1
00:01:11,530 --> 00:01:14,864
Le merle siffle sa chansonnette
2
00:01:14,992 --> 00:01:18,485
Les jonquilles sont guillerettes
3
00:01:18,579 --> 00:01:21,492
Les fleurs, toutes en fête
4
00:01:21,582 --> 00:01:25,667
Le délicieux printemps est là !
5
00:01:30,007 --> 00:01:32,841
Le Tout Petit Lutin
6
00:01:32,926 --> 00:01:36,169
Les écureuils chantent en babillant
7
00:01:36,263 --> 00:01:39,677
Ils sont joyeux et sautillants
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,804
Vive les chansons, vive le printemps
9
00:01:42,894 --> 00:01:46,513
Quel doux, quel délicieux printemps !
10
00:01:46,607 --> 00:01:50,021
Dans la forêt, jouons
Avec les lapins folichons...
11
00:01:51,028 --> 00:01:55,238
Désolé, mais ce n'est pas ça
que vous allez voir.
12
00:01:55,365 --> 00:01:59,826
Le film que vous allez voir
est extrêmement déplaisant.
13
00:01:59,911 --> 00:02:02,699
Si vous voulez voir
"Le Petit lutin",
14
00:02:02,789 --> 00:02:06,453
il reste sûrement de la place
dans la salle n° 2.
15
00:02:06,543 --> 00:02:09,331
Mais si vous aimez les histoires
avec des orphelins malins
16
00:02:09,421 --> 00:02:11,583
et plutôt mignons,
17
00:02:11,715 --> 00:02:15,299
des incendies suspects,
des sangsues carnivores,
18
00:02:15,385 --> 00:02:20,176
des recettes italiennes et des
organisations secrètes, restez...
19
00:02:20,265 --> 00:02:24,350
tandis que je reconstitue
chacun des événements infortunés
20
00:02:24,436 --> 00:02:26,519
de la vie des enfants Baudelaire.
21
00:02:26,605 --> 00:02:29,473
Je m'appelle Lemony Snicket,
22
00:02:29,566 --> 00:02:33,230
et j'ai le douloureux devoir
de rapporter ces faits.
23
00:02:33,737 --> 00:02:36,195
Violette Baudelaire, l'aînée,
24
00:02:36,281 --> 00:02:39,945
était, à 14 ans, l'une
des meilleures inventrices du monde.
25
00:02:40,077 --> 00:02:43,946
Quiconque la connaissait la savait
en pleine fièvre inventrice
26
00:02:44,081 --> 00:02:46,949
quand elle se nouait les cheveux.
27
00:02:47,626 --> 00:02:51,119
Dans un monde d'objets
au rebut,
28
00:02:51,254 --> 00:02:55,089
Violette savait qu'elle trouverait
toujours quelque chose.
29
00:02:55,175 --> 00:03:00,466
Quelque chose à transformer illico
pour presque chaque occasion.
30
00:03:00,597 --> 00:03:06,138
Et nul n'était plus apte à tester
ses inventions que son frère.
31
00:03:07,104 --> 00:03:10,438
Klaus Baudelaire, le second,
32
00:03:10,524 --> 00:03:12,106
adorait les livres,
33
00:03:12,192 --> 00:03:15,060
ou, plutôt, ce qu'il y apprenait.
34
00:03:15,153 --> 00:03:18,988
Les parents Baudelaire
avaient une immense bibliothèque.
35
00:03:19,116 --> 00:03:23,486
Une pièce emplie de milliers de
livres sur presque tous les sujets.
36
00:03:23,620 --> 00:03:27,113
Rien ne réjouissait davantage Klaus
que de passer un après-midi
37
00:03:27,207 --> 00:03:30,621
à se remplir la tête
de leur contenu.
38
00:03:30,711 --> 00:03:33,294
Et tout ce qu'il lisait,
il s'en souvenait.
39
00:03:40,137 --> 00:03:45,053
Prunille, la benjamine,
avait un passe-temps différent.
40
00:03:45,142 --> 00:03:50,183
Elle aimait mordre
de ses 4 dents bien tranchantes.
41
00:03:50,313 --> 00:03:53,681
Il y avait fort peu de choses
que Prunille n'aimait pas mordre.
42
00:04:04,202 --> 00:04:06,569
Prunille était à l'âge
où l'on s'exprime
43
00:04:06,663 --> 00:04:08,950
en poussant des cris
incompréhensibles.
44
00:04:09,040 --> 00:04:10,781
Par exemple...
45
00:04:10,876 --> 00:04:12,412
Autrement dit :
46
00:04:12,502 --> 00:04:16,712
"Regardez la silhouette mystérieuse
sortant du brouillard."
47
00:04:16,840 --> 00:04:18,672
Ou peut-être :
48
00:04:18,759 --> 00:04:22,594
"Que fait un banquier comme M. Poe
à crapahuter dans le sable
49
00:04:22,679 --> 00:04:25,672
"pour nous retrouver
à la plage de Malamer ?"
50
00:04:28,769 --> 00:04:32,888
Les enfants, j'ai le triste devoir
de vous informer
51
00:04:33,023 --> 00:04:35,561
d'un événement
extrêmement malheureux.
52
00:04:36,693 --> 00:04:40,186
Je suis navré, mais vos parents
ont péri dans un incendie
53
00:04:40,280 --> 00:04:42,397
qui a détruit votre maison.
54
00:04:43,033 --> 00:04:45,992
Si vous avez perdu quelqu'un
de très cher,
55
00:04:46,077 --> 00:04:48,364
vous savez ce que l'on ressent.
56
00:04:48,455 --> 00:04:50,071
Dans le cas contraire,
57
00:04:50,207 --> 00:04:53,120
c'est impossible à imaginer.
58
00:05:01,927 --> 00:05:05,170
Nul ne connaît
la cause de l'incendie Baudelaire.
59
00:05:05,263 --> 00:05:08,472
Tout ce que nous avons découvert
après enquête,
60
00:05:08,558 --> 00:05:12,928
c'est que l'incendie
a été allumé à distance
61
00:05:13,063 --> 00:05:15,931
par réfraction et convergence
de la lumière.
62
00:05:16,066 --> 00:05:20,731
En quelques instants,
le manoir entier flambait.
63
00:05:48,431 --> 00:05:51,219
Et, tout aussi mystérieux
que l'origine de l'incendie,
64
00:05:51,309 --> 00:05:55,644
d'autres mystères commencèrent
à se présenter aux yeux des enfants.
65
00:05:55,772 --> 00:06:00,142
Chaque famille a ses secrets,
des portes restées fermées.
66
00:06:00,277 --> 00:06:02,018
Mais à présent,
au moindre indice,
67
00:06:02,112 --> 00:06:06,652
le cerveau de Klaus
bouillonnait de questions.
68
00:06:06,783 --> 00:06:10,117
Que faisait cette longue-vue
dans le bureau de son père ?
69
00:06:10,203 --> 00:06:14,447
Allaient-ils découvrir
d'autres secrets sur leurs parents ?
70
00:06:14,541 --> 00:06:17,534
Ces questions resteraient
peut-être sans réponse.
71
00:06:18,378 --> 00:06:20,415
Et ainsi, d'un seul coup,
72
00:06:20,505 --> 00:06:24,795
les enfants Baudelaire
devinrent les orphelins Baudelaire.
73
00:06:26,136 --> 00:06:28,219
Je vous avais prévenus.
74
00:06:37,814 --> 00:06:40,852
Vous pouvez encore sortir du cinéma,
75
00:06:40,984 --> 00:06:44,978
du salon ou de l'avion où
ce film est projeté.
76
00:06:45,488 --> 00:06:48,902
Il n'est pas trop tard pour voir
"Le Joyeux petit lutin".
77
00:06:49,659 --> 00:06:52,151
Suivez-moi.
78
00:06:54,998 --> 00:06:57,741
En tant que directeur
du Comptoir d'Escompte Pal-Adsu
79
00:06:57,834 --> 00:07:00,167
et exécuteur testamentaire,
80
00:07:00,253 --> 00:07:04,167
je dois gérer votre argent
jusqu'à votre majorité
81
00:07:04,257 --> 00:07:07,170
et vous confier à votre
plus proche parent.
82
00:07:07,260 --> 00:07:10,253
Je vous emmène donc
chez votre cher comte Olaf
83
00:07:10,347 --> 00:07:13,511
qui habite tout près,
à 37 rues d'ici.
84
00:07:13,600 --> 00:07:16,843
Ce n'est pas ça que
"plus proche" signifie.
85
00:07:16,937 --> 00:07:19,771
- On ne le connaît pas.
- Mais si.
86
00:07:19,856 --> 00:07:23,520
Votre arrière-cousin ou votre
arrière-arrière-cousin.
87
00:07:23,777 --> 00:07:25,268
Pas doué en généalogie.
88
00:07:25,362 --> 00:07:28,946
Il est acteur de métier.
N'est-ce pas excitant ?
89
00:07:31,076 --> 00:07:33,193
Vous devriez vous estimer heureux.
90
00:07:33,286 --> 00:07:37,246
Une telle générosité est rare
dans cette profession.
91
00:07:41,211 --> 00:07:44,079
Nous y voilà.
Votre nouveau chez-vous.
92
00:07:44,881 --> 00:07:47,294
N'est-ce pas ravissant ?
93
00:07:50,929 --> 00:07:52,795
Vous devez être les Baudelaire.
94
00:07:54,099 --> 00:07:56,466
J'étais navrée
d'apprendre votre malheur,
95
00:07:56,559 --> 00:07:59,142
mais ravie de votre venue.
96
00:07:59,229 --> 00:08:01,562
Je suis le juge Abbott
de la Haute cour.
97
00:08:01,648 --> 00:08:05,232
Je suis Violette, voici mon frère Klaus
et ma sœur, Prunille.
98
00:08:05,318 --> 00:08:06,900
Poe, Escompte Pal-Adsu.
99
00:08:06,987 --> 00:08:08,944
- Enchanté.
- Ravie.
100
00:08:09,072 --> 00:08:12,565
- Votre maison est magnifique.
- Merci.
101
00:08:12,659 --> 00:08:15,902
Venez me rendre visite
quand vous voulez.
102
00:08:17,205 --> 00:08:18,070
Visite ?
103
00:08:18,164 --> 00:08:20,372
Vous ne vivez pas avec le comte Olaf ?
104
00:08:20,583 --> 00:08:23,792
Vivre avec le comte Olaf ?
105
00:08:24,587 --> 00:08:27,330
C'est mon voisin.
106
00:08:43,189 --> 00:08:45,932
Si on dormait dehors ?
107
00:09:16,848 --> 00:09:19,465
Intrusez donc !
108
00:09:28,068 --> 00:09:30,355
Ne lambinez pas, entrez.
109
00:09:39,537 --> 00:09:44,032
Je suis votre bien-aimé comte Olaf.
110
00:09:45,251 --> 00:09:49,621
Bienvenue
dans ma charmante demeure.
111
00:09:49,714 --> 00:09:54,550
Puissiez-vous trouver le réconfort
dans la chaleur maternelle de ce...
112
00:09:56,012 --> 00:09:57,969
cocon douillet.
113
00:09:58,056 --> 00:10:02,847
Ou comme les Grecs
de l'Antiquité disaient,
114
00:10:02,936 --> 00:10:08,682
"Orphelis refugio blabla,
blabla, blabla..."
115
00:10:08,775 --> 00:10:13,065
La musique fait un crescendo.
116
00:10:13,196 --> 00:10:14,607
Pivot sur le pied droit.
117
00:10:14,697 --> 00:10:16,859
Et pose à la Broadway !
118
00:10:18,618 --> 00:10:23,283
Pas tout à fait l'effet escompté,
mais vous voyez l'idée.
119
00:10:32,423 --> 00:10:35,837
Ma chère...
120
00:10:35,927 --> 00:10:37,714
VIOLETTE, KLAUSE, L'AUTRE
121
00:10:37,804 --> 00:10:39,466
Violette...
122
00:10:39,556 --> 00:10:41,718
Enchanté.
123
00:10:44,978 --> 00:10:46,935
Comment allez-vous ?
124
00:10:47,063 --> 00:10:49,806
Tu dois être Klaus.
125
00:10:49,899 --> 00:10:53,392
Le jeune Klaus.
126
00:10:54,612 --> 00:10:56,729
Ton profil gauche est le meilleur.
127
00:10:58,324 --> 00:11:00,737
Et...
128
00:11:01,578 --> 00:11:03,661
c'est quoi, ça ?
129
00:11:04,289 --> 00:11:06,076
Ceci, c'est Prunille.
130
00:11:06,166 --> 00:11:09,830
Navré, je ne parle pas ouistiti.
131
00:11:09,919 --> 00:11:11,376
Banane.
132
00:11:11,462 --> 00:11:13,203
Je suis pas un singe !
133
00:11:13,298 --> 00:11:15,085
Prunille est notre sœur.
134
00:11:15,466 --> 00:11:18,334
Vous avez l'air sinistres.
135
00:11:18,428 --> 00:11:20,260
Pourquoi cet air lugubre ?
136
00:11:21,181 --> 00:11:23,218
Nos parents sont morts.
137
00:11:23,308 --> 00:11:27,268
Ah oui, bien sûr.
Quelle horrible tragédie.
138
00:11:27,353 --> 00:11:29,640
Attendez, je la refais.
139
00:11:29,772 --> 00:11:33,186
Redonne-moi la réplique.
Vite, tant que je l'ai en tête.
140
00:11:33,276 --> 00:11:37,270
Nos parents sont... morts ?
141
00:11:41,451 --> 00:11:43,693
Quel schnock !
142
00:11:43,786 --> 00:11:45,698
M. Poe.
143
00:11:47,540 --> 00:11:50,374
J'élèverai ces orphelins
144
00:11:50,460 --> 00:11:54,420
comme s'ils étaient vraiment désirés.
145
00:11:54,505 --> 00:11:57,794
Vous parlez de fardeau,
de sacrifice,
146
00:11:57,884 --> 00:11:59,921
vous faites erreur, monsieur,
147
00:12:00,011 --> 00:12:02,094
vous devriez avoir honte !
148
00:12:02,180 --> 00:12:04,046
Cette idée !
149
00:12:07,685 --> 00:12:12,897
Bon, où je signe pour la fortu...
Je veux dire, pour les mômes ?
150
00:12:12,982 --> 00:12:17,067
Vous n'aurez pas officiellement
la tutelle avant l'audience,
151
00:12:17,153 --> 00:12:18,485
jeudi matin.
152
00:12:18,571 --> 00:12:21,689
Et j'en fais quoi, en attendant ?
153
00:12:21,824 --> 00:12:22,814
Pardon ?
154
00:12:23,576 --> 00:12:25,693
Je veux dire...
Vous faites de la muscu ?
155
00:12:25,828 --> 00:12:28,571
Vous avez l'air en forme.
156
00:12:29,332 --> 00:12:32,120
Il faut que je retourne à la banque.
157
00:12:32,210 --> 00:12:35,499
Je vous offre
de quoi vous humecter le gosier ?
158
00:12:35,588 --> 00:12:38,171
Un verre de Porto ?
Du café ?
159
00:12:38,258 --> 00:12:40,170
- Peut-être...
- Une autre fois, alors.
160
00:12:40,260 --> 00:12:44,095
- Si besoin est, téléphonez-moi...
- Non, on va très bien.
161
00:12:44,180 --> 00:12:45,762
Des questions ?
162
00:12:50,270 --> 00:12:53,809
Mon humble logis
n'est pas aussi chic
163
00:12:53,898 --> 00:12:56,686
que le manoir Baudelaire,
164
00:12:56,776 --> 00:12:59,860
mais je vais bientôt hériter
d'une coquette somme.
165
00:12:59,946 --> 00:13:02,279
Et je pense que ce sera...
166
00:13:02,365 --> 00:13:06,075
ravissant quand tout sera fini.
167
00:13:07,745 --> 00:13:10,533
Le tour du propriétaire ?
168
00:13:11,291 --> 00:13:14,125
Voici la salle de séjour.
169
00:13:14,460 --> 00:13:15,621
La cuisine.
170
00:13:15,712 --> 00:13:17,374
Je sais ce que vous pensez.
171
00:13:17,463 --> 00:13:19,750
Un peu de ménage tomberait à pic.
172
00:13:19,882 --> 00:13:24,217
Vous êtes vaccinés contre le tétanos ?
Polio, variole, typhoïde, malaria ?
173
00:13:24,304 --> 00:13:26,762
La salle de divertissement
ou salle de jeux.
174
00:13:26,889 --> 00:13:30,053
Le plafond peut être
retapé en un éclair.
175
00:13:30,143 --> 00:13:32,430
Vous n'avez pas le vertige ?
176
00:13:32,562 --> 00:13:35,851
Imaginez !
Un ouistiti sujet au vertige !
177
00:13:35,940 --> 00:13:40,776
Mon théâtre. Par ici.
178
00:13:42,655 --> 00:13:44,567
Qu'y a-t-il, là-haut ?
179
00:13:49,495 --> 00:13:51,487
La tourelle...
180
00:13:52,832 --> 00:13:55,245
où vous ne devez jamais pénétrer...
181
00:13:57,420 --> 00:14:00,629
sous aucun prétexte.
182
00:14:07,847 --> 00:14:11,261
Pour dormir, si vous avez le temps.
Bonne nuit.
183
00:14:11,351 --> 00:14:14,139
Il fait encore jour !
184
00:14:14,270 --> 00:14:17,638
Vous l'avez peut-être remarqué,
les premières impressions
185
00:14:17,774 --> 00:14:19,982
sont souvent fausses.
186
00:14:20,109 --> 00:14:25,605
Par exemple, quand Prunille est née,
Klaus ne l'aimait pas du tout.
187
00:14:25,698 --> 00:14:29,783
Mais elle n'avait pas 6 semaines
qu'ils étaient comme larrons en foire.
188
00:14:29,869 --> 00:14:31,531
Ce qui signifie ici jouer à lancer,
189
00:14:31,621 --> 00:14:35,035
rapporter et mordiller
des heures durant.
190
00:14:35,124 --> 00:14:37,286
Mais dans le cas du comte Olaf...
191
00:14:37,377 --> 00:14:40,211
Orphelins !
192
00:14:40,296 --> 00:14:42,208
Ils avaient raison.
193
00:14:42,507 --> 00:14:45,716
Chaque matin, le comte Olaf
donnait aux enfants
194
00:14:45,802 --> 00:14:48,840
une multitude de corvées.
195
00:14:48,971 --> 00:14:53,136
Ensuite, il se rendait
dans sa mystérieuse tourelle.
196
00:15:00,733 --> 00:15:04,147
Et, pour aussi désastreuse
qu'elle semblait être
197
00:15:04,237 --> 00:15:06,820
leur situation n'allait qu'empirer.
198
00:15:08,074 --> 00:15:10,908
... et j'ai réalisé que ces coquines
m'avaient volé un rein.
199
00:15:12,662 --> 00:15:15,655
Imaginez ma surprise.
200
00:15:16,666 --> 00:15:19,875
Orphelins, voici
ma troupe de théâtre.
201
00:15:20,002 --> 00:15:23,837
- Troupe de théâtre, les orphelins.
- Z'ont pas l'air riches.
202
00:15:25,091 --> 00:15:27,834
Quels affreux microbes.
203
00:15:31,681 --> 00:15:35,265
Vous ne préparez pas notre dîner ?
204
00:15:35,351 --> 00:15:36,887
Dîner ?
205
00:15:37,019 --> 00:15:39,727
C'est le mot français
pour le repas du soir.
206
00:15:43,526 --> 00:15:46,564
Au verso, retourne.
207
00:15:47,780 --> 00:15:50,363
Dans la salle à manger à 20h.
208
00:15:50,450 --> 00:15:53,659
Et silence pendant notre répétition.
209
00:15:53,744 --> 00:15:55,827
On n'a jamais préparé de dîner.
210
00:15:55,913 --> 00:15:58,030
- Il est déjà 19 h 30.
- 20 h !
211
00:16:16,559 --> 00:16:18,016
Ça sera des pâtes.
212
00:16:18,102 --> 00:16:22,597
Distribuons les rôles.
213
00:16:24,609 --> 00:16:28,899
Alors, qui va jouer...
214
00:16:28,988 --> 00:16:32,948
le comte le plus séduisant
du monde entier ?
215
00:16:37,914 --> 00:16:40,076
Vous le feriez, monsieur ?
216
00:16:40,833 --> 00:16:42,244
Bon, d'accord.
217
00:16:42,335 --> 00:16:46,079
"Pâtes à la puttanesca",
ça veut dire "avec 3 fois rien".
218
00:16:46,172 --> 00:16:47,583
Génial.
219
00:16:48,758 --> 00:16:50,169
Prunille, coup de main.
220
00:16:50,259 --> 00:16:51,670
Je suis sur le coup.
221
00:16:51,761 --> 00:16:54,299
- Il nous faut un faitout.
- Pas de faitout.
222
00:16:54,430 --> 00:16:57,468
- Et une passoire.
- Pas de passoire.
223
00:16:58,476 --> 00:16:59,512
Merci.
224
00:16:59,602 --> 00:17:01,434
Je t'en prie.
225
00:17:01,521 --> 00:17:02,932
Et une casserole.
226
00:17:03,022 --> 00:17:07,642
Voici un petit sketch
intitulé "La chaise électrique".
227
00:17:12,281 --> 00:17:16,195
Je crois qu'il faut plus de jus.
228
00:17:16,285 --> 00:17:18,197
Y a quelqu'un ?
229
00:17:21,374 --> 00:17:23,457
Une passoire. Génial !
230
00:17:23,543 --> 00:17:25,205
Prunille, le faitout ?
231
00:17:25,545 --> 00:17:27,377
Ça y est.
232
00:17:28,673 --> 00:17:32,132
Prunille, c'est pas un faitout.
233
00:17:32,218 --> 00:17:33,709
C'est un crachoir.
234
00:17:33,803 --> 00:17:36,466
Un crachoir ? Tu veux dire...
235
00:17:38,140 --> 00:17:39,472
On le lavera 2 fois.
236
00:17:42,478 --> 00:17:43,764
Alors ?
237
00:17:43,854 --> 00:17:46,016
C'est bon. Très bon.
238
00:17:46,148 --> 00:17:47,138
L'heure ?
239
00:17:47,233 --> 00:17:50,317
Remontons
à l'époque préhistorique,
240
00:17:50,403 --> 00:17:53,737
quand les dinosaures
régnaient sur la terre.
241
00:18:07,670 --> 00:18:11,835
On demande
les orphelins Baudelaire.
242
00:18:24,937 --> 00:18:26,053
Que veux-tu ?
243
00:18:26,188 --> 00:18:28,771
Le dîner est servi.
244
00:18:31,944 --> 00:18:33,105
Puttanesca.
245
00:18:33,195 --> 00:18:34,857
De quoi tu me traites ?
246
00:18:34,947 --> 00:18:38,486
C'est des pâtes à la Puttanesca.
247
00:18:38,576 --> 00:18:40,442
Où est le rosbif ?
248
00:18:41,037 --> 00:18:42,869
Le rosbif ?
249
00:18:42,955 --> 00:18:44,912
La viande. Le rosbif.
250
00:18:45,041 --> 00:18:49,035
C'est le mot suédois
pour un rôti de bœuf.
251
00:18:50,379 --> 00:18:53,292
Vous n'aviez pas dit
que vous en vouliez.
252
00:18:57,303 --> 00:19:00,091
Vous savez,
le monde est très vaste.
253
00:19:00,222 --> 00:19:02,965
Plein d'orphelins aux abois prêts
254
00:19:03,059 --> 00:19:05,096
à traverser un océan de punaises
255
00:19:05,227 --> 00:19:10,848
pour être éclipsés par l'ombre
de mes succès.
256
00:19:10,941 --> 00:19:13,308
Mais je me moque d'eux.
257
00:19:13,402 --> 00:19:16,486
J'ai choisi d'ouvrir mon cœur...
258
00:19:16,572 --> 00:19:20,407
à vous deux, mes mignons
259
00:19:20,493 --> 00:19:22,359
et à votre hideux primate.
260
00:19:22,453 --> 00:19:26,197
En échange, je veux juste
que vous fassiez mes 4 volontés,
261
00:19:26,290 --> 00:19:30,751
pendant que je profite de l'immense
fortune laissée par vos parents.
262
00:19:30,836 --> 00:19:31,997
Sale petit...
263
00:19:34,590 --> 00:19:35,956
Pas touche cacatoès !
264
00:19:37,009 --> 00:19:38,090
Je vais mordre plus haut !
265
00:19:39,595 --> 00:19:40,585
Ne vous moquez pas de moi !
266
00:19:46,936 --> 00:19:48,518
Ah d'accord, vous êtes fou.
267
00:19:48,646 --> 00:19:54,483
Il est temps que vous appreniez
un peu le respect.
268
00:19:54,610 --> 00:19:55,600
Laissez-la !
269
00:19:56,862 --> 00:19:59,104
Monstre !
270
00:20:01,867 --> 00:20:04,325
Vous êtes témoins, il a glissé.
271
00:20:04,453 --> 00:20:07,116
Vous n'aurez pas un sou
avant les 18 ans de Violette !
272
00:20:07,498 --> 00:20:09,911
Vraiment ?
273
00:20:10,000 --> 00:20:12,458
- Qui dit ça ?
- La loi. Vérifiez.
274
00:20:12,545 --> 00:20:15,333
On va se plaindre à M. Poe.
275
00:20:23,139 --> 00:20:24,596
Vraiment ?
276
00:20:27,309 --> 00:20:30,302
Vous me décevez beaucoup.
277
00:20:33,065 --> 00:20:35,478
Reprenons.
278
00:20:35,818 --> 00:20:39,152
- Ça va ?
- Non.
279
00:20:42,658 --> 00:20:44,194
Klaus, qu'est-ce que tu fais ?
280
00:20:44,326 --> 00:20:46,363
- Je m'en vais.
- Où ?
281
00:20:46,495 --> 00:20:47,906
Chez nous.
282
00:20:47,997 --> 00:20:50,831
C'est ici chez nous, maintenant.
283
00:20:52,418 --> 00:20:54,705
C'est pas chez nous.
284
00:20:54,837 --> 00:20:57,625
Chez nous, c'est là
où tes parents te bordent,
285
00:20:57,715 --> 00:21:00,628
t'apprennent à faire du vélo,
où ils sont émus
286
00:21:00,718 --> 00:21:03,005
à ton premier jour d'école.
287
00:21:03,095 --> 00:21:05,838
Ça, c'est pas chez nous.
288
00:21:08,601 --> 00:21:10,217
Comment ils ont pu nous faire ça ?
289
00:21:10,770 --> 00:21:12,261
Ils sont méchants.
290
00:21:12,354 --> 00:21:14,892
Pas eux. Maman et papa.
291
00:21:16,233 --> 00:21:17,974
Tu penses pareil.
292
00:21:18,068 --> 00:21:21,812
Comment ils ont pu ?
Ils n'ont rien prévu pour nous ?
293
00:21:21,906 --> 00:21:24,193
Peut-être que si.
294
00:21:24,742 --> 00:21:27,234
C'est fou ce que ça se voit.
295
00:21:34,627 --> 00:21:38,211
Tu te souviens quand maman et papa
sont allés en Europe ?
296
00:21:38,297 --> 00:21:41,836
On se croyait abandonnés
car ils n'avaient pas écrit.
297
00:21:41,926 --> 00:21:45,465
En fait, la poste
avait perdu leur lettre.
298
00:21:45,554 --> 00:21:50,390
On s'est sentis coupables
d'avoir pensé du mal d'eux.
299
00:21:50,476 --> 00:21:51,967
C'est pareil.
300
00:21:52,812 --> 00:21:54,929
Pas vrai.
301
00:21:55,064 --> 00:21:56,976
Pourquoi ?
302
00:21:58,734 --> 00:22:00,726
Parce qu'ils ne sont pas en Europe.
303
00:22:00,820 --> 00:22:03,654
Ils ne reviendront pas.
304
00:22:09,787 --> 00:22:14,498
Tu crois qu'on se sentira
chez nous, un jour ?
305
00:22:27,471 --> 00:22:31,181
"Sanctuaire" est un mot
qui signifie ici
306
00:22:31,267 --> 00:22:35,181
un petit nid protégé
dans un monde incertain.
307
00:22:35,938 --> 00:22:39,978
Comme une oasis dans un désert,
ou une île dans une mer déchaînée.
308
00:22:40,109 --> 00:22:43,978
Les Baudelaire passèrent
une bonne nuit dans leur sanctuaire,
309
00:22:44,113 --> 00:22:45,103
Je le vois, je le vois.
310
00:22:45,197 --> 00:22:48,816
... mais ils savaient que le monde
incertain les attendait au dehors.
311
00:22:48,951 --> 00:22:49,941
Comme ça.
312
00:22:50,035 --> 00:22:53,995
Un monde qui, je le crains,
se résume en deux mots funestes...
313
00:22:54,123 --> 00:22:56,160
Tutelle accordée.
314
00:22:56,292 --> 00:22:58,033
Certificat de Tutelle
315
00:22:58,669 --> 00:23:02,629
Merci, M. le juge.
Sympa de faire affaire avec vous.
316
00:23:09,346 --> 00:23:14,057
Les enfants,
j'ai réfléchi à notre situation
317
00:23:14,143 --> 00:23:19,263
et je m'aperçois que j'ai été un peu
sur mon quant-à-soi.
318
00:23:19,356 --> 00:23:22,099
Un bien grand mot qui signifie...
319
00:23:22,192 --> 00:23:26,653
- Maléfique.
- Dur mais juste.
320
00:23:26,739 --> 00:23:29,527
Puisqu'on est une famille,
je vais me rattraper.
321
00:23:29,658 --> 00:23:32,992
Je serai un fabuleux papa.
322
00:23:33,078 --> 00:23:35,695
Si on s'arrêtait pour fêter ça ?
323
00:23:40,002 --> 00:23:41,994
Limonade, limonade, banane.
324
00:23:42,254 --> 00:23:44,086
Attention j'ai la dent dure.
325
00:23:44,173 --> 00:23:45,254
Pigé.
326
00:24:05,027 --> 00:24:06,188
Violette.
327
00:24:07,279 --> 00:24:09,771
Il a tout verrouillé ?
328
00:24:13,535 --> 00:24:16,528
HÉRITAGE : LA LOI ET VOUS
329
00:24:16,622 --> 00:24:20,241
Je fais une balade innocente
330
00:24:20,376 --> 00:24:23,119
avec mes enfants que j'aime.
331
00:24:23,212 --> 00:24:24,919
L'horloge est à l'heure ?
332
00:24:30,970 --> 00:24:33,337
Qu'est-ce que c'est ?
333
00:24:33,430 --> 00:24:36,138
Un horaire de train.
334
00:24:56,078 --> 00:25:01,073
"Délice Kiwi-Pastèque",
ma limonade préférée.
335
00:25:11,927 --> 00:25:13,418
Filons !
336
00:25:18,434 --> 00:25:19,641
Il a les clés !
337
00:25:19,768 --> 00:25:21,475
Essaie tout.
338
00:25:35,868 --> 00:25:37,860
Comte Olaf ? C'est Poe.
339
00:25:37,953 --> 00:25:41,037
Je vous rappelle
pour votre question sur l'héritage.
340
00:25:41,957 --> 00:25:42,993
Qui parle ?
341
00:25:43,125 --> 00:25:45,117
Violette, dans la voiture du comte.
342
00:25:45,210 --> 00:25:47,202
Bonjour. Où est le comte Olaf ?
343
00:25:47,296 --> 00:25:50,710
- Pas là, mais...
- Tu es toute seule ?
344
00:25:50,799 --> 00:25:53,633
On est sur la voie ferrée,
le train arrive.
345
00:25:53,719 --> 00:25:58,339
Désolé, je n'entends rien.
Je roule à côté d'un train.
346
00:25:58,474 --> 00:26:00,761
On va être écrasés par un train.
347
00:26:00,851 --> 00:26:04,561
C'est ça, je n'entends rien
à cause du train !
348
00:26:04,646 --> 00:26:08,060
Je te rappellerai de la banque.
Au revoir !
349
00:26:13,572 --> 00:26:17,065
Tu as lu des livres sur les trains.
350
00:26:17,159 --> 00:26:18,400
On fait quoi ?
351
00:26:23,832 --> 00:26:24,868
Aiguillages
352
00:26:25,000 --> 00:26:26,536
L'aiguillage.
353
00:26:26,668 --> 00:26:27,875
Là !
354
00:26:31,507 --> 00:26:33,169
Trop loin.
355
00:26:33,258 --> 00:26:35,875
On doit pouvoir trouver
un truc pour tirer dessus.
356
00:26:36,011 --> 00:26:39,425
- Y a rien !
- Y a toujours un moyen !
357
00:26:40,682 --> 00:26:42,799
Prunille, coupe la tête du lutin.
358
00:26:42,893 --> 00:26:44,509
Avec plaisir !
359
00:27:17,970 --> 00:27:19,211
Rembobine !
360
00:27:25,435 --> 00:27:27,472
Ça y est !
361
00:27:27,563 --> 00:27:29,725
Je voudrais pas te presser.
362
00:27:35,445 --> 00:27:37,562
- Bien visé.
- Merci, tire.
363
00:28:38,800 --> 00:28:41,042
Cher M. Poe,
364
00:28:41,136 --> 00:28:43,628
ne peut-on en discuter en hommes
raisonnables ?
365
00:28:43,722 --> 00:28:46,931
Navré, comte Olaf.
Laisser Prunille au volant
366
00:28:47,017 --> 00:28:48,553
n'est pas digne d'un bon père.
367
00:28:48,644 --> 00:28:51,227
- Il voulait nous tuer.
- N'exagérons pas.
368
00:28:51,313 --> 00:28:53,851
La voiture était à l'arrêt.
369
00:28:53,982 --> 00:28:56,440
Puis-je parler...
370
00:28:56,526 --> 00:28:59,485
aux enfants seul à seuls ?
371
00:29:03,492 --> 00:29:05,154
Salut, les mômes.
372
00:29:05,244 --> 00:29:07,156
On a bien rigolé.
373
00:29:07,246 --> 00:29:08,453
Je vous aurai.
374
00:29:08,538 --> 00:29:12,828
Où que vous alliez, quoi que vous
fassiez, je vous retrouverai !
375
00:29:12,918 --> 00:29:15,706
Vous êtes méchamment morts.
376
00:29:20,676 --> 00:29:23,214
Emmenez-les, M. Poe...
377
00:29:23,720 --> 00:29:26,212
avant que je ne me contrôle plus.
378
00:29:27,182 --> 00:29:30,641
Triompher d'un minable scélérat
peut paraître facile
379
00:29:30,727 --> 00:29:32,639
pour 3 ingénieux orphelins,
380
00:29:32,729 --> 00:29:35,312
mais les Baudelaire savouraient
leur victoire
381
00:29:35,399 --> 00:29:38,062
sur la route de leur nouveau foyer.
382
00:29:38,193 --> 00:29:40,435
Ils ignoraient ce qui les attendait,
383
00:29:40,529 --> 00:29:44,398
mais gardaient l'espoir mesuré
que leur nouveau tuteur
384
00:29:44,533 --> 00:29:46,240
serait mieux que le dernier.
385
00:29:46,368 --> 00:29:50,282
Ou, au moins, n'essaierait pas
de les écraser avec un train.
386
00:29:56,420 --> 00:29:59,788
Vous savez quel genre
de savant c'est ?
387
00:29:59,881 --> 00:30:04,091
Non, j'organisais votre placement.
Pas eu le temps de bavarder.
388
00:30:05,554 --> 00:30:10,049
Juste ciel !
389
00:30:10,142 --> 00:30:13,135
Quelle grande fille !
Tu dois être Violette.
390
00:30:13,228 --> 00:30:14,344
Tu te souviens de moi ?
391
00:30:14,438 --> 00:30:17,772
Sûrement non,
tu n'étais qu'un bébé.
392
00:30:17,899 --> 00:30:21,392
Klaus, on ne s'est jamais vus.
Enchanté.
393
00:30:21,820 --> 00:30:25,063
Quelle poigne solide.
Comme un python birman.
394
00:30:25,157 --> 00:30:27,524
Et Prunille, ma petite Prunille.
395
00:30:27,617 --> 00:30:30,860
Tu ressembles tant à ta chère maman.
396
00:30:30,954 --> 00:30:35,164
Merci beaucoup, M. Poe.
Je prends le relais.
397
00:30:35,250 --> 00:30:38,869
- Je devrais peut-être entrer.
- Avec plaisir.
398
00:30:38,962 --> 00:30:43,457
Vous nous aiderez à purger les vers
des intestins du boa visqueux.
399
00:30:43,592 --> 00:30:46,084
Les enfants, souvenez-vous...
400
00:30:46,178 --> 00:30:50,593
En cas de besoin, vous pouvez
me joindre par téléphone ou par fax.
401
00:30:50,682 --> 00:30:52,423
Bonne journée.
402
00:30:55,812 --> 00:30:58,054
On l'a vite fait fuir, hein ?
403
00:30:58,148 --> 00:30:59,184
Entrez.
404
00:30:59,274 --> 00:31:01,766
On a peu de temps pour faire
les bagages.
405
00:31:02,611 --> 00:31:04,603
Les bagages ?
406
00:31:06,281 --> 00:31:08,068
- Vous avez parlé de bagages ?
- Oui.
407
00:31:08,158 --> 00:31:11,026
Il faut emballer le matériel.
408
00:31:11,119 --> 00:31:13,577
Et puis nos vêtements et le reste.
409
00:31:13,663 --> 00:31:16,451
Étiqueter les serpents qu'on emmène.
410
00:31:16,541 --> 00:31:17,657
Qu'on emmène où ?
411
00:31:17,793 --> 00:31:20,661
Je n'ai pas dit
qu'on allait au Pérou ?
412
00:31:20,796 --> 00:31:23,709
Nous allons au Pérou
demain matin.
413
00:31:23,799 --> 00:31:25,916
N'est-ce pas palpitant ?
414
00:31:26,009 --> 00:31:27,796
Le laboratoire aux serpents.
415
00:31:30,305 --> 00:31:33,548
Bienvenue dans mon humble demeure.
416
00:31:33,725 --> 00:31:36,684
Vous vous y connaissez
en serpents ?
417
00:31:36,812 --> 00:31:38,804
Seulement ce que j'ai lu.
418
00:31:38,897 --> 00:31:41,059
Non, pas beaucoup.
419
00:31:41,149 --> 00:31:45,860
On doit en avoir un ou deux
inconnus des livres.
420
00:31:46,488 --> 00:31:48,605
Je mets le gros patapouf au lit
421
00:31:48,698 --> 00:31:51,236
et je vous présente mes amis.
422
00:31:51,743 --> 00:31:53,655
Par ici...
423
00:31:53,745 --> 00:31:57,489
- Le cobra bicéphale.
- Bien vu.
424
00:31:57,582 --> 00:31:59,164
Il est mâle ou femelle ?
425
00:31:59,251 --> 00:32:02,039
Aucune idée.
Je trouvais impoli de lui demander.
426
00:32:02,170 --> 00:32:05,538
Le crapaud tibétain au 3e œil,
427
00:32:05,674 --> 00:32:09,918
il n'arrête pas de psalmodier.
428
00:32:10,011 --> 00:32:14,005
À présent, venez voir
ma dernière découverte.
429
00:32:14,099 --> 00:32:16,807
Je l'ai trouvée en Tanzanie.
Un spécimen unique.
430
00:32:16,893 --> 00:32:19,055
La mortellement néfaste vipère.
431
00:32:19,187 --> 00:32:24,182
Mon assistant Gustave et moi sommes
peut-être les seuls à l'avoir vue.
432
00:32:50,719 --> 00:32:54,258
Désolé, mon ruban s'est coincé.
433
00:32:54,389 --> 00:32:56,722
Je le remets en place.
434
00:32:59,311 --> 00:33:00,597
Voilà.
435
00:33:02,814 --> 00:33:03,895
Où en étais-je ?
436
00:33:03,982 --> 00:33:06,895
Ah oui, l'attaque
de la mortellement néfaste vipère.
437
00:33:08,069 --> 00:33:11,358
Ne t'en fais pas, mon lapin.
Tout va bien.
438
00:33:11,448 --> 00:33:14,282
Elle ne peut pas te faire de mal.
439
00:33:14,409 --> 00:33:17,777
La mortellement néfaste vipère
ne peut pas lui faire de mal ?
440
00:33:21,500 --> 00:33:23,116
C'est une grosse peluche.
441
00:33:23,251 --> 00:33:27,495
L'une des créatures
les plus affectueuses du règne animal.
442
00:33:27,589 --> 00:33:28,625
C'est un nom trompeur.
443
00:33:28,757 --> 00:33:32,171
J'ai voulu jouer un tour
aux vieux chnoques
444
00:33:32,260 --> 00:33:34,627
de la société d'herpétologie.
445
00:33:34,763 --> 00:33:37,471
Oncle Monty,
pourquoi on va au Pérou ?
446
00:33:37,599 --> 00:33:39,465
Ce matin encore, je me demandais :
447
00:33:39,601 --> 00:33:42,264
"Comment filer tous ensemble ?"
448
00:33:42,354 --> 00:33:46,143
Et je me suis dit "Le Pérou".
Il y a des serpents, là-bas.
449
00:33:46,274 --> 00:33:48,937
Mais pourquoi doit-on filer ?
450
00:33:49,945 --> 00:33:54,315
Sais-tu que les serpents ont plus peur
de toi que toi d'eux ?
451
00:33:55,367 --> 00:33:57,199
Peu de gens le savent.
452
00:33:57,452 --> 00:34:00,286
Menacé, un serpent se réfugiera
dans un lieu
453
00:34:00,372 --> 00:34:04,036
calme, sûr, éloigné.
454
00:34:04,793 --> 00:34:07,080
Un sanctuaire
455
00:34:07,170 --> 00:34:10,288
où il se sentira hors de danger.
456
00:34:11,841 --> 00:34:14,128
D'où le Pérou.
457
00:34:18,014 --> 00:34:20,427
Cette longue-vue.
Papa en avait une...
458
00:34:20,517 --> 00:34:22,554
On bavardera plus tard.
459
00:34:22,644 --> 00:34:25,261
Là, j'ai besoin d'une inventrice,
460
00:34:25,355 --> 00:34:26,937
d'un lecteur
461
00:34:27,023 --> 00:34:28,889
et d'une mordeuse.
462
00:34:28,984 --> 00:34:30,520
Vous en connaissez ?
463
00:34:30,652 --> 00:34:33,861
Mes dents sont à votre service,
Monsieur...
464
00:34:37,659 --> 00:34:42,404
En haut, dans les Highlands
Et dans une vallée de légende
465
00:34:43,415 --> 00:34:48,661
George Campbell un beau jour
S'en fut, plein de bravoure
466
00:34:49,671 --> 00:34:54,666
Son noble destrier
Sellé et bridé
467
00:34:55,510 --> 00:35:00,676
Son cheval rentra à l'écurie
Lui, jamais on ne revit
468
00:35:02,767 --> 00:35:06,511
Pétunia, je t'ai dit cent fois
de ne pas faire ça.
469
00:35:06,605 --> 00:35:08,847
Elle me prend pour un arbre.
470
00:35:09,566 --> 00:35:11,023
Je connais cette chanson.
471
00:35:11,109 --> 00:35:14,102
Nos parents nous la chantaient.
472
00:35:14,529 --> 00:35:18,022
Absolument. Comme je la chantais
à mes enfants.
473
00:35:18,116 --> 00:35:20,779
Vous aviez des enfants ?
474
00:35:21,202 --> 00:35:23,945
Et une femme, une maison.
475
00:35:25,206 --> 00:35:26,697
Jusqu'à l'incendie.
476
00:35:27,876 --> 00:35:29,538
L'incendie ?
477
00:35:30,545 --> 00:35:33,913
Je donnerais tout pour dire
que l'histoire se termine là.
478
00:35:35,258 --> 00:35:36,920
Mais tout va s'arranger.
479
00:35:37,052 --> 00:35:39,590
On sera avec des gens
qui nous comprennent.
480
00:35:39,721 --> 00:35:42,008
Qui nous ressemblent.
481
00:35:42,098 --> 00:35:44,636
Qui apprécient les
enfants exceptionnels
482
00:35:44,726 --> 00:35:47,389
qui savent lire, inventer et...
483
00:35:48,313 --> 00:35:50,225
mordre.
484
00:35:52,233 --> 00:35:55,726
Pourquoi faites-vous
tout ça pour nous ?
485
00:35:56,946 --> 00:35:59,563
La famille, ça sert à ça.
486
00:36:00,158 --> 00:36:03,401
"Ainsi, les enfants Baudelaire
allèrent au Pérou
487
00:36:03,495 --> 00:36:05,782
"et eurent de fabuleuses aventures
488
00:36:05,914 --> 00:36:09,624
"avec leur merveilleux
nouveau tuteur.
489
00:36:09,751 --> 00:36:12,334
"Fin"
490
00:36:13,505 --> 00:36:16,498
J'aimerais tant pouvoir écrire cela.
491
00:36:16,591 --> 00:36:20,710
Je donnerais tout pour dire
que l'histoire se termine là.
492
00:36:20,804 --> 00:36:25,048
Hélas, ma mission n'est pas d'inventer
des happy ends inexistants,
493
00:36:25,141 --> 00:36:27,349
mais de relater les événements
494
00:36:27,435 --> 00:36:30,724
de la vie des infortunés
enfants Baudelaire.
495
00:36:31,106 --> 00:36:33,473
Et même s'il m'en coûte,
496
00:36:33,608 --> 00:36:37,602
je dois dire que leurs ennuis
ne faisaient que commencer.
497
00:36:37,696 --> 00:36:40,609
Ils commencèrent par
deux notes musicales.
498
00:36:57,549 --> 00:37:02,840
Je cherche
le professeur Montgomery Montgomery.
499
00:37:03,888 --> 00:37:05,754
Je suis Stephano.
500
00:37:05,849 --> 00:37:10,264
Je suis italien.
Je viens l'assister
501
00:37:10,353 --> 00:37:13,346
dans ses recherches
du mieux que je peux
502
00:37:13,481 --> 00:37:17,646
lui servir d'assistant,
d'observateur.
503
00:37:17,736 --> 00:37:19,477
Vous êtes le comte Olaf.
504
00:37:24,492 --> 00:37:28,281
Pourquoi dis-tu une chose pareille ?
505
00:37:28,371 --> 00:37:32,115
Je n'ai jamais rencontré
de comte Olaf
506
00:37:32,208 --> 00:37:33,995
mais...
507
00:37:34,085 --> 00:37:39,922
je suis sûr qu'il n'aurait
ni la même allure ni la même voix.
508
00:37:40,008 --> 00:37:42,341
Vous êtes Olaf,
vous n'entrerez pas.
509
00:37:48,099 --> 00:37:52,969
Tu devrais peut-être
revoir ton hypothèse.
510
00:37:53,062 --> 00:37:57,602
Voilà pourquoi il ne faut jamais courir
en portant un couteau.
511
00:37:57,692 --> 00:38:00,981
Sages paroles, M. Stephano.
512
00:38:01,070 --> 00:38:03,357
Vous me surprenez
à jouer les mentors.
513
00:38:03,448 --> 00:38:06,191
Merci de nous rejoindre
au pied levé.
514
00:38:06,284 --> 00:38:08,276
Ce n'est rien.
515
00:38:08,369 --> 00:38:12,409
Mon assistant est tombé malade
et m'a appelé il y a une heure.
516
00:38:12,540 --> 00:38:15,123
Il donnerait tout pour être ici.
517
00:38:18,463 --> 00:38:20,580
Dieu merci, vous étiez disponible.
518
00:38:20,715 --> 00:38:25,130
Je suis un fan,
si je puis m'extasier.
519
00:38:25,762 --> 00:38:29,051
Vos travaux ont profondément
influencé mes recherches
520
00:38:29,140 --> 00:38:32,975
à l'aquarium de Monterey Bay...
521
00:38:34,395 --> 00:38:35,602
sur le serpent de mer.
522
00:38:35,897 --> 00:38:39,436
C'est un animal imprévisible.
523
00:38:39,567 --> 00:38:44,608
J'ai été mordu 43... 700 fois.
524
00:38:44,739 --> 00:38:49,359
Surtout au visage. J'ai subi
beaucoup de chirurgie esthétique.
525
00:38:49,452 --> 00:38:51,569
Ils ont fait du bon boulot,
526
00:38:51,663 --> 00:38:54,906
même si ma moustache
est un poil de travers.
527
00:38:55,667 --> 00:38:57,624
Tu ne vas pas gober ça ?
528
00:38:57,752 --> 00:39:01,166
Les enfants peuvent peut-être
m'aider à porter mes bagages.
529
00:39:01,256 --> 00:39:04,374
Mon côté gauche a quelques
problèmes neurologiques.
530
00:39:04,467 --> 00:39:06,925
- Bien sûr.
- Oncle Monty...
531
00:39:07,011 --> 00:39:08,092
s'il te plaît...
532
00:39:08,179 --> 00:39:13,265
Ne soyons pas discourtois
avec notre invité. Allez.
533
00:39:13,768 --> 00:39:16,351
- Qu'est-ce qu'il magouille ?
- Je ne sais pas.
534
00:39:16,437 --> 00:39:20,807
Il n'y a pas de moment idéal
pour qu'un scélérat fasse son entrée,
535
00:39:20,942 --> 00:39:23,184
mais la réapparition d'Olaf,
536
00:39:23,278 --> 00:39:27,238
au moment où le Pr Montgomery
allait révéler son secret
537
00:39:27,323 --> 00:39:29,656
était plus que Klaus
ne pouvait supporter.
538
00:39:29,784 --> 00:39:31,446
Violette, écoute-moi.
539
00:39:31,536 --> 00:39:35,155
Sa longue-vue. J'ai vu la même
dans le bureau de papa.
540
00:39:35,665 --> 00:39:37,497
C'est une coïncidence.
541
00:39:37,625 --> 00:39:41,039
Il n'y a pas de hasard.
542
00:39:41,129 --> 00:39:44,247
Les enfants nous aideront au Pérou.
543
00:39:44,340 --> 00:39:46,423
Vous avez l'expérience des enfants ?
544
00:39:46,509 --> 00:39:50,219
Les enfants sont pour moi
des êtres étranges et étrangers.
545
00:39:50,305 --> 00:39:51,967
Je n'en ai jamais été un.
546
00:39:52,056 --> 00:39:55,640
Je sais qu'ils sont importants
pour l'écosystème.
547
00:39:55,727 --> 00:39:58,094
Il ne nous laissera pas
seuls avec Monty.
548
00:39:58,187 --> 00:40:02,022
- Il faut le prévenir.
- Je m'en charge.
549
00:40:02,734 --> 00:40:05,147
Je nourrissais la murène.
550
00:40:05,236 --> 00:40:09,025
Bien sûr, j'ai joué les fanfarons.
551
00:40:09,157 --> 00:40:13,367
Ça a suffi.
Il suffit d'une fois.
552
00:40:15,705 --> 00:40:16,991
D'une seule fois.
553
00:40:17,081 --> 00:40:20,040
Je lui ai présenté
le hareng fumé dans ma bouche.
554
00:40:20,168 --> 00:40:23,878
Il y avait une équipe
de National Geographic ce jour-là.
555
00:40:24,005 --> 00:40:25,917
Ils ont tout filmé.
556
00:40:26,007 --> 00:40:29,341
On ne s'imagine pas ça
de la murène,
557
00:40:29,427 --> 00:40:33,046
on ne pense pas qu'elle a
une force extraordinaire.
558
00:40:33,181 --> 00:40:35,423
De la force, oui.
559
00:40:35,516 --> 00:40:38,350
Mais assez pour tirer un homme
dans une grotte par le visage ?
560
00:40:38,436 --> 00:40:40,894
Bref, je vous passe les détails :
561
00:40:41,022 --> 00:40:43,560
accident de décompression,
chirurgie plastique...
562
00:40:43,691 --> 00:40:48,903
Mais, à ce que je sache,
le Pérou est un endroit magnifique.
563
00:40:49,030 --> 00:40:50,646
Les plages, les gens,
564
00:40:50,740 --> 00:40:52,481
les lois de tutelle laxistes.
565
00:40:52,575 --> 00:40:53,691
IMPOSTEUR
566
00:40:53,785 --> 00:40:55,868
Les lois de tutelle laxistes ?
567
00:40:57,246 --> 00:40:59,203
J'ai dit ça ?
568
00:41:00,291 --> 00:41:01,953
Saletés de neurotoxines.
569
00:41:02,043 --> 00:41:06,708
Stephano, vous êtes
un merveilleux conteur.
570
00:41:06,798 --> 00:41:09,336
- N'est-ce pas, les enfants ?
- Oh, oui.
571
00:41:09,425 --> 00:41:12,884
Pourriez-vous "traire"
Pétunia pour moi ?
572
00:41:12,971 --> 00:41:14,428
Pétunia...
573
00:41:14,555 --> 00:41:16,421
La traire ?
574
00:41:16,557 --> 00:41:19,800
Pourrais-je ?
575
00:41:19,894 --> 00:41:23,058
Bien sûr, avec plaisir.
576
00:41:23,147 --> 00:41:27,061
On m'appelait "l'as des tétines"
au labo de traite.
577
00:41:27,151 --> 00:41:29,188
Je les trayais toute la journée.
578
00:41:29,278 --> 00:41:33,067
Mais les petites mamelles
sont difficiles à localiser.
579
00:41:34,575 --> 00:41:37,784
Bref, vous ne voulez pas prendre ça
580
00:41:37,912 --> 00:41:40,746
et commencer la fête sans moi ?
581
00:41:40,832 --> 00:41:43,165
Je ne sais pas
si j'ai mon attirail de traite.
582
00:41:43,251 --> 00:41:46,335
Je vais voir.
583
00:41:57,098 --> 00:41:58,930
Il regarde encore ?
584
00:41:59,851 --> 00:42:01,262
Oui.
585
00:42:01,352 --> 00:42:04,265
Ne me regarde pas.
Fais semblant de parler à Klaus.
586
00:42:05,648 --> 00:42:09,062
J'ai compris votre message.
Ne vous en faites pas, je sais.
587
00:42:09,152 --> 00:42:11,269
- Vraiment ?
- Oui.
588
00:42:11,362 --> 00:42:14,605
Une murène ne mange pas
de hareng fumé. Trop salé.
589
00:42:14,699 --> 00:42:17,612
Et vous avez vu
comme il lorgnait ma sacoche
590
00:42:17,702 --> 00:42:19,864
de venins exotiques ?
591
00:42:19,954 --> 00:42:23,994
Vous aviez raison.
Stephano est un imposteur.
592
00:42:24,125 --> 00:42:25,161
- Oui.
- Oui.
593
00:42:25,293 --> 00:42:29,537
Un espion de la société d'herpétologie.
Il veut la mortellement néfaste vipère.
594
00:42:29,630 --> 00:42:30,620
Non. Oncle Monty...
595
00:42:33,009 --> 00:42:35,968
Zut ! Vous avez fini.
596
00:42:36,054 --> 00:42:38,967
Je mourais d'envie de la traire.
597
00:42:39,057 --> 00:42:41,765
Ce n'est pas l'heure
d'aller au lit ?
598
00:42:41,851 --> 00:42:43,217
Absolument.
599
00:42:43,311 --> 00:42:45,894
On part tôt demain matin.
600
00:42:45,980 --> 00:42:47,642
Au lit.
601
00:42:48,149 --> 00:42:49,856
Bonne nuit.
602
00:42:54,739 --> 00:42:58,483
Si vous avez du mal à dormir,
603
00:42:58,576 --> 00:43:02,536
je suis juste au bout du couloir
et j'ai le sommeil très léger.
604
00:43:02,663 --> 00:43:07,499
En fait, je ne dors
pratiquement pas.
605
00:43:19,055 --> 00:43:22,014
Tu as un laissez-passer ?
606
00:43:24,769 --> 00:43:27,011
J'étais sûr que non.
607
00:43:27,522 --> 00:43:31,937
Pétunia, tu vas me manquer.
608
00:43:32,777 --> 00:43:36,521
Tu es une si brave fille.
609
00:43:36,614 --> 00:43:38,731
Une si jolie fille.
610
00:43:38,866 --> 00:43:42,701
Mais oui.
611
00:43:44,372 --> 00:43:47,911
Mais oui.
612
00:43:48,042 --> 00:43:51,285
C'est une chose étrange,
la mort d'un être cher.
613
00:43:53,297 --> 00:43:55,084
Oncle Monty ?
614
00:43:55,216 --> 00:43:58,505
Comme quand on monte
l'escalier dans le noir
615
00:43:58,594 --> 00:44:01,837
et qu'on s'attend
à trouver une marche de plus.
616
00:44:01,931 --> 00:44:04,423
On a le pied qui chute
dans le vide
617
00:44:04,559 --> 00:44:07,927
et on connaît un instant chavirant
de noire surprise.
618
00:44:09,939 --> 00:44:11,271
Oncle Monty ?
619
00:44:16,612 --> 00:44:19,525
Les enfants pleuraient
à la fois leur oncle,
620
00:44:19,615 --> 00:44:22,574
et l'espoir qu'ils avaient eu
de trouver un foyer.
621
00:44:22,743 --> 00:44:24,154
En la mémoire du
Dr MONTGOMERY MONTGOMERY
622
00:44:24,245 --> 00:44:26,988
Espoir qui, à cause
d'un acteur diabolique,
623
00:44:27,081 --> 00:44:28,743
s'effondrait à présent lentement.
624
00:44:28,833 --> 00:44:30,449
ami très cher, herpétologue dévoué,
père aimant
625
00:44:32,670 --> 00:44:35,754
Je me sens responsable
de cette tragédie.
626
00:44:35,840 --> 00:44:40,585
J'aurais dû le prévenir
que la mortellement néfaste vipère
627
00:44:40,678 --> 00:44:44,012
est le serpent le plus mortel
de tout l'écosystème.
628
00:44:44,098 --> 00:44:47,341
Je devrais le savoir...
je l'ai découverte.
629
00:44:47,435 --> 00:44:50,928
- Pardon ?
- Inspecteur ?
630
00:44:51,022 --> 00:44:54,811
Fillette, la cage est ouverte.
Pas de serpent, un mort.
631
00:44:54,942 --> 00:44:56,524
Moi, je me dis :
632
00:44:56,611 --> 00:44:59,695
"Qui m'a réveillé
à 9 h du matin pour ça ?"
633
00:44:59,780 --> 00:45:03,194
C'est une morsure de serpent,
aucun doute !
634
00:45:03,284 --> 00:45:05,321
Morsure de serpent.
Merci, doc.
635
00:45:05,453 --> 00:45:08,617
Non, la mortellement néfaste vipère
ne l'a pas tué.
636
00:45:08,706 --> 00:45:12,450
C'est l'une des créatures les plus
affectueuses du règne animal.
637
00:45:12,543 --> 00:45:14,500
On évite la paperasserie ?
638
00:45:14,629 --> 00:45:16,211
Ça serait mieux.
639
00:45:16,297 --> 00:45:19,005
Ces enfants sont bouleversés.
640
00:45:19,133 --> 00:45:22,752
Je me demande même s'il faut
changer leur programme.
641
00:45:22,845 --> 00:45:26,009
Nous devions partir au Pérou demain
642
00:45:26,140 --> 00:45:28,553
et les billets ne sont pas
remboursables.
643
00:45:28,643 --> 00:45:29,850
Doc, votre avis ?
644
00:45:29,977 --> 00:45:32,594
Ça leur permettrait
de faire leur deuil.
645
00:45:32,688 --> 00:45:33,724
Merci.
646
00:45:33,814 --> 00:45:35,305
Je m'occupe de tout.
647
00:45:35,399 --> 00:45:37,516
Grâce à des témoins sur place,
648
00:45:37,652 --> 00:45:41,316
j'ai appris ce qui suit sur le plan
de la benjamine des Baudelaire.
649
00:45:41,405 --> 00:45:43,192
La courageuse Prunille partit d'ici
650
00:45:43,324 --> 00:45:45,611
et s'approcha de la mortellement
néfaste vipère
651
00:45:45,701 --> 00:45:47,567
avec une détermination farouche.
652
00:45:47,662 --> 00:45:50,826
C'est Olaf et ce docteur
est son complice !
653
00:45:50,915 --> 00:45:52,747
Il a voulu nous tuer avec un train.
654
00:45:52,833 --> 00:45:55,951
- Où trouverait-il un train ?
- Bonne question !
655
00:45:56,045 --> 00:45:58,002
Les enfants, assez de bêtises.
656
00:45:58,089 --> 00:46:00,752
M. Stephano ne ressemble en rien
au comte Olaf.
657
00:46:00,841 --> 00:46:04,676
Qui est cet incroyablement
séduisant comte Olaf ?
658
00:46:04,762 --> 00:46:09,348
Leur ancien tuteur qui commit
une erreur de jugement.
659
00:46:09,433 --> 00:46:10,765
Et le tatouage ?
660
00:46:10,851 --> 00:46:13,468
Le comte Olaf avait un œil
tatoué sur la cheville.
661
00:46:13,562 --> 00:46:16,179
Tout pour leur être agréable.
662
00:46:17,733 --> 00:46:20,726
Nickel chrome.
663
00:46:20,861 --> 00:46:24,571
C'est un acteur,
c'est du maquillage.
664
00:46:24,699 --> 00:46:29,444
Docteur, vous m'aidez à accompagner
ces enfants à la voiture ?
665
00:46:29,537 --> 00:46:31,904
Non, M. Poe...
666
00:46:32,039 --> 00:46:34,577
Les témoins sont
d'accord sur une chose.
667
00:46:34,709 --> 00:46:38,953
Le son qu'ils entendirent
était si saisissant, si étonnant
668
00:46:39,714 --> 00:46:41,751
qu'il les hante encore aujourd'hui.
669
00:46:52,059 --> 00:46:56,224
Zut ! C'était un si beau rôle !
670
00:47:21,464 --> 00:47:23,251
Soyez-en sûrs,
671
00:47:23,341 --> 00:47:26,254
les autorités sont aux trousses
de M. Stephano,
672
00:47:26,344 --> 00:47:30,088
de son front sans sourcils
à sa cheville sans tatouage.
673
00:47:30,181 --> 00:47:32,264
Ce monstre italien !
674
00:47:32,350 --> 00:47:35,013
Quoique aux mains
d'un banquier naïf,
675
00:47:35,102 --> 00:47:37,810
les Baudelaire savouraient
leur victoire
676
00:47:37,938 --> 00:47:41,807
en glissant sur la surface glaciale
du lac Chaudelarmes.
677
00:47:41,942 --> 00:47:45,356
Mais Klaus n'était pas du genre
à rester à la surface des choses.
678
00:47:45,446 --> 00:47:47,529
Il flairait un dessein à ce voyage,
679
00:47:47,615 --> 00:47:51,154
même s'il n'avait comme indices
qu'une longue-vue...
680
00:47:51,285 --> 00:47:55,655
l'existence d'un autre incendie
et deux mots sur un bout de papier.
681
00:47:55,790 --> 00:47:58,032
Tante Agrippine ?
682
00:47:58,459 --> 00:48:00,291
Jamais entendu parler.
683
00:48:01,629 --> 00:48:05,418
Tu trouves pas bizarre qu'aucun de
nos parents ne soit de la famille ?
684
00:48:22,233 --> 00:48:24,145
Tante Agrippine ?
685
00:48:25,486 --> 00:48:27,227
Les Baudelaire ?
686
00:48:27,321 --> 00:48:29,734
- C'est bien vous ?
- Oui.
687
00:48:31,367 --> 00:48:32,858
Tant mieux.
688
00:48:32,993 --> 00:48:33,983
Entrez.
689
00:48:34,078 --> 00:48:37,537
L'Ouragan Herman va arriver
d'un instant à l'autre.
690
00:48:41,168 --> 00:48:42,909
Comme tu es grande.
691
00:48:44,213 --> 00:48:46,375
Entrez vite, les enfants.
692
00:48:46,507 --> 00:48:47,964
Qu'est-ce qu'il y a ?
693
00:48:48,050 --> 00:48:49,586
Pas si vite.
694
00:48:49,677 --> 00:48:51,839
Vous pourriez trébucher
sur le paillasson
695
00:48:51,929 --> 00:48:53,761
et vous décapiter.
696
00:48:54,723 --> 00:48:57,340
Donc, vite...
697
00:48:57,435 --> 00:48:59,722
mais pas trop vite. D'accord ?
698
00:49:13,909 --> 00:49:17,073
Je suis désolée,
il fait frisquet ici.
699
00:49:17,204 --> 00:49:21,289
Parfois, il fait si froid
que j'ai du mal à le supporter.
700
00:49:21,375 --> 00:49:24,163
Vous voulez que je monte
le radiateur ?
701
00:49:24,253 --> 00:49:28,588
Je ne l'allume jamais.
J'ai trop peur qu'il explose.
702
00:49:29,592 --> 00:49:34,462
Je vous demande de ne pas toucher
aux poignées de porte.
703
00:49:34,555 --> 00:49:37,673
Poussez simplement la porte
704
00:49:37,766 --> 00:49:39,257
elle s'ouvrira.
705
00:49:39,393 --> 00:49:40,679
Pourquoi ?
706
00:49:40,769 --> 00:49:45,230
J'ai peur que la poignée
vole en éclats
707
00:49:45,316 --> 00:49:47,057
et que l'un d'eux m'éborgne.
708
00:49:48,569 --> 00:49:51,232
Elle s'est évadée de chez les cinglés.
709
00:49:51,614 --> 00:49:53,606
"Delmo" n'est pas un mot.
710
00:49:54,492 --> 00:49:58,406
Je vais devoir lui apprendre
à bien parler l'anglais.
711
00:50:03,501 --> 00:50:07,916
La grammaire est la plus grande joie
de l'existence, non ?
712
00:50:08,005 --> 00:50:09,837
J'adore la grammaire.
713
00:50:09,924 --> 00:50:12,632
C'est l'adjudant-chef des cinglés.
714
00:50:18,265 --> 00:50:20,257
Génial, une soupe chaude.
715
00:50:20,351 --> 00:50:24,186
C'est une soupe
de concombres glacée.
716
00:50:24,271 --> 00:50:25,933
Je ne cuisine jamais
rien de chaud.
717
00:50:26,023 --> 00:50:29,266
J'ai peur que
le fourneau s'enflamme.
718
00:50:29,360 --> 00:50:31,852
- Où est ton frère ?
- À la cuisine.
719
00:50:34,657 --> 00:50:36,398
Que fais-tu ?
720
00:50:36,492 --> 00:50:37,528
Les serviettes.
721
00:50:38,285 --> 00:50:39,617
Elles sont là.
722
00:50:39,703 --> 00:50:42,992
Attention au frigo.
S'il tombe, il t'écrasera.
723
00:50:46,877 --> 00:50:49,369
Vous voulez voir des photos ?
724
00:50:52,800 --> 00:50:55,167
Attention, le papier est coupant.
725
00:50:58,222 --> 00:50:59,633
C'est Ignace ?
726
00:51:01,642 --> 00:51:03,178
Il était beau, non ?
727
00:51:07,481 --> 00:51:10,189
Tout ce que vous avez fait !
728
00:51:10,317 --> 00:51:12,183
Dompté des lions ?
729
00:51:12,319 --> 00:51:15,903
J'étais très aventureuse...
730
00:51:15,990 --> 00:51:17,822
du vivant d'Ignace.
731
00:51:32,339 --> 00:51:35,332
Vous connaissiez oncle Monty ?
732
00:51:35,426 --> 00:51:37,759
Ce n'est pas une bonne photo de moi.
733
00:51:37,845 --> 00:51:39,177
Attendez...
734
00:51:39,263 --> 00:51:42,006
- Ce sont nos parents ?
- Vous faisiez partie d'un club !
735
00:51:43,058 --> 00:51:45,596
Vous avez tous des longues-vues ?
736
00:51:45,686 --> 00:51:50,727
Je n'aime pas la tête
que j'ai sur cette photo.
737
00:51:54,695 --> 00:51:57,028
Ignace est mort dans un incendie ?
738
00:51:58,407 --> 00:52:01,024
Grand bêta, non.
739
00:52:01,201 --> 00:52:03,614
Il a été dévoré par les sangsues.
740
00:52:06,540 --> 00:52:08,076
Venez voir.
741
00:52:13,088 --> 00:52:15,330
Attention au lustre.
742
00:52:15,424 --> 00:52:18,132
S'il tombe, il vous empalera.
743
00:52:38,072 --> 00:52:43,488
Ignace et moi avons exploré toutes
les criques du lac Chaudelarmes,
744
00:52:43,577 --> 00:52:46,160
du port LaMocheté
745
00:52:46,246 --> 00:52:51,366
jusqu'à la grotte Caillebotte,
tout là-bas.
746
00:52:51,460 --> 00:52:54,919
Et près de ce rocher,
les sangsues ont attaqué.
747
00:52:58,342 --> 00:53:01,460
Les sangsues chaudelarmes
ont 6 rangées de dents acérées
748
00:53:01,595 --> 00:53:03,427
et l'odorat sensible.
749
00:53:03,514 --> 00:53:04,675
Elles sont aveugles,
750
00:53:04,765 --> 00:53:07,883
mais reniflent la nourriture sur une
personne à des kilomètres.
751
00:53:07,976 --> 00:53:12,596
Et alors, elles l'encerclent.
752
00:53:15,359 --> 00:53:21,196
Je lui avais dit : "Ignace, attends
une heure avant d'aller te baigner".
753
00:53:21,281 --> 00:53:22,943
Mais...
754
00:53:23,450 --> 00:53:27,990
il n'a attendu que 45 minutes...
755
00:53:37,965 --> 00:53:40,002
Je vous demande pardon.
756
00:53:43,470 --> 00:53:46,838
Cette pièce est privée.
C'était le bureau d'Ignace.
757
00:53:51,562 --> 00:53:53,849
Comme je déteste cet endroit.
758
00:53:55,315 --> 00:53:58,183
Tante Agrippine...
759
00:53:58,318 --> 00:54:01,311
vous avez pensé à vivre ailleurs ?
760
00:54:01,405 --> 00:54:05,274
Si vous quittiez le lac Chaudelarmes,
ça irait peut-être mieux.
761
00:54:05,367 --> 00:54:07,654
Je ne pourrais jamais...
762
00:54:07,745 --> 00:54:12,865
jamais, jamais, jamais
vendre cette maison.
763
00:54:13,542 --> 00:54:16,034
Les agents immobiliers me terrifient.
764
00:54:16,170 --> 00:54:18,753
Il existe deux sortes de peurs :
765
00:54:18,839 --> 00:54:21,547
les rationnelles et les irrationnelles.
766
00:54:22,176 --> 00:54:25,590
Craindre les agents immobiliers
est irrationnel.
767
00:54:25,679 --> 00:54:27,545
Je tombe mal ?
768
00:54:32,519 --> 00:54:34,886
Il faut la faire sortir d'ici.
769
00:54:42,529 --> 00:54:44,145
Méfiez-vous des avocats,
770
00:54:44,239 --> 00:54:46,606
leur noyau pourrait nous étouffer.
771
00:54:46,700 --> 00:54:51,365
Attention à la charrette, elle
pourrait se détacher et nous écraser.
772
00:54:51,955 --> 00:54:54,117
Tout va bien, tante Agrippine.
773
00:54:55,417 --> 00:54:58,285
Mille tonnerres de Zeus !
774
00:54:58,378 --> 00:54:59,710
C'est la peste noire ?
775
00:54:59,797 --> 00:55:01,959
Non, c'est ma faute à moi.
776
00:55:02,049 --> 00:55:07,169
J'suis désolé d'être rentré
dans vot' sœur comme ça.
777
00:55:07,262 --> 00:55:10,551
- Ma tante, c'est...
- Deux vraies beautés, que vous êtes.
778
00:55:10,641 --> 00:55:11,882
Surtout vous.
779
00:55:11,975 --> 00:55:13,216
Tante Agrippine...
780
00:55:13,811 --> 00:55:17,555
- Permettez que je me présente...
- On va vous présenter, moi et Klaus.
781
00:55:17,648 --> 00:55:19,685
"Klaus et moi" !
782
00:55:19,775 --> 00:55:22,563
- Peu importe, c'est...
- Peu importe ?
783
00:55:24,071 --> 00:55:25,528
Tu me mènes en bateau ?
784
00:55:25,614 --> 00:55:29,028
Ce sont p'têt que des divagations
de pêcheur chevronné,
785
00:55:29,117 --> 00:55:32,406
mais c'est la grammaire
786
00:55:32,496 --> 00:55:35,159
qui fait tourner l'monde.
787
00:55:35,249 --> 00:55:36,285
Vraiment ?
788
00:55:36,416 --> 00:55:37,577
Elle en est à ce point-là ?
789
00:55:37,668 --> 00:55:38,875
C'est le fin du fin,
790
00:55:38,961 --> 00:55:42,454
la crème de la crème.
Sans not' bonne grammaire
791
00:55:42,589 --> 00:55:46,458
une chatte retrouverait pas
l'aiguille dans la botte de foin.
792
00:55:46,593 --> 00:55:50,212
Vous savez joliment
tourner une phrase.
793
00:55:50,305 --> 00:55:53,218
Et j'sais aussi la retourner
et l'astiquer.
794
00:55:53,308 --> 00:55:58,599
Bien sûr... ça dépend entièrement
de vous, m'dame.
795
00:55:59,273 --> 00:56:00,935
Capitaine Sham...
796
00:56:01,942 --> 00:56:03,604
pour vous servir.
797
00:56:03,694 --> 00:56:06,687
IL ment. C'est le comte Olaf.
798
00:56:07,155 --> 00:56:09,863
Ce scélérat dont vous m'avez parlé ?
799
00:56:10,951 --> 00:56:12,032
Devant vous.
800
00:56:12,119 --> 00:56:14,281
- Où qu'il est ?
- Derrière le capitaine ?
801
00:56:14,371 --> 00:56:15,862
Je lui montrerai.
802
00:56:15,956 --> 00:56:18,369
J'la jouerai "lustrer, frotter" !
803
00:56:18,458 --> 00:56:20,620
C'est lui, le comte Olaf.
804
00:56:21,169 --> 00:56:23,161
Ça va pas recommencer !
805
00:56:23,297 --> 00:56:25,789
Petit diablotin !
806
00:56:28,969 --> 00:56:33,134
Pourquoi as-tu fait ça
à ce pauvre homme ?
807
00:56:33,223 --> 00:56:36,341
Je suis navrée !
808
00:56:37,144 --> 00:56:39,682
Ça va m'lancer, au matin.
809
00:56:40,063 --> 00:56:42,806
J'y garde point rancune, va.
810
00:56:42,900 --> 00:56:46,610
C'est qu'un moussaillon
à peine sorti de ses culottes courtes.
811
00:56:46,695 --> 00:56:49,028
J'me coltine ce genre de problème
812
00:56:49,156 --> 00:56:51,739
depuis que les sangsues
m'ont croqué la jambe.
813
00:56:51,825 --> 00:56:55,990
Pourquoi j'ai pas attendu une heure
avant de nager ?
814
00:56:58,498 --> 00:57:01,411
- Elles m'ont pris mon mari aussi.
- Vous m'faites marcher !
815
00:57:01,501 --> 00:57:03,788
Je vous assure.
816
00:57:03,879 --> 00:57:08,795
Ces fichues sangsues m'ont condamné
à aller à cloche-pied.
817
00:57:08,884 --> 00:57:11,627
Sûr, j'ai des places
de parking réservées,
818
00:57:11,720 --> 00:57:16,010
mais qui peut aimer un cul-de-jatte
à la face en croupion de poulet ?
819
00:57:16,099 --> 00:57:19,718
J'suis tel le goéland solitaire
sur son rocher.
820
00:57:22,940 --> 00:57:26,900
Viendriez-vous dîner chez moi
ce soir ?
821
00:57:27,027 --> 00:57:28,108
- Non.
- Non.
822
00:57:28,195 --> 00:57:29,811
Ça, j'sais point trop.
823
00:57:29,905 --> 00:57:33,694
J'crains de rayer le parquet
avec mon pilon.
824
00:57:33,784 --> 00:57:36,447
Je mettrai des journaux par terre.
825
00:57:36,536 --> 00:57:40,576
Les enfants vont préparer
une délicieuse puttanesca.
826
00:57:40,707 --> 00:57:45,122
C'que j'ai mangé avant qu'elles
me croquent la patte !
827
00:57:45,212 --> 00:57:47,295
Doux Jésus ! Les enfants...
828
00:57:47,381 --> 00:57:49,418
j'emmène le capitaine à la maison.
829
00:57:49,549 --> 00:57:54,089
Quant à vous, achetez le nécessaire
pour un repas "députtanescé".
830
00:57:54,721 --> 00:57:58,135
- Mais...
- "Mais" n'est pas une phrase.
831
00:57:59,768 --> 00:58:02,727
- Tante Agrippine.
- Hé !
832
00:58:02,813 --> 00:58:05,726
Vous avez pas payé !
833
00:58:10,237 --> 00:58:12,820
Les gosses, de nos jours.
834
00:58:20,455 --> 00:58:23,493
QUELQU'UN SAIT QUE VOUS
ALLEZ PAR LA ?
835
00:58:36,096 --> 00:58:38,304
Tante Agrippine ?
836
00:58:47,816 --> 00:58:51,105
Vous êtes là ?
837
00:58:52,279 --> 00:58:54,362
Vous êtes là ?
838
00:59:11,506 --> 00:59:13,293
Trop tard.
839
00:59:15,635 --> 00:59:17,672
On arrive trop tard.
840
00:59:23,518 --> 00:59:25,100
Ça dit quoi ?
841
00:59:25,187 --> 00:59:27,304
C'est une lettre d'adieu.
842
00:59:28,857 --> 00:59:30,519
"Violette, Klaus et Prunille...
843
00:59:30,650 --> 00:59:33,393
"Quand vous lirez ceci,
je ne serai plus.
844
00:59:33,487 --> 00:59:37,106
"J'ai le cœur glassé
et la vie m'est ainsupportable.
845
00:59:37,199 --> 00:59:40,192
- "Ainsupportable" ?
- Continue.
846
00:59:40,327 --> 00:59:43,445
"C'est dur de comprendre
la triste vie d'une veuve sollitaire..."
847
00:59:43,538 --> 00:59:47,748
- "Solitaire" a un "l".
- C'est rien, continue.
848
00:59:47,834 --> 00:59:52,499
"... et l'accablement
qui m'a conduite à ce gestte..."
849
00:59:52,589 --> 00:59:54,330
"Geste" n'a qu'un "t".
850
00:59:54,424 --> 00:59:56,381
Elle se suicide,
oublie l'orthographe !
851
00:59:56,510 --> 01:00:00,174
Elle adorait la grammaire.
Pourquoi toutes ces fautes ?
852
01:00:01,098 --> 01:00:05,012
Si tu voulais sauter d'une fenêtre,
tu ferais des fautes aussi.
853
01:00:05,102 --> 01:00:07,310
"Je suis plus heureuse ainsi.
854
01:00:07,395 --> 01:00:10,559
"Je vous laisse aux soins
du capitaine Sham,
855
01:00:10,690 --> 01:00:13,023
"un homme bon et honorable."
856
01:00:14,194 --> 01:00:15,901
C'était ça, son plan.
857
01:00:16,029 --> 01:00:19,272
La forcer à écrire
et la défenestrer.
858
01:00:20,200 --> 01:00:22,237
La Cryptographie
MESSAGES CODES
859
01:00:22,369 --> 01:00:23,905
DÉCHIFFRAGES DE CODES
860
01:00:24,454 --> 01:00:28,164
Ce n'est pas une lettre d'adieu,
c'est un message.
861
01:00:28,250 --> 01:00:31,743
"Glassé" s'écrit avec un "c".
862
01:00:33,463 --> 01:00:35,204
"Ainsupportable",
"ai" est faux.
863
01:00:46,059 --> 01:00:47,971
CAILLEBOTTE
864
01:00:49,229 --> 01:00:52,518
GROTTE CAILLEBOTTE
865
01:00:52,607 --> 01:00:56,271
... jusqu'à la grotte Caillebotte,
tout là-bas.
866
01:00:56,403 --> 01:00:59,066
Elle n'est pas morte,
elle se cache.
867
01:00:59,156 --> 01:01:01,239
La grotte Caillebotte ?
868
01:01:15,922 --> 01:01:17,754
INCENDIE !
869
01:01:27,184 --> 01:01:29,267
Il enquêtait sur des incendies.
870
01:01:40,530 --> 01:01:42,943
Il faut qu'on file.
871
01:01:57,714 --> 01:02:00,798
Attention au frigo !
872
01:02:00,884 --> 01:02:03,547
S'il tombe, il t'écrasera.
873
01:02:44,010 --> 01:02:45,717
Je rêve !
874
01:02:56,523 --> 01:02:58,185
C'est fini ?
875
01:03:04,698 --> 01:03:08,032
Violette, il vaut mieux
que tu noues tes cheveux.
876
01:03:28,054 --> 01:03:31,297
Des idées ?
877
01:03:50,076 --> 01:03:51,988
Passe-moi l'extincteur.
878
01:03:52,579 --> 01:03:53,615
Pourquoi ?
879
01:03:53,747 --> 01:03:56,410
Il faut déplacer cette ancre.
880
01:03:57,250 --> 01:03:58,957
Aide-moi.
881
01:04:13,767 --> 01:04:15,429
À trois, on casse ce pilier.
882
01:04:15,518 --> 01:04:17,134
- On le casse ?
- Oui.
883
01:04:17,270 --> 01:04:20,013
- Il soutient tout.
- Justement.
884
01:04:20,106 --> 01:04:23,315
- Tes cheveux sont bien noués ?
- À trois.
885
01:04:24,986 --> 01:04:26,272
Un.
886
01:04:26,780 --> 01:04:27,987
Deux.
887
01:04:29,282 --> 01:04:30,523
Trois !
888
01:04:40,210 --> 01:04:44,375
Attends.
889
01:04:44,464 --> 01:04:47,207
Accroche-toi, Prunille.
Saute !
890
01:05:02,315 --> 01:05:04,022
On fait quoi, maintenant ?
891
01:05:04,150 --> 01:05:06,813
Elle est vivante.
On prévient les autorités.
892
01:05:07,987 --> 01:05:10,695
Ils n'écouteront pas.
Ils n'écoutent jamais.
893
01:05:10,824 --> 01:05:14,864
C'est Olaf. Il n'arrêtera jamais.
On doit la retrouver nous-même.
894
01:05:16,871 --> 01:05:22,162
Moussaillons ! Ici le capitaine
Sham, votre nouveau tuteur.
895
01:05:22,252 --> 01:05:26,246
Restez où vous êtes,
on viendra où qu'on vous dira.
896
01:05:26,339 --> 01:05:28,672
T'as lu des livres sur la voile ?
897
01:05:31,052 --> 01:05:34,136
Klaus avait lu exactement
15 livres sur la voile
898
01:05:34,222 --> 01:05:37,056
et 2 livres de météorologie.
899
01:05:37,183 --> 01:05:39,721
Mais la théorie est une chose,
900
01:05:39,853 --> 01:05:42,345
la pratique en est une autre.
901
01:05:42,439 --> 01:05:46,058
Rien n'aurait pu les préparer à la
traversée vers la grotte Caillebotte
902
01:05:46,192 --> 01:05:50,186
aux prises avec un lac
acariâtre et furieux.
903
01:05:50,280 --> 01:05:53,899
Mais la tempête passée
et les eaux se calmant,
904
01:05:54,033 --> 01:05:58,073
les Baudelaire ne purent s'empêcher
d'éprouver un sentiment de réussite.
905
01:05:58,204 --> 01:06:02,198
Un rare moment de joie dans leur vie
par ailleurs affligeante.
906
01:06:02,292 --> 01:06:03,373
À VENDRE
907
01:06:03,460 --> 01:06:04,917
Ils avaient réussi.
908
01:06:05,044 --> 01:06:07,502
Et si leur tutrice
ne pouvait les sauver,
909
01:06:07,589 --> 01:06:11,128
ils sauveraient leur tutrice.
910
01:06:21,811 --> 01:06:24,053
Tante Agrippine ?
911
01:07:01,434 --> 01:07:02,970
Vous êtes là ?
912
01:07:19,494 --> 01:07:21,907
Les enfants !
Vous avez réussi !
913
01:07:21,996 --> 01:07:25,831
Vous avez déchiffré
les indices dans ma lettre.
914
01:07:25,959 --> 01:07:27,325
Vous allez bien !
915
01:07:27,460 --> 01:07:28,792
C'était horrible.
916
01:07:28,878 --> 01:07:32,497
Olaf m'a forcée à écrire ce
testament. J'ai failli mourir
917
01:07:32,632 --> 01:07:35,124
d'ajouter toutes ces fautes.
918
01:07:36,678 --> 01:07:39,762
- Vous avez à manger ?
- À manger ?
919
01:07:39,847 --> 01:07:42,931
- On a traversé un ouragan !
- Et alors ?
920
01:07:43,017 --> 01:07:46,761
Comment va-t-on vivre ici
sans nourriture ?
921
01:07:46,854 --> 01:07:47,935
Vivre ici ?
922
01:07:48,022 --> 01:07:50,230
Non, vous devez revenir
avec nous.
923
01:07:50,316 --> 01:07:53,684
Vous êtes la seule preuve
que ce testament est faux.
924
01:07:54,904 --> 01:07:57,442
Trop dangereux, navrée.
925
01:07:57,532 --> 01:07:59,819
Vous êtes notre tutrice,
censée nous protéger !
926
01:07:59,909 --> 01:08:01,901
Le sujet est clos.
927
01:08:03,746 --> 01:08:07,285
Vous savez,
la grotte Caillebotte est à vendre.
928
01:08:07,375 --> 01:08:08,832
Et alors ?
929
01:08:08,918 --> 01:08:13,754
Alors, bientôt, des gens vont venir
la visiter.
930
01:08:14,215 --> 01:08:18,255
Entre autres,
des agents immobiliers.
931
01:08:43,244 --> 01:08:47,579
Tante Agrippine,
qu'est-ce que ça signifie ?
932
01:08:48,541 --> 01:08:51,625
- Où as-tu trouvé ça ?
- Dans le bureau d'Ignace.
933
01:08:51,711 --> 01:08:53,703
Les incendies...
934
01:08:53,796 --> 01:08:56,038
Pourquoi enquêtait-il dessus ?
935
01:08:56,132 --> 01:09:01,048
Nous enquêtions tous.
Oncle Monty, Ignace et...
936
01:09:02,388 --> 01:09:04,425
Nos parents.
937
01:09:04,974 --> 01:09:07,466
Ils étaient nos leaders.
938
01:09:08,394 --> 01:09:11,762
Les enfants, il y a de bonnes gens
939
01:09:11,898 --> 01:09:15,016
et de mauvaises gens dans le monde.
940
01:09:15,109 --> 01:09:18,978
Ceux qui allument les incendies
et ceux qui les éteignent.
941
01:09:19,072 --> 01:09:21,610
- Qui est responsable ?
- C'est Olaf ?
942
01:09:22,241 --> 01:09:23,322
J'en ai trop dit.
943
01:09:23,409 --> 01:09:26,698
Vos parents savaient,
regardez ce qui leur est arrivé.
944
01:09:26,788 --> 01:09:28,575
Nos parents ?
945
01:09:29,290 --> 01:09:30,826
Qu'ont-ils dit ?
946
01:09:32,085 --> 01:09:34,077
On aurait dû rester dans la grotte.
947
01:09:34,170 --> 01:09:38,130
Faisons demi-tour, je risquerai
les agents immobiliers.
948
01:09:38,257 --> 01:09:42,342
Qu'ont dit nos parents ?
949
01:09:43,429 --> 01:09:45,295
Nous allons mourir.
950
01:09:46,599 --> 01:09:47,589
Quoi ?
951
01:09:47,684 --> 01:09:50,848
Voilà les sangsues !
952
01:09:56,859 --> 01:10:01,354
Heureusement que personne
ne vient de manger.
953
01:10:01,447 --> 01:10:02,779
Mauvaise pioche.
954
01:10:28,891 --> 01:10:31,383
La coque est fissurée !
955
01:10:33,312 --> 01:10:34,848
Qu'est-ce qu'on fait ?
956
01:10:34,981 --> 01:10:37,189
Elles rongent la coque !
957
01:10:37,316 --> 01:10:39,774
On coule, coule, coule...
958
01:10:39,861 --> 01:10:43,320
- Rame !
- Condamnés, condamnés...
959
01:10:43,406 --> 01:10:46,149
Ça ne nous aide pas vraiment.
960
01:10:51,664 --> 01:10:55,499
Voilà un bateau !
Par ici !
961
01:10:55,585 --> 01:10:58,874
Mais aussi déplaisantes
que les sangsues puissent être,
962
01:10:59,005 --> 01:11:03,215
quelque chose de bien pire
émergeait de la brume.
963
01:11:08,097 --> 01:11:11,716
Vous m'avez manqué.
964
01:11:11,851 --> 01:11:15,595
On dirait
que vous avez besoin d'aide.
965
01:11:15,688 --> 01:11:18,396
C'est vous
qui aurez besoin d'aide !
966
01:11:18,524 --> 01:11:20,732
Tante Agrippine va tout raconter.
967
01:11:20,860 --> 01:11:24,854
J'irai en prison et vous vivrez heureux
avec une gentille tutrice,
968
01:11:24,947 --> 01:11:28,531
ravis d'inventer, de lire
et d'aiguiser vos dents de ouistiti.
969
01:11:28,618 --> 01:11:30,905
Le courage
et la noblesse prévaudront
970
01:11:31,037 --> 01:11:34,371
et ce monde cruel deviendra
un lieu de joie et d'harmonie.
971
01:11:34,457 --> 01:11:38,371
Tout le monde chantera, dansera
et rira comme le petit lutin.
972
01:11:38,461 --> 01:11:42,205
Un happy end,
c'est ça que vous imaginiez ?
973
01:11:42,298 --> 01:11:46,463
Parce que je pense
que personne ne croira une morte.
974
01:11:46,552 --> 01:11:49,920
Vous ne la toucherez pas,
elle va tout raconter.
975
01:11:50,056 --> 01:11:52,343
Je ne dirai rien, promis.
976
01:11:52,433 --> 01:11:57,599
Ne me jetez pas aux sangsues.
Prenez la fortune, les enfants.
977
01:11:58,564 --> 01:12:01,056
- Je vous en prie !
- Bienvenue à bord.
978
01:12:01,150 --> 01:12:02,436
Chaud devant !
979
01:12:04,570 --> 01:12:07,859
Je partirai, je changerai de nom.
980
01:12:07,949 --> 01:12:11,488
- Et nous ?
- Silence, les adultes parlent.
981
01:12:13,788 --> 01:12:17,031
Je ne suis peut-être
pas forcé de vous tuer.
982
01:12:17,124 --> 01:12:20,162
Cela dit,
avec votre petite ruse,
983
01:12:20,253 --> 01:12:23,246
vous ne vous avez pas montrée
digne de confiance.
984
01:12:23,589 --> 01:12:25,455
Mais...
985
01:12:26,801 --> 01:12:29,168
je pourrais me montrer clément.
986
01:12:31,472 --> 01:12:33,589
"Ne vous êtes".
987
01:12:37,019 --> 01:12:38,476
Quoi ?
988
01:12:39,146 --> 01:12:41,559
"Ne vous avez pas montrée" est faux.
989
01:12:41,649 --> 01:12:42,856
Il faut dire :
990
01:12:42,942 --> 01:12:46,106
"Vous ne vous êtes pas montrée
digne de confiance".
991
01:12:49,365 --> 01:12:52,608
Merci de m'avoir corrigé.
992
01:13:01,460 --> 01:13:02,792
Sautez !
993
01:13:03,629 --> 01:13:06,121
Pas besoin
de vous faire un dessin.
994
01:13:12,471 --> 01:13:16,636
On a fait tout ce qu'on a pu.
995
01:13:19,312 --> 01:13:20,644
On reste calmes.
996
01:13:20,730 --> 01:13:22,187
Les enfants ?
997
01:13:22,315 --> 01:13:24,477
- C'est vous ?
- M. Poe !
998
01:13:24,567 --> 01:13:26,524
- On...
- ... se noie !
999
01:13:29,071 --> 01:13:32,564
Je l'ai sauvé !
Je l'ai sauvé des sangsues !
1000
01:13:32,658 --> 01:13:35,366
Arrière, démons frétillants !
1001
01:13:35,494 --> 01:13:38,737
Vous ne croquerez pas sa tête
aujourd'hui.
1002
01:13:42,668 --> 01:13:45,911
Comte Olaf ?
Que faites-vous ici ?
1003
01:13:46,005 --> 01:13:50,625
M. Poe, s'il vous plaît. Comte Olaf,
mais que faites-vous ici ?
1004
01:13:50,718 --> 01:13:53,506
Je sais,
je n'aurais pas dû venir.
1005
01:13:53,596 --> 01:13:57,215
Mais sachant les enfants en danger,
il le fallait.
1006
01:13:57,350 --> 01:14:01,845
Même si je suis indigne
d'être leur tuteur.
1007
01:14:03,606 --> 01:14:06,189
Je me suis trompé
sur votre compte.
1008
01:14:08,736 --> 01:14:12,195
Vous vous avérez être
un tuteur exceptionnel.
1009
01:14:12,281 --> 01:14:17,026
Je serais négligent
de ne pas vous confier les enfants.
1010
01:14:17,286 --> 01:14:19,869
- Sans vous, ils...
- Ne dites rien !
1011
01:14:19,956 --> 01:14:23,415
Je ne supporte pas la pensée
de perdre mes trésors.
1012
01:14:23,542 --> 01:14:28,879
Même l'idée de ce colossal héritage
ne ferait que raviver mon chagrin.
1013
01:14:28,965 --> 01:14:30,831
Ne vous en faites pas pour ça.
1014
01:14:30,925 --> 01:14:34,794
La loi stipule
que vous n'hériteriez pas
1015
01:14:34,887 --> 01:14:37,721
- si quelque chose leur arrivait.
- Pardon ?
1016
01:14:37,807 --> 01:14:42,393
À moins d'être un parent par le sang
ou un couple marié.
1017
01:14:42,728 --> 01:14:44,435
Vraiment ?
1018
01:14:53,406 --> 01:14:58,572
M. Poe, vous ai-je parlé
de notre nouvelle pièce de théâtre ?
1019
01:15:00,246 --> 01:15:02,784
COMTE OLAF
Le Mariage Merveilleux
1020
01:15:09,922 --> 01:15:11,288
Un critique.
1021
01:15:12,091 --> 01:15:13,582
Un critique.
1022
01:15:15,302 --> 01:15:16,383
Votre cape, monsieur.
1023
01:15:16,470 --> 01:15:18,427
N'essayez pas de m'amadouer.
1024
01:15:21,475 --> 01:15:24,263
Pourquoi on joue dans la pièce ?
1025
01:15:24,353 --> 01:15:25,969
Il se sert de ça comme accessoire.
1026
01:15:26,105 --> 01:15:29,689
D'après ça, dans un couple marié,
chacun a droit à l'argent
1027
01:15:29,775 --> 01:15:32,438
- de l'autre.
- C'est juste une pièce.
1028
01:15:32,528 --> 01:15:35,566
Il ne peut pas avoir notre fortune
en m'épousant dans une pièce.
1029
01:15:35,656 --> 01:15:39,275
Vraiment ? Quels conspirateurs !
1030
01:15:39,368 --> 01:15:42,156
"César doit mourir..."
1031
01:15:42,288 --> 01:15:44,780
Pour être valide,
un mariage doit être célébré
1032
01:15:44,874 --> 01:15:48,038
par un juge de paix.
C'est écrit là.
1033
01:15:48,127 --> 01:15:52,497
Juge Abbott,
prête à faire vos débuts ?
1034
01:15:54,216 --> 01:15:59,132
Regardez-moi ça !
Violette, tu es ravissante.
1035
01:15:59,221 --> 01:16:02,555
Tu es la mariée, je suis le juge.
Qui est le marié ?
1036
01:16:02,641 --> 01:16:05,509
Vous ne comprenez pas,
la pièce est réelle.
1037
01:16:07,646 --> 01:16:11,481
Ça doit faire vrai,
c'est pour ça que je vous ai choisie.
1038
01:16:11,567 --> 01:16:14,184
Tous les autres acteurs
manquaient de...
1039
01:16:14,320 --> 01:16:16,152
Quel est le terme ?
1040
01:16:16,238 --> 01:16:18,195
- Cheveux ?
- Mains ?
1041
01:16:18,324 --> 01:16:20,281
Vraisemblance.
1042
01:16:20,367 --> 01:16:23,360
Rappelez-vous : dites le texte
1043
01:16:23,496 --> 01:16:26,489
comme pour un véritable mariage.
1044
01:16:26,582 --> 01:16:29,495
Les dénicheurs de talents
cherchent une actrice de votre âge.
1045
01:16:29,585 --> 01:16:32,123
Tout va se jouer ici.
1046
01:16:32,213 --> 01:16:34,546
Pourquoi m'avez-vous dit ça ?
1047
01:16:34,673 --> 01:16:36,960
- Seigneur...
- Emmenez-la au maquillage.
1048
01:16:37,051 --> 01:16:40,419
Amusez-vous bien !
Faites corps avec votre trac !
1049
01:16:40,513 --> 01:16:41,845
C'est ridicule.
1050
01:16:41,931 --> 01:16:44,719
Violette a 14 ans,
le mariage n'est pas légal.
1051
01:16:44,850 --> 01:16:47,593
Si, avec l'autorisation
de son tuteur. Et qui c'est ?
1052
01:16:47,686 --> 01:16:49,518
Ah oui, moi !
1053
01:16:52,274 --> 01:16:54,061
Relis tes classiques !
1054
01:16:54,193 --> 01:16:56,856
Quand tu auras dit "oui" et signé,
1055
01:16:56,946 --> 01:16:59,689
tu seras vraiment ma femme.
1056
01:16:59,782 --> 01:17:02,900
Tu t'occuperas de la cuisine,
du ménage, de mes cors au pied
1057
01:17:03,035 --> 01:17:05,573
et tu couperas
mes gros ongles de pied jaunes.
1058
01:17:05,704 --> 01:17:08,242
Le mariage n'est pas
une partie de plaisir,
1059
01:17:08,374 --> 01:17:10,491
faut trimer.
1060
01:17:10,584 --> 01:17:13,042
Je ne dirai jamais "oui" !
1061
01:17:14,213 --> 01:17:15,579
Je crois que si...
1062
01:17:16,924 --> 01:17:19,382
quand tu auras levé les yeux.
1063
01:17:27,893 --> 01:17:28,974
Relâchez-la !
1064
01:17:29,061 --> 01:17:31,223
Avec plaisir. Relâche !
1065
01:17:32,064 --> 01:17:33,805
Arrête !
1066
01:17:35,234 --> 01:17:37,066
Si tu ne dis pas "oui"...
1067
01:17:37,153 --> 01:17:40,567
ou si quoi que ce soit
interrompt la pièce,
1068
01:17:41,157 --> 01:17:45,322
je n'ai qu'un mot à dire
et tout dégringole, la petite
1069
01:17:45,411 --> 01:17:47,653
la cage et tout !
1070
01:17:50,291 --> 01:17:52,453
Comment pouvez-vous ?
C'est un bébé.
1071
01:17:59,258 --> 01:18:01,341
Tu as 14 ans.
1072
01:18:01,427 --> 01:18:05,171
Tu devrais savoir
qu'on ne peut pas tout avoir.
1073
01:18:05,264 --> 01:18:08,848
Tu veux une vie heureuse ?
Un toit au-dessus de ta tête ?
1074
01:18:08,934 --> 01:18:12,268
Un chez-toi et tout le bataclan ?
1075
01:18:14,773 --> 01:18:17,436
Et moi, ce que je veux ?
1076
01:18:17,818 --> 01:18:21,027
Je veux cette immense fortune...
1077
01:18:21,113 --> 01:18:25,278
et que cessent
toutes les enquêtes à mon sujet.
1078
01:18:25,868 --> 01:18:29,987
Tu vas m'aider à obtenir
ce que je veux...
1079
01:18:31,123 --> 01:18:33,206
ce soir.
1080
01:18:41,842 --> 01:18:43,629
Mon public m'attend.
1081
01:18:51,477 --> 01:18:54,970
Veuillez applaudir
des 2 mains ou des 2 crochets...
1082
01:18:55,064 --> 01:18:57,647
"Le Mariage merveilleux".
1083
01:18:57,733 --> 01:19:00,316
Tu ne vas pas faire ça.
1084
01:19:03,364 --> 01:19:06,698
Il le faut.
1085
01:19:06,825 --> 01:19:08,817
Non, il y a toujours quelque chose.
1086
01:19:08,911 --> 01:19:10,652
Il y a toujours un moyen.
1087
01:19:11,997 --> 01:19:13,704
Pas cette fois.
1088
01:19:15,334 --> 01:19:18,077
Chameau, en scène !
1089
01:19:20,422 --> 01:19:22,630
- Vas-y, Klaus.
- Violette...
1090
01:19:22,716 --> 01:19:23,877
Vas-y !
1091
01:19:24,885 --> 01:19:27,093
Bouge ta bosse, chameau,
c'est à toi.
1092
01:19:35,688 --> 01:19:38,522
Rien n'empêchera le comte
d'épouser sa bien-aimée...
1093
01:19:38,607 --> 01:19:41,190
Rien au monde
1094
01:19:41,277 --> 01:19:43,485
Rien !
1095
01:19:43,570 --> 01:19:45,937
Non, rien !
1096
01:19:50,536 --> 01:19:54,450
Quelle belle journée
pour un mariage.
1097
01:19:54,540 --> 01:20:00,036
Si seulement le beau comte était là
pour emmener sa promise.
1098
01:20:09,263 --> 01:20:10,754
Que ferait Violette ?
1099
01:20:10,889 --> 01:20:14,724
Il y a toujours un moyen.
1100
01:20:14,810 --> 01:20:18,895
Toujours quelque chose.
1101
01:20:18,981 --> 01:20:24,522
Un soupirant chauve et taciturne
a ravi le cœur de l'épousée.
1102
01:20:24,611 --> 01:20:28,525
Hélas, le promis est un mufle.
1103
01:20:28,615 --> 01:20:32,234
Et bien moins beau que le comte.
1104
01:20:47,634 --> 01:20:49,296
Attendez !
1105
01:20:49,428 --> 01:20:52,921
Qu'est-ce donc ?
1106
01:20:57,019 --> 01:21:01,810
C'est le comte
dans son jet privé !
1107
01:21:01,940 --> 01:21:05,274
J'ignorais
qu'ils avaient un tel budget.
1108
01:21:14,703 --> 01:21:19,698
Oui, me voilà !
Je viens épouser ma promise.
1109
01:21:20,459 --> 01:21:21,950
Et vous, triste sire,
1110
01:21:22,044 --> 01:21:25,208
je vous prends par surprise.
1111
01:21:25,297 --> 01:21:29,086
Attention : cette pièce
contient des scènes de violence.
1112
01:21:29,176 --> 01:21:30,963
Arrière, coquin !
1113
01:21:34,390 --> 01:21:35,972
Casanova dégarni !
1114
01:21:40,312 --> 01:21:42,144
Vous me donnez du mou ?
1115
01:21:44,191 --> 01:21:46,649
Que le mariage commence !
1116
01:22:13,679 --> 01:22:15,671
Pas regarder en bas...
1117
01:22:16,348 --> 01:22:17,884
Pas regarder en bas.
1118
01:22:31,029 --> 01:22:32,236
Voulez-vous,
1119
01:22:33,073 --> 01:22:38,239
comte Olaf, prendre cette femme
comme épouse légitime,
1120
01:22:38,370 --> 01:22:42,705
jusqu'à ce que la mort
vous sépare ?
1121
01:22:43,041 --> 01:22:47,877
Un peu, que je veux.
1122
01:22:51,258 --> 01:22:56,754
Voulez-vous, Violette Baudelaire,
prendre le comte Olaf
1123
01:22:56,889 --> 01:23:00,758
comme époux légitime
1124
01:23:00,893 --> 01:23:04,637
pour le meilleur et pour le pire,
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
1125
01:23:04,730 --> 01:23:06,096
Juge Abbott, je...
1126
01:23:12,946 --> 01:23:14,812
Oui.
1127
01:23:14,907 --> 01:23:16,899
Elle ne le mérite pas.
1128
01:23:16,992 --> 01:23:19,826
- Vous trouvez aussi ?
- Vraiment pas.
1129
01:23:19,912 --> 01:23:23,622
Il ne reste plus
à l'heureux couple
1130
01:23:23,749 --> 01:23:27,584
qu'à signer l'acte de mariage
et cette union sera...
1131
01:23:27,669 --> 01:23:29,285
Officielle...
1132
01:23:29,755 --> 01:23:31,087
et légale.
1133
01:23:54,988 --> 01:23:58,447
Prunille, où est la clé ?
Pour la serrure.
1134
01:23:58,534 --> 01:24:00,446
L'œil.
1135
01:24:23,642 --> 01:24:26,555
De la main droite.
1136
01:25:30,083 --> 01:25:32,826
Les enfants,
je dois vous informer
1137
01:25:32,919 --> 01:25:37,163
d'un événement
extrêmement malheureux.
1138
01:25:37,257 --> 01:25:40,876
Vos parents ont péri
dans un incendie
1139
01:25:40,969 --> 01:25:43,052
qui a détruit votre maison.
1140
01:25:43,764 --> 01:25:45,972
Il n'y a pas de hasard.
1141
01:25:49,728 --> 01:25:51,219
Allez, on active !
1142
01:25:51,813 --> 01:25:53,145
Derrière toi !
1143
01:25:55,776 --> 01:25:58,359
Regarde ce que j'ai fait
à ta jolie maison.
1144
01:25:59,571 --> 01:26:01,187
Finissons-en !
1145
01:26:09,748 --> 01:26:11,159
Patron ?
1146
01:26:11,249 --> 01:26:13,536
Quoi ?
Je suis un peu occupé.
1147
01:26:13,627 --> 01:26:16,040
- On a un problème.
- Où t'es ?
1148
01:26:16,129 --> 01:26:18,542
Levez les yeux.
1149
01:26:22,260 --> 01:26:23,467
Salut !
1150
01:26:27,140 --> 01:26:30,884
- Ainsi s'achève notre pièce.
- Ce n'était pas une pièce !
1151
01:26:30,977 --> 01:26:34,061
Le comte Olaf allait tuer Prunille
si je disais non.
1152
01:26:34,147 --> 01:26:35,558
Ridicule !
1153
01:26:35,649 --> 01:26:37,356
Écoutez-moi.
1154
01:26:37,442 --> 01:26:40,560
Il ne m'a épousée
que pour la fortune Baudelaire.
1155
01:26:40,654 --> 01:26:42,441
Là, elle a pas tort.
1156
01:26:43,323 --> 01:26:46,987
Violette et moi sommes
d'heureux mariés
1157
01:26:47,119 --> 01:26:48,576
puisque...
1158
01:26:49,329 --> 01:26:52,072
le mariage a eu lieu
officiellement
1159
01:26:52,165 --> 01:26:57,957
avec des vœux officiels
devant un authentique juge de paix.
1160
01:26:58,839 --> 01:27:00,876
Seigneur, qu'ai-je fait ?
1161
01:27:00,966 --> 01:27:03,003
Pardon, je ne savais pas.
1162
01:27:03,135 --> 01:27:04,626
En premier lieu :
1163
01:27:04,761 --> 01:27:08,095
donner les 2 autres garnements
à adopter séparément
1164
01:27:08,181 --> 01:27:11,015
à chaque bout de la planète.
1165
01:27:11,143 --> 01:27:14,511
Ces garnements sont dangereux
tous ensemble.
1166
01:27:14,646 --> 01:27:18,765
Odieux scélérat !
1167
01:27:18,859 --> 01:27:20,600
Arrêtez-le !
1168
01:27:21,278 --> 01:27:22,644
Pour quelle raison ?
1169
01:27:22,779 --> 01:27:24,941
C'est un monstre cupide !
1170
01:27:26,783 --> 01:27:28,570
Je suis un monstre ?
1171
01:27:28,660 --> 01:27:30,652
C'est moi, le monstre ?
1172
01:27:31,329 --> 01:27:34,163
C'est vous, les monstres.
1173
01:27:36,960 --> 01:27:40,374
Ils ont essayé de vous parler,
vous n'avez pas écouté.
1174
01:27:40,505 --> 01:27:43,589
Personne n'écoute jamais les enfants.
1175
01:27:43,675 --> 01:27:46,634
- Allez...
- Vous pensez être innocents ?
1176
01:27:46,720 --> 01:27:48,336
Vous êtes complices.
1177
01:27:48,847 --> 01:27:52,716
Cet acte de mariage
me donne droit à la fortune.
1178
01:27:52,851 --> 01:27:54,262
Allez.
1179
01:27:54,352 --> 01:27:57,015
Et vous ne pouvez rien y faire !
1180
01:28:02,235 --> 01:28:04,522
Qu'en dis-tu ?
Trop diabolique ?
1181
01:28:04,654 --> 01:28:06,190
Ton avis ?
1182
01:28:22,088 --> 01:28:24,296
Le mariage n'est pas
une partie de plaisir.
1183
01:28:24,382 --> 01:28:27,796
Et à propos, vous êtes trop nul
comme acteur.
1184
01:28:27,886 --> 01:28:29,502
Allons.
1185
01:28:30,388 --> 01:28:32,380
Gardons la tête froide.
1186
01:28:32,516 --> 01:28:36,226
Si vous me faites quoi que ce soit,
vous sombrez à mon niveau.
1187
01:28:36,353 --> 01:28:39,562
Et ce serait un terrible exemple
pour les enfants.
1188
01:28:41,233 --> 01:28:42,849
Coupable.
1189
01:28:42,943 --> 01:28:45,105
Je suis ravi de dire
que le comte Olaf
1190
01:28:45,237 --> 01:28:49,356
fut arrêté pour des crimes
trop nombreux à énumérer.
1191
01:28:49,449 --> 01:28:51,566
Avant qu'il purge
sa peine à perpétuité,
1192
01:28:51,701 --> 01:28:54,614
le juge décréta qu'Olaf
devait subir toutes les épreuves
1193
01:28:54,746 --> 01:28:58,114
qu'il avait imposées
aux enfants.
1194
01:29:01,586 --> 01:29:03,748
Arrière !
1195
01:29:07,551 --> 01:29:09,543
Oh, non.
1196
01:29:18,228 --> 01:29:20,265
Les Baudelaire avaient triomphé.
1197
01:29:20,397 --> 01:29:24,892
Autrement dit, ils avaient démasqué
un pyromane cruel et sans talent
1198
01:29:24,985 --> 01:29:28,604
et résolu le mystère
de l'incendie Baudelaire.
1199
01:29:30,907 --> 01:29:33,194
Si seulement la justice
avait suivi.
1200
01:29:33,285 --> 01:29:34,742
Le comte Olaf disparut
1201
01:29:34,828 --> 01:29:38,572
après qu'un jury de ses pairs eut fait
annuler sa condamnation.
1202
01:29:39,291 --> 01:29:43,001
Les Baudelaire ignoraient
ce que l'avenir leur réservait.
1203
01:29:43,128 --> 01:29:44,494
Mais ce qu'ils savaient,
1204
01:29:44,629 --> 01:29:48,418
en montant une fois de plus
dans la voiture de M. Poe,
1205
01:29:48,508 --> 01:29:50,465
c'est qu'ils allaient de l'avant.
1206
01:29:52,679 --> 01:29:54,636
Ne vous en faites pas.
1207
01:29:54,764 --> 01:29:58,303
Je suis sûr qu'on attrapera vite
le comte Olaf.
1208
01:29:59,311 --> 01:30:03,430
Nous n'aurons plus jamais affaire
à ce scélérat.
1209
01:30:06,651 --> 01:30:08,517
Avant de partir,
1210
01:30:09,613 --> 01:30:13,948
nous avons peut-être le temps
pour un dernier arrêt.
1211
01:31:59,889 --> 01:32:03,053
"Violette, Klaus et Prunille".
Elle nous est adressée.
1212
01:32:03,143 --> 01:32:05,100
Tous ces cachets de poste !
1213
01:32:05,228 --> 01:32:07,515
Elle est passée par l'Angleterre,
1214
01:32:07,605 --> 01:32:10,518
Rome, le Kenya et l'Islande.
1215
01:32:10,608 --> 01:32:14,067
- Je ne reconnais même pas ceux-là.
- De qui elle est ?
1216
01:32:20,410 --> 01:32:22,151
Maman et papa.
1217
01:32:36,801 --> 01:32:38,258
C'est la lettre.
1218
01:32:39,429 --> 01:32:41,421
Celle qu'on croyait perdue.
1219
01:32:45,018 --> 01:32:46,884
"Mes chéris,
1220
01:32:46,978 --> 01:32:49,971
"depuis notre départ,
vous nous manquez beaucoup.
1221
01:32:50,857 --> 01:32:54,942
"Certains événements nous ont obligés
à prolonger notre voyage.
1222
01:32:55,028 --> 01:32:56,860
"Quand vous serez plus grands,
1223
01:32:56,988 --> 01:32:59,947
"on vous racontera
les amitiés forgées,
1224
01:33:00,033 --> 01:33:01,820
"les dangers affrontés.
1225
01:33:02,285 --> 01:33:05,619
"Parfois, le monde semble
inhospitalier et sinistre.
1226
01:33:05,705 --> 01:33:09,619
"Mais croyez-nous, on y trouve
plus de bien que de mal.
1227
01:33:09,709 --> 01:33:12,076
"Il suffit de bien regarder...
1228
01:33:12,170 --> 01:33:15,254
"et ce qu'on croit être
une série de coups du sort
1229
01:33:15,340 --> 01:33:18,174
"est peut-être
le début d'un voyage.
1230
01:33:18,843 --> 01:33:21,677
"Nous espérons
vous embrasser bientôt.
1231
01:33:21,805 --> 01:33:24,548
"Mais si cette lettre
arrive avant nous,
1232
01:33:24,682 --> 01:33:26,298
"sachez que nous vous aimons.
1233
01:33:27,310 --> 01:33:30,474
"Nous savons que,
quoi qu'il arrive,
1234
01:33:30,563 --> 01:33:32,520
"vous prendrez soin les uns des autres
1235
01:33:32,607 --> 01:33:34,974
avec gentillesse,
courage et dévouement,
1236
01:33:35,068 --> 01:33:36,900
"comme vous l'avez toujours fait.
1237
01:33:37,028 --> 01:33:40,362
"N'oubliez jamais ceci,
mes chéris :
1238
01:33:40,824 --> 01:33:44,568
"où que nous soyons,
tant que vous êtes ensemble,
1239
01:33:44,702 --> 01:33:47,740
"vous avez une famille
et un foyer.
1240
01:33:48,414 --> 01:33:50,701
"Vos parents qui vous aiment."
1241
01:34:08,935 --> 01:34:12,929
Passer le flambeau est un rite
qui peut prendre maintes formes.
1242
01:34:13,064 --> 01:34:17,183
La moins connue
et la plus surprenante
1243
01:34:17,277 --> 01:34:20,020
est la transmission
d'une longue-vue.
1244
01:34:38,256 --> 01:34:43,251
Cher lecteur, certaines personnes ne
connaissent ni la misère ni le malheur.
1245
01:34:43,386 --> 01:34:44,922
Elles se délectent de films
1246
01:34:45,054 --> 01:34:47,046
Une Série d'Aventures Désastreuses.
Chapitre 1
1247
01:34:47,140 --> 01:34:48,881
pleins d'oiseaux
et de lutins.
1248
01:34:48,975 --> 01:34:52,468
Certains savent qu'il y a toujours
un mystère à résoudre.
1249
01:34:52,604 --> 01:34:57,599
Ils font des recherches
et notent tous les indices importants.
1250
01:34:59,277 --> 01:35:02,486
Cette histoire
ne parle pas de ces gens-là.
1251
01:35:02,614 --> 01:35:06,073
C'est l'histoire des Baudelaire,
1252
01:35:06,159 --> 01:35:10,574
des enfants qui savent
qu'on trouve toujours quelque chose.
1253
01:35:10,663 --> 01:35:13,872
Quelque chose à inventer,
quelque chose à lire,
1254
01:35:13,958 --> 01:35:16,996
quelque chose à mordre
et quelque chose à faire
1255
01:35:17,128 --> 01:35:21,293
pour créer un sanctuaire,
même petit.
1256
01:35:31,309 --> 01:35:34,598
Et pour cette raison,
je suis heureux de le dire,
1257
01:35:34,687 --> 01:35:39,807
les Baudelaire
avaient beaucoup de chance.
1258
01:35:47,951 --> 01:35:53,993
Fin
1259
01:38:28,694 --> 01:38:31,402
Les Désastreuses Aventures
Des Orphelins Baudelaire
1260
01:38:31,489 --> 01:38:33,151
d'après LEMONY SNICKET
1261
01:47:54,385 --> 01:47:55,375
French