1
00:03:46,242 --> 00:03:49,632
Fem år efter
2
00:08:15,002 --> 00:08:20,201
Molly! Er du sikker på,
jeg ikke skal give dig et Iift?
3
00:08:20,402 --> 00:08:25,795
Tak, Boone, AIex henter mig,
Men det var sødt af dig at spørge,
4
00:08:26,002 --> 00:08:30,678
Klokken er mange, det er koIdt,
Er det kIogt at vente herude alene?
5
00:08:32,802 --> 00:08:36,715
- Jeg kunne vente sammen med dig,
- Jeg kIarer mig.
6
00:08:36,922 --> 00:08:39,675
- Godnat, MoIIy.
- Godnat, Boone,
7
00:08:49,282 --> 00:08:52,080
- Hej, AIex. Tak,
- Det var så lidt.
8
00:09:04,922 --> 00:09:08,915
- Alex, kør lidt Iangsomt i aften,
- Hvorfor?
9
00:09:09,122 --> 00:09:13,001
Det er sent, Og jeg er ikke
så meget på dupperne.
10
00:09:13,202 --> 00:09:17,912
Du er passager, Mol, Hvor meget
på dupperne skal du være?
11
00:09:32,002 --> 00:09:34,675
Hvad er det, han laver?
12
00:09:34,882 --> 00:09:37,954
Han blinker,
13
00:09:44,042 --> 00:09:47,000
Han kommer indenom.
14
00:10:30,682 --> 00:10:33,037
Alex!
15
00:11:12,042 --> 00:11:14,920
Er der sket dig noget?
16
00:11:23,682 --> 00:11:26,071
MoIIy ...
17
00:11:32,242 --> 00:11:35,837
Molly, har du det godt?
18
00:11:54,082 --> 00:11:57,870
BIiv her.
Jeg får fat i noget hjæIp,
19
00:13:13,602 --> 00:13:16,241
Alex!
20
00:13:59,642 --> 00:14:02,110
Kom her!
21
00:14:18,482 --> 00:14:23,078
... muligvis en flugtbilist.
Flere kvæstede og dræbte.
22
00:14:37,802 --> 00:14:40,441
Stands! Stop.
23
00:14:44,402 --> 00:14:46,313
TunneIen er Iukket,
24
00:14:46,522 --> 00:14:51,073
Will Macklin,
trafikefterforskningen.
25
00:15:25,002 --> 00:15:27,197
Halløj, Jimmy.
26
00:15:28,362 --> 00:15:31,559
- Hvad er der sket?
- Rent kaos.
27
00:15:31,762 --> 00:15:36,711
Du kan da godt huske, hvordan det
var at være ung og dum lørdag aften.
28
00:15:36,922 --> 00:15:41,837
Tre køretøjer og fire personer,
og det er kun deres ure, der går,
29
00:15:42,042 --> 00:15:45,921
Hvid kvinde først i tyverne,
Hvem sagde stådreng?
30
00:15:46,122 --> 00:15:51,594
Med din beskidte tankegang bør du
søge over i sædelighedsafdelingen.
31
00:16:10,962 --> 00:16:14,750
Ham med hunden var herførst,
men han ringede ikke,
32
00:16:14,962 --> 00:16:19,194
- Hvem så?
- En anonym på kanaI ni,
33
00:16:19,402 --> 00:16:24,396
KanaI ni? Radio?
Bruger foIk stadig den sIags?
34
00:17:00,922 --> 00:17:04,995
Tror du,
det er en souvenir-forretning?
35
00:17:21,082 --> 00:17:25,280
Der er en overIevende!
Deroppe!
36
00:18:23,562 --> 00:18:26,281
Kom ind.
37
00:18:27,762 --> 00:18:32,552
MoIIy? WiII MackIin,
trafikefterforskningen.
38
00:18:32,762 --> 00:18:35,993
Hun harfortaIt,
hvad der er at fortæIIe.
39
00:18:36,202 --> 00:18:38,716
Ikke tiI mig.
40
00:18:38,922 --> 00:18:41,436
Det er i orden.
41
00:18:41,642 --> 00:18:44,839
Jeg venter udenfor.
42
00:18:45,842 --> 00:18:48,037
Sid ned,
43
00:18:53,002 --> 00:18:58,235
Du må synes, vi ikke passer vores
arbejde, når vi lader den slags ske.
44
00:18:58,442 --> 00:19:02,071
- To gange.
- Det her er ikke det samme,
45
00:19:02,282 --> 00:19:07,595
Nej. Det andet har været værre.
At miste sin famiIie på den måde,
46
00:19:07,802 --> 00:19:12,239
Det kan knække voksne mænd.
Du må have været en sej, IiIIe pige.
47
00:19:15,362 --> 00:19:20,072
- Men jeg har spekuleret ...
- På hvad?
48
00:19:21,202 --> 00:19:27,755
Om ikke det vil farve din opfatteIse
af det, du så? Skygge for det?
49
00:19:27,962 --> 00:19:33,673
- Det har ændret mit liv,
- Så måske kan du have taget fejl?
50
00:19:33,882 --> 00:19:39,002
Han så hende. Han Iegede
med hende og sIog hende ihjeI.
51
00:19:39,202 --> 00:19:42,512
Og så kom han efter mig.
52
00:19:44,722 --> 00:19:49,477
Du ved næppe noget
om bremsespor?
53
00:19:49,682 --> 00:19:54,881
Gummi på asfalt er som blæk
på papir, Nok kan dæk ikke stave.
54
00:19:55,082 --> 00:20:00,634
- Men sporene er aIIigevel et sprog,
- Hvad siger de?
55
00:20:00,842 --> 00:20:04,881
Der var mange i tunnelen,
der forsøgte at undgå hinanden.
56
00:20:05,082 --> 00:20:08,518
Men én fyr gjorde lige det modsatte.
57
00:20:08,722 --> 00:20:13,193
Det lyder næsten, som om
du tror på mig. Hvad gør du ved det?
58
00:20:13,402 --> 00:20:17,441
Jeg er ikke kriminalbetjent,
Jeg er ikke engang bevæbnet,
59
00:20:17,642 --> 00:20:21,237
Jeg har kun
mit målebånd og en bIyant,
60
00:20:21,442 --> 00:20:25,913
Jeg har aIdrig foretaget
en anholdeIse eIIer skudt på nogen.
61
00:20:29,122 --> 00:20:33,559
Du sagde, at biIen var stor.
Måske amerikansk. GammeI.
62
00:20:33,762 --> 00:20:37,675
Formentlig grøn.
Hvad kan du eIIers fortæIIe?
63
00:20:40,282 --> 00:20:43,115
Snavset,
64
00:21:01,882 --> 00:21:04,794
Jeg vil indledningsvis tilstå, -
65
00:21:05,002 --> 00:21:09,200
- at jeg aIdrig har været involveret
i en færdselsuIykke.
66
00:21:09,402 --> 00:21:13,077
Men jeg ved,
hvad l tænker, hvad I føler.
67
00:21:13,282 --> 00:21:16,672
I sigertiI jer selv: ''Hvorfor mig?''
68
00:21:16,882 --> 00:21:20,761
Jo, men det er ikke kun sket for jer,
69
00:21:20,962 --> 00:21:28,073
l USA bliver 300 aIvorIigt kvæstet
i en trafikulykke hver time.
70
00:21:28,282 --> 00:21:33,720
Det er over 8000 om dagen,
250,000 om måneden,
71
00:21:33,922 --> 00:21:36,914
Det er overtre miIIioner om året.
72
00:21:37,122 --> 00:21:41,354
15.000 af os dør.
73
00:21:42,322 --> 00:21:46,235
Tag jeres sidemands hånd.
74
00:21:46,442 --> 00:21:49,957
Gør det.
Gør det nu,
75
00:21:51,162 --> 00:21:56,236
Sådan.
Og så skal l gøre noget, l skal sige:
76
00:21:56,442 --> 00:21:59,832
''Jeg er ikke alene.''
77
00:22:00,042 --> 00:22:04,479
Sig det sammen med mig,
Jeg er ikke alene.
78
00:22:04,682 --> 00:22:09,802
Godt. En gang til,
Jeg er ikke alene.
79
00:22:10,002 --> 00:22:13,472
Det, jeg kom ud for,
skete én gang,
80
00:22:13,682 --> 00:22:16,150
Hvabehar?
81
00:22:19,682 --> 00:22:24,472
Ikke 8000 gange dagligt.
En gang,
82
00:22:24,682 --> 00:22:28,391
Jeg forstår godt, hvad du føIer,
83
00:22:32,762 --> 00:22:36,072
UndskyId mig,
84
00:22:36,282 --> 00:22:39,718
Det er det, der sker,
når vi har paraderne oppe.
85
00:22:50,562 --> 00:22:52,757
BekIager.
86
00:22:56,642 --> 00:23:01,238
- Hvad?
- Hvad der end harført dig hertiI.
87
00:23:03,082 --> 00:23:07,200
- Hvad skete der?
- En flugtbiIist.
88
00:23:09,802 --> 00:23:12,760
Det var det samme for mig,
89
00:23:14,002 --> 00:23:18,075
- Fik de fat i vedkommende?
- Nej.
90
00:23:21,962 --> 00:23:26,990
- Jeg har en aftale,
- ViI du have et lift?
91
00:23:27,202 --> 00:23:30,877
- Jeg skal mødes med en,
- Senere?
92
00:23:31,082 --> 00:23:37,032
- Det er ikke lige tidspunktet.
- Jeg sagde ikke, vi skulle more os,
93
00:23:37,242 --> 00:23:41,713
- Lover du mig det?
- Vi viI være ynkelige.
94
00:23:41,922 --> 00:23:46,712
Jeg kommer igen næste uge,
Hvis du er her, kan vi jo se.
95
00:23:50,242 --> 00:23:53,473
Det var ingen uIykke, Molly,
96
00:23:53,682 --> 00:23:56,480
- Det var heIt bevidst.
- Hvad taIer du om?
97
00:23:56,682 --> 00:24:02,552
Han kører i en Cadillac EIdorado 72,
ÆbIegrøn. Du kender den vist,
98
00:24:02,762 --> 00:24:07,153
- Ved du noget, så gå tiI poIitiet.
- De kan ikke hjælpe os,
99
00:24:07,362 --> 00:24:11,401
Tror du ikke, jeg har prøvet?
lkke noget poIiti.
100
00:24:11,602 --> 00:24:14,070
- Tog han noget?
- Hvad mener du?
101
00:24:14,282 --> 00:24:19,800
Savner du noget, han kan mindes
dig ved? Han tager altid en souvenir,
102
00:24:21,562 --> 00:24:26,431
- Han tog et biIIede af mig,
- Kan jeg finde dig, kan han også,
103
00:24:26,642 --> 00:24:32,274
Han kommer igen, Molly,
Du er hans eneste fejItagelse,
104
00:24:39,242 --> 00:24:42,314
Klokken elleve,
Orchestra HaII.
105
00:25:39,842 --> 00:25:41,560
Vi to skaI vist have os en snak.
106
00:26:07,802 --> 00:26:12,557
4-8 her. Jeg er ved at eftersætte
og kunne godt bruge noget backup.
107
00:26:12,762 --> 00:26:18,041
- ldentificer dig.
- Macklin, trafikefterforskningen.
108
00:26:18,242 --> 00:26:20,233
Et øjeblik.
109
00:26:26,642 --> 00:26:29,679
Det er Iige meget,
110
00:26:43,762 --> 00:26:48,233
Vi kommer til tunneIen nu,
Måske skuIIe vi køre udenom,
111
00:26:48,442 --> 00:26:51,878
Lad os køre udenom.
112
00:26:52,082 --> 00:26:54,994
Tak, Boone.
113
00:28:45,002 --> 00:28:46,958
Boone ...
114
00:28:47,162 --> 00:28:50,313
Boone, kan du bevæge dig?
115
00:29:17,202 --> 00:29:19,716
Boone!
Boone!
116
00:31:07,322 --> 00:31:10,234
Kom!
Tag min hånd!
117
00:31:37,922 --> 00:31:42,438
Cray ...
Vil du gerne prøve igen?
118
00:31:43,282 --> 00:31:47,400
Sørg for,
at pigen er her i morgen aften.
119
00:31:47,602 --> 00:31:51,720
Det er meget enkelt. Jeg vil
have hende, du vil have mig.
120
00:31:51,922 --> 00:31:54,516
Brug hende.
121
00:31:59,642 --> 00:32:04,432
- Vi kommer.
- Udmærket. 150.000 km til sådan ...
122
00:32:04,642 --> 00:32:07,440
Og du er som mig.
123
00:32:18,842 --> 00:32:23,279
Luk mig ud,
Jeg må hjæIpe min ven.
124
00:32:23,482 --> 00:32:28,761
Molly, din ven er død. Og som jeg
sagde tidligere: lkke noget poIiti.
125
00:32:44,242 --> 00:32:47,552
- Noget spor af pigen?
- Niksen,
126
00:32:47,762 --> 00:32:53,917
- Hvad med fyren i Barracudaen?
- PIaderne er hugget i Indiana og ,,,
127
00:32:55,802 --> 00:32:58,111
Den mangIer en dør,
128
00:33:44,522 --> 00:33:47,594
Lad mig nu,
129
00:34:01,082 --> 00:34:04,438
Hvad gør du med mig?
130
00:34:06,642 --> 00:34:09,600
Du overvejer ikke alvorligt
at tage tiIbage?
131
00:34:09,802 --> 00:34:13,431
- Jeg overvejer ikke. Det gør vi.
- Nej!
132
00:34:15,002 --> 00:34:19,871
Jeg sætter mig ikke
ind i den bil igen,
133
00:34:21,082 --> 00:34:23,755
Hvad har du været ude for?
134
00:34:25,402 --> 00:34:29,714
Han har slået en ihjel,
der stod dig nær, ikke?
135
00:34:29,922 --> 00:34:32,356
Hvem kørte han ned?
136
00:34:43,802 --> 00:34:46,600
Stop!
137
00:34:47,362 --> 00:34:50,240
Dør jeg?
138
00:35:03,802 --> 00:35:06,874
Min kone,
139
00:35:10,122 --> 00:35:13,831
Han kørte min kone ned,
140
00:36:06,002 --> 00:36:08,596
Han tager altid en souvenir,
141
00:36:12,042 --> 00:36:15,512
Han overbeviste dem om,
at det var en ulykke,
142
00:36:15,722 --> 00:36:21,558
At hun stod midt på vejen, og at han
stak af, fordi jeg fulgte efter ham,
143
00:36:58,722 --> 00:37:01,111
Jeg fik tre år,
144
00:37:01,322 --> 00:37:04,553
Og han tiIbragte
halvandet år på hospitaIet.
145
00:37:04,762 --> 00:37:09,552
De genskabte ham fra bunden,
Så en dag var hans seng tom.
146
00:37:09,762 --> 00:37:14,358
En måned efter fik jeg det første af,
jeg ved ikke hvor mange breve,
147
00:37:14,562 --> 00:37:17,872
Presseudklip om hans ulykker.
148
00:37:18,082 --> 00:37:21,279
AIIe muIige steder,
HeIt tiIfældige,
149
00:37:21,482 --> 00:37:26,078
Præcis som den, du var ude for.
De fIeste var sket kort tid før.
150
00:37:26,282 --> 00:37:30,958
- De fIeste?
- Han havde gjort det i nogen tid.
151
00:37:31,162 --> 00:37:34,313
Der havde været ni kvinder,
Tre før OIivia.
152
00:37:34,522 --> 00:37:39,357
- Hvorfor gik du ikke tiI poIitiet?
- Det gjorde jeg,
153
00:37:39,562 --> 00:37:45,034
Men for dem er det bare flugtbiIist-
ulykker, ofte langt fra hinanden,
154
00:37:45,242 --> 00:37:50,157
De har ikke fantasi til at knytte dem
tiI én bestemt mand.
155
00:37:50,362 --> 00:37:56,073
- Kørte du ind i ham med vilje?
- Jeg vidste ikke meget om bilkørsel,
156
00:37:56,282 --> 00:37:59,080
Man ved,
man skaI undgå forhindringer,
157
00:37:59,282 --> 00:38:05,596
Og at man ikke skaI se på det, man
viI undgå at ramme, EIIers sker det,
158
00:38:05,802 --> 00:38:09,431
Jeg ved bare ,,,
159
00:38:10,322 --> 00:38:14,076
,,, at jeg så på ham,
160
00:38:33,642 --> 00:38:36,918
- Er den der dør kommet?
- Dør?
161
00:38:37,122 --> 00:38:40,558
Nå, 68'eren,
Ja.
162
00:38:44,562 --> 00:38:47,201
Prøv at se.
163
00:38:49,522 --> 00:38:53,959
''Til brug ved hastighedsprøver.
Ikke tiI brug på motorvej,''
164
00:38:54,162 --> 00:38:58,519
En modificeret Barracuda,
426, hemi-udgave.
165
00:38:58,722 --> 00:39:04,319
Derfindes kun 50-60 stykker,
Chassiset har været i syrebad,
166
00:39:04,522 --> 00:39:06,513
Og se så her,
167
00:39:10,282 --> 00:39:13,240
lntet Iyddæmpende materiale,
168
00:39:13,442 --> 00:39:16,912
Ikke Iigefrem til gadekørsel,
men på en bane -
169
00:39:17,122 --> 00:39:22,401
- smider hun et pænt lag gummi.
Jeg viIIe gerne eje resten også,
170
00:39:22,602 --> 00:39:26,390
- Jeg med,
- Der er også noget andet,
171
00:39:27,842 --> 00:39:31,801
Se den IiIIe magnet,
Den er kun til stemmebrug,
172
00:39:32,002 --> 00:39:35,358
Skannere,
cb-radioer og den sIags,
173
00:39:36,002 --> 00:39:39,312
- Siger det dig noget?
- MuIigvis,
174
00:39:39,522 --> 00:39:42,434
En, jeg leder efter,
bruger cb-radio,
175
00:39:42,642 --> 00:39:47,636
TiIIykke med det,
Du har anholdt hans dør,
176
00:39:47,842 --> 00:39:50,959
Wally, kan du skaffe mig
en cb-radio?
177
00:39:51,162 --> 00:39:55,952
Jeg har en pæn, lille 40-kanaIs med
stemmeIås og dynamisk squelch.
178
00:39:56,162 --> 00:40:01,600
- Hvad med det?
- Er det en cb, tager jeg den.
179
00:40:14,962 --> 00:40:19,592
- Det har du prøvet før,
- For Iænge siden,
180
00:40:19,802 --> 00:40:23,351
Er du Iæge?
181
00:40:23,562 --> 00:40:25,917
Lige netop,
182
00:40:30,002 --> 00:40:33,677
Her er der ... en skjorte,
183
00:40:34,602 --> 00:40:40,234
Og ,,, nogIe andre ting,
Hvis du får brug for dem,
184
00:40:41,402 --> 00:40:44,200
Tak.
185
00:40:55,002 --> 00:40:58,551
Gider du vende dig om?
186
00:41:05,642 --> 00:41:10,477
- Hvad var han før alt det her?
- Inden for forsikring.
187
00:41:10,682 --> 00:41:15,631
Han arbejdede fra et IiIIe hus
i Oakland, Det var mest biluheld.
188
00:41:15,842 --> 00:41:22,361
Sammenstød dagen Iang. Måske er
det der, han har fået smag for det.
189
00:41:22,562 --> 00:41:27,352
Det er i hvert faId der,
han har lært at slippe godt fra det.
190
00:41:27,562 --> 00:41:30,474
Du har også været ude for det.
191
00:41:31,202 --> 00:41:34,080
Det der skyIdes en bil,
192
00:41:34,282 --> 00:41:36,921
Da du var lille,
193
00:41:40,802 --> 00:41:44,477
Hvem kørte?
Din mor eIIer din far?
194
00:41:46,962 --> 00:41:51,114
- Min far,
- OverIevede han?
195
00:41:53,842 --> 00:41:57,152
Hvad med din mor?
196
00:42:00,842 --> 00:42:04,676
Jeg kan ikke køre bil
af samme grund,
197
00:42:06,042 --> 00:42:11,036
Jeg er rædseIssIagen for at køre galt
og gøre en lille pige foræIdreIøs,
198
00:42:11,242 --> 00:42:14,393
Vi har meget til fæIIes.
199
00:42:14,602 --> 00:42:16,593
Jeg kan ikke tage tiIbage.
200
00:42:16,802 --> 00:42:21,751
Han forsvinder i tre-fire måneder
ad gangen. Så må jeg begynde forfra.
201
00:42:21,962 --> 00:42:24,271
Jeg kan ikke,
202
00:42:24,482 --> 00:42:28,680
Han var langt væk nu,
hvis ikke det havde været for dig.
203
00:42:28,882 --> 00:42:32,033
- Han sIog dine to venner ihjel,
- Det ved jeg.
204
00:42:32,242 --> 00:42:35,120
Så hjælp mig.
205
00:42:35,322 --> 00:42:38,200
Jeg kan ikke,
206
00:42:40,162 --> 00:42:43,518
Der er noget, jeg heller ikke kan,
207
00:42:43,722 --> 00:42:46,441
Jeg kan ikke lade dig gå,
208
00:43:21,482 --> 00:43:23,632
- Will?
- Jeg er her.
209
00:43:23,842 --> 00:43:26,834
Der er kun registreret
25 Hemi-Barracudaer.
210
00:43:27,042 --> 00:43:32,674
En er ejet af Cray Redford James,
der harafs0net 3 årf0r 0verfald.
211
00:43:34,602 --> 00:43:36,832
Gæt, hvilket våben han brugte.
212
00:43:37,042 --> 00:43:38,316
Sin biI.
213
00:43:57,802 --> 00:44:02,193
Cray?
Er du der?
214
00:44:03,842 --> 00:44:06,754
Jeg hartænkt mig at tage vestpå.
215
00:44:06,962 --> 00:44:11,433
Så kan vi prøve lykken på en
af motorvejene. l-10. Måske l-70.
216
00:44:11,642 --> 00:44:16,591
F0rbi en masse Pizza Huts,
7-Eleven, K-Marts, forstæder.
217
00:44:18,482 --> 00:44:21,554
Og en masse piger.
218
00:44:22,722 --> 00:44:27,432
Hun gørsig ret godt
på et billede, v0res Molly.
219
00:44:28,682 --> 00:44:33,995
Mon hun tænker lige så meget
på mig, s0m jeg tænker på hende?
220
00:44:34,202 --> 00:44:39,481
Lad mig gøre det af med hende,
Cray. Du ved,jeg gør det.
221
00:44:39,682 --> 00:44:43,641
Føreller senere.
222
00:44:43,842 --> 00:44:48,358
Sammen med dig
eller uden dig.
223
00:45:03,362 --> 00:45:06,911
Ved du,
hvad psykiatere kaIder det her?
224
00:45:07,122 --> 00:45:09,477
Eksponeringsterapi.
225
00:45:11,322 --> 00:45:13,711
Det ved jeg.
226
00:45:18,562 --> 00:45:22,953
Når kroppen gør noget,
den ikke ønsker, spænder den.
227
00:45:24,122 --> 00:45:27,558
Man mister føIeIsen
i hænder og ben,
228
00:45:27,762 --> 00:45:31,721
Man kan ikke styre, ikke skifte gear,
229
00:45:33,882 --> 00:45:36,476
Drej tændingsnøgIen,
230
00:46:43,922 --> 00:46:46,834
- Er det ham?
- Nej.
231
00:46:47,042 --> 00:46:50,273
ForIygterne er som hans øjne.
Kun en fungerer,
232
00:46:54,442 --> 00:46:57,400
Hans krop er hans biI.
233
00:46:57,602 --> 00:47:02,437
Standser du biIen,
standser du ham,
234
00:47:02,642 --> 00:47:07,591
Vi skaI bare have lirket
projektiIet ud af patronen,
235
00:47:20,162 --> 00:47:24,394
- Hvad nu?
- Jeg ved det ikke rigtig.
236
00:47:35,522 --> 00:47:37,717
Lyt,
237
00:47:54,282 --> 00:47:58,241
Er hun der?.
Har du hende med?
238
00:47:58,442 --> 00:48:00,956
Ja, hun er her,
239
00:48:09,242 --> 00:48:11,676
Han er der.
240
00:48:56,482 --> 00:48:59,679
Satans også!
241
00:50:34,082 --> 00:50:36,596
Rennie!
242
00:50:42,362 --> 00:50:44,876
Rennie!
243
00:51:33,722 --> 00:51:36,282
Renford James Cray!
244
00:51:38,922 --> 00:51:44,076
- Sluk for motoren,
- Jeg kan nu nå at sige det én gang,
245
00:51:44,282 --> 00:51:48,912
Han kører i en Cadillac EIdorado 72
og harto minutters forspring,
246
00:51:49,122 --> 00:51:52,876
- Gå væk. Jeg kan indhente ham.
- Sluk.
247
00:51:53,082 --> 00:51:56,233
- Tre minutter,
- Sluk.
248
00:51:56,442 --> 00:51:59,354
Jeg kan kun
finde ud af, hvad der sker ...
249
00:51:59,562 --> 00:52:01,632
Væk!
250
00:52:20,682 --> 00:52:22,957
Kom så, Cray.
251
00:52:23,162 --> 00:52:26,552
Kom så, Cray.
Jeg ved, du er der.
252
00:52:31,362 --> 00:52:34,559
- Er hun stadig i Iive?
- Jeg er ikke sikker.
253
00:52:34,762 --> 00:52:37,720
- Sig det!
- Jeg ser lige efter.
254
00:52:40,082 --> 00:52:42,073
Fargo!
255
00:52:46,282 --> 00:52:50,912
- Fargo?
- Sig mig, hvad fanden der foregår,
256
00:52:53,042 --> 00:52:57,433
Først hjæIper du mig
med at finde en køler.
257
00:54:22,442 --> 00:54:26,879
Har du en aneIse om, hvor vi
skaI hen, eIIer kører du bare?
258
00:54:27,082 --> 00:54:32,315
Jeg harfulgt efter ham i to år,
Ja, jeg har en vis anelse,
259
00:54:34,922 --> 00:54:37,800
Du kører bare.
260
00:54:41,722 --> 00:54:46,034
Han foretrækker de store motorveje.
Han kan lide farten.
261
00:54:46,242 --> 00:54:50,554
Med efteråret på vej
hoIder han sig i vest og sydvest.
262
00:54:50,762 --> 00:54:55,199
Han har en sjette sans
overforfartfæIder og undgår dem,
263
00:54:55,402 --> 00:55:01,159
Han eIsker tunneIer, hader kIapbroer
og kører langt for at undgå dem,
264
00:55:01,362 --> 00:55:05,560
Han er bIevet helt dygtig
tiI at reparere sig selv,
265
00:55:05,762 --> 00:55:10,961
Han lapper en punkteret lunge
lige så godt som et fladt dæk.
266
00:55:11,162 --> 00:55:15,235
- Hvorfor gør han det?
- Han gør det bare. Rækker det ikke?
267
00:55:15,442 --> 00:55:19,230
Nej. Hvis jeg skaI hjæIpe,
må jeg vide mere,
268
00:55:19,442 --> 00:55:22,798
Faderen havde
et IiIIe bilforsikringsfirma.
269
00:55:23,002 --> 00:55:25,562
Han viste os biIIederfra uIykker,
270
00:55:25,762 --> 00:55:31,280
Lig, smadrede ansigter, afhuggede
hoveder. Vi unger samIede på dem.
271
00:55:31,482 --> 00:55:34,792
Han fik job hos faderen,
Men det var ikke nok.
272
00:55:35,002 --> 00:55:38,597
Så han fotograferede ulykker,
han selv forårsagede.
273
00:55:38,802 --> 00:55:42,033
Hvordan vælger han kvinderne?
274
00:55:42,242 --> 00:55:44,597
Fuldstændig tiIfældigt,
275
00:55:44,802 --> 00:55:49,034
Han kører rundt
og forestiller sig alt muligt.
276
00:55:49,242 --> 00:55:55,761
Så venter han bare på en lejlighed.
En tom motorvej. En enlig kvinde.
277
00:55:58,082 --> 00:56:02,234
En morder, der hverken efterIader
fingeraftryk eIIer dna,
278
00:56:02,442 --> 00:56:06,151
Og så kører han væk i mordvåbnet,
279
00:56:06,362 --> 00:56:11,072
- Og kun du ved det,
- Og du.
280
00:56:16,522 --> 00:56:20,435
Har du nogensinde set ham?
AItså, tæt på?
281
00:56:21,722 --> 00:56:24,919
To gange.
282
00:56:25,122 --> 00:56:27,716
I aftes
og forfem år siden.
283
00:56:30,602 --> 00:56:34,515
Den dag,
han dræbte min kone,
284
00:56:34,722 --> 00:56:40,194
Han lignede det, han var.
En midaldrende forsikringsmand, -
285
00:56:40,402 --> 00:56:43,758
- som ingen ville lægge mærke til,
286
00:56:43,962 --> 00:56:48,160
Et almindeIigt ansigt,
Nemt at gIemme.
287
00:56:48,362 --> 00:56:53,436
Bortset fra,
at du ikke kan gIemme det,
288
00:56:53,642 --> 00:56:58,397
Jeg kan godt sige dig,
at uden for den biI er han intet.
289
00:56:58,602 --> 00:57:03,039
- SkiI hjernen fra maskinen ...
- Hvad så?
290
00:57:05,322 --> 00:57:08,758
Så kan vi tage hjem.
291
00:57:22,602 --> 00:57:26,481
- Hvad?
- Jeg ved det ikke. Et eller andet.
292
00:57:57,722 --> 00:58:00,031
MorfinsuIfat.
293
00:58:17,042 --> 00:58:19,954
- Hun er i live,
- Hvordan ved du det?
294
00:58:20,162 --> 00:58:23,438
Det er det, han fortæIIer os.
295
00:58:29,082 --> 00:58:33,473
- Og hvor han kører hende hen,
- Hvor?
296
00:58:33,682 --> 00:58:39,314
Omkring 600 km herfra,
Gennem et par stater,
297
00:58:41,202 --> 00:58:45,036
Det er der, han viI sIå hende ihjeI.
298
00:59:02,162 --> 00:59:05,393
Ved du, hvor vi er?
299
00:59:06,562 --> 00:59:10,999
Jeg fik det for en god pris.
Forsikringspenge.
300
00:59:20,762 --> 00:59:24,641
Ved du,
hvad det der er?
301
00:59:24,842 --> 00:59:29,632
Der er stadig meget af mig i den bil,
Ser man godt efter ...
302
00:59:30,722 --> 00:59:33,634
,,, kan man finde knoglestumper,
303
00:59:44,202 --> 00:59:46,511
Kig i handskerummet.
304
00:59:52,722 --> 00:59:55,441
BiIIeder.
305
01:00:06,122 --> 01:00:09,273
Er det din kone?
306
01:00:09,482 --> 01:00:12,235
Fortsæt,
307
01:00:14,242 --> 01:00:16,915
Det der,
308
01:00:18,962 --> 01:00:22,432
Det ertaget den dag,
han sIog hende ihjeI.
309
01:00:22,642 --> 01:00:26,191
Og som hævn viI han gøre det igen.
310
01:01:43,522 --> 01:01:46,559
Én ting
har Fargo altid satset på,
311
01:01:46,762 --> 01:01:51,392
- Hvad?
- At jeg kommer aIene,
312
01:01:51,602 --> 01:01:56,437
Han venter mig,
Men han venter ikke dig,
313
01:02:03,002 --> 01:02:07,632
Er der en føderal enhed,
der Iytter på den her kanal?
314
01:02:07,842 --> 01:02:11,755
Vi har
en presserende politiindsats,
315
01:02:11,962 --> 01:02:16,911
Jeg befinder mig
på et motel nær statsgrænsen,
316
01:02:17,122 --> 01:02:19,875
Towers Motel,
317
01:02:20,082 --> 01:02:22,198
Er der nogen?
Er der ,,,
318
01:02:42,242 --> 01:02:45,154
Der er noget, jeg må sikre mig,
319
01:02:45,362 --> 01:02:50,755
Du har kørt rundt Iænge,
Det kan forandre en mand,
320
01:02:50,962 --> 01:02:56,355
Jeg må vide, at nårtiden er inde,
kan du blive dit gamIe jeg,
321
01:02:56,562 --> 01:02:59,634
Hvad viI du ha'?
322
01:03:03,402 --> 01:03:08,522
Vi er her for at redde et Iiv,
ikke for at begå drab, lkke?
323
01:04:46,362 --> 01:04:48,637
Det er fint Iige der, Cray!
324
01:04:48,842 --> 01:04:51,037
Dér, sagde jeg!
325
01:05:34,442 --> 01:05:36,433
Kør. Kør,
326
01:13:01,282 --> 01:13:05,241
Og hvem er du så?
327
01:13:05,442 --> 01:13:07,910
Will Macklin.
328
01:13:08,122 --> 01:13:10,397
Fra trafikefterforskningen.
329
01:13:31,442 --> 01:13:35,799
Tekstning: Jens Olsen
SDI Media Denmark