1 00:00:52,728 --> 00:00:54,313 Det lever! 2 00:01:12,957 --> 00:01:15,418 Der er han! En gang til! 3 00:01:25,219 --> 00:01:26,345 Succes! 4 00:01:27,138 --> 00:01:29,223 Åh, kære Greve, det er bare Dem. 5 00:01:29,473 --> 00:01:32,601 Jeg var begyndt at miste troen, Victor. 6 00:01:35,313 --> 00:01:38,733 Det er en skam, at dit store øjeblik - 7 00:01:38,816 --> 00:01:41,318 - skal spoleres på grund af et lille ligrøveri. 8 00:01:41,402 --> 00:01:42,820 Ja. 9 00:01:43,779 --> 00:01:45,740 Jeg må flygte. 10 00:01:45,906 --> 00:01:48,534 Hvor vil du flygte hen, Victor? 11 00:01:49,910 --> 00:01:54,331 På grund af dine besynderlige eksperimenter er du ikke velkommen - 12 00:01:54,415 --> 00:01:56,917 - i det meste af den civiliserede verden. 13 00:01:57,043 --> 00:02:00,838 Jeg tager ham med langt væk, hvor ingen finder ham. 14 00:02:00,921 --> 00:02:02,423 Nej, Victor. 15 00:02:02,715 --> 00:02:06,218 Nu er det på tide, at jeg tager mig af ham. 16 00:02:07,053 --> 00:02:08,179 Hvad er det, du siger? 17 00:02:08,262 --> 00:02:11,474 Hvorfor tror du, du er her? Hvorfor tror du - 18 00:02:11,557 --> 00:02:14,226 - du har fået slottet og udstyret? 19 00:02:14,727 --> 00:02:18,189 Du sagde, du troede på mit arbejde. - Det gør jeg skam også. 20 00:02:18,898 --> 00:02:23,444 Men nu, hvor det, som du selv udtrykker det - 21 00:02:23,611 --> 00:02:26,864 - er en triumf for videnskaben - 22 00:02:27,698 --> 00:02:29,325 - over Gud... 23 00:02:32,244 --> 00:02:35,831 ...skal det tjene mit formål. 24 00:02:39,460 --> 00:02:41,045 Hvilket formål? 25 00:02:53,432 --> 00:02:54,725 Åh gud! 26 00:02:55,684 --> 00:02:58,562 Hellere begå selvmord end at hjælpe med dette. 27 00:02:59,313 --> 00:03:02,775 Værsgo. Jeg har ikke brug for dig mere, Victor. 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,527 Jeg skal kun bruge ham. 29 00:03:05,236 --> 00:03:06,904 Han er nøglen. 30 00:03:07,738 --> 00:03:10,908 Jeg ville aldrig bruge ham til et så ondt formål. 31 00:03:11,408 --> 00:03:12,701 Det ville jeg. 32 00:03:13,536 --> 00:03:16,580 Mine brude insisterer faktisk på det. 33 00:03:20,042 --> 00:03:22,253 Igor! Hjælp mig! 34 00:03:22,336 --> 00:03:25,381 De har været sød ved mig, doktor. 35 00:03:25,881 --> 00:03:28,175 Omsorgsfuld, betænksom... 36 00:03:28,384 --> 00:03:30,886 Men han betaler mig. 37 00:03:34,848 --> 00:03:36,183 Hold dig væk. 38 00:03:36,433 --> 00:03:38,894 Du kan ikke slå mig ihjel, Victor. 39 00:03:45,401 --> 00:03:47,069 Jeg er allerede død. 40 00:04:42,750 --> 00:04:45,461 Dr. Frankenstein! 41 00:04:48,255 --> 00:04:51,508 Se der! Det er på vej mod vindmøllen. Kom! 42 00:05:35,636 --> 00:05:38,430 Brænd den ned til grunden! 43 00:05:50,359 --> 00:05:51,693 Bibelen 44 00:06:43,996 --> 00:06:45,289 Vampyrer! 45 00:06:45,372 --> 00:06:47,833 Løb for livet! 46 00:07:09,479 --> 00:07:10,731 Fader. 47 00:07:49,102 --> 00:07:53,482 ET ÅR SENERE - PARIS 48 00:07:56,443 --> 00:07:58,320 EFTERLYST - DØD ELLER LEVENDE 49 00:09:26,575 --> 00:09:27,826 Godaften. 50 00:09:28,076 --> 00:09:32,122 Du er en stor en. Du bliver svær at fordøje. 51 00:09:33,498 --> 00:09:35,750 Du skulle nødig få mig galt i halsen. 52 00:09:43,967 --> 00:09:45,760 Jeg fik dig ikke i London. 53 00:09:46,052 --> 00:09:49,973 Det passer fanden gale mig ikke. Du ramte plet. 54 00:09:50,056 --> 00:09:53,018 Dr. Jekyll, du er efterlyst af Ridderne af den hellige orden... 55 00:09:53,101 --> 00:09:54,394 Det er mr. Hyde nu. 56 00:09:54,477 --> 00:09:57,188 ...for at have myrdet tolv mænd... - seks kvinder - 57 00:09:57,272 --> 00:10:02,193 - fire børn, tre geder og for at lave et blodbad i et hønseri. 58 00:10:02,736 --> 00:10:06,323 Nå... du er altså den store Van Helsing. 59 00:10:06,406 --> 00:10:08,491 Og du er en afsporet psykopat. 60 00:10:14,205 --> 00:10:17,000 Vi har alle vores små problemer. 61 00:10:19,419 --> 00:10:21,880 Mine overordnede vil have dig i live - 62 00:10:21,963 --> 00:10:24,507 - så de kan afhøre dit bedre jeg. 63 00:10:24,591 --> 00:10:27,052 Det skulle sgu ikke undre mig. 64 00:10:27,385 --> 00:10:30,430 Jeg ville hellere slå dig ihjel og få det overstået. 65 00:10:31,097 --> 00:10:33,683 Du bestemmer selv. 66 00:10:33,850 --> 00:10:35,310 Den er jeg med på. 67 00:10:57,248 --> 00:10:59,417 Nu kommer jeg - 68 00:10:59,501 --> 00:11:01,836 - uanset om du er klar eller ej! 69 00:11:05,340 --> 00:11:07,425 Klokken! 70 00:11:36,538 --> 00:11:38,748 Nej, nej. 71 00:11:40,625 --> 00:11:42,710 Ja, det er nok rystende. 72 00:11:54,347 --> 00:11:55,723 Paris! 73 00:11:59,185 --> 00:12:00,520 Kom her. 74 00:12:03,148 --> 00:12:08,153 Jeg tror, du vil finde udsigten herhenne ganske mageløs. 75 00:12:12,448 --> 00:12:16,161 Det har været en fornøjelse. Au revoir. 76 00:12:36,598 --> 00:12:38,099 Nej! 77 00:12:46,190 --> 00:12:47,650 Nu er det min tur! 78 00:13:12,050 --> 00:13:13,801 Hvil i fred. 79 00:13:31,069 --> 00:13:32,528 Van Helsing! 80 00:13:33,279 --> 00:13:35,865 Din morder! 81 00:13:44,582 --> 00:13:47,543 VATIKANSTATEN - ROM 82 00:14:03,059 --> 00:14:04,477 Tilgiv mig, for jeg har... 83 00:14:04,560 --> 00:14:07,397 Syndet, ja. Det er du god til. 84 00:14:08,231 --> 00:14:10,191 Du har knust rosenvinduet! 85 00:14:10,274 --> 00:14:13,152 Ikke for at være ordkløver, men det var mr. Hyde. 86 00:14:13,236 --> 00:14:16,906 Det var fra det 13. århundrede. Det var over 600 år gammelt! 87 00:14:18,157 --> 00:14:21,661 Du fortjener en uge i Helvede. - Det ville være dejlig afslappende. 88 00:14:21,744 --> 00:14:25,164 Misforstå mig ikke. Dine resultater er ubestridelige - 89 00:14:25,331 --> 00:14:28,459 - men dine metoder vækker for stor opsigt. 90 00:14:28,751 --> 00:14:31,295 Dusørplakater? Det huer os ikke. 91 00:14:31,379 --> 00:14:34,090 Tror I, jeg vil være Europas mest efterlyste? 92 00:14:34,173 --> 00:14:36,759 Hvorfor hjælper I ikke? 93 00:14:36,843 --> 00:14:39,011 Fordi vi ikke findes. 94 00:14:39,220 --> 00:14:41,222 Så findes jeg heller ikke. 95 00:14:44,642 --> 00:14:48,604 Da du kom kravlende op ad trapperne, mere død end levende - 96 00:14:48,688 --> 00:14:52,442 - vidste vi, du skulle gøre Guds arbejde. 97 00:14:52,525 --> 00:14:54,986 Hvorfor gør han det ikke selv? - Hold så op. 98 00:14:55,069 --> 00:14:58,698 Du har allerede mistet hukommelsen. 99 00:14:59,490 --> 00:15:01,200 Hvis du vil have den tilbage - 100 00:15:01,284 --> 00:15:04,203 - så bliv ved med at følge vort kald. 101 00:15:05,913 --> 00:15:08,791 Uden os ville verden henligge i mørke. 102 00:15:08,875 --> 00:15:12,003 Regeringer og kejsere kommer og går - 103 00:15:12,086 --> 00:15:16,674 - men vi har beskyttet menneskeheden siden tidernes morgen. 104 00:15:17,049 --> 00:15:19,552 Vi er det sidste værn mod ondskaben. 105 00:15:19,719 --> 00:15:23,139 En ondskab, mennesket ikke har skabt begreb om. 106 00:15:23,222 --> 00:15:27,768 For jer er disse uhyrer blot onde væsener, som skal overvindes. 107 00:15:29,604 --> 00:15:31,606 Jeg er der, når de dør og forvandles til - 108 00:15:31,689 --> 00:15:33,441 - de mænd, de engang var. 109 00:15:33,524 --> 00:15:37,069 For dig er alt dette en skæbnens prøvelse. 110 00:15:37,528 --> 00:15:41,073 Vi skal have dig til at drage østpå. 111 00:15:41,699 --> 00:15:44,243 Til den fjerneste afkrog af Rumænien. 112 00:15:45,119 --> 00:15:46,662 Et forbandet land - 113 00:15:46,746 --> 00:15:49,707 - der plages af nogle gruopvækkende væsener. 114 00:15:49,916 --> 00:15:53,127 De bliver styret af en vis Grev Dracula. 115 00:15:53,753 --> 00:15:55,880 Dracula? 116 00:15:56,255 --> 00:15:58,966 Du har aldrig før mødt noget lignende. 117 00:15:59,926 --> 00:16:03,304 For 450 år siden - 118 00:16:03,387 --> 00:16:06,974 - var der en transsilvansk ridder ved navn Valerius den ældre - 119 00:16:07,224 --> 00:16:10,728 - som lovede Gud, at hans familie ikke ville hvile eller se himlen - 120 00:16:10,811 --> 00:16:13,856 - før de havde fordrevet Dracula. 121 00:16:14,398 --> 00:16:16,359 Det er ikke lykkedes for dem - 122 00:16:16,984 --> 00:16:19,528 - og det tynder ud i familien. 123 00:16:20,446 --> 00:16:24,825 Hans efterkommer hedder Boris Valerious, sigøjnerkongen. 124 00:16:24,909 --> 00:16:27,453 Han forsvandt for næsten et år siden. 125 00:16:28,996 --> 00:16:33,876 Det er hans søn, prins Velkan, og hans datter, prinsesse Anna. 126 00:16:34,085 --> 00:16:37,463 Hvis de bliver dræbt, før Dracula bliver tilintetgjort - 127 00:16:37,546 --> 00:16:39,715 - bliver ni generationer af familien - 128 00:16:39,799 --> 00:16:42,635 - aldrig lukket ind ad Himmerigets port. 129 00:16:43,052 --> 00:16:44,929 I over fire hundrede år har de - 130 00:16:45,012 --> 00:16:47,682 - forsvaret vor venstre flanke. 131 00:16:47,765 --> 00:16:49,642 De ofrede deres liv. 132 00:16:50,393 --> 00:16:53,062 Vi kan ikke lade dem havne i Skærsilden. 133 00:16:53,145 --> 00:16:55,439 I sender altså mig til Helvede. 134 00:16:57,692 --> 00:16:59,110 Ja, på sin vis. 135 00:17:02,154 --> 00:17:05,825 Valerius den ældre efterlod denne for 400 år siden. 136 00:17:06,409 --> 00:17:08,202 Vi kender ikke dens formål- 137 00:17:08,285 --> 00:17:10,913 - men den er ikke efterladt tilfældigt. 138 00:17:10,996 --> 00:17:13,624 Den latinske inskription betyder: 139 00:17:14,250 --> 00:17:16,961 "I Guds navn, luk denne dør op." 140 00:17:18,129 --> 00:17:19,922 Der er et gradstegn. 141 00:17:24,051 --> 00:17:26,804 Ja, det passer til det på din ring. 142 00:17:27,471 --> 00:17:31,767 I Transsilvanien finder du nok det svar, du søger. 143 00:17:38,941 --> 00:17:41,193 Hurtigere! Kom nu! Hurtigere! 144 00:17:45,739 --> 00:17:46,824 Det nærmer sig. 145 00:17:46,907 --> 00:17:48,868 Nå, der er De. 146 00:17:48,951 --> 00:17:51,829 Har De mr. Hyde med, eller slog De ham ihjel? 147 00:17:51,912 --> 00:17:54,790 De slog ham ihjel, ikke? Det er derfor, de bliver sure. 148 00:17:54,874 --> 00:17:58,294 Man tager ikke et lig med tilbage. 149 00:17:58,377 --> 00:18:00,087 De er vred. Kom. 150 00:18:00,171 --> 00:18:02,923 Jeg har noget, der nok skal få smilet frem på mulen. 151 00:18:03,007 --> 00:18:05,134 Enhver idiot kan lave et sværd. 152 00:18:05,634 --> 00:18:07,011 Undskyld, fader. 153 00:18:07,094 --> 00:18:09,805 Kom, Carl. - Tag dem. 154 00:18:10,389 --> 00:18:14,101 Hvidløgskranse. Vievand. 155 00:18:16,228 --> 00:18:19,273 Sølvpæl. Krucifiks. 156 00:18:22,234 --> 00:18:24,403 Hvorfor må jeg ikke få sådan en? 157 00:18:24,487 --> 00:18:27,072 De har aldrig bekæmpet vampyrer, vel? 158 00:18:27,156 --> 00:18:29,617 Vampyrer, uhyrer, troldmænd... 159 00:18:29,700 --> 00:18:32,244 De er alle sammen bedst gennemstegt. - De er ikke ens. 160 00:18:32,328 --> 00:18:35,664 En vampyr er ikke som en troldmand. Min mormor kan ordne en troldmand. 161 00:18:35,748 --> 00:18:37,833 De er jo altid i klosteret. 162 00:18:37,917 --> 00:18:40,794 Hvor ved De alt det om vampyrer fra? - Jeg læser. 163 00:18:41,837 --> 00:18:43,672 Her er noget nyt. 164 00:18:44,131 --> 00:18:46,175 Glycerin 48. 165 00:18:50,971 --> 00:18:53,390 Undskyld! 166 00:18:53,933 --> 00:18:55,935 Hvad tænker du på? 167 00:18:56,018 --> 00:18:58,395 Luften er tyk af misundelse. 168 00:18:59,021 --> 00:19:02,483 Dette er min nyeste opfindelse. På lufttryk. 169 00:19:02,566 --> 00:19:05,027 Den kan affyre pile lynhurtigt - 170 00:19:05,110 --> 00:19:08,739 - og med en enorm kraft. Bare tryk på aftrækkeren og hold fast. 171 00:19:09,406 --> 00:19:11,575 Jeg har hørt alt om Transsilvanien. 172 00:19:11,659 --> 00:19:14,703 Tag den. Den er genial. 173 00:19:14,787 --> 00:19:17,790 Hvis De ikke selv skal sige det... - Jamen det gjorde jeg. 174 00:19:17,873 --> 00:19:19,625 Jeg er et overflødighedshorn af talent. 175 00:19:19,708 --> 00:19:21,293 Har De opfundet den her? 176 00:19:21,377 --> 00:19:23,254 Jeg har arbejdet på den i 12 år. 177 00:19:23,337 --> 00:19:25,214 Magma med alkalisk jord - 178 00:19:25,297 --> 00:19:27,424 - fra Gobiørkenen. 179 00:19:27,508 --> 00:19:29,927 Den er enestående. - Hvad er den til? 180 00:19:30,010 --> 00:19:32,304 Det ved jeg ikke, men den skal nok komme til nytte. 181 00:19:32,388 --> 00:19:34,556 Ved De ikke, hvad den gør? 182 00:19:34,640 --> 00:19:37,267 Jo, men ikke, hvad den er til. 183 00:19:37,351 --> 00:19:39,687 Den skaber et lys - 184 00:19:39,770 --> 00:19:41,355 - der svarer til solens stråler. 185 00:19:41,438 --> 00:19:42,898 Hvad skal den bruges til? 186 00:19:42,982 --> 00:19:45,442 Det ved jeg ikke. Blænde fjenden. 187 00:19:45,526 --> 00:19:47,695 Riste rasende uhyrer over den sagte ild. 188 00:19:47,778 --> 00:19:49,363 Brug fantasien. 189 00:19:49,446 --> 00:19:52,241 Nej, jeg bruger Deres. De følger med. 190 00:19:52,324 --> 00:19:54,702 Vorherre sgu nej! - De bandede. 191 00:19:54,785 --> 00:19:56,453 Kluntet, men De er trods alt munk... 192 00:19:56,537 --> 00:19:57,871 De må slet ikke bande. 193 00:19:57,955 --> 00:20:01,500 Jeg er kun menig broder. Jeg må bande alt det, jeg vil. 194 00:20:01,583 --> 00:20:02,876 Fandens! 195 00:20:02,960 --> 00:20:06,046 Kardinalen har beordret Dem til at holde mig i live - 196 00:20:06,130 --> 00:20:09,758 - så længe som muligt. - Jamen jeg er ikke aktiv. 197 00:20:11,844 --> 00:20:14,054 Van Helsing! Jeg vil ikke til Transsilvanien! 198 00:20:55,053 --> 00:20:56,263 Kom an. 199 00:20:56,555 --> 00:20:59,767 Dracula har sluppet dig løs af en grund. 200 00:21:23,248 --> 00:21:24,833 Træk mig op! 201 00:21:24,917 --> 00:21:26,293 Det sidder fast! 202 00:21:34,468 --> 00:21:37,763 Nej, Anna! Den slår dig ihjel! - Det er min bror! 203 00:21:40,349 --> 00:21:42,559 Skær rebet over! Gør det! 204 00:21:56,448 --> 00:21:57,658 Velkan! 205 00:22:08,543 --> 00:22:10,462 Find min skyder! 206 00:22:10,545 --> 00:22:13,423 Find den. Han skal have sølvkugler! 207 00:22:16,635 --> 00:22:19,263 Anna! Skynd dig! 208 00:22:22,140 --> 00:22:23,267 Flyt jer! 209 00:22:25,102 --> 00:22:26,728 Anna, pas på! 210 00:22:28,897 --> 00:22:30,107 Løb! 211 00:23:00,345 --> 00:23:01,763 Velkan... 212 00:23:06,852 --> 00:23:08,103 Gud... 213 00:23:10,188 --> 00:23:11,440 ...hjælp os. 214 00:24:23,303 --> 00:24:26,181 Hvad kan du huske? - Ikke nu, Carl. 215 00:24:26,473 --> 00:24:28,433 Der må være noget... 216 00:24:28,934 --> 00:24:31,853 Jeg kan huske, jeg kæmpede mod romerne ved Masada. 217 00:24:32,103 --> 00:24:34,689 Det var i år 73. - De spurgte selv. 218 00:24:37,567 --> 00:24:39,027 Hvad laver vi her? 219 00:24:39,110 --> 00:24:41,571 Hvorfor er det så vigtigt at dræbe denne Dracula? 220 00:24:41,655 --> 00:24:44,658 Han er søn af Djævlen. - Jamen bortset fra det. 221 00:24:44,741 --> 00:24:47,953 Når han er død, dør dem, han har bidt, også. 222 00:24:48,036 --> 00:24:49,162 Jamen bortset fra det. 223 00:24:49,246 --> 00:24:52,040 Velkommen til Transsilvanien. 224 00:25:03,718 --> 00:25:06,346 Er det altid sådan? - Ja, stort set. 225 00:25:07,973 --> 00:25:09,724 Hallo, I to! Vend jer om. 226 00:25:13,436 --> 00:25:15,605 Jeg vil se jeres ansigter. - Hvorfor det? 227 00:25:15,689 --> 00:25:17,983 Fordi vi ikke stoler på fremmede. 228 00:25:18,066 --> 00:25:20,360 Fremmede overlever ikke længe her. 229 00:25:20,735 --> 00:25:23,113 1,70 gange 70 centimeter. 230 00:25:24,948 --> 00:25:27,450 Nu bliver I afvæbnet. 231 00:25:28,493 --> 00:25:29,911 I kan bare prøve. 232 00:25:33,790 --> 00:25:35,959 Vil I ikke følge vore love? 233 00:25:36,167 --> 00:25:39,337 Menneskets love siger mig intet. - Fint. 234 00:25:39,963 --> 00:25:41,089 Dræb dem. 235 00:25:41,172 --> 00:25:44,009 Jeg vil hjælpe jer. - Vi har ikke brug for hjælp. 236 00:25:44,134 --> 00:25:45,343 Ikke det? 237 00:26:01,234 --> 00:26:04,154 Ind, alle sammen! 238 00:26:04,529 --> 00:26:06,323 Gem børnene! 239 00:26:33,850 --> 00:26:35,226 Bliv her. 240 00:26:35,685 --> 00:26:38,438 De kan selv blive her. Det er mig, de vil dræbe. 241 00:26:43,860 --> 00:26:47,822 Marishka, dræb den fremmede. - Med største fornøjelse. 242 00:26:53,036 --> 00:26:54,537 Løb! 243 00:27:04,714 --> 00:27:06,800 Carl! Den virker ikke! 244 00:27:07,425 --> 00:27:09,552 Prøv at ramme deres hjerter! 245 00:27:50,802 --> 00:27:52,262 Det er solen. 246 00:29:00,621 --> 00:29:03,416 Kan du lide at flyve? 247 00:29:59,138 --> 00:30:00,723 Goddag, Anna. 248 00:30:05,770 --> 00:30:08,022 Jeg er også glad for at se dig, Aleera. 249 00:30:52,608 --> 00:30:54,902 Har jeg gjort dig noget i et tidligere liv? 250 00:30:54,986 --> 00:30:57,405 Du skal ikke spille uskyldig, prinsesse. 251 00:31:00,658 --> 00:31:04,161 Jeg ved, hvad der lurer i dit begærlige hjerte. 252 00:31:04,579 --> 00:31:06,956 Jeg håber, du har et hjerte - 253 00:31:07,039 --> 00:31:10,042 - for en dag hamrer jeg en pæl gennem det. 254 00:31:20,970 --> 00:31:22,972 Det her burde virke. 255 00:31:24,140 --> 00:31:25,766 Vievand! 256 00:31:31,814 --> 00:31:35,318 Hold op med det drilleri, Marishka, og dræb ham! 257 00:31:38,946 --> 00:31:41,616 Ærgerligt. Smerteligt. 258 00:31:42,366 --> 00:31:43,701 Kirken! 259 00:31:55,504 --> 00:31:57,340 30 år gammel. 260 00:31:57,923 --> 00:31:59,634 Perfekt modnet. 261 00:32:00,343 --> 00:32:02,428 Goddag, Anna, min kære. 262 00:32:13,647 --> 00:32:16,400 Den sidste fra Valerious-slægten. 263 00:32:50,684 --> 00:32:54,688 Jeg kan mærke det friske blod pumpe gennem hendes årer. 264 00:32:56,357 --> 00:32:57,858 Der kommer hun! 265 00:33:03,114 --> 00:33:05,032 Jeg vil have det første bid. 266 00:34:24,945 --> 00:34:27,573 Han dræbte en brud! 267 00:34:32,286 --> 00:34:34,371 Du dræbte Marishka! 268 00:34:34,872 --> 00:34:37,833 Du har dræbt en vampyr! - Er det ikke godt? 269 00:34:37,916 --> 00:34:40,836 Vampyrer dræber kun for at overleve. 270 00:34:40,919 --> 00:34:42,963 Et, to mennesker om måneden. 271 00:34:43,589 --> 00:34:46,592 Nu vil de dræbe for at få hævn. 272 00:34:50,471 --> 00:34:53,140 Er De altid så populær? - Ja, stort set. 273 00:34:53,557 --> 00:34:57,978 Hvilket navn skal der stå på Deres gravsten, min gode mand? 274 00:34:58,062 --> 00:35:00,147 Han hedder Van Helsing. 275 00:35:06,945 --> 00:35:09,239 De har lidt af et rygte. 276 00:35:14,453 --> 00:35:17,623 Bliv hos os. Vi kan ikke bruge Dem død. 277 00:35:18,248 --> 00:35:21,335 Det må jeg lade Dem. De er modig. 278 00:35:21,794 --> 00:35:25,255 Han er den første, der har dræbt en vampyr, i over 100 år. 279 00:35:25,964 --> 00:35:27,966 Han har fortjent en lille en. 280 00:35:44,691 --> 00:35:47,111 Hvorfor kan de ikke lade os være i fred? 281 00:35:47,194 --> 00:35:51,532 Vi dræber aldrig mere end nødvendigt og mindre, end vi har brug for. 282 00:35:51,615 --> 00:35:53,534 Kan de sige det samme? 283 00:35:54,326 --> 00:35:56,954 Fortalte jeg ikke, hvor vigtigt det var - 284 00:35:57,037 --> 00:35:59,623 - at komme Anna Valerious til livs - 285 00:35:59,915 --> 00:36:03,419 - før hun ødelægger det, vi prøver at skabe? 286 00:36:03,502 --> 00:36:06,588 Vi har mistet Marishka! - Herre... 287 00:36:06,964 --> 00:36:10,551 Så så, mine kære små. Bare rolig. 288 00:36:10,634 --> 00:36:13,262 Jeg finder en ny brud. 289 00:36:14,388 --> 00:36:18,725 Betyder vi så lidt for dig? - Har du intet hjerte? 290 00:36:19,143 --> 00:36:23,188 Nej! Jeg har ikke noget hjerte! Jeg føler ingen kærlighed! 291 00:36:23,856 --> 00:36:25,357 Ej heller frygt! 292 00:36:26,525 --> 00:36:28,026 Ej heller glæde! 293 00:36:29,403 --> 00:36:30,863 Ej heller sorg! 294 00:36:32,823 --> 00:36:35,367 Jeg er tom. 295 00:36:38,954 --> 00:36:42,457 Og jeg skal leve til evig tid. 296 00:36:42,875 --> 00:36:46,211 Åh, Herre... - Det er ikke så slemt. 297 00:36:49,381 --> 00:36:51,633 Jeg er i krig med den ganske verden - 298 00:36:51,967 --> 00:36:54,845 - og samtlige levende sjæle i den! 299 00:36:55,304 --> 00:36:58,682 Men snart begynder det sidste slag. 300 00:36:58,974 --> 00:37:01,768 Jeg må finde ud af, hvem vor nye gæst er. 301 00:37:05,522 --> 00:37:09,776 Han skal udgøre vores lille aperitif. 302 00:37:10,485 --> 00:37:13,405 Vi er for tæt på det store mål til at blive afbrudt. 303 00:37:13,488 --> 00:37:17,159 Nej! - Det sidste eksperiment gik galt! 304 00:37:17,242 --> 00:37:21,330 Nej! Sig, du ikke vil prøve igen. 305 00:37:21,538 --> 00:37:26,043 Mit hjerte ville ikke kunne bære sorgen, hvis det slår fejl igen. 306 00:37:36,053 --> 00:37:37,304 Kom. 307 00:37:38,055 --> 00:37:41,183 I skal ikke frygte mig. 308 00:37:41,308 --> 00:37:43,685 Alle andre frygter mig. 309 00:37:45,103 --> 00:37:46,647 Men ikke mine brude. 310 00:37:50,692 --> 00:37:51,777 Igor! 311 00:37:52,945 --> 00:37:54,863 Ja, Herre. 312 00:37:55,781 --> 00:37:57,532 Hvorfor plager du uhyret? 313 00:37:58,950 --> 00:38:00,452 Det er det, jeg gør. 314 00:38:00,702 --> 00:38:03,288 Husk nu. Gør mod andre... 315 00:38:03,413 --> 00:38:07,709 Før de gør noget mod mig, Herre. 316 00:38:08,085 --> 00:38:10,796 Gå så! Alle sammen! 317 00:38:11,463 --> 00:38:13,715 Til Frankenstein-slottet! 318 00:38:15,300 --> 00:38:18,762 Ja ja. Vi prøver igen. 319 00:38:22,641 --> 00:38:25,394 Hvordan er De kommet hertil? - Til søs. 320 00:38:25,477 --> 00:38:27,437 Ser man det... 321 00:38:27,521 --> 00:38:30,232 Over Adriaterhavet? - Hvor er Dracula? 322 00:38:30,732 --> 00:38:33,735 Han boede i dette hus for fire hundrede år siden. 323 00:38:33,819 --> 00:38:35,737 Ingen ved, hvor han bor nu. 324 00:38:35,821 --> 00:38:38,073 Min far stirrede på maleriet der i timevis - 325 00:38:38,156 --> 00:38:39,700 - for at finde hans tilflugtssted. 326 00:38:39,783 --> 00:38:42,703 Er det derfor, De er kommet? - Jeg kan hjælpe Dem. 327 00:38:43,537 --> 00:38:45,789 Ingen kan hjælpe mig. - Jeg kan prøve. 328 00:38:45,872 --> 00:38:48,875 Og miste livet som hele min familie. 329 00:38:49,209 --> 00:38:51,711 Jeg kan klare det selv. - Ja, det så jeg. 330 00:38:51,878 --> 00:38:54,506 Vampyrerne angreb ved dagslys. 331 00:38:54,589 --> 00:38:56,716 Jeg var uforberedt. Det sker ikke igen. 332 00:38:56,800 --> 00:38:58,760 Hvorfor angribe om dagen? 333 00:38:58,844 --> 00:39:01,138 For at overraske mig. 334 00:39:01,221 --> 00:39:03,640 De brænder efter at komme min familie til livs. 335 00:39:03,723 --> 00:39:07,144 Hvorfor? Og hvorfor nu? - De stiller mange spørgsmål. 336 00:39:07,227 --> 00:39:08,603 Jeg stiller to. 337 00:39:08,687 --> 00:39:10,605 Hvad er det, og hvordan dræber vi det? 338 00:39:10,689 --> 00:39:14,276 Min far brugte det meste af sit liv på at søge svar. 339 00:39:14,359 --> 00:39:17,404 Han har endevendt familiearkiverne i tårnet. 340 00:39:17,487 --> 00:39:19,698 Carl! Begynd i tårnet! 341 00:39:19,781 --> 00:39:23,368 De må holde Dem i live, indtil Dracula er død. 342 00:39:23,452 --> 00:39:27,122 Hvem andre end jeg kan dræbe ham? Hvem andre end jeg har modet? 343 00:39:27,205 --> 00:39:29,624 Alene har De ikke en jordisk chance. 344 00:39:29,708 --> 00:39:31,585 Og De kan ikke se i mørket. 345 00:39:31,668 --> 00:39:34,171 I morgen indleder vi jagten... 346 00:39:34,921 --> 00:39:37,007 ...men i fællesskab. 347 00:39:43,013 --> 00:39:45,932 Nogle kalder Dem en morder, mr. Van Helsing. 348 00:39:46,474 --> 00:39:50,145 Andre siger, De er en Guds mand. Hvad er det rigtige? 349 00:39:53,690 --> 00:39:55,859 Lidt af hvert. 350 00:39:59,237 --> 00:40:02,365 Jeg lovede Dem et glas. - Ja, det gjorde De. 351 00:40:03,200 --> 00:40:05,744 Baren ligger dernede. Bare tag selv. 352 00:40:05,911 --> 00:40:09,289 Og nu vil jeg få en ende på det her én gang for alle. 353 00:40:09,664 --> 00:40:11,791 Det kan De altså ikke magte alene. 354 00:40:11,875 --> 00:40:14,211 Det er det, jeg ønsker. 355 00:40:14,294 --> 00:40:16,046 Det gør mig ondt med Deres familie. 356 00:40:16,129 --> 00:40:17,547 Jeg ser dem igen. 357 00:40:17,631 --> 00:40:20,550 Transsilvanere ser på den lyse side af døden. 358 00:40:20,634 --> 00:40:24,930 Har døden en lys side? - Ja. Den er bare sværere at finde. 359 00:40:31,770 --> 00:40:33,772 Det her gør mig også ondt. 360 00:40:47,118 --> 00:40:48,620 Van Helsing! 361 00:40:59,547 --> 00:41:01,007 Van Helsing? 362 00:43:26,778 --> 00:43:28,696 Velkan? 363 00:43:29,614 --> 00:43:31,658 Åh gud! Du er i live! 364 00:43:33,785 --> 00:43:35,495 Jeg har kun et kort øjeblik. 365 00:43:35,578 --> 00:43:37,997 Der er en var... - Tænk ikke på det nu! 366 00:43:38,081 --> 00:43:40,792 Jeg kender Draculas hemmelighed. Han har en... 367 00:43:46,047 --> 00:43:47,924 Velkan? - Hjælp. 368 00:43:48,800 --> 00:43:50,593 Nej... 369 00:44:18,079 --> 00:44:19,706 Løb, Anna. 370 00:44:38,391 --> 00:44:39,517 Anna! 371 00:44:45,523 --> 00:44:47,358 Er du kommet noget til? 372 00:45:02,915 --> 00:45:05,334 Hvorfor lugter her af våd hund? 373 00:45:05,418 --> 00:45:06,544 Varulv! 374 00:45:06,627 --> 00:45:08,755 Godt. De får brug for sølvkugler. 375 00:45:08,838 --> 00:45:10,173 Bravo! 376 00:45:58,930 --> 00:46:00,723 Hvem jagter hvem? 377 00:46:09,482 --> 00:46:13,152 Dejlig aften. Den er lidt for lille til mig. 378 00:46:13,444 --> 00:46:17,365 Men til Dem passer den perfekt. 379 00:46:18,783 --> 00:46:20,576 Sikke et sammentræf. 380 00:46:21,327 --> 00:46:23,788 Ulvemanden har ikke dræbt Dem endnu. 381 00:46:23,871 --> 00:46:25,706 Han arbejder på sagen. 382 00:46:25,790 --> 00:46:28,834 De virker ligeglad med ham. - Jeg er ingen trussel. 383 00:46:28,918 --> 00:46:31,879 Jeg rydder op efter ham - 384 00:46:32,171 --> 00:46:33,881 - hvis De forstår... 385 00:46:33,965 --> 00:46:36,050 Det er lidt sent at grave en grav. 386 00:46:36,133 --> 00:46:38,344 Det er det aldrig for sent til. 387 00:46:40,012 --> 00:46:43,432 Man ved aldrig, hvornår man får friske varer. 388 00:46:45,893 --> 00:46:50,189 Undskyld... Sådan er jeg bare. 389 00:47:07,748 --> 00:47:09,166 Væk! - Nej! 390 00:47:13,546 --> 00:47:16,465 Hvorfor? - Du kvæler mig! 391 00:47:16,632 --> 00:47:21,470 Giv mig en grund til at lade være. - Det kan jeg ikke. Om de vidste... 392 00:47:24,682 --> 00:47:27,226 Han er ikke din bror længere! 393 00:47:28,644 --> 00:47:31,272 Vidste du det? - Ja. 394 00:47:32,857 --> 00:47:35,985 Før eller efter, at jeg forhindrede dig i at skyde ham? 395 00:47:36,068 --> 00:47:37,153 Før. 396 00:47:37,236 --> 00:47:38,654 Og alligevel ville du dræbe ham! 397 00:47:38,738 --> 00:47:40,489 Han vil dræbe mennesker! 398 00:47:40,573 --> 00:47:42,199 Det er ikke hans skyld! 399 00:47:42,283 --> 00:47:43,617 Nej, men han gør det alligevel. 400 00:47:43,701 --> 00:47:45,953 Ved du, hvad tilgivelse betyder? 401 00:47:46,120 --> 00:47:48,539 Ja. Jeg beder tit om det... 402 00:47:51,000 --> 00:47:52,835 De siger, Dracula har en kur. 403 00:47:52,918 --> 00:47:54,879 Hvis jeg kan redde min bror - 404 00:47:54,962 --> 00:47:56,130 - vil jeg finde den. 405 00:47:56,213 --> 00:47:59,091 Jeg må finde Dracula. - Og jeg min bror. 406 00:47:59,341 --> 00:48:02,970 Han ofrede sit liv for mig. Han er min eneste familie. 407 00:48:04,013 --> 00:48:07,224 Jeg foragter Dracula mere, end du aner. 408 00:48:07,725 --> 00:48:11,729 Han har frarøvet mig alt og efterladt mig alene i denne verden. 409 00:48:26,494 --> 00:48:29,580 At have minder om dem, man har elsket og mistet - 410 00:48:30,539 --> 00:48:33,793 - er nok værre end slet ikke at have nogen minder. 411 00:48:35,836 --> 00:48:37,213 Godt. 412 00:48:39,507 --> 00:48:41,300 Vi leder efter din bror. 413 00:49:10,287 --> 00:49:12,957 Igor! - Ja, Herre. 414 00:49:13,123 --> 00:49:16,210 Hvornår er vi klar? - Snart, Herre. Meget snart. 415 00:49:18,254 --> 00:49:20,631 Det er svært uden den gode doktor - 416 00:49:20,714 --> 00:49:23,759 - men dwergerne klarer det godt. 417 00:49:23,884 --> 00:49:25,386 Nej! 418 00:49:26,595 --> 00:49:27,721 Godt. 419 00:49:30,516 --> 00:49:34,228 For mig er det her personligt. Det handler om familie og ære. 420 00:49:35,020 --> 00:49:38,732 Hvorfor gør du det? Hvad vil du have ud af det? 421 00:49:38,941 --> 00:49:41,777 Det ved jeg ikke. Måske en vis selvudfoldelse. 422 00:49:42,486 --> 00:49:44,989 Hvad har du fået ud af det indtil videre? 423 00:49:45,906 --> 00:49:47,449 Mareridt. 424 00:49:49,743 --> 00:49:52,454 Varulve fælder kun før første fuldmåne - 425 00:49:52,538 --> 00:49:54,707 - før forbandelsen helt har fortæret dem. 426 00:50:06,176 --> 00:50:09,054 Hvor er vi? - Frankenstein-slottet. 427 00:50:09,305 --> 00:50:11,181 Men det burde ligge øde hen. 428 00:50:11,265 --> 00:50:12,433 Jeg forstår det ikke. 429 00:50:12,516 --> 00:50:14,935 Ejeren blev dræbt for et år siden. 430 00:50:15,102 --> 00:50:17,563 Han var blandt andet gravrøver. - For et år siden... 431 00:50:17,646 --> 00:50:20,149 Lige før din far forsvandt. 432 00:50:20,232 --> 00:50:24,069 Ja, i jagten på Dracula. Han var på vej ud til havet. 433 00:50:25,612 --> 00:50:27,656 Jeg har aldrig været ved havet. 434 00:50:32,828 --> 00:50:34,830 Det er garanteret smukt. 435 00:50:52,848 --> 00:50:56,602 Varulve er en pestilens under deres første fuldmåne. 436 00:50:57,811 --> 00:50:59,438 Aldeles utøjlelige. 437 00:51:23,504 --> 00:51:25,589 Jeg gav dig den enkle opgave at finde ud af - 438 00:51:25,672 --> 00:51:28,133 - hvem den nye gæst er - 439 00:51:28,592 --> 00:51:32,095 - og så tager du en sludder med din søster. 440 00:51:32,179 --> 00:51:36,016 Hold hende udenfor. Hun kender ikke din hemmelighed - 441 00:51:36,266 --> 00:51:38,685 - og jeg tager den snart med i graven. 442 00:51:39,728 --> 00:51:43,524 Ønsk dig ikke en så hurtig død. Du skal gøre nytte. 443 00:51:43,607 --> 00:51:45,234 Hellere dø end at hjælpe dig. 444 00:51:45,317 --> 00:51:48,403 Hold nu op. Dem, der siger det, dør. 445 00:51:48,487 --> 00:51:50,113 I aften - 446 00:51:50,197 --> 00:51:52,115 - efter at klokkens sidste midnatsslag - 447 00:51:52,199 --> 00:51:54,868 - bliver du nødt til at adlyde mig. 448 00:51:57,329 --> 00:51:58,831 Virker det bekendt? 449 00:52:03,460 --> 00:52:04,711 Far? 450 00:52:05,212 --> 00:52:06,964 Nej! 451 00:52:07,339 --> 00:52:08,549 Han var uduelig. 452 00:52:08,632 --> 00:52:11,927 Jeg håber, at du med varulvegiften, der løber i dine årer- 453 00:52:12,010 --> 00:52:13,971 vil være til mere nytte! 454 00:52:18,225 --> 00:52:22,020 Måske slog mit forsøg på at dræbe dig fejl, men ikke min søsters! 455 00:52:27,568 --> 00:52:30,821 Aldrig! 456 00:52:48,463 --> 00:52:50,340 Dwergere. 457 00:52:50,424 --> 00:52:53,844 Draculas tjenere. Arbejdsomme, men modbydelige. 458 00:52:53,927 --> 00:52:55,887 Hvis chancen byder sig, så dræb en. 459 00:52:55,971 --> 00:52:58,849 Ellers gør de det, der er værre. 460 00:53:04,104 --> 00:53:07,107 De bruger Velkan i et eksperiment. 461 00:53:07,190 --> 00:53:09,651 Han kæmper stadig mod smitten. 462 00:53:09,735 --> 00:53:11,820 Der er stadig håb. - Anna! 463 00:53:12,446 --> 00:53:14,740 Der er intet håb for din bror. 464 00:53:14,823 --> 00:53:18,243 Men vi kan beskytte andre ved at dræbe Dracula. 465 00:53:25,500 --> 00:53:27,127 Lad os begynde! 466 00:53:36,219 --> 00:53:39,306 Ingen sløseri! Op! 467 00:53:54,071 --> 00:53:56,239 Har du set dem før? - Nej. 468 00:53:56,448 --> 00:53:58,950 Hvad er det? - Afkom. 469 00:53:59,034 --> 00:54:00,077 Hvad? 470 00:54:00,160 --> 00:54:02,496 En mand alene med tre skønne kvinder i 400 år? 471 00:54:02,579 --> 00:54:05,248 Vampyrer er de levende døde. 472 00:54:05,332 --> 00:54:07,626 Selvfølgelig fødes børnene døde. 473 00:54:07,709 --> 00:54:10,670 Han vil give dem liv. 474 00:54:15,509 --> 00:54:17,010 Damerne først. 475 00:54:42,035 --> 00:54:45,497 Dracula og hans brude dræber kun to om måneden. 476 00:54:46,164 --> 00:54:48,250 Hvis han vækker alle dem her til live... 477 00:55:05,308 --> 00:55:08,186 Slå kontakterne til. - Ja, Herre. 478 00:55:44,514 --> 00:55:45,557 Hvad laver du? 479 00:55:45,640 --> 00:55:47,517 Ser fjenden an. 480 00:56:18,340 --> 00:56:21,217 Sådan går det altså, når vampyrer parrer sig. 481 00:56:43,490 --> 00:56:44,699 Kom! 482 00:57:16,314 --> 00:57:20,985 De trænger til føde. Lær dem, hvordan man gør. Lær dem det! 483 00:57:29,410 --> 00:57:31,204 Og bed til Djævlen - 484 00:57:32,580 --> 00:57:35,083 - for at de overlever denne gang! 485 00:57:44,843 --> 00:57:47,387 Nu er det mig. - Vent! 486 00:57:57,897 --> 00:58:00,150 Nu, hvor jeg har din opmærksomhed... 487 00:58:24,299 --> 00:58:26,551 Ja... nå... det er interessant. 488 00:58:35,101 --> 00:58:38,313 Det ser ikke godt ud. Jeg må advare nogen. 489 00:58:52,118 --> 00:58:56,205 Jeg kan tage bestik af en mand ud fra lyden af hans hjerte. 490 00:58:57,165 --> 00:59:00,251 Som regel, når jeg nærmer mig - 491 00:59:01,419 --> 00:59:05,465 - kan jeg nærmest danse til hjertets rytme. 492 00:59:07,467 --> 00:59:11,220 Det er besynderligt, at dit er så roligt. 493 00:59:20,021 --> 00:59:21,689 Hurtigt! 494 00:59:23,358 --> 00:59:26,653 Vi skal holde atmosfæren ladet. 495 00:59:28,738 --> 00:59:30,907 Mere kraft på generatorerne. 496 00:59:31,741 --> 00:59:33,576 Tænd for dynamoerne. 497 00:59:34,911 --> 00:59:36,704 Vi mister strøm! 498 00:59:37,580 --> 00:59:39,832 Mennesket er utilstrækkeligt. 499 00:59:45,254 --> 00:59:46,422 Velkan? 500 00:59:59,685 --> 01:00:01,229 Tak skæbne. 501 01:00:31,676 --> 01:00:36,139 Spis, mine øjesten. Spis! 502 01:00:58,578 --> 01:01:00,288 Hvil i fred. 503 01:01:03,374 --> 01:01:04,917 Dav, Gabriel. 504 01:02:03,059 --> 01:02:06,938 Vi må ikke miste herrens afkom. 505 01:02:09,982 --> 01:02:12,276 Er det din sølvpæl? 506 01:02:15,863 --> 01:02:19,825 Hvor længe er det siden? Tre... fire hundrede år? 507 01:02:25,122 --> 01:02:27,083 Du kan ikke huske det, vel? 508 01:02:32,505 --> 01:02:33,839 Hvad er det, jeg skulle huske? 509 01:02:34,048 --> 01:02:35,800 Du er den store Van Helsing! 510 01:02:35,966 --> 01:02:38,844 Oplært af munke og mullaher fra Tibet til Istanbul. 511 01:02:39,887 --> 01:02:42,306 Beskyttet af selveste Rom. 512 01:02:43,015 --> 01:02:46,477 Men ligesom jeg jaget vildt. 513 01:02:46,560 --> 01:02:48,854 Ridderne af den hellige orden kender dig. 514 01:02:48,938 --> 01:02:50,773 Selvfølgelig kender du mig. 515 01:02:50,856 --> 01:02:53,025 Det stikker meget dybere. 516 01:02:57,613 --> 01:03:02,368 Vores historie går mange år tilbage, Gabriel. 517 01:03:05,871 --> 01:03:11,085 Har du nogensinde spekuleret på, hvorfor du har så grumme mareridt? 518 01:03:12,044 --> 01:03:15,464 Grusomme syn fra fordums tids slag. 519 01:03:20,010 --> 01:03:21,720 Hvor kender du mig fra? 520 01:03:29,437 --> 01:03:32,440 Velkan. 521 01:03:32,523 --> 01:03:34,525 Nej. Du må ikke slippe mig fri. 522 01:03:35,609 --> 01:03:38,404 Nej, det må du ikke! Nej! 523 01:03:38,487 --> 01:03:40,156 Stop! Jeg får dig ud herfra. 524 01:03:40,239 --> 01:03:42,408 Jeg får dig hjem. 525 01:03:49,039 --> 01:03:53,461 Skal jeg opfriske din hukommelse? 526 01:03:54,628 --> 01:03:57,548 Vil du have nogle detaljer fra din lurvede fortid? 527 01:04:07,641 --> 01:04:10,853 Måske skal vi gemme denne samtale til en anden gang. 528 01:04:12,730 --> 01:04:16,901 Tillad mig at præsentere mig selv på ny. 529 01:04:17,193 --> 01:04:22,114 Jeg er Grev Vladislaus Draguilia. 530 01:04:24,241 --> 01:04:26,869 Født 1422. 531 01:04:27,828 --> 01:04:31,373 Myrdet i 1462. 532 01:04:44,887 --> 01:04:46,931 Hjælp! Hjælp! 533 01:05:34,853 --> 01:05:36,855 Vi er vist ikke velkomne mere. 534 01:06:24,153 --> 01:06:26,697 Har du fundet børnene? - Ikke endnu. 535 01:06:29,950 --> 01:06:33,495 Hvad skete der? - De døde bare. 536 01:06:38,292 --> 01:06:40,335 Hvordan skal jeg betale tilbage? 537 01:06:47,926 --> 01:06:50,471 Det må du ikke. Du er munk. 538 01:06:50,554 --> 01:06:52,681 Jeg er faktisk kun menig broder. 539 01:06:55,851 --> 01:06:59,271 Undskyld, Herre. Vi gør vores bedste - 540 01:06:59,354 --> 01:07:03,901 - men vi er desværre ikke så kloge som dr. Frankenstein. 541 01:07:04,693 --> 01:07:05,903 Såre sandt. 542 01:07:07,112 --> 01:07:10,741 Den gode doktor har vist taget nøglen til livet med i graven. 543 01:07:16,121 --> 01:07:17,706 Jagt dem. 544 01:07:20,292 --> 01:07:21,877 Dræb dem begge to. 545 01:07:24,838 --> 01:07:27,508 En sølvpæl? Et krucifiks? 546 01:07:27,883 --> 01:07:30,511 Tror du aldrig, vi har prøvet de ting? 547 01:07:30,594 --> 01:07:32,971 Vi har skudt ham, dolket ham, tæsket løs på ham - 548 01:07:33,055 --> 01:07:35,974 - sprøjtet ham til med vievand, drevet pæle i hjertet på ham. 549 01:07:36,058 --> 01:07:37,851 Og han lever stadig! 550 01:07:37,935 --> 01:07:39,686 Ingen kan dræbe Dracula. 551 01:07:39,770 --> 01:07:43,607 Det ville jeg godt have vidst lidt før. 552 01:07:43,815 --> 01:07:45,901 Lad være med at se sådan på mig. 553 01:07:50,197 --> 01:07:53,075 Du havde ret. Undskyld. 554 01:07:53,825 --> 01:07:55,994 Han er ikke min bror længere. 555 01:08:10,842 --> 01:08:13,512 Har du familie? 556 01:08:15,305 --> 01:08:17,891 Det ved jeg ikke. Men håbet om - 557 01:08:17,975 --> 01:08:20,352 - at finde ud af det holder mig i gang. 558 01:08:21,478 --> 01:08:25,065 Skål på det, der holder dig i gang! - Absint. Det er stærkt. 559 01:08:29,361 --> 01:08:32,739 Lad det ikke ramme tungen. Det... 560 01:08:52,968 --> 01:08:54,219 Vampyr... 561 01:08:57,597 --> 01:08:58,724 Vampyrer! 562 01:09:05,856 --> 01:09:07,566 Nu husker jeg det. 563 01:09:19,119 --> 01:09:23,790 "Selv den, der er ren i hjertet og beder sin aftenbøn - 564 01:09:24,624 --> 01:09:28,795 "- kan blive til en ulv, når stormhatten blomstrer - 565 01:09:29,796 --> 01:09:32,090 "- og månen skinner klart. 566 01:09:32,549 --> 01:09:35,802 "Eller tørste efter en andens blod, når mørket falder på - 567 01:09:35,886 --> 01:09:38,138 "- og kroppen tager flugten." 568 01:10:18,136 --> 01:10:20,305 Der er noget hernede. 569 01:10:22,641 --> 01:10:24,518 Og det er kødædende. 570 01:10:27,604 --> 01:10:30,815 Det lader til, at det er et menneske. 571 01:10:35,111 --> 01:10:39,824 Det er vist en størrelse 55. Han vejer omtrent 160 kilo. 572 01:10:40,659 --> 01:10:42,827 2,5 til 2,75 meter høj. 573 01:10:43,411 --> 01:10:47,791 Han halter på højre ben og har tre kobbertænder. 574 01:10:48,416 --> 01:10:50,001 Hvor ved du det fra? 575 01:10:50,085 --> 01:10:52,546 Han er bag dig. Væk! 576 01:10:58,051 --> 01:11:01,179 Åh gud. Frankenstein-uhyret! 577 01:11:01,263 --> 01:11:04,641 Uhyre? Hvem er det, der er et uhyre? 578 01:11:06,643 --> 01:11:08,436 Jeg har intet gjort - 579 01:11:08,520 --> 01:11:11,856 - og du og hele din race vil dræbe mig! 580 01:11:33,336 --> 01:11:35,046 Hvad vil du?! 581 01:11:36,715 --> 01:11:38,341 Leve. 582 01:11:51,062 --> 01:11:52,230 Nej. 583 01:11:52,564 --> 01:11:53,815 Vi må slå det ihjel. 584 01:11:53,898 --> 01:11:57,318 Hvis I har jeres eget og jeres folks liv kært - 585 01:11:57,986 --> 01:12:00,488 - dræber I mig! 586 01:12:01,364 --> 01:12:03,324 Hvis Dracula finder mig... 587 01:12:05,493 --> 01:12:08,955 Jeg er nøglen til min fars maskine. 588 01:12:10,206 --> 01:12:11,791 Nøglen til livet. 589 01:12:12,500 --> 01:12:15,378 Liv... til Draculas børn! 590 01:12:15,462 --> 01:12:17,172 Han vækkede dem allerede i nat. 591 01:12:17,255 --> 01:12:18,631 To. 592 01:12:18,715 --> 01:12:21,885 De var kun fra én brud... 593 01:12:23,428 --> 01:12:26,056 ...og fra et enkelt kuld. 594 01:12:26,639 --> 01:12:29,851 Og de døde, ligesom sidste gang han prøvede. 595 01:12:32,937 --> 01:12:37,776 Kun med mig kan han give dem varigt liv. 596 01:12:38,234 --> 01:12:40,779 Er der flere af de tingester? 597 01:12:41,696 --> 01:12:43,031 Mange tusind. 598 01:12:44,574 --> 01:12:46,117 Mange tusind flere. 599 01:12:59,964 --> 01:13:01,800 Du hørte, hvad han sagde! 600 01:13:01,883 --> 01:13:05,011 Jeg lever for at fordrive det onde. 601 01:13:05,094 --> 01:13:06,679 Jeg kan mærke ondskaben. 602 01:13:06,763 --> 01:13:09,224 Dette uhyre eller menneske - 603 01:13:09,307 --> 01:13:11,935 - er måske skabt af ondskab, men er ikke ondt. 604 01:13:12,018 --> 01:13:15,063 Jeg kan ikke dræbe det. 605 01:13:15,271 --> 01:13:17,482 Det kan jeg. - Ikke mens jeg er her. 606 01:13:23,112 --> 01:13:25,740 Din familie har kæmpet mod Dracula i 400 år. 607 01:13:25,823 --> 01:13:28,910 Måske kan staklen hjælpe. 608 01:13:38,044 --> 01:13:40,672 Åh gud. Han har set os. 609 01:13:41,422 --> 01:13:42,757 Nu kommer de efter ham - 610 01:13:42,840 --> 01:13:44,801 - og vi kan ikke stoppe dem. 611 01:13:44,884 --> 01:13:48,137 Hvis jeg kan få ham til Rom, kan vi beskytte ham der. 612 01:13:48,221 --> 01:13:49,847 Maleriet blev levende. 613 01:13:49,931 --> 01:13:51,808 Uhyrerne angreb hinanden. 614 01:13:51,891 --> 01:13:53,601 Hvad betyder det? - Det ved jeg ikke. 615 01:13:53,685 --> 01:13:56,437 Du må for alt i verden ikke stirre på ham. 616 01:13:58,314 --> 01:14:00,400 Jeg stirrer. 617 01:14:00,525 --> 01:14:01,859 Er det et menneske? 618 01:14:01,943 --> 01:14:04,153 Syv mennesker eller dele af dem. 619 01:14:04,237 --> 01:14:06,906 Du har blottet mig og dødsdømt mig - 620 01:14:07,031 --> 01:14:08,825 - og hele menneskeheden! 621 01:14:08,908 --> 01:14:11,369 Transsilvanske heste er hurtigere - 622 01:14:11,452 --> 01:14:13,246 - end selv varulve. 623 01:14:13,454 --> 01:14:16,165 Hvis andre angriber jer, må du klare dig selv. 624 01:14:30,054 --> 01:14:32,724 Lad mig gå. - Hvor vil du hen? 625 01:14:32,807 --> 01:14:34,851 Jeg ved ikke, om du har set dig selv i et spejl - 626 01:14:34,934 --> 01:14:36,602 - men du er ret iøjnefaldende. 627 01:14:44,485 --> 01:14:48,156 Karpaterne 628 01:16:55,449 --> 01:16:58,578 Uhyret må ikke blive tilintetgjort! 629 01:17:05,585 --> 01:17:08,129 Red ham! Red uhyret! 630 01:17:28,858 --> 01:17:30,026 Pæle! 631 01:17:40,494 --> 01:17:42,204 Carl! 632 01:18:02,933 --> 01:18:04,310 Åh gud. 633 01:18:12,109 --> 01:18:13,819 Hvad laver du her? 634 01:18:14,070 --> 01:18:15,404 Ja. 635 01:18:15,654 --> 01:18:17,281 Du må ikke give slip. 636 01:18:30,252 --> 01:18:31,712 Jeg kan hjælpe! 637 01:18:31,796 --> 01:18:33,089 Dræber du mig ikke? 638 01:18:33,172 --> 01:18:35,174 Kun hvis du ikke skynder dig! 639 01:20:07,349 --> 01:20:08,601 Anna... 640 01:20:16,108 --> 01:20:17,526 Tilgiv mig. 641 01:20:26,035 --> 01:20:27,828 Vi ses igen. 642 01:20:39,131 --> 01:20:40,591 Du slog ham ihjel. 643 01:20:42,676 --> 01:20:45,095 Nu ved du, hvorfor de kalder mig morder. 644 01:20:53,520 --> 01:20:54,855 Åh gud. 645 01:20:56,607 --> 01:20:58,359 Du er blevet bidt. 646 01:21:52,079 --> 01:21:56,625 I er en torn i øjet på min Herre. En torn i øjet på min Herre. 647 01:21:57,000 --> 01:21:58,252 Hvad vil du? 648 01:21:58,335 --> 01:22:00,712 Herren vil indgå en aftale. 649 01:22:02,381 --> 01:22:06,510 Uhyret... for prinsessen. 650 01:22:07,094 --> 01:22:09,471 Et offentligt sted med mange mennesker. 651 01:22:12,057 --> 01:22:14,351 Et sted, hvor din herre ikke får lyst til - 652 01:22:14,434 --> 01:22:16,603 - at vise sit andet jeg. 653 01:22:19,148 --> 01:22:21,942 I morgen er det allehelgensaften. 654 01:22:22,401 --> 01:22:27,281 Her i Budapest holdes der en vidunderlig maskerade. 655 01:22:38,333 --> 01:22:40,127 Er der noget galt? 656 01:22:43,422 --> 01:22:45,048 Han er blevet bidt. 657 01:22:45,132 --> 01:22:46,925 Bidt af en varulv. 658 01:22:48,260 --> 01:22:52,389 Nu bliver du det, du selv har jagtet med en sådan ildhu. 659 01:22:59,855 --> 01:23:01,273 Det gør mig ondt. 660 01:23:02,149 --> 01:23:05,777 Må andre have en lige så stor ildhu i jagten på dig. 661 01:23:11,033 --> 01:23:13,201 De finder ham ikke her. 662 01:23:13,535 --> 01:23:15,245 Det her er garanteret en synd. 663 01:23:15,329 --> 01:23:17,915 Gud tilgiver os. Vi må redde Anna. 664 01:23:17,998 --> 01:23:19,583 Er hatten ikke lige i overkanten? 665 01:23:19,666 --> 01:23:21,209 Carl! Hjælp mig. 666 01:23:21,293 --> 01:23:24,087 Hvor mange bud kan vi nå at overtræde på én dag? 667 01:23:24,171 --> 01:23:26,131 Nå, men ifølge denne bog - 668 01:23:26,214 --> 01:23:29,760 - forvandler du dig ikke til en varulv før din første fuldmåne - 669 01:23:29,843 --> 01:23:31,011 - som er om to dage. 670 01:23:31,094 --> 01:23:34,348 Du kan holde stand mod Dracula - 671 01:23:34,431 --> 01:23:35,932 - indtil midnat. 672 01:23:36,016 --> 01:23:39,436 Så kan jeg jo være rolig. - Du burde være rædselsslagen. 673 01:23:39,519 --> 01:23:40,646 Tak. - Undskyld. 674 01:23:40,729 --> 01:23:43,565 Vi har stadig to døgn til at finde en løsning. 675 01:23:43,774 --> 01:23:45,317 Er du sikker på, han ikke kan flygte? 676 01:23:45,400 --> 01:23:47,861 Ikke uden hjælp fra de døde. 677 01:25:13,113 --> 01:25:16,283 Hvordan er det at være en marionet i min snor? 678 01:25:16,575 --> 01:25:19,035 Jeg lader dig ikke bytte mig væk. 679 01:25:19,536 --> 01:25:22,038 Jeg agter så sandelig ikke at bytte dig væk. 680 01:25:22,122 --> 01:25:25,208 Og kender jeg Van Helsing ret, hvilket jeg gør - 681 01:25:25,292 --> 01:25:27,919 - så vil han heller ikke bytte. 682 01:25:29,379 --> 01:25:32,132 Ingen af os vil tage til takke med halvdelen. 683 01:25:38,638 --> 01:25:40,182 Der er de. 684 01:25:40,265 --> 01:25:42,350 Du giver mig myrekryb. 685 01:25:43,310 --> 01:25:47,981 Det er ikke det eneste, jeg kunne give dig. 686 01:25:58,033 --> 01:26:00,410 Carl, du skal gøre noget. 687 01:26:00,493 --> 01:26:02,746 Det kommer ikke til at hue mig, vel? 688 01:26:06,750 --> 01:26:09,085 Er vi ikke et smukt par? 689 01:26:09,419 --> 01:26:10,921 Åh gud. 690 01:26:11,004 --> 01:26:13,381 Jeg er på udkig efter en ny brud, Anna. 691 01:26:15,091 --> 01:26:17,552 En, der er stærk og smuk. 692 01:26:29,189 --> 01:26:31,524 Et kort smertefuldt øjeblik... 693 01:26:33,109 --> 01:26:35,654 ...og så kan vi være sammen i al evighed. 694 01:26:43,536 --> 01:26:45,622 Dit hjerte slår ikke. 695 01:26:47,540 --> 01:26:50,293 Måske skal dets glød bare... 696 01:26:51,169 --> 01:26:52,963 ...tændes på ny. 697 01:27:19,989 --> 01:27:21,241 Anna! Vågn op! 698 01:27:22,117 --> 01:27:23,410 Åh, Gabriel. 699 01:27:37,090 --> 01:27:39,384 Velkommen til mit sommerpalads. 700 01:27:42,011 --> 01:27:44,806 Herre! Se, Herre! 701 01:27:46,266 --> 01:27:48,476 Vi har ham, Herre. 702 01:27:52,063 --> 01:27:54,399 Åh, I forbistrede udøde... 703 01:27:54,482 --> 01:27:57,068 Jeg skal nok få hævn! 704 01:27:57,360 --> 01:28:00,780 "Skønt jeg vandrer i Dødsskyggernes dal - 705 01:28:00,864 --> 01:28:03,783 "- frygter jeg intet ondt!" 706 01:28:03,867 --> 01:28:06,911 I er intet andet end forbandede knogler - 707 01:28:07,078 --> 01:28:09,164 - og forbandede sjæle - 708 01:28:09,247 --> 01:28:13,334 - og I skal brænde i Helvedes ild. 709 01:28:19,007 --> 01:28:22,802 Nu, hvor alt er, som det skal være - 710 01:28:24,387 --> 01:28:28,433 - mine damer og herrer, præsenterer jeg... 711 01:28:29,893 --> 01:28:31,978 ...Van Helsing! 712 01:28:37,150 --> 01:28:38,359 Kom. Kom så! 713 01:28:41,529 --> 01:28:43,656 Ja! 714 01:28:49,162 --> 01:28:52,248 Nu ved jeg, hvad den skal bruges til. 715 01:28:52,832 --> 01:28:55,168 Hvor skal vi hen? - Gennem det vindue! 716 01:29:13,353 --> 01:29:15,313 Carl, du er et geni! 717 01:29:15,897 --> 01:29:18,608 Et geni, der har adgang til ustabile kemikalier. 718 01:29:30,286 --> 01:29:32,664 Sig farvel til dine venner. 719 01:29:52,642 --> 01:29:55,603 Jeg finder dig! Jeg får dig tilbage og slipper dig fri! 720 01:29:55,687 --> 01:29:57,188 Det sværger jeg på! 721 01:30:05,071 --> 01:30:07,281 Jeg må redde ham. - Det kan du ikke. 722 01:30:07,365 --> 01:30:08,408 Hvorfor? 723 01:30:08,491 --> 01:30:11,077 Jeg har sendt telegram til Rom. 724 01:30:11,160 --> 01:30:13,788 Og? - Selv om du dræber Dracula - 725 01:30:13,871 --> 01:30:16,708 - skal du også dræbe Frankenstein-uhyret. 726 01:30:16,791 --> 01:30:17,917 Han er ikke ond. 727 01:30:18,001 --> 01:30:19,627 Men han er heller ikke menneske. 728 01:30:19,711 --> 01:30:22,839 Kender de ham? Hvad ved de om det? 729 01:30:22,922 --> 01:30:26,300 De vil ikke have, han bliver brugt mod mennesket. 730 01:30:26,384 --> 01:30:28,594 Hvad med mig? Fortalte du, hvad jeg er blevet til? 731 01:30:28,678 --> 01:30:30,221 Fortalte de, hvordan jeg dræbes? 732 01:30:30,304 --> 01:30:32,974 Hvordan pælen skal sidde? 733 01:30:33,057 --> 01:30:35,893 Hvor meget sølv der skal være i hver kugle? 734 01:30:36,227 --> 01:30:38,604 Nej, jeg undlod at fortælle om dig! 735 01:30:57,206 --> 01:30:58,541 Undskyld. 736 01:31:03,504 --> 01:31:04,964 Det er begyndt. 737 01:31:19,645 --> 01:31:23,274 De må have taget udstyret med ud til Draculas tilflugtssted. 738 01:31:23,566 --> 01:31:25,276 Hvor det så end er. 739 01:31:30,156 --> 01:31:31,657 Vi kan stadig nå det. 740 01:31:31,741 --> 01:31:34,785 Dracula kan først give sine børn liv efter solnedgang. 741 01:31:34,869 --> 01:31:36,120 Det er om to timer. 742 01:31:36,204 --> 01:31:38,706 Vi har ledt efter ham i over 400 år! 743 01:31:38,789 --> 01:31:42,668 Jeg har ikke været der i 400 år, vel? 744 01:31:43,085 --> 01:31:44,962 Hvad har du fundet ud af? 745 01:31:45,046 --> 01:31:48,216 Dracula var faktisk søn af Valerious den ældre - 746 01:31:48,299 --> 01:31:49,717 - din forfader. 747 01:31:49,800 --> 01:31:51,761 Det ved alle. Hvad mere? 748 01:31:51,844 --> 01:31:55,348 Ifølge dette aftryk - 749 01:31:55,431 --> 01:31:57,350 - begyndte det hele, da Dracula blev myrdet. 750 01:31:57,433 --> 01:31:59,060 Står der, hvem det var? - Nej. 751 01:31:59,143 --> 01:32:01,896 Der er bare en henvisning til Guds venstre hånd. 752 01:32:01,979 --> 01:32:05,816 I 1462, da Dracula døde - 753 01:32:05,900 --> 01:32:08,903 - indgik han en pagt med Djævlen. - Og fik nyt liv. 754 01:32:08,986 --> 01:32:12,198 Som kun kan opretholdes ved at drikke andres blod. 755 01:32:12,281 --> 01:32:14,575 Må jeg godt fortælle historien? 756 01:32:14,659 --> 01:32:15,701 Undskyld. 757 01:32:15,785 --> 01:32:18,496 Efter at din forfader havde skabt dette onde væsen - 758 01:32:18,579 --> 01:32:23,084 - drog han til Rom for at blive tilgivet, og aftalen blev indgået. 759 01:32:23,167 --> 01:32:24,377 Han skulle dræbe Dracula - 760 01:32:24,460 --> 01:32:28,089 - for at få evig frelse for hele familien - 761 01:32:28,172 --> 01:32:30,383 - helt frem til dit led... 762 01:32:30,466 --> 01:32:32,176 Men selv om Dracula var ond - 763 01:32:32,260 --> 01:32:35,346 - kunne min forfader ikke dræbe sin egen søn. 764 01:32:35,429 --> 01:32:38,391 Så han forviste ham til en isfæstning - 765 01:32:38,474 --> 01:32:41,227 - og sendte ham gennem en dør, man ikke kan vende tilbage fra. 766 01:32:41,310 --> 01:32:43,229 Så gav Djævlen ham vinger. 767 01:32:43,312 --> 01:32:46,524 Hvor er den dør? - Det ved jeg ikke. 768 01:32:47,441 --> 01:32:50,945 Men da din forfader ikke kunne dræbe sin søn, lagde han spor. 769 01:32:52,780 --> 01:32:55,366 Så kommende generationer kunne gøre det for ham. 770 01:32:55,449 --> 01:32:57,868 Det var det, min far ledte efter. 771 01:32:57,952 --> 01:33:00,079 Spor, der kunne føre hen til døren. 772 01:33:00,162 --> 01:33:01,497 Døren. Døren. 773 01:33:04,041 --> 01:33:05,292 Selvfølgelig! 774 01:33:06,085 --> 01:33:07,670 Du sagde, din far stirrede - 775 01:33:07,753 --> 01:33:10,047 - på sit maleri i timevis. 776 01:33:10,131 --> 01:33:11,841 Jeg tror, du har ret. Bogstavelig talt. 777 01:33:11,924 --> 01:33:15,052 Jeg tror, det er døren. Han kunne bare ikke åbne den. 778 01:33:15,136 --> 01:33:16,929 Se... det er latin. 779 01:33:17,013 --> 01:33:19,140 Måske virker det som maleriet i tårnet. 780 01:33:19,223 --> 01:33:22,601 Hvis det var en dør, havde min far åbnet den. 781 01:33:23,561 --> 01:33:27,106 Jeg kan ikke tyde indgraveringen. Der mangler en del. 782 01:33:32,945 --> 01:33:35,614 Din far havde den ikke. - Hvor har du den fra? 783 01:33:35,698 --> 01:33:37,324 Carl, tyd det. 784 01:33:44,707 --> 01:33:47,501 I Guds navn, luk denne dør op. 785 01:33:59,722 --> 01:34:01,015 Et spejl. 786 01:34:01,390 --> 01:34:03,976 Dracula har intet spejlbillede. 787 01:34:04,143 --> 01:34:05,394 Jamen hvorfor? 788 01:34:08,105 --> 01:34:10,983 Måske er det ikke noget spejl for Dracula. 789 01:34:31,670 --> 01:34:35,424 Det er koldt. Og det sner. 790 01:34:40,554 --> 01:34:42,598 Vi ses på den anden side. 791 01:34:45,684 --> 01:34:47,061 Pas godt på. 792 01:35:29,228 --> 01:35:30,813 Dracula-slottet. 793 01:36:21,780 --> 01:36:23,032 Har vi en plan? 794 01:36:23,115 --> 01:36:25,367 Ikke for at lege hærfører - 795 01:36:25,451 --> 01:36:27,036 - men en plan ville hjælpe. 796 01:36:27,119 --> 01:36:28,412 Vi går ind og stopper Dracula. 797 01:36:28,495 --> 01:36:30,205 Og dræber alt, hvad vi møder. 798 01:36:30,289 --> 01:36:32,833 Jeg glæder mig til at høre om det. 799 01:36:43,427 --> 01:36:45,721 Jeg er glad for at slippe for kulden - 800 01:36:45,804 --> 01:36:48,098 - men det her huer mig ikke. 801 01:36:53,312 --> 01:36:55,397 Lad os komme videre. 802 01:37:07,951 --> 01:37:09,912 Er alle dem dér? - Ja. 803 01:37:09,995 --> 01:37:12,039 Og indeni er der? - Ja. 804 01:37:12,122 --> 01:37:14,917 Igor, gør dit. Igor, gør dat. 805 01:37:17,211 --> 01:37:19,880 Hvordan har I fundet? Det er umuligt! 806 01:37:24,927 --> 01:37:27,429 Du må ikke slå mig ihjel! - Hvorfor ikke? 807 01:37:28,514 --> 01:37:30,140 Tja... jeg... 808 01:37:40,818 --> 01:37:43,028 Min herre er vågnet. 809 01:38:04,091 --> 01:38:06,343 Der er en kur. 810 01:38:06,802 --> 01:38:10,931 Dracula har en kur, der hæver varulvens forbandelse. 811 01:38:12,099 --> 01:38:16,478 Find kuren! Red jer selv! 812 01:38:27,823 --> 01:38:29,616 Kom. Lad os finde den. 813 01:38:29,700 --> 01:38:31,535 Hvorfor har Dracula en kur? 814 01:38:31,618 --> 01:38:34,037 Pyt med det. 815 01:38:34,454 --> 01:38:37,082 Nej. Hvorfor har han brug for en? Hvorfor? 816 01:38:37,666 --> 01:38:41,587 Fordi kun en varulv kan dræbe ham! 817 01:38:41,878 --> 01:38:43,422 Det var det, maleriet betød. 818 01:38:43,505 --> 01:38:46,800 Jamen Dracula har brugt varulve i flere hundrede år. 819 01:38:46,883 --> 01:38:50,262 Ja, men hvis de vender sig mod ham - 820 01:38:50,345 --> 01:38:53,390 - må de ikke nå at bide ham. 821 01:38:54,099 --> 01:38:55,559 Du viser dem - 822 01:38:55,642 --> 01:38:58,186 - hvor modgiften er. - Nej, jeg gør ej! 823 01:38:59,521 --> 01:39:00,897 Jo, jeg gør. 824 01:39:01,565 --> 01:39:04,276 Når klokken begynder at slå tolv - 825 01:39:04,359 --> 01:39:05,694 - kan du dræbe Dracula. 826 01:39:05,777 --> 01:39:07,154 Vi giver dig modgiften - 827 01:39:07,237 --> 01:39:09,197 - før det sidste slag. 828 01:39:09,281 --> 01:39:11,116 Er du gået fra forstanden? 829 01:39:11,199 --> 01:39:13,785 Hvis du så meget som prøver at snyde dem - 830 01:39:13,869 --> 01:39:15,203 - klipper du en finger af. 831 01:39:15,287 --> 01:39:17,581 Jeg skal nok klippe noget af. - Den er i tårnet der. 832 01:39:17,664 --> 01:39:20,125 Hvad med det andet tårn? 833 01:39:20,208 --> 01:39:21,543 Kom med den. Der genopbyggede - 834 01:39:21,626 --> 01:39:25,088 - vi laboratoriet! Ville jeg lyve? 835 01:39:26,006 --> 01:39:28,216 Ikke, hvis du gerne ville overleve. 836 01:39:28,717 --> 01:39:32,596 Hvis jeg ikke er kureret før sidste slag... 837 01:39:35,932 --> 01:39:38,185 Det kan jeg ikke. - Det skal du. 838 01:39:44,566 --> 01:39:45,859 Kom så. 839 01:39:48,070 --> 01:39:49,362 Jeg kan ikke lide den her plan. 840 01:39:49,446 --> 01:39:52,074 Vi har intet valg. Bare overlev. 841 01:39:52,324 --> 01:39:53,784 Du har stadig ikke forstået det. 842 01:39:53,867 --> 01:39:55,952 Pyt med mig. 843 01:39:56,244 --> 01:39:58,163 Vi må redde familien. 844 01:39:58,663 --> 01:40:01,833 Hvis du kommer for sent, så løb som bare fanden. 845 01:40:05,670 --> 01:40:07,714 Lad være med at komme for sent. 846 01:40:20,811 --> 01:40:23,313 Løb! Løb! 847 01:40:49,089 --> 01:40:51,800 Slip mig, dit helvedes utøj! 848 01:40:55,554 --> 01:40:59,057 Hvorfor klynker du? Det var derfor, du blev skabt! 849 01:40:59,140 --> 01:41:03,270 For at vise Gud at ikke kun han kan skabe liv! 850 01:41:03,687 --> 01:41:08,191 Og nu må du give dette liv til mine børn. 851 01:41:08,859 --> 01:41:09,943 Op! 852 01:42:24,017 --> 01:42:25,643 Der er den. 853 01:42:31,024 --> 01:42:32,650 Jeg går først. 854 01:42:54,964 --> 01:42:56,091 Carl! 855 01:42:59,052 --> 01:43:01,221 Bare slå jer ned! 856 01:43:01,304 --> 01:43:04,140 I prøver at narre Igor. Derfor narrer Igor jer. 857 01:43:46,975 --> 01:43:51,229 Kom så. Tag den. - Det kan du selv gøre. 858 01:43:51,688 --> 01:43:53,273 Jeg har lært, at man aldrig skal - 859 01:43:53,356 --> 01:43:56,734 - stikke hånden ned i noget tyktflydende stads. 860 01:44:03,366 --> 01:44:06,452 Blev I forskrækket? - Nej. 861 01:44:07,579 --> 01:44:11,082 Så må jeg hellere stramme mig lidt an. 862 01:44:18,464 --> 01:44:20,717 Tyktflydende stads! Jeg sagde det jo! 863 01:44:21,384 --> 01:44:23,052 Tag den! 864 01:44:32,061 --> 01:44:34,063 Den er brændende varm! 865 01:44:34,147 --> 01:44:35,315 Kom så! 866 01:44:35,398 --> 01:44:38,735 Vi må give Van Helsing modgiften. Løb! Løb! 867 01:44:41,821 --> 01:44:43,698 Du går ikke, før jeg giver dig lov. 868 01:44:43,781 --> 01:44:45,575 Løb, Carl! 869 01:44:46,534 --> 01:44:49,454 Kom her! Jeg giver dig lov, når du er død! 870 01:45:32,997 --> 01:45:34,499 Åh gud, nej! 871 01:46:04,570 --> 01:46:08,116 Hvad laver du? Find kuren! 872 01:46:08,199 --> 01:46:10,952 Det gør mine venner. - Venner... 873 01:46:11,035 --> 01:46:12,787 Ja. Vil du have en? 874 01:46:12,870 --> 01:46:15,498 De sidder fast. Det kommer til at gøre ondt. 875 01:46:15,581 --> 01:46:17,417 Jeg er vant til smerte. 876 01:46:17,500 --> 01:46:19,419 Så kan man mærke, man lever. 877 01:46:37,186 --> 01:46:39,355 Giv mig liv! 878 01:46:54,620 --> 01:46:58,332 Et sidste lyn, og så får mine børn liv! 879 01:47:12,138 --> 01:47:14,348 Du er næsten ude, min ven. 880 01:49:31,902 --> 01:49:33,821 Hjælp mig! 881 01:49:34,071 --> 01:49:36,240 Jamen du skal jo dø! 882 01:49:36,574 --> 01:49:38,826 Jeg vil leve! 883 01:49:42,329 --> 01:49:43,706 Fint nok. 884 01:49:48,919 --> 01:49:50,963 Trøst dig med, at jeg vil græde - 885 01:49:51,046 --> 01:49:54,842 - over dit døde lig. 886 01:49:59,430 --> 01:50:01,390 Hold fast! 887 01:50:02,349 --> 01:50:04,643 Jeg svinger dig fri! 888 01:50:38,677 --> 01:50:40,804 Du kommer for sent, min ven. 889 01:50:42,139 --> 01:50:43,974 Mine børn lever! 890 01:50:44,642 --> 01:50:47,645 Så kan jeg kun dræbe dem ved at dræbe dig. 891 01:50:48,228 --> 01:50:49,313 Korrekt. 892 01:50:52,232 --> 01:50:53,525 Udmærket. 893 01:50:57,947 --> 01:50:59,031 En... 894 01:51:04,828 --> 01:51:07,623 Nej... det kan ikke passe! 895 01:51:21,804 --> 01:51:25,182 Vi er begge to en del af det store spil, Gabriel. 896 01:51:25,557 --> 01:51:29,436 Men vi behøver ikke stå på hver vores side af spillebrættet. 897 01:52:16,567 --> 01:52:20,571 Løb! Skynd dig at hjælpe Van Helsing! 898 01:52:24,658 --> 01:52:26,243 Nu! 899 01:52:27,286 --> 01:52:28,620 Tak. 900 01:52:55,647 --> 01:53:00,402 Åh gud! Anna, jeg har brug for lidt hjælp! 901 01:53:03,906 --> 01:53:05,073 Skynd dig! 902 01:53:16,043 --> 01:53:18,212 Kast den til mig! 903 01:53:47,115 --> 01:53:50,535 Du bliver udnyttet, Gabriel. Ligesom jeg blev. 904 01:53:51,078 --> 01:53:53,747 Men jeg slap fri. Det kan du også gøre. 905 01:54:36,456 --> 01:54:38,125 Anna, min elskede. 906 01:54:38,375 --> 01:54:41,962 Det er dit blod, der skal bevare min skønhed. 907 01:54:42,504 --> 01:54:44,506 Hvad siger du til det? 908 01:54:49,094 --> 01:54:51,596 Hvis du vil dræbe nogen, så gør det. 909 01:54:51,680 --> 01:54:53,849 Lad være med at snakke om det. 910 01:55:18,290 --> 01:55:19,958 Kan du ikke forstå det? 911 01:55:20,041 --> 01:55:23,879 Vi kunne være venner! Partnere... 912 01:55:25,297 --> 01:55:26,965 Våbenbrødre! 913 01:55:57,621 --> 01:56:01,917 Fik jeg fortalt, at det var dig, der myrdede mig? 914 01:56:02,459 --> 01:56:06,546 Det må være en umådelig byrde - 915 01:56:07,297 --> 01:56:10,342 - en umådelig forbandelse at være Guds venstre hånd. 916 01:56:12,552 --> 01:56:15,430 Jeg vil kun have liv, Gabriel. 917 01:56:16,014 --> 01:56:18,183 Sikre min arts overlevelse. 918 01:56:18,725 --> 01:56:22,521 Og så måske få min ring tilbage. 919 01:56:26,733 --> 01:56:29,653 Vær ikke bange, Gabriel. Vær ikke bange. 920 01:56:31,154 --> 01:56:36,076 Jeg giver dig dit liv tilbage... og din hukommelse. 921 01:56:37,160 --> 01:56:39,204 Visse ting skal forblive glemt. 922 01:57:13,029 --> 01:57:14,281 For Gud! 923 01:57:23,498 --> 01:57:25,083 Gud tilgive mig! 924 01:57:59,784 --> 01:58:01,202 Hun er død. 925 01:58:58,426 --> 01:59:01,679 "Evig hvile sænke sig over hende, Herre, lad det uendelige lys... 926 01:59:01,763 --> 01:59:04,265 "skinne på hende. På hendes sjæl og alle sjælene... 927 01:59:12,106 --> 01:59:13,775 "På hendes sjæl og alle sjælene... 928 01:59:13,858 --> 01:59:16,861 "af de døde vær barmhjertig..." 929 02:02:05,738 --> 02:02:08,324 TIL MINDE OM MIN FAR 930 02:11:22,878 --> 02:11:23,962 Danish