1 00:03:46,242 --> 00:03:49,632 Fem år efter 2 00:08:15,002 --> 00:08:20,201 Molly! Er du sikker på, jeg ikke skal give dig et Iift? 3 00:08:20,402 --> 00:08:25,795 Tak, Boone, AIex henter mig, Men det var sødt af dig at spørge, 4 00:08:26,002 --> 00:08:30,678 Klokken er mange, det er koIdt, Er det kIogt at vente herude alene? 5 00:08:32,802 --> 00:08:36,715 - Jeg kunne vente sammen med dig, - Jeg kIarer mig. 6 00:08:36,922 --> 00:08:39,675 - Godnat, MoIIy. - Godnat, Boone, 7 00:08:49,282 --> 00:08:52,080 - Hej, AIex. Tak, - Det var så lidt. 8 00:09:04,922 --> 00:09:08,915 - Alex, kør lidt Iangsomt i aften, - Hvorfor? 9 00:09:09,122 --> 00:09:13,001 Det er sent, Og jeg er ikke så meget på dupperne. 10 00:09:13,202 --> 00:09:17,912 Du er passager, Mol, Hvor meget på dupperne skal du være? 11 00:09:32,002 --> 00:09:34,675 Hvad er det, han laver? 12 00:09:34,882 --> 00:09:37,954 Han blinker, 13 00:09:44,042 --> 00:09:47,000 Han kommer indenom. 14 00:10:30,682 --> 00:10:33,037 Alex! 15 00:11:12,042 --> 00:11:14,920 Er der sket dig noget? 16 00:11:23,682 --> 00:11:26,071 MoIIy ... 17 00:11:32,242 --> 00:11:35,837 Molly, har du det godt? 18 00:11:54,082 --> 00:11:57,870 BIiv her. Jeg får fat i noget hjæIp, 19 00:13:13,602 --> 00:13:16,241 Alex! 20 00:13:59,642 --> 00:14:02,110 Kom her! 21 00:14:18,482 --> 00:14:23,078 ... muligvis en flugtbilist. Flere kvæstede og dræbte. 22 00:14:37,802 --> 00:14:40,441 Stands! Stop. 23 00:14:44,402 --> 00:14:46,313 TunneIen er Iukket, 24 00:14:46,522 --> 00:14:51,073 Will Macklin, trafikefterforskningen. 25 00:15:25,002 --> 00:15:27,197 Halløj, Jimmy. 26 00:15:28,362 --> 00:15:31,559 - Hvad er der sket? - Rent kaos. 27 00:15:31,762 --> 00:15:36,711 Du kan da godt huske, hvordan det var at være ung og dum lørdag aften. 28 00:15:36,922 --> 00:15:41,837 Tre køretøjer og fire personer, og det er kun deres ure, der går, 29 00:15:42,042 --> 00:15:45,921 Hvid kvinde først i tyverne, Hvem sagde stådreng? 30 00:15:46,122 --> 00:15:51,594 Med din beskidte tankegang bør du søge over i sædelighedsafdelingen. 31 00:16:10,962 --> 00:16:14,750 Ham med hunden var herførst, men han ringede ikke, 32 00:16:14,962 --> 00:16:19,194 - Hvem så? - En anonym på kanaI ni, 33 00:16:19,402 --> 00:16:24,396 KanaI ni? Radio? Bruger foIk stadig den sIags? 34 00:17:00,922 --> 00:17:04,995 Tror du, det er en souvenir-forretning? 35 00:17:21,082 --> 00:17:25,280 Der er en overIevende! Deroppe! 36 00:18:23,562 --> 00:18:26,281 Kom ind. 37 00:18:27,762 --> 00:18:32,552 MoIIy? WiII MackIin, trafikefterforskningen. 38 00:18:32,762 --> 00:18:35,993 Hun harfortaIt, hvad der er at fortæIIe. 39 00:18:36,202 --> 00:18:38,716 Ikke tiI mig. 40 00:18:38,922 --> 00:18:41,436 Det er i orden. 41 00:18:41,642 --> 00:18:44,839 Jeg venter udenfor. 42 00:18:45,842 --> 00:18:48,037 Sid ned, 43 00:18:53,002 --> 00:18:58,235 Du må synes, vi ikke passer vores arbejde, når vi lader den slags ske. 44 00:18:58,442 --> 00:19:02,071 - To gange. - Det her er ikke det samme, 45 00:19:02,282 --> 00:19:07,595 Nej. Det andet har været værre. At miste sin famiIie på den måde, 46 00:19:07,802 --> 00:19:12,239 Det kan knække voksne mænd. Du må have været en sej, IiIIe pige. 47 00:19:15,362 --> 00:19:20,072 - Men jeg har spekuleret ... - På hvad? 48 00:19:21,202 --> 00:19:27,755 Om ikke det vil farve din opfatteIse af det, du så? Skygge for det? 49 00:19:27,962 --> 00:19:33,673 - Det har ændret mit liv, - Så måske kan du have taget fejl? 50 00:19:33,882 --> 00:19:39,002 Han så hende. Han Iegede med hende og sIog hende ihjeI. 51 00:19:39,202 --> 00:19:42,512 Og så kom han efter mig. 52 00:19:44,722 --> 00:19:49,477 Du ved næppe noget om bremsespor? 53 00:19:49,682 --> 00:19:54,881 Gummi på asfalt er som blæk på papir, Nok kan dæk ikke stave. 54 00:19:55,082 --> 00:20:00,634 - Men sporene er aIIigevel et sprog, - Hvad siger de? 55 00:20:00,842 --> 00:20:04,881 Der var mange i tunnelen, der forsøgte at undgå hinanden. 56 00:20:05,082 --> 00:20:08,518 Men én fyr gjorde lige det modsatte. 57 00:20:08,722 --> 00:20:13,193 Det lyder næsten, som om du tror på mig. Hvad gør du ved det? 58 00:20:13,402 --> 00:20:17,441 Jeg er ikke kriminalbetjent, Jeg er ikke engang bevæbnet, 59 00:20:17,642 --> 00:20:21,237 Jeg har kun mit målebånd og en bIyant, 60 00:20:21,442 --> 00:20:25,913 Jeg har aIdrig foretaget en anholdeIse eIIer skudt på nogen. 61 00:20:29,122 --> 00:20:33,559 Du sagde, at biIen var stor. Måske amerikansk. GammeI. 62 00:20:33,762 --> 00:20:37,675 Formentlig grøn. Hvad kan du eIIers fortæIIe? 63 00:20:40,282 --> 00:20:43,115 Snavset, 64 00:21:01,882 --> 00:21:04,794 Jeg vil indledningsvis tilstå, - 65 00:21:05,002 --> 00:21:09,200 - at jeg aIdrig har været involveret i en færdselsuIykke. 66 00:21:09,402 --> 00:21:13,077 Men jeg ved, hvad l tænker, hvad I føler. 67 00:21:13,282 --> 00:21:16,672 I sigertiI jer selv: ''Hvorfor mig?'' 68 00:21:16,882 --> 00:21:20,761 Jo, men det er ikke kun sket for jer, 69 00:21:20,962 --> 00:21:28,073 l USA bliver 300 aIvorIigt kvæstet i en trafikulykke hver time. 70 00:21:28,282 --> 00:21:33,720 Det er over 8000 om dagen, 250,000 om måneden, 71 00:21:33,922 --> 00:21:36,914 Det er overtre miIIioner om året. 72 00:21:37,122 --> 00:21:41,354 15.000 af os dør. 73 00:21:42,322 --> 00:21:46,235 Tag jeres sidemands hånd. 74 00:21:46,442 --> 00:21:49,957 Gør det. Gør det nu, 75 00:21:51,162 --> 00:21:56,236 Sådan. Og så skal l gøre noget, l skal sige: 76 00:21:56,442 --> 00:21:59,832 ''Jeg er ikke alene.'' 77 00:22:00,042 --> 00:22:04,479 Sig det sammen med mig, Jeg er ikke alene. 78 00:22:04,682 --> 00:22:09,802 Godt. En gang til, Jeg er ikke alene. 79 00:22:10,002 --> 00:22:13,472 Det, jeg kom ud for, skete én gang, 80 00:22:13,682 --> 00:22:16,150 Hvabehar? 81 00:22:19,682 --> 00:22:24,472 Ikke 8000 gange dagligt. En gang, 82 00:22:24,682 --> 00:22:28,391 Jeg forstår godt, hvad du føIer, 83 00:22:32,762 --> 00:22:36,072 UndskyId mig, 84 00:22:36,282 --> 00:22:39,718 Det er det, der sker, når vi har paraderne oppe. 85 00:22:50,562 --> 00:22:52,757 BekIager. 86 00:22:56,642 --> 00:23:01,238 - Hvad? - Hvad der end harført dig hertiI. 87 00:23:03,082 --> 00:23:07,200 - Hvad skete der? - En flugtbiIist. 88 00:23:09,802 --> 00:23:12,760 Det var det samme for mig, 89 00:23:14,002 --> 00:23:18,075 - Fik de fat i vedkommende? - Nej. 90 00:23:21,962 --> 00:23:26,990 - Jeg har en aftale, - ViI du have et lift? 91 00:23:27,202 --> 00:23:30,877 - Jeg skal mødes med en, - Senere? 92 00:23:31,082 --> 00:23:37,032 - Det er ikke lige tidspunktet. - Jeg sagde ikke, vi skulle more os, 93 00:23:37,242 --> 00:23:41,713 - Lover du mig det? - Vi viI være ynkelige. 94 00:23:41,922 --> 00:23:46,712 Jeg kommer igen næste uge, Hvis du er her, kan vi jo se. 95 00:23:50,242 --> 00:23:53,473 Det var ingen uIykke, Molly, 96 00:23:53,682 --> 00:23:56,480 - Det var heIt bevidst. - Hvad taIer du om? 97 00:23:56,682 --> 00:24:02,552 Han kører i en Cadillac EIdorado 72, ÆbIegrøn. Du kender den vist, 98 00:24:02,762 --> 00:24:07,153 - Ved du noget, så gå tiI poIitiet. - De kan ikke hjælpe os, 99 00:24:07,362 --> 00:24:11,401 Tror du ikke, jeg har prøvet? lkke noget poIiti. 100 00:24:11,602 --> 00:24:14,070 - Tog han noget? - Hvad mener du? 101 00:24:14,282 --> 00:24:19,800 Savner du noget, han kan mindes dig ved? Han tager altid en souvenir, 102 00:24:21,562 --> 00:24:26,431 - Han tog et biIIede af mig, - Kan jeg finde dig, kan han også, 103 00:24:26,642 --> 00:24:32,274 Han kommer igen, Molly, Du er hans eneste fejItagelse, 104 00:24:39,242 --> 00:24:42,314 Klokken elleve, Orchestra HaII. 105 00:25:39,842 --> 00:25:41,560 Vi to skaI vist have os en snak. 106 00:26:07,802 --> 00:26:12,557 4-8 her. Jeg er ved at eftersætte og kunne godt bruge noget backup. 107 00:26:12,762 --> 00:26:18,041 - ldentificer dig. - Macklin, trafikefterforskningen. 108 00:26:18,242 --> 00:26:20,233 Et øjeblik. 109 00:26:26,642 --> 00:26:29,679 Det er Iige meget, 110 00:26:43,762 --> 00:26:48,233 Vi kommer til tunneIen nu, Måske skuIIe vi køre udenom, 111 00:26:48,442 --> 00:26:51,878 Lad os køre udenom. 112 00:26:52,082 --> 00:26:54,994 Tak, Boone. 113 00:28:45,002 --> 00:28:46,958 Boone ... 114 00:28:47,162 --> 00:28:50,313 Boone, kan du bevæge dig? 115 00:29:17,202 --> 00:29:19,716 Boone! Boone! 116 00:31:07,322 --> 00:31:10,234 Kom! Tag min hånd! 117 00:31:37,922 --> 00:31:42,438 Cray ... Vil du gerne prøve igen? 118 00:31:43,282 --> 00:31:47,400 Sørg for, at pigen er her i morgen aften. 119 00:31:47,602 --> 00:31:51,720 Det er meget enkelt. Jeg vil have hende, du vil have mig. 120 00:31:51,922 --> 00:31:54,516 Brug hende. 121 00:31:59,642 --> 00:32:04,432 - Vi kommer. - Udmærket. 150.000 km til sådan ... 122 00:32:04,642 --> 00:32:07,440 Og du er som mig. 123 00:32:18,842 --> 00:32:23,279 Luk mig ud, Jeg må hjæIpe min ven. 124 00:32:23,482 --> 00:32:28,761 Molly, din ven er død. Og som jeg sagde tidligere: lkke noget poIiti. 125 00:32:44,242 --> 00:32:47,552 - Noget spor af pigen? - Niksen, 126 00:32:47,762 --> 00:32:53,917 - Hvad med fyren i Barracudaen? - PIaderne er hugget i Indiana og ,,, 127 00:32:55,802 --> 00:32:58,111 Den mangIer en dør, 128 00:33:44,522 --> 00:33:47,594 Lad mig nu, 129 00:34:01,082 --> 00:34:04,438 Hvad gør du med mig? 130 00:34:06,642 --> 00:34:09,600 Du overvejer ikke alvorligt at tage tiIbage? 131 00:34:09,802 --> 00:34:13,431 - Jeg overvejer ikke. Det gør vi. - Nej! 132 00:34:15,002 --> 00:34:19,871 Jeg sætter mig ikke ind i den bil igen, 133 00:34:21,082 --> 00:34:23,755 Hvad har du været ude for? 134 00:34:25,402 --> 00:34:29,714 Han har slået en ihjel, der stod dig nær, ikke? 135 00:34:29,922 --> 00:34:32,356 Hvem kørte han ned? 136 00:34:43,802 --> 00:34:46,600 Stop! 137 00:34:47,362 --> 00:34:50,240 Dør jeg? 138 00:35:03,802 --> 00:35:06,874 Min kone, 139 00:35:10,122 --> 00:35:13,831 Han kørte min kone ned, 140 00:36:06,002 --> 00:36:08,596 Han tager altid en souvenir, 141 00:36:12,042 --> 00:36:15,512 Han overbeviste dem om, at det var en ulykke, 142 00:36:15,722 --> 00:36:21,558 At hun stod midt på vejen, og at han stak af, fordi jeg fulgte efter ham, 143 00:36:58,722 --> 00:37:01,111 Jeg fik tre år, 144 00:37:01,322 --> 00:37:04,553 Og han tiIbragte halvandet år på hospitaIet. 145 00:37:04,762 --> 00:37:09,552 De genskabte ham fra bunden, Så en dag var hans seng tom. 146 00:37:09,762 --> 00:37:14,358 En måned efter fik jeg det første af, jeg ved ikke hvor mange breve, 147 00:37:14,562 --> 00:37:17,872 Presseudklip om hans ulykker. 148 00:37:18,082 --> 00:37:21,279 AIIe muIige steder, HeIt tiIfældige, 149 00:37:21,482 --> 00:37:26,078 Præcis som den, du var ude for. De fIeste var sket kort tid før. 150 00:37:26,282 --> 00:37:30,958 - De fIeste? - Han havde gjort det i nogen tid. 151 00:37:31,162 --> 00:37:34,313 Der havde været ni kvinder, Tre før OIivia. 152 00:37:34,522 --> 00:37:39,357 - Hvorfor gik du ikke tiI poIitiet? - Det gjorde jeg, 153 00:37:39,562 --> 00:37:45,034 Men for dem er det bare flugtbiIist- ulykker, ofte langt fra hinanden, 154 00:37:45,242 --> 00:37:50,157 De har ikke fantasi til at knytte dem tiI én bestemt mand. 155 00:37:50,362 --> 00:37:56,073 - Kørte du ind i ham med vilje? - Jeg vidste ikke meget om bilkørsel, 156 00:37:56,282 --> 00:37:59,080 Man ved, man skaI undgå forhindringer, 157 00:37:59,282 --> 00:38:05,596 Og at man ikke skaI se på det, man viI undgå at ramme, EIIers sker det, 158 00:38:05,802 --> 00:38:09,431 Jeg ved bare ,,, 159 00:38:10,322 --> 00:38:14,076 ,,, at jeg så på ham, 160 00:38:33,642 --> 00:38:36,918 - Er den der dør kommet? - Dør? 161 00:38:37,122 --> 00:38:40,558 Nå, 68'eren, Ja. 162 00:38:44,562 --> 00:38:47,201 Prøv at se. 163 00:38:49,522 --> 00:38:53,959 ''Til brug ved hastighedsprøver. Ikke tiI brug på motorvej,'' 164 00:38:54,162 --> 00:38:58,519 En modificeret Barracuda, 426, hemi-udgave. 165 00:38:58,722 --> 00:39:04,319 Derfindes kun 50-60 stykker, Chassiset har været i syrebad, 166 00:39:04,522 --> 00:39:06,513 Og se så her, 167 00:39:10,282 --> 00:39:13,240 lntet Iyddæmpende materiale, 168 00:39:13,442 --> 00:39:16,912 Ikke Iigefrem til gadekørsel, men på en bane - 169 00:39:17,122 --> 00:39:22,401 - smider hun et pænt lag gummi. Jeg viIIe gerne eje resten også, 170 00:39:22,602 --> 00:39:26,390 - Jeg med, - Der er også noget andet, 171 00:39:27,842 --> 00:39:31,801 Se den IiIIe magnet, Den er kun til stemmebrug, 172 00:39:32,002 --> 00:39:35,358 Skannere, cb-radioer og den sIags, 173 00:39:36,002 --> 00:39:39,312 - Siger det dig noget? - MuIigvis, 174 00:39:39,522 --> 00:39:42,434 En, jeg leder efter, bruger cb-radio, 175 00:39:42,642 --> 00:39:47,636 TiIIykke med det, Du har anholdt hans dør, 176 00:39:47,842 --> 00:39:50,959 Wally, kan du skaffe mig en cb-radio? 177 00:39:51,162 --> 00:39:55,952 Jeg har en pæn, lille 40-kanaIs med stemmeIås og dynamisk squelch. 178 00:39:56,162 --> 00:40:01,600 - Hvad med det? - Er det en cb, tager jeg den. 179 00:40:14,962 --> 00:40:19,592 - Det har du prøvet før, - For Iænge siden, 180 00:40:19,802 --> 00:40:23,351 Er du Iæge? 181 00:40:23,562 --> 00:40:25,917 Lige netop, 182 00:40:30,002 --> 00:40:33,677 Her er der ... en skjorte, 183 00:40:34,602 --> 00:40:40,234 Og ,,, nogIe andre ting, Hvis du får brug for dem, 184 00:40:41,402 --> 00:40:44,200 Tak. 185 00:40:55,002 --> 00:40:58,551 Gider du vende dig om? 186 00:41:05,642 --> 00:41:10,477 - Hvad var han før alt det her? - Inden for forsikring. 187 00:41:10,682 --> 00:41:15,631 Han arbejdede fra et IiIIe hus i Oakland, Det var mest biluheld. 188 00:41:15,842 --> 00:41:22,361 Sammenstød dagen Iang. Måske er det der, han har fået smag for det. 189 00:41:22,562 --> 00:41:27,352 Det er i hvert faId der, han har lært at slippe godt fra det. 190 00:41:27,562 --> 00:41:30,474 Du har også været ude for det. 191 00:41:31,202 --> 00:41:34,080 Det der skyIdes en bil, 192 00:41:34,282 --> 00:41:36,921 Da du var lille, 193 00:41:40,802 --> 00:41:44,477 Hvem kørte? Din mor eIIer din far? 194 00:41:46,962 --> 00:41:51,114 - Min far, - OverIevede han? 195 00:41:53,842 --> 00:41:57,152 Hvad med din mor? 196 00:42:00,842 --> 00:42:04,676 Jeg kan ikke køre bil af samme grund, 197 00:42:06,042 --> 00:42:11,036 Jeg er rædseIssIagen for at køre galt og gøre en lille pige foræIdreIøs, 198 00:42:11,242 --> 00:42:14,393 Vi har meget til fæIIes. 199 00:42:14,602 --> 00:42:16,593 Jeg kan ikke tage tiIbage. 200 00:42:16,802 --> 00:42:21,751 Han forsvinder i tre-fire måneder ad gangen. Så må jeg begynde forfra. 201 00:42:21,962 --> 00:42:24,271 Jeg kan ikke, 202 00:42:24,482 --> 00:42:28,680 Han var langt væk nu, hvis ikke det havde været for dig. 203 00:42:28,882 --> 00:42:32,033 - Han sIog dine to venner ihjel, - Det ved jeg. 204 00:42:32,242 --> 00:42:35,120 Så hjælp mig. 205 00:42:35,322 --> 00:42:38,200 Jeg kan ikke, 206 00:42:40,162 --> 00:42:43,518 Der er noget, jeg heller ikke kan, 207 00:42:43,722 --> 00:42:46,441 Jeg kan ikke lade dig gå, 208 00:43:21,482 --> 00:43:23,632 - Will? - Jeg er her. 209 00:43:23,842 --> 00:43:26,834 Der er kun registreret 25 Hemi-Barracudaer. 210 00:43:27,042 --> 00:43:32,674 En er ejet af Cray Redford James, der harafs0net 3 årf0r 0verfald. 211 00:43:34,602 --> 00:43:36,832 Gæt, hvilket våben han brugte. 212 00:43:37,042 --> 00:43:38,316 Sin biI. 213 00:43:57,802 --> 00:44:02,193 Cray? Er du der? 214 00:44:03,842 --> 00:44:06,754 Jeg hartænkt mig at tage vestpå. 215 00:44:06,962 --> 00:44:11,433 Så kan vi prøve lykken på en af motorvejene. l-10. Måske l-70. 216 00:44:11,642 --> 00:44:16,591 F0rbi en masse Pizza Huts, 7-Eleven, K-Marts, forstæder. 217 00:44:18,482 --> 00:44:21,554 Og en masse piger. 218 00:44:22,722 --> 00:44:27,432 Hun gørsig ret godt på et billede, v0res Molly. 219 00:44:28,682 --> 00:44:33,995 Mon hun tænker lige så meget på mig, s0m jeg tænker på hende? 220 00:44:34,202 --> 00:44:39,481 Lad mig gøre det af med hende, Cray. Du ved,jeg gør det. 221 00:44:39,682 --> 00:44:43,641 Føreller senere. 222 00:44:43,842 --> 00:44:48,358 Sammen med dig eller uden dig. 223 00:45:03,362 --> 00:45:06,911 Ved du, hvad psykiatere kaIder det her? 224 00:45:07,122 --> 00:45:09,477 Eksponeringsterapi. 225 00:45:11,322 --> 00:45:13,711 Det ved jeg. 226 00:45:18,562 --> 00:45:22,953 Når kroppen gør noget, den ikke ønsker, spænder den. 227 00:45:24,122 --> 00:45:27,558 Man mister føIeIsen i hænder og ben, 228 00:45:27,762 --> 00:45:31,721 Man kan ikke styre, ikke skifte gear, 229 00:45:33,882 --> 00:45:36,476 Drej tændingsnøgIen, 230 00:46:43,922 --> 00:46:46,834 - Er det ham? - Nej. 231 00:46:47,042 --> 00:46:50,273 ForIygterne er som hans øjne. Kun en fungerer, 232 00:46:54,442 --> 00:46:57,400 Hans krop er hans biI. 233 00:46:57,602 --> 00:47:02,437 Standser du biIen, standser du ham, 234 00:47:02,642 --> 00:47:07,591 Vi skaI bare have lirket projektiIet ud af patronen, 235 00:47:20,162 --> 00:47:24,394 - Hvad nu? - Jeg ved det ikke rigtig. 236 00:47:35,522 --> 00:47:37,717 Lyt, 237 00:47:54,282 --> 00:47:58,241 Er hun der?. Har du hende med? 238 00:47:58,442 --> 00:48:00,956 Ja, hun er her, 239 00:48:09,242 --> 00:48:11,676 Han er der. 240 00:48:56,482 --> 00:48:59,679 Satans også! 241 00:50:34,082 --> 00:50:36,596 Rennie! 242 00:50:42,362 --> 00:50:44,876 Rennie! 243 00:51:33,722 --> 00:51:36,282 Renford James Cray! 244 00:51:38,922 --> 00:51:44,076 - Sluk for motoren, - Jeg kan nu nå at sige det én gang, 245 00:51:44,282 --> 00:51:48,912 Han kører i en Cadillac EIdorado 72 og harto minutters forspring, 246 00:51:49,122 --> 00:51:52,876 - Gå væk. Jeg kan indhente ham. - Sluk. 247 00:51:53,082 --> 00:51:56,233 - Tre minutter, - Sluk. 248 00:51:56,442 --> 00:51:59,354 Jeg kan kun finde ud af, hvad der sker ... 249 00:51:59,562 --> 00:52:01,632 Væk! 250 00:52:20,682 --> 00:52:22,957 Kom så, Cray. 251 00:52:23,162 --> 00:52:26,552 Kom så, Cray. Jeg ved, du er der. 252 00:52:31,362 --> 00:52:34,559 - Er hun stadig i Iive? - Jeg er ikke sikker. 253 00:52:34,762 --> 00:52:37,720 - Sig det! - Jeg ser lige efter. 254 00:52:40,082 --> 00:52:42,073 Fargo! 255 00:52:46,282 --> 00:52:50,912 - Fargo? - Sig mig, hvad fanden der foregår, 256 00:52:53,042 --> 00:52:57,433 Først hjæIper du mig med at finde en køler. 257 00:54:22,442 --> 00:54:26,879 Har du en aneIse om, hvor vi skaI hen, eIIer kører du bare? 258 00:54:27,082 --> 00:54:32,315 Jeg harfulgt efter ham i to år, Ja, jeg har en vis anelse, 259 00:54:34,922 --> 00:54:37,800 Du kører bare. 260 00:54:41,722 --> 00:54:46,034 Han foretrækker de store motorveje. Han kan lide farten. 261 00:54:46,242 --> 00:54:50,554 Med efteråret på vej hoIder han sig i vest og sydvest. 262 00:54:50,762 --> 00:54:55,199 Han har en sjette sans overforfartfæIder og undgår dem, 263 00:54:55,402 --> 00:55:01,159 Han eIsker tunneIer, hader kIapbroer og kører langt for at undgå dem, 264 00:55:01,362 --> 00:55:05,560 Han er bIevet helt dygtig tiI at reparere sig selv, 265 00:55:05,762 --> 00:55:10,961 Han lapper en punkteret lunge lige så godt som et fladt dæk. 266 00:55:11,162 --> 00:55:15,235 - Hvorfor gør han det? - Han gør det bare. Rækker det ikke? 267 00:55:15,442 --> 00:55:19,230 Nej. Hvis jeg skaI hjæIpe, må jeg vide mere, 268 00:55:19,442 --> 00:55:22,798 Faderen havde et IiIIe bilforsikringsfirma. 269 00:55:23,002 --> 00:55:25,562 Han viste os biIIederfra uIykker, 270 00:55:25,762 --> 00:55:31,280 Lig, smadrede ansigter, afhuggede hoveder. Vi unger samIede på dem. 271 00:55:31,482 --> 00:55:34,792 Han fik job hos faderen, Men det var ikke nok. 272 00:55:35,002 --> 00:55:38,597 Så han fotograferede ulykker, han selv forårsagede. 273 00:55:38,802 --> 00:55:42,033 Hvordan vælger han kvinderne? 274 00:55:42,242 --> 00:55:44,597 Fuldstændig tiIfældigt, 275 00:55:44,802 --> 00:55:49,034 Han kører rundt og forestiller sig alt muligt. 276 00:55:49,242 --> 00:55:55,761 Så venter han bare på en lejlighed. En tom motorvej. En enlig kvinde. 277 00:55:58,082 --> 00:56:02,234 En morder, der hverken efterIader fingeraftryk eIIer dna, 278 00:56:02,442 --> 00:56:06,151 Og så kører han væk i mordvåbnet, 279 00:56:06,362 --> 00:56:11,072 - Og kun du ved det, - Og du. 280 00:56:16,522 --> 00:56:20,435 Har du nogensinde set ham? AItså, tæt på? 281 00:56:21,722 --> 00:56:24,919 To gange. 282 00:56:25,122 --> 00:56:27,716 I aftes og forfem år siden. 283 00:56:30,602 --> 00:56:34,515 Den dag, han dræbte min kone, 284 00:56:34,722 --> 00:56:40,194 Han lignede det, han var. En midaldrende forsikringsmand, - 285 00:56:40,402 --> 00:56:43,758 - som ingen ville lægge mærke til, 286 00:56:43,962 --> 00:56:48,160 Et almindeIigt ansigt, Nemt at gIemme. 287 00:56:48,362 --> 00:56:53,436 Bortset fra, at du ikke kan gIemme det, 288 00:56:53,642 --> 00:56:58,397 Jeg kan godt sige dig, at uden for den biI er han intet. 289 00:56:58,602 --> 00:57:03,039 - SkiI hjernen fra maskinen ... - Hvad så? 290 00:57:05,322 --> 00:57:08,758 Så kan vi tage hjem. 291 00:57:22,602 --> 00:57:26,481 - Hvad? - Jeg ved det ikke. Et eller andet. 292 00:57:57,722 --> 00:58:00,031 MorfinsuIfat. 293 00:58:17,042 --> 00:58:19,954 - Hun er i live, - Hvordan ved du det? 294 00:58:20,162 --> 00:58:23,438 Det er det, han fortæIIer os. 295 00:58:29,082 --> 00:58:33,473 - Og hvor han kører hende hen, - Hvor? 296 00:58:33,682 --> 00:58:39,314 Omkring 600 km herfra, Gennem et par stater, 297 00:58:41,202 --> 00:58:45,036 Det er der, han viI sIå hende ihjeI. 298 00:59:02,162 --> 00:59:05,393 Ved du, hvor vi er? 299 00:59:06,562 --> 00:59:10,999 Jeg fik det for en god pris. Forsikringspenge. 300 00:59:20,762 --> 00:59:24,641 Ved du, hvad det der er? 301 00:59:24,842 --> 00:59:29,632 Der er stadig meget af mig i den bil, Ser man godt efter ... 302 00:59:30,722 --> 00:59:33,634 ,,, kan man finde knoglestumper, 303 00:59:44,202 --> 00:59:46,511 Kig i handskerummet. 304 00:59:52,722 --> 00:59:55,441 BiIIeder. 305 01:00:06,122 --> 01:00:09,273 Er det din kone? 306 01:00:09,482 --> 01:00:12,235 Fortsæt, 307 01:00:14,242 --> 01:00:16,915 Det der, 308 01:00:18,962 --> 01:00:22,432 Det ertaget den dag, han sIog hende ihjeI. 309 01:00:22,642 --> 01:00:26,191 Og som hævn viI han gøre det igen. 310 01:01:43,522 --> 01:01:46,559 Én ting har Fargo altid satset på, 311 01:01:46,762 --> 01:01:51,392 - Hvad? - At jeg kommer aIene, 312 01:01:51,602 --> 01:01:56,437 Han venter mig, Men han venter ikke dig, 313 01:02:03,002 --> 01:02:07,632 Er der en føderal enhed, der Iytter på den her kanal? 314 01:02:07,842 --> 01:02:11,755 Vi har en presserende politiindsats, 315 01:02:11,962 --> 01:02:16,911 Jeg befinder mig på et motel nær statsgrænsen, 316 01:02:17,122 --> 01:02:19,875 Towers Motel, 317 01:02:20,082 --> 01:02:22,198 Er der nogen? Er der ,,, 318 01:02:42,242 --> 01:02:45,154 Der er noget, jeg må sikre mig, 319 01:02:45,362 --> 01:02:50,755 Du har kørt rundt Iænge, Det kan forandre en mand, 320 01:02:50,962 --> 01:02:56,355 Jeg må vide, at nårtiden er inde, kan du blive dit gamIe jeg, 321 01:02:56,562 --> 01:02:59,634 Hvad viI du ha'? 322 01:03:03,402 --> 01:03:08,522 Vi er her for at redde et Iiv, ikke for at begå drab, lkke? 323 01:04:46,362 --> 01:04:48,637 Det er fint Iige der, Cray! 324 01:04:48,842 --> 01:04:51,037 Dér, sagde jeg! 325 01:05:34,442 --> 01:05:36,433 Kør. Kør, 326 01:13:01,282 --> 01:13:05,241 Og hvem er du så? 327 01:13:05,442 --> 01:13:07,910 Will Macklin. 328 01:13:08,122 --> 01:13:10,397 Fra trafikefterforskningen. 329 01:13:31,442 --> 01:13:35,799 Tekstning: Jens Olsen SDI Media Denmark