1 00:01:08,268 --> 00:01:11,726 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 2 00:01:11,938 --> 00:01:15,237 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 3 00:01:15,442 --> 00:01:18,775 Daffy-down-dillies awaken And prune 4 00:01:18,978 --> 00:01:21,879 Bursting in bloom All the flowers assume 5 00:01:22,082 --> 00:01:26,143 It's a loverly, loverly spring 6 00:01:33,359 --> 00:01:36,954 Chit-chattery chipmunks All singing along 7 00:01:37,163 --> 00:01:40,257 Humming their Join-in-a-spring-along song 8 00:01:40,467 --> 00:01:43,265 Spring is the springiest time For a song 9 00:01:43,470 --> 00:01:46,769 It's a loverly, loverly spring 10 00:01:47,006 --> 00:01:51,170 In the forest we play With the rabbits all day-- 11 00:01:51,411 --> 00:01:55,404 I'm sorry to say that this is not the movie you will be watching. 12 00:01:55,882 --> 00:02:00,251 The movie you are about to see is extremely unpleasant. 13 00:02:00,520 --> 00:02:03,011 If you wish to see a film about a happy little elf, 14 00:02:03,256 --> 00:02:06,521 I'm sure there is still plenty of seating in theater number two. 15 00:02:06,726 --> 00:02:09,388 However, if you like stories about clever 16 00:02:09,629 --> 00:02:11,824 and reasonably attractive orphans, 17 00:02:12,065 --> 00:02:15,523 suspicious fires, carnivorous leeches, 18 00:02:15,735 --> 00:02:18,727 Italian food and secret organizations, 19 00:02:18,972 --> 00:02:20,462 then stay 20 00:02:20,740 --> 00:02:22,867 as I retrace each and every one 21 00:02:23,076 --> 00:02:26,045 of the Baudelaire children's woeful steps. 22 00:02:26,980 --> 00:02:29,744 My name is Lemony Snicket, 23 00:02:29,949 --> 00:02:33,146 and it is my sad duty to document this tale. 24 00:02:34,654 --> 00:02:36,451 Violet Baudelaire, the eldest, 25 00:02:36,656 --> 00:02:40,649 was one of the finest 14-year-old inventors in the world. 26 00:02:40,960 --> 00:02:43,861 Anyone who knew Violet well could tell she was inventing something 27 00:02:44,164 --> 00:02:47,099 when her long hair was tied up in a ribbon. 28 00:02:47,967 --> 00:02:51,767 In a world of abandoned items and discarded materials, 29 00:02:52,005 --> 00:02:54,997 Violet knew there was always something. 30 00:02:55,408 --> 00:02:57,569 Something she could fashion into nearly any device 31 00:02:57,777 --> 00:03:00,177 for nearly every occasion. 32 00:03:00,747 --> 00:03:04,114 And no one was better to test her inventions 33 00:03:04,918 --> 00:03:06,044 than her brother. 34 00:03:07,620 --> 00:03:12,319 Klaus Baudelaire, the middle child, loved books. 35 00:03:12,559 --> 00:03:15,221 Or, rather, the things he learned from books. 36 00:03:15,528 --> 00:03:19,020 The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion. 37 00:03:19,332 --> 00:03:23,666 A room filled with thousands of books on nearly every subject. 38 00:03:23,970 --> 00:03:25,733 And nothing pleased Klaus more 39 00:03:25,972 --> 00:03:30,671 than spending an afternoon filling up his head with their contents. 40 00:03:30,977 --> 00:03:33,571 And everything he read he remembered. 41 00:03:41,054 --> 00:03:45,286 Sunny, the youngest, had a different interest. 42 00:03:45,491 --> 00:03:49,484 She liked to bite things and had four sharp teeth. 43 00:03:50,563 --> 00:03:53,794 There was very little that Sunny did not enjoy biting. 44 00:04:04,410 --> 00:04:06,241 Sunny was at an age when one mostly speaks 45 00:04:06,446 --> 00:04:09,006 in a series of unintelligible shrieks. 46 00:04:09,249 --> 00:04:10,716 For instance: 47 00:04:11,317 --> 00:04:12,545 Which probably meant, 48 00:04:13,219 --> 00:04:16,518 ''Look at that mysterious figure emerging from the fog. '' 49 00:04:17,123 --> 00:04:18,852 Or perhaps, 50 00:04:19,058 --> 00:04:21,219 ''What is a banker like Mr. Poe doing 51 00:04:21,461 --> 00:04:25,363 trudging thorough the sand to find us at Briny Beach?'' 52 00:04:29,235 --> 00:04:30,634 Children, 53 00:04:30,837 --> 00:04:35,740 I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event. 54 00:04:36,776 --> 00:04:40,337 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 55 00:04:40,546 --> 00:04:42,537 that's destroyed your entire home. 56 00:04:43,549 --> 00:04:46,245 If you have ever lost someone very important to you, 57 00:04:46,552 --> 00:04:48,747 then you already know how it feels. 58 00:04:48,955 --> 00:04:50,286 And if you haven't, 59 00:04:50,657 --> 00:04:52,955 you cannot possibly imagine it. 60 00:05:02,335 --> 00:05:05,736 No one knows the precise cause of the Baudelaire fire. 61 00:05:06,005 --> 00:05:08,633 My colleagues and I have investigated the best we can. 62 00:05:08,841 --> 00:05:10,604 But all we've discovered is that the blaze 63 00:05:10,810 --> 00:05:12,903 was started from a great distance 64 00:05:13,212 --> 00:05:16,045 through the refraction and convergence of light. 65 00:05:16,349 --> 00:05:20,513 And within moments, the entire mansion was in flames. 66 00:05:48,881 --> 00:05:51,645 And as mysterious as the source of the blaze, 67 00:05:51,851 --> 00:05:55,753 other mysteries began to unfold before the children's eyes. 68 00:05:56,289 --> 00:06:00,316 Every family has its secrets, doors left unopened. 69 00:06:00,727 --> 00:06:02,524 But as Klaus now realized, 70 00:06:02,729 --> 00:06:06,790 the smallest discovery would send his mind reeling with questions. 71 00:06:07,400 --> 00:06:10,301 What was this spyglass hidden in his father's desk? 72 00:06:10,536 --> 00:06:14,495 Were there other secrets about their parents' lives yet to be revealed? 73 00:06:14,807 --> 00:06:17,605 Questions he now feared might never be answered. 74 00:06:18,811 --> 00:06:20,438 And just like that, 75 00:06:20,813 --> 00:06:24,806 the Baudelaire children became the Baudelaire orphans. 76 00:06:26,452 --> 00:06:28,352 I tried to warn you. 77 00:06:38,064 --> 00:06:40,828 This is an excellent opportunity to walk out of the theater, 78 00:06:41,033 --> 00:06:44,434 Iiving room or airplane where this film is being shown. 79 00:06:45,738 --> 00:06:49,139 It's not too late to see a film about a happy little elf. 80 00:06:50,143 --> 00:06:53,169 Yes. Come with me. 81 00:06:55,248 --> 00:06:58,547 Now, as chief officer of Mulctuary Management 82 00:06:58,751 --> 00:07:00,480 and the executor of your parents' estate, 83 00:07:00,686 --> 00:07:04,122 it is my legal obligation to take care of your money till you come of age 84 00:07:04,390 --> 00:07:07,325 and to place you in the care of your closest relative. 85 00:07:07,593 --> 00:07:10,323 So I'm taking you to live with your dear Count Olaf, 86 00:07:10,596 --> 00:07:13,895 who resides right here in the city, just 37 blocks away. 87 00:07:14,200 --> 00:07:16,691 I don't think that's what ''closest'' is supposed to mean. 88 00:07:16,903 --> 00:07:18,530 We don't know a Count Olaf. 89 00:07:18,738 --> 00:07:20,035 Yes, yes, of course you do. 90 00:07:20,239 --> 00:07:22,002 He's either your third cousin four times removed 91 00:07:22,208 --> 00:07:23,732 or your fourth cousin three times removed. 92 00:07:25,912 --> 00:07:29,006 And he's an actor by trade. Isn't that exciting, children? 93 00:07:31,317 --> 00:07:33,410 You should count yourselves lucky, children. 94 00:07:33,753 --> 00:07:37,018 This sort of generosity is rare in a person of his profession. 95 00:07:42,328 --> 00:07:44,262 Here we are, your new home. 96 00:07:45,231 --> 00:07:47,222 Isn't it lovely, children? 97 00:07:49,268 --> 00:07:50,565 Oh, hello. 98 00:07:51,337 --> 00:07:52,964 You must be the Baudelaires. 99 00:07:53,172 --> 00:07:54,434 Hi. 100 00:07:54,640 --> 00:07:56,733 I was so sorry to hear about the accident, 101 00:07:56,943 --> 00:07:59,241 but so happy to hear you were coming here. 102 00:07:59,479 --> 00:08:01,674 Welcome. I'm Justice Strauss of the city high court. 103 00:08:01,881 --> 00:08:05,510 I'm Violet. And this is my brother, Klaus, and my sister, Sunny. 104 00:08:05,785 --> 00:08:07,878 Poe, Mulctuary Management. How do you do? 105 00:08:08,120 --> 00:08:09,087 Lovely. 106 00:08:09,489 --> 00:08:11,389 Your house is so beautiful. 107 00:08:11,624 --> 00:08:12,682 Thank you. 108 00:08:12,925 --> 00:08:15,985 Please don't be strangers. You come visit me anytime you like. 109 00:08:17,797 --> 00:08:19,128 - Visit? - You mean, 110 00:08:19,332 --> 00:08:20,629 you don't live with Count Olaf? 111 00:08:21,200 --> 00:08:23,634 Live with--? With Count Olaf? No. 112 00:08:23,936 --> 00:08:27,633 No, no, no, no. He's-- He's my neighbor. 113 00:09:17,189 --> 00:09:19,180 Entrood. 114 00:09:28,501 --> 00:09:30,594 Haven't got all day. In you go. 115 00:09:34,507 --> 00:09:39,706 Well, hello, hello, hello. 116 00:09:39,912 --> 00:09:44,144 I am your beloved Count Olaf. 117 00:09:45,518 --> 00:09:49,852 And welcome to my loverly home. 118 00:09:50,122 --> 00:09:54,821 May you find solace within the womblike warmth of its. . . 119 00:09:56,429 --> 00:09:58,124 . . .downy plume. 120 00:09:58,731 --> 00:10:02,929 Or as the Greeks in the ancient times would say: 121 00:10:03,336 --> 00:10:04,826 Orphanis. . . 122 00:10:05,137 --> 00:10:07,128 . . .encribo. . . 123 00:10:07,573 --> 00:10:08,972 . . .something, something, something. 124 00:10:09,241 --> 00:10:14,838 Music builds to a crescendo Ending on the right foot 125 00:10:15,047 --> 00:10:16,878 And strike a Fosse. 126 00:10:19,051 --> 00:10:23,283 Not exactly what I was going for, but you get the idea. 127 00:10:32,798 --> 00:10:35,460 My dear. . . 128 00:10:38,204 --> 00:10:39,671 . . .Violet. 129 00:10:40,072 --> 00:10:41,869 Enchanté. 130 00:10:45,411 --> 00:10:47,003 How do you do? 131 00:10:47,580 --> 00:10:50,174 And this must be Klaus. 132 00:10:50,383 --> 00:10:53,477 Young Klaus. 133 00:10:54,920 --> 00:10:56,888 Your left side is the good one. 134 00:10:58,891 --> 00:11:00,620 And. . . 135 00:11:01,961 --> 00:11:03,826 . . .what is this? 136 00:11:06,532 --> 00:11:09,831 I'm sorry, I don't speak monkey. 137 00:11:10,369 --> 00:11:11,427 Banana. 138 00:11:13,673 --> 00:11:15,231 Sunny's our sister. 139 00:11:15,975 --> 00:11:20,344 I must say, you're a gloomy-looking bunch. Why so glum? 140 00:11:21,547 --> 00:11:23,344 Our parents just died. 141 00:11:23,582 --> 00:11:27,348 Oh, yes, of course. How very, very awful. 142 00:11:27,787 --> 00:11:30,085 Wait, let me do that one more time. 143 00:11:30,356 --> 00:11:33,348 Give me the line again. Quickly, while it's fresh in my mind. 144 00:11:33,793 --> 00:11:35,988 Our parents just. . . 145 00:11:36,462 --> 00:11:37,394 . . .died? 146 00:11:39,765 --> 00:11:41,096 Oh, yes. 147 00:11:44,370 --> 00:11:46,099 Mr. Poe. . . 148 00:11:47,973 --> 00:11:50,498 . . .I will raise these orphans 149 00:11:50,776 --> 00:11:54,212 as if they were actually wanted. 150 00:11:54,980 --> 00:11:58,006 And though you would call it a burden, a sacrifice, 151 00:11:58,217 --> 00:12:00,208 you are mistaken, sir. 152 00:12:00,419 --> 00:12:02,319 And should be ashamed of yourself. 153 00:12:02,521 --> 00:12:04,011 The idea. 154 00:12:08,127 --> 00:12:11,221 Anyway, where do I sign for the fortu--? I mean. . . 155 00:12:11,764 --> 00:12:13,026 . . .children. 156 00:12:13,265 --> 00:12:18,567 You won't officially have guardianship until the hearing on Thursday morning. 157 00:12:18,838 --> 00:12:21,671 And what am I to do with them until then? 158 00:12:22,041 --> 00:12:23,030 Excuse me? 159 00:12:23,943 --> 00:12:25,035 What I mean is. . . 160 00:12:25,244 --> 00:12:28,680 Do you work out? You look good. Healthy, I mean. 161 00:12:29,849 --> 00:12:32,283 Well, I'd better get back to the bank. 162 00:12:32,551 --> 00:12:35,679 Can't you stay for a brief imbibement? 163 00:12:35,955 --> 00:12:38,389 A glass of port? Sanka? 164 00:12:38,591 --> 00:12:40,491 - Well, I suppose I could-- - Another time, then. 165 00:12:40,760 --> 00:12:42,455 Children, if you need anything, do feel free-- 166 00:12:42,661 --> 00:12:44,253 Oh, no, we're fine. We're all fine. 167 00:12:44,463 --> 00:12:45,896 Any questions be-- 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,071 I realize that my humble abode 169 00:12:53,272 --> 00:12:56,605 isn't as fancy as the Baudelaire mansion, 170 00:12:56,976 --> 00:13:00,070 but I'm coming into a great deal of money soon, 171 00:13:00,246 --> 00:13:02,111 and I think it'll be 172 00:13:02,748 --> 00:13:05,216 quite charming when it's finished. 173 00:13:08,120 --> 00:13:10,111 Shall we take a look? 174 00:13:11,757 --> 00:13:14,225 This is the living room. 175 00:13:14,927 --> 00:13:17,623 The kitchen. I know what you're thinking: 176 00:13:17,930 --> 00:13:20,228 ''This place could use a little TLC.'' 177 00:13:20,466 --> 00:13:24,926 I trust you've had your tetanus shots. Polio. Smallpox. Typhoid. Malaria. 178 00:13:25,137 --> 00:13:27,332 This is the entertainment or rumpus room. 179 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 I'm told the ceiling can be brought up to code in no time. 180 00:13:30,242 --> 00:13:32,267 You're not afraid of heights, are you? 181 00:13:32,845 --> 00:13:35,939 Imagine that. A monkey afraid of heights. 182 00:13:36,549 --> 00:13:39,040 My theater. 183 00:13:39,251 --> 00:13:40,946 This way. 184 00:13:43,088 --> 00:13:44,680 What's that up there? 185 00:13:49,862 --> 00:13:51,295 The tower. . . 186 00:13:53,265 --> 00:13:55,563 . . .which you are never to enter. . . 187 00:13:57,870 --> 00:14:00,703 . . .under any circumstances. 188 00:14:08,547 --> 00:14:11,243 And this is where you'll sleep, time permitting. Nighty-night. 189 00:14:11,450 --> 00:14:14,146 - But the sun's still up. - ''But the sun's still up.'' 190 00:14:14,620 --> 00:14:16,315 I don't know if you've ever noticed this, 191 00:14:16,555 --> 00:14:20,116 but first impressions are often entirely wrong. 192 00:14:20,826 --> 00:14:25,320 For instance, Klaus, when Sunny was born, didn't like her at all. 193 00:14:25,931 --> 00:14:29,833 But by the time she was six weeks old, the two of them were thick as thieves. 194 00:14:30,069 --> 00:14:35,371 A phrase which here means, ''fetching and biting for hours on end. '' 195 00:14:35,741 --> 00:14:37,368 In the case of Count Olaf, however. . . 196 00:14:37,676 --> 00:14:40,338 Orphans! 197 00:14:40,746 --> 00:14:42,338 . . . they were correct. 198 00:14:43,249 --> 00:14:46,047 Every morning, Count Olaf would order the Baudelaires 199 00:14:46,252 --> 00:14:49,050 to do a great number of terrible chores. 200 00:14:49,255 --> 00:14:53,191 After which he would stalk off to his mysterious tower room. 201 00:15:01,033 --> 00:15:04,298 And as unfortunate as their situation seemed, 202 00:15:05,004 --> 00:15:06,335 it was only about to get worse. 203 00:15:06,538 --> 00:15:08,199 --tub full of ice in Baja, 204 00:15:08,407 --> 00:15:11,035 and I realized that these clever girls had stolen my kidney. 205 00:15:11,243 --> 00:15:12,710 - No! - No! 206 00:15:12,912 --> 00:15:15,813 Imagine my surprise. 207 00:15:17,049 --> 00:15:20,041 Orphans, this is my acting troupe. 208 00:15:20,319 --> 00:15:22,310 Acting troupe, orphans. 209 00:15:22,621 --> 00:15:23,918 They don't look rich. 210 00:15:25,624 --> 00:15:27,751 Ugly little people. 211 00:15:32,531 --> 00:15:35,432 Why aren't you children in the kitchen preparing our dinner? 212 00:15:36,035 --> 00:15:37,059 Dinner? 213 00:15:37,336 --> 00:15:39,827 It's the French word for the evening meal. 214 00:15:43,776 --> 00:15:46,267 On the back. Flip it. 215 00:15:49,148 --> 00:15:51,082 We'll take it in the dining room at 8:00. 216 00:15:51,283 --> 00:15:53,774 And we'll expect absolute silence while we're rehearsing our play. 217 00:15:54,053 --> 00:15:56,988 - But we've never made dinner before. - It's already 7:30. 218 00:15:57,256 --> 00:15:58,188 Eight o'clock! 219 00:16:17,009 --> 00:16:18,806 Pasta it is. 220 00:16:19,011 --> 00:16:22,742 Okay. Let's start casting this puppy. 221 00:16:25,017 --> 00:16:26,314 Now, 222 00:16:27,319 --> 00:16:29,150 who shall play 223 00:16:29,521 --> 00:16:32,957 the most handsome count in all the world? 224 00:16:38,230 --> 00:16:40,164 Would you do it, sir? 225 00:16:41,166 --> 00:16:42,360 Oh, all right. 226 00:16:42,668 --> 00:16:46,229 ''Pasta puttanesca.'' That's ltalian for ''very few ingredients,'' you know. 227 00:16:46,538 --> 00:16:47,732 That's great. 228 00:16:49,041 --> 00:16:50,235 Sunny. Little help. 229 00:16:52,077 --> 00:16:54,443 - Okay, we're gonna need a pot. - No pot. 230 00:16:54,646 --> 00:16:57,171 - And a strainer. - No strainer. 231 00:16:58,650 --> 00:16:59,639 Thank you. 232 00:17:01,887 --> 00:17:02,979 And a saucepan. 233 00:17:03,288 --> 00:17:07,190 This is a little piece I like to call ''Electric Chair.'' 234 00:17:12,698 --> 00:17:15,724 I think you might have to turn it up. 235 00:17:16,702 --> 00:17:18,329 Is anybody out there?! 236 00:17:21,707 --> 00:17:23,800 Strainer. That's brilliant. 237 00:17:24,009 --> 00:17:25,306 Sunny, how's that pot coming? 238 00:17:28,947 --> 00:17:33,850 Sunny, that's not a pot. It's a spittoon. 239 00:17:34,119 --> 00:17:36,610 A spittoon? You mean, like. . .? 240 00:17:38,424 --> 00:17:39,516 We'll wash it twice. 241 00:17:42,828 --> 00:17:43,920 Well? 242 00:17:44,229 --> 00:17:46,129 It's good. It's really good. 243 00:17:46,331 --> 00:17:47,298 Time check. 244 00:17:47,933 --> 00:17:50,629 Let's go back to prehistoric times, 245 00:17:50,936 --> 00:17:54,133 when dinosaurs ruled the earth. 246 00:18:07,886 --> 00:18:10,377 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 247 00:18:10,622 --> 00:18:12,590 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 248 00:18:25,137 --> 00:18:26,195 What do you want? 249 00:18:26,839 --> 00:18:28,704 Dinner is served. 250 00:18:32,144 --> 00:18:33,236 Puttanesca. 251 00:18:33,612 --> 00:18:34,943 What did you call me? 252 00:18:35,447 --> 00:18:38,610 It's pasta. Pasta puttanesca. 253 00:18:38,851 --> 00:18:40,546 Where's the roast beef? 254 00:18:41,320 --> 00:18:42,810 Roast beef? 255 00:18:43,322 --> 00:18:44,949 Beef. Yes. Roast beef. 256 00:18:45,824 --> 00:18:49,123 It's the Swedish term for beef that is roasted. 257 00:18:50,662 --> 00:18:53,358 But you didn't tell us you wanted roast beef. 258 00:18:57,836 --> 00:19:02,603 You know, there's a big world out there filled with desperate orphans 259 00:19:02,808 --> 00:19:05,368 who would gladly swim across an ocean of thumbtacks 260 00:19:05,577 --> 00:19:10,776 just to be eclipsed by the long shadow that is cast by my accomplishments. 261 00:19:11,283 --> 00:19:13,274 But I don't care about them. 262 00:19:13,886 --> 00:19:16,582 I chose to open my heart 263 00:19:17,022 --> 00:19:20,321 to you two loverly children 264 00:19:20,692 --> 00:19:22,785 and your hideous primate. 265 00:19:22,995 --> 00:19:26,431 All I ask in return is that you do each and every thing that pops into my head 266 00:19:26,632 --> 00:19:30,796 while I enjoy the enormous fortune your parents left behind. 267 00:19:31,236 --> 00:19:33,636 - No. - Why, you litt-- 268 00:19:49,121 --> 00:19:53,217 It's time you children learned a little respect. 269 00:19:53,458 --> 00:19:54,550 You put her down! 270 00:19:57,329 --> 00:19:58,921 You monster! 271 00:20:02,267 --> 00:20:04,531 You all saw it. The boy slipped. 272 00:20:04,736 --> 00:20:07,227 You won't get a cent until Violet turns 18. 273 00:20:07,873 --> 00:20:09,670 Oh, really? 274 00:20:10,242 --> 00:20:11,174 Says who? 275 00:20:11,443 --> 00:20:12,933 The law. Look it up. 276 00:20:13,145 --> 00:20:15,545 We're going to call Mr. Poe about this right now. 277 00:20:23,655 --> 00:20:24,952 Are you? 278 00:20:27,759 --> 00:20:30,387 I'm very disappointed in you, children. 279 00:20:33,565 --> 00:20:35,499 Where were we? 280 00:20:36,201 --> 00:20:37,566 Are you okay? 281 00:20:37,769 --> 00:20:39,259 No. 282 00:20:42,975 --> 00:20:44,272 Klaus, what are you doing? 283 00:20:44,509 --> 00:20:46,500 - I'm going. - Going where? 284 00:20:46,712 --> 00:20:47,974 Home. 285 00:20:48,513 --> 00:20:50,572 This is our home now. 286 00:20:52,985 --> 00:20:54,680 This is not home. 287 00:20:55,187 --> 00:20:57,781 Home is where your parents put you to bed at night. 288 00:20:58,090 --> 00:20:59,523 Where they teach you to ride a bike. 289 00:20:59,825 --> 00:21:02,919 Or where they get all choked up on your first day of school. 290 00:21:03,128 --> 00:21:05,460 This is not home. 291 00:21:09,234 --> 00:21:11,065 How could they do this to us? 292 00:21:11,270 --> 00:21:12,430 They're just bad people. 293 00:21:12,971 --> 00:21:15,030 Not them. Mom and Dad. 294 00:21:15,240 --> 00:21:16,832 - Klaus! - What? 295 00:21:17,042 --> 00:21:20,068 Violet, you're thinking it too. How could they? 296 00:21:20,345 --> 00:21:21,972 They had no plan for us at all? 297 00:21:22,247 --> 00:21:24,340 Well, maybe they did have a plan. 298 00:21:25,150 --> 00:21:27,141 Well, sure looks like it to me. 299 00:21:34,993 --> 00:21:38,053 Do you remember when Mom and Dad went to Europe? 300 00:21:39,064 --> 00:21:42,261 And we thought they'd abandoned us because they didn't even write. 301 00:21:42,467 --> 00:21:44,162 Then we found out they'd written a long letter. 302 00:21:44,369 --> 00:21:45,666 It had just gotten lost in the mail. 303 00:21:45,871 --> 00:21:49,363 Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them? 304 00:21:50,909 --> 00:21:52,069 This is just like that. 305 00:21:53,278 --> 00:21:54,677 No, it's not. 306 00:21:55,580 --> 00:21:56,808 Why? 307 00:21:59,117 --> 00:22:03,019 Because they're not in Europe. They're not coming back. 308 00:22:10,228 --> 00:22:14,358 Do you think anything will ever feel like home again? 309 00:22:27,946 --> 00:22:29,436 ''Sanctuary'' 310 00:22:29,748 --> 00:22:35,050 is a word which here means, ''a small, safe place in a troubling world. '' 311 00:22:36,254 --> 00:22:41,248 Like an oasis in a vast desert or an island in a stormy sea. 312 00:22:41,560 --> 00:22:44,290 The Baudelaires enjoyed their evening in the sanctuary they'd built together. 313 00:22:44,496 --> 00:22:45,463 I see it. I see it. 314 00:22:45,664 --> 00:22:50,067 But in their hearts they knew that the troubling world lay just outside. 315 00:22:50,268 --> 00:22:54,102 A world which, I'm sad to say, can be described in two dismal words. 316 00:22:54,406 --> 00:22:56,271 Custody granted. 317 00:22:59,111 --> 00:23:02,706 Thank you, Your Honor. Nice doing business with you. 318 00:23:09,755 --> 00:23:14,215 Children, I've been contemplating our situation, 319 00:23:14,426 --> 00:23:19,625 and I realize that I've been a bit standoffish, shall we say. 320 00:23:19,931 --> 00:23:22,229 Which in this case is a big, big word meaning-- 321 00:23:22,434 --> 00:23:23,765 Pure evil. 322 00:23:24,035 --> 00:23:26,526 --tough, but fair. 323 00:23:27,072 --> 00:23:29,768 But now that we're family, I can make it up to you. 324 00:23:29,975 --> 00:23:33,138 I can be the ultimate dad. 325 00:23:33,478 --> 00:23:35,844 I know. Let's stop for a treat. 326 00:23:40,552 --> 00:23:42,144 Soda. Soda. Banana. 327 00:23:44,556 --> 00:23:45,750 Got it. 328 00:24:05,410 --> 00:24:09,403 Violet, where'd the locks go? 329 00:24:16,955 --> 00:24:20,721 Hello. I'm going on a perfectly innocent ride in the country 330 00:24:20,926 --> 00:24:23,224 with my kids, whom I love. 331 00:24:23,462 --> 00:24:25,123 Is that clock correct? 332 00:24:31,236 --> 00:24:32,828 What is it? 333 00:24:33,839 --> 00:24:35,932 I think it's a schedule. 334 00:24:56,461 --> 00:25:01,023 Kiwi Watermelon Surprise. My favorite. 335 00:25:12,143 --> 00:25:13,303 Go! 336 00:25:19,017 --> 00:25:21,611 - He took the keys. - Try everything. 337 00:25:30,028 --> 00:25:33,520 Chit-chattery chipmunks all singing-- 338 00:25:36,568 --> 00:25:38,035 Count Olaf? Hello. Poe. 339 00:25:38,236 --> 00:25:41,171 I'm calling you back about that inheritance question you raised. 340 00:25:41,439 --> 00:25:43,168 - Mr. Poe, thank goodness. - Who is this? 341 00:25:43,441 --> 00:25:45,341 It's Violet Baudelaire. We're in Count Olaf's car. 342 00:25:45,544 --> 00:25:47,341 Oh, hello, Violet. Well, where's Count Olaf? 343 00:25:47,579 --> 00:25:48,671 He's not here right now, but-- 344 00:25:48,947 --> 00:25:50,847 You're driving the car alone? 345 00:25:51,082 --> 00:25:53,846 No. We're-- The car's on the train tracks, and the train is coming. 346 00:25:54,085 --> 00:25:58,545 I'm sorry, Violet, I can't hear a thing. I'm driving next to a train! 347 00:25:58,790 --> 00:26:00,985 We're going to be hit by a train. 348 00:26:01,192 --> 00:26:04,684 Right. Yes. I can't hear because of the train! 349 00:26:04,896 --> 00:26:08,195 I'll call you back when I get to the bank! Goodbye! 350 00:26:13,905 --> 00:26:18,501 Klaus, you've read books on trains. What do we do? 351 00:26:25,250 --> 00:26:26,547 The track switcher. 352 00:26:26,851 --> 00:26:28,011 There! 353 00:26:31,756 --> 00:26:32,848 It's too far away. 354 00:26:33,124 --> 00:26:36,025 No. There has to be something we can use to pull it. 355 00:26:36,227 --> 00:26:39,162 - There's nothing in here. - There's always something. 356 00:26:41,132 --> 00:26:43,032 Sunny, bite the head off that elf. 357 00:27:18,203 --> 00:27:19,295 Quick, pull it back in. 358 00:27:25,910 --> 00:27:27,810 - Violet. - I got it. 359 00:27:28,113 --> 00:27:29,740 I don't mean to rush you. 360 00:27:36,021 --> 00:27:37,648 - Nice shot. - Thank you. Pull. 361 00:28:38,950 --> 00:28:43,853 Mr. Poe. Dear Mr. Poe. Can't we discuss this like reasonable men? 362 00:28:44,055 --> 00:28:45,454 I'm sorry, Count Olaf. 363 00:28:45,657 --> 00:28:47,625 Allowing a child of Sunny's age to drive a car 364 00:28:47,859 --> 00:28:48,951 is simply not good parenting. 365 00:28:49,160 --> 00:28:50,218 He tried to kill us. 366 00:28:50,428 --> 00:28:53,727 Let us not exaggerate, Klaus. The vehicle was not even in gear. 367 00:28:54,532 --> 00:28:59,231 May I have a moment alone with the children? 368 00:29:03,875 --> 00:29:05,274 Goodbye, kids. 369 00:29:05,877 --> 00:29:07,401 It's been fun. 370 00:29:07,679 --> 00:29:09,476 I'm going to get you. No matter where you go, 371 00:29:09,681 --> 00:29:12,673 no matter what you do, I'll find you. 372 00:29:13,118 --> 00:29:15,712 You are so deceased. 373 00:29:21,092 --> 00:29:22,787 Take them, Mr. Poe. . . 374 00:29:24,195 --> 00:29:26,493 . . .before I lose it, bigtime. 375 00:29:27,699 --> 00:29:29,291 Trumping a talentless villain 376 00:29:29,601 --> 00:29:32,729 might seem all in a day's work for three ingenious orphans. 377 00:29:33,138 --> 00:29:35,402 But the Baudelaires savored their victory 378 00:29:35,607 --> 00:29:38,235 as they sped towards their new home. 379 00:29:38,510 --> 00:29:40,705 What lay ahead for them was unclear, 380 00:29:40,945 --> 00:29:43,140 but they remained cautiously optimistic 381 00:29:43,348 --> 00:29:46,408 that their next guardian would be better than the last. 382 00:29:46,651 --> 00:29:50,314 Or at least wouldn't try to flatten them with a train. 383 00:29:56,828 --> 00:29:59,922 Do you know what kind of scientist he is? 384 00:30:00,131 --> 00:30:02,725 No, I don't. I was far too busy making arrangements for you three. 385 00:30:02,934 --> 00:30:04,128 I didn't have time for chitchat. 386 00:30:04,369 --> 00:30:05,631 Hello! 387 00:30:06,337 --> 00:30:10,171 Oh, my goodness. 388 00:30:10,441 --> 00:30:13,274 Look at you. You must be Violet. 389 00:30:13,478 --> 00:30:15,673 Do you remember me? I don't suppose so. 390 00:30:15,880 --> 00:30:17,939 You were just a little baby at the time. 391 00:30:18,249 --> 00:30:21,446 And, Klaus, we've never met. How do you d--? 392 00:30:22,153 --> 00:30:25,281 What a firm grip. Like a Burmese python. 393 00:30:25,590 --> 00:30:30,892 And Sunny. Little Sunny. You look so much like your dear mother. 394 00:30:31,362 --> 00:30:34,854 Thank you very much, Mr. Poe. I'll take it from here. 395 00:30:35,567 --> 00:30:37,364 Oh, perhaps I should come inside. 396 00:30:37,569 --> 00:30:39,059 Oh, by all means. 397 00:30:39,871 --> 00:30:41,668 You could help us pick out the gut worms 398 00:30:41,873 --> 00:30:43,670 from the bowel of the Viscid Boa. 399 00:30:44,309 --> 00:30:47,369 Children, remember, if you need me anytime, 400 00:30:47,579 --> 00:30:51,015 you can reach me by phone or fax. 401 00:30:51,282 --> 00:30:52,408 Good day. 402 00:30:56,421 --> 00:30:58,389 Well, we got rid of him, didn't we? 403 00:30:58,690 --> 00:31:01,853 Come in. Come in. There's not much time, and we have to pack. 404 00:31:03,027 --> 00:31:04,221 Pack? 405 00:31:06,664 --> 00:31:07,722 Did you say ''pack''? 406 00:31:07,932 --> 00:31:11,231 Oh, yes. We have to pack all the equipment. 407 00:31:11,636 --> 00:31:14,036 Then there's the essentials, like clothing and such. 408 00:31:14,239 --> 00:31:16,730 And we have to tag all of the snakes who are coming with us. 409 00:31:16,941 --> 00:31:18,033 Coming where? 410 00:31:18,243 --> 00:31:20,370 Oh, did I mention we're going to Peru? 411 00:31:20,578 --> 00:31:22,944 - No. - Yes, we're going to Peru. 412 00:31:23,147 --> 00:31:26,378 Tomorrow morning. Isn't that exciting? 413 00:31:26,651 --> 00:31:28,084 This way to the Reptile Room. 414 00:31:30,788 --> 00:31:33,757 Welcome to my humble abode. 415 00:31:34,158 --> 00:31:36,752 You children know anything about snakes? 416 00:31:37,462 --> 00:31:39,089 Only what I've read in books. 417 00:31:39,497 --> 00:31:41,260 No, not very much. 418 00:31:41,966 --> 00:31:46,062 Well, we may have one or two things here that aren't in books. 419 00:31:47,171 --> 00:31:51,767 I'll just put the big fellow in his bed and introduce you to a few of me friends. 420 00:31:52,677 --> 00:31:54,110 Over here. . . 421 00:31:54,312 --> 00:31:55,609 That's the two-headed cobra. 422 00:31:55,813 --> 00:31:57,781 Well spotted. 423 00:31:57,982 --> 00:31:59,472 Is that a he or a she? 424 00:31:59,884 --> 00:32:02,250 I have no idea. Didn't think it polite to ask. 425 00:32:02,820 --> 00:32:06,415 And over here, the Tibetan Third-Eye Toad. 426 00:32:06,624 --> 00:32:10,025 We can't stop this fellow chanting. Om. Ribbit. 427 00:32:10,428 --> 00:32:14,262 And now, children, you have to see my latest discovery. 428 00:32:14,465 --> 00:32:19,266 Found him in Tanzania. One of a kind. The lncredibly Deadly Viper. 429 00:32:19,938 --> 00:32:24,534 My assistant, Gustav, and I may be the only people ever to have seen him. 430 00:32:51,269 --> 00:32:54,761 Oh, I'm sorry. My ribbon just jammed. 431 00:32:54,973 --> 00:32:56,964 Let me just adjust it here. 432 00:32:58,710 --> 00:32:59,677 Right. 433 00:32:59,877 --> 00:33:00,844 There we are. 434 00:33:01,145 --> 00:33:02,305 Now, 435 00:33:03,014 --> 00:33:04,140 where was I? 436 00:33:04,415 --> 00:33:07,111 Oh, yes. The attack of the Incredibly Deadly Viper. 437 00:33:08,419 --> 00:33:11,513 Not to worry, little one. You're all right. 438 00:33:11,723 --> 00:33:14,419 It can't possibly harm you. Here we go. 439 00:33:14,759 --> 00:33:17,922 The lncredibly Deadly Viper couldn't have possibly harmed her? 440 00:33:18,129 --> 00:33:19,858 No. No, no, no, no. 441 00:33:21,933 --> 00:33:23,423 It's a big softy. 442 00:33:23,735 --> 00:33:26,226 One of the least harmful and most friendly creatures 443 00:33:26,437 --> 00:33:27,734 in the animal kingdom. 444 00:33:27,939 --> 00:33:29,065 It's a misnomer. 445 00:33:29,273 --> 00:33:32,640 I only called him that to play a prank on those stuffed shirts 446 00:33:32,844 --> 00:33:34,835 down at the Herpetological Society. 447 00:33:35,079 --> 00:33:37,843 Uncle Monty, why are we going to Peru? 448 00:33:38,282 --> 00:33:40,079 Just this morning I was wondering, 449 00:33:40,351 --> 00:33:42,546 ''How are we all going to get out of town together?'' 450 00:33:42,787 --> 00:33:46,245 And I thought, ''Peru.'' They have snakes in Peru, don't they? 451 00:33:46,457 --> 00:33:48,948 But why are we getting out of town? 452 00:33:50,595 --> 00:33:54,554 Violet, do you know snakes are more afraid of you than you are of them? 453 00:33:55,967 --> 00:33:57,457 Few people do. 454 00:33:58,269 --> 00:34:00,737 When threatened, a snake will retreat to a place 455 00:34:00,938 --> 00:34:04,203 that is quiet, safe, remote. 456 00:34:05,309 --> 00:34:10,337 A sanctuary. Where it can feel out of danger. 457 00:34:12,250 --> 00:34:13,911 That's why Peru. 458 00:34:18,322 --> 00:34:20,722 Wait, that spyglass. I saw one just like that in our dad's-- 459 00:34:20,925 --> 00:34:22,722 Plenty of time for chitchat later. 460 00:34:22,960 --> 00:34:25,724 But right now, what I need is an inventor, 461 00:34:25,930 --> 00:34:27,261 a reader 462 00:34:27,465 --> 00:34:29,126 and a biter. 463 00:34:29,333 --> 00:34:30,425 Know any? 464 00:34:37,975 --> 00:34:42,469 High upon Highlands And low upon Tay 465 00:34:43,781 --> 00:34:48,980 Bonnie George Campbell Rode out on a day 466 00:34:49,987 --> 00:34:54,981 Saddled and bridled So gallant rode he 467 00:34:55,860 --> 00:35:00,797 Home came his good horse But never came he 468 00:35:03,134 --> 00:35:06,797 Petunia, what have I told you about this? 469 00:35:07,004 --> 00:35:09,302 She thinks I'm a tree, you know. 470 00:35:10,108 --> 00:35:14,909 I think I know that song. I think-- I think our parents used to play it for us. 471 00:35:15,113 --> 00:35:18,241 They certainly did. As I did for mine. 472 00:35:18,449 --> 00:35:20,940 - You had children? - Oh, yes. 473 00:35:21,652 --> 00:35:24,018 And a wife and a home. 474 00:35:25,723 --> 00:35:26,815 Until the fire. 475 00:35:28,226 --> 00:35:29,523 A fire? 476 00:35:31,028 --> 00:35:34,020 I may know better than anyone what you're going through. 477 00:35:35,533 --> 00:35:37,125 But it's gonna be all right. 478 00:35:37,668 --> 00:35:42,162 We'll be among people who understand us. People who are like us. 479 00:35:42,673 --> 00:35:44,834 People who appreciate unique children 480 00:35:45,042 --> 00:35:50,344 who can read and invent and bite things. 481 00:35:52,750 --> 00:35:55,844 Uncle Monty, why are you doing all this for us? 482 00:35:57,555 --> 00:35:59,682 Isn't that what family does? 483 00:36:00,525 --> 00:36:03,983 ''And so the Baudelaire children went to Peru 484 00:36:04,195 --> 00:36:05,924 and together had wonderful adventures 485 00:36:06,130 --> 00:36:09,497 with their loving and wonderful new guardian. 486 00:36:10,201 --> 00:36:12,192 The end. '' 487 00:36:14,005 --> 00:36:16,701 These are the words I desperately wish I could type. 488 00:36:17,008 --> 00:36:21,308 Oh, I would give anything to say that the story ends here. 489 00:36:21,512 --> 00:36:24,208 But alas, my mission is not to weave happy endings 490 00:36:24,382 --> 00:36:27,715 where they do not occur but to report the actual events 491 00:36:27,919 --> 00:36:31,047 in the lives of the unfortunate Baudelaire children. 492 00:36:32,056 --> 00:36:33,921 And as much as it pains me, 493 00:36:34,125 --> 00:36:37,925 I must confess that their troubles had only just begun. 494 00:36:38,129 --> 00:36:41,223 And it did so with two musical notes. 495 00:36:56,480 --> 00:36:57,742 Hello. 496 00:36:57,949 --> 00:37:02,579 I am looking for Dr. Montgomery Montgomery. 497 00:37:04,388 --> 00:37:07,880 I am Stephano. I am an ltalian man, 498 00:37:08,226 --> 00:37:13,528 and I am here to assist him in his research as best I can. 499 00:37:13,731 --> 00:37:17,895 As well as to facilitate and remain observatory. 500 00:37:18,102 --> 00:37:19,592 You're Count Olaf. 501 00:37:24,809 --> 00:37:28,210 Now, why would you say something like that? 502 00:37:28,746 --> 00:37:32,443 I have never met such a person as a Count Olaf, 503 00:37:32,750 --> 00:37:35,116 but if I had, 504 00:37:35,319 --> 00:37:39,915 I'm sure he would look and sound completely different. 505 00:37:40,324 --> 00:37:42,451 You're Olaf, and we're not letting you in. 506 00:37:48,532 --> 00:37:53,128 Well, perhaps you should re-evaluate your hypothesis. 507 00:37:53,838 --> 00:37:57,831 Anyway, that's why you should never run with one of these, kids. 508 00:37:58,042 --> 00:38:00,602 Words of wisdom indeed, Mr. Stephano. 509 00:38:00,811 --> 00:38:03,405 Oops, you caught me being a mentor. 510 00:38:03,681 --> 00:38:06,616 And bless you for coming at such short notice. 511 00:38:06,884 --> 00:38:08,476 Not at all, not at all. 512 00:38:08,719 --> 00:38:12,587 My chief assistant, Gustav, took sick and phoned not one hour ago. 513 00:38:12,790 --> 00:38:15,281 He'd give anything to be here right now. 514 00:38:18,896 --> 00:38:20,796 Thank goodness you were available. 515 00:38:21,032 --> 00:38:25,935 Well, I am a fan, if I may gush. 516 00:38:26,203 --> 00:38:29,434 Your work has profoundly influenced my research 517 00:38:29,640 --> 00:38:32,803 up at the Monterey Bay Aquarium. . . 518 00:38:34,512 --> 00:38:35,809 . . .on the sea snake. 519 00:38:36,414 --> 00:38:38,939 It's a very volatile animal. 520 00:38:39,250 --> 00:38:44,552 - Perhaps we should-- - I've been bitten 43. . . 700 times. 521 00:38:45,122 --> 00:38:46,555 Mostly on the face. 522 00:38:46,757 --> 00:38:49,726 A lot of this has been reconstructed. 523 00:38:50,027 --> 00:38:51,517 But I think they did one heck of a job, 524 00:38:51,729 --> 00:38:55,028 even though my mustache is a tad askew. 525 00:38:58,235 --> 00:39:01,602 I wonder if I could get the kids to help me in with my bags. 526 00:39:01,872 --> 00:39:04,966 My left side is somewhat neurologically challenged. 527 00:39:05,209 --> 00:39:06,870 - But of course. Children-- - Uncle Monty-- 528 00:39:07,178 --> 00:39:11,274 Please. Let us not be rude to our guest. 529 00:39:11,582 --> 00:39:12,776 Now, go on. 530 00:39:14,085 --> 00:39:15,484 What's he up to? 531 00:39:15,686 --> 00:39:16,675 I don't know. 532 00:39:16,921 --> 00:39:21,324 There is no good moment, of course, for a notorious villain to arrive. 533 00:39:21,525 --> 00:39:23,493 But the timing of Olaf's reappearance, 534 00:39:23,694 --> 00:39:27,186 just when Dr. Montgomery's secret could be revealed to the children, 535 00:39:27,398 --> 00:39:30,094 was almost more than Klaus could bear. 536 00:39:30,301 --> 00:39:31,598 Violet, listen to me. 537 00:39:32,036 --> 00:39:35,335 Monty's spyglass. I saw the exact same one in Dad's desk. 538 00:39:36,140 --> 00:39:39,109 - Klaus, it's just a coincidence. - Violet, no. 539 00:39:39,310 --> 00:39:41,210 Everything happens for a reason. 540 00:39:41,412 --> 00:39:44,711 Now, the children will be helping us extensively with the research in Peru. 541 00:39:44,915 --> 00:39:46,348 Do you have experience with children? 542 00:39:46,617 --> 00:39:49,848 Children are strange and foreign to me. 543 00:39:50,821 --> 00:39:52,220 I never really was one. 544 00:39:52,423 --> 00:39:55,824 I know that they are an important part of the ecosystem. 545 00:39:56,127 --> 00:39:58,027 He's never gonna let us alone with Monty. 546 00:39:58,229 --> 00:39:59,628 We've gotta get a message to him. 547 00:40:00,331 --> 00:40:01,730 Leave that to me. 548 00:40:03,033 --> 00:40:05,228 I was feeding the moray, 549 00:40:05,669 --> 00:40:09,435 and of course, I got cocky. 550 00:40:09,640 --> 00:40:13,474 And that's all it takes. That's all it takes, is one time. 551 00:40:16,280 --> 00:40:17,440 Just once. 552 00:40:17,681 --> 00:40:20,445 I had the kipper in my mouth, and I offered it. 553 00:40:20,751 --> 00:40:24,187 And there was a team from National Geographic that were there. 554 00:40:24,455 --> 00:40:25,786 They were filming the whole thing. 555 00:40:25,990 --> 00:40:29,482 And, well, a lot of people don't know this about the moray, 556 00:40:29,760 --> 00:40:32,456 but you think, you know, ''This can't be a tremendously strong animal.'' 557 00:40:32,663 --> 00:40:34,961 I mean, sure, it has a certain amount of strength, 558 00:40:35,166 --> 00:40:38,499 but how does it pull a man's face into a cave? 559 00:40:39,003 --> 00:40:41,164 Anyway, long story short, 560 00:40:41,405 --> 00:40:43,703 the bends, a reconstructive surgery. . . 561 00:40:43,908 --> 00:40:49,073 But yes, from my understanding, Peru is a wonderful place. 562 00:40:49,380 --> 00:40:51,211 The beaches. The people. 563 00:40:51,482 --> 00:40:52,676 The relaxed guardianship laws. 564 00:40:54,118 --> 00:40:56,018 Relaxed guardianship laws? 565 00:40:57,788 --> 00:40:59,221 Did I say that? 566 00:41:00,758 --> 00:41:02,123 Darn neurotoxins. 567 00:41:02,526 --> 00:41:06,860 Oh, Stephano, you have a wonderful gift for storytelling. 568 00:41:07,164 --> 00:41:09,860 - Doesn't he, children? - Oh, yeah. 569 00:41:10,067 --> 00:41:13,127 I was wondering if you wouldn't mind milking Petunia for me. 570 00:41:13,337 --> 00:41:18,639 Petunia. Well, the milking. . . Now, see, what I was-- 571 00:41:18,843 --> 00:41:20,037 Could I just. . .? 572 00:41:20,244 --> 00:41:23,145 Yeah, sure. I'll take a shot at that. 573 00:41:23,581 --> 00:41:27,244 Now, they used to call me Old MacDonald up at the milking lab there, 574 00:41:27,451 --> 00:41:29,385 because I'd milk these things all day long. 575 00:41:29,653 --> 00:41:33,384 But the little udders are hard to locate. 576 00:41:34,959 --> 00:41:37,951 Anyway, why don't you take that 577 00:41:38,162 --> 00:41:40,960 and go ahead and start the party without me, and then. . . 578 00:41:41,265 --> 00:41:46,259 I'm not sure I brought my milking gear. I'll take a gander. 579 00:41:57,781 --> 00:41:59,078 Is he still watching? 580 00:42:00,417 --> 00:42:01,509 Yes. 581 00:42:02,019 --> 00:42:03,953 Don't look at me. Pretend you're talking to Klaus. 582 00:42:04,221 --> 00:42:06,018 Okay. 583 00:42:06,223 --> 00:42:09,522 I got your message. Don't worry. I know. 584 00:42:09,727 --> 00:42:11,718 - You do? - Yes. 585 00:42:11,929 --> 00:42:14,864 A moray eel would never eat kippers. Far too salty. 586 00:42:15,232 --> 00:42:17,564 And did you see the way he kept glancing into my satchel, 587 00:42:17,768 --> 00:42:19,929 where I keep the exotic snake venoms? 588 00:42:20,237 --> 00:42:24,139 You children were right. Stephano is an imposter. 589 00:42:24,341 --> 00:42:25,330 Yes. 590 00:42:25,543 --> 00:42:27,238 He's a spy from the Herpetological Society. 591 00:42:27,444 --> 00:42:29,639 He's here to steal the lncredibly Deadly Viper. 592 00:42:29,880 --> 00:42:30,847 - No. - No. Uncle Monty-- 593 00:42:33,350 --> 00:42:38,652 Darn. All finished. I was so looking forward to the milking. 594 00:42:39,557 --> 00:42:41,889 Isn't it about time you kids went to bed? 595 00:42:42,092 --> 00:42:46,051 Absolutely. Early start tomorrow, children. 596 00:42:46,263 --> 00:42:47,491 Off you go. 597 00:42:48,465 --> 00:42:49,591 Good night. 598 00:42:55,072 --> 00:42:58,667 Oh, and if you kids should get restless during the night, 599 00:42:58,976 --> 00:43:02,605 I'm right down the hall, and I'm a very light sleeper. 600 00:43:02,913 --> 00:43:07,316 In fact, I hardly sleep at all. 601 00:43:19,363 --> 00:43:21,524 Do you have a hall pass? 602 00:43:25,135 --> 00:43:27,035 I didn't think so. 603 00:43:27,838 --> 00:43:31,672 Oh, Petunia, I'm going to miss you. 604 00:43:32,943 --> 00:43:36,037 You're such a good girl, aren't you? 605 00:43:36,947 --> 00:43:38,574 Such a pretty girl. 606 00:43:39,149 --> 00:43:42,448 You are. Yes, you are. 607 00:43:44,488 --> 00:43:47,082 Oh, yes, you are. 608 00:43:48,492 --> 00:43:51,393 It is a curious thing, the death of a loved one. 609 00:43:53,664 --> 00:43:55,256 Uncle Monty? 610 00:43:55,466 --> 00:43:58,401 It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark 611 00:43:58,602 --> 00:44:01,901 and thinking that there's one more stair than there is. 612 00:44:02,539 --> 00:44:04,700 Your foot falls down through the air, 613 00:44:04,908 --> 00:44:08,105 and there's a sickly moment of dark surprise. 614 00:44:10,247 --> 00:44:11,236 Uncle Monty? 615 00:44:17,021 --> 00:44:19,512 The children's grief was not only for their uncle 616 00:44:19,823 --> 00:44:23,315 but for that tender hope that they may have found home again. 617 00:44:23,627 --> 00:44:26,721 A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away. 618 00:44:33,037 --> 00:44:35,835 I do feel somewhat responsible for this tragedy. 619 00:44:36,040 --> 00:44:39,237 I should've taken it upon myself to warn him 620 00:44:39,476 --> 00:44:41,034 that the lncredibly Deadly Viper 621 00:44:41,245 --> 00:44:44,237 is the most deadly snake in the entire ecosystem. 622 00:44:44,448 --> 00:44:47,440 I should know. I discovered it. 623 00:44:47,651 --> 00:44:48,982 You what? 624 00:44:49,253 --> 00:44:50,481 Detective? 625 00:44:51,388 --> 00:44:55,347 Little girl, the big cage door is open, no snake. Dead guy. 626 00:44:55,559 --> 00:44:56,787 You know what I'm thinking? 627 00:44:56,994 --> 00:44:59,861 I'm thinking, ''Who woke me up at 9 in the morning for this?'' 628 00:45:00,497 --> 00:45:03,295 It's definitely a snake bite. There's no question about it. 629 00:45:03,500 --> 00:45:05,297 Snake bite, no question about it. Thanks, doc. 630 00:45:05,536 --> 00:45:08,403 You don't understand, the lncredibly Deadly Viper couldn't have killed him, 631 00:45:08,605 --> 00:45:11,096 because it's one of the least dangerous and most friendly creatures 632 00:45:11,308 --> 00:45:12,502 in the animal kingdom. 633 00:45:12,810 --> 00:45:14,505 You mind if I skip the paperwork on this? 634 00:45:14,812 --> 00:45:19,112 I think that'd be best. These kids have been through a major upheaval. 635 00:45:19,717 --> 00:45:23,153 I wonder if it's a good idea, even, to change their plans at this point. 636 00:45:23,520 --> 00:45:26,114 We were headed for Peru tomorrow, 637 00:45:26,356 --> 00:45:28,722 - and the tickets are nonrefundable. - No. 638 00:45:28,926 --> 00:45:29,915 Doc, what do you think? 639 00:45:30,160 --> 00:45:32,720 Could be the only chance for them to get closure. 640 00:45:34,064 --> 00:45:35,429 Closure. Thank you, doc. 641 00:45:35,632 --> 00:45:37,725 From interviews with witnesses who were there that day, 642 00:45:37,935 --> 00:45:41,564 I have learned the following about the youngest Baudelaire's plan: 643 00:45:41,839 --> 00:45:43,568 Brave Sunny started here 644 00:45:43,841 --> 00:45:45,536 and approached the Incredibly Deadly Viper 645 00:45:45,743 --> 00:45:47,836 with single-minded determination. 646 00:45:48,145 --> 00:45:51,342 No, he's Count Olaf, and that doctor is his accomplice. 647 00:45:51,548 --> 00:45:52,947 He tried to kill us with a train. 648 00:45:53,150 --> 00:45:56,176 - And where would this man get a train? - Where am I gonna get a train? 649 00:45:56,487 --> 00:45:58,079 Children, that's enough of this foolishness. 650 00:45:58,388 --> 00:46:01,118 Mr. Stephano bears absolutely no resemblance to Count Olaf. 651 00:46:01,325 --> 00:46:04,988 Who is this incredibly handsome Count Olaf they keep speaking of? 652 00:46:05,195 --> 00:46:08,926 Count Olaf is their old guardian, who made an error in judgment. 653 00:46:09,700 --> 00:46:13,636 What about the tattoo? Count Olaf had a tattoo of an eye on his ankle. 654 00:46:14,338 --> 00:46:16,306 Anything for the kids. 655 00:46:18,041 --> 00:46:20,805 Voilà! Spick-and-span. 656 00:46:21,111 --> 00:46:23,136 Well, he's an actor. He covered it with makeup. 657 00:46:25,215 --> 00:46:27,843 Doctor, I wonder if you could help me escort 658 00:46:28,118 --> 00:46:30,518 - these young children to the vehicle. - No. Mr. Poe-- 659 00:46:30,721 --> 00:46:32,450 - No, Mr. Poe! - I'll send you a postcard. 660 00:46:32,656 --> 00:46:34,817 About one thing, all the witnesses agreed. 661 00:46:35,058 --> 00:46:39,825 The sound they heard next was so shocking, so surprising, 662 00:46:40,063 --> 00:46:42,429 it still haunts them to this day. 663 00:46:52,276 --> 00:46:56,542 Damn it. This was such a good character. 664 00:47:18,702 --> 00:47:21,694 Bum buttery, bluebird is singing a tune 665 00:47:21,905 --> 00:47:26,239 Rest assured, children, the authorities are in hot pursuit of Mr. Stephano, 666 00:47:26,443 --> 00:47:29,935 from his eyebrowless forehead to his untattooed ankle. 667 00:47:30,347 --> 00:47:32,042 The ltalian fiend. 668 00:47:32,249 --> 00:47:34,717 Though still in the clutches of a clueless banker, 669 00:47:34,918 --> 00:47:37,546 the Baudelaires celebrated their unmasking of Count Olaf 670 00:47:37,821 --> 00:47:41,621 as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose. 671 00:47:41,925 --> 00:47:45,725 But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything. 672 00:47:45,929 --> 00:47:48,124 He knew there was something beneath their journey, 673 00:47:48,332 --> 00:47:51,028 even though all he had to go on was a spyglass, 674 00:47:51,235 --> 00:47:55,535 the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper. 675 00:47:55,739 --> 00:47:57,730 Aunt Josephine? 676 00:47:58,342 --> 00:48:00,037 Never heard of her. 677 00:48:01,511 --> 00:48:05,379 Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us? 678 00:48:22,132 --> 00:48:23,690 Aunt Josephine? 679 00:48:25,602 --> 00:48:28,400 Baudelaires? Is that you? 680 00:48:28,605 --> 00:48:29,799 Yes. 681 00:48:31,308 --> 00:48:32,605 Oh, good. 682 00:48:32,910 --> 00:48:33,899 Come in. Come in. Come in. 683 00:48:34,111 --> 00:48:37,239 Hurricane Herman is about to arrive at any time now. 684 00:48:39,116 --> 00:48:42,415 Oh, Violet. Look at you. 685 00:48:42,653 --> 00:48:43,915 Hello. 686 00:48:44,121 --> 00:48:46,112 Come in, quickly. Quickly, children. 687 00:48:46,323 --> 00:48:47,654 - What? What? - What's the matter? 688 00:48:47,958 --> 00:48:51,917 Not that quickly. You could trip over the welcome mat 689 00:48:52,229 --> 00:48:53,526 and decapitate yourselves. 690 00:48:54,831 --> 00:48:59,461 So, quickly, but not too quickly, all right? 691 00:49:13,684 --> 00:49:16,710 I'm sorry it's so chilly in here. 692 00:49:17,120 --> 00:49:20,886 Sometimes it gets so cold I can hardly stand it. 693 00:49:21,191 --> 00:49:23,785 Would you like me to turn the radiator up for you, Aunt Josephine? 694 00:49:24,127 --> 00:49:28,291 Oh, no. I never turn on the radiator. I'm frightened that it might explode. 695 00:49:29,499 --> 00:49:33,697 Children, I must ask you not to use any of the doorknobs in the house. 696 00:49:34,404 --> 00:49:39,103 Just push on the wood of the door, and it'll open. 697 00:49:39,509 --> 00:49:40,441 Why? 698 00:49:40,911 --> 00:49:42,936 Well, I'm always afraid that the doorknobs 699 00:49:43,146 --> 00:49:44,841 will shatter into a million tiny pieces, 700 00:49:45,048 --> 00:49:46,811 and one of them will hit my eye. 701 00:49:51,722 --> 00:49:53,952 ''Delmo'' is not a word. 702 00:49:54,558 --> 00:49:58,119 I can see that I'm going to have to teach her proper English. 703 00:50:03,734 --> 00:50:07,727 Grammar is the greatest joy in life, don't you find? 704 00:50:07,938 --> 00:50:09,235 - Most definitely. - I love grammar. 705 00:50:18,382 --> 00:50:20,043 Perfect. Nice hot soup. 706 00:50:20,751 --> 00:50:24,050 Actually, it's chilled cucumber soup. 707 00:50:24,287 --> 00:50:25,686 I never cook anything hot. 708 00:50:25,956 --> 00:50:28,789 I'm afraid that the stove will burst into flames. 709 00:50:29,159 --> 00:50:30,183 Where's your brother? 710 00:50:30,761 --> 00:50:31,750 The kitchen. 711 00:50:32,462 --> 00:50:33,451 Klaus? 712 00:50:34,765 --> 00:50:35,959 What are you doing? 713 00:50:36,466 --> 00:50:37,398 Napkins. 714 00:50:38,468 --> 00:50:42,768 Napkins are here. Come away from the fridge. If it falls, it'll crush you flat. 715 00:50:44,474 --> 00:50:45,771 All right. 716 00:50:46,276 --> 00:50:49,177 Everyone, would you like to see some pictures? 717 00:50:53,016 --> 00:50:54,984 Careful. Don't get a paper cut. 718 00:50:58,488 --> 00:50:59,477 Is this lke? 719 00:51:01,625 --> 00:51:02,922 Wasn't he handsome? 720 00:51:07,631 --> 00:51:09,929 All the things you did, Aunt Josephine. 721 00:51:10,634 --> 00:51:11,931 You tamed lions? 722 00:51:12,669 --> 00:51:17,936 Oh, I was quite adventurous when lke was alive. 723 00:51:32,489 --> 00:51:35,151 Uncle Monty? You knew Uncle Monty? 724 00:51:35,358 --> 00:51:37,986 No. That's not a good picture of me. 725 00:51:38,261 --> 00:51:40,786 Wait, is. . .? Is that our parents? 726 00:51:40,997 --> 00:51:42,794 Was this some sort of club? 727 00:51:43,200 --> 00:51:45,464 Why do you all have these spyglasses? 728 00:51:45,669 --> 00:51:50,470 I don't like the way I look in that picture. 729 00:51:54,578 --> 00:51:56,705 Did lke die in a fire? 730 00:51:57,080 --> 00:52:00,208 No, no, no, no. Silly child, no. 731 00:52:01,017 --> 00:52:03,110 He was eaten by leeches. 732 00:52:06,523 --> 00:52:07,820 Come, I'll show you. 733 00:52:13,230 --> 00:52:17,724 Watch the chandelier, children. If it falls, it will impale you. 734 00:52:38,054 --> 00:52:43,356 Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, 735 00:52:43,560 --> 00:52:46,051 from Horrid Harbor, 736 00:52:46,263 --> 00:52:51,098 all the way over to Curdled Cave, way over there. 737 00:52:51,601 --> 00:52:54,764 And near that rock is where the leeches attacked. 738 00:52:58,475 --> 00:53:00,340 Lachrymose leeches have six rows 739 00:53:00,544 --> 00:53:03,206 of very sharp teeth, and one very sharp nose. 740 00:53:03,513 --> 00:53:07,847 They are blind, but they can smell food on a human from miles away. 741 00:53:08,051 --> 00:53:12,147 And if they smell food, they will swarm. 742 00:53:15,425 --> 00:53:20,727 I told him, ''lke, you must wait one hour before going into the water.'' 743 00:53:21,264 --> 00:53:22,424 But. . . 744 00:53:23,433 --> 00:53:27,733 . . .he only waited 45 minutes, 745 00:53:27,938 --> 00:53:29,132 and. . . 746 00:53:37,948 --> 00:53:40,781 I apologize, children. 747 00:53:41,585 --> 00:53:42,882 Klaus! 748 00:53:43,453 --> 00:53:46,650 That area is private. That was lke's room. 749 00:53:50,660 --> 00:53:53,595 Oh, God, I hate it here. 750 00:53:55,465 --> 00:53:58,901 Well, Aunt Josephine, have you ever thought 751 00:53:59,102 --> 00:54:00,535 of maybe moving someplace else? 752 00:54:00,737 --> 00:54:04,400 Maybe if you moved away from Lake Lachrymose you might feel better. 753 00:54:05,508 --> 00:54:07,533 I could never, 754 00:54:07,811 --> 00:54:12,043 never, never, never sell this house. 755 00:54:13,416 --> 00:54:15,714 I'm terrified of realtors. 756 00:54:16,119 --> 00:54:18,451 There are two kinds of fears: 757 00:54:18,822 --> 00:54:21,655 rational and irrational. 758 00:54:22,325 --> 00:54:25,624 Being afraid of realtors is an irrational fear. 759 00:54:25,829 --> 00:54:27,262 Is this a bad time? 760 00:54:32,836 --> 00:54:34,633 We gotta get her out of the house. 761 00:54:42,345 --> 00:54:46,543 Watch out for those avocados. The pit could become lodged in our throats. 762 00:54:46,850 --> 00:54:51,344 And watch out for that cart. It could break free and run us over. 763 00:54:52,555 --> 00:54:54,785 Everything's fine, Aunt Josephine. 764 00:54:55,292 --> 00:54:58,090 Lord thundering jumped-up Jehovah. 765 00:54:58,295 --> 00:54:59,956 The black plague! Is it the black plague? 766 00:55:00,163 --> 00:55:01,687 No, that there was all my fault. 767 00:55:01,998 --> 00:55:04,193 Tell you what, can't tell you how sorry I is 768 00:55:04,401 --> 00:55:06,995 for running into your sister there like that. 769 00:55:07,203 --> 00:55:08,227 Aunt Josephine, this-- 770 00:55:08,438 --> 00:55:10,303 Couple of right beauties you are, mum. 771 00:55:10,540 --> 00:55:11,700 Especially you. 772 00:55:11,908 --> 00:55:13,432 Aunt Josephine-- 773 00:55:13,710 --> 00:55:15,200 But allow me to introduce meself. 774 00:55:15,445 --> 00:55:17,345 No, allow Klaus and I to introduce him. 775 00:55:17,614 --> 00:55:19,605 - This-- - ''Klaus and me.'' 776 00:55:19,816 --> 00:55:21,113 It doesn't matter. This is-- 777 00:55:21,318 --> 00:55:22,512 Doesn't matter? 778 00:55:24,154 --> 00:55:25,621 Are you jigging me, girl? 779 00:55:25,922 --> 00:55:30,359 Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, 780 00:55:30,627 --> 00:55:32,527 but grammar is the number-one most important thing 781 00:55:32,729 --> 00:55:34,720 in this here world to me. 782 00:55:35,131 --> 00:55:36,120 It is? 783 00:55:37,567 --> 00:55:40,434 It's the whole ball of wax. The entire kit and caboodle. 784 00:55:40,670 --> 00:55:42,331 Why, without your good grammar, 785 00:55:42,539 --> 00:55:45,940 the whole darn shooting match could go arse over tea kettle. 786 00:55:46,543 --> 00:55:49,979 Well, you can certainly turn a phrase. 787 00:55:50,347 --> 00:55:53,077 I can flip it up and rub it down too. 788 00:55:53,350 --> 00:55:58,151 Of course, that would be entirely up to you, mum. 789 00:55:59,389 --> 00:56:01,016 Captain Sham. . . 790 00:56:01,891 --> 00:56:03,290 . . .at your service. 791 00:56:03,593 --> 00:56:06,494 He's lying. He's Count Olaf. 792 00:56:07,497 --> 00:56:10,830 That horrible man you warned me about? Where? Who? 793 00:56:11,034 --> 00:56:12,695 - Right in front of you. - Where's he at? 794 00:56:12,902 --> 00:56:14,301 - Behind Captain Sham? - No. 795 00:56:14,504 --> 00:56:18,338 I'll show him a thing or two. I'll give him the old ''wax on, wax off,'' me son. 796 00:56:18,608 --> 00:56:20,303 Captain Sham is Count Olaf. 797 00:56:21,311 --> 00:56:23,506 I'm not going through this again. 798 00:56:23,713 --> 00:56:25,704 Children of the corn! 799 00:56:27,350 --> 00:56:28,647 Klaus! 800 00:56:28,852 --> 00:56:33,016 Why did you do this to this poor man? 801 00:56:33,223 --> 00:56:36,056 I'm so sorry. Sorry. 802 00:56:37,026 --> 00:56:39,517 That's gonna smart in the morning. 803 00:56:40,029 --> 00:56:42,623 Oh, I don't pay that no never mind, mum. 804 00:56:42,932 --> 00:56:46,527 He's just a boy barely out of his OshKosh B'Gosh. 805 00:56:46,736 --> 00:56:48,328 I've had to deal with that sort of thing 806 00:56:48,538 --> 00:56:51,530 ever since me leg was chewed off by the Lachrymose leeches. 807 00:56:52,041 --> 00:56:57,343 Why didn't I wait an hour before swimming? Why? Why? Why? 808 00:56:58,448 --> 00:57:00,211 The leeches took my husband too. 809 00:57:00,383 --> 00:57:01,407 Get out of town. 810 00:57:01,618 --> 00:57:03,813 No, really. 811 00:57:04,020 --> 00:57:08,320 By jeez, them blasted leeches doomed me to a life of hopping, they did. 812 00:57:09,092 --> 00:57:11,583 Sure, I get the good parking spots, 813 00:57:11,895 --> 00:57:15,831 but who could love a man with one leg and a face like a hen's arse? 814 00:57:16,099 --> 00:57:19,398 I'm as lonely as a gull on a rock, girl. 815 00:57:19,702 --> 00:57:22,296 Oh, Captain Sham. 816 00:57:23,039 --> 00:57:26,634 Would you come to my house for dinner this evening? 817 00:57:26,910 --> 00:57:27,899 - No! - No! 818 00:57:28,211 --> 00:57:29,838 Oh, no, I don't know about that, mum. 819 00:57:30,046 --> 00:57:33,607 I'm afeard I might scuff up the floors with this old cribbage peg. 820 00:57:33,817 --> 00:57:36,251 Well, I will lay down newspapers. 821 00:57:36,553 --> 00:57:40,512 Please, the children are going to make a lovely dinner of puttanesca. 822 00:57:40,824 --> 00:57:44,760 The very meal I ate before they took me leg! 823 00:57:45,228 --> 00:57:49,324 Oh, my goodness. Well, children, I'm going to take Captain Sham home. 824 00:57:49,632 --> 00:57:53,966 And you stay here and shop for an entirely puttanesca-free dinner. 825 00:57:55,038 --> 00:57:57,973 - But-- - ''But'' is not a sentence, Klaus. 826 00:57:59,843 --> 00:58:00,969 Aunt Josephine. 827 00:58:01,177 --> 00:58:03,805 Hey, you haven't paid for that. 828 00:58:10,386 --> 00:58:12,581 Kids today. 829 00:58:36,012 --> 00:58:37,707 Aunt Josephine? 830 00:58:43,520 --> 00:58:45,215 Aunt Josephine? 831 00:58:48,124 --> 00:58:49,523 Are you here? 832 00:58:50,026 --> 00:58:51,357 Aunt Jo? 833 00:58:52,462 --> 00:58:53,861 Are you here? 834 00:58:54,631 --> 00:58:56,326 Aunt Josephine? 835 00:59:02,105 --> 00:59:03,572 Oh, no. 836 00:59:03,773 --> 00:59:05,468 No. 837 00:59:11,581 --> 00:59:12,980 We're too late. 838 00:59:15,585 --> 00:59:17,382 We're too late. 839 00:59:23,626 --> 00:59:25,025 What does it say? 840 00:59:25,395 --> 00:59:27,090 It's a suicide note. 841 00:59:29,232 --> 00:59:33,191 ''Violet, Klaus and Sunny, by the time you read this, my life will be at its end. 842 00:59:33,403 --> 00:59:36,895 My heart is as cold as lke, and I find life inbearable.'' 843 00:59:37,206 --> 00:59:38,400 ''lnbearable''? 844 00:59:38,608 --> 00:59:39,905 Go on. 845 00:59:40,410 --> 00:59:43,743 ''l know you children may not understand the sad life of a dowadg--'' 846 00:59:44,213 --> 00:59:45,544 ''Dowager'' has one D. 847 00:59:45,748 --> 00:59:47,545 It doesn't matter. Keep going. 848 00:59:48,818 --> 00:59:54,051 ''--or what would have led to this desperate akt.'' ''Act'' is spelled with a C. 849 00:59:54,324 --> 00:59:56,224 It's a suicide note. Why are you checking spelling? 850 00:59:56,426 --> 00:59:58,326 She said her greatest joy in life was grammar. 851 00:59:58,528 --> 00:59:59,859 Why is she making all these mistakes? 852 01:00:01,230 --> 01:00:02,720 If you were about to jump out a window, 853 01:00:02,932 --> 01:00:04,923 you might make a few spelling mistakes too. 854 01:00:05,268 --> 01:00:06,963 ''Please know that I am much happier this way. 855 01:00:07,170 --> 01:00:10,071 As my last will and testament, I leave you three in the care of Captain Sham, 856 01:00:10,340 --> 01:00:12,433 a kind and honorable man.'' 857 01:00:14,143 --> 01:00:16,668 That was his plan. He made her write this note, 858 01:00:16,879 --> 01:00:18,642 and then he pushed her out the window. 859 01:00:24,587 --> 01:00:28,045 No. It's not a suicide note. It's a message. 860 01:00:28,491 --> 01:00:31,460 It's not supposed to be ''lke,'' it's supposed to be ''ice.'' C. 861 01:00:33,162 --> 01:00:34,959 And ''unbearable'' with a U. 862 01:00:53,583 --> 01:00:56,108 All the way over to Curdled Cave, way over there. 863 01:00:56,319 --> 01:00:58,787 She's not dead. She's hiding. 864 01:00:59,322 --> 01:01:00,619 Curdled Cave? 865 01:01:04,627 --> 01:01:05,924 Sunny! 866 01:01:27,250 --> 01:01:29,047 He was investigating fires. 867 01:01:40,596 --> 01:01:42,757 Klaus, we gotta go. 868 01:01:57,680 --> 01:01:58,806 Come away from the fridge. 869 01:01:59,282 --> 01:02:00,306 What? 870 01:02:00,817 --> 01:02:03,308 If it falls, it could crush you flat. 871 01:02:44,594 --> 01:02:45,561 No way. 872 01:02:56,606 --> 01:02:58,073 Is it over? 873 01:03:04,814 --> 01:03:07,749 Violet, you better tie your hair up. 874 01:03:28,237 --> 01:03:30,865 Violet, ideas? 875 01:03:50,359 --> 01:03:51,849 Bring me that fire extinguisher. 876 01:03:52,562 --> 01:03:53,494 Why? 877 01:03:53,863 --> 01:03:56,195 Because we need to move this anchor over there. 878 01:03:56,465 --> 01:03:59,093 - What? - Just help me. 879 01:04:13,950 --> 01:04:15,611 On three, we're gonna break that beam. 880 01:04:15,818 --> 01:04:17,115 - Break it? - Yes. 881 01:04:17,320 --> 01:04:19,914 - That's the only thing keeping us up. - Exactly. 882 01:04:20,156 --> 01:04:21,817 Are you sure you tied your hair tight enough? 883 01:04:22,124 --> 01:04:23,523 On three. 884 01:04:25,027 --> 01:04:26,255 One. 885 01:04:27,029 --> 01:04:28,257 Two. 886 01:04:29,232 --> 01:04:30,256 Three. 887 01:04:40,343 --> 01:04:41,367 Wait. 888 01:04:41,677 --> 01:04:42,871 Wait. 889 01:04:43,346 --> 01:04:45,473 Wait. Hold on, Sunny. 890 01:04:45,681 --> 01:04:46,841 Now! 891 01:05:02,498 --> 01:05:03,829 What do we do now? 892 01:05:04,033 --> 01:05:06,593 She's alive. We have to go to the authorities. 893 01:05:07,003 --> 01:05:08,334 - No. - What? 894 01:05:08,638 --> 01:05:10,936 - They won't listen. They never listen. - Violet! 895 01:05:11,140 --> 01:05:14,598 It's Olaf. He'll never stop. We have to find her ourselves. 896 01:05:16,846 --> 01:05:18,336 Hey, you kids. 897 01:05:18,648 --> 01:05:22,015 It's Captain Sham, your new guardian. 898 01:05:22,318 --> 01:05:26,015 You just stay where you're at, and we'll come where you're to. 899 01:05:26,355 --> 01:05:28,448 Ever read any books on sailing? 900 01:05:31,227 --> 01:05:36,529 Klaus had read exactly 15 books on sailing and two books on meteorology. 901 01:05:37,066 --> 01:05:39,830 But it is one thing to do something in theory, 902 01:05:40,036 --> 01:05:42,266 another to do it in practice. 903 01:05:42,538 --> 01:05:46,065 Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave 904 01:05:46,275 --> 01:05:50,177 at the hands of an angry and ill-humored lake. 905 01:05:50,379 --> 01:05:53,837 But as the storm passed and the waters calmed, 906 01:05:54,050 --> 01:05:58,043 the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. 907 01:05:58,287 --> 01:06:01,882 A rare moment of joy in their otherwise woeful lives. 908 01:06:03,292 --> 01:06:04,782 They had made it. 909 01:06:04,994 --> 01:06:07,394 And if their guardian could not rescue them, 910 01:06:07,596 --> 01:06:11,191 then they would rescue their guardian. 911 01:06:21,811 --> 01:06:23,403 Aunt Josephine? 912 01:06:38,928 --> 01:06:40,418 Aunt Josephine? 913 01:06:56,779 --> 01:06:58,440 Aunt Josephine? 914 01:07:01,484 --> 01:07:03,008 Are you in here? 915 01:07:14,797 --> 01:07:16,230 Aunt Josephine! 916 01:07:19,135 --> 01:07:20,602 Oh, children. 917 01:07:20,803 --> 01:07:25,706 You did it! You deciphered the clues in my note. 918 01:07:25,908 --> 01:07:27,307 We're so glad you're okay. 919 01:07:27,510 --> 01:07:28,602 It was so horrible. 920 01:07:28,811 --> 01:07:31,245 Count Olaf forced me to write that will, 921 01:07:31,447 --> 01:07:34,712 and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors. 922 01:07:36,652 --> 01:07:38,347 So did you bring groceries? 923 01:07:38,554 --> 01:07:41,455 Groceries? We just came through a storm. 924 01:07:41,657 --> 01:07:44,558 Well, so? How do you expect us to live in this cave 925 01:07:44,760 --> 01:07:46,625 if you didn't bring any food? 926 01:07:46,829 --> 01:07:48,023 Live in the cave? 927 01:07:48,230 --> 01:07:50,357 No, no, no. Aunt Josephine, you have to come back with us. 928 01:07:50,566 --> 01:07:53,535 You willed us to Captain Sham. You're the only proof we have it's a lie. 929 01:07:53,736 --> 01:07:56,466 No, no, no, no. No, no, it's much too dangerous, children. I'm very sorry. 930 01:07:56,672 --> 01:07:59,971 Too dangerous? You're our guardian. You're supposed to take care of us. 931 01:08:00,176 --> 01:08:01,905 I'm not gonna talk about it anymore. 932 01:08:03,712 --> 01:08:07,273 You know, Aunt Josephine, Curdled Cave is for sale. 933 01:08:07,483 --> 01:08:08,575 So? 934 01:08:09,085 --> 01:08:13,988 So before too long, people are gonna come to look at it. 935 01:08:14,390 --> 01:08:17,985 And some of those people will be realtors. 936 01:08:43,219 --> 01:08:44,743 Aunt Josephine, 937 01:08:45,821 --> 01:08:47,413 what does this mean? 938 01:08:48,424 --> 01:08:49,823 Where did you find that? 939 01:08:50,025 --> 01:08:51,515 I found it in lke's room. 940 01:08:51,961 --> 01:08:53,519 The fires. 941 01:08:53,929 --> 01:08:55,863 Why was he investigating fires? 942 01:08:56,098 --> 01:09:01,001 We all were. Uncle Monty, lke and. . . 943 01:09:02,505 --> 01:09:03,870 Our parents. 944 01:09:04,974 --> 01:09:07,272 They were our leaders. 945 01:09:08,477 --> 01:09:09,671 Children, 946 01:09:10,379 --> 01:09:14,907 there are good people and bad people in the world. 947 01:09:15,117 --> 01:09:18,814 The ones who start the fires and the ones who put them out. 948 01:09:19,054 --> 01:09:20,214 Who's doing this? 949 01:09:20,489 --> 01:09:21,478 Is it Olaf? 950 01:09:22,391 --> 01:09:25,053 I've said too much already. Your parents knew the answer to that, 951 01:09:25,294 --> 01:09:26,522 and look what happened to them. 952 01:09:27,229 --> 01:09:30,687 Our parents? What did they say? 953 01:09:32,234 --> 01:09:34,225 We should never have left that cave. 954 01:09:34,436 --> 01:09:36,028 It's not too late for us to turn around now, 955 01:09:36,238 --> 01:09:38,035 and I'll just take my chances with the realtors. 956 01:09:38,240 --> 01:09:39,229 Aunt Josephine, 957 01:09:39,575 --> 01:09:42,135 what did our parents say? 958 01:09:43,412 --> 01:09:45,039 We're going to die. 959 01:09:46,615 --> 01:09:50,051 - What? - It's the leeches! 960 01:09:56,725 --> 01:10:00,024 I guess it's a good thing none of us have eaten in a while then. 961 01:10:09,638 --> 01:10:11,037 Aunt Josephine! 962 01:10:28,857 --> 01:10:31,155 There's a crack in the boat! 963 01:10:33,295 --> 01:10:37,061 Klaus, what do we do? They're eating the boat! 964 01:10:37,700 --> 01:10:39,861 We're sinking, sinking, sinking. 965 01:10:40,069 --> 01:10:43,163 - Klaus, paddle, please. - Doomed. Doomed. 966 01:10:43,372 --> 01:10:46,000 Aunt Josephine, that is not helping. 967 01:10:51,880 --> 01:10:55,372 There's a boat. Over here! Over here! 968 01:10:55,584 --> 01:10:58,781 But as unpleasant as Lachrymose leeches can be, 969 01:10:59,021 --> 01:11:03,117 there was something far more unpleasant arriving out of the fog. 970 01:11:03,359 --> 01:11:07,261 Hello, hello, hello. 971 01:11:08,430 --> 01:11:11,661 I missed you guys. 972 01:11:11,867 --> 01:11:15,735 Looks like you could use a little assistance. 973 01:11:15,938 --> 01:11:18,236 You're gonna need assistance when we get back to town. 974 01:11:18,440 --> 01:11:20,601 Aunt Josephine's gonna tell everyone what happened. 975 01:11:20,843 --> 01:11:22,333 Then I'll be arrested and sent to jail, 976 01:11:22,544 --> 01:11:24,774 and you'll live happily ever after with a friendly guardian, 977 01:11:24,980 --> 01:11:27,039 spending your time inventing things and reading books 978 01:11:27,249 --> 01:11:28,682 and sharpening your little monkey teeth. 979 01:11:28,884 --> 01:11:30,943 And bravery and nobility will prevail at last. 980 01:11:31,120 --> 01:11:33,179 And this wicked world will slowly but surely become 981 01:11:33,455 --> 01:11:34,547 a place of cheerful harmony. 982 01:11:34,757 --> 01:11:36,748 And everyone will be singing and dancing and giggling 983 01:11:36,992 --> 01:11:38,289 Iike the Littlest Elf. 984 01:11:38,494 --> 01:11:41,952 A happy ending. Is that what you had in mind? 985 01:11:42,364 --> 01:11:46,391 Because I hardly think that anybody is going to believe a dead woman. 986 01:11:46,769 --> 01:11:48,100 You're not gonna touch Aunt Josephine. 987 01:11:48,304 --> 01:11:49,601 She'll tell everyone what happened. 988 01:11:49,805 --> 01:11:52,273 No, no, no, no, I won't tell anybody anything. I promise. 989 01:11:52,474 --> 01:11:54,135 Please don't throw me to the leeches. 990 01:11:54,376 --> 01:11:56,776 You can have the fortune. You can have the children. 991 01:11:56,979 --> 01:11:58,469 Aunt Josephine! 992 01:11:58,681 --> 01:11:59,807 Please. 993 01:12:00,015 --> 01:12:02,745 Welcome aboard. Hot potato. 994 01:12:04,653 --> 01:12:07,622 I'll go away. I'll dye my hair. I'll change my name. 995 01:12:07,856 --> 01:12:11,348 - But what about us? - Quiet, child. The adults are talking. 996 01:12:13,829 --> 01:12:16,764 - I suppose I don't have to kill you. - No. 997 01:12:16,965 --> 01:12:19,433 On the other hand, with that little stunt of yours at the window, 998 01:12:19,601 --> 01:12:22,968 you hadn't been a very trustworthy person. 999 01:12:23,672 --> 01:12:24,969 But. . . 1000 01:12:26,775 --> 01:12:28,834 . . .I could show a little mercy. 1001 01:12:31,180 --> 01:12:33,114 ''Haven't.'' 1002 01:12:37,152 --> 01:12:38,278 What? 1003 01:12:39,154 --> 01:12:42,749 You said ''hadn't.'' That's bad grammar. You should've said, 1004 01:12:42,991 --> 01:12:45,789 ''You haven't been a very trustworthy person.'' 1005 01:12:49,498 --> 01:12:52,956 Thank you for correcting me. 1006 01:12:53,569 --> 01:12:54,797 Not at all. 1007 01:12:56,071 --> 01:12:58,801 No. No, no, no, no, no. Aunt Josephine. Aunt Josephine! 1008 01:12:59,007 --> 01:13:00,201 - Aunt Josephine. - You can't-- 1009 01:13:00,342 --> 01:13:02,503 - Aunt Josephine. Aunt-- - Aunt Josephine. Jump! 1010 01:13:03,645 --> 01:13:05,806 Well, you get the picture. 1011 01:13:10,152 --> 01:13:11,744 Aunt Josephine. 1012 01:13:12,454 --> 01:13:16,720 Well, we've done all we can do. 1013 01:13:19,161 --> 01:13:20,526 Everybody be cool. 1014 01:13:20,929 --> 01:13:23,329 Children? Is that you? 1015 01:13:23,532 --> 01:13:24,829 Mr. Poe! We're-- 1016 01:13:25,033 --> 01:13:26,330 Drowning. 1017 01:13:29,171 --> 01:13:32,572 I saved him! I saved the boy from the leeches! 1018 01:13:32,775 --> 01:13:35,335 Back to the depths, you fingery devils. 1019 01:13:35,544 --> 01:13:38,570 You will not devour this boy's head today. 1020 01:13:43,085 --> 01:13:45,747 Count Olaf? What are you doing here? 1021 01:13:45,988 --> 01:13:50,482 Mr. Poe, please. Count Olaf, what are you doing here, man? 1022 01:13:50,859 --> 01:13:53,350 I know, I know. I shouldn't have come. 1023 01:13:53,595 --> 01:13:57,053 But when I heard the children were in danger, I had to. 1024 01:13:57,466 --> 01:13:59,559 Even if I'm not. . . 1025 01:13:59,902 --> 01:14:01,836 . . .fit to be their guardian. 1026 01:14:03,806 --> 01:14:06,001 It appears I was wrong about you, Count Olaf. 1027 01:14:06,208 --> 01:14:08,233 - No! - No. 1028 01:14:08,444 --> 01:14:12,005 You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. 1029 01:14:12,414 --> 01:14:14,006 And I would be remiss in my responsibility 1030 01:14:14,216 --> 01:14:16,912 if I did not place the children with you immediately. 1031 01:14:17,619 --> 01:14:19,814 - Why, if it weren't for you, the-- - Don't say it! 1032 01:14:20,055 --> 01:14:23,218 I can't stand the thought of losing my little treasures. 1033 01:14:23,425 --> 01:14:25,620 Even the thought of the massive inheritance 1034 01:14:25,828 --> 01:14:28,729 would be a constant reminder of my heartache. 1035 01:14:28,931 --> 01:14:30,922 Well, well, there's no need to fret about that. 1036 01:14:31,133 --> 01:14:34,569 The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune 1037 01:14:34,770 --> 01:14:36,237 if anything happened to the children. 1038 01:14:36,572 --> 01:14:37,539 Say what? 1039 01:14:37,739 --> 01:14:42,335 No, no. With the exception, of course, of blood relatives and married couples. 1040 01:14:43,045 --> 01:14:44,137 Really? 1041 01:14:53,489 --> 01:14:54,956 Mr. Poe, 1042 01:14:55,557 --> 01:14:59,152 have I told you about our new play? 1043 01:15:09,905 --> 01:15:11,395 Critic. 1044 01:15:12,107 --> 01:15:13,540 Critic! 1045 01:15:15,210 --> 01:15:16,199 Cape, sir. 1046 01:15:16,411 --> 01:15:18,208 Don't try to get on my good side. 1047 01:15:21,650 --> 01:15:24,050 What is he up to? Why are we in the play? 1048 01:15:24,253 --> 01:15:28,155 He's using this as a prop. It says that if two people are married, 1049 01:15:28,357 --> 01:15:31,417 they're entitled to any money that either of them has. 1050 01:15:31,627 --> 01:15:35,028 No, but it's just a play. He can't get our fortune by marrying me in a play. 1051 01:15:36,465 --> 01:15:37,830 Can't l? 1052 01:15:38,033 --> 01:15:42,129 Conspirators. ''Caesar must die. Caesar must die. Caesar must die.'' 1053 01:15:42,337 --> 01:15:43,565 In order to be a valid marriage, 1054 01:15:43,772 --> 01:15:46,536 it has to be administered by a bona fide justice of the peace. 1055 01:15:46,742 --> 01:15:47,868 It says so right here. 1056 01:15:48,076 --> 01:15:52,342 Justice Strauss, are you ready for your debut? 1057 01:15:54,149 --> 01:15:58,882 Look at you. Violet, you look so beautiful. 1058 01:15:59,288 --> 01:16:02,416 You are the bride, I'm the judge. Who's the groom? 1059 01:16:02,691 --> 01:16:05,285 No, Justice Strauss, you don't understand. The play is real. 1060 01:16:05,494 --> 01:16:07,428 Yes! Yes. 1061 01:16:07,629 --> 01:16:11,190 It must be real. That's why I cast you. 1062 01:16:11,400 --> 01:16:14,301 All the other actors I saw lacked the proper-- 1063 01:16:14,503 --> 01:16:15,902 What's the word I'm looking for? 1064 01:16:16,104 --> 01:16:17,901 - Hair? - Hands? 1065 01:16:18,140 --> 01:16:20,040 Verisimilitude. 1066 01:16:20,742 --> 01:16:22,039 Now, remember, Justice Strauss, 1067 01:16:22,244 --> 01:16:25,008 you must say the words exactly as you would in a real wedding. 1068 01:16:25,213 --> 01:16:28,011 Get it absolutely right. There are talent scouts in the audience 1069 01:16:28,216 --> 01:16:31,549 Iooking for someone your age. It's all riding on this one. 1070 01:16:32,321 --> 01:16:35,415 Why did you have to tell me that? Oh, my God. 1071 01:16:35,624 --> 01:16:36,818 Take her to makeup. 1072 01:16:37,059 --> 01:16:40,256 Enjoy! Embrace the butterflies. 1073 01:16:40,462 --> 01:16:44,523 This is ridiculous. Violet's only 14. She can't be legally married. 1074 01:16:44,733 --> 01:16:46,564 She can if she has the permission of her guardian. 1075 01:16:46,768 --> 01:16:49,635 And who's that? Oh, yes. Me! 1076 01:16:52,341 --> 01:16:53,865 Look it up, bookworm. 1077 01:16:54,076 --> 01:16:56,840 Yes. Once you say ''l do'' and sign the marriage certificate, 1078 01:16:57,045 --> 01:16:59,536 you'll really be my loverly bride. 1079 01:16:59,748 --> 01:17:02,876 You'll cook and clean and massage my bunions 1080 01:17:03,085 --> 01:17:05,576 and clip my thick, yellow toenails. 1081 01:17:05,787 --> 01:17:10,224 Hey, marriage is no picnic. You gotta work at it. 1082 01:17:10,492 --> 01:17:12,824 I'll never say ''l do.'' Never. 1083 01:17:14,296 --> 01:17:15,991 I think you might. . . 1084 01:17:16,932 --> 01:17:19,230 . . .once you look up there. 1085 01:17:27,743 --> 01:17:28,835 Let her go! 1086 01:17:29,411 --> 01:17:31,003 Gladly. Let her go. 1087 01:17:31,913 --> 01:17:33,710 - No! - Put a hold on that. 1088 01:17:35,150 --> 01:17:37,118 If you don't say ''l do,'' 1089 01:17:37,319 --> 01:17:40,345 or if anything should happen to interrupt this performance, 1090 01:17:41,223 --> 01:17:42,713 I say one word into this, 1091 01:17:42,958 --> 01:17:47,327 and down will come baby, cradle and all. 1092 01:17:48,030 --> 01:17:49,224 Clang! 1093 01:17:50,232 --> 01:17:52,427 How could you? She's an infant. 1094 01:17:52,634 --> 01:17:55,865 Oh, Violet. Violet, Violet, Violet. 1095 01:17:56,772 --> 01:17:59,240 Violet. 1096 01:17:59,441 --> 01:18:01,068 You're 1 4 years old. 1097 01:18:01,276 --> 01:18:05,007 You should know by now that you can't have everything you want. 1098 01:18:05,313 --> 01:18:08,874 You want a life of happiness? A roof over your head? 1099 01:18:09,084 --> 01:18:12,076 A place to call your own and all that jazz? 1100 01:18:14,990 --> 01:18:17,083 And what about what I want? 1101 01:18:17,826 --> 01:18:20,886 I want that enormous fortune 1102 01:18:21,096 --> 01:18:25,089 and for all investigations against me to cease. 1103 01:18:25,934 --> 01:18:30,234 You're going to help me get what I want. . . 1104 01:18:31,139 --> 01:18:32,629 . . .tonight. 1105 01:18:41,817 --> 01:18:43,648 My public awaits. 1106 01:18:51,727 --> 01:18:54,662 Ladies and gentlemen, could you put your appendages together 1107 01:18:54,930 --> 01:18:57,524 for The Marvelouse Marriage. 1108 01:18:57,733 --> 01:19:00,133 No. You're not gonna go through with this. 1109 01:19:03,472 --> 01:19:04,905 I have to. 1110 01:19:05,307 --> 01:19:08,470 No, come on. There's always something. 1111 01:19:08,677 --> 01:19:10,406 There's always something. 1112 01:19:11,980 --> 01:19:13,675 No, not this time. 1113 01:19:15,183 --> 01:19:16,172 But. . . 1114 01:19:16,384 --> 01:19:18,011 Camel, you're on. 1115 01:19:20,489 --> 01:19:22,480 - Go, Klaus. - Violet. 1116 01:19:22,691 --> 01:19:23,680 Go! 1117 01:19:24,893 --> 01:19:27,020 Move your hump, camel. You're on. 1118 01:19:35,704 --> 01:19:38,195 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1119 01:19:38,406 --> 01:19:41,000 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1120 01:19:41,209 --> 01:19:43,234 Nothing in the world Nothing in the world 1121 01:19:43,445 --> 01:19:45,709 Nothing Nothing 1122 01:19:50,418 --> 01:19:54,354 What a marvelous day for a marriage. 1123 01:19:54,556 --> 01:19:59,858 If only the handsome count were here to claim his bride. 1124 01:20:00,061 --> 01:20:04,020 With his full head of hair and great bravery, 1125 01:20:04,232 --> 01:20:07,224 the count has no equal. 1126 01:20:09,337 --> 01:20:10,736 What would Violet do? 1127 01:20:10,939 --> 01:20:14,636 The courageous battle has waylaid him. 1128 01:20:14,843 --> 01:20:18,574 There's always something. There's always something. 1129 01:20:18,780 --> 01:20:21,544 And a quiet, bald-headed suitor 1130 01:20:21,750 --> 01:20:24,378 has stolen the bride's affections. 1131 01:20:25,353 --> 01:20:28,447 Alas. The groom is a cad. 1132 01:20:28,690 --> 01:20:32,091 And nowhere near as handsome as the count. 1133 01:20:32,394 --> 01:20:35,295 If only for a miracle. 1134 01:20:35,497 --> 01:20:39,797 Some way for the handsome count to come and save. . . 1135 01:20:44,072 --> 01:20:47,473 What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. 1136 01:20:47,676 --> 01:20:49,166 But wait. 1137 01:20:49,811 --> 01:20:52,473 What is that? 1138 01:20:57,285 --> 01:21:01,619 It's the count, in his autogiro. 1139 01:21:01,823 --> 01:21:03,916 I didn't know they had this kind of budget. 1140 01:21:14,736 --> 01:21:19,867 Yes, it is l, come to marry my bride. 1141 01:21:20,375 --> 01:21:25,142 And you, sir, have been taken by surprise. 1142 01:21:25,647 --> 01:21:28,946 Caution. This next scene could get pretty graphic. 1143 01:21:29,150 --> 01:21:30,549 Away, rapscallion! 1144 01:21:34,556 --> 01:21:35,784 Hairless Lothario! 1145 01:21:36,358 --> 01:21:38,656 Take that. And that. 1146 01:21:40,362 --> 01:21:42,057 Can I get some slack? 1147 01:21:44,366 --> 01:21:46,493 Let the wedding begin. 1148 01:22:14,029 --> 01:22:15,326 Don't look down. 1149 01:22:16,531 --> 01:22:17,930 Don't look down. 1150 01:22:30,979 --> 01:22:33,777 Do you, Count Olaf, 1151 01:22:33,982 --> 01:22:38,180 take this to be your lawfully wedded wife, 1152 01:22:38,386 --> 01:22:42,550 in sickness and in health, till death do you part? 1153 01:22:43,191 --> 01:22:44,556 Until death, 1154 01:22:45,694 --> 01:22:47,787 I most certainly do. 1155 01:22:51,266 --> 01:22:53,393 Do you, Violet Baudelaire, 1156 01:22:53,601 --> 01:22:57,298 take this--? Count Olaf 1157 01:22:57,505 --> 01:23:00,599 to be your lawfully wedded husband, 1158 01:23:00,809 --> 01:23:04,836 in sickness and in health, till death do you part? 1159 01:23:05,046 --> 01:23:06,707 Justice Strauss, l-- 1160 01:23:13,054 --> 01:23:14,248 I do. 1161 01:23:14,923 --> 01:23:16,823 - She doesn't deserve him. - No. 1162 01:23:17,025 --> 01:23:19,721 - Are you thinking that? - No, she doesn't. 1163 01:23:20,161 --> 01:23:22,061 - Now, all that is left. . . - Sunny? 1164 01:23:22,263 --> 01:23:25,528 . . .is for this happy couple to sign the marriage certificate, 1165 01:23:25,734 --> 01:23:27,429 and this union shall be-- 1166 01:23:27,635 --> 01:23:29,068 Official 1167 01:23:29,771 --> 01:23:30,931 and legal. 1168 01:23:55,063 --> 01:23:58,294 Sunny, where's the key? The key to the lock. 1169 01:24:23,658 --> 01:24:25,956 Right hand, please. 1170 01:25:30,258 --> 01:25:32,726 Children, I'm afraid I must inform you 1171 01:25:32,927 --> 01:25:36,556 of an extremely unfortunate event. 1172 01:25:37,832 --> 01:25:40,824 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 1173 01:25:41,035 --> 01:25:42,866 that's destroyed your entire home. 1174 01:25:43,838 --> 01:25:45,931 These things don't just happen. 1175 01:25:49,677 --> 01:25:51,269 Come on, come on, come on, come on! 1176 01:25:55,650 --> 01:25:58,141 Look what I did to your pretty little home. 1177 01:25:59,854 --> 01:26:00,912 Let's finish here. 1178 01:26:09,898 --> 01:26:10,922 Boss. 1179 01:26:11,232 --> 01:26:13,325 What is it? Kind of busy right now. 1180 01:26:13,535 --> 01:26:14,695 We've got a problem. 1181 01:26:14,903 --> 01:26:16,029 Where are you? 1182 01:26:16,237 --> 01:26:18,034 Look up. 1183 01:26:22,343 --> 01:26:23,310 Hi! 1184 01:26:27,215 --> 01:26:28,842 And so concludes our play! 1185 01:26:29,050 --> 01:26:30,711 No, wait, it wasn't a play! 1186 01:26:30,919 --> 01:26:33,649 Count Olaf was gonna kill Sunny if I didn't go through with the marriage. 1187 01:26:33,922 --> 01:26:34,854 Ridiculous. 1188 01:26:35,823 --> 01:26:37,222 No, you have to listen to me. 1189 01:26:37,425 --> 01:26:40,417 He was only marrying me to get to the Baudelaire fortune. 1190 01:26:40,628 --> 01:26:42,220 No, that part is true, actually. 1191 01:26:42,430 --> 01:26:43,419 What? 1192 01:26:43,631 --> 01:26:47,032 Violet and I are indeed a blissfully wedded couple, 1193 01:26:47,235 --> 01:26:48,429 because, you see, 1194 01:26:49,537 --> 01:26:52,028 we were married in an official ceremony, 1195 01:26:52,240 --> 01:26:54,174 with official and legal vows 1196 01:26:54,375 --> 01:26:58,573 in front of a bona fide justice of the peace. 1197 01:26:58,947 --> 01:27:00,676 Oh, my God, what have I done? 1198 01:27:01,082 --> 01:27:02,982 I'm sorry! I didn't know! 1199 01:27:03,184 --> 01:27:04,879 First order of business, 1200 01:27:05,086 --> 01:27:08,487 put the other two brats up for adoption, separately, 1201 01:27:08,690 --> 01:27:10,817 into the far corners of the earth. 1202 01:27:11,092 --> 01:27:14,391 These children are meddlesome when they're together. 1203 01:27:14,596 --> 01:27:20,398 - Mr. Poe! - You unspeakable cad! Arrest him! 1204 01:27:21,402 --> 01:27:22,494 For what? 1205 01:27:22,804 --> 01:27:24,203 For being a greedy monster! 1206 01:27:24,405 --> 01:27:25,394 Come on. 1207 01:27:26,708 --> 01:27:30,508 Oh, I'm the monster? I'm the monster? 1208 01:27:31,546 --> 01:27:33,912 You're the monster. 1209 01:27:34,315 --> 01:27:36,613 Come on. Come on. 1210 01:27:36,818 --> 01:27:40,447 These children tried to tell you, but you wouldn't listen. 1211 01:27:40,722 --> 01:27:43,418 No one ever listens to children. 1212 01:27:44,125 --> 01:27:46,457 - Come on. - Do you think you're innocent? 1213 01:27:46,661 --> 01:27:48,219 You're accomplices. 1214 01:27:48,763 --> 01:27:52,563 This certificate says that I have the fortune now. 1215 01:27:52,967 --> 01:27:54,059 Come on! 1216 01:27:54,269 --> 01:27:56,829 And there's nothing you can do about it! 1217 01:28:02,577 --> 01:28:05,910 What do you think? Too diabolical? Give me some feedback. 1218 01:28:21,396 --> 01:28:24,229 Hey, marriage is no picnic. 1219 01:28:24,432 --> 01:28:27,697 Oh, and by the way, you're a terrible actor. 1220 01:28:28,202 --> 01:28:29,328 Now, now, 1221 01:28:30,405 --> 01:28:32,202 Iet's keep our heads here. 1222 01:28:32,507 --> 01:28:36,136 If you do anything to me, you're just sinking to my level. 1223 01:28:36,411 --> 01:28:40,404 Not to mention setting a terrible example for the children. 1224 01:28:41,649 --> 01:28:42,707 Guilty. 1225 01:28:42,917 --> 01:28:46,444 I am thrilled to say that Count Olaf was captured, 1226 01:28:46,654 --> 01:28:49,350 for crimes too numerous to mention. 1227 01:28:49,624 --> 01:28:53,116 And before serving his life sentence, it was the judge's decree 1228 01:28:53,361 --> 01:28:55,852 that Olaf be made to suffer every hardship 1229 01:28:56,130 --> 01:28:58,030 - that he forced upon the children. - Yes! 1230 01:29:01,002 --> 01:29:03,300 Get out! Get out! 1231 01:29:07,575 --> 01:29:09,008 Oh, no. 1232 01:29:18,186 --> 01:29:20,620 The Baudelaires had triumphed. 1233 01:29:20,888 --> 01:29:25,018 A word which here means, ''unmasking a cruel and talentless arsonist 1234 01:29:25,293 --> 01:29:28,228 and solving the mystery of the Baudelaire fire. '' 1235 01:29:31,099 --> 01:29:33,329 If only justice were as kind. 1236 01:29:33,534 --> 01:29:38,836 Count Olaf vanished after a jury of his peers overturned his sentence. 1237 01:29:39,407 --> 01:29:43,104 As for the Baudelaires, what lay ahead for them was unclear. 1238 01:29:43,311 --> 01:29:44,801 But one thing they knew, as they climbed 1239 01:29:45,012 --> 01:29:48,038 once again into the back of Mr. Poe's car: 1240 01:29:48,750 --> 01:29:50,217 They were moving on. 1241 01:29:52,820 --> 01:29:54,617 Now, don't worry, children, 1242 01:29:55,123 --> 01:29:58,217 I'm sure the authorities will catch up with Count Olaf very soon. 1243 01:29:59,427 --> 01:30:03,124 No, no, we'll never have to deal with that terrible man again. 1244 01:30:06,934 --> 01:30:08,424 Before we leave, 1245 01:30:09,871 --> 01:30:13,932 perhaps there's time for just one last stop. 1246 01:31:59,981 --> 01:32:03,007 ''Violet, Klaus and Sunny.'' It's addressed to us. 1247 01:32:03,217 --> 01:32:05,014 Look at all these postmarks. 1248 01:32:05,353 --> 01:32:10,313 It's been to England and Rome and Kenya and lceland. 1249 01:32:10,625 --> 01:32:12,422 I don't even know where these are from. 1250 01:32:12,627 --> 01:32:13,924 Who's it from? 1251 01:32:20,535 --> 01:32:21,934 Mom and Dad. 1252 01:32:37,051 --> 01:32:38,450 It's the letter. 1253 01:32:39,387 --> 01:32:41,252 The letter that never came. 1254 01:32:45,259 --> 01:32:47,887 ''Dearest children, since we've been abroad 1255 01:32:48,095 --> 01:32:49,858 we have missed you all so much. 1256 01:32:51,098 --> 01:32:54,397 Certain events have compelled us to extend our travels. 1257 01:32:55,202 --> 01:32:56,863 One day, when you're older, 1258 01:32:57,371 --> 01:32:59,805 you will learn all about the people we've befriended 1259 01:33:00,007 --> 01:33:01,736 and the dangers we have faced. 1260 01:33:02,443 --> 01:33:05,606 At times, the world can seem an unfriendly and sinister place. 1261 01:33:05,813 --> 01:33:09,510 But believe us when we say that there is much more good in it than bad. 1262 01:33:09,717 --> 01:33:11,912 All you have to do is look hard enough. 1263 01:33:12,620 --> 01:33:15,248 And what might seem to be a series of unfortunate events 1264 01:33:15,523 --> 01:33:18,117 may in fact be the first steps of a journey. 1265 01:33:19,126 --> 01:33:21,924 We hope to have you back in our arms soon, darlings. 1266 01:33:22,129 --> 01:33:26,225 But in case this letter arrives before our return, know that we love you. 1267 01:33:27,535 --> 01:33:30,436 It fills us with pride to know that no matter what happens in this life 1268 01:33:30,638 --> 01:33:32,162 that you three will take care of each other 1269 01:33:32,373 --> 01:33:34,671 with kindness and bravery and selflessness, 1270 01:33:34,875 --> 01:33:36,638 as you always have. 1271 01:33:37,178 --> 01:33:40,341 And remember one thing, my darlings, and never forget it: 1272 01:33:41,048 --> 01:33:44,848 That no matter where we are, know that as long as you have each other, 1273 01:33:45,052 --> 01:33:47,680 you have your family, and you are home. 1274 01:33:48,656 --> 01:33:50,351 Your loving parents.'' 1275 01:34:09,110 --> 01:34:13,137 Passing the torch is a rite of passage that can take many forms. 1276 01:34:13,347 --> 01:34:17,113 But perhaps the least known and most surprising 1277 01:34:17,618 --> 01:34:19,813 is the passing of a spyglass. 1278 01:34:38,539 --> 01:34:41,064 Dear reader, there are people in the world 1279 01:34:41,275 --> 01:34:44,039 who know no misery and woe. And they take comfort 1280 01:34:44,245 --> 01:34:46,475 in cheerful films about twittering birds and giggling elves. 1281 01:34:49,050 --> 01:34:52,383 There are people who know that there's always a mystery to be solved. 1282 01:34:52,586 --> 01:34:54,053 And they take comfort in researching 1283 01:34:54,255 --> 01:34:57,554 and writing down any important evidence. 1284 01:34:59,593 --> 01:35:02,494 But this story is not about such people. 1285 01:35:02,797 --> 01:35:05,891 This story is about the Baudelaires. 1286 01:35:06,200 --> 01:35:10,432 And they are the sort of people who know that there's always something. 1287 01:35:11,305 --> 01:35:14,502 Something to invent, something to read, 1288 01:35:14,709 --> 01:35:17,337 something to bite and something to do 1289 01:35:17,545 --> 01:35:20,912 to make a sanctuary, no matter how small. 1290 01:35:31,726 --> 01:35:34,923 And for this reason, I am happy to say, 1291 01:35:35,129 --> 01:35:40,066 the Baudelaires were very fortunate indeed. 1292 01:46:15,102 --> 01:46:18,594 Oh, the captain loved The ladies 1293 01:46:18,805 --> 01:46:21,205 But he dragged himself A wife 1294 01:46:21,408 --> 01:46:25,003 Now he's wishin' he was fishin' But he's on the hook for life 1295 01:46:25,212 --> 01:46:26,509 Well, I guess he should not Ought-er 1296 01:46:26,713 --> 01:46:28,908 But he drowned her In the water 1297 01:46:29,116 --> 01:46:30,811 And then a flounder Downed her 1298 01:46:31,017 --> 01:46:33,110 That's why they never Found her 1299 01:46:38,425 --> 01:46:41,758 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 1300 01:46:41,962 --> 01:46:45,261 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 1301 01:46:45,465 --> 01:46:48,832 Daffy-down-dillies awaken And prune 1302 01:46:49,035 --> 01:46:51,833 Bursting in bloom All the flowers assume 1303 01:46:52,038 --> 01:46:55,838 It's a loverly, loverly spring 1304 01:47:03,283 --> 01:47:06,582 Chit-chattery chipmunks All singing along 1305 01:47:06,787 --> 01:47:10,188 Humming their Join-in-a-spring-along song 1306 01:47:10,390 --> 01:47:13,223 Spring is the springiest time For a song 1307 01:47:13,427 --> 01:47:16,828 It's a loverly, loverly spring 1308 01:47:17,030 --> 01:47:20,591 In the forest we play With the rabbits all day 1309 01:47:20,801 --> 01:47:24,202 We visit the birdies And fishes 1310 01:47:24,404 --> 01:47:27,805 There's nary a care When there's spring in the air 1311 01:47:28,008 --> 01:47:31,603 The feeling is just Too delicious 1312 01:47:31,812 --> 01:47:35,213 Rum-buttery buttercups All in a row 1313 01:47:35,415 --> 01:47:38,714 Trilling and thrilling And stealing the show 1314 01:47:38,919 --> 01:47:41,820 May is the merriest month That I know 1315 01:47:42,022 --> 01:47:44,456 It's a loverly, loverly 1316 01:47:44,658 --> 01:47:45,920 La-la-loverly 1317 01:47:46,126 --> 01:47:49,152 La-la-la-loverly spring