1
00:00:52,728 --> 00:00:54,313
Det lever!
2
00:01:12,957 --> 00:01:15,418
Der er han! En gang til!
3
00:01:25,219 --> 00:01:26,345
Succes!
4
00:01:27,138 --> 00:01:29,223
Åh, kære Greve, det er bare Dem.
5
00:01:29,473 --> 00:01:32,601
Jeg var begyndt
at miste troen, Victor.
6
00:01:35,313 --> 00:01:38,733
Det er en skam,
at dit store øjeblik -
7
00:01:38,816 --> 00:01:41,318
- skal spoleres
på grund af et lille ligrøveri.
8
00:01:41,402 --> 00:01:42,820
Ja.
9
00:01:43,779 --> 00:01:45,740
Jeg må flygte.
10
00:01:45,906 --> 00:01:48,534
Hvor vil du flygte hen, Victor?
11
00:01:49,910 --> 00:01:54,331
På grund af dine besynderlige
eksperimenter er du ikke velkommen -
12
00:01:54,415 --> 00:01:56,917
- i det meste
af den civiliserede verden.
13
00:01:57,043 --> 00:02:00,838
Jeg tager ham med langt væk,
hvor ingen finder ham.
14
00:02:00,921 --> 00:02:02,423
Nej, Victor.
15
00:02:02,715 --> 00:02:06,218
Nu er det på tide,
at jeg tager mig af ham.
16
00:02:07,053 --> 00:02:08,179
Hvad er det, du siger?
17
00:02:08,262 --> 00:02:11,474
Hvorfor tror du, du er her?
Hvorfor tror du -
18
00:02:11,557 --> 00:02:14,226
- du har fået slottet og udstyret?
19
00:02:14,727 --> 00:02:18,189
Du sagde, du troede på mit arbejde.
- Det gør jeg skam også.
20
00:02:18,898 --> 00:02:23,444
Men nu, hvor det,
som du selv udtrykker det -
21
00:02:23,611 --> 00:02:26,864
- er en triumf for videnskaben -
22
00:02:27,698 --> 00:02:29,325
- over Gud...
23
00:02:32,244 --> 00:02:35,831
...skal det tjene mit formål.
24
00:02:39,460 --> 00:02:41,045
Hvilket formål?
25
00:02:53,432 --> 00:02:54,725
Åh gud!
26
00:02:55,684 --> 00:02:58,562
Hellere begå selvmord
end at hjælpe med dette.
27
00:02:59,313 --> 00:03:02,775
Værsgo. Jeg har ikke
brug for dig mere, Victor.
28
00:03:02,858 --> 00:03:04,527
Jeg skal kun bruge ham.
29
00:03:05,236 --> 00:03:06,904
Han er nøglen.
30
00:03:07,738 --> 00:03:10,908
Jeg ville aldrig bruge ham
til et så ondt formål.
31
00:03:11,408 --> 00:03:12,701
Det ville jeg.
32
00:03:13,536 --> 00:03:16,580
Mine brude insisterer
faktisk på det.
33
00:03:20,042 --> 00:03:22,253
Igor! Hjælp mig!
34
00:03:22,336 --> 00:03:25,381
De har været sød ved mig, doktor.
35
00:03:25,881 --> 00:03:28,175
Omsorgsfuld, betænksom...
36
00:03:28,384 --> 00:03:30,886
Men han betaler mig.
37
00:03:34,848 --> 00:03:36,183
Hold dig væk.
38
00:03:36,433 --> 00:03:38,894
Du kan ikke slå mig ihjel, Victor.
39
00:03:45,401 --> 00:03:47,069
Jeg er allerede død.
40
00:04:42,750 --> 00:04:45,461
Dr. Frankenstein!
41
00:04:48,255 --> 00:04:51,508
Se der! Det er på vej
mod vindmøllen. Kom!
42
00:05:35,636 --> 00:05:38,430
Brænd den ned til grunden!
43
00:05:50,359 --> 00:05:51,693
Bibelen
44
00:06:43,996 --> 00:06:45,289
Vampyrer!
45
00:06:45,372 --> 00:06:47,833
Løb for livet!
46
00:07:09,479 --> 00:07:10,731
Fader.
47
00:07:49,102 --> 00:07:53,482
ET ÅR SENERE - PARIS
48
00:07:56,443 --> 00:07:58,320
EFTERLYST - DØD ELLER LEVENDE
49
00:09:26,575 --> 00:09:27,826
Godaften.
50
00:09:28,076 --> 00:09:32,122
Du er en stor en.
Du bliver svær at fordøje.
51
00:09:33,498 --> 00:09:35,750
Du skulle nødig
få mig galt i halsen.
52
00:09:43,967 --> 00:09:45,760
Jeg fik dig ikke i London.
53
00:09:46,052 --> 00:09:49,973
Det passer fanden gale mig ikke.
Du ramte plet.
54
00:09:50,056 --> 00:09:53,018
Dr. Jekyll, du er efterlyst
af Ridderne af den hellige orden...
55
00:09:53,101 --> 00:09:54,394
Det er mr. Hyde nu.
56
00:09:54,477 --> 00:09:57,188
...for at have myrdet tolv mænd...
- seks kvinder -
57
00:09:57,272 --> 00:10:02,193
- fire børn, tre geder og
for at lave et blodbad i et hønseri.
58
00:10:02,736 --> 00:10:06,323
Nå... du er altså
den store Van Helsing.
59
00:10:06,406 --> 00:10:08,491
Og du er en afsporet psykopat.
60
00:10:14,205 --> 00:10:17,000
Vi har alle vores små problemer.
61
00:10:19,419 --> 00:10:21,880
Mine overordnede
vil have dig i live -
62
00:10:21,963 --> 00:10:24,507
- så de kan afhøre dit bedre jeg.
63
00:10:24,591 --> 00:10:27,052
Det skulle sgu ikke undre mig.
64
00:10:27,385 --> 00:10:30,430
Jeg ville hellere slå dig ihjel
og få det overstået.
65
00:10:31,097 --> 00:10:33,683
Du bestemmer selv.
66
00:10:33,850 --> 00:10:35,310
Den er jeg med på.
67
00:10:57,248 --> 00:10:59,417
Nu kommer jeg -
68
00:10:59,501 --> 00:11:01,836
- uanset om du er klar eller ej!
69
00:11:05,340 --> 00:11:07,425
Klokken!
70
00:11:36,538 --> 00:11:38,748
Nej, nej.
71
00:11:40,625 --> 00:11:42,710
Ja, det er nok rystende.
72
00:11:54,347 --> 00:11:55,723
Paris!
73
00:11:59,185 --> 00:12:00,520
Kom her.
74
00:12:03,148 --> 00:12:08,153
Jeg tror, du vil finde udsigten
herhenne ganske mageløs.
75
00:12:12,448 --> 00:12:16,161
Det har været en fornøjelse.
Au revoir.
76
00:12:36,598 --> 00:12:38,099
Nej!
77
00:12:46,190 --> 00:12:47,650
Nu er det min tur!
78
00:13:12,050 --> 00:13:13,801
Hvil i fred.
79
00:13:31,069 --> 00:13:32,528
Van Helsing!
80
00:13:33,279 --> 00:13:35,865
Din morder!
81
00:13:44,582 --> 00:13:47,543
VATIKANSTATEN - ROM
82
00:14:03,059 --> 00:14:04,477
Tilgiv mig, for jeg har...
83
00:14:04,560 --> 00:14:07,397
Syndet, ja. Det er du god til.
84
00:14:08,231 --> 00:14:10,191
Du har knust rosenvinduet!
85
00:14:10,274 --> 00:14:13,152
Ikke for at være ordkløver,
men det var mr. Hyde.
86
00:14:13,236 --> 00:14:16,906
Det var fra det 13. århundrede.
Det var over 600 år gammelt!
87
00:14:18,157 --> 00:14:21,661
Du fortjener en uge i Helvede.
- Det ville være dejlig afslappende.
88
00:14:21,744 --> 00:14:25,164
Misforstå mig ikke.
Dine resultater er ubestridelige -
89
00:14:25,331 --> 00:14:28,459
- men dine metoder
vækker for stor opsigt.
90
00:14:28,751 --> 00:14:31,295
Dusørplakater? Det huer os ikke.
91
00:14:31,379 --> 00:14:34,090
Tror I, jeg vil være
Europas mest efterlyste?
92
00:14:34,173 --> 00:14:36,759
Hvorfor hjælper I ikke?
93
00:14:36,843 --> 00:14:39,011
Fordi vi ikke findes.
94
00:14:39,220 --> 00:14:41,222
Så findes jeg heller ikke.
95
00:14:44,642 --> 00:14:48,604
Da du kom kravlende op ad trapperne,
mere død end levende -
96
00:14:48,688 --> 00:14:52,442
- vidste vi,
du skulle gøre Guds arbejde.
97
00:14:52,525 --> 00:14:54,986
Hvorfor gør han det ikke selv?
- Hold så op.
98
00:14:55,069 --> 00:14:58,698
Du har allerede mistet hukommelsen.
99
00:14:59,490 --> 00:15:01,200
Hvis du vil have den tilbage -
100
00:15:01,284 --> 00:15:04,203
- så bliv ved med
at følge vort kald.
101
00:15:05,913 --> 00:15:08,791
Uden os ville verden
henligge i mørke.
102
00:15:08,875 --> 00:15:12,003
Regeringer og kejsere
kommer og går -
103
00:15:12,086 --> 00:15:16,674
- men vi har beskyttet menneskeheden
siden tidernes morgen.
104
00:15:17,049 --> 00:15:19,552
Vi er det sidste værn mod ondskaben.
105
00:15:19,719 --> 00:15:23,139
En ondskab, mennesket ikke
har skabt begreb om.
106
00:15:23,222 --> 00:15:27,768
For jer er disse uhyrer blot
onde væsener, som skal overvindes.
107
00:15:29,604 --> 00:15:31,606
Jeg er der,
når de dør og forvandles til -
108
00:15:31,689 --> 00:15:33,441
- de mænd, de engang var.
109
00:15:33,524 --> 00:15:37,069
For dig er alt dette
en skæbnens prøvelse.
110
00:15:37,528 --> 00:15:41,073
Vi skal have dig til at drage østpå.
111
00:15:41,699 --> 00:15:44,243
Til den fjerneste afkrog
af Rumænien.
112
00:15:45,119 --> 00:15:46,662
Et forbandet land -
113
00:15:46,746 --> 00:15:49,707
- der plages af nogle
gruopvækkende væsener.
114
00:15:49,916 --> 00:15:53,127
De bliver styret
af en vis Grev Dracula.
115
00:15:53,753 --> 00:15:55,880
Dracula?
116
00:15:56,255 --> 00:15:58,966
Du har aldrig før mødt
noget lignende.
117
00:15:59,926 --> 00:16:03,304
For 450 år siden -
118
00:16:03,387 --> 00:16:06,974
- var der en transsilvansk ridder
ved navn Valerius den ældre -
119
00:16:07,224 --> 00:16:10,728
- som lovede Gud, at hans familie
ikke ville hvile eller se himlen -
120
00:16:10,811 --> 00:16:13,856
- før de havde fordrevet Dracula.
121
00:16:14,398 --> 00:16:16,359
Det er ikke lykkedes for dem -
122
00:16:16,984 --> 00:16:19,528
- og det tynder ud i familien.
123
00:16:20,446 --> 00:16:24,825
Hans efterkommer hedder
Boris Valerious, sigøjnerkongen.
124
00:16:24,909 --> 00:16:27,453
Han forsvandt for næsten
et år siden.
125
00:16:28,996 --> 00:16:33,876
Det er hans søn, prins Velkan,
og hans datter, prinsesse Anna.
126
00:16:34,085 --> 00:16:37,463
Hvis de bliver dræbt,
før Dracula bliver tilintetgjort -
127
00:16:37,546 --> 00:16:39,715
- bliver ni generationer
af familien -
128
00:16:39,799 --> 00:16:42,635
- aldrig lukket ind
ad Himmerigets port.
129
00:16:43,052 --> 00:16:44,929
I over fire hundrede år har de -
130
00:16:45,012 --> 00:16:47,682
- forsvaret vor venstre flanke.
131
00:16:47,765 --> 00:16:49,642
De ofrede deres liv.
132
00:16:50,393 --> 00:16:53,062
Vi kan ikke lade dem
havne i Skærsilden.
133
00:16:53,145 --> 00:16:55,439
I sender altså mig til Helvede.
134
00:16:57,692 --> 00:16:59,110
Ja, på sin vis.
135
00:17:02,154 --> 00:17:05,825
Valerius den ældre
efterlod denne for 400 år siden.
136
00:17:06,409 --> 00:17:08,202
Vi kender ikke dens formål-
137
00:17:08,285 --> 00:17:10,913
- men den er ikke
efterladt tilfældigt.
138
00:17:10,996 --> 00:17:13,624
Den latinske inskription betyder:
139
00:17:14,250 --> 00:17:16,961
"I Guds navn, luk denne dør op."
140
00:17:18,129 --> 00:17:19,922
Der er et gradstegn.
141
00:17:24,051 --> 00:17:26,804
Ja, det passer til det på din ring.
142
00:17:27,471 --> 00:17:31,767
I Transsilvanien finder du nok
det svar, du søger.
143
00:17:38,941 --> 00:17:41,193
Hurtigere! Kom nu! Hurtigere!
144
00:17:45,739 --> 00:17:46,824
Det nærmer sig.
145
00:17:46,907 --> 00:17:48,868
Nå, der er De.
146
00:17:48,951 --> 00:17:51,829
Har De mr. Hyde med,
eller slog De ham ihjel?
147
00:17:51,912 --> 00:17:54,790
De slog ham ihjel, ikke?
Det er derfor, de bliver sure.
148
00:17:54,874 --> 00:17:58,294
Man tager ikke et lig med tilbage.
149
00:17:58,377 --> 00:18:00,087
De er vred. Kom.
150
00:18:00,171 --> 00:18:02,923
Jeg har noget, der nok
skal få smilet frem på mulen.
151
00:18:03,007 --> 00:18:05,134
Enhver idiot kan lave et sværd.
152
00:18:05,634 --> 00:18:07,011
Undskyld, fader.
153
00:18:07,094 --> 00:18:09,805
Kom, Carl.
- Tag dem.
154
00:18:10,389 --> 00:18:14,101
Hvidløgskranse. Vievand.
155
00:18:16,228 --> 00:18:19,273
Sølvpæl. Krucifiks.
156
00:18:22,234 --> 00:18:24,403
Hvorfor må jeg ikke få sådan en?
157
00:18:24,487 --> 00:18:27,072
De har aldrig
bekæmpet vampyrer, vel?
158
00:18:27,156 --> 00:18:29,617
Vampyrer, uhyrer, troldmænd...
159
00:18:29,700 --> 00:18:32,244
De er alle sammen bedst gennemstegt.
- De er ikke ens.
160
00:18:32,328 --> 00:18:35,664
En vampyr er ikke som en troldmand.
Min mormor kan ordne en troldmand.
161
00:18:35,748 --> 00:18:37,833
De er jo altid i klosteret.
162
00:18:37,917 --> 00:18:40,794
Hvor ved De alt det om vampyrer fra?
- Jeg læser.
163
00:18:41,837 --> 00:18:43,672
Her er noget nyt.
164
00:18:44,131 --> 00:18:46,175
Glycerin 48.
165
00:18:50,971 --> 00:18:53,390
Undskyld!
166
00:18:53,933 --> 00:18:55,935
Hvad tænker du på?
167
00:18:56,018 --> 00:18:58,395
Luften er tyk af misundelse.
168
00:18:59,021 --> 00:19:02,483
Dette er min nyeste opfindelse.
På lufttryk.
169
00:19:02,566 --> 00:19:05,027
Den kan affyre pile lynhurtigt -
170
00:19:05,110 --> 00:19:08,739
- og med en enorm kraft. Bare tryk
på aftrækkeren og hold fast.
171
00:19:09,406 --> 00:19:11,575
Jeg har hørt alt om Transsilvanien.
172
00:19:11,659 --> 00:19:14,703
Tag den. Den er genial.
173
00:19:14,787 --> 00:19:17,790
Hvis De ikke selv skal sige det...
- Jamen det gjorde jeg.
174
00:19:17,873 --> 00:19:19,625
Jeg er et overflødighedshorn
af talent.
175
00:19:19,708 --> 00:19:21,293
Har De opfundet den her?
176
00:19:21,377 --> 00:19:23,254
Jeg har arbejdet på den i 12 år.
177
00:19:23,337 --> 00:19:25,214
Magma med alkalisk jord -
178
00:19:25,297 --> 00:19:27,424
- fra Gobiørkenen.
179
00:19:27,508 --> 00:19:29,927
Den er enestående.
- Hvad er den til?
180
00:19:30,010 --> 00:19:32,304
Det ved jeg ikke,
men den skal nok komme til nytte.
181
00:19:32,388 --> 00:19:34,556
Ved De ikke, hvad den gør?
182
00:19:34,640 --> 00:19:37,267
Jo, men ikke, hvad den er til.
183
00:19:37,351 --> 00:19:39,687
Den skaber et lys -
184
00:19:39,770 --> 00:19:41,355
- der svarer til solens stråler.
185
00:19:41,438 --> 00:19:42,898
Hvad skal den bruges til?
186
00:19:42,982 --> 00:19:45,442
Det ved jeg ikke. Blænde fjenden.
187
00:19:45,526 --> 00:19:47,695
Riste rasende uhyrer
over den sagte ild.
188
00:19:47,778 --> 00:19:49,363
Brug fantasien.
189
00:19:49,446 --> 00:19:52,241
Nej, jeg bruger Deres.
De følger med.
190
00:19:52,324 --> 00:19:54,702
Vorherre sgu nej!
- De bandede.
191
00:19:54,785 --> 00:19:56,453
Kluntet, men De er trods alt munk...
192
00:19:56,537 --> 00:19:57,871
De må slet ikke bande.
193
00:19:57,955 --> 00:20:01,500
Jeg er kun menig broder.
Jeg må bande alt det, jeg vil.
194
00:20:01,583 --> 00:20:02,876
Fandens!
195
00:20:02,960 --> 00:20:06,046
Kardinalen har beordret Dem til
at holde mig i live -
196
00:20:06,130 --> 00:20:09,758
- så længe som muligt.
- Jamen jeg er ikke aktiv.
197
00:20:11,844 --> 00:20:14,054
Van Helsing!
Jeg vil ikke til Transsilvanien!
198
00:20:55,053 --> 00:20:56,263
Kom an.
199
00:20:56,555 --> 00:20:59,767
Dracula har sluppet dig løs
af en grund.
200
00:21:23,248 --> 00:21:24,833
Træk mig op!
201
00:21:24,917 --> 00:21:26,293
Det sidder fast!
202
00:21:34,468 --> 00:21:37,763
Nej, Anna! Den slår dig ihjel!
- Det er min bror!
203
00:21:40,349 --> 00:21:42,559
Skær rebet over! Gør det!
204
00:21:56,448 --> 00:21:57,658
Velkan!
205
00:22:08,543 --> 00:22:10,462
Find min skyder!
206
00:22:10,545 --> 00:22:13,423
Find den. Han skal have sølvkugler!
207
00:22:16,635 --> 00:22:19,263
Anna! Skynd dig!
208
00:22:22,140 --> 00:22:23,267
Flyt jer!
209
00:22:25,102 --> 00:22:26,728
Anna, pas på!
210
00:22:28,897 --> 00:22:30,107
Løb!
211
00:23:00,345 --> 00:23:01,763
Velkan...
212
00:23:06,852 --> 00:23:08,103
Gud...
213
00:23:10,188 --> 00:23:11,440
...hjælp os.
214
00:24:23,303 --> 00:24:26,181
Hvad kan du huske?
- Ikke nu, Carl.
215
00:24:26,473 --> 00:24:28,433
Der må være noget...
216
00:24:28,934 --> 00:24:31,853
Jeg kan huske, jeg kæmpede
mod romerne ved Masada.
217
00:24:32,103 --> 00:24:34,689
Det var i år 73.
- De spurgte selv.
218
00:24:37,567 --> 00:24:39,027
Hvad laver vi her?
219
00:24:39,110 --> 00:24:41,571
Hvorfor er det så vigtigt
at dræbe denne Dracula?
220
00:24:41,655 --> 00:24:44,658
Han er søn af Djævlen.
- Jamen bortset fra det.
221
00:24:44,741 --> 00:24:47,953
Når han er død, dør dem,
han har bidt, også.
222
00:24:48,036 --> 00:24:49,162
Jamen bortset fra det.
223
00:24:49,246 --> 00:24:52,040
Velkommen til Transsilvanien.
224
00:25:03,718 --> 00:25:06,346
Er det altid sådan?
- Ja, stort set.
225
00:25:07,973 --> 00:25:09,724
Hallo, I to! Vend jer om.
226
00:25:13,436 --> 00:25:15,605
Jeg vil se jeres ansigter.
- Hvorfor det?
227
00:25:15,689 --> 00:25:17,983
Fordi vi ikke stoler på fremmede.
228
00:25:18,066 --> 00:25:20,360
Fremmede overlever ikke længe her.
229
00:25:20,735 --> 00:25:23,113
1,70 gange 70 centimeter.
230
00:25:24,948 --> 00:25:27,450
Nu bliver I afvæbnet.
231
00:25:28,493 --> 00:25:29,911
I kan bare prøve.
232
00:25:33,790 --> 00:25:35,959
Vil I ikke følge vore love?
233
00:25:36,167 --> 00:25:39,337
Menneskets love siger mig intet.
- Fint.
234
00:25:39,963 --> 00:25:41,089
Dræb dem.
235
00:25:41,172 --> 00:25:44,009
Jeg vil hjælpe jer.
- Vi har ikke brug for hjælp.
236
00:25:44,134 --> 00:25:45,343
Ikke det?
237
00:26:01,234 --> 00:26:04,154
Ind, alle sammen!
238
00:26:04,529 --> 00:26:06,323
Gem børnene!
239
00:26:33,850 --> 00:26:35,226
Bliv her.
240
00:26:35,685 --> 00:26:38,438
De kan selv blive her.
Det er mig, de vil dræbe.
241
00:26:43,860 --> 00:26:47,822
Marishka, dræb den fremmede.
- Med største fornøjelse.
242
00:26:53,036 --> 00:26:54,537
Løb!
243
00:27:04,714 --> 00:27:06,800
Carl! Den virker ikke!
244
00:27:07,425 --> 00:27:09,552
Prøv at ramme deres hjerter!
245
00:27:50,802 --> 00:27:52,262
Det er solen.
246
00:29:00,621 --> 00:29:03,416
Kan du lide at flyve?
247
00:29:59,138 --> 00:30:00,723
Goddag, Anna.
248
00:30:05,770 --> 00:30:08,022
Jeg er også glad
for at se dig, Aleera.
249
00:30:52,608 --> 00:30:54,902
Har jeg gjort dig noget
i et tidligere liv?
250
00:30:54,986 --> 00:30:57,405
Du skal ikke spille uskyldig,
prinsesse.
251
00:31:00,658 --> 00:31:04,161
Jeg ved, hvad der lurer
i dit begærlige hjerte.
252
00:31:04,579 --> 00:31:06,956
Jeg håber, du har et hjerte -
253
00:31:07,039 --> 00:31:10,042
- for en dag hamrer jeg
en pæl gennem det.
254
00:31:20,970 --> 00:31:22,972
Det her burde virke.
255
00:31:24,140 --> 00:31:25,766
Vievand!
256
00:31:31,814 --> 00:31:35,318
Hold op med det drilleri, Marishka,
og dræb ham!
257
00:31:38,946 --> 00:31:41,616
Ærgerligt. Smerteligt.
258
00:31:42,366 --> 00:31:43,701
Kirken!
259
00:31:55,504 --> 00:31:57,340
30 år gammel.
260
00:31:57,923 --> 00:31:59,634
Perfekt modnet.
261
00:32:00,343 --> 00:32:02,428
Goddag, Anna, min kære.
262
00:32:13,647 --> 00:32:16,400
Den sidste fra Valerious-slægten.
263
00:32:50,684 --> 00:32:54,688
Jeg kan mærke det friske blod
pumpe gennem hendes årer.
264
00:32:56,357 --> 00:32:57,858
Der kommer hun!
265
00:33:03,114 --> 00:33:05,032
Jeg vil have det første bid.
266
00:34:24,945 --> 00:34:27,573
Han dræbte en brud!
267
00:34:32,286 --> 00:34:34,371
Du dræbte Marishka!
268
00:34:34,872 --> 00:34:37,833
Du har dræbt en vampyr!
- Er det ikke godt?
269
00:34:37,916 --> 00:34:40,836
Vampyrer dræber kun for at overleve.
270
00:34:40,919 --> 00:34:42,963
Et, to mennesker om måneden.
271
00:34:43,589 --> 00:34:46,592
Nu vil de dræbe for at få hævn.
272
00:34:50,471 --> 00:34:53,140
Er De altid så populær?
- Ja, stort set.
273
00:34:53,557 --> 00:34:57,978
Hvilket navn skal der stå
på Deres gravsten, min gode mand?
274
00:34:58,062 --> 00:35:00,147
Han hedder Van Helsing.
275
00:35:06,945 --> 00:35:09,239
De har lidt af et rygte.
276
00:35:14,453 --> 00:35:17,623
Bliv hos os.
Vi kan ikke bruge Dem død.
277
00:35:18,248 --> 00:35:21,335
Det må jeg lade Dem. De er modig.
278
00:35:21,794 --> 00:35:25,255
Han er den første, der har dræbt
en vampyr, i over 100 år.
279
00:35:25,964 --> 00:35:27,966
Han har fortjent en lille en.
280
00:35:44,691 --> 00:35:47,111
Hvorfor kan de ikke
lade os være i fred?
281
00:35:47,194 --> 00:35:51,532
Vi dræber aldrig mere end nødvendigt
og mindre, end vi har brug for.
282
00:35:51,615 --> 00:35:53,534
Kan de sige det samme?
283
00:35:54,326 --> 00:35:56,954
Fortalte jeg ikke,
hvor vigtigt det var -
284
00:35:57,037 --> 00:35:59,623
- at komme Anna Valerious til livs -
285
00:35:59,915 --> 00:36:03,419
- før hun ødelægger det,
vi prøver at skabe?
286
00:36:03,502 --> 00:36:06,588
Vi har mistet Marishka!
- Herre...
287
00:36:06,964 --> 00:36:10,551
Så så, mine kære små. Bare rolig.
288
00:36:10,634 --> 00:36:13,262
Jeg finder en ny brud.
289
00:36:14,388 --> 00:36:18,725
Betyder vi så lidt for dig?
- Har du intet hjerte?
290
00:36:19,143 --> 00:36:23,188
Nej! Jeg har ikke noget hjerte!
Jeg føler ingen kærlighed!
291
00:36:23,856 --> 00:36:25,357
Ej heller frygt!
292
00:36:26,525 --> 00:36:28,026
Ej heller glæde!
293
00:36:29,403 --> 00:36:30,863
Ej heller sorg!
294
00:36:32,823 --> 00:36:35,367
Jeg er tom.
295
00:36:38,954 --> 00:36:42,457
Og jeg skal leve til evig tid.
296
00:36:42,875 --> 00:36:46,211
Åh, Herre...
- Det er ikke så slemt.
297
00:36:49,381 --> 00:36:51,633
Jeg er i krig
med den ganske verden -
298
00:36:51,967 --> 00:36:54,845
- og samtlige levende sjæle i den!
299
00:36:55,304 --> 00:36:58,682
Men snart begynder det sidste slag.
300
00:36:58,974 --> 00:37:01,768
Jeg må finde ud af,
hvem vor nye gæst er.
301
00:37:05,522 --> 00:37:09,776
Han skal udgøre
vores lille aperitif.
302
00:37:10,485 --> 00:37:13,405
Vi er for tæt på det store mål
til at blive afbrudt.
303
00:37:13,488 --> 00:37:17,159
Nej!
- Det sidste eksperiment gik galt!
304
00:37:17,242 --> 00:37:21,330
Nej! Sig, du ikke vil prøve igen.
305
00:37:21,538 --> 00:37:26,043
Mit hjerte ville ikke kunne bære
sorgen, hvis det slår fejl igen.
306
00:37:36,053 --> 00:37:37,304
Kom.
307
00:37:38,055 --> 00:37:41,183
I skal ikke frygte mig.
308
00:37:41,308 --> 00:37:43,685
Alle andre frygter mig.
309
00:37:45,103 --> 00:37:46,647
Men ikke mine brude.
310
00:37:50,692 --> 00:37:51,777
Igor!
311
00:37:52,945 --> 00:37:54,863
Ja, Herre.
312
00:37:55,781 --> 00:37:57,532
Hvorfor plager du uhyret?
313
00:37:58,950 --> 00:38:00,452
Det er det, jeg gør.
314
00:38:00,702 --> 00:38:03,288
Husk nu. Gør mod andre...
315
00:38:03,413 --> 00:38:07,709
Før de gør noget mod mig, Herre.
316
00:38:08,085 --> 00:38:10,796
Gå så! Alle sammen!
317
00:38:11,463 --> 00:38:13,715
Til Frankenstein-slottet!
318
00:38:15,300 --> 00:38:18,762
Ja ja. Vi prøver igen.
319
00:38:22,641 --> 00:38:25,394
Hvordan er De kommet hertil?
- Til søs.
320
00:38:25,477 --> 00:38:27,437
Ser man det...
321
00:38:27,521 --> 00:38:30,232
Over Adriaterhavet?
- Hvor er Dracula?
322
00:38:30,732 --> 00:38:33,735
Han boede i dette hus
for fire hundrede år siden.
323
00:38:33,819 --> 00:38:35,737
Ingen ved, hvor han bor nu.
324
00:38:35,821 --> 00:38:38,073
Min far stirrede på
maleriet der i timevis -
325
00:38:38,156 --> 00:38:39,700
- for at finde hans tilflugtssted.
326
00:38:39,783 --> 00:38:42,703
Er det derfor, De er kommet?
- Jeg kan hjælpe Dem.
327
00:38:43,537 --> 00:38:45,789
Ingen kan hjælpe mig.
- Jeg kan prøve.
328
00:38:45,872 --> 00:38:48,875
Og miste livet som hele min familie.
329
00:38:49,209 --> 00:38:51,711
Jeg kan klare det selv.
- Ja, det så jeg.
330
00:38:51,878 --> 00:38:54,506
Vampyrerne angreb ved dagslys.
331
00:38:54,589 --> 00:38:56,716
Jeg var uforberedt.
Det sker ikke igen.
332
00:38:56,800 --> 00:38:58,760
Hvorfor angribe om dagen?
333
00:38:58,844 --> 00:39:01,138
For at overraske mig.
334
00:39:01,221 --> 00:39:03,640
De brænder efter
at komme min familie til livs.
335
00:39:03,723 --> 00:39:07,144
Hvorfor? Og hvorfor nu?
- De stiller mange spørgsmål.
336
00:39:07,227 --> 00:39:08,603
Jeg stiller to.
337
00:39:08,687 --> 00:39:10,605
Hvad er det,
og hvordan dræber vi det?
338
00:39:10,689 --> 00:39:14,276
Min far brugte det meste
af sit liv på at søge svar.
339
00:39:14,359 --> 00:39:17,404
Han har endevendt
familiearkiverne i tårnet.
340
00:39:17,487 --> 00:39:19,698
Carl! Begynd i tårnet!
341
00:39:19,781 --> 00:39:23,368
De må holde Dem i live,
indtil Dracula er død.
342
00:39:23,452 --> 00:39:27,122
Hvem andre end jeg kan dræbe ham?
Hvem andre end jeg har modet?
343
00:39:27,205 --> 00:39:29,624
Alene har De ikke en jordisk chance.
344
00:39:29,708 --> 00:39:31,585
Og De kan ikke se i mørket.
345
00:39:31,668 --> 00:39:34,171
I morgen indleder vi jagten...
346
00:39:34,921 --> 00:39:37,007
...men i fællesskab.
347
00:39:43,013 --> 00:39:45,932
Nogle kalder Dem en morder,
mr. Van Helsing.
348
00:39:46,474 --> 00:39:50,145
Andre siger, De er en Guds mand.
Hvad er det rigtige?
349
00:39:53,690 --> 00:39:55,859
Lidt af hvert.
350
00:39:59,237 --> 00:40:02,365
Jeg lovede Dem et glas.
- Ja, det gjorde De.
351
00:40:03,200 --> 00:40:05,744
Baren ligger dernede. Bare tag selv.
352
00:40:05,911 --> 00:40:09,289
Og nu vil jeg få en ende på det her
én gang for alle.
353
00:40:09,664 --> 00:40:11,791
Det kan De altså ikke magte alene.
354
00:40:11,875 --> 00:40:14,211
Det er det, jeg ønsker.
355
00:40:14,294 --> 00:40:16,046
Det gør mig ondt med Deres familie.
356
00:40:16,129 --> 00:40:17,547
Jeg ser dem igen.
357
00:40:17,631 --> 00:40:20,550
Transsilvanere ser
på den lyse side af døden.
358
00:40:20,634 --> 00:40:24,930
Har døden en lys side?
- Ja. Den er bare sværere at finde.
359
00:40:31,770 --> 00:40:33,772
Det her gør mig også ondt.
360
00:40:47,118 --> 00:40:48,620
Van Helsing!
361
00:40:59,547 --> 00:41:01,007
Van Helsing?
362
00:43:26,778 --> 00:43:28,696
Velkan?
363
00:43:29,614 --> 00:43:31,658
Åh gud! Du er i live!
364
00:43:33,785 --> 00:43:35,495
Jeg har kun et kort øjeblik.
365
00:43:35,578 --> 00:43:37,997
Der er en var...
- Tænk ikke på det nu!
366
00:43:38,081 --> 00:43:40,792
Jeg kender Draculas hemmelighed.
Han har en...
367
00:43:46,047 --> 00:43:47,924
Velkan?
- Hjælp.
368
00:43:48,800 --> 00:43:50,593
Nej...
369
00:44:18,079 --> 00:44:19,706
Løb, Anna.
370
00:44:38,391 --> 00:44:39,517
Anna!
371
00:44:45,523 --> 00:44:47,358
Er du kommet noget til?
372
00:45:02,915 --> 00:45:05,334
Hvorfor lugter her af våd hund?
373
00:45:05,418 --> 00:45:06,544
Varulv!
374
00:45:06,627 --> 00:45:08,755
Godt. De får brug for sølvkugler.
375
00:45:08,838 --> 00:45:10,173
Bravo!
376
00:45:58,930 --> 00:46:00,723
Hvem jagter hvem?
377
00:46:09,482 --> 00:46:13,152
Dejlig aften.
Den er lidt for lille til mig.
378
00:46:13,444 --> 00:46:17,365
Men til Dem passer den perfekt.
379
00:46:18,783 --> 00:46:20,576
Sikke et sammentræf.
380
00:46:21,327 --> 00:46:23,788
Ulvemanden har ikke dræbt Dem endnu.
381
00:46:23,871 --> 00:46:25,706
Han arbejder på sagen.
382
00:46:25,790 --> 00:46:28,834
De virker ligeglad med ham.
- Jeg er ingen trussel.
383
00:46:28,918 --> 00:46:31,879
Jeg rydder op efter ham -
384
00:46:32,171 --> 00:46:33,881
- hvis De forstår...
385
00:46:33,965 --> 00:46:36,050
Det er lidt sent at grave en grav.
386
00:46:36,133 --> 00:46:38,344
Det er det aldrig for sent til.
387
00:46:40,012 --> 00:46:43,432
Man ved aldrig,
hvornår man får friske varer.
388
00:46:45,893 --> 00:46:50,189
Undskyld... Sådan er jeg bare.
389
00:47:07,748 --> 00:47:09,166
Væk!
- Nej!
390
00:47:13,546 --> 00:47:16,465
Hvorfor?
- Du kvæler mig!
391
00:47:16,632 --> 00:47:21,470
Giv mig en grund til at lade være.
- Det kan jeg ikke. Om de vidste...
392
00:47:24,682 --> 00:47:27,226
Han er ikke din bror længere!
393
00:47:28,644 --> 00:47:31,272
Vidste du det?
- Ja.
394
00:47:32,857 --> 00:47:35,985
Før eller efter, at jeg forhindrede
dig i at skyde ham?
395
00:47:36,068 --> 00:47:37,153
Før.
396
00:47:37,236 --> 00:47:38,654
Og alligevel ville du dræbe ham!
397
00:47:38,738 --> 00:47:40,489
Han vil dræbe mennesker!
398
00:47:40,573 --> 00:47:42,199
Det er ikke hans skyld!
399
00:47:42,283 --> 00:47:43,617
Nej, men han gør det alligevel.
400
00:47:43,701 --> 00:47:45,953
Ved du, hvad tilgivelse betyder?
401
00:47:46,120 --> 00:47:48,539
Ja. Jeg beder tit om det...
402
00:47:51,000 --> 00:47:52,835
De siger, Dracula har en kur.
403
00:47:52,918 --> 00:47:54,879
Hvis jeg kan redde min bror -
404
00:47:54,962 --> 00:47:56,130
- vil jeg finde den.
405
00:47:56,213 --> 00:47:59,091
Jeg må finde Dracula.
- Og jeg min bror.
406
00:47:59,341 --> 00:48:02,970
Han ofrede sit liv for mig.
Han er min eneste familie.
407
00:48:04,013 --> 00:48:07,224
Jeg foragter Dracula mere,
end du aner.
408
00:48:07,725 --> 00:48:11,729
Han har frarøvet mig alt og
efterladt mig alene i denne verden.
409
00:48:26,494 --> 00:48:29,580
At have minder om dem,
man har elsket og mistet -
410
00:48:30,539 --> 00:48:33,793
- er nok værre end slet ikke
at have nogen minder.
411
00:48:35,836 --> 00:48:37,213
Godt.
412
00:48:39,507 --> 00:48:41,300
Vi leder efter din bror.
413
00:49:10,287 --> 00:49:12,957
Igor!
- Ja, Herre.
414
00:49:13,123 --> 00:49:16,210
Hvornår er vi klar?
- Snart, Herre. Meget snart.
415
00:49:18,254 --> 00:49:20,631
Det er svært uden den gode doktor -
416
00:49:20,714 --> 00:49:23,759
- men dwergerne klarer det godt.
417
00:49:23,884 --> 00:49:25,386
Nej!
418
00:49:26,595 --> 00:49:27,721
Godt.
419
00:49:30,516 --> 00:49:34,228
For mig er det her personligt.
Det handler om familie og ære.
420
00:49:35,020 --> 00:49:38,732
Hvorfor gør du det?
Hvad vil du have ud af det?
421
00:49:38,941 --> 00:49:41,777
Det ved jeg ikke.
Måske en vis selvudfoldelse.
422
00:49:42,486 --> 00:49:44,989
Hvad har du fået ud af det
indtil videre?
423
00:49:45,906 --> 00:49:47,449
Mareridt.
424
00:49:49,743 --> 00:49:52,454
Varulve fælder kun
før første fuldmåne -
425
00:49:52,538 --> 00:49:54,707
- før forbandelsen
helt har fortæret dem.
426
00:50:06,176 --> 00:50:09,054
Hvor er vi?
- Frankenstein-slottet.
427
00:50:09,305 --> 00:50:11,181
Men det burde ligge øde hen.
428
00:50:11,265 --> 00:50:12,433
Jeg forstår det ikke.
429
00:50:12,516 --> 00:50:14,935
Ejeren blev dræbt for et år siden.
430
00:50:15,102 --> 00:50:17,563
Han var blandt andet gravrøver.
- For et år siden...
431
00:50:17,646 --> 00:50:20,149
Lige før din far forsvandt.
432
00:50:20,232 --> 00:50:24,069
Ja, i jagten på Dracula.
Han var på vej ud til havet.
433
00:50:25,612 --> 00:50:27,656
Jeg har aldrig været ved havet.
434
00:50:32,828 --> 00:50:34,830
Det er garanteret smukt.
435
00:50:52,848 --> 00:50:56,602
Varulve er en pestilens
under deres første fuldmåne.
436
00:50:57,811 --> 00:50:59,438
Aldeles utøjlelige.
437
00:51:23,504 --> 00:51:25,589
Jeg gav dig den enkle opgave
at finde ud af -
438
00:51:25,672 --> 00:51:28,133
- hvem den nye gæst er -
439
00:51:28,592 --> 00:51:32,095
- og så tager du en sludder
med din søster.
440
00:51:32,179 --> 00:51:36,016
Hold hende udenfor.
Hun kender ikke din hemmelighed -
441
00:51:36,266 --> 00:51:38,685
- og jeg tager den snart
med i graven.
442
00:51:39,728 --> 00:51:43,524
Ønsk dig ikke en så hurtig død.
Du skal gøre nytte.
443
00:51:43,607 --> 00:51:45,234
Hellere dø end at hjælpe dig.
444
00:51:45,317 --> 00:51:48,403
Hold nu op. Dem, der siger det, dør.
445
00:51:48,487 --> 00:51:50,113
I aften -
446
00:51:50,197 --> 00:51:52,115
- efter at klokkens
sidste midnatsslag -
447
00:51:52,199 --> 00:51:54,868
- bliver du nødt til
at adlyde mig.
448
00:51:57,329 --> 00:51:58,831
Virker det bekendt?
449
00:52:03,460 --> 00:52:04,711
Far?
450
00:52:05,212 --> 00:52:06,964
Nej!
451
00:52:07,339 --> 00:52:08,549
Han var uduelig.
452
00:52:08,632 --> 00:52:11,927
Jeg håber, at du med varulvegiften,
der løber i dine årer-
453
00:52:12,010 --> 00:52:13,971
vil være til mere nytte!
454
00:52:18,225 --> 00:52:22,020
Måske slog mit forsøg på at dræbe
dig fejl, men ikke min søsters!
455
00:52:27,568 --> 00:52:30,821
Aldrig!
456
00:52:48,463 --> 00:52:50,340
Dwergere.
457
00:52:50,424 --> 00:52:53,844
Draculas tjenere.
Arbejdsomme, men modbydelige.
458
00:52:53,927 --> 00:52:55,887
Hvis chancen byder sig, så dræb en.
459
00:52:55,971 --> 00:52:58,849
Ellers gør de det, der er værre.
460
00:53:04,104 --> 00:53:07,107
De bruger Velkan i et eksperiment.
461
00:53:07,190 --> 00:53:09,651
Han kæmper stadig mod smitten.
462
00:53:09,735 --> 00:53:11,820
Der er stadig håb.
- Anna!
463
00:53:12,446 --> 00:53:14,740
Der er intet håb for din bror.
464
00:53:14,823 --> 00:53:18,243
Men vi kan beskytte andre
ved at dræbe Dracula.
465
00:53:25,500 --> 00:53:27,127
Lad os begynde!
466
00:53:36,219 --> 00:53:39,306
Ingen sløseri! Op!
467
00:53:54,071 --> 00:53:56,239
Har du set dem før?
- Nej.
468
00:53:56,448 --> 00:53:58,950
Hvad er det?
- Afkom.
469
00:53:59,034 --> 00:54:00,077
Hvad?
470
00:54:00,160 --> 00:54:02,496
En mand alene med tre
skønne kvinder i 400 år?
471
00:54:02,579 --> 00:54:05,248
Vampyrer er de levende døde.
472
00:54:05,332 --> 00:54:07,626
Selvfølgelig fødes børnene døde.
473
00:54:07,709 --> 00:54:10,670
Han vil give dem liv.
474
00:54:15,509 --> 00:54:17,010
Damerne først.
475
00:54:42,035 --> 00:54:45,497
Dracula og hans brude
dræber kun to om måneden.
476
00:54:46,164 --> 00:54:48,250
Hvis han vækker
alle dem her til live...
477
00:55:05,308 --> 00:55:08,186
Slå kontakterne til.
- Ja, Herre.
478
00:55:44,514 --> 00:55:45,557
Hvad laver du?
479
00:55:45,640 --> 00:55:47,517
Ser fjenden an.
480
00:56:18,340 --> 00:56:21,217
Sådan går det altså,
når vampyrer parrer sig.
481
00:56:43,490 --> 00:56:44,699
Kom!
482
00:57:16,314 --> 00:57:20,985
De trænger til føde. Lær dem,
hvordan man gør. Lær dem det!
483
00:57:29,410 --> 00:57:31,204
Og bed til Djævlen -
484
00:57:32,580 --> 00:57:35,083
- for at de overlever denne gang!
485
00:57:44,843 --> 00:57:47,387
Nu er det mig.
- Vent!
486
00:57:57,897 --> 00:58:00,150
Nu, hvor jeg har din opmærksomhed...
487
00:58:24,299 --> 00:58:26,551
Ja... nå... det er interessant.
488
00:58:35,101 --> 00:58:38,313
Det ser ikke godt ud.
Jeg må advare nogen.
489
00:58:52,118 --> 00:58:56,205
Jeg kan tage bestik af en mand
ud fra lyden af hans hjerte.
490
00:58:57,165 --> 00:59:00,251
Som regel, når jeg nærmer mig -
491
00:59:01,419 --> 00:59:05,465
- kan jeg nærmest danse
til hjertets rytme.
492
00:59:07,467 --> 00:59:11,220
Det er besynderligt,
at dit er så roligt.
493
00:59:20,021 --> 00:59:21,689
Hurtigt!
494
00:59:23,358 --> 00:59:26,653
Vi skal holde atmosfæren ladet.
495
00:59:28,738 --> 00:59:30,907
Mere kraft på generatorerne.
496
00:59:31,741 --> 00:59:33,576
Tænd for dynamoerne.
497
00:59:34,911 --> 00:59:36,704
Vi mister strøm!
498
00:59:37,580 --> 00:59:39,832
Mennesket er utilstrækkeligt.
499
00:59:45,254 --> 00:59:46,422
Velkan?
500
00:59:59,685 --> 01:00:01,229
Tak skæbne.
501
01:00:31,676 --> 01:00:36,139
Spis, mine øjesten. Spis!
502
01:00:58,578 --> 01:01:00,288
Hvil i fred.
503
01:01:03,374 --> 01:01:04,917
Dav, Gabriel.
504
01:02:03,059 --> 01:02:06,938
Vi må ikke miste herrens afkom.
505
01:02:09,982 --> 01:02:12,276
Er det din sølvpæl?
506
01:02:15,863 --> 01:02:19,825
Hvor længe er det siden?
Tre... fire hundrede år?
507
01:02:25,122 --> 01:02:27,083
Du kan ikke huske det, vel?
508
01:02:32,505 --> 01:02:33,839
Hvad er det, jeg skulle huske?
509
01:02:34,048 --> 01:02:35,800
Du er den store Van Helsing!
510
01:02:35,966 --> 01:02:38,844
Oplært af munke og mullaher
fra Tibet til Istanbul.
511
01:02:39,887 --> 01:02:42,306
Beskyttet af selveste Rom.
512
01:02:43,015 --> 01:02:46,477
Men ligesom jeg jaget vildt.
513
01:02:46,560 --> 01:02:48,854
Ridderne af den hellige orden
kender dig.
514
01:02:48,938 --> 01:02:50,773
Selvfølgelig kender du mig.
515
01:02:50,856 --> 01:02:53,025
Det stikker meget dybere.
516
01:02:57,613 --> 01:03:02,368
Vores historie
går mange år tilbage, Gabriel.
517
01:03:05,871 --> 01:03:11,085
Har du nogensinde spekuleret på,
hvorfor du har så grumme mareridt?
518
01:03:12,044 --> 01:03:15,464
Grusomme syn fra fordums tids slag.
519
01:03:20,010 --> 01:03:21,720
Hvor kender du mig fra?
520
01:03:29,437 --> 01:03:32,440
Velkan.
521
01:03:32,523 --> 01:03:34,525
Nej. Du må ikke slippe mig fri.
522
01:03:35,609 --> 01:03:38,404
Nej, det må du ikke! Nej!
523
01:03:38,487 --> 01:03:40,156
Stop! Jeg får dig ud herfra.
524
01:03:40,239 --> 01:03:42,408
Jeg får dig hjem.
525
01:03:49,039 --> 01:03:53,461
Skal jeg opfriske din hukommelse?
526
01:03:54,628 --> 01:03:57,548
Vil du have nogle detaljer
fra din lurvede fortid?
527
01:04:07,641 --> 01:04:10,853
Måske skal vi gemme denne samtale
til en anden gang.
528
01:04:12,730 --> 01:04:16,901
Tillad mig at præsentere
mig selv på ny.
529
01:04:17,193 --> 01:04:22,114
Jeg er Grev Vladislaus Draguilia.
530
01:04:24,241 --> 01:04:26,869
Født 1422.
531
01:04:27,828 --> 01:04:31,373
Myrdet i 1462.
532
01:04:44,887 --> 01:04:46,931
Hjælp! Hjælp!
533
01:05:34,853 --> 01:05:36,855
Vi er vist ikke velkomne mere.
534
01:06:24,153 --> 01:06:26,697
Har du fundet børnene?
- Ikke endnu.
535
01:06:29,950 --> 01:06:33,495
Hvad skete der?
- De døde bare.
536
01:06:38,292 --> 01:06:40,335
Hvordan skal jeg betale tilbage?
537
01:06:47,926 --> 01:06:50,471
Det må du ikke. Du er munk.
538
01:06:50,554 --> 01:06:52,681
Jeg er faktisk kun menig broder.
539
01:06:55,851 --> 01:06:59,271
Undskyld, Herre.
Vi gør vores bedste -
540
01:06:59,354 --> 01:07:03,901
- men vi er desværre ikke
så kloge som dr. Frankenstein.
541
01:07:04,693 --> 01:07:05,903
Såre sandt.
542
01:07:07,112 --> 01:07:10,741
Den gode doktor har vist
taget nøglen til livet med i graven.
543
01:07:16,121 --> 01:07:17,706
Jagt dem.
544
01:07:20,292 --> 01:07:21,877
Dræb dem begge to.
545
01:07:24,838 --> 01:07:27,508
En sølvpæl? Et krucifiks?
546
01:07:27,883 --> 01:07:30,511
Tror du aldrig,
vi har prøvet de ting?
547
01:07:30,594 --> 01:07:32,971
Vi har skudt ham,
dolket ham, tæsket løs på ham -
548
01:07:33,055 --> 01:07:35,974
- sprøjtet ham til med vievand,
drevet pæle i hjertet på ham.
549
01:07:36,058 --> 01:07:37,851
Og han lever stadig!
550
01:07:37,935 --> 01:07:39,686
Ingen kan dræbe Dracula.
551
01:07:39,770 --> 01:07:43,607
Det ville jeg godt
have vidst lidt før.
552
01:07:43,815 --> 01:07:45,901
Lad være med at se sådan på mig.
553
01:07:50,197 --> 01:07:53,075
Du havde ret. Undskyld.
554
01:07:53,825 --> 01:07:55,994
Han er ikke min bror længere.
555
01:08:10,842 --> 01:08:13,512
Har du familie?
556
01:08:15,305 --> 01:08:17,891
Det ved jeg ikke. Men håbet om -
557
01:08:17,975 --> 01:08:20,352
- at finde ud af det
holder mig i gang.
558
01:08:21,478 --> 01:08:25,065
Skål på det, der holder dig i gang!
- Absint. Det er stærkt.
559
01:08:29,361 --> 01:08:32,739
Lad det ikke ramme tungen. Det...
560
01:08:52,968 --> 01:08:54,219
Vampyr...
561
01:08:57,597 --> 01:08:58,724
Vampyrer!
562
01:09:05,856 --> 01:09:07,566
Nu husker jeg det.
563
01:09:19,119 --> 01:09:23,790
"Selv den, der er ren i hjertet
og beder sin aftenbøn -
564
01:09:24,624 --> 01:09:28,795
"- kan blive til en ulv,
når stormhatten blomstrer -
565
01:09:29,796 --> 01:09:32,090
"- og månen skinner klart.
566
01:09:32,549 --> 01:09:35,802
"Eller tørste efter en andens blod,
når mørket falder på -
567
01:09:35,886 --> 01:09:38,138
"- og kroppen tager flugten."
568
01:10:18,136 --> 01:10:20,305
Der er noget hernede.
569
01:10:22,641 --> 01:10:24,518
Og det er kødædende.
570
01:10:27,604 --> 01:10:30,815
Det lader til,
at det er et menneske.
571
01:10:35,111 --> 01:10:39,824
Det er vist en størrelse 55.
Han vejer omtrent 160 kilo.
572
01:10:40,659 --> 01:10:42,827
2,5 til 2,75 meter høj.
573
01:10:43,411 --> 01:10:47,791
Han halter på højre ben
og har tre kobbertænder.
574
01:10:48,416 --> 01:10:50,001
Hvor ved du det fra?
575
01:10:50,085 --> 01:10:52,546
Han er bag dig. Væk!
576
01:10:58,051 --> 01:11:01,179
Åh gud. Frankenstein-uhyret!
577
01:11:01,263 --> 01:11:04,641
Uhyre? Hvem er det, der er et uhyre?
578
01:11:06,643 --> 01:11:08,436
Jeg har intet gjort -
579
01:11:08,520 --> 01:11:11,856
- og du og hele din race
vil dræbe mig!
580
01:11:33,336 --> 01:11:35,046
Hvad vil du?!
581
01:11:36,715 --> 01:11:38,341
Leve.
582
01:11:51,062 --> 01:11:52,230
Nej.
583
01:11:52,564 --> 01:11:53,815
Vi må slå det ihjel.
584
01:11:53,898 --> 01:11:57,318
Hvis I har jeres eget
og jeres folks liv kært -
585
01:11:57,986 --> 01:12:00,488
- dræber I mig!
586
01:12:01,364 --> 01:12:03,324
Hvis Dracula finder mig...
587
01:12:05,493 --> 01:12:08,955
Jeg er nøglen til min fars maskine.
588
01:12:10,206 --> 01:12:11,791
Nøglen til livet.
589
01:12:12,500 --> 01:12:15,378
Liv... til Draculas børn!
590
01:12:15,462 --> 01:12:17,172
Han vækkede dem allerede i nat.
591
01:12:17,255 --> 01:12:18,631
To.
592
01:12:18,715 --> 01:12:21,885
De var kun fra én brud...
593
01:12:23,428 --> 01:12:26,056
...og fra et enkelt kuld.
594
01:12:26,639 --> 01:12:29,851
Og de døde,
ligesom sidste gang han prøvede.
595
01:12:32,937 --> 01:12:37,776
Kun med mig
kan han give dem varigt liv.
596
01:12:38,234 --> 01:12:40,779
Er der flere af de tingester?
597
01:12:41,696 --> 01:12:43,031
Mange tusind.
598
01:12:44,574 --> 01:12:46,117
Mange tusind flere.
599
01:12:59,964 --> 01:13:01,800
Du hørte, hvad han sagde!
600
01:13:01,883 --> 01:13:05,011
Jeg lever for at fordrive det onde.
601
01:13:05,094 --> 01:13:06,679
Jeg kan mærke ondskaben.
602
01:13:06,763 --> 01:13:09,224
Dette uhyre eller menneske -
603
01:13:09,307 --> 01:13:11,935
- er måske skabt af ondskab,
men er ikke ondt.
604
01:13:12,018 --> 01:13:15,063
Jeg kan ikke dræbe det.
605
01:13:15,271 --> 01:13:17,482
Det kan jeg.
- Ikke mens jeg er her.
606
01:13:23,112 --> 01:13:25,740
Din familie har kæmpet mod Dracula
i 400 år.
607
01:13:25,823 --> 01:13:28,910
Måske kan staklen hjælpe.
608
01:13:38,044 --> 01:13:40,672
Åh gud. Han har set os.
609
01:13:41,422 --> 01:13:42,757
Nu kommer de efter ham -
610
01:13:42,840 --> 01:13:44,801
- og vi kan ikke stoppe dem.
611
01:13:44,884 --> 01:13:48,137
Hvis jeg kan få ham til Rom,
kan vi beskytte ham der.
612
01:13:48,221 --> 01:13:49,847
Maleriet blev levende.
613
01:13:49,931 --> 01:13:51,808
Uhyrerne angreb hinanden.
614
01:13:51,891 --> 01:13:53,601
Hvad betyder det?
- Det ved jeg ikke.
615
01:13:53,685 --> 01:13:56,437
Du må for alt i verden
ikke stirre på ham.
616
01:13:58,314 --> 01:14:00,400
Jeg stirrer.
617
01:14:00,525 --> 01:14:01,859
Er det et menneske?
618
01:14:01,943 --> 01:14:04,153
Syv mennesker eller dele af dem.
619
01:14:04,237 --> 01:14:06,906
Du har blottet mig og dødsdømt mig -
620
01:14:07,031 --> 01:14:08,825
- og hele menneskeheden!
621
01:14:08,908 --> 01:14:11,369
Transsilvanske heste er hurtigere -
622
01:14:11,452 --> 01:14:13,246
- end selv varulve.
623
01:14:13,454 --> 01:14:16,165
Hvis andre angriber jer,
må du klare dig selv.
624
01:14:30,054 --> 01:14:32,724
Lad mig gå.
- Hvor vil du hen?
625
01:14:32,807 --> 01:14:34,851
Jeg ved ikke,
om du har set dig selv i et spejl -
626
01:14:34,934 --> 01:14:36,602
- men du er ret iøjnefaldende.
627
01:14:44,485 --> 01:14:48,156
Karpaterne
628
01:16:55,449 --> 01:16:58,578
Uhyret må ikke blive tilintetgjort!
629
01:17:05,585 --> 01:17:08,129
Red ham! Red uhyret!
630
01:17:28,858 --> 01:17:30,026
Pæle!
631
01:17:40,494 --> 01:17:42,204
Carl!
632
01:18:02,933 --> 01:18:04,310
Åh gud.
633
01:18:12,109 --> 01:18:13,819
Hvad laver du her?
634
01:18:14,070 --> 01:18:15,404
Ja.
635
01:18:15,654 --> 01:18:17,281
Du må ikke give slip.
636
01:18:30,252 --> 01:18:31,712
Jeg kan hjælpe!
637
01:18:31,796 --> 01:18:33,089
Dræber du mig ikke?
638
01:18:33,172 --> 01:18:35,174
Kun hvis du ikke skynder dig!
639
01:20:07,349 --> 01:20:08,601
Anna...
640
01:20:16,108 --> 01:20:17,526
Tilgiv mig.
641
01:20:26,035 --> 01:20:27,828
Vi ses igen.
642
01:20:39,131 --> 01:20:40,591
Du slog ham ihjel.
643
01:20:42,676 --> 01:20:45,095
Nu ved du,
hvorfor de kalder mig morder.
644
01:20:53,520 --> 01:20:54,855
Åh gud.
645
01:20:56,607 --> 01:20:58,359
Du er blevet bidt.
646
01:21:52,079 --> 01:21:56,625
I er en torn i øjet på min Herre.
En torn i øjet på min Herre.
647
01:21:57,000 --> 01:21:58,252
Hvad vil du?
648
01:21:58,335 --> 01:22:00,712
Herren vil indgå en aftale.
649
01:22:02,381 --> 01:22:06,510
Uhyret... for prinsessen.
650
01:22:07,094 --> 01:22:09,471
Et offentligt sted
med mange mennesker.
651
01:22:12,057 --> 01:22:14,351
Et sted,
hvor din herre ikke får lyst til -
652
01:22:14,434 --> 01:22:16,603
- at vise sit andet jeg.
653
01:22:19,148 --> 01:22:21,942
I morgen er det allehelgensaften.
654
01:22:22,401 --> 01:22:27,281
Her i Budapest holdes der
en vidunderlig maskerade.
655
01:22:38,333 --> 01:22:40,127
Er der noget galt?
656
01:22:43,422 --> 01:22:45,048
Han er blevet bidt.
657
01:22:45,132 --> 01:22:46,925
Bidt af en varulv.
658
01:22:48,260 --> 01:22:52,389
Nu bliver du det, du selv har
jagtet med en sådan ildhu.
659
01:22:59,855 --> 01:23:01,273
Det gør mig ondt.
660
01:23:02,149 --> 01:23:05,777
Må andre have en lige så stor ildhu
i jagten på dig.
661
01:23:11,033 --> 01:23:13,201
De finder ham ikke her.
662
01:23:13,535 --> 01:23:15,245
Det her er garanteret en synd.
663
01:23:15,329 --> 01:23:17,915
Gud tilgiver os. Vi må redde Anna.
664
01:23:17,998 --> 01:23:19,583
Er hatten ikke lige i overkanten?
665
01:23:19,666 --> 01:23:21,209
Carl! Hjælp mig.
666
01:23:21,293 --> 01:23:24,087
Hvor mange bud kan vi nå
at overtræde på én dag?
667
01:23:24,171 --> 01:23:26,131
Nå, men ifølge denne bog -
668
01:23:26,214 --> 01:23:29,760
- forvandler du dig ikke til
en varulv før din første fuldmåne -
669
01:23:29,843 --> 01:23:31,011
- som er om to dage.
670
01:23:31,094 --> 01:23:34,348
Du kan holde stand mod Dracula -
671
01:23:34,431 --> 01:23:35,932
- indtil midnat.
672
01:23:36,016 --> 01:23:39,436
Så kan jeg jo være rolig.
- Du burde være rædselsslagen.
673
01:23:39,519 --> 01:23:40,646
Tak.
- Undskyld.
674
01:23:40,729 --> 01:23:43,565
Vi har stadig to døgn
til at finde en løsning.
675
01:23:43,774 --> 01:23:45,317
Er du sikker på,
han ikke kan flygte?
676
01:23:45,400 --> 01:23:47,861
Ikke uden hjælp fra de døde.
677
01:25:13,113 --> 01:25:16,283
Hvordan er det at være
en marionet i min snor?
678
01:25:16,575 --> 01:25:19,035
Jeg lader dig ikke bytte mig væk.
679
01:25:19,536 --> 01:25:22,038
Jeg agter så sandelig
ikke at bytte dig væk.
680
01:25:22,122 --> 01:25:25,208
Og kender jeg Van Helsing ret,
hvilket jeg gør -
681
01:25:25,292 --> 01:25:27,919
- så vil han heller ikke bytte.
682
01:25:29,379 --> 01:25:32,132
Ingen af os vil tage
til takke med halvdelen.
683
01:25:38,638 --> 01:25:40,182
Der er de.
684
01:25:40,265 --> 01:25:42,350
Du giver mig myrekryb.
685
01:25:43,310 --> 01:25:47,981
Det er ikke det eneste,
jeg kunne give dig.
686
01:25:58,033 --> 01:26:00,410
Carl, du skal gøre noget.
687
01:26:00,493 --> 01:26:02,746
Det kommer ikke til at hue mig, vel?
688
01:26:06,750 --> 01:26:09,085
Er vi ikke et smukt par?
689
01:26:09,419 --> 01:26:10,921
Åh gud.
690
01:26:11,004 --> 01:26:13,381
Jeg er på udkig
efter en ny brud, Anna.
691
01:26:15,091 --> 01:26:17,552
En, der er stærk og smuk.
692
01:26:29,189 --> 01:26:31,524
Et kort smertefuldt øjeblik...
693
01:26:33,109 --> 01:26:35,654
...og så kan vi være sammen
i al evighed.
694
01:26:43,536 --> 01:26:45,622
Dit hjerte slår ikke.
695
01:26:47,540 --> 01:26:50,293
Måske skal dets glød bare...
696
01:26:51,169 --> 01:26:52,963
...tændes på ny.
697
01:27:19,989 --> 01:27:21,241
Anna! Vågn op!
698
01:27:22,117 --> 01:27:23,410
Åh, Gabriel.
699
01:27:37,090 --> 01:27:39,384
Velkommen til mit sommerpalads.
700
01:27:42,011 --> 01:27:44,806
Herre! Se, Herre!
701
01:27:46,266 --> 01:27:48,476
Vi har ham, Herre.
702
01:27:52,063 --> 01:27:54,399
Åh, I forbistrede udøde...
703
01:27:54,482 --> 01:27:57,068
Jeg skal nok få hævn!
704
01:27:57,360 --> 01:28:00,780
"Skønt jeg vandrer
i Dødsskyggernes dal -
705
01:28:00,864 --> 01:28:03,783
"- frygter jeg intet ondt!"
706
01:28:03,867 --> 01:28:06,911
I er intet andet
end forbandede knogler -
707
01:28:07,078 --> 01:28:09,164
- og forbandede sjæle -
708
01:28:09,247 --> 01:28:13,334
- og I skal brænde i Helvedes ild.
709
01:28:19,007 --> 01:28:22,802
Nu, hvor alt er, som det skal være -
710
01:28:24,387 --> 01:28:28,433
- mine damer og herrer,
præsenterer jeg...
711
01:28:29,893 --> 01:28:31,978
...Van Helsing!
712
01:28:37,150 --> 01:28:38,359
Kom. Kom så!
713
01:28:41,529 --> 01:28:43,656
Ja!
714
01:28:49,162 --> 01:28:52,248
Nu ved jeg,
hvad den skal bruges til.
715
01:28:52,832 --> 01:28:55,168
Hvor skal vi hen?
- Gennem det vindue!
716
01:29:13,353 --> 01:29:15,313
Carl, du er et geni!
717
01:29:15,897 --> 01:29:18,608
Et geni, der har adgang
til ustabile kemikalier.
718
01:29:30,286 --> 01:29:32,664
Sig farvel til dine venner.
719
01:29:52,642 --> 01:29:55,603
Jeg finder dig! Jeg får dig tilbage
og slipper dig fri!
720
01:29:55,687 --> 01:29:57,188
Det sværger jeg på!
721
01:30:05,071 --> 01:30:07,281
Jeg må redde ham.
- Det kan du ikke.
722
01:30:07,365 --> 01:30:08,408
Hvorfor?
723
01:30:08,491 --> 01:30:11,077
Jeg har sendt telegram til Rom.
724
01:30:11,160 --> 01:30:13,788
Og?
- Selv om du dræber Dracula -
725
01:30:13,871 --> 01:30:16,708
- skal du også dræbe
Frankenstein-uhyret.
726
01:30:16,791 --> 01:30:17,917
Han er ikke ond.
727
01:30:18,001 --> 01:30:19,627
Men han er heller ikke menneske.
728
01:30:19,711 --> 01:30:22,839
Kender de ham? Hvad ved de om det?
729
01:30:22,922 --> 01:30:26,300
De vil ikke have,
han bliver brugt mod mennesket.
730
01:30:26,384 --> 01:30:28,594
Hvad med mig? Fortalte du,
hvad jeg er blevet til?
731
01:30:28,678 --> 01:30:30,221
Fortalte de, hvordan jeg dræbes?
732
01:30:30,304 --> 01:30:32,974
Hvordan pælen skal sidde?
733
01:30:33,057 --> 01:30:35,893
Hvor meget sølv
der skal være i hver kugle?
734
01:30:36,227 --> 01:30:38,604
Nej, jeg undlod at fortælle om dig!
735
01:30:57,206 --> 01:30:58,541
Undskyld.
736
01:31:03,504 --> 01:31:04,964
Det er begyndt.
737
01:31:19,645 --> 01:31:23,274
De må have taget udstyret
med ud til Draculas tilflugtssted.
738
01:31:23,566 --> 01:31:25,276
Hvor det så end er.
739
01:31:30,156 --> 01:31:31,657
Vi kan stadig nå det.
740
01:31:31,741 --> 01:31:34,785
Dracula kan først
give sine børn liv efter solnedgang.
741
01:31:34,869 --> 01:31:36,120
Det er om to timer.
742
01:31:36,204 --> 01:31:38,706
Vi har ledt efter ham i over 400 år!
743
01:31:38,789 --> 01:31:42,668
Jeg har ikke været der
i 400 år, vel?
744
01:31:43,085 --> 01:31:44,962
Hvad har du fundet ud af?
745
01:31:45,046 --> 01:31:48,216
Dracula var faktisk søn af
Valerious den ældre -
746
01:31:48,299 --> 01:31:49,717
- din forfader.
747
01:31:49,800 --> 01:31:51,761
Det ved alle. Hvad mere?
748
01:31:51,844 --> 01:31:55,348
Ifølge dette aftryk -
749
01:31:55,431 --> 01:31:57,350
- begyndte det hele,
da Dracula blev myrdet.
750
01:31:57,433 --> 01:31:59,060
Står der, hvem det var?
- Nej.
751
01:31:59,143 --> 01:32:01,896
Der er bare en henvisning
til Guds venstre hånd.
752
01:32:01,979 --> 01:32:05,816
I 1462, da Dracula døde -
753
01:32:05,900 --> 01:32:08,903
- indgik han en pagt med Djævlen.
- Og fik nyt liv.
754
01:32:08,986 --> 01:32:12,198
Som kun kan opretholdes
ved at drikke andres blod.
755
01:32:12,281 --> 01:32:14,575
Må jeg godt fortælle historien?
756
01:32:14,659 --> 01:32:15,701
Undskyld.
757
01:32:15,785 --> 01:32:18,496
Efter at din forfader havde skabt
dette onde væsen -
758
01:32:18,579 --> 01:32:23,084
- drog han til Rom for at blive
tilgivet, og aftalen blev indgået.
759
01:32:23,167 --> 01:32:24,377
Han skulle dræbe Dracula -
760
01:32:24,460 --> 01:32:28,089
- for at få evig frelse
for hele familien -
761
01:32:28,172 --> 01:32:30,383
- helt frem til dit led...
762
01:32:30,466 --> 01:32:32,176
Men selv om Dracula var ond -
763
01:32:32,260 --> 01:32:35,346
- kunne min forfader
ikke dræbe sin egen søn.
764
01:32:35,429 --> 01:32:38,391
Så han forviste ham
til en isfæstning -
765
01:32:38,474 --> 01:32:41,227
- og sendte ham gennem en dør,
man ikke kan vende tilbage fra.
766
01:32:41,310 --> 01:32:43,229
Så gav Djævlen ham vinger.
767
01:32:43,312 --> 01:32:46,524
Hvor er den dør?
- Det ved jeg ikke.
768
01:32:47,441 --> 01:32:50,945
Men da din forfader ikke kunne
dræbe sin søn, lagde han spor.
769
01:32:52,780 --> 01:32:55,366
Så kommende generationer
kunne gøre det for ham.
770
01:32:55,449 --> 01:32:57,868
Det var det, min far ledte efter.
771
01:32:57,952 --> 01:33:00,079
Spor, der kunne føre hen til døren.
772
01:33:00,162 --> 01:33:01,497
Døren. Døren.
773
01:33:04,041 --> 01:33:05,292
Selvfølgelig!
774
01:33:06,085 --> 01:33:07,670
Du sagde, din far stirrede -
775
01:33:07,753 --> 01:33:10,047
- på sit maleri i timevis.
776
01:33:10,131 --> 01:33:11,841
Jeg tror, du har ret.
Bogstavelig talt.
777
01:33:11,924 --> 01:33:15,052
Jeg tror, det er døren.
Han kunne bare ikke åbne den.
778
01:33:15,136 --> 01:33:16,929
Se... det er latin.
779
01:33:17,013 --> 01:33:19,140
Måske virker det
som maleriet i tårnet.
780
01:33:19,223 --> 01:33:22,601
Hvis det var en dør,
havde min far åbnet den.
781
01:33:23,561 --> 01:33:27,106
Jeg kan ikke tyde indgraveringen.
Der mangler en del.
782
01:33:32,945 --> 01:33:35,614
Din far havde den ikke.
- Hvor har du den fra?
783
01:33:35,698 --> 01:33:37,324
Carl, tyd det.
784
01:33:44,707 --> 01:33:47,501
I Guds navn, luk denne dør op.
785
01:33:59,722 --> 01:34:01,015
Et spejl.
786
01:34:01,390 --> 01:34:03,976
Dracula har intet spejlbillede.
787
01:34:04,143 --> 01:34:05,394
Jamen hvorfor?
788
01:34:08,105 --> 01:34:10,983
Måske er det ikke
noget spejl for Dracula.
789
01:34:31,670 --> 01:34:35,424
Det er koldt. Og det sner.
790
01:34:40,554 --> 01:34:42,598
Vi ses på den anden side.
791
01:34:45,684 --> 01:34:47,061
Pas godt på.
792
01:35:29,228 --> 01:35:30,813
Dracula-slottet.
793
01:36:21,780 --> 01:36:23,032
Har vi en plan?
794
01:36:23,115 --> 01:36:25,367
Ikke for at lege hærfører -
795
01:36:25,451 --> 01:36:27,036
- men en plan ville hjælpe.
796
01:36:27,119 --> 01:36:28,412
Vi går ind og stopper Dracula.
797
01:36:28,495 --> 01:36:30,205
Og dræber alt, hvad vi møder.
798
01:36:30,289 --> 01:36:32,833
Jeg glæder mig til at høre om det.
799
01:36:43,427 --> 01:36:45,721
Jeg er glad for
at slippe for kulden -
800
01:36:45,804 --> 01:36:48,098
- men det her huer mig ikke.
801
01:36:53,312 --> 01:36:55,397
Lad os komme videre.
802
01:37:07,951 --> 01:37:09,912
Er alle dem dér?
- Ja.
803
01:37:09,995 --> 01:37:12,039
Og indeni er der?
- Ja.
804
01:37:12,122 --> 01:37:14,917
Igor, gør dit. Igor, gør dat.
805
01:37:17,211 --> 01:37:19,880
Hvordan har I fundet?
Det er umuligt!
806
01:37:24,927 --> 01:37:27,429
Du må ikke slå mig ihjel!
- Hvorfor ikke?
807
01:37:28,514 --> 01:37:30,140
Tja... jeg...
808
01:37:40,818 --> 01:37:43,028
Min herre er vågnet.
809
01:38:04,091 --> 01:38:06,343
Der er en kur.
810
01:38:06,802 --> 01:38:10,931
Dracula har en kur,
der hæver varulvens forbandelse.
811
01:38:12,099 --> 01:38:16,478
Find kuren! Red jer selv!
812
01:38:27,823 --> 01:38:29,616
Kom. Lad os finde den.
813
01:38:29,700 --> 01:38:31,535
Hvorfor har Dracula en kur?
814
01:38:31,618 --> 01:38:34,037
Pyt med det.
815
01:38:34,454 --> 01:38:37,082
Nej. Hvorfor har han
brug for en? Hvorfor?
816
01:38:37,666 --> 01:38:41,587
Fordi kun en varulv kan dræbe ham!
817
01:38:41,878 --> 01:38:43,422
Det var det, maleriet betød.
818
01:38:43,505 --> 01:38:46,800
Jamen Dracula har brugt varulve
i flere hundrede år.
819
01:38:46,883 --> 01:38:50,262
Ja, men hvis de vender sig mod ham -
820
01:38:50,345 --> 01:38:53,390
- må de ikke nå at bide ham.
821
01:38:54,099 --> 01:38:55,559
Du viser dem -
822
01:38:55,642 --> 01:38:58,186
- hvor modgiften er.
- Nej, jeg gør ej!
823
01:38:59,521 --> 01:39:00,897
Jo, jeg gør.
824
01:39:01,565 --> 01:39:04,276
Når klokken begynder at slå tolv -
825
01:39:04,359 --> 01:39:05,694
- kan du dræbe Dracula.
826
01:39:05,777 --> 01:39:07,154
Vi giver dig modgiften -
827
01:39:07,237 --> 01:39:09,197
- før det sidste slag.
828
01:39:09,281 --> 01:39:11,116
Er du gået fra forstanden?
829
01:39:11,199 --> 01:39:13,785
Hvis du så meget som prøver
at snyde dem -
830
01:39:13,869 --> 01:39:15,203
- klipper du en finger af.
831
01:39:15,287 --> 01:39:17,581
Jeg skal nok klippe noget af.
- Den er i tårnet der.
832
01:39:17,664 --> 01:39:20,125
Hvad med det andet tårn?
833
01:39:20,208 --> 01:39:21,543
Kom med den. Der genopbyggede -
834
01:39:21,626 --> 01:39:25,088
- vi laboratoriet! Ville jeg lyve?
835
01:39:26,006 --> 01:39:28,216
Ikke, hvis du gerne ville overleve.
836
01:39:28,717 --> 01:39:32,596
Hvis jeg ikke er kureret
før sidste slag...
837
01:39:35,932 --> 01:39:38,185
Det kan jeg ikke.
- Det skal du.
838
01:39:44,566 --> 01:39:45,859
Kom så.
839
01:39:48,070 --> 01:39:49,362
Jeg kan ikke lide den her plan.
840
01:39:49,446 --> 01:39:52,074
Vi har intet valg. Bare overlev.
841
01:39:52,324 --> 01:39:53,784
Du har stadig ikke forstået det.
842
01:39:53,867 --> 01:39:55,952
Pyt med mig.
843
01:39:56,244 --> 01:39:58,163
Vi må redde familien.
844
01:39:58,663 --> 01:40:01,833
Hvis du kommer for sent,
så løb som bare fanden.
845
01:40:05,670 --> 01:40:07,714
Lad være med at komme for sent.
846
01:40:20,811 --> 01:40:23,313
Løb! Løb!
847
01:40:49,089 --> 01:40:51,800
Slip mig, dit helvedes utøj!
848
01:40:55,554 --> 01:40:59,057
Hvorfor klynker du?
Det var derfor, du blev skabt!
849
01:40:59,140 --> 01:41:03,270
For at vise Gud
at ikke kun han kan skabe liv!
850
01:41:03,687 --> 01:41:08,191
Og nu må du give
dette liv til mine børn.
851
01:41:08,859 --> 01:41:09,943
Op!
852
01:42:24,017 --> 01:42:25,643
Der er den.
853
01:42:31,024 --> 01:42:32,650
Jeg går først.
854
01:42:54,964 --> 01:42:56,091
Carl!
855
01:42:59,052 --> 01:43:01,221
Bare slå jer ned!
856
01:43:01,304 --> 01:43:04,140
I prøver at narre Igor.
Derfor narrer Igor jer.
857
01:43:46,975 --> 01:43:51,229
Kom så. Tag den.
- Det kan du selv gøre.
858
01:43:51,688 --> 01:43:53,273
Jeg har lært, at man aldrig skal -
859
01:43:53,356 --> 01:43:56,734
- stikke hånden ned
i noget tyktflydende stads.
860
01:44:03,366 --> 01:44:06,452
Blev I forskrækket?
- Nej.
861
01:44:07,579 --> 01:44:11,082
Så må jeg hellere
stramme mig lidt an.
862
01:44:18,464 --> 01:44:20,717
Tyktflydende stads!
Jeg sagde det jo!
863
01:44:21,384 --> 01:44:23,052
Tag den!
864
01:44:32,061 --> 01:44:34,063
Den er brændende varm!
865
01:44:34,147 --> 01:44:35,315
Kom så!
866
01:44:35,398 --> 01:44:38,735
Vi må give Van Helsing modgiften.
Løb! Løb!
867
01:44:41,821 --> 01:44:43,698
Du går ikke, før jeg giver dig lov.
868
01:44:43,781 --> 01:44:45,575
Løb, Carl!
869
01:44:46,534 --> 01:44:49,454
Kom her! Jeg giver dig lov,
når du er død!
870
01:45:32,997 --> 01:45:34,499
Åh gud, nej!
871
01:46:04,570 --> 01:46:08,116
Hvad laver du? Find kuren!
872
01:46:08,199 --> 01:46:10,952
Det gør mine venner.
- Venner...
873
01:46:11,035 --> 01:46:12,787
Ja. Vil du have en?
874
01:46:12,870 --> 01:46:15,498
De sidder fast.
Det kommer til at gøre ondt.
875
01:46:15,581 --> 01:46:17,417
Jeg er vant til smerte.
876
01:46:17,500 --> 01:46:19,419
Så kan man mærke, man lever.
877
01:46:37,186 --> 01:46:39,355
Giv mig liv!
878
01:46:54,620 --> 01:46:58,332
Et sidste lyn,
og så får mine børn liv!
879
01:47:12,138 --> 01:47:14,348
Du er næsten ude, min ven.
880
01:49:31,902 --> 01:49:33,821
Hjælp mig!
881
01:49:34,071 --> 01:49:36,240
Jamen du skal jo dø!
882
01:49:36,574 --> 01:49:38,826
Jeg vil leve!
883
01:49:42,329 --> 01:49:43,706
Fint nok.
884
01:49:48,919 --> 01:49:50,963
Trøst dig med, at jeg vil græde -
885
01:49:51,046 --> 01:49:54,842
- over dit døde lig.
886
01:49:59,430 --> 01:50:01,390
Hold fast!
887
01:50:02,349 --> 01:50:04,643
Jeg svinger dig fri!
888
01:50:38,677 --> 01:50:40,804
Du kommer for sent, min ven.
889
01:50:42,139 --> 01:50:43,974
Mine børn lever!
890
01:50:44,642 --> 01:50:47,645
Så kan jeg kun dræbe dem
ved at dræbe dig.
891
01:50:48,228 --> 01:50:49,313
Korrekt.
892
01:50:52,232 --> 01:50:53,525
Udmærket.
893
01:50:57,947 --> 01:50:59,031
En...
894
01:51:04,828 --> 01:51:07,623
Nej... det kan ikke passe!
895
01:51:21,804 --> 01:51:25,182
Vi er begge to en del
af det store spil, Gabriel.
896
01:51:25,557 --> 01:51:29,436
Men vi behøver ikke stå
på hver vores side af spillebrættet.
897
01:52:16,567 --> 01:52:20,571
Løb! Skynd dig
at hjælpe Van Helsing!
898
01:52:24,658 --> 01:52:26,243
Nu!
899
01:52:27,286 --> 01:52:28,620
Tak.
900
01:52:55,647 --> 01:53:00,402
Åh gud!
Anna, jeg har brug for lidt hjælp!
901
01:53:03,906 --> 01:53:05,073
Skynd dig!
902
01:53:16,043 --> 01:53:18,212
Kast den til mig!
903
01:53:47,115 --> 01:53:50,535
Du bliver udnyttet, Gabriel.
Ligesom jeg blev.
904
01:53:51,078 --> 01:53:53,747
Men jeg slap fri.
Det kan du også gøre.
905
01:54:36,456 --> 01:54:38,125
Anna, min elskede.
906
01:54:38,375 --> 01:54:41,962
Det er dit blod,
der skal bevare min skønhed.
907
01:54:42,504 --> 01:54:44,506
Hvad siger du til det?
908
01:54:49,094 --> 01:54:51,596
Hvis du vil dræbe nogen, så gør det.
909
01:54:51,680 --> 01:54:53,849
Lad være med at snakke om det.
910
01:55:18,290 --> 01:55:19,958
Kan du ikke forstå det?
911
01:55:20,041 --> 01:55:23,879
Vi kunne være venner! Partnere...
912
01:55:25,297 --> 01:55:26,965
Våbenbrødre!
913
01:55:57,621 --> 01:56:01,917
Fik jeg fortalt, at det var dig,
der myrdede mig?
914
01:56:02,459 --> 01:56:06,546
Det må være en umådelig byrde -
915
01:56:07,297 --> 01:56:10,342
- en umådelig forbandelse
at være Guds venstre hånd.
916
01:56:12,552 --> 01:56:15,430
Jeg vil kun have liv, Gabriel.
917
01:56:16,014 --> 01:56:18,183
Sikre min arts overlevelse.
918
01:56:18,725 --> 01:56:22,521
Og så måske få min ring tilbage.
919
01:56:26,733 --> 01:56:29,653
Vær ikke bange, Gabriel.
Vær ikke bange.
920
01:56:31,154 --> 01:56:36,076
Jeg giver dig dit liv tilbage...
og din hukommelse.
921
01:56:37,160 --> 01:56:39,204
Visse ting skal forblive glemt.
922
01:57:13,029 --> 01:57:14,281
For Gud!
923
01:57:23,498 --> 01:57:25,083
Gud tilgive mig!
924
01:57:59,784 --> 01:58:01,202
Hun er død.
925
01:58:58,426 --> 01:59:01,679
"Evig hvile sænke sig over hende,
Herre, lad det uendelige lys...
926
01:59:01,763 --> 01:59:04,265
"skinne på hende.
På hendes sjæl og alle sjælene...
927
01:59:12,106 --> 01:59:13,775
"På hendes sjæl og alle sjælene...
928
01:59:13,858 --> 01:59:16,861
"af de døde vær barmhjertig..."
929
02:02:05,738 --> 02:02:08,324
TIL MINDE OM MIN FAR
930
02:11:22,878 --> 02:11:23,962
Danish