1 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 ما را در اینستاگرام دنبال کنید instagram.com/kingmovie.co 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 برای سفارش فیلم های جدید ایمیل بدهید KINGDVD2015@GMAIL.COM 4 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 جدیدترین اخبار فیلم و سریال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,870 زندگی یک داستانه 5 00:00:30,971 --> 00:00:34,110 مردم فکر میکنن رویاها داستان هستن 6 00:00:34,173 --> 00:00:36,550 اونا به نظر میاد داستان هستن ولی اینطور نیست 7 00:00:40,313 --> 00:00:43,555 غلط، بدون شکل، بدون فرم 8 00:00:43,649 --> 00:00:45,958 بدون هدف 9 00:00:46,018 --> 00:00:47,792 مثل گشتن در بین جعبه های بدون علامت 10 00:00:47,853 --> 00:00:49,957 در یک انباری که خیلی وقته فراموش شده 11 00:00:55,360 --> 00:00:58,135 تو فکر میکنی اون یک داستان بود 12 00:00:58,196 --> 00:01:03,739 ولی روز بعد سعی کن به یکی از دوستانت بگی چه اتفاقی در رویای تو افتاده 13 00:01:03,834 --> 00:01:09,408 فقط اون موقع تو بالاخره متوجی میشی صبر کن 14 00:01:09,507 --> 00:01:12,817 اون اصلاً یک داستان نبود 15 00:01:12,877 --> 00:01:16,585 همه رویاهای من مثل این نیستن 16 00:01:16,679 --> 00:01:20,820 بعضی از اونا واقعاً داستان هستن 17 00:01:20,884 --> 00:01:23,887 بعضی از اونا مثل این بودن 18 00:01:29,325 --> 00:01:32,203 مامان منو میبره به یک شهربازی 19 00:01:34,997 --> 00:01:36,737 اونجا خالیه 20 00:01:36,832 --> 00:01:38,174 خاک گرفته 21 00:01:38,233 --> 00:01:39,768 بدون زندگی 22 00:01:39,868 --> 00:01:42,347 حتی تبلیغ کنننده ها برای بازی های غیر قابل بردن فریاد میزنن 23 00:01:42,404 --> 00:01:47,853 با قیمت های ارزان که انجامش بدیم با همه اون حرف ها در مورد کمک به بیماران سرطانی 24 00:01:47,909 --> 00:01:50,514 ولی من نئشه شده بودم 25 00:01:50,578 --> 00:01:52,579 وقتی جمعیتی نیست یعنی صفی در کار نیست 26 00:01:59,587 --> 00:02:02,465 و اون اونجاست یک کلبه برفی عالی 27 00:02:02,556 --> 00:02:06,025 در یک شکل لذت بخش برای جوان ها 28 00:02:06,092 --> 00:02:10,039 سواری شگفت انگیز در خانه وحشت 29 00:02:10,096 --> 00:02:12,871 نمای بیرونی اون زیباتر از هیولاهای کاغذی بود 30 00:02:12,933 --> 00:02:16,072 که در تور سیمی جوجه گیر افتاده بودن 31 00:02:18,437 --> 00:02:20,109 مامان، ما باید بریم 32 00:02:20,206 --> 00:02:22,708 ما باید بریم به سواری در خانه وحشت 33 00:02:22,775 --> 00:02:24,276 تو مطمئنی ؟ 34 00:02:24,376 --> 00:02:26,048 اونجا روی تابلو نوشته 35 00:02:26,111 --> 00:02:28,488 این ترسناک ترین در دنیاست 36 00:02:28,581 --> 00:02:30,059 البته، من مطمئنم 37 00:02:30,115 --> 00:02:32,754 ما باید بریم، باید بریم، باید بریم 38 00:02:58,642 --> 00:03:01,315 تو مطمئنی میخوای بری ؟ 39 00:03:01,411 --> 00:03:05,153 اون علامت دروغ نمیگه 40 00:03:05,248 --> 00:03:06,487 من آماده هستم 41 00:03:06,582 --> 00:03:09,289 تو مطمئنی که آماده ای ؟ 42 00:03:17,093 --> 00:03:19,436 و اون واگن به آرامی را افتاد 43 00:03:19,494 --> 00:03:22,770 و به سرعت از درب ها گذشت 44 00:03:22,831 --> 00:03:24,537 که برمیگشتن 45 00:03:27,335 --> 00:03:28,870 و به درون تاریکی 46 00:03:34,174 --> 00:03:35,982 به درون تاریکی 47 00:03:39,947 --> 00:03:41,983 به آرامی از تاریکی عبور میکرد 48 00:03:48,788 --> 00:03:53,167 و از اون طرف پرید بیرون 49 00:03:54,827 --> 00:03:56,737 هیچ پریدن ناگهانی نبود 50 00:03:56,829 --> 00:04:01,072 نه آژیر وحشتی، هیچی ! 51 00:04:01,167 --> 00:04:03,806 نه حتی یک تلاش ضعیف 52 00:04:06,672 --> 00:04:12,212 یک بازی کلاهبرداری 53 00:04:12,311 --> 00:04:16,019 چقدر مزخرف بود ما باید پول خودمون رو پس بگیریم 54 00:04:19,884 --> 00:04:24,593 مامان، ما گول خوردمی توسط این احمق هایی که اینجا زندگی میکنن 55 00:04:24,689 --> 00:04:28,659 تو نمیخوای کاری در مورد این بکنی ؟ 56 00:04:28,726 --> 00:04:30,762 مامان ؟ 57 00:04:30,861 --> 00:04:32,999 ما باید پول خودمون رو پس بگیریم 58 00:04:33,064 --> 00:04:37,102 اون خیلی آرام به طرف من برگشت و گفت 59 00:04:37,200 --> 00:04:41,614 چی باعث میشه فکر کنی سواری تموم شده ؟ 60 00:04:41,705 --> 00:04:46,346 چی باعث میشه فکر کنی این هیچ وقت تموم میشه ؟ 61 00:04:46,409 --> 00:04:49,685 این اولین مورد از تجریباتی بود که من داشتم 62 00:04:49,745 --> 00:04:53,282 من هنوز علاقه ای ندارم که اسم اونا رو بزارم رویا 63 00:04:53,382 --> 00:04:56,021 من وقتی چهار سالم بود اون خواب رو دیدم 64 00:04:56,085 --> 00:04:59,554 بزار اونی که دیشب دیدم بهت نشون بدم 65 00:05:00,589 --> 00:05:02,693 نمیتونم بخوابم 66 00:05:02,758 --> 00:05:04,293 توی این خونه 67 00:05:04,392 --> 00:05:07,964 من از این خونه متنفرم اون نمیزاره من بخوابم 68 00:05:09,564 --> 00:05:12,635 اوه خدای من، من خوابیدم 69 00:05:12,734 --> 00:05:15,873 و خواب میبینم که اینجا در اتاق خواب خودم هستم 70 00:05:15,937 --> 00:05:18,576 دارم سعی میکنم بخوابم 71 00:05:19,940 --> 00:05:22,044 من باید چشمانم رو باز میکردم ولی نمیتونستم 72 00:05:22,109 --> 00:05:25,487 من فقط میتونستم چشم های کوچک خواب دیدن رو توی سرم باز کنم 73 00:05:25,579 --> 00:05:27,455 چون من این ترس رو حس میکردم 74 00:05:27,547 --> 00:05:32,655 من حس کردم همه چیز اطراف من داره بهم فشار میاره 75 00:05:32,753 --> 00:05:36,165 فقط یک نوع از رویها سعی میکنه خودش رو مخفی کنه 76 00:05:38,224 --> 00:05:40,726 در بازه 77 00:05:40,793 --> 00:05:43,329 اون قبلاً اومده اینجا 78 00:05:52,637 --> 00:05:55,412 تو نمیتونی در یک کابوس فرار کنی 79 00:05:55,473 --> 00:05:58,749 نه با وجود ماهیچه های تنبل در اطراف استخوان های تنگستن 80 00:05:58,810 --> 00:06:01,653 از بین این اتمسفر چسبناک 81 00:06:01,746 --> 00:06:03,588 نه از دست اون 82 00:06:56,864 --> 00:06:59,969 من دیدم که دست من داشت صورت هایی رو روی وایت بردم نقاشی میکرد 83 00:07:00,034 --> 00:07:01,808 و علیرغم هنر بچگانه 84 00:07:01,869 --> 00:07:04,474 من فوراً میتونستم هر کدوم از اونا رو بشناسم 85 00:07:04,538 --> 00:07:07,074 خانواده .. دوستان 86 00:07:10,143 --> 00:07:14,591 من از اتاق رفتم بیرون، بعد سیاهی 87 00:07:20,219 --> 00:07:22,562 دفعه بعد که احساسات من بهم بگشتن 88 00:07:22,654 --> 00:07:25,224 من در جلوی وایت برد خودم نبودم 89 00:07:25,324 --> 00:07:29,999 من در یک زیرزمین بودم جلوی یک آئینه ایستاده بودم ! 90 00:07:30,062 --> 00:07:34,009 توسط میزانسن کاوبس ها احاطه شده بودم 91 00:07:34,066 --> 00:07:37,342 من حالا در دنیای اون بودم نه دنیای خودم 92 00:07:48,513 --> 00:07:52,358 و من نمیتونم بیدار بشم 93 00:07:52,415 --> 00:07:54,690 من نمیتونم بیدار بشم 94 00:07:54,751 --> 00:07:58,926 اوه خدای من من بیدار هستم 95 00:07:59,022 --> 00:08:03,527 در همون مکانی بیدار شدم که کابوس من تموم شد 96 00:08:03,593 --> 00:08:05,435 این واقعی بود 97 00:08:05,528 --> 00:08:07,700 چقدر کابوس میتونه ثابت بشه واقعیه ؟ 98 00:08:07,763 --> 00:08:10,470 من در خواب تا اینجا اومدم ؟ 99 00:08:10,566 --> 00:08:15,947 من چور میتونم یک ترفند روانی روی خودم اجرا کنم ؟ 100 00:08:16,038 --> 00:08:19,985 مخصوصاً چون من نمیدونستم اینجا کجاست 101 00:08:38,292 --> 00:08:40,931 من اینجا رو میشناسم 102 00:08:42,796 --> 00:08:45,435 اینجا خونه منه 103 00:08:47,634 --> 00:08:50,944 من فقط در اتاقی بودم که در خانه خود من وجود نداره 104 00:08:55,308 --> 00:08:57,309 اول آرامش 105 00:08:57,410 --> 00:09:01,152 بعد یک درک آشکار 106 00:09:01,247 --> 00:09:04,250 وقتی من خوابم برد جایی که رویای من شروع شد 107 00:09:04,317 --> 00:09:08,765 و بعد جایی بیدار شدم که اون تموم شد من هیچ وقت نمیدونستم قطعاً بدونم 108 00:09:08,820 --> 00:09:13,029 چی رویا بود و چی نبود 109 00:09:15,260 --> 00:09:19,708 من حالا اینجا هستم در یک جای خیلی گرم تر 110 00:09:19,798 --> 00:09:22,107 در یک جای خیلی بزرگ تر 111 00:09:22,166 --> 00:09:27,012 از یک پیک نیک لذت میبرم با برادرم و دوست دخترش 112 00:09:27,104 --> 00:09:30,880 شما بادی به بلند حرف زدن من عادت کنید 113 00:09:30,975 --> 00:09:35,445 صدای درونی من به طور قابل توجهی مهارتش بیشتره 114 00:09:35,512 --> 00:09:36,888 جان، این مرغ خوب بود 115 00:09:36,980 --> 00:09:38,981 ولی ما بستنی نیاوردیم 116 00:09:42,518 --> 00:09:44,162 متاسفم که به یک پیک نیک بستنی نیاوردم 117 00:09:44,187 --> 00:09:47,633 ولی، خوب .. ما کیک داریم 118 00:09:47,690 --> 00:09:51,466 نه، من کیکی نمخوام من فقط بستنی میخوام 119 00:09:51,526 --> 00:09:52,902 ما در خونه بستنی داریم 120 00:09:52,995 --> 00:09:54,905 خوب، من از اونا که در مغازه بود دوس دارم 121 00:09:54,997 --> 00:09:56,236 ما از اونا توی خونه داریم 122 00:09:56,331 --> 00:09:58,139 خوبف اونی که تو مغزاه بود بهتره 123 00:09:58,200 --> 00:10:00,702 اون دقیقاً مثل همونه 124 00:10:00,802 --> 00:10:04,146 تو فقط میخوای اون دختر رو ببینی اسم اون چی بود ؟ 125 00:10:04,206 --> 00:10:05,309 سوزان، فکر کنم 126 00:10:05,374 --> 00:10:07,319 آرهف اون خوشگله 127 00:10:07,375 --> 00:10:11,754 فکر کنم یه نفر عاشق شده 128 00:10:11,846 --> 00:10:15,918 امکان نداره، تنها چیزی که من میخوام بستنی هست 129 00:10:16,017 --> 00:10:19,987 من هیچ دختری رو نمیشناسم کدوم دختر ؟ 130 00:10:20,054 --> 00:10:22,863 سلام بچه ها سلام 131 00:10:25,225 --> 00:10:27,568 خوشحالم شما رو میبینم 132 00:10:27,661 --> 00:10:29,071 البته که از دیدن من خوشحالی 133 00:10:29,162 --> 00:10:33,234 من به طور عجیبی جذاب هستم 134 00:10:33,333 --> 00:10:34,902 شکلات میخوای روش بریزم ؟ 135 00:10:35,001 --> 00:10:38,413 تو مزه مورد علاقه منو میدونی 136 00:10:38,504 --> 00:10:40,540 البته که میدونم تو مشتری مورد علاقه من هستی 137 00:10:44,843 --> 00:10:46,685 من گرفتمت 138 00:10:46,745 --> 00:10:48,781 تو برای این آماده ای ؟ آها 139 00:10:48,881 --> 00:10:50,052 آماده ای دنیس ؟ 140 00:10:55,753 --> 00:10:57,288 سورپرایز دنیس ! 141 00:11:00,758 --> 00:11:02,930 آئینه ! 142 00:11:03,027 --> 00:11:06,132 فکر کنم اونجا روی دیوار خوب بشه بین پنجره ها 143 00:11:06,230 --> 00:11:09,540 آره .. من باید سرگرمی های خودم رو کجا بزارم ؟ 144 00:11:12,436 --> 00:11:15,143 تو وسایل منو کجا گذاشتی ؟ 145 00:11:15,238 --> 00:11:16,443 اونا کجا رفتن ؟ 146 00:11:16,540 --> 00:11:18,314 بیشترشون هنوز اینجا هستن دنیس 147 00:11:18,408 --> 00:11:23,254 نه نه ، اون جعبه قدیمی بدبو جائیه که قبلاً ربات های من بودن 148 00:11:25,715 --> 00:11:30,390 و اون مجسمه ترسناک جائیه که من کتاب های کمیک خودم رو نگه میداشتم 149 00:11:30,453 --> 00:11:32,430 خوب، من باید یکی دو تا از اونا رو میزاشتم توی انبار دنیس 150 00:11:32,455 --> 00:11:35,401 تو میخوای سرگرمی های منو بزاری توی انباری ؟ 151 00:11:35,458 --> 00:11:39,496 خوب .. دنیس .. به هر حال من این آئینه رو دوست ندارم 152 00:11:39,594 --> 00:11:41,630 و نمیخوام توی این اتاق باشه 153 00:11:41,730 --> 00:11:44,801 دنیس، به شکل قاب اون نگاه کن 154 00:11:44,899 --> 00:11:46,571 اونو با شکل پنجره مقایسه کن 155 00:11:46,634 --> 00:11:50,080 اون همون نوع چوب هست که با همون روغن جلاکاری شده 156 00:11:50,138 --> 00:11:52,743 اون به صورت بی نقصی با خونه تطابق داره 157 00:11:52,806 --> 00:11:54,249 اون حتی با کنده کاری های مبل ها تطابق داره 158 00:11:54,274 --> 00:11:55,911 که تو و من خودمون انتخاب کردیم 159 00:11:55,976 --> 00:11:58,012 از تمام کلمات بزرگی که میخوای استفاده کن 160 00:11:58,112 --> 00:12:02,685 تو میدونی که من قادر نیستم با تمام کلمات بزرگ تو بحث کنم 161 00:12:02,783 --> 00:12:05,490 من قبلاً این آئینه رو دیدم خوب، من به این شک دارم 162 00:12:05,586 --> 00:12:07,496 نه، من اونو دیدم این ممکن نیست دنیس 163 00:12:07,588 --> 00:12:09,533 اون فقط در یک مغازه نبود 164 00:12:09,622 --> 00:12:11,799 اگر تو همه ما رو سورپرایز میکردی و ثابت میکردی که میتونی گاوصندوق باز کنی 165 00:12:11,824 --> 00:12:13,530 هنوز نمیتونستی پیداش کنی 166 00:12:13,626 --> 00:12:15,136 من اینو میدونم خوب یک گاوصندوق در دیوار هست 167 00:12:15,161 --> 00:12:17,936 تو اینو میدونستی ؟ یک صندوق تحریم شده 168 00:12:17,997 --> 00:12:19,640 یک محل که در روزهای تحریم 169 00:12:19,665 --> 00:12:21,776 وقتی که شراب غیر قانونی بود مردم شراب های خودشون رو مخفی میکردن 170 00:12:21,801 --> 00:12:23,311 من فکر نمکیردم کسی توی اون اتاق رفته باشه 171 00:12:23,335 --> 00:12:25,145 از وقتی که صاحبان اصلی رفتن چون چیزی که من در اون اتاق پیدا کردم 172 00:12:25,170 --> 00:12:27,147 یه اندازه کافی میرزه که یک سال اجاره اینجا رو پرداخت کنیم 173 00:12:27,172 --> 00:12:31,017 خوب، من اون پائین بودم و اون وسایل رو دیدم 174 00:12:31,109 --> 00:12:32,486 من این آئینه رو دیدم و حتی اون موقع ازش متنفر بودم 175 00:12:32,511 --> 00:12:34,154 واقعاً ؟ دنیس ؟ کی این اتفاق افتاد ؟ 176 00:12:34,179 --> 00:12:36,784 وقتی دیدمش ازش متنفر شدم کی این اتفاق افتاد ؟ 177 00:12:36,848 --> 00:12:38,121 دیشب 178 00:12:38,182 --> 00:12:39,458 این آئینه دیشب حتی در خونه نبود 179 00:12:39,483 --> 00:12:41,462 من در شهر داشتم اونو برای تو تعمیر میکردم 180 00:12:41,519 --> 00:12:46,558 نه، این برای من نیست تو فقط میخوای از شر همسترهای من خلاص بشی 181 00:12:46,657 --> 00:12:50,297 دنیس همسترهای تو واقعاً بوی بدی دارن 182 00:12:50,361 --> 00:12:54,035 حالا، آئینه واقعاً زیباست 183 00:12:54,130 --> 00:12:57,133 آئینه رو بزار توی اتاقت 184 00:12:57,200 --> 00:12:59,645 فقط یک هفته من فقط اینو میخوام 185 00:12:59,702 --> 00:13:03,080 فقط .. ببین که آیا آئینه حالت رو بهتر میکنه 186 00:13:03,173 --> 00:13:05,982 نه، اون حال منو بهتر نخواهد کرد 187 00:13:06,042 --> 00:13:08,487 چون من هیچ کدوم از چیزهایی که گذاشتی اینجا دوست ندارم 188 00:13:08,544 --> 00:13:12,150 اینجا دیگه اتاق من نیست اینجا اتاق توئه 189 00:13:12,214 --> 00:13:13,658 ولی این بدترینشون هست 190 00:13:13,715 --> 00:13:16,320 چون این صندلی من دوستش ندارم 191 00:13:16,385 --> 00:13:18,159 ولی من از این آئینه متنفرم 192 00:13:18,220 --> 00:13:20,495 و من همین الان این آئینه رو میشکنم ! 193 00:13:20,556 --> 00:13:22,159 هی هی ! جان ! 194 00:13:22,224 --> 00:13:23,827 دنیس، آروم باش 195 00:13:32,867 --> 00:13:35,745 متاسفم دنیس 196 00:13:35,837 --> 00:13:37,213 متاسفم 197 00:13:42,075 --> 00:13:45,681 خیلی خب ، دنیس فقط نگاه کن میدونی، چند روز 198 00:13:45,745 --> 00:13:48,850 فقط چند روز تقاضای زیادی نیست، باشه ؟ 199 00:13:48,915 --> 00:13:52,020 و تو میتونی همسترهای خودت رو نگه داری 200 00:13:54,420 --> 00:13:58,196 چند روز تو عاشق این آئینه میشی 201 00:13:58,257 --> 00:14:00,065 تو عاشق این آئینه میشی 202 00:14:04,196 --> 00:14:08,234 تو نمیتونی به من بگی من چی رو دوست دارم یا دوست ندارم 203 00:14:10,702 --> 00:14:13,045 با چوب درست .. 204 00:14:13,104 --> 00:14:15,947 با جلای درست 205 00:14:16,040 --> 00:14:19,043 با کنده کاری درست 206 00:14:19,110 --> 00:14:24,252 با استفاده کردن از این کلمه های بزرگ فکر میکنه همه چی رو میدونه 207 00:14:26,116 --> 00:14:31,463 بلد بودن کلمات بزرگ بهش این حق رو نمیده 208 00:14:31,555 --> 00:14:35,434 بلد بودن کلمات بزرگ حتی اونو باهوش نمیکنه 209 00:14:38,061 --> 00:14:42,065 فقط باعث میشه کلمات بزرگ بلد باشه 210 00:14:42,131 --> 00:14:46,909 مهم نیست چند تا کلمه طولانی 50 سنتی استفاده میکنه 211 00:14:46,969 --> 00:14:49,005 اون نمیتونه به من بگه که تو رو دوست داشته باشم 212 00:14:49,105 --> 00:14:50,606 من تو رو دوست دارم 213 00:14:57,979 --> 00:15:00,788 من خیلی از تو خوشم میاد 214 00:15:06,288 --> 00:15:09,757 ما هردومونم میدونیم این استرس از کجا میاد 215 00:15:09,823 --> 00:15:12,098 بیا اون ببریم به یک بیمارستان 216 00:15:12,159 --> 00:15:13,878 به خاطر همین میخوام دکور اتاق خواب اونو عوض کنم 217 00:15:13,928 --> 00:15:16,271 تا بتونیم اینجا رو بفروشیم و من بتونم اونو ببرم به یک بیمارستان 218 00:15:16,330 --> 00:15:18,434 ما میتونیم فردا اینجا رو بدون وسایل بفروشیم 219 00:15:18,499 --> 00:15:19,943 اینجا یک شهر تابستانی هست 220 00:15:20,000 --> 00:15:21,774 آدم هایی که اینجا رو میخرن میخوان تابستان رو استراحت کنن 221 00:15:21,835 --> 00:15:23,780 اونا میخوان آماده باشه با وسایل 222 00:15:23,837 --> 00:15:26,442 آره، و من با تو موافق بودم اگر ما زمان نامحدود داشتیم 223 00:15:26,506 --> 00:15:30,009 ولی تو ییک بمب ساعتی هستی عزیزم 224 00:15:30,109 --> 00:15:34,989 ما میتونیم دنیس رو بفرستیم به یک بیمارستان .. من دنیس رو نمیزارم تو یک بیمارستان ایالتی 225 00:15:36,449 --> 00:15:39,452 این قطار مستقیم خورد به سگ من 226 00:15:39,519 --> 00:15:42,795 مقعد، معلم گفت مقعد 227 00:15:42,854 --> 00:15:48,826 پس من گفتم مقعد ؟ اون لعنتی رو کشت ! 228 00:15:50,629 --> 00:15:52,301 ممنونم ممنونم 229 00:15:52,364 --> 00:15:55,970 تو خیلی مهربان هستی 230 00:15:56,033 --> 00:16:01,038 من جک های ساده خوبی میگم از کلمات بزرگ استفاده نمیکنم 231 00:16:01,138 --> 00:16:03,413 آه، ممنونم 232 00:16:03,507 --> 00:16:06,248 هی، شلوارهای خودت رو روی صحنه پرت نکن 233 00:16:06,344 --> 00:16:09,483 اسن واقعآً آشفته ست 234 00:16:09,547 --> 00:16:14,655 آشفتگی، تمرکز منو مختل میکنه 235 00:16:14,718 --> 00:16:16,560 میبینی ؟ 236 00:16:16,653 --> 00:16:18,393 کلمات بزرگی نبودن 237 00:16:18,488 --> 00:16:20,660 ممنون 238 00:16:22,192 --> 00:16:25,695 تو جوک هایی میگی که همه میتونن متوجه بشن 239 00:16:27,196 --> 00:16:31,075 جوک های جان فقط برای جان منطقی هستن 240 00:16:31,166 --> 00:16:34,339 تو جوک های اونو نمیفهمی ولی بقیه میفهمن 241 00:16:34,403 --> 00:16:37,349 چرا ؟ 242 00:16:37,406 --> 00:16:40,352 چون اونا در مورد تو هستن 243 00:16:40,409 --> 00:16:43,184 در مغز اون همه چیزهایی که اونو 244 00:16:43,244 --> 00:16:46,747 ناراحت و عصبانی میکنه .. 245 00:16:46,848 --> 00:16:48,383 تقصیر توئه 246 00:16:52,553 --> 00:16:54,589 تو چطور از دروازه من رد شدی ؟ 247 00:16:54,689 --> 00:16:56,190 اوه، خواهش میکنم مزاحمت منو ببخشید 248 00:16:56,256 --> 00:16:57,859 اسم من میلدی تورس هست 249 00:16:57,924 --> 00:16:59,869 من با سرویس های اجتماعی کار میکنم 250 00:16:59,926 --> 00:17:01,370 و .. 251 00:17:01,428 --> 00:17:04,033 و با خط ویژه به ما خبر دادن 252 00:17:04,097 --> 00:17:07,475 که شما کنترل خودتون رو نسبت به دنیس از دست دادید 253 00:17:07,567 --> 00:17:10,638 ولی وقتی ما دیروز دنیس رو دیدیم به نظر خوب میومد 254 00:17:10,737 --> 00:17:12,807 هیچ علامتی نیست هیچ کوفتگی نیست 255 00:17:12,905 --> 00:17:14,440 کی گفته که من داشتم کنترل خودم رو از دست میدادم ؟ 256 00:17:14,540 --> 00:17:16,815 شما نمیخواهید منو دعوت کنید داخل ؟ 257 00:17:16,908 --> 00:17:18,477 آره 258 00:17:24,248 --> 00:17:25,590 خواهش میکنم 259 00:17:34,057 --> 00:17:36,229 فقط میخوام مطمئن بشم که شما آدم درستی هستید 260 00:17:36,291 --> 00:17:38,395 تا از دنیس مراقبت کنید چونکه .. صادقانه بگم 261 00:17:38,460 --> 00:17:42,168 این یک مسئولیت هست که در مورد اون نباید به بعضی آدم ها اعتماد کرد 262 00:17:42,263 --> 00:17:44,572 من از پسش برمیایم شما مطمئنید ؟ 263 00:17:44,632 --> 00:17:46,736 چون مراقبت از یک آدم عقب افتاده 264 00:17:46,800 --> 00:17:49,245 بعضی وقت ها واقعاً میتونه سخت باشه 265 00:17:49,302 --> 00:17:50,575 این خیلی بهتر نبود 266 00:17:50,637 --> 00:17:52,080 اگر ایالت از دنیس مراقبت میکرد ؟ 267 00:17:52,105 --> 00:17:54,243 یک بازگشایی در دره سبز هست 268 00:17:54,306 --> 00:17:56,581 این شگفت انگیز خواهد بود 269 00:17:56,642 --> 00:17:58,245 نه، اینطور نیست 270 00:17:58,309 --> 00:18:01,255 لطفاً ما رو ببخش لیدیا ممنونم 271 00:18:01,312 --> 00:18:03,416 من نمیخوام دنیس بره دره سبز بره 272 00:18:03,481 --> 00:18:04,823 تو نمیخوای استراحت کنی ؟ 273 00:18:04,915 --> 00:18:06,484 منظورم اینه که همه اینا روی هم انباشته شده 274 00:18:06,583 --> 00:18:08,493 مراقبت از یک آدم عقب افتاده 275 00:18:08,585 --> 00:18:11,929 مرتب به تو فشار میاره 276 00:18:11,987 --> 00:18:14,830 شخصیت شما رو تغییر میده 277 00:18:14,924 --> 00:18:16,766 میدونی اول کجا خودش رو نشون میده ؟ 278 00:18:19,494 --> 00:18:21,293 کجا ؟ خوب، چرا تو حدس نمیزنی ؟ 279 00:18:21,329 --> 00:18:24,275 من میتونم بهتون کمک کنم .. ازت پرسیدم کجا ، میلدی ؟ 280 00:18:24,331 --> 00:18:25,673 صبر شما 281 00:18:25,766 --> 00:18:28,678 شما خیلی کم صبر خواهید شد 282 00:18:28,768 --> 00:18:30,508 میدونی بعدش کجا خودش رو نشون میده ؟ 283 00:18:30,603 --> 00:18:33,776 من برای این بازی ها وقت ندارم 284 00:18:33,839 --> 00:18:35,442 اخلاق شما 285 00:18:35,507 --> 00:18:37,042 بعدش اخلاقت از بین میره 286 00:18:37,142 --> 00:18:39,451 و یک مرد با صبر کم سلاحیت نداره که کفایت 287 00:18:39,510 --> 00:18:41,147 یک عقب مانده رو بر عهده بگیره 288 00:18:43,013 --> 00:18:44,616 این یک جور آزمایشه ؟ 289 00:18:44,682 --> 00:18:46,456 تو یک عکس العمل میخوای ؟ 290 00:18:46,516 --> 00:18:49,462 تو مرتب از من میپرسی آیا من صبر دارم تو اونو پیدا میکنی 291 00:18:49,519 --> 00:18:52,465 خوب، تو احمق نیستی من اینو بهت میدم 292 00:18:52,521 --> 00:18:54,932 آزمایشگاه شما کاملاً آزمایش تو رو در بر گرفته، تو کاملاً متعصب هستی 293 00:18:54,957 --> 00:18:57,869 من عصبانی هستم، ایالت چطور میتونه خانواده منو از هم جدا کنه ؟ 294 00:18:57,959 --> 00:19:00,404 من یک مجرم نیستم لازم نیست باشی 295 00:19:00,495 --> 00:19:03,407 سرویس های اجتماعی میتونن یک بچه رو از یک والد مضنون بگیرن 296 00:19:03,497 --> 00:19:05,635 با قدرت یک تلفن ناشناس 297 00:19:05,699 --> 00:19:08,235 ببین، خوب بزار اینو روشن کنم 298 00:19:08,335 --> 00:19:12,077 من میتونم تصادفی به هر کسی زنگ بزنم بدون اینکه اسم خودم رو بگم 299 00:19:12,171 --> 00:19:14,707 و یک آدمی مثل تو در جلوی درب اونا پیداش میشه 300 00:19:14,807 --> 00:19:17,878 و بچه رو از اونا میگیری ؟ درسته 301 00:19:17,976 --> 00:19:19,477 و این قانونیه ؟ خوب .. 302 00:19:19,544 --> 00:19:21,489 خیلی از آدم ها فکر میکردن این یک قانون ضروریه 303 00:19:21,545 --> 00:19:23,251 اون خیلی وقت پیش بود 304 00:19:23,347 --> 00:19:26,486 ما به اون آدم ها میگیم احمق، میلدی 305 00:19:26,550 --> 00:19:28,392 اخلاق، کنترل 306 00:19:28,484 --> 00:19:31,396 میدوونی، این شگفت انگیز بود، میلدی 307 00:19:31,487 --> 00:19:32,988 ما باید یه وقت دیگه دوباره اینکارو بکنیم 308 00:19:33,054 --> 00:19:35,260 اوه، خواهیم کرد، خواهیم کرد 309 00:19:45,999 --> 00:19:48,911 دکتر پرستون .. جان پیترسون 310 00:19:49,002 --> 00:19:50,912 من نیاز دارم بیام و شما رو ببینم 311 00:19:51,003 --> 00:19:52,447 نه، هفته بعد نه 312 00:19:52,538 --> 00:19:54,210 حالا مرد همین الان 313 00:19:56,008 --> 00:20:00,422 این فاحشه میلدی توریس از سرویس های اجتماعی 314 00:20:00,511 --> 00:20:02,310 دم در خونه من پیداش میشه خودش رو وارد خونه میکنه 315 00:20:02,345 --> 00:20:05,917 و بهم میگه که من تحت تحقیق هستم و ساید دنیس رو از دست بدم 316 00:20:06,016 --> 00:20:08,359 چرا تو تحت تحقیق هستی ؟ 317 00:20:08,417 --> 00:20:11,295 اون گفت یه نفر ادعا کرده که من کنترل خودم رو از دست دادم 318 00:20:11,387 --> 00:20:12,558 با خشونت 319 00:20:14,589 --> 00:20:16,693 حالا اون فکر نمیکنه که دنیس پیش من در امنیت باشه 320 00:20:18,593 --> 00:20:21,869 تو خیلی سخت میگیری جان ولی این عادیه، درسته ؟ 321 00:20:21,929 --> 00:20:25,205 موقعیتی که من توش هستم یخت گیری منو توجیح میکنه 322 00:20:25,265 --> 00:20:26,937 نه، اونو مشروع میکنه 323 00:20:27,033 --> 00:20:29,410 اونو توجیح نمیکنه 324 00:20:31,370 --> 00:20:32,780 آخرین باری که باهم حرف زدیم 325 00:20:32,871 --> 00:20:35,214 تنها چیزی که میتونستی در موردش حرف بزنی دور شدن از دنیس بود 326 00:20:35,273 --> 00:20:36,649 اینکه یک جایی برای نگهداری از اون پیدا کنی 327 00:20:36,741 --> 00:20:38,617 آره، من هنوز اینو میخوام 328 00:20:38,709 --> 00:20:41,187 پس تو چرا به دنیس این فرصت رو ندادی که به سرویس های اجتماعی بره ؟ 329 00:20:41,212 --> 00:20:42,421 چون اونو میفرسته به دره سبز 330 00:20:42,446 --> 00:20:44,391 تو اون مکان لعنتی رو دیدی ؟ 331 00:20:44,447 --> 00:20:47,052 من دو سه بار در هفته اونجا داوطلب میشم باشه، خوب، اون مشکلی نداره 332 00:20:47,116 --> 00:20:48,788 فقط برای دنیس مناسب نیست 333 00:20:48,885 --> 00:20:51,160 تو یک بیمارستان خصوصی میخوای 334 00:20:51,253 --> 00:20:52,788 چقدر بد ؟ 335 00:20:52,888 --> 00:20:54,594 چقدر زود ؟ 336 00:20:56,624 --> 00:20:58,967 اوه یا مسیح، دکتر ! 337 00:20:59,060 --> 00:21:01,403 من دیگه حتی یک زندگی ندارم 338 00:21:01,461 --> 00:21:04,464 تمام کار من 24 ساعت در هفت روز هفته اینه که از دنیس مراقبت کنم 339 00:21:04,564 --> 00:21:05,740 اگر اون توی ماشین نباشه من حتی نمیدونم 340 00:21:05,765 --> 00:21:06,902 در کدوم ایستگاه پیادش کنم 341 00:21:06,967 --> 00:21:08,741 من فقط اسکن میکنم و اسکن میکنم 342 00:21:08,801 --> 00:21:10,905 من حتی موسیقی مورد علاقه خودم رو نمیشناسم 343 00:21:10,970 --> 00:21:14,348 تو باید از اونجا بری بیرون 344 00:21:14,439 --> 00:21:17,180 تو داری هویت خودت رو از دست میدی .. 345 00:21:17,275 --> 00:21:20,812 این نشانه خیلی خیلی جدی هست، جان 346 00:21:20,911 --> 00:21:23,413 مسئولیت اون با منه 347 00:21:23,480 --> 00:21:26,119 من نمیتونم اونو بندازم تو دامن یک نفر دیگه 348 00:21:27,650 --> 00:21:30,255 من بهش مدیونم هیچ کس دیگه نمیتونه دین منو ادا کنه 349 00:21:30,319 --> 00:21:31,524 دین ؟ 350 00:21:33,088 --> 00:21:34,464 تو چه دینی به اون داری ؟ 351 00:21:37,458 --> 00:21:42,805 و سوزان به من بستنی میده 352 00:21:43,830 --> 00:21:47,174 و کمی از اون رو انداخت 353 00:21:47,267 --> 00:21:50,008 و روی اون سر میخوره 354 00:21:50,102 --> 00:21:54,015 به نظر میاد اون جمجمه خودش رو میشکنه 355 00:21:54,106 --> 00:21:58,485 اوه، ولی خوشبختانه یک بالش روی زمین هست 356 00:22:00,278 --> 00:22:04,384 یا یک روکش بالش پر از شیشه های شکسته 357 00:22:04,481 --> 00:22:06,790 ولی من سریع میرم اونجا 358 00:22:06,849 --> 00:22:09,556 و اونو میگیرم 359 00:22:09,652 --> 00:22:13,189 و اونو پرت میکنم توی شیشه 360 00:22:13,288 --> 00:22:15,790 بش کن 361 00:22:15,857 --> 00:22:18,302 این داره نقاشی رو نابود میکنه 362 00:22:31,536 --> 00:22:33,913 جان نه 363 00:22:34,005 --> 00:22:35,745 من حتی این لحن رو دوست ندارم 364 00:22:35,840 --> 00:22:39,048 ما قرار نیست دعوا کنیم، مگه نه ؟ 365 00:22:39,143 --> 00:22:41,353 نه، تو نمیخوای تکت تک چیزهایی رو که تو رو نا امید کردم بهم بگی 366 00:22:41,378 --> 00:22:43,914 امروز نه بله، من میخوام 367 00:22:51,320 --> 00:22:55,529 من فکر میکنم جان و لیدیا دارن چیکار میکنن ؟ 368 00:23:00,727 --> 00:23:04,264 اونا در مورد فکرهای بزرگ بحث میکنن 369 00:23:04,364 --> 00:23:08,402 یک کلمیه بزرگ 50 سنتی در اون ها هست 370 00:23:08,500 --> 00:23:10,240 تو میتونی ببینی من چقدر عصبی هستم 371 00:23:10,336 --> 00:23:12,015 من امروز برای این نفس لعنتی وقت ندارم 372 00:23:12,070 --> 00:23:14,447 و علیرغم این تو هیچ کاری در مورد سبک زندگی مزخرفت نکردی 373 00:23:14,539 --> 00:23:17,075 اگر اون به اندازه ای سخت بود که ادعا میکنی 374 00:23:17,175 --> 00:23:18,985 پس تا حالا یه کاری در موردش کرده بودی 375 00:23:19,009 --> 00:23:20,351 ولی نکردی پس به نظر من اینطور میاد 376 00:23:20,410 --> 00:23:22,252 تو این موقعیتی که در اون هستی رو دوست داری 377 00:23:22,346 --> 00:23:25,019 باعث میشه تو فارغ از خود به نظر بیای 378 00:23:25,081 --> 00:23:26,525 بهت فضا میده که کار کنی 379 00:23:26,582 --> 00:23:28,527 کار کنم ؟ خوب .. 380 00:23:28,584 --> 00:23:31,962 هیچ کس هیچ وقت به یک فداکار خستگی ناپذیر شک نمیککنه یا سوالی نمیپرسه 381 00:23:32,053 --> 00:23:34,555 برای چی به من شک کنن ؟ 382 00:23:36,090 --> 00:23:39,434 تو هیچ وقت نمیخوای با من ازدواج کنی جان، مگه نه ؟ 383 00:23:39,526 --> 00:23:41,869 تو بهانه خیلی خوبی داری که مجرد بمونی 384 00:23:41,928 --> 00:23:43,736 و آدم بی تربیتی به نظر نیای 385 00:23:45,031 --> 00:23:46,805 تو دنیس رو داری 386 00:23:46,899 --> 00:23:48,206 اونا درست در لبه 387 00:23:48,266 --> 00:23:51,644 یک جر و بحث بزرگ دیگر هستن 388 00:23:51,737 --> 00:23:53,545 مثل همیشه 389 00:23:57,375 --> 00:24:00,878 چرا اونا حتی پیش هم میمونن ؟ 390 00:24:06,382 --> 00:24:08,486 هردوشون باید دعوا کردن رو دوست داشته باشن 391 00:24:08,584 --> 00:24:13,089 ولی هیچ کدوم از اونا هیچ وقت اینو اقرار نمیکنه 392 00:24:16,957 --> 00:24:20,768 بحث مشب در مورد چیه ؟ 393 00:24:25,798 --> 00:24:28,334 لیدیا داره سعی میکنه جان رو متقاعد کنه 394 00:24:28,434 --> 00:24:32,347 که تو دلیل این همه تنش هستی 395 00:24:32,437 --> 00:24:35,576 اون داره مقاومت میکنه 396 00:24:35,639 --> 00:24:38,118 ولی اراده اون قوی تره 397 00:24:39,810 --> 00:24:41,755 فقط زمانش مهمه 398 00:24:41,811 --> 00:24:46,759 تا اونو متقاعد کنه 399 00:24:46,815 --> 00:24:50,091 که زندگی اون خیلی راحت تر میشه 400 00:24:50,152 --> 00:24:54,759 بدون یک مونگول بزرگ در اون 401 00:24:59,993 --> 00:25:02,939 بین، ما قرار نیست دوباره اینکارو بکنیم، مگه نه ؟ 402 00:25:02,996 --> 00:25:05,168 چیکار کنیم ؟ 403 00:25:05,264 --> 00:25:07,368 از هم جدا بشیم، یک ماه صبر کنیم 404 00:25:07,466 --> 00:25:08,642 بفهمیم که آدم بهتری وجود نداره 405 00:25:08,667 --> 00:25:11,044 و بعد دوباره برگردیم پیش هم ؟ 406 00:25:11,135 --> 00:25:13,546 اوهف زود باش این حتی یک دعوای بزرگ نبود 407 00:25:13,638 --> 00:25:16,675 اون فقط یک بحث بود 408 00:25:16,773 --> 00:25:19,548 من هیچ وقت نمیتونستم فرق بین بحث و دعوا رو بگم 409 00:25:19,643 --> 00:25:21,952 من همیشه تعجب میکردم که کدوم یکی هست 410 00:25:22,011 --> 00:25:25,457 خوب، تو میتونستی از من بپرسی کدوم یکی از اونا بود 411 00:25:25,514 --> 00:25:26,890 ها ؟ 412 00:25:29,851 --> 00:25:32,797 خوب، کدوم یکی هست ؟ 413 00:25:32,854 --> 00:25:34,799 کاری که همین الان داریم انجام میدیم ؟ 414 00:25:34,855 --> 00:25:36,060 آره 415 00:25:38,459 --> 00:25:39,960 این جوانمردانه نیست 416 00:25:40,026 --> 00:25:43,199 تو فکر میکنی من عقب افتاده هستم ؟ 417 00:25:43,296 --> 00:25:45,639 آهف فقط یک لحظه دنیس 418 00:25:49,034 --> 00:25:51,343 مشکلی نیست بعداً میبینمت 419 00:25:52,670 --> 00:25:53,977 باشه 420 00:25:57,041 --> 00:25:58,041 لعنت 421 00:25:58,141 --> 00:25:59,881 باشه، الان چه خبر شده ؟ 422 00:25:59,976 --> 00:26:04,651 تو فکر میکنی من یک مونگول بزرگ هستم ؟ 423 00:26:04,713 --> 00:26:06,157 تو .. 424 00:26:06,215 --> 00:26:07,989 تو از کجا این فکر رو کردی دنیس ؟ 425 00:26:08,050 --> 00:26:09,494 من فکر نمیکنم تو اینقدر بزرگ باشی 426 00:26:09,550 --> 00:26:11,495 تو بزرگی ، و منگل هستی 427 00:26:11,552 --> 00:26:12,928 ولی گنده ؟ 428 00:26:13,020 --> 00:26:14,363 خوب این فکر خوبی بود رفیق 429 00:26:14,388 --> 00:26:16,196 نه، من مونگول نیستم 430 00:26:17,824 --> 00:26:20,167 من فقط داشتم شوخی میکردم خوب، تو باید تمومش کنی 431 00:26:20,227 --> 00:26:21,728 من عقب افتاده نیستم 432 00:26:21,827 --> 00:26:24,830 من فقط سرعت کمی دارم 433 00:26:24,897 --> 00:26:26,140 من حتی فکر نمیکنم که تو اینقدر سرعتت کم باشه رفیق 434 00:26:26,165 --> 00:26:29,077 نه، من باهوش تر از چیزی هستم که مردم فکر میکنن 435 00:26:29,167 --> 00:26:33,842 من همیشه دارم باهوش تر و باهوش تر میشم 436 00:26:33,904 --> 00:26:35,211 میدونم که همینطوره 437 00:26:37,341 --> 00:26:42,616 من دیگه نمیترسم که در آئینه به خودم نگاه کنم 438 00:29:48,666 --> 00:29:50,770 اوه وای ! خواب بد دیدی رفیق ؟ 439 00:29:50,868 --> 00:29:53,006 آره ،آره 440 00:29:53,070 --> 00:29:54,514 من یکی از کراوات های تو رو قرض گرفتم 441 00:29:54,570 --> 00:29:55,912 تو به حال از اون استفاده نمیکردی 442 00:29:56,005 --> 00:29:57,574 باشه 443 00:29:57,674 --> 00:30:00,017 میتونی اونو داشته باشی 444 00:30:02,911 --> 00:30:05,413 من باید با تو صحبت کنم 445 00:30:05,514 --> 00:30:06,856 من باید بدونم 446 00:30:06,914 --> 00:30:09,689 یک رویا داستانی هست که من به خودم میگم 447 00:30:09,750 --> 00:30:11,524 درسته ؟ 448 00:30:11,585 --> 00:30:13,689 تو دقیقاً منظورت چیه ؟ 449 00:30:13,753 --> 00:30:15,698 من یک داستان به خودم میگم 450 00:30:15,755 --> 00:30:17,700 یک قسمت از مغز من 451 00:30:17,756 --> 00:30:20,463 به قسمت دیگر مغزم یک داستان میگه 452 00:30:20,559 --> 00:30:22,094 آره 453 00:30:22,194 --> 00:30:24,264 آره، این راه خوبی برای توصیف اون هست، فکر کنم 454 00:30:24,362 --> 00:30:28,468 خوب، اگر این داستانی هست که به خودم میگم 455 00:30:28,566 --> 00:30:30,772 من چطور میتونم خودم رو گول بزنم ؟ 456 00:30:30,867 --> 00:30:33,642 خوب، صبر کن .. منظورت چیه ؟ 457 00:30:33,737 --> 00:30:35,943 تو نمیتونی به خودت یک جوک بگی 458 00:30:36,038 --> 00:30:38,643 و ندونی که چه اتفاقی قراره بیفته 459 00:30:38,741 --> 00:30:40,084 چی، تو .. فکر میکنی یک نفر دیگه .. 460 00:30:40,109 --> 00:30:41,712 برای تو داستان تعریف میکنه ؟ 461 00:30:41,776 --> 00:30:44,312 من فکر میکنم که .. 462 00:30:47,247 --> 00:30:48,816 که باید اینطور باشه 463 00:30:48,916 --> 00:30:50,223 یک نفر مثل .. 464 00:30:50,284 --> 00:30:52,058 من ؟ 465 00:31:44,329 --> 00:31:47,104 من تو رو ترساندم 466 00:31:50,968 --> 00:31:53,709 من نترسیدم 467 00:31:53,803 --> 00:31:57,272 تو از چند تا از همسترهای خودت میترسی 468 00:31:57,340 --> 00:32:01,515 ما باید یه کاری در مورد این بکنیم 469 00:32:01,610 --> 00:32:03,680 ما باید این ترس رو از بین ببریم 470 00:32:03,779 --> 00:32:07,726 تو چطور میتونی کاری کنه من دیگه نترسم ؟ 471 00:32:07,815 --> 00:32:11,626 ما باید جلوی این کابوس ها رو بگیریم 472 00:32:11,684 --> 00:32:15,290 ما چطور میتونیم جلوی کابوس ها رو بگیریم ؟ 473 00:32:15,355 --> 00:32:20,531 ما باید مغز خودمون رو درست کنیم 474 00:32:20,626 --> 00:32:25,074 ما باید بهتر بشیم و باهوش تر بشیم 475 00:32:25,163 --> 00:32:27,699 یه راهی برای انجام این هست 476 00:32:27,798 --> 00:32:31,142 ولی هیچ کس بهت نمیگه چطوری 477 00:32:31,201 --> 00:32:35,148 چرا اونا به من نمیگن 478 00:32:35,204 --> 00:32:36,876 که چطور بهتر بشم ؟ 479 00:32:36,972 --> 00:32:40,544 چون این یک آزمایش هست 480 00:32:40,642 --> 00:32:44,145 اونا قوانینی درست میکنن که دروغ هستن 481 00:32:44,212 --> 00:32:48,250 تا ببینن آیا تو به اندازه کافی احمق هستی که اونا رو باور کنی 482 00:32:50,384 --> 00:32:52,556 خوب من باید چیکار کنم ؟ 483 00:32:52,652 --> 00:32:55,825 فقط قوانین واقعی رو دنبال کن 484 00:32:55,888 --> 00:32:59,096 چطوری اینکارو بکنم ؟ 485 00:33:01,026 --> 00:33:05,770 تو باید یک بچه گربه رو بکشی 486 00:33:05,863 --> 00:33:07,671 چرا ؟ 487 00:33:07,731 --> 00:33:12,110 این کاریه که تو باید بکنی 488 00:33:12,202 --> 00:33:16,946 اونا میگن کشتن بچه گربه ها کار بدیه 489 00:33:17,039 --> 00:33:20,451 ولی تو دوست داری گوشت بخوری، درسته ؟ 490 00:33:20,542 --> 00:33:25,081 پس کشاورزها نمیتونن حیوانات رو بکشن، درسته ؟ 491 00:33:25,179 --> 00:33:29,354 میبینی، این وظیفه ای هست که اونا بهت دادن 492 00:33:29,416 --> 00:33:34,194 اونا برای تو گوشت آماده میکنن 493 00:33:34,253 --> 00:33:42,203 اونا ساده لوحی تو رو امتحان میکنن وقتی که میگن کستن حیوانات کار بدی هست 494 00:33:44,195 --> 00:33:47,437 اگر تو یک گربه رو بکشی 495 00:33:47,531 --> 00:33:53,139 تو میتونی ثابت کنی که میدونی کدوم قوانین جعلی هستن 496 00:33:53,236 --> 00:33:54,976 و اونا همشون میفهمن 497 00:33:55,071 --> 00:33:58,051 که تو داری باهوش تر میشی 498 00:33:58,106 --> 00:34:01,279 تو واقعاً اینطور فکر میکنی ؟ 499 00:34:01,376 --> 00:34:05,482 تو باید شجاع باشی 500 00:34:05,579 --> 00:34:10,118 ما بادی گربه همسایه رو بکشیم 501 00:34:10,216 --> 00:34:11,990 اون تبی 502 00:34:24,095 --> 00:34:27,507 ولی اون گربه منو دوست داره 503 00:34:29,733 --> 00:34:33,270 خوب این باعث میشه راحت تر اونو بگیری 504 00:34:54,487 --> 00:34:56,193 پیش، پیش، پیش، پیش .. 505 00:35:11,634 --> 00:35:14,273 من امروز کار خیلی خوبی انجام دادم 506 00:35:14,336 --> 00:35:18,943 من گربه ها و سگ های زیادی رو کشتم 507 00:35:27,147 --> 00:35:31,891 این نوار تاکسیدرمی .. 508 00:35:31,984 --> 00:35:35,123 اون خیلی مهمه 509 00:35:35,187 --> 00:35:36,893 چرا ؟ 510 00:35:36,989 --> 00:35:38,296 اون بهت یاد میده 511 00:35:38,356 --> 00:35:40,528 که با سگ ها و گربه ها چیکار کنی 512 00:35:40,625 --> 00:35:42,228 که میاری اینجا 513 00:35:42,327 --> 00:35:46,172 یک سگ از سردکن بردار 514 00:35:57,806 --> 00:36:02,584 تو یک قلم رنگ جدید نگه داشتی دنیس 515 00:36:43,076 --> 00:36:45,053 هی، رفیق من حتی نمیدونستم که تو میدونی چطور هر کاری رو انجام بدی 516 00:36:45,078 --> 00:36:46,852 که شامل کار با چوب هم میشه 517 00:36:46,913 --> 00:36:50,860 من دارم اینو بهتر وبهتر یاد میگیرم 518 00:36:50,916 --> 00:36:52,917 میتونم ببینم ؟ 519 00:36:53,019 --> 00:36:54,964 اوه، هنوز نه چزا نه ؟ 520 00:36:57,589 --> 00:37:01,536 خوبف تو دفتر خصوصی خودت رو داری 521 00:37:01,592 --> 00:37:04,470 چرا این نمیتونه دفتر خصوصی من باشه ؟ 522 00:37:04,561 --> 00:37:08,201 چرا اینجا نمیتونه جایی باشه که ارهای من توشه فقط برای من 523 00:37:08,264 --> 00:37:09,606 اوه نه برادر من باید اینو ببینم 524 00:37:09,699 --> 00:37:14,477 من چند روز دیگه همشو بهت نشون میدم 525 00:37:16,738 --> 00:37:18,876 تاکسیدرمی 526 00:37:18,939 --> 00:37:22,044 تحقیقات قانونی چرا تو این نوارها رو داری ؟ 527 00:37:22,109 --> 00:37:24,952 چرا تو میخوای قصابی و کندن پوست یاد بگیری 528 00:37:25,045 --> 00:37:27,217 و تاکسیدرمی مخصوصاً تحقیقات قانونی ؟ 529 00:37:29,715 --> 00:37:30,988 این بوی چیه ؟ 530 00:37:31,083 --> 00:37:32,693 نه دنیس من حتماً میام اونجا 531 00:37:32,718 --> 00:37:36,221 نه نه اونا نوارهای من هستن 532 00:37:36,287 --> 00:37:39,733 اونا اشتباهاً اومدن توی کیف من 533 00:37:39,791 --> 00:37:41,200 میدونی دنیس شاید من اینو باور میکردم 534 00:37:41,225 --> 00:37:42,965 اگر یک نوار در یک مورد وجود داشت 535 00:37:43,060 --> 00:37:45,471 شاید دو، ولی نه چهار 536 00:37:45,562 --> 00:37:47,063 اینا اتفاقی نیفتادن تو کیف یک نفر 537 00:37:47,130 --> 00:37:48,369 یک نفر رفته اینا رو خریده 538 00:37:48,431 --> 00:37:51,741 و اونا رو در یک کیف گذاشته 539 00:37:51,801 --> 00:37:55,839 بله، ولی اون یک نفر 540 00:37:55,937 --> 00:37:58,075 من نبودم 541 00:37:58,139 --> 00:38:01,483 پس تو کیف یک نفر دیگه رو برداشتی ؟ 542 00:38:01,575 --> 00:38:03,019 آره 543 00:38:03,110 --> 00:38:05,419 من نوارها و کتاب های اونا رو گرفتم 544 00:38:05,478 --> 00:38:08,981 و اونا مال منو گرفتن 545 00:38:09,082 --> 00:38:11,652 خوب، خدا رو شکر، چون این .. 546 00:38:11,750 --> 00:38:13,592 این .. 547 00:38:13,652 --> 00:38:15,324 منو ببخش رفیق 548 00:38:30,299 --> 00:38:32,608 سلام عزیزم، بیا تو آها، تو بیا بیرون 549 00:38:32,668 --> 00:38:34,271 زود باش، بیا بریم یه چیزی بخوریم 550 00:38:34,336 --> 00:38:35,871 آه، باشه 551 00:38:35,970 --> 00:38:37,107 یه لحظه صبر کن 552 00:38:37,171 --> 00:38:38,513 هی .. دنیس 553 00:38:38,606 --> 00:38:39,982 تو میتونی چند ساعت تنها باشی ؟ 554 00:38:40,007 --> 00:38:41,349 من میخوام با لیدیا برم بیرون 555 00:38:41,441 --> 00:38:43,386 آره، من طوریم نمیشه 556 00:38:47,847 --> 00:38:49,621 میدونی، درست قبل از اینکه بیای دنبال من 557 00:38:49,682 --> 00:38:52,184 یک ترس عجیب داشتم 558 00:38:52,283 --> 00:38:54,193 چی شده ؟ 559 00:38:54,285 --> 00:38:56,890 من صدای چکش رو توی زیرزمین شنیدم 560 00:38:56,988 --> 00:38:59,729 پس رفتم ببینم چه خبره اون نمیتونست دنیس باشه 561 00:38:59,823 --> 00:39:02,029 دنیش چیزی از نجاری نمیدونه 562 00:39:02,126 --> 00:39:03,729 ولی اون دنیس بود 563 00:39:03,827 --> 00:39:07,740 ناگهان مثل یک نجار حرفه ای شده بود 564 00:39:07,830 --> 00:39:10,309 ولی این حقیقت که اون کاری رو با مهارت انجام میده هیجان انگیزه 565 00:39:10,365 --> 00:39:12,071 ولی همینطور یه جورایی ترسناکه 566 00:39:12,167 --> 00:39:14,305 اون چی درست میکنه ؟ 567 00:39:14,369 --> 00:39:16,314 من نمیدونم تو نمیدونی ؟ 568 00:39:16,370 --> 00:39:18,542 این واقعاً مهم نیست 569 00:39:18,639 --> 00:39:20,182 حتی اگر این بی رحمی باشه که چشم کسی رو به درد بیاره 570 00:39:20,207 --> 00:39:21,651 چون اون پائین در زیرزمینه 571 00:39:21,709 --> 00:39:24,484 خوب، تو کمی کنجکاو نشدی ؟ 572 00:39:24,544 --> 00:39:26,648 منظورم اینه که، قراره کی بهت نشون بده ؟ 573 00:39:26,713 --> 00:39:30,091 اون گفت که چند روز دیگه بهم نشون میده 574 00:39:30,182 --> 00:39:32,422 میدونی .. 575 00:39:32,518 --> 00:39:34,497 تو باید اونو با کمربند ابزارش میدیدی 576 00:39:34,552 --> 00:39:36,224 و اون عینک محافظ 577 00:39:36,320 --> 00:39:38,230 اگر اون بتونه یک نجار بشه چی ؟ 578 00:39:38,322 --> 00:39:40,665 یک شغل پیدا کنه 579 00:39:40,724 --> 00:39:44,261 نگاش کن تو خیلی به اون افتخار میکنی 580 00:39:44,361 --> 00:39:46,169 تو پدر خیلی خوبی میشی 581 00:39:46,228 --> 00:39:49,071 خوب، من میخوام یک پدر باشم 582 00:39:49,165 --> 00:39:50,541 من میخوام شوهر تو باشم 583 00:39:52,167 --> 00:39:54,669 و من میخوام بدونم تو اسم اون .. 584 00:39:54,736 --> 00:39:58,114 ماشین های با موتور توربو و ترمزهای سرامیکی رو چی مزاری 585 00:39:58,205 --> 00:40:00,343 که شاید یک یا دو بار در عمرت میبینی 586 00:40:00,407 --> 00:40:01,717 من هیچ وقت یادم نمیاد اسم اونا چیه 587 00:40:01,742 --> 00:40:05,780 ولی تو اونو چی صدا میکنی ؟ 588 00:40:07,246 --> 00:40:08,849 نمیتونم باور کنم گول اینو خوردم 589 00:40:08,915 --> 00:40:10,791 اونا خیلی سریع هستن 590 00:40:15,053 --> 00:40:17,192 این چیه ؟ من نمیدونم 591 00:40:21,393 --> 00:40:23,532 وای ، وای، وای 592 00:40:23,595 --> 00:40:26,269 اونا خیلی شبیه گوشواره هایی هستن که تو در اسپن دیدی 593 00:40:26,364 --> 00:40:27,909 که عاشق اونا شدی و من نمیتونستم پولشو بدم 594 00:40:27,933 --> 00:40:31,312 حالا این لازم نیست که لزوماً یک تصادف باشه 595 00:40:31,403 --> 00:40:32,711 نه 596 00:40:32,771 --> 00:40:35,149 خیلی خب، چی شده ؟ 597 00:40:35,240 --> 00:40:37,777 اونا گوشواره های درست نیستن ؟ 598 00:40:37,876 --> 00:40:39,913 چرا تو اینطوری منو سر کار گذاشتی ؟ 599 00:40:41,213 --> 00:40:43,090 چطوری سر کارت گذاشتم ؟ 600 00:40:44,783 --> 00:40:47,161 ما داشتیم در مورد ازدواج صحبت میکردیم 601 00:40:47,252 --> 00:40:49,163 بچه 602 00:40:49,254 --> 00:40:51,734 گوشواره ؟ 603 00:40:51,790 --> 00:40:53,326 ولی در مورد عنکبوت ها 604 00:40:53,425 --> 00:40:55,803 مشکلات یک طبیعت متفاوت 605 00:40:55,894 --> 00:40:58,465 عنکبوت ها حیوانات اجتماعی نیستن 606 00:40:58,564 --> 00:41:00,669 اونا هیچ خانواده ای ندارن 607 00:41:02,802 --> 00:41:06,181 اگر ژن یک عنکبوت بتونه تا نسل بعد دوام بیاره 608 00:41:06,272 --> 00:41:08,752 اون باید یواشکی به ماده نزدیک بشه 609 00:41:08,808 --> 00:41:10,583 مراقب باشه که اونو نبینه 610 00:41:10,643 --> 00:41:12,589 ولی عنکبوت ها هم نوع خوار هستن 611 00:41:12,645 --> 00:41:15,751 و ماده ها خیلی بزرگتر از نرها هستن 612 00:41:15,815 --> 00:41:18,762 من امرو به تو یک حلقه میدم اگر قبول کنی که با دنیس زندگی کنیم 613 00:41:18,818 --> 00:41:20,593 وقتی من گفتم که یک بچه میخوام 614 00:41:20,653 --> 00:41:23,600 منظورم اون کوچولوها بود اون خوشگل ها 615 00:41:23,656 --> 00:41:26,762 نه یک بچه 30 ساله که خود ارضایی میکنه 616 00:41:30,663 --> 00:41:33,371 عمل تولید مثل حالا کامل شده 617 00:41:33,466 --> 00:41:35,104 عنکبوت نر حالا باید از تور اون فرار کنه 618 00:41:35,167 --> 00:41:38,011 قبل از اینکه اونو بگیره و بخوره 619 00:41:38,105 --> 00:41:39,948 برای اون عنکبوت نر یک شوهر نیست 620 00:41:40,007 --> 00:41:42,783 یک دوست نیست حتی یک عنکبوت دیگر هم نیست 621 00:41:42,843 --> 00:41:44,447 برای اون ماده 622 00:41:44,511 --> 00:41:46,491 اون نر فقط یک غذا هست 623 00:41:48,448 --> 00:41:53,363 استرالیا خانه سمی ترین عنکبوت های دنیا هست 624 00:41:53,453 --> 00:41:56,957 تور قیفی شکل در کنار اون ها قابل تشخیص هست 625 00:41:57,024 --> 00:41:59,732 نه فقط به خاطر زهر کشنده خودش منحصر به فرده 626 00:41:59,826 --> 00:42:02,568 بلکه به خاطر رفتار خشن غیر قابل توضیحش 627 00:42:02,663 --> 00:42:03,903 اون خشمگین خواهد شد 628 00:42:03,997 --> 00:42:05,999 و هر کسی رو که میبینه نیش میزنه 629 00:42:10,871 --> 00:42:12,475 که این سوال رو ایجاد میکنه 630 00:42:12,539 --> 00:42:13,916 چرا ؟ 631 00:42:14,007 --> 00:42:15,543 اگر اون یک روح نداره 632 00:42:15,642 --> 00:42:17,553 بدون هیچ فکر دومی شما رو نیش میزنه 633 00:42:17,644 --> 00:42:20,420 چون فکر اولی نداره 634 00:42:20,515 --> 00:42:22,256 اگر اون روح داشته باشه 635 00:42:22,350 --> 00:42:24,330 اون شما رو نیش میزنه چون از شما خوشش نمیاد 636 00:42:24,385 --> 00:42:26,331 عقب مانده لعنتی 637 00:42:28,690 --> 00:42:33,901 اون به یک روح نیاز داره تا به کثیفی شما احترام بزاره 638 00:42:33,995 --> 00:42:37,238 با بی روحی خودش 639 00:42:37,332 --> 00:42:40,404 به اون چشم ها نگاه کنید 640 00:42:40,501 --> 00:42:44,347 اون کره های بی روح سیاه 641 00:42:44,405 --> 00:42:47,352 ممکنه اونا به شما نگاه کنن ؟ 642 00:42:47,408 --> 00:42:49,786 نه 643 00:42:49,877 --> 00:42:53,450 نه، اون چشم ها نه 644 00:42:57,919 --> 00:43:00,399 اون چشم ها 645 00:43:17,706 --> 00:43:20,744 من میزارم تو بیدار بشی اگر یک کاری برای من بکنی 646 00:43:22,277 --> 00:43:24,780 بگو بله 647 00:43:24,880 --> 00:43:28,293 و رویاهای تو برای مدتی طولانی لذت بخش خواهند بود 648 00:43:28,384 --> 00:43:30,728 بگو نه .. 649 00:43:30,786 --> 00:43:34,893 و من چرخ های تمرینی رو میزنم کنار 650 00:43:34,957 --> 00:43:38,495 اگر فکر میکنی این بد بود 651 00:43:38,594 --> 00:43:40,096 صبر کن 652 00:43:43,466 --> 00:43:46,242 تو باید اینکارو بکنی 653 00:43:46,302 --> 00:43:50,250 تو باید یک پسر بگیری یک پسر بچه بگیر 654 00:43:50,306 --> 00:43:53,651 اگر میخوای که بهتر بشی 655 00:43:53,743 --> 00:43:55,689 من باید یک پسربچه رو بکشم ؟ 656 00:43:55,779 --> 00:43:58,089 یا یک دختربچه 657 00:43:58,148 --> 00:43:59,593 مهم نیست 658 00:43:59,649 --> 00:44:01,094 اون باید یک بچه باشه 659 00:44:04,754 --> 00:44:06,028 چرا ؟ 660 00:44:06,122 --> 00:44:08,033 چون این کاریه که ما بادی انجام بدیم 661 00:44:08,124 --> 00:44:11,435 تا ثابت کنیم که تو احمق نیستی 662 00:44:11,494 --> 00:44:14,441 این قدم بعدی آزمایش هست 663 00:44:14,497 --> 00:44:19,378 به محض اینکه تو فهمیدی کشتن حیوانات کار بدی نیست 664 00:44:19,469 --> 00:44:24,282 به زودی روشن میشه که همه قتل ها بد نیستن 665 00:44:24,341 --> 00:44:27,720 یاد گرفتن کشتن حیوانات عیبی نداره 666 00:44:27,812 --> 00:44:31,453 اونا گوشت هستن 667 00:44:31,515 --> 00:44:35,122 تو نمیدونی چند بار سر شام گوشتی که خوردی 668 00:44:35,186 --> 00:44:37,996 مال کسی بود که میشناختی 669 00:44:39,857 --> 00:44:43,134 من برای شام بچه خوردم ؟ 670 00:44:43,194 --> 00:44:46,198 چندین بار 671 00:44:46,297 --> 00:44:48,470 همه دختر بچه ها و پسربچه ها رو میکشن 672 00:44:48,532 --> 00:44:50,876 و اونا همشون از تو نا امید شدن 673 00:44:50,968 --> 00:44:54,643 چون تو اینکارو نکردی 674 00:44:54,705 --> 00:44:58,744 فقط چند ساعت تا طلوع آفتاب مونده 675 00:44:58,843 --> 00:45:00,823 برو بیرون و یک بچه بکش 676 00:46:29,469 --> 00:46:32,006 چرا باید اینکارو بکنم ؟ 677 00:46:45,986 --> 00:46:48,933 چرا ؟ 678 00:46:48,989 --> 00:46:50,764 این به من کمکی نمیکنه 679 00:46:50,824 --> 00:46:53,771 من حس نمیکنم باهوش تر شدم 680 00:46:53,827 --> 00:46:56,774 هیچ کس نمیگه که من باهوش تر شدم 681 00:46:56,830 --> 00:46:59,504 تو کارتو خوب انجام دادی 682 00:46:59,600 --> 00:47:01,102 خیلی خوب بود 683 00:47:01,168 --> 00:47:03,842 تنها کاری که کردیم این بود که 684 00:47:03,937 --> 00:47:07,384 سه تا بچه رو کشتیم 685 00:47:07,475 --> 00:47:11,048 این به اندازه ای احمقانه بود که من همیشه بودم 686 00:47:11,145 --> 00:47:14,615 ما کارمون رو خیلی خوب انجام دادیم 687 00:47:14,682 --> 00:47:17,686 و من حالا باید یک رازی رو بهت بگم 688 00:47:17,785 --> 00:47:20,629 این به من کمکی نمیکنه 689 00:47:20,688 --> 00:47:24,636 من باید یه رازی رو بهت بگم 690 00:47:24,692 --> 00:47:26,296 بیا نزدیک تر 691 00:47:26,361 --> 00:47:29,001 این به من کمکی نمیکنه 692 00:47:34,836 --> 00:47:37,407 وقتی که تو شب میخوابی 693 00:47:37,505 --> 00:47:40,645 من کسی هستم که در گوش تو جوا میکنه 694 00:47:40,708 --> 00:47:43,814 بابت داستان هایی که میگم متاسفم 695 00:47:43,878 --> 00:47:46,757 ولی اونجا کمی تاریک تر هست 696 00:47:52,054 --> 00:47:53,431 ممنونم 697 00:48:02,731 --> 00:48:04,709 ممنون که منو ملاقات کردید دکتر پیترسون خواهش میکنم 698 00:48:04,733 --> 00:48:06,212 بنشین 699 00:48:10,072 --> 00:48:11,847 شما جلسات بیشتری با من نیاز ددارید، درسته ؟ 700 00:48:11,907 --> 00:48:13,682 شدیداً 701 00:48:13,742 --> 00:48:16,689 و تو نمیتونی هزینه اونا رو بدی، درسته ؟ 702 00:48:16,745 --> 00:48:18,053 نه واقعاً ، نه 703 00:48:19,748 --> 00:48:22,092 اگر من زمان ناهارم رو برای یک ماه به تو بدم چطوره ؟ 704 00:48:22,184 --> 00:48:23,458 ما در یک جلسه نخواهیم بود 705 00:48:23,552 --> 00:48:24,896 ما به عنوان دوست باهم ناهار میخوریم 706 00:48:24,920 --> 00:48:26,365 پس من مجبور نیستم از تو پول بگیرم 707 00:48:26,422 --> 00:48:28,629 این عالی میشه 708 00:48:28,724 --> 00:48:31,603 من انتظار پولی ندارم فقط نه هیچ پول نقدی 709 00:48:31,695 --> 00:48:33,106 تو چی میخوای ؟ 710 00:48:33,196 --> 00:48:36,302 تو نمیتونی مشکلات رو دور بزنی با وانمود کردن به اینکه اونا چیزی نیستن 711 00:48:36,399 --> 00:48:38,709 که میخوای در موردشون حرف بزنی 712 00:48:38,768 --> 00:48:40,413 اگر تو میخوای در مورد خونه و ماشین حرف بزنی 713 00:48:40,437 --> 00:48:42,610 که نمیتونی پولش رو بدی باید نقش بازی کنی 714 00:48:42,706 --> 00:48:44,652 متوجه شدی ؟ 715 00:48:44,741 --> 00:48:47,722 پس نصف این درمان هست و نصفش تشر زدن ؟ 716 00:48:47,777 --> 00:48:50,383 تقریبیاً 90 درصد درمانی هست که تو فکر میکنی نیاز داری 717 00:48:50,447 --> 00:48:52,393 و ده درصد درمانی هست که من فکر میکنم نیاز داری 718 00:48:52,449 --> 00:48:54,156 مشکلی نیست 719 00:48:55,618 --> 00:48:56,961 خوب، ما با این شروع میکنیم 720 00:48:57,053 --> 00:48:59,158 تو فکر میکنی مشکلات تو چی هستن 721 00:48:59,255 --> 00:49:01,895 تو کی هستی ؟ 722 00:49:01,958 --> 00:49:05,235 من کسی نیستم 723 00:49:05,295 --> 00:49:08,003 به من میگن لژیون 724 00:49:08,098 --> 00:49:10,078 من زیاد هستم 725 00:49:10,133 --> 00:49:12,807 خوبف تو کجا هستی ؟ 726 00:49:12,903 --> 00:49:15,179 من همینجا هستم 727 00:49:15,272 --> 00:49:17,183 مکان تاریک 728 00:49:17,274 --> 00:49:21,347 مکان تاریک کجاست ؟ 729 00:49:21,445 --> 00:49:23,186 من مطمئن نیستم 730 00:49:23,280 --> 00:49:26,193 نمیتونم اونو روی یک نقشه بهت نشون بدم 731 00:49:26,283 --> 00:49:29,196 هرچند من اینو میدونم 732 00:49:29,286 --> 00:49:32,028 هیچ کس دی اینجا هیچ وقت نمیخواسته بیاد 733 00:49:32,123 --> 00:49:34,865 ولی تو، اوه دنیس 734 00:49:34,959 --> 00:49:36,836 تو عاشق اینجا میشی 735 00:49:36,927 --> 00:49:38,338 اگر تو بیای اینجا 736 00:49:38,429 --> 00:49:41,342 بقیه عمرت خوشحال خواهی بود 737 00:49:41,432 --> 00:49:42,775 اگر من برم اونجا 738 00:49:42,833 --> 00:49:45,871 من برای بقیه عمرم خوشحال خواهم بود 739 00:49:45,970 --> 00:49:49,349 خوب ما باید چیکار کنیم ؟ 740 00:49:49,440 --> 00:49:52,353 فقط به کاری که میکردی ادامه بده 741 00:49:52,444 --> 00:49:54,788 من تو رو باهوش تر میکنم 742 00:49:54,846 --> 00:49:58,623 من خودم رو قادر میکنم تا به جایی که تو هستی بیام 743 00:49:58,683 --> 00:50:00,128 این معامله خوبیه 744 00:50:00,185 --> 00:50:02,529 تمام این راه 745 00:50:02,621 --> 00:50:05,124 فقط به کاری که میکردی ادامه بده 746 00:50:05,190 --> 00:50:09,570 تو شبیه چی هستی ؟ 747 00:50:09,661 --> 00:50:11,800 تو میخوای منو ببینی ؟ 748 00:50:11,863 --> 00:50:15,174 این آئئینه رو بردار و اونو بزار جلوی آئینه کمد 749 00:50:28,513 --> 00:50:31,824 یک قدم برو عقب 750 00:50:31,883 --> 00:50:34,864 به افق راهرو نگاه کن 751 00:50:41,727 --> 00:50:45,334 این تو هستی ؟ 752 00:50:45,398 --> 00:50:47,503 من انتخاب نکردم که اینطوری باشم 753 00:50:47,567 --> 00:50:51,515 چرا من باید بیشتر از این به تو کمک کنم ؟ 754 00:50:51,571 --> 00:50:53,676 تو منو اذیت میکنی 755 00:50:53,739 --> 00:50:55,685 کی واقعا تو رو اذیت میکنه ؟ 756 00:50:55,741 --> 00:50:57,118 من ؟ 757 00:50:57,210 --> 00:50:58,587 یا سوزان ؟ 758 00:50:58,678 --> 00:51:00,351 سوزان منو دوست داره 759 00:51:00,413 --> 00:51:03,451 اون خوابیدن با یک آشغال رو به خوابیدن با تو ترجیح میده 760 00:51:03,549 --> 00:51:05,859 چرا ؟ 761 00:51:05,918 --> 00:51:08,023 اون با یک عقب مانده نمیخوابه 762 00:51:08,087 --> 00:51:10,033 چقدر به هم ریخته 763 00:51:10,089 --> 00:51:11,693 ولی یک قاتل زنجیره ای 764 00:51:11,757 --> 00:51:14,203 آه، چقدر هیجان انگیزه 765 00:51:14,261 --> 00:51:16,263 چقدر فریبنده چقدر راز آلود 766 00:51:16,363 --> 00:51:19,708 تو میدونی چی باعث میشه تو در چشم های سوزان اینقدر غیر جذاب باشی ؟ 767 00:51:21,101 --> 00:51:22,205 نه 768 00:51:22,269 --> 00:51:24,772 اون فکر میکنه تو نمیتونی یک مگس رو اذیت کنی 769 00:51:24,872 --> 00:51:28,217 اون فکر میکنه تو ناچیز هستی 770 00:51:28,275 --> 00:51:30,221 اگر تو اونو بکشی 771 00:51:30,277 --> 00:51:32,382 اون با فریاد میمیره 772 00:51:32,446 --> 00:51:34,892 اون با رنج میمیره 773 00:51:34,948 --> 00:51:36,894 ولی اون خیس میمیره 774 00:51:36,950 --> 00:51:39,897 در بین پاهاش 775 00:51:39,953 --> 00:51:42,229 آیا من واقعاً دشمن تو هستم ؟ 776 00:51:42,289 --> 00:51:44,633 نوچ نوچ ، دنیس 777 00:51:44,725 --> 00:51:47,501 من تنها دوست تو هستم 778 00:51:47,594 --> 00:51:49,733 من گرسنمه دنیس 779 00:51:49,796 --> 00:51:52,242 بیا بریم بستنی بخوریم 780 00:52:08,116 --> 00:52:09,459 سلام ؟ 781 00:53:38,842 --> 00:53:41,584 اوه خدای من، دنیس 782 00:53:41,678 --> 00:53:43,954 خدا رو شکر که تو هستی 783 00:53:44,047 --> 00:53:45,253 سلام 784 00:53:45,348 --> 00:53:46,726 چرا دستت رو کردی توی کتت ؟ 785 00:53:46,750 --> 00:53:48,696 تو اسلح های چیزی قایم کردی ؟ 786 00:53:50,186 --> 00:53:51,597 آه، نه نه ؟ 787 00:53:51,688 --> 00:53:55,192 من یک دفتر یادداشت جدید اینجا دارم 788 00:53:55,258 --> 00:54:00,071 من میخوام یادداشت بنویسم و اونا رو نگه دارم 789 00:54:01,599 --> 00:54:04,546 تو میتونی بخونی ؟ 790 00:54:04,602 --> 00:54:10,109 خوب، اه، نه ولی کاری که من یه جورایی میکنم 791 00:54:10,207 --> 00:54:14,121 ازنه که از مردم بخوام اینجا یادداشت بنویسن 792 00:54:14,211 --> 00:54:16,714 و بعد وقتی میرم خونه 793 00:54:16,781 --> 00:54:19,990 از جان میخوام تا اونا رو برای من بخونه 794 00:54:20,084 --> 00:54:22,928 این باحال ترین کاریه که تا حالا شنیدم 795 00:54:24,255 --> 00:54:27,566 من امیدوار بودم 796 00:54:27,625 --> 00:54:30,162 که تو برای من یک یادداشت بنویسی 797 00:54:30,261 --> 00:54:32,332 با کمال میل دنیس 798 00:54:32,430 --> 00:54:34,341 یک نامه بنویس سوزان .. 799 00:54:34,432 --> 00:54:35,809 باشه 800 00:54:35,900 --> 00:54:38,005 برای .. 801 00:54:38,102 --> 00:54:40,639 برای هر کسی که شاید براش مهم باشه 802 00:54:40,739 --> 00:54:43,982 من سوزان هیل 803 00:54:44,076 --> 00:54:50,521 با سلامت عقل و بدن جذاب 804 00:54:52,617 --> 00:54:55,154 آماده هستم که 805 00:54:55,253 --> 00:54:57,597 این اعترافات رو بکنم 806 00:54:57,656 --> 00:55:00,762 من فکر میکنم دنیس پیترسون 807 00:55:00,826 --> 00:55:02,328 فوق العاده باهوشه 808 00:55:02,427 --> 00:55:06,967 و من دوست دارم بچه های اونو داشته باشم 809 00:55:08,934 --> 00:55:10,607 من نمیتونم به روشی فکر کنم 810 00:55:10,669 --> 00:55:13,707 تا مجبورش کنم منو ببره بیرون 811 00:55:13,805 --> 00:55:18,220 یا بهش بگم که فکر من در مورد یک قرار بی نقص 812 00:55:18,310 --> 00:55:22,053 شامل ماشین ها خفن میشه 813 00:55:22,148 --> 00:55:25,721 و بستنی اینجا در مغازه خودم 814 00:55:32,325 --> 00:55:33,895 این یک جوک هست، مگه نه؟ 815 00:55:36,529 --> 00:55:38,475 چطور ؟ 816 00:55:38,531 --> 00:55:42,308 من راحت تر بودم اگر تو شوخی میکردی 817 00:55:42,368 --> 00:55:45,144 منظورم اینه که تو واقعاً نمیخوای منو ببری بیرون، مگه نه ؟ 818 00:55:45,204 --> 00:55:47,650 اگر اینکارو کرده باشم خیلی اشتباه کردم ؟ 819 00:55:47,707 --> 00:55:50,984 خوب دنیس، من با کسی حرف زدم 820 00:55:51,043 --> 00:55:55,150 نه، تو دو ماه پیش از اون مرد جدا شدی 821 00:55:55,214 --> 00:55:56,818 آره، اینطور نیست 822 00:55:56,883 --> 00:55:58,328 من برای تغییر آماده نیستم دنیس 823 00:55:58,384 --> 00:56:01,160 تو نمیتونی عشق رو مثل یک کلید خاموش کنی 824 00:56:01,220 --> 00:56:04,360 تو فقط یک ماه هستی که با اون قرار میزاری 825 00:56:05,993 --> 00:56:08,496 دنیس، این بین ما جواب نمیده 826 00:57:38,254 --> 00:57:41,758 تو داری دروغ میگی جان ؟ 827 00:57:41,824 --> 00:57:43,201 نه 828 00:57:43,292 --> 00:57:45,033 تو مطمئنی ؟ 829 00:57:45,127 --> 00:57:46,663 وقتی تو دروغ گفتن به یک نفر رو ادامه میدی 830 00:57:46,762 --> 00:57:48,673 کسی که تو میدونی که میدونه داری دروغ میگی 831 00:57:48,764 --> 00:57:51,267 موقعی هست که میشه بهش گفت اضطرارری 832 00:57:53,335 --> 00:57:54,678 تو از کجا میدونی ؟ 833 00:57:54,770 --> 00:57:56,272 یه پیشنهاد دوستانه بهت میکنم جان 834 00:57:56,338 --> 00:57:59,547 از پوکر دست بکش اون بازی به درد تو نمیخوره 835 00:58:03,178 --> 00:58:04,987 پیشنهاد خوبی بود، ها ؟ 836 00:58:16,693 --> 00:58:18,229 اوه، متاسفم ببخشید 837 00:58:18,328 --> 00:58:19,898 من متاسفم 838 00:58:30,507 --> 00:58:32,077 لیدیا سلام جان 839 00:58:34,511 --> 00:58:36,047 تو منو تحت نظر داری ؟ 840 00:58:36,146 --> 00:58:38,319 نه 841 00:58:38,381 --> 00:58:40,827 نه، من .. فقط میخواستم منو برسونی 842 00:58:42,385 --> 00:58:43,762 خوب، من میرم خونه 843 00:58:43,853 --> 00:58:45,423 مشکلی نیست 844 00:58:45,522 --> 00:58:47,832 تو مهمون میخوای ؟ 845 00:58:47,892 --> 00:58:49,269 آره 846 00:58:49,360 --> 00:58:50,703 آره، حتماً باشه 847 00:58:57,535 --> 00:58:58,878 ممنون 848 00:59:00,538 --> 00:59:02,609 اولین قرار ما چظوری بود ؟ 849 00:59:02,707 --> 00:59:04,618 حس نوستالژی داشت ؟ سانتی مانتال ؟ 850 00:59:04,709 --> 00:59:06,120 تو میخوای دوباره انجامش بدی 851 00:59:06,210 --> 00:59:08,050 ببینی میتونی دوباره چیزی رو ببینی، مساله اینه ؟ 852 00:59:13,751 --> 00:59:15,856 تو این پائین چیکار میکنی ؟ 853 00:59:15,920 --> 00:59:18,366 دنیس این روزها زمان زیادی این پائین صرف میکنه 854 00:59:18,422 --> 00:59:20,629 اوه درسته، نجاری 855 00:59:20,725 --> 00:59:22,534 نجاری 856 00:59:27,765 --> 00:59:29,711 هی، دنیس 857 00:59:29,768 --> 00:59:32,942 بیا اینجا رفیق من برات یه سورپرایز دارم 858 00:59:33,038 --> 00:59:34,779 چه سورپرایزی ؟ 859 00:59:34,873 --> 00:59:35,913 تو میدونی که من عاشق سورپرایز هستم 860 00:59:35,941 --> 00:59:38,615 خوب، بیا بیرون 861 00:59:38,710 --> 00:59:41,088 بیا بیرون و من همه چیز رو در مورد اون بهت میگم 862 00:59:47,919 --> 00:59:50,160 امشب، تو مسئول هستی 863 00:59:50,255 --> 00:59:52,166 هر کایر که تو بخوای ما انجام میدیم 864 00:59:52,257 --> 00:59:53,565 هر سه نفر ما 865 00:59:59,965 --> 01:00:02,002 بیاین بریم تو ماشین زود باشید 866 01:00:07,739 --> 01:00:08,774 دنیس 867 01:00:15,648 --> 01:00:20,688 ? دخترها اینجا هستن دخترها اونجا هستن? 868 01:00:20,787 --> 01:00:24,098 ? عشق در آسمان هست? 869 01:00:24,157 --> 01:00:29,869 ? ? 870 01:00:29,962 --> 01:00:32,203 ? گل در آسمان هست ? 871 01:00:32,298 --> 01:00:37,441 ? من دنبال یک رابطه با یک میلیونر میگردم? 872 01:00:40,506 --> 01:00:43,783 اونا چطوری میتونن اون چیزها رو تکون بدن ؟ 873 01:00:43,843 --> 01:00:47,758 مثل اختاپوس اونا چطوری هشت تا بازوی .... 874 01:00:47,783 --> 01:00:52,651 اختاپوسی خودشون رو اونطوری حرکت میدن 875 01:00:52,686 --> 01:00:55,462 خوب، اون بازوی محرک هست دنیس یک نمونه خیلی ساده 876 01:00:55,522 --> 01:00:57,695 اون سیم ها رو میبینی که به بازوها وصل شدن ؟ 877 01:00:57,791 --> 01:00:59,502 خوب اونا میرن بالای اون پرده جایی که نمیتونیم اونا رو ببینیم 878 01:00:59,526 --> 01:01:01,904 به داخل یک تیوب بزرگ پلاستیکی با چند تا صفحه در داخلش 879 01:01:01,995 --> 01:01:07,911 تقریباً شبیه یک کباب گردان خیلی بزرگ هست که صفحه های نهایی رو میچرخونه 880 01:01:11,171 --> 01:01:13,183 ولی در واقع کاملآً از وسطش رد نمیشه کمی از وسطش فاصله داره 881 01:01:13,207 --> 01:01:15,380 پس وقتی که میچرخه دیسک ها بالا و پائین میرن 882 01:01:15,476 --> 01:01:18,188 و متناوباً بازوهایی که به این دیسک ها وصل شدن بالا و پائین میرن 883 01:01:18,212 --> 01:01:21,022 سیم های متحرک که بازوها رو حرکت میدن 884 01:01:26,053 --> 01:01:28,329 من هیچ کدوم از اینا رو متوجه نشدم 885 01:01:30,224 --> 01:01:32,170 سلام، چی میخورید ؟ 886 01:01:32,227 --> 01:01:35,106 یک پیتزای پپرونی بزرگ و یک غذای رژیمی 887 01:01:35,196 --> 01:01:38,075 و شیر بشتنی توت فرنگی 888 01:01:38,166 --> 01:01:39,873 باشه، من زود برمیگردم 889 01:01:43,505 --> 01:01:46,452 من میخوام برم دستشوئی 890 01:01:48,076 --> 01:01:53,048 وقتی من به چشم های اون نگاه میکنم غروب خورشید رو میبینم 891 01:02:07,595 --> 01:02:09,575 اون امشب واقعاً رفتار خوبی داشت 892 01:02:27,049 --> 01:02:30,656 تو در این مورد با من حرف نزدی 893 01:02:30,753 --> 01:02:35,395 من فقط انجامش دادم و نمیدونم چرا 894 01:02:35,457 --> 01:02:39,803 من میدونستم که تو بالاخره پیدات میشه 895 01:02:39,895 --> 01:02:42,171 چی شده ؟ 896 01:02:42,264 --> 01:02:47,407 تو مصونیت بیشتری پیدا کردی پس مفدار داروی خودت رو بیشتر میکنی 897 01:02:47,469 --> 01:02:50,245 چرا ؟ 898 01:02:50,306 --> 01:02:55,255 تو معتاد شدی. کشتار رو متوقف کن و دست یخ زده سابرایتی تو رو خواهد گرفت 899 01:02:56,479 --> 01:02:59,585 لعنت، تو حتی نمیتونی قتل های خودت رو افزایش بدی 900 01:02:59,649 --> 01:03:04,325 ولی هر کاهشی که بدی حالت خراب میشه 901 01:03:04,421 --> 01:03:07,834 خوب من باید چیکار کنم ؟ 902 01:03:07,924 --> 01:03:10,370 تو به کارهای خشن تری ارتقا پیدا کردی 903 01:03:10,460 --> 01:03:13,168 تو حالا بادی اون آدم هایی رو بکشی که به تو نزدیک هستن 904 01:03:13,263 --> 01:03:18,645 دوستان، خانواده، تو بادی آدم های بیشتری مثل سوزان رو بکشی 905 01:03:21,338 --> 01:03:24,444 من فکر میکنم تو داری منو گول میزنی 906 01:03:24,507 --> 01:03:27,954 من فکر میکنم تمام مدت این نقشه تو بود 907 01:03:28,011 --> 01:03:31,458 تو میگی همه آدم ها منو گول میزنن 908 01:03:31,514 --> 01:03:33,619 ولی این تو هستی 909 01:03:33,683 --> 01:03:38,996 من حالا اینو میدونم پس دیگه نمیتونی منو گول بزنی 910 01:03:40,958 --> 01:03:42,669 علیرغم این تو باید هر کاری که من میگم انجام بدی 911 01:03:42,693 --> 01:03:45,299 چون من رویاهای تو رو کنترل میکنم 912 01:03:45,363 --> 01:03:48,071 من میتونم با کابوس ها کنار بیام 913 01:03:48,165 --> 01:03:50,304 تو هنوز یک کابوس ندیدی 914 01:03:50,368 --> 01:03:53,474 من اینکارو نمیکنم 915 01:03:53,537 --> 01:03:55,710 تو داری واقعاً نزدیک میشی 916 01:03:55,806 --> 01:03:58,309 من میتونم بوی روح تو رو بشنوم که داره فاسد میشه 917 01:03:58,376 --> 01:04:00,583 من اینکارو نمیکنم 918 01:04:00,678 --> 01:04:03,885 اوه، تو اینکارو میکنی عقب مانده، وگرنه من یک عقب 919 01:04:03,910 --> 01:04:07,051 مانده دیگه پیدا میکنم، و اون اینکارو با تو میکنه 920 01:04:33,712 --> 01:04:37,353 اوه، وای ! 921 01:04:37,416 --> 01:04:40,192 سلام سوزان 922 01:04:40,252 --> 01:04:44,257 تو خیلی خوب منو به دست آوردی 923 01:04:44,356 --> 01:04:50,238 ماشن ؟ اول به اینجای من خورد و بعد این بالا 924 01:04:53,598 --> 01:04:56,044 تو حتی نمیتونی یک کبودی ببینی، مگه نه ؟ 925 01:05:05,411 --> 01:05:08,551 پوست من زیبایی رو خیلی خوب نگه میداره 926 01:05:08,614 --> 01:05:13,063 حتی بعد از اینکه اتوبوس منو از شیشه پرت کرد بیرون 927 01:05:13,119 --> 01:05:16,566 من فکر کردم تکه تکه شدم ولی اینطور نیست 928 01:05:16,622 --> 01:05:21,298 پوست من .. 929 01:05:21,394 --> 01:05:25,467 خیلی خوبه 930 01:05:25,565 --> 01:05:27,806 هیچ علامتی روی اون نیست 931 01:05:27,900 --> 01:05:33,350 و بیشتر استخوان های من هم نشکستن 932 01:05:33,439 --> 01:05:35,419 تو این حرف رو شنیدی یک زنجیر قوی هست 933 01:05:35,475 --> 01:05:37,921 فقط در ضعیف ترین حلقه خودش ! 934 01:05:37,977 --> 01:05:41,584 خوب، تو میتونی ببینی که پوست من حلقه ضعیف نیست 935 01:05:41,648 --> 01:05:44,492 استخوان های من هم نیستن 936 01:05:44,585 --> 01:05:47,657 چی هست ؟ 937 01:05:47,755 --> 01:05:51,760 در واقع بقیه چیزها 938 01:05:51,825 --> 01:05:54,806 تو حالا میتونی ببینی دنیس که پوست من 939 01:05:57,765 --> 01:06:00,974 تنها چیزی هست که منو سر هم نگه داشته 940 01:06:17,518 --> 01:06:21,398 هی، تو حالت خوبه رفیق ؟ 941 01:06:21,489 --> 01:06:24,402 خوب، فکر کنم تو برای یک شب به اندازه کافی خوش گذروندی 942 01:06:24,492 --> 01:06:25,664 زود باش، ما میبریمت خونه 943 01:06:36,037 --> 01:06:40,577 تو نمیتونی به من صدمه بزنی اگر من نخوابم 944 01:06:40,675 --> 01:06:43,588 تو میدونی چه اتفاقی میفته اگر خیلی زیاد بیدار بمونی ؟ 945 01:06:43,678 --> 01:06:46,750 من اهمیتی نمیدم 946 01:06:46,848 --> 01:06:49,658 تو به یک حالت نیمه هوشیار میرسی 947 01:06:49,717 --> 01:06:52,823 قادر نیستی که خواب رو از بیداری تسخیص بدی 948 01:06:52,887 --> 01:06:58,428 تو میدونی چه اتفاقی میفته اگر به اندازه کافی در اون مکان تاریک بمونی ؟ 949 01:06:58,526 --> 01:07:01,234 تو واقعاً زشت میشی 950 01:07:01,330 --> 01:07:03,936 تو هنوز هیچی ندیدی 951 01:07:23,352 --> 01:07:26,526 تو چطور میتونی تمام شب رو بیدار بمونی ؟ 952 01:07:26,589 --> 01:07:28,796 تو یک ساعت دوام نمیاری 953 01:07:41,036 --> 01:07:42,709 شب به خیر 954 01:07:48,044 --> 01:07:53,153 داره شروع میشه، بخواب به خودت اجازه بده بخوابی 955 01:07:54,217 --> 01:07:56,458 بخواب 956 01:07:56,553 --> 01:08:00,729 بخواب 957 01:08:28,986 --> 01:08:32,263 تو هنوز بیداری ؟ نه، من الان بیدارت کردم 958 01:08:32,323 --> 01:08:33,825 خوشحالم که میشنوم کمی خوابیدی 959 01:08:33,925 --> 01:08:37,338 وای ! تو خودتو خراب کردی 960 01:08:37,428 --> 01:08:39,271 تو باید دوش بگیری بیا بریم 961 01:08:39,330 --> 01:08:43,335 من نمیرم. من امروز دستور میدم و میگم نمیرم حمام 962 01:08:43,434 --> 01:08:44,606 آره، اون دیروز بود 963 01:08:44,669 --> 01:08:45,875 برو دوش بگیر 964 01:08:50,508 --> 01:08:52,488 امروز نوچ نوچ 965 01:09:04,188 --> 01:09:05,724 بیدار شو عزیزم ما خواب موندیم 966 01:09:09,461 --> 01:09:10,963 داری از چی حرف میزنی ؟ 967 01:09:11,029 --> 01:09:12,949 ما 5 دقیقه پیش رفتیم دنیس رو چک کردیم 968 01:09:12,998 --> 01:09:15,877 نه، من نرفتم 969 01:09:15,968 --> 01:09:17,208 تو نرفتی ؟ 970 01:09:17,302 --> 01:09:19,145 نه 971 01:09:23,175 --> 01:09:25,155 تو به اون نگفتی که دوش بگیره ؟ 972 01:09:25,210 --> 01:09:26,655 نه 973 01:09:29,047 --> 01:09:30,447 عجیبه، باید اینو خواب دیده باشم 974 01:09:37,022 --> 01:09:40,333 من صبح رو با گیجی شروع کردم آره 975 01:09:40,392 --> 01:09:42,167 صبحی بعد از کرک و گازوئیل 976 01:09:42,227 --> 01:09:43,900 ما دیشب چه کوفتی خوردیم ؟ 977 01:09:43,996 --> 01:09:46,340 ما نخوردیم ما دیشب هیچی نخوردیم 978 01:09:46,399 --> 01:09:48,159 بیا بریم قهوه بخوریم در اون بستنی فروشی 979 01:10:07,220 --> 01:10:08,756 هی سوزان، تو هنوز .. 980 01:10:08,855 --> 01:10:10,926 اون سوزان نیست عزیزم 981 01:10:11,024 --> 01:10:12,334 متاسفم خانم، من خیلی به دیدن سوزان در اینجا عادت کردم 982 01:10:12,358 --> 01:10:13,928 تو خیلی شبیه اون هستی 983 01:10:14,027 --> 01:10:17,634 مردم چندین بار این اشتباه رو کردن 984 01:10:17,730 --> 01:10:19,041 از حالا به بعد منو خواهید دید 985 01:10:19,065 --> 01:10:20,772 سوزان کجاست ؟ 986 01:10:20,867 --> 01:10:22,869 متاسفم ، شما نشنیدید ؟ نه 987 01:10:22,935 --> 01:10:24,539 اون تصادف کرده 988 01:10:24,604 --> 01:10:26,379 چه جور تصادفی ؟ 989 01:10:26,439 --> 01:10:30,216 یه جور تصادف ترافیک یه ماشین اونو زیر کرده 990 01:10:30,277 --> 01:10:33,952 اوه خدای من خوب حالش چطوره ؟ 991 01:10:34,048 --> 01:10:35,721 اون مرده 992 01:10:37,751 --> 01:10:41,563 اوه عزیزم اون داره میاد خوبه 993 01:10:41,622 --> 01:10:42,623 خانم خانم 994 01:10:42,723 --> 01:10:44,930 ببخشید خانم 995 01:10:46,760 --> 01:10:50,230 وای آقا ؟ آقا ؟ میشه شما .. 996 01:10:50,297 --> 01:10:55,406 ممنونم 997 01:10:55,469 --> 01:10:58,245 چی دوست دارید ؟ 998 01:10:58,305 --> 01:11:01,980 آهف من یه نوشیدنی میخوام، تو ؟ حتماً 999 01:11:02,076 --> 01:11:04,078 ودکا، آب میوه با مخلوط اب جو لطفاً 1000 01:11:04,144 --> 01:11:06,681 و من یک شراب دوبل میخورم 1001 01:11:06,780 --> 01:11:09,090 و سر اون خدمتکار معمولی چی اومده ؟ 1002 01:11:09,150 --> 01:11:10,094 اسم اون چیه، جنی ؟ 1003 01:11:10,151 --> 01:11:11,323 من جای اون اومدم 1004 01:11:11,419 --> 01:11:12,625 اون انگار مریضه .. 1005 01:11:15,657 --> 01:11:19,161 میزبان، رقاصه، خدمتکار 1006 01:11:19,260 --> 01:11:20,638 انگار یک بیاری واگیردار هست 1007 01:11:20,662 --> 01:11:22,266 شوخی نکن 1008 01:11:29,137 --> 01:11:31,549 من قرار خودم با دکتر پرستون رو کاملاً فراموش کردم 1009 01:11:31,639 --> 01:11:33,880 حداقل من امروز یک آشنا دیدم 1010 01:11:35,777 --> 01:11:38,621 منو ببخشید دکتر پرستون ؟ 1011 01:11:38,680 --> 01:11:42,150 آه .. من متاسفم خیلی ازت ممنونم لعنتی به خاطر اون 1012 01:11:44,285 --> 01:11:48,631 من حال بیرون ریختن دارم و تو وقت زیادی از من گرفتی 1013 01:11:48,690 --> 01:11:51,466 باشه، یک سوال از من بپرس 1014 01:11:51,527 --> 01:11:53,473 چیزی رو بپرس که هر لعنتی دیگه از من میپرسه 1015 01:11:53,529 --> 01:11:55,169 هر دقیقه .. هر روز 1016 01:11:55,197 --> 01:11:57,973 چرا تو اینطوری هستی ؟ تو چه مشکلی داری ؟ 1017 01:11:58,033 --> 01:12:00,309 تو میخوای بدونی من چه مشکلی دارم ؟ 1018 01:12:00,369 --> 01:12:02,406 هیچی من فقط دندی هستم 1019 01:12:02,505 --> 01:12:05,315 تا وقتی که یک حمالی مثل تو میاد 1020 01:12:05,374 --> 01:12:07,479 و اوقات منو خراب میکنه 1021 01:12:07,543 --> 01:12:09,181 من خیلی متاسفم آقا 1022 01:12:25,561 --> 01:12:28,770 من به یک تنفس نیاز دارم 1023 01:12:28,864 --> 01:12:34,280 بعد از اینکه بریم پیش میلدی کی ؟ 1024 01:12:34,371 --> 01:12:35,782 وقتی اونو ببینی یادت میاد 1025 01:12:43,513 --> 01:12:45,459 ولی من نمیدونم 1026 01:12:45,549 --> 01:12:49,463 اون یک مامور سرویس اجتماعی روانی هست که هیچ وقت نمیتونه حس خوبی در مورد خودش داشته باشه 1027 01:12:49,553 --> 01:12:53,797 پس حتی در نقش بازی کردن اون حال همه رو بد میکنه 1028 01:12:53,890 --> 01:13:00,205 نه! اگر من بگم میلدی رو نمیکشم چی ؟ 1029 01:13:00,263 --> 01:13:03,039 من دیگه هیچ کس رو نمیکشم 1030 01:13:03,099 --> 01:13:06,478 اون حالا داره میاد سراغت اون داره با پلیس میاد 1031 01:13:06,570 --> 01:13:07,878 خوبه 1032 01:13:07,938 --> 01:13:09,611 زمان خیلی طولانی بدون کشتن 1033 01:13:09,706 --> 01:13:11,777 و کابوس ها شروع میشه ، دنیس 1034 01:13:11,876 --> 01:13:13,719 من میتونم اینو درست کنم 1035 01:13:39,237 --> 01:13:41,683 اگر من خودم رو بکشم، ما رو میکشم 1036 01:14:05,664 --> 01:14:08,543 تو از مکان تاریک خوشت میاد دنیس ؟ 1037 01:14:11,637 --> 01:14:16,950 تو گفتی من بقیه عمرم خوشحال خواهم بود 1038 01:14:18,143 --> 01:14:20,851 تو دیگه زنده نیستی دنیس 1039 01:14:20,946 --> 01:14:22,823 هستم 1040 01:14:34,160 --> 01:14:36,070 پس ما مشکلی نداریم، درسته ؟ 1041 01:14:37,663 --> 01:14:40,472 جان پیترسون ؟ میلدی توریس از سرویس های اجتماعی 1042 01:14:40,532 --> 01:14:44,411 با یک حکم دادگاه که شما رو از حزانت 1043 01:14:44,502 --> 01:14:45,673 دنیس پیترسون منع میکنه 1044 01:14:47,672 --> 01:14:49,207 به نظر میاد کسی خونه نیست 1045 01:14:49,307 --> 01:14:52,048 آره، ما یک حکم جستجو نداریم؛ پس .. 1046 01:14:52,143 --> 01:14:54,679 پس به چیزی که جلوی چشم هست بسنده کنید 1047 01:14:56,379 --> 01:14:57,914 باشه 1048 01:15:03,519 --> 01:15:05,828 این بو رو حس میکنی ؟ 1049 01:15:05,888 --> 01:15:07,924 بوی فاسد شده 1050 01:15:08,023 --> 01:15:10,332 نه، اون بوی خوبی داره 1051 01:15:10,392 --> 01:15:13,770 صبر کن، تو اینجا تنها هستی، درسته ؟ 1052 01:15:13,861 --> 01:15:18,900 آرهف ترکی، مرغ، خروس همشون یک روز طول میکشه 1053 01:15:19,000 --> 01:15:21,275 خیلی خب ، پس من میرم اون بالا 1054 01:15:21,368 --> 01:15:22,846 تو میری سراغ آشپزخانه 1055 01:15:22,903 --> 01:15:25,007 فقط یه تیکه بخور، باشه دان ؟ 1056 01:15:25,072 --> 01:15:26,778 آره، درسته من جدی میگم 1057 01:15:52,696 --> 01:15:54,140 تو اونو شنیدی ؟ 1058 01:15:56,600 --> 01:15:58,738 بهتره یه تیکه برای من نگه داری لعنتی 1059 01:18:19,894 --> 01:18:22,567 من هیچ کس رو تشخیص نمیدم 1060 01:18:22,663 --> 01:18:24,707 این بدتر از اونه ما تمام روز کسی رو تشخیص ندادیم 1061 01:18:24,731 --> 01:18:27,574 همه کجا رفتن ؟ 1062 01:18:27,667 --> 01:18:29,509 نمیدونم باید بیماری چیزی باشه 1063 01:18:29,569 --> 01:18:31,343 خوب، چرا اون باید فقط دوستان ما رو هدف بگیره ؟ 1064 01:18:31,404 --> 01:18:32,677 باشه، خوب حدس تو چیه ؟ 1065 01:18:32,739 --> 01:18:34,298 خوب، دنیس در زیرزمین هست 1066 01:18:34,373 --> 01:18:36,409 با دستورالعمل هایی برای قصابی و تاکسیدرمی 1067 01:18:36,509 --> 01:18:38,010 به نظر میاد شیطان اون پائینه 1068 01:18:38,077 --> 01:18:39,520 مردم گم شدن یکیشون قطعاً مرده 1069 01:18:39,545 --> 01:18:42,525 همه آدم هایی که ما میشناسم گم نشدن، باشه ؟ 1070 01:18:42,581 --> 01:18:45,220 ها ! پیت اونجاست پیت که در کتابفروشی کار میکنه 1071 01:18:46,885 --> 01:18:48,295 سلام پیت ! 1072 01:18:54,224 --> 01:18:55,861 پیت ! 1073 01:18:55,926 --> 01:18:59,964 آهف سلام جان لیدیا .. چی شده ؟ 1074 01:19:00,063 --> 01:19:03,043 تو کمی هیجان زده هستی و این منو میترسونه مرد 1075 01:19:03,099 --> 01:19:06,102 من واقعاً از دیدن تو خوشحالم 1076 01:19:06,202 --> 01:19:08,442 آره، من هم خیلی خوشحالم شما رو میبینم 1077 01:19:08,538 --> 01:19:10,881 نه نه تو متوجه نیستی مرد 1078 01:19:10,939 --> 01:19:12,849 تو اولین آدم آشنایی هستی که ما تمام روز دیدیم 1079 01:19:12,874 --> 01:19:15,820 این واقعاً رفته به منطقه گرگ و میش 1080 01:19:15,911 --> 01:19:18,652 باشه 1081 01:19:18,747 --> 01:19:23,491 آه جان .. من کتاب ها و نوارهای دنیس رو اینجا دارم 1082 01:19:25,085 --> 01:19:27,792 آرهف این قطعاً مال دنیس هست 1083 01:19:27,888 --> 01:19:31,300 من علامت های چاک رو اونجا دارم با یک رنگ متفاوت 1084 01:19:31,391 --> 01:19:33,734 کتاب های چاک و دنیس باهم قاطی شدن ؟ 1085 01:19:33,793 --> 01:19:35,169 آره 1086 01:19:35,261 --> 01:19:36,898 خدا رو شکر 1087 01:19:36,963 --> 01:19:41,069 آره، خدا رو شکر پرک کردن دریا مشکلی نداشت 1088 01:19:41,133 --> 01:19:46,081 ولی من باور نمیکردم تا اتفاقی که در کتابفروشی افتاد 1089 01:19:46,138 --> 01:19:50,483 تو هیچ کدوم از نوارهای چاک رو دیدی ؟ آره 1090 01:19:50,575 --> 01:19:52,576 چون من کمی نگران بودم که اونا مال دنیس باشه 1091 01:19:52,643 --> 01:19:54,644 باشه ، آره فهمیدم 1092 01:19:54,745 --> 01:19:56,556 اون زمان خیلی زیادی رو در زیرزمین صرف میکنه 1093 01:19:56,581 --> 01:19:58,821 بوهای عجیبی از اونجا بیرون میاد 1094 01:19:58,915 --> 01:20:01,986 و بوی گند زیرزمین مشکلی نداره اگر کتاب های درست رو بخونی 1095 01:20:02,085 --> 01:20:03,825 دقیقاً 1096 01:20:03,920 --> 01:20:07,366 خوب، بفرمائید 1097 01:20:07,456 --> 01:20:11,267 چیه؟ خوب دنیس حتی اون کتاب ها رو نخریده چاک خریده 1098 01:20:11,327 --> 01:20:13,602 منظورت چیه ؟ 1099 01:20:13,662 --> 01:20:17,165 اون تئوری در مورد دنیس دیگه قابل اثبات نیست 1100 01:20:17,265 --> 01:20:20,677 خوب پس، چرا اینقدر در مورد اون دروغ میگی ؟ 1101 01:20:20,768 --> 01:20:21,677 تو داری چی رو مخفی میکنی ؟ 1102 01:20:21,769 --> 01:20:23,270 چی ؟ 1103 01:20:23,338 --> 01:20:26,045 چرا دروغ میگی ؟ 1104 01:20:26,139 --> 01:20:27,208 من دروغ نمیگم 1105 01:20:37,516 --> 01:20:38,653 ما هردومون میدونیم که داری دروغ میگی 1106 01:20:44,990 --> 01:20:46,332 تو واقعاً میخوای بدونی ؟ 1107 01:20:48,360 --> 01:20:50,805 دنیس یک اعجوبه بود 1108 01:20:50,862 --> 01:20:53,865 ضریب هوشی اون قابل اندازه گیری نبود 1109 01:20:53,964 --> 01:20:59,641 با کتاب های کتابخانه، به خودش حساب پیشرفته یاد داد ، در 5 سالگی 1110 01:21:01,205 --> 01:21:02,911 اون در روزنامه ها یک قهرمان بود 1111 01:21:05,141 --> 01:21:06,483 و هنوز برای دکتر پرتسون یک قهرمان هست 1112 01:21:06,542 --> 01:21:09,920 اون یک نمونه از بریده های روزنامه نگه داشته 1113 01:21:10,013 --> 01:21:15,485 مقالات، تئری ها ، رمان ها همه درباره یا توسط دنیس 1114 01:21:15,550 --> 01:21:16,755 چه اتفاقی افتاد ؟ 1115 01:21:16,852 --> 01:21:18,990 من همشو به خاطر ندارم 1116 01:21:19,054 --> 01:21:23,160 من 8 سالم بود وقتی که ان 6 ساله بود و ما دعوا کردیم 1117 01:21:23,224 --> 01:21:25,225 و من اونو هل دادم، بد جوری هل دادم 1118 01:21:25,326 --> 01:21:26,827 یک مشت محکم مستقیم زدم به فکش 1119 01:21:30,864 --> 01:21:35,744 و اون از پله ها افتاد پائین 1120 01:21:35,835 --> 01:21:39,839 اون فقط حدود یک ساعت بیهوش بود 1121 01:21:39,905 --> 01:21:44,853 ولی وو وقتی به هوش اومد نمیتونست بخونه 1122 01:21:44,910 --> 01:21:46,889 اون حتی نمیتونست بند کفش خودش رو ببنده 1123 01:21:49,681 --> 01:21:53,184 خدای من، نمیدونم 1124 01:21:53,251 --> 01:21:56,060 من حتی نمیدونم اون دعوا در مورد چی بود 1125 01:21:58,055 --> 01:22:00,056 تو اینکارو با اون کردی 1126 01:22:06,429 --> 01:22:07,634 اون یک نابغه بود ؟ 1127 01:22:11,033 --> 01:22:13,876 خدای من، عاشق اینم که با تو فرار کنم 1128 01:22:13,936 --> 01:22:18,213 یک خانواده شروع کنم زندگی نرمالی داشته باشم 1129 01:22:18,273 --> 01:22:21,617 ولی من واقعاً هر سنتی که به دست میارم بهش مدیونم 1130 01:22:21,710 --> 01:22:25,623 هر لحظه زندگی خودم رو به دنیس مدیونم 1131 01:22:25,713 --> 01:22:28,386 ما باید با دنیس صحبت کنیم 1132 01:22:28,449 --> 01:22:30,291 در مورد چی ؟ 1133 01:22:30,384 --> 01:22:32,727 اون باید بدونه اوضاع چطور قراره تغییر کنه 1134 01:22:32,786 --> 01:22:35,129 چی قراره تغییر کنه ؟ 1135 01:22:35,221 --> 01:22:38,463 اولاً اون خونه با وجود من کمی شلوغ تر میشه 1136 01:22:38,558 --> 01:22:40,730 تو میتونی پیش دنیس زندگی کنی ؟ 1137 01:22:40,793 --> 01:22:45,263 خوب، این یک رویا نیست که تبدیل به واقعیت شده، ولی این یک خانواده هست 1138 01:22:46,398 --> 01:22:48,399 و این بیشتر از چیزیه که همیشه داشتم 1139 01:22:48,467 --> 01:22:51,504 صبر کن، متاسفم کجا داری میری ؟ 1140 01:22:51,603 --> 01:22:53,081 من میرم دنبال دنیس 1141 01:22:53,137 --> 01:22:55,844 میز تولد رو از خونه منسون بیار 1142 01:22:55,940 --> 01:22:57,247 اون چیزهای زیادی برای خوردن خواهد داشت 1143 01:22:57,308 --> 01:23:01,756 مشکلات زیاد یک بزرگسال 1144 01:23:01,811 --> 01:23:04,290 و یک پیتزا برای خوردن 1145 01:23:20,828 --> 01:23:24,104 خوب، اون داجرها چی میشن ؟ 1146 01:23:24,165 --> 01:23:29,273 من متاسفم، پیت 1147 01:23:29,336 --> 01:23:32,111 من متاسفم که هر کسی که میبینم کمی نمایش هست 1148 01:23:32,172 --> 01:23:36,210 نه نه رفیق هیچ کدوم از ما حتی متوجه نشدیم 1149 01:23:36,309 --> 01:23:41,553 بزار من کتاب های دنیسر وکنار میز تو بزارم 1150 01:23:48,453 --> 01:23:52,958 به نظر میاد کمی قاطی کردی مرد آره، یک حس عجیبی دارم 1151 01:23:53,024 --> 01:23:54,024 تو چیزی مصرف کردی مرد ؟ 1152 01:23:54,125 --> 01:23:56,035 فقط چیزهایی که تجویز شده بود 1153 01:23:56,127 --> 01:24:00,040 خوب، بیا نپریم به نتیجه گیری و داروها رو سرزنش کنیم 1154 01:24:00,130 --> 01:24:03,201 هر کسی بود میترسید وقتی که میفهمید دنیس در مورد چه چیزهایی میخونه 1155 01:24:03,300 --> 01:24:05,844 خوب، من هنوز نفهمیدم دنیس در مورد چه چیزهایی میخونده 1156 01:24:05,868 --> 01:24:06,811 من میدونم چاک چی میخونده 1157 01:24:06,869 --> 01:24:10,645 اوه آره، حالا، این ترسناک شد 1158 01:24:10,706 --> 01:24:12,742 چرا ؟ دنیس چی میخونده ؟ 1159 01:24:12,842 --> 01:24:16,311 خوب، کتاب هایی در مورد تحقیقات جرم و تاکسیدرمی 1160 01:24:16,378 --> 01:24:17,879 اون .. اون مال چاک هست 1161 01:24:17,979 --> 01:24:21,482 نه، اون مال دنیس هست 1162 01:24:21,550 --> 01:24:23,654 به این سبک عادت داره 1163 01:24:23,718 --> 01:24:27,358 نگران اون بو در زیرزمین خودت نباش اون بوی حیوانات مرده هست 1164 01:24:30,057 --> 01:24:31,501 تاکسی ! 1165 01:24:31,559 --> 01:24:33,265 پیت، تو باید به پلیس زنگ بزنی 1166 01:24:33,359 --> 01:24:34,496 من نمیخوام اینکارو بکنم 1167 01:24:34,561 --> 01:24:36,164 اونا رو بفرست به خونه من 1168 01:24:36,229 --> 01:24:38,538 یک جرم در حال وقوع هست 1169 01:24:40,900 --> 01:24:42,003 دنیس ! 1170 01:24:48,841 --> 01:24:50,877 دنیس .. 1171 01:25:43,256 --> 01:25:47,567 چاقو اینجاست، الاکاظم 1172 01:25:47,626 --> 01:25:49,605 ناپدید شد. بوو ! 1173 01:27:13,002 --> 01:27:14,002 محکم بشین 1174 01:28:46,952 --> 01:28:48,259 دنیس ؟ 1175 01:29:04,935 --> 01:29:07,005 شب به خیر 1176 01:29:07,104 --> 01:29:09,344 لیدیا ؟ 1177 01:29:09,440 --> 01:29:11,248 به لیدیا سلام کن 1178 01:29:11,307 --> 01:29:13,479 سلام جان 1179 01:29:13,576 --> 01:29:15,418 لیدیا، به نظر کمی ناراحت میای 1180 01:29:15,478 --> 01:29:17,252 مشکلی هست ؟ 1181 01:29:17,313 --> 01:29:23,263 بله، من حس میکنم درونم خالی شده و بوی گندیه خودم رو حس میکنم 1182 01:29:23,318 --> 01:29:25,354 چرا تو همچین حسی داری ؟ 1183 01:29:25,454 --> 01:29:28,093 من وقت خیلی زیادی رو از برادرم گرفتم 1184 01:29:28,156 --> 01:29:30,260 اون دیگه زندگی نداره 1185 01:29:30,324 --> 01:29:34,601 من نمیتونم از خودم مراقبت کنم پس وظیفه اونو به من پایبند میکنه 1186 01:29:34,662 --> 01:29:36,766 و تو به خاطر این احساس گناه میکنی ؟ 1187 01:29:36,831 --> 01:29:39,868 من تمام زمانی رو که میتونست روی نیازهای خودش تمرکز کنه ازش گرفتم 1188 01:29:39,966 --> 01:29:42,104 و لعنت .. اون روی نیازهای من تمرکز کرد 1189 01:29:42,168 --> 01:29:45,376 من زندگی اونو ازش گرفتم 1190 01:29:45,472 --> 01:29:47,849 اوه، من نمیتونم اینقدر بد باشم 1191 01:29:47,940 --> 01:29:49,543 چی میتونه بدتر از این باشه ؟ 1192 01:29:49,641 --> 01:29:54,714 تو میتونستی تمام امید اون رو برای داشتن یک زنگی نرمال ازش بگیری 1193 01:29:54,813 --> 01:29:56,553 چطوری ؟ 1194 01:29:56,647 --> 01:30:00,287 خوب، تو میتونستی اونو از پله ها هل بدی تا مغزش رو از اون بگیری 1195 01:30:00,351 --> 01:30:02,728 اونو به یک عقب مانده روانی تبدیل کنی 1196 01:30:02,820 --> 01:30:06,460 چه جور هیولایی اینکارو با خانواده خودش میکنه ؟ 1197 01:30:06,523 --> 01:30:07,523 یک عنکبوت 1198 01:30:07,624 --> 01:30:09,466 عنکبوت ها چیکار میکنن ؟ 1199 01:30:09,526 --> 01:30:12,802 اونا تمام اعضای خانوادشون رو میکشن 1200 01:30:12,863 --> 01:30:15,638 این به بدی کاری که من کردم نیست 1201 01:30:15,698 --> 01:30:19,042 و کاری که تو کردی به بدی صدمه زدن به مغز یک نفر نیست 1202 01:30:19,135 --> 01:30:21,637 اوه .. چرا که نه ؟ 1203 01:30:21,704 --> 01:30:24,377 وقتی تو به مغز کسی آسیب میزنی تمام دنیای اونو تاریک میکنی 1204 01:30:24,472 --> 01:30:26,644 دنیس دنیس، چیکار داری میکین ؟ 1205 01:30:26,708 --> 01:30:28,414 هیچ چیز آشنا نمی مونه 1206 01:30:28,510 --> 01:30:31,388 خانواده آشنایی خودش رو از دست میده 1207 01:30:31,479 --> 01:30:32,889 دنیس، من از این صندلی بیار بیرون 1208 01:30:32,980 --> 01:30:33,979 تصور کن 1209 01:30:34,014 --> 01:30:35,651 چی رو تصور کنم ؟ 1210 01:30:35,716 --> 01:30:38,821 چه حسی باید داشته باشه که در یک شهری که زمانی آشنا بوده گیج بزنی 1211 01:30:38,886 --> 01:30:42,094 در حالی که نسل پنجم کپی کسانی رو میبینی که تو زمانی میشناختی 1212 01:30:42,188 --> 01:30:45,168 چطور کسی میتونه از عهده این موقعیت بر بیاد ؟ 1213 01:30:45,224 --> 01:30:47,567 اون باید مثل یک عنکبوت فکر کنه 1214 01:30:47,660 --> 01:30:52,074 دنیس، دنیس، دنیس همه چی درست میشه 1215 01:30:52,164 --> 01:30:57,340 یک عنکبوت خیلی سرد و بیرحم هست 1216 01:30:57,402 --> 01:30:59,506 اوه خدای من ! 1217 01:30:59,571 --> 01:31:04,918 دنیس، دنیس، دنیس من از این صندلی بیار بیرون ! 1218 01:31:05,009 --> 01:31:06,351 دنیس، لعنت ! 1219 01:31:06,410 --> 01:31:08,753 بزار از این صندلی بیام بیرون همین الان ! 1220 01:31:08,846 --> 01:31:10,518 همه هستن 1221 01:31:10,580 --> 01:31:12,456 دنیس، به من گوش کن 1222 01:31:12,549 --> 01:31:15,461 خدا لعنتت کنه دنیس بزار از این صندلی بیام بیرون 1223 01:31:17,387 --> 01:31:21,425 بزار برات داستان بدترین فریب رو بگم 1224 01:31:23,258 --> 01:31:27,797 حالا من دراز میکشم که بخوابم و به خدا دعا میکنم که روح منو حفظ کنه 1225 01:31:27,896 --> 01:31:32,366 اگر قبل از اینکه بیدار بشم بمیرم به درگاه خدا دعا میکنم که روح منو بگیره 1226 01:31:32,433 --> 01:31:35,879 من دعا میکنم خدا منو ببخشه ولی اون نمیتونه بمونه 1227 01:31:35,937 --> 01:31:39,611 اون توجهی که من از مادرم نیاز دارم میگیره 1228 01:31:39,706 --> 01:31:42,879 اون منو یاد تمام وقتی میندازه که من اون نیستم 1229 01:31:42,943 --> 01:31:46,890 خدایا منو ببخش ولی من میخوام گناه کنم 1230 01:31:57,288 --> 01:31:59,995 این زخم ها نمیتونستن موقع افتادن به وجود اومده باشن 1231 01:32:00,091 --> 01:32:02,297 آه ! یک برادر بزرگتر حسود 1232 01:32:02,393 --> 01:32:04,065 اون قربانی یک حمله هست 1233 01:32:04,128 --> 01:32:06,971 من اونو رنده میکنم اون حرف میزنه 1234 01:32:07,064 --> 01:32:09,634 با من حرف بزن پسر پسر زیبا 1235 01:32:09,733 --> 01:32:11,443 خدا لعنتت کنه دنیس بزار از این صندلی بیام بیرون 1236 01:32:11,468 --> 01:32:14,141 شکست خوردی! نه ، غلط بود اشتباه لفظی بود 1237 01:32:14,237 --> 01:32:15,579 ما تو رو برمیگردانیم 1238 01:32:15,638 --> 01:32:19,175 و برادرت جزای عملش رو میبینه 1239 01:32:19,275 --> 01:32:22,812 همه به بقیه حسودی میکنن 1240 01:32:22,912 --> 01:32:26,518 ما حیوانات اجتماعی نیستیم این دنیای بی رحمیه 1241 01:32:26,615 --> 01:32:28,821 یک دنیای عنکبوتی 1242 01:32:28,917 --> 01:32:33,831 ? ? 1243 01:32:33,921 --> 01:32:37,800 ? ? 1244 01:32:59,478 --> 01:33:01,548 دنیس ! بزار از این صندلی بیام بیرون ! 1245 01:33:01,646 --> 01:33:03,818 دنیس ! دنیس ! 1246 01:34:09,907 --> 01:34:12,011 دکترها به من گفتن اگر من دستوراتی دریافت کردم 1247 01:34:12,076 --> 01:34:15,750 تا کسی رو بکشم که رویاهای منو ساخته 1248 01:34:15,845 --> 01:34:18,017 و اون آدمی که توی آئینه دیدم 1249 01:34:18,081 --> 01:34:21,527 بعد من به خودم دستور دادم که بکشم 1250 01:34:21,584 --> 01:34:24,962 من به زبان ساده روانی هستم 1251 01:34:25,053 --> 01:34:26,793 هیچ کدوم از اینا واقعی نیست 1252 01:34:26,888 --> 01:34:28,594 ولی این درست نیست 1253 01:34:28,690 --> 01:34:32,535 من در این بیمارستان نیستم این من نیستم 1254 01:34:42,936 --> 01:34:44,778 من در این بیمارستان نیستم 1255 01:34:44,871 --> 01:34:47,282 این من نیستم 1256 01:34:47,374 --> 01:34:51,219 تنها کای که من الان میکنم اینه که امیدوار باشم امیدوار باشم که اون ماشین الکتریکی ارزان 1257 01:34:51,276 --> 01:34:53,983 از داخل درها بیاد تو 1258 01:34:54,179 --> 01:34:56,089 من به سلامت برمیگردم به کارنیوال 1259 01:34:56,281 --> 01:34:59,887 و ترسناک ترین خانه وحشت در دنیا 1260 01:34:59,952 --> 01:35:02,898 بالاخره به پایان خودش میرسه 1261 01:35:02,954 --> 01:35:07,925 لا لا لا لا لا لا 1262 01:35:13,230 --> 01:35:19,111 لا لا لا لا لا لا 1263 01:35:20,229 --> 01:36:19,104 جدیدترین اخبار فیلم و سریال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE