1 00:00:37,237 --> 00:00:39,808 Hidup adalah sebuah cerita... 2 00:00:39,906 --> 00:00:43,046 Orang menganggap impian cuma cerita... 3 00:00:43,109 --> 00:00:45,487 Terlihat seperti cerita, sebenarnya tak demikian... 4 00:00:49,249 --> 00:00:52,492 Tak terkendali, tak berbentuk, tanpa rupa... 5 00:00:52,585 --> 00:00:54,895 Tanpa alasan! 6 00:00:54,954 --> 00:00:59,899 Bagai mengobrak-abrik "kotak tak bertanda" di dalam penyimpanan yang lama terlupakan... 7 00:01:04,297 --> 00:01:07,073 Kau kan berpikir itu cuma sebuah cerita... 8 00:01:07,133 --> 00:01:12,724 Coba ceritakan pada teman-temanmu tentang mimpimu di keesokan harinya... 9 00:01:12,772 --> 00:01:15,847 Kecuali kau akhirnya kan menyadari... 10 00:01:15,898 --> 00:01:17,998 Tunggu sebentar... 11 00:01:18,445 --> 00:01:21,756 Itu bukanlah sebuah cerita belaka... 12 00:01:21,815 --> 00:01:25,524 Tak banyak yang bermimpi yang sepertiku ini... 13 00:01:25,618 --> 00:01:29,760 Kebanyakan memang benar-benar cuma cerita... 14 00:01:29,823 --> 00:01:32,827 Kebanyakan takkan seperti ini... 15 00:01:34,212 --> 00:01:37,212 {\an5}LOKET 16 00:01:38,264 --> 00:01:41,143 Ibuku mengajakku ke taman hiburan... 17 00:01:43,937 --> 00:01:45,678 Bergurun... 18 00:01:45,772 --> 00:01:47,115 Berdebu... 19 00:01:47,173 --> 00:01:48,709 Sedikit kehidupan... 20 00:01:48,808 --> 00:01:51,798 Bahkan pedagangnya bermain lempar Dart, permainan yang tak bisa dimenangkan.., 21 00:01:51,799 --> 00:01:56,794 ...untuk dapat boneka Kewpie, menikmati hari-hari terakhir bagai penderita kanker... 22 00:01:56,850 --> 00:01:59,456 Tapi aku sangat senang... 23 00:01:59,519 --> 00:02:02,021 Tanpa keramaian itu berarti tak ada antrian... 24 00:02:02,212 --> 00:02:06,212 {\an6}MAINLAH DI SINI 25 00:02:02,212 --> 00:02:06,212 {\an4}MAINLAH DI SINI 26 00:02:08,528 --> 00:02:11,407 Disinilah... Sebuah tempat istimewa... 27 00:02:11,498 --> 00:02:14,968 Dengan sudut pandang ala remaja tentang gambaran detail sebuah tempat... 28 00:02:15,034 --> 00:02:18,982 Penjelajahan luar biasa di rumah angker... 29 00:02:19,038 --> 00:02:21,814 Desain luarnya lebih meyakinkan dibanding bentuk monster dari kertas... 30 00:02:21,875 --> 00:02:25,015 ...terbungkus kawat yang berbelit dan susah disatukan... 31 00:02:27,380 --> 00:02:29,053 Ibu, kita harus masuk! 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,652 Kita harus masuk ke tempat Penjelajahan Rumah Angker itu! 33 00:02:31,718 --> 00:02:33,220 Apa kau yakin? 34 00:02:33,319 --> 00:02:37,523 Di situ jelas di atasnya tertulis "Paling Mengerikan di Dunia"... 35 00:02:37,524 --> 00:02:39,003 Tentu saja, aku yakin! 36 00:02:39,058 --> 00:02:41,698 Kita harus! Harus, harus masuk! 37 00:02:43,411 --> 00:02:51,411 {\an8}PALING MENGERIKAN DI DUNIA 38 00:03:07,587 --> 00:03:10,261 Apa kau yakin ingin masuk? 39 00:03:10,356 --> 00:03:14,099 Tulisan itu tidaklah bohong! 40 00:03:14,194 --> 00:03:15,434 Aku siap! 41 00:03:15,528 --> 00:03:18,526 Apa kau yakin sudah siap? 42 00:03:26,039 --> 00:03:31,723 Kereta kaku trus meluncur maju menabrak dan melalui pintu... 43 00:03:31,778 --> 00:03:33,485 Yang kemudian membanting balik! 44 00:03:36,282 --> 00:03:37,818 Lalu memasuki kegelapan... 45 00:03:43,122 --> 00:03:45,231 Terus masuk di dalam kegelapan... 46 00:03:48,895 --> 00:03:51,332 Berguncang sepanjang kegelapan... 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,833 {\an8}JALAN KELUAR 48 00:03:57,737 --> 00:04:00,817 Dan, gedubrak! 49 00:04:00,818 --> 00:04:03,768 Keluar ke sisi lain! 50 00:04:03,776 --> 00:04:05,687 Tak ada suara desisan angin... 51 00:04:05,778 --> 00:04:08,422 Tak ada bunyi yang mengejutkan... 52 00:04:08,423 --> 00:04:10,113 Kosong! 53 00:04:10,116 --> 00:04:12,756 Bahkan tak sedikitpun ada perasaan berdebar... 54 00:04:15,622 --> 00:04:17,563 Permainan yang menipu! 55 00:04:21,261 --> 00:04:24,970 Amat mengecewakan! Kita musti ambil kembali uangnya! 56 00:04:28,835 --> 00:04:33,545 Bu! Kita dipermainkan oleh orang-orang bodoh yang tinggal di sini! 57 00:04:33,640 --> 00:04:37,611 Apa Ibu tak melakukan apa-apa dengan ini?! 58 00:04:37,677 --> 00:04:39,714 Ibu? 59 00:04:39,812 --> 00:04:41,951 Kita musti ambil kembali uangnya... 60 00:04:42,015 --> 00:04:46,054 Beliau berpaling kepadaku perlahan dan berkata... 61 00:04:46,152 --> 00:04:50,567 Apa yang membuatmu berfikir penjelajahannya berakhir? 62 00:04:50,657 --> 00:04:55,299 Apa yang membuatmu berfikir ini akan pernah berakhir? 63 00:04:55,361 --> 00:04:58,638 Itulah pengalaman pertama kali yang pernah kulalui... 64 00:04:58,698 --> 00:05:02,236 Aku masih ragu mengatakan itu adalah mimpi... 65 00:05:02,335 --> 00:05:04,975 Kejadian itu ketika aku berumur 4 tahun... 66 00:05:05,038 --> 00:05:08,508 Kan kutunjukkan kepadamu satu mimpiku semalam... 67 00:05:09,542 --> 00:05:11,647 Aku tak bisa tidur... 68 00:05:11,711 --> 00:05:13,247 Karna rumah ini... 69 00:05:13,346 --> 00:05:16,919 Aku benci rumah ini! Dia tak ingin aku terlelap... 70 00:05:18,518 --> 00:05:21,590 Ya Tuhan, aku tertidur! 71 00:05:21,688 --> 00:05:27,568 Dan bermimpi sedang berada di sini, tepat di kamarku sedang coba tuk tidur... 72 00:05:28,895 --> 00:05:31,000 Aku berusaha membuka mata, tapi tak bisa... 73 00:05:31,064 --> 00:05:36,443 Ku hanya bisa membuka mata mimpi di balik pikiranku, karna aku merasa takut... 74 00:05:36,502 --> 00:05:41,611 Ku mati ketakutan, berlangsung, memuncak, semua itu menyelibungiku... 75 00:05:41,708 --> 00:05:45,121 Hanya sejenis mimpi yang mencoba sembunyikan dirinya sendiri... 76 00:05:47,480 --> 00:05:49,993 Pintunya terbuka! 77 00:05:50,349 --> 00:05:52,886 "Dia" tlah hadir! 78 00:06:01,594 --> 00:06:04,510 Kau takkan bisa berlari di dalam mimpi buruk... 79 00:06:04,511 --> 00:06:10,561 Karna otot jadi kaku di sekitar tulang-tulang keras, tak bisa lari saat segalanya trasa rapuh... 80 00:06:10,567 --> 00:06:12,651 Begitupun dari "dia"! 81 00:07:05,425 --> 00:07:08,931 Ku liat tanganku melukis sederet wajah di papan tulisku! 82 00:07:08,995 --> 00:07:13,490 Walau lukisannya seperti kekanakan, namun ku tetap mengenal wajah-wajah itu! 83 00:07:13,499 --> 00:07:16,036 Keluarga... Teman-teman... 84 00:07:19,105 --> 00:07:21,104 Aku tinggalkan ruangan itu... 85 00:07:22,255 --> 00:07:24,355 Lalu gelap! 86 00:07:29,182 --> 00:07:34,188 Di waktu berikutnya perasaanku kembali, tak seperti di tempat melukis tadi... 87 00:07:34,287 --> 00:07:38,963 Aku berada di basemen, berdiri di depan sebuah cermin?! 88 00:07:39,025 --> 00:07:42,973 Dikelilingi suasana mengerikan yang pernah ada dalam sebuah mimpi buruk... 89 00:07:43,029 --> 00:07:46,306 Aku berada di dunia"nya" sekarang, bukan duniaku... 90 00:07:57,477 --> 00:08:01,323 Dan aku, tak bisa bangun... 91 00:08:01,380 --> 00:08:03,656 Ku tak mampu bangun! 92 00:08:03,716 --> 00:08:05,492 Ya Tuhanku! 93 00:08:05,493 --> 00:08:07,973 Akulah yang bangun! 94 00:08:07,987 --> 00:08:12,493 Terbangun dalam keadaan dimana mimpi burukku tlah berakhir! 95 00:08:12,558 --> 00:08:14,401 Ini nyata! 96 00:08:14,494 --> 00:08:16,667 Seberapa mungkin mimpi buruk terbukti menjadi kenyataan? 97 00:08:16,729 --> 00:08:19,437 Apa aku tlah tidur berjalan kemari? 98 00:08:19,532 --> 00:08:24,914 Gimana bisa aku sesadis itu memperdayai diriku sendiri?! 99 00:08:25,004 --> 00:08:29,352 Terutama se-ketidak-tahuanku dimana "di sini" itu, berada... 100 00:08:47,260 --> 00:08:49,900 Aku kenal tempat ini... 101 00:08:51,764 --> 00:08:54,404 Ini rumahku... 102 00:08:56,602 --> 00:08:59,913 Aku baru dari sebuah ruangan yang sebelumnya tak ada di rumahku... 103 00:09:04,277 --> 00:09:06,279 Pertama, rasa lega... 104 00:09:06,379 --> 00:09:10,122 Lalu ketenangan pun semakin terasa... 105 00:09:10,216 --> 00:09:15,920 Sebagaimana aku tertidur dan mulai bermimpi, lalu terbangun dan semua berakhir... 106 00:09:16,006 --> 00:09:20,100 Aku takkan pernah tau pasti perbedaan yang mana itu mimpi... 107 00:09:20,601 --> 00:09:22,251 Dan yang bukan mimpi... 108 00:09:24,655 --> 00:09:28,679 Di sinilah aku sekarang, di tempat penuh kehangatan... 109 00:09:28,768 --> 00:09:31,078 Dengan tempat yang lebih cerah... 110 00:09:31,137 --> 00:09:35,984 Menikmati piknik bersama saudaraku dan pacarnya... 111 00:09:36,075 --> 00:09:39,852 Engkau harus terbiasa dengan gaya bicaraku yang ada nanti... 112 00:09:39,946 --> 00:09:44,417 Meski suara batinku ini memang terdengar pintar dan berkualitas... 113 00:09:44,483 --> 00:09:47,930 John, ayam goreng ini enak tapi sayang kita tak membawa es krim... 114 00:09:51,490 --> 00:09:54,835 Maafin aku karna tak membawanya saat piknik, Dennis... 115 00:09:54,859 --> 00:09:56,606 Tapi, kita punya kue! 116 00:09:56,662 --> 00:10:00,439 Tidak, aku tak mau kue, yang kuinginkan adalah es krim! 117 00:10:00,499 --> 00:10:01,876 Kita punya es krim di rumah! 118 00:10:01,968 --> 00:10:03,879 Kalo gitu, aku mau beli di warung saja! 119 00:10:03,970 --> 00:10:05,210 Kita sudah punya di rumah! 120 00:10:05,304 --> 00:10:07,113 Nah, bagusnya beli di warung! 121 00:10:07,173 --> 00:10:09,676 Itu namanya sama saja! 122 00:10:09,775 --> 00:10:13,120 Kau pasti mau liat cewek itu... Siapa ya namanya? 123 00:10:13,179 --> 00:10:14,283 Susan, kalo tak salah... 124 00:10:14,347 --> 00:10:16,293 Iya, orangnya cakep! 125 00:10:16,349 --> 00:10:20,729 Sepertinya ada yang berdebar... 126 00:10:20,820 --> 00:10:24,893 Mana ada! Aku cuma mau es krim kok! 127 00:10:24,991 --> 00:10:28,962 Aku tak kenal cewek manapun! Cewek apanya? 128 00:10:29,028 --> 00:10:31,838 - Halo semuanya! - Hai! 129 00:10:34,200 --> 00:10:36,544 Senang bertemu denganmu! 130 00:10:36,636 --> 00:10:38,047 Tentu saja, menyenangkan ketemu denganku! 131 00:10:38,137 --> 00:10:42,210 Aku kan cewek bule nan seksi... 132 00:10:42,308 --> 00:10:43,878 Chip coklat dari adonan kue kan? 133 00:10:43,976 --> 00:10:47,389 Kau ta..tau banget kesukaanku... 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,517 Tentu ku tau! Karna kau pelanggan kesukaanku! 135 00:10:53,819 --> 00:10:55,662 Kupegangi kamu! 136 00:10:55,721 --> 00:10:57,758 - Apa kau siap sekarang? - Oh-hoh! 137 00:10:57,857 --> 00:10:59,029 Kau siap, Dennis?! 138 00:11:04,730 --> 00:11:06,266 Kejutan, Dennis! 139 00:11:09,735 --> 00:11:11,908 Ce..ce..cermiin? 140 00:11:12,004 --> 00:11:15,110 Kupikir bagus di situ dari pada dekat jendela! 141 00:11:15,207 --> 00:11:18,518 - Ya! - Kemana akan ku taruh Labirin Hamster-nya?! 142 00:11:21,414 --> 00:11:24,122 Kemana kau taruh semua barangku?! 143 00:11:24,216 --> 00:11:25,422 Kemana semua perginya?! 144 00:11:25,518 --> 00:11:27,293 Semuanya masih ada di sini, Dennis... 145 00:11:27,386 --> 00:11:32,233 Tidak, itu kotak usang bau menempati tempat pajangan robotku biasanya! 146 00:11:34,694 --> 00:11:39,370 Dan itu patung menakutkan ada di tempat biasa ku taruh komik-ku! 147 00:11:39,432 --> 00:11:41,410 Nah, aku harus memindahkan 1 atau 2 barang ke gudang, Dennis... 148 00:11:41,434 --> 00:11:44,381 Kau mau pindahin Labirin Hamster-ku ke gudang?! 149 00:11:44,437 --> 00:11:48,476 - Begini, Dennis... - Lagian, aku tak suka cermin ini! 150 00:11:48,574 --> 00:11:50,611 Dan aku tak mau itu di kamar ini! 151 00:11:50,710 --> 00:11:55,552 Dennis, liat bentuk bingkainya! Serasi dengan bentuk jendelanya! 152 00:11:55,614 --> 00:11:59,061 Itu sama jenis kayu berpolanya, begitu pula jenis corak warnanya! 153 00:11:59,118 --> 00:12:01,724 Semuanya serasi sempurna dengan karakter rumahnya! 154 00:12:01,787 --> 00:12:04,893 Bahkan serasi motif ukirannya, yang kau dan aku pilih sendiri! 155 00:12:04,957 --> 00:12:07,092 Terserah kau mau berbual apa! 156 00:12:07,093 --> 00:12:11,667 Aku takkan bisa berdebat denganmu yang banyak bual! 157 00:12:11,764 --> 00:12:14,472 - Aku pernah liat cermin ini sebelumnya.! - Nah, aku meragukannya! 158 00:12:14,567 --> 00:12:16,478 - Sungguh, aku pernah melihatnya! - Tak mungkin, Dennis! 159 00:12:16,569 --> 00:12:18,515 Itu sebelumnya terkunci di dalam lemari besi! 160 00:12:18,604 --> 00:12:22,607 Karna kami baru tau kalo kamu suka mencuri, makanya kupastikan kau takkan menemukannya! 161 00:12:22,608 --> 00:12:24,119 - Ku tau itu... - Nah, itu terkunci kuat di lemari besi! 162 00:12:24,143 --> 00:12:26,919 Apa kau tau itu? Lemari besi itu terlarang! 163 00:12:26,979 --> 00:12:30,782 Masuk ke tempat yang terlarang sama dengan alkohol ilegal, makanya orang menyembunyikannya! 164 00:12:30,783 --> 00:12:32,994 Tiada yang pernah masuk ke situ kecuali pemilik sebelumnya! 165 00:12:32,995 --> 00:12:36,154 Karna apa yang kutemukan di situ, harganya cukup untuk bayar cicilan selama setahun! 166 00:12:36,155 --> 00:12:40,001 Nah, aku pernah kesitu dan aku liat benda ini! 167 00:12:40,092 --> 00:12:42,170 Aku tlah melihatnya! Aku membencinya! 168 00:12:42,171 --> 00:12:43,138 Benarkah Dennis?! Kapan?! 169 00:12:43,162 --> 00:12:45,768 - Aku benci kalo melihatnya! - Kapan itu? 170 00:12:45,831 --> 00:12:47,105 Tadi malam... 171 00:12:47,166 --> 00:12:50,443 Cerminnya belum ada di rumah semalam! Itu ada di pasar masih di simpan untukmu! 172 00:12:50,503 --> 00:12:55,543 Tidak, itu bukan untukku! Kau bermaksud singkirkan hamster-ku! 173 00:12:55,641 --> 00:12:59,282 Dennis... Hamster-mu sangat bau... 174 00:12:59,345 --> 00:13:03,020 Sedangkan cermin ini, sangat bagus! 175 00:13:03,115 --> 00:13:06,119 Kalo gitu letakkan saja cerminnya di kamarmu! 176 00:13:06,185 --> 00:13:08,631 Beri waktu seminggu.. Cuma itu yang ku pinta! 177 00:13:08,687 --> 00:13:12,066 Cukup.., sampai kau terbiasa dengan cerminnya... 178 00:13:12,158 --> 00:13:14,968 Tidak, aku takkan terbiasa dengan itu! 179 00:13:15,027 --> 00:13:17,473 Karna aku tak suka apapun yang tlah kau taruh di sini! 180 00:13:17,530 --> 00:13:21,137 Kamar ini bukan milikku lagi, ini punyamu sekarang! 181 00:13:21,200 --> 00:13:25,370 Tapi ini suatu yang salah! Kalo kursi, aku memang tak suka! 182 00:13:25,371 --> 00:13:27,146 Sedang cermin, aku sangat benci! 183 00:13:27,206 --> 00:13:29,482 Kan kuhancurkan cerminnya sekarang juga! 184 00:13:29,542 --> 00:13:31,146 - Hei, hei! - John! 185 00:13:31,210 --> 00:13:32,814 Dennis, tenanglah! 186 00:13:41,854 --> 00:13:44,733 Maafkan aku, Dennis... 187 00:13:44,824 --> 00:13:46,201 Maafin aku... 188 00:13:51,063 --> 00:13:54,670 Baiklah Dennis, sudahkah... Cuma beberapa hari kok! 189 00:13:54,733 --> 00:13:57,839 Beberapa hari bukanlah permintaan berat, oke? 190 00:13:57,903 --> 00:14:01,009 Dan kau.. Bisa tetap memelihara hamster-nya! 191 00:14:03,409 --> 00:14:07,186 Dalam beberapa hari kau kan suka cerminnya! 192 00:14:07,246 --> 00:14:09,055 Kau akan suka cerminnya! 193 00:14:13,185 --> 00:14:17,224 Kau tak bisa menyuruhku tentang apa yang ku suka dan yang tak ku suka! 194 00:14:19,692 --> 00:14:22,036 Dengan kayu yang tepat! 195 00:14:22,094 --> 00:14:24,938 Dengan warna yang tepat! 196 00:14:25,030 --> 00:14:28,034 Dengan motif yang tepat! 197 00:14:28,100 --> 00:14:33,243 Dengan banyak bual, dia kira tau segalanya! 198 00:14:35,107 --> 00:14:40,455 Tau banyak kata-kata bukan berarti dia benar! 199 00:14:40,546 --> 00:14:44,426 Tau banyak kata-kata bukan berarti dia pintar! 200 00:14:47,052 --> 00:14:51,057 Cuma membuatnya menjadi banyak bual... 201 00:14:51,123 --> 00:14:55,902 Tak peduli sebanyak apa, seribu kata yang dia gunakan... 202 00:14:55,961 --> 00:14:57,998 Dia tak bisa memaksaku menyukaimu! 203 00:14:58,097 --> 00:14:59,599 Aku menyukaimu! 204 00:15:06,972 --> 00:15:09,782 Aku akan sangat menyukaimu! 205 00:15:15,281 --> 00:15:18,751 Kita berdua tau sumber rasa tertekan ini... 206 00:15:18,817 --> 00:15:21,093 Hanya saja... Coba titipkan dia di rumah sakit... 207 00:15:21,153 --> 00:15:25,266 Makanya aku mengatur ulang kamarnya! Agar tempat ini bisa terjual, lalu merawatnya di RS! 208 00:15:25,324 --> 00:15:27,429 Kita bisa menjualnya besok, tanpa perabotnya... 209 00:15:27,493 --> 00:15:28,938 Kota ini tempat liburan musim panas! 210 00:15:28,994 --> 00:15:30,769 Pembeli bermaksud menjadikannya tempat liburan di musim panas! 211 00:15:30,829 --> 00:15:32,775 Mereka maunya lengkap, dengan perabot! 212 00:15:32,831 --> 00:15:39,005 Iya, aku kan setuju denganmu seandainya banyak waktu, tapi waktu-mu adalah bom waktu, sayang... 213 00:15:39,104 --> 00:15:43,985 - Kita bisa titipkan Dennis di... - Aku takkan menitipkan Dennis di Rumah Sakit Daerah! 214 00:15:45,444 --> 00:15:48,448 Kereta ini menabrak anjingku tepat di pantat! 215 00:15:48,514 --> 00:15:51,791 "Anus", kata guru! "Anus"! 216 00:15:51,850 --> 00:15:57,823 Lalu, kubilang... "Anus? Itu pasti membunuhnya!" 217 00:15:59,625 --> 00:16:01,298 Makasih! Makasih! 218 00:16:01,360 --> 00:16:04,967 Kalian begitu baik! 219 00:16:05,030 --> 00:16:10,036 Bicaraku sopan, guyonanku simpel! Aku tak biasa berbual! 220 00:16:10,135 --> 00:16:12,411 Oh, makasih! 221 00:16:12,504 --> 00:16:18,481 Hei, berhentilah melempar celana ke atas pentas! Itu sungguh mengganggu! 222 00:16:18,544 --> 00:16:23,653 Mengacaukan, mengganggu konsent.., ku... 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,559 Liat kan? 224 00:16:25,560 --> 00:16:27,392 Tanpa bualan! 225 00:16:27,486 --> 00:16:29,659 Makasih! 226 00:16:31,190 --> 00:16:34,694 Kau berguyon yang semuanya bisa memahami! 227 00:16:36,195 --> 00:16:40,075 Guyonan John cuma dipahami John sendiri! 228 00:16:40,165 --> 00:16:43,339 Kau yang tak pahami guyonannya, tapi yang lain bisa! 229 00:16:43,402 --> 00:16:45,349 Kenapa? 230 00:16:46,405 --> 00:16:49,352 Karna penyebabnya adalah kamu! 231 00:16:49,408 --> 00:16:55,784 Di pikirannya segala yang membuatnya... Kesal, atau marah? 232 00:16:55,848 --> 00:16:57,384 Itu karna salahmu! 233 00:17:01,213 --> 00:17:03,590 Gimana bisa Anda lalui gerbangku? 234 00:17:03,689 --> 00:17:05,191 Oh, mohon maaf sudah menerobos! 235 00:17:05,257 --> 00:17:06,861 Nama Saya Mildy Torres! 236 00:17:06,925 --> 00:17:08,871 Saya petugas Dinas Sosial! 237 00:17:08,927 --> 00:17:10,372 Lalu... 238 00:17:10,429 --> 00:17:16,435 Dan kami dapat pesan aduan bahwa Anda sedang hilang kesabaran, di dekat Dennis... 239 00:17:16,568 --> 00:17:19,640 Tapi ketika kami melihat Dennis kemarin, dia terlihat baik saja! 240 00:17:19,738 --> 00:17:21,809 Tiada bekas luka, tiada memar... 241 00:17:21,907 --> 00:17:23,993 Siapa yang bilang saya hilang kesabaran? 242 00:17:23,994 --> 00:17:25,918 Apa saya boleh masuk? 243 00:17:26,011 --> 00:17:27,581 Ya! 244 00:17:33,252 --> 00:17:34,595 Silahkan! 245 00:17:43,062 --> 00:17:46,596 Kami cuma ingin pastikan bahwa Anda adalah orang yang tepat untuk merawat Dennis! 246 00:17:46,597 --> 00:17:51,269 Karna terus terang, tanggung jawab itu bagi kebanyakan orang takkan mampu... 247 00:17:51,270 --> 00:17:53,580 - Saya bisa tangani itu! - Apa Anda yakin? 248 00:17:53,639 --> 00:17:58,309 Karna merawat penderita kelainan mental, terkadang akhirnya bisa jadi susah tertangani... 249 00:17:58,310 --> 00:18:01,989 Setidaknya berkurang beban yang ada jika Pemerintah yang merawat Dennis... 250 00:18:02,013 --> 00:18:04,352 Ada sebuah tempat yang tersedia di Green Valley... 251 00:18:04,415 --> 00:18:05,850 Itu kan bagus sekali! 252 00:18:05,851 --> 00:18:07,315 Tidak! Takkan terjadi! 253 00:18:07,319 --> 00:18:10,266 Bisakah tinggalkan kami, Lydia? Makasih! 254 00:18:10,322 --> 00:18:12,427 Saya tak setuju Dennis ditempatkan di Green Valley! 255 00:18:12,491 --> 00:18:13,834 Tidakkah Anda ingin istirahat? 256 00:18:13,926 --> 00:18:15,496 Maksud saya, semua itu akan menggunung! 257 00:18:15,594 --> 00:18:20,941 Merawat penderita kelainan mental saja menyita waktu, dan terus mengambil waktu Anda! 258 00:18:20,999 --> 00:18:23,843 Dapat merubah jati diri Anda! 259 00:18:23,844 --> 00:18:26,199 Apa Anda tau yang mana gejala awalnya? 260 00:18:28,507 --> 00:18:30,307 - Mana? - Nah, kenapa Anda tak menebaknya sendiri? 261 00:18:30,342 --> 00:18:33,289 - Saya beri tau Anda... - Aku bilang yang mana, Mildy! 262 00:18:33,345 --> 00:18:34,688 Kesabaran Anda! 263 00:18:34,780 --> 00:18:37,693 Anda kan jadi seorang tak penyabar! 264 00:18:37,783 --> 00:18:39,524 Mau tau gejala berikutnya? 265 00:18:39,618 --> 00:18:42,792 Aku tak punya waktu untuk permainan ini! 266 00:18:42,855 --> 00:18:44,459 Amarah Anda... 267 00:18:44,523 --> 00:18:46,059 Kemarahan Anda berikutnya! 268 00:18:46,158 --> 00:18:50,165 Dan orang pemarah tak pernah cocok tuk jadi pelindung penderita kelainan mental... 269 00:18:52,030 --> 00:18:53,634 Apa ini sejenis eksperimen singkat? 270 00:18:53,699 --> 00:18:55,474 Kau inginkan reaksi! 271 00:18:55,534 --> 00:18:58,481 Kau terus berkata seolah aku ini pemarah, maka kau temukan jawabannya! 272 00:18:58,537 --> 00:19:01,484 Nah, Anda tidak bodoh! Saya mengakui itu... 273 00:19:01,540 --> 00:19:04,352 Anggapanmu cuma berdasar tebakan, Kau sudah sangat berburuk sangka! 274 00:19:04,353 --> 00:19:06,889 Aku marah, gimana bisa Pemerintah mencampuri urusan keluargaku?! 275 00:19:06,979 --> 00:19:09,425 - Aku bukan kriminal! - Anda tak harus demikian! 276 00:19:09,515 --> 00:19:12,428 Dinas Sosial berwenang ambil alih remaja untuk dijauhkan dari orangtua tersangka... 277 00:19:12,518 --> 00:19:14,657 Cukup berdasar laporan telepon dari seseorang tak beridentitas... 278 00:19:14,720 --> 00:19:17,257 Dengar! Baik, jadi biar ku perjelas! 279 00:19:17,356 --> 00:19:21,349 Aku bisa menelepon, dan melaporkan siapapun secara acak tanpa memberi tau namaku... 280 00:19:21,350 --> 00:19:25,428 Lalu orang sepertimu, datang ke rumah trus mengambil anaknya? 281 00:19:25,429 --> 00:19:26,998 Benar! 282 00:19:26,999 --> 00:19:28,501 - Dan itu sah? - Begitulah... 283 00:19:28,567 --> 00:19:32,276 Kebanyakan orang berpikir itu penting, hukum berjalan tanpa waktu hilang oleh telepon! 284 00:19:32,371 --> 00:19:35,511 Kami bilang orang seperti itu bodoh, Mildy! 285 00:19:35,574 --> 00:19:37,417 Pemarah, pemarah... 286 00:19:37,509 --> 00:19:40,422 Taukah kau! Ini sungguh luar biasa Mildy! 287 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 Kapan-kapan kita bahas lagi! 288 00:19:42,080 --> 00:19:44,287 Oh, pasti! Pasti! 289 00:19:55,027 --> 00:19:57,940 Dr. Preston, ini John Peterson! 290 00:19:58,030 --> 00:19:59,941 Aku perlu kita segera bertemu! 291 00:20:00,032 --> 00:20:01,477 Tidak, jangan minggu depan! 292 00:20:01,567 --> 00:20:03,240 Sekarang, kawan! Sekarang juga! 293 00:20:05,037 --> 00:20:11,375 Perempuan sialan ini, bernama Mildy Torres dari Dinas Sosial, datang memutar-balik kata-kata... 294 00:20:11,376 --> 00:20:14,949 Dan bilang aku sedang dalam penyelidikan, mengancamku kemungkinan kehilangan Dennis! 295 00:20:15,047 --> 00:20:17,391 Kenapa kau bisa dalam penyelidikan? 296 00:20:17,449 --> 00:20:20,750 Dia bilang seseorang melapor bahwa aku tlah kehilangan kesabaran... 297 00:20:20,751 --> 00:20:22,351 Dengan kekerasan... 298 00:20:23,622 --> 00:20:25,727 Hingga dia berpikir bahwa Dennis tak aman bersamaku! 299 00:20:27,626 --> 00:20:30,903 - Kau terlalu tegang, John... - Tapi itu normal, kan? 300 00:20:30,963 --> 00:20:34,240 Situasinya membuatku beralasan untuk jadi tegang! 301 00:20:34,299 --> 00:20:35,972 Tidak, itu cuma pengakuan! 302 00:20:36,068 --> 00:20:38,446 Itu bukan alasan pembenaran! 303 00:20:40,405 --> 00:20:44,308 Terakhir kali kita berbincang intinya kau ingin menyingkir dari Dennis! 304 00:20:44,309 --> 00:20:45,686 Mencari tempat merawat untuknya... 305 00:20:45,777 --> 00:20:47,654 Ya! Aku masih berniat begitu! 306 00:20:47,746 --> 00:20:50,525 Lalu kenapa tak jadikan Dinas Sosial sebagai pilihan tempat merawat Dennis? 307 00:20:50,526 --> 00:20:53,484 Wanita itu mau mengirimnya ke Green Valley! Apa kau pernah melihat tempatnya?! 308 00:20:53,485 --> 00:20:55,691 - Aku 3 kali seminggu kerja bakti di sana... - Oke, baiklah! 309 00:20:55,692 --> 00:20:57,892 Baik, baiklah! Hanya saja tempatnya tak cocok untuk Dennis! 310 00:20:57,923 --> 00:21:00,199 Kau mau klinik perawatan pribadi? 311 00:21:00,292 --> 00:21:01,828 Apa bisa? 312 00:21:01,927 --> 00:21:03,634 Maunya kapan? 313 00:21:05,664 --> 00:21:08,008 Oh, ya ampun dok... 314 00:21:08,100 --> 00:21:10,444 Bahkan aku tak punya kehidupan yang tersisa! 315 00:21:10,502 --> 00:21:13,506 Baik, semua kulakukan... Aku... Aku merawat Dennis 24 jam penuh! 316 00:21:13,605 --> 00:21:17,007 Ibarat aku slalu berada di dalam mobil, mencari terminal mana dia berada... 317 00:21:17,008 --> 00:21:20,451 Ku terus mencari dan mencari! Sampai ku tak tau lagi musik kesukaanku! 318 00:21:20,452 --> 00:21:23,391 Kau musti segera keluar dari sana! 319 00:21:23,482 --> 00:21:26,224 Kalo sampai kehilangan jati dirimu... 320 00:21:26,318 --> 00:21:29,856 Sangat disayangkan sekali! Tandanya sangat serius, John! 321 00:21:30,755 --> 00:21:32,523 Dia tanggung-jawabku... 322 00:21:32,524 --> 00:21:35,164 Ku tak bisa begitu saja menyerahkannya ke orang lain... 323 00:21:36,695 --> 00:21:39,301 Aku berhutang padanya, tak seorangpun bisa tanggung hutang itu... 324 00:21:39,364 --> 00:21:40,570 Hutang? 325 00:21:42,134 --> 00:21:43,511 Kau berhutang apa padanya? 326 00:21:46,505 --> 00:21:51,853 Dan Susan memberiku es krim! 327 00:21:52,878 --> 00:21:56,223 Dia membuat es krimnya jatuh sedikit! 328 00:21:56,315 --> 00:21:59,057 Kemudian dia terpeleset! 329 00:21:59,151 --> 00:22:03,065 Tampaknya tulangnya menjadi patah! 330 00:22:03,155 --> 00:22:07,535 Oh, beruntung di situ ada bantal yang tergeletak di lantai! 331 00:22:09,328 --> 00:22:13,435 Atau sarung bantalnya penuh dengan gelas kaca! 332 00:22:13,532 --> 00:22:15,842 Aku bergerak cepat! 333 00:22:15,901 --> 00:22:18,609 Dan aku menangkapnya! 334 00:22:18,704 --> 00:22:22,242 Trus melemparnya ke atas gelas itu! 335 00:22:22,341 --> 00:22:24,844 Hentikan! 336 00:22:24,910 --> 00:22:27,356 Ini malah merusak gambarnya! 337 00:22:40,592 --> 00:22:41,770 John... 338 00:22:41,771 --> 00:22:43,060 Jangan! 339 00:22:43,061 --> 00:22:44,802 Aku tak suka nada suaramu! 340 00:22:44,896 --> 00:22:48,105 Kita takkan bertengkar! Benar kan? 341 00:22:48,200 --> 00:22:50,411 Kita takkan membahas cara-caraku yang membuatmu kecewa! 342 00:22:50,435 --> 00:22:52,972 - Jangan sekarang! - Ya, memang... 343 00:23:00,379 --> 00:23:05,089 Apa yang sedang kupikirkan tentang yang dilakukan John dan Lydia? 344 00:23:09,788 --> 00:23:13,326 Mereka berdiskusi tentang ede-ide besar! 345 00:23:13,425 --> 00:23:17,464 Dengan kata-kata bualan mereka! 346 00:23:17,562 --> 00:23:21,130 Kau bisa liat betapa lelahnya aku, bahkan ku tak sempat untuk bernafas! 347 00:23:21,133 --> 00:23:23,511 Nyatanya kau tak pikir betapa mewahnya gaya hidupmu! 348 00:23:23,602 --> 00:23:28,072 Jika sebegitu sulit sebagaimana pengakuanmu, seharusnya kau lakukan sesuatu sekarang! 349 00:23:28,073 --> 00:23:31,316 Tapi nyatanya tidak, jadi bagiku kau seperti membiarkan dirimu terbawa... 350 00:23:31,410 --> 00:23:34,084 Membuatmu seakan terlihat, egois! 351 00:23:34,146 --> 00:23:35,591 Membuatmu jadi bebas bertingkah! 352 00:23:35,647 --> 00:23:37,293 Bertingkah? 353 00:23:37,649 --> 00:23:41,318 Nah, tiada seorangpun menyangka atau "mencurigai" pria karir... 354 00:23:41,319 --> 00:23:43,622 Mencurigaiku apanya?! 355 00:23:45,157 --> 00:23:48,502 Kau tak berniat menikahiku John, Benar kan? 356 00:23:48,593 --> 00:23:52,937 Kau miliki alasan tepat untuk hidup singel, dengan tanpa terlihat seperti pria bajingan... 357 00:23:54,099 --> 00:23:55,874 Kau punya Dennis... 358 00:23:55,967 --> 00:23:57,475 Mereka terus ribut... 359 00:23:57,476 --> 00:24:00,714 Cekcok besar terjadi antar mereka! 360 00:24:00,806 --> 00:24:02,615 Seperti biasanya! 361 00:24:06,445 --> 00:24:09,949 Mengapa mereka masih bersama? 362 00:24:15,454 --> 00:24:17,559 Keduanya mungkin hobi berdebat... 363 00:24:17,656 --> 00:24:22,162 Tapi tiada satupun diantara mereka yang mengalah! 364 00:24:26,031 --> 00:24:29,993 Tentang apa perbincangan mereka sekarang? 365 00:24:34,873 --> 00:24:37,410 Lydia mencoba meyakinkan John bahwa... 366 00:24:37,509 --> 00:24:41,423 Engkau-lah penyebab mereka berdua menjadi sangat tertekan! 367 00:24:41,513 --> 00:24:44,653 John menolak itu! 368 00:24:44,716 --> 00:24:47,696 Tapi Lydia kan terus sekuatnya mencoba! 369 00:24:48,887 --> 00:24:50,833 Hanya menunggu waktu! 370 00:24:50,889 --> 00:24:55,838 Sampai Lydia membuatnya yakin! 371 00:24:55,894 --> 00:24:59,171 Bahwa hidup John akan jadi jauh lebih mudah! 372 00:24:59,231 --> 00:25:04,139 Tanpa si "hebat" berliur dan berpenyakit terbelakang-mental! 373 00:25:09,074 --> 00:25:12,021 Kita takkan melakukan ini lagi, bisa kan? 374 00:25:12,077 --> 00:25:14,250 Melakukan apa? 375 00:25:14,346 --> 00:25:16,451 Putus-nyambung, dalam sebulan... 376 00:25:16,548 --> 00:25:20,217 Merenungi kekurangan diri, dan kembali nyambung pacaran lagi? 377 00:25:20,218 --> 00:25:22,630 Sudahlah, barusan itu bukanlah pertengkaran besar... 378 00:25:23,221 --> 00:25:25,759 Itu cuma sebuah diskusi kok! 379 00:25:25,857 --> 00:25:28,933 Aku takkan bisa katakan yang mana pertengkaran dan yang mana diskusi! 380 00:25:28,935 --> 00:25:31,037 Aku slalu bingung "ke yang mana" dan "dari yang mana" itu! 381 00:25:31,096 --> 00:25:34,743 Nah, kau bisa bertanya padaku "yang mana" itu selama kita jalan... 382 00:25:38,937 --> 00:25:41,884 Jadi, ini yang "mana"nya? 383 00:25:41,940 --> 00:25:43,886 Sperti yang kita lakukan sekarang? 384 00:25:43,942 --> 00:25:45,148 Ya! 385 00:25:47,546 --> 00:25:49,048 Ini baru pemanasan... 386 00:25:49,114 --> 00:25:52,288 Apa kau pikir aku ini menghambatmu?! 387 00:25:52,684 --> 00:25:54,728 Tunggu sebentar, Dennis... 388 00:25:58,123 --> 00:26:00,433 Tak mengapa! Kita kan bertemu lagi... 389 00:26:01,760 --> 00:26:03,068 Baiklah... 390 00:26:06,131 --> 00:26:07,132 Sialan! 391 00:26:07,232 --> 00:26:08,973 Baik, sekarang apa lagi nih? 392 00:26:09,067 --> 00:26:14,243 Apa kau berpikir aku si "hebat" berliur berpenyakit terbelakang-mental? 393 00:26:14,245 --> 00:26:15,250 Tunggu.. 394 00:26:15,307 --> 00:26:17,082 Dari mana kau dapat ide ini, Dennis? 395 00:26:17,142 --> 00:26:18,587 Aku tak berpikir kau se"hebat" itu! 396 00:26:18,643 --> 00:26:20,589 Berliur memang iya, begitupun terbelakang-mental... 397 00:26:20,645 --> 00:26:22,022 Tapi kalo hebat? 398 00:26:22,113 --> 00:26:23,457 Nah, itu cuma khayalan, sob! 399 00:26:23,481 --> 00:26:25,290 Tidak, aku bukan pengidap terbelakang-mental! 400 00:26:26,918 --> 00:26:29,262 - Aku cuma bercanda! - Kalo gitu kau harus berhenti! 401 00:26:29,321 --> 00:26:31,523 Aku tak menghambat! 402 00:26:31,524 --> 00:26:33,926 Aku cuma lambat! 403 00:26:33,992 --> 00:26:35,236 Aku tak berfikir kau selambat itu, teman! 404 00:26:35,260 --> 00:26:38,173 Tidak, aku lebih pintar dibanding orang pikirkan! 405 00:26:38,263 --> 00:26:42,339 Aku semakin pintar dan terus pintar sepanjang waktu! 406 00:26:43,001 --> 00:26:44,309 Aku tau kau begitu! 407 00:26:46,438 --> 00:26:51,714 Aku tak takut lagi melihat diriku sendiri di depan cermin! 408 00:29:57,796 --> 00:29:59,901 Oh wow! Mimpi buruk, teman? 409 00:29:59,998 --> 00:30:02,137 Ya! Iya! 410 00:30:02,200 --> 00:30:05,045 Aku pinjang satu dasimu, lagian kau tak begitu membutuhkannya... 411 00:30:05,136 --> 00:30:06,706 Baiklah! 412 00:30:06,805 --> 00:30:09,149 Kau boleh mengambilnya! 413 00:30:12,043 --> 00:30:14,546 Aku harus bicara kepadamu! 414 00:30:14,646 --> 00:30:15,989 Aku perlu tau! 415 00:30:16,047 --> 00:30:20,623 Mimpi adalah cerita untuk diceritakan ke diriku sendiri! Benar kan? 416 00:30:20,718 --> 00:30:22,823 Maksudmu apa, tepatnya? 417 00:30:22,887 --> 00:30:24,833 Aku bercerita kepada diriku sendiri! 418 00:30:24,889 --> 00:30:29,599 Sebagian otakku mengatakan sebuah cerita ke bagian otak lain! 419 00:30:29,694 --> 00:30:31,230 Ya! 420 00:30:31,329 --> 00:30:33,400 Ya, itu cara bagus untuk mengungkapkannya, kukira... 421 00:30:33,498 --> 00:30:39,905 Jika cerita yang kuceritakan kepadaku, kok bisa aku perdayai diri sendiri? 422 00:30:40,004 --> 00:30:42,780 Tunggu dulu! Apa maksudmu? 423 00:30:42,874 --> 00:30:47,781 Kau tak mungkin perdayai diri sendiri dengan tiada sedikitpun ada kelucuannya! 424 00:30:47,879 --> 00:30:51,251 Apa, kau kira ada orang lain lagi selainmu yang ada di cerita ini? 425 00:30:51,552 --> 00:30:53,452 Kupikir itu... 426 00:30:56,387 --> 00:30:57,957 Itu sudah pasti... 427 00:30:58,056 --> 00:30:59,364 Seseorang seperti... 428 00:30:59,424 --> 00:31:01,199 Aku? 429 00:31:53,478 --> 00:31:56,254 Aku membuatmu ketakutan... 430 00:32:00,118 --> 00:32:02,860 Aku bukannya takut! 431 00:32:02,954 --> 00:32:06,424 Kau ketakutan akan terjadi sesuatu dengan hamster punyamu... 432 00:32:06,491 --> 00:32:10,667 Kita harus melakukan sesuatu untuk itu... 433 00:32:10,762 --> 00:32:12,833 Kita harus perbaiki rasa takutnya! 434 00:32:12,931 --> 00:32:16,879 Gimana caranya kau membuatku tak takut lagi? 435 00:32:16,968 --> 00:32:20,780 Kita harus menghentikan mimpi-mimpi buruk! 436 00:32:20,838 --> 00:32:24,445 Gimana bisa kita menghentikan mimpi-mimpi buruk? 437 00:32:24,509 --> 00:32:29,686 Kita harus memperbaiki otak kita! 438 00:32:29,781 --> 00:32:34,230 Kita musti jadi lebih baik dan menjadi lebih pintar! 439 00:32:34,319 --> 00:32:37,856 Ada cara untuk lakukan itu, tapi... 440 00:32:37,857 --> 00:32:40,300 Tak seorangpun mengajarimu caranya! 441 00:32:40,358 --> 00:32:46,129 Kenapa mereka tak mengajariku cara untuk jadi lebih baik? 442 00:32:46,130 --> 00:32:49,703 Karna itu ujian! 443 00:32:49,801 --> 00:32:53,305 Mereka membuat aturan palsu! 444 00:32:53,371 --> 00:32:57,410 Dengan tujuan agar kau jadi cukup bodoh untuk mempercayai mereka! 445 00:32:59,544 --> 00:33:01,717 Jadi, apa yang musti kulakukan? 446 00:33:01,813 --> 00:33:05,347 Ikuti saja aturan sebenarnya! 447 00:33:05,349 --> 00:33:08,258 Gimana cara kulakukan itu? 448 00:33:10,188 --> 00:33:14,933 Kau harus membunuh anak kucing... 449 00:33:15,026 --> 00:33:16,835 Kenapa? 450 00:33:16,894 --> 00:33:21,274 Itu syarat yang harus kau lakukan! 451 00:33:21,366 --> 00:33:26,111 Mereka bilang, jahat kalo bunuh anak kucing! 452 00:33:26,204 --> 00:33:29,617 Tapi kau suka makan daging, ya kan? 453 00:33:29,707 --> 00:33:34,247 Sedang petani saja boleh membunuh hewan, benar kan? 454 00:33:34,345 --> 00:33:38,521 Itulah petunjuk yang musti kau pahami dari mereka... 455 00:33:38,583 --> 00:33:43,362 Mereka menyajikan untukmu daging... 456 00:33:43,421 --> 00:33:51,863 Mereka menguji kelemahanmu ketika mereka bilang bunuh hewan itu jahat! 457 00:33:53,364 --> 00:33:56,607 Jika kau bunuh seekor kucing... 458 00:33:56,701 --> 00:34:02,310 Kau bisa buktikan bahwa kau tau mana aturan dan yang bukan... 459 00:34:02,407 --> 00:34:07,148 Lalu mereka semua kan tau kalo kau menjadi semakin pintar... 460 00:34:07,278 --> 00:34:10,452 Benarkah kau berpikir begitu? 461 00:34:10,548 --> 00:34:14,655 Kita harus menjadi berani! 462 00:34:14,752 --> 00:34:19,292 Kita harus membunuh kucing tetangga kita! 463 00:34:19,390 --> 00:34:21,165 Kucing betina! 464 00:34:33,271 --> 00:34:36,684 Tapi anak kucing itu menyukaiku... 465 00:34:38,910 --> 00:34:42,448 Buruan bergerak lebih memudahkan ia ditangkap! 466 00:35:03,668 --> 00:35:05,880 Pus, pus, pus, puuus... 467 00:35:07,368 --> 00:35:09,580 Pus, pus, pus, puuus... 468 00:35:20,818 --> 00:35:23,458 Aku bekerja bagus hari ini! 469 00:35:23,521 --> 00:35:28,129 Aku habisi banyak anak kucing dan banyak anak anjingnya! 470 00:35:35,634 --> 00:35:41,079 Ini... Ini rekaman tutorial taksidemi! (cara mengawetkan hewan untuk dipajang) 471 00:35:41,172 --> 00:35:44,312 Ini sangat penting! 472 00:35:44,375 --> 00:35:46,082 Kenapa? 473 00:35:46,177 --> 00:35:51,485 Ini kan mengajarimu apa yang musti dibuat pada anak kucing dan anjing yang kau bawa! 474 00:35:51,516 --> 00:35:55,362 Ambil anak anjing dari pendingin itu! 475 00:36:06,998 --> 00:36:11,777 Kau sedang memegang kuas cat yang paru, Dennis! 476 00:36:52,276 --> 00:36:56,054 Hey, sobat! Ku tak nyangka kau bisa kerja per-kayu-an? 477 00:36:56,113 --> 00:37:00,461 Aku semakin bisa dan terus bisa melakukannya! 478 00:37:00,462 --> 00:37:02,119 Boleh ku liat? 479 00:37:02,220 --> 00:37:04,166 - Oh, belum bisa! - Kenapa belum? 480 00:37:06,791 --> 00:37:10,739 Nah, kau sendiri punya ruang kerja! 481 00:37:10,795 --> 00:37:13,674 Lalu kenapa ini tak boleh jadi ruang kerjaku? 482 00:37:13,764 --> 00:37:18,395 Kenapa ini tak boleh menjadi suatu tempat dimana ini hanya untukku? 483 00:37:18,396 --> 00:37:19,611 Oh tidak, tidak, aku harus liat! 484 00:37:19,612 --> 00:37:23,682 Aku kan tunjukkan padamu semua dalam beberapa hari lagi! 485 00:37:25,943 --> 00:37:28,082 "Taksidermi"? 486 00:37:28,145 --> 00:37:31,251 "Forensik"? Kenapa kau punya rekaman seperti ini? 487 00:37:31,315 --> 00:37:36,925 Kenapa kau mau tau cara potong hewan, menguliti dan taksidermi, terutama forensik? 488 00:37:38,923 --> 00:37:40,197 Aroma bau apa ini? 489 00:37:40,291 --> 00:37:41,902 Tidak Dennis, aku harus masuk ke sana! 490 00:37:41,926 --> 00:37:45,430 Tidak, jangan! Itu semua bukan kasetku! 491 00:37:45,496 --> 00:37:48,943 Kaset itu dibungkus untukku, dengan tanpa sengaja! 492 00:37:49,000 --> 00:37:52,169 Taukah, Dennis? Ku kan percayai itu kalo 1 kaset terbungkus dengan tanpa sengaja! 493 00:37:52,270 --> 00:37:54,682 Mungkin 2 kaset! Tapi kok 4 kaset?! 494 00:37:54,772 --> 00:38:00,274 Tak mungkin sebanyak ini tanpa sengaja terbungkus! Seseorang pasti membeli dan lalu membungkusnya! 495 00:38:01,012 --> 00:38:07,288 Iya, tapi yang beli kaset itu bukanlah aku! 496 00:38:07,351 --> 00:38:10,696 Jadi kau tak sengaja mengambil bungkusan orang lain? 497 00:38:10,788 --> 00:38:12,233 Iya! 498 00:38:12,323 --> 00:38:18,196 Aku mengambil bungkusan buku yang kubeli, tapi ternyata berisi kaset yang bukan milikku! 499 00:38:18,296 --> 00:38:20,867 Wah, syukurlah! Karna ini, hemm... 500 00:38:20,965 --> 00:38:22,808 Itu sungguh... 501 00:38:22,867 --> 00:38:24,540 Permisi, sobat! 502 00:38:39,517 --> 00:38:41,827 - Hey sayang! Masuklah! - Ho-oh, kau yang keluar! 503 00:38:41,886 --> 00:38:43,880 Ayolah, ayo kita pergi makan! 504 00:38:43,881 --> 00:38:46,320 Hemm, baik! Tunggu sebentar! 505 00:38:46,390 --> 00:38:47,824 Hey, Dennis! 506 00:38:47,825 --> 00:38:50,660 Tak mengapa kan kalo ku tinggal beberapa jam? Aku pergi sama Lydia! 507 00:38:50,661 --> 00:38:52,607 Ya! Lanjutlah! 508 00:38:57,068 --> 00:39:01,443 Taukah, sebelum kau menjemputku tadi, perasaanku tak enak... 509 00:39:01,505 --> 00:39:03,416 Apa yang terjadi? 510 00:39:03,507 --> 00:39:06,113 Ku dengar dentuman palu, berasal dari basemen! 511 00:39:06,210 --> 00:39:08,952 Lalu ku pergi periksa, kupikir tak mungkin itu Dennis! 512 00:39:09,046 --> 00:39:11,253 Dennis tak tau apapun tentang pekerjaan kayu! 513 00:39:11,349 --> 00:39:16,953 Tapi ternyata itu Dennis! Tiba-tiba... Berpenampilan sebagai ahli tukang kayu! 514 00:39:17,054 --> 00:39:19,634 Jelas sekali ia melakukan sesuatu dengan cekatan dan antusias! 515 00:39:19,635 --> 00:39:21,297 Tapi sekaligus terlihat menakutkan! 516 00:39:21,392 --> 00:39:23,531 Apa yang dibuatnya? 517 00:39:23,594 --> 00:39:25,540 - Entahlah! - Kau tak tau? 518 00:39:25,596 --> 00:39:27,769 Tak masalah! 519 00:39:27,865 --> 00:39:30,934 Walau mungkin buruk tapi takkan mengganggu, karna dia melakukannya di basemen! 520 00:39:30,935 --> 00:39:33,711 Apa kau setidaknya sedikit penasaran? 521 00:39:33,771 --> 00:39:35,876 Maksudku, kapan dia kan tunjukkan itu padamu? 522 00:39:35,940 --> 00:39:39,319 Katanya dia akan tunjukkan dalam beberapa hari! 523 00:39:39,410 --> 00:39:41,651 Taukah kau? 524 00:39:41,746 --> 00:39:45,548 Harusnya kau tadi liat dia dengan sabuk peralatannya! Kacamata pelindungnya! 525 00:39:45,549 --> 00:39:47,460 Bagaimana jika dia nanti jadi tukang kayu? 526 00:39:47,551 --> 00:39:49,895 Mendapat pekerjaan? 527 00:39:49,954 --> 00:39:53,492 Coba liat dirimu... Kau sungguh bangga padanya... 528 00:39:53,591 --> 00:39:55,400 Kau berhasil menjadi ayah hebat! 529 00:39:55,459 --> 00:39:58,303 Nah, aku ingin jadi seorang ayah! 530 00:39:58,396 --> 00:39:59,773 Aku ingin jadi suamimu! 531 00:40:01,399 --> 00:40:03,902 Dan kuingin tau, kau menyebutnya apa... 532 00:40:03,968 --> 00:40:07,647 Kemudi berkeramik dengan mesin turbin, dan kendaraan bertitanium yang kau liat... 533 00:40:07,648 --> 00:40:09,577 Mungkin sekali atau dua kali dalam hidup... 534 00:40:09,640 --> 00:40:10,951 Aku tak pernah ingat sebutannya... 535 00:40:10,975 --> 00:40:15,014 Tapi menurutmu, sebutannya apa itu? 536 00:40:16,480 --> 00:40:18,084 Aku tak nyangka aku terlambat! 537 00:40:18,149 --> 00:40:20,026 Itu sangat cepat! 538 00:40:24,288 --> 00:40:26,427 - Apaan ini? - Aku pun tak tau! 539 00:40:30,628 --> 00:40:32,767 Wow, wow, wow! 540 00:40:32,830 --> 00:40:37,167 Sepertinya itu anting yang pernah kau lihat di Aspen yang kau inginkan dan yang tak mampu ku belikan! 541 00:40:37,168 --> 00:40:41,130 Sekarang ini terbungkus dengan sangat rapi, menjadi sebuah kebetulan! 542 00:40:41,131 --> 00:40:44,385 Tidak ya? Baiklah, ada apa ini? 543 00:40:44,475 --> 00:40:47,012 Apa itu bukan anting yang tepat? 544 00:40:47,111 --> 00:40:49,148 Kenapa kau perlakukan aku seperti itu? 545 00:40:50,448 --> 00:40:52,325 Memperlakukanmu seperti apanya? 546 00:40:54,018 --> 00:40:56,396 Kita bicara tentang pernikahan! 547 00:40:56,487 --> 00:40:58,398 Anak-anak! 548 00:40:58,489 --> 00:41:00,969 Malah anting! 549 00:41:01,025 --> 00:41:05,120 Tapi laba-laba memiliki perbedaan tantangan tersendiri secara alami... 550 00:41:05,129 --> 00:41:07,700 Laba-laba bukanlah hewan sosial... 551 00:41:07,798 --> 00:41:09,903 Mereka tak punya keluarga... 552 00:41:12,036 --> 00:41:15,415 Gen laba-laba berakhir hingga ke generasi berikutnya... 553 00:41:15,506 --> 00:41:17,986 Pejantan harus mendekat perlahan pada betinanya... 554 00:41:18,042 --> 00:41:21,817 Dan waspada agar tak terlihat, karna laba-laba hewan kanibal... 555 00:41:21,879 --> 00:41:24,985 Dan betinanya berukuran lebih besar dari pejantan... 556 00:41:25,049 --> 00:41:27,996 Aku akan memberimu cincin hari ini jika kau mau tinggal bersama Dennis! 557 00:41:28,052 --> 00:41:32,889 Saat ku bilang ingin bayi, artinya bayi yang kecil dan yang imut! 558 00:41:32,890 --> 00:41:36,796 Bukan bayi berumur 30 tahun yang suka ber-onani! 559 00:41:39,897 --> 00:41:42,605 Reproduksi tlah selesai... 560 00:41:42,700 --> 00:41:47,337 Laba-laba penjantan harus lari dari sarang betina, sebelum ia ditangkap dan dimangsa... 561 00:41:47,338 --> 00:41:49,181 Bagi betina, si jantan bukanlah suaminya... 562 00:41:49,240 --> 00:41:52,016 Bukan pula temannya, bahkan tak dianggap sebagai sejenisnya... 563 00:41:52,076 --> 00:41:56,027 Bagi betina, pejantan slalu dianggap sebagai makanan... 564 00:41:57,681 --> 00:42:02,596 Australia, adalah rumah bagi banyak jenis laba-laba yang paling berbisa... 565 00:42:02,686 --> 00:42:06,190 Khususnya diantara mereka jaringnya berbentuk corong... 566 00:42:06,257 --> 00:42:08,965 Keunikannya bukan saja bisanya yang mematikan... 567 00:42:09,059 --> 00:42:11,801 Tapi juga perilaku agresif yang tak bisa dijelaskan... 568 00:42:11,896 --> 00:42:15,831 Begitulah, tanpa sebab secara spontan menyerang siapapun yang terlihat... 569 00:42:20,104 --> 00:42:21,708 Jadi timbul pertanyaan... 570 00:42:21,772 --> 00:42:23,239 Mengapa? 571 00:42:23,240 --> 00:42:26,876 Jika ia tak memiliki jiwa, ia kan menggigitmu tanpa pikir panjang... 572 00:42:26,877 --> 00:42:29,653 Karna ia memang tak punya pikiran... 573 00:42:29,747 --> 00:42:33,616 Jika ia memiliki jiwa, ia menggigitmu karna ia tak menyukaimu... 574 00:42:33,617 --> 00:42:35,563 Dasar kau dungu! 575 00:42:37,922 --> 00:42:46,470 Dia kan butuh satu jiwa untuk menghargai kebencianmu atas ketiadaan jiwanya... 576 00:42:46,564 --> 00:42:49,636 Liatlah mata itu... 577 00:42:49,733 --> 00:42:53,579 Mata bulat hitam tak berjiwa... 578 00:42:53,637 --> 00:42:56,584 Bisakah mata itu melihat ke belakang? 579 00:42:56,640 --> 00:42:59,018 Tidak! 580 00:42:59,109 --> 00:43:02,682 Tidak, bukan mata yang ini... 581 00:43:07,151 --> 00:43:09,631 Mata yang itu... 582 00:43:26,937 --> 00:43:29,975 Aku kan biarkanmu bangun jika kau lakukan satu pekerjaan untukku... 583 00:43:31,508 --> 00:43:34,011 Katakan iya! 584 00:43:34,111 --> 00:43:37,524 Maka mimpi-mimpimu kan jadi menyenangkan di sepanjang waktu... 585 00:43:37,615 --> 00:43:39,959 Kalo bilang tidak... 586 00:43:40,017 --> 00:43:44,124 Maka aku kan hentikan pelatihan ini! 587 00:43:44,188 --> 00:43:47,726 Kau kan berpikir ini buruk! 588 00:43:47,825 --> 00:43:49,327 Tunggu! 589 00:43:52,696 --> 00:43:55,472 Kau harus melakukan ini! 590 00:43:55,532 --> 00:43:57,860 Kau harus habisi seorang lelaki! 591 00:43:57,861 --> 00:44:02,881 Habisi seorang anak lelaki, jika kau ingin jadi lebih baik! 592 00:44:02,973 --> 00:44:05,419 Ku harus membunuh seorang anak lelaki? 593 00:44:05,420 --> 00:44:07,319 Bisa juga anak perempuan! 594 00:44:07,378 --> 00:44:08,823 Itu tak masalah! 595 00:44:08,879 --> 00:44:11,114 Yang penting adalah anak-anak! 596 00:44:13,984 --> 00:44:15,258 Kenapa? 597 00:44:15,352 --> 00:44:20,665 Karna itu syarat untuk buktikan bahwa kita tidaklah bodoh! 598 00:44:20,724 --> 00:44:23,671 Itulah tingkat selanjutnya dalam ujian ini! 599 00:44:23,727 --> 00:44:28,608 Ketika kau sadari kalo bunuh hewan itu tak jahat... 600 00:44:28,699 --> 00:44:33,512 Akan jadi jelas bahwa semua pembunuhan itu bukanlah kejahatan! 601 00:44:33,570 --> 00:44:36,949 Belajar bunuh hewan itu tak masalah... 602 00:44:37,041 --> 00:44:40,682 Mereka pun juga menyajikanmu daging sebagai hidangan! 603 00:44:40,744 --> 00:44:47,351 Kau tak tau sebanyak apa daging dimakan saat makan malam adalah daging seorang kau kenal! 604 00:44:49,086 --> 00:44:52,363 Aku tlah makan anak-anak di makan malam? 605 00:44:52,423 --> 00:44:55,427 Sering sekali! 606 00:44:55,526 --> 00:44:57,699 Semua orang bunuh anak lelaki dan perempuan! 607 00:44:57,761 --> 00:45:03,872 Mereka semua kecewa terhadapmu karna kau belum juga melakukannya! 608 00:45:03,934 --> 00:45:07,973 Tinggal beberapa jam lagi kan fajar... 609 00:45:08,072 --> 00:45:10,052 Pergi dan bunuh seorang anak! 610 00:46:38,695 --> 00:46:41,232 Kenapa ku harus melakukannya?! 611 00:46:55,212 --> 00:46:58,159 Kenapa?! 612 00:46:58,215 --> 00:46:59,990 Itu tak membantuku! 613 00:47:00,050 --> 00:47:02,997 Aku tak merasa lebih pintar! 614 00:47:03,053 --> 00:47:06,000 Tak seorangpun bilang aku bertingkah lebih pintar! 615 00:47:06,056 --> 00:47:08,730 Kau lakukan pekerjaan dengan baik! 616 00:47:08,826 --> 00:47:10,328 Dengan sangat baik! 617 00:47:11,004 --> 00:47:16,268 Sampai kini kita tlah melakukan pembunuhan tiga orang anak-anak! 618 00:47:16,700 --> 00:47:20,273 Aku memang bodoh sebagaimana biasanya aku! 619 00:47:20,370 --> 00:47:23,840 Kita melakukannya dengan baik! 620 00:47:23,907 --> 00:47:26,911 Dan kan kukatakan padamu sebuah rahasia sekarang! 621 00:47:27,010 --> 00:47:29,854 Ini tidaklah membantuku! 622 00:47:29,913 --> 00:47:33,861 Aku kan mengatakan padamu sebuah rahasia! 623 00:47:33,917 --> 00:47:35,521 Dengarlah dan mendekat... 624 00:47:35,586 --> 00:47:38,226 Ini tidaklah membantuku! 625 00:47:44,061 --> 00:47:46,632 Ketika kau tidur saat malam... 626 00:47:46,730 --> 00:47:49,870 Akulah yang membisiki telingamu... 627 00:47:49,933 --> 00:47:53,039 Maafkan aku atas cerita-cerita yang kukatakan... 628 00:47:53,103 --> 00:47:55,982 Tapi itu cuma sedikit kegelapan di sini! 629 00:48:01,278 --> 00:48:02,655 Makasih! 630 00:48:11,955 --> 00:48:13,933 - Makasih tlah metraktirku, Dr. Preston! - Tentu saja! 631 00:48:13,957 --> 00:48:15,436 Silahkan duduk! 632 00:48:19,296 --> 00:48:21,071 Kau butuh konsultasi, benar kan? 633 00:48:21,131 --> 00:48:22,906 Mohon sekali... 634 00:48:22,966 --> 00:48:25,913 Tapi kau tak bisa membayarnya, begitu kan? 635 00:48:25,969 --> 00:48:27,277 Tidak juga, bukan! 636 00:48:28,972 --> 00:48:31,316 Gimana jika kita ketemu saat makan siang setiap hari selama sebulan? 637 00:48:31,317 --> 00:48:34,221 Kita takkan dalam sesi konsultasi, tapi makan bersama sebagai sahabat... 638 00:48:34,322 --> 00:48:36,089 Jadi kau takkan dikenai biaya! 639 00:48:36,090 --> 00:48:37,853 Itu bagus sekali! 640 00:48:37,948 --> 00:48:40,827 Aku butuh sukarelawan, yang juga mau dibayar tunai! 641 00:48:40,918 --> 00:48:42,329 Apa yang kau inginkan? 642 00:48:42,419 --> 00:48:47,932 Kau tak bisa menyangkal kebutuhanmu walau itu tak ingin kau bicarakan! 643 00:48:47,991 --> 00:48:50,359 Ini tentang sesuatu seharga rumah dan mobil yang tak bisa kau beli! 644 00:48:50,360 --> 00:48:51,833 Maka kau musti setuju! 645 00:48:51,929 --> 00:48:53,875 Cukup adil... 646 00:48:53,964 --> 00:48:56,945 Jadi, itu adalah setengah terapi, setengahnya ancaman? 647 00:48:57,000 --> 00:49:01,606 Tepatnya 90% terapi yang "kau pikir butuh", 10%-nya terapi yang "kupikir kau butuh"! 648 00:49:01,672 --> 00:49:03,379 Boleh juga! 649 00:49:04,841 --> 00:49:08,384 Nah, kita kan mulai dengan menurutmu sesuatu yang menjadi masalahmu! 650 00:49:08,478 --> 00:49:11,118 Siapa kau? 651 00:49:11,181 --> 00:49:14,458 Aku tidak sendiri... 652 00:49:14,518 --> 00:49:17,226 Aku disebut pasukan... 653 00:49:17,321 --> 00:49:19,301 Aku banyak! 654 00:49:19,356 --> 00:49:22,030 Dimana kau berada? 655 00:49:22,125 --> 00:49:24,401 Aku ada di sini! 656 00:49:24,494 --> 00:49:26,405 Tempat yang gelap! 657 00:49:26,496 --> 00:49:30,569 Dimana itu tempat gelap? 658 00:49:30,667 --> 00:49:32,408 Aku tak yakin... 659 00:49:32,502 --> 00:49:35,415 Aku tak bisa menunjukkanmu di peta... 660 00:49:35,505 --> 00:49:38,418 Yang pasti ku tau... 661 00:49:38,508 --> 00:49:41,250 Tak seorangpun diperbolehkan datang ke sini! 662 00:49:41,345 --> 00:49:44,087 Tapi kau? Oh Dennis... 663 00:49:44,181 --> 00:49:46,058 Kau kan sangat suka berada di sini! 664 00:49:46,149 --> 00:49:50,560 Kalo kau ke sini, kau kan merasa senang di sepanjang hidupmu! 665 00:49:50,654 --> 00:49:55,093 Kalo aku yang ke sana, aku kan senang di sepanjang hidupku! 666 00:49:55,192 --> 00:49:58,571 Jadi apa yang kan kita lakukan? 667 00:49:58,662 --> 00:50:01,575 Cukup lakukan apa yang sedang kau lakukan... 668 00:50:01,665 --> 00:50:04,009 Itu kan membuatmu semakin pintar! 669 00:50:04,067 --> 00:50:07,844 Itu kan membuat diriku mampu pergi kemanapun kau berada! 670 00:50:07,904 --> 00:50:09,349 Itu tawaran bagus! 671 00:50:09,406 --> 00:50:11,750 Semua jalan yang tertuju... 672 00:50:11,842 --> 00:50:14,345 Cukup lakukan apa yang sedang kau lakukan! 673 00:50:14,411 --> 00:50:18,791 Seperti apa rupamu? 674 00:50:18,882 --> 00:50:21,021 Kau ingin melihat wajahku? 675 00:50:21,084 --> 00:50:24,395 Bawa cermin ini dan hadapkan ke cermin toilet... 676 00:50:37,734 --> 00:50:41,045 Mundur ke belakang! 677 00:50:41,104 --> 00:50:44,085 Lihat ke arah terdalam lorong nun jauh di sana! 678 00:50:50,947 --> 00:50:54,554 Jadi itu kau? 679 00:50:54,618 --> 00:50:56,723 Aku tak memilih untuk terlihat seperti ini... 680 00:50:56,787 --> 00:51:00,735 Kenapa mesti ku bantu kau lagi? 681 00:51:00,791 --> 00:51:02,896 Kau menyakitiku! 682 00:51:02,959 --> 00:51:04,905 Siapa sebenarnya yang menyakitimu? 683 00:51:04,961 --> 00:51:06,338 Aku? 684 00:51:06,430 --> 00:51:07,807 Atau Susan? 685 00:51:07,898 --> 00:51:09,571 Susan menyukaiku! 686 00:51:09,633 --> 00:51:12,671 Dia takkan mau bercinta denganmu sebagaimana perempuan lainnya! 687 00:51:12,769 --> 00:51:15,079 Kenapa? 688 00:51:15,138 --> 00:51:17,243 Dia tak mau bercinta dengan orang dungu! 689 00:51:17,307 --> 00:51:19,253 Sungguh menjijikkan! 690 00:51:19,309 --> 00:51:20,913 Tapi dengan pembunuh berantai... 691 00:51:20,977 --> 00:51:23,423 Ah, begitu menyenangkan baginya! 692 00:51:23,480 --> 00:51:25,482 Betapa menggairahkan, betapa misterius! 693 00:51:25,582 --> 00:51:28,927 Kau mau tau apa yang membuatmu tak menarik bagi mata Susan? 694 00:51:30,320 --> 00:51:31,424 Tak tau... 695 00:51:31,488 --> 00:51:33,991 Dia pikir kau tak mampu menyakiti bahkan ke seekor lalat! 696 00:51:34,091 --> 00:51:37,436 Dia pikir kau begitu tak berarti! 697 00:51:37,494 --> 00:51:41,601 Jika kau membunuhnya, dia kan teriak! 698 00:51:41,665 --> 00:51:44,111 Sebelum dia mati menderita... 699 00:51:44,167 --> 00:51:49,113 Buat dia mati keenakan, dengan basah diantara dua pahanya! 700 00:51:49,172 --> 00:51:51,448 Benarkah aku ini musuhmu? 701 00:51:51,508 --> 00:51:53,852 Ck, ck, Dennis... 702 00:51:53,944 --> 00:51:56,720 Aku cuma temanmu! 703 00:51:56,813 --> 00:51:58,952 Aku lapar, Dennis! 704 00:51:59,015 --> 00:52:01,461 Ayo kita pergi cari es krim! 705 00:52:17,334 --> 00:52:18,677 Hallo? 706 00:53:48,058 --> 00:53:50,800 Oh ya ampun! Dennis! 707 00:53:50,894 --> 00:53:53,170 Syukurlah itu kau! 708 00:53:53,263 --> 00:53:54,469 Hai! 709 00:53:54,564 --> 00:53:55,942 Kenapa tanganmu disembunyikan di balik jas? 710 00:53:55,966 --> 00:53:57,912 Kau sembunyikan senjata rahasia atau ada sesuatu? 711 00:53:59,402 --> 00:54:00,813 - Oh, tidak kok! - Tidak? 712 00:54:00,904 --> 00:54:04,408 Ini buku baru yang kupunya di sini! 713 00:54:04,474 --> 00:54:09,287 Aku kan menulis di buku itu dan menyimpannya! 714 00:54:10,814 --> 00:54:13,761 Kau bisa membaca? 715 00:54:13,817 --> 00:54:19,324 Wah, tidak sih! Tapi... Apa yang hendak kulakukan... 716 00:54:19,422 --> 00:54:23,336 Adalah meminta orang lain untuk menuliskannya! 717 00:54:23,426 --> 00:54:25,929 Lalu, saat ku pulang... 718 00:54:25,996 --> 00:54:29,205 Ku pinta John membacakannya untukku! 719 00:54:29,299 --> 00:54:32,143 Itu hal yang keren dari yang pernah ku dengar! 720 00:54:33,470 --> 00:54:36,781 Aku mengharapkan... 721 00:54:36,840 --> 00:54:39,377 Kau akan menuliskan untukku sebuah catatan! 722 00:54:39,476 --> 00:54:41,547 Dengan senang hati, Dennis! 723 00:54:41,645 --> 00:54:43,556 Buat sebuah surat, Susan! 724 00:54:43,647 --> 00:54:45,024 Baiklah! 725 00:54:45,115 --> 00:54:47,220 Kepada... 726 00:54:47,317 --> 00:54:50,354 Siapapun yang mungkin tertarik: 727 00:54:50,355 --> 00:54:53,863 Tertanda, aku... Susan Hill... 728 00:54:53,864 --> 00:54:57,564 Suara merdu, menarik, dan... 729 00:54:57,565 --> 00:54:59,735 Pemilik tubuh seksi... 730 00:55:01,831 --> 00:55:04,368 Aku siap untuk melakukan suatu... 731 00:55:04,467 --> 00:55:06,811 Pengakuan berikut ini... 732 00:55:06,870 --> 00:55:09,976 Ku pikir Dennis Peterson... 733 00:55:09,977 --> 00:55:11,542 Seorang super hebat... 734 00:55:11,641 --> 00:55:16,631 Dan aku sangat ingin punya bayi bersamanya... 735 00:55:18,148 --> 00:55:20,121 Aku tak tau cara... 736 00:55:20,122 --> 00:55:22,921 Untuk menanyakan kepadanya... 737 00:55:23,019 --> 00:55:27,434 Atau bilang padanya bahwa ide kencanku yang sempurna... 738 00:55:27,524 --> 00:55:31,267 Berpelukan sambil bercinta... 739 00:55:31,361 --> 00:55:34,934 Dan es krim yang ada di tokoku ini! 740 00:55:41,538 --> 00:55:43,108 Ini cuma gurauan, benar kan? 741 00:55:45,742 --> 00:55:47,688 Kenapa? 742 00:55:47,744 --> 00:55:51,521 Aku kan merasa nyaman jika kau cuma bergurau... 743 00:55:51,581 --> 00:55:54,357 Maksudku, kau tak sungguh mengajakku begitu, kan? 744 00:55:54,417 --> 00:55:56,863 Apa itu salah jika memang benar demikian? 745 00:55:56,920 --> 00:56:00,197 Nah, Dennis... Aku tlah tunangan! 746 00:56:00,256 --> 00:56:04,363 Tidak, kau udah putus dengan pria itu dua minggu lalu! 747 00:56:04,427 --> 00:56:07,541 Sungguh, aku tak... Tak siap merelakannya, Dennis! 748 00:56:07,597 --> 00:56:10,373 Kau tak bisa seenaknya mematikan cinta bagai memutar kunci! 749 00:56:10,433 --> 00:56:13,573 Kau pacaran dengannya cuma sebulan! 750 00:56:15,205 --> 00:56:17,708 Dennis, hubungan kita takkan berhasil! 751 00:57:47,464 --> 00:57:50,968 Apa kau bohong, John? 752 00:57:51,034 --> 00:57:52,411 Tidak! 753 00:57:52,502 --> 00:57:54,243 Apa kau yakin? 754 00:57:54,337 --> 00:57:57,973 Jika kau terus berbohong ke seseorang kau kenal, dan dia tau kau bohong... 755 00:57:57,974 --> 00:58:00,477 Itulah yang bisa kita sebut dengan ketergantungan! 756 00:58:02,545 --> 00:58:03,888 Gimana bisa kau tau? 757 00:58:03,980 --> 00:58:08,757 Saranku sebagai teman, John... "Jauhi poker, karna takkan jadi permainanmu"! 758 00:58:12,388 --> 00:58:14,197 Sangat benar, kan? 759 00:58:25,902 --> 00:58:27,438 - Oh, maaf! - Permisi! 760 00:58:27,537 --> 00:58:29,107 Saya minta maaf! 761 00:58:39,716 --> 00:58:41,286 - Lydia? - Hai, John! 762 00:58:43,720 --> 00:58:45,256 Apa kau membuntutiku? 763 00:58:45,355 --> 00:58:47,528 Tidak! 764 00:58:47,590 --> 00:58:50,036 Tidak, aku cuma... Ku butuh tumpangan saja! 765 00:58:51,594 --> 00:58:52,971 Nah, aku mau pulang! 766 00:58:53,062 --> 00:58:54,632 Tak mengapa! 767 00:58:54,731 --> 00:58:57,041 Mau kutemani? 768 00:58:57,100 --> 00:58:58,477 Iya! 769 00:58:58,568 --> 00:58:59,911 - Ya, tentu! - Baiklah! 770 00:59:06,743 --> 00:59:08,086 Makasih! 771 00:59:09,746 --> 00:59:11,817 Seperti apa dulu kencan pertama kita? 772 00:59:11,915 --> 00:59:14,126 Merasa nostalgia? Penuh perasaan? 773 00:59:14,127 --> 00:59:17,328 Kau mau lakukan itu lagi? Mana tau kita rasakan sesuatu, benar gitu? 774 00:59:22,959 --> 00:59:25,064 Apa yang kita lakukan di sini? 775 00:59:25,128 --> 00:59:27,574 Dennis menghabiskan banyak waktu di sini dalam beberapa hari belakangan... 776 00:59:27,630 --> 00:59:29,837 Oh iya, tukang kayu! 777 00:59:29,933 --> 00:59:31,742 Tukang kayu! 778 00:59:36,973 --> 00:59:38,919 Hey, Dennis! 779 00:59:38,975 --> 00:59:42,149 Kemarilah, sobat! Ku punya kejutan untukmu! 780 00:59:42,245 --> 00:59:43,986 Kejutan apa? 781 00:59:44,080 --> 00:59:45,920 Aku kan memang suka kejutan! 782 00:59:46,021 --> 00:59:47,822 Makanya, keluarlah! 783 00:59:47,917 --> 00:59:50,295 Keluarlah, kan kukatakan padamu kejutannya! 784 00:59:57,126 --> 00:59:59,367 Malam ini, kau di traktir! 785 00:59:59,462 --> 01:00:01,373 Apapun yang kau ingin lakukan, kami ikut! 786 01:00:01,464 --> 01:00:02,772 Cuma kita bertiga! 787 01:00:09,172 --> 01:00:11,209 Kalo gitu ayo naik mobil! Cabut, cabut! 788 01:00:16,946 --> 01:00:17,981 Dennis! 789 01:00:24,854 --> 01:00:26,904 Semua gadis yang di sini... 790 01:00:27,854 --> 01:00:29,904 Semua gadis yang di sana... 791 01:00:29,993 --> 01:00:33,304 Cinta di udara... 792 01:00:33,363 --> 01:00:35,675 Gadis lainnya berjalan-jalan... 793 01:00:35,676 --> 01:00:36,676 Berjalan mencari-cari... 794 01:00:39,168 --> 01:00:41,409 Bunga di udara... 795 01:00:41,504 --> 01:00:43,647 Mencari kesenangan... 796 01:00:43,648 --> 01:00:45,948 Bersama orang kaya... 797 01:00:49,712 --> 01:00:52,989 Gimana caranya mereka membuat benda-benda itu bergerak? 798 01:00:53,049 --> 01:00:55,397 Contohnya yang seperti gurita itu! 799 01:00:55,398 --> 01:01:01,433 Gimana mereka membuat semua 8 tentakel besar dari gurita itu bisa bergerak begitu? 800 01:01:01,434 --> 01:01:05,126 Gini, itu disebut "animatronik", Dennis! (peralatan terprogram untuk menggerakkan benda) 801 01:01:05,127 --> 01:01:06,900 Itu sederhana, kau liat kawat di tentakel itu? 802 01:01:06,996 --> 01:01:11,199 Kawatnya itu terhubung ke atas lewat tirai di situ masuk ke kubah plastik besar dan menempel di piringan... 803 01:01:11,200 --> 01:01:17,736 Itu tak jauh beda dengan tusukan sate raksasa yang diletakkan di kaset piringan hitam model lama... 804 01:01:20,376 --> 01:01:22,411 Itu seperti tembus di tengahnya, tengahnya kecil... 805 01:01:22,412 --> 01:01:27,393 Jadi, piringannya bergerak turun-naik. Lalu pengait di piringan juga ikut turun-naik... 806 01:01:27,417 --> 01:01:30,227 Kawat yang terhubung juga bergerak dan menggerakkan tentakelnya! 807 01:01:35,258 --> 01:01:37,534 Aku tak memahami apapun yang begitu! 808 01:01:39,429 --> 01:01:41,375 Hai? Mau pesan apa? 809 01:01:41,431 --> 01:01:44,310 Pizza pake sosis ukuran jumbo dan segelas minuman diet! 810 01:01:44,400 --> 01:01:47,279 Dan segelas jus stroberi! 811 01:01:47,370 --> 01:01:49,077 Siap! Aku kan kembali secepatnya! 812 01:01:52,709 --> 01:01:55,656 Aku mau pergi ke kamar kecil! 813 01:01:57,280 --> 01:02:02,252 Saat ku liat matanya... Ku liat matahari terbit... 814 01:02:10,212 --> 01:02:15,212 {\an2}PRIA 815 01:02:16,799 --> 01:02:18,779 Dia sangat berperilaku baik malam ini! 816 01:02:36,252 --> 01:02:39,859 Kau tak bicarakan padaku tentang orang satu itu! 817 01:02:39,956 --> 01:02:44,598 Aku baru saja melakukannya dan aku tak tau mengapa! 818 01:02:44,660 --> 01:02:49,006 Sudah ku duga kau kan bertanya akhirnya! 819 01:02:49,098 --> 01:02:51,374 Apa yang tlah terjadi? 820 01:02:51,467 --> 01:02:56,610 Kau mengalami perkembangan kebebasan, jadi kau terus meningkatkan dosisnya! 821 01:02:56,672 --> 01:02:59,448 Kenapa? 822 01:02:59,509 --> 01:03:04,958 Kau kecanduan! Menghentikan pembunuhan maka dengan mudah ketenangan menguasaimu! 823 01:03:05,681 --> 01:03:08,787 Sayangnya, kau takkan bisa mengurangi pembunuhan! 824 01:03:08,851 --> 01:03:13,527 Tapi tiap itu bertambah, maka kau kan over dosis! 825 01:03:13,623 --> 01:03:17,036 Jadi, apa yang harus ku perbuat? 826 01:03:17,126 --> 01:03:19,572 Kau harus lulus bila lebih kuat, bodoh! 827 01:03:19,662 --> 01:03:22,370 Kau harus bunuh orang terdekatmu sekarang! 828 01:03:22,465 --> 01:03:27,847 Teman... Keluarga... Kau harus bunuh banyak orang seperti Susan! 829 01:03:30,540 --> 01:03:33,646 Sepertinya kau memperdayaiku! 830 01:03:33,709 --> 01:03:37,156 Kau pasti tlah lama merencanakan semua ini! 831 01:03:37,213 --> 01:03:40,660 Katamu semua orang perdayai aku... 832 01:03:40,716 --> 01:03:42,821 Tapi ternyata kaulah orangnya! 833 01:03:42,885 --> 01:03:48,198 Kusadari itu sekarang, jadi kau takkan bisa perdayai aku lagi! 834 01:03:50,159 --> 01:03:54,500 Kau harus tetap melaksanakan apapun yang kubilang karna aku mengendalikan mimpi-mimpimu! 835 01:03:54,564 --> 01:03:57,272 Aku bisa menangani mimpi buruk! 836 01:03:57,366 --> 01:03:59,505 Kau belum bermimpi buruk! 837 01:03:59,569 --> 01:04:02,675 Aku tak mau melakukannya! 838 01:04:02,738 --> 01:04:04,911 Kau sedikit lagi berhasil! 839 01:04:05,007 --> 01:04:07,510 Aku bisa mencium jiwamu semakin matang! 840 01:04:07,577 --> 01:04:09,784 Aku tak mau melakukannya! 841 01:04:09,879 --> 01:04:16,228 Oh, kau kan melakukannya, dungu! Atau kucari dungu lain yang melakukan itu padamu! 842 01:04:28,212 --> 01:04:32,212 PERHATIAN! SELANJUTNYA ADA ADEGAN TELANJANG! 843 01:04:32,411 --> 01:04:37,411 JAUHKAN ANAK DI BAWAH UMUR DARI LAYAR TELEVISI, ATAU LEWATKAN! 844 01:04:37,505 --> 01:04:39,505 TERIMA KASIH! 845 01:04:42,912 --> 01:04:46,553 Oh, wow! 846 01:04:46,616 --> 01:04:49,392 Hai, Susan! 847 01:04:49,452 --> 01:04:53,457 Kau menjadikanku jadi merasa baik... 848 01:04:53,458 --> 01:04:55,208 Di mobil? 849 01:04:55,239 --> 01:04:58,239 Mencumbuku di sini dulu... 850 01:04:58,339 --> 01:05:01,339 Lalu ke atas sini? 851 01:05:02,798 --> 01:05:05,244 Kau tak bisa melihat sedikit luka pun, kan? 852 01:05:14,610 --> 01:05:17,750 Kulitku terus tetap cantik... 853 01:05:17,813 --> 01:05:22,262 Walau setelah mobil bus itu menciumkan kaca depannya kepadaku... 854 01:05:22,318 --> 01:05:25,765 Kau pikir aku kan hancur, tapi tidak... 855 01:05:25,821 --> 01:05:30,497 Kulitku... 856 01:05:30,593 --> 01:05:34,666 Bagus... 857 01:05:34,764 --> 01:05:37,005 Tiada lebam di situ... 858 01:05:37,099 --> 01:05:40,549 Dan tulang-tulangku tak juga patah... 859 01:05:42,238 --> 01:05:43,718 Taukah kau ada peribahasa... 860 01:05:43,719 --> 01:05:47,120 Rantai hanya kuat jika seluruh anggota cincinnya juga kuat... 861 01:05:47,176 --> 01:05:50,783 Nah, kau bisa liat bahwa kulitku bukanlah anggota badan yang lemah... 862 01:05:50,846 --> 01:05:53,690 Makanya tulangku juga tak lemah... 863 01:05:53,783 --> 01:05:56,855 Apa itu? 864 01:05:56,953 --> 01:06:00,958 Tentu saja segala sesuatu juga... 865 01:06:01,023 --> 01:06:02,994 Kau bisa liat sekarang, Dennis! 866 01:06:03,563 --> 01:06:11,572 Kulitku satu-satunya lah, yang membuatku tetap utuh... 867 01:06:26,716 --> 01:06:30,596 Hey kau tak mengantuk, kan sobat? 868 01:06:30,686 --> 01:06:33,599 Nah, kupikir kau tlah cukup senang malam ini! 869 01:06:33,689 --> 01:06:35,361 Ayo, kita pulang! 870 01:06:45,234 --> 01:06:49,774 Kau tak bisa menyakitiku jika ku tak tertidur! 871 01:06:49,872 --> 01:06:52,785 Kau tau apa yang terjadi kalo kau terus begadang? 872 01:06:52,875 --> 01:06:55,947 Aku tak peduli! 873 01:06:56,045 --> 01:06:58,855 Kau kan mengalami setengah kesadaran! 874 01:06:58,914 --> 01:07:02,020 Tak mampu membedakan yang mana tidur dan bangun! 875 01:07:02,084 --> 01:07:07,625 Apa kau tau apa yang terjadi jika tinggal di tempat gelap terlalu lama? 876 01:07:07,723 --> 01:07:10,431 Kau kan semakin jelek! 877 01:07:10,526 --> 01:07:13,132 Kau belum ngerti juga! 878 01:07:32,548 --> 01:07:35,722 Seberapa tahan kau begadang sepanjang malam? 879 01:07:35,785 --> 01:07:37,992 Kau takkan bertahan lebih satu jam! 880 01:07:50,232 --> 01:07:51,905 Slamat malam! 881 01:07:57,239 --> 01:08:02,348 Berita hangat, tidur! Biarkan dirimu tidur... 882 01:08:03,412 --> 01:08:05,653 Tidur... 883 01:08:07,748 --> 01:08:09,924 Tidur... 884 01:08:38,180 --> 01:08:41,457 - Kau masih bangun? - Tidak, aku baru saja bangun! 885 01:08:41,517 --> 01:08:43,019 Senang mendengarnya kalo kau ada tidur! 886 01:08:43,119 --> 01:08:46,532 Wow! Kau sudah matang! 887 01:08:46,622 --> 01:08:48,465 Kau musti mandi! Ayo cepat pergi sana! 888 01:08:48,524 --> 01:08:52,529 Tak mau! Aku memutuskan hari ini aku takkan mandi! 889 01:08:52,628 --> 01:08:53,800 Iya, tapi itu kemarin! 890 01:08:53,863 --> 01:08:55,069 Pergi mandi! 891 01:08:59,702 --> 01:09:01,682 Hari ini! Cepetan! 892 01:09:13,382 --> 01:09:14,918 Bangun sayang, kita kesiangan! 893 01:09:18,654 --> 01:09:20,156 Apa yang kau bicarakan? 894 01:09:20,222 --> 01:09:22,142 Kau tadi kan ke kamar Dennis lima menit yang lalu? 895 01:09:22,191 --> 01:09:25,070 Aku tak melakukannya! 896 01:09:25,161 --> 01:09:26,401 Tidak? 897 01:09:26,495 --> 01:09:28,338 Tidak! 898 01:09:32,368 --> 01:09:34,348 Kau tadi tak menyuruhnya pergi mandi? 899 01:09:34,403 --> 01:09:35,848 Tak ada! 900 01:09:38,240 --> 01:09:39,640 Aneh sekali! Aku pasti bermimpi! 901 01:09:46,215 --> 01:09:49,526 - Aku pasti pingsan karna mabok! - Ya! 902 01:09:49,585 --> 01:09:51,360 Mabuknya kayak mabuk kokain dan minum bensin! 903 01:09:51,420 --> 01:09:53,093 Minuman apa yang kita minum semalam? 904 01:09:53,189 --> 01:09:55,533 Tak ada! Kita tak minum apapun semalam! 905 01:09:55,591 --> 01:09:57,351 Ayo kita minum kopi dulu ke toko es krim! 906 01:10:16,412 --> 01:10:17,948 Hei, Susan? Apa kau masih... 907 01:10:18,047 --> 01:10:20,118 Itu bukan Susan, sayang! 908 01:10:20,216 --> 01:10:21,526 Maaf bu, kukira tadi Susan yang biasa di sini... 909 01:10:21,550 --> 01:10:23,120 Anda sangat mirip dengannya... 910 01:10:23,219 --> 01:10:26,826 Orang sering beranggapan seperti itu juga sebelumnya... 911 01:10:26,922 --> 01:10:28,233 Kalian akan melihat aku di sini mulai sekarang! 912 01:10:28,257 --> 01:10:29,964 Dimana Susan? 913 01:10:30,059 --> 01:10:32,061 - Maaf, apa kalian belum dengar beritanya? - Belum! 914 01:10:32,127 --> 01:10:33,731 Dia mengalami kecelakaan... 915 01:10:33,796 --> 01:10:35,571 Kecelakaan apa? 916 01:10:35,631 --> 01:10:39,408 Kecelakaan di jalan, sepertinya ditabrak sebuah mobil! 917 01:10:39,468 --> 01:10:43,143 - Oh, ya Tuhan! - Jadi, gimana kabarnya sekarang? 918 01:10:43,239 --> 01:10:44,912 Dia meninggal! 919 01:10:46,942 --> 01:10:50,754 - Oh, sayang! Tu dia datang! - Bagus! Bu? 920 01:10:50,813 --> 01:10:51,814 - Nyonya? - Ibu? 921 01:10:51,914 --> 01:10:54,121 Permisi, bu? 922 01:10:55,951 --> 01:10:59,421 - Wow! - Pak? Pak? Bisakah kau antar... 923 01:10:59,488 --> 01:11:04,597 Makasih! 924 01:11:04,660 --> 01:11:07,436 Mau pesan apa? 925 01:11:07,496 --> 01:11:11,171 - Ehm, aku mau minum, kau? - Sama! 926 01:11:11,267 --> 01:11:13,269 Vodka campur soda dengan nanas didalamnya, tolong ya? 927 01:11:13,335 --> 01:11:15,872 Aku mau wisky, murni! 928 01:11:15,971 --> 01:11:18,281 Apa yang terjadi dengan pelayan biasanya? 929 01:11:18,340 --> 01:11:19,284 Siapa namanya? Jenny? 930 01:11:19,341 --> 01:11:20,513 Aku yang menggantikannya! 931 01:11:20,609 --> 01:11:22,515 Dia sakit atau begitulah! 932 01:11:24,847 --> 01:11:28,351 Pramusaji, tukang parkir... Pelayan... 933 01:11:28,450 --> 01:11:29,828 Semua ini mulai tampak seperti wabah! 934 01:11:29,852 --> 01:11:31,456 Kau benar! 935 01:11:38,327 --> 01:11:40,739 Sebenarnya aku lupa ada janji temu dengan Dr. Preston! 936 01:11:40,829 --> 01:11:43,070 Akhirnya aku kan bertemu orang kukenal hari ini! 937 01:11:44,967 --> 01:11:47,811 Permisi, Dr. Preston? 938 01:11:47,870 --> 01:11:51,340 - Ahm, Ehm... Saya minta maaf! - Makasih sudah melakukan itu! 939 01:11:53,475 --> 01:11:57,821 Aku sedang dalam perasaan marah, dan kau datang di waktunya neraka jahannam! 940 01:11:57,880 --> 01:12:00,656 Silahkan! Tanya sesuatu padaku! 941 01:12:00,716 --> 01:12:04,358 Tanya aku apa yang setiap orang tanya padaku setiap menit dari setiap hari sialan! 942 01:12:04,386 --> 01:12:07,162 Kenapa kau terlihat seperti itu? Ada apa denganmu? 943 01:12:07,222 --> 01:12:09,498 Kau ingin tau ada apa denganku? 944 01:12:09,558 --> 01:12:11,595 Tak ada! Aku baik saja! 945 01:12:11,694 --> 01:12:16,664 Sampai seorang bajingan sepertimu datang dan mengganggu waktu tenangku! 946 01:12:16,732 --> 01:12:18,370 Mohon maaf sekali, pak! 947 01:12:34,750 --> 01:12:37,959 Aku butuh istirahat! 948 01:12:38,053 --> 01:12:43,469 - Setelah kita habisi Mildy... - Siapa itu? 949 01:12:43,559 --> 01:12:44,970 Kau kan mengingatnya kalo ketemu nanti... 950 01:12:52,701 --> 01:12:54,647 Tapi aku tak tau! 951 01:12:54,737 --> 01:12:58,751 Dia seorang tak bersosial bersifat dingin dan tak pernah puas pada diri sendiri! 952 01:12:58,752 --> 01:13:02,985 Jadi siapapun yang berhadapan dengannya akan dibuatnya berperasaan buruk! 953 01:13:03,078 --> 01:13:09,393 Tidak! Bagaimana jika ku bilang, aku tak mau bunuh Mildy? 954 01:13:09,451 --> 01:13:12,227 Aku tak mau bunuh siapapun lagi! 955 01:13:12,287 --> 01:13:15,666 Dia datang mencarimu sekarang! Dia datang membawa polisi! 956 01:13:15,758 --> 01:13:17,066 Bagus! 957 01:13:17,126 --> 01:13:20,965 Teruslah bertahan tanpa pembunuhan, maka mimpi buruk akan dimulai, Dennis! 958 01:13:21,063 --> 01:13:22,906 Aku bisa memperbaikinya! 959 01:13:48,424 --> 01:13:50,870 Jika ku bunuh diri, kita berdua mati! 960 01:14:14,850 --> 01:14:17,729 Seberapa suka kau pada tempat gelap, Dennis? 961 01:14:20,823 --> 01:14:26,136 Katamu aku kan bahagia di sepanjang hidupku! 962 01:14:27,329 --> 01:14:30,037 Kau takkan hidup lagi, Dennis! 963 01:14:30,132 --> 01:14:32,009 Aku-lah! 964 01:14:43,345 --> 01:14:45,256 Jadi semua jelas, kan? 965 01:14:46,849 --> 01:14:49,859 John Peterson? Ini Mildy Torres dari Dinas Sosial! 966 01:14:49,860 --> 01:14:54,798 Aku membawa surat perintah pengadilan yang membebaskanmu dari hak asuh atas Dennis Peterson! 967 01:14:56,859 --> 01:14:58,395 Sepertinya tak ada orang! 968 01:14:58,494 --> 01:15:01,236 Ya, kita tak punya surat perintah geledah, jadi... 969 01:15:01,330 --> 01:15:03,867 Jadi tetaplah pada rencana awal! 970 01:15:05,567 --> 01:15:07,103 Baiklah! 971 01:15:12,708 --> 01:15:15,018 Apa kau cium bau itu? 972 01:15:15,077 --> 01:15:17,114 Bau orang dungu! 973 01:15:17,212 --> 01:15:19,522 Bukan, baunya enak! 974 01:15:19,581 --> 01:15:22,960 Tunggu sebentar, tak ada siapapun di sini kan? 975 01:15:23,051 --> 01:15:28,091 Ya, ada kalkun! Ada ayam! Ada sapi panggang! Itu butuh waktu seharian! 976 01:15:28,190 --> 01:15:30,466 Baik, aku akan pergi ke atas! 977 01:15:30,559 --> 01:15:32,038 Dan kau pergi ke dapur? 978 01:15:32,094 --> 01:15:34,199 Cuma tinggalkan aku sedikit, oke Don? 979 01:15:34,263 --> 01:15:35,970 - Ya, ya... - Aku serius! 980 01:16:01,890 --> 01:16:03,335 Apa kau dengar itu? 981 01:16:05,794 --> 01:16:07,933 Sebaiknya kau tinggalkan aku sedikit! 982 01:18:29,104 --> 01:18:31,778 Aku tak kenal seorangpun! 983 01:18:31,873 --> 01:18:33,918 Lebih buruknya lagi, kita belum ketemu siapapun yang kita kenal seharian! 984 01:18:33,942 --> 01:18:36,786 Kemana semua orang? 985 01:18:36,878 --> 01:18:38,721 Entahlah! Mungkin sedang sakit flu atau semacamnya! 986 01:18:38,780 --> 01:18:40,555 Nah, kenapa sakitnya hanya dialami teman-teman kita saja? 987 01:18:40,615 --> 01:18:41,889 Oke, jadi apa tebakanmu? 988 01:18:41,950 --> 01:18:45,510 Gini, Dennis menyendiri di basemen belajar cara memotong daging dan menguliti! 989 01:18:45,721 --> 01:18:47,223 Itu terdengar seperti pemujaan setan di situ! 990 01:18:47,289 --> 01:18:48,733 Orang pada menghilang, satu meninggal! 991 01:18:48,757 --> 01:18:51,738 Tak semua orang yang kita kenal menghilang, oke? 992 01:18:51,793 --> 01:18:54,433 Aha! Itu Pete! Pete yang dari toko buku! 993 01:18:56,098 --> 01:18:57,509 Hei, Pete! 994 01:19:03,438 --> 01:19:05,076 Pete! 995 01:19:05,140 --> 01:19:09,179 Oh, hai John? Lydia? Apa yang sedang terjadi? 996 01:19:09,277 --> 01:19:12,258 Kalian sedikit berbeda dan itu menakutkanku, kawan! 997 01:19:12,314 --> 01:19:15,318 Hanya saja senang sekali ketemu denganmu! 998 01:19:15,417 --> 01:19:17,658 Ya, super juga ketemu dengan kalian! 999 01:19:17,753 --> 01:19:20,097 Tidak, tidak! Kau tak mengerti, kawan! 1000 01:19:20,155 --> 01:19:22,066 Kau itu orang kami kenal pertama yang terlihat sepanjang hari ini! 1001 01:19:22,090 --> 01:19:25,037 Ini sungguh, sangat membingungkan! 1002 01:19:25,127 --> 01:19:27,869 Baiklah... 1003 01:19:27,963 --> 01:19:32,708 Oh, John! Aku punya buku di kaset milik Dennis di sini... 1004 01:19:34,302 --> 01:19:37,010 Ya, ini sudah pasti punya Dennis! 1005 01:19:37,105 --> 01:19:40,518 Aku tlah menandai punya Chuck dengan warna yang beda... 1006 01:19:40,609 --> 01:19:42,953 Apa milik Chuck dengan buku Dennis tlah tertukar? 1007 01:19:43,011 --> 01:19:44,388 Iya... 1008 01:19:44,479 --> 01:19:46,117 Makasih Tuhan! 1009 01:19:46,181 --> 01:19:50,288 Ya! Makasih Tuhan! Markir di tempat terlarang biasalah... 1010 01:19:50,352 --> 01:19:55,301 Tapi aku seorang tak beriman sampai aku saksikan kekacauan toko buku! 1011 01:19:55,357 --> 01:19:59,703 - Apa kau melihat kasetnya Chuck? - Ya? 1012 01:19:59,795 --> 01:20:02,197 Karna aku sedikit khawatir kalo itu mungkin milik Dennis! 1013 01:20:02,198 --> 01:20:03,865 Oke, aku mengerti itu... 1014 01:20:03,965 --> 01:20:08,127 Dia menghabiskan waktu banyak di basemen, ada bau tak sedap yang tercium dari sana! 1015 01:20:08,136 --> 01:20:11,208 Dan bau di basemen tak mengapa jika kau baca buku yang tepat! 1016 01:20:11,306 --> 01:20:13,047 Tepat sekali! 1017 01:20:13,141 --> 01:20:16,588 Nah! Kita sudah jelas! 1018 01:20:16,678 --> 01:20:20,490 - Apanya? - Nah, Dennis tak pernah beli buku, tapi Chuck! 1019 01:20:20,549 --> 01:20:22,825 Maksudmu? 1020 01:20:22,884 --> 01:20:26,388 Teorimu tentang Dennis sepertinya tak terbukti! 1021 01:20:26,488 --> 01:20:29,901 Kalo begitu, kenapa kau sangat berbohong tentang dia? 1022 01:20:29,991 --> 01:20:30,901 Apa yang kau sembunyikan? 1023 01:20:30,992 --> 01:20:32,494 Apa? 1024 01:20:32,561 --> 01:20:35,269 Kenapa kau berbohong? 1025 01:20:35,363 --> 01:20:36,433 Aku tak berbohong! 1026 01:20:46,741 --> 01:20:48,879 Kita berdua tau kalo kau berbohong! 1027 01:20:54,216 --> 01:20:55,559 Kau sungguh ingin tau? 1028 01:20:57,586 --> 01:21:00,032 Dennis dulu anak luar biasa! 1029 01:21:00,088 --> 01:21:03,092 IQ-nya di atas ukuran rata-rata! 1030 01:21:03,191 --> 01:21:10,069 Belajar otodidak pelajaran pembagian aritmatika dikuasai saat berumur 5 tahun, dari buku perpustakaan! 1031 01:21:10,432 --> 01:21:15,712 Dia adalah bintang dalam menulis, dan dia masih sebagai bintang bagi Dr. Preston! 1032 01:21:15,770 --> 01:21:21,869 Dia mengumpulkan dan menyimpan kliping koran, artikel, novel, teori semua tentangnya... 1033 01:21:21,870 --> 01:21:24,714 Atau dibuat oleh Dennis... 1034 01:21:24,779 --> 01:21:25,985 Apa yang terjadi? 1035 01:21:26,081 --> 01:21:28,220 Aku tak dapat mengingat semuanya! 1036 01:21:28,283 --> 01:21:32,390 Waktu itu umurku 8 tahun dan dia 6 tahun ketika kami dalam pertengkaran... 1037 01:21:32,454 --> 01:21:34,456 Aku meninjunya, tinjuan yang keras... 1038 01:21:34,556 --> 01:21:36,058 Tinjuan mematikan tepat ke rahangnya... 1039 01:21:40,095 --> 01:21:44,976 Lalu dia terguling di tangga... 1040 01:21:45,066 --> 01:21:49,071 Dia tak sadarkan diri selama 1 jam! 1041 01:21:49,137 --> 01:21:54,086 Tapi... Ketika dia sudah sadar, dia tak bisa membaca! 1042 01:21:54,142 --> 01:21:56,122 Bahkan dia tak bisa mengikat tali sepatu sendiri! 1043 01:21:58,914 --> 01:22:02,418 Ya Tuhan, aku menyesal... 1044 01:22:02,484 --> 01:22:05,294 Aku bahkan tak ingat apa penyebab pertengkaran itu! 1045 01:22:07,289 --> 01:22:09,291 Kau penyebab dia seperti ini... 1046 01:22:15,664 --> 01:22:17,470 Dia dulu jenius? 1047 01:22:20,268 --> 01:22:23,112 Demi Tuhan, aku sangat ingin hidup bersamamu! 1048 01:22:23,171 --> 01:22:27,449 Memulai sebuah keluarga, memiliki kehidupan normal... 1049 01:22:27,509 --> 01:22:34,854 Tapi aku sungguh berhutang setiap detiknya dan setiap kesempatan hidupku demi Dennis! 1050 01:22:34,950 --> 01:22:37,624 Kita harus bicarakan ini ke Dennis! 1051 01:22:37,686 --> 01:22:39,529 Bicarakan apa? 1052 01:22:39,621 --> 01:22:41,965 Dia harus tau bagaimana segalanya akan berubah! 1053 01:22:42,023 --> 01:22:44,367 Apa yang akan berubah? 1054 01:22:44,459 --> 01:22:47,795 Untuk orang yang rumahnya kan jadi sedikit penyesuaian padaku yang tinggal di situ... 1055 01:22:47,796 --> 01:22:49,969 Kau bersedia tinggal bersama Dennis? 1056 01:22:50,031 --> 01:22:52,102 Nah, bukanlah impian yang jadi nyata... 1057 01:22:52,103 --> 01:22:55,003 Tapi itulah namanya sebuah keluarga... 1058 01:22:55,637 --> 01:22:57,639 Dan itu lebih dari yang kupunya... 1059 01:22:57,706 --> 01:23:00,744 Tunggu dulu, maaf... Kemana kau kan pergi? 1060 01:23:00,842 --> 01:23:02,321 Aku kan menjemput Dennis! 1061 01:23:02,377 --> 01:23:05,085 Pesankan meja ultah di tempat Monsoon! 1062 01:23:05,180 --> 01:23:06,488 Dia harus diberi pengertian mendalam... 1063 01:23:06,548 --> 01:23:10,997 Banyak penjelasan, tentang masalah jadi dewasa! 1064 01:23:11,052 --> 01:23:13,532 Dan pizza, sebagai sajian! 1065 01:23:30,071 --> 01:23:33,348 Jadi, gimana dengan permintaanku tadi? 1066 01:23:33,408 --> 01:23:38,517 Maafkan aku, Pete! 1067 01:23:38,580 --> 01:23:41,356 Ku minta maaf pada semua orang, sepertinya aku tlah berkata tidak-tidak! 1068 01:23:41,416 --> 01:23:45,455 Tidak, tidak teman! Tidak di antara kita, ku maklum kok! 1069 01:23:45,553 --> 01:23:50,798 Biar ku letakkan buku Dennis ini di sini di atas mejamu! 1070 01:23:57,699 --> 01:24:02,205 - Kau sepertinya sedikit agak kacau, teman! - Ya, aku merasa sedikit aneh! 1071 01:24:02,270 --> 01:24:03,271 Apa kau gunakan obat-obatan, teman? 1072 01:24:03,371 --> 01:24:05,282 Cuma resep dokter kok! 1073 01:24:05,373 --> 01:24:09,287 Nah, jangan mudah ambil kesimpulan dan menyalahkan obat-obatan... 1074 01:24:09,377 --> 01:24:12,449 Semua orang kan takut ketika mengetahui apa yang tlah dibaca oleh Dennis... 1075 01:24:12,547 --> 01:24:16,116 Nah, aku belum tau apa yang tlah dibaca Dennis, sedang aku tau buku apa yang dibaca Chuck! 1076 01:24:16,117 --> 01:24:19,894 Oh iya, sekarang... Sekarang itu terdengar aneh! 1077 01:24:19,954 --> 01:24:21,991 Kenapa? Apa yang tlah dibaca Dennis? 1078 01:24:22,090 --> 01:24:25,560 Nah, buku tentang forensik.., dan taksidermi... 1079 01:24:25,627 --> 01:24:27,129 Itu, itu punya Chuck! 1080 01:24:27,228 --> 01:24:30,732 Tidak! Itu milik Dennis! 1081 01:24:30,799 --> 01:24:32,904 Selera baca bagus... 1082 01:24:32,967 --> 01:24:36,608 Jangan hiraukan bau di basemen-mu, itu cuma bangkai hewan! 1083 01:24:39,307 --> 01:24:40,752 Taksi! 1084 01:24:40,809 --> 01:24:42,516 Pete, kau harus telepon polisi! 1085 01:24:42,610 --> 01:24:43,748 Aku tak mau! 1086 01:24:43,812 --> 01:24:45,416 Beritau mereka ke rumahku! 1087 01:24:45,480 --> 01:24:47,790 Perbuatan kriminal sedang terjadi! 1088 01:24:50,151 --> 01:24:51,255 Dennis! 1089 01:24:58,093 --> 01:25:00,130 Denn... 1090 01:25:52,514 --> 01:25:56,826 Ini ada pisau... bim salabim! 1091 01:25:56,885 --> 01:25:58,865 Hilang... Bum! 1092 01:27:22,270 --> 01:27:23,271 Untuk kesehatan! 1093 01:27:48,212 --> 01:27:51,212 ADA PERTUNJUKAN 1 MENIT KE DEPAN 1094 01:28:36,212 --> 01:28:38,212 SAATNYA PERTUNJUKAN 1095 01:28:56,230 --> 01:28:57,538 Dennis? 1096 01:29:14,215 --> 01:29:16,286 Selamat malam! 1097 01:29:16,384 --> 01:29:18,625 Lydia? 1098 01:29:18,720 --> 01:29:20,529 Katakan halo ke John! 1099 01:29:20,588 --> 01:29:22,761 Halo, John? 1100 01:29:22,857 --> 01:29:24,700 Lydia, kau terlihat sedikit sedih! 1101 01:29:24,759 --> 01:29:26,534 Apa ada yang salah? 1102 01:29:26,594 --> 01:29:32,545 Ya, aku merasa ada yang kosong! Dulunya aku adalah cangkang diriku! 1103 01:29:32,600 --> 01:29:34,637 Kenapa kau merasa seperti itu? 1104 01:29:34,736 --> 01:29:39,543 Aku terlalu menuntut waktunya saudaraku yang membuatnya tak lagi punya kehidupan! 1105 01:29:39,607 --> 01:29:43,885 Aku tak bisa mengurus diri sendiri, jadi tugasnya mengikat bagiku! 1106 01:29:43,945 --> 01:29:46,050 Dan kau merasa bersalah karna itu? 1107 01:29:46,114 --> 01:29:51,451 Aku sering bilang kalo dia bisa fokus untuk kebutuhannya, tapi dia menolak dan fokus terhadap kebutuhanku! 1108 01:29:51,452 --> 01:29:54,661 Aku tlah mengambil kehidupannya! 1109 01:29:54,756 --> 01:29:57,134 Oh, tak mungkin seburuk itu! 1110 01:29:57,225 --> 01:29:58,829 Adakah yang lebih buruk? 1111 01:29:58,926 --> 01:30:04,000 Kau bisa hilangkan harapannya untuk hidup normal! 1112 01:30:04,098 --> 01:30:05,839 Caranya? 1113 01:30:05,933 --> 01:30:09,574 Nah, kau bisa mendorongnya jatuh di tangga dan merusak otaknya... 1114 01:30:09,637 --> 01:30:12,015 Mengakibatkannya jadi kelainan mental! 1115 01:30:12,106 --> 01:30:15,747 Jenis monster apa yang melakukan itu terhadap keluarganya sendiri? 1116 01:30:15,810 --> 01:30:16,811 Laba-laba! 1117 01:30:16,911 --> 01:30:18,754 Apa yang dilakukan laba-laba? 1118 01:30:18,813 --> 01:30:22,090 Mereka membunuh anggota keluarganya sendiri! 1119 01:30:22,150 --> 01:30:24,926 Itu tak seburuk dengan yang tlah kulakukan! 1120 01:30:24,986 --> 01:30:28,331 Yang tlah kau lakukan tak seburuk dibanding merusak otak seseorang! 1121 01:30:28,423 --> 01:30:30,926 Oh, kenapa begitu? 1122 01:30:30,992 --> 01:30:33,666 Jika kau merusak otak seseorang, maka kau buat kegelapan bagi sluruh dunianya! 1123 01:30:33,761 --> 01:30:35,934 Dennis! Dennis! Apa yang kau lakukan? 1124 01:30:35,997 --> 01:30:37,704 Tiada lagi akrab! 1125 01:30:37,799 --> 01:30:40,678 Keluarga kehilangan keakraban! 1126 01:30:40,768 --> 01:30:42,179 Dennis! Lepaskan aku dari kursi ini! 1127 01:30:42,270 --> 01:30:43,270 Bayangkan itu! 1128 01:30:43,304 --> 01:30:44,942 Bayangkan apa? 1129 01:30:45,006 --> 01:30:48,112 Gimana rasanya paling ingin tau tentang sebuah kota yang dikenal... 1130 01:30:48,176 --> 01:30:51,385 Cuma cukup bertemu kelipatan generasi ke-5 dari orang yang sekali kau kenal! 1131 01:30:51,479 --> 01:30:54,460 Gimana bisa seseorang bisa menguasai pengetahuan seperti itu? 1132 01:30:54,515 --> 01:30:56,859 Dia harus berpikir layaknya laba-laba! 1133 01:30:56,951 --> 01:31:01,366 Dennis! Dennis! Dennis, semuanya kan baik saja! 1134 01:31:01,456 --> 01:31:06,633 Seekor laba-laba yang dingin dan menipu! 1135 01:31:08,863 --> 01:31:14,211 Dennis! Dennis! Dennis! Lepaskan aku dari kursi ini! 1136 01:31:14,302 --> 01:31:15,645 Dennis! Ya ampun, Tuhan! 1137 01:31:15,703 --> 01:31:18,047 Lepaskan aku dari kursi ini! Sekarang juga! 1138 01:31:18,139 --> 01:31:19,812 Semua orang juga! 1139 01:31:19,874 --> 01:31:21,751 Dennis! Dengarkan aku! 1140 01:31:21,843 --> 01:31:24,756 Ya ampun, Tuhan! Dennis! Lepaskan aku dari kursi ini! 1141 01:31:26,681 --> 01:31:30,720 Biar ku ceritakan padamu tentang penipuan yang lebih buruk selanjutnya! 1142 01:31:32,553 --> 01:31:37,093 Sekarang aku merebahkun tubuh untuk tidur, ku berdoa agar Tuhan menjaga jiwaku... 1143 01:31:37,191 --> 01:31:41,662 Jika ku mati sebelum bangun, ku berdoa Tuhan yang ambil jiwaku... 1144 01:31:41,729 --> 01:31:45,176 Dan ku berdoa Tuhan ampuni aku, tapi dia tak bisa diam tinggal! 1145 01:31:45,233 --> 01:31:48,908 Dia membuat Ibu perhatian kepadanya dibanding kepadaku! 1146 01:31:49,003 --> 01:31:52,177 Dia bilang padaku setiap waktu kalo aku bukanlah dia! 1147 01:31:52,240 --> 01:31:56,188 Maafkan aku Tuhan, karna aku melakukan dosa! 1148 01:32:06,587 --> 01:32:09,295 Luka-luka ini bukan diakibatkan karna jatuh! 1149 01:32:09,390 --> 01:32:11,597 Aha! Saudara tua pencemburu! 1150 01:32:11,692 --> 01:32:13,365 Dia ini korban dari serangan! 1151 01:32:13,427 --> 01:32:16,271 Kan ku sembuhkan dia, supaya dia bicara! 1152 01:32:16,364 --> 01:32:18,935 Bicaralah padaku, nak! Duhai anak yang ganteng! 1153 01:32:18,936 --> 01:32:20,744 Ya ampun, Dennis! Lepaskan aku! 1154 01:32:20,768 --> 01:32:22,842 Gagal! Tidak! Bukan gagal! 1155 01:32:22,882 --> 01:32:24,881 Cuma kemunduran! Kita kan hidupkan kau kembali! 1156 01:32:24,939 --> 01:32:28,477 Dan saudaramu akan mendapatkan hukuman balasan! 1157 01:32:28,576 --> 01:32:32,114 Setiap orang menipu semua orang! 1158 01:32:32,213 --> 01:32:35,820 Kita bukanlah hewan sosial, sebuah dunia yang buas! 1159 01:32:35,917 --> 01:32:38,124 Dunianya laba-laba! 1160 01:32:38,219 --> 01:32:43,134 Laba-laba kecil merangkak ke atas di pipa air... 1161 01:32:43,224 --> 01:32:47,104 Turunlah hujan dan menyapu laba-laba terjatuh... 1162 01:33:08,783 --> 01:33:10,854 Dennis! Lepaskan aku dari kursi ini! 1163 01:33:10,952 --> 01:33:13,125 Dennis! Dennis! 1164 01:34:19,220 --> 01:34:25,064 Dokter bilang kalo aku diperintah membunuh oleh seseorang yang membuat mimpi-mimpiku... 1165 01:34:25,159 --> 01:34:30,841 Dan seseorang yang ku liat di cermin, lalu kuperintahkan diriku sendiri dibunuh... 1166 01:34:30,898 --> 01:34:34,277 Aku seorang yang sederhana... 1167 01:34:34,368 --> 01:34:37,910 Tak satupun ini adalah nyata, tapi itu bukan juga benar... 1168 01:34:38,005 --> 01:34:41,851 Aku bukan di RS ini... Ini bukanlah aku... 1169 01:34:52,253 --> 01:34:54,096 Aku di RS ini... 1170 01:34:54,188 --> 01:34:56,600 Inilah aku... 1171 01:34:56,691 --> 01:34:58,837 Yang kulakukan sekarang adalah berharap... 1172 01:34:58,838 --> 01:35:03,302 Berharap mobil matic murah itu datang menghantam pintu itu... 1173 01:35:03,497 --> 01:35:05,408 Aku kan pulang selamat sampai ke karnaval... 1174 01:35:05,599 --> 01:35:09,206 Di taman hiburan, di rumah hantu yang "paling mengerikan di dunia"... 1175 01:35:09,270 --> 01:35:12,217 Sebagaimana ini dimulai dan hingga berakhir... 1176 00:00:21,212 --> 00:00:26,212 Terjemahan: Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1177 00:06:58,212 --> 00:07:04,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1178 00:19:45,212 --> 00:19:55,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1179 00:22:28,212 --> 00:22:39,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1180 00:26:53,212 --> 00:27:07,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1181 00:31:07,212 --> 00:31:20,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1182 00:34:25,212 --> 00:34:30,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1183 00:36:14,212 --> 00:36:19,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1184 00:45:15,212 --> 00:45:26,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1185 00:52:10,212 --> 00:52:17,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1186 01:02:28,212 --> 01:02:35,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1187 01:14:33,212 --> 01:14:40,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1188 01:27:25,212 --> 01:27:32,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1189 01:33:37,212 --> 01:33:42,212 Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1190 01:35:16,212 --> 01:35:37,212 Terjemahan: Andri_Syukri (http://subscene.com/u/813797) 1191 00:00:26,500 --> 00:00:32,750 KEJAHATAN BATIN 1192 00:00:32,750 --> 00:00:35,250 KEJAHATAN BATIN