1 00:00:06,631 --> 00:00:08,766 Synkad av belajjal 2 00:02:41,207 --> 00:02:46,003 Nirvana Sutra, vers 19: "Det värsta Helvetet kallas Ständiga Helvetet." 3 00:02:46,403 --> 00:02:50,899 "Där är lidandet ständigt. Därav namnet." 4 00:03:22,970 --> 00:03:25,268 För fem år sen- 5 00:03:25,467 --> 00:03:31,662 - började vi med hotellparkering i Tuen Mun. 6 00:03:33,460 --> 00:03:37,956 Vi var väldigt målinriktade, men redan efter knappt två veckor- 7 00:03:38,256 --> 00:03:43,851 - började polisen bråka med oss varenda dag. 8 00:03:47,647 --> 00:03:50,744 Inom ett år... 9 00:03:50,944 --> 00:03:54,042 ...dog sex av våra kamrater. 10 00:04:01,934 --> 00:04:04,932 Tack vare Buddha skonades mitt liv. 11 00:04:11,925 --> 00:04:16,421 Ordspråket lyder: "Tusentals måste dö för att en man ska bli mäktig." 12 00:04:16,621 --> 00:04:20,018 Men jag tror inte på ödet. 13 00:04:20,318 --> 00:04:26,013 I det här spelet gäller det att ta ödet i sina egna händer. 14 00:04:27,411 --> 00:04:31,208 Ni är de nyaste medlemmarna i mitt gäng. 15 00:04:31,508 --> 00:04:34,405 Ni har ett fläckfritt förflutet. 16 00:04:35,404 --> 00:04:38,701 Ni kan välja er egen framtid. 17 00:04:45,395 --> 00:04:47,593 Okej. 18 00:04:48,992 --> 00:04:51,889 Jag önskar er... 19 00:04:52,089 --> 00:04:55,386 ...lycka till inom poliskåren. 20 00:04:56,685 --> 00:04:59,182 Skål, polismän. 21 00:05:16,167 --> 00:05:18,965 27149, du var här för tio minuter sen. 22 00:05:19,164 --> 00:05:21,862 Hur många mappar låg på mitt skrivbord? 23 00:05:22,062 --> 00:05:26,458 Sex. Fyra beiga till vänster, en röd och en vit till höger, sir. 24 00:05:32,253 --> 00:05:35,350 Vad tycker du om mig, egentligen? 25 00:05:35,649 --> 00:05:38,047 Jag vet inte riktigt vad ni menar, sir. 26 00:05:38,247 --> 00:05:42,743 Men ni är nog stressad i dag, för ni har omaka strumpor på er. 27 00:05:49,137 --> 00:05:52,035 - 27149, du kan utgå. - Ja, sir. 28 00:05:57,829 --> 00:06:01,026 Du är skyldig mig pengar. 29 00:06:01,226 --> 00:06:03,125 Du får vänta tills vi får lön. 30 00:06:03,324 --> 00:06:05,822 Jag sa ju att han skulle bli den bäste agenten. 31 00:06:06,022 --> 00:06:08,719 Här på polisskolan måste ni följa reglerna. 32 00:06:08,919 --> 00:06:13,016 De som bryter mot reglerna slutar som han. De blir relegerade! 33 00:06:16,712 --> 00:06:19,210 Vill nån byta plats med honom? 34 00:06:30,300 --> 00:06:32,298 Jag. 35 00:06:37,194 --> 00:06:40,591 27149, det här är ett långsiktigt och hemligt uppdrag. 36 00:06:40,790 --> 00:06:42,988 Dina uppgifter från polisskolan kommer att raderas ut. 37 00:06:43,188 --> 00:06:45,786 Endast kommissarie Wong och jag känner till din identitet. 38 00:06:46,086 --> 00:06:49,882 Det här uppdraget är mycket farligt. Är det uppfattat? 39 00:06:50,082 --> 00:06:51,780 Ja, sir. 40 00:06:52,280 --> 00:06:54,978 Sir, jag står inte ut längre. 41 00:06:55,177 --> 00:06:59,374 Antingen trakasseras jag av poliser, eller så blir jag slagen av maffian. 42 00:06:59,673 --> 00:07:02,071 4927, du är fortfarande nykomling. 43 00:07:02,271 --> 00:07:05,468 Ge mig en orsak Till varför jag skulle befordra dig. 44 00:07:05,768 --> 00:07:08,965 Ska jag skärpa mig? Skärp dig själv, i stället! 45 00:07:10,763 --> 00:07:14,160 Jag fick utmärkelser på polisskolan och har fått mycket beröm i tjänsten. 46 00:07:14,360 --> 00:07:16,558 Jag klarar att leda polisstyrkan, sir. 47 00:07:35,841 --> 00:07:37,939 Skynda på. 48 00:07:42,235 --> 00:07:44,533 Gå dit. Du ska bli fotograferad. 49 00:08:22,099 --> 00:08:24,696 Hallå. 50 00:08:26,395 --> 00:08:29,392 Får jag prova stereon? 51 00:08:29,592 --> 00:08:33,788 - Vad använder du för högtalare? - Vad rekommenderar du? 52 00:08:35,087 --> 00:08:39,883 Testa den här förstärkaren, gjord i Hongkong. 10000, bara. 53 00:08:41,581 --> 00:08:45,477 Och ta den här kabeln. Den kostar ungefär 1000. 54 00:08:45,777 --> 00:08:50,773 Ljudet blir lika bra som med dyra europeiska förstärkare. 55 00:08:52,971 --> 00:08:55,468 Sätt dig och lyssna. 56 00:09:02,062 --> 00:09:04,260 Rösten kommer emot en. 57 00:09:06,059 --> 00:09:08,756 Märker du? 58 00:09:09,256 --> 00:09:12,653 Rösten kommer faktiskt emot en. 59 00:09:23,643 --> 00:09:27,040 Prova den här. 60 00:09:27,340 --> 00:09:30,736 Den är perfekt för att lyssna på gamla godingar. 61 00:09:35,632 --> 00:09:38,829 - Vad tycks? - Mycket bättre. 62 00:09:41,027 --> 00:09:44,224 Får jag rabatt om jag köper alltihop? 63 00:09:44,524 --> 00:09:48,221 Köp förstärkaren här, men inte högtalarna. 64 00:09:48,420 --> 00:09:51,817 Gå till Cheung Wai- det är billigare där. 65 00:09:52,117 --> 00:09:55,214 - Vem ska jag fråga efter? - Hälsa från Yan. 66 00:10:02,208 --> 00:10:04,906 - Vilken är min? - Den i mitten. 67 00:10:05,105 --> 00:10:07,803 - Tack. - Varsågod. 68 00:10:08,003 --> 00:10:10,500 - Har Cheung Wai öppnat än? - Ja då. 69 00:10:10,700 --> 00:10:14,497 Du skulle ju passa butiken, inte skicka iväg kunderna. 70 00:10:14,797 --> 00:10:16,795 Dina högtalare är för dyra. 71 00:10:16,995 --> 00:10:20,791 Om jag säljer dem billigare kan jag inte betala beskyddarpengar. 72 00:10:21,091 --> 00:10:23,788 Betala inte, då. 73 00:10:23,988 --> 00:10:28,085 - Kabeln. - Du får tillbaka den om några dagar. 74 00:10:28,384 --> 00:10:31,082 - Vart ska du? - På begravning. 75 00:10:59,856 --> 00:11:03,353 Hur många gånger har du åkt dit för misshandel? 76 00:11:03,952 --> 00:11:06,450 Jag försöker övertala Justitiedepartementet- 77 00:11:06,650 --> 00:11:11,245 - att ordna en psykolog åt dig, men du fortsätter att slå folk. 78 00:11:12,744 --> 00:11:17,240 Håller du på att bli galen? Har du glömt att du är polis? 79 00:11:20,037 --> 00:11:23,334 Du sa att det bara gällde tre år- 80 00:11:23,534 --> 00:11:26,232 - men sen går det tre år till och tre år till. 81 00:11:28,030 --> 00:11:31,327 Det har nästan gått tio år. 82 00:11:31,527 --> 00:11:36,123 Jag är den ende i Hongkong som känner till din riktiga identitet. 83 00:11:36,423 --> 00:11:40,419 Jag kan radera din fil, så kan du gå med i Triaden. 84 00:11:42,617 --> 00:11:44,315 Vad vill du att jag ska göra? 85 00:11:44,515 --> 00:11:48,911 Påminna mig varje dag om att jag är polis? 86 00:11:49,211 --> 00:11:52,908 Skrika "Släpp vapnet, jag är polis!" i mina drömmar? 87 00:11:57,004 --> 00:12:00,101 - När gör Sam nästa beställning? - Ingen aning. 88 00:12:07,694 --> 00:12:11,191 Nån gång den här veckan. 89 00:12:13,989 --> 00:12:18,584 Thailändarna är här. När varorna kommer ska Sam sälja dem vidare. 90 00:12:20,483 --> 00:12:23,380 - Var är lagerlokalen? - Inte fan vet jag. 91 00:12:23,680 --> 00:12:27,177 Jag har bara jobbat åt honom i tre år. 92 00:12:29,375 --> 00:12:34,170 - Du får dra dig tillbaka efter det här. - Det har du sagt många gånger. 93 00:12:49,157 --> 00:12:50,855 Fan. Såna här mikrofoner igen? 94 00:12:51,055 --> 00:12:54,951 Polisen har gott om pengar. De får skaffa modernare utrustning. 95 00:12:55,251 --> 00:12:59,947 - Du kan väl operera in dem i kroppen? - I vilken kroppsdel? 96 00:13:08,339 --> 00:13:12,236 En kamera? 97 00:13:12,536 --> 00:13:15,433 Var sitter linsen? 98 00:13:15,633 --> 00:13:19,329 Du fyller år den 25:e, eller hur? 99 00:13:20,928 --> 00:13:23,825 Jag har aldrig klocka på mig. 100 00:13:58,394 --> 00:14:02,690 Har vi inget före 17.00, så lägger vi ner fallet med de falska passen. 101 00:14:02,890 --> 00:14:05,787 Kvart över tre. Tedags. 102 00:14:06,087 --> 00:14:08,884 - Vad vill du ha, chefen? - Te med mjölk, tack. 103 00:14:09,084 --> 00:14:11,782 De pratar inte utan sin advokat. 104 00:14:11,982 --> 00:14:14,779 De har inte fått tag i sina advokater än. 105 00:14:46,450 --> 00:14:49,648 Jag pratar inte utan min advokat. 106 00:14:51,746 --> 00:14:55,942 Jag är Lau, din advokat. Ringde du hem? 107 00:14:59,239 --> 00:15:03,635 - Varför skulle jag ringa hem? - Då så... 108 00:15:03,935 --> 00:15:08,231 Var var du förra fredagen mellan 15.45 och 17.00? 109 00:15:09,130 --> 00:15:13,626 Mo bad mig fråga dig om din familj behöver nån hjälp. 110 00:15:14,825 --> 00:15:20,320 De bandar inte när en advokat är med. Det håller ändå inte i en rättegång. 111 00:15:31,110 --> 00:15:33,708 Skickade Mo dig? 112 00:15:36,006 --> 00:15:41,800 Folk har redan skvallrat om ert tillhåll. Polisen är på väg dit nu. 113 00:15:42,500 --> 00:15:45,497 Mo sa åt dig att inte avslöja nåt. 114 00:15:48,594 --> 00:15:53,490 Om han är där, hälsa honom att han måste sticka genast. 115 00:15:53,789 --> 00:15:56,387 Här. 116 00:16:09,176 --> 00:16:14,970 - Kom igen nu. - Vadå? Jag sa ju åt dig att sticka! 117 00:16:15,370 --> 00:16:17,968 Stick nu! 118 00:16:19,966 --> 00:16:23,363 Okej, jag ska gå. 119 00:16:23,662 --> 00:16:27,459 Det är lika bra, om du inte litar på mig. 120 00:16:28,758 --> 00:16:31,056 Ha det bra. 121 00:16:33,054 --> 00:16:36,651 Säg inget utan att din advokat är med. 122 00:16:36,850 --> 00:16:39,748 Det behöver du inte säga. 123 00:16:41,246 --> 00:16:43,944 Fanny! Ta den här. 124 00:16:45,043 --> 00:16:48,840 Kolla numret. - Skicka det här meddelandet. 125 00:16:56,832 --> 00:16:59,830 Cheung Fai-byggnaden, andra våningen. 126 00:17:00,029 --> 00:17:03,826 Cheung Fai-byggnaden, andra våningen. 127 00:17:04,126 --> 00:17:07,922 - Allt är klart. - En Triad-medlem. 128 00:17:08,122 --> 00:17:10,420 - Var är mitt te? - Här. 129 00:17:13,118 --> 00:17:17,813 Bra jobbat. Hur visste du att det är Mos gömställe? 130 00:17:23,208 --> 00:17:25,207 Tack. 131 00:17:27,505 --> 00:17:30,002 Hallå? Ja. 132 00:17:31,701 --> 00:17:33,999 Inga problem. Okej. 133 00:17:34,198 --> 00:17:37,296 Ledsen, hör ni. Det blir övertid i kväll. 134 00:17:46,088 --> 00:17:48,985 Vår måltavla i kväll är en knark kartell. 135 00:17:49,185 --> 00:17:54,080 Om en timme ska de göra affärer med en thailändsk säljare. 136 00:17:54,380 --> 00:17:58,776 Pengarna ska lämnas över i huset på andra sidan gatan, tredje våningen. 137 00:18:02,473 --> 00:18:05,170 Vi vet ännu inte var varorna ska överlämnas. 138 00:18:05,470 --> 00:18:10,166 CIB skuggar måltavlan och avlyssnar telefonlinjerna. 139 00:18:10,466 --> 00:18:12,863 Vår grupp gör ingenting- 140 00:18:13,063 --> 00:18:17,859 - förrän vår mullvad vet var varorna ska överlämnas. 141 00:18:22,455 --> 00:18:27,051 Det här är de vi är ute efter: Hon Sam, Chen Wing-yan och Del Piero. 142 00:18:32,146 --> 00:18:35,443 Vi har bevakat dem länge. Vi måste sätta dit dem i kväll. 143 00:18:35,643 --> 00:18:38,640 Inga fler frågor? Då kör vi. 144 00:18:53,726 --> 00:18:58,722 Förlåt att jag stör hela tiden. Uppdraget hålls hemligt in i det sista. 145 00:18:59,122 --> 00:19:01,919 - Tror du att det går bra? - Det gör det nog. 146 00:19:02,119 --> 00:19:08,613 Hej. Jag hinner inte hem till middagen. 147 00:19:09,013 --> 00:19:11,410 Vad tråkigt. Middagen är färdig. 148 00:19:11,610 --> 00:19:14,807 Ring när du är klar. Jag kan värma maten åt dig. 149 00:19:17,405 --> 00:19:21,102 - Du ser så avslappnad ut. - Det är bara jobb. Det löser sig. 150 00:19:21,401 --> 00:19:23,499 Förlåt. 151 00:19:49,176 --> 00:19:52,473 All mobiltelefontrafik i området avlyssnas. 152 00:19:55,271 --> 00:19:59,267 Kommissarie Wong, vilken kanal? 153 00:19:59,467 --> 00:20:02,764 Kanal 454,870. 154 00:20:37,832 --> 00:20:40,630 Bytet närmar sig. 155 00:21:11,502 --> 00:21:14,099 Ta fram era mobiltelefoner. 156 00:21:19,295 --> 00:21:22,192 Ni två, hämta bilen. Vänta. 157 00:21:24,590 --> 00:21:27,887 Yan, eskortera Thailändarna. 158 00:21:29,186 --> 00:21:31,683 Ni två följer med mig. 159 00:21:39,077 --> 00:21:40,475 - Lau? - Ja. 160 00:21:40,675 --> 00:21:44,971 - Ringde Sam och gänget några samtal? - Nej. De bytte nog ut telefonerna. 161 00:21:45,271 --> 00:21:48,068 Vi får söka efter ringda samtal i området. 162 00:21:48,268 --> 00:21:50,566 Jag söker. 163 00:21:50,766 --> 00:21:53,364 6500 mobiltelefoner är påslagna i området. 164 00:21:53,564 --> 00:21:57,060 267 mobiltelefonsamtal pågår enbart på den här gatan. 165 00:21:57,260 --> 00:22:00,158 - Ge mig tio minuter. - Bra. 166 00:22:00,457 --> 00:22:01,756 Tack. 167 00:22:04,953 --> 00:22:07,751 Såg de oss? 168 00:22:08,850 --> 00:22:11,947 Tittar de där två på oss? 169 00:22:12,247 --> 00:22:15,144 - Vilka två? - De där. 170 00:22:17,342 --> 00:22:22,437 - Ingen iakttar dig. - De som står och hånglar där borta! 171 00:22:22,737 --> 00:22:26,034 Varför skulle de titta på dig? Tror du att du är filmstjärna? 172 00:22:29,331 --> 00:22:32,428 - Vårt byte är tillbaka. - Yip, iaktta vårt byte. 173 00:22:44,118 --> 00:22:46,116 Chefen. Thailändarna är här. 174 00:22:46,316 --> 00:22:47,914 Hej! 175 00:22:48,014 --> 00:22:50,812 Hur är det? 176 00:22:51,011 --> 00:22:52,810 Cigarr. 177 00:22:54,608 --> 00:22:58,305 - Är den fin? - Utmärkt. 178 00:23:04,999 --> 00:23:07,397 - Är det kallt i Hongkong? - Väldigt kallt. 179 00:23:07,596 --> 00:23:09,595 Du pratar kantonesiska! 180 00:23:12,692 --> 00:23:15,889 Fantastiskt! 181 00:23:16,189 --> 00:23:18,986 Verkligen förträffligt. 182 00:23:45,262 --> 00:23:47,660 AA+. 183 00:23:50,857 --> 00:23:53,455 Då blir det affär! 184 00:24:03,945 --> 00:24:09,540 Registreringsnummer HN397 lämnar platsen. 185 00:24:09,940 --> 00:24:13,137 HN397 lämnar platsen. 186 00:24:17,133 --> 00:24:19,531 Ska vi skugga dem med bil? 187 00:24:30,721 --> 00:24:33,119 Elephant, Kwai Chung-byggnaden. 188 00:24:33,319 --> 00:24:34,817 Uppfattat. 189 00:24:41,711 --> 00:24:44,609 Piero, du är skuggad. Åki cirklar. 190 00:24:55,399 --> 00:25:00,095 De vet vilken kanal vi använder. Byt till kanal 456,855. 191 00:25:06,089 --> 00:25:09,186 Chefen, vart ska de där två? 192 00:25:09,986 --> 00:25:12,683 Ta det lugnt, det är ingen fara. 193 00:25:22,474 --> 00:25:24,872 Ta hand om thailändarna åt mig. 194 00:25:40,258 --> 00:25:42,756 Ursäkta mig. 195 00:25:47,152 --> 00:25:48,950 Hallå? 196 00:25:49,050 --> 00:25:53,047 - Vet du inte att vi har bytt kanal? - Är du klar snart? 197 00:25:53,346 --> 00:25:55,844 - 456,855. - Lägg på! 198 00:25:59,441 --> 00:26:02,338 Piero, är du skuggad? 199 00:26:03,837 --> 00:26:05,635 Kör runt, bara. 200 00:26:29,014 --> 00:26:30,513 Cheung. 201 00:26:30,613 --> 00:26:34,809 Använd samma kanal och hälsa Elephant att uppdraget ställs in. 202 00:26:38,605 --> 00:26:42,901 Elephant, ingen jakt ikväll. Återvänd till stationen. 203 00:26:51,194 --> 00:26:52,093 Det är klart. 204 00:26:52,193 --> 00:26:56,189 Vad fan är det som händer? Våra killar fryser ihjäl där ute. 205 00:26:58,587 --> 00:27:00,585 Vad är det som är så roligt? 206 00:27:00,785 --> 00:27:03,683 Jag kan thailändska. Jag förstår vad de säger. 207 00:27:03,882 --> 00:27:08,378 - Säkert? - Ja. De gnäller på chefen. 208 00:27:09,977 --> 00:27:11,675 Vad gnäller de om? 209 00:27:11,875 --> 00:27:15,372 Thailändarna vid Lung Koo Bay fryser ihjäl. 210 00:27:15,672 --> 00:27:21,067 - De tål ju inte kyla. - Just det. 211 00:27:21,866 --> 00:27:24,664 Bra jobbat! 212 00:27:56,135 --> 00:28:00,031 Cheung, ring Elephant. Varorna levereras vid Lung Koo Bay. 213 00:28:14,718 --> 00:28:16,217 Jag har hittat det. 214 00:28:16,417 --> 00:28:20,213 Säg till Keung att kolla varorna och se till att ingen är där. 215 00:28:21,612 --> 00:28:23,610 Ingen är här. 216 00:28:29,005 --> 00:28:32,302 En båt närmar sig. Den ska nog kolla varorna. 217 00:28:38,796 --> 00:28:41,394 Allt kokain är här! 218 00:28:42,093 --> 00:28:44,191 Keung, är du dum eller? 219 00:28:44,391 --> 00:28:46,589 - Chefen. - Jag hörde. 220 00:28:46,789 --> 00:28:50,186 Hälsa Keung att han ska säga högt: "Det är mitt kokain!" 221 00:28:50,486 --> 00:28:54,982 Chefen säger att du ska säga högt: "Det är mitt kokain!" 222 00:28:55,281 --> 00:28:58,578 Det är mitt kokain! 223 00:29:00,577 --> 00:29:02,974 Ta emot varorna. 224 00:29:08,370 --> 00:29:11,667 De ska ta emot varorna. Gör er klara. 225 00:29:17,561 --> 00:29:19,959 Tack så mycket. 226 00:29:30,949 --> 00:29:32,747 Double Eight. 227 00:29:35,445 --> 00:29:37,743 Grip thailändarna när de går ut. 228 00:29:42,439 --> 00:29:44,437 SKICKA MEDDELANDE 229 00:29:48,034 --> 00:29:50,232 SPÅRA MOBILTELEFON 230 00:29:55,127 --> 00:29:56,126 Det finns en tjallare. Avbryt affären. 231 00:30:01,721 --> 00:30:03,020 Vänta. 232 00:30:03,120 --> 00:30:05,218 Det finns en tjallare. Avbryt affären. 233 00:30:09,714 --> 00:30:12,212 - Hallå? - Kasta varorna i vattnet! 234 00:30:13,610 --> 00:30:16,208 - Kasta varorna i vattnet! - Polisen. Stå stilla! 235 00:30:30,895 --> 00:30:32,793 De kastade allt i vattnet. 236 00:30:32,893 --> 00:30:34,791 Double Eight, avvakta! 237 00:30:51,876 --> 00:30:53,674 Följ med mig, allihop. 238 00:30:54,374 --> 00:30:57,071 Vad tittar du på? 239 00:31:28,243 --> 00:31:29,742 Chefen. Vi... 240 00:31:51,522 --> 00:31:53,420 Polisen. Stå stilla! 241 00:32:39,478 --> 00:32:41,676 Sam. 242 00:32:41,876 --> 00:32:44,774 - Maten ser god ut. - Inte illa. 243 00:32:46,072 --> 00:32:49,669 Vi har rett ut allt. Dina killar gick bara omkring på stranden. 244 00:32:49,969 --> 00:32:52,566 - Så de kan gå nu? - Visst, när som helst. 245 00:32:52,766 --> 00:32:55,564 Vi vill inte slösa mer med din dyrbara tid. 246 00:32:55,764 --> 00:32:58,161 Försök inte, vi har känt varandra länge. 247 00:32:58,361 --> 00:33:00,060 Jag har inte ätit middag här på länge. 248 00:33:00,259 --> 00:33:03,756 Du är alltid välkommen hit. I morgon, kanske? 249 00:33:03,956 --> 00:33:08,152 En annan gång. Det känns inte bra att komma hit tomhänt. 250 00:33:08,452 --> 00:33:13,448 Jag borde ha dåligt samvete för att du tvingades slänga allt i sjön. 251 00:33:35,428 --> 00:33:38,025 Tror du att du kan sätta dit oss med en mullvad? 252 00:33:38,225 --> 00:33:40,223 Jag säger detsamma. 253 00:33:58,407 --> 00:34:01,104 Jag kan en historia. 254 00:34:01,304 --> 00:34:03,402 Två dårar väntar på en njurtransplantation- 255 00:34:03,602 --> 00:34:05,600 - men det finns bara en njure. 256 00:34:05,800 --> 00:34:08,298 De spelar därför ett spel. 257 00:34:08,498 --> 00:34:10,696 De lägger ett spelkort i den andres ficka. 258 00:34:10,896 --> 00:34:14,792 Den som gissar vilket kort han har i fickan, vinner. 259 00:34:16,790 --> 00:34:20,387 Jag kan se ditt kort. 260 00:34:20,687 --> 00:34:23,484 Det tror jag också. 261 00:34:27,081 --> 00:34:29,479 - Jag kommer att vinna. - Vi får väl se. 262 00:34:30,977 --> 00:34:34,674 - Vi borde vara mer försiktiga. - Det ska jag vara. 263 00:34:34,974 --> 00:34:39,570 Förresten... Den som förlorar kommer att dö. 264 00:34:41,468 --> 00:34:44,465 Vi får väl se när du dör. 265 00:34:48,262 --> 00:34:52,258 Har du nånsin sett nån som skakar hand med ett lik? 266 00:34:55,055 --> 00:34:57,553 Nu går vi! 267 00:35:17,135 --> 00:35:19,733 - Ställ den bredvid soffan. - Okej. 268 00:35:23,929 --> 00:35:27,027 Mary, vad har inredningsarkitekten för telefonnummer? 269 00:35:27,226 --> 00:35:31,423 Inredningsarkitekten... 90255047. 270 00:35:33,621 --> 00:35:37,417 - Hur många lådor är det? - Tjugofyra. 271 00:35:37,617 --> 00:35:41,014 - Är du säker? - Helt säker. 272 00:35:43,112 --> 00:35:45,610 - Ge mig telefonen. - Okej. 273 00:35:50,106 --> 00:35:51,904 Hallå? Ett ögonblick. 274 00:35:52,104 --> 00:35:54,502 - Vem är det? - Jag vet inte. 275 00:35:54,701 --> 00:35:56,800 - Hallå? - Det är jag. 276 00:35:56,999 --> 00:36:01,495 Jag flyttar. - Tjuvlyssna inte. Det är hemligt. 277 00:36:01,795 --> 00:36:05,592 Jag har blivit av med varorna. Det finns en mullvad. Hitta honom. 278 00:36:05,891 --> 00:36:08,189 Vänta, det är för mycket folk här. 279 00:36:10,487 --> 00:36:13,085 Jag kommer inte åt polisagent-filerna. 280 00:36:13,285 --> 00:36:16,082 Jag struntar i hur svårt det är. 281 00:36:16,881 --> 00:36:19,779 Jag vet bara att han använder morse-alfabetet. 282 00:36:23,975 --> 00:36:29,570 Ge mig all information om dem som var med i går kväll. 283 00:36:29,970 --> 00:36:34,765 Deras riktiga namn, id-kortnummer, kontonummer och sånt. 284 00:36:35,065 --> 00:36:37,762 - Vi ses på bion i kväll. - Okej. 285 00:36:43,557 --> 00:36:45,755 Vad är det? 286 00:36:48,053 --> 00:36:52,050 - Tjugonio. - Tjugoåtta. 287 00:36:52,349 --> 00:36:54,647 - Tjugonio. - Jag pratar om min roman. 288 00:36:54,847 --> 00:36:58,644 Jag vet vad jag ska skriva om. Kom hit. 289 00:36:58,843 --> 00:37:02,240 Jag kan skriva om en man som har 28 olika personligheter. 290 00:37:02,540 --> 00:37:04,838 - Menar du mig? - Var lite allvarlig. 291 00:37:05,038 --> 00:37:08,235 Tänk dig- en man med 28 personligheter. 292 00:37:08,435 --> 00:37:11,332 Han börjar alltså spela en roll så fort han vaknar. 293 00:37:11,632 --> 00:37:15,328 Han vet inte längre vilken personlighet som är den rätta. 294 00:37:15,528 --> 00:37:18,226 - Visst är det läskigt? - Väldigt. 295 00:37:18,426 --> 00:37:21,423 - Det blir säkert en storsäljare. - Vänta... 296 00:37:21,723 --> 00:37:24,820 - Varför är pallen så stor? - Vilken? 297 00:37:25,020 --> 00:37:27,817 Jag måste ha mätt fel. 298 00:37:29,815 --> 00:37:32,513 Det gör inget. Kvinnor... 299 00:37:32,713 --> 00:37:35,610 Res dig upp. 300 00:37:35,910 --> 00:37:38,308 Var inte arg. 301 00:37:42,704 --> 00:37:44,902 Träffas? Vill du att jag ska dö? 302 00:37:45,101 --> 00:37:49,198 Det finns en mullvad på polisstationen. Hitta honom först! 303 00:37:50,097 --> 00:37:52,595 Vem är han? 304 00:37:52,794 --> 00:37:55,192 Jag kan inte prata längre. 305 00:37:55,492 --> 00:37:58,789 Va? Precis nu? 306 00:37:58,989 --> 00:38:03,485 Jag var hos en kiropraktor. Nu ska jag till psykologen. 307 00:38:03,785 --> 00:38:06,182 Jag håller på att bli galen! 308 00:39:04,330 --> 00:39:07,527 Den här fåtöljen är helt otrolig. 309 00:39:08,526 --> 00:39:11,723 Köp en egen, så slipper du komma hit och sova varenda gång. 310 00:39:12,023 --> 00:39:14,820 Det är bekvämare här. 311 00:39:15,020 --> 00:39:21,015 Och vore det inte för mig, så skulle du inte ha tid att lägga patiens. 312 00:39:23,113 --> 00:39:26,110 Om en månad är din obligatoriska terapi slut. 313 00:39:26,410 --> 00:39:29,807 Då kan du sova hemma i lugn och ro. 314 00:39:31,705 --> 00:39:34,303 Så snart? 315 00:39:34,502 --> 00:39:37,200 Det verkar inte som om jag blir bättre. 316 00:39:37,400 --> 00:39:40,097 Du kan väl förlänga min behandling. 317 00:39:40,297 --> 00:39:44,194 Det känns som om mitt huvud ska sprängas i bitar. 318 00:39:44,493 --> 00:39:46,691 Kan det vara schizofreni? 319 00:39:46,891 --> 00:39:50,588 Det kallas "huvudvärk". Jag skriver ut värktabletter. 320 00:39:53,585 --> 00:39:56,682 Jag vill fråga dig en sak, men... 321 00:39:56,882 --> 00:39:59,580 ...det är lite pinsamt. 322 00:39:59,779 --> 00:40:02,377 Vad tycker du om mig? 323 00:40:06,573 --> 00:40:10,570 Tycker du att jag är snäll eller dum? 324 00:40:10,869 --> 00:40:13,867 Jag känner dig knappt. 325 00:40:20,261 --> 00:40:23,758 Jag kan berätta en hemlighet. 326 00:40:27,854 --> 00:40:30,851 Jag är faktiskt polis. 327 00:40:34,748 --> 00:40:37,046 Jag också. 328 00:40:44,139 --> 00:40:47,936 Vi fortsätter nästa vecka. Försök minnas dina drömmar. 329 00:40:48,136 --> 00:40:51,932 Ja då. Jag ska drömma om dig. 330 00:40:53,231 --> 00:40:55,629 Vi ses nästa vecka. 331 00:40:58,226 --> 00:41:01,024 Bara värktabletter? 332 00:41:05,520 --> 00:41:07,718 Hej då. 333 00:41:12,114 --> 00:41:15,411 Du blir nog befordrad. 334 00:41:15,611 --> 00:41:21,106 Du förflyttas till internutredningar, men du kommer att arbeta på OCTB. 335 00:41:21,505 --> 00:41:23,903 Jag förstår inte. 336 00:41:24,103 --> 00:41:27,200 Jag misstänker att Sam har en mullvad hos polisen. 337 00:41:27,400 --> 00:41:30,797 - Jag vill att du undersöker saken. - Varför just jag? 338 00:41:31,097 --> 00:41:34,194 Vi har granskat alla kandidater. 339 00:41:34,394 --> 00:41:38,890 Du har ett fläckfritt förflutet. Du har löst många fall på CIB. 340 00:41:39,189 --> 00:41:42,886 Som internutredare kommer du i kontakt med höga chefer. 341 00:41:43,186 --> 00:41:45,683 Det är en bra chans för dig. 342 00:41:45,883 --> 00:41:51,079 Du ska vara med i tv. Du får klä upp dig lite. 343 00:41:53,377 --> 00:41:57,573 - När får jag träffa ledningen? - Det gjorde du just. 344 00:41:57,872 --> 00:42:01,070 Nu är det din tur. 345 00:42:05,765 --> 00:42:07,564 Tack. 346 00:42:07,763 --> 00:42:11,760 Förresten... Hur går det med bröllopet? 347 00:42:12,060 --> 00:42:15,556 - Allt går enligt planerna. - Så bra. 348 00:42:15,756 --> 00:42:18,554 Du blir tryggare när du har gift dig. 349 00:42:18,754 --> 00:42:23,449 Det är bra för din image- du kan bli befordrad igen. 350 00:42:25,348 --> 00:42:28,045 Vidga dina vyer. 351 00:42:31,042 --> 00:42:34,339 - Fyll i ditt riktiga namn. - Det är mitt riktiga namn. 352 00:42:34,639 --> 00:42:38,336 Vet du inte att Del Piero är mitt riktiga namn? 353 00:42:46,029 --> 00:42:51,724 - Vad skriver ni? - Chefen bad oss att fylla i formulären. 354 00:42:52,123 --> 00:42:56,419 Det gäller nog pensionsfonder. 355 00:42:58,917 --> 00:43:01,515 Vet du inte hur man skriver "livvakt"? 356 00:43:01,715 --> 00:43:04,412 - Skrivs det inte så? - Nej. 357 00:43:17,800 --> 00:43:20,797 - Det skrivs så här. - Javisst, ja. 358 00:43:46,574 --> 00:43:51,170 - Det kommer en sändning nästa vecka. - De iakttar oss noggrant. 359 00:43:51,470 --> 00:43:55,466 Gör det som behövs. Jag tar hand om resten. 360 00:43:57,164 --> 00:43:59,862 Jag tror inte att jag klarar det. 361 00:44:00,062 --> 00:44:02,959 Så du oroar dig inte för mig. 362 00:44:03,159 --> 00:44:06,456 Du oroar dig för egen del, inspektör Lau. 363 00:44:09,553 --> 00:44:12,351 Vad fula de är. 364 00:44:22,042 --> 00:44:24,440 Jag ordnar det så fort jag kan. 365 00:45:26,384 --> 00:45:28,582 Hallå? 366 00:45:30,979 --> 00:45:33,577 Jag kommer tillbaka. 367 00:46:16,338 --> 00:46:19,236 Yan... 368 00:46:19,435 --> 00:46:23,232 - Hur länge har du arbetat för mig? - Tre, fyra år. 369 00:46:23,432 --> 00:46:27,428 Så länge? Det känns inte så. 370 00:46:29,826 --> 00:46:34,122 Jag har en till sändning nästa vecka. Men den här gången- 371 00:46:34,422 --> 00:46:38,718 - använder jag några nya killar, så ni kan ta det lugnt. 372 00:46:41,915 --> 00:46:45,312 - Även Keung och de andra? - Keung? 373 00:46:48,209 --> 00:46:50,907 Vet du inte att han är galen? 374 00:47:02,796 --> 00:47:05,394 Det finns en mullvad hos oss. 375 00:47:11,388 --> 00:47:13,986 Vad ska vi göra? 376 00:47:14,186 --> 00:47:18,182 - Jag tar hand om det. - Hur då? 377 00:47:29,372 --> 00:47:33,968 Jag avslöjar honom inom några dagar. Var beredd. 378 00:47:35,566 --> 00:47:37,964 Yan... 379 00:47:39,763 --> 00:47:43,260 Du är den jag litar mest på. 380 00:48:06,139 --> 00:48:08,237 Lau! 381 00:48:16,330 --> 00:48:18,428 Nej tack. 382 00:48:22,524 --> 00:48:24,123 Grabbarna... 383 00:48:24,322 --> 00:48:26,920 Du känner väl dem. Det behövs väl ingen presentation? 384 00:48:27,120 --> 00:48:30,317 Nej, men de är så... 385 00:48:33,314 --> 00:48:37,710 De vet att du ska hitta mullvaden. De lär inte bjuda dig på kaffe. 386 00:48:38,709 --> 00:48:44,404 De är säkert avundsjuka. Alla vill veta vem mullvaden är. 387 00:48:44,704 --> 00:48:48,101 - Säg bara vem du vill undersöka. - Okej. 388 00:48:48,401 --> 00:48:51,698 Några ledtrådar? 389 00:48:51,897 --> 00:48:56,993 För två dagar sen fick min tjallare nästan reda på vem det är. 390 00:48:57,292 --> 00:48:59,391 Tyvärr tappade han spåret. 391 00:48:59,590 --> 00:49:04,686 Sam kontaktar nog mullvaden igen. Skugga Sam, så får vi det vi vill ha. 392 00:49:05,085 --> 00:49:07,383 Jag har mycket att lära av dig. 393 00:49:07,583 --> 00:49:12,079 Cheferna skickade dig, för de tror att du ska klara det. 394 00:49:12,379 --> 00:49:14,677 Alla klarar inte att utreda sina egna. 395 00:49:14,877 --> 00:49:18,074 Vi har gott kaffe. Du ska få en kopp. 396 00:49:43,251 --> 00:49:47,347 Min tjallare fick nästan reda på vem det är. 397 00:49:47,647 --> 00:49:50,844 Sam kontaktar nog mullvaden igen. 398 00:50:39,899 --> 00:50:42,197 MORSEALFABETET 399 00:50:56,484 --> 00:50:59,582 - Ja? - Hej. 400 00:50:59,881 --> 00:51:03,978 - Sängen har kommit. - Jaså minsann? Är den bekväm? 401 00:51:04,178 --> 00:51:09,073 - Vill du prova den? - Jag har ett jobb att sköta. 402 00:51:09,373 --> 00:51:14,268 - Fundera på saken. - Nej, det går inte. 403 00:51:14,668 --> 00:51:18,764 - Kom igen. - Jag är ledig nästa lördag. 404 00:51:18,964 --> 00:51:21,961 Okej, nästa lördag. Hej då. 405 00:51:27,157 --> 00:51:30,254 - Ska du redan gå upp? - Ja. 406 00:51:30,454 --> 00:51:33,551 Vi provade just sängen, och nu ska du jobba igen? 407 00:51:33,751 --> 00:51:36,348 Jag jobbar hårt. 408 00:51:36,648 --> 00:51:39,545 Vad skriver du nu? 409 00:51:40,844 --> 00:51:44,041 Huvudpersonen blir mer och mer patetisk. 410 00:51:44,341 --> 00:51:46,639 Väldigt patetisk. 411 00:51:46,839 --> 00:51:51,834 Jag kanske ska göra honom gladare. Ska jag göra honom snäll? 412 00:51:53,433 --> 00:51:57,629 Han är snäll, men han har gjort dumma saker. Hur ska den sluta? 413 00:51:58,528 --> 00:52:03,024 Det är en bra fråga. Det får du som författare bestämma. 414 00:52:04,323 --> 00:52:08,020 - Ska du inte sova? - Snälla, hjälp mig. 415 00:52:08,319 --> 00:52:10,318 Jag kan inte. 416 00:52:29,001 --> 00:52:32,098 Från och med nu ska du skugga Wong dygnet runt. 417 00:52:35,994 --> 00:52:41,889 Piero, jag vet hur man känner igen en civilsnut. 418 00:52:42,189 --> 00:52:46,585 Om han verkar upptagen med nåt, men lägger märke till oss i stället- 419 00:52:46,785 --> 00:52:49,582 - så är han snut. 420 00:53:08,465 --> 00:53:13,061 - Jaså? Då är det fullt av snutar här. - De är överallt! 421 00:53:23,451 --> 00:53:26,049 - Yan. - Chefen... 422 00:53:40,836 --> 00:53:43,833 - Tittar du på nåt? - Du är polis. 423 00:53:44,133 --> 00:53:48,629 - Vi gissar vem som är snut. - Vad löjligt. 424 00:53:50,926 --> 00:53:53,824 - Följer du med på massage? - Jag avskyr det. 425 00:53:53,924 --> 00:53:56,022 Säg inget. 426 00:53:56,821 --> 00:53:59,019 - Säg det. - Nej. 427 00:54:06,312 --> 00:54:10,009 - Vilken slump. - Ja, jag handlade här i kvarteret. 428 00:54:11,008 --> 00:54:15,005 - Vi har inte setts på flera år. - Sex, sju år. 429 00:54:17,502 --> 00:54:21,599 - Hur har du det? - Jag är gift. Du, då? 430 00:54:21,898 --> 00:54:24,396 Jobbar du fortfarande på...? 431 00:54:30,491 --> 00:54:33,188 Mamma. 432 00:54:34,687 --> 00:54:37,085 - Din dotter? - Ja. 433 00:54:39,183 --> 00:54:42,180 - Hur gammal är hon? - Fem år. 434 00:54:42,480 --> 00:54:45,877 Min man ska hämta mig, så... 435 00:54:46,776 --> 00:54:50,772 Jag har också bråttom. Hej då. 436 00:54:54,569 --> 00:54:57,366 Mamma, jag är faktiskt sex år. 437 00:54:57,566 --> 00:54:59,864 Förlåt, jag säger alltid fel. 438 00:55:35,432 --> 00:55:38,429 - Var är du nu? - Jag är på väg. 439 00:55:46,422 --> 00:55:50,618 - Hallå? - Han tar tunnelbanan. 440 00:55:52,916 --> 00:55:54,914 Följ efter honom. 441 00:56:16,495 --> 00:56:19,991 Han är på 24:e våningen. 442 00:56:20,191 --> 00:56:22,789 Avvakta. Gör inget förhastat. 443 00:56:38,075 --> 00:56:41,772 Chefen, vi har honom. 444 00:56:42,071 --> 00:56:44,869 Jag vet inte än, men jag vet var han är nu. 445 00:56:51,962 --> 00:56:54,061 Bevaka området här. 446 00:57:10,346 --> 00:57:13,043 - Goda nyheter? - Det kommer en sändning nästa vecka. 447 00:57:13,243 --> 00:57:17,140 Vi vet ännu inte var och när. Jag vet inte vem Sams mullvad är- 448 00:57:17,439 --> 00:57:21,536 - men han verkar tro att han kan avslöja mig. 449 00:57:21,835 --> 00:57:24,133 I så fall... 450 00:57:29,129 --> 00:57:32,026 ...är det bäst att vi slutar. Vi kommer att förlora. 451 00:57:32,226 --> 00:57:36,522 - Du skojar väl? - Vad ska vi göra? Det är livsfarligt. 452 00:57:38,021 --> 00:57:40,019 Hallå? 453 00:57:41,418 --> 00:57:46,413 Chefen har spårat mullvaden. Han sa att vi skulle ta hand om honom. 454 00:57:46,713 --> 00:57:49,011 Jag kommer genast. 455 00:58:08,293 --> 00:58:11,191 Hallå? Bevaka Wong. 456 00:58:26,876 --> 00:58:30,773 Ni två, ta trappan. - Keung, ta hissen. 457 00:58:32,571 --> 00:58:34,969 - Vet nån att du ska träffa mig i dag? - Nej. 458 00:58:35,169 --> 00:58:37,267 De är där nere. 459 00:59:04,143 --> 00:59:07,240 Vad gör du? Lägg undan den. 460 00:59:33,316 --> 00:59:37,113 Ta dig ner på utsidan. Jag tar hissen. 461 00:59:39,411 --> 00:59:41,709 Ta det försiktigt. 462 00:59:42,008 --> 00:59:45,705 Du... Nej, det var inget. 463 01:00:27,667 --> 01:00:32,463 Älskling, lägenheten är jättefin. Ett panoramafönster mot golfbanan. 464 01:00:38,857 --> 01:00:40,555 Kommissarie Wong? 465 01:00:50,746 --> 01:00:52,944 Kör till huvudingången. 466 01:01:45,397 --> 01:01:47,395 Vad tycker du om mig, egentligen? 467 01:01:53,589 --> 01:01:56,686 Du fyller år den 25:e, eller hur? 468 01:02:16,768 --> 01:02:19,166 Polisen! Nu kör vi! 469 01:02:50,438 --> 01:02:54,034 Dåliga nyheter, chefen. Det hände nåt med Wong. 470 01:03:45,088 --> 01:03:48,985 Det var skottlossning i Sheung Wan i eftermiddags. 471 01:03:49,184 --> 01:03:51,882 Tre misstänkta dödades, och fotgängare skadades. 472 01:03:52,182 --> 01:03:57,477 Polisen bekräftar att ett av offren är kommissarie Wong Chi-shing. 473 01:03:57,777 --> 01:04:01,074 Motivet är okänt. Det kan vara en gänguppgörelse. 474 01:04:01,273 --> 01:04:04,570 Polisen letar efter Triad-medlemmar. 475 01:04:04,870 --> 01:04:07,768 Polismästaren har framfört sina kondoleanser- 476 01:04:07,967 --> 01:04:11,564 - och lovar att fallet ska lösas så snabbt som möjligt. 477 01:04:12,563 --> 01:04:14,462 Det var nära. 478 01:04:14,661 --> 01:04:19,357 Efter att du gick på massage sa chefen åt oss att göra oss klara. 479 01:04:19,657 --> 01:04:21,555 Jag blev livrädd. 480 01:04:21,655 --> 01:04:25,951 Jag gömmer mig under bilen när det är skottlossning. 481 01:04:26,750 --> 01:04:31,946 De var beväpnade. Jag ville ta mig därifrån. 482 01:04:36,442 --> 01:04:40,838 För två dar sen kallade chefen in mig på rummet. 483 01:04:41,137 --> 01:04:46,233 Han frågade hur länge jag hade jobbat för honom. 484 01:04:46,532 --> 01:04:51,028 Sen sa han: "Keung, det har redan gått fem år." 485 01:04:52,627 --> 01:04:57,922 "Du har skött dig bra i alla år. Jag har en fråga till dig." 486 01:04:59,421 --> 01:05:04,216 "Om en av dina kolleger är mullvad, vågar du då avslöja honom?" 487 01:05:04,516 --> 01:05:08,513 Jag svarade förstås ja. Man är väl inte dum. 488 01:05:12,409 --> 01:05:16,805 De lyckades inte avslöja mullvaden. 489 01:05:18,803 --> 01:05:21,001 Snuten var en hårding. 490 01:05:21,201 --> 01:05:25,597 De släpade honom dit upp och slog honom i tio minuter. 491 01:05:26,396 --> 01:05:28,694 Tio minuter... 492 01:05:31,891 --> 01:05:34,489 Tio minuter... 493 01:05:34,789 --> 01:05:37,586 Han sa inte ett ord. 494 01:05:43,281 --> 01:05:45,579 Keung... 495 01:05:46,578 --> 01:05:51,074 Chefen sa... att snuten var nån på spåren. 496 01:05:54,771 --> 01:05:58,667 Den som inte dök upp i dag är mullvaden. 497 01:05:58,867 --> 01:06:03,463 Jag sa inte... att du var på massage. 498 01:06:03,763 --> 01:06:07,559 Får chefen reda på det är det kört för dig. 499 01:06:10,157 --> 01:06:15,452 Yan, jag vill fråga dig en sak. Hur var massösen i dag? 500 01:06:17,850 --> 01:06:20,347 För... 501 01:06:20,547 --> 01:06:24,644 ...om hon är ful var det inte värt det. 502 01:06:28,940 --> 01:06:31,138 Ge dig iväg nu. 503 01:06:31,238 --> 01:06:35,234 Det kommer många poliser efter en krock. 504 01:06:37,432 --> 01:06:40,429 Kom ihåg en sak: 505 01:06:42,228 --> 01:06:45,325 Om du ser nån... 506 01:06:45,625 --> 01:06:51,020 ...som gör nåt, och samtidigt tittar på dig... 507 01:06:53,917 --> 01:06:56,715 ...så är han polis. 508 01:07:40,675 --> 01:07:44,771 Enligt bevakningskameran gick Wong in i byggnaden kl. 16.15. 509 01:07:44,971 --> 01:07:48,268 De misstänkta kom 20 minuter senare. 510 01:07:49,167 --> 01:07:54,362 Klockan 16.38 fick vi inspektör Laus lägesrapport. 511 01:07:54,662 --> 01:07:59,558 Åtta minuter innan vi kom föll någon från byggnaden. 512 01:07:59,857 --> 01:08:01,955 Det var kommissarie Wong. 513 01:08:02,055 --> 01:08:06,152 Alla misstänkta som dödats eller skadats hör till Sams gäng. 514 01:08:06,451 --> 01:08:10,248 Många misstänkta kom undan. Vi vet inte hur många. 515 01:08:10,448 --> 01:08:13,545 Vet ni varför Wong åkte till byggnaden? 516 01:08:17,042 --> 01:08:20,239 Jag sa åt CIB att skugga honom. 517 01:08:20,439 --> 01:08:24,835 - Varför följde CIB efter honom? - Det är internutredarnas problem. 518 01:08:25,134 --> 01:08:29,231 Nu när Wong är död är det OCTB:s problem. 519 01:08:29,530 --> 01:08:35,225 Wong var en duktig polis, och ni undersökte honom?! 520 01:08:35,625 --> 01:08:38,522 Ni begick ett misstag, annars vore inte Wong död! 521 01:08:38,722 --> 01:08:41,020 - Vi följde reglerna! - Det här är personligt! 522 01:08:41,220 --> 01:08:44,017 Ingen önskade det här. 523 01:08:49,313 --> 01:08:51,810 Förlåt, sir. 524 01:08:52,909 --> 01:08:55,307 Det är mitt fel. 525 01:08:56,706 --> 01:08:59,503 Jag ska ge alla ett svar. Förlåt. 526 01:09:04,998 --> 01:09:09,294 Wong har en fil med information om vår infiltratör i Sams gäng. 527 01:09:09,494 --> 01:09:14,190 Det krävs ett lösenord. Vi har inte lyckats knäcka det. 528 01:09:14,490 --> 01:09:19,185 Inspektör Lau, samarbeta med CIB för att knäcka det. 529 01:09:19,585 --> 01:09:22,782 Hitta vår man och få bort honom därifrån. 530 01:09:23,781 --> 01:09:27,878 Kommissarie Wong var en bra polis. 531 01:09:28,877 --> 01:09:32,773 Vi ska ge honom en fin begravning. 532 01:09:33,073 --> 01:09:35,571 - Uppfattat? - Ja, sir. 533 01:09:47,260 --> 01:09:51,456 - Hallå? - Varför rörde du till saker? 534 01:09:52,755 --> 01:09:55,453 Han var ute efter mig. En av oss var tvungen att dö. 535 01:09:55,652 --> 01:09:59,049 Nu är det jag som är chef. Säg till om ni har några leveranser. 536 01:09:59,349 --> 01:10:03,945 Det är klart. Vi fick varorna när de dödade polisen. 537 01:10:04,145 --> 01:10:08,041 Jag ska inte besvära dig nu. 538 01:12:13,428 --> 01:12:14,826 Hallå? 539 01:12:14,926 --> 01:12:18,723 Varför ringde du mig? 540 01:12:19,023 --> 01:12:22,419 Så det är du? 541 01:12:22,619 --> 01:12:25,916 - Vem är du? - Inspektör Lau från OCTB. 542 01:12:31,211 --> 01:12:33,809 Wong är död. Alla är ledsna. 543 01:12:34,409 --> 01:12:36,806 Jag har saker att reda ut. 544 01:12:37,006 --> 01:12:40,303 Wong skulle inte vilja att du tog lagen i egna händer. 545 01:12:40,603 --> 01:12:43,201 Vad vill du? 546 01:12:43,400 --> 01:12:45,898 Samarbeta. 547 01:12:53,791 --> 01:12:56,489 Polisen har hittat en kropp tillhörande en misstänkt. 548 01:12:56,589 --> 01:13:01,784 Han var inblandad i skottlossningen tidigare idag. 549 01:13:02,084 --> 01:13:06,679 Polisen har bekräftat att den döde är polisagent Tsui Wai-Keung. 550 01:13:06,879 --> 01:13:09,477 Polisen har lovat en noggrann utrednlng. 551 01:13:09,677 --> 01:13:12,074 Yan är tillbaka. 552 01:13:21,566 --> 01:13:23,364 Chefen... 553 01:13:23,464 --> 01:13:25,562 Vad är det, Yan? 554 01:13:25,762 --> 01:13:28,759 Jag har tagit hand om Keung. 555 01:13:28,959 --> 01:13:31,956 Skickade du nånsin honom till magasinet? 556 01:13:32,156 --> 01:13:35,553 Det vore en katastrof om han visste var det låg. 557 01:13:44,145 --> 01:13:46,543 Chefen, det är jag. Du behöver inte åka. 558 01:13:46,643 --> 01:13:49,541 - Ingen ska få reda på lösenordet. - Jag förstår. 559 01:13:49,740 --> 01:13:52,138 Jag skickar iväg alla. 560 01:13:59,931 --> 01:14:02,729 Inspektör Cheung. 561 01:14:02,928 --> 01:14:06,525 Säg åt grabbarna att sluta följa efter Sams gäng! 562 01:14:09,722 --> 01:14:15,617 Sam är på väg till magasinet. Han åker inte dit om han är skuggad. 563 01:14:17,215 --> 01:14:21,811 Kalla tillbaka dem. Vi gör det för Wongs skull. 564 01:14:22,111 --> 01:14:25,008 Snälla, hjälp mig! Säg nåt. 565 01:14:25,308 --> 01:14:27,406 Det är inte mitt fall. 566 01:14:27,506 --> 01:14:30,503 Chan sa åt mig att inte lägga mig i. 567 01:14:30,703 --> 01:14:34,400 Om de vill lösa fallet på fritiden, så är det upp till dem. 568 01:14:34,600 --> 01:14:37,397 Jag vet att jag är ansvarig för Wongs död. 569 01:14:37,697 --> 01:14:41,394 Jag är polis, precis som ni. Jag vill också lösa fallet. 570 01:14:41,593 --> 01:14:44,990 Jag trodde att du bara ville bli befordrad. 571 01:14:45,790 --> 01:14:48,287 Det var Wongs mullvad som tipsade mig. 572 01:14:48,487 --> 01:14:51,884 Det är vår sista chans. Är ni beredda att ta risken? 573 01:15:39,641 --> 01:15:43,537 Lystring: Det efterlysta fordonet kör på motorväg 3. 574 01:15:51,430 --> 01:15:54,927 Det vände vid pir 3 och kör nu ut på Lung Cheung Road. 575 01:16:07,216 --> 01:16:10,713 De är på fjärde våningen i parkeringsgaraget. 576 01:16:29,995 --> 01:16:33,192 Chan tillåter inte att jag lägger mig i hans fall. 577 01:16:33,292 --> 01:16:36,389 Om nåt går snett får du ta på dig skulden. 578 01:16:41,285 --> 01:16:44,682 De lastar av vid 4P. Elephant, vänta vid 3P. 579 01:16:44,982 --> 01:16:49,178 Double Eight, bevaka 2P. Fishball och Cheung, avvakta. 580 01:16:49,378 --> 01:16:51,875 Alla väntar på min signal. 581 01:17:10,259 --> 01:17:14,055 Visst ja, chefen bad mig att vara kvar. Släpp av mig här. 582 01:17:59,314 --> 01:17:59,814 Kör på! 583 01:18:51,667 --> 01:18:57,362 "Tusentals måste dö för att en man ska bli mäktig." 584 01:18:58,760 --> 01:19:01,957 Ni kan välja er egenframtid. 585 01:19:16,245 --> 01:19:18,942 Du valde det själv. 586 01:19:55,009 --> 01:19:57,207 Här får du lite kaffe. 587 01:20:04,501 --> 01:20:06,999 Han har väntat länge på dig. 588 01:20:15,791 --> 01:20:18,488 Så det är du? 589 01:20:22,185 --> 01:20:25,182 - Var stereon okej? - Ganska bra. 590 01:20:25,382 --> 01:20:29,778 Om man väntar i tio minuter, så låter högtalarna jättebra. 591 01:20:29,978 --> 01:20:32,975 - Ska jag göra honnör? - Nej. 592 01:20:34,274 --> 01:20:38,070 - Hur länge har du varit infiltratör? - Jag har skuggat Sam i tre år. 593 01:20:38,270 --> 01:20:41,667 Jag har haft andra chefer. Sammanlagt är det tio år. 594 01:20:41,967 --> 01:20:46,163 - Tio år? Jag borde göra honnör. - Jag vill bara ha en identitet. 595 01:20:46,463 --> 01:20:49,160 Jag vill bli en normal människa. 596 01:20:49,360 --> 01:20:51,858 Har du tröttnat? 597 01:20:52,058 --> 01:20:56,054 Du har aldrig varit mullvad, du kan inte förstå. 598 01:20:58,252 --> 01:21:02,848 Synd att jag inte kan hitta tjallaren. Jag skulle gärna sätta dit honom. 599 01:21:08,343 --> 01:21:11,740 Oroa dig inte. Jag kan ge dig din identitet tillbaka. 600 01:21:11,940 --> 01:21:15,936 Jag skulle gärna öppna filen, men jag har inte lösenordet. 601 01:21:17,135 --> 01:21:21,431 - Morsekoden för "infiltratör". - Är det sant? 602 01:22:08,588 --> 01:22:11,386 Vet du inte hur man skriver "livvakt"? 603 01:22:11,586 --> 01:22:13,384 - Skrivs det inte så? - Nej. 604 01:23:29,715 --> 01:23:31,813 RADERA 605 01:23:45,800 --> 01:23:48,498 SKYDDAD FIL RADERAD 606 01:24:26,663 --> 01:24:30,160 Doktor Lee. Jag trodde inte att du skulle komma. 607 01:24:30,360 --> 01:24:33,557 Du är efterlyst av polisen. 608 01:24:33,757 --> 01:24:37,454 - Får jag sova i din fåtölj igen? - Vi kan prata där uppe. 609 01:24:41,450 --> 01:24:45,446 Sist sa du att du var polis. Stämmer det? 610 01:24:45,646 --> 01:24:49,043 Det var sant. Men nu vet jag inte längre. 611 01:24:54,538 --> 01:24:56,536 Vad tänker du göra? 612 01:24:56,736 --> 01:24:59,933 Jag vet inte. Jag funderar fortfarande. 613 01:25:13,721 --> 01:25:16,918 Jag har tänkt berätta en sak. 614 01:25:17,118 --> 01:25:19,815 Men det är för pinsamt. 615 01:25:25,410 --> 01:25:28,907 Jag sa att jag drömde om dig hela tiden. 616 01:25:37,699 --> 01:25:40,496 Jag också. 617 01:26:22,858 --> 01:26:26,355 Kom ihåg min hemlighet. Hej då. 618 01:26:43,140 --> 01:26:47,436 Mary. Vad är det? Har den gått sönder? 619 01:26:58,726 --> 01:27:01,723 Killarna från stereoaffären var här i morse. 620 01:27:01,923 --> 01:27:05,320 De har redan justerat den. 621 01:27:05,619 --> 01:27:08,916 De lämnade en skiva som du kunde provlyssna på. 622 01:27:09,116 --> 01:27:11,514 Jag har lyssnat på den. 623 01:27:16,809 --> 01:27:20,905 Har du ätit frukost än? Jag kan ordna lite åt dig. 624 01:27:21,205 --> 01:27:24,202 Iste? Bullar? 625 01:27:26,101 --> 01:27:28,598 Gärna. 626 01:27:43,085 --> 01:27:46,682 Jag kan inte avsluta min roman. 627 01:27:49,779 --> 01:27:53,276 Jag vet inte om han är snäll eller elak. 628 01:27:55,174 --> 01:27:58,372 Det är nog bara han själv som vet. 629 01:27:59,471 --> 01:28:02,168 Det kommer en sändnlng nästa vecka. 630 01:28:02,368 --> 01:28:04,366 De bevakar oss noggrant. 631 01:28:04,566 --> 01:28:08,662 Gör det som behövs. Jag sköter resten. 632 01:28:10,061 --> 01:28:12,758 Jag tror inte att jag klarar det. 633 01:28:12,958 --> 01:28:17,754 Så du oroar dig Inte för mig. Du oroar dig för egen del, inspektör Lau. 634 01:28:22,749 --> 01:28:28,944 Är rösterna tillräckligt tydliga? Inspelningen fanns på Sams kontor. 635 01:28:29,343 --> 01:28:31,242 Det är inte din dag i dag. 636 01:28:31,442 --> 01:28:36,037 - Hota mig inte. Vad vill du? - Jag vill ha tillbaka min identitet. 637 01:28:36,237 --> 01:28:40,034 15.00, Central Ferry Pier. Ha mobilen påslagen. 638 01:29:02,513 --> 01:29:05,111 Numret du har slagit kan inte nås. 639 01:29:05,311 --> 01:29:08,508 Lämna ett meddelande efter signalen. 640 01:29:08,708 --> 01:29:11,605 Mary, jag är ledsen. 641 01:29:11,805 --> 01:29:16,001 Jag har valt att vara snäll. Jag ska träffa Yan nu. 642 01:29:16,301 --> 01:29:19,398 Jag ska ge honom hans identitet tillbaka. 643 01:29:19,698 --> 01:29:23,594 Filen finns i min dator. Lösenordet är din födelsedag. 644 01:30:40,625 --> 01:30:44,621 - Är du säker på att du gör rätt? - Jag gick också på polisskolan. 645 01:30:47,219 --> 01:30:50,715 Gillar alla infiltratörer hustak? 646 01:30:52,214 --> 01:30:56,710 Till skillnad från dig, så är jag inte rädd för ljuset. 647 01:30:57,010 --> 01:30:59,607 Var är grejerna som jag vill ha? 648 01:30:59,907 --> 01:31:03,204 Du har nog inte med dig det jag vill ha heller. 649 01:31:07,400 --> 01:31:12,995 Vad betyder det här? Kom vi hit för att sola? 650 01:31:13,295 --> 01:31:17,191 - Ge mig en chans. - Hur då? 651 01:31:19,489 --> 01:31:24,385 Jag hade inget val förut, men nu vill jag börja om på nytt. 652 01:31:28,281 --> 01:31:31,279 Bra. 653 01:31:31,578 --> 01:31:36,074 Säg det till domaren, så får vi se vad han säger. 654 01:31:39,072 --> 01:31:43,368 - Vill du att jag ska dö? - Ledsen, jag är polis. 655 01:31:43,667 --> 01:31:46,465 Hur kan jag vara säker på det? 656 01:32:01,751 --> 01:32:03,749 Polis! Stå stilla! 657 01:32:03,949 --> 01:32:06,147 Släpp vapnet och låt inspektör Lau gå. 658 01:32:06,347 --> 01:32:09,444 Din chef är Sams mullvad. Jag har bevis. 659 01:32:09,544 --> 01:32:11,642 Vi löser det här på stationen. 660 01:32:11,842 --> 01:32:15,039 - Släpp vapnet! - Jag har ringt polisen. 661 01:32:15,139 --> 01:32:19,035 - Varför skulle jag lita på dig? - Det behöver du inte. 662 01:32:41,415 --> 01:32:44,013 Passa dig. 663 01:32:44,113 --> 01:32:46,710 Ska du säga. 664 01:33:30,371 --> 01:33:32,769 Jag önskar er lycka till inom poliskåren. 665 01:33:36,265 --> 01:33:37,864 Skål, polismän. 666 01:33:40,661 --> 01:33:43,759 Det är lugnt. Vi är bröder. 667 01:33:44,758 --> 01:33:47,156 Sam är död nu. 668 01:33:48,854 --> 01:33:51,552 Du måste ta hand om mig. 669 01:33:57,047 --> 01:34:03,041 Jag började på polisskolan 1994, men min karriär tog aldrig fart. 670 01:34:03,441 --> 01:34:08,137 Sam såg ner på mig. Jag har tagit hand om Sams kassetter. 671 01:34:08,336 --> 01:34:11,933 Oroa dig inte. Jag står bakom dig. 672 01:34:12,632 --> 01:34:15,630 Kollegerna kommer snart. Vi måste låta övertygande. 673 01:34:21,724 --> 01:34:25,521 Jag är rätt smart faktiskt. Synd att Sam aldrig fattade det. 674 01:35:06,184 --> 01:35:08,582 Jag är polis. 675 01:35:33,759 --> 01:35:36,057 Ett halvår senare gick dr Lee igenom polisskolans rektors dokument. 676 01:35:36,257 --> 01:35:38,655 Hon hittade Chen Wing-yans fil, som visade att han var polis. 677 01:35:38,754 --> 01:35:40,952 Chen Wing-yan ligger begravd bredvid Wong Chi-shing. 678 01:36:27,011 --> 01:36:30,108 Hur har du det, min polis? 679 01:37:08,473 --> 01:37:11,570 De som bryter mot reglerna slutar som han. 680 01:37:11,870 --> 01:37:13,868 De blir relegerade. 681 01:37:14,068 --> 01:37:17,365 Vill nån byta plats med honom? 682 01:37:23,360 --> 01:37:25,957 Jag. 683 01:37:33,550 --> 01:37:35,149 Buddha säger: 684 01:37:35,249 --> 01:37:37,147 "Den som är i Ständiga Helvetet dör aldrig." 685 01:37:37,347 --> 01:37:39,245 "Ett långt liv är en svår börda i Ständiga Helvetet."