1
00:01:08,407 --> 00:01:10,238
QUICKSILVER
625 ABITANTI
2
00:01:21,487 --> 00:01:24,206
"DOVE REGNA IL MERCURIO!"
3
00:01:24,287 --> 00:01:26,881
2340 ABITANTI
4
00:01:50,487 --> 00:01:53,126
Beethoven.
5
00:01:53,447 --> 00:01:55,915
Vieni qui. Mi dispiace.
6
00:01:56,007 --> 00:01:57,998
Beethoven, ma cosa fai?
7
00:02:04,767 --> 00:02:08,203
Guarda. Mi sa che siamo a Quicksilver.
8
00:02:08,287 --> 00:02:13,361
Che si trova esattamente...
com'è che si dice? A casa del diavolo.
9
00:02:13,447 --> 00:02:16,644
Spero solo che abbiano l'acqua corrente.
10
00:02:16,727 --> 00:02:19,799
Lo so, siamo molto lontani da casa.
11
00:02:19,887 --> 00:02:22,606
E abbiamo un mese intero davanti a noi.
12
00:02:24,207 --> 00:02:26,641
Che cosa faremo tutta l'estate?
13
00:02:26,727 --> 00:02:32,597
Non ci sono negozi né cinema e non
conosciamo nessuno tranne lo zio Freddy.
14
00:02:32,687 --> 00:02:36,157
E sono secoli che non lo vediamo.
15
00:02:38,767 --> 00:02:42,965
Sai che cosa significa? Un disastro.
16
00:02:43,047 --> 00:02:47,916
Attenzione ai gradini, signorina.
Buona giornata.
17
00:03:01,527 --> 00:03:06,157
- Aspetti qualcuno?
- Sì, dovrebbe arrivare mio zio.
18
00:03:06,247 --> 00:03:09,444
- Sarà qui a minuti.
- Che bello.
19
00:03:09,807 --> 00:03:14,358
- Magari lo conosco, come si chiama?
- Freddy Kablinski.
20
00:03:38,687 --> 00:03:43,966
- Sara Newton?
- Hai 12 minuti di ritardo.
21
00:03:45,407 --> 00:03:48,843
Che ti è successo? L'ultima volta
che ti ho visto andavi a gattoni.
22
00:03:48,927 --> 00:03:51,361
- Avevo sei anni.
- Fa lo stesso.
23
00:03:51,447 --> 00:03:56,237
Scusa. Ero occupato con questa bambola
e ho perso la cognizione del tempo.
24
00:03:56,327 --> 00:04:00,002
A quanto pare
devo sistemarla ogni tre incendi.
25
00:04:00,087 --> 00:04:03,363
- Non sapevo fossi un pompiere.
- lnfatti non lo sono.
26
00:04:03,447 --> 00:04:07,281
Sono un aggiustamacchine.
Un meccanico qualificato.
27
00:04:07,647 --> 00:04:10,366
È quello il cane?
28
00:04:10,447 --> 00:04:12,961
Lui è Beethoven.
29
00:04:13,047 --> 00:04:16,596
Forza, Beethoven. Vieni a salutarmi.
30
00:04:20,487 --> 00:04:23,718
Non leccare lo zio Freddy.
Non sai nemmeno dov'è stato.
31
00:04:23,807 --> 00:04:28,517
Hai mai pensato a un lifting facciale?
Tanto per accorciare un pochino queste?
32
00:04:29,167 --> 00:04:32,921
- Levami questo mastino di dosso.
- È un San Bernardo.
33
00:04:33,007 --> 00:04:35,316
Vieni, Beethoven.
34
00:04:38,126 --> 00:04:41,914
Allora, ti hanno buttata fuori
dal campeggio, eh? Congratulazioni.
35
00:04:42,006 --> 00:04:45,476
- A me è successo due volte al college.
- Non mi hanno buttata fuori.
36
00:04:45,566 --> 00:04:48,603
- Mi hanno chiesto di andarmene.
- Oh, scusa.
37
00:04:50,406 --> 00:04:53,284
E come mai
ti hanno chiesto di andartene?
38
00:04:53,366 --> 00:04:57,325
Volevano che usassi
il bagno esterno. Sai che cos'è?
39
00:04:58,486 --> 00:05:01,796
- Un gabinetto all'aperto?
- È un'asse del water.
40
00:05:01,886 --> 00:05:03,877
Su un buco nel terreno.
41
00:05:03,966 --> 00:05:07,800
Così ti hanno condannata a 30 giorni
di sofferenza al campeggio Freddy?
42
00:05:07,886 --> 00:05:10,241
Zio Freddy. Ti servono gli occhiali?
43
00:05:13,366 --> 00:05:16,199
Benvenuta al campeggio Freddy.
44
00:05:16,286 --> 00:05:19,995
Abbiamo un mese prima
che i tuoi genitori tornino dalle Hawaii.
45
00:05:20,086 --> 00:05:23,920
- Sono alle Bahamas.
- Palme e noci di cocco. C'ero quasi.
46
00:05:26,286 --> 00:05:29,164
Tranquillo, Beethoven, puoi entrare.
47
00:05:29,246 --> 00:05:31,521
Ricordati di pulirti le zampe.
48
00:05:32,966 --> 00:05:35,480
Andiamo.
La prendi tu la posta, per favore?
49
00:05:35,566 --> 00:05:36,999
Certo.
50
00:05:40,326 --> 00:05:44,239
- Zio Freddy, non sono stata io.
- Non importa.
51
00:05:44,326 --> 00:05:47,284
Mi hanno di nuovo buttato giù
la cassetta delle lettere.
52
00:05:47,366 --> 00:05:53,555
Come si fa a essere tanto idioti da non
vederla? Dovrò parlarne allo sceriffo.
53
00:05:53,646 --> 00:05:56,638
Fosse per me
il colpevole lo sbatterei in prigione.
54
00:06:00,566 --> 00:06:03,876
Oh, no. Che cosa hai combinato?
55
00:06:03,966 --> 00:06:08,642
Sei entrato da appena 30 secondi
e hai già messo sottosopra la casa.
56
00:06:13,606 --> 00:06:17,235
Ci manderanno via anche da qui.
57
00:06:22,166 --> 00:06:25,158
- Mi dispiace per la cucina.
- Qualcosa non va?
58
00:06:25,246 --> 00:06:27,714
Be', ecco, c'è un po' di casino.
59
00:06:27,806 --> 00:06:31,435
Lo so, scusa. Avrei dovuto mettere
in ordine prima che tu arrivassi.
60
00:06:31,526 --> 00:06:35,041
Vuoi dire che sei stato tu?
Non Beethoven?
61
00:06:36,246 --> 00:06:39,124
Perché? Di solito
è un cane che combina guai?
62
00:06:39,206 --> 00:06:41,766
Dipende da cosa intendi per guai.
63
00:06:41,846 --> 00:06:46,317
Non è niente di che. Ci penso io.
Tu aspetta qui, torno fra un attimo.
64
00:06:48,886 --> 00:06:51,161
Sono curiosa di vedere la mia stanza.
65
00:06:53,966 --> 00:06:55,957
Okay, sta' attaccata al muro.
66
00:06:57,646 --> 00:06:59,045
Zio Freddy.
67
00:07:01,246 --> 00:07:04,682
- Ho messo il linoleum proprio per questo.
- Attento, Beethoven.
68
00:07:04,766 --> 00:07:08,236
È uno dei vantaggi che ho
quando sistemo il camion dei pompieri.
69
00:07:08,326 --> 00:07:10,886
Zio Freddy, me l'ero già fatta, la doccia.
70
00:07:13,366 --> 00:07:15,357
Beethoven, sta' indietro.
71
00:07:21,846 --> 00:07:23,837
È tutto bello pulito, eh?
72
00:07:23,926 --> 00:07:27,316
Allora, di solito a casa
cosa mangi a colazione?
73
00:07:27,406 --> 00:07:32,924
Mamma dice che la colazione
è il pasto più importante della giornata.
74
00:07:33,006 --> 00:07:36,521
Bisogna bere latte
e mangiare frutta e proteine.
75
00:07:37,366 --> 00:07:39,721
Arrivano subito.
76
00:07:48,726 --> 00:07:50,557
Ecco qui.
77
00:07:50,646 --> 00:07:53,524
Sarebbe questa la colazione?
78
00:07:53,886 --> 00:07:57,720
Frutta, latte e proteine.
È quello che hai chiesto tu.
79
00:07:58,646 --> 00:08:01,399
È una banana split.
80
00:08:03,006 --> 00:08:07,363
Credo che mangerò un po'
dei tuoi corn flakes integrali, se posso.
81
00:08:07,446 --> 00:08:09,914
Certo.
82
00:08:13,726 --> 00:08:18,402
Non vedo nessuna data di scadenza,
quindi dovrebbero andare bene.
83
00:08:23,446 --> 00:08:25,960
Dimmi basta.
84
00:08:26,046 --> 00:08:28,037
Basta.
85
00:08:35,566 --> 00:08:39,241
È un peccato buttare
tutto questo gelato in pattumiera.
86
00:08:50,726 --> 00:08:53,001
Guarda. Altro che donna delle pulizie!
87
00:08:53,086 --> 00:08:55,964
Il pavimento non è più
un posto sicuro per i rifiuti.
88
00:08:56,046 --> 00:08:59,880
Avrei dovuto prendere un cane
molto tempo fa.
89
00:09:05,485 --> 00:09:07,680
FATTI UNO SPUNTINO COL RI...PIENO!
90
00:09:07,765 --> 00:09:09,084
AUTOFFICINA ROSPANTE
91
00:09:09,845 --> 00:09:12,313
Attento, Beethoven.
92
00:09:19,645 --> 00:09:23,479
- Sei bravissimo.
- Non devi lavorare?
93
00:09:23,565 --> 00:09:28,195
La cosa bella di avere un'attività in proprio
è che nessuno ti dice a che ora arrivare,
94
00:09:28,285 --> 00:09:32,039
puoi fare la pausa pranzo
quando preferisci e soprattutto...
95
00:09:32,125 --> 00:09:34,798
puoi lanciarti
nelle corse con il carrellino.
96
00:09:34,885 --> 00:09:38,594
- Dai, prova.
- Io, veramente...
97
00:09:38,685 --> 00:09:43,600
- È divertente, prova.
- No, grazie, mi sembra pericoloso.
98
00:09:43,685 --> 00:09:49,442
Certe volte bisogna avere il coraggio
di tuffarsi senza salvagente. Sta' a vedere.
99
00:09:52,125 --> 00:09:54,639
Attento.
100
00:09:57,005 --> 00:09:58,643
Fa' attenzione.
101
00:10:03,125 --> 00:10:05,844
- Per quel salto ti meriti un dieci.
- Bello, vero?
102
00:10:05,925 --> 00:10:08,041
Tutto a posto, zio?
103
00:10:08,125 --> 00:10:10,514
Vi va di andare a fare un giro?
104
00:10:10,605 --> 00:10:14,962
Io devo mettere gli ammortizzatori
a quella Cadillac, ma voi potete andare.
105
00:10:15,045 --> 00:10:18,117
- lo mi chiamo Garrett.
- Ciao, io sono Sara.
106
00:10:18,205 --> 00:10:21,959
- Sei alta per avere otto anni.
- Otto anni?
107
00:10:22,045 --> 00:10:24,684
Va be', ho sbagliato di un paio d'anni.
108
00:10:24,765 --> 00:10:28,678
- Quello è il tuo cane?
- Sì, lui è Beethoven.
109
00:10:28,765 --> 00:10:31,882
I San Bernardo sono famosi
per i loro poteri paranormali.
110
00:10:31,965 --> 00:10:34,604
In effetti è molto intelligente. Vero, bello?
111
00:10:34,685 --> 00:10:38,564
Ragazzi, volete vedere
una cosa divertente?
112
00:10:42,325 --> 00:10:44,839
Non questo. State a vedere.
113
00:10:44,925 --> 00:10:46,916
Beethoven, seduto.
114
00:10:49,365 --> 00:10:52,163
Questo cane sì che ha stile, eh?
115
00:10:52,245 --> 00:10:56,284
Mi è venuta un'idea. Perché non andate
a comprare qualcosa da mangiare?
116
00:10:56,365 --> 00:11:01,359
Garrett, potresti portare Sara in centro
e farle vedere i monumenti. Okay?
117
00:11:01,445 --> 00:11:04,243
- Quali monumenti?
- Vuoi pranzare gratis o cosa?
118
00:11:04,325 --> 00:11:06,122
Va bene...
119
00:11:06,205 --> 00:11:11,996
Mamma non vorrebbe che andassi in giro
senza di te. Con uno sconosciuto, poi...
120
00:11:12,965 --> 00:11:15,923
Qui lo conoscono tutti
perciò non è uno sconosciuto, ok?
121
00:11:16,005 --> 00:11:18,997
È il ragazzo più in gamba del paese.
Forza, divertitevi.
122
00:11:19,085 --> 00:11:22,600
- Dai, vieni.
- Tu resta con lo zio.
123
00:11:22,685 --> 00:11:26,644
Mi aiuterà ad aggiustare la Cadillac,
vero, Beethoven?
124
00:11:26,725 --> 00:11:28,602
I prodotti General Motors ti vanno?
125
00:11:28,965 --> 00:11:33,197
Quicksilver, eh? lmmagino che un tempo
ci fossero miniere d'argento, qui.
126
00:11:33,285 --> 00:11:35,435
Non proprio. Erano di mercurio.
127
00:11:35,525 --> 00:11:37,481
- Davvero?
- Sì.
128
00:11:37,605 --> 00:11:40,165
Anche per i minatori fu una sorpresa.
129
00:11:40,245 --> 00:11:43,317
Cercavano l'oro e invece
trovarono il mercurio.
130
00:11:43,405 --> 00:11:45,396
"Quicksilver" significa mercurio.
131
00:11:45,485 --> 00:11:48,795
- Lo sapevi, non è vero?
- Ora è tutto chiaro.
132
00:11:48,885 --> 00:11:52,958
Il mercurio è pericoloso. Agisce
sul funzionamento dei neuroni cerebrali.
133
00:11:53,045 --> 00:11:55,764
- In che senso?
- Ora vedrai.
134
00:11:58,685 --> 00:12:01,074
Ciao, Owen. Come va?
135
00:12:01,805 --> 00:12:04,365
È secco. Troppo secco.
136
00:12:05,205 --> 00:12:08,436
- Il mercurio, eh?
- Quello è Owen Tuttle.
137
00:12:08,805 --> 00:12:12,480
Crede che i ghiacci polari si scioglieranno
e noi finiremo sott'acqua.
138
00:12:12,565 --> 00:12:15,125
Va tutti i giorni al lago per esercitarsi.
139
00:12:15,205 --> 00:12:18,561
- Garrett, vieni dentro.
- Buongiorno, Phil.
140
00:12:18,645 --> 00:12:22,194
Lui è Phil Dobson. Gli piace
giocare d'azzardo, ma perde sempre.
141
00:12:22,285 --> 00:12:24,594
Deve dei soldi a tutti, qui in paese.
142
00:12:26,285 --> 00:12:28,515
Vuoi fare una partita a poker?
143
00:12:28,605 --> 00:12:33,201
- Sua moglie ha detto che non posso.
- Voglio solo provare a rivincere il mio PC.
144
00:12:33,285 --> 00:12:36,163
- Mi serve.
- Le ho promesso che non l'avrei fatto.
145
00:12:36,245 --> 00:12:39,476
Ma non è giusto. E tu chi sei?
Non abiti qui, vero?
146
00:12:39,565 --> 00:12:42,557
- Ti piace giocare d'azzardo?
- Io non gioco d'azzardo.
147
00:12:42,645 --> 00:12:45,842
Gioco a qualunque cosa.
Ramino, black jack, rubamazzetto.
148
00:12:45,925 --> 00:12:48,837
- Ci giochiamo quel frullatore.
- Non ne ho bisogno.
149
00:12:48,925 --> 00:12:53,396
Che ne dici di uno spazzolino elettrico?
Una partita per questo spazzolino.
150
00:12:53,485 --> 00:12:56,124
No, grazie. Arrivederci.
151
00:13:02,405 --> 00:13:04,521
Io non l'ho mai vista prima. Tu?
152
00:13:04,605 --> 00:13:06,516
No. Non è una di qui.
153
00:13:06,605 --> 00:13:10,154
È vestita in modo strano.
Viene da una grande città, credo.
154
00:13:10,245 --> 00:13:13,601
È la nipote di Freddy, vero?
Prima o poi cambierà idea.
155
00:13:13,685 --> 00:13:16,040
- Ci vediamo.
- Parlale, d'accordo?
156
00:13:16,125 --> 00:13:21,722
- Questo paese sta andando a rotoli.
- Troppo aristocratico per i miei gusti.
157
00:13:23,725 --> 00:13:27,965
Era la famiglia Carter.
Sono completamente fuori.
158
00:13:30,685 --> 00:13:33,643
- Salite. È un'emergenza.
- Dove andiamo?
159
00:13:33,725 --> 00:13:37,195
Ha chiamato Pete. I pesci abboccano.
160
00:13:39,365 --> 00:13:41,356
Va che è una meraviglia, eh?
161
00:13:41,445 --> 00:13:44,039
Alla gente non dà fastidio
che usi le loro auto?
162
00:13:44,125 --> 00:13:46,958
Io li considero più che altro
dei giri di collaudo.
163
00:13:50,725 --> 00:13:54,274
Ci siamo. Tutti fuori.
164
00:13:54,365 --> 00:13:57,004
- Attenta a dove metti i piedi.
- Perché?
165
00:13:57,085 --> 00:14:00,475
- Serpenti a sonagli e pozzi di miniera.
- E fantasmi.
166
00:14:00,565 --> 00:14:01,759
Sì, come no.
167
00:14:01,845 --> 00:14:04,075
Lo sanno tutti
che questo bosco è stregato.
168
00:14:04,165 --> 00:14:06,884
Nessuno crede ai fantasmi.
169
00:14:07,605 --> 00:14:14,363
Eppure si sa che qui ci sono i fantasmi.
Di notte li si sente fischiare.
170
00:14:14,725 --> 00:14:18,559
Zio Freddy, mi sa che sto per vomitare.
171
00:14:18,645 --> 00:14:22,923
È soltanto fegato di pollo.
A Beethoven piace.
172
00:14:23,005 --> 00:14:26,714
A Beethoven piace qualsiasi cosa.
Anche l'acqua del water.
173
00:14:27,085 --> 00:14:29,553
- Ha abboccato.
- Tiralo su.
174
00:14:29,645 --> 00:14:32,239
È un pesce?
175
00:14:32,325 --> 00:14:34,680
- Mi sa che è bello grosso.
- Fa' piano.
176
00:14:34,765 --> 00:14:37,484
L'hai preso. Non lasciarlo andare.
177
00:14:37,565 --> 00:14:41,240
La nostra cena per stasera.
Guarda che meraviglia.
178
00:14:41,325 --> 00:14:45,159
- Portalo via.
- È uno splendore, no?
179
00:14:45,245 --> 00:14:48,396
Io non lo mangio, quel coso.
180
00:14:50,845 --> 00:14:55,635
- Un autentico Gronias nigrilabris.
- Traduzione: pesce gatto.
181
00:14:55,725 --> 00:14:59,684
Te l'avevo detto che era
il ragazzino più in gamba di Quicksilver.
182
00:15:02,205 --> 00:15:04,275
Zio Freddy, che cos'è?
183
00:15:05,485 --> 00:15:09,444
È Owen. Ragazzi, bisogna sempre
dare una mano a un uomo rana.
184
00:15:11,605 --> 00:15:13,596
Com'è là sotto?
185
00:15:13,685 --> 00:15:16,324
Umido. Troppo umido.
186
00:15:16,405 --> 00:15:19,078
Dio. Non l'avrei mai immaginato.
187
00:15:24,805 --> 00:15:28,480
- Ma sono tutti pazzi, in questo paese?
- Noi no.
188
00:15:31,525 --> 00:15:33,436
Torna indietro, bello.
189
00:15:33,525 --> 00:15:37,882
- Starà inseguendo un coniglio.
- Oppure un fantasma.
190
00:15:37,965 --> 00:15:41,002
Ci crederò quando l'avrò visto.
191
00:15:51,245 --> 00:15:54,442
Mio nonno ha visto i fantasmi
quand'era bambino.
192
00:15:54,525 --> 00:15:58,598
Lui e i suoi amici erano in campeggio
vicino al lago quando li hanno attaccati.
193
00:15:58,685 --> 00:16:01,597
Sono scappati così in fretta
da dimenticare la tenda.
194
00:16:01,685 --> 00:16:05,519
Quando sono tornati a riprenderla
era completamente distrutta.
195
00:16:06,085 --> 00:16:09,919
Smettila. I fantasmi non esistono.
196
00:16:10,005 --> 00:16:14,396
A volte gli spiriti restano intrappolati in
questo mondo e non riescono a uscirne.
197
00:16:14,485 --> 00:16:19,923
Neanche gli scienziati, con i loro
bei paroloni, riescono a capire perché.
198
00:16:22,965 --> 00:16:25,354
- Cos'è stato?
- È Beethoven.
199
00:16:25,445 --> 00:16:28,562
- Vieni, bello.
- Cos'ha preso?
200
00:16:30,445 --> 00:16:33,994
Adoro quel cane. Fa un giro nel bosco
e torna con una banconota.
201
00:16:34,085 --> 00:16:36,645
Ce n'erano altre dove hai preso quella?
202
00:16:36,725 --> 00:16:39,922
- Posso tenerla?
- Non vedo perché no. Sembra vecchia.
203
00:16:40,005 --> 00:16:42,473
Portane qualcuna anche a noi, Beethoven.
204
00:16:42,565 --> 00:16:45,079
Un sacco. Giusto?
205
00:17:10,365 --> 00:17:13,562
Ho scordato di dirtelo.
Il bagno è di sopra.
206
00:17:13,645 --> 00:17:15,636
Sì, abbiamo sentito.
207
00:17:15,725 --> 00:17:19,274
Buonanotte.
Sogni d'oro e... attenti alle cimici.
208
00:17:22,445 --> 00:17:25,801
Non ci sono veramente le cimici, eh?
209
00:17:25,885 --> 00:17:28,922
No, non più.
210
00:17:37,765 --> 00:17:41,280
Beethoven, sarà un mese lunghissimo.
211
00:17:47,525 --> 00:17:50,085
IL MECCANICO È ALL'OPERA
212
00:17:50,165 --> 00:17:53,714
A quel punto ho deciso
di lasciar perdere la carriera nell'NBA.
213
00:17:53,805 --> 00:17:58,833
Ho smesso di mangiare per diventare
più alto, ora lo faccio solo per ingrassare.
214
00:17:58,925 --> 00:18:01,803
Mi passi la chiave da 22, per favore?
215
00:18:02,565 --> 00:18:04,601
Grazie.
216
00:18:04,685 --> 00:18:10,203
Credo che risparmierò un mucchio
di soldi in lubrificante con te nei paraggi.
217
00:18:13,125 --> 00:18:15,355
Tre, due, uno...
218
00:18:17,285 --> 00:18:22,723
Tempismo perfetto. Ecco come facciamo
a fare i soldi, qui in paese.
219
00:18:22,805 --> 00:18:25,877
Con il controllo della velocità
sulla Quicksilver Drive.
220
00:18:26,725 --> 00:18:30,513
Qui i forestieri pensano
di poter sfrecciare a qualsiasi velocità.
221
00:18:30,605 --> 00:18:33,199
Ma poi incontrano lo sceriffo.
222
00:18:40,605 --> 00:18:43,199
Nove volte su dieci
i buzzurri al volante
223
00:18:43,285 --> 00:18:45,845
credono di poterla raggirare
perché è una donna.
224
00:18:45,925 --> 00:18:48,883
Perfetto. È una pollastra.
225
00:18:52,045 --> 00:18:55,674
- Patente e libretto di circolazione.
- Tesoro, cos'ho fatto di male?
226
00:18:55,765 --> 00:18:58,916
Sono lo sceriffo Dempsey. Patente.
227
00:19:08,325 --> 00:19:11,715
C'è solo da sperare
che non inizi a chiamarla "dolcezza".
228
00:19:11,805 --> 00:19:15,480
Dolcezza, possiamo sistemare tutto.
Lo so che sei un tesoro.
229
00:19:18,405 --> 00:19:20,794
L'ha atterrato, e vai.
230
00:19:24,245 --> 00:19:26,713
Non muoverti finché non te lo dico io.
231
00:19:26,805 --> 00:19:28,796
Sissignore. Cioè, sissignora.
232
00:19:30,205 --> 00:19:33,595
Dammi retta, è meglio
non mettersi mai contro lo sceriffo.
233
00:19:33,685 --> 00:19:37,473
Quello è suo padre. Il Giustiziere.
234
00:19:37,565 --> 00:19:43,242
Il più grande lottatore di wrestling
in assoluto. Il Giustiziere.
235
00:19:43,325 --> 00:19:46,681
Che cosa stai facendo?
236
00:19:47,805 --> 00:19:51,639
Un discorsetto fra uomini sul wrestling.
Siamo fan di questo sport.
237
00:19:51,725 --> 00:19:53,204
Che cosa volevi?
238
00:19:53,285 --> 00:19:56,641
Io e Beethoven vorremmo andare
a fare un giro per negozi.
239
00:19:56,725 --> 00:19:59,523
D'accordo. Divertitevi
e comportatevi bene.
240
00:19:59,605 --> 00:20:01,436
- Promesso.
- A dopo, Beethoven.
241
00:20:01,525 --> 00:20:03,516
Andiamo.
242
00:20:05,764 --> 00:20:09,552
Diamo un'occhiata a questo posto.
Sembra carino.
243
00:20:13,124 --> 00:20:16,560
- Porta subito fuori quella specie di yeti.
- Mi dispiace.
244
00:20:16,644 --> 00:20:18,999
Vieni, bello.
245
00:20:19,524 --> 00:20:23,199
Quell'elefante ti ha spaventata,
Babycakes?
246
00:20:23,844 --> 00:20:27,041
Tu resta qui. Non ci metterò molto.
247
00:20:28,364 --> 00:20:30,798
Torna qui, Babycakes.
Obbedisci alla mamma.
248
00:20:46,364 --> 00:20:49,959
Questo è un negozio per la gente di qui.
E tu non sei di qui.
249
00:20:50,044 --> 00:20:53,753
- Cosa ci fai a Quicksilver?
- Sono venuta a trovare mio zio Freddy.
250
00:20:53,844 --> 00:20:56,642
- Freddy Kablinski.
- L'aggiustamacchine?
251
00:20:57,724 --> 00:21:01,273
È un meccanico.
Un meccanico qualificato.
252
00:21:20,604 --> 00:21:22,595
Ha dei campioncini?
253
00:21:22,684 --> 00:21:25,517
Non siamo mica da Saks,
sulla Quinta Avenue.
254
00:21:25,604 --> 00:21:32,680
Ci sono telecamere dappertutto. Non
provarci neanche a riempirti le tasche.
255
00:21:35,164 --> 00:21:38,713
Ti faccio il prezzo che vale
per la gente di qui. Sette e 41.
256
00:21:44,684 --> 00:21:47,960
- Credi che sia nata ieri?
- Cosa?
257
00:21:48,044 --> 00:21:54,040
Ma certo. Voi di città venite a Quicksilver
per farci fare la figura degli stupidi.
258
00:21:54,684 --> 00:21:58,882
Questa è una banconota falsa.
259
00:21:58,964 --> 00:22:02,479
- Non lo sapevo.
- Non lo sapevi?
260
00:22:02,564 --> 00:22:07,115
Lo sanno tutti: c'è Hamilton su quelle da
dieci e Andrew Jackson su quelle da venti.
261
00:22:07,204 --> 00:22:12,278
E questo è Andrew Jackson,
non ci sono dubbi. Emessa nel 1920.
262
00:22:14,004 --> 00:22:20,113
Mi dispiace, ora devo andare.
Tornerò con dei soldi validi.
263
00:22:20,964 --> 00:22:22,955
1920?
264
00:22:25,284 --> 00:22:28,321
Vieni, bello. Andiamocene via.
265
00:22:34,164 --> 00:22:37,236
Dici che su quelle da dieci
c'è Alexander Hamilton?
266
00:22:37,324 --> 00:22:40,077
E Andrew Jackson su quelle da venti.
267
00:22:40,164 --> 00:22:42,155
Adesso vediamo.
268
00:22:43,404 --> 00:22:46,794
Bisognerebbe avere dei soldi veri
per riconoscere quelli falsi.
269
00:22:46,884 --> 00:22:48,954
- Meglio andare in banca.
- Aspettate.
270
00:22:49,804 --> 00:22:52,762
- Ecco qui.
- Grazie, Mr Gates.
271
00:22:52,844 --> 00:22:55,074
Li ho vinti da Mr Dobson.
272
00:22:55,164 --> 00:22:59,521
Mi spiace dover ammettere che Evie Kling
possa aver ragione, ma sapete una cosa?
273
00:22:59,604 --> 00:23:02,676
- Ha proprio ragione.
- Non ti dico che umiliazione.
274
00:23:02,764 --> 00:23:08,122
- Dovremmo consegnarla allo sceriffo.
- Io dico: al diavolo la legge.
275
00:23:08,204 --> 00:23:10,399
- Teniamocela.
- Sì.
276
00:23:10,484 --> 00:23:12,679
No, è meglio andare dallo sceriffo.
277
00:23:12,764 --> 00:23:16,757
Purché Beethoven non finisca nei guai
per traffico di banconote false.
278
00:23:16,844 --> 00:23:19,802
Non credo ci sia posto per lui in prigione.
279
00:23:19,884 --> 00:23:21,602
Andiamo.
280
00:23:21,684 --> 00:23:23,356
UFFICIO DELLO SCERIFFO
281
00:23:23,444 --> 00:23:26,197
- Ciao Jim, c'è lo sceriffo?
- Sì, è nel suo ufficio.
282
00:23:26,284 --> 00:23:27,797
Grazie.
283
00:23:30,084 --> 00:23:33,554
- Lei dev'essere la nostra falsaria.
- Non lo sapevo, giuro.
284
00:23:33,644 --> 00:23:36,681
- Sara, lei è lo sceriffo Dempsey.
- Puoi chiamarmi Julie.
285
00:23:39,044 --> 00:23:42,354
- E il ladro chi è?
- Beethoven.
286
00:23:42,444 --> 00:23:45,754
- Siete complici, eh?
- Mi dispiace.
287
00:23:45,844 --> 00:23:48,802
È un pozzo senza fondo.
288
00:23:50,364 --> 00:23:53,640
Sta' tranquilla, Sara.
I tuoi erano soldi autentici.
289
00:23:53,964 --> 00:23:57,718
- Ma come?
- Lo so, è strano.
290
00:23:57,804 --> 00:23:59,874
Vieni a vedere.
291
00:23:59,964 --> 00:24:02,797
Guarda qua.
Ho fatto una piccola ricerca in rete.
292
00:24:03,804 --> 00:24:06,318
C'erano davvero
dei pezzi da dieci con Jackson.
293
00:24:06,404 --> 00:24:09,999
Qui si dice che i primi
furono stampati nel 1914
294
00:24:10,084 --> 00:24:12,393
e che smisero di circolare
negli anni Venti.
295
00:24:12,484 --> 00:24:14,998
Hai detto 1920?
296
00:24:15,084 --> 00:24:19,600
È una banconota rarissima. I collezionisti
la pagherebbero dai 50 ai 200 dollari.
297
00:24:19,924 --> 00:24:21,915
Fammi vedere.
298
00:24:24,124 --> 00:24:26,115
È vero, ecco qui.
299
00:24:26,204 --> 00:24:29,082
"1920", nero su bianco.
300
00:24:29,164 --> 00:24:33,760
Io non capisco. Cosa c'è
di tanto speciale negli anni Venti?
301
00:24:33,844 --> 00:24:37,314
- Sono davvero i soldi di Rita e Moe?
- Quella banconota è mia.
302
00:24:37,404 --> 00:24:41,920
Me l'ha strappata di mano dopo che avevo
accettato di venderle il mio lucidalabbra.
303
00:24:42,004 --> 00:24:46,361
Ce l'avevo già in mano.
Emessa nel 1920.
304
00:24:46,444 --> 00:24:51,279
- Da dove viene?
- È stato Beethoven.
305
00:24:57,764 --> 00:25:01,439
Vuoi venire a casa con lo zio Stu?
306
00:25:03,324 --> 00:25:06,282
Vi dispiace spiegarmi
che cosa sta succedendo?
307
00:25:06,364 --> 00:25:09,436
Riguarda la storia
della nostra graziosa cittadina.
308
00:25:09,524 --> 00:25:13,358
La miniera di Burkin produceva
più mercurio di qualunque altra.
309
00:25:13,444 --> 00:25:18,882
Milioni di denti cariati sono stati
otturati grazie al nostro piccolo paese.
310
00:25:18,964 --> 00:25:21,353
La miniera rimase aperta fino a 15 anni fa.
311
00:25:21,444 --> 00:25:24,754
Poi l'FDA iniziò
a far circolare quelle bugie.
312
00:25:24,844 --> 00:25:28,917
Che il mercurio sia velenoso
è soltanto una leggenda urbana.
313
00:25:29,004 --> 00:25:31,279
Io lo uso sempre. E sto benone.
314
00:25:32,644 --> 00:25:37,923
Ma il fatto che ci rese famosi accadde
nel 1926. Eravamo su tutti i giornali.
315
00:25:38,004 --> 00:25:39,995
- Sai perché, Sara?
- Perché?
316
00:25:40,084 --> 00:25:42,154
Ti faccio vedere.
317
00:25:43,724 --> 00:25:46,716
I famosi Moe e Rita Selig.
Rapinavano banche.
318
00:25:46,804 --> 00:25:50,001
Come Bonnie e Clyde.
Be', insomma, non proprio.
319
00:25:50,084 --> 00:25:52,552
Erano più abili.
320
00:25:52,644 --> 00:25:55,397
È solo che nessuno
ha mai fatto un film su di loro.
321
00:25:55,484 --> 00:25:58,078
Rita e Moe, i ladri cortesi.
322
00:25:58,164 --> 00:26:00,041
MARITO E MOGLIE RAPINANO BANCA!
323
00:26:08,964 --> 00:26:11,239
Erano conosciuti come i ladri cortesi
324
00:26:11,324 --> 00:26:15,033
perché chiedevano sempre per favore
prima di rapinarti.
325
00:26:15,124 --> 00:26:18,196
E poi c'era il garofano rosso.
326
00:26:18,284 --> 00:26:22,118
Moe se lo toglieva dall'occhiello
e lo lasciava sul luogo di ogni furto.
327
00:26:22,204 --> 00:26:24,559
- Non hanno mai fatto male a nessuno.
- Già.
328
00:26:24,644 --> 00:26:29,354
Rapinarono una dozzina di banche
prima che la polizia riuscisse a fermarli.
329
00:26:29,444 --> 00:26:32,083
- Indovina dove, Sara?
- A Quicksilver.
330
00:26:32,164 --> 00:26:34,837
Tombola. Hai indovinato.
331
00:26:39,764 --> 00:26:43,439
Gli agenti li inseguirono
fino al lago di Quicksilver e...
332
00:26:48,764 --> 00:26:50,322
affogarono.
333
00:26:51,284 --> 00:26:54,162
Fu una giornataccia per Rita e Moe.
334
00:26:56,244 --> 00:26:59,361
- Ritrovarono l'auto.
- Ma non i soldi.
335
00:26:59,444 --> 00:27:03,073
Giusto, Garrett.
Eppure tutti si erano messi a cercarli.
336
00:27:03,164 --> 00:27:05,200
Capisci il perché di tanta agitazione?
337
00:27:05,284 --> 00:27:08,959
Beethoven ha fatto quello che
nessuno ha saputo fare in 80 anni.
338
00:27:09,044 --> 00:27:12,275
Crede davvero che abbia trovato
il bottino di Rita e Moe?
339
00:27:12,364 --> 00:27:14,195
Cos'altro potrebbe essere?
340
00:27:14,284 --> 00:27:18,721
Quanti bigliettoni da dieci con la faccia
di Jackson pensi che ci siano in giro?
341
00:27:18,804 --> 00:27:23,753
Non sarebbe fantastico
se Beethoven ne trovasse altri?
342
00:27:23,844 --> 00:27:26,756
Sì, se non ha paura dei fantasmi.
343
00:27:27,004 --> 00:27:28,801
Oh, avanti.
344
00:27:28,884 --> 00:27:32,923
Corre voce che il bosco
sia infestato dai fantasmi di Moe e Rita,
345
00:27:33,004 --> 00:27:35,472
che vogliono proteggere i loro soldi.
346
00:27:35,564 --> 00:27:37,156
- È vero.
- Per favore.
347
00:27:37,244 --> 00:27:39,758
Anch'io non ci credevo,
ma ti dirò una cosa...
348
00:27:39,844 --> 00:27:43,519
Qualche anno fa
mi è successo un fatto molto strano.
349
00:27:43,604 --> 00:27:46,357
Ero a caccia di scoiattoli, nel bosco,
350
00:27:46,444 --> 00:27:49,880
quando di colpo mi sono accorto
che qualcuno mi stava seguendo.
351
00:27:49,964 --> 00:27:55,675
Era piena estate eppure soffiava
un vento gelido, proprio dietro di me.
352
00:27:57,204 --> 00:27:59,593
Anche il mio cane ha iniziato a ululare.
353
00:28:00,724 --> 00:28:02,715
Ma non c'era nessuno.
354
00:28:02,804 --> 00:28:07,480
Ed è un dato di fatto che i cani ululano
quando c'è qualche fantasma nei paraggi.
355
00:28:07,564 --> 00:28:09,953
I cani ululano anche alle autopompe.
356
00:28:10,044 --> 00:28:13,434
È stato un vero piacere
fare questo bel salto nel passato.
357
00:28:13,524 --> 00:28:17,517
Ma non vogliamo rubarti altro tempo
prezioso. Dai, andiamo, ragazzi.
358
00:28:17,604 --> 00:28:19,674
- Grazie, Harold.
- Arrivederci.
359
00:28:19,764 --> 00:28:21,994
- Arrivederci.
- Tornate quando volete.
360
00:28:22,084 --> 00:28:24,075
Anche tu, cagnone.
361
00:28:24,164 --> 00:28:26,155
La mia porta è sempre aperta.
362
00:28:27,404 --> 00:28:29,395
PRESIDENTE
DELLA CAMERA DI COMMERCIO
363
00:28:47,364 --> 00:28:49,958
Presto, fatemi scendere.
364
00:28:50,044 --> 00:28:54,196
- Sei ancora viva.
- La prossima volta vado io davanti, okay?
365
00:28:54,284 --> 00:28:56,275
Fa paura anche davanti.
366
00:28:56,364 --> 00:29:02,439
Se la trovate spaventosa così, avreste
dovuto vedere quando me l'hanno portata.
367
00:29:03,284 --> 00:29:09,883
Da' una bella annusata a questo
bigliettone e portami dai suoi fratellini.
368
00:29:11,284 --> 00:29:14,356
- Perché siamo venuti di notte?
- Così nessuno ci vede.
369
00:29:14,444 --> 00:29:17,720
- Ce la farà.
- È meglio di un biglietto della lotteria.
370
00:29:18,084 --> 00:29:20,598
Usa il tuo nasone, bestione.
371
00:29:23,964 --> 00:29:25,795
Cosa c'è, bello?
372
00:29:25,884 --> 00:29:27,875
Che cosa succede?
373
00:29:27,964 --> 00:29:32,196
- La cosa non mi convince, zio Freddy.
- Sarà soltanto un opossum.
374
00:29:36,764 --> 00:29:38,880
- Stu?
- Freddy?
375
00:29:38,964 --> 00:29:42,240
Che ci fai qui in piena notte?
376
00:29:42,324 --> 00:29:45,714
Facevo una passeggiata.
377
00:29:46,284 --> 00:29:48,559
Con un metal detector?
378
00:29:48,644 --> 00:29:53,160
È incredibile, nel bosco si trova un sacco
di roba. Stasera ho fatto un colpo grosso.
379
00:29:53,244 --> 00:29:57,715
Che ne dite di questa forchetta? Non si
hanno mai abbastanza forchette, mai.
380
00:29:57,804 --> 00:29:59,760
Un dollaro ed è tua.
381
00:29:59,844 --> 00:30:02,802
Al momento ho più forchette
di quante me ne servano.
382
00:30:02,884 --> 00:30:05,239
Ti auguro una buona serata, okay?
383
00:30:06,484 --> 00:30:08,873
Ascolta.
384
00:30:09,604 --> 00:30:12,676
- Tu non mi hai visto.
- Puoi contarci.
385
00:30:13,284 --> 00:30:17,721
Non è venuto fin qui a cercare argenteria.
Ho un brutto presentimento, ragazzi.
386
00:30:17,804 --> 00:30:20,796
Beethoven, portaci dai quattrini.
387
00:30:22,404 --> 00:30:24,235
- Forza.
- Andiamo, bello.
388
00:30:24,684 --> 00:30:27,676
- Credi che sia una ricerca inutile?
- No.
389
00:30:27,764 --> 00:30:32,235
I San Bernardo riescono a fiutare una
persona sepolta sei metri sotto la neve.
390
00:30:37,444 --> 00:30:39,833
- Freddy?
- Vaughn?
391
00:30:39,924 --> 00:30:43,200
- Che ci fai qui ?
- Stavo per farti la stessa domanda.
392
00:30:43,284 --> 00:30:47,072
- Stiamo cercando i sol...
- Stiamo cercando i soliti funghi.
393
00:30:47,164 --> 00:30:49,598
Andiamo, bambini. Owen.
394
00:30:51,004 --> 00:30:53,598
Hai trovato qualcosa nel lago?
395
00:30:53,684 --> 00:30:56,357
Acqua. Moltissima acqua.
396
00:30:57,764 --> 00:31:01,552
Il lago è mio. Girate al largo.
397
00:31:05,524 --> 00:31:09,517
- Chi è quella bambina? Non è una di qui.
- È mia nipote.
398
00:31:09,604 --> 00:31:11,595
Non mi fido di lei.
399
00:31:11,684 --> 00:31:13,675
Andiamo, Carter.
400
00:31:15,524 --> 00:31:21,520
Ci vorrebbe un po' di gente nuova qui
in paese. Per variare un po' i geni.
401
00:31:22,324 --> 00:31:24,633
- Chi altri c'è?
- Freddy, sei tu?
402
00:31:24,724 --> 00:31:28,319
- Sceriffo Julie?
- Ho sentito che c'era una caccia al tesoro.
403
00:31:28,404 --> 00:31:33,194
- Non vorrei che qualcuno si facesse male.
- Questo posto è un manicomio.
404
00:31:33,284 --> 00:31:37,323
Sono contenta di averti incontrato.
La mia auto fa di nuovo i capricci.
405
00:31:37,404 --> 00:31:40,316
È troppo vecchia. Cosa vuoi farci?
406
00:31:40,404 --> 00:31:44,920
Passa quando vuoi.
Sarà un piacere darti una sistemata.
407
00:31:46,124 --> 00:31:48,922
Cosa...?
408
00:31:49,004 --> 00:31:51,677
- Voglio dire, alla tua macchina.
- Va bene.
409
00:31:51,764 --> 00:31:55,473
- Te la porto domattina. Sta' attento.
- Certo.
410
00:31:56,004 --> 00:31:59,519
Non sapevo
che avessi un debole per Julie.
411
00:31:59,604 --> 00:32:01,834
- Non è vero.
- E invece sì.
412
00:32:01,924 --> 00:32:04,313
Ammettilo. Lei ti piace.
413
00:32:04,404 --> 00:32:06,998
- Ti dico di no.
- E invece sì.
414
00:32:07,084 --> 00:32:10,838
Non mi va di discuterne.
Torniamo a casa.
415
00:32:10,924 --> 00:32:12,915
Andiamo, bello.
416
00:32:21,884 --> 00:32:24,352
Che cosa c'è?
417
00:32:27,044 --> 00:32:29,035
- Cos'è successo?
- Che ti prende?
418
00:32:29,124 --> 00:32:31,877
Ho visto i fantasmi di Rita e Moe. Erano lì.
419
00:32:31,964 --> 00:32:33,955
- Cosa c'è?
- Sara ha visto i fantasmi.
420
00:32:34,044 --> 00:32:36,274
Sono da quella parte.
421
00:32:38,084 --> 00:32:39,915
Torna indietro.
422
00:32:40,004 --> 00:32:42,996
- Sara, aspetta.
- Fermatelo.
423
00:32:44,724 --> 00:32:47,682
Tu resta con me. Non andare.
424
00:33:01,564 --> 00:33:03,634
Qualcuno sta tramando qualcosa.
425
00:33:38,644 --> 00:33:41,363
Dopotutto il campeggio non era così male.
426
00:33:43,563 --> 00:33:47,522
I fantasmi non esistono.
L'hai detto tu stessa.
427
00:33:47,603 --> 00:33:51,278
Ma tu hai detto che gli spiriti
restano intrappolati in questo mondo.
428
00:33:51,363 --> 00:33:54,833
Stavo scherzando.
Sai, come fanno i grandi per divertirsi.
429
00:33:54,923 --> 00:33:56,754
Va bene, forse non era divertente.
430
00:33:56,843 --> 00:34:01,792
Possono esserci mille ragioni
per cui quel garofano si trovava nel bosco.
431
00:34:01,883 --> 00:34:05,876
Tipo? Qualcuno l'ha fatto cadere
andando al ballo scolastico di fine anno?
432
00:34:05,963 --> 00:34:08,158
Fai la teen-ager scontrosa, adesso?
433
00:34:08,243 --> 00:34:12,031
Non esattamente,
visto che ho solo 12 anni.
434
00:34:12,843 --> 00:34:15,676
Insomma, ti dico che li ho visti. Sul serio.
435
00:34:15,763 --> 00:34:17,913
C'era metà paese ieri notte nel bosco.
436
00:34:18,003 --> 00:34:22,918
Beethoven ha ululato.
I cani ululano quando ci sono i fantasmi.
437
00:34:23,003 --> 00:34:27,076
I cani ululano anche alle autopompe.
Non perdiamo di vista il problema.
438
00:34:27,163 --> 00:34:31,839
Ci sono in gioco un mucchio di soldi
e noi abbiamo la chiave per trovarli.
439
00:34:33,083 --> 00:34:37,952
Il tris?
Te ne stai approfittando per bene, eh?
440
00:34:42,243 --> 00:34:46,919
- Come stanno le cose fra te e Julie?
- È una storia impossibile.
441
00:34:47,003 --> 00:34:51,076
- Lei è fuori dalla mia portata.
- Non è vero.
442
00:34:51,163 --> 00:34:53,631
Dovresti chiederle di uscire.
443
00:34:53,723 --> 00:34:56,283
A dire il vero, io...
444
00:34:56,363 --> 00:34:58,718
Salvato dalla campanella.
445
00:35:01,403 --> 00:35:03,712
Buongiorno.
446
00:35:04,723 --> 00:35:07,032
Che squallore.
447
00:35:07,123 --> 00:35:09,921
Ciao, tesoro, come stai? Vieni con me.
448
00:35:10,003 --> 00:35:13,518
Ti ho portato un regalo
di benvenuto a Quicksilver.
449
00:35:13,603 --> 00:35:16,037
Noi del posto siamo così: amichevoli.
450
00:35:16,123 --> 00:35:19,559
- Lucidalabbra a volontà.
- Grazie.
451
00:35:19,643 --> 00:35:24,797
Dov'è Beethoven? Lui e Babycakes
potrebbero stare un po' insieme.
452
00:35:24,883 --> 00:35:27,556
Andavano d'amore e d'accordo,
l'altro giorno.
453
00:35:27,643 --> 00:35:31,158
- Beethoven?
- Sembrano fatti l'uno per l'altra.
454
00:35:31,243 --> 00:35:35,122
Babycakes vorrebbe che andassimo
tutti a fare una bella passeggiata.
455
00:35:38,323 --> 00:35:41,156
No. Babycakes.
456
00:35:41,243 --> 00:35:44,679
Fa la preziosa.
Torna qui, piccola.
457
00:35:44,763 --> 00:35:48,233
Tesoro, vieni qui.
Cos'ha fatto la mamma di sbagliato?
458
00:35:52,203 --> 00:35:56,993
Non erano questi, i piani. Babycakes,
Beethoven penserà di non piacerti.
459
00:35:57,083 --> 00:36:00,200
Vanno proprio d'amore e d'accordo.
460
00:36:00,803 --> 00:36:05,035
Qualcuno sa dell'esistenza di quei soldi.
Non è la fine del mondo.
461
00:36:05,123 --> 00:36:09,560
Dobbiamo solo far finta di niente e cercare
di non attirare l'attenzione. Chiaro?
462
00:36:09,643 --> 00:36:12,999
- Ciao, cane.
- Eccoli che arrivano.
463
00:36:13,083 --> 00:36:16,120
- Dov'è il bottino?
- Ehi, cagnone.
464
00:36:16,803 --> 00:36:18,361
Ciao, bello.
465
00:36:18,443 --> 00:36:21,753
- Sei grande.
- Altro che far finta di niente...
466
00:36:21,843 --> 00:36:24,482
Beethoven, vuoi venire a giocare?
467
00:36:24,843 --> 00:36:27,721
Beethoven è fantastico, vero?
468
00:36:27,803 --> 00:36:30,397
Non lo trovate adorabile?
469
00:36:30,923 --> 00:36:34,996
Sei diventato Mr Famoso!
Dovresti candidarti come sindaco.
470
00:36:35,083 --> 00:36:38,041
Forse se iniziassi a sbavare
saluterebbero anche me.
471
00:36:38,123 --> 00:36:40,114
Un bel sorriso.
472
00:36:48,203 --> 00:36:50,842
Aspetta. Non c'è niente da comprare, qui?
473
00:36:56,843 --> 00:36:59,641
Buona idea. Faremo un po' di pulizie.
474
00:36:59,723 --> 00:37:02,601
A Sara farà piacere.
475
00:37:13,603 --> 00:37:15,719
Finalmente siamo d'accordo su una cosa.
476
00:37:23,803 --> 00:37:26,033
Come ho fatto a sbagliarmi?
477
00:37:27,963 --> 00:37:29,954
Va bene così?
478
00:37:39,163 --> 00:37:41,154
Tranquillo. Resta calmo.
479
00:37:41,243 --> 00:37:43,154
Comportati in modo naturale.
480
00:37:43,243 --> 00:37:47,919
Dovrei andare a parlarle.
No, non vorrà mai parlare con me.
481
00:38:02,003 --> 00:38:03,880
Smettila, per favore.
482
00:38:11,483 --> 00:38:14,998
Una persona normale
avrebbe semplicemente detto ciao.
483
00:38:15,083 --> 00:38:17,199
Ciao.
484
00:38:20,683 --> 00:38:22,674
- Che disastro.
- Mi dispiace.
485
00:38:22,763 --> 00:38:25,152
Perdonalo. È la prima volta
che fa la spesa.
486
00:38:25,243 --> 00:38:28,315
Da quando sei un patito del wrestling?
487
00:38:29,603 --> 00:38:33,312
Da quando tuo padre ha messo K.O.
Titus lo Sterminatore a Houston.
488
00:38:33,403 --> 00:38:36,042
Come l'ha atterrato. È stato fantastico.
489
00:38:36,123 --> 00:38:39,638
"Sfida il Giustiziere e sarai giustiziato."
490
00:38:39,723 --> 00:38:42,920
- Allora sei proprio un fan.
- Be', diciamo di sì.
491
00:38:43,003 --> 00:38:47,554
Per poco non piangevo quando
ha perso il campionato contro il Muratore.
492
00:38:47,643 --> 00:38:51,352
- Non ho dormito per una settimana.
- Era tutto programmato, lo sapevi?
493
00:38:51,443 --> 00:38:56,233
Sì, ma ero un bambino.
Che vuoi che ne capisca, un bambino?
494
00:38:56,323 --> 00:38:58,314
Ricordi questa?
495
00:38:58,403 --> 00:39:01,076
La presa mortale del Giustiziere. Sì.
496
00:39:02,003 --> 00:39:03,994
Bellissima mossa.
497
00:39:04,083 --> 00:39:07,075
Ti ricordi questa? Jim il Gentiluomo?
498
00:39:10,523 --> 00:39:12,514
- Scusa.
- No, figurati.
499
00:39:12,603 --> 00:39:14,321
Mi hai stupita.
500
00:39:14,403 --> 00:39:16,200
Davvero?
501
00:39:17,403 --> 00:39:19,394
Be' ecco, magari...
502
00:39:19,483 --> 00:39:21,951
Scusa. Devo rispondere.
503
00:39:22,043 --> 00:39:24,113
Qui sceriffo.
504
00:39:30,043 --> 00:39:32,034
Ci hai provato, bello.
505
00:39:38,763 --> 00:39:43,439
Un talismano per te. Uno per me.
506
00:39:43,523 --> 00:39:45,798
Sale per te. Sale per me.
507
00:39:46,763 --> 00:39:49,675
Ortica per te. Ortica per me.
508
00:39:49,763 --> 00:39:52,721
Paqua per te. Paqua per me.
509
00:39:53,443 --> 00:39:56,958
Ora abbiamo la massima
protezione contro i fantasmi.
510
00:39:57,043 --> 00:40:00,479
Mamma non vorrebbe che venissi.
Mi direbbe di restare a casa.
511
00:40:00,563 --> 00:40:04,681
Aspetta. Ho scordato di darti
la cosa più importante.
512
00:40:05,403 --> 00:40:07,394
Il cristallo peruviano.
513
00:40:09,723 --> 00:40:10,792
Wow.
514
00:40:10,883 --> 00:40:13,522
- Che cos'è?
- Il cristallo peruviano.
515
00:40:13,603 --> 00:40:15,594
Viene da Machu Picchu.
516
00:40:15,683 --> 00:40:20,074
Non solo tiene lontani i fantasmi,
ti protegge anche da qualsiasi pericolo.
517
00:40:20,163 --> 00:40:22,961
Ma ricorda:
dovrai tenerlo sempre addosso.
518
00:40:23,043 --> 00:40:28,163
- E se succede qualcosa?
- Dai, devi venire.
519
00:40:28,243 --> 00:40:30,234
Venite?
520
00:40:32,083 --> 00:40:34,074
Abbiamo bisogno di te.
521
00:40:43,843 --> 00:40:45,879
Qui ci sono le vostre torce.
522
00:40:45,963 --> 00:40:49,922
- Cos'hai mangiato a cena?
- Io non sento niente.
523
00:40:50,003 --> 00:40:53,552
lo sento puzza di aglio. Che roba è?
524
00:40:53,643 --> 00:40:55,952
Brutta spia. Okay, va bene.
525
00:40:56,043 --> 00:41:00,161
Ho portato qualche spicchio d'aglio
per tenere lontani i fantasmi. Andiamo.
526
00:41:00,243 --> 00:41:02,473
Pensavo che non ci credessi, ai fantasmi.
527
00:41:02,563 --> 00:41:05,714
- E comunque l'aglio è per i vampiri.
- Ci sono anche i vampiri?
528
00:41:05,803 --> 00:41:10,274
Annusa questo
e fammi vedere dove sono i soldi.
529
00:41:11,923 --> 00:41:17,281
Sento odore di Ferrari
e di televisore al plasma. Forza.
530
00:41:17,923 --> 00:41:20,721
Che cosa vedi, bello?
531
00:41:21,763 --> 00:41:24,994
- Hai visto?
- Forse dovremmo aspettare.
532
00:41:25,083 --> 00:41:27,961
- Torniamo domani.
- Esatto.
533
00:41:28,043 --> 00:41:30,477
- Vengono verso di noi.
- Via.
534
00:41:35,083 --> 00:41:37,074
Beethoven.
535
00:41:37,763 --> 00:41:39,754
Torna qui.
536
00:41:43,363 --> 00:41:46,275
Che diav...? Non ci posso...
537
00:41:46,363 --> 00:41:49,673
Che cosa ci fai lassù, zio?
538
00:41:49,763 --> 00:41:53,915
- Mi piace stare appeso a testa in giù.
- Tranquillo, ci penso io.
539
00:41:54,003 --> 00:41:56,198
Fatemi scendere.
Le corde mi segano in due.
540
00:41:56,283 --> 00:42:00,515
- Taglio la fune.
- Cosa sono, un sacco di patate?
541
00:42:00,603 --> 00:42:03,720
Garrett, non tagliare...
542
00:42:06,523 --> 00:42:08,081
la fune.
543
00:42:08,163 --> 00:42:10,836
- Tutto a posto?
- Sto bene.
544
00:42:10,923 --> 00:42:14,438
- Che cos'ha Beethoven?
- Aiuto.
545
00:42:16,843 --> 00:42:20,722
Aiutatemi. E levatemi
questo carro armato di dosso.
546
00:42:20,803 --> 00:42:23,317
Vieni via, Beethoven. Giù.
547
00:42:23,403 --> 00:42:24,552
Ecco.
548
00:42:24,643 --> 00:42:28,033
- Cora?
- È Cora la Pazza.
549
00:42:28,123 --> 00:42:30,796
- Perché è pazza?
- Vi siete bevuti il cervello?
550
00:42:30,883 --> 00:42:35,638
Quegli alieni potrebbero rapire la piccola
proprio come hanno fatto con me.
551
00:42:36,243 --> 00:42:40,600
- Lascia stare.
- Al contrario degli altri lei è proprio pazza.
552
00:42:40,683 --> 00:42:44,801
Si può sapere perché
hai messo tutte quelle trappole in giro?
553
00:42:44,883 --> 00:42:49,752
- Ti ho preso?
- Forse sì e forse no.
554
00:42:49,843 --> 00:42:52,755
Ultimamente c'è troppa gente
che bazzica nei dintorni.
555
00:42:52,843 --> 00:42:57,633
Alle creature del bosco non piace.
Me l'hanno detto, telepaticamente.
556
00:42:57,723 --> 00:43:03,355
Secondo me sei tu che non vuoi
che la gente veda il tuo distillatore.
557
00:43:03,443 --> 00:43:06,992
- Quale distillatore?
- Ho appena letto una cosa sui distillatori.
558
00:43:07,083 --> 00:43:09,517
È un alambicco
o un distillatore a colonna?
559
00:43:09,603 --> 00:43:13,516
Non posso confermare
né smentire di avere un distillatore.
560
00:43:13,603 --> 00:43:17,755
Ma se ne avessi uno, sarebbe senz'altro
un distillatore a colonna.
561
00:43:17,843 --> 00:43:20,311
Fai la distillazione singola o doppia?
562
00:43:20,403 --> 00:43:22,792
Non la faccio, dato che
non ho un distillatore.
563
00:43:22,883 --> 00:43:28,435
Ma se ne avessi uno, farei una tripla
distillazione per un gusto più liscio.
564
00:43:28,523 --> 00:43:31,913
- Se, in teoria, avessi un distillatore...
- Oh, al diavolo.
565
00:43:32,003 --> 00:43:34,437
Perché non vieni a darci un'occhiata?
566
00:43:34,523 --> 00:43:36,514
Cos'è un distillatore?
567
00:43:36,603 --> 00:43:39,071
Una specie di negozio di whisky fai-da-te.
568
00:43:39,163 --> 00:43:42,121
- Gli affari vanno male, Freddy.
- Davvero?
569
00:43:42,203 --> 00:43:44,671
Speravo che fossi un nuovo cliente.
570
00:43:44,763 --> 00:43:51,077
E così tutti quanti
stanno cercando i soldi di Rita e Moe?
571
00:43:51,163 --> 00:43:55,679
Questa sì che è bella. Non lo sanno
che Rita e Moe se li sono portati via?
572
00:43:55,763 --> 00:43:58,835
Non puoi portarteli via
quando vai all'altro mondo.
573
00:43:58,923 --> 00:44:01,483
E invece se li sono portati via.
A Cleveland.
574
00:44:01,923 --> 00:44:03,993
O forse a Kansas City.
575
00:44:04,843 --> 00:44:07,038
Ma no, sono affogati, proprio qui.
576
00:44:07,123 --> 00:44:10,638
Non crederai a quello che dicono
i giornali? Me l'ha detto mio padre.
577
00:44:10,723 --> 00:44:14,762
Sono scappati, si sono sistemati
e hanno messo su famiglia.
578
00:44:14,843 --> 00:44:17,232
Saranno diventati dei genitori modello.
579
00:44:19,923 --> 00:44:22,721
Avranno fatto una bella vita.
580
00:44:22,803 --> 00:44:26,273
- Quindi niente bottino?
- Ma Beethoven ha trovato questa.
581
00:44:26,363 --> 00:44:28,081
Non ci sono più da un pezzo.
582
00:44:28,163 --> 00:44:37,322
Gli elohim, i più sacri fra tutti
gli extraterrestri, hanno visto tutto.
583
00:44:39,603 --> 00:44:42,163
E l'hanno raccontato a mio padre.
584
00:44:44,803 --> 00:44:47,192
È ora di togliere il disturbo.
585
00:44:47,923 --> 00:44:50,676
Vedrai che gli affari andranno meglio.
586
00:45:01,763 --> 00:45:06,712
Hai ragione, Freddy.
Gli affari stanno già andando meglio.
587
00:45:08,083 --> 00:45:10,961
Come puzzi, zio Freddy.
588
00:45:11,043 --> 00:45:15,036
Sembra che tu abbia fatto
il giro di un po' troppi bar.
589
00:45:16,043 --> 00:45:19,001
- Non ci posso credere.
- Cosa c'è?
590
00:45:19,083 --> 00:45:22,758
Non voglio che Julie senta questa puzza.
Deve guidare qualcun altro.
591
00:45:22,843 --> 00:45:27,041
- Garrett, hai già preso la patente?
- Ho solo 12 anni.
592
00:45:27,123 --> 00:45:29,683
Questa non ci voleva.
593
00:45:43,083 --> 00:45:45,438
Freddy, che cosa hai fatto?
594
00:45:45,523 --> 00:45:47,912
Niente, è il whisky clandestino di Cora.
595
00:45:48,003 --> 00:45:50,597
Lo sento. Scendi dal pulmino.
596
00:45:51,883 --> 00:45:54,033
Uffa.
597
00:45:54,123 --> 00:45:57,115
Dovresti vergognarti, Freddy.
Con i ragazzi?!
598
00:45:57,203 --> 00:45:59,671
Non sono ubriaco. È colpa di Beethoven.
599
00:45:59,763 --> 00:46:03,722
Ora cerchi di incolpare il cane?
Alza le braccia e chiudi gli occhi.
600
00:46:03,803 --> 00:46:07,079
- lo non bevo quando guido.
- Toccati il naso con l'indice destro.
601
00:46:07,163 --> 00:46:09,358
È proprio necessario?
602
00:46:10,963 --> 00:46:13,955
Toccati il naso con l'indice sinistro.
603
00:46:14,043 --> 00:46:16,637
- Contenta?
- Toccati il naso con il gomito destro.
604
00:46:17,163 --> 00:46:19,154
- Cosa?
- Obbedisci.
605
00:46:21,843 --> 00:46:23,561
Non ci arrivo.
606
00:46:26,123 --> 00:46:28,114
Stai su una gamba sola.
607
00:46:30,323 --> 00:46:32,314
Riesci a saltellare?
608
00:46:33,443 --> 00:46:35,434
Va bene, ho capito.
609
00:46:38,523 --> 00:46:40,514
Molto divertente.
610
00:46:46,042 --> 00:46:49,717
- Non hai trovato niente in rete?
- Nulla che non sapessimo già.
611
00:46:49,802 --> 00:46:52,874
Perciò affronteremo il problema
con il vecchio metodo.
612
00:46:52,962 --> 00:46:57,080
Sembra normale, ma qui siamo
a Quicksilver. Dove sta il trucco?
613
00:46:57,162 --> 00:46:59,232
Lo vedrai quando saremo entrati.
614
00:47:02,362 --> 00:47:05,911
L'edificio è stato donato
da una signora che amava i felini.
615
00:47:06,002 --> 00:47:08,118
I gatti erano compresi.
616
00:47:12,882 --> 00:47:15,032
Sono impagliati.
617
00:47:15,122 --> 00:47:17,682
Creano un'atmosfera interessante.
618
00:47:17,762 --> 00:47:21,721
- lo non userei la parola "interessante".
- Lo so.
619
00:47:21,802 --> 00:47:23,952
Il nostro è un paese molto strano.
620
00:47:25,362 --> 00:47:27,478
Andiamo.
621
00:47:30,362 --> 00:47:34,196
Per ora non ho trovato niente sui Selig.
622
00:47:34,282 --> 00:47:37,911
Cerca sotto "rapine in banca".
Forse c'è un capitolo su Rita e Moe.
623
00:47:38,002 --> 00:47:40,197
Sì, buona idea.
624
00:47:40,282 --> 00:47:43,080
- Cercate qualcosa?
- Mr Giles.
625
00:47:43,162 --> 00:47:45,835
Facciamo una ricerca su Rita e Moe.
626
00:47:45,922 --> 00:47:50,518
- Rita e Moe.
- I rapinatori di banche.
627
00:47:50,602 --> 00:47:55,517
Qualcuno di tanto in tanto viene
in biblioteca per fare ricerche su di loro.
628
00:47:55,602 --> 00:47:58,400
Questa settimana c'è stato un assalto.
629
00:47:58,482 --> 00:48:05,035
Pare che una ragazzina, non una di qui,
abbia trovato un'interessante banconota.
630
00:48:05,402 --> 00:48:10,351
- Sei stata tu?
- A dire il vero è stato il mio cane.
631
00:48:10,442 --> 00:48:14,151
Allora è vero.
632
00:48:14,242 --> 00:48:16,915
Ti spiace se do un'occhiata
a quella banconota?
633
00:48:17,002 --> 00:48:20,790
Veramente... è a casa di mio zio Freddy.
634
00:48:20,882 --> 00:48:23,954
Dov'è stata trovata di preciso?
635
00:48:24,042 --> 00:48:27,193
Non lo sappiamo.
È per questo che siamo qui.
636
00:48:27,282 --> 00:48:30,797
Per scoprire qualche indizio
sull'ultimo giorno di Rita e Moe.
637
00:48:30,882 --> 00:48:33,715
- lo non posso aiutarvi.
- Perché?
638
00:48:33,802 --> 00:48:36,191
- Il materiale è fuori in prestito.
- Tutto?
639
00:48:36,282 --> 00:48:38,842
È tutto fuori. E ci resterà per un bel po'.
640
00:48:41,842 --> 00:48:43,833
Vieni, bello.
641
00:48:47,602 --> 00:48:51,481
La saga dei Selig.
L'abbiamo trovato.
642
00:48:52,442 --> 00:48:54,433
Questo lo prendo io.
643
00:48:55,602 --> 00:48:57,593
Ma...
644
00:48:59,842 --> 00:49:01,958
Andiamo.
645
00:49:02,042 --> 00:49:04,431
Vieni.
646
00:49:16,242 --> 00:49:17,436
RACCOLTE SPECIALI
647
00:49:17,522 --> 00:49:21,800
- Perché l'avrà portato lì dentro?
- Non lo so, ma voglio scoprirlo.
648
00:49:21,882 --> 00:49:26,114
Che cosa sai di Mr Giles, il bibliotecario?
649
00:49:26,202 --> 00:49:28,193
Non saprei.
650
00:49:28,282 --> 00:49:31,274
Proverei a lanciarmi
dicendo che gli piacciono i libri.
651
00:49:31,362 --> 00:49:33,353
Sei servita?
652
00:49:35,042 --> 00:49:36,919
Il mazziere ne cambia tre.
653
00:49:37,002 --> 00:49:40,995
È da una vita che abita qui.
È un tipo riservato.
654
00:49:41,082 --> 00:49:42,720
Perché?
655
00:49:42,802 --> 00:49:48,593
Oggi Garrett e io siamo andati
in biblioteca e aveva l'aria un po' strana.
656
00:49:48,682 --> 00:49:51,150
Su questo non discuto.
657
00:49:51,722 --> 00:49:56,079
- Tocca a te puntare.
- Okay, ma ho una domanda.
658
00:49:56,162 --> 00:50:01,520
Come si chiama quando sono tutte dello
stesso seme e ordinate secondo il valore?
659
00:50:02,402 --> 00:50:04,870
Scala reale?
660
00:50:04,962 --> 00:50:07,999
Oh, sì. È vero.
661
00:50:08,082 --> 00:50:11,791
Okay, allora io punto tutti questi.
662
00:50:14,122 --> 00:50:16,511
Passo.
663
00:50:16,602 --> 00:50:19,799
Hai bluffato.
Non ci posso credere.
664
00:50:19,882 --> 00:50:23,192
- Ho imparato da un campione.
- lmbrogliato da una teen-ager.
665
00:50:23,282 --> 00:50:26,558
E pensare che ho solo 12 anni.
666
00:50:26,642 --> 00:50:30,954
- Vado a letto.
- Domani giochiamo ancora.
667
00:50:33,722 --> 00:50:36,759
Il campeggio Freddy non è così male.
668
00:50:36,842 --> 00:50:41,552
- Meglio delle Bahamas?
- Be', non esageriamo.
669
00:50:42,282 --> 00:50:44,273
- Buonanotte.
- 'Notte.
670
00:50:45,922 --> 00:50:48,800
Tu lo sai cos'è una scala reale massima?
671
00:50:50,722 --> 00:50:53,361
Allora non gioco nemmeno con te.
672
00:52:07,161 --> 00:52:09,152
Cosa c'è, bello?
673
00:52:16,001 --> 00:52:20,677
- Cos'è successo?
- Forse Beethoven ha cacciato un ladro.
674
00:52:22,441 --> 00:52:26,320
L'ho sentito ululare.
Forse era il fantasma.
675
00:52:26,401 --> 00:52:29,871
- Non credo.
- Manca qualcosa?
676
00:52:29,961 --> 00:52:32,316
Non lo so.
Non so nemmeno cos'ho in casa.
677
00:52:32,401 --> 00:52:35,040
Aspetta un attimo.
678
00:52:40,241 --> 00:52:42,596
La banconota di Jackson è sparita.
679
00:52:42,681 --> 00:52:46,310
E guarda. Hanno lasciato questo
al suo posto.
680
00:52:48,761 --> 00:52:52,595
Si sta esagerando con questa caccia
al tesoro. Non mancava nient'altro?
681
00:52:52,681 --> 00:52:56,515
No. Per quanto ne sappia. Credo.
682
00:52:56,601 --> 00:52:59,877
L'ha presa il fantasma.
Se no come si spiega il garofano?
683
00:52:59,961 --> 00:53:03,556
- Hai idea di come siano entrati?
- Sì.
684
00:53:03,641 --> 00:53:07,919
Probabilmente dalla finestra,
l'avevo lasciata aperta.
685
00:53:08,001 --> 00:53:11,835
- Fa caldo di notte.
- Ma Beethoven stava ululando.
686
00:53:11,921 --> 00:53:14,151
Beethoven non ulula mai.
687
00:53:14,241 --> 00:53:18,075
Tesoro, stai tranquilla.
688
00:53:18,161 --> 00:53:21,995
C'è Beethoven a proteggerci,
più la mia fedelissima mazza da baseball.
689
00:53:22,081 --> 00:53:24,720
E poi lo sceriffo Julie
è a portata di telefono.
690
00:53:24,801 --> 00:53:26,917
Siamo al sicuro, non preoccuparti.
691
00:53:27,001 --> 00:53:31,552
Lo so. È solo che
è una storia un po' spaventosa.
692
00:53:31,641 --> 00:53:33,836
Non devi preoccuparti di niente.
693
00:53:33,921 --> 00:53:39,678
Se qualcuno cerca di entrare in casa,
faccio l'imitazione di Mark McGuire e...
694
00:53:41,121 --> 00:53:45,353
E a quel punto
chiamo in aiuto lo sceriffo Julie.
695
00:53:45,761 --> 00:53:49,390
Visto? Tuo zio sa prendersi cura di te.
696
00:53:49,481 --> 00:53:51,915
Sarà meglio che torni alla centrale.
697
00:53:52,001 --> 00:53:53,480
Io...
698
00:54:07,481 --> 00:54:13,351
Mi chiedevo se...
699
00:54:14,281 --> 00:54:16,749
se volevi che venissimo
in centrale con te.
700
00:54:16,841 --> 00:54:20,595
Non è necessario.
Per ora ho tutto quel che mi serve.
701
00:54:20,681 --> 00:54:25,277
Continua così, Beethoven.
Potrei assumerti come agente.
702
00:54:25,361 --> 00:54:27,352
È fantastico.
703
00:54:38,081 --> 00:54:41,517
Lo so. Ho avuto paura.
704
00:54:41,601 --> 00:54:46,595
Ma che senso ha? Tanto non uscirebbe
mai con un poveraccio come me.
705
00:54:46,681 --> 00:54:49,957
Perché non glielo chiedi tu, di uscire?
706
00:54:56,081 --> 00:54:58,549
No. Tu l'hai già mangiato.
707
00:54:58,641 --> 00:55:01,235
Questo è mio.
708
00:55:01,321 --> 00:55:05,030
Tutti in paese avevano un movente
per rubare quei soldi.
709
00:55:05,121 --> 00:55:10,514
Cosa ti giocherai la prossima volta?
Uno dei bambini?
710
00:55:11,721 --> 00:55:15,634
Phil deve dei soldi a tutti.
È un buon movente.
711
00:55:15,721 --> 00:55:18,235
È ovvio che Owen
non crede all'inondazione.
712
00:55:18,321 --> 00:55:22,997
Probabilmente non ha fatto altro
che cercare i soldi per tutto questo tempo.
713
00:55:23,841 --> 00:55:28,631
E poi c'è Stu. Sappiamo
che farebbe qualsiasi cosa per i soldi.
714
00:55:38,521 --> 00:55:43,117
- Non scordiamoci Evie Kling.
- Ma che brava bambina.
715
00:55:43,201 --> 00:55:46,477
Come si fa a fidarsi di una
con un cane così antipatico?
716
00:55:46,561 --> 00:55:53,034
E infine c'è Mr Giles, che ha fatto
incetta di tutti i libri su Rita e Moe.
717
00:55:54,321 --> 00:56:01,079
Inoltre la banconota è sparita proprio
il giorno in cui gli ho detto che ce l'avevo.
718
00:56:01,161 --> 00:56:03,391
Non vi sembra strano?
719
00:56:03,481 --> 00:56:06,075
Già. Qui c'è sotto qualcosa.
720
00:56:06,161 --> 00:56:09,597
- Sai cosa ci vorrebbe, zio Freddy?
- Cosa?
721
00:56:09,681 --> 00:56:13,959
Una visita privata
nella stanza delle Raccolte Speciali.
722
00:56:14,041 --> 00:56:15,838
Facciamo un patto.
723
00:56:15,921 --> 00:56:20,631
Quando in questa ciotola ci sarà
più bava che gelato, allora sarà tutta tua.
724
00:56:20,721 --> 00:56:23,952
Ci stai? D'accordo.
725
00:56:24,041 --> 00:56:26,077
Non mi freghi con la tua aria innocente.
726
00:56:26,161 --> 00:56:29,915
Ho visto che facevi finta di non volerlo.
Ma sapevo che lo volevi.
727
00:56:34,601 --> 00:56:38,719
- Eccolo lì.
- Mezzogiorno in punto, è un orologio.
728
00:56:40,241 --> 00:56:43,916
Va a prendere l'hamburger piccante
e le pastiglie per la tosse. Andiamo.
729
00:56:46,801 --> 00:56:48,792
SONO A PRANZO
730
00:56:49,561 --> 00:56:50,960
È tutta tua.
731
00:56:51,041 --> 00:56:54,750
Julie mi ucciderebbe
se vedesse cosa sto facendo.
732
00:56:54,841 --> 00:56:58,231
- Come mai sai forzare le serrature?
- Prima facevo il fabbro.
733
00:56:58,321 --> 00:57:00,915
Più o meno.
734
00:57:06,201 --> 00:57:09,637
- È in cima a quella scala.
- Non toccate niente.
735
00:57:09,721 --> 00:57:11,712
Non si deve sapere che siamo stati qui.
736
00:57:11,801 --> 00:57:17,239
Voi due restate di guardia.
Io e Beethoven andiamo in ricognizione.
737
00:57:24,841 --> 00:57:26,832
Seduto.
738
00:57:26,921 --> 00:57:31,437
Cos'è che non capisci nella frase:
"Non toccare niente"?
739
00:57:44,321 --> 00:57:47,233
Che stai facendo? Falla finita.
740
00:57:49,481 --> 00:57:52,234
Zitto, così ci sentiranno in tutto il paese.
741
00:57:57,041 --> 00:57:58,918
No.
742
00:58:08,761 --> 00:58:11,559
Grazie.
743
00:58:11,641 --> 00:58:14,599
Non dovevamo fare piano?
744
00:58:14,681 --> 00:58:18,390
Tutto a posto.
È tutto sotto controllo.
745
00:58:26,921 --> 00:58:28,513
La chiave.
746
00:59:02,121 --> 00:59:06,319
- Ecco fatto.
- Ora basta, andiamo di sopra.
747
00:59:11,361 --> 00:59:14,751
È ovvio che non sono durato molto
nel settore della sicurezza.
748
00:59:14,841 --> 00:59:17,150
Vieni, cane da penna.
749
00:59:18,641 --> 00:59:22,077
Davvero molto strano.
750
00:59:22,161 --> 00:59:24,834
Credi che i nostri
dieci dollari siano qui dentro?
751
00:59:24,921 --> 00:59:29,597
C'è un solo modo per scoprirlo.
Setacciamo la stanza.
752
00:59:30,921 --> 00:59:32,957
Rita e Moe.
753
00:59:33,361 --> 00:59:36,876
- C'è un che di sospetto...
- Il garofano rosso.
754
00:59:36,961 --> 00:59:38,952
Guardiamo qui dentro.
755
00:59:42,161 --> 00:59:46,154
- Hai trovato qualcosa, Freddy?
- Non di questo secolo.
756
00:59:47,441 --> 00:59:49,238
AGENDA, ANNO 1920
757
00:59:50,201 --> 00:59:52,192
Guarda.
758
00:59:52,281 --> 00:59:54,954
- Cos'hai trovato?
- Dei negativi.
759
00:59:56,361 --> 00:59:58,477
Non si capisce di cosa siano.
760
00:59:58,561 --> 01:00:02,634
- Devono essere importanti se li tiene qui.
- Fammi vedere.
761
01:00:28,601 --> 01:00:32,150
- Che cosa c'è?
- Sta arrivando qualcuno.
762
01:00:32,441 --> 01:00:34,875
Niente panico. State calmi.
763
01:00:34,961 --> 01:00:37,555
Se no? Finiamo in prigione?
764
01:00:38,081 --> 01:00:41,073
- Quando ve lo dico io, scappate.
- Vuoi cronometrarci?
765
01:00:41,161 --> 01:00:44,233
Via. Uscite dalla porta principale.
766
01:01:07,281 --> 01:01:11,957
- Dovremmo dirlo a Julie.
- Che abbiamo distrutto la biblioteca?
767
01:01:12,041 --> 01:01:17,832
Julie mi piace ma non è certo finendo in
galera che farò bella impressione con lei.
768
01:01:51,081 --> 01:01:54,835
- Non lesinare sulla panna montata.
- Ne ho una cassa intera.
769
01:01:57,961 --> 01:01:59,838
La colazione è pronta.
770
01:02:07,081 --> 01:02:10,630
Che strano. Non salta mai la colazione.
771
01:02:13,001 --> 01:02:15,071
lo controllo davanti.
772
01:02:37,761 --> 01:02:40,275
Grazie per essere venuta subito.
773
01:02:40,361 --> 01:02:44,991
Non mi piace. Qualcuno sta facendo
un po' troppo sul serio, con questi soldi.
774
01:02:45,081 --> 01:02:49,711
Ricordate di mettere i volantini. Vi chiamo
appena ho notizie di Beethoven.
775
01:03:00,241 --> 01:03:02,357
Lo troveremo.
Vero, zio Freddy?
776
01:03:02,441 --> 01:03:06,229
Sta' tranquilla.
Beethoven tornerà a casa.
777
01:03:07,161 --> 01:03:09,152
Sarà meglio rientrare.
778
01:03:09,961 --> 01:03:12,680
HO PERSO IL MIO CANE!
AVETE VISTO BEETHOVEN?
779
01:03:16,281 --> 01:03:19,273
Non c'è più, eh?
780
01:03:20,521 --> 01:03:23,194
È un vero peccato.
781
01:03:37,881 --> 01:03:40,793
Grazie per avermi fatto mettere
il volantino, Mr Herman.
782
01:03:40,881 --> 01:03:45,716
Ciao. Mi dispiace
che Beethoven se ne sia andato.
783
01:04:02,241 --> 01:04:03,674
TUTTO PER LA CACCIA AL TESORO
784
01:04:03,761 --> 01:04:08,073
Non lo trovi più? Scommetto 100 dollari
che è scappato a Las Vegas con un collie.
785
01:04:08,161 --> 01:04:10,994
- Cosa glielo fa pensare?
- È quello che farei io.
786
01:04:11,081 --> 01:04:13,072
Che ne dici di 50 dollari?
787
01:04:13,161 --> 01:04:16,756
- 20. Avanti, dimmi un numero.
- Eccoti qui.
788
01:04:16,841 --> 01:04:19,878
Da' un'occhiata qui.
Uno più uno fa tre.
789
01:04:19,961 --> 01:04:22,873
Rita e Moe avevano un bambino?
790
01:04:26,921 --> 01:04:30,994
So chi ha preso Beethoven.
791
01:04:39,441 --> 01:04:43,320
Mi scusi se la disturbo, Mr Giles,
ma devo farle qualche domanda.
792
01:04:43,401 --> 01:04:48,077
- A che proposito, sceriffo?
- Ha visto Beethoven?
793
01:04:48,161 --> 01:04:53,474
Controllate nel cimitero centrale
di Vienna. Accanto alla tomba di Mozart.
794
01:04:53,561 --> 01:04:57,600
- Molto divertente.
- lntendevo Beethoven, il cane.
795
01:04:57,681 --> 01:05:01,993
- Era a casa ieri notte?
- No, ho dovuto pulire la biblioteca.
796
01:05:02,081 --> 01:05:05,232
E asciugare i gatti bagnati.
797
01:05:05,961 --> 01:05:10,955
Noi sappiamo chi è lei.
È il figlio di Rita e Moe Selig.
798
01:05:11,201 --> 01:05:13,112
È un'assurdità.
799
01:05:13,201 --> 01:05:15,999
- Come fate a esserne sicuri?
- È stata Cora la Pazza.
800
01:05:16,081 --> 01:05:18,231
Ha detto che Rita e Moe erano scappati.
801
01:05:18,321 --> 01:05:21,154
Ha detto anche
che vendeva whisky agli alieni.
802
01:05:21,241 --> 01:05:23,835
Così ho pensato:
e se fossero davvero scappati?
803
01:05:23,921 --> 01:05:29,075
Si spiegherebbe perché non ritrovarono
i corpi. Cora ha detto che ebbero un figlio.
804
01:05:29,161 --> 01:05:32,392
Fagli vedere i negativi
che hai stampato, Garrett.
805
01:05:32,481 --> 01:05:35,314
E che lei teneva nascosti, Mr Giles.
806
01:05:35,401 --> 01:05:38,518
Ma la cosa che ci ha convinti è questa.
807
01:05:39,001 --> 01:05:41,151
Le lettere che ho visto in vetrina.
808
01:05:41,241 --> 01:05:44,074
"Giles" è...
809
01:05:44,161 --> 01:05:46,959
"Selig" scritto al contrario.
810
01:05:47,041 --> 01:05:49,191
Ma certo. Un anagramma.
811
01:05:49,281 --> 01:05:51,590
Che cosa ci dice, Mr Giles?
812
01:05:51,681 --> 01:05:55,276
Dico che sei una piccola detective
con i fiocchi.
813
01:05:58,321 --> 01:06:02,872
È vero. Mamma e papà
sopravvissero a quel tuffo nel lago.
814
01:06:02,961 --> 01:06:06,556
Non si ripresero mai.
L'incidente li spaventò moltissimo.
815
01:06:06,641 --> 01:06:11,954
Fuggirono in Canada e si lasciarono
alle spalle il loro passato da rapinatori.
816
01:06:12,041 --> 01:06:15,431
Per tutti questi anni
la gente ha cercato nel posto sbagliato.
817
01:06:15,521 --> 01:06:21,232
Seppellirono i loro tesori da qualche parte
in quella vecchia miniera di mercurio.
818
01:06:21,321 --> 01:06:24,552
Erano troppo spaventati
per tornare in America.
819
01:06:24,641 --> 01:06:29,840
Inoltre, l'unica mappa per ritrovare
il denaro era affondata con l'auto nel lago.
820
01:06:29,921 --> 01:06:33,834
Dopo la loro morte
io sono tornato qui per cercare i soldi.
821
01:06:33,921 --> 01:06:36,196
Ma non ho mai trovato niente.
822
01:06:36,281 --> 01:06:40,115
- Come mai ha smesso di cercare?
- Mi sono stancato.
823
01:06:40,921 --> 01:06:46,871
Pensavo che il mio segreto fosse al sicuro
finché il tuo cane non ha trovato i soldi.
824
01:06:48,041 --> 01:06:52,159
Allora? Mi porterà in prigione?
825
01:06:53,481 --> 01:06:56,154
E Beethoven? L'ha rapito lei?
826
01:06:56,241 --> 01:06:59,790
No, controlli pure. Non l'ho preso io.
827
01:06:59,881 --> 01:07:02,395
Non è qui. È tutto troppo in ordine.
828
01:07:02,481 --> 01:07:04,915
Credetemi, è difficile da nascondere.
829
01:07:05,001 --> 01:07:10,121
Non ho alcun motivo per arrestarla.
Lei non c'entra niente con i suoi genitori.
830
01:07:10,201 --> 01:07:15,400
Ma allora, se non l'ha preso lui,
dov'è Beethoven?
831
01:07:36,520 --> 01:07:39,353
È il momento della verità, bestiaccia.
832
01:07:39,440 --> 01:07:41,954
Vieni qui.
833
01:07:42,040 --> 01:07:44,474
Ti faccio vedere una cosa.
834
01:07:44,560 --> 01:07:48,712
La vedi questa? È il mio biglietto
per andarmene da questo buco.
835
01:07:48,800 --> 01:07:51,439
Io detesto questo posto.
836
01:07:51,520 --> 01:07:53,954
Allora, guardala bene.
837
01:07:54,240 --> 01:07:58,677
Annusala. Sono queste
che stiamo cercando, hai capito?
838
01:07:58,760 --> 01:08:02,639
O mi porti dove ci sono i soldi,
o ti seppellisco qui.
839
01:08:02,720 --> 01:08:05,188
Avanti, giù.
840
01:08:05,280 --> 01:08:07,953
Sì, continua così.
841
01:08:08,040 --> 01:08:11,271
Non perdere le tracce.
È una vita che sogno questo giorno.
842
01:08:11,360 --> 01:08:15,194
Sai che non si può avere neanche
un caffellatte decente in questo buco?
843
01:08:15,280 --> 01:08:18,238
Avanti. Sarà fantastico.
844
01:08:18,320 --> 01:08:22,996
Credi di essere più furbo di me?
Non riuscirai a fregarmi.
845
01:08:23,560 --> 01:08:29,078
Sprecare la mia vita qui, dove credono
che una merendina sia alta pasticceria.
846
01:08:30,920 --> 01:08:33,514
Chi ti ha detto che potevi fermarti?
847
01:08:34,400 --> 01:08:36,834
Muoviti, figlio di un cane.
848
01:08:38,080 --> 01:08:40,719
Ma che dia...?
849
01:08:43,840 --> 01:08:46,070
Aspetta un attimo.
850
01:08:46,160 --> 01:08:48,879
Aspetta, dove vai?
851
01:08:48,960 --> 01:08:51,713
Che cosa stai facendo? Dove stai...?
852
01:08:51,800 --> 01:08:54,189
Torna subito qui.
853
01:08:59,760 --> 01:09:02,194
Torna indietro.
854
01:09:17,800 --> 01:09:19,472
- Hai sentito?
- Sì.
855
01:09:19,560 --> 01:09:21,551
Presto.
856
01:09:30,520 --> 01:09:32,590
Che cosa ti hanno fatto?
857
01:09:32,680 --> 01:09:35,877
- Stai bene, bello?
- Dove sei stato?
858
01:09:37,520 --> 01:09:39,511
Dove vai?
859
01:09:42,080 --> 01:09:44,469
Vieni qui.
860
01:09:44,560 --> 01:09:47,597
Vuole che lo seguiamo. Presto.
861
01:09:49,200 --> 01:09:51,270
Non lo seguiamo?
862
01:09:51,360 --> 01:09:55,672
Le cose si stanno mettendo male.
Vorrei rimandarti a casa sana e salva.
863
01:09:55,760 --> 01:09:58,228
Mi stai dicendo
che inizi a credere ai fantasmi?
864
01:09:58,320 --> 01:10:04,316
No. Ti sto dicendo che per una volta
farei bene a usare il buonsenso.
865
01:10:04,400 --> 01:10:09,076
Io dico di vestirti, di chiamare
Garrett e di trovare quei soldi.
866
01:10:09,160 --> 01:10:11,390
E i fantasmi?
867
01:10:11,480 --> 01:10:17,635
Certe volte bisogna avere il coraggio
di tuffarsi senza salvagente.
868
01:10:18,520 --> 01:10:22,069
Siamo fuori da un sacco di tempo.
Presto sarà giorno.
869
01:10:22,160 --> 01:10:25,516
Ancora un momento.
Ormai dovremmo essere vicini.
870
01:10:25,600 --> 01:10:28,910
È questo che mi preoccupa.
Finire in un guaio più grosso di noi.
871
01:10:29,000 --> 01:10:31,798
Aspettate.
Credo che abbia trovato qualcosa.
872
01:10:32,920 --> 01:10:36,515
- Chi ho preso stavolta?
- Da questa parte.
873
01:10:36,600 --> 01:10:40,309
- Presto.
- E questo chi è?
874
01:10:45,880 --> 01:10:48,872
MINIERA DI MERCURlO
DIVIETO D'ACCESSO
875
01:10:54,640 --> 01:10:57,359
Scommetto che sono qui dentro.
Garrett, andiamo.
876
01:10:59,160 --> 01:11:02,596
Tornate indietro. Non sappiamo
con chi abbiamo a che fare.
877
01:11:02,680 --> 01:11:06,150
- Vieni, zio Freddy.
- Ragazzi, tornate indietro.
878
01:11:07,720 --> 01:11:09,551
Hai visto che roba?
879
01:11:09,640 --> 01:11:15,317
Non lo sapete che miniere più ragazzini
uguale disastro? Non mi piace.
880
01:11:18,680 --> 01:11:20,671
Cosa succede?
881
01:11:30,120 --> 01:11:33,032
Oh, santo cielo. Sta scavando.
882
01:11:33,120 --> 01:11:37,113
- Cosa c'è, bello?
- Ha trovato qualcosa.
883
01:11:37,200 --> 01:11:40,909
- Cos'aspettiamo?
- Credevo non ti piacessero le miniere.
884
01:11:41,000 --> 01:11:47,951
Però mi piacciono i tesori sepolti.
Beethoven, scava o levati di mezzo.
885
01:11:59,800 --> 01:12:02,360
Allora? Tutto qua?
886
01:12:02,440 --> 01:12:09,073
Meglio per te che qui sotto ci sia qualcosa
di più di un osso, o mi arrabbio sul serio.
887
01:12:10,360 --> 01:12:12,510
Un momento.
888
01:12:12,600 --> 01:12:15,637
Che roba è?
889
01:12:15,720 --> 01:12:20,157
- Ci siamo.
- I soldi.
890
01:12:20,240 --> 01:12:22,231
Non ci posso credere.
891
01:12:23,560 --> 01:12:25,471
Solleva il coperchio.
892
01:12:31,280 --> 01:12:36,115
- Siamo ricchi.
- Che meraviglia.
893
01:12:37,640 --> 01:12:40,359
Din din.
894
01:12:40,440 --> 01:12:44,877
State guardando i soldi di Moe e Rita.
895
01:12:44,960 --> 01:12:48,555
Prendiamoli.
Grazie, Beethoven.
896
01:12:48,640 --> 01:12:51,154
Mettiamoli in questa borsa.
897
01:12:51,240 --> 01:12:54,835
Ci servirà l'aiuto
di un buon consulente finanziario.
898
01:13:03,960 --> 01:13:08,954
Come sarebbe? Il furgone di
un meccanico che non si mette in moto?
899
01:13:11,720 --> 01:13:13,915
Cosa succede?
900
01:13:14,000 --> 01:13:18,437
A quanto pare avremo bisogno
di un passaggio per andarcene da qua.
901
01:13:18,520 --> 01:13:21,273
Pronto?
902
01:13:21,360 --> 01:13:24,750
Julie, mi senti? Sono Freddy.
903
01:13:24,840 --> 01:13:28,389
- Non Eddie, Freddy!
- Dove sei?
904
01:13:28,480 --> 01:13:30,550
Mi hanno tagliato i cavi del furgone.
905
01:13:30,640 --> 01:13:33,791
Abbiamo i soldi, ma siamo bloccati
sulla Old Lake View Road.
906
01:13:33,880 --> 01:13:37,395
- Puoi venire a prenderci?
- Non si sente bene.
907
01:13:37,480 --> 01:13:40,836
Old Lake View Road.
908
01:13:40,920 --> 01:13:44,151
- Vieni a prenderci.
- Arrivo subito.
909
01:13:44,240 --> 01:13:46,276
Pronto?
910
01:13:49,200 --> 01:13:51,794
- Julie sta arrivando.
- Bene.
911
01:13:51,880 --> 01:13:53,598
Credo.
912
01:13:59,759 --> 01:14:03,672
- Lo fa soltanto quando...
- Sente i fantasmi.
913
01:14:04,039 --> 01:14:06,234
Beethoven, torna qui.
914
01:14:06,319 --> 01:14:11,268
- Dove state andando?
- No, bello.
915
01:14:11,359 --> 01:14:15,671
Questa storia comincia a non piacermi.
Dobbiamo aspettare Julie.
916
01:14:17,399 --> 01:14:21,836
Presto, venite.
C'è qualcosa qui.
917
01:14:26,399 --> 01:14:29,038
Sono i fantasmi. Rita e Moe.
918
01:14:35,519 --> 01:14:38,636
- Beethoven.
- No.
919
01:14:41,879 --> 01:14:44,552
Ma che diamine...?
920
01:14:49,759 --> 01:14:52,512
Cora? Oh, santo cielo.
921
01:14:55,559 --> 01:15:00,394
Devi farlo addestrare, quest'alce.
È la seconda volta che mi butta a terra.
922
01:15:00,479 --> 01:15:02,754
- Ti dispiace spiegarci?
- Spiegare cosa?
923
01:15:03,999 --> 01:15:07,674
Questo. Tu che fai finta
di essere due fantasmi.
924
01:15:09,159 --> 01:15:12,037
Quindi non c'è mai stato
nessun fantasma?
925
01:15:12,119 --> 01:15:17,398
Se non avessi agito così, la Genesis One
mi avrebbe localizzato e rapito.
926
01:15:17,479 --> 01:15:19,868
E io non sono pronta per andarmene, no.
927
01:15:19,959 --> 01:15:26,034
E anche se lo fossi,
col cavolo che andrei su Saturno.
928
01:15:26,119 --> 01:15:29,236
Quindi ci sarebbero gli alieni
dietro questa storia?
929
01:15:29,319 --> 01:15:34,074
Non essere ridicolo.
Non erano gli alieni, era Harold.
930
01:15:34,159 --> 01:15:38,437
- È stato Harold Herman a dirti di farlo?
- Ha parlato con gli alieni.
931
01:15:38,519 --> 01:15:41,955
È stato lui a dirci che i cani ululano
quando vedono i fantasmi.
932
01:15:42,039 --> 01:15:44,633
Vuoi sentire un ululato?
933
01:15:48,279 --> 01:15:51,316
Me l'ha dato Harold.
Per attirarvi fino a qui.
934
01:15:51,399 --> 01:15:53,867
I soldi.
935
01:15:54,999 --> 01:15:57,308
Sono spariti.
936
01:16:01,439 --> 01:16:03,907
Mai e poi mai.
937
01:16:34,119 --> 01:16:36,155
Beethoven. Aspetta.
938
01:16:43,399 --> 01:16:46,789
E dai. Ci risiamo.
939
01:17:01,039 --> 01:17:02,791
Scendi.
940
01:17:09,599 --> 01:17:11,476
Basta, scendi.
941
01:17:20,199 --> 01:17:22,474
E dai, levati di mezzo.
942
01:17:26,999 --> 01:17:29,559
Tutto bene?
Ti dispiace darmi una spiegazione?
943
01:17:29,639 --> 01:17:33,757
È lui che ha rapito Beethoven.
Non farlo scappare.
944
01:17:40,759 --> 01:17:42,750
Forza.
945
01:18:04,359 --> 01:18:08,557
- Arrenditi.
- Parla per te, aggiustamacchine.
946
01:18:20,799 --> 01:18:23,029
Prendilo.
947
01:18:29,319 --> 01:18:32,391
L'hai messo al tappeto
proprio bene, bello.
948
01:18:34,399 --> 01:18:37,675
Questo è per aver rubato i soldi
e questo è per aver rubato il cane.
949
01:18:37,759 --> 01:18:40,398
La presa mortale.
Papà ne sarebbe fiero.
950
01:18:40,479 --> 01:18:44,597
Ti presento il fantasma di Moe e Rita.
Lo ammetto, il garofano faceva effetto.
951
01:18:44,679 --> 01:18:47,512
Harold Herman, ti dichiaro in arresto.
952
01:18:47,599 --> 01:18:52,229
Sequestro di cane, guida spericolata,
omissione di soccorso... Ed è solo l'inizio.
953
01:18:52,319 --> 01:18:57,188
- Sei licenziata.
- Non puoi licenziare un pubblico ufficiale.
954
01:18:57,279 --> 01:19:01,192
- lo posso licenziare chi voglio.
- Cammina.
955
01:19:01,279 --> 01:19:04,077
Quei soldi me li merito.
Costretto in questo buco...
956
01:19:04,159 --> 01:19:07,788
Il mio sogno è stato distrutto
da uno stupido cane e da una teen-ager.
957
01:19:07,879 --> 01:19:10,837
- Non è una teen-ager.
- Quei soldi me li merito.
958
01:19:10,919 --> 01:19:13,717
- Ha solo 12 anni.
- Devi lasciarmi andare.
959
01:19:15,239 --> 01:19:17,992
Non sei stupido. Sei un eroe.
960
01:19:24,078 --> 01:19:26,956
La nuova biblioteca
è veramente magnifica.
961
01:19:27,038 --> 01:19:29,632
I soldi di Rita e Moe
ci sono stati di grande aiuto.
962
01:19:29,718 --> 01:19:31,868
È bellissimo fare il cittadino modello.
963
01:19:31,958 --> 01:19:34,347
Guardate.
Il pullman passa fra dieci minuti.
964
01:19:34,438 --> 01:19:36,747
Come? Vuoi dire che siamo in anticipo?
965
01:19:36,838 --> 01:19:39,716
Sei sorpreso? Sono arrivato
altre volte in anticipo.
966
01:19:39,798 --> 01:19:42,232
- Quando?
- Be' ecco...
967
01:19:42,318 --> 01:19:48,314
Il fatto che non trovi un esempio non
significa che stia mentendo. Hai tutto?
968
01:19:49,318 --> 01:19:53,436
M&M's, walkman, biglietto...
969
01:19:55,798 --> 01:19:59,427
Il biglietto.
970
01:19:59,518 --> 01:20:01,952
Te l'ho dato, il biglietto, vero?
971
01:20:02,038 --> 01:20:04,108
Eppure credevo di avertelo dato. O no?
972
01:20:06,398 --> 01:20:08,707
Scherzetto!
973
01:20:08,798 --> 01:20:11,995
Sei stata bravissima. Complimenti.
974
01:20:13,278 --> 01:20:15,030
Gli sbirri.
975
01:20:15,118 --> 01:20:18,713
Voi scappate, io cercherò
di tenerli a bada con Beethoven.
976
01:20:21,478 --> 01:20:25,471
- Pensavo di non arrivare in tempo.
- Con quella bambola?
977
01:20:25,558 --> 01:20:29,915
475 cavalli, da 0 a 100 in 4,8 secondi.
978
01:20:29,998 --> 01:20:35,755
È splendida. E devo ringraziare un grande
e affascinante cercatore di tesori.
979
01:20:35,838 --> 01:20:37,157
Ecco...
980
01:20:37,238 --> 01:20:39,513
Non è vero, Beethoven? Sei il mio eroe.
981
01:20:43,078 --> 01:20:48,357
- Grazie per la mia nuova auto.
- Beethoven ha fatto tutto da solo, eh?
982
01:20:48,438 --> 01:20:51,350
Quanto a te, ti ringrazierò stasera a cena.
983
01:20:55,998 --> 01:20:57,909
Sta arrivando.
984
01:20:57,998 --> 01:21:01,991
È ufficiale, credo. La festa è finita.
985
01:21:03,638 --> 01:21:07,108
Ora è il momento di partire.
986
01:21:07,198 --> 01:21:09,792
Lascia, ci penso io.
987
01:21:11,878 --> 01:21:14,472
Il tuo cristallo peruviano.
988
01:21:16,838 --> 01:21:19,432
Che stai facendo?
989
01:21:20,638 --> 01:21:22,754
Mi dispiace, Garrett.
990
01:21:22,838 --> 01:21:28,151
Forse è il momento giusto per dirti
che non veniva da Machu Picchu.
991
01:21:28,238 --> 01:21:31,275
- Ah no?
- Era una caramella di zucchero.
992
01:21:32,678 --> 01:21:35,351
Ne vuoi una?
993
01:21:37,078 --> 01:21:40,957
- Mi hai mentito.
- Ho dovuto agire in fretta.
994
01:21:41,038 --> 01:21:46,556
Eri spaventata a morte e ti saresti persa
l'avventura più bella della tua vita.
995
01:21:47,038 --> 01:21:49,996
- Ce l'hai con me?
- Sì.
996
01:21:50,078 --> 01:21:53,753
- Dobbiamo andare, Sara.
- Ma mi passerà.
997
01:21:54,198 --> 01:21:58,589
Ci mancherai tanto.
Anche tu, Beethoven.
998
01:21:58,678 --> 01:22:01,272
Ciao, Julie. Ciao, Garrett.
999
01:22:02,238 --> 01:22:04,035
- Io volevo...
- Grazie.
1000
01:22:04,118 --> 01:22:05,710
- Ecco io...
- Zio Freddy...
1001
01:22:05,798 --> 01:22:08,676
Aspetta. Ho una cosa per te.
1002
01:22:14,398 --> 01:22:18,186
Grazie. Mi chiedevo se...
1003
01:22:18,278 --> 01:22:21,395
Posso venire al campeggio Freddy
l'anno prossimo?
1004
01:22:21,478 --> 01:22:26,233
Dipende. Se mi batterai o meno a poker.
1005
01:22:26,318 --> 01:22:28,957
Ti lascerò in mutande.
1006
01:22:30,038 --> 01:22:33,428
- Arrivederci, tesoro.
- Arrivederci.
1007
01:22:35,438 --> 01:22:39,556
Sì, puoi venire anche tu.
Ma cerca di fare qualcosa per quella bava.
1008
01:22:41,038 --> 01:22:43,427
Vieni, Beethoven.
1009
01:22:47,318 --> 01:22:49,434
- Ciao, Sara.
- Alla prossima estate.
1010
01:22:49,518 --> 01:22:51,588
Ciao, Beethoven.
1011
01:23:01,958 --> 01:23:05,394
Ti aspetterò con una banana split.
1012
01:23:05,478 --> 01:23:08,356
Mi mancherà, lo zio Freddy.
1013
01:23:11,638 --> 01:23:16,632
Sto per dire una cosa incredibile, lo so,
ma questo posto mi mancherà molto.
1014
01:23:16,718 --> 01:23:18,709
Per quanto strano sia.
1015
01:23:29,878 --> 01:23:32,631
Abbassati, presto. È Babycakes.
1016
01:23:34,118 --> 01:23:36,473
Troppo tardi.
1017
01:23:36,558 --> 01:23:38,753
Tesoro, resta qui. Seduta.
1018
01:23:39,718 --> 01:23:42,676
Babycakes. Babycakes, perché?
1019
01:23:42,758 --> 01:23:47,434
No, per favore, le signorine
non si comportano così.
1020
01:23:49,718 --> 01:23:53,154
A quanto pare qualcuno
sentirà la tua mancanza.
1021
01:23:53,238 --> 01:23:59,586
Dimmi, ora che Quicksilver è un po'
più ricca, pensi che sarà meno strana?
1022
01:23:59,678 --> 01:24:01,669
Non lo penso nemmeno io.