1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,275 On dit que ma génération est désabusée. 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 Élevée pendant une époque sans foi en Dieu, 5 00:00:27,737 --> 00:00:29,113 en le gouvernement, en les gens, 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,531 en rien. 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,617 J'ai toujours aimé à me penser plus optimiste que ça. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,327 Pas moyen. 9 00:00:35,369 --> 00:00:38,664 Mais il faut admettre que dans une telle situation, 10 00:00:39,415 --> 00:00:41,417 il n'y a qu'un message qui flashe dans votre tête, 11 00:00:41,459 --> 00:00:44,795 comme un panneau néon rouge géant. 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,298 "Ne faire confiance à personne." 13 00:00:50,217 --> 00:00:53,179 Un jour plus tôt. 14 00:00:55,389 --> 00:00:56,849 Je m'ennuie. On peut commencer ? 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,144 Prêts ? 16 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 Ce gamin passe bien à la caméra. 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,651 Votre nom, s'il vous plaît. 18 00:01:08,277 --> 00:01:09,487 Holden Pryce. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 Vous consentez à ce que cet entretien soit filmé ? 20 00:01:13,157 --> 00:01:14,158 Oui. 21 00:01:15,159 --> 00:01:16,160 Très bien. 22 00:01:16,952 --> 00:01:18,037 Allez-y. 23 00:01:18,078 --> 00:01:20,498 Vous pourriez essayer de nous dire la vérité, cette fois-ci. 24 00:01:24,460 --> 00:01:26,837 J'ai eu mon diplôme à Harvard, au printemps dernier. 25 00:01:29,298 --> 00:01:30,800 Je n'avais aucune famille, là-bas. 26 00:01:32,092 --> 00:01:33,886 Ma mère est morte l'année d'avant. 27 00:01:38,182 --> 00:01:39,433 Et mon père ? 28 00:01:42,228 --> 00:01:44,438 Je crois que j'en espérais trop. 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 Comprenez-moi bien, 30 00:01:50,319 --> 00:01:51,821 il m'a toujours donné assez. 31 00:01:53,239 --> 00:01:54,907 Même après leur séparation. 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,493 Ces onze dernières années, 33 00:01:57,910 --> 00:02:00,371 il m'a envoyé dans les meilleurs prépas, 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,039 m'a fait entrer à Harvard, 35 00:02:03,457 --> 00:02:06,085 et m'a donné de l'argent pour voyager l'été. 36 00:02:08,337 --> 00:02:10,506 Pour ce qui est de l'argent, il a toujours été là. 37 00:02:12,091 --> 00:02:14,051 Pour ce qui est de ce qui compte vraiment, 38 00:02:14,802 --> 00:02:16,345 c'est une autre histoire. 39 00:02:16,971 --> 00:02:19,056 On ne s'était pas vus depuis deux ans. 40 00:02:19,890 --> 00:02:22,768 Puis, soudain, il m'a appelé et a dit : "Viens à Chicago." 41 00:02:24,270 --> 00:02:26,105 Après avoir passé un an à voyager en Europe, 42 00:02:26,605 --> 00:02:27,940 je n'avais nulle part où aller. 43 00:02:28,774 --> 00:02:29,942 Donc pourquoi pas. 44 00:02:30,317 --> 00:02:31,986 Je pensais que cette fois, peut-être, 45 00:02:33,362 --> 00:02:35,197 j'aurais plus qu'un simple chèque. 46 00:02:36,824 --> 00:02:39,743 Un diplôme, c'est censé vous garantir un futur. 47 00:02:41,203 --> 00:02:44,164 Mais je ne pouvais pas avancer sans avoir résolu mon passé. 48 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 Holden ! 49 00:03:01,599 --> 00:03:02,641 Madeline ! 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,184 Tu m'as fait tellement peur. 51 00:03:04,768 --> 00:03:07,438 Viens là. Viens dans mes bras, mon grand. 52 00:03:10,941 --> 00:03:12,192 Tu as été méchant. 53 00:03:12,234 --> 00:03:14,194 Tu ne nous rends pas visite, qu'est-ce qui ne va pas ? 54 00:03:14,236 --> 00:03:15,613 Tu ne nous aimes plus ? 55 00:03:15,654 --> 00:03:18,282 J'ai découvert le monde, j'ai voyagé tant que j'étais jeune. 56 00:03:19,366 --> 00:03:21,160 Oui, tu es tellement vieux, maintenant. 57 00:03:22,286 --> 00:03:23,829 Tu m'as manqué. 58 00:03:24,705 --> 00:03:25,998 Je suis content de te voir aussi. 59 00:03:26,916 --> 00:03:27,917 Où est-il ? 60 00:03:29,335 --> 00:03:30,336 En haut. 61 00:03:31,503 --> 00:03:33,005 Il a une grosse surprise. 62 00:03:33,339 --> 00:03:34,882 Mais je ne peux pas le dire. 63 00:03:36,425 --> 00:03:38,260 C'est mieux entre père et fils. 64 00:03:39,678 --> 00:03:40,679 Vas-y. 65 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Allez. 66 00:03:44,850 --> 00:03:46,268 Je suis contente que tu sois là. 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,021 - Oui. - Moi aussi. 68 00:03:52,816 --> 00:03:53,817 À tout à l'heure. 69 00:03:59,281 --> 00:04:00,407 Mason ? 70 00:04:10,626 --> 00:04:12,336 C'est quoi, cette grosse surprise ? 71 00:04:17,007 --> 00:04:19,969 Pryce Athlétisme Nike peut toujours courir 72 00:04:21,095 --> 00:04:22,096 Mason ? 73 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Papa ? 74 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Désolé. 75 00:04:31,146 --> 00:04:32,481 Fermez la porte derrière vous. 76 00:04:33,857 --> 00:04:35,150 Oui, désolée. 77 00:04:39,989 --> 00:04:41,240 Salut ! 78 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Petit salopard ! 79 00:04:44,118 --> 00:04:45,285 Regarde-toi. 80 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Ça alors. 81 00:04:47,955 --> 00:04:50,708 Je dois me faire vieux, car tu as bien grandi. 82 00:04:52,126 --> 00:04:53,252 C'est quoi, ça ? 83 00:04:53,585 --> 00:04:54,712 Des Nike ? 84 00:04:54,753 --> 00:04:56,255 Tu veux me donner un attaque ? 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,423 Ce sont juste des baskets. 86 00:04:57,464 --> 00:04:59,967 Si ce sont juste des baskets, porte les miennes, la prochaine fois. 87 00:05:00,009 --> 00:05:01,301 Bon, d'accord. 88 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 Tu t'es bien amusé en Europe ? 89 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Oui, c'était super. 90 00:05:08,225 --> 00:05:10,144 Désolé de ne pas avoir pu venir à la remise des diplômes. 91 00:05:10,185 --> 00:05:12,855 Le syndicat m'emmerdait. Ils m'emmerdent toujours. 92 00:05:12,896 --> 00:05:16,275 C'est cette production délocalisée... 93 00:05:16,316 --> 00:05:17,359 T'en fais pas. 94 00:05:18,861 --> 00:05:20,112 Ouais. 95 00:05:22,322 --> 00:05:23,615 Attends. 96 00:05:29,997 --> 00:05:31,040 Chérie ? 97 00:05:31,582 --> 00:05:32,833 Chérie ? Tu es habillée ? 98 00:05:36,670 --> 00:05:37,838 Viens là. 99 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 Lana, 100 00:05:41,300 --> 00:05:43,177 voici mon fils, Holden. 101 00:05:43,927 --> 00:05:45,471 - Salut. - Salut. 102 00:05:47,431 --> 00:05:48,474 Qu'est-ce que tu en penses ? 103 00:05:49,058 --> 00:05:50,059 Il est mignon. 104 00:05:52,978 --> 00:05:54,396 Depuis combien de temps vous sortez ensemble ? 105 00:05:54,438 --> 00:05:55,481 Sortir ensemble ? Bon sang. 106 00:05:55,522 --> 00:05:56,523 On est mariés. 107 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Holden, dis bonjour à ta nouvelle maman. 108 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 Salut, fiston. 109 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 110 00:06:16,126 --> 00:06:17,711 - Quoi, pour Lana ? - Oui. 111 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 Je voulais te faire la surprise. 112 00:06:19,171 --> 00:06:20,923 Voir ta réaction. 113 00:06:20,964 --> 00:06:22,091 Ça valait le coup. 114 00:06:24,468 --> 00:06:26,220 - Tu en veux ? - Non merci. 115 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Il n'y a rien de mieux au monde. 116 00:06:28,555 --> 00:06:30,891 Un jour, je vais atteindre les 100 ans. 117 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Qu'est-ce qu'il y a ? 118 00:06:34,853 --> 00:06:36,480 Tu n'es pas content pour ton vieux père ? 119 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 Si, je suis juste un peu impressionné. 120 00:06:40,651 --> 00:06:41,652 Oui. 121 00:06:45,364 --> 00:06:47,282 Tu as déjà visité les îles grecques ? 122 00:06:47,741 --> 00:06:50,035 Oui, j'y suis allé avec mon ex. 123 00:06:50,077 --> 00:06:51,954 C'est romantique, pas vrai ? 124 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Oui, très. 125 00:06:55,874 --> 00:06:58,293 On était sur une plage déserte à Mykonos. 126 00:06:59,461 --> 00:07:01,839 Sable blanc, couchers de soleil dorés. 127 00:07:02,714 --> 00:07:03,924 Qu'est-ce que je pouvais faire ? 128 00:07:05,384 --> 00:07:06,510 Je suis tombé sous le charme. 129 00:07:09,680 --> 00:07:11,849 Et je n'avais pas connu de sexe comme ça depuis des années. 130 00:07:15,060 --> 00:07:17,604 On a fait plein de photos de mariage. Je te montrerai. 131 00:07:17,646 --> 00:07:19,148 Ce sera comme si tu y étais. 132 00:07:19,398 --> 00:07:20,482 C'était énorme. 133 00:07:20,732 --> 00:07:23,360 Tous les habitants et les touristes de l'île sont venus. 134 00:07:24,111 --> 00:07:25,154 C'est vrai ? 135 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 Il faut qu'on se prépare. 136 00:07:26,280 --> 00:07:30,200 On va à un gala de bienfaisance au nouveau siège de ma société. 137 00:07:30,242 --> 00:07:33,203 Ils donnent mon nom à une aile d'un musée. 138 00:07:34,413 --> 00:07:36,582 Si tu donnes assez d'argent, ils donnent ton nom à n'importe quoi. 139 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Bref. 140 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 Je suis content que tu sois là, fiston. 141 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Moi aussi. 142 00:08:03,942 --> 00:08:05,652 - Allez. - D'accord. 143 00:08:15,495 --> 00:08:16,914 Merci. 144 00:08:19,666 --> 00:08:21,293 Regardez, c'est l'homme qui m'a convaincu 145 00:08:21,335 --> 00:08:23,545 de donner tout mon argent à un musée. 146 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Non. Ça, c'est ta femme. 147 00:08:25,756 --> 00:08:27,382 Je l'ai juste convaincue de m'aider. 148 00:08:27,799 --> 00:08:29,593 On m'assaille de toutes parts. 149 00:08:29,635 --> 00:08:31,386 Holden, voici Harry Dupree, mon avocat. 150 00:08:31,428 --> 00:08:33,680 Le meilleur avocat criminel de Chicago. 151 00:08:33,722 --> 00:08:36,433 Voilà donc le garçon d'Harvard. 152 00:08:36,475 --> 00:08:39,978 Eh oui, c'est mieux que la petite école que tu as faite. 153 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Je ne dirais pas que Yale est une petite école. 154 00:08:41,688 --> 00:08:44,024 Oui, mais Harvard, c'est Harvard. 155 00:08:45,150 --> 00:08:47,194 Content que tu aies pu te joindre à nous pour la soirée de ton père. 156 00:08:47,486 --> 00:08:48,695 Oui, moi aussi. 157 00:08:49,154 --> 00:08:51,156 Ce qui me rappelle que j'ai besoin de ton aide. 158 00:08:51,698 --> 00:08:54,493 Il faut encourager la générosité de nos invités. 159 00:08:55,786 --> 00:08:57,079 Chérie, 160 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 si tu faisais visiter Holden ? 161 00:08:59,539 --> 00:09:00,582 Avec plaisir. 162 00:09:00,624 --> 00:09:02,417 Un rapprochement entre mère et fils. 163 00:09:02,459 --> 00:09:04,836 Ça me plaît. Une grande famille heureuse. 164 00:09:06,588 --> 00:09:07,673 Champagne. 165 00:09:09,132 --> 00:09:10,425 - Merci. - Donc, qui a l'argent ? 166 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 Tout le monde. J'ai fait venir la crème. 167 00:09:15,472 --> 00:09:16,640 Attends. 168 00:09:19,101 --> 00:09:20,894 Tu as la beauté de ton père. 169 00:09:21,770 --> 00:09:23,689 À qui as-tu brisé le cœur à la fac ? 170 00:09:25,190 --> 00:09:26,233 Stacy. 171 00:09:26,942 --> 00:09:29,486 Mais elle a brisé le mien une semaine avant la remise des diplômes. 172 00:09:30,404 --> 00:09:31,738 Stacy était une idiote. 173 00:09:32,239 --> 00:09:34,366 Voilà ce qu'on gagne en sortant avec une étudiante de théâtre. 174 00:09:35,993 --> 00:09:36,994 Écoute, 175 00:09:37,286 --> 00:09:40,706 désolé d'avoir débarqué comme ça. 176 00:09:41,164 --> 00:09:42,708 Ce sera notre secret. 177 00:09:46,545 --> 00:09:48,505 Ce sera sympa de t'avoir. 178 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 J'en ai marre des amis de Mason. 179 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 Ils sont ennuyeux ? 180 00:09:53,302 --> 00:09:55,971 Ils ne m'aiment pas beaucoup. Ils pensent que je veux son argent. 181 00:09:57,556 --> 00:09:58,807 Je les emmerde. 182 00:09:58,849 --> 00:10:02,686 Le plus intéressant, sur ce collier navajo, 183 00:10:02,728 --> 00:10:04,813 c'est son aspect complexe. 184 00:10:05,314 --> 00:10:07,691 C'est un signe de paix qu'un chef de tribu 185 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 aurait offert à la femme d'un autre chef. 186 00:10:11,570 --> 00:10:16,116 Nous ouvrons les enchères à 150 000 dollars. 187 00:10:17,117 --> 00:10:18,577 150 ? 188 00:10:18,618 --> 00:10:19,661 Pas mal. 189 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 Est-ce que j'entends 155 ? 190 00:10:21,038 --> 00:10:22,998 - 155 ? 160. - Je reviens. 191 00:10:23,373 --> 00:10:24,833 160 par ici. Oui. 192 00:10:24,875 --> 00:10:27,878 170. 170 000 dollars. 193 00:10:27,919 --> 00:10:30,881 Est-ce que j'entends 180 ? 180. 194 00:10:30,922 --> 00:10:32,966 190 ! Est-ce que j'entends 200 ? 195 00:10:33,467 --> 00:10:36,803 Offre finale, 190. Est-ce que j'entends 200 ? 196 00:10:36,845 --> 00:10:39,514 - 200. Est-ce que j'entends 210 ? - Oui. 197 00:10:39,556 --> 00:10:43,602 220. 220, une fois... 198 00:10:44,478 --> 00:10:46,813 Holden, c'est Nicole. 199 00:10:47,272 --> 00:10:48,440 - Salut. - Salut. 200 00:10:49,775 --> 00:10:51,443 Je suis contente que tu sois venue. 201 00:10:51,485 --> 00:10:52,694 Tu rigoles ? 202 00:10:52,736 --> 00:10:54,571 Je suis contente. Je ne fais jamais ce genre de soirée. 203 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 C'est Lana qui court avec moi. 204 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 - Mesdames et messieurs... - D'accord. 205 00:10:58,658 --> 00:11:00,077 - ...c'est avec beaucoup de plaisir... - Je t'avais dit qu'il était mignon. 206 00:11:00,410 --> 00:11:02,913 ...le très généreux Mason Pryce. 207 00:11:03,914 --> 00:11:05,123 C'est mon signal. 208 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 Oublie Stacy. 209 00:11:12,255 --> 00:11:13,382 Stacy ? 210 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 Laisse tomber. 211 00:11:15,759 --> 00:11:18,720 À tous mes amis et associés ici présents, 212 00:11:18,762 --> 00:11:20,430 je veux vous remercier d'être venus et vous dire 213 00:11:20,472 --> 00:11:23,308 qu'il est temps de plonger dans vos poches 214 00:11:23,350 --> 00:11:25,394 et porte-monnaies pour faire des offres. 215 00:11:26,353 --> 00:11:28,021 Et pour lancer la machine, 216 00:11:33,068 --> 00:11:36,405 j'ai acheté cette babiole pour ma nouvelle femme. 217 00:11:44,496 --> 00:11:45,956 Elle est exquise. 218 00:11:46,623 --> 00:11:48,500 J'espère bien, vu son prix. 219 00:11:49,418 --> 00:11:51,545 Peut-on vraiment y mettre un prix ? 220 00:11:52,379 --> 00:11:53,588 Tout a un prix. 221 00:11:54,714 --> 00:11:55,715 Même la beauté. 222 00:11:56,800 --> 00:11:59,261 Il se fait tard. 223 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 - Merci de m'avoir aidé. - Pas de problème. 224 00:12:03,140 --> 00:12:04,141 Bonne nuit. 225 00:12:05,267 --> 00:12:07,352 Mason. Bonne nuit. 226 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Oui. 227 00:12:09,521 --> 00:12:11,148 À bientôt ? 228 00:12:11,189 --> 00:12:12,190 Oui. 229 00:12:12,482 --> 00:12:13,525 Je t'accompagne. 230 00:12:21,450 --> 00:12:22,701 C'est beau, non ? 231 00:12:23,618 --> 00:12:25,495 Oui. 232 00:12:31,877 --> 00:12:32,919 Tu t'es amusée ? 233 00:12:32,961 --> 00:12:35,964 Oui, et j'adore mon cadeau. 234 00:12:36,923 --> 00:12:38,383 Je t'ai vue parler à Harry. 235 00:12:38,800 --> 00:12:40,969 Oui, il a été très bien ce soir. 236 00:12:41,011 --> 00:12:42,471 Ah oui ? 237 00:12:42,512 --> 00:12:44,264 On aurait que c'était autre chose. 238 00:12:44,306 --> 00:12:45,599 De quoi tu parles ? 239 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 Eh bien, 240 00:12:49,644 --> 00:12:51,897 flirter avec quelqu'un qui travaille pour moi, 241 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 c'est bas. 242 00:12:55,025 --> 00:12:57,527 Combien de fois je vais te le dire ? 243 00:12:58,653 --> 00:13:00,614 - Tu me fais du mal. - Tu couches avec Harry ? 244 00:13:00,655 --> 00:13:02,699 - De quoi tu parles ? - Alors ? 245 00:13:02,741 --> 00:13:03,742 Papa. 246 00:13:04,576 --> 00:13:05,577 Chéri. 247 00:13:08,371 --> 00:13:09,581 À ton avis ? 248 00:13:18,590 --> 00:13:20,926 Que je ne voie plus jamais ça. 249 00:13:23,220 --> 00:13:24,221 Chérie. 250 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Ça va. 251 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 Bonjour. 252 00:13:49,371 --> 00:13:50,372 Salut. 253 00:13:51,289 --> 00:13:53,333 Il y a des pucerons partout. 254 00:13:53,375 --> 00:13:55,544 Je m'en débarrasserai quoi qu'il en coûte. 255 00:13:58,588 --> 00:13:59,714 Ça va ? 256 00:14:01,508 --> 00:14:02,509 Oui. 257 00:14:04,302 --> 00:14:05,428 Hier soir, 258 00:14:05,762 --> 00:14:06,888 c'était assez intense. 259 00:14:13,311 --> 00:14:14,396 Ça va aller. 260 00:14:15,981 --> 00:14:16,982 Merci. 261 00:14:24,239 --> 00:14:25,282 Bonjour. 262 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 Bonjour. 263 00:14:29,911 --> 00:14:31,746 Fiston, c'est l'heure d'y aller ! 264 00:14:40,213 --> 00:14:42,299 - Tu as eu ça quand ? - Le mois dernier. 265 00:14:42,966 --> 00:14:45,135 C'est mon jouet préféré. 266 00:14:48,471 --> 00:14:49,472 Bon sang. 267 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 Tu me rends nerveux. 268 00:14:51,808 --> 00:14:54,019 Tu vas la rayer rien qu'en la regardant. 269 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Allons-y. 270 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 Viens. 271 00:15:01,359 --> 00:15:02,944 Tu vais faire quoi, aujourd'hui ? 272 00:15:02,986 --> 00:15:05,030 Aller au bureau signer un contrat. 273 00:15:05,071 --> 00:15:07,115 Mais après, on va sortir. 274 00:15:07,782 --> 00:15:09,993 J'ai pris un jour pour être avec mon fils. 275 00:15:12,329 --> 00:15:15,957 Je ne t'ai pas demandé ce que tu penses de ma maison. 276 00:15:15,999 --> 00:15:18,668 Super. Encore plus grande de jour. 277 00:15:18,710 --> 00:15:21,463 Ça a commencé avec un magasin de baskets en 1972, 278 00:15:21,504 --> 00:15:22,839 maintenant, j'en suis là. 279 00:15:23,632 --> 00:15:26,801 Mais c'est pour ça que j'ai raté 280 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 toutes ces pièces et remises de diplômes. 281 00:15:29,679 --> 00:15:30,805 Quoi ? 282 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Bon sang. 283 00:15:33,767 --> 00:15:36,102 Les syndicats. Ça va prendre un moment. 284 00:15:37,604 --> 00:15:39,773 Il va falloir en rester là. 285 00:15:41,441 --> 00:15:42,776 - Pas grave. - Oui. 286 00:15:42,817 --> 00:15:44,944 On se rattrapera. 287 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Pas de problème. 288 00:16:19,104 --> 00:16:20,397 - Salut. - Salut. 289 00:16:21,648 --> 00:16:22,941 Je te cherchais. 290 00:16:23,900 --> 00:16:25,819 Ton père a annulé ? 291 00:16:26,403 --> 00:16:27,404 Oui. 292 00:16:27,737 --> 00:16:28,780 Pour moi aussi. 293 00:16:29,948 --> 00:16:31,199 Pas de repos pour les braves. 294 00:16:33,118 --> 00:16:34,494 Oui, il a annulé le dîner. 295 00:16:35,328 --> 00:16:36,496 C'est vrai ? 296 00:16:38,206 --> 00:16:39,708 Oui, laisse-moi prendre une douche, 297 00:16:40,250 --> 00:16:41,710 et on peut sortir s'amuser. 298 00:16:42,877 --> 00:16:44,045 - D'accord. - Bon. 299 00:16:53,388 --> 00:16:55,014 Je vais t'emmener dans mon endroit préféré. 300 00:16:55,056 --> 00:16:56,099 C'est toi qui conduis. 301 00:16:56,558 --> 00:16:58,017 Mason va faire une attaque. 302 00:16:58,309 --> 00:16:59,561 Je m'en occupe. 303 00:17:00,186 --> 00:17:02,480 J'ai beaucoup d'expérience avec les hommes comme lui. 304 00:17:03,231 --> 00:17:04,899 C'est bon, c'est sous contrôle. 305 00:17:09,320 --> 00:17:10,447 On y va ! 306 00:17:10,488 --> 00:17:11,656 Tu es folle. 307 00:17:16,453 --> 00:17:18,121 C'est ton endroit préféré ? 308 00:17:18,371 --> 00:17:20,707 Des shooters à un dollar et le meilleur juke-box de la ville. 309 00:17:22,500 --> 00:17:24,544 Mon père sait que tu viens ici ? 310 00:17:24,586 --> 00:17:26,379 Je ne dis pas tout à ton père. 311 00:17:28,715 --> 00:17:30,759 Qu'est ce qu'il y a, le bobo, c'est pas assez bien pour toi ? 312 00:17:37,724 --> 00:17:38,892 Alors, tu aimes la voiture ? 313 00:17:38,933 --> 00:17:41,019 Elle est pas mal. Elle a dû lui coûter cher. 314 00:17:45,273 --> 00:17:46,274 Non. 315 00:17:46,691 --> 00:17:48,943 - C'est fermé. - Pas grave. 316 00:17:48,985 --> 00:17:50,195 Allons à un autre bar. 317 00:17:50,570 --> 00:17:51,863 Je n'aime pas les autres bars. 318 00:17:52,447 --> 00:17:55,950 Le propriétaire est un ami, qui laisse généralement les... 319 00:17:55,992 --> 00:17:56,993 Oui ! 320 00:18:00,622 --> 00:18:01,706 C'est dingue. 321 00:18:02,832 --> 00:18:05,460 Allez. Je laisserai de l'argent sur le bar. 322 00:18:05,502 --> 00:18:07,378 EN VACANCES JUSQU'AU 23 323 00:18:07,629 --> 00:18:08,838 Viens. 324 00:18:14,135 --> 00:18:15,345 Deux bières. 325 00:18:24,437 --> 00:18:26,272 Le genre de folies qu'on fait quand on est jeune. 326 00:18:27,774 --> 00:18:28,900 Pourquoi un alligator ? 327 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 Parce que j'ai grandi parmi eux. 328 00:18:30,985 --> 00:18:32,111 Du whiskey ? 329 00:18:32,487 --> 00:18:33,738 Non. 330 00:18:34,322 --> 00:18:36,074 - Non. - Tu vas boire avec moi. 331 00:18:44,958 --> 00:18:46,209 Cul sec. 332 00:18:47,836 --> 00:18:48,962 Cul sec. 333 00:19:01,349 --> 00:19:02,892 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 334 00:19:03,685 --> 00:19:05,436 Tu pensais que je ne venais pas dans ce genre d'endroit ? 335 00:19:05,478 --> 00:19:06,521 Pour commencer, oui. 336 00:19:08,064 --> 00:19:10,775 Les amis de ton père ne viennent pas ici. Je peux être moi-même. 337 00:19:11,651 --> 00:19:13,987 Et ça me rappelle la petite ville d'où je viens. 338 00:19:14,487 --> 00:19:16,656 On ne faisait que boire. 339 00:19:18,992 --> 00:19:20,285 Et baiser. 340 00:19:27,000 --> 00:19:28,751 Tu vas la répéter ? 341 00:19:29,002 --> 00:19:30,545 Ne vole pas mes blagues ! 342 00:19:32,255 --> 00:19:34,841 La prochaine fois que je bois avec mes amis. 343 00:19:35,800 --> 00:19:36,801 Oui. 344 00:19:37,176 --> 00:19:38,219 Il faut avoir bu. 345 00:19:38,803 --> 00:19:39,846 Oui. 346 00:19:41,890 --> 00:19:43,975 Alors où est cet endroit où tu ne fais que boire et baiser ? 347 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 Okeechobee, en Floride. 348 00:19:46,227 --> 00:19:49,689 Tu as devant une sale petite Blanche 100% américaine. 349 00:19:50,064 --> 00:19:51,190 Pas possible. 350 00:19:52,442 --> 00:19:54,903 Si, la moitié de ma famille est passée dans l'émission de Jerry Springer. 351 00:19:58,907 --> 00:20:01,743 La maison de ton père est loin de chez moi. 352 00:20:02,869 --> 00:20:04,996 Oui, pour moi aussi. 353 00:20:08,416 --> 00:20:10,335 Oui, mais c'est un peu différent. 354 00:20:13,129 --> 00:20:14,839 Je n'y ai pas grandi. 355 00:20:14,881 --> 00:20:17,258 Je ne dis pas que tu étais gâté ni rien. 356 00:20:17,300 --> 00:20:18,676 Mais je pense 357 00:20:19,552 --> 00:20:21,137 que mon histoire est plus triste que la tienne. 358 00:20:23,598 --> 00:20:25,058 C'est quoi, ton histoire ? 359 00:20:26,517 --> 00:20:27,518 Eh bien... 360 00:20:28,186 --> 00:20:29,395 Une autre fois, peut-être. 361 00:20:30,063 --> 00:20:31,731 Je m'amuse trop. 362 00:20:36,527 --> 00:20:37,737 Je pense que c'est assez. 363 00:20:38,613 --> 00:20:40,156 Attends, encore un. 364 00:20:41,240 --> 00:20:42,283 Encore un. 365 00:20:51,918 --> 00:20:53,419 C'était pas mal, hein ? 366 00:21:01,552 --> 00:21:02,845 Il y a quelqu'un. 367 00:21:04,138 --> 00:21:05,306 Prends les bouteilles. 368 00:21:09,185 --> 00:21:10,395 Allez, prends les bouteilles ! 369 00:22:04,490 --> 00:22:06,242 - Il faut partir. - Je sais. 370 00:22:13,583 --> 00:22:14,792 C'est mal. 371 00:22:15,752 --> 00:22:16,878 Oui, je sais. 372 00:23:09,889 --> 00:23:12,391 Pourquoi tu es sortie la moitié de la nuit ? 373 00:23:12,433 --> 00:23:14,268 Et pourquoi tu as pris ma voiture ? 374 00:23:14,310 --> 00:23:17,146 Pourquoi pas la tienne ? Tu sais combien j'y tiens. 375 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Bonjour, vous deux. 376 00:23:34,247 --> 00:23:35,289 Tu as bien dormi. 377 00:23:36,958 --> 00:23:39,293 J'ai dormi comme un bébé de 50 ans. 378 00:23:40,169 --> 00:23:42,672 J'ai fait un rêve incroyable, j'allais au garage 379 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 et personne n'avait touché à ma décapotable. 380 00:23:47,718 --> 00:23:48,970 Tu lui as dit pour Nicole ? 381 00:23:49,595 --> 00:23:50,638 - Nicole ? - Oui. 382 00:23:50,680 --> 00:23:52,431 Oui, il l'a invité à dîner vendredi. 383 00:23:52,682 --> 00:23:55,893 Elle a appelé hier soir pendant que vous étiez sorti, 384 00:23:55,935 --> 00:23:57,270 et je l'ai invitée. 385 00:23:57,645 --> 00:23:59,480 Toi et Nicole iriez bien ensemble. 386 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Ouais, c'est ça. 387 00:24:03,985 --> 00:24:05,069 Petit déjeuner ! 388 00:24:05,570 --> 00:24:06,737 Petit déjeuner ! 389 00:24:06,779 --> 00:24:08,948 La meilleure cuisinière de tout l'Illinois. 390 00:24:10,533 --> 00:24:12,118 C'est quoi, ça ? 391 00:24:13,161 --> 00:24:14,912 Des crêpes au sarrasin ? 392 00:24:15,872 --> 00:24:17,290 Et ça, de la mangue fraîche ? 393 00:24:17,707 --> 00:24:19,876 Oui, ce que tu préfères. 394 00:24:19,917 --> 00:24:21,460 C'est pas la meilleure ? 395 00:24:21,752 --> 00:24:25,214 - Embrasse-moi ! - Désolée, monsieur, je suis mariée. 396 00:24:25,256 --> 00:24:26,507 Je ne le répéterai pas. 397 00:24:33,472 --> 00:24:34,599 Madeline ! 398 00:24:36,601 --> 00:24:38,269 Madeline, tu as fait tomber quelque chose. 399 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Qu'est-ce que c'est ? 400 00:24:45,318 --> 00:24:46,736 Ça alors. 401 00:24:47,320 --> 00:24:48,404 Joyeux anniversaire. 402 00:24:48,946 --> 00:24:50,156 Tu t'en es rappelé. 403 00:24:50,198 --> 00:24:52,325 - Joyeux anniversaire, Madeline. - Joyeux anniversaire. 404 00:24:52,366 --> 00:24:53,409 Merci. 405 00:24:58,414 --> 00:24:59,665 Une semaine au spa ! 406 00:25:02,376 --> 00:25:05,129 Prépare tes affaires. La limousine sera là à 10 heures. 407 00:25:05,379 --> 00:25:06,756 Une limousine ? 408 00:25:08,382 --> 00:25:10,134 - Merci. - Bien. 409 00:25:11,052 --> 00:25:12,553 Merci. 410 00:25:12,595 --> 00:25:13,804 Va te préparer. 411 00:25:13,846 --> 00:25:14,972 On va ranger, ici. 412 00:25:17,600 --> 00:25:19,060 Elle travaille dur pour nous. 413 00:25:21,771 --> 00:25:22,772 Eh bien, 414 00:25:24,023 --> 00:25:25,483 la limousine est pile à l'heure. 415 00:25:26,609 --> 00:25:27,610 Madeline ! 416 00:25:28,277 --> 00:25:29,820 C'est gentil de la part de ton père. 417 00:25:29,862 --> 00:25:31,280 Qu'est-ce qui se passe ? 418 00:25:31,656 --> 00:25:33,407 Rien, je m'en suis occupée. 419 00:25:33,950 --> 00:25:36,077 Il ne va jamais l'apprendre. 420 00:25:36,661 --> 00:25:37,662 C'était une erreur. 421 00:25:38,329 --> 00:25:40,456 - Ça n'est jamais arrivé. - Qu'est-ce qui n'est jamais arrivé ? 422 00:25:41,332 --> 00:25:45,253 Rien, on parlait de combien tu es merveilleux avec Madeline. 423 00:25:46,629 --> 00:25:47,880 Et c'est pour ça que je t'aime. 424 00:25:48,256 --> 00:25:49,507 Ma chérie. 425 00:25:51,384 --> 00:25:53,135 Et si on s'amusait, aujourd'hui ? 426 00:25:53,177 --> 00:25:54,303 Pour se rattraper d'hier. 427 00:25:54,971 --> 00:25:56,430 Bien sûr, à quoi tu penses ? 428 00:25:56,722 --> 00:25:58,391 Tu étais censé être bon, non ? 429 00:25:58,891 --> 00:26:02,103 Allez, j'ai la cinquantaine, tu es censé mieux me bloquer. 430 00:26:02,353 --> 00:26:03,479 Le prochain panier gagne. 431 00:26:07,650 --> 00:26:09,151 Garde ton calme, fiston. 432 00:26:25,876 --> 00:26:27,586 Ne touche plus jamais ma voiture. 433 00:26:39,682 --> 00:26:40,683 Ça va ? 434 00:26:43,436 --> 00:26:44,478 Je vais survivre. 435 00:26:46,564 --> 00:26:47,773 Pourquoi tu n'es pas au lit ? 436 00:26:48,941 --> 00:26:50,359 Mason ronflait. 437 00:26:50,401 --> 00:26:53,446 Il a pris des somnifères. Il a beaucoup de choses en tête. 438 00:26:57,033 --> 00:26:58,159 C'est quoi, ça ? 439 00:26:59,035 --> 00:27:00,328 Rien. 440 00:27:04,540 --> 00:27:05,666 C'est un connard. 441 00:27:06,167 --> 00:27:08,002 Il traitait ma mère comme de la merde, 442 00:27:08,044 --> 00:27:09,628 et il fait pareil avec toi. 443 00:27:10,296 --> 00:27:11,589 J'ai connu pire. 444 00:27:11,922 --> 00:27:13,841 Ne lui cherche pas d'excuses. 445 00:27:18,763 --> 00:27:20,389 Désolée pour ce qui s'est passé. 446 00:27:22,099 --> 00:27:23,351 C'est ma faute. 447 00:27:24,643 --> 00:27:26,395 Je le voulais autant que toi. 448 00:27:27,188 --> 00:27:28,606 Peu importe. 449 00:27:28,647 --> 00:27:29,982 Il faut qu'on oublie. 450 00:27:33,319 --> 00:27:34,695 Tu peux vraiment faire ça ? 451 00:27:37,615 --> 00:27:38,741 Moi, je ne peux pas. 452 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 Non... 453 00:27:41,285 --> 00:27:42,536 Alors pourquoi tu es là ? 454 00:27:43,579 --> 00:27:44,830 S'il te plaît. 455 00:27:50,086 --> 00:27:51,170 S'il te plaît. 456 00:28:32,169 --> 00:28:33,295 Salut, mon grand. 457 00:28:33,879 --> 00:28:35,589 - Tu as vu Lana ? - Non. 458 00:28:36,215 --> 00:28:37,675 J'ai cru entendre des voix. 459 00:28:38,342 --> 00:28:39,468 Je n'ai rien entendu. 460 00:28:40,886 --> 00:28:42,888 Elle doit regarder la télé en bas. 461 00:28:42,930 --> 00:28:44,932 Apparemment, je ronfle. 462 00:28:47,977 --> 00:28:49,979 Désolé, retourne te coucher. 463 00:28:56,735 --> 00:28:58,279 Écoute, au sujet de tout à l'heure. 464 00:29:01,157 --> 00:29:02,408 Je veux toujours gagner. 465 00:29:03,659 --> 00:29:05,494 C'est ma nature. 466 00:29:06,495 --> 00:29:07,663 C'est pas grave. 467 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 À demain, alors. 468 00:29:32,062 --> 00:29:33,063 Au revoir. 469 00:29:37,193 --> 00:29:38,861 Tiens ! J'ai cru entendre ta voix. 470 00:29:39,111 --> 00:29:40,279 Tu étais où ? 471 00:29:40,696 --> 00:29:43,073 Dans les toilettes de l'entrée. Je ne voulais pas te réveiller. 472 00:29:43,324 --> 00:29:44,533 Allons au lit. 473 00:29:48,329 --> 00:29:49,663 - Au revoir. - Bonne journée. 474 00:30:07,848 --> 00:30:09,099 Dans quelle mesure 475 00:30:09,517 --> 00:30:11,227 tu fais ça pour te venger de Mason ? 476 00:30:12,561 --> 00:30:13,687 Aucunement. 477 00:30:16,315 --> 00:30:17,775 Je ne te crois pas. 478 00:30:23,405 --> 00:30:24,532 Mais, 479 00:30:25,115 --> 00:30:26,867 pour être honnête, je m'en fous. 480 00:30:35,668 --> 00:30:39,171 Je comprends. Je sais ce que c'est d'avoir un salaud comme père. 481 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Le tien était... 482 00:30:45,844 --> 00:30:47,304 Seulement intéressé par l'argent, 483 00:30:47,346 --> 00:30:49,974 le mien seulement par ce qu'il avait entre les jambes. 484 00:30:50,975 --> 00:30:52,309 Il couchait à droite à gauche ? 485 00:30:53,936 --> 00:30:55,271 On peut dire ça. 486 00:30:57,731 --> 00:30:59,108 C'est un alcoolique, 487 00:31:00,859 --> 00:31:03,279 et pour s'amuser, il venait dans ma chambre la nuit 488 00:31:03,320 --> 00:31:05,072 pour me peloter sous les draps. 489 00:31:07,116 --> 00:31:08,117 Je suis désolé. 490 00:31:09,076 --> 00:31:10,578 Ta mère n'a rien fait ? 491 00:31:11,537 --> 00:31:13,622 C'était une femme super, 492 00:31:14,665 --> 00:31:17,167 mais il la traitait comme une moins que rien. 493 00:31:19,086 --> 00:31:21,755 Tu vois ? Je t'avais dit que mon histoire triste était pire que la tienne. 494 00:31:28,429 --> 00:31:29,680 Mais il a la sienne. 495 00:31:34,977 --> 00:31:35,978 Comment ça ? 496 00:31:37,187 --> 00:31:38,272 Eh bien, 497 00:31:42,735 --> 00:31:44,862 quand ma sœur a eu 13 ans, 498 00:31:46,322 --> 00:31:48,657 il s'est mis à la regarder comme il me regardait. 499 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 Je ne pouvais pas le laisser détruire sa vie 500 00:31:52,786 --> 00:31:53,912 comme la mienne. 501 00:31:54,747 --> 00:31:55,748 Qu'est-ce qui s'est passé ? 502 00:31:58,542 --> 00:31:59,752 Il adorait faire du bateau, 503 00:32:00,586 --> 00:32:01,920 dans les Everglades. 504 00:32:04,632 --> 00:32:07,718 Il chassait l'alligator. On pourrait appeler ça comme ça. 505 00:32:08,052 --> 00:32:10,804 Il mettait un appât et les alligators remontaient 506 00:32:11,430 --> 00:32:12,640 à la surface, puis il tirait. 507 00:32:13,140 --> 00:32:14,767 Il disait que ça le détendait. 508 00:32:15,601 --> 00:32:16,810 Quel taré. 509 00:32:21,732 --> 00:32:23,817 Mais il avait une faiblesse. 510 00:32:25,361 --> 00:32:26,362 Le whisky. 511 00:32:29,490 --> 00:32:30,908 Donc, un jour, 512 00:32:32,326 --> 00:32:35,454 j'ai mis une bouteille de son tord-boyaux préféré 513 00:32:35,496 --> 00:32:36,830 dans son sac de repas 514 00:32:37,164 --> 00:32:38,374 avec un petit mot gentil. 515 00:32:38,874 --> 00:32:40,542 "De la part de ta fille préférée." 516 00:32:43,045 --> 00:32:44,838 Et je savais qu'une gorgée, 517 00:32:45,464 --> 00:32:46,674 ça voulait dire toute la bouteille. 518 00:32:49,051 --> 00:32:51,970 Le shérif a dit qu'il a dû s'endormir et tomber. 519 00:32:52,012 --> 00:32:53,639 Les Everglades l'ont englouti, 520 00:32:54,223 --> 00:32:55,641 parce qu'ils n'ont jamais retrouvé son corps. 521 00:32:59,645 --> 00:33:02,022 J'aime l'idée que les alligators se sont vengés. 522 00:33:06,068 --> 00:33:07,194 Mon bon vieux papa. 523 00:33:15,285 --> 00:33:17,705 C'est pour ça que je me suis lancée dans le journalisme à la télé. 524 00:33:17,746 --> 00:33:19,915 C'est en direct, c'est du vrai. 525 00:33:19,957 --> 00:33:23,752 On montre la vérité aux gens, le monde tel qu'il est. 526 00:33:23,794 --> 00:33:27,047 On filme, on monte, et le soir même, c'est aux infos. 527 00:33:27,339 --> 00:33:29,258 C'est passionnant. 528 00:33:29,508 --> 00:33:31,093 Et tu as étudié pour ça ? 529 00:33:31,135 --> 00:33:32,970 Oui, monsieur. Des cours du soir. 530 00:33:33,011 --> 00:33:35,139 Au collège communautaire. 531 00:33:35,472 --> 00:33:37,599 Mais je suis aussi pigiste à temps partiel. 532 00:33:37,641 --> 00:33:38,809 On ne sait jamais. 533 00:33:39,476 --> 00:33:43,105 Vous avez entendu parler, sur WHHN, de l'ours en liberté la semaine dernière ? 534 00:33:43,147 --> 00:33:45,149 Ils ont diffusé mes images. 535 00:33:45,566 --> 00:33:47,568 Il s'agit d'être au bon endroit au bon moment. 536 00:33:47,609 --> 00:33:48,944 Ça a l'air très intéressant. 537 00:33:49,778 --> 00:33:53,031 C'est une passion, maintenant. Ce n'est pas ce que j'ai étudié. 538 00:33:53,073 --> 00:33:54,324 Tu étais où, en licence ? 539 00:33:54,616 --> 00:33:56,076 Au Emerson College, à Boston. 540 00:33:57,202 --> 00:33:58,787 Holden vient d'avoir son diplôme de Harvard 541 00:33:59,496 --> 00:34:02,082 et a vagabondé en Europe. Avec mon argent. 542 00:34:05,335 --> 00:34:06,420 Harvard. 543 00:34:07,588 --> 00:34:10,466 Mais il est temps de se poser et de faire quelque chose. 544 00:34:10,507 --> 00:34:11,592 Pas vrai, Holden ? 545 00:34:13,510 --> 00:34:15,554 Je voulais t'en parler, 546 00:34:16,680 --> 00:34:18,098 mais peut-être plus tard. 547 00:34:18,140 --> 00:34:20,309 On est tous amis, ici. Parle. 548 00:34:22,269 --> 00:34:23,479 Eh bien, 549 00:34:24,354 --> 00:34:26,231 je suis intéressé par l'architecture. 550 00:34:26,648 --> 00:34:30,194 Je l'ai étudiée à Venise, à Athènes, 551 00:34:30,569 --> 00:34:32,029 et surtout à Florence. 552 00:34:32,738 --> 00:34:35,699 J'y ai beaucoup réfléchi et j'aimerais reprendre mes études 553 00:34:36,366 --> 00:34:37,576 pour devenir architecte. 554 00:34:38,786 --> 00:34:41,330 Donc tu veux retourner vagabonder en Europe, 555 00:34:41,955 --> 00:34:44,166 observer des bâtiments et des cathédrales 556 00:34:44,208 --> 00:34:46,418 qui n'ont aucune importance dans le monde réel. 557 00:34:47,461 --> 00:34:48,545 Quel gâchis. 558 00:34:53,425 --> 00:34:55,844 Je t'ai donné le meilleur enseignement. 559 00:34:56,637 --> 00:34:59,973 Je t'ai donné les meilleures opportunités, mais ça ne veut rien dire 560 00:35:00,015 --> 00:35:02,226 si tu n'as pas de projet. 561 00:35:03,602 --> 00:35:06,730 Un projet avec lequel tu peux aller à la banque. 562 00:35:08,816 --> 00:35:10,025 Voilà la vérité. 563 00:35:11,443 --> 00:35:12,945 Tu peux oublier les études 564 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 et venir travailler avec moi. 565 00:35:16,573 --> 00:35:17,699 Apprendre le business. 566 00:35:19,117 --> 00:35:20,244 Avec mon aide 567 00:35:20,619 --> 00:35:21,995 et tes qualifications, 568 00:35:22,538 --> 00:35:26,458 quand tu auras mon âge, tu auras plus d'argent et de pouvoir que Dieu. 569 00:35:27,793 --> 00:35:29,002 Ça, c'est du projet. 570 00:35:32,965 --> 00:35:35,092 Je me lève tôt, je vais me coucher. 571 00:35:35,676 --> 00:35:38,303 Vous allez danser, j'imagine ? 572 00:35:38,595 --> 00:35:39,972 - Je ne sais pas... - Oui, si tu veux. 573 00:35:41,223 --> 00:35:42,266 Bien sûr. 574 00:35:42,599 --> 00:35:44,685 Assure-toi qu'il rentre en un seul morceau. 575 00:35:44,726 --> 00:35:46,061 Il a une grosse journée demain. 576 00:35:46,353 --> 00:35:47,938 Il va tuer son premier chevreuil. 577 00:35:49,064 --> 00:35:50,274 C'est viril. 578 00:35:52,943 --> 00:35:54,152 Tu viens ? 579 00:35:54,444 --> 00:35:55,445 Oui. 580 00:35:56,280 --> 00:35:58,115 Bonne nuit à vous deux. 581 00:35:59,867 --> 00:36:01,285 Bisou. 582 00:36:02,911 --> 00:36:03,912 À vous deux. 583 00:36:11,795 --> 00:36:12,838 Alors, 584 00:36:14,423 --> 00:36:15,799 tu veux faire quoi ? 585 00:36:25,601 --> 00:36:26,727 Tu en veux ? 586 00:36:28,270 --> 00:36:29,271 Ça va ? 587 00:36:31,398 --> 00:36:32,524 Qu'est-ce qui s'est passé ? 588 00:36:34,443 --> 00:36:36,653 Je l'ai ramenée à sa voiture et elle est rentrée. 589 00:36:38,655 --> 00:36:39,948 Pourquoi ? Elle est mignonne. 590 00:36:40,616 --> 00:36:41,783 Vous allez bien ensemble. 591 00:36:42,326 --> 00:36:43,577 Arrête. 592 00:36:44,244 --> 00:36:45,621 C'était déjà assez dur, ce soir. 593 00:36:46,288 --> 00:36:47,289 Oui. 594 00:36:48,665 --> 00:36:49,708 Qu'est-ce qu'on fait ? 595 00:36:50,876 --> 00:36:52,127 C'est insensé. 596 00:36:54,504 --> 00:36:55,756 Il faut que je parte. 597 00:36:56,089 --> 00:36:57,090 Pourquoi ? 598 00:36:58,050 --> 00:36:59,343 "Pourquoi ?" 599 00:36:59,384 --> 00:37:01,303 Il veut contrôler ma vie. 600 00:37:02,095 --> 00:37:03,430 Il t'a proposé un travail. 601 00:37:07,184 --> 00:37:08,393 Arrête un peu. 602 00:37:09,728 --> 00:37:11,730 Il se moque de moi ou de ce que je veux. 603 00:37:12,397 --> 00:37:14,816 Il ne se soucie que de ce qui le met en valeur. 604 00:37:16,068 --> 00:37:17,069 Tu ne comprends pas ? 605 00:37:18,236 --> 00:37:21,281 Il sera sur mon dos à longueur de journée, 606 00:37:21,782 --> 00:37:23,492 il surveillera tous mes mouvements. 607 00:37:25,911 --> 00:37:27,412 Il va me saigner à blanc. 608 00:37:29,164 --> 00:37:30,499 Il faut que je parte d'ici. 609 00:37:31,083 --> 00:37:32,292 Et moi ? 610 00:37:33,293 --> 00:37:34,711 Qu'est-ce qui va m'arriver ? 611 00:37:41,009 --> 00:37:42,594 Je veux être seule avec toi. 612 00:37:45,973 --> 00:37:49,476 Si on était seuls, je pourrais faire ça n'importe quand. 613 00:37:57,234 --> 00:37:58,235 Tu es obligé de faire ça ? 614 00:37:59,903 --> 00:38:01,405 Quel est le problème ? 615 00:38:01,863 --> 00:38:02,906 Je n'aime pas la chasse. 616 00:38:02,948 --> 00:38:05,075 Des gens dans la forêt avec des armes, c'est dangereux. 617 00:38:05,617 --> 00:38:07,244 Premièrement, personne ne t'a demandé, 618 00:38:07,619 --> 00:38:09,204 et deuxièmement, ça va aller. 619 00:38:09,913 --> 00:38:11,748 Oui, mais les accidents arrivent. 620 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 Allons-y. 621 00:38:27,597 --> 00:38:28,974 Belle journée, non ? 622 00:38:29,433 --> 00:38:30,684 Oui. 623 00:38:32,310 --> 00:38:34,646 Tu as réfléchi à ce que j'ai dit hier ? 624 00:38:36,314 --> 00:38:37,691 - Oui. - Bien. 625 00:38:41,486 --> 00:38:42,904 Je vais te poser une question. 626 00:38:42,946 --> 00:38:46,283 Est-ce que tu sais ce que Lana fait pendant que je suis au travail ? 627 00:38:47,659 --> 00:38:48,702 Comment ça ? 628 00:38:48,744 --> 00:38:50,328 Je ne sais pas, je ne peux pas la joindre. 629 00:38:50,746 --> 00:38:52,372 Elle ne répond jamais à son portable. 630 00:38:53,165 --> 00:38:55,667 Je n'arrive pas à la joindre, ces jours-ci. 631 00:38:57,502 --> 00:38:58,879 Ne t'en fais pas. 632 00:39:05,302 --> 00:39:06,636 Elles sont fraîches. 633 00:39:07,012 --> 00:39:08,013 Et grandes. 634 00:39:08,305 --> 00:39:09,556 Ce doit être un chevreuil. 635 00:39:12,267 --> 00:39:14,102 Suis la piste. 636 00:39:14,144 --> 00:39:16,855 Je vais faire le tour et le rabattre sur toi. 637 00:39:17,230 --> 00:39:18,356 D'accord ? 638 00:39:18,607 --> 00:39:19,858 - D'accord. - Bon. 639 00:40:52,284 --> 00:40:54,035 La piste a refroidi. On bouge. 640 00:41:08,717 --> 00:41:09,926 Salut. 641 00:41:09,968 --> 00:41:11,136 Alors, cet entraînement ? 642 00:41:11,970 --> 00:41:13,471 J'ai un peu trop forcé. 643 00:41:14,222 --> 00:41:15,473 Tu veux ton milk-shake ? 644 00:41:15,765 --> 00:41:17,142 Tu sais le faire ? 645 00:41:17,475 --> 00:41:19,060 Je t'ai vu le faire assez souvent. 646 00:41:20,312 --> 00:41:22,898 Ma mission est de t'en faire boire d'ici Noël. 647 00:41:25,025 --> 00:41:26,568 Pas la moindre chance. 648 00:41:26,902 --> 00:41:28,403 Je ne sais pas comment tu as réussi à arrêter. 649 00:41:31,072 --> 00:41:32,991 Je vois que tu as vu les photos. 650 00:41:33,408 --> 00:41:35,035 C'est pas romantique, ça ? 651 00:41:35,702 --> 00:41:36,745 Carrément. 652 00:41:37,454 --> 00:41:39,539 Ça me rappelle pas mal de souvenirs. 653 00:41:41,541 --> 00:41:43,043 Bel endroit pour se marier. 654 00:41:43,668 --> 00:41:45,253 Oui, c'était une sacrée journée. 655 00:42:10,237 --> 00:42:11,488 Tiens, papa. 656 00:42:12,405 --> 00:42:13,406 Merci. 657 00:42:21,748 --> 00:42:24,292 Lana n'a pas été bizarre, ces derniers temps ? 658 00:42:25,168 --> 00:42:26,169 Je ne sais pas. 659 00:42:26,544 --> 00:42:28,046 Je crois qu'il se passe quelque chose. 660 00:42:29,756 --> 00:42:31,466 Je le vois dans ses yeux. 661 00:42:31,841 --> 00:42:33,802 Je l'entends dans son rire. 662 00:42:36,096 --> 00:42:37,597 Je crois qu'elle me trompe. 663 00:42:40,600 --> 00:42:41,685 Tu en es sûr ? 664 00:42:42,352 --> 00:42:43,353 Non. 665 00:42:44,562 --> 00:42:45,689 Mais je le saurai bientôt. 666 00:43:08,420 --> 00:43:09,963 Holden, qu'est-ce qui se passe ? 667 00:43:13,049 --> 00:43:14,467 Pourquoi on se voit dans une chambre d'hôtel ? 668 00:43:16,970 --> 00:43:18,138 Il est au courant. 669 00:43:20,557 --> 00:43:23,643 Il ne sait pas que c'est moi, mais il pense que tu vois quelqu'un. 670 00:43:25,478 --> 00:43:26,771 Ce n'est qu'une question de temps. 671 00:43:28,398 --> 00:43:29,691 On peut être plus discrets. 672 00:43:35,905 --> 00:43:37,032 Je m'en vais. 673 00:43:38,908 --> 00:43:40,076 Non. 674 00:43:41,411 --> 00:43:42,620 Je ne peux pas rester. 675 00:43:44,748 --> 00:43:46,082 Je rentre chez moi, 676 00:43:46,416 --> 00:43:48,251 je prépare mes affaires et je m'en vais ce soir. 677 00:43:48,501 --> 00:43:49,961 Désolé, mais c'est fini. 678 00:43:50,003 --> 00:43:51,129 Holden, attends. 679 00:43:54,466 --> 00:43:55,508 S'il te plaît. 680 00:43:57,260 --> 00:43:58,261 S'il te plaît. 681 00:44:02,098 --> 00:44:03,433 S'il te plaît, assieds-toi. 682 00:44:10,357 --> 00:44:12,859 Si tu voulais vraiment que ce soit fini, 683 00:44:16,446 --> 00:44:18,114 pourquoi on se verrait dans un motel ? 684 00:44:44,891 --> 00:44:45,892 Lana ? 685 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Merde. 686 00:45:14,045 --> 00:45:15,130 Hé, mec, 687 00:45:15,588 --> 00:45:17,006 tu as l'heure ? 688 00:45:18,716 --> 00:45:19,843 Oui. 689 00:45:20,552 --> 00:45:21,761 Il est cinq heures dix. 690 00:45:22,762 --> 00:45:23,805 Tu as un dollar ? 691 00:46:20,153 --> 00:46:22,071 Je ne sais pas, ça fait 42... 692 00:46:23,490 --> 00:46:24,824 27 entailles, 693 00:46:24,866 --> 00:46:27,327 frappé quatre fois avec une lame sans dents, 694 00:46:27,368 --> 00:46:29,787 d'environ un mètre de long. 695 00:46:30,163 --> 00:46:32,165 L'arme du crime est de toute évidence 696 00:46:32,457 --> 00:46:33,958 l'épée disparue. 697 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 Heure du décès ? 698 00:46:36,002 --> 00:46:37,128 Difficile à dire. 699 00:46:37,170 --> 00:46:38,630 Le tueur a monté la climatisation. 700 00:46:39,005 --> 00:46:40,840 Le plus précis que je puisse dire 701 00:46:40,882 --> 00:46:44,010 sans autopsie, c'est entre 18h30 et 20h30. 702 00:46:44,052 --> 00:46:46,095 20h22, plus ou moins ? 703 00:46:46,137 --> 00:46:47,263 Oui, c'est possible. 704 00:46:49,849 --> 00:46:50,975 Alors, où est le fils ? 705 00:46:51,017 --> 00:46:52,101 Dans le bureau. 706 00:46:52,936 --> 00:46:54,103 Comment va-t-il ? 707 00:46:54,437 --> 00:46:56,397 Il a l'air nerveux. 708 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 M. Pryce ? 709 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Je suis l'inspectrice Lucille Clarkson. 710 00:47:00,860 --> 00:47:02,695 Voici le lieutenant Victor Mormino. 711 00:47:03,488 --> 00:47:06,449 Je sais que c'est particulièrement difficile pour vous, 712 00:47:07,742 --> 00:47:09,661 mais on doit vous poser des questions. 713 00:47:09,953 --> 00:47:12,330 On va devoir remplir des rapports, ce genre de chose. 714 00:47:12,580 --> 00:47:14,541 Ça ne prendra qu'une heure, 715 00:47:15,375 --> 00:47:17,418 puis on pensait aller au commissariat. 716 00:47:17,460 --> 00:47:18,670 On peut vous sortir d'ici. 717 00:47:20,838 --> 00:47:23,883 Et on voudrait aussi poser des questions à votre belle-mère. 718 00:47:24,842 --> 00:47:26,469 Avez-vous une idée d'où elle est ? 719 00:47:28,972 --> 00:47:31,015 Est-elle généralement dehors si tard ? 720 00:47:33,059 --> 00:47:34,060 Parfois. 721 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Je ne sais pas. 722 00:47:37,855 --> 00:47:38,982 D'accord. 723 00:47:42,068 --> 00:47:43,069 Il est là. 724 00:47:45,280 --> 00:47:46,364 Qu'est-ce qui se passe ? 725 00:47:47,282 --> 00:47:48,908 Après avoir parlé à mon père, 726 00:47:49,617 --> 00:47:51,244 j'ai quitté la maison à six heures. 727 00:47:52,704 --> 00:47:54,289 - Je suis allé au cinéma. - Quel cinéma ? 728 00:47:55,665 --> 00:47:56,833 L'Imperial. 729 00:47:58,084 --> 00:47:59,377 J'ai vu Le Parrain. 730 00:47:59,752 --> 00:48:00,795 Le premier. 731 00:48:01,212 --> 00:48:03,172 Mason n'était pas à la maison quand je suis partie, 732 00:48:03,965 --> 00:48:05,550 à environ 17 heures, 733 00:48:06,509 --> 00:48:07,760 17h30. 734 00:48:09,429 --> 00:48:12,890 Pour faire les boutiques, je n'ai pas dîné et je suis allée au centre commercial. 735 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 Et sur le chemin du retour, 736 00:48:16,394 --> 00:48:17,562 une amie m'a appelée. 737 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 Ça a fini vers 21h30. 738 00:48:20,481 --> 00:48:21,858 Il était environ 739 00:48:22,942 --> 00:48:26,571 19 heures, 19h45, 740 00:48:28,114 --> 00:48:29,866 quand je suis allée chez elle. 741 00:48:30,366 --> 00:48:33,453 Je lui avais fait rencontrer mon beau-fils 742 00:48:33,494 --> 00:48:35,997 mais ça ne s'est pas bien passé, donc elle voulait en parler. 743 00:48:36,289 --> 00:48:37,498 Je suis rentré. 744 00:48:37,749 --> 00:48:38,750 Je suis entré. 745 00:48:40,293 --> 00:48:42,045 Je me suis servi un brandy dans le salon, 746 00:48:42,420 --> 00:48:44,297 puis je suis allé dans la cuisine pour prendre à manger. 747 00:48:52,138 --> 00:48:53,598 C'est là que je l'ai trouvé. 748 00:48:56,768 --> 00:48:59,020 Et je suis restée avec Nicole 749 00:49:01,105 --> 00:49:03,232 jusqu'à environ 23 heures, puis je suis rentrée. 750 00:49:03,566 --> 00:49:06,194 Quand vous êtes arrivé à la maison, vous n'avez rien vu ni entendu ? 751 00:49:06,611 --> 00:49:07,612 Non. 752 00:49:08,488 --> 00:49:10,156 Vous avez le numéro 753 00:49:11,866 --> 00:49:13,034 de Mlle Nicole Kashper ? 754 00:49:14,118 --> 00:49:15,787 Je peux vous l'avoir, oui. 755 00:49:16,579 --> 00:49:19,832 Une idée quant à qui aurait pu faire ça ? 756 00:49:23,961 --> 00:49:25,046 Non. 757 00:49:26,297 --> 00:49:27,298 Non. 758 00:49:31,427 --> 00:49:36,140 La police dit que vous devriez pouvoir retourner chez vous dans quelques jours. 759 00:49:36,891 --> 00:49:39,268 Une fois l'enquête sur les lieux terminée. 760 00:49:41,896 --> 00:49:43,231 Pendant ce temps, 761 00:49:44,023 --> 00:49:45,817 ma maison est la vôtre. 762 00:50:00,790 --> 00:50:02,834 Lana. 763 00:50:02,875 --> 00:50:05,336 Pourquoi tu fais ça ici ? Harry pourrait nous voir. 764 00:50:06,379 --> 00:50:07,547 Tu étais où ? 765 00:50:08,047 --> 00:50:11,259 Nicole a appelé quand je rentrais. Elle voulait qu'on se voie. 766 00:50:11,718 --> 00:50:12,969 Pour quoi ? 767 00:50:13,010 --> 00:50:14,387 Elle sait pour nous deux. 768 00:50:15,304 --> 00:50:18,516 Elle nous a vus ensemble, la nuit où on a dîné, et elle nous a filmés 769 00:50:18,558 --> 00:50:19,976 par la fenêtre. 770 00:50:20,810 --> 00:50:22,812 Tout. J'ai vu la vidéo. 771 00:50:23,938 --> 00:50:25,940 Et pire encore, elle veut de l'argent. 772 00:50:26,607 --> 00:50:28,151 100 000 dollars. 773 00:50:28,192 --> 00:50:29,610 Comment on va... 774 00:50:29,652 --> 00:50:31,070 Ne t'en fais pas, je m'en occupe. 775 00:50:32,697 --> 00:50:34,532 Si quelqu'un voit cette vidéo... 776 00:50:36,576 --> 00:50:38,578 Tu as parlé de nous deux à la police ? 777 00:50:39,871 --> 00:50:41,164 Bien sûr que non. 778 00:50:42,165 --> 00:50:43,416 Bien. 779 00:50:44,250 --> 00:50:46,335 Ne t'en fais pas. Je te protégerai. 780 00:50:46,377 --> 00:50:47,462 Allez, viens. 781 00:50:47,503 --> 00:50:50,256 Tu vas me protéger ? Comment ça ? 782 00:50:50,298 --> 00:50:51,299 Allez. 783 00:51:12,278 --> 00:51:14,155 J'aimais beaucoup ton père. 784 00:51:14,655 --> 00:51:17,074 C'était un homme bien. 785 00:51:18,326 --> 00:51:20,495 Mais je ne peux pas retourner à la maison. 786 00:51:20,536 --> 00:51:22,121 - Je ne peux pas. - Madeline... 787 00:51:23,831 --> 00:51:25,124 Comprends-moi, s'il te plaît. 788 00:51:27,168 --> 00:51:29,295 Prends soin de toi, d'accord ? 789 00:51:48,648 --> 00:51:50,733 Je voulais présenter mes condoléances. 790 00:51:50,775 --> 00:51:51,818 Merci. 791 00:51:52,944 --> 00:51:54,111 Il faut que je te parle. 792 00:51:54,654 --> 00:51:55,655 Pas ici. 793 00:51:56,239 --> 00:51:57,657 Alors allons ailleurs. 794 00:52:02,995 --> 00:52:04,205 Tout va bien ? 795 00:52:06,582 --> 00:52:08,543 Holden, tu peux m'aider, par ici, s'il te plaît ? 796 00:52:16,926 --> 00:52:19,762 Ton père avait tout, dans la vie, 797 00:52:20,263 --> 00:52:21,639 sauf une chose. 798 00:52:24,183 --> 00:52:25,226 Sa jeunesse. 799 00:52:27,520 --> 00:52:30,106 Il a vu en Lana l'occasion de la retrouver. 800 00:52:30,773 --> 00:52:32,692 Mais il se sentait vulnérable avec elle. 801 00:52:32,733 --> 00:52:34,318 Il est venu me voir l'autre jour. 802 00:52:34,652 --> 00:52:36,654 Il la soupçonnait de le tromper. 803 00:52:38,489 --> 00:52:40,032 Tu penses que Lana a tué mon père ? 804 00:52:40,783 --> 00:52:42,493 Non, son alibi a été corroboré. 805 00:52:44,161 --> 00:52:46,914 Elle était chez Nicole Kashper quand ton père est mort. 806 00:52:48,332 --> 00:52:50,918 De plus, quelqu'un de sa carrure ne pourrait pas le maîtriser. 807 00:52:55,256 --> 00:52:56,382 Quelqu'un d'autre, si. 808 00:52:58,801 --> 00:53:00,761 Un allié à elle. 809 00:53:23,743 --> 00:53:24,827 Il faut qu'on parle. 810 00:53:26,871 --> 00:53:29,123 Qu'est-ce que tu entendais par "me protéger" ? 811 00:53:31,918 --> 00:53:33,085 Que je t'aime toujours 812 00:53:33,419 --> 00:53:35,546 et que je ne te ferais jamais de mal. 813 00:53:37,381 --> 00:53:39,175 Je me le reproche à moi-même. 814 00:53:39,884 --> 00:53:41,594 J'aurais dû en finir 815 00:53:42,345 --> 00:53:43,596 avant que tout ça n'arrive. 816 00:53:45,890 --> 00:53:47,683 Mais personne ne saura ce que tu as fait. 817 00:53:48,643 --> 00:53:50,102 Tu penses vraiment que je l'ai tué ? 818 00:53:50,937 --> 00:53:52,396 Si ce n'est pas toi, alors qui ? 819 00:53:54,565 --> 00:53:55,900 Qu'est-ce qui me dit que ce n'est pas toi ? 820 00:53:58,569 --> 00:54:00,988 Parce que j'étais avec toi, puis avec Nicole. 821 00:54:01,238 --> 00:54:02,281 Quand est-ce que j'aurais pu le faire ? 822 00:54:02,323 --> 00:54:03,574 Peut-être avec de l'aide. 823 00:54:04,033 --> 00:54:05,284 Peut-être que j'ai eu de l'aide. 824 00:54:05,952 --> 00:54:07,286 De qui ? D'un amant ? 825 00:54:07,828 --> 00:54:08,955 De quelqu'un comme toi ? 826 00:54:11,457 --> 00:54:13,960 On dit que les yeux sont le miroir de l'âme. 827 00:54:15,127 --> 00:54:16,504 Qu'ils contiennent la vérité. 828 00:54:18,089 --> 00:54:19,924 Si tu me demandes si je te crois, 829 00:54:22,009 --> 00:54:23,177 je vais te croire. 830 00:54:36,315 --> 00:54:38,275 Je vais rester et parler à Harry. 831 00:54:39,735 --> 00:54:40,820 Je vais attendre. 832 00:54:42,154 --> 00:54:43,781 Ne t'en fais pas, je te rejoins à la maison. 833 00:55:07,513 --> 00:55:09,640 Quand mon père a divorcé de ma mère, 834 00:55:10,766 --> 00:55:12,101 on est partis dans le Connecticut. 835 00:55:14,061 --> 00:55:16,772 La maison était silencieuse, la nuit, 836 00:55:19,442 --> 00:55:21,944 sauf ma mère qui pleurait dans la chambre. 837 00:55:26,198 --> 00:55:27,241 Et je le détestais 838 00:55:27,616 --> 00:55:28,743 pour ce qu'il avait fait, 839 00:55:30,661 --> 00:55:31,787 à elle 840 00:55:34,206 --> 00:55:35,458 et à nous. 841 00:55:38,919 --> 00:55:40,463 Mais ce n'était pas le pire. 842 00:55:42,214 --> 00:55:43,507 Quand ma mère est tombée malade, 843 00:55:46,427 --> 00:55:49,805 il ne l'a pas soutenue une seule fois. 844 00:55:51,682 --> 00:55:53,392 Comme si elle n'existait plus pour lui. 845 00:55:58,147 --> 00:55:59,398 Mon père 846 00:56:01,067 --> 00:56:02,443 était un homme égoïste 847 00:56:03,152 --> 00:56:04,987 et cruel. 848 00:56:07,364 --> 00:56:09,575 Mais au fond, je voulais vraiment qu'il meure. 849 00:56:12,870 --> 00:56:14,330 Pour tout. 850 00:56:17,124 --> 00:56:18,501 Pour la façon dont il t'a traitée. 851 00:56:21,504 --> 00:56:22,713 Dont il t'a frappée. 852 00:56:24,256 --> 00:56:25,257 M'a frappée ? 853 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 Ton père ne m'a jamais frappée. 854 00:56:27,802 --> 00:56:28,928 Mais ton bras. 855 00:56:29,970 --> 00:56:32,473 Je me suis fait ça à la salle de sport. Je n'ai jamais dit qu'il m'a frappée. 856 00:56:38,062 --> 00:56:39,313 Je sais que tu as peur. 857 00:56:40,940 --> 00:56:42,149 Je le comprends. 858 00:56:43,275 --> 00:56:44,652 Mais ça va aller. 859 00:56:49,323 --> 00:56:51,283 Il faut que j'aille me changer. 860 00:56:51,325 --> 00:56:52,618 Je dois aller voir Nicole. 861 00:56:53,119 --> 00:56:54,578 - Je viens avec toi. - Non. 862 00:56:56,247 --> 00:56:57,706 Elle ne veut voir que moi. 863 00:57:00,334 --> 00:57:01,794 Comment savoir si je peux te faire confiance ? 864 00:57:05,172 --> 00:57:06,215 Chéri, 865 00:57:09,009 --> 00:57:10,761 je suis la seule à qui tu puisses faire confiance. 866 00:57:42,042 --> 00:57:43,335 Où est l'enregistrement ? 867 00:57:43,377 --> 00:57:44,461 - Holden ! - Éloigne-le ! 868 00:57:44,503 --> 00:57:45,796 Où est l'enregistrement ? 869 00:57:45,838 --> 00:57:48,299 - Donne-moi l'enregistrement ! - Holden, tu fous tout en l'air ! 870 00:57:48,340 --> 00:57:50,050 Elle va donner l'enregistrement à la police ! 871 00:57:50,092 --> 00:57:51,260 C'est ce que tu veux ? 872 00:57:52,094 --> 00:57:53,345 Laisse-moi m'en occuper. 873 00:57:54,555 --> 00:57:56,807 - Va-t'en ! - Je veux l'enregistrement ! 874 00:58:15,868 --> 00:58:16,869 Allô. 875 00:58:20,539 --> 00:58:21,665 Merci. 876 00:58:25,586 --> 00:58:26,629 Alors, quoi de neuf ? 877 00:58:27,421 --> 00:58:28,505 Rien. 878 00:58:28,547 --> 00:58:30,049 Je voulais voir comment ça allait. 879 00:58:31,383 --> 00:58:32,468 Comment ça va ? 880 00:58:34,511 --> 00:58:35,554 On fait aller. 881 00:58:38,682 --> 00:58:39,808 Oui. 882 00:58:48,150 --> 00:58:50,736 C'est fou comme tu me fais penser à ton père. 883 00:58:51,445 --> 00:58:52,821 Il aimait aussi les vieux films. 884 00:58:54,281 --> 00:58:55,532 Le Parrain. 885 00:58:56,450 --> 00:58:57,952 C'était un de ses préférés. 886 00:59:00,496 --> 00:59:01,872 Je l'ai vu aussi, 887 00:59:03,624 --> 00:59:05,209 mais j'ai oublié la fin. 888 00:59:06,627 --> 00:59:07,836 Il finit comment, déjà ? 889 00:59:11,715 --> 00:59:12,716 Harry. 890 00:59:14,218 --> 00:59:15,511 J'ai vécu des choses difficiles. 891 00:59:16,178 --> 00:59:18,472 Je n'ai pas envie de parler d'un film. 892 00:59:18,514 --> 00:59:19,682 Mais tu viens de le voir. 893 00:59:20,891 --> 00:59:21,892 Non ? 894 00:59:24,186 --> 00:59:25,479 Bon. 895 00:59:26,730 --> 00:59:29,775 Ce jour-là, le projectionniste avait un problème à la séance de trois heures. 896 00:59:30,651 --> 00:59:32,319 Toutes les séances ont été annulées. 897 00:59:40,577 --> 00:59:42,746 Tu as beaucoup à gagner de la mort de ton père, non ? 898 00:59:43,122 --> 00:59:44,415 À gagner ? 899 00:59:44,456 --> 00:59:45,791 De quoi tu parles ? 900 00:59:47,668 --> 00:59:48,794 Du testament. 901 00:59:49,378 --> 00:59:50,879 Tu es le premier bénéficiaire. 902 00:59:51,547 --> 00:59:52,548 Quoi ? 903 00:59:54,842 --> 00:59:56,051 Moi ? Et Lana ? 904 00:59:57,052 --> 00:59:58,220 Oui. 905 00:59:58,262 --> 00:59:59,805 Elle n'y est pas mentionnée. 906 01:00:00,973 --> 01:00:02,141 Donc, 907 01:00:02,641 --> 01:00:05,978 la vraie question, si ce n'est pas toi, 908 01:00:07,438 --> 01:00:09,273 c'est qui ? Et pourquoi ? 909 01:00:11,275 --> 01:00:12,318 Ce n'est pas moi. 910 01:00:13,235 --> 01:00:16,071 À moins que ce ne soit pas pour l'argent. 911 01:00:28,375 --> 01:00:30,336 C'est arrivé à mon bureau cet après-midi. 912 01:00:31,628 --> 01:00:33,213 Aucune trace de l'expéditeur. 913 01:00:40,429 --> 01:00:42,681 On dirait bien que ça a été dur pour toi. 914 01:00:46,727 --> 01:00:48,145 En tant qu'exécuteur 915 01:00:48,896 --> 01:00:50,356 de la propriété de ton père, 916 01:00:50,939 --> 01:00:52,900 c'est mon travail de te protéger. 917 01:00:53,859 --> 01:00:57,196 Et si tu veux que je le fasse, dis-moi la vérité. 918 01:01:02,409 --> 01:01:03,869 J'allais rompre, ce soir-là. 919 01:01:06,622 --> 01:01:07,915 On s'est vus au motel. 920 01:01:09,833 --> 01:01:12,211 On a fait l'amour une dernière fois. 921 01:01:16,215 --> 01:01:17,424 Quand je suis rentré, 922 01:01:19,385 --> 01:01:20,844 mon père était mort. 923 01:01:26,183 --> 01:01:27,601 Lana était avec toi tout du long ? 924 01:01:27,935 --> 01:01:28,936 Non. 925 01:01:29,770 --> 01:01:31,980 Je me suis endormi. Quand je me suis réveillé, elle avait disparu. 926 01:01:34,274 --> 01:01:35,275 Quelqu'un t'a vu ? 927 01:01:36,235 --> 01:01:37,444 Il y a une trace de ta présence ? 928 01:01:37,861 --> 01:01:39,863 J'ai payé en espèces et donné un faux nom. 929 01:01:41,990 --> 01:01:42,991 D'accord. 930 01:01:45,077 --> 01:01:48,455 On va envoyer quelqu'un à la réception, pour t'identifier et confirmer l'heure. 931 01:01:55,295 --> 01:01:57,089 Quand j'ai rendu la chambre, c'était fermé ! 932 01:02:00,300 --> 01:02:02,344 Il faut prouver que tu étais là-bas, 933 01:02:02,386 --> 01:02:04,596 sinon tu n'as pas d'alibi. Réfléchis ! 934 01:02:07,808 --> 01:02:09,435 Oui, il est dix heures cinq. 935 01:02:11,687 --> 01:02:13,105 Il y avait un SDF. 936 01:02:13,647 --> 01:02:14,815 Il m'a demandé l'heure. 937 01:02:15,149 --> 01:02:16,525 Il peut témoigner. 938 01:02:17,109 --> 01:02:18,444 D'accord, on va le trouver. 939 01:02:21,905 --> 01:02:24,074 - Et ça ? - C'est du chantage. 940 01:02:24,992 --> 01:02:26,493 C'est Nicole Kashper qui a fait l'enregistrement. 941 01:02:27,035 --> 01:02:29,204 Elle veut 100 000 dollars ! 942 01:02:29,872 --> 01:02:31,874 C'est pour ça que Lana était chez elle le soir du meurtre. 943 01:02:33,959 --> 01:02:37,129 Si elle te faisait chanter, pourquoi m'envoyer la vidéo ? 944 01:02:43,010 --> 01:02:45,387 Ça n'a rien à voir avec du chantage. 945 01:02:47,556 --> 01:02:49,725 Quelqu'un veut rendre cette histoire publique. 946 01:02:50,392 --> 01:02:53,479 Le fait que Lana et toi aient été amants te rend plus coupable. 947 01:02:54,021 --> 01:02:55,439 Tu l'as dit, je suis le seul héritier. 948 01:02:55,689 --> 01:02:57,524 Qui a à y gagner à me piéger ? 949 01:02:59,902 --> 01:03:01,612 Si tu vas en prison pour le meurtre de ton père, 950 01:03:02,321 --> 01:03:04,615 tu n'hérites de rien. Elle aura tout. 951 01:03:08,869 --> 01:03:10,996 C'est plus qu'assez pour motiver un meurtre, non ? 952 01:03:14,958 --> 01:03:17,586 Pas si malin, pour un élève de Harvard. 953 01:03:25,594 --> 01:03:27,930 Tu as dit que quelqu'un de la carrure de Lana n'aurait pas pu tuer mon père. 954 01:03:28,639 --> 01:03:30,182 Quelqu'un aurait pu le faire pour elle. 955 01:03:33,352 --> 01:03:34,353 Qui ? 956 01:03:35,145 --> 01:03:36,772 Tu n'étais peut-être pas son seul amant. 957 01:03:41,944 --> 01:03:43,529 Écoute. Holden. 958 01:03:43,570 --> 01:03:46,782 Rentre chez toi, prépare tes affaires, et reviens ici. 959 01:03:46,823 --> 01:03:47,824 D'accord ? 960 01:03:51,620 --> 01:03:54,248 Pendant ce temps, je vais réfléchir à comment régler ça. 961 01:03:55,582 --> 01:03:56,708 D'ici là, 962 01:03:57,543 --> 01:03:58,877 ne parle pas à Lana. 963 01:04:01,046 --> 01:04:05,926 Et ne parle à personne de ce qu'on s'est dit. 964 01:04:06,969 --> 01:04:08,178 À personne. 965 01:05:14,661 --> 01:05:17,122 C'est 100 000 dollars pour Nicole. 966 01:05:17,956 --> 01:05:19,041 Et ça, c'est pour quoi ? 967 01:05:19,791 --> 01:05:21,084 On n'est jamais trop prudent. 968 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Tu t'es occupée de tout. 969 01:05:27,007 --> 01:05:28,467 Je fais toujours ça. 970 01:06:39,621 --> 01:06:42,457 J'AI COMMIS LE PÉCHÉ 971 01:06:45,544 --> 01:06:48,296 ELLE ÉTAIT À MOI. 972 01:06:49,798 --> 01:06:53,969 JE NE PEUX PAS VIVRE AVEC LA CULPABILITÉ D'AVOIR TUÉ MON PÈRE 973 01:07:41,016 --> 01:07:42,976 Tu veux me tuer ? 974 01:07:43,351 --> 01:07:45,312 C'était une erreur ! 975 01:07:45,562 --> 01:07:46,855 Tu veux me tuer ? 976 01:07:46,897 --> 01:07:48,190 Arrête ! 977 01:07:48,648 --> 01:07:49,900 Arrête. 978 01:07:55,322 --> 01:07:58,492 J'ai vu la lumière, j'ai pensé à un rôdeur. 979 01:07:59,534 --> 01:08:01,745 Peut-être la personne qui a tué Mason. 980 01:08:01,787 --> 01:08:03,205 J'ai eu peur. 981 01:08:04,080 --> 01:08:05,457 J'ai vu la lettre de suicide ! 982 01:08:05,499 --> 01:08:06,833 De quoi tu parles ? 983 01:08:06,875 --> 01:08:08,084 Arrête ! 984 01:08:11,213 --> 01:08:12,756 Holden, tu me fais peur. 985 01:08:15,258 --> 01:08:16,885 Je suis trop bête. 986 01:08:17,344 --> 01:08:18,762 Tellement bête ! 987 01:08:19,721 --> 01:08:21,014 Je t'aimais. 988 01:08:22,224 --> 01:08:23,725 Ne t'approche pas ! 989 01:08:24,059 --> 01:08:26,686 Qu'est-ce qui se passe ? Je te dis la vérité ! 990 01:08:27,020 --> 01:08:28,605 C'était une erreur ! 991 01:08:29,189 --> 01:08:30,315 Reste là. 992 01:08:31,358 --> 01:08:32,609 Donne-moi l'arme. 993 01:08:32,943 --> 01:08:34,110 Ne bouge pas. 994 01:08:35,153 --> 01:08:36,613 Tu ne vas pas me tuer. 995 01:08:39,074 --> 01:08:40,075 Non. 996 01:08:44,204 --> 01:08:45,413 Je t'aime. 997 01:08:49,501 --> 01:08:50,585 Je t'aime. 998 01:08:52,587 --> 01:08:54,339 Je suis désolé. 999 01:09:24,244 --> 01:09:25,745 Harry, ouvre ! C'est Holden ! 1000 01:09:29,583 --> 01:09:30,917 Elle s'est occupée de tout. 1001 01:09:31,167 --> 01:09:33,628 Elle a même utilisé mon ordinateur pour écrire la lettre de suicide. 1002 01:09:35,297 --> 01:09:37,340 Pour commettre un meurtre impunément, 1003 01:09:37,382 --> 01:09:38,967 il suffit que quelqu'un porte le chapeau. 1004 01:09:41,845 --> 01:09:43,388 C'est toi qui devais porter le chapeau. 1005 01:09:44,723 --> 01:09:45,974 Elle est toujours à la maison ? 1006 01:09:46,600 --> 01:09:47,809 Je ne sais pas. 1007 01:09:49,477 --> 01:09:51,563 Bon. Allons à la police. 1008 01:09:58,069 --> 01:09:59,237 Voilà. 1009 01:10:00,113 --> 01:10:01,281 J'ai tout dit. 1010 01:10:03,825 --> 01:10:04,868 Bien. 1011 01:10:05,201 --> 01:10:06,786 Merci, M. Pryce. 1012 01:10:07,829 --> 01:10:09,497 Nous voudrions que vous restiez où vous êtes. 1013 01:10:17,589 --> 01:10:18,840 Bien joué, Holden. 1014 01:10:19,466 --> 01:10:21,551 - Où est sa femme ? - Elle a disparu. 1015 01:10:21,593 --> 01:10:23,970 Oui, elle a disparu ! Il l'a sûrement tuée. 1016 01:10:24,012 --> 01:10:26,890 Et si elle est en vie, elle a un alibi. 1017 01:10:26,932 --> 01:10:29,643 Nicole Kashper a également disparu. 1018 01:10:29,684 --> 01:10:31,561 J'ai deux hommes chez elle. Quatre autres qui font le tour. 1019 01:10:31,603 --> 01:10:33,229 Mon Dieu ! 1020 01:10:33,480 --> 01:10:34,564 Le gamin est coupable. 1021 01:10:34,606 --> 01:10:37,317 Il n'a pas d'alibi et il a un mobile. 1022 01:10:37,943 --> 01:10:39,069 Et le SDF ? 1023 01:10:39,736 --> 01:10:41,821 Arrêtez, il n'a jamais existé. 1024 01:10:41,863 --> 01:10:45,367 Le gamin a inventé tout cette triste histoire. 1025 01:10:45,617 --> 01:10:48,036 Vous vous faites tous les deux embobiner. 1026 01:10:48,495 --> 01:10:49,996 Ça ne marchera pas avec moi. 1027 01:10:50,455 --> 01:10:53,583 Faites appliquer mon mandat d'arrêt. 1028 01:10:54,793 --> 01:10:56,294 Holden Pryce, vous êtes en état d'arrestation. 1029 01:10:56,836 --> 01:10:58,755 - Vous avez le droit de garder le silence. - Quoi ? Harry. 1030 01:10:58,797 --> 01:11:00,048 Ce que vous direz sera retenu contre vous. 1031 01:11:00,090 --> 01:11:01,549 Vous avez droit à un avocat, 1032 01:11:01,591 --> 01:11:02,634 maintenant et pendant tout interrogatoire futur. 1033 01:11:02,676 --> 01:11:04,219 Si vous n'avez pas les moyens... 1034 01:11:04,260 --> 01:11:06,554 - Vous aurez un avocat commis d'office. - Qu'est-ce qui se passe ? 1035 01:11:06,596 --> 01:11:08,348 Ces droits s'appliquent à tout moment. 1036 01:11:16,314 --> 01:11:17,607 Elle est partie. 1037 01:11:18,066 --> 01:11:20,860 J'ai la confirmation de l'aéroport d'O'Hare. 1038 01:11:21,695 --> 01:11:25,782 Lana Pryce s'est envolée pour Caracas hier matin. 1039 01:11:26,866 --> 01:11:28,159 Au Venezuela ? 1040 01:11:29,160 --> 01:11:31,663 Comme par hasard, elle a choisi le seul pays d'Amérique du Sud 1041 01:11:31,705 --> 01:11:33,373 avec lequel on n'a pas de traité d'extradition. 1042 01:11:35,250 --> 01:11:36,251 Eh bien ? 1043 01:11:43,633 --> 01:11:44,843 On a un accord. 1044 01:11:51,808 --> 01:11:53,685 Veuillez donner votre nom. 1045 01:11:54,978 --> 01:11:56,896 Nicole Anastasia Kashper. 1046 01:11:58,064 --> 01:12:01,401 Quand Lana Pryce est-elle venue vous voir pour le crime en question ? 1047 01:12:03,278 --> 01:12:05,488 Juste avant de me présenter à Holden Pryce 1048 01:12:05,530 --> 01:12:08,116 pour un gala de la société de son père. 1049 01:12:09,409 --> 01:12:11,327 Au début, j'ai dit que je ne voulais pas. 1050 01:12:11,369 --> 01:12:12,454 Mais on était... 1051 01:12:13,955 --> 01:12:16,458 Tout va bien, vous avez l'immunité. 1052 01:12:16,499 --> 01:12:18,293 Dites-leur la vérité. 1053 01:12:23,089 --> 01:12:24,507 Lana et moi étions amantes. 1054 01:12:25,550 --> 01:12:26,718 Je... 1055 01:12:27,719 --> 01:12:28,970 Je pensais qu'on était amoureuses. 1056 01:12:30,722 --> 01:12:32,682 C'est pourquoi je l'ai suivie. 1057 01:12:34,059 --> 01:12:37,228 Elle a promis que quand ce serait fini, on pourrait être ensemble, 1058 01:12:37,896 --> 01:12:39,147 loin de tout, 1059 01:12:39,898 --> 01:12:41,107 et riches. 1060 01:12:41,900 --> 01:12:46,237 Je n'avais qu'à la filmer avec Holden. 1061 01:12:46,696 --> 01:12:48,239 Et on le ferait chanter. 1062 01:12:49,157 --> 01:12:50,325 À quelle fin ? 1063 01:12:50,784 --> 01:12:52,368 Son père était riche. 1064 01:12:52,786 --> 01:12:54,788 Il avait un fonds de dépôt. 1065 01:12:55,830 --> 01:12:57,082 Un gros. 1066 01:12:58,124 --> 01:12:59,167 On aurait pu tout avoir. 1067 01:12:59,209 --> 01:13:01,628 Holden aurait fait n'importe quoi pour que la liaison reste secrète. 1068 01:13:05,256 --> 01:13:06,549 Puis, un soir, 1069 01:13:07,425 --> 01:13:09,636 elle est venu chez moi, couverte de sang. 1070 01:13:11,971 --> 01:13:13,848 Elle m'a dit qu'elle avait tué M. Pryce. 1071 01:13:15,975 --> 01:13:17,977 Je ne voulais pas la croire, 1072 01:13:20,313 --> 01:13:21,731 mais il y avait tout le sang. 1073 01:13:23,441 --> 01:13:24,943 Est-ce qu'elle avait l'arme du crime ? 1074 01:13:25,902 --> 01:13:27,070 Non. 1075 01:13:27,112 --> 01:13:29,948 Elle a dit que personne ne la trouverait. 1076 01:13:32,408 --> 01:13:33,618 Qu'avez-vous fait ensuite ? 1077 01:13:33,993 --> 01:13:35,453 Je l'ai aidée à se laver, 1078 01:13:35,995 --> 01:13:37,413 et on a brûlé ses vêtements. 1079 01:13:38,373 --> 01:13:42,418 Elle m'a dit que je devrais mentir à la police. 1080 01:13:43,962 --> 01:13:45,588 Je devais être son alibi. 1081 01:13:46,172 --> 01:13:47,549 Pourquoi venir nous voir maintenant ? 1082 01:13:47,841 --> 01:13:50,135 Elle a dit qu'elle allait tuer Holden Pryce 1083 01:13:50,176 --> 01:13:51,761 et faire passer ça pour un suicide. 1084 01:13:54,097 --> 01:13:56,599 Et que ça mettrait fin à tout... 1085 01:14:00,228 --> 01:14:02,438 Je voulais tellement la croire. 1086 01:14:05,358 --> 01:14:08,027 Mais moi seule savait ce qui s'était réellement passé. 1087 01:14:10,321 --> 01:14:13,074 Et si elle pouvait tuer deux personnes qu'elle disait aimer, 1088 01:14:17,328 --> 01:14:18,580 je pouvais être la suivante. 1089 01:14:22,584 --> 01:14:23,835 C'est elle, la tueuse, 1090 01:14:26,087 --> 01:14:27,463 pas Holden Pryce. 1091 01:14:43,188 --> 01:14:45,481 Quelles sont les chances que la police la trouve ? 1092 01:14:46,691 --> 01:14:47,859 Il essaieront. 1093 01:14:48,401 --> 01:14:50,403 Mais c'est dur, si elle a quitté le pays. 1094 01:14:51,529 --> 01:14:55,408 Contrairement à ce qu'on pense, la plupart des meurtriers ne sont jamais jugés. 1095 01:14:58,328 --> 01:14:59,662 J'ai failli oublier. 1096 01:15:00,538 --> 01:15:03,291 Une chose qui m'a toujours paru étrange, 1097 01:15:04,375 --> 01:15:06,878 c'est comment elle a pu commettre le meurtre seule. 1098 01:15:09,464 --> 01:15:11,007 Le rapport de toxicologie. 1099 01:15:13,885 --> 01:15:15,803 Ton père a été empoisonné. 1100 01:15:17,388 --> 01:15:20,934 Tetraéthyle pyrophosphate. C'est un insecticide. 1101 01:15:21,184 --> 01:15:22,518 Inodore et incolore. 1102 01:15:23,144 --> 01:15:24,354 Il tue les pucerons. 1103 01:15:26,522 --> 01:15:27,815 On l'utilise souvent en jardinage. 1104 01:15:29,943 --> 01:15:33,071 Ton père était mort avant le premier coup de lame. 1105 01:15:34,239 --> 01:15:37,158 Elle voulait donner l'impression que c'était quelqu'un de plus fort. 1106 01:15:37,617 --> 01:15:38,618 Comme toi. 1107 01:15:45,583 --> 01:15:48,461 Je suis désolé pour tout ce que tu as vécu. 1108 01:15:50,713 --> 01:15:52,006 Merci pour tout. 1109 01:15:53,716 --> 01:15:54,717 Prends soin de toi. 1110 01:16:57,405 --> 01:16:59,032 Tu l'as trouvée là où je l'ai cachée. 1111 01:17:02,368 --> 01:17:03,578 Je l'aimais. 1112 01:17:05,330 --> 01:17:06,664 Elle était tout pour moi. 1113 01:17:08,750 --> 01:17:10,543 On allait passer nos vies ensemble. 1114 01:17:11,711 --> 01:17:14,547 Nicole Anastasia Kashper. 1115 01:17:20,011 --> 01:17:21,346 Appelle-moi Stacy, chéri. 1116 01:18:14,774 --> 01:18:16,901 C'était comment, le Venezuela ? 1117 01:18:17,693 --> 01:18:18,820 Qu'est-ce que j'en sais ? 1118 01:18:18,861 --> 01:18:20,696 Je n'ai jamais quitté l'aéroport de Caracas. 1119 01:18:20,738 --> 01:18:23,866 Ils ne regardent pas les photos. 1120 01:18:24,534 --> 01:18:26,828 Maquillage, coiffure, les bons habits... 1121 01:18:27,078 --> 01:18:30,164 Je suis entrée en tant que Lana, et sortie moi-même en moins d'une heure. 1122 01:18:30,790 --> 01:18:33,084 J'ai mal au cul, après ces longs vols. 1123 01:18:35,211 --> 01:18:38,423 La meilleure performance de ma vie, et je ne peux le dire à personne. 1124 01:18:38,464 --> 01:18:40,007 Les études de théâtre ont été utiles. 1125 01:18:44,095 --> 01:18:45,179 C'est quoi ? 1126 01:18:49,058 --> 01:18:50,059 Regarde. 1127 01:18:50,518 --> 01:18:52,478 Tu remarques quelque chose en arrière-plan ? 1128 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 - Quoi ? Qu'est-ce que je regarde ? - Regarde de plus près. 1129 01:18:58,484 --> 01:18:59,527 Mon Dieu. 1130 01:19:01,279 --> 01:19:02,280 C'est nous. 1131 01:19:03,239 --> 01:19:04,907 Au mariage de ton père. 1132 01:19:06,033 --> 01:19:07,493 C'est dingue, non ? 1133 01:19:07,952 --> 01:19:09,954 Encore une petite ironie de la vie. 1134 01:19:10,788 --> 01:19:13,499 Tomber sur ce village, ce jour-là en particulier. 1135 01:19:13,916 --> 01:19:15,084 Et il était là. 1136 01:19:15,751 --> 01:19:18,713 Mon père aimant avec sa jeune nouvelle femme. 1137 01:19:20,840 --> 01:19:23,259 J'ai toujours su que je tuerais ce connard un jour. 1138 01:19:27,096 --> 01:19:28,222 Viens là. 1139 01:19:28,931 --> 01:19:30,057 Le meurtre, ça m'excite. 1140 01:19:30,099 --> 01:19:31,767 Pas encore. 1141 01:19:32,685 --> 01:19:34,645 Je viens de trouver l'arme du crime, tu te rappelles ? 1142 01:19:35,021 --> 01:19:36,230 J'appelle la police. 1143 01:19:36,647 --> 01:19:38,191 Ça peut pas attendre ? 1144 01:19:38,232 --> 01:19:39,317 Non ! 1145 01:19:39,942 --> 01:19:41,319 On a fait tout ça, 1146 01:19:41,736 --> 01:19:43,321 on s'en tient au plan. 1147 01:19:47,825 --> 01:19:49,243 Tu t'es débarrassée du corps ? 1148 01:19:50,828 --> 01:19:51,829 Oui. 1149 01:19:52,580 --> 01:19:53,998 Oui, je m'en suis débarrassée. 1150 01:19:54,457 --> 01:19:56,000 Quelle galère. 1151 01:19:57,502 --> 01:19:58,628 Je t'aime. 1152 01:20:00,546 --> 01:20:02,173 Je suis désolé. 1153 01:20:11,432 --> 01:20:12,808 L'amour, ça craint. 1154 01:20:18,981 --> 01:20:20,191 Ça va ? 1155 01:20:26,489 --> 01:20:27,490 Oui. 1156 01:20:27,823 --> 01:20:30,368 Ça a bien marché. 1157 01:20:34,205 --> 01:20:35,331 Donc, 1158 01:20:36,082 --> 01:20:37,500 tu vas la tuer ? 1159 01:20:38,084 --> 01:20:39,085 Non. 1160 01:20:41,337 --> 01:20:42,421 C'est ton tour. 1161 01:20:42,922 --> 01:20:44,382 Attends. 1162 01:20:44,423 --> 01:20:46,384 Découper un corps, c'est une chose, mais... 1163 01:20:46,425 --> 01:20:47,718 J'ai tué Mason. 1164 01:20:48,344 --> 01:20:49,470 Maintenant, c'est ton tour. 1165 01:20:50,763 --> 01:20:52,431 Soit on fait ça ensemble, soit on le fait pas. 1166 01:20:58,938 --> 01:21:01,023 Alors emmène-la à la décharge. 1167 01:21:01,065 --> 01:21:02,191 Toute seule ? 1168 01:21:02,733 --> 01:21:04,110 Arrête de te plaindre ! 1169 01:21:06,696 --> 01:21:07,905 Il faut que j'y aille. 1170 01:21:08,739 --> 01:21:11,158 Fais ce que tu as à faire. 1171 01:21:15,037 --> 01:21:16,038 Chérie. 1172 01:21:17,957 --> 01:21:20,209 C'est bientôt fini, d'accord ? 1173 01:22:26,776 --> 01:22:29,654 Sale conne ! 1174 01:22:32,156 --> 01:22:33,240 Je t'ai dit 1175 01:22:33,824 --> 01:22:35,242 de la tuer 1176 01:22:35,284 --> 01:22:36,911 et de l'emmener à la décharge. 1177 01:22:37,328 --> 01:22:38,579 Pas à la falaise. 1178 01:22:38,621 --> 01:22:39,872 La décharge ! 1179 01:22:41,165 --> 01:22:42,458 Elle a disparu ! 1180 01:22:42,500 --> 01:22:44,418 Personne n'aurait pu survivre à cette chute ! 1181 01:22:45,086 --> 01:22:46,712 Et si le corps remonte ? 1182 01:22:46,754 --> 01:22:48,547 Non, j'ai vérifié ! 1183 01:22:48,589 --> 01:22:50,925 Il a disparu ! Elle a disparu ! 1184 01:22:54,970 --> 01:22:57,682 Tu es dingue, ou quoi ? 1185 01:22:58,974 --> 01:23:00,351 J'étais là, en bas. 1186 01:23:00,643 --> 01:23:02,019 J'ai cherché pendant plus d'une heure. 1187 01:23:02,061 --> 01:23:03,813 J'ai pris une barque au lac. 1188 01:23:04,397 --> 01:23:06,482 Elle n'est pas remontée, Holden. 1189 01:23:06,524 --> 01:23:08,651 L'eau est profonde d'au moins 15 mètres. 1190 01:23:08,693 --> 01:23:10,736 Elle ne remontera jamais ! 1191 01:23:13,614 --> 01:23:14,990 Je te l'ai dit. 1192 01:23:16,117 --> 01:23:17,451 Elle a disparu. 1193 01:23:27,461 --> 01:23:28,546 Mon Dieu. 1194 01:23:30,798 --> 01:23:33,050 Tu vois ? Ça a dû s'enlever lors du choc. 1195 01:23:33,926 --> 01:23:35,344 C'est tout ce qui reste. 1196 01:23:37,555 --> 01:23:38,889 Non, 1197 01:23:39,265 --> 01:23:41,016 ça se passera pas comme ça. 1198 01:23:48,190 --> 01:23:49,650 Viens là. 1199 01:23:55,406 --> 01:23:57,241 Le lac l'a engloutie, chéri. 1200 01:23:59,618 --> 01:24:00,828 J'appelle la police. 1201 01:24:02,121 --> 01:24:03,414 Il faut que tu partes. 1202 01:24:04,874 --> 01:24:06,625 On se voit ce week-end. 1203 01:24:07,293 --> 01:24:08,419 Je n'y crois pas. 1204 01:24:10,296 --> 01:24:11,547 On est riches. 1205 01:24:28,439 --> 01:24:30,441 Oui, inspectrice Mormino ? 1206 01:24:32,026 --> 01:24:33,277 Dieu merci, vous êtes là. 1207 01:24:33,861 --> 01:24:35,112 C'est Holden Pryce. 1208 01:24:36,155 --> 01:24:37,823 Je crois que vous devriez venir. 1209 01:24:38,866 --> 01:24:40,826 Je crois que j'ai trouvé l'arme du crime. 1210 01:24:42,119 --> 01:24:43,496 Oui, j'en suis sûr. 1211 01:24:44,955 --> 01:24:45,956 D'accord. 1212 01:24:46,665 --> 01:24:47,666 Merci. 1213 01:24:49,126 --> 01:24:50,127 Oui. 1214 01:25:18,948 --> 01:25:20,241 Je t'attendais. 1215 01:25:25,246 --> 01:25:28,749 Ne crie pas, pauvre con, 1216 01:25:28,791 --> 01:25:30,835 tu ne sais pas ce qu'est la douleur. 1217 01:25:32,837 --> 01:25:34,004 Pourquoi ? 1218 01:25:38,843 --> 01:25:40,094 Va te faire foutre ! 1219 01:25:40,928 --> 01:25:42,179 Je veux savoir. 1220 01:25:46,934 --> 01:25:48,435 Tu disais comprendre. 1221 01:25:50,104 --> 01:25:52,481 J'étais un de ses trophées, comme toi. 1222 01:25:53,941 --> 01:25:55,150 Pour moi, 1223 01:25:55,693 --> 01:25:58,237 c'était un moyen de devenir riche avant d'avoir 30 ans. 1224 01:25:59,864 --> 01:26:01,782 Ce n'est pas ce que papa a toujours voulu ? 1225 01:26:02,992 --> 01:26:04,994 Tu n'as vraiment pas de cœur ? 1226 01:26:05,703 --> 01:26:07,955 Tu penses l'avoir épousé pour l'amour ? 1227 01:26:08,914 --> 01:26:11,625 Tu as couché avec son fils ! 1228 01:26:13,043 --> 01:26:14,295 Arrête un peu. 1229 01:26:15,087 --> 01:26:16,130 On est tous pareil. 1230 01:26:16,964 --> 01:26:18,549 On voulait tous quelque chose ! 1231 01:26:20,092 --> 01:26:22,303 Mason voulait "une fille bonne" 1232 01:26:22,970 --> 01:26:24,555 pour se sentir jeune. 1233 01:26:26,098 --> 01:26:28,767 Toi, tu voulais quelqu'un qui s'occupe de toi. 1234 01:26:29,476 --> 01:26:30,477 Moi, 1235 01:26:33,689 --> 01:26:34,899 je voulais tout. 1236 01:26:37,526 --> 01:26:39,361 Oui, tu aurais tout eu. 1237 01:26:39,403 --> 01:26:41,655 Tu aurais eu tout l'argent quoi qu'il arrive. 1238 01:26:43,908 --> 01:26:45,200 Mais pour ça, 1239 01:26:46,035 --> 01:26:48,579 j'aurais dû jouer avec ses règles. 1240 01:26:49,914 --> 01:26:51,457 Je ne pouvais pas. 1241 01:26:55,336 --> 01:26:56,545 Je t'aimais. 1242 01:26:59,006 --> 01:27:00,215 Désolé. 1243 01:27:00,966 --> 01:27:04,303 Pour commettre un meurtre impunément, il suffit que quelqu'un porte le chapeau. 1244 01:27:05,971 --> 01:27:06,972 Tu étais parfaite. 1245 01:27:08,182 --> 01:27:09,350 Tu m'as aimée ? 1246 01:27:10,184 --> 01:27:11,393 Tu ne sauras jamais. 1247 01:27:15,731 --> 01:27:17,066 Non. 1248 01:27:38,295 --> 01:27:39,338 Bon sang. 1249 01:28:07,366 --> 01:28:10,160 - Connasse. - Crois-moi, la chute va faire mal. 1250 01:28:10,786 --> 01:28:11,870 Tue-moi ! 1251 01:28:31,098 --> 01:28:32,641 Holden ! Donne-moi ta main. 1252 01:28:34,977 --> 01:28:35,978 Allez. 1253 01:28:45,946 --> 01:28:47,156 C'était une belle messe. 1254 01:28:48,741 --> 01:28:50,367 Ton père aurait été content. 1255 01:28:51,702 --> 01:28:52,786 Oui. 1256 01:28:54,747 --> 01:28:57,374 Ton père ne devait pas être facile, comme père. 1257 01:28:58,834 --> 01:29:00,627 Mais au fond, je suis sûr que tu l'aimais. 1258 01:29:02,796 --> 01:29:03,797 Oui. 1259 01:29:06,383 --> 01:29:07,551 Où vas-tu partir ? 1260 01:29:10,679 --> 01:29:11,680 Ailleurs. 1261 01:29:34,536 --> 01:29:35,913 - Doucement, chérie. - Désolée. 1262 01:29:36,872 --> 01:29:37,998 Regarde ma nouvelle voiture. 1263 01:29:38,248 --> 01:29:39,666 Super, mon grand. 1264 01:29:57,267 --> 01:29:58,268 Salut, mec. 1265 01:29:59,436 --> 01:30:00,604 Tu as l'heure ? 1266 01:30:01,980 --> 01:30:03,857 Oui, il est 15h25. 1267 01:30:04,942 --> 01:30:06,193 Tu as un dollar ? 1268 01:30:16,870 --> 01:30:18,288 Tu es un saint. 1269 01:30:18,705 --> 01:30:20,457 On dit que ma génération est désabusée. 1270 01:30:21,166 --> 01:30:23,752 Élevée pendant une époque sans foi en Dieu, 1271 01:30:23,794 --> 01:30:26,338 en le gouvernement, en les gens. 1272 01:30:26,839 --> 01:30:29,675 Mais ce qui a créé ma génération était là avant moi. 1273 01:30:30,592 --> 01:30:31,927 On n'a rien créé de tout ça. 1274 01:30:32,344 --> 01:30:34,346 Nos attitudes, notre regard sur la vie, 1275 01:30:34,930 --> 01:30:36,515 on a tout appris par l'exemple. 1276 01:30:37,432 --> 01:30:39,101 C'est dur d'être jeune, aujourd'hui. 1277 01:30:39,560 --> 01:30:41,562 Mais on apprend tous à s'y faire. 1278 01:30:42,521 --> 01:30:43,814 Au final, 1279 01:30:43,856 --> 01:30:44,940 tout ce qu'il faut, 1280 01:30:45,482 --> 01:30:46,608 c'est un projet.