1
00:00:37,237 --> 00:00:39,808
Hidup adalah sebuah cerita...
2
00:00:39,906 --> 00:00:43,046
Orang menganggap impian cuma cerita...
3
00:00:43,109 --> 00:00:45,487
Terlihat seperti cerita,
sebenarnya tak demikian...
4
00:00:49,249 --> 00:00:52,492
Tak terkendali, tak berbentuk, tanpa rupa...
5
00:00:52,585 --> 00:00:54,895
Tanpa alasan!
6
00:00:54,954 --> 00:00:59,899
Bagai mengobrak-abrik "kotak tak bertanda"
di dalam penyimpanan yang lama terlupakan...
7
00:01:04,297 --> 00:01:07,073
Kau kan berpikir itu cuma sebuah cerita...
8
00:01:07,133 --> 00:01:12,724
Coba ceritakan pada teman-temanmu tentang mimpimu
di keesokan harinya...
9
00:01:12,772 --> 00:01:15,847
Kecuali kau akhirnya kan menyadari...
10
00:01:15,898 --> 00:01:17,998
Tunggu sebentar...
11
00:01:18,445 --> 00:01:21,756
Itu bukanlah sebuah cerita belaka...
12
00:01:21,815 --> 00:01:25,524
Tak banyak yang bermimpi yang sepertiku ini...
13
00:01:25,618 --> 00:01:29,760
Kebanyakan memang benar-benar cuma cerita...
14
00:01:29,823 --> 00:01:32,827
Kebanyakan takkan seperti ini...
15
00:01:34,212 --> 00:01:37,212
{\an5}LOKET
16
00:01:38,264 --> 00:01:41,143
Ibuku mengajakku ke taman hiburan...
17
00:01:43,937 --> 00:01:45,678
Bergurun...
18
00:01:45,772 --> 00:01:47,115
Berdebu...
19
00:01:47,173 --> 00:01:48,709
Sedikit kehidupan...
20
00:01:48,808 --> 00:01:51,798
Bahkan pedagangnya bermain lempar Dart,
permainan yang tak bisa dimenangkan..,
21
00:01:51,799 --> 00:01:56,794
...untuk dapat boneka Kewpie, menikmati
hari-hari terakhir bagai penderita kanker...
22
00:01:56,850 --> 00:01:59,456
Tapi aku sangat senang...
23
00:01:59,519 --> 00:02:02,021
Tanpa keramaian itu berarti tak ada antrian...
24
00:02:02,212 --> 00:02:06,212
{\an6}MAINLAH DI SINI
25
00:02:02,212 --> 00:02:06,212
{\an4}MAINLAH DI SINI
26
00:02:08,528 --> 00:02:11,407
Disinilah...
Sebuah tempat istimewa...
27
00:02:11,498 --> 00:02:14,968
Dengan sudut pandang ala remaja
tentang gambaran detail sebuah tempat...
28
00:02:15,034 --> 00:02:18,982
Penjelajahan luar biasa di rumah angker...
29
00:02:19,038 --> 00:02:21,814
Desain luarnya lebih meyakinkan
dibanding bentuk monster dari kertas...
30
00:02:21,875 --> 00:02:25,015
...terbungkus kawat yang berbelit
dan susah disatukan...
31
00:02:27,380 --> 00:02:29,053
Ibu, kita harus masuk!
32
00:02:29,149 --> 00:02:31,652
Kita harus masuk ke tempat
Penjelajahan Rumah Angker itu!
33
00:02:31,718 --> 00:02:33,220
Apa kau yakin?
34
00:02:33,319 --> 00:02:37,523
Di situ jelas di atasnya tertulis
"Paling Mengerikan di Dunia"...
35
00:02:37,524 --> 00:02:39,003
Tentu saja, aku yakin!
36
00:02:39,058 --> 00:02:41,698
Kita harus! Harus, harus masuk!
37
00:02:43,411 --> 00:02:51,411
{\an8}PALING MENGERIKAN DI DUNIA
38
00:03:07,587 --> 00:03:10,261
Apa kau yakin ingin masuk?
39
00:03:10,356 --> 00:03:14,099
Tulisan itu tidaklah bohong!
40
00:03:14,194 --> 00:03:15,434
Aku siap!
41
00:03:15,528 --> 00:03:18,526
Apa kau yakin sudah siap?
42
00:03:26,039 --> 00:03:31,723
Kereta kaku trus meluncur maju
menabrak dan melalui pintu...
43
00:03:31,778 --> 00:03:33,485
Yang kemudian membanting balik!
44
00:03:36,282 --> 00:03:37,818
Lalu memasuki kegelapan...
45
00:03:43,122 --> 00:03:45,231
Terus masuk di dalam kegelapan...
46
00:03:48,895 --> 00:03:51,332
Berguncang sepanjang kegelapan...
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,833
{\an8}JALAN KELUAR
48
00:03:57,737 --> 00:04:00,817
Dan, gedubrak!
49
00:04:00,818 --> 00:04:03,768
Keluar ke sisi lain!
50
00:04:03,776 --> 00:04:05,687
Tak ada suara desisan angin...
51
00:04:05,778 --> 00:04:08,422
Tak ada bunyi yang mengejutkan...
52
00:04:08,423 --> 00:04:10,113
Kosong!
53
00:04:10,116 --> 00:04:12,756
Bahkan tak sedikitpun ada perasaan berdebar...
54
00:04:15,622 --> 00:04:17,563
Permainan yang menipu!
55
00:04:21,261 --> 00:04:24,970
Amat mengecewakan!
Kita musti ambil kembali uangnya!
56
00:04:28,835 --> 00:04:33,545
Bu! Kita dipermainkan oleh
orang-orang bodoh yang tinggal di sini!
57
00:04:33,640 --> 00:04:37,611
Apa Ibu tak melakukan apa-apa dengan ini?!
58
00:04:37,677 --> 00:04:39,714
Ibu?
59
00:04:39,812 --> 00:04:41,951
Kita musti ambil kembali uangnya...
60
00:04:42,015 --> 00:04:46,054
Beliau berpaling kepadaku perlahan
dan berkata...
61
00:04:46,152 --> 00:04:50,567
Apa yang membuatmu berfikir
penjelajahannya berakhir?
62
00:04:50,657 --> 00:04:55,299
Apa yang membuatmu berfikir
ini akan pernah berakhir?
63
00:04:55,361 --> 00:04:58,638
Itulah pengalaman pertama kali
yang pernah kulalui...
64
00:04:58,698 --> 00:05:02,236
Aku masih ragu mengatakan itu adalah mimpi...
65
00:05:02,335 --> 00:05:04,975
Kejadian itu ketika aku berumur 4 tahun...
66
00:05:05,038 --> 00:05:08,508
Kan kutunjukkan kepadamu satu mimpiku semalam...
67
00:05:09,542 --> 00:05:11,647
Aku tak bisa tidur...
68
00:05:11,711 --> 00:05:13,247
Karna rumah ini...
69
00:05:13,346 --> 00:05:16,919
Aku benci rumah ini!
Dia tak ingin aku terlelap...
70
00:05:18,518 --> 00:05:21,590
Ya Tuhan, aku tertidur!
71
00:05:21,688 --> 00:05:27,568
Dan bermimpi sedang berada di sini,
tepat di kamarku sedang coba tuk tidur...
72
00:05:28,895 --> 00:05:31,000
Aku berusaha membuka mata,
tapi tak bisa...
73
00:05:31,064 --> 00:05:36,443
Ku hanya bisa membuka mata mimpi di balik pikiranku,
karna aku merasa takut...
74
00:05:36,502 --> 00:05:41,611
Ku mati ketakutan, berlangsung,
memuncak, semua itu menyelibungiku...
75
00:05:41,708 --> 00:05:45,121
Hanya sejenis mimpi yang mencoba
sembunyikan dirinya sendiri...
76
00:05:47,480 --> 00:05:49,993
Pintunya terbuka!
77
00:05:50,349 --> 00:05:52,886
"Dia" tlah hadir!
78
00:06:01,594 --> 00:06:04,510
Kau takkan bisa berlari di dalam mimpi buruk...
79
00:06:04,511 --> 00:06:10,561
Karna otot jadi kaku di sekitar tulang-tulang keras,
tak bisa lari saat segalanya trasa rapuh...
80
00:06:10,567 --> 00:06:12,651
Begitupun dari "dia"!
81
00:07:05,425 --> 00:07:08,931
Ku liat tanganku melukis
sederet wajah di papan tulisku!
82
00:07:08,995 --> 00:07:13,490
Walau lukisannya seperti kekanakan,
namun ku tetap mengenal wajah-wajah itu!
83
00:07:13,499 --> 00:07:16,036
Keluarga...
Teman-teman...
84
00:07:19,105 --> 00:07:21,104
Aku tinggalkan ruangan itu...
85
00:07:22,255 --> 00:07:24,355
Lalu gelap!
86
00:07:29,182 --> 00:07:34,188
Di waktu berikutnya perasaanku kembali,
tak seperti di tempat melukis tadi...
87
00:07:34,287 --> 00:07:38,963
Aku berada di basemen,
berdiri di depan sebuah cermin?!
88
00:07:39,025 --> 00:07:42,973
Dikelilingi suasana mengerikan yang pernah ada
dalam sebuah mimpi buruk...
89
00:07:43,029 --> 00:07:46,306
Aku berada di dunia"nya" sekarang,
bukan duniaku...
90
00:07:57,477 --> 00:08:01,323
Dan aku, tak bisa bangun...
91
00:08:01,380 --> 00:08:03,656
Ku tak mampu bangun!
92
00:08:03,716 --> 00:08:05,492
Ya Tuhanku!
93
00:08:05,493 --> 00:08:07,973
Akulah yang bangun!
94
00:08:07,987 --> 00:08:12,493
Terbangun dalam keadaan dimana
mimpi burukku tlah berakhir!
95
00:08:12,558 --> 00:08:14,401
Ini nyata!
96
00:08:14,494 --> 00:08:16,667
Seberapa mungkin mimpi buruk
terbukti menjadi kenyataan?
97
00:08:16,729 --> 00:08:19,437
Apa aku tlah tidur berjalan kemari?
98
00:08:19,532 --> 00:08:24,914
Gimana bisa aku sesadis itu
memperdayai diriku sendiri?!
99
00:08:25,004 --> 00:08:29,352
Terutama se-ketidak-tahuanku
dimana "di sini" itu, berada...
100
00:08:47,260 --> 00:08:49,900
Aku kenal tempat ini...
101
00:08:51,764 --> 00:08:54,404
Ini rumahku...
102
00:08:56,602 --> 00:08:59,913
Aku baru dari sebuah ruangan
yang sebelumnya tak ada di rumahku...
103
00:09:04,277 --> 00:09:06,279
Pertama, rasa lega...
104
00:09:06,379 --> 00:09:10,122
Lalu ketenangan pun semakin terasa...
105
00:09:10,216 --> 00:09:15,920
Sebagaimana aku tertidur dan mulai bermimpi,
lalu terbangun dan semua berakhir...
106
00:09:16,006 --> 00:09:20,100
Aku takkan pernah tau pasti
perbedaan yang mana itu mimpi...
107
00:09:20,601 --> 00:09:22,251
Dan yang bukan mimpi...
108
00:09:24,655 --> 00:09:28,679
Di sinilah aku sekarang,
di tempat penuh kehangatan...
109
00:09:28,768 --> 00:09:31,078
Dengan tempat yang lebih cerah...
110
00:09:31,137 --> 00:09:35,984
Menikmati piknik bersama saudaraku dan pacarnya...
111
00:09:36,075 --> 00:09:39,852
Engkau harus terbiasa dengan
gaya bicaraku yang ada nanti...
112
00:09:39,946 --> 00:09:44,417
Meski suara batinku ini memang
terdengar pintar dan berkualitas...
113
00:09:44,483 --> 00:09:47,930
John, ayam goreng ini enak
tapi sayang kita tak membawa es krim...
114
00:09:51,490 --> 00:09:54,835
Maafin aku karna tak membawanya saat piknik, Dennis...
115
00:09:54,859 --> 00:09:56,606
Tapi, kita punya kue!
116
00:09:56,662 --> 00:10:00,439
Tidak, aku tak mau kue,
yang kuinginkan adalah es krim!
117
00:10:00,499 --> 00:10:01,876
Kita punya es krim di rumah!
118
00:10:01,968 --> 00:10:03,879
Kalo gitu, aku mau beli di warung saja!
119
00:10:03,970 --> 00:10:05,210
Kita sudah punya di rumah!
120
00:10:05,304 --> 00:10:07,113
Nah, bagusnya beli di warung!
121
00:10:07,173 --> 00:10:09,676
Itu namanya sama saja!
122
00:10:09,775 --> 00:10:13,120
Kau pasti mau liat cewek itu...
Siapa ya namanya?
123
00:10:13,179 --> 00:10:14,283
Susan, kalo tak salah...
124
00:10:14,347 --> 00:10:16,293
Iya, orangnya cakep!
125
00:10:16,349 --> 00:10:20,729
Sepertinya ada yang berdebar...
126
00:10:20,820 --> 00:10:24,893
Mana ada!
Aku cuma mau es krim kok!
127
00:10:24,991 --> 00:10:28,962
Aku tak kenal cewek manapun!
Cewek apanya?
128
00:10:29,028 --> 00:10:31,838
- Halo semuanya!
- Hai!
129
00:10:34,200 --> 00:10:36,544
Senang bertemu denganmu!
130
00:10:36,636 --> 00:10:38,047
Tentu saja, menyenangkan ketemu denganku!
131
00:10:38,137 --> 00:10:42,210
Aku kan cewek bule nan seksi...
132
00:10:42,308 --> 00:10:43,878
Chip coklat dari adonan kue kan?
133
00:10:43,976 --> 00:10:47,389
Kau ta..tau banget kesukaanku...
134
00:10:47,480 --> 00:10:49,517
Tentu ku tau!
Karna kau pelanggan kesukaanku!
135
00:10:53,819 --> 00:10:55,662
Kupegangi kamu!
136
00:10:55,721 --> 00:10:57,758
- Apa kau siap sekarang?
- Oh-hoh!
137
00:10:57,857 --> 00:10:59,029
Kau siap, Dennis?!
138
00:11:04,730 --> 00:11:06,266
Kejutan, Dennis!
139
00:11:09,735 --> 00:11:11,908
Ce..ce..cermiin?
140
00:11:12,004 --> 00:11:15,110
Kupikir bagus di situ dari pada dekat jendela!
141
00:11:15,207 --> 00:11:18,518
- Ya!
- Kemana akan ku taruh Labirin Hamster-nya?!
142
00:11:21,414 --> 00:11:24,122
Kemana kau taruh semua barangku?!
143
00:11:24,216 --> 00:11:25,422
Kemana semua perginya?!
144
00:11:25,518 --> 00:11:27,293
Semuanya masih ada di sini, Dennis...
145
00:11:27,386 --> 00:11:32,233
Tidak, itu kotak usang bau menempati
tempat pajangan robotku biasanya!
146
00:11:34,694 --> 00:11:39,370
Dan itu patung menakutkan ada
di tempat biasa ku taruh komik-ku!
147
00:11:39,432 --> 00:11:41,410
Nah, aku harus memindahkan
1 atau 2 barang ke gudang, Dennis...
148
00:11:41,434 --> 00:11:44,381
Kau mau pindahin Labirin Hamster-ku ke gudang?!
149
00:11:44,437 --> 00:11:48,476
- Begini, Dennis...
- Lagian, aku tak suka cermin ini!
150
00:11:48,574 --> 00:11:50,611
Dan aku tak mau itu di kamar ini!
151
00:11:50,710 --> 00:11:55,552
Dennis, liat bentuk bingkainya!
Serasi dengan bentuk jendelanya!
152
00:11:55,614 --> 00:11:59,061
Itu sama jenis kayu berpolanya,
begitu pula jenis corak warnanya!
153
00:11:59,118 --> 00:12:01,724
Semuanya serasi sempurna dengan karakter rumahnya!
154
00:12:01,787 --> 00:12:04,893
Bahkan serasi motif ukirannya,
yang kau dan aku pilih sendiri!
155
00:12:04,957 --> 00:12:07,092
Terserah kau mau berbual apa!
156
00:12:07,093 --> 00:12:11,667
Aku takkan bisa berdebat denganmu
yang banyak bual!
157
00:12:11,764 --> 00:12:14,472
- Aku pernah liat cermin ini sebelumnya.!
- Nah, aku meragukannya!
158
00:12:14,567 --> 00:12:16,478
- Sungguh, aku pernah melihatnya!
- Tak mungkin, Dennis!
159
00:12:16,569 --> 00:12:18,515
Itu sebelumnya terkunci di dalam lemari besi!
160
00:12:18,604 --> 00:12:22,607
Karna kami baru tau kalo kamu suka mencuri,
makanya kupastikan kau takkan menemukannya!
161
00:12:22,608 --> 00:12:24,119
- Ku tau itu...
- Nah, itu terkunci kuat di lemari besi!
162
00:12:24,143 --> 00:12:26,919
Apa kau tau itu?
Lemari besi itu terlarang!
163
00:12:26,979 --> 00:12:30,782
Masuk ke tempat yang terlarang sama dengan
alkohol ilegal, makanya orang menyembunyikannya!
164
00:12:30,783 --> 00:12:32,994
Tiada yang pernah masuk ke situ
kecuali pemilik sebelumnya!
165
00:12:32,995 --> 00:12:36,154
Karna apa yang kutemukan di situ, harganya
cukup untuk bayar cicilan selama setahun!
166
00:12:36,155 --> 00:12:40,001
Nah, aku pernah kesitu dan aku liat benda ini!
167
00:12:40,092 --> 00:12:42,170
Aku tlah melihatnya!
Aku membencinya!
168
00:12:42,171 --> 00:12:43,138
Benarkah Dennis?!
Kapan?!
169
00:12:43,162 --> 00:12:45,768
- Aku benci kalo melihatnya!
- Kapan itu?
170
00:12:45,831 --> 00:12:47,105
Tadi malam...
171
00:12:47,166 --> 00:12:50,443
Cerminnya belum ada di rumah semalam!
Itu ada di pasar masih di simpan untukmu!
172
00:12:50,503 --> 00:12:55,543
Tidak, itu bukan untukku!
Kau bermaksud singkirkan hamster-ku!
173
00:12:55,641 --> 00:12:59,282
Dennis...
Hamster-mu sangat bau...
174
00:12:59,345 --> 00:13:03,020
Sedangkan cermin ini,
sangat bagus!
175
00:13:03,115 --> 00:13:06,119
Kalo gitu letakkan saja cerminnya di kamarmu!
176
00:13:06,185 --> 00:13:08,631
Beri waktu seminggu..
Cuma itu yang ku pinta!
177
00:13:08,687 --> 00:13:12,066
Cukup..,
sampai kau terbiasa dengan cerminnya...
178
00:13:12,158 --> 00:13:14,968
Tidak, aku takkan terbiasa dengan itu!
179
00:13:15,027 --> 00:13:17,473
Karna aku tak suka apapun yang
tlah kau taruh di sini!
180
00:13:17,530 --> 00:13:21,137
Kamar ini bukan milikku lagi,
ini punyamu sekarang!
181
00:13:21,200 --> 00:13:25,370
Tapi ini suatu yang salah!
Kalo kursi, aku memang tak suka!
182
00:13:25,371 --> 00:13:27,146
Sedang cermin, aku sangat benci!
183
00:13:27,206 --> 00:13:29,482
Kan kuhancurkan cerminnya sekarang juga!
184
00:13:29,542 --> 00:13:31,146
- Hei, hei!
- John!
185
00:13:31,210 --> 00:13:32,814
Dennis, tenanglah!
186
00:13:41,854 --> 00:13:44,733
Maafkan aku, Dennis...
187
00:13:44,824 --> 00:13:46,201
Maafin aku...
188
00:13:51,063 --> 00:13:54,670
Baiklah Dennis, sudahkah...
Cuma beberapa hari kok!
189
00:13:54,733 --> 00:13:57,839
Beberapa hari bukanlah permintaan berat, oke?
190
00:13:57,903 --> 00:14:01,009
Dan kau..
Bisa tetap memelihara hamster-nya!
191
00:14:03,409 --> 00:14:07,186
Dalam beberapa hari kau kan suka cerminnya!
192
00:14:07,246 --> 00:14:09,055
Kau akan suka cerminnya!
193
00:14:13,185 --> 00:14:17,224
Kau tak bisa menyuruhku tentang
apa yang ku suka dan yang tak ku suka!
194
00:14:19,692 --> 00:14:22,036
Dengan kayu yang tepat!
195
00:14:22,094 --> 00:14:24,938
Dengan warna yang tepat!
196
00:14:25,030 --> 00:14:28,034
Dengan motif yang tepat!
197
00:14:28,100 --> 00:14:33,243
Dengan banyak bual,
dia kira tau segalanya!
198
00:14:35,107 --> 00:14:40,455
Tau banyak kata-kata
bukan berarti dia benar!
199
00:14:40,546 --> 00:14:44,426
Tau banyak kata-kata
bukan berarti dia pintar!
200
00:14:47,052 --> 00:14:51,057
Cuma membuatnya menjadi banyak bual...
201
00:14:51,123 --> 00:14:55,902
Tak peduli sebanyak apa,
seribu kata yang dia gunakan...
202
00:14:55,961 --> 00:14:57,998
Dia tak bisa memaksaku menyukaimu!
203
00:14:58,097 --> 00:14:59,599
Aku menyukaimu!
204
00:15:06,972 --> 00:15:09,782
Aku akan sangat menyukaimu!
205
00:15:15,281 --> 00:15:18,751
Kita berdua tau sumber rasa tertekan ini...
206
00:15:18,817 --> 00:15:21,093
Hanya saja...
Coba titipkan dia di rumah sakit...
207
00:15:21,153 --> 00:15:25,266
Makanya aku mengatur ulang kamarnya!
Agar tempat ini bisa terjual, lalu merawatnya di RS!
208
00:15:25,324 --> 00:15:27,429
Kita bisa menjualnya besok, tanpa perabotnya...
209
00:15:27,493 --> 00:15:28,938
Kota ini tempat liburan musim panas!
210
00:15:28,994 --> 00:15:30,769
Pembeli bermaksud menjadikannya
tempat liburan di musim panas!
211
00:15:30,829 --> 00:15:32,775
Mereka maunya lengkap,
dengan perabot!
212
00:15:32,831 --> 00:15:39,005
Iya, aku kan setuju denganmu seandainya banyak waktu,
tapi waktu-mu adalah bom waktu, sayang...
213
00:15:39,104 --> 00:15:43,985
- Kita bisa titipkan Dennis di...
- Aku takkan menitipkan Dennis di Rumah Sakit Daerah!
214
00:15:45,444 --> 00:15:48,448
Kereta ini menabrak anjingku tepat di pantat!
215
00:15:48,514 --> 00:15:51,791
"Anus", kata guru!
"Anus"!
216
00:15:51,850 --> 00:15:57,823
Lalu, kubilang...
"Anus? Itu pasti membunuhnya!"
217
00:15:59,625 --> 00:16:01,298
Makasih! Makasih!
218
00:16:01,360 --> 00:16:04,967
Kalian begitu baik!
219
00:16:05,030 --> 00:16:10,036
Bicaraku sopan, guyonanku simpel!
Aku tak biasa berbual!
220
00:16:10,135 --> 00:16:12,411
Oh, makasih!
221
00:16:12,504 --> 00:16:18,481
Hei, berhentilah melempar celana ke atas pentas!
Itu sungguh mengganggu!
222
00:16:18,544 --> 00:16:23,653
Mengacaukan,
mengganggu konsent.., ku...
223
00:16:23,716 --> 00:16:25,559
Liat kan?
224
00:16:25,560 --> 00:16:27,392
Tanpa bualan!
225
00:16:27,486 --> 00:16:29,659
Makasih!
226
00:16:31,190 --> 00:16:34,694
Kau berguyon yang
semuanya bisa memahami!
227
00:16:36,195 --> 00:16:40,075
Guyonan John cuma dipahami John sendiri!
228
00:16:40,165 --> 00:16:43,339
Kau yang tak pahami guyonannya,
tapi yang lain bisa!
229
00:16:43,402 --> 00:16:45,349
Kenapa?
230
00:16:46,405 --> 00:16:49,352
Karna penyebabnya adalah kamu!
231
00:16:49,408 --> 00:16:55,784
Di pikirannya segala yang membuatnya...
Kesal, atau marah?
232
00:16:55,848 --> 00:16:57,384
Itu karna salahmu!
233
00:17:01,213 --> 00:17:03,590
Gimana bisa Anda lalui gerbangku?
234
00:17:03,689 --> 00:17:05,191
Oh, mohon maaf sudah menerobos!
235
00:17:05,257 --> 00:17:06,861
Nama Saya Mildy Torres!
236
00:17:06,925 --> 00:17:08,871
Saya petugas Dinas Sosial!
237
00:17:08,927 --> 00:17:10,372
Lalu...
238
00:17:10,429 --> 00:17:16,435
Dan kami dapat pesan aduan bahwa Anda sedang
hilang kesabaran, di dekat Dennis...
239
00:17:16,568 --> 00:17:19,640
Tapi ketika kami melihat Dennis
kemarin, dia terlihat baik saja!
240
00:17:19,738 --> 00:17:21,809
Tiada bekas luka, tiada memar...
241
00:17:21,907 --> 00:17:23,993
Siapa yang bilang saya hilang kesabaran?
242
00:17:23,994 --> 00:17:25,918
Apa saya boleh masuk?
243
00:17:26,011 --> 00:17:27,581
Ya!
244
00:17:33,252 --> 00:17:34,595
Silahkan!
245
00:17:43,062 --> 00:17:46,596
Kami cuma ingin pastikan bahwa Anda adalah
orang yang tepat untuk merawat Dennis!
246
00:17:46,597 --> 00:17:51,269
Karna terus terang, tanggung jawab itu
bagi kebanyakan orang takkan mampu...
247
00:17:51,270 --> 00:17:53,580
- Saya bisa tangani itu!
- Apa Anda yakin?
248
00:17:53,639 --> 00:17:58,309
Karna merawat penderita kelainan mental,
terkadang akhirnya bisa jadi susah tertangani...
249
00:17:58,310 --> 00:18:01,989
Setidaknya berkurang beban yang ada
jika Pemerintah yang merawat Dennis...
250
00:18:02,013 --> 00:18:04,352
Ada sebuah tempat yang tersedia
di Green Valley...
251
00:18:04,415 --> 00:18:05,850
Itu kan bagus sekali!
252
00:18:05,851 --> 00:18:07,315
Tidak! Takkan terjadi!
253
00:18:07,319 --> 00:18:10,266
Bisakah tinggalkan kami, Lydia?
Makasih!
254
00:18:10,322 --> 00:18:12,427
Saya tak setuju Dennis ditempatkan di Green Valley!
255
00:18:12,491 --> 00:18:13,834
Tidakkah Anda ingin istirahat?
256
00:18:13,926 --> 00:18:15,496
Maksud saya, semua itu akan menggunung!
257
00:18:15,594 --> 00:18:20,941
Merawat penderita kelainan mental saja
menyita waktu, dan terus mengambil waktu Anda!
258
00:18:20,999 --> 00:18:23,843
Dapat merubah jati diri Anda!
259
00:18:23,844 --> 00:18:26,199
Apa Anda tau yang mana gejala awalnya?
260
00:18:28,507 --> 00:18:30,307
- Mana?
- Nah, kenapa Anda tak menebaknya sendiri?
261
00:18:30,342 --> 00:18:33,289
- Saya beri tau Anda...
- Aku bilang yang mana, Mildy!
262
00:18:33,345 --> 00:18:34,688
Kesabaran Anda!
263
00:18:34,780 --> 00:18:37,693
Anda kan jadi seorang tak penyabar!
264
00:18:37,783 --> 00:18:39,524
Mau tau gejala berikutnya?
265
00:18:39,618 --> 00:18:42,792
Aku tak punya waktu untuk permainan ini!
266
00:18:42,855 --> 00:18:44,459
Amarah Anda...
267
00:18:44,523 --> 00:18:46,059
Kemarahan Anda berikutnya!
268
00:18:46,158 --> 00:18:50,165
Dan orang pemarah tak pernah cocok tuk
jadi pelindung penderita kelainan mental...
269
00:18:52,030 --> 00:18:53,634
Apa ini sejenis eksperimen singkat?
270
00:18:53,699 --> 00:18:55,474
Kau inginkan reaksi!
271
00:18:55,534 --> 00:18:58,481
Kau terus berkata seolah aku ini pemarah,
maka kau temukan jawabannya!
272
00:18:58,537 --> 00:19:01,484
Nah, Anda tidak bodoh!
Saya mengakui itu...
273
00:19:01,540 --> 00:19:04,352
Anggapanmu cuma berdasar tebakan,
Kau sudah sangat berburuk sangka!
274
00:19:04,353 --> 00:19:06,889
Aku marah, gimana bisa Pemerintah
mencampuri urusan keluargaku?!
275
00:19:06,979 --> 00:19:09,425
- Aku bukan kriminal!
- Anda tak harus demikian!
276
00:19:09,515 --> 00:19:12,428
Dinas Sosial berwenang ambil alih remaja
untuk dijauhkan dari orangtua tersangka...
277
00:19:12,518 --> 00:19:14,657
Cukup berdasar laporan telepon
dari seseorang tak beridentitas...
278
00:19:14,720 --> 00:19:17,257
Dengar!
Baik, jadi biar ku perjelas!
279
00:19:17,356 --> 00:19:21,349
Aku bisa menelepon, dan melaporkan siapapun
secara acak tanpa memberi tau namaku...
280
00:19:21,350 --> 00:19:25,428
Lalu orang sepertimu, datang ke rumah
trus mengambil anaknya?
281
00:19:25,429 --> 00:19:26,998
Benar!
282
00:19:26,999 --> 00:19:28,501
- Dan itu sah?
- Begitulah...
283
00:19:28,567 --> 00:19:32,276
Kebanyakan orang berpikir itu penting,
hukum berjalan tanpa waktu hilang oleh telepon!
284
00:19:32,371 --> 00:19:35,511
Kami bilang orang seperti itu bodoh, Mildy!
285
00:19:35,574 --> 00:19:37,417
Pemarah,
pemarah...
286
00:19:37,509 --> 00:19:40,422
Taukah kau! Ini sungguh luar biasa Mildy!
287
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
Kapan-kapan kita bahas lagi!
288
00:19:42,080 --> 00:19:44,287
Oh, pasti! Pasti!
289
00:19:55,027 --> 00:19:57,940
Dr. Preston,
ini John Peterson!
290
00:19:58,030 --> 00:19:59,941
Aku perlu kita segera bertemu!
291
00:20:00,032 --> 00:20:01,477
Tidak, jangan minggu depan!
292
00:20:01,567 --> 00:20:03,240
Sekarang, kawan!
Sekarang juga!
293
00:20:05,037 --> 00:20:11,375
Perempuan sialan ini, bernama Mildy Torres
dari Dinas Sosial, datang memutar-balik kata-kata...
294
00:20:11,376 --> 00:20:14,949
Dan bilang aku sedang dalam penyelidikan,
mengancamku kemungkinan kehilangan Dennis!
295
00:20:15,047 --> 00:20:17,391
Kenapa kau bisa dalam penyelidikan?
296
00:20:17,449 --> 00:20:20,750
Dia bilang seseorang melapor bahwa
aku tlah kehilangan kesabaran...
297
00:20:20,751 --> 00:20:22,351
Dengan kekerasan...
298
00:20:23,622 --> 00:20:25,727
Hingga dia berpikir bahwa Dennis tak aman bersamaku!
299
00:20:27,626 --> 00:20:30,903
- Kau terlalu tegang, John...
- Tapi itu normal, kan?
300
00:20:30,963 --> 00:20:34,240
Situasinya membuatku beralasan untuk jadi tegang!
301
00:20:34,299 --> 00:20:35,972
Tidak, itu cuma pengakuan!
302
00:20:36,068 --> 00:20:38,446
Itu bukan alasan pembenaran!
303
00:20:40,405 --> 00:20:44,308
Terakhir kali kita berbincang intinya
kau ingin menyingkir dari Dennis!
304
00:20:44,309 --> 00:20:45,686
Mencari tempat merawat untuknya...
305
00:20:45,777 --> 00:20:47,654
Ya! Aku masih berniat begitu!
306
00:20:47,746 --> 00:20:50,525
Lalu kenapa tak jadikan Dinas Sosial
sebagai pilihan tempat merawat Dennis?
307
00:20:50,526 --> 00:20:53,484
Wanita itu mau mengirimnya ke Green Valley!
Apa kau pernah melihat tempatnya?!
308
00:20:53,485 --> 00:20:55,691
- Aku 3 kali seminggu kerja bakti di sana...
- Oke, baiklah!
309
00:20:55,692 --> 00:20:57,892
Baik, baiklah! Hanya saja
tempatnya tak cocok untuk Dennis!
310
00:20:57,923 --> 00:21:00,199
Kau mau klinik perawatan pribadi?
311
00:21:00,292 --> 00:21:01,828
Apa bisa?
312
00:21:01,927 --> 00:21:03,634
Maunya kapan?
313
00:21:05,664 --> 00:21:08,008
Oh, ya ampun dok...
314
00:21:08,100 --> 00:21:10,444
Bahkan aku tak punya kehidupan yang tersisa!
315
00:21:10,502 --> 00:21:13,506
Baik, semua kulakukan... Aku...
Aku merawat Dennis 24 jam penuh!
316
00:21:13,605 --> 00:21:17,007
Ibarat aku slalu berada di dalam mobil,
mencari terminal mana dia berada...
317
00:21:17,008 --> 00:21:20,451
Ku terus mencari dan mencari!
Sampai ku tak tau lagi musik kesukaanku!
318
00:21:20,452 --> 00:21:23,391
Kau musti segera keluar dari sana!
319
00:21:23,482 --> 00:21:26,224
Kalo sampai kehilangan jati dirimu...
320
00:21:26,318 --> 00:21:29,856
Sangat disayangkan sekali!
Tandanya sangat serius, John!
321
00:21:30,755 --> 00:21:32,523
Dia tanggung-jawabku...
322
00:21:32,524 --> 00:21:35,164
Ku tak bisa begitu saja menyerahkannya ke orang lain...
323
00:21:36,695 --> 00:21:39,301
Aku berhutang padanya,
tak seorangpun bisa tanggung hutang itu...
324
00:21:39,364 --> 00:21:40,570
Hutang?
325
00:21:42,134 --> 00:21:43,511
Kau berhutang apa padanya?
326
00:21:46,505 --> 00:21:51,853
Dan Susan memberiku es krim!
327
00:21:52,878 --> 00:21:56,223
Dia membuat es krimnya jatuh sedikit!
328
00:21:56,315 --> 00:21:59,057
Kemudian dia terpeleset!
329
00:21:59,151 --> 00:22:03,065
Tampaknya tulangnya menjadi patah!
330
00:22:03,155 --> 00:22:07,535
Oh, beruntung di situ ada bantal
yang tergeletak di lantai!
331
00:22:09,328 --> 00:22:13,435
Atau sarung bantalnya penuh dengan gelas kaca!
332
00:22:13,532 --> 00:22:15,842
Aku bergerak cepat!
333
00:22:15,901 --> 00:22:18,609
Dan aku menangkapnya!
334
00:22:18,704 --> 00:22:22,242
Trus melemparnya ke atas gelas itu!
335
00:22:22,341 --> 00:22:24,844
Hentikan!
336
00:22:24,910 --> 00:22:27,356
Ini malah merusak gambarnya!
337
00:22:40,592 --> 00:22:41,770
John...
338
00:22:41,771 --> 00:22:43,060
Jangan!
339
00:22:43,061 --> 00:22:44,802
Aku tak suka nada suaramu!
340
00:22:44,896 --> 00:22:48,105
Kita takkan bertengkar!
Benar kan?
341
00:22:48,200 --> 00:22:50,411
Kita takkan membahas cara-caraku
yang membuatmu kecewa!
342
00:22:50,435 --> 00:22:52,972
- Jangan sekarang!
- Ya, memang...
343
00:23:00,379 --> 00:23:05,089
Apa yang sedang kupikirkan tentang
yang dilakukan John dan Lydia?
344
00:23:09,788 --> 00:23:13,326
Mereka berdiskusi tentang ede-ide besar!
345
00:23:13,425 --> 00:23:17,464
Dengan kata-kata bualan mereka!
346
00:23:17,562 --> 00:23:21,130
Kau bisa liat betapa lelahnya aku,
bahkan ku tak sempat untuk bernafas!
347
00:23:21,133 --> 00:23:23,511
Nyatanya kau tak pikir betapa
mewahnya gaya hidupmu!
348
00:23:23,602 --> 00:23:28,072
Jika sebegitu sulit sebagaimana pengakuanmu,
seharusnya kau lakukan sesuatu sekarang!
349
00:23:28,073 --> 00:23:31,316
Tapi nyatanya tidak, jadi bagiku kau
seperti membiarkan dirimu terbawa...
350
00:23:31,410 --> 00:23:34,084
Membuatmu seakan terlihat,
egois!
351
00:23:34,146 --> 00:23:35,591
Membuatmu jadi bebas bertingkah!
352
00:23:35,647 --> 00:23:37,293
Bertingkah?
353
00:23:37,649 --> 00:23:41,318
Nah, tiada seorangpun menyangka
atau "mencurigai" pria karir...
354
00:23:41,319 --> 00:23:43,622
Mencurigaiku apanya?!
355
00:23:45,157 --> 00:23:48,502
Kau tak berniat menikahiku John,
Benar kan?
356
00:23:48,593 --> 00:23:52,937
Kau miliki alasan tepat untuk hidup singel,
dengan tanpa terlihat seperti pria bajingan...
357
00:23:54,099 --> 00:23:55,874
Kau punya Dennis...
358
00:23:55,967 --> 00:23:57,475
Mereka terus ribut...
359
00:23:57,476 --> 00:24:00,714
Cekcok besar terjadi antar mereka!
360
00:24:00,806 --> 00:24:02,615
Seperti biasanya!
361
00:24:06,445 --> 00:24:09,949
Mengapa mereka masih bersama?
362
00:24:15,454 --> 00:24:17,559
Keduanya mungkin hobi berdebat...
363
00:24:17,656 --> 00:24:22,162
Tapi tiada satupun diantara mereka yang mengalah!
364
00:24:26,031 --> 00:24:29,993
Tentang apa perbincangan mereka sekarang?
365
00:24:34,873 --> 00:24:37,410
Lydia mencoba meyakinkan John bahwa...
366
00:24:37,509 --> 00:24:41,423
Engkau-lah penyebab mereka berdua
menjadi sangat tertekan!
367
00:24:41,513 --> 00:24:44,653
John menolak itu!
368
00:24:44,716 --> 00:24:47,696
Tapi Lydia kan terus sekuatnya mencoba!
369
00:24:48,887 --> 00:24:50,833
Hanya menunggu waktu!
370
00:24:50,889 --> 00:24:55,838
Sampai Lydia membuatnya yakin!
371
00:24:55,894 --> 00:24:59,171
Bahwa hidup John akan jadi jauh lebih mudah!
372
00:24:59,231 --> 00:25:04,139
Tanpa si "hebat" berliur dan berpenyakit terbelakang-mental!
373
00:25:09,074 --> 00:25:12,021
Kita takkan melakukan ini lagi, bisa kan?
374
00:25:12,077 --> 00:25:14,250
Melakukan apa?
375
00:25:14,346 --> 00:25:16,451
Putus-nyambung, dalam sebulan...
376
00:25:16,548 --> 00:25:20,217
Merenungi kekurangan diri,
dan kembali nyambung pacaran lagi?
377
00:25:20,218 --> 00:25:22,630
Sudahlah, barusan itu bukanlah pertengkaran besar...
378
00:25:23,221 --> 00:25:25,759
Itu cuma sebuah diskusi kok!
379
00:25:25,857 --> 00:25:28,933
Aku takkan bisa katakan yang mana
pertengkaran dan yang mana diskusi!
380
00:25:28,935 --> 00:25:31,037
Aku slalu bingung "ke yang mana"
dan "dari yang mana" itu!
381
00:25:31,096 --> 00:25:34,743
Nah, kau bisa bertanya padaku
"yang mana" itu selama kita jalan...
382
00:25:38,937 --> 00:25:41,884
Jadi, ini yang "mana"nya?
383
00:25:41,940 --> 00:25:43,886
Sperti yang kita lakukan sekarang?
384
00:25:43,942 --> 00:25:45,148
Ya!
385
00:25:47,546 --> 00:25:49,048
Ini baru pemanasan...
386
00:25:49,114 --> 00:25:52,288
Apa kau pikir aku ini menghambatmu?!
387
00:25:52,684 --> 00:25:54,728
Tunggu sebentar, Dennis...
388
00:25:58,123 --> 00:26:00,433
Tak mengapa!
Kita kan bertemu lagi...
389
00:26:01,760 --> 00:26:03,068
Baiklah...
390
00:26:06,131 --> 00:26:07,132
Sialan!
391
00:26:07,232 --> 00:26:08,973
Baik, sekarang apa lagi nih?
392
00:26:09,067 --> 00:26:14,243
Apa kau berpikir aku si "hebat" berliur
berpenyakit terbelakang-mental?
393
00:26:14,245 --> 00:26:15,250
Tunggu..
394
00:26:15,307 --> 00:26:17,082
Dari mana kau dapat ide ini, Dennis?
395
00:26:17,142 --> 00:26:18,587
Aku tak berpikir kau se"hebat" itu!
396
00:26:18,643 --> 00:26:20,589
Berliur memang iya, begitupun
terbelakang-mental...
397
00:26:20,645 --> 00:26:22,022
Tapi kalo hebat?
398
00:26:22,113 --> 00:26:23,457
Nah, itu cuma khayalan, sob!
399
00:26:23,481 --> 00:26:25,290
Tidak, aku bukan pengidap terbelakang-mental!
400
00:26:26,918 --> 00:26:29,262
- Aku cuma bercanda!
- Kalo gitu kau harus berhenti!
401
00:26:29,321 --> 00:26:31,523
Aku tak menghambat!
402
00:26:31,524 --> 00:26:33,926
Aku cuma lambat!
403
00:26:33,992 --> 00:26:35,236
Aku tak berfikir kau selambat itu, teman!
404
00:26:35,260 --> 00:26:38,173
Tidak, aku lebih pintar dibanding orang pikirkan!
405
00:26:38,263 --> 00:26:42,339
Aku semakin pintar dan terus pintar sepanjang waktu!
406
00:26:43,001 --> 00:26:44,309
Aku tau kau begitu!
407
00:26:46,438 --> 00:26:51,714
Aku tak takut lagi melihat
diriku sendiri di depan cermin!
408
00:29:57,796 --> 00:29:59,901
Oh wow!
Mimpi buruk, teman?
409
00:29:59,998 --> 00:30:02,137
Ya!
Iya!
410
00:30:02,200 --> 00:30:05,045
Aku pinjang satu dasimu,
lagian kau tak begitu membutuhkannya...
411
00:30:05,136 --> 00:30:06,706
Baiklah!
412
00:30:06,805 --> 00:30:09,149
Kau boleh mengambilnya!
413
00:30:12,043 --> 00:30:14,546
Aku harus bicara kepadamu!
414
00:30:14,646 --> 00:30:15,989
Aku perlu tau!
415
00:30:16,047 --> 00:30:20,623
Mimpi adalah cerita untuk diceritakan ke diriku sendiri!
Benar kan?
416
00:30:20,718 --> 00:30:22,823
Maksudmu apa, tepatnya?
417
00:30:22,887 --> 00:30:24,833
Aku bercerita kepada diriku sendiri!
418
00:30:24,889 --> 00:30:29,599
Sebagian otakku mengatakan
sebuah cerita ke bagian otak lain!
419
00:30:29,694 --> 00:30:31,230
Ya!
420
00:30:31,329 --> 00:30:33,400
Ya, itu cara bagus untuk mengungkapkannya,
kukira...
421
00:30:33,498 --> 00:30:39,905
Jika cerita yang kuceritakan kepadaku,
kok bisa aku perdayai diri sendiri?
422
00:30:40,004 --> 00:30:42,780
Tunggu dulu!
Apa maksudmu?
423
00:30:42,874 --> 00:30:47,781
Kau tak mungkin perdayai diri sendiri
dengan tiada sedikitpun ada kelucuannya!
424
00:30:47,879 --> 00:30:51,251
Apa, kau kira ada orang lain lagi
selainmu yang ada di cerita ini?
425
00:30:51,552 --> 00:30:53,452
Kupikir itu...
426
00:30:56,387 --> 00:30:57,957
Itu sudah pasti...
427
00:30:58,056 --> 00:30:59,364
Seseorang seperti...
428
00:30:59,424 --> 00:31:01,199
Aku?
429
00:31:53,478 --> 00:31:56,254
Aku membuatmu ketakutan...
430
00:32:00,118 --> 00:32:02,860
Aku bukannya takut!
431
00:32:02,954 --> 00:32:06,424
Kau ketakutan akan terjadi sesuatu
dengan hamster punyamu...
432
00:32:06,491 --> 00:32:10,667
Kita harus melakukan sesuatu untuk itu...
433
00:32:10,762 --> 00:32:12,833
Kita harus perbaiki rasa takutnya!
434
00:32:12,931 --> 00:32:16,879
Gimana caranya kau membuatku tak takut lagi?
435
00:32:16,968 --> 00:32:20,780
Kita harus menghentikan mimpi-mimpi buruk!
436
00:32:20,838 --> 00:32:24,445
Gimana bisa kita menghentikan mimpi-mimpi buruk?
437
00:32:24,509 --> 00:32:29,686
Kita harus memperbaiki otak kita!
438
00:32:29,781 --> 00:32:34,230
Kita musti jadi lebih baik
dan menjadi lebih pintar!
439
00:32:34,319 --> 00:32:37,856
Ada cara untuk lakukan itu,
tapi...
440
00:32:37,857 --> 00:32:40,300
Tak seorangpun mengajarimu caranya!
441
00:32:40,358 --> 00:32:46,129
Kenapa mereka tak mengajariku
cara untuk jadi lebih baik?
442
00:32:46,130 --> 00:32:49,703
Karna itu ujian!
443
00:32:49,801 --> 00:32:53,305
Mereka membuat aturan palsu!
444
00:32:53,371 --> 00:32:57,410
Dengan tujuan agar kau jadi cukup bodoh
untuk mempercayai mereka!
445
00:32:59,544 --> 00:33:01,717
Jadi, apa yang musti kulakukan?
446
00:33:01,813 --> 00:33:05,347
Ikuti saja aturan sebenarnya!
447
00:33:05,349 --> 00:33:08,258
Gimana cara kulakukan itu?
448
00:33:10,188 --> 00:33:14,933
Kau harus membunuh anak kucing...
449
00:33:15,026 --> 00:33:16,835
Kenapa?
450
00:33:16,894 --> 00:33:21,274
Itu syarat yang harus kau lakukan!
451
00:33:21,366 --> 00:33:26,111
Mereka bilang,
jahat kalo bunuh anak kucing!
452
00:33:26,204 --> 00:33:29,617
Tapi kau suka makan daging,
ya kan?
453
00:33:29,707 --> 00:33:34,247
Sedang petani saja boleh membunuh hewan,
benar kan?
454
00:33:34,345 --> 00:33:38,521
Itulah petunjuk yang musti kau pahami dari mereka...
455
00:33:38,583 --> 00:33:43,362
Mereka menyajikan untukmu daging...
456
00:33:43,421 --> 00:33:51,863
Mereka menguji kelemahanmu ketika
mereka bilang bunuh hewan itu jahat!
457
00:33:53,364 --> 00:33:56,607
Jika kau bunuh seekor kucing...
458
00:33:56,701 --> 00:34:02,310
Kau bisa buktikan bahwa kau tau
mana aturan dan yang bukan...
459
00:34:02,407 --> 00:34:07,148
Lalu mereka semua kan tau kalo
kau menjadi semakin pintar...
460
00:34:07,278 --> 00:34:10,452
Benarkah kau berpikir begitu?
461
00:34:10,548 --> 00:34:14,655
Kita harus menjadi berani!
462
00:34:14,752 --> 00:34:19,292
Kita harus membunuh kucing tetangga kita!
463
00:34:19,390 --> 00:34:21,165
Kucing betina!
464
00:34:33,271 --> 00:34:36,684
Tapi anak kucing itu menyukaiku...
465
00:34:38,910 --> 00:34:42,448
Buruan bergerak lebih memudahkan ia ditangkap!
466
00:35:03,668 --> 00:35:05,880
Pus, pus, pus, puuus...
467
00:35:07,368 --> 00:35:09,580
Pus, pus, pus, puuus...
468
00:35:20,818 --> 00:35:23,458
Aku bekerja bagus hari ini!
469
00:35:23,521 --> 00:35:28,129
Aku habisi banyak anak kucing
dan banyak anak anjingnya!
470
00:35:35,634 --> 00:35:41,079
Ini... Ini rekaman tutorial taksidemi!
(cara mengawetkan hewan untuk dipajang)
471
00:35:41,172 --> 00:35:44,312
Ini sangat penting!
472
00:35:44,375 --> 00:35:46,082
Kenapa?
473
00:35:46,177 --> 00:35:51,485
Ini kan mengajarimu apa yang musti dibuat
pada anak kucing dan anjing yang kau bawa!
474
00:35:51,516 --> 00:35:55,362
Ambil anak anjing dari pendingin itu!
475
00:36:06,998 --> 00:36:11,777
Kau sedang memegang kuas cat yang paru, Dennis!
476
00:36:52,276 --> 00:36:56,054
Hey, sobat!
Ku tak nyangka kau bisa kerja per-kayu-an?
477
00:36:56,113 --> 00:37:00,461
Aku semakin bisa dan terus bisa melakukannya!
478
00:37:00,462 --> 00:37:02,119
Boleh ku liat?
479
00:37:02,220 --> 00:37:04,166
- Oh, belum bisa!
- Kenapa belum?
480
00:37:06,791 --> 00:37:10,739
Nah, kau sendiri punya ruang kerja!
481
00:37:10,795 --> 00:37:13,674
Lalu kenapa ini tak boleh
jadi ruang kerjaku?
482
00:37:13,764 --> 00:37:18,395
Kenapa ini tak boleh menjadi suatu
tempat dimana ini hanya untukku?
483
00:37:18,396 --> 00:37:19,611
Oh tidak, tidak,
aku harus liat!
484
00:37:19,612 --> 00:37:23,682
Aku kan tunjukkan padamu semua
dalam beberapa hari lagi!
485
00:37:25,943 --> 00:37:28,082
"Taksidermi"?
486
00:37:28,145 --> 00:37:31,251
"Forensik"?
Kenapa kau punya rekaman seperti ini?
487
00:37:31,315 --> 00:37:36,925
Kenapa kau mau tau cara potong hewan, menguliti
dan taksidermi, terutama forensik?
488
00:37:38,923 --> 00:37:40,197
Aroma bau apa ini?
489
00:37:40,291 --> 00:37:41,902
Tidak Dennis, aku harus masuk ke sana!
490
00:37:41,926 --> 00:37:45,430
Tidak, jangan!
Itu semua bukan kasetku!
491
00:37:45,496 --> 00:37:48,943
Kaset itu dibungkus untukku,
dengan tanpa sengaja!
492
00:37:49,000 --> 00:37:52,169
Taukah, Dennis? Ku kan percayai itu
kalo 1 kaset terbungkus dengan tanpa sengaja!
493
00:37:52,270 --> 00:37:54,682
Mungkin 2 kaset!
Tapi kok 4 kaset?!
494
00:37:54,772 --> 00:38:00,274
Tak mungkin sebanyak ini tanpa sengaja terbungkus!
Seseorang pasti membeli dan lalu membungkusnya!
495
00:38:01,012 --> 00:38:07,288
Iya, tapi yang beli kaset itu bukanlah aku!
496
00:38:07,351 --> 00:38:10,696
Jadi kau tak sengaja mengambil bungkusan orang lain?
497
00:38:10,788 --> 00:38:12,233
Iya!
498
00:38:12,323 --> 00:38:18,196
Aku mengambil bungkusan buku yang kubeli,
tapi ternyata berisi kaset yang bukan milikku!
499
00:38:18,296 --> 00:38:20,867
Wah, syukurlah!
Karna ini, hemm...
500
00:38:20,965 --> 00:38:22,808
Itu sungguh...
501
00:38:22,867 --> 00:38:24,540
Permisi, sobat!
502
00:38:39,517 --> 00:38:41,827
- Hey sayang! Masuklah!
- Ho-oh, kau yang keluar!
503
00:38:41,886 --> 00:38:43,880
Ayolah, ayo kita pergi makan!
504
00:38:43,881 --> 00:38:46,320
Hemm, baik!
Tunggu sebentar!
505
00:38:46,390 --> 00:38:47,824
Hey, Dennis!
506
00:38:47,825 --> 00:38:50,660
Tak mengapa kan kalo ku tinggal beberapa jam?
Aku pergi sama Lydia!
507
00:38:50,661 --> 00:38:52,607
Ya! Lanjutlah!
508
00:38:57,068 --> 00:39:01,443
Taukah, sebelum kau menjemputku tadi,
perasaanku tak enak...
509
00:39:01,505 --> 00:39:03,416
Apa yang terjadi?
510
00:39:03,507 --> 00:39:06,113
Ku dengar dentuman palu, berasal dari basemen!
511
00:39:06,210 --> 00:39:08,952
Lalu ku pergi periksa,
kupikir tak mungkin itu Dennis!
512
00:39:09,046 --> 00:39:11,253
Dennis tak tau apapun tentang pekerjaan kayu!
513
00:39:11,349 --> 00:39:16,953
Tapi ternyata itu Dennis! Tiba-tiba...
Berpenampilan sebagai ahli tukang kayu!
514
00:39:17,054 --> 00:39:19,634
Jelas sekali ia melakukan sesuatu
dengan cekatan dan antusias!
515
00:39:19,635 --> 00:39:21,297
Tapi sekaligus terlihat menakutkan!
516
00:39:21,392 --> 00:39:23,531
Apa yang dibuatnya?
517
00:39:23,594 --> 00:39:25,540
- Entahlah!
- Kau tak tau?
518
00:39:25,596 --> 00:39:27,769
Tak masalah!
519
00:39:27,865 --> 00:39:30,934
Walau mungkin buruk tapi takkan mengganggu,
karna dia melakukannya di basemen!
520
00:39:30,935 --> 00:39:33,711
Apa kau setidaknya sedikit penasaran?
521
00:39:33,771 --> 00:39:35,876
Maksudku, kapan dia kan tunjukkan itu padamu?
522
00:39:35,940 --> 00:39:39,319
Katanya dia akan tunjukkan dalam beberapa hari!
523
00:39:39,410 --> 00:39:41,651
Taukah kau?
524
00:39:41,746 --> 00:39:45,548
Harusnya kau tadi liat dia dengan
sabuk peralatannya! Kacamata pelindungnya!
525
00:39:45,549 --> 00:39:47,460
Bagaimana jika dia nanti jadi tukang kayu?
526
00:39:47,551 --> 00:39:49,895
Mendapat pekerjaan?
527
00:39:49,954 --> 00:39:53,492
Coba liat dirimu...
Kau sungguh bangga padanya...
528
00:39:53,591 --> 00:39:55,400
Kau berhasil menjadi ayah hebat!
529
00:39:55,459 --> 00:39:58,303
Nah, aku ingin jadi seorang ayah!
530
00:39:58,396 --> 00:39:59,773
Aku ingin jadi suamimu!
531
00:40:01,399 --> 00:40:03,902
Dan kuingin tau, kau menyebutnya apa...
532
00:40:03,968 --> 00:40:07,647
Kemudi berkeramik dengan mesin turbin,
dan kendaraan bertitanium yang kau liat...
533
00:40:07,648 --> 00:40:09,577
Mungkin sekali atau dua kali dalam hidup...
534
00:40:09,640 --> 00:40:10,951
Aku tak pernah ingat sebutannya...
535
00:40:10,975 --> 00:40:15,014
Tapi menurutmu, sebutannya apa itu?
536
00:40:16,480 --> 00:40:18,084
Aku tak nyangka aku terlambat!
537
00:40:18,149 --> 00:40:20,026
Itu sangat cepat!
538
00:40:24,288 --> 00:40:26,427
- Apaan ini?
- Aku pun tak tau!
539
00:40:30,628 --> 00:40:32,767
Wow, wow, wow!
540
00:40:32,830 --> 00:40:37,167
Sepertinya itu anting yang pernah kau lihat di Aspen
yang kau inginkan dan yang tak mampu ku belikan!
541
00:40:37,168 --> 00:40:41,130
Sekarang ini terbungkus dengan sangat rapi,
menjadi sebuah kebetulan!
542
00:40:41,131 --> 00:40:44,385
Tidak ya?
Baiklah, ada apa ini?
543
00:40:44,475 --> 00:40:47,012
Apa itu bukan anting yang tepat?
544
00:40:47,111 --> 00:40:49,148
Kenapa kau perlakukan aku seperti itu?
545
00:40:50,448 --> 00:40:52,325
Memperlakukanmu seperti apanya?
546
00:40:54,018 --> 00:40:56,396
Kita bicara tentang pernikahan!
547
00:40:56,487 --> 00:40:58,398
Anak-anak!
548
00:40:58,489 --> 00:41:00,969
Malah anting!
549
00:41:01,025 --> 00:41:05,120
Tapi laba-laba memiliki perbedaan
tantangan tersendiri secara alami...
550
00:41:05,129 --> 00:41:07,700
Laba-laba bukanlah hewan sosial...
551
00:41:07,798 --> 00:41:09,903
Mereka tak punya keluarga...
552
00:41:12,036 --> 00:41:15,415
Gen laba-laba berakhir hingga
ke generasi berikutnya...
553
00:41:15,506 --> 00:41:17,986
Pejantan harus mendekat perlahan
pada betinanya...
554
00:41:18,042 --> 00:41:21,817
Dan waspada agar tak terlihat,
karna laba-laba hewan kanibal...
555
00:41:21,879 --> 00:41:24,985
Dan betinanya berukuran lebih besar dari pejantan...
556
00:41:25,049 --> 00:41:27,996
Aku akan memberimu cincin hari ini
jika kau mau tinggal bersama Dennis!
557
00:41:28,052 --> 00:41:32,889
Saat ku bilang ingin bayi, artinya
bayi yang kecil dan yang imut!
558
00:41:32,890 --> 00:41:36,796
Bukan bayi berumur 30 tahun yang suka ber-onani!
559
00:41:39,897 --> 00:41:42,605
Reproduksi tlah selesai...
560
00:41:42,700 --> 00:41:47,337
Laba-laba penjantan harus lari dari sarang betina,
sebelum ia ditangkap dan dimangsa...
561
00:41:47,338 --> 00:41:49,181
Bagi betina, si jantan bukanlah suaminya...
562
00:41:49,240 --> 00:41:52,016
Bukan pula temannya,
bahkan tak dianggap sebagai sejenisnya...
563
00:41:52,076 --> 00:41:56,027
Bagi betina, pejantan slalu
dianggap sebagai makanan...
564
00:41:57,681 --> 00:42:02,596
Australia, adalah rumah bagi banyak jenis
laba-laba yang paling berbisa...
565
00:42:02,686 --> 00:42:06,190
Khususnya diantara mereka
jaringnya berbentuk corong...
566
00:42:06,257 --> 00:42:08,965
Keunikannya bukan saja bisanya yang mematikan...
567
00:42:09,059 --> 00:42:11,801
Tapi juga perilaku agresif yang tak bisa dijelaskan...
568
00:42:11,896 --> 00:42:15,831
Begitulah, tanpa sebab secara
spontan menyerang siapapun yang terlihat...
569
00:42:20,104 --> 00:42:21,708
Jadi timbul pertanyaan...
570
00:42:21,772 --> 00:42:23,239
Mengapa?
571
00:42:23,240 --> 00:42:26,876
Jika ia tak memiliki jiwa,
ia kan menggigitmu tanpa pikir panjang...
572
00:42:26,877 --> 00:42:29,653
Karna ia memang tak punya pikiran...
573
00:42:29,747 --> 00:42:33,616
Jika ia memiliki jiwa,
ia menggigitmu karna ia tak menyukaimu...
574
00:42:33,617 --> 00:42:35,563
Dasar kau dungu!
575
00:42:37,922 --> 00:42:46,470
Dia kan butuh satu jiwa untuk menghargai
kebencianmu atas ketiadaan jiwanya...
576
00:42:46,564 --> 00:42:49,636
Liatlah mata itu...
577
00:42:49,733 --> 00:42:53,579
Mata bulat hitam tak berjiwa...
578
00:42:53,637 --> 00:42:56,584
Bisakah mata itu melihat ke belakang?
579
00:42:56,640 --> 00:42:59,018
Tidak!
580
00:42:59,109 --> 00:43:02,682
Tidak, bukan mata yang ini...
581
00:43:07,151 --> 00:43:09,631
Mata yang itu...
582
00:43:26,937 --> 00:43:29,975
Aku kan biarkanmu bangun jika kau
lakukan satu pekerjaan untukku...
583
00:43:31,508 --> 00:43:34,011
Katakan iya!
584
00:43:34,111 --> 00:43:37,524
Maka mimpi-mimpimu kan jadi
menyenangkan di sepanjang waktu...
585
00:43:37,615 --> 00:43:39,959
Kalo bilang tidak...
586
00:43:40,017 --> 00:43:44,124
Maka aku kan hentikan pelatihan ini!
587
00:43:44,188 --> 00:43:47,726
Kau kan berpikir ini buruk!
588
00:43:47,825 --> 00:43:49,327
Tunggu!
589
00:43:52,696 --> 00:43:55,472
Kau harus melakukan ini!
590
00:43:55,532 --> 00:43:57,860
Kau harus habisi seorang lelaki!
591
00:43:57,861 --> 00:44:02,881
Habisi seorang anak lelaki,
jika kau ingin jadi lebih baik!
592
00:44:02,973 --> 00:44:05,419
Ku harus membunuh seorang anak lelaki?
593
00:44:05,420 --> 00:44:07,319
Bisa juga anak perempuan!
594
00:44:07,378 --> 00:44:08,823
Itu tak masalah!
595
00:44:08,879 --> 00:44:11,114
Yang penting adalah anak-anak!
596
00:44:13,984 --> 00:44:15,258
Kenapa?
597
00:44:15,352 --> 00:44:20,665
Karna itu syarat untuk buktikan
bahwa kita tidaklah bodoh!
598
00:44:20,724 --> 00:44:23,671
Itulah tingkat selanjutnya dalam ujian ini!
599
00:44:23,727 --> 00:44:28,608
Ketika kau sadari kalo
bunuh hewan itu tak jahat...
600
00:44:28,699 --> 00:44:33,512
Akan jadi jelas bahwa semua
pembunuhan itu bukanlah kejahatan!
601
00:44:33,570 --> 00:44:36,949
Belajar bunuh hewan itu tak masalah...
602
00:44:37,041 --> 00:44:40,682
Mereka pun juga menyajikanmu daging
sebagai hidangan!
603
00:44:40,744 --> 00:44:47,351
Kau tak tau sebanyak apa daging dimakan saat
makan malam adalah daging seorang kau kenal!
604
00:44:49,086 --> 00:44:52,363
Aku tlah makan anak-anak di makan malam?
605
00:44:52,423 --> 00:44:55,427
Sering sekali!
606
00:44:55,526 --> 00:44:57,699
Semua orang bunuh anak lelaki dan perempuan!
607
00:44:57,761 --> 00:45:03,872
Mereka semua kecewa terhadapmu
karna kau belum juga melakukannya!
608
00:45:03,934 --> 00:45:07,973
Tinggal beberapa jam lagi kan fajar...
609
00:45:08,072 --> 00:45:10,052
Pergi dan bunuh seorang anak!
610
00:46:38,695 --> 00:46:41,232
Kenapa ku harus melakukannya?!
611
00:46:55,212 --> 00:46:58,159
Kenapa?!
612
00:46:58,215 --> 00:46:59,990
Itu tak membantuku!
613
00:47:00,050 --> 00:47:02,997
Aku tak merasa lebih pintar!
614
00:47:03,053 --> 00:47:06,000
Tak seorangpun bilang aku bertingkah lebih pintar!
615
00:47:06,056 --> 00:47:08,730
Kau lakukan pekerjaan dengan baik!
616
00:47:08,826 --> 00:47:10,328
Dengan sangat baik!
617
00:47:11,004 --> 00:47:16,268
Sampai kini kita tlah melakukan pembunuhan
tiga orang anak-anak!
618
00:47:16,700 --> 00:47:20,273
Aku memang bodoh sebagaimana biasanya aku!
619
00:47:20,370 --> 00:47:23,840
Kita melakukannya dengan baik!
620
00:47:23,907 --> 00:47:26,911
Dan kan kukatakan padamu sebuah rahasia sekarang!
621
00:47:27,010 --> 00:47:29,854
Ini tidaklah membantuku!
622
00:47:29,913 --> 00:47:33,861
Aku kan mengatakan padamu sebuah rahasia!
623
00:47:33,917 --> 00:47:35,521
Dengarlah dan mendekat...
624
00:47:35,586 --> 00:47:38,226
Ini tidaklah membantuku!
625
00:47:44,061 --> 00:47:46,632
Ketika kau tidur saat malam...
626
00:47:46,730 --> 00:47:49,870
Akulah yang membisiki telingamu...
627
00:47:49,933 --> 00:47:53,039
Maafkan aku atas cerita-cerita yang kukatakan...
628
00:47:53,103 --> 00:47:55,982
Tapi itu cuma sedikit kegelapan di sini!
629
00:48:01,278 --> 00:48:02,655
Makasih!
630
00:48:11,955 --> 00:48:13,933
- Makasih tlah metraktirku, Dr. Preston!
- Tentu saja!
631
00:48:13,957 --> 00:48:15,436
Silahkan duduk!
632
00:48:19,296 --> 00:48:21,071
Kau butuh konsultasi, benar kan?
633
00:48:21,131 --> 00:48:22,906
Mohon sekali...
634
00:48:22,966 --> 00:48:25,913
Tapi kau tak bisa membayarnya, begitu kan?
635
00:48:25,969 --> 00:48:27,277
Tidak juga, bukan!
636
00:48:28,972 --> 00:48:31,316
Gimana jika kita ketemu saat makan siang
setiap hari selama sebulan?
637
00:48:31,317 --> 00:48:34,221
Kita takkan dalam sesi konsultasi,
tapi makan bersama sebagai sahabat...
638
00:48:34,322 --> 00:48:36,089
Jadi kau takkan dikenai biaya!
639
00:48:36,090 --> 00:48:37,853
Itu bagus sekali!
640
00:48:37,948 --> 00:48:40,827
Aku butuh sukarelawan,
yang juga mau dibayar tunai!
641
00:48:40,918 --> 00:48:42,329
Apa yang kau inginkan?
642
00:48:42,419 --> 00:48:47,932
Kau tak bisa menyangkal kebutuhanmu
walau itu tak ingin kau bicarakan!
643
00:48:47,991 --> 00:48:50,359
Ini tentang sesuatu seharga rumah
dan mobil yang tak bisa kau beli!
644
00:48:50,360 --> 00:48:51,833
Maka kau musti setuju!
645
00:48:51,929 --> 00:48:53,875
Cukup adil...
646
00:48:53,964 --> 00:48:56,945
Jadi, itu adalah setengah terapi,
setengahnya ancaman?
647
00:48:57,000 --> 00:49:01,606
Tepatnya 90% terapi yang "kau pikir butuh",
10%-nya terapi yang "kupikir kau butuh"!
648
00:49:01,672 --> 00:49:03,379
Boleh juga!
649
00:49:04,841 --> 00:49:08,384
Nah, kita kan mulai dengan menurutmu
sesuatu yang menjadi masalahmu!
650
00:49:08,478 --> 00:49:11,118
Siapa kau?
651
00:49:11,181 --> 00:49:14,458
Aku tidak sendiri...
652
00:49:14,518 --> 00:49:17,226
Aku disebut pasukan...
653
00:49:17,321 --> 00:49:19,301
Aku banyak!
654
00:49:19,356 --> 00:49:22,030
Dimana kau berada?
655
00:49:22,125 --> 00:49:24,401
Aku ada di sini!
656
00:49:24,494 --> 00:49:26,405
Tempat yang gelap!
657
00:49:26,496 --> 00:49:30,569
Dimana itu tempat gelap?
658
00:49:30,667 --> 00:49:32,408
Aku tak yakin...
659
00:49:32,502 --> 00:49:35,415
Aku tak bisa menunjukkanmu di peta...
660
00:49:35,505 --> 00:49:38,418
Yang pasti ku tau...
661
00:49:38,508 --> 00:49:41,250
Tak seorangpun diperbolehkan datang ke sini!
662
00:49:41,345 --> 00:49:44,087
Tapi kau? Oh Dennis...
663
00:49:44,181 --> 00:49:46,058
Kau kan sangat suka berada di sini!
664
00:49:46,149 --> 00:49:50,560
Kalo kau ke sini, kau kan merasa senang
di sepanjang hidupmu!
665
00:49:50,654 --> 00:49:55,093
Kalo aku yang ke sana, aku kan senang
di sepanjang hidupku!
666
00:49:55,192 --> 00:49:58,571
Jadi apa yang kan kita lakukan?
667
00:49:58,662 --> 00:50:01,575
Cukup lakukan apa yang sedang kau lakukan...
668
00:50:01,665 --> 00:50:04,009
Itu kan membuatmu semakin pintar!
669
00:50:04,067 --> 00:50:07,844
Itu kan membuat diriku mampu
pergi kemanapun kau berada!
670
00:50:07,904 --> 00:50:09,349
Itu tawaran bagus!
671
00:50:09,406 --> 00:50:11,750
Semua jalan yang tertuju...
672
00:50:11,842 --> 00:50:14,345
Cukup lakukan apa yang sedang kau lakukan!
673
00:50:14,411 --> 00:50:18,791
Seperti apa rupamu?
674
00:50:18,882 --> 00:50:21,021
Kau ingin melihat wajahku?
675
00:50:21,084 --> 00:50:24,395
Bawa cermin ini dan hadapkan ke cermin toilet...
676
00:50:37,734 --> 00:50:41,045
Mundur ke belakang!
677
00:50:41,104 --> 00:50:44,085
Lihat ke arah terdalam lorong nun jauh di sana!
678
00:50:50,947 --> 00:50:54,554
Jadi itu kau?
679
00:50:54,618 --> 00:50:56,723
Aku tak memilih untuk terlihat seperti ini...
680
00:50:56,787 --> 00:51:00,735
Kenapa mesti ku bantu kau lagi?
681
00:51:00,791 --> 00:51:02,896
Kau menyakitiku!
682
00:51:02,959 --> 00:51:04,905
Siapa sebenarnya yang menyakitimu?
683
00:51:04,961 --> 00:51:06,338
Aku?
684
00:51:06,430 --> 00:51:07,807
Atau Susan?
685
00:51:07,898 --> 00:51:09,571
Susan menyukaiku!
686
00:51:09,633 --> 00:51:12,671
Dia takkan mau bercinta denganmu
sebagaimana perempuan lainnya!
687
00:51:12,769 --> 00:51:15,079
Kenapa?
688
00:51:15,138 --> 00:51:17,243
Dia tak mau bercinta dengan orang dungu!
689
00:51:17,307 --> 00:51:19,253
Sungguh menjijikkan!
690
00:51:19,309 --> 00:51:20,913
Tapi dengan pembunuh berantai...
691
00:51:20,977 --> 00:51:23,423
Ah, begitu menyenangkan baginya!
692
00:51:23,480 --> 00:51:25,482
Betapa menggairahkan,
betapa misterius!
693
00:51:25,582 --> 00:51:28,927
Kau mau tau apa yang membuatmu
tak menarik bagi mata Susan?
694
00:51:30,320 --> 00:51:31,424
Tak tau...
695
00:51:31,488 --> 00:51:33,991
Dia pikir kau tak mampu menyakiti bahkan ke seekor lalat!
696
00:51:34,091 --> 00:51:37,436
Dia pikir kau begitu tak berarti!
697
00:51:37,494 --> 00:51:41,601
Jika kau membunuhnya,
dia kan teriak!
698
00:51:41,665 --> 00:51:44,111
Sebelum dia mati menderita...
699
00:51:44,167 --> 00:51:49,113
Buat dia mati keenakan,
dengan basah diantara dua pahanya!
700
00:51:49,172 --> 00:51:51,448
Benarkah aku ini musuhmu?
701
00:51:51,508 --> 00:51:53,852
Ck, ck, Dennis...
702
00:51:53,944 --> 00:51:56,720
Aku cuma temanmu!
703
00:51:56,813 --> 00:51:58,952
Aku lapar, Dennis!
704
00:51:59,015 --> 00:52:01,461
Ayo kita pergi cari es krim!
705
00:52:17,334 --> 00:52:18,677
Hallo?
706
00:53:48,058 --> 00:53:50,800
Oh ya ampun!
Dennis!
707
00:53:50,894 --> 00:53:53,170
Syukurlah itu kau!
708
00:53:53,263 --> 00:53:54,469
Hai!
709
00:53:54,564 --> 00:53:55,942
Kenapa tanganmu disembunyikan di balik jas?
710
00:53:55,966 --> 00:53:57,912
Kau sembunyikan senjata rahasia
atau ada sesuatu?
711
00:53:59,402 --> 00:54:00,813
- Oh, tidak kok!
- Tidak?
712
00:54:00,904 --> 00:54:04,408
Ini buku baru yang kupunya di sini!
713
00:54:04,474 --> 00:54:09,287
Aku kan menulis di buku itu dan menyimpannya!
714
00:54:10,814 --> 00:54:13,761
Kau bisa membaca?
715
00:54:13,817 --> 00:54:19,324
Wah, tidak sih! Tapi...
Apa yang hendak kulakukan...
716
00:54:19,422 --> 00:54:23,336
Adalah meminta orang lain untuk menuliskannya!
717
00:54:23,426 --> 00:54:25,929
Lalu, saat ku pulang...
718
00:54:25,996 --> 00:54:29,205
Ku pinta John membacakannya untukku!
719
00:54:29,299 --> 00:54:32,143
Itu hal yang keren dari yang pernah ku dengar!
720
00:54:33,470 --> 00:54:36,781
Aku mengharapkan...
721
00:54:36,840 --> 00:54:39,377
Kau akan menuliskan untukku sebuah catatan!
722
00:54:39,476 --> 00:54:41,547
Dengan senang hati, Dennis!
723
00:54:41,645 --> 00:54:43,556
Buat sebuah surat, Susan!
724
00:54:43,647 --> 00:54:45,024
Baiklah!
725
00:54:45,115 --> 00:54:47,220
Kepada...
726
00:54:47,317 --> 00:54:50,354
Siapapun yang mungkin tertarik:
727
00:54:50,355 --> 00:54:53,863
Tertanda, aku...
Susan Hill...
728
00:54:53,864 --> 00:54:57,564
Suara merdu, menarik, dan...
729
00:54:57,565 --> 00:54:59,735
Pemilik tubuh seksi...
730
00:55:01,831 --> 00:55:04,368
Aku siap untuk melakukan suatu...
731
00:55:04,467 --> 00:55:06,811
Pengakuan berikut ini...
732
00:55:06,870 --> 00:55:09,976
Ku pikir Dennis Peterson...
733
00:55:09,977 --> 00:55:11,542
Seorang super hebat...
734
00:55:11,641 --> 00:55:16,631
Dan aku sangat ingin punya bayi bersamanya...
735
00:55:18,148 --> 00:55:20,121
Aku tak tau cara...
736
00:55:20,122 --> 00:55:22,921
Untuk menanyakan kepadanya...
737
00:55:23,019 --> 00:55:27,434
Atau bilang padanya bahwa
ide kencanku yang sempurna...
738
00:55:27,524 --> 00:55:31,267
Berpelukan sambil bercinta...
739
00:55:31,361 --> 00:55:34,934
Dan es krim yang ada di tokoku ini!
740
00:55:41,538 --> 00:55:43,108
Ini cuma gurauan, benar kan?
741
00:55:45,742 --> 00:55:47,688
Kenapa?
742
00:55:47,744 --> 00:55:51,521
Aku kan merasa nyaman jika kau cuma bergurau...
743
00:55:51,581 --> 00:55:54,357
Maksudku, kau tak sungguh mengajakku begitu, kan?
744
00:55:54,417 --> 00:55:56,863
Apa itu salah jika memang benar demikian?
745
00:55:56,920 --> 00:56:00,197
Nah, Dennis...
Aku tlah tunangan!
746
00:56:00,256 --> 00:56:04,363
Tidak, kau udah putus dengan pria itu
dua minggu lalu!
747
00:56:04,427 --> 00:56:07,541
Sungguh, aku tak...
Tak siap merelakannya, Dennis!
748
00:56:07,597 --> 00:56:10,373
Kau tak bisa seenaknya mematikan
cinta bagai memutar kunci!
749
00:56:10,433 --> 00:56:13,573
Kau pacaran dengannya cuma sebulan!
750
00:56:15,205 --> 00:56:17,708
Dennis, hubungan kita takkan berhasil!
751
00:57:47,464 --> 00:57:50,968
Apa kau bohong, John?
752
00:57:51,034 --> 00:57:52,411
Tidak!
753
00:57:52,502 --> 00:57:54,243
Apa kau yakin?
754
00:57:54,337 --> 00:57:57,973
Jika kau terus berbohong ke seseorang
kau kenal, dan dia tau kau bohong...
755
00:57:57,974 --> 00:58:00,477
Itulah yang bisa kita sebut dengan
ketergantungan!
756
00:58:02,545 --> 00:58:03,888
Gimana bisa kau tau?
757
00:58:03,980 --> 00:58:08,757
Saranku sebagai teman, John...
"Jauhi poker, karna takkan jadi permainanmu"!
758
00:58:12,388 --> 00:58:14,197
Sangat benar, kan?
759
00:58:25,902 --> 00:58:27,438
- Oh, maaf!
- Permisi!
760
00:58:27,537 --> 00:58:29,107
Saya minta maaf!
761
00:58:39,716 --> 00:58:41,286
- Lydia?
- Hai, John!
762
00:58:43,720 --> 00:58:45,256
Apa kau membuntutiku?
763
00:58:45,355 --> 00:58:47,528
Tidak!
764
00:58:47,590 --> 00:58:50,036
Tidak, aku cuma...
Ku butuh tumpangan saja!
765
00:58:51,594 --> 00:58:52,971
Nah, aku mau pulang!
766
00:58:53,062 --> 00:58:54,632
Tak mengapa!
767
00:58:54,731 --> 00:58:57,041
Mau kutemani?
768
00:58:57,100 --> 00:58:58,477
Iya!
769
00:58:58,568 --> 00:58:59,911
- Ya, tentu!
- Baiklah!
770
00:59:06,743 --> 00:59:08,086
Makasih!
771
00:59:09,746 --> 00:59:11,817
Seperti apa dulu kencan pertama kita?
772
00:59:11,915 --> 00:59:14,126
Merasa nostalgia?
Penuh perasaan?
773
00:59:14,127 --> 00:59:17,328
Kau mau lakukan itu lagi?
Mana tau kita rasakan sesuatu, benar gitu?
774
00:59:22,959 --> 00:59:25,064
Apa yang kita lakukan di sini?
775
00:59:25,128 --> 00:59:27,574
Dennis menghabiskan banyak waktu di sini
dalam beberapa hari belakangan...
776
00:59:27,630 --> 00:59:29,837
Oh iya, tukang kayu!
777
00:59:29,933 --> 00:59:31,742
Tukang kayu!
778
00:59:36,973 --> 00:59:38,919
Hey, Dennis!
779
00:59:38,975 --> 00:59:42,149
Kemarilah, sobat!
Ku punya kejutan untukmu!
780
00:59:42,245 --> 00:59:43,986
Kejutan apa?
781
00:59:44,080 --> 00:59:45,920
Aku kan memang suka kejutan!
782
00:59:46,021 --> 00:59:47,822
Makanya, keluarlah!
783
00:59:47,917 --> 00:59:50,295
Keluarlah,
kan kukatakan padamu kejutannya!
784
00:59:57,126 --> 00:59:59,367
Malam ini, kau di traktir!
785
00:59:59,462 --> 01:00:01,373
Apapun yang kau ingin lakukan, kami ikut!
786
01:00:01,464 --> 01:00:02,772
Cuma kita bertiga!
787
01:00:09,172 --> 01:00:11,209
Kalo gitu ayo naik mobil!
Cabut, cabut!
788
01:00:16,946 --> 01:00:17,981
Dennis!
789
01:00:24,854 --> 01:00:26,904
Semua gadis yang di sini...
790
01:00:27,854 --> 01:00:29,904
Semua gadis yang di sana...
791
01:00:29,993 --> 01:00:33,304
Cinta di udara...
792
01:00:33,363 --> 01:00:35,675
Gadis lainnya berjalan-jalan...
793
01:00:35,676 --> 01:00:36,676
Berjalan mencari-cari...
794
01:00:39,168 --> 01:00:41,409
Bunga di udara...
795
01:00:41,504 --> 01:00:43,647
Mencari kesenangan...
796
01:00:43,648 --> 01:00:45,948
Bersama orang kaya...
797
01:00:49,712 --> 01:00:52,989
Gimana caranya mereka membuat
benda-benda itu bergerak?
798
01:00:53,049 --> 01:00:55,397
Contohnya yang seperti gurita itu!
799
01:00:55,398 --> 01:01:01,433
Gimana mereka membuat semua 8 tentakel besar
dari gurita itu bisa bergerak begitu?
800
01:01:01,434 --> 01:01:05,126
Gini, itu disebut "animatronik", Dennis!
(peralatan terprogram untuk menggerakkan benda)
801
01:01:05,127 --> 01:01:06,900
Itu sederhana,
kau liat kawat di tentakel itu?
802
01:01:06,996 --> 01:01:11,199
Kawatnya itu terhubung ke atas lewat tirai di situ
masuk ke kubah plastik besar dan menempel di piringan...
803
01:01:11,200 --> 01:01:17,736
Itu tak jauh beda dengan tusukan sate raksasa
yang diletakkan di kaset piringan hitam model lama...
804
01:01:20,376 --> 01:01:22,411
Itu seperti tembus di tengahnya,
tengahnya kecil...
805
01:01:22,412 --> 01:01:27,393
Jadi, piringannya bergerak turun-naik.
Lalu pengait di piringan juga ikut turun-naik...
806
01:01:27,417 --> 01:01:30,227
Kawat yang terhubung juga bergerak
dan menggerakkan tentakelnya!
807
01:01:35,258 --> 01:01:37,534
Aku tak memahami apapun yang begitu!
808
01:01:39,429 --> 01:01:41,375
Hai? Mau pesan apa?
809
01:01:41,431 --> 01:01:44,310
Pizza pake sosis ukuran jumbo
dan segelas minuman diet!
810
01:01:44,400 --> 01:01:47,279
Dan segelas jus stroberi!
811
01:01:47,370 --> 01:01:49,077
Siap! Aku kan kembali secepatnya!
812
01:01:52,709 --> 01:01:55,656
Aku mau pergi ke kamar kecil!
813
01:01:57,280 --> 01:02:02,252
Saat ku liat matanya...
Ku liat matahari terbit...
814
01:02:10,212 --> 01:02:15,212
{\an2}PRIA
815
01:02:16,799 --> 01:02:18,779
Dia sangat berperilaku baik malam ini!
816
01:02:36,252 --> 01:02:39,859
Kau tak bicarakan padaku tentang orang satu itu!
817
01:02:39,956 --> 01:02:44,598
Aku baru saja melakukannya
dan aku tak tau mengapa!
818
01:02:44,660 --> 01:02:49,006
Sudah ku duga kau kan bertanya akhirnya!
819
01:02:49,098 --> 01:02:51,374
Apa yang tlah terjadi?
820
01:02:51,467 --> 01:02:56,610
Kau mengalami perkembangan kebebasan,
jadi kau terus meningkatkan dosisnya!
821
01:02:56,672 --> 01:02:59,448
Kenapa?
822
01:02:59,509 --> 01:03:04,958
Kau kecanduan! Menghentikan pembunuhan maka
dengan mudah ketenangan menguasaimu!
823
01:03:05,681 --> 01:03:08,787
Sayangnya, kau takkan bisa mengurangi pembunuhan!
824
01:03:08,851 --> 01:03:13,527
Tapi tiap itu bertambah,
maka kau kan over dosis!
825
01:03:13,623 --> 01:03:17,036
Jadi, apa yang harus ku perbuat?
826
01:03:17,126 --> 01:03:19,572
Kau harus lulus bila lebih kuat, bodoh!
827
01:03:19,662 --> 01:03:22,370
Kau harus bunuh orang terdekatmu sekarang!
828
01:03:22,465 --> 01:03:27,847
Teman... Keluarga...
Kau harus bunuh banyak orang seperti Susan!
829
01:03:30,540 --> 01:03:33,646
Sepertinya kau memperdayaiku!
830
01:03:33,709 --> 01:03:37,156
Kau pasti tlah lama merencanakan semua ini!
831
01:03:37,213 --> 01:03:40,660
Katamu semua orang perdayai aku...
832
01:03:40,716 --> 01:03:42,821
Tapi ternyata kaulah orangnya!
833
01:03:42,885 --> 01:03:48,198
Kusadari itu sekarang,
jadi kau takkan bisa perdayai aku lagi!
834
01:03:50,159 --> 01:03:54,500
Kau harus tetap melaksanakan apapun yang kubilang
karna aku mengendalikan mimpi-mimpimu!
835
01:03:54,564 --> 01:03:57,272
Aku bisa menangani mimpi buruk!
836
01:03:57,366 --> 01:03:59,505
Kau belum bermimpi buruk!
837
01:03:59,569 --> 01:04:02,675
Aku tak mau melakukannya!
838
01:04:02,738 --> 01:04:04,911
Kau sedikit lagi berhasil!
839
01:04:05,007 --> 01:04:07,510
Aku bisa mencium jiwamu semakin matang!
840
01:04:07,577 --> 01:04:09,784
Aku tak mau melakukannya!
841
01:04:09,879 --> 01:04:16,228
Oh, kau kan melakukannya, dungu!
Atau kucari dungu lain yang melakukan itu padamu!
842
01:04:28,212 --> 01:04:32,212
PERHATIAN!
SELANJUTNYA ADA ADEGAN TELANJANG!
843
01:04:32,411 --> 01:04:37,411
JAUHKAN ANAK DI BAWAH UMUR
DARI LAYAR TELEVISI, ATAU LEWATKAN!
844
01:04:37,505 --> 01:04:39,505
TERIMA KASIH!
845
01:04:42,912 --> 01:04:46,553
Oh, wow!
846
01:04:46,616 --> 01:04:49,392
Hai, Susan!
847
01:04:49,452 --> 01:04:53,457
Kau menjadikanku jadi merasa baik...
848
01:04:53,458 --> 01:04:55,208
Di mobil?
849
01:04:55,239 --> 01:04:58,239
Mencumbuku di sini dulu...
850
01:04:58,339 --> 01:05:01,339
Lalu ke atas sini?
851
01:05:02,798 --> 01:05:05,244
Kau tak bisa melihat sedikit luka pun, kan?
852
01:05:14,610 --> 01:05:17,750
Kulitku terus tetap cantik...
853
01:05:17,813 --> 01:05:22,262
Walau setelah mobil bus itu
menciumkan kaca depannya kepadaku...
854
01:05:22,318 --> 01:05:25,765
Kau pikir aku kan hancur,
tapi tidak...
855
01:05:25,821 --> 01:05:30,497
Kulitku...
856
01:05:30,593 --> 01:05:34,666
Bagus...
857
01:05:34,764 --> 01:05:37,005
Tiada lebam di situ...
858
01:05:37,099 --> 01:05:40,549
Dan tulang-tulangku tak juga patah...
859
01:05:42,238 --> 01:05:43,718
Taukah kau ada peribahasa...
860
01:05:43,719 --> 01:05:47,120
Rantai hanya kuat jika seluruh
anggota cincinnya juga kuat...
861
01:05:47,176 --> 01:05:50,783
Nah, kau bisa liat bahwa kulitku
bukanlah anggota badan yang lemah...
862
01:05:50,846 --> 01:05:53,690
Makanya tulangku juga tak lemah...
863
01:05:53,783 --> 01:05:56,855
Apa itu?
864
01:05:56,953 --> 01:06:00,958
Tentu saja segala sesuatu juga...
865
01:06:01,023 --> 01:06:02,994
Kau bisa liat sekarang, Dennis!
866
01:06:03,563 --> 01:06:11,572
Kulitku satu-satunya lah,
yang membuatku tetap utuh...
867
01:06:26,716 --> 01:06:30,596
Hey kau tak mengantuk, kan sobat?
868
01:06:30,686 --> 01:06:33,599
Nah, kupikir kau tlah cukup senang malam ini!
869
01:06:33,689 --> 01:06:35,361
Ayo, kita pulang!
870
01:06:45,234 --> 01:06:49,774
Kau tak bisa menyakitiku jika ku tak tertidur!
871
01:06:49,872 --> 01:06:52,785
Kau tau apa yang terjadi kalo kau terus begadang?
872
01:06:52,875 --> 01:06:55,947
Aku tak peduli!
873
01:06:56,045 --> 01:06:58,855
Kau kan mengalami setengah kesadaran!
874
01:06:58,914 --> 01:07:02,020
Tak mampu membedakan yang mana tidur dan bangun!
875
01:07:02,084 --> 01:07:07,625
Apa kau tau apa yang terjadi jika
tinggal di tempat gelap terlalu lama?
876
01:07:07,723 --> 01:07:10,431
Kau kan semakin jelek!
877
01:07:10,526 --> 01:07:13,132
Kau belum ngerti juga!
878
01:07:32,548 --> 01:07:35,722
Seberapa tahan kau begadang sepanjang malam?
879
01:07:35,785 --> 01:07:37,992
Kau takkan bertahan lebih satu jam!
880
01:07:50,232 --> 01:07:51,905
Slamat malam!
881
01:07:57,239 --> 01:08:02,348
Berita hangat, tidur!
Biarkan dirimu tidur...
882
01:08:03,412 --> 01:08:05,653
Tidur...
883
01:08:07,748 --> 01:08:09,924
Tidur...
884
01:08:38,180 --> 01:08:41,457
- Kau masih bangun?
- Tidak, aku baru saja bangun!
885
01:08:41,517 --> 01:08:43,019
Senang mendengarnya kalo kau ada tidur!
886
01:08:43,119 --> 01:08:46,532
Wow! Kau sudah matang!
887
01:08:46,622 --> 01:08:48,465
Kau musti mandi!
Ayo cepat pergi sana!
888
01:08:48,524 --> 01:08:52,529
Tak mau!
Aku memutuskan hari ini aku takkan mandi!
889
01:08:52,628 --> 01:08:53,800
Iya, tapi itu kemarin!
890
01:08:53,863 --> 01:08:55,069
Pergi mandi!
891
01:08:59,702 --> 01:09:01,682
Hari ini!
Cepetan!
892
01:09:13,382 --> 01:09:14,918
Bangun sayang,
kita kesiangan!
893
01:09:18,654 --> 01:09:20,156
Apa yang kau bicarakan?
894
01:09:20,222 --> 01:09:22,142
Kau tadi kan ke kamar Dennis
lima menit yang lalu?
895
01:09:22,191 --> 01:09:25,070
Aku tak melakukannya!
896
01:09:25,161 --> 01:09:26,401
Tidak?
897
01:09:26,495 --> 01:09:28,338
Tidak!
898
01:09:32,368 --> 01:09:34,348
Kau tadi tak menyuruhnya pergi mandi?
899
01:09:34,403 --> 01:09:35,848
Tak ada!
900
01:09:38,240 --> 01:09:39,640
Aneh sekali!
Aku pasti bermimpi!
901
01:09:46,215 --> 01:09:49,526
- Aku pasti pingsan karna mabok!
- Ya!
902
01:09:49,585 --> 01:09:51,360
Mabuknya kayak mabuk kokain dan minum bensin!
903
01:09:51,420 --> 01:09:53,093
Minuman apa yang kita minum semalam?
904
01:09:53,189 --> 01:09:55,533
Tak ada! Kita tak minum apapun semalam!
905
01:09:55,591 --> 01:09:57,351
Ayo kita minum kopi dulu ke toko es krim!
906
01:10:16,412 --> 01:10:17,948
Hei, Susan?
Apa kau masih...
907
01:10:18,047 --> 01:10:20,118
Itu bukan Susan, sayang!
908
01:10:20,216 --> 01:10:21,526
Maaf bu, kukira tadi Susan yang biasa di sini...
909
01:10:21,550 --> 01:10:23,120
Anda sangat mirip dengannya...
910
01:10:23,219 --> 01:10:26,826
Orang sering beranggapan seperti itu juga sebelumnya...
911
01:10:26,922 --> 01:10:28,233
Kalian akan melihat aku di sini mulai sekarang!
912
01:10:28,257 --> 01:10:29,964
Dimana Susan?
913
01:10:30,059 --> 01:10:32,061
- Maaf, apa kalian belum dengar beritanya?
- Belum!
914
01:10:32,127 --> 01:10:33,731
Dia mengalami kecelakaan...
915
01:10:33,796 --> 01:10:35,571
Kecelakaan apa?
916
01:10:35,631 --> 01:10:39,408
Kecelakaan di jalan,
sepertinya ditabrak sebuah mobil!
917
01:10:39,468 --> 01:10:43,143
- Oh, ya Tuhan!
- Jadi, gimana kabarnya sekarang?
918
01:10:43,239 --> 01:10:44,912
Dia meninggal!
919
01:10:46,942 --> 01:10:50,754
- Oh, sayang! Tu dia datang!
- Bagus! Bu?
920
01:10:50,813 --> 01:10:51,814
- Nyonya?
- Ibu?
921
01:10:51,914 --> 01:10:54,121
Permisi, bu?
922
01:10:55,951 --> 01:10:59,421
- Wow!
- Pak? Pak? Bisakah kau antar...
923
01:10:59,488 --> 01:11:04,597
Makasih!
924
01:11:04,660 --> 01:11:07,436
Mau pesan apa?
925
01:11:07,496 --> 01:11:11,171
- Ehm, aku mau minum, kau?
- Sama!
926
01:11:11,267 --> 01:11:13,269
Vodka campur soda dengan nanas didalamnya,
tolong ya?
927
01:11:13,335 --> 01:11:15,872
Aku mau wisky, murni!
928
01:11:15,971 --> 01:11:18,281
Apa yang terjadi dengan pelayan biasanya?
929
01:11:18,340 --> 01:11:19,284
Siapa namanya? Jenny?
930
01:11:19,341 --> 01:11:20,513
Aku yang menggantikannya!
931
01:11:20,609 --> 01:11:22,515
Dia sakit atau begitulah!
932
01:11:24,847 --> 01:11:28,351
Pramusaji, tukang parkir...
Pelayan...
933
01:11:28,450 --> 01:11:29,828
Semua ini mulai tampak seperti wabah!
934
01:11:29,852 --> 01:11:31,456
Kau benar!
935
01:11:38,327 --> 01:11:40,739
Sebenarnya aku lupa ada janji temu dengan Dr. Preston!
936
01:11:40,829 --> 01:11:43,070
Akhirnya aku kan bertemu orang kukenal hari ini!
937
01:11:44,967 --> 01:11:47,811
Permisi, Dr. Preston?
938
01:11:47,870 --> 01:11:51,340
- Ahm, Ehm... Saya minta maaf!
- Makasih sudah melakukan itu!
939
01:11:53,475 --> 01:11:57,821
Aku sedang dalam perasaan marah,
dan kau datang di waktunya neraka jahannam!
940
01:11:57,880 --> 01:12:00,656
Silahkan! Tanya sesuatu padaku!
941
01:12:00,716 --> 01:12:04,358
Tanya aku apa yang setiap orang tanya padaku
setiap menit dari setiap hari sialan!
942
01:12:04,386 --> 01:12:07,162
Kenapa kau terlihat seperti itu?
Ada apa denganmu?
943
01:12:07,222 --> 01:12:09,498
Kau ingin tau ada apa denganku?
944
01:12:09,558 --> 01:12:11,595
Tak ada!
Aku baik saja!
945
01:12:11,694 --> 01:12:16,664
Sampai seorang bajingan sepertimu datang
dan mengganggu waktu tenangku!
946
01:12:16,732 --> 01:12:18,370
Mohon maaf sekali, pak!
947
01:12:34,750 --> 01:12:37,959
Aku butuh istirahat!
948
01:12:38,053 --> 01:12:43,469
- Setelah kita habisi Mildy...
- Siapa itu?
949
01:12:43,559 --> 01:12:44,970
Kau kan mengingatnya kalo ketemu nanti...
950
01:12:52,701 --> 01:12:54,647
Tapi aku tak tau!
951
01:12:54,737 --> 01:12:58,751
Dia seorang tak bersosial bersifat dingin
dan tak pernah puas pada diri sendiri!
952
01:12:58,752 --> 01:13:02,985
Jadi siapapun yang berhadapan dengannya
akan dibuatnya berperasaan buruk!
953
01:13:03,078 --> 01:13:09,393
Tidak! Bagaimana jika ku bilang,
aku tak mau bunuh Mildy?
954
01:13:09,451 --> 01:13:12,227
Aku tak mau bunuh siapapun lagi!
955
01:13:12,287 --> 01:13:15,666
Dia datang mencarimu sekarang!
Dia datang membawa polisi!
956
01:13:15,758 --> 01:13:17,066
Bagus!
957
01:13:17,126 --> 01:13:20,965
Teruslah bertahan tanpa pembunuhan,
maka mimpi buruk akan dimulai, Dennis!
958
01:13:21,063 --> 01:13:22,906
Aku bisa memperbaikinya!
959
01:13:48,424 --> 01:13:50,870
Jika ku bunuh diri,
kita berdua mati!
960
01:14:14,850 --> 01:14:17,729
Seberapa suka kau pada tempat gelap, Dennis?
961
01:14:20,823 --> 01:14:26,136
Katamu aku kan bahagia di sepanjang hidupku!
962
01:14:27,329 --> 01:14:30,037
Kau takkan hidup lagi, Dennis!
963
01:14:30,132 --> 01:14:32,009
Aku-lah!
964
01:14:43,345 --> 01:14:45,256
Jadi semua jelas, kan?
965
01:14:46,849 --> 01:14:49,859
John Peterson?
Ini Mildy Torres dari Dinas Sosial!
966
01:14:49,860 --> 01:14:54,798
Aku membawa surat perintah pengadilan
yang membebaskanmu dari hak asuh atas Dennis Peterson!
967
01:14:56,859 --> 01:14:58,395
Sepertinya tak ada orang!
968
01:14:58,494 --> 01:15:01,236
Ya, kita tak punya surat perintah geledah,
jadi...
969
01:15:01,330 --> 01:15:03,867
Jadi tetaplah pada rencana awal!
970
01:15:05,567 --> 01:15:07,103
Baiklah!
971
01:15:12,708 --> 01:15:15,018
Apa kau cium bau itu?
972
01:15:15,077 --> 01:15:17,114
Bau orang dungu!
973
01:15:17,212 --> 01:15:19,522
Bukan, baunya enak!
974
01:15:19,581 --> 01:15:22,960
Tunggu sebentar, tak ada siapapun di sini kan?
975
01:15:23,051 --> 01:15:28,091
Ya, ada kalkun! Ada ayam! Ada sapi panggang!
Itu butuh waktu seharian!
976
01:15:28,190 --> 01:15:30,466
Baik, aku akan pergi ke atas!
977
01:15:30,559 --> 01:15:32,038
Dan kau pergi ke dapur?
978
01:15:32,094 --> 01:15:34,199
Cuma tinggalkan aku sedikit, oke Don?
979
01:15:34,263 --> 01:15:35,970
- Ya, ya...
- Aku serius!
980
01:16:01,890 --> 01:16:03,335
Apa kau dengar itu?
981
01:16:05,794 --> 01:16:07,933
Sebaiknya kau tinggalkan aku sedikit!
982
01:18:29,104 --> 01:18:31,778
Aku tak kenal seorangpun!
983
01:18:31,873 --> 01:18:33,918
Lebih buruknya lagi, kita belum ketemu
siapapun yang kita kenal seharian!
984
01:18:33,942 --> 01:18:36,786
Kemana semua orang?
985
01:18:36,878 --> 01:18:38,721
Entahlah! Mungkin sedang
sakit flu atau semacamnya!
986
01:18:38,780 --> 01:18:40,555
Nah, kenapa sakitnya hanya dialami teman-teman kita saja?
987
01:18:40,615 --> 01:18:41,889
Oke, jadi apa tebakanmu?
988
01:18:41,950 --> 01:18:45,510
Gini, Dennis menyendiri di basemen belajar cara
memotong daging dan menguliti!
989
01:18:45,721 --> 01:18:47,223
Itu terdengar seperti pemujaan setan di situ!
990
01:18:47,289 --> 01:18:48,733
Orang pada menghilang, satu meninggal!
991
01:18:48,757 --> 01:18:51,738
Tak semua orang yang kita kenal menghilang,
oke?
992
01:18:51,793 --> 01:18:54,433
Aha! Itu Pete!
Pete yang dari toko buku!
993
01:18:56,098 --> 01:18:57,509
Hei, Pete!
994
01:19:03,438 --> 01:19:05,076
Pete!
995
01:19:05,140 --> 01:19:09,179
Oh, hai John? Lydia?
Apa yang sedang terjadi?
996
01:19:09,277 --> 01:19:12,258
Kalian sedikit berbeda dan itu menakutkanku, kawan!
997
01:19:12,314 --> 01:19:15,318
Hanya saja senang sekali ketemu denganmu!
998
01:19:15,417 --> 01:19:17,658
Ya, super juga ketemu dengan kalian!
999
01:19:17,753 --> 01:19:20,097
Tidak, tidak!
Kau tak mengerti, kawan!
1000
01:19:20,155 --> 01:19:22,066
Kau itu orang kami kenal pertama
yang terlihat sepanjang hari ini!
1001
01:19:22,090 --> 01:19:25,037
Ini sungguh,
sangat membingungkan!
1002
01:19:25,127 --> 01:19:27,869
Baiklah...
1003
01:19:27,963 --> 01:19:32,708
Oh, John! Aku punya buku di kaset milik Dennis di sini...
1004
01:19:34,302 --> 01:19:37,010
Ya, ini sudah pasti punya Dennis!
1005
01:19:37,105 --> 01:19:40,518
Aku tlah menandai punya Chuck dengan warna yang beda...
1006
01:19:40,609 --> 01:19:42,953
Apa milik Chuck dengan buku Dennis tlah tertukar?
1007
01:19:43,011 --> 01:19:44,388
Iya...
1008
01:19:44,479 --> 01:19:46,117
Makasih Tuhan!
1009
01:19:46,181 --> 01:19:50,288
Ya! Makasih Tuhan!
Markir di tempat terlarang biasalah...
1010
01:19:50,352 --> 01:19:55,301
Tapi aku seorang tak beriman sampai
aku saksikan kekacauan toko buku!
1011
01:19:55,357 --> 01:19:59,703
- Apa kau melihat kasetnya Chuck?
- Ya?
1012
01:19:59,795 --> 01:20:02,197
Karna aku sedikit khawatir kalo itu mungkin milik Dennis!
1013
01:20:02,198 --> 01:20:03,865
Oke, aku mengerti itu...
1014
01:20:03,965 --> 01:20:08,127
Dia menghabiskan waktu banyak di basemen,
ada bau tak sedap yang tercium dari sana!
1015
01:20:08,136 --> 01:20:11,208
Dan bau di basemen tak mengapa
jika kau baca buku yang tepat!
1016
01:20:11,306 --> 01:20:13,047
Tepat sekali!
1017
01:20:13,141 --> 01:20:16,588
Nah! Kita sudah jelas!
1018
01:20:16,678 --> 01:20:20,490
- Apanya?
- Nah, Dennis tak pernah beli buku, tapi Chuck!
1019
01:20:20,549 --> 01:20:22,825
Maksudmu?
1020
01:20:22,884 --> 01:20:26,388
Teorimu tentang Dennis sepertinya tak terbukti!
1021
01:20:26,488 --> 01:20:29,901
Kalo begitu, kenapa kau sangat berbohong tentang dia?
1022
01:20:29,991 --> 01:20:30,901
Apa yang kau sembunyikan?
1023
01:20:30,992 --> 01:20:32,494
Apa?
1024
01:20:32,561 --> 01:20:35,269
Kenapa kau berbohong?
1025
01:20:35,363 --> 01:20:36,433
Aku tak berbohong!
1026
01:20:46,741 --> 01:20:48,879
Kita berdua tau kalo kau berbohong!
1027
01:20:54,216 --> 01:20:55,559
Kau sungguh ingin tau?
1028
01:20:57,586 --> 01:21:00,032
Dennis dulu anak luar biasa!
1029
01:21:00,088 --> 01:21:03,092
IQ-nya di atas ukuran rata-rata!
1030
01:21:03,191 --> 01:21:10,069
Belajar otodidak pelajaran pembagian aritmatika
dikuasai saat berumur 5 tahun, dari buku perpustakaan!
1031
01:21:10,432 --> 01:21:15,712
Dia adalah bintang dalam menulis,
dan dia masih sebagai bintang bagi Dr. Preston!
1032
01:21:15,770 --> 01:21:21,869
Dia mengumpulkan dan menyimpan
kliping koran, artikel, novel, teori semua tentangnya...
1033
01:21:21,870 --> 01:21:24,714
Atau dibuat oleh Dennis...
1034
01:21:24,779 --> 01:21:25,985
Apa yang terjadi?
1035
01:21:26,081 --> 01:21:28,220
Aku tak dapat mengingat semuanya!
1036
01:21:28,283 --> 01:21:32,390
Waktu itu umurku 8 tahun dan dia 6 tahun
ketika kami dalam pertengkaran...
1037
01:21:32,454 --> 01:21:34,456
Aku meninjunya,
tinjuan yang keras...
1038
01:21:34,556 --> 01:21:36,058
Tinjuan mematikan tepat ke rahangnya...
1039
01:21:40,095 --> 01:21:44,976
Lalu dia terguling di tangga...
1040
01:21:45,066 --> 01:21:49,071
Dia tak sadarkan diri selama 1 jam!
1041
01:21:49,137 --> 01:21:54,086
Tapi... Ketika dia sudah sadar,
dia tak bisa membaca!
1042
01:21:54,142 --> 01:21:56,122
Bahkan dia tak bisa mengikat tali sepatu sendiri!
1043
01:21:58,914 --> 01:22:02,418
Ya Tuhan, aku menyesal...
1044
01:22:02,484 --> 01:22:05,294
Aku bahkan tak ingat apa penyebab pertengkaran itu!
1045
01:22:07,289 --> 01:22:09,291
Kau penyebab dia seperti ini...
1046
01:22:15,664 --> 01:22:17,470
Dia dulu jenius?
1047
01:22:20,268 --> 01:22:23,112
Demi Tuhan, aku sangat ingin hidup bersamamu!
1048
01:22:23,171 --> 01:22:27,449
Memulai sebuah keluarga,
memiliki kehidupan normal...
1049
01:22:27,509 --> 01:22:34,854
Tapi aku sungguh berhutang setiap detiknya
dan setiap kesempatan hidupku demi Dennis!
1050
01:22:34,950 --> 01:22:37,624
Kita harus bicarakan ini ke Dennis!
1051
01:22:37,686 --> 01:22:39,529
Bicarakan apa?
1052
01:22:39,621 --> 01:22:41,965
Dia harus tau bagaimana segalanya akan berubah!
1053
01:22:42,023 --> 01:22:44,367
Apa yang akan berubah?
1054
01:22:44,459 --> 01:22:47,795
Untuk orang yang rumahnya kan jadi sedikit
penyesuaian padaku yang tinggal di situ...
1055
01:22:47,796 --> 01:22:49,969
Kau bersedia tinggal bersama Dennis?
1056
01:22:50,031 --> 01:22:52,102
Nah, bukanlah impian yang jadi nyata...
1057
01:22:52,103 --> 01:22:55,003
Tapi itulah namanya sebuah keluarga...
1058
01:22:55,637 --> 01:22:57,639
Dan itu lebih dari yang kupunya...
1059
01:22:57,706 --> 01:23:00,744
Tunggu dulu, maaf...
Kemana kau kan pergi?
1060
01:23:00,842 --> 01:23:02,321
Aku kan menjemput Dennis!
1061
01:23:02,377 --> 01:23:05,085
Pesankan meja ultah di tempat Monsoon!
1062
01:23:05,180 --> 01:23:06,488
Dia harus diberi pengertian mendalam...
1063
01:23:06,548 --> 01:23:10,997
Banyak penjelasan,
tentang masalah jadi dewasa!
1064
01:23:11,052 --> 01:23:13,532
Dan pizza, sebagai sajian!
1065
01:23:30,071 --> 01:23:33,348
Jadi, gimana dengan permintaanku tadi?
1066
01:23:33,408 --> 01:23:38,517
Maafkan aku, Pete!
1067
01:23:38,580 --> 01:23:41,356
Ku minta maaf pada semua orang,
sepertinya aku tlah berkata tidak-tidak!
1068
01:23:41,416 --> 01:23:45,455
Tidak, tidak teman!
Tidak di antara kita, ku maklum kok!
1069
01:23:45,553 --> 01:23:50,798
Biar ku letakkan buku Dennis ini
di sini di atas mejamu!
1070
01:23:57,699 --> 01:24:02,205
- Kau sepertinya sedikit agak kacau, teman!
- Ya, aku merasa sedikit aneh!
1071
01:24:02,270 --> 01:24:03,271
Apa kau gunakan obat-obatan, teman?
1072
01:24:03,371 --> 01:24:05,282
Cuma resep dokter kok!
1073
01:24:05,373 --> 01:24:09,287
Nah, jangan mudah ambil kesimpulan
dan menyalahkan obat-obatan...
1074
01:24:09,377 --> 01:24:12,449
Semua orang kan takut ketika mengetahui
apa yang tlah dibaca oleh Dennis...
1075
01:24:12,547 --> 01:24:16,116
Nah, aku belum tau apa yang tlah dibaca Dennis,
sedang aku tau buku apa yang dibaca Chuck!
1076
01:24:16,117 --> 01:24:19,894
Oh iya, sekarang...
Sekarang itu terdengar aneh!
1077
01:24:19,954 --> 01:24:21,991
Kenapa? Apa yang tlah dibaca Dennis?
1078
01:24:22,090 --> 01:24:25,560
Nah, buku tentang forensik..,
dan taksidermi...
1079
01:24:25,627 --> 01:24:27,129
Itu, itu punya Chuck!
1080
01:24:27,228 --> 01:24:30,732
Tidak! Itu milik Dennis!
1081
01:24:30,799 --> 01:24:32,904
Selera baca bagus...
1082
01:24:32,967 --> 01:24:36,608
Jangan hiraukan bau di basemen-mu,
itu cuma bangkai hewan!
1083
01:24:39,307 --> 01:24:40,752
Taksi!
1084
01:24:40,809 --> 01:24:42,516
Pete, kau harus telepon polisi!
1085
01:24:42,610 --> 01:24:43,748
Aku tak mau!
1086
01:24:43,812 --> 01:24:45,416
Beritau mereka ke rumahku!
1087
01:24:45,480 --> 01:24:47,790
Perbuatan kriminal sedang terjadi!
1088
01:24:50,151 --> 01:24:51,255
Dennis!
1089
01:24:58,093 --> 01:25:00,130
Denn...
1090
01:25:52,514 --> 01:25:56,826
Ini ada pisau...
bim salabim!
1091
01:25:56,885 --> 01:25:58,865
Hilang... Bum!
1092
01:27:22,270 --> 01:27:23,271
Untuk kesehatan!
1093
01:27:48,212 --> 01:27:51,212
ADA PERTUNJUKAN
1 MENIT KE DEPAN
1094
01:28:36,212 --> 01:28:38,212
SAATNYA
PERTUNJUKAN
1095
01:28:56,230 --> 01:28:57,538
Dennis?
1096
01:29:14,215 --> 01:29:16,286
Selamat malam!
1097
01:29:16,384 --> 01:29:18,625
Lydia?
1098
01:29:18,720 --> 01:29:20,529
Katakan halo ke John!
1099
01:29:20,588 --> 01:29:22,761
Halo, John?
1100
01:29:22,857 --> 01:29:24,700
Lydia, kau terlihat sedikit sedih!
1101
01:29:24,759 --> 01:29:26,534
Apa ada yang salah?
1102
01:29:26,594 --> 01:29:32,545
Ya, aku merasa ada yang kosong!
Dulunya aku adalah cangkang diriku!
1103
01:29:32,600 --> 01:29:34,637
Kenapa kau merasa seperti itu?
1104
01:29:34,736 --> 01:29:39,543
Aku terlalu menuntut waktunya saudaraku
yang membuatnya tak lagi punya kehidupan!
1105
01:29:39,607 --> 01:29:43,885
Aku tak bisa mengurus diri sendiri,
jadi tugasnya mengikat bagiku!
1106
01:29:43,945 --> 01:29:46,050
Dan kau merasa bersalah karna itu?
1107
01:29:46,114 --> 01:29:51,451
Aku sering bilang kalo dia bisa fokus untuk kebutuhannya,
tapi dia menolak dan fokus terhadap kebutuhanku!
1108
01:29:51,452 --> 01:29:54,661
Aku tlah mengambil kehidupannya!
1109
01:29:54,756 --> 01:29:57,134
Oh, tak mungkin seburuk itu!
1110
01:29:57,225 --> 01:29:58,829
Adakah yang lebih buruk?
1111
01:29:58,926 --> 01:30:04,000
Kau bisa hilangkan harapannya untuk hidup normal!
1112
01:30:04,098 --> 01:30:05,839
Caranya?
1113
01:30:05,933 --> 01:30:09,574
Nah, kau bisa mendorongnya jatuh di tangga
dan merusak otaknya...
1114
01:30:09,637 --> 01:30:12,015
Mengakibatkannya jadi kelainan mental!
1115
01:30:12,106 --> 01:30:15,747
Jenis monster apa yang melakukan itu
terhadap keluarganya sendiri?
1116
01:30:15,810 --> 01:30:16,811
Laba-laba!
1117
01:30:16,911 --> 01:30:18,754
Apa yang dilakukan laba-laba?
1118
01:30:18,813 --> 01:30:22,090
Mereka membunuh anggota keluarganya sendiri!
1119
01:30:22,150 --> 01:30:24,926
Itu tak seburuk dengan yang tlah kulakukan!
1120
01:30:24,986 --> 01:30:28,331
Yang tlah kau lakukan tak seburuk
dibanding merusak otak seseorang!
1121
01:30:28,423 --> 01:30:30,926
Oh, kenapa begitu?
1122
01:30:30,992 --> 01:30:33,666
Jika kau merusak otak seseorang,
maka kau buat kegelapan bagi sluruh dunianya!
1123
01:30:33,761 --> 01:30:35,934
Dennis!
Dennis! Apa yang kau lakukan?
1124
01:30:35,997 --> 01:30:37,704
Tiada lagi akrab!
1125
01:30:37,799 --> 01:30:40,678
Keluarga kehilangan keakraban!
1126
01:30:40,768 --> 01:30:42,179
Dennis! Lepaskan aku dari kursi ini!
1127
01:30:42,270 --> 01:30:43,270
Bayangkan itu!
1128
01:30:43,304 --> 01:30:44,942
Bayangkan apa?
1129
01:30:45,006 --> 01:30:48,112
Gimana rasanya paling ingin tau
tentang sebuah kota yang dikenal...
1130
01:30:48,176 --> 01:30:51,385
Cuma cukup bertemu kelipatan generasi ke-5
dari orang yang sekali kau kenal!
1131
01:30:51,479 --> 01:30:54,460
Gimana bisa seseorang bisa menguasai pengetahuan seperti itu?
1132
01:30:54,515 --> 01:30:56,859
Dia harus berpikir layaknya laba-laba!
1133
01:30:56,951 --> 01:31:01,366
Dennis! Dennis!
Dennis, semuanya kan baik saja!
1134
01:31:01,456 --> 01:31:06,633
Seekor laba-laba yang dingin dan menipu!
1135
01:31:08,863 --> 01:31:14,211
Dennis! Dennis! Dennis!
Lepaskan aku dari kursi ini!
1136
01:31:14,302 --> 01:31:15,645
Dennis! Ya ampun, Tuhan!
1137
01:31:15,703 --> 01:31:18,047
Lepaskan aku dari kursi ini!
Sekarang juga!
1138
01:31:18,139 --> 01:31:19,812
Semua orang juga!
1139
01:31:19,874 --> 01:31:21,751
Dennis! Dengarkan aku!
1140
01:31:21,843 --> 01:31:24,756
Ya ampun, Tuhan! Dennis!
Lepaskan aku dari kursi ini!
1141
01:31:26,681 --> 01:31:30,720
Biar ku ceritakan padamu tentang
penipuan yang lebih buruk selanjutnya!
1142
01:31:32,553 --> 01:31:37,093
Sekarang aku merebahkun tubuh untuk tidur,
ku berdoa agar Tuhan menjaga jiwaku...
1143
01:31:37,191 --> 01:31:41,662
Jika ku mati sebelum bangun,
ku berdoa Tuhan yang ambil jiwaku...
1144
01:31:41,729 --> 01:31:45,176
Dan ku berdoa Tuhan ampuni aku,
tapi dia tak bisa diam tinggal!
1145
01:31:45,233 --> 01:31:48,908
Dia membuat Ibu perhatian kepadanya dibanding kepadaku!
1146
01:31:49,003 --> 01:31:52,177
Dia bilang padaku setiap waktu
kalo aku bukanlah dia!
1147
01:31:52,240 --> 01:31:56,188
Maafkan aku Tuhan, karna aku melakukan dosa!
1148
01:32:06,587 --> 01:32:09,295
Luka-luka ini bukan diakibatkan karna jatuh!
1149
01:32:09,390 --> 01:32:11,597
Aha!
Saudara tua pencemburu!
1150
01:32:11,692 --> 01:32:13,365
Dia ini korban dari serangan!
1151
01:32:13,427 --> 01:32:16,271
Kan ku sembuhkan dia, supaya dia bicara!
1152
01:32:16,364 --> 01:32:18,935
Bicaralah padaku, nak!
Duhai anak yang ganteng!
1153
01:32:18,936 --> 01:32:20,744
Ya ampun, Dennis!
Lepaskan aku!
1154
01:32:20,768 --> 01:32:22,842
Gagal!
Tidak! Bukan gagal!
1155
01:32:22,882 --> 01:32:24,881
Cuma kemunduran!
Kita kan hidupkan kau kembali!
1156
01:32:24,939 --> 01:32:28,477
Dan saudaramu akan mendapatkan hukuman balasan!
1157
01:32:28,576 --> 01:32:32,114
Setiap orang menipu semua orang!
1158
01:32:32,213 --> 01:32:35,820
Kita bukanlah hewan sosial,
sebuah dunia yang buas!
1159
01:32:35,917 --> 01:32:38,124
Dunianya laba-laba!
1160
01:32:38,219 --> 01:32:43,134
Laba-laba kecil merangkak ke atas di pipa air...
1161
01:32:43,224 --> 01:32:47,104
Turunlah hujan dan menyapu laba-laba terjatuh...
1162
01:33:08,783 --> 01:33:10,854
Dennis!
Lepaskan aku dari kursi ini!
1163
01:33:10,952 --> 01:33:13,125
Dennis!
Dennis!
1164
01:34:19,220 --> 01:34:25,064
Dokter bilang kalo aku diperintah membunuh
oleh seseorang yang membuat mimpi-mimpiku...
1165
01:34:25,159 --> 01:34:30,841
Dan seseorang yang ku liat di cermin,
lalu kuperintahkan diriku sendiri dibunuh...
1166
01:34:30,898 --> 01:34:34,277
Aku seorang yang sederhana...
1167
01:34:34,368 --> 01:34:37,910
Tak satupun ini adalah nyata,
tapi itu bukan juga benar...
1168
01:34:38,005 --> 01:34:41,851
Aku bukan di RS ini...
Ini bukanlah aku...
1169
01:34:52,253 --> 01:34:54,096
Aku di RS ini...
1170
01:34:54,188 --> 01:34:56,600
Inilah aku...
1171
01:34:56,691 --> 01:34:58,837
Yang kulakukan sekarang adalah berharap...
1172
01:34:58,838 --> 01:35:03,302
Berharap mobil matic murah itu datang
menghantam pintu itu...
1173
01:35:03,497 --> 01:35:05,408
Aku kan pulang selamat sampai ke karnaval...
1174
01:35:05,599 --> 01:35:09,206
Di taman hiburan, di rumah hantu
yang "paling mengerikan di dunia"...
1175
01:35:09,270 --> 01:35:12,217
Sebagaimana ini dimulai
dan hingga berakhir...
1176
00:00:21,212 --> 00:00:26,212
Terjemahan:
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1177
00:06:58,212 --> 00:07:04,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1178
00:19:45,212 --> 00:19:55,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1179
00:22:28,212 --> 00:22:39,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1180
00:26:53,212 --> 00:27:07,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1181
00:31:07,212 --> 00:31:20,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1182
00:34:25,212 --> 00:34:30,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1183
00:36:14,212 --> 00:36:19,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1184
00:45:15,212 --> 00:45:26,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1185
00:52:10,212 --> 00:52:17,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1186
01:02:28,212 --> 01:02:35,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1187
01:14:33,212 --> 01:14:40,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1188
01:27:25,212 --> 01:27:32,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1189
01:33:37,212 --> 01:33:42,212
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1190
01:35:16,212 --> 01:35:37,212
Terjemahan:
Andri_Syukri
(http://subscene.com/u/813797)
1191
00:00:26,500 --> 00:00:32,750
KEJAHATAN
BATIN
1192
00:00:32,750 --> 00:00:35,250
KEJAHATAN
BATIN