> 00:22:40,812
Perdió la memoria de corto plazo.
331
00:22:41,683 --> 00:22:43,309
¿Entonces, no puede recordar nada?
332
00:22:43,603 --> 00:22:46,156
No es eso, tiene toda
su memoria de largo plazo.
333
00:22:46,190 --> 00:22:47,760
Esa es una parte distinta del cerebro.
334
00:22:47,924 --> 00:22:51,917
Toda su vida, hasta la noche
anterior del accidente, la recuerda.
335
00:22:52,243 --> 00:22:54,894
Sólo que no puede retener
información nueva.
336
00:22:55,123 --> 00:22:59,596
Es como si su pizarra se borrara
todas las noches mientras duerme.
337
00:22:59,923 --> 00:23:02,606
Espera. Esto suena como algo
que le diría a una psicópata...
338
00:23:02,640 --> 00:23:05,291
...para que deje de llamarme.
¿Soy yo la chica psicópata?
339
00:23:05,683 --> 00:23:07,505
¡Desearía estar inventando esto!
340
00:23:07,603 --> 00:23:10,254
Ella no recuerda haberte conocido.
341
00:23:10,483 --> 00:23:12,369
¿Y que hay de eso
de ir a recoger piñas?
342
00:23:12,403 --> 00:23:14,704
Ella dice eso todos los días,
porque cada mañana...
343
00:23:15,283 --> 00:23:18,447
...despierta pensando que
es el 13 de octubre del año pasado.
344
00:23:18,643 --> 00:23:21,807
Viene por el desayuno porque eso
es lo que hacía los domingos...
345
00:23:21,841 --> 00:23:23,662
...y el 13 de octubre fue un domingo.
346
00:23:23,923 --> 00:23:27,403
No tiene idea que
ha pasado más de un año.
347
00:23:27,763 --> 00:23:29,169
Ella lee el periódico.
348
00:23:29,203 --> 00:23:32,018
Es un diario especial que su padre
pone en la entrada cada noche.
349
00:23:32,083 --> 00:23:35,345
Es del día de su accidente.
Tiene cientos impresos.
350
00:23:35,923 --> 00:23:40,330
Lucy hace lo mismo todos los días.
351
00:23:49,890 --> 00:23:51,679
- ¡Hola!
- Aquí estoy.
352
00:23:52,009 --> 00:23:55,205
- ¡Hola, papá!
- Hola, cariño.
353
00:23:55,369 --> 00:23:57,409
Buscaste una, sin mí.
354
00:23:58,249 --> 00:24:01,565
La señora del mercado me la dio
como regalo de cumpleaños.
355
00:24:01,608 --> 00:24:04,128
No quería herir sus sentimientos.
356
00:24:05,928 --> 00:24:07,652
Creo que le gustas.
357
00:24:07,848 --> 00:24:11,164
- Sí, ¿por qué no le gustaría?
- ¿Qué hay de nuestra tradición?
358
00:24:11,688 --> 00:24:15,550
Bueno, tengo otra idea.
Pinté mi taller ayer.
359
00:24:16,007 --> 00:24:17,731
De blanco.
360
00:24:18,408 --> 00:24:20,676
Ahora está demasiado blanco.
Me da dolor de cabeza.
361
00:24:20,807 --> 00:24:23,262
Sí, definitivamente necesitas
algo de color aquí adentro.
362
00:24:23,295 --> 00:24:26,076
Bueno, ya sabes, eso es
lo que estaba pensando.
363
00:24:26,566 --> 00:24:28,421
- ¿En serio?
- Sí. Enloquece.
364
00:24:28,486 --> 00:24:31,748
- Píntame algo lindo por mi cumpleaños.
- Lo haré.
365
00:24:32,326 --> 00:24:35,555
Y promete que iremos por una piña
para acción de gracias, ¿está bien?
366
00:24:35,686 --> 00:24:38,653
- Suena genial.
- Está bien.
367
00:24:39,046 --> 00:24:42,242
Oye, deberías ver el partido
de los Vikingos mientras pinto.
368
00:24:42,885 --> 00:24:44,641
Buena idea.
369
00:24:48,645 --> 00:24:52,441
- Sí, cariño. Hínchate.
- ¿Qué vamos a comer esta noche, Doug?
370
00:24:52,965 --> 00:24:55,354
- Spaghetti, pa'.
- Trata de no sudar sobre la salsa.
371
00:24:55,845 --> 00:24:57,219
Lo siento, pa'.
372
00:25:04,004 --> 00:25:05,433
Vamos Vikingos.
373
00:25:06,404 --> 00:25:09,568
705, 706...
374
00:25:09,763 --> 00:25:11,967
- ...707.
- Oigan, chicos.
375
00:25:12,164 --> 00:25:14,171
Hola, cariño.
¿Cómo va la pintura?
376
00:25:14,204 --> 00:25:15,872
- Ya lo verás.
- Genial.
377
00:25:16,003 --> 00:25:16,737
¿Cómo va el marcador?
378
00:25:16,770 --> 00:25:19,069
Los Vikingos están en
la línea de la 2da. yarda.
379
00:25:19,363 --> 00:25:23,141
- Si anota, irán 14 a 10.
- Tal vez ganen por tu cumpleaños.
380
00:25:24,162 --> 00:25:26,399
Y apuesto que Culpepper anota.
381
00:25:26,563 --> 00:25:30,653
Apuesto a que simula un pase a Williams,
y lo lanza a Kleinsasser en la zona final.
382
00:25:30,882 --> 00:25:33,500
- ¿El perdedor lava los platos?
- Trato hecho.
383
00:25:33,533 --> 00:25:35,137
...mantendrá la ofensiva en el campo.
384
00:25:35,681 --> 00:25:38,048
Culpepper simula un pase
a Williams. Hará un lanzamiento.
385
00:25:38,082 --> 00:25:40,929
¡Tiene a Kleinsasser en la zona final!
¡Anotación para Minnesota!
386
00:25:41,441 --> 00:25:42,783
Doug, eres bueno.
387
00:25:43,841 --> 00:25:45,532
Tal vez deberías ser entrenador.
388
00:25:49,601 --> 00:25:51,739
- Papá.
- ¡Idiota!
389
00:25:52,000 --> 00:25:53,593
Eso duele.
390
00:26:06,399 --> 00:26:07,992
Y no pareces un día mayor de 25 años.
391
00:26:08,319 --> 00:26:11,450
Sí, seguro, y los músculos de Doug
no han aumentado con fármacos.
392
00:26:11,484 --> 00:26:12,792
¿De qué hablas?
Uso un suplemento de hierbas...
393
00:26:13,119 --> 00:26:16,315
...que se puede comprar en
cualquier tienda naturista. Mira esto.
394
00:26:16,479 --> 00:26:19,162
Mira estos glúteos.
Duros como una roca, nena.
395
00:26:19,359 --> 00:26:20,536
Muy lindos, ¿no?
396
00:26:20,798 --> 00:26:23,449
¡Detente! me vas a hacer
vomitar sobre la torta.
397
00:26:23,678 --> 00:26:25,085
Está bien, sólo abre tu regalo.
398
00:26:25,118 --> 00:26:27,868
Está bien. Veamos qué tenemos aquí.
399
00:26:28,958 --> 00:26:30,616
El Sexto Sentido.
400
00:26:31,357 --> 00:26:34,740
Oigan, ¿no quieren verla
mientras lavo los platos?
401
00:26:35,197 --> 00:26:36,539
- Seguro.
- Seguro.
402
00:26:37,597 --> 00:26:39,702
¿Ben Friedkin?
403
00:26:39,997 --> 00:26:43,193
Algunas personas, me llaman fenómeno.
404
00:26:43,836 --> 00:26:49,019
- ¿Ronald Sumner?
- Lo soy. Soy un fenómeno. Míreme.
405
00:26:50,076 --> 00:26:51,385
Sólo dame una oportunidad...
406
00:26:55,836 --> 00:26:59,251
No puedo creerlo.
Bruce Willis es un fantasma.
407
00:26:59,252 --> 00:27:01,646
Estoy pasmada.
¿Se esperaban algo así?
408
00:27:01,647 --> 00:27:02,643
- No.
- Ni idea.
409
00:27:02,644 --> 00:27:05,589
- Impactado como el demonio.
- Como sea, fue asombroso.
410
00:27:05,915 --> 00:27:07,769
- Feliz cumpleaños.
- Te quiero, hermanita.
411
00:27:07,835 --> 00:27:11,479
Tus músculos están creciendo
tanto, que apenas puedo abrazarte.
412
00:27:11,674 --> 00:27:13,365
¿Te gusta? Mira esto.
413
00:27:17,914 --> 00:27:20,357
¡Está bien! ¡Está bien!
¡Ya basta del baile de las tetas!
414
00:27:20,358 --> 00:27:22,233
Deja que tu hermana vaya a dormir.
415
00:27:22,234 --> 00:27:24,022
- Me gusta.
- Dulces sueños, Lucy.
416
00:27:24,009 --> 00:27:25,984
- Buenas noches.
- Buenas noches.
417
00:27:51,657 --> 00:27:53,575
Domingo
418
00:28:13,927 --> 00:28:15,585
Hola Tracy, ¿cómo estás?
419
00:28:15,847 --> 00:28:17,025
¿Sí?
420
00:28:17,026 --> 00:28:19,677
Bueno, las cosas cambiaron
un poco desde la secundaria.
421
00:28:48,007 --> 00:28:50,724
Y esto es lo que pasa cada día.
422
00:28:50,887 --> 00:28:53,308
¿Cuánto tardará
su memoria en regresar?
423
00:28:53,766 --> 00:28:56,003
Los médicos dicen que
quizás nunca regrese.
424
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
Así que, básicamente,
lo que dices es que...
425
00:29:00,006 --> 00:29:02,210
- ...ella es la chica perfecta para ti.
- ¿Qué quieres decir?
426
00:29:02,406 --> 00:29:04,992
Puedes estar con ella todo el
día sin ataduras, porque...
427
00:29:05,286 --> 00:29:08,101
¿Su avión parte cada noche?
Sólo hay un problema con eso.
428
00:29:08,166 --> 00:29:09,759
- ¿Cuál es?
- Sería malévolo.
429
00:29:09,760 --> 00:29:10,783
No es así.
430
00:29:11,046 --> 00:29:14,275
Se encuentran, están juntos, coqueteas
sin compromiso, nadie sale lastimado.
431
00:29:14,405 --> 00:29:18,202
- Tiene una lesión cerebral, psicópata.
- Está bien, reconozco eso.
432
00:29:18,726 --> 00:29:20,482
Pero creo que será saludable para ti.
433
00:29:20,646 --> 00:29:23,515
No te has permitido conectarte
con ninguna chica en años.
434
00:29:23,525 --> 00:29:25,914
Aprecio tu interés,
pero déjame en paz
435
00:29:25,925 --> 00:29:28,314
Harías exactamente lo
mismo que hace su padre:
436
00:29:28,805 --> 00:29:30,561
Darle un día maravilloso.
437
00:29:30,725 --> 00:29:33,235
Luego, cuando sea tiempo de
que te subas a tu gran bote...
438
00:29:33,312 --> 00:29:35,044
..."puf", simplemente te vas.
439
00:29:35,045 --> 00:29:36,736
Ella nunca sabrá
siquiera que te fuiste.
440
00:29:36,965 --> 00:29:38,587
No estoy muy seguro sobre
la parte del "puf"...
441
00:29:38,588 --> 00:29:40,323
...porque no soy un muy
bueno con los "puf"...
442
00:29:40,324 --> 00:29:41,819
¿Podrías mostrarme un
buen "puf" para mí?
443
00:29:41,820 --> 00:29:44,318
Deja de romperme los
cocos por 5 segundos.
444
00:29:44,645 --> 00:29:47,906
Muy bien. ¿Podrías dejar de "pufear"
en esa esquina y trabajar un poco?
445
00:29:48,485 --> 00:29:52,129
Está bien. Pongamos
a esta inútil a punto.
446
00:29:52,325 --> 00:29:55,107
Luego la sacaremos
para dar una vuelta.
447
00:29:57,604 --> 00:30:00,571
Bitácora del Capitán: 7 de Noviembre.
Cerca de la medianoche.
448
00:30:00,572 --> 00:30:03,069
La "Serpiente Marina" se ha recuperado
del todo de su contratiempo...
449
00:30:03,364 --> 00:30:06,298
...y está lista para aventurarse
una vez más a mar abierto.
450
00:30:08,644 --> 00:30:11,295
Creo que mis puntos se
abrieron nuevamente, primo.
451
00:30:11,524 --> 00:30:14,622
¿Tienes un gato? Porque
siento que algo me está lamiendo.
452
00:30:25,443 --> 00:30:26,850
¿Cómo va todo?
453
00:30:27,363 --> 00:30:29,468
Dulce de maní.
¿Qué haces aquí?
454
00:30:29,469 --> 00:30:31,552
Yo... sólo quería saludar a Lucy.
455
00:30:33,603 --> 00:30:35,807
Te lo prometí. No voy
a hacer nada malo.
456
00:30:36,003 --> 00:30:37,180
¿Qué dijo Sue?
457
00:30:37,443 --> 00:30:40,825
Dijo que si hablaba con Lucy,
tú me matarías con un machete.
458
00:30:41,402 --> 00:30:43,672
Ella es la jefa, primo
Pero no te preocupes.
459
00:30:43,682 --> 00:30:46,017
Probablemente Lucy no querría
hablar contigo de todos modos.
460
00:30:48,003 --> 00:30:50,174
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Esto no es una disco.
461
00:30:50,175 --> 00:30:52,737
No quiere que algún sujeto
la moleste mientras desayuna.
462
00:30:53,282 --> 00:30:54,689
No si se trata de Henry Roth.
463
00:30:54,722 --> 00:30:56,348
- ¿Quién es ése?
- ¿Quién? Yo.
464
00:30:56,642 --> 00:31:00,439
Te apuesto 20 dólares a que hago
que desayune conmigo otra vez.
465
00:31:02,882 --> 00:31:05,249
- Trato hecho.
- Con gusto.
466
00:31:06,242 --> 00:31:09,984
- ¿Cómo estás, cariño?
- Hola Sue. Bonito peinado.
467
00:31:10,082 --> 00:31:12,864
Gracias.
Te veo en un momento.
468
00:31:12,962 --> 00:31:16,856
Nick y yo tenemos un trato.
Puedes confiar en mí.
469
00:31:17,281 --> 00:31:19,103
No te preocupes.
470
00:31:40,320 --> 00:31:42,655
Deberías intentar algo así.
Lo pones aquí.
471
00:31:42,721 --> 00:31:44,793
Una puerta giratoria.
472
00:31:45,120 --> 00:31:47,422
Ahora los waffleños
pueden entrar y salir.
473
00:31:48,481 --> 00:31:51,547
Eres de algún país en dónde
está bien meter los dedos...
474
00:31:51,548 --> 00:31:52,887
...en la comida de alguien más?
475
00:31:54,240 --> 00:31:56,379
No, soy de este país.
476
00:31:56,640 --> 00:31:58,941
¿Por qué? ¿Ibas a comerte eso?
477
00:31:59,040 --> 00:32:01,211
Está bien. Que tengas
una buena comida.
478
00:32:06,240 --> 00:32:08,345
- Sí.
- Eso fue patético.
479
00:32:08,640 --> 00:32:10,615
¿Sí? ¿Por qué no te
atragantas con tu carne?
480
00:32:11,039 --> 00:32:12,894
Doble o nada, mañana.
481
00:32:20,160 --> 00:32:22,363
Hola. Siento molestarte...
482
00:32:22,559 --> 00:32:25,308
...pero pareces una persona
que aprecia el arte refinado...
483
00:32:25,439 --> 00:32:27,097
...así que quiero tu opinión.
484
00:32:27,359 --> 00:32:33,556
Yo dibujé esto. Es una foto
de un padre y su hijo, pescando.
485
00:32:33,599 --> 00:32:35,192
Hay una morsa, justo ahí...
486
00:32:40,319 --> 00:32:43,221
No hablas inglés. Está bien.
487
00:32:46,079 --> 00:32:48,500
No parece china.
488
00:32:48,501 --> 00:32:50,518
Cuarenta.
489
00:32:52,318 --> 00:32:53,627
¿Puedo quedarme con eso?
490
00:32:53,758 --> 00:32:56,475
Necesito algo con que
limpiarme el trasero.
491
00:32:56,638 --> 00:32:57,915
Cállate.
492
00:33:22,077 --> 00:33:23,932
Me pregunto qué pasa con él.
493
00:33:24,477 --> 00:33:26,899
Luce como un estúpido idiota para mí.
494
00:33:33,597 --> 00:33:36,084
Disculpa. Está bien.
No quise asustarte.
495
00:33:36,085 --> 00:33:37,939
- No, está bien. Yo...
- ¿Estás bien?
496
00:33:38,396 --> 00:33:41,080
Sí, estoy bien. Tengo un
problema con algo, pero...
497
00:33:41,276 --> 00:33:43,065
¿Es algo en lo que
pueda ayudarte?
498
00:33:43,196 --> 00:33:44,920
No, no. Es sólo que...
499
00:33:45,116 --> 00:33:47,931
...no sé leer.
500
00:33:48,956 --> 00:33:51,061
Debes estar bromeando.
501
00:33:51,062 --> 00:33:52,818
- Puedo leerlo por ti.
- No. Gracias.
502
00:33:53,276 --> 00:33:54,967
Puedo hacerlo yo mismo.
503
00:33:55,196 --> 00:33:57,138
Aprecio tu buena intención.
504
00:33:57,139 --> 00:33:59,604
Voy a ordenar un...
505
00:34:10,089 --> 00:34:11,169
Pan...
506
00:34:11,529 --> 00:34:13,122
Pan...
507
00:34:15,369 --> 00:34:16,863
Paneku...
508
00:34:16,864 --> 00:34:17,889
...que...
509
00:34:18,249 --> 00:34:19,743
Panclocs.
510
00:34:20,169 --> 00:34:22,722
- Panecillos.
- Está bien, ordenaré panecillos.
511
00:34:23,049 --> 00:34:25,318
- Panecillos.
- Pan... ¡Panecillos! ¡Panecillos!
512
00:34:25,448 --> 00:34:26,975
- ¡Soy tan estúpido!
- No llores.
513
00:34:26,976 --> 00:34:30,434
- Estúpido, estúpido, estúpido.
- No llores.
514
00:34:30,729 --> 00:34:33,379
- ¡No sé nada!
- Qué fracasado.
515
00:34:36,968 --> 00:34:39,172
Te diré qué haremos.
¿Por qué no vas allá conmigo?
516
00:34:39,368 --> 00:34:42,751
Podemos tomar desayuno
y te enseñaré algunas palabras.
517
00:34:43,208 --> 00:34:44,932
- Está bien.
- Muy bien.
518
00:34:45,128 --> 00:34:46,950
- Eso suena bien.
- Vamos.
519
00:34:47,048 --> 00:34:48,990
- Bien, gracias.
- Está bien.
520
00:34:54,728 --> 00:34:57,924
Entonces, ¿la I viene
antes de la E?...
521
00:34:58,087 --> 00:35:00,291
- ...¿Pero nunca después de la C?
- Sí.
522
00:35:00,488 --> 00:35:03,171
Bien, y la C es la pequeña
medio curvada, ¿verdad?
523
00:35:03,367 --> 00:35:05,407
- Sí.
- Creo que estoy entendiendo.
524
00:35:05,767 --> 00:35:07,684
¿Cómo así eres
tan buena enseñando?
525
00:35:07,685 --> 00:35:10,076
Soy profesora.
Lo hago todo el tiempo.
526
00:35:10,077 --> 00:35:11,811
Soy profesora de arte en
la preparatoria Haluki-liki Junior.
527
00:35:12,007 --> 00:35:15,902
Uds. las profesoras de ahí, son del tipo
por el cual los niños enloquecen.
528
00:35:16,327 --> 00:35:18,715
Sé que yo lo haría si
estuviera en tu clase.
529
00:35:22,086 --> 00:35:23,842
Está bien.
530
00:35:24,006 --> 00:35:26,526
Cielos...
Mis dedos huelen a pescado.
531
00:35:26,886 --> 00:35:28,642
No es algo que te de asco, ¿o sí?
532
00:35:28,806 --> 00:35:30,497
No, para nada.
533
00:35:30,726 --> 00:35:32,482
¿De verdad?
534
00:35:35,046 --> 00:35:37,948
Si Lucy sale lastimada, te
rebanaré con el machete.
535
00:35:37,949 --> 00:35:39,453
Está bien, está bien.
536
00:35:41,286 --> 00:35:42,846
Lo he pasado muy bien.
537
00:35:43,205 --> 00:35:45,824
- Sí, yo también.
- Muchas gracias.
538
00:35:45,825 --> 00:35:47,264
- Permíteme.
- Gracias.
539
00:35:47,526 --> 00:35:49,020
Seguro.
540
00:35:49,446 --> 00:35:51,169
Bien.
541
00:35:57,605 --> 00:36:02,394
Sólo quiero comerte, mañana y el
siguiente día, y el siguiente...
542
00:36:03,845 --> 00:36:05,700
Nos estamos viendo.
543
00:36:05,765 --> 00:36:07,391
Está bien.
544
00:36:11,044 --> 00:36:12,419
¿En serio? ¿Eso es todo?
545
00:36:12,964 --> 00:36:16,063
- ¿Eso es qué?
- ¿Todo el coqueteo...
546
00:36:16,325 --> 00:36:19,641
...esa farsa de "no sé leer", y
no me pedirás que salgamos...
547
00:36:19,684 --> 00:36:20,961
...ni mi número de teléfono?
548
00:36:21,125 --> 00:36:23,328
- No sé leer.
- Cállate.
549
00:36:23,524 --> 00:36:26,720
Esa fue una de las cosas más
tontas que haya visto, pero pensé:
550
00:36:26,884 --> 00:36:29,601
"Un momento. Si este tipo está
tan desesperado por conocerme...
551
00:36:29,764 --> 00:36:32,033
...debe valer la pena hablar con él."
552
00:36:32,164 --> 00:36:33,887
Pero luego quedo en el aire.
553
00:36:34,084 --> 00:36:36,156
No, no, no,
esto fue lo que pasó. Yo...
554
00:36:36,963 --> 00:36:39,200
Gracias por subirme el ego.
555
00:36:39,364 --> 00:36:40,851
Tienes razón, tienes razón.
556
00:36:40,852 --> 00:36:42,331
- Me siento como...
- No te preocupes.
557
00:36:42,723 --> 00:36:44,665
Tengo que...
¡Puedo leer un poco!
558
00:36:45,124 --> 00:36:48,440
¡No sabía que la I iba antes
de la E! Eso no lo sabía, lo juro.
559
00:36:48,483 --> 00:36:50,239
¡Qué idiota soy!
560
00:36:50,403 --> 00:36:52,475
Espero que estés feliz, Shamu.
561
00:36:56,643 --> 00:36:58,105
Marlin. Habla Sue.
562
00:37:10,083 --> 00:37:14,076
- Aloha, Sr. Me llamo Henry...
- Sé quien eres.
563
00:37:15,842 --> 00:37:18,690
- Quiero disculparme con su hija.
- Eso no sucederá.
564
00:37:18,722 --> 00:37:21,111
Está adentro. Tú y yo vamos
a aclarar algunas cosas.
565
00:37:21,122 --> 00:37:24,286
¡Papá! ¡La maldita mangosta
se metió de nuevo en la basura!
566
00:37:26,402 --> 00:37:28,311
- ¿Éste es el sujeto?
- Sí.
567
00:37:28,322 --> 00:37:30,973
Sr. Roth, le tengo una simple petición:
568
00:37:31,202 --> 00:37:32,762
Manténgase alejado de mi hija.
569
00:37:33,122 --> 00:37:35,481
Absolutamente. Creo que
herí sus sentimientos...
570
00:37:35,482 --> 00:37:36,665
...y no quiero que
termine de esa forma.
571
00:37:36,666 --> 00:37:37,725
Va a terminar así.
572
00:37:38,882 --> 00:37:40,311
Cálmate, amiguito.
573
00:37:40,802 --> 00:37:43,900
¡Te mataré! ¡Eres hombre muerto!
Está bien, estoy calmado.
574
00:37:44,161 --> 00:37:45,688
Estoy calmado.
575
00:37:46,081 --> 00:37:48,317
- Déjame ayudarte.
- ¡Estoy bien! Estoy bien.
576
00:37:48,485 --> 00:37:50,664
Es que mi padre y yo trabajamos
muy duro para proteger a Lucy...
577
00:37:50,665 --> 00:37:52,791
...para dejar que un idiota
aparezca y lo arruine todo.
578
00:37:52,801 --> 00:37:55,321
Sé lo que hacen, muchachos,
y respeto eso totalmente.
579
00:37:55,322 --> 00:37:56,970
Mira, si conoces su condición...
580
00:37:56,971 --> 00:37:59,739
...entonces sabes que no puede tener
una relación normal con un hombre...
581
00:37:59,740 --> 00:38:01,081
...porque a la mañana siguiente
no sabrá quién es.
582
00:38:01,440 --> 00:38:03,447
Y cualquier sujeto que no
tenga problemas con eso...
583
00:38:03,448 --> 00:38:04,789
...tiene problemas conmigo.
584
00:38:05,280 --> 00:38:09,077
- No busco una aventura de una noche.
- Con Lucy todas lo son, imbécil.
585
00:38:09,120 --> 00:38:12,633
Danos un respiro.
Mantente lejos del café Hukilau.
586
00:38:13,440 --> 00:38:15,328
Mi hija ya ha sufrido bastante.
587
00:38:16,800 --> 00:38:18,393
Está bien. Lo siento.
588
00:38:23,040 --> 00:38:26,106
Podría haberle pateado el trasero.
Pero esta arena... me resbalé...
589
00:38:26,399 --> 00:38:29,181
Sí, pues a lo mejor necesitas
ejercitar más tu trasero.
590
00:38:29,760 --> 00:38:31,167
Golpe bajo, Papá.
591
00:38:32,159 --> 00:38:33,752
Tan fresco y tan limpio.
592
00:38:33,753 --> 00:38:36,567
Alexa, ¿Y llegaste a levantarte a
la chica del bar la otra noche?
593
00:38:36,959 --> 00:38:39,031
- Me acobardé.
- ¿En serio?
594
00:38:39,032 --> 00:38:41,748
No lo sé. Creo me gusta más
el chorizo que el taco.
595
00:38:43,199 --> 00:38:45,621
- ¿Qué?
- Así es. Estoy de acuerdo, amigo.
596
00:38:45,622 --> 00:38:48,348
Largo de aquí.
Corre a las colinas.
597
00:38:49,438 --> 00:38:51,162
Déjame preguntarte algo, Alexa.
598
00:38:51,358 --> 00:38:54,228
Si le prometieras al padre de
una chica que no la verías más...
599
00:38:54,238 --> 00:38:56,442
...¿la considerarías
una promesa irrevocable?
600
00:38:56,639 --> 00:38:58,100
- Sí, definitivamente.
- ¿Sí?
601
00:38:58,101 --> 00:39:00,664
Pero siempre hay alternativas
para esos caminos.
602
00:39:00,958 --> 00:39:02,649
- ¿Cómo cuáles?
- Por ejemplo...
603
00:39:02,878 --> 00:39:06,969
...si le prometiera al padre
de una mujer que no la vería...
604
00:39:07,198 --> 00:39:10,908
...simplemente cerraría mis ojos
mientras atiende mi virilidad.
605
00:39:12,958 --> 00:39:14,965
Es una buena forma de verlo.
606
00:39:14,966 --> 00:39:16,601
Y bastante grotesca.
607
00:39:32,157 --> 00:39:34,972
Me pidió que no fuera al Hukilau.
No iré al Hukilau.
608
00:39:35,517 --> 00:39:37,011
No estoy haciendo nada malo.
609
00:39:43,677 --> 00:39:45,782
Siento molestarte.
Estoy atascado aquí.
610
00:39:47,036 --> 00:39:49,884
- ¿Problemas con el auto?
- Sí. ¿Te importaría darme electricidad?
611
00:39:50,397 --> 00:39:51,771
De acuerdo.
612
00:39:51,836 --> 00:39:53,429
Agradezco tu tiempo.
613
00:39:53,756 --> 00:39:55,382
No cualquiera se hubiese detenido.
614
00:39:55,676 --> 00:39:57,618
- Eres muy dulce.
- Sí. Gracias.
615
00:40:03,356 --> 00:40:05,745
No puedo creer
que hayas caído en esa.
616
00:40:06,716 --> 00:40:09,683
Bueno, mi abuelo murió tratando
de arrancar un auto con electricidad.
617
00:40:13,915 --> 00:40:16,785
Lo siento.
Sólo bromeaba.
618
00:40:16,795 --> 00:40:20,057
¡No puedo creer que caíste en esa!
619
00:40:20,156 --> 00:40:21,781
Dios mío.
620
00:40:22,075 --> 00:40:23,831
Esa estuvo buena.
621
00:40:23,689 --> 00:40:25,411
- Soy Henry.
- Lucy.
622
00:40:25,739 --> 00:40:27,779
Gusto en conocerte.
Pareces una chica agradable.
623
00:40:33,420 --> 00:40:36,616
Hola. Perdón por el retraso.
Sólo serán unos minutos.
624
00:40:36,779 --> 00:40:39,146
- No hay problema. No te preocupes.
- ¿De dónde vienes?
625
00:40:39,659 --> 00:40:41,220
¿De desayunar?
626
00:40:41,579 --> 00:40:42,954
- Sí.
- ¿Cómo estuvo?
627
00:40:43,020 --> 00:40:44,743
Comí waffles.
Estaban deliciosos.
628
00:40:44,940 --> 00:40:47,209
Me gusta construir
cosillas con los waffles.
629
00:40:48,780 --> 00:40:51,497
- ¿En serio?
- Eso es lo mío.
630
00:40:53,580 --> 00:40:54,889
- ¿Cómo te llamas?
- Lucy.
631
00:40:55,020 --> 00:40:56,296
Hola, yo soy Henry.
632
00:40:56,460 --> 00:40:59,330
De acuerdo, cuando ella se detenga,
deja que te acaricie. Ponte lindo.
633
00:40:59,820 --> 00:41:02,853
Ve al medio de la carretera.
Gracias. Justo ahí. Perfecto.
634
00:41:08,941 --> 00:41:11,690
- Mierda.
- Aquí viene. Sonríe.
635
00:41:14,701 --> 00:41:16,162
¿Dónde está?
636
00:41:19,501 --> 00:41:21,289
Dios mío. ¡No!
637
00:41:23,341 --> 00:41:25,130
De acuerdo. Eso no funcionó.
638
00:41:25,261 --> 00:41:28,011
¿Te cagaste en los pantalones?
Yo también.
639
00:41:33,421 --> 00:41:35,308
De acuerdo, ahí viene.
Empieza a golpearme.
640
00:41:35,341 --> 00:41:36,934
Haz que luzca real.
641
00:41:40,141 --> 00:41:41,701
¡Dame tu billetera!
642
00:41:42,061 --> 00:41:45,028
Oye tú, gringo, ¿qué crees
que puedes venir a esta isla...
643
00:41:45,421 --> 00:41:48,204
...y comerte nuestras piñas...
- ¡Ayuda! No tan fuerte.
644
00:41:48,302 --> 00:41:50,347
- Tranquilo.
- ...intentar cogerte a nuestras mujeres...
645
00:41:50,381 --> 00:41:52,393
...hacer que mi hermana limpie
tu habitación del hotel?
646
00:41:52,621 --> 00:41:54,825
Está bien. ¿Qué tiene que
ver eso con esto? Relájate.
647
00:41:55,022 --> 00:41:57,411
- ¡Oye! ¡Ayúdame, por favor!
- ¡Gringo estúpido!
648
00:41:58,381 --> 00:42:01,447
Sí, así es. ¡Toma esto!
¡Y esto! ¡Y esto!
649
00:42:01,742 --> 00:42:03,149
¡Y esto! ¡Y esto!
650
00:42:03,181 --> 00:42:05,353
Ya lo tienes. Ya lo tienes.
Es suficiente. Suficiente.
651
00:42:05,582 --> 00:42:06,826
- ¿Estás bien?
- Sí, sí...
652
00:42:07,022 --> 00:42:08,451
De acuerdo, ya regreso.
¡Ven aquí!
653
00:42:08,942 --> 00:42:10,502
¡No, no!
Creo que ya tuvo suficiente.
654
00:42:11,342 --> 00:42:12,836
Lo siento.
655
00:42:13,742 --> 00:42:15,880
¡Mi ojo!
656
00:42:17,102 --> 00:42:19,241
- ¡Lo tienes!
- ¡No lo suficiente!
657
00:42:20,462 --> 00:42:22,437
¡Ya aprendió la lección!
658
00:42:22,862 --> 00:42:24,837
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Henry.
659
00:42:25,262 --> 00:42:27,018
- Lo hiciste bien.
- Hola. Lo siento.
660
00:42:27,182 --> 00:42:28,840
Estoy en un programa
de seguridad ciudadana...
661
00:42:29,102 --> 00:42:30,989
¡Perra loca!
662
00:42:31,022 --> 00:42:32,713
¡Sí, sigue corriendo!
663
00:42:32,942 --> 00:42:35,244
De acuerdo... ya se fue.
664
00:42:41,582 --> 00:42:43,338
No es ella. Falsa alarma.
665
00:42:47,343 --> 00:42:50,310
No se preocupe, ya llamé a
la policía. Todo está listo.
666
00:42:50,343 --> 00:42:52,710
¿Sí? ¿Está listo para esto, Sr. Astuto?
667
00:42:55,503 --> 00:42:57,358
- Mierda.
- Sí.
668
00:42:57,423 --> 00:43:00,806
Cuando termines de jugar a esa
estupidez del secuestro con mi hija...
669
00:43:00,839 --> 00:43:01,961
...pasa por la casa.
670
00:43:02,223 --> 00:43:04,231
Está bien.
671
00:43:11,824 --> 00:43:13,285
Dios.
672
00:43:20,464 --> 00:43:22,155
Hay algo que quiero mostrarte.
673
00:43:31,984 --> 00:43:34,951
Nos dimos cuenta que ella sólo
canta los días que te ve a ti.
674
00:43:35,344 --> 00:43:37,231
¿Está bromeando?. ¿Esa canción?
675
00:43:37,264 --> 00:43:38,638
Esa es la canción de Mamá y Papá.
676
00:43:38,704 --> 00:43:41,606
Cuando su mamá vivía, Lucy me
obligaba a llevar esa grabación...
677
00:43:42,064 --> 00:43:44,382
- ...a cada viaje de pesca que hacía.
- ¿Sí?
678
00:43:44,416 --> 00:43:46,701
Sí, sabía que me haría
extrañar a su madre...
679
00:43:46,864 --> 00:43:48,555
...y querría regresar antes a casa.
680
00:43:48,784 --> 00:43:52,778
Estoy viendo un nuevo lado suyo, señor.
Debo decirle, me está desagradando.
681
00:43:54,544 --> 00:43:55,821
Déjame preguntarte algo.
682
00:43:55,985 --> 00:43:59,083
¿Qué sacas con esto?
¿Qué ganas con todo esto?
683
00:44:00,785 --> 00:44:02,061
No lo sé.
684
00:44:07,025 --> 00:44:09,446
¿No les agrada pasar una
hora al día con su canto?
685
00:44:09,480 --> 00:44:12,142
De hecho, no.
Canta como la mierda.
686
00:44:12,785 --> 00:44:15,152
- ¿Qué?
- ¿Puedo preguntarles algo?
687
00:44:15,185 --> 00:44:17,902
¿Qué pasará a la larga?
Algún día despertará...
688
00:44:18,249 --> 00:44:21,315
...y verá en el espejo que ha envejecido
10 años mientras dormía.
689
00:44:21,608 --> 00:44:23,495
¿Sabes qué, Henry?
690
00:44:23,528 --> 00:44:26,212
Me preocupo por ese maldito día,
cada día de mi vida.
691
00:44:31,208 --> 00:44:32,637
Discúlpame.
692
00:44:32,648 --> 00:44:35,615
Siento interrumpirte, pero he notado
que ambos estamos comiendo solos...
693
00:44:36,008 --> 00:44:39,324
...y pensé que me podría sentar contigo,
quizás para construir un Jacuzzi...
694
00:44:39,368 --> 00:44:42,467
- ...para la casa de waffles.
- Eso sería lindo...
695
00:44:42,727 --> 00:44:44,931
...pero tengo novio.
696
00:44:45,128 --> 00:44:47,070
Así que lo siento.
697
00:44:48,968 --> 00:44:51,237
¿Estás inventando un novio
para deshacerte de mí?
698
00:44:51,367 --> 00:44:52,709
No.
699
00:44:52,807 --> 00:44:54,815
¿Cómo se llama, entonces?
700
00:44:54,848 --> 00:44:55,938
Ringo.
701
00:44:56,647 --> 00:44:58,141
¿Su apellido es Starr?
702
00:44:58,567 --> 00:45:01,436
- No. McCartney.
- McCartney, está bien.
703
00:45:01,926 --> 00:45:03,682
- No.
- De acuerdo. Lo siento.
704
00:45:03,846 --> 00:45:06,148
¡No! ¡Ese policía me
está poniendo una multa!
705
00:45:06,726 --> 00:45:08,636
Yo no iría allá.
706
00:45:08,646 --> 00:45:09,988
- ¡Espere, espere, espere!
- ¡Ve!
707
00:45:10,087 --> 00:45:11,396
Ahí voy.
708
00:45:11,526 --> 00:45:13,435
Mi permiso no expira
hasta dentro de siete meses.
709
00:45:13,446 --> 00:45:16,129
- Expiró en mayo de este año.
- ¡No! ¡No!
710
00:45:16,326 --> 00:45:17,733
Expira en mayo del año que viene.
711
00:45:18,246 --> 00:45:20,155
Creo que ha habido un malentendido.
712
00:45:20,166 --> 00:45:21,824
- No lo creo.
- Esto es ridículo.
713
00:45:22,086 --> 00:45:24,224
¡No pagaré esto!
¡Estamos en octubre!
714
00:45:24,486 --> 00:45:26,853
Perdóneme. ¿Me presta esto?
¡Mire, octubre!
715
00:45:26,885 --> 00:45:28,674
Lucy, volvamos adentro.
716
00:45:29,765 --> 00:45:31,423
¡¿Qué?!
717
00:45:40,805 --> 00:45:42,234
¡¿Qué?!
718
00:45:48,485 --> 00:45:50,525
¡Mal día, Doug!
719
00:46:30,242 --> 00:46:31,933
Cariño...
720
00:46:32,643 --> 00:46:34,333
...éstas son del accidente.
721
00:46:50,882 --> 00:46:53,500
¡No!
722
00:47:00,481 --> 00:47:02,783
Puedo sentirlo.
723
00:47:04,801 --> 00:47:08,183
Estuviste en el
hospital tres meses, cariño.
724
00:47:20,641 --> 00:47:24,666
Tengo que hablar con el médico.
Necesito escucharlo yo misma.
725
00:47:24,960 --> 00:47:26,869
Ya lo has hecho, cariño.
Muchas veces.
726
00:47:28,800 --> 00:47:30,141
¿Sí?
727
00:47:31,680 --> 00:47:33,174
Yo la llevaré.
728
00:47:34,559 --> 00:47:37,112
Yo también tengo que
escucharlo por mí mismo.
729
00:47:47,519 --> 00:47:49,624
Doug, toma esto, ¿de acuerdo?
No puedo...
730
00:47:49,658 --> 00:47:51,992
No puedo seguir viéndolas.
731
00:47:52,799 --> 00:47:56,279
- Todo estará bien, Luce.
- No me llames Luce. Apenas te conozco.
732
00:47:56,638 --> 00:47:58,777
Cariño, es algo así
como que sales con él.
733
00:47:59,999 --> 00:48:02,268
Lamento no ser más atractivo.
734
00:48:04,318 --> 00:48:06,838
¿Qué más ocurrió
desde el último Octubre?
735
00:48:07,198 --> 00:48:10,842
- ¿Qué hay de mis alumnos?
- La Srta. Campbell tomó tu clase.
736
00:48:13,438 --> 00:48:16,253
- ¿Alicia se casó con ese tipo?
- Sí.
737
00:48:16,318 --> 00:48:18,587
Doug, ¿ganaste el
concurso de Sr. Hawai?
738
00:48:18,717 --> 00:48:20,921
No sabía que iban hacer
análisis de orina.
739
00:48:24,009 --> 00:48:25,318
¿Tuvimos sexo?
740
00:48:26,889 --> 00:48:30,598
No. Sólo para que lo sepan.
741
00:48:31,689 --> 00:48:32,866
Pero queremos.
742
00:48:34,088 --> 00:48:35,713
Sólo bromeo.
743
00:48:39,368 --> 00:48:42,914
Entonces ustedes tienen
que mentirme todos los días.
744
00:48:56,167 --> 00:48:58,207
Hola, Lucy.
Qué bueno verte de nuevo.
745
00:49:00,967 --> 00:49:02,974
¿Qué diablos le pasa?
746
00:49:03,367 --> 00:49:05,788
No recuerda quién eres, hombre.
747
00:49:05,822 --> 00:49:07,555
Es cierto.
748
00:49:07,686 --> 00:49:10,337
No sirvo para este trabajo.
749
00:49:12,007 --> 00:49:13,861
Lucy, éstas son tus placas cerebrales.
750
00:49:13,926 --> 00:49:15,813
Me temo que no
muestran ninguna mejora.
751
00:49:15,846 --> 00:49:18,235
El lóbulo del temporal
fue dañado severamente.
752
00:49:18,726 --> 00:49:21,825
Lo que creemos que es una fina
cicatriz aquí, afecta tu capacidad...
753
00:49:21,858 --> 00:49:23,362
...de convertir tu
memoria de corto plazo...
754
00:49:23,363 --> 00:49:25,119
...en memoria de largo
plazo mientras duermes.
755
00:49:25,446 --> 00:49:28,096
Esta enfermedad es conocida
como el Síndrome de Goldfield.
756
00:49:28,326 --> 00:49:31,392
- ¿Quién es Goldfield?
- Un brillante psiquiatra de Lituania.
757
00:49:31,685 --> 00:49:33,648
Él mismo sufrió daños
en el lóbulo del temporal.
758
00:49:33,682 --> 00:49:35,612
Le tomó como 4 años publicar
sus descubrimientos...
759
00:49:36,005 --> 00:49:38,558
...porque tenía que empezar
todos los días desde el principio.
760
00:49:38,885 --> 00:49:42,114
Evidentemente, tu sentido del
humor está intacto, y eso está aquí.
761
00:49:42,245 --> 00:49:43,935
Magníficas amígdalas también.
762
00:49:44,164 --> 00:49:46,946
- Doctor, le tengo una consulta.
- Con gusto la atenderé...
763
00:49:47,044 --> 00:49:51,267
...pero como ya te dije, éste es un
establecimiento aséptico. Se usan camisas.
764
00:49:51,365 --> 00:49:52,739
- De acuerdo.
- Bien ahí.
765
00:49:54,724 --> 00:49:56,349
Escuche, doctor...
766
00:49:56,644 --> 00:50:00,124
...un amigo mío ha estado
consumiendo esteroides...
767
00:50:00,158 --> 00:50:01,793
...y está teniendo
muchos sueños húmedos.
768
00:50:02,403 --> 00:50:04,345
¿Podría haber alguna
relación entre ellos?
769
00:50:04,379 --> 00:50:06,079
Douglas, deja los fármacos.
770
00:50:06,243 --> 00:50:09,145
Y con eso de las noches húmedas
¿por qué no te das un baño...
771
00:50:09,604 --> 00:50:13,313
...compras una camisa sin agujeros,
buscas una chica y la llevas a cenar?
772
00:50:13,443 --> 00:50:15,548
Le diré a mi amigo lo que dijo.
773
00:50:16,323 --> 00:50:18,941
En todo caso, Lucy,
tu condición es estable...
774
00:50:19,203 --> 00:50:20,730
...pero tiende a ser permanente.
775
00:50:21,123 --> 00:50:22,978
Lo siento mucho, querida.
776
00:50:23,043 --> 00:50:24,668
Pero pudo ser peor.
777
00:50:26,402 --> 00:50:27,711
¿Sí? ¿Cómo?
778
00:50:27,843 --> 00:50:30,559
Creo que deberías conocer
a Tom "Diez Segundos".
779
00:50:30,642 --> 00:50:32,430
El Instituto Callahan es
el líder en tratamiento...
780
00:50:32,431 --> 00:50:34,220
...de daño cerebral en el Pacífico.
781
00:50:34,562 --> 00:50:37,693
Fue fundado en Sandusky,
Ohio. Por T.B. Callahan...
782
00:50:37,922 --> 00:50:41,053
...magnate de la construcción de
partes para autos y filántropo.
783
00:50:45,601 --> 00:50:48,023
Y ahora, me gustaría presentarles a...
784
00:50:48,481 --> 00:50:51,198
...nuestro interno más destacado...
785
00:50:51,361 --> 00:50:52,703
...Tom.
786
00:50:52,801 --> 00:50:54,328
- Hola. Soy Tom.
- Henry.
787
00:50:54,362 --> 00:50:55,418
- Marlin.
- Doug.
788
00:50:55,681 --> 00:50:56,859
- Lucy.
- Hola.
789
00:50:57,121 --> 00:50:59,193
Lindas sandalias.
¿Dónde las conseguiste?
790
00:50:59,521 --> 00:51:02,423
¿Te gustan? Es interesante.
Estaba en el Norte--
791
00:51:02,456 --> 00:51:03,579
Hola, soy Tom.
792
00:51:04,321 --> 00:51:06,208
- Henry.
- Hola.
793
00:51:06,241 --> 00:51:08,150
- Marlin.
- Tom perdió parte de su cerebro...
794
00:51:08,640 --> 00:51:11,226
...en un accidente de caza.
Su memoria dura diez segundos.
795
00:51:11,520 --> 00:51:12,927
¿Tuve un accidente?
Eso es terrible.
796
00:51:12,960 --> 00:51:15,000
No te preocupes.
Lo superarás en diez segundos.
797
00:51:15,360 --> 00:51:18,676
¿Superarlo? Quiero decir, ¿qué sucedió?
¿Me dispararon en la cabeza...?
798
00:51:18,720 --> 00:51:20,859
- Hola, soy Tom.
- Hola, soy Lucy.
799
00:51:21,119 --> 00:51:22,330
- Hola.
- Doug.
800
00:51:22,560 --> 00:51:23,737
- Hola.
- Marlin.
801
00:51:23,999 --> 00:51:26,421
Oye, Tom, ¿puedo decirte un secreto?
802
00:51:28,799 --> 00:51:31,734
¿No crees que eres un poquito
mayor para tener sueños húmedos?
803
00:51:35,039 --> 00:51:37,756
- Les gustó.
- Hola, soy Tom.
804
00:51:37,919 --> 00:51:40,155
- Sí, cuídate, Tom.
- Tranquilo.
805
00:51:53,758 --> 00:51:56,059
- Me iré a dormir.
- De acuerdo. Buenas noches.
806
00:51:56,158 --> 00:51:58,646
Buenas noches, muchachos.
Los veré mañana.
807
00:52:00,477 --> 00:52:02,965
- Y supongo que te veré a ti también.
- Sí.
808
00:52:03,357 --> 00:52:05,332
Tuviste un día difícil hoy.
Lo siento.
809
00:52:05,365 --> 00:52:07,382
Espero que descanses esta noche.
810
00:52:08,157 --> 00:52:09,580
Está bien.
811
00:52:09,614 --> 00:52:11,004
Buenas noches.
812
00:52:11,517 --> 00:52:12,728
¿Cómo irás a casa?
813
00:52:12,957 --> 00:52:14,964
- ¿Tomarás la Av. Likelike o--?
- Oye.
814
00:52:17,277 --> 00:52:19,895
Gracias por ser tan bueno conmigo hoy.
815
00:52:20,157 --> 00:52:22,612
- Seguro.
- No quiero rechazarte...
816
00:52:22,645 --> 00:52:24,182
...mañana.
817
00:52:24,476 --> 00:52:26,265
Así que quizás podrías
hablarme de...
818
00:52:26,877 --> 00:52:28,087
...lirios.
819
00:52:28,316 --> 00:52:29,494
¿Lirios?
820
00:52:29,756 --> 00:52:31,414
Me fascinan los lirios.
821
00:52:31,676 --> 00:52:33,237
Gracias por el dato.
822
00:52:33,596 --> 00:52:36,312
Buenas noches.
823
00:52:36,956 --> 00:52:38,842
Ay Dios...
824
00:52:38,875 --> 00:52:40,785
- Don Juan.
- Sí, señor.
825
00:52:41,276 --> 00:52:43,381
No tienes que irte.
Quédate un rato.
826
00:52:43,675 --> 00:52:46,042
Te has ganado un par de cervezas.
827
00:52:47,515 --> 00:52:49,555
Entonces, ¿qué harás cuando
termines con tu bote?
828
00:52:49,588 --> 00:52:51,223
En realidad, zarparé pronto...
829
00:52:51,355 --> 00:52:53,656
...para estudiar el comportamiento
bajo el agua de la morsa del Pacifico.
830
00:52:53,755 --> 00:52:55,032
Suena interesante.
831
00:52:55,195 --> 00:52:57,333
- Gracias.
- ¿Cuánto te tomará?
832
00:52:57,595 --> 00:52:58,773
Alrededor de un año.
833
00:52:59,034 --> 00:53:00,790
Supongo que no extrañarás
días como éste.
834
00:53:01,435 --> 00:53:04,020
Bueno, quizás días como hoy
no tienen que ser tan malos.
835
00:53:04,315 --> 00:53:06,071
¿Qué quieres decir?
836
00:53:07,194 --> 00:53:08,503
Cuando ustedes se lo dijeron...
837
00:53:08,634 --> 00:53:11,001
...ella no sólo descubrió
lo del accidente.
838
00:53:11,034 --> 00:53:14,231
Descubrió que su vida
era básicamente una farsa.
839
00:53:14,394 --> 00:53:16,281
Creo que eso es lo que
más le disgusta.
840
00:53:16,314 --> 00:53:17,655
- ¿Ahora eres un experto?
- No.
841
00:53:18,233 --> 00:53:20,568
Digo que desearía que hubiera
una mejor manera que no sea:
842
00:53:20,634 --> 00:53:24,179
"Lamentamos no poder engañarte hoy.
Aquí tienes fotos de tu cabeza rota."
843
00:53:24,474 --> 00:53:26,743
- ¿Quieres una cabeza rota, sabelotodo?
- ¿Por qué, tú se la darás?
844
00:53:26,873 --> 00:53:28,945
No, papá, esperaba que tú lo hicieras.
845
00:53:29,273 --> 00:53:31,924
Nadie va a romper mi cabeza.
Ya me iba de todos modos.
846
00:53:32,153 --> 00:53:34,934
No te vayas sólo por que
mi hijo es un sicótico.
847
00:53:34,968 --> 00:53:37,716
Buenas noches. Dulces sueños.
Mantente seco, Doug.
848
00:53:38,392 --> 00:53:40,116
Muy gracioso.
849
00:54:00,471 --> 00:54:03,024
- Discúlpame. ¿Lucy Whitmore?
- ¿Sí?
850
00:54:03,058 --> 00:54:05,173
Tengo una entrega para usted.
851
00:54:05,751 --> 00:54:07,824
- ¿Una entrega para mí?
- Sí.
852
00:54:09,591 --> 00:54:12,275
Son hermosas.
853
00:54:12,951 --> 00:54:15,252
- ¿Quién las envía?
- Eso no te lo puedo decir.
854
00:54:15,351 --> 00:54:18,831
Es un admirador secreto.
También te envía esto.
855
00:54:19,191 --> 00:54:22,387
- ¿Quién es tu amigo, Lucy?
- Bueno, digo, no lo sé.
856
00:54:22,550 --> 00:54:24,754
Recién nos conocemos, pero parece que...
857
00:54:24,950 --> 00:54:26,706
Tengo un admirador secreto.
858
00:54:26,870 --> 00:54:29,391
¿En serio?
¿Qué es eso?
859
00:54:29,729 --> 00:54:31,158
Una videocinta.
860
00:54:31,649 --> 00:54:33,056
¿Una videocinta de qué?
861
00:54:33,088 --> 00:54:35,161
No tengo idea.
862
00:54:35,489 --> 00:54:37,212
Pero debo descubrirlo
863
00:54:38,369 --> 00:54:39,798
Feliz cumpleaños, papi.
864
00:54:39,808 --> 00:54:42,710
- Gracias, cariño.
- Así es. Feliz cumpleaños, señor.
865
00:54:42,744 --> 00:54:44,543
- ¿Cuántos cumple ya, 200?
- Qué lindo.
866
00:54:45,088 --> 00:54:47,990
- ¿Qué estás haciendo?
- Quiero intentar algo diferente.
867
00:54:48,024 --> 00:54:50,302
Si esto no funciona, sólo
habremos perdido un día.
868
00:55:09,087 --> 00:55:10,778
Martha Stewart enfrentó los cargos...
869
00:55:13,407 --> 00:55:14,748
¡Dios!
870
00:55:53,725 --> 00:55:55,351
Bien, creo que está encendido.
Vamos. Vamos.
871
00:55:55,645 --> 00:55:57,717
¡Aloha!
Soy Henry Roth.
872
00:55:58,045 --> 00:56:03,796
Nos conocimos aquí en el café Hukilau
casi un año después de tu accidente.
873
00:56:03,805 --> 00:56:06,707
Me gustas y te gusto,
la mayoría de los días.
874
00:56:07,165 --> 00:56:10,296
Todos los días son diferentes, pero
básicamente esto es lo que pasa, Lucy.
875
00:56:10,525 --> 00:56:11,899
Kikikoloko, agarra la cámara.
876
00:56:11,964 --> 00:56:13,175
- La tengo.
- No la sueltes.
877
00:56:13,405 --> 00:56:15,347
Está bien, bien.
Aquí estamos, justo aquí.
878
00:56:15,804 --> 00:56:17,691
Tu papel en esta dramatización...
879
00:56:17,724 --> 00:56:20,277
...será interpretado
por mi buen amigo, Ula.
880
00:56:21,084 --> 00:56:23,540
Aloha. Lamento lo de tu cerebro.
881
00:56:24,444 --> 00:56:25,786
Tuve un accidente también.
882
00:56:25,884 --> 00:56:28,666
Aunque no lo creas, éste es mi ojo bueno.
883
00:56:29,244 --> 00:56:30,421
- ¿Listos?
- Sí.
884
00:56:30,684 --> 00:56:34,230
Hola. Me gusta esa carpa
de waffles que has hecho.
885
00:56:34,524 --> 00:56:38,266
Qué lindo que lo hayas notado.
Por favor, siéntate.
886
00:56:38,364 --> 00:56:40,251
Me encantaría.
887
00:56:41,244 --> 00:56:42,837
Mi nombre es Henry, por cierto.
888
00:56:42,870 --> 00:56:44,505
Mi nombre es Lucy.
889
00:56:44,603 --> 00:56:46,545
¿Hueles mi dedos?
890
00:56:47,963 --> 00:56:49,458
Pescado. Fabuloso.
891
00:56:49,883 --> 00:56:52,753
Así que, Lucy, yo trabajo en un acuario.
892
00:56:53,243 --> 00:56:55,610
Los acuarios me
ponen muy caliente.
893
00:56:55,643 --> 00:56:58,196
Eso no es gracioso.
No te frotes ahí.
894
00:56:58,523 --> 00:57:00,432
Lo siento, Sr. Whitmore,
si esta viendo.
895
00:57:00,443 --> 00:57:02,417
Es muy tarde, y mi amigo
es un poco inestable.
896
00:57:02,842 --> 00:57:05,428
¡Vamos, deja de lamértelos!
Me vas a dar náuseas.
897
00:57:05,461 --> 00:57:06,704
Lucy, lo siento.
898
00:57:07,163 --> 00:57:11,505
Como sea, sé que deseas que
estuviera inventado todo esto.
899
00:57:11,539 --> 00:57:13,554
También yo lo desearía.
900
00:57:14,842 --> 00:57:16,248
Pero las buenas noticias son...
901
00:57:16,282 --> 00:57:18,354
...que hay mucha gente
que se preocupa por ti.
902
00:57:18,682 --> 00:57:22,195
Tu papá, Doug y un par
de amigos aquí en el Hukilau...
903
00:57:22,229 --> 00:57:23,634
...que tienen un mensaje para ti.
904
00:57:23,961 --> 00:57:27,736
Lucy, como sabes, tu mamá y yo
fuimos las mejores amigas.
905
00:57:28,761 --> 00:57:32,656
Es por eso que le prometí
que siempre te cuidaría.
906
00:57:34,521 --> 00:57:37,368
Algunas veces la vida no es
muy justa...
907
00:57:38,361 --> 00:57:39,822
...pero aún te tenemos.
908
00:57:42,201 --> 00:57:45,943
Y si te estas preguntando por
el sujeto que está grabando la cinta...
909
00:57:46,521 --> 00:57:49,041
...es un buen chico.
910
00:57:49,401 --> 00:57:52,914
Hola, Lucy. Sólo para que sepas,
desde que perdiste la memoria...
911
00:57:53,241 --> 00:57:55,826
...me convertí en el
gobernador de Hawai.
912
00:57:56,121 --> 00:57:58,390
No, sólo bromeaba.
Soy demasiado listo.
913
00:58:00,440 --> 00:58:04,215
¡Kualaliku! ¡Saca a tu hermano
del lavaplatos!
914
00:58:05,240 --> 00:58:08,142
Así que, cuando estés lista,
estaremos encantados de hablarte...
915
00:58:08,175 --> 00:58:09,974
...y responder a cualquier
pregunta que tengas.
916
00:58:10,040 --> 00:58:12,756
Y eres la mejor, Lucy. Aloha.
917
00:58:27,319 --> 00:58:29,740
¿Cuántas veces he visto este video?
918
00:58:30,199 --> 00:58:31,606
Ésta es la primera vez.
919
00:58:36,439 --> 00:58:39,156
Está bien, lloró alrededor de una hora.
No está tan mal.
920
00:58:39,319 --> 00:58:42,766
Apuesto que en una hora más estará lista
para ver a sus amigos, desayunar...
921
00:58:43,159 --> 00:58:44,336
...y volver a su vida.
922
00:58:44,598 --> 00:58:46,453
Podríamos hacer esto todos los días.
923
00:58:48,918 --> 00:58:50,544
Dejemos que ella lo decida.
924
00:58:50,838 --> 00:58:52,300
Está bien.
925
00:58:55,638 --> 00:58:57,743
Entonces, ¿cómo está la vaca?
926
00:58:58,038 --> 00:59:01,136
Igual que tú. Todos los días tenemos
que convencerla de que es una vaca.
927
00:59:05,717 --> 00:59:08,303
Mira. La corteza está sanando.
928
00:59:08,336 --> 00:59:10,092
Tú también lo harás.
929
00:59:10,517 --> 00:59:13,070
Nunca estuve contigo
en un atardecer como éste.
930
00:59:13,397 --> 00:59:15,764
Con este resplandor, caramba,
te ves...
931
00:59:16,009 --> 00:59:18,049
...terrible.
932
00:59:18,408 --> 00:59:20,001
Sí.
933
00:59:20,328 --> 00:59:24,964
No sé cómo haces para que me guste
esa cabeza de huevo todas las mañanas.
934
00:59:25,127 --> 00:59:27,941
Sólo tengo que acercarme
a ti con mis jeans...
935
00:59:28,007 --> 00:59:31,388
...y hacer un meneo
delante tuyo, y te vuelves loca.
936
00:59:32,806 --> 00:59:36,318
¿Porqué no pude conocerte un día
antes del accidente?
937
00:59:36,645 --> 00:59:40,125
No te preocupes, por que si
estuvieras conmigo por más de un día...
938
00:59:40,484 --> 00:59:42,496
...descubrirías que soy aburrido.
939
00:59:42,530 --> 00:59:44,509
- Bueno, te tengo noticias.
- ¿Sí?
940
00:59:44,804 --> 00:59:46,659
Eso toma menos de un día.
941
00:59:46,724 --> 00:59:48,633
¿Sabes qué? Eso dolió.
942
00:59:48,644 --> 00:59:51,425
Tu lóbulo lesionado
me está causando dolor...
943
00:59:52,003 --> 00:59:53,758
...y voy a atraparte por eso.
944
00:59:54,882 --> 00:59:56,737
¡Date por muerta!
945
01:00:14,559 --> 01:00:17,592
- No puedo creer que estés embarazada.
- Lo sé.
946
01:00:17,918 --> 01:00:20,820
- Y lo conseguí en el primer intento.
- Sí. Relájate.
947
01:00:20,853 --> 01:00:22,521
Y, Tammy, estás tan delgada.
948
01:00:22,717 --> 01:00:23,994
Gracias, Luce.
949
01:00:24,158 --> 01:00:25,881
Y estoy tan contenta de que
finalmente te hicieras...
950
01:00:26,077 --> 01:00:29,143
...esa operación de cambio de sexo,
Jennifer. Digo, Jonathan.
951
01:00:29,436 --> 01:00:31,029
Gracias.
952
01:00:31,836 --> 01:00:33,298
- Aquí tienes, Lucy.
- Gracias.
953
01:00:33,756 --> 01:00:35,642
- De nada.
- Tú debes ser el amigo de Lucy.
954
01:00:35,676 --> 01:00:39,024
- El que hizo el video.
- Creo que es más que mi amigo.
955
01:00:39,515 --> 01:00:41,401
- Eres mi novio, ¿cierto?
- Sí, señora.
956
01:00:41,435 --> 01:00:44,020
¿Así que todos los días le ayudas
a que sepa lo que pasó...
957
01:00:44,314 --> 01:00:46,965
...y esperas pacientemente
a que lo asimile...
958
01:00:47,194 --> 01:00:49,168
...y luego haces que se enamore
de ti, nuevamente?
959
01:00:49,593 --> 01:00:50,803
Sí, señora.
960
01:00:51,993 --> 01:00:53,170
¡Idiota!
961
01:00:53,432 --> 01:00:56,366
Ya ni siquiera me abres la
puerta del auto.
962
01:00:57,272 --> 01:00:58,580
Estás en problemas.
963
01:00:59,672 --> 01:01:01,232
Tengo que ir a orinar.
964
01:01:05,431 --> 01:01:08,779
Bueno, entonces,
cuéntame algo más de ti.
965
01:01:08,790 --> 01:01:10,764
De acuerdo. Bien, yo...
966
01:01:11,190 --> 01:01:14,255
...gané más de siete concursos de
comer la mayor cantidad de pollo.
967
01:01:14,289 --> 01:01:16,109
- ¿En serio?
- Sí.
968
01:01:16,468 --> 01:01:19,370
Y soy bailarín de ballet,
pero sólo en el baño.
969
01:01:19,828 --> 01:01:22,162
No, ¿Qué quieres saber?
970
01:01:23,668 --> 01:01:25,162
¿Me amas?
971
01:01:28,467 --> 01:01:30,255
No quiero ponerte en compromiso.
972
01:01:30,387 --> 01:01:33,037
Sólo preguntaba con
fines informativos.
973
01:01:33,266 --> 01:01:35,502
Es para mantener este video
tan al día como sea posible.
974
01:01:35,665 --> 01:01:37,258
Seguro.
975
01:01:38,065 --> 01:01:41,839
Bueno, amor es una palabra muy cargada.
976
01:01:44,304 --> 01:01:46,213
Veamos...
977
01:01:46,704 --> 01:01:51,788
Voy al restaurante cada mañana,
y te veo ahí, leyendo.
978
01:01:52,463 --> 01:01:54,251
Y...
979
01:01:56,302 --> 01:01:58,723
Te amo muchísimo.
980
01:01:59,182 --> 01:02:02,181
Tal vez más de lo que cualquiera
pudiera amar a otra persona.
981
01:02:05,901 --> 01:02:08,421
¿Y yo qué siento por ti?
982
01:02:09,260 --> 01:02:11,626
Estás entusiasmada por mis
habilidades comiendo pollo.
983
01:02:12,139 --> 01:02:13,862
Y...
984
01:02:14,059 --> 01:02:17,124
...hace un tiempo que mueres
por hacerlo conmigo.
985
01:02:28,456 --> 01:02:29,885
¿Te sientes mejor ahora?
986
01:02:29,897 --> 01:02:32,613
Nada supera al primer beso.
987
01:02:39,974 --> 01:02:42,974
No hay nada como el primer beso.
988
01:03:04,451 --> 01:03:06,490
Nada supera al primer beso.
989
01:03:06,850 --> 01:03:08,922
Eso he oído.
990
01:03:13,569 --> 01:03:15,608
Nada supera al primer bes--
991
01:03:26,527 --> 01:03:27,737
¿Qué haces?
992
01:03:27,966 --> 01:03:30,355
Nada. Sólo te sacaba una pelusa.
993
01:03:30,367 --> 01:03:32,254
¡Me estabas toqueteando!
994
01:03:32,286 --> 01:03:36,988
Está bien, lo siento, pero es como la
vigésima tercera vez que lo hacemos...
995
01:03:37,565 --> 01:03:38,994
...y se te están poniendo tristes.
996
01:03:39,485 --> 01:03:41,851
Lo sé. Lo sé.
997
01:03:41,885 --> 01:03:44,666
Digo, en realidad no lo sé.
998
01:03:44,764 --> 01:03:47,578
Para mí es como si fuera
la primera vez.
999
01:03:47,644 --> 01:03:49,269
Está bien, déjame promediar esto.
1000
01:03:49,563 --> 01:03:52,378
Es la vigésima tercera para mí
y la primera para ti.
1001
01:03:52,443 --> 01:03:54,679
- Eso nos da que es nuestra 12va. vez.
- ¿Sí?
1002
01:03:54,842 --> 01:03:57,689
Las leyes hawaianas claramente
establecen que luego de la 12va. vez...
1003
01:03:58,202 --> 01:04:01,300
...tengo acceso limitado a los senos.
1004
01:04:02,041 --> 01:04:06,164
¿Por qué no te conocí un día
antes del accidente?
1005
01:04:07,320 --> 01:04:09,589
Me lo dices todo el tiempo.
1006
01:04:09,720 --> 01:04:11,607
¿Quieres conocer a un amigo mío?
1007
01:04:15,479 --> 01:04:16,973
Muy bien.
1008
01:04:17,929 --> 01:04:21,506
Jocko, ella es Lucy.
Lucy, él es Jocko.
1009
01:04:21,768 --> 01:04:25,150
Gracias. Encantada de Conocerte.
1010
01:04:26,088 --> 01:04:28,509
¡Es increíble! Es tan inteligente.
1011
01:04:28,967 --> 01:04:33,025
Mira esto. Jocko, ¿Cómo hace
la tetera cuando el agua está lista?
1012
01:04:36,165 --> 01:04:37,987
- Muy Bien.
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
1013
01:04:38,085 --> 01:04:39,579
Adelante.
1014
01:04:40,004 --> 01:04:41,597
¿Jocko...
1015
01:04:41,924 --> 01:04:45,469
...crees que Henry y yo estamos
listos para llevar nuestra relación...
1016
01:04:45,503 --> 01:04:47,007
...a la siguiente etapa?
1017
01:04:48,643 --> 01:04:50,333
¿Estás seguro de eso?
1018
01:04:51,043 --> 01:04:53,660
¿Y crees que debería llevarlo
a la otra habitación...
1019
01:04:53,922 --> 01:04:56,256
...y aprovecharme de él?
1020
01:05:02,080 --> 01:05:03,803
Vi ese ademán con la mano.
1021
01:05:04,000 --> 01:05:05,887
- Y me alegra que lo hicieras.
- ¿De veras?
1022
01:05:17,917 --> 01:05:19,804
¡Mira!
1023
01:05:19,837 --> 01:05:21,014
- Sí.
- Están...
1024
01:05:21,276 --> 01:05:23,610
...están asintiendo a modo
de aprobación, espero.
1025
01:05:23,676 --> 01:05:25,945
Les gustas. Déjame sacarlos de ahí.
1026
01:05:26,075 --> 01:05:29,064
Mary Kate, Ashley, búsquense una vida.
Gracias. Disculpa.
1027
01:05:29,097 --> 01:05:32,053
- Son muy bonitos, de todos modos.
- Sí, igual que tú.
1028
01:05:32,314 --> 01:05:34,354
Permíteme recostarte despacio.
1029
01:05:34,713 --> 01:05:37,047
- Gracias.
- El gusto es mío.
1030
01:05:58,708 --> 01:06:02,003
Bien, acabo de componer esto,
así que no seas muy dura conmigo.
1031
01:06:03,028 --> 01:06:06,508
# El Hukilau fue el lugar... #
1032
01:06:07,827 --> 01:06:10,161
#...donde vi tu rostro por primera vez... #
1033
01:06:12,146 --> 01:06:14,666
# Nos gustamos inmediatamente... #
1034
01:06:16,465 --> 01:06:20,425
#...pero de mí no te acordabas
al día siguiente. #
1035
01:06:21,264 --> 01:06:25,070
# La olvidadiza Lucy... #
1036
01:06:25,104 --> 01:06:28,518
# ...tiene una buena carrocería. #
1037
01:06:29,903 --> 01:06:33,928
# Solía engañarte para que pares
el auto y poder conversar... #
1038
01:06:34,221 --> 01:06:38,410
# ...pero lo mejor fue cuando le
partiste el lomo a Ula con un bate. #
1039
01:06:39,020 --> 01:06:42,315
# Y fuimos a ver al Dr. Keats... #
1040
01:06:42,859 --> 01:06:46,088
# ...y descubrimos por qué Doug siempre
tiene que cambiar las sábanas. #
1041
01:06:48,139 --> 01:06:51,464
# La olvidadiza Lucy...
1042
01:06:51,498 --> 01:06:55,807
# ...se rompió la cabeza como Gary Busey. #
1043
01:06:56,297 --> 01:06:58,947
# Pero aún así la amo tanto... #
1044
01:07:00,136 --> 01:07:03,267
# ...y nunca la dejaré ir. #
1045
01:07:04,456 --> 01:07:08,067
# Aun cuando mientras
canto esta canción... #
1046
01:07:08,774 --> 01:07:11,937
# ...ella desearía que yo tuviera
el pene de la morsa Jocko. #
1047
01:07:13,573 --> 01:07:17,795
# La olvidadiza Lucy... #
1048
01:07:18,372 --> 01:07:22,266
# ...sus labios son tan
condenadamente sabrosos. #
1049
01:07:22,300 --> 01:07:26,618
# ¿Qué te parece otro primer beso? #
1050
01:07:36,608 --> 01:07:38,648
No puedo quedarme dormido.
1051
01:07:39,008 --> 01:07:40,895
No estoy durmiendo.
1052
01:07:40,928 --> 01:07:43,611
Sólo estoy cerrando mis ojos.
1053
01:07:43,807 --> 01:07:45,946
Bueno, entonces iré abajo.
1054
01:07:46,207 --> 01:07:50,232
No, no. Sólo estoy descansando.
1055
01:07:52,089 --> 01:07:53,615
Lucy.
1056
01:07:54,008 --> 01:07:55,415
Sí.
1057
01:07:55,448 --> 01:07:57,357
¿Te casarías conmigo?
1058
01:08:04,565 --> 01:08:07,793
- Por supuesto.
- Qué bueno.
1059
01:08:08,404 --> 01:08:10,891
No te olvides de mí.
1060
01:08:11,763 --> 01:08:13,551
Nunca.
1061
01:08:29,998 --> 01:08:31,372
Buenos días.
1062
01:08:37,675 --> 01:08:38,853
¡Mierda!
1063
01:08:39,114 --> 01:08:41,186
- ¡Auxilio! ¡auxilio!
- Lucy.
1064
01:08:41,220 --> 01:08:43,750
¡Lucy! ¡Lucy!.
1065
01:08:43,913 --> 01:08:46,051
Sé que ahora es difícil
que lo entiendas...
1066
01:08:46,313 --> 01:08:48,548
...pero estamos saliendo juntos.
1067
01:08:48,711 --> 01:08:50,467
Lo hemos estado haciendo
por algún tiempo.
1068
01:08:50,631 --> 01:08:51,808
¡Lucy! ¡Lucy! ¡Lucy!.
1069
01:08:52,071 --> 01:08:54,143
Si estuviera mintiendo,
¿Cómo podría saber lo siguiente?
1070
01:08:54,470 --> 01:08:57,502
Eres profesora de arte y vas
al Hukilau cada domingo...
1071
01:08:57,829 --> 01:09:01,243
...y haces casitas de waffles y
te gustan los lirios de Casablanca.
1072
01:09:01,277 --> 01:09:04,416
- ¡Usurpador!
- ¡No! ¿No te acuerdas de mí ni un poco?.
1073
01:09:11,265 --> 01:09:13,882
Quizás yo no pueda contigo,
pero mi hermana sí puede.
1074
01:09:14,144 --> 01:09:15,354
Gracias, amigo.
1075
01:09:15,583 --> 01:09:18,233
La pequeña bateadora está un poco
consternada, pero estará bien.
1076
01:09:18,462 --> 01:09:20,218
Está mirando el video
mientras hablamos.
1077
01:09:20,382 --> 01:09:22,267
¿Cómo se ve mi lóbulo temporal, doctor?
1078
01:09:22,301 --> 01:09:25,562
No te preocupes. No sufrirás ninguna
pérdida de memoria de corto plazo.
1079
01:09:26,140 --> 01:09:28,954
Pero, ¿tu cabeza ya tenía forma de
huevo antes que ella te golpeara?
1080
01:09:29,019 --> 01:09:32,214
No te burles de Henry. No es su culpa
que tenga esa forma.
1081
01:09:32,378 --> 01:09:35,606
Nota la exagerada reacción.
Son los esteroides hablando.
1082
01:09:35,737 --> 01:09:39,281
- Doug, una vez más, deja los fármacos.
- No son fármacos.
1083
01:09:39,576 --> 01:09:41,331
Es un batido de proteínas.
1084
01:09:41,495 --> 01:09:45,171
Henry, me dijeron que te preparas a
zarpar hacia Alaska a estudiar morsas...
1085
01:09:45,334 --> 01:09:48,016
- ¿Cuándo comienza esa aventura?
- En realidad empezó...
1086
01:09:48,213 --> 01:09:52,074
...hace diez años. Fue ahí que comencé
a planificarlo y construir mi bote.
1087
01:09:52,532 --> 01:09:56,492
Sólo sé que, de todos los mamíferos
ellos tienen el segundo pene más largo
1088
01:09:57,810 --> 01:09:59,304
Yo tengo el primero.
1089
01:10:01,169 --> 01:10:02,445
Ese es mi chiste.
1090
01:10:02,608 --> 01:10:04,331
¿Ya le contaste a Lucy
acerca de este viaje?
1091
01:10:05,008 --> 01:10:06,415
Bueno...
1092
01:10:06,447 --> 01:10:10,156
...realmente, no hay nada que
decirle, porque decidí no ir.
1093
01:10:10,286 --> 01:10:12,009
Quiero decir, Lucy me necesita aquí.
1094
01:10:12,205 --> 01:10:15,271
Me preocupa alejarme por un año...
1095
01:10:15,565 --> 01:10:17,768
...y echar a perder todo el
progreso que ha logrado.
1096
01:10:17,964 --> 01:10:19,392
Sé que creen que estoy loco...
1097
01:10:19,404 --> 01:10:21,094
...pero creo que muy dentro de ella...
1098
01:10:21,323 --> 01:10:24,671
- ...ha comenzado a recordarme.
- No, Henry.
1099
01:10:24,682 --> 01:10:28,096
Eso es lo que tú quieres creer.
Es lo que todos queremos creer.
1100
01:10:29,001 --> 01:10:30,407
Pero eso nunca sucederá.
1101
01:10:34,279 --> 01:10:36,318
De acuerdo. Tengo que ir a trabajar.
1102
01:10:37,158 --> 01:10:39,524
¿Podrías decirle que volveré más
tarde a recogerla?
1103
01:10:39,557 --> 01:10:42,688
Nos vemos, muchachos. No le cuentes a
nadie que tu hermana me dio una paliza.
1104
01:10:43,396 --> 01:10:46,973
Él podría ir a la luna y volver y
Lucy nunca notaría que se fue.
1105
01:10:47,235 --> 01:10:50,268
Algunas veces desearía que mi
mujer tuviera el síndrome de Goldfield
1106
01:10:50,594 --> 01:10:53,440
De esa manera no recordaría
cuando llamé a su madre:
1107
01:10:53,953 --> 01:10:58,076
Ruidosa e insoportable
borracha con cara de culo.
1108
01:11:00,191 --> 01:11:03,189
Está bien. Aquí está tu medicina
pequeño amigo.
1109
01:11:03,550 --> 01:11:06,135
¡Ula! ¡Sigue limpiando la piscina!
1110
01:11:06,429 --> 01:11:10,389
Si ese es uno de tus pasteles especiales,
no dejes que ningún delfín se lo coma.
1111
01:11:10,747 --> 01:11:14,042
¿Cómo crees que logro que hagan el
salto doble y que jueguen con los niños?
1112
01:11:17,465 --> 01:11:18,741
De acuerdo, Willie, eso es todo.
1113
01:11:18,905 --> 01:11:21,392
Esta vez intenta mantenerte
limpio por más de un día.
1114
01:11:21,784 --> 01:11:23,889
Te hice un helado de anchoas.
1115
01:11:23,922 --> 01:11:25,492
De acuerdo, disfrútalo.
1116
01:11:26,102 --> 01:11:27,509
¿Henry?
1117
01:11:28,022 --> 01:11:30,160
- ¡Hola!
- ¿Cómo está tu cabeza?
1118
01:11:30,422 --> 01:11:33,454
- Está bien, no te preocupes.
- Bien.
1119
01:11:33,780 --> 01:11:35,722
¿Qué atrajo tu belleza real por aquí?
1120
01:11:35,755 --> 01:11:37,041
Necesitaba verte.
1121
01:11:37,619 --> 01:11:39,047
De acuerdo.
¿Qué traes ahí?
1122
01:11:39,538 --> 01:11:42,090
Es mi diario. Escribo en él cada noche.
1123
01:11:42,417 --> 01:11:45,067
- ¿No te gusta el video?
- No es eso, me encanta.
1124
01:11:45,297 --> 01:11:49,485
Es que a veces cuando lo veo,
siento como si mi vida fuera contada...
1125
01:11:49,616 --> 01:11:51,982
...por otra persona.
Y cuando leo esto...
1126
01:11:52,014 --> 01:11:54,632
...es como si la contara yo misma.
1127
01:11:54,894 --> 01:11:56,355
¿Cuando comenzaste con esto?.
1128
01:11:56,813 --> 01:11:58,667
Inmediatamente después que
me dieras el video.
1129
01:11:58,732 --> 01:12:00,968
- ¿Ah sí?
- Estaba tan nerviosa de venir aquí...
1130
01:12:01,132 --> 01:12:04,328
...y encontrarme con el chico que
hace que me enamore de él cada día.
1131
01:12:04,971 --> 01:12:07,905
Bueno, probablemente pensaste
que no cubriría las expectativas.
1132
01:12:07,938 --> 01:12:11,394
No. Estaba nerviosa porque...
1133
01:12:13,608 --> 01:12:15,779
...Porque vine aquí
para terminar contigo.
1134
01:12:16,967 --> 01:12:20,772
Tú tenías planes y una vida...
1135
01:12:20,805 --> 01:12:23,423
...antes de conocerme y ahora
sólo tienes tiempo para...
1136
01:12:23,685 --> 01:12:25,888
...hacer que me enamore de ti.
1137
01:12:26,084 --> 01:12:28,898
Eso no es lo único que hago.
Hoy bañé un pingüino.
1138
01:12:31,843 --> 01:12:33,697
Cosa que tendré que
volver a hacer mañana.
1139
01:12:33,762 --> 01:12:38,201
Veo las vidas de mi padre y mi hermano
y no quisiera hacerte eso a ti.
1140
01:12:38,560 --> 01:12:42,749
¿Qué quieres de mí? ¿Que sea un capítulo
más en tu álbum y que siga mi camino?
1141
01:12:42,849 --> 01:12:44,256
No.
1142
01:12:45,249 --> 01:12:51,412
Mi plan es borrarte completamente,
como si nunca hubieras existido.
1143
01:12:53,406 --> 01:12:55,445
¿Por qué estás haciendo esto?
1144
01:12:56,285 --> 01:13:00,375
Porque tienes que entender que
no tienes futuro conmigo.
1145
01:13:00,605 --> 01:13:05,491
¿No quieres tener una carrera,
casarte y tener hijos?
1146
01:13:05,883 --> 01:13:07,987
Anoche te pedí que te casaras
conmigo. Dijiste que sí.
1147
01:13:08,021 --> 01:13:09,558
¿Niños? Sí, me encanta la idea.
1148
01:13:10,681 --> 01:13:13,430
¿Cómo crees que eso funcionará?
1149
01:13:13,561 --> 01:13:17,651
¿Voy a levantarme cada mañana con
una barriga enorme y ningún recuerdo...
1150
01:13:17,880 --> 01:13:20,082
...de cómo fue que sucedió todo?
1151
01:13:20,759 --> 01:13:24,020
Tengo que hacer un nuevo diario
en el que no estés tú.
1152
01:13:24,118 --> 01:13:25,841
Pero antes de hacerlo...
1153
01:13:26,037 --> 01:13:28,655
...realmente quisiera que leas
lo que escribí de ti.
1154
01:13:28,916 --> 01:13:30,704
Lo leeré mañana...
1155
01:13:30,836 --> 01:13:33,802
...cuando te olvides de todo esto
de terminar conmigo, ¿de acuerdo?
1156
01:13:34,195 --> 01:13:37,456
No lo olvidaré. Lo escribí.
No me lo permitiría.
1157
01:13:37,554 --> 01:13:40,400
Y voy a hacerlo
aunque tú no quieras.
1158
01:13:40,913 --> 01:13:43,117
Estaré en mi casa.
1159
01:13:50,990 --> 01:13:53,095
Bien, escribe esto ahí.
1160
01:13:53,390 --> 01:13:55,080
Sábado, 25 de Noviembre.
1161
01:13:55,309 --> 01:13:59,913
Hoy conduje hasta el Instituto Callahan
y tuve una charla con el Dr. Keats...
1162
01:14:00,587 --> 01:14:02,310
Ahí hay una acerca de mí.
1163
01:14:02,507 --> 01:14:06,532
Recordatorio: Hace ruidos
graciosos cuando le beso el cuello.
1164
01:14:07,786 --> 01:14:09,192
Voy a extrañar eso.
1165
01:14:09,225 --> 01:14:11,330
¿Estás segura que no quieres
que lo agregue?
1166
01:14:19,782 --> 01:14:21,668
- Ésta podemos saltearla.
- No, déjame leerla.
1167
01:14:21,702 --> 01:14:25,792
¡Hicimos el amor esta noche!
No duró mucho pero fue increíble.
1168
01:14:28,420 --> 01:14:32,641
No se trata de cuánto tiempo dures.
Sino de que haya una conexión, creo.
1169
01:14:34,178 --> 01:14:35,836
De hecho, vamos a romper esto.
1170
01:14:43,981 --> 01:14:45,323
Léeme.
1171
01:14:57,692 --> 01:14:59,961
Bueno, ya está.
1172
01:15:07,290 --> 01:15:09,231
¡Henry, espera!
1173
01:15:14,967 --> 01:15:17,836
¿Puedes darme un último primer beso?
1174
01:16:26,947 --> 01:16:30,329
- No puedo hacer esto, Marlin.
- Tienes que hacerlo, Henry.
1175
01:17:02,458 --> 01:17:05,424
Voy a extrañarte, pero tengo que
largarme de esta isla.
1176
01:17:05,458 --> 01:17:06,798
Lamento no poder llevarte...
1177
01:17:07,256 --> 01:17:11,117
...pero has vivido aquí demasiado, y
eres muy marica para sobrevivir solo.
1178
01:17:12,534 --> 01:17:16,079
No me siento mal por ti. Sé que
tienes un amorío con Candace.
1179
01:17:19,733 --> 01:17:21,139
¿Candance y Bernice?
1180
01:17:23,572 --> 01:17:25,360
¿Candance, Bernice y Rose?
1181
01:17:27,411 --> 01:17:30,890
Sí. Me enamoré de una sola chica y
perdí la cabeza. Buena suerte con eso.
1182
01:17:31,250 --> 01:17:32,591
De acuerdo, nene.
1183
01:17:32,689 --> 01:17:34,281
Te quiero.
1184
01:17:34,608 --> 01:17:36,975
Gracias, amigo.
No olvides usar condón.
1185
01:17:37,487 --> 01:17:39,396
En tu caso, una bolsa bien grande.
1186
01:17:49,485 --> 01:17:50,859
Bien...
1187
01:17:50,924 --> 01:17:53,890
Bueno, muchachos. Gracias
por venir a despedirme.
1188
01:17:54,283 --> 01:17:55,908
Ten cuidado.
1189
01:17:56,203 --> 01:17:59,017
Asegúrense que su padre no
sea devorado por un tiburón.
1190
01:18:05,320 --> 01:18:08,134
Gracias, amigo.
¿Qué fue lo que dijiste?
1191
01:18:08,679 --> 01:18:10,402
Tráeme una camiseta.
1192
01:18:10,599 --> 01:18:12,835
De acuerdo. Lo haré.
1193
01:18:13,478 --> 01:18:15,583
Vengan acá. Está bien.
Lo quiero chicos.
1194
01:18:16,357 --> 01:18:19,171
Mi talla de camiseta es
mediana, para cuerpo atlético.
1195
01:18:21,156 --> 01:18:23,359
¡Kikikuloa!
1196
01:18:23,555 --> 01:18:26,237
¡No saltes del muelle!
¡Puedes lastimarte!
1197
01:18:28,834 --> 01:18:33,502
¡No! De acuerdo. Dejen que el maestro
le muestre como debe hacerse.
1198
01:18:41,310 --> 01:18:44,790
Niños sumérjanse
y encuentren mis bolas.
1199
01:18:45,149 --> 01:18:46,905
¿Seguro que no quieres
llevarte a Doug contigo?
1200
01:18:47,069 --> 01:18:50,548
¿Qué diablos están haciendo
acá muchachos?
1201
01:18:50,908 --> 01:18:54,136
Llamé al encargado del puerto
y me dijo que partías hoy...
1202
01:18:54,169 --> 01:18:57,364
...así que pensamos que podríamos
venir a desearte buen viaje.
1203
01:18:57,626 --> 01:19:00,494
Esto es de parte de Nick y Sue.
Te envían sus mejores deseos.
1204
01:19:00,984 --> 01:19:04,660
Muy amable.
Carne y dulce de maní. Qué bien.
1205
01:19:04,823 --> 01:19:07,124
A mí me encantan.
¿Puedo quedármelas?
1206
01:19:07,223 --> 01:19:08,750
Supongo que sí.
1207
01:19:09,622 --> 01:19:11,508
- ¡Doug!
- Está bien.
1208
01:19:11,541 --> 01:19:14,443
- Lo lamento.
- Entonces...
1209
01:19:15,380 --> 01:19:16,590
...¿cómo está Lucy?
1210
01:19:17,300 --> 01:19:19,917
En realidad, está viviendo en el instituto.
1211
01:19:20,659 --> 01:19:23,888
- ¿Desde cuándo?
- Tres semanas atrás.
1212
01:19:24,498 --> 01:19:28,076
Dice que ya no quiere ser una
carga para mí o Doug. No lo sé.
1213
01:19:28,337 --> 01:19:30,704
No la pude convencer
de lo contrario. ¿Sabes algo?
1214
01:19:30,736 --> 01:19:32,841
La está pasando realmente bien ahí.
1215
01:19:33,136 --> 01:19:36,070
Está dando clases de arte
y puede pintar todos los días.
1216
01:19:36,495 --> 01:19:38,250
De hecho, hasta está
cantando de nuevo.
1217
01:19:38,414 --> 01:19:40,519
Oye, mira, Henry. Tengo un
pequeño regalo para ti.
1218
01:19:40,814 --> 01:19:44,457
Es sólo un pequeño presente de
un marinero hacia otro.
1219
01:19:46,092 --> 01:19:47,946
Ten cuidado, ahí afuera.
1220
01:19:48,492 --> 01:19:50,825
- Lo haré.
- Bien.
1221
01:19:59,049 --> 01:20:00,903
Henry no me habló de ti.
1222
01:20:00,968 --> 01:20:03,455
Tus músculos de pescador.
1223
01:20:04,327 --> 01:20:05,537
¿Puedo tocar?
1224
01:20:05,767 --> 01:20:07,522
Seguro.
1225
01:20:12,964 --> 01:20:14,819
Sí.
1226
01:20:22,289 --> 01:20:23,532
¿Los "Beach Boys"?
1227
01:20:23,727 --> 01:20:27,148
Qué amable al darme un
disco que me recordará...
1228
01:20:27,149 --> 01:20:30,398
...todos los momentos maravillosos
que compartí con su hija.
1229
01:20:30,442 --> 01:20:32,742
¡Qué desgraciado!
1230
01:20:50,586 --> 01:20:52,527
¿Por qué?
1231
01:20:52,985 --> 01:20:55,220
¿Por qué me haría algo así?
1232
01:20:55,383 --> 01:20:57,802
¡Bastardo enfermo!
1233
01:21:02,097 --> 01:21:03,590
Dios mío.
1234
01:21:04,496 --> 01:21:06,349
¿Estará tratando de decirme algo?
1235
01:21:10,731 --> 01:21:13,063
Ella sólo canta los
días en que te conoce.
1236
01:21:15,048 --> 01:21:16,934
¿Ella me recuerda?
1237
01:21:17,445 --> 01:21:18,971
¡Santa mierda!
1238
01:21:20,323 --> 01:21:22,972
¡Me recuerda!
1239
01:21:27,997 --> 01:21:29,435
Julia, eso se ve genial.
1240
01:21:29,436 --> 01:21:31,671
Disculpe, ¿qué estoy haciendo?
1241
01:21:32,314 --> 01:21:35,443
Estás pintando un cuadro.
Y estás haciendo un excelente trabajo.
1242
01:21:35,671 --> 01:21:37,230
Oh.
1243
01:21:38,549 --> 01:21:41,449
¡Maldición! Soy un fracaso.
1244
01:21:49,581 --> 01:21:51,205
Oye, oye.
1245
01:21:51,499 --> 01:21:54,214
- ¿Podemos ayudarlo, señor?
- Sí. Tengo una cita.
1246
01:21:54,377 --> 01:21:56,709
- ¿Cuál es su nombre?
- ¿Mi nombre?
1247
01:21:59,173 --> 01:22:02,237
Hombre, olvidó su nombre.
Me siento mal por él.
1248
01:22:02,530 --> 01:22:05,310
Puedes subir. Y buena suerte con
ese problema de la memoria.
1249
01:22:05,408 --> 01:22:07,316
Sí. Gracias.
1250
01:22:09,245 --> 01:22:10,488
¿Qué?
1251
01:22:11,163 --> 01:22:13,169
¡Lucy!
1252
01:22:13,562 --> 01:22:15,186
¡Lucy!
1253
01:22:15,480 --> 01:22:17,877
- Hola, soy Tom.
- Hola, te conozco. Soy Henry.
1254
01:22:17,878 --> 01:22:20,559
Tal vez puedas ayudarme.
Estoy buscando a Lucy Whitmore.
1255
01:22:20,756 --> 01:22:22,216
¿Sabes dónde puedo encontrarla?
1256
01:22:22,674 --> 01:22:23,633
Hola, soy Tom.
1257
01:22:23,634 --> 01:22:26,479
Gracias de todos modos.
1258
01:22:27,471 --> 01:22:29,258
¡Lucy!
1259
01:22:29,869 --> 01:22:31,275
¡Lucy!
1260
01:22:35,145 --> 01:22:36,834
Lucy Whitmore...
1261
01:22:38,022 --> 01:22:39,809
...puedo hacerte una pregunta?
1262
01:22:42,819 --> 01:22:44,922
¿Tienes alguna idea de quién soy yo?
1263
01:22:50,973 --> 01:22:54,004
- No.
- ¿No?
1264
01:22:55,289 --> 01:22:57,229
Qué mal.
1265
01:22:58,647 --> 01:23:01,514
- ¿Cuál es tu nombre?
- Soy Henry.
1266
01:23:02,003 --> 01:23:03,693
Henry.
1267
01:23:04,881 --> 01:23:07,629
Quiero mostrarte algo.
¿Puedes venir conmigo?
1268
01:23:08,239 --> 01:23:09,580
Bueno, sí.
1269
01:23:11,117 --> 01:23:12,970
Oye. ¿Sabes quién es ese tipo?
1270
01:23:13,035 --> 01:23:15,106
Hombre, ni siquiera sé quien soy yo.
1271
01:23:15,433 --> 01:23:17,603
Bueno, tú eres Pablo Picasso.
1272
01:23:17,832 --> 01:23:21,374
- ¿En serio?
- No. Mentira.
1273
01:23:24,546 --> 01:23:27,097
Éste es mi estudio.
1274
01:23:45,650 --> 01:23:48,201
No sé quien eres, Henry...
1275
01:23:49,966 --> 01:23:53,738
...pero sueño contigo
casi todas las noches.
1276
01:23:56,202 --> 01:23:57,662
¿Por qué?
1277
01:23:58,120 --> 01:24:02,012
¿Qué tal si te dijera que ese
cuaderno que lees todos los días...
1278
01:24:02,436 --> 01:24:05,336
...solía tener muchas cosas sobre mí?
1279
01:24:06,753 --> 01:24:09,239
Diría que eso tiene mucho sentido.
1280
01:24:09,631 --> 01:24:11,353
Tú me borraste de tu memoria...
1281
01:24:11,550 --> 01:24:14,581
...porque pensaste que me
estabas impidiendo tener...
1282
01:24:14,906 --> 01:24:16,563
...una vida llena y feliz.
1283
01:24:16,825 --> 01:24:19,212
Pero te equivocaste.
1284
01:24:19,703 --> 01:24:23,180
Sólo estando contigo podré
tener una vida llena y feliz.
1285
01:24:24,020 --> 01:24:26,189
Eres la chica de mis sueños...
1286
01:24:26,417 --> 01:24:30,026
...y aparentemente yo soy
el hombre de los tuyos.
1287
01:24:34,572 --> 01:24:36,261
Henry.
1288
01:24:36,490 --> 01:24:37,831
Es un gusto conocerte.
1289
01:24:38,409 --> 01:24:41,276
Lucy, es un gusto
conocerte a ti también.
1290
01:24:45,602 --> 01:24:47,488
Hola, soy Tom.
1291
01:24:47,521 --> 01:24:49,592
Henry, Lucy.
Un gusto conocerte, Tom.
1292
01:24:49,919 --> 01:24:53,397
¿Por qué no vuelves en diez
segundos para conocernos de nuevo?
1293
01:25:36,923 --> 01:25:40,368
¿Honah Lee, aceptas a esta mujer
para que sea tu amada esposa...
1294
01:25:40,369 --> 01:25:42,547
...para tenerla y cuidarla
de ahora en adelante...
1295
01:25:43,157 --> 01:25:45,060
...mientras los dos vivan?
1296
01:25:45,061 --> 01:25:46,962
- Acepto.
- ¿En serio?
1297
01:25:47,474 --> 01:25:49,578
¿Aun cuando en, 10 ó 15 años...
1298
01:25:49,872 --> 01:25:52,205
...ella probablemente
se descuide, y después...
1299
01:25:52,206 --> 01:25:54,538
...el sexo pueda
ser nauseabundo para ti?
1300
01:25:54,668 --> 01:25:57,252
¿Acaso estás loco?
Tu esposa está justo ahí.
1301
01:25:59,465 --> 01:26:01,121
¡Sólo bromeaba, Muumuu!
1302
01:26:01,383 --> 01:26:04,130
Y ahora los declaro marido y mujer.
1303
01:26:09,057 --> 01:26:11,422
¡Que vivan felices!
1304
01:26:12,415 --> 01:26:14,833
Hace mucho frío afuera, así que
cuando estés lista...
1305
01:26:14,834 --> 01:26:18,290
...ponte una chaqueta y ven
a desayunar conmigo. Te amo.
1306
01:26:48,866 --> 01:26:53,751
¡Hola! Buenos días señora Roth.
¿Quiere conocer a su hija?
1307
01:26:54,142 --> 01:26:55,351
Ve y saluda a mami.
1308
01:26:57,020 --> 01:26:58,611
Hola, mami.
1309
01:27:00,857 --> 01:27:02,764
Qué bien.
1310
01:27:04,214 --> 01:27:05,773
Buenos días.
1311
01:27:07,571 --> 01:27:09,642
¡Oh, Dios mío!
1312
01:27:10,449 --> 01:27:12,684
- El abuelo está aquí.
- Hola papá.
1313
01:29:19,487 --> 01:29:24,278
Esta película va dedicada a Stanley Sandler.
Mi Padre, mi mentor...
1314
01:29:24,279 --> 01:29:29,071
...mi maestro, mi entrenador, mi ídolo,
me héroe, la cabeza de la familia...
1315
01:29:29,072 --> 01:29:33,863
...el mejor amigo de mi madre y de lejos
el tipo más genial que jamás conocí.