2 00:00:00,054 --> 00:00:30,430 বাংলা সাবটাইটেল অফ ভেনহেলসিং 3 00:00:53,054 --> 00:00:54,430 ও বেঁচে আছে. 4 00:00:54,514 --> 00:00:57,809 ও বেঁচে আছে. ও বেঁচে আছে! 5 00:01:13,283 --> 00:01:15,702 ঐযে ও! আবার দাও! 6 00:01:25,503 --> 00:01:26,754 7 00:01:27,589 --> 00:01:29,424 কাউন্ট, এটা শুধো আপনি. 8 00:01:29,799 --> 00:01:33,052 তোমার উপর যে তাই বিশ্বাস হারাচ্ছি, ভিক্টর. 9 00:01:35,722 --> 00:01:41,603 দুঃখের বিষয় যে তোমার সাফল্যে কলঙ্কের দাগ লাগল কবর থেকে লাশ এনে গবেষণার জন্য. 10 00:01:39,100 --> 00:01:41,603 11 00:01:41,686 --> 00:01:43,104 হ্যাঁ, হ্যাঁ. 12 00:01:44,063 --> 00:01:46,024 আমার এখান থেকে পালাতে হবে. 13 00:01:46,316 --> 00:01:48,818 পালিয়ে যাবেটা কোথায়, ভিক্টর? 14 00:01:50,194 --> 00:01:54,699 তোমার এই বিচিত্র সব গবেষণা বাহিরের সভ্য সমাজে 15 00:01:54,782 --> 00:01:57,201 তোমাকে যে অনেক জঘন্য করে তুলেছে. 16 00:01:57,327 --> 00:02:01,122 আমি ওকে নিয়ে যাব, অনেক দূরে, যেখনে কেউ তাকে খুঁজে পাবে না. 17 00:02:01,414 --> 00:02:02,999 না, না, ভিক্টর. 18 00:02:03,082 --> 00:02:06,461 এখন সময় হয়েছে আমার ওর সব দায়িত্ব নেওয়ার. 19 00:02:07,378 --> 00:02:08,796 এসব আপনি কি বলছেন? 20 00:02:08,880 --> 00:02:11,758 তোমাকে এনেছি কেন? তোমাকে এই প্রাসাদে রেখেছি কেন? 21 00:02:11,841 --> 00:02:13,134 তোমার গবেষণাগার সাজিয়েছি কেন? 22 00:02:13,217 --> 00:02:14,552 কারন... 23 00:02:15,053 --> 00:02:17,138 কারন আমার কাজে আপনার বিশ্বাস ছিল. 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,723 হ্যাঁ অবশ্যয়. 25 00:02:19,223 --> 00:02:23,645 কিন্তু এখনকার কথা আলাদা, কারন তুমি নিজেই একথা বলেছ, 26 00:02:23,728 --> 00:02:27,273 যে বিজ্ঞান জয় করেছে 27 00:02:27,982 --> 00:02:29,609 তোমাদের সৃষ্টিকর্তাকে, 28 00:02:32,528 --> 00:02:36,115 তাই এটা এখন আমি আমার কাজে লাগাব. 29 00:02:39,744 --> 00:02:41,329 কি কাজে? 30 00:02:53,966 --> 00:02:55,259 হায় ঈশ্বর! 31 00:02:55,968 --> 00:02:59,180 এ কাজে সাহায্য করার আগে আমি আত্মহত্যা করতে চাই. 32 00:02:59,597 --> 00:03:02,934 আনন্দের সাথে কর. তোমাকে আর আমার দরকার নেই. 33 00:03:03,142 --> 00:03:04,811 আমার শুধো ওকে দরকার. 34 00:03:05,520 --> 00:03:07,188 ওই আমার চাবি. 35 00:03:08,022 --> 00:03:11,192 এমন জঘন্য কাজে আমি ওকে কিছুতেই ব্যাবহার করতে দেব না. 36 00:03:11,693 --> 00:03:12,944 আমি দেব. 37 00:03:13,778 --> 00:03:16,864 আসলে আমার বউরা এ ব্যাপারে আমায় জোর করছে. 38 00:03:20,368 --> 00:03:22,537 ইগর, আমাকে বাচাও! 39 00:03:22,620 --> 00:03:25,665 আমাকে আপনি কত দয়া করেছেন, ডাক্তার. 40 00:03:26,165 --> 00:03:28,459 খেয়াল নিয়েছেন, যত্ন নিয়েছেন. 41 00:03:28,626 --> 00:03:31,170 কিন্তু মাইনেটা উনিই দেন. 42 00:03:35,216 --> 00:03:36,551 পিছিয়ে যান. 43 00:03:36,718 --> 00:03:39,178 তুমি আমাকে মারতে পারবে না, ভিক্টর. 44 00:03:42,890 --> 00:03:43,891 আহ! 45 00:03:45,810 --> 00:03:47,478 আমি যে আগেই মারা গেছি. 46 00:04:43,117 --> 00:04:45,870 ডাক্তার ফ্রাংকেনষ্টাইন! 47 00:04:48,623 --> 00:04:50,875 দেখ, ও উয়িন্ডমিলের দিকে যাচ্ছে! 48 00:04:50,958 --> 00:04:52,543 চল! 49 00:05:35,962 --> 00:05:38,756 ওকে পুড়িয়ে দাও! ওকে পুড়িয়ে ফেল! 50 00:06:09,954 --> 00:06:11,956 কেন? 51 00:06:22,800 --> 00:06:25,928 কেন? 52 00:06:44,322 --> 00:06:45,615 ভেমপায়ার. 53 00:06:45,823 --> 00:06:46,908 পালাও! 54 00:06:47,033 --> 00:06:48,492 ভেমপায়ার! 55 00:07:09,722 --> 00:07:10,973 ফাদার. 56 00:09:27,234 --> 00:09:28,486 শুভসন্ধ্যা. 57 00:09:28,819 --> 00:09:32,698 বেশ বড়-সড় খাসি. হজম করতে একটু অসুবিধা হবে. 58 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 এতে আমারো যে একটু অসুবিধা আছে. 59 00:09:44,335 --> 00:09:46,420 লন্ডনে পার পেয়ে গেলে. 60 00:09:46,504 --> 00:09:50,341 না, মোটেই পার পাই নি! তোমার নিশানাটা টিকই ছিল. 61 00:09:50,674 --> 00:09:53,219 ডাক্তার জেকলি, পবিত্র নীতি স্তাপনকারিরা এখন তোমায় খোজছে... 62 00:09:53,302 --> 00:09:54,595 আমি এখন মিস্টার হাইড. 63 00:09:54,678 --> 00:09:57,431 ...তুমি খুন করেছ ১২জন পুরুষ, ৬জন মহিলা, আর ৪জন... 64 00:09:57,515 --> 00:10:02,436 শিশু, ৩টি ছাগল, আর তাছাড়াও খামারে রিতি মত তান্ডব চালিয়েছি! 65 00:10:03,187 --> 00:10:06,732 তাহলে তুমিই সেই মহান ভেন হেলসিং. 66 00:10:06,816 --> 00:10:09,026 আর তুমিই সেই খুনে মানসিক রোগী. 67 00:10:14,698 --> 00:10:17,493 আমাদের সবারই বিশেষ পরিচয় আছে. 68 00:10:19,870 --> 00:10:22,206 আমার কতৃপক্ষ তোমায় জীবিত দেখতে চায় 69 00:10:22,289 --> 00:10:24,875 যাতে তোমার ভাল দিকটা আলাদাভাবে দেখায়. 70 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 তারা আনন্দের সাথে চেষ্টা করতে পারেন. 71 00:10:27,920 --> 00:10:31,423 আমার ইচ্ছে হচ্ছে তোমাকে মেরে ব্যাপারটা এখানেই শেষ করে ফেলি. 72 00:10:31,549 --> 00:10:34,051 সে তোমার উপরেই ছেড়ে দেই, কি বল? 73 00:10:34,385 --> 00:10:35,636 তোমার যা ভালমনে হয়. 74 00:10:57,575 --> 00:10:59,952 এইযে আমি আসছি, 75 00:11:00,035 --> 00:11:02,288 প্রস্তুত থাক আর না থাক! 76 00:11:05,916 --> 00:11:08,002 অসহ্য শব্দ! 77 00:11:37,031 --> 00:11:38,949 না, না. 78 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 এটাতো আমার বা হাতের খেলা. 79 00:11:54,715 --> 00:11:56,383 প্যারিস! 80 00:11:59,887 --> 00:12:01,472 আসো সোনা. 81 00:12:03,682 --> 00:12:08,520 আমার মনেহয় এখান থেকে চারদিকের দৃশ্যটা তোমার ভালই লাগবে. 82 00:12:12,983 --> 00:12:15,069 তোমার জন্য সত্যিই কেমন জানি লাগছে. 83 00:12:15,152 --> 00:12:16,612 বিদায় বন্ধু! 84 00:12:37,174 --> 00:12:38,342 অহ, না. 85 00:12:46,725 --> 00:12:48,018 এবার আমার পালা. 87 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 ভেন হেলসিং. 88 00:13:33,731 --> 00:13:36,233 খুনি কোথাকার! 89 00:14:03,677 --> 00:14:04,928 মাফ করবেন, ফাদার, আমি... 90 00:14:05,012 --> 00:14:08,682 পাপ করেছ. হ্যাঁ, আমি জানি. আর এটা করার জন্য তুমি ভালই. 91 00:14:08,766 --> 00:14:10,726 গির্জার কত অমূল্য জানালাটা তুমি ভেঙ্গেছ. 92 00:14:10,809 --> 00:14:13,562 কিছুই করতে চাইনি, কিন্তু মিস্টার হাইড ই আগে ভাঙচুর শুরু করেছিলেন. 93 00:14:13,645 --> 00:14:17,274 ত্রয়োদশ শতাব্দীর. ৬০০ বছরেরও বেশি পুরুনো. 94 00:14:18,692 --> 00:14:20,361 এর জন্য তুমি পরকালে শাস্তি পাবে. 95 00:14:20,486 --> 00:14:22,196 এটার আশাতেই তো বসে আছি. 96 00:14:22,279 --> 00:14:25,699 আমাকে ভুল বোঝোনা. তোমার কাজের কথা অস্বীকার্য 97 00:14:25,866 --> 00:14:28,952 কিন্তু তোমার কাজের পদ্ধতি সবার মনোযোগ আকর্ষণ করে. 98 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 গ্রেফতারী পরুয়ানা? আমরা কেউ খুশি নই. 99 00:14:32,206 --> 00:14:34,375 আপনার কি মনেহয় ইউরুপের পথে-ঘাটে আমার গ্রেফতারী পরুয়ানা দেখতে ভাল লাগে? 100 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 আপনারা এর জন্য কিছু করছেন না কেন? 101 00:14:37,252 --> 00:14:39,421 কারন আমরা জন-সম্মুকে নেই. 102 00:14:39,755 --> 00:14:41,340 বেশ, তাহলে আমারও আপনাদের সাথে থাকার ইচ্ছা নেই. 103 00:14:45,177 --> 00:14:49,139 যখন আমরা তোমাকে অর্ধমৃত অবস্তায় গির্জার সিরিতে পেয়েছিলাম, 104 00:14:49,223 --> 00:14:52,726 আমরা মনেকরে ছিলাম তিনিই তোমাকে তার কাজ করতে পাটিইয়েছেন. 105 00:14:52,810 --> 00:14:54,144 কেন তিনি নিজে করতে পারেন না? 106 00:14:54,228 --> 00:14:55,479 অশুভ কথা বলো না. 107 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 বিগত পাপের শাস্তি সরূপ তুমি তোমার সব সৃতি হারিয়েছ. 108 00:14:59,942 --> 00:15:01,735 যদি তুমি তা ফিরে পেতে চাও 109 00:15:01,819 --> 00:15:04,738 আমার মতে তোমার রোমের আদেশ পালন করে যাওয়াই উচিত. 110 00:15:06,407 --> 00:15:09,243 আমরা না থাকলে পৃথিবী অন্ধকারে ছেয়ে যাবে. 111 00:15:09,368 --> 00:15:12,496 রাজা বদলায় সাম্রাজ্য গড়ে আর ভাঙ্গে 112 00:15:12,579 --> 00:15:17,167 কিন্তু আমরা সেই অনন্ত কাল থেকে মানুষদের রক্ষা করে চলছি. 113 00:15:17,543 --> 00:15:20,045 আমরাই অশুভের বিরুদ্ধের শেষ প্রতি রক্ষা. 114 00:15:20,170 --> 00:15:23,590 যে অশুভের অস্তিত সম্পর্কে আজকের মানুষের কোনো ধারনাই নেই. 115 00:15:23,674 --> 00:15:28,262 তার মানে ঐ দানব গুলাই অশুভ শক্তি যার বিনাশ করতে হবে. 116 00:15:30,180 --> 00:15:31,932 আমি নিজে দাড়িয়ে দেখেছি যখন তারা মারা যায় 117 00:15:32,015 --> 00:15:33,851 তখন তারা তাদের আসল রুপ ফিরে পায়. 118 00:15:33,934 --> 00:15:37,479 তোমার কাছে এসব বিশ্বাসের পরিক্ষা ছাড়া কিছুই নয়. 119 00:15:37,896 --> 00:15:41,442 আর এবার, পূর্বদেশে যাওয়ার জন্য তোমাকে দরকার. 120 00:15:42,192 --> 00:15:44,695 রোমানিয়ার একবারে শেষ প্রান্তে. 121 00:15:45,571 --> 00:15:47,114 এক অভিশপ্ত এলাকায় 122 00:15:47,197 --> 00:15:50,200 যেখানে ভয়াবহ সব জীব সৃষ্টি করে রেখেছে. 123 00:15:50,367 --> 00:15:53,620 আর তাদের নিয়ন্ত্রণ করছে কুখ্যাত কাউন্ট ড্রাকোলা. 124 00:15:54,204 --> 00:15:55,247 ড্রাকোলা? 125 00:15:55,330 --> 00:15:56,373 হ্যাঁ. 126 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 এরকম বিপক্ষের মুখোমুখি তুমি কখনও হউনি. 127 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 এ গল্পের শুরু আজ থেকে ৪৫০ বছর আগে 128 00:16:03,881 --> 00:16:07,634 যখন একজন ট্রান্সেল্ভিনিয়ান যুদ্ধা নাম ভেলেরিআস দ্যা এলডার, 129 00:16:07,718 --> 00:16:11,221 ঈশ্বরের কাছে শপথ নেন যে তার পরিবার কখনও শান্তিতে বিশ্রাম নেবে না 130 00:16:11,305 --> 00:16:14,349 যতক্ষণ না তারা ড্রাকোলাকে শেষ করেন. 131 00:16:14,892 --> 00:16:16,852 আজ ও তারা সফন হয়নি 132 00:16:17,436 --> 00:16:19,980 আর তাদের পরিবারের সদস্য আজ সীমিত. 133 00:16:20,898 --> 00:16:25,194 তার উত্তরসরি বরিস ভেলেরিআস, Gypsies রাজা. 134 00:16:25,402 --> 00:16:27,905 প্রায় ১২ মাস আগে তিনি নিখোঁজ হয়ে গেছেন. 135 00:16:29,448 --> 00:16:34,328 তার এক ছেলে, রাজপুএ ভেলকান, আর এক মেয়ে রাজ কুমারি এনা. 136 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 যদি তারা ড্রাকোলা বিনাশ হওয়ার আগেই মারা যায়, 137 00:16:38,040 --> 00:16:42,794 তাহলে তাদের ৯টি প্রজন্ম স্বর্গবাস থেকে বঞ্চিত হবেন. 138 00:16:43,504 --> 00:16:45,339 বিগত চারশো শতাব্দী ধরে 139 00:16:45,422 --> 00:16:48,008 তাদের পরিবার আমাদের পূর্বাঞ্চনকে রক্ষা করে আসছে. 140 00:16:48,091 --> 00:16:49,927 অকাতরে প্রান দিয়েছে. 141 00:16:50,886 --> 00:16:53,514 আমরা তাদের এভাবে শেষ হয়ে যেতে দিতে পারিনা. 142 00:16:53,597 --> 00:16:55,933 তাই আমাকে এই নরকের মধ্যে পাঠাচ্ছেন. 143 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 তা বলতে পার. 144 00:17:02,564 --> 00:17:06,276 ভেলেরিআস দ্যা এলডার ৪০০ বছর আগে এটা রেখে গেছিলেন. 145 00:17:06,860 --> 00:17:08,695 কি জন্যে তা আমরা জানি না 146 00:17:08,779 --> 00:17:11,365 তবে বিনা কারনে এটা রেখে যান নি. 147 00:17:11,448 --> 00:17:14,076 লাতিন লিফিতে অনুবাদ করলে দাড়ায়, 148 00:17:14,618 --> 00:17:17,663 "ঈশ্বরের পবিত্র নামে, এই দোয়ার মুক্ত করুন" 149 00:17:18,497 --> 00:17:20,290 একটা প্রতিক চিহ্নও আছে. 150 00:17:24,503 --> 00:17:27,005 হ্যাঁ, ঠিক তোমার আংটির মত. 151 00:17:27,923 --> 00:17:32,177 মনেহয় ট্রান্সএনভেনিয়াতে গেলেই তুমি সব প্রশ্নের উত্তর পাবে. 152 00:17:39,309 --> 00:17:41,562 দ্রুত, প্লিজ. দ্রুত! 153 00:17:46,149 --> 00:17:47,150 এইতো হচ্ছে. 154 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 কার্ল! 155 00:17:48,318 --> 00:17:49,361 এসেছ তাহলে. 156 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 মিস্টার হাইডকে এনেছ না মেরে ফেলেছ? 157 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 মেরে ফেলেছ, তাই তো? 158 00:17:53,782 --> 00:17:55,409 এজন্যই তারা এত রেগে যায়. 159 00:17:55,492 --> 00:17:56,910 যখন তারা তোমাকে কাউকে নিয়ে আসার জন্য বলে, 160 00:17:56,994 --> 00:17:58,745 এর মানে কারো লাশটা নয়. 161 00:17:58,829 --> 00:18:00,414 ঠিক আছে, বেশ আছ দেখছি. চল. 162 00:18:00,497 --> 00:18:03,250 তোমাকে চাঙ্গা করার মত কয়েকটা জিনিস দেখাই. 163 00:18:03,333 --> 00:18:05,460 এরকম তলোয়ার যেকোনো বোকা বানাতে পারে. 164 00:18:06,253 --> 00:18:07,462 দুঃখিত, ফাদার. 165 00:18:07,546 --> 00:18:08,589 চল, কার্ল. 166 00:18:08,672 --> 00:18:10,424 এইযে, এটা নাও. 167 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 রসুনের মালা, পবিত্র জল, 168 00:18:16,680 --> 00:18:19,725 রুপার তলোয়ার, ক্রুশ. 169 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 এরকম কিছু পেতে পারি না? 170 00:18:25,147 --> 00:18:27,608 তুমি এর আগে কখনও ভেমপায়ার মার নি, মেরেছ? 171 00:18:27,691 --> 00:18:29,985 ভেমপায়ার, দানব, ডাকিনী সবাই সমান. 172 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 মারলে পরে সবাই সমান. 173 00:18:31,153 --> 00:18:32,446 না-না-না, সবাই সমান নয়. 174 00:18:32,529 --> 00:18:34,489 ভেমপায়ার ডাকিনীর মত নয়. 175 00:18:34,573 --> 00:18:36,074 ডাকিনী মানেতো ছেলে খেলা. 176 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 কার্ল, তুমি তো কখনও গির্জার বাইরেই বের হওনি. 177 00:18:38,327 --> 00:18:39,745 ভেমপায়ার সম্পর্কে এতকিছু জানলে কিভাবে? 178 00:18:39,828 --> 00:18:41,496 বই পরে. 179 00:18:42,289 --> 00:18:43,874 এইতো নতুন জিনিস. 180 00:18:44,541 --> 00:18:46,543 গ্লিচারিন ৪৮. 181 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 দুঃখিত! 182 00:18:54,384 --> 00:18:56,303 মদনাটার মাথা খারাপ হয়ে গেল নাকি? 183 00:18:56,386 --> 00:18:58,555 দেখেছ এখানের সবাই আমাকে কত হিংসা করে. 184 00:18:59,431 --> 00:19:01,516 এটা আমার নতুন আবিস্কার. 185 00:19:01,600 --> 00:19:02,976 এটা বাস্পে চলে. 186 00:19:03,060 --> 00:19:05,354 এটা দিয়ে ঝড়ের বেগে একটার পর একটা তীর 187 00:19:05,437 --> 00:19:06,897 প্রতিপক্ষের বুকে বসিয়ে দেয়া যায়. 188 00:19:06,980 --> 00:19:09,066 শুধো ষ্টিগার টানো আর ধরে রাখ. 189 00:19:09,941 --> 00:19:11,902 আমি ট্রান্সএনভেনিয়ার কাহিনি শুনেছি. 190 00:19:11,985 --> 00:19:13,320 ভরসা রাখ, তোমার এটার দরকার হবে. 191 00:19:13,403 --> 00:19:14,988 এরকম জিনিস আর পাবে না. 192 00:19:15,072 --> 00:19:16,406 কথাটা তোমার ক্ষেত্রেও কাটে. 193 00:19:16,490 --> 00:19:20,200 না, আমি তাতে একমত যে আমি একজন সত্যিকারেরে প্রতিভাবন. 195 00:19:20,243 --> 00:19:21,745 এটাও তুমি আবিষ্কার করেছ নাকি? 196 00:19:21,828 --> 00:19:23,664 আমি ওটা নিয়ে ১২ বছর কাজ করছি. 197 00:19:23,747 --> 00:19:27,582 ভেসাভিউস পর্বতের গলানো পাথর আর সাথে গবি মরুভূমির খাটি ক্ষারের মিশ্রণ. 198 00:19:25,666 --> 00:19:27,709 199 00:19:27,793 --> 00:19:28,835 এটা অসাধারণ. 200 00:19:28,919 --> 00:19:30,253 কি কাজে লাগে? 201 00:19:30,337 --> 00:19:32,673 সেটা জানি না, কিন্তু আমি নিশ্চিত কোনো দরকারি কাজে লাগবে. 202 00:19:32,756 --> 00:19:34,883 ১২ বছর কাজ করেও তুমি জাননা এটা কি কাজে লাগে? 203 00:19:34,966 --> 00:19:37,678 আমি এটা বলিনি. আমি বলেছি কি কাজে লাগে জানি না. 204 00:19:37,761 --> 00:19:41,848 এটা সূর্যের আলোর রশ্মির সমান ত্রীব আলোর উৎস তৈরি করে. 205 00:19:40,222 --> 00:19:41,848 206 00:19:41,932 --> 00:19:43,517 এটা কাজে আসবে কিভাবে? 207 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 জানি না. হয়তো তুমি তোমার শত্রুদের অন্ধ করে দিতে পার. 208 00:19:45,936 --> 00:19:48,146 তেরে আসা বন্য দানবকে ছাই করে দিতে পারে. 209 00:19:48,230 --> 00:19:49,690 নিজের কল্পনাকে কাজে লাগাও. 210 00:19:49,773 --> 00:19:51,274 না, সেটা তুমি লাগাবে. 211 00:19:51,358 --> 00:19:52,567 আর এজন্য তুমিও আমার সাথে যাচ্ছ. 212 00:19:52,651 --> 00:19:54,027 জাহান্নামে যাব তবুও সেখানে যাব না! 213 00:19:54,111 --> 00:19:55,112 এরকম বলো না. 214 00:19:55,195 --> 00:19:58,240 একদম ভাল নয়, কিন্তু তুমি একজন ধর্মযাজক. তোমার এরকম করে বলা উচিত নয়. 215 00:19:58,323 --> 00:20:01,868 আসলে, আমি এখনও একজন সদস্য মাত্র তাই আমি যা চাই বলতে পারি. 216 00:20:01,952 --> 00:20:03,161 জাহান্নামে যাক! 217 00:20:03,245 --> 00:20:06,248 প্রধান তোমাকে আদেশ দিয়েছেন আমাকে বাচিয়ে রাখার জন্য. 218 00:20:06,748 --> 00:20:08,542 যতদিন সম্ভব. 219 00:20:08,625 --> 00:20:10,460 কিন্তু আমারতো বাইরে কোনো কাজ নেই. 220 00:20:12,379 --> 00:20:14,131 আমি ট্রান্সএনভেনিয়া যেতে চাই না. 221 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 সামনে আস. 222 00:20:56,923 --> 00:21:00,177 ড্রাকোলা আজ তোমাকে বিনা কারনে ছাড়েনি. 223 00:21:23,617 --> 00:21:25,076 আমাকে উপরে তুল! 224 00:21:25,160 --> 00:21:26,536 এটা আটকে গেছে! 225 00:21:34,878 --> 00:21:36,463 না, এনা, এটা তোমাকে মেরে ফেলবে! 226 00:21:36,546 --> 00:21:38,089 আমার ভাই ওখানে আটকে গেছে. 227 00:21:40,842 --> 00:21:43,053 দড়িটা কেটে দাও! এখনিই কেটে দাও! 228 00:21:56,817 --> 00:21:58,026 ভেল্কান! 229 00:22:08,912 --> 00:22:10,789 আমার বন্দুক! আমার বন্দুকটা খুঁজ! 230 00:22:10,872 --> 00:22:13,875 ভেল্কানের বন্দুক খুঁজ, এর গুলি গুলো রুপার তৈরি. 231 00:22:12,249 --> 00:22:13,875 232 00:22:17,003 --> 00:22:19,631 এনা, জলদি! 233 00:22:22,509 --> 00:22:23,635 সর. 234 00:22:25,470 --> 00:22:27,097 এনা, সামনে দেখ! 235 00:22:29,432 --> 00:22:30,600 পালাও! 236 00:23:00,714 --> 00:23:02,132 ভেল্কান. 237 00:23:07,220 --> 00:23:11,808 হে খোদা আমাদের আমাদের সাহায্য কর. 238 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 239 00:24:23,672 --> 00:24:25,048 তো, তোমার কি মনে আছে? 240 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 এখন নয়, কার্ল. 241 00:24:26,800 --> 00:24:28,635 কিছুতো নিশ্চই মনে আছে. 242 00:24:29,260 --> 00:24:32,013 মাসাডায় রোমানদের সাথে যুধ করেছিলাম. 243 00:24:32,430 --> 00:24:33,640 ৭৩ ক্রিসতাব্দে. 244 00:24:33,723 --> 00:24:35,058 যা বলেছ. 245 00:24:37,894 --> 00:24:39,479 আমরা এখানে কি করছি? 246 00:24:39,562 --> 00:24:41,898 এই ড্রাকোলাকে মেরে ফেলা এত জরুরি কেন? 247 00:24:41,982 --> 00:24:43,817 কারন সে শয়তানের পুত্র. 248 00:24:43,900 --> 00:24:44,985 মানে এটা ছাড়া. 249 00:24:45,068 --> 00:24:48,405 যদি আমরা ওকে মারি তাহলে ওর বিষে বিষাক্ত আর ওর সৃষ্টি দুটাই মরবে. 250 00:24:48,488 --> 00:24:49,489 মানে এটা ছাড়া. 251 00:24:49,572 --> 00:24:52,367 ট্রান্সএনভেনিয়াতে স্বাগতম. 252 00:25:04,004 --> 00:25:05,547 এরকম কি সবসময়ই হয়? 253 00:25:05,630 --> 00:25:06,923 একটু আকটু. 254 00:25:08,299 --> 00:25:09,926 তোমরা দুজন পিছনে ঘুরো. 255 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 তোমাদের মুখ দেখাও.-কেন? 256 00:25:16,016 --> 00:25:18,309 কারন বিদেশিদের আমরা বিশ্বাস করি না. 257 00:25:18,393 --> 00:25:20,687 বিদেশিরা এখানে বেশিক্ষণ টিকেও থাকে না. 258 00:25:21,104 --> 00:25:23,481 ৫'৭" বাই ২'৩" 259 00:25:25,275 --> 00:25:27,777 ভদ্রছেলের মত তোমরা দুইজন হাতিয়ার ফেলে দাও. 260 00:25:28,820 --> 00:25:30,238 চেষ্টা করতে পার. 261 00:25:34,117 --> 00:25:36,286 তাহলে তোমরা আমাদের আইন মানবে না? 262 00:25:36,494 --> 00:25:38,246 মানুষের আইন আমার কাছে অর্থহীন. 263 00:25:38,663 --> 00:25:40,206 ভাল. 264 00:25:40,373 --> 00:25:41,416 ওদের মেরে ফেল. 265 00:25:41,499 --> 00:25:42,709 আমরা তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি. 266 00:25:42,792 --> 00:25:44,377 আমার কোন সাহায্যের দরকার নেই. 267 00:25:44,461 --> 00:25:45,670 তাই নাকি? 268 00:26:01,561 --> 00:26:04,481 সবাই ভেতরে যাও! 269 00:26:04,856 --> 00:26:06,649 বাচ্ছাদের লুকাও! 270 00:26:34,302 --> 00:26:35,678 এখানেই থাক. 271 00:26:36,012 --> 00:26:38,681 তুমি এখানে থাক ওরা আমাকে মারতে চেষ্টা করছে. 272 00:26:44,270 --> 00:26:46,815 মারিসকা, বিদেশিটাকে শেষ করে দাও. 273 00:26:46,898 --> 00:26:48,066 আবার জিগায়. 274 00:26:53,488 --> 00:26:54,989 পালাও! 275 00:27:05,166 --> 00:27:07,627 কার্ল এটা কাজ করছে না. 276 00:27:07,710 --> 00:27:09,879 ওদের হৃৎপিন্ডের দিকে তাক করার চেষ্টা কর. 277 00:27:51,087 --> 00:27:52,589 আলো. 278 00:28:54,359 --> 00:28:55,485 ভেনহেলসিং. 279 00:29:00,907 --> 00:29:03,493 আমার সাথে উড়বে নাকি, এনা? 280 00:29:59,382 --> 00:30:01,009 হ্যালো, এনা. 281 00:30:06,347 --> 00:30:08,349 তোমাকে দেখে বেশ ভাল লাগল আলেরা. 282 00:30:52,894 --> 00:30:55,188 আমি কি আগের জন্মে তোমার কোনো ক্ষতি করেছিলাম? 283 00:30:55,271 --> 00:30:57,482 আমার সাথে ভাব মেরো না, রাজকুমারি. 284 00:31:01,027 --> 00:31:04,489 আমি জানি তোমার হৃদয়ে কিসের ঝড় বইছে. 285 00:31:04,781 --> 00:31:07,283 আশা করি তোমারও একটা হৃদয় আছে আলেরা, 286 00:31:07,367 --> 00:31:10,411 কারন কিছুদিনের মধ্যেই আমি সেখানে একটা ছুড়া বসাব. 287 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 এটার কাজ করার কথা. 288 00:31:24,467 --> 00:31:26,010 পবিত্র জল! 289 00:31:32,141 --> 00:31:35,478 ভাব মারা বন্ধ কর মারিসকা, ওকে শেষ করে দাও. 290 00:31:39,273 --> 00:31:41,943 খারাপ লাগছে. খুব খারাপ. 291 00:31:42,610 --> 00:31:43,986 গির্জা! 292 00:31:55,957 --> 00:31:57,834 ৩০ বছর বয়স. 293 00:31:58,251 --> 00:31:59,961 রক্তের মজাই আলাদা. 294 00:32:00,711 --> 00:32:02,839 হ্যালো, এনা, সোনা আমার. 295 00:32:14,100 --> 00:32:16,853 ভেলেরিআস বংশের শেষ প্রতীক. 296 00:32:50,928 --> 00:32:54,932 আমি অনুভব করছি ওর শিরায় শিরায় টাটকা রক্ত বইছে. 297 00:32:56,559 --> 00:32:58,102 অইত ও আসছে! 298 00:33:03,316 --> 00:33:05,151 প্রথম কামরটা আমি বসাতে চাই. 299 00:34:25,147 --> 00:34:26,357 ও একটা নববধুকে মেরেছে! 300 00:34:26,440 --> 00:34:27,775 তুমি মারিসকাকে মেরেছে! 301 00:34:32,488 --> 00:34:34,574 তুমি মারিসকাকে মেরেছ! 302 00:34:35,116 --> 00:34:36,617 তুমি একটা ভেমপায়ারকে মেরেছ! 303 00:34:36,701 --> 00:34:38,202 কিন্তু এটা কোনো ভাল জিনিস নয়? 304 00:34:38,286 --> 00:34:41,205 ভেমপায়াররা মানুষ মারে শুধো তাদের টিকে থাকার জন্য. 305 00:34:41,289 --> 00:34:43,332 মাসে একজন অথবা দুইজন করে. 306 00:34:43,874 --> 00:34:46,877 এখন ওরা প্রতিশোধের জ্বালায় আমাদের সবাইকে মারবে. 307 00:34:50,840 --> 00:34:52,341 তুমি কি সবসময়ই এরকম প্রতিদান পাও? 308 00:34:52,425 --> 00:34:53,801 একটু আকটু. 309 00:34:53,884 --> 00:34:58,306 তো কি নাম, আমার ভাল স্যার মানে তোমার কবরের উপর কোন নামটা লিখব? 310 00:34:58,389 --> 00:35:00,474 ওর নাম ভেনহেলসিং. 311 00:35:07,189 --> 00:35:09,442 তোমার তো বেশ খ্যাতি আছে. 312 00:35:14,697 --> 00:35:17,825 পরের বার কাছেই থেক. তুমি আমার কাছে অনেক দামি. 313 00:35:18,576 --> 00:35:21,579 বেশ, এটা আমি তোমার জন্য বলব যে তোমার বেশ সাহস আছে. 314 00:35:20,077 --> 00:35:21,579 315 00:35:22,121 --> 00:35:25,583 গত ১০০ বছরের মধ্যে ওই প্রথম একটা ভেমপায়ারকে মেরেছে. 316 00:35:26,250 --> 00:35:28,419 আমি বলতে চাই যে ওকে একবার খাওয়াতে হবে. 317 00:35:34,008 --> 00:35:35,718 মারিসকা! 318 00:35:45,019 --> 00:35:47,438 ওরা কেন আমাদের শান্তি দিতে পারে না? 319 00:35:47,521 --> 00:35:51,817 আমরা কখনও প্রয়োজনের অতিরিক্ত মারি না আর নিজের ভাগের কমও নয়. 320 00:35:51,901 --> 00:35:53,819 ওরা কি এরকম বলতে পারে? 321 00:35:54,654 --> 00:36:02,950 আমি কি বলিনি যে এনা ভেলেরিয়াসকে মারা কতটা গুরুত্বপূর্ণ ছিল আমরা কি সৃষ্টি করার চেষ্টা করছি সেটা ও ধ্বংস করার আগে? 323 00:36:03,788 --> 00:36:05,206 আমরা মারিসকাকে হারিয়েছি. 324 00:36:05,289 --> 00:36:06,832 প্রভু. 325 00:36:06,916 --> 00:36:10,544 সোনারা আমার কোনো চিন্তা করো না. 326 00:36:10,920 --> 00:36:12,630 আমি আরেকটা বিয়ে করব. 327 00:36:12,713 --> 00:36:14,006 কি? 328 00:36:14,757 --> 00:36:17,009 আপনার কাছে কি আমাদের কোন দাম নেই? 329 00:36:17,093 --> 00:36:19,178 আপনার কি কোনো হৃদয় নেই? 330 00:36:19,553 --> 00:36:23,599 না, আমার কোনো হৃদয় নেই! আমার ভালবাসার অনুভুতি নেই! 331 00:36:24,266 --> 00:36:25,768 কোনো ভয় নেই, 332 00:36:26,894 --> 00:36:28,396 আনন্দও নেই, 333 00:36:29,772 --> 00:36:31,232 কোনো দুঃখও নেই! 334 00:36:33,150 --> 00:36:35,695 আমি শুন্য. 335 00:36:39,281 --> 00:36:42,785 আর আমি বেঁচে থাকব চিরকাল. 336 00:36:43,160 --> 00:36:44,412 আমার প্রভু. 337 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 বুন্ধিটা খারাপ নয়. 338 00:36:49,542 --> 00:36:55,548 আমার এই পৃথিবীর সাথে লড়াই আর প্রত্যেকটা জীবিত আত্মার সাথেও. 339 00:36:55,631 --> 00:36:59,218 খুব শীঘ্রই আমাদের চরম সংগ্রাম শুরু হবে. 340 00:36:59,301 --> 00:37:02,138 আমার অবশ্যই যাওয়া এবং নতুন অথিতিকে খুঁজা উচিত. 341 00:37:05,891 --> 00:37:10,146 আমাদের তার থেকে একটু পানীয় তৈরি করতে হবে. 342 00:37:10,813 --> 00:37:13,733 এখন আমাদের সফলতায় কেউ বাধা দিতে পারবে না. 343 00:37:13,816 --> 00:37:14,984 না! 344 00:37:15,067 --> 00:37:17,528 আগের বারের পরীক্ষায় আমরা সফল হইনি! 345 00:37:17,611 --> 00:37:21,657 দয়াকরে আপনি বলুন আর চেষ্টা করবেন না. 346 00:37:21,907 --> 00:37:26,245 যদি আমরা আবার অসফল হই সেই কষ্ট আমার হৃদয় সহ্য করতে পারবেনা. 347 00:37:36,422 --> 00:37:37,673 আস. 348 00:37:38,382 --> 00:37:41,635 আমাকে ভয় পেয়ো না. 349 00:37:41,719 --> 00:37:43,888 আর সকলে আমাকে ভয় পাক. 350 00:37:45,431 --> 00:37:46,891 আমার বউরা নয়. 351 00:37:51,020 --> 00:37:52,104 ইগর. 352 00:37:53,272 --> 00:37:55,191 হ্যাঁ, প্রভু. 353 00:37:56,108 --> 00:37:58,527 নেকড়েটাকে এত যন্ত্রনা দিচ্ছ কেন? 354 00:37:59,278 --> 00:38:00,821 সেটাইতো আমি করে থাকি. 355 00:38:01,030 --> 00:38:03,616 মনেরেখো, ইগর, "অন্যকে কখনও..." 356 00:38:03,699 --> 00:38:07,995 আগে আঘাত করার সুযোগ দিতে নেই, প্রভু. 357 00:38:08,412 --> 00:38:11,165 এবার তোমরা সবাই যাও! 358 00:38:11,791 --> 00:38:14,043 ফ্রাংকেনষ্টাইন এর প্রাসাদে! 359 00:38:15,628 --> 00:38:19,089 হ্যাঁ, আমরা আবার চেষ্টা করব. 360 00:38:22,968 --> 00:38:24,386 তো, এখানে আসলে কিভাবে? 361 00:38:24,470 --> 00:38:25,679 আমরা সমুদ্রপথে এসেছি. 362 00:38:25,763 --> 00:38:26,764 সত্যি? সমুদ্রপথে? 363 00:38:26,847 --> 00:38:27,807 আচ্ছা, হ্যাঁ. 364 00:38:27,890 --> 00:38:29,183 অ্যাড্রিয়াটিক সমুদ্রপথে? 365 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 তাহলে আমি ড্রাকোলাকে কোথায় খুঁজে পাব? 366 00:38:31,060 --> 00:38:34,063 সে এই বাড়িতে চারশ শতাব্দী আগে বাস করত. 367 00:38:34,146 --> 00:38:36,106 এখন ও কোথায় থাকে এটা কেউ জানে না. 368 00:38:36,190 --> 00:38:40,027 বাবা ঘণ্টার ঘণ্টার এই পেইন্টিংটার দিকে তাকিয়ে ড্রাকোলার গোহায় কি যেন খুঁজতেন. 369 00:38:38,359 --> 00:38:40,027 370 00:38:40,110 --> 00:38:41,821 তাহলে এজন্যই তোমরা এসেছ? 371 00:38:41,904 --> 00:38:43,322 তোমাকে আমি সাহায্য করতে পারি. 372 00:38:43,864 --> 00:38:44,865 সেটা কেউ পারবে না. 373 00:38:44,949 --> 00:38:46,116 আমি চেষ্টা করতে পারি. 374 00:38:46,200 --> 00:38:49,203 চেষ্টা করতে গিয়ে মরবে. আমার পুরো পরিবার মারা গেছে. 375 00:38:49,537 --> 00:38:50,788 আমি নিজেই সামলাতে পারব. 376 00:38:50,871 --> 00:38:52,164 তাইতো দেখলাম. 377 00:38:52,248 --> 00:38:53,791 ভেমপায়াররা আজ দিনের বেলায় আক্রমন করেছিল. 378 00:38:53,874 --> 00:38:54,875 তারা কখনও দিনের বেলায় আক্রমন করেনা. 379 00:38:54,959 --> 00:38:57,336 আমি প্রস্তুত ছিলাম না. এরকম আর হবে না. 380 00:38:57,419 --> 00:38:59,171 তো ওরা দিনের বেলায় আক্রমন করল কেন? 381 00:38:59,255 --> 00:39:01,549 যাতে ওরা আমাকে সহজে ধরতে পারে. 382 00:39:01,632 --> 00:39:03,926 ওরা আমাদের বংশ শেষ না করে ছাড়বে না. 383 00:39:04,009 --> 00:39:05,845 কেন? এখন কেন? 384 00:39:05,928 --> 00:39:07,471 তুমি অনেক প্রশ্ন করো. 385 00:39:07,555 --> 00:39:08,931 সাধারণত ২টা করি. 386 00:39:09,014 --> 00:39:10,850 কাকে মারব? কিভাবে মারব? 387 00:39:10,933 --> 00:39:14,144 আমার বাবা বছরের পর বছর এই প্রশ্নের উত্তর খুঁজে বেরিয়েছেন 388 00:39:12,351 --> 00:39:14,144 389 00:39:14,687 --> 00:39:17,731 মিনারে ঘুরে ঘুরে, পুরোনো বইপত্র ঘেটে ঘেটে. 390 00:39:17,815 --> 00:39:19,066 কার্ল মিনার থেকে শুরু করো. 391 00:39:19,149 --> 00:39:20,192 ঠিক আছে. 392 00:39:20,276 --> 00:39:23,696 তোমার পরিবারের বেঁচে থাকার একমাত্র উপায় হচ্ছে ড্রাকোলা মরার আগ পর্যন্ত বেছে থাকা. 393 00:39:23,779 --> 00:39:25,865 আর ছাড়া ওকে কে মারবে? 394 00:39:25,948 --> 00:39:27,366 আমি ছাড়া কে এত সাহস দেখাবে? 395 00:39:27,449 --> 00:39:29,952 সেখানে একা গেলে অরক্ষিত আর অসহায় হয়ে পরবে তুমি. 396 00:39:30,035 --> 00:39:31,871 আর অন্ধকারে দেখতেও পাবে না. 397 00:39:31,954 --> 00:39:34,456 কাল সকালে ওকে শিকার করার জন্য বের হব 398 00:39:35,249 --> 00:39:37,293 কিন্তু আমরা দুজনে. 399 00:39:43,299 --> 00:39:46,176 কেউ কেউ বলে তুমি একজন খুনি মিস্টার ভেনহেলসিং. 400 00:39:46,802 --> 00:39:50,472 আবার কেউ কেউ বলে তুমি ধার্মিক. কোনটা ঠিক? 401 00:39:53,976 --> 00:39:56,145 একটু একটু করে দুইটাই. মনেহয়. 402 00:39:59,565 --> 00:40:01,233 তোমাকে খাওয়াব বলেছিলাম. 403 00:40:01,317 --> 00:40:02,818 হ্যাঁ, বলেছিলে. 404 00:40:03,360 --> 00:40:05,905 ঘরটা প্রাসাদের নিচের দিকে নিজে খুঁজে নিও. 405 00:40:05,988 --> 00:40:09,366 ততক্ষণে আমি ব্যাপারটা শেষ করে আসি. 406 00:40:10,117 --> 00:40:12,244 আমি দুঃখিত যে এই বোঝা তোমাকে একাই বইতে হবে. 407 00:40:12,328 --> 00:40:14,538 উলঠো, এ ছাড়া আমার কোনো উপায় নেই. 408 00:40:14,622 --> 00:40:16,373 তোমার বাবা আর ভাইয়ের ব্যাপারে আমি দুঃখিত. 409 00:40:16,457 --> 00:40:18,083 ওদের সাথে আমার আবার দেখা হবে. 410 00:40:18,167 --> 00:40:20,878 আমাদের ট্রানসেনভেনিয়াতে আমরা সবসময় মৃত্যুর ভাল দিকটায় চেয়ে থাকি. 411 00:40:20,961 --> 00:40:22,588 এখানে মৃত্যু ছাড়া আর কিছু আছে নাকি? 412 00:40:22,671 --> 00:40:25,507 হ্যাঁ. শুধো ভালভাবে দেখা চাই. 413 00:40:32,264 --> 00:40:34,266 এর জন্য দুঃখিত. 414 00:40:47,446 --> 00:40:48,864 ভেনহেলসিং! 415 00:40:59,959 --> 00:41:01,377 ভেনহেলসিং? 416 00:43:27,147 --> 00:43:29,024 ভেল্কান? এনা. 417 00:43:29,900 --> 00:43:31,944 হায় খোদা তুমি বেঁচে আছ. 418 00:43:34,071 --> 00:43:35,906 না. এনা, আমার বেশি সময় নেই. 419 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 কিন্তু নেকড়ে... ভুলে যাও! আমার কথা শুন! 420 00:43:37,825 --> 00:43:40,285 আমি ড্রাকোলার গোপন রহস্য জানি. ওর একটা... 421 00:43:46,333 --> 00:43:47,876 ভেল্কান? প্লিজ. 422 00:43:49,044 --> 00:43:50,879 না! 423 00:44:18,407 --> 00:44:20,075 পালাও, এনা. 424 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 এনা! 425 00:44:45,934 --> 00:44:47,644 তুমি ঠিক আছতো? 426 00:45:03,285 --> 00:45:05,746 এখানে ভেজা কুকুরের গন্ধ কেন? 427 00:45:05,829 --> 00:45:07,039 নেকড়ের! 428 00:45:07,122 --> 00:45:09,124 ঠিক বলেছ. তাহলে তোমার রুপার গুলির দরকার হচ্ছে. 429 00:45:09,208 --> 00:45:10,584 ভাল করেছ. 430 00:45:59,341 --> 00:46:01,134 কে কাকে শিকার করছে? 431 00:46:09,851 --> 00:46:13,522 সুন্দর রাত্রি. এটা আমার জন্য একটু ছোট. 432 00:46:13,772 --> 00:46:17,693 কিন্তু তোমার জন্য একদম সঠিক মাপের. 433 00:46:19,152 --> 00:46:20,904 কি অসাধারন মিল. 434 00:46:21,697 --> 00:46:24,074 ওই মানুষ নেকড়েটা এখনও তোমাকে মারেনি দেখছি. 435 00:46:24,157 --> 00:46:25,993 চিন্তা করো না, সুযোগ পেলেই মারবে. 436 00:46:26,076 --> 00:46:27,452 তোমার দেখছি ওই মানুষ নেকড়ের প্রতি কোন ভয় নেই. 437 00:46:27,536 --> 00:46:29,121 আমি ওকে কাটি দিয়ে গুতু দেই না. 438 00:46:29,204 --> 00:46:32,124 আমি যে ওর কাজের পরে সবকিছু পরিস্কার করে দেই, 439 00:46:32,457 --> 00:46:34,126 যদি তুমি আমার কথা বোঝতে পার. 440 00:46:34,209 --> 00:46:36,295 কবর খুড়াটা একটু অসময়ে হয়ে যাচ্ছে না, কি বল? 441 00:46:36,378 --> 00:46:38,630 কবর খুড়ার আবার সময় আর অসময় কি. 442 00:46:40,257 --> 00:46:43,719 বলা তো যায় না কখন কার জন্য একটা ভাল কবরের দরকার হয়. 443 00:46:46,179 --> 00:46:50,559 অহ, দুঃখিত. এটা আমার অভ্যাস. 444 00:47:03,405 --> 00:47:04,406 না. 445 00:47:08,243 --> 00:47:09,619 - সর! - না! 446 00:47:13,874 --> 00:47:15,250 কেন? 447 00:47:15,417 --> 00:47:16,877 তুমি আমার দম বন্ধ করে দিচ্ছ! 448 00:47:16,960 --> 00:47:18,920 কেন তুমি আমায় মারতে দিলে না. 449 00:47:19,004 --> 00:47:22,007 আমি পারব না. যদি মানুষ জানত... 450 00:47:25,093 --> 00:47:27,596 ও আর তোমার ভাই নেই এনা! 451 00:47:28,972 --> 00:47:30,015 তুমি জানতে? 452 00:47:30,098 --> 00:47:31,767 হ্যাঁ. 453 00:47:33,226 --> 00:47:36,229 তোমাকে গুলি করতে বাঁধা দেওার আগে না পরে? 454 00:47:36,605 --> 00:47:37,606 আগে. 455 00:47:37,689 --> 00:47:39,024 তবুও তুমি ওকে মার চেষ্টা করছিলে! 456 00:47:39,107 --> 00:47:40,692 ও একটা নেকড়ে! ও মানুষ মারবে! 457 00:47:40,776 --> 00:47:42,319 ও এটা ইচ্ছা করে করে না! এটা ওর দোষ নয়! 458 00:47:42,402 --> 00:47:43,904 জানি কিন্তু তবুও ও মানুষ মারবে! 459 00:47:43,987 --> 00:47:46,281 ক্ষমা কাকে বলে এটা কি তুমি বোঝ? 460 00:47:46,448 --> 00:47:48,909 হ্যাঁ. এটা আমি প্রায়ই চাই. 461 00:47:51,370 --> 00:47:53,372 ওরা বলে ড্রাকোলা নাকি ওর চিকিৎসা জানে. 462 00:47:53,455 --> 00:47:55,374 যদি এটা ঠিক হয়, তাহলে আমি আমার ভাইকে বাচাতে পারব, 463 00:47:55,457 --> 00:47:56,666 আমি যাচ্ছি ভাইকে বাঁচাতে. না. 464 00:47:56,750 --> 00:47:57,751 আমার ড্রাকোলাকে খুজতে হবে. 465 00:47:57,834 --> 00:47:59,586 আর আমাকে আমার ভাইকে খুজতে হবে! 466 00:47:59,669 --> 00:48:01,338 ও আমার জন্য ওর জীবন দিয়েছে. 467 00:48:01,421 --> 00:48:03,507 ও ছাড়া আমার পরিবারের আর কেউ নেই. 468 00:48:04,466 --> 00:48:08,011 তুমি ভাবতেও পারবে না যে আমি ড্রাকোলাকে কতটা ঘৃণা করি. 469 00:48:08,095 --> 00:48:09,888 ও আমার কাছ সবকিছু কেড়ে নিয়েছে, 470 00:48:09,971 --> 00:48:12,432 আমাকে এই পৃথিবীতে একা করে দিয়েছে. 471 00:48:26,988 --> 00:48:30,075 হয়তো তোমার প্রিয়জনকে হারানোর সৃতি 472 00:48:30,826 --> 00:48:34,037 কোন সৃতি না থাকার চায়ে বেশি কষ্টকর. 473 00:48:36,164 --> 00:48:37,541 ঠিক আছে. 474 00:48:39,835 --> 00:48:41,628 আমরা তোমার ভাইকে খুজব. 475 00:49:10,699 --> 00:49:11,867 ইগর. 476 00:49:11,950 --> 00:49:13,368 হ্যাঁ, প্রভু. 477 00:49:13,452 --> 00:49:14,953 তৈরি হতে আর কত সময় লাগবে? 478 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 শীঘ্রই প্রভু, খুব শীঘ্রই. 479 00:49:18,498 --> 00:49:24,129 ওই ডাক্তারটা ছাড়া কাজ করতে একটু অসুবিধে হচ্ছে কিন্তু ডোয়েরগি, বেশ ভালই কাজ করছে, প্রভু আমার? 480 00:49:24,212 --> 00:49:25,297 না! 481 00:49:26,840 --> 00:49:27,966 ভাল. 482 00:49:30,886 --> 00:49:32,721 এসব আমার জন্য আমার জন্য বেক্তিগত. 483 00:49:32,846 --> 00:49:34,723 এই সব আমার পরিবারের সম্মানের প্রশ্ন. 484 00:49:35,390 --> 00:49:37,559 তোমার যে কাজটা, সে কাজটা তুমি কেন করো? 485 00:49:37,642 --> 00:49:39,102 এর থেকে তুমি কি পেতে আশা করো? 486 00:49:39,186 --> 00:49:42,022 জানি না. হয়তো এ প্রশ্নের উত্তর আমিও খুজছি. 487 00:49:42,814 --> 00:49:45,317 এখন পর্যন্ত এ কাজ করে কি পেলে? 488 00:49:46,067 --> 00:49:47,861 দুঃস্বপ্ন. 489 00:49:50,113 --> 00:49:53,033 নেকড়েরা প্রথম পূর্ণিমার রাতে রূপ বদলায়. 490 00:49:53,116 --> 00:49:55,160 আগে ওই অভিশাপ তাদের ভর করে. 491 00:50:06,421 --> 00:50:07,672 এটা আবার কোন জায়গা? 492 00:50:07,756 --> 00:50:09,591 ফ্রাংকেনষ্টাইন এর প্রাসাদ. 493 00:50:09,674 --> 00:50:11,510 কিন্তু এটাতো পরিত্যক্ত হওয়ার কথা. 494 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 বোঝতে পারছিনা. 495 00:50:12,844 --> 00:50:15,263 যে এখানে থাকত একবছর আগে টাকে খুন করা হয়. 496 00:50:15,347 --> 00:50:16,681 একটা কবর ডাকাত, কবরে চুরি করত. 497 00:50:16,765 --> 00:50:18,016 এক বছর আগে. 498 00:50:18,099 --> 00:50:20,519 এটা ঘটে ঠিক তোমার বাবা নিখুজ হওয়ার পর পরেই. 499 00:50:20,602 --> 00:50:22,729 হ্যাঁ. তিনি ড্রাকলাকে খুজছিলেন. 500 00:50:22,812 --> 00:50:24,689 তিনি সমুদ্রে যাত্রা করেছিলেন. 501 00:50:25,982 --> 00:50:27,859 আমি কখনও সমুদ্রে যাইনি. 502 00:50:33,198 --> 00:50:35,200 বাজি ধরে বলতে পারি এটা অনেক সুন্দর হবে. 503 00:50:53,176 --> 00:50:56,972 এই মানুষ নেকড়ে গুলো প্রথম পূর্ণিমার সময় একটু লাফালাফি করে. 504 00:50:58,139 --> 00:50:59,933 নিয়ন্ত্রন করাই কঠিন হয়ে যায়. 505 00:51:23,707 --> 00:51:32,424 আমি তোমাকে সাধারন একটা কাজে পাঠিয়ে ছিলাম যে জানতে ওই নতুন অথিতিটা কে, আর তুমি সেখানে গিয়ে তোমার আদরের বোনের সঙ্গে গল্প জুড়ে দিলে. 506 00:51:25,875 --> 00:51:28,336 507 00:51:28,962 --> 00:51:32,424 508 00:51:32,507 --> 00:51:34,509 ওকে এর থেকে রেহায় দাও, কাউন্ট. 509 00:51:34,593 --> 00:51:36,553 ও তোমার গোপন রহস্যের কথা জানে না. 510 00:51:36,636 --> 00:51:39,055 আর শীঘ্রই আমার সাথে সেই কথা কবরে চলে যাবে. 511 00:51:40,098 --> 00:51:41,766 এত তারাতারি মৃত্যুর আশা করো না. 512 00:51:41,850 --> 00:51:43,768 তোমাকে আমার কাজে লাগানোর ইচ্ছা আছে. 513 00:51:43,852 --> 00:51:45,604 তোমাকে সাহায্য করার আগে যেন আমার মৃত্যু হয়. 514 00:51:45,687 --> 00:51:46,855 বাজে বকো না. 515 00:51:46,938 --> 00:51:48,773 একথা যে বলে সেই মরে. 516 00:51:48,857 --> 00:51:55,196 তাছাড়া আজরাতে মাঝ রাত হওয়ার পর থেকেই তুমি বাধ্য হবে আমার সব কথা মানতে, 517 00:51:50,525 --> 00:51:52,444 518 00:51:52,527 --> 00:51:55,196 519 00:51:57,657 --> 00:51:59,200 পরিচিত লাগছে? 520 00:52:03,705 --> 00:52:04,873 বাবা? 521 00:52:05,540 --> 00:52:07,334 না! 522 00:52:07,542 --> 00:52:08,877 ও কোনো কাজেই লাগেনি. 523 00:52:08,960 --> 00:52:14,299 কিন্তু আশা করছি তোমার শরিলে নেকড়ের রক্ত থাকার কারনে তুমি আমার কাজে লাগবে! 524 00:52:12,339 --> 00:52:14,299 525 00:52:18,553 --> 00:52:22,349 আমি তোকে মারতে না পারলেও আমার বোন তোকে মারতে অসফল হবে না. 526 00:52:27,937 --> 00:52:31,191 কখনই না! 527 00:52:48,792 --> 00:52:49,793 ডোয়েরগি. 528 00:52:49,876 --> 00:52:51,002 ডোয়েরগি? 529 00:52:51,086 --> 00:52:52,587 ড্রাকোলার চাকর. 530 00:52:52,671 --> 00:52:54,673 প্ররিশ্রমি কিন্তু অনেক হিংস্র. 531 00:52:54,756 --> 00:52:57,676 যদি মারার সুযোগ পাও হাত ছাড়া করো না কারন ওরা তোমাকে পেলে শেষ করে দেবে. 532 00:52:57,759 --> 00:52:59,094 ঠিক. 533 00:53:04,641 --> 00:53:07,394 ওরা বলছে যে আমার ভাইকে কিছু গবেষনায় ব্যাবহার করছে. 534 00:53:07,477 --> 00:53:09,854 ও এখনও পুরোপুরি ওদের বসে আসেনি. 535 00:53:09,938 --> 00:53:11,022 এখনও আশা আছে. 536 00:53:11,106 --> 00:53:12,148 এনা. 537 00:53:12,774 --> 00:53:15,110 তোমার ভাই এর আর কোনো আশা নেই. 538 00:53:15,193 --> 00:53:18,488 কিন্তু আমরা এখনও ড্রাকোলার হাত থেকে অন্যদের বাচাতে পারি. 539 00:53:25,787 --> 00:53:27,455 শুরু করা যাক! 540 00:53:36,548 --> 00:53:39,676 মন দিয়ে ! উপরে! 541 00:53:54,566 --> 00:53:55,650 তুমি এগুলা আগে কখনও দেখেছ? 542 00:53:55,734 --> 00:53:56,735 না. 543 00:53:56,818 --> 00:53:58,278 এগুলা কি বলে তোমার মনেহয়? 544 00:53:58,361 --> 00:53:59,529 ড্রাকোলার বাচ্ছা-কাচ্ছা. 545 00:53:59,612 --> 00:54:00,613 কি? 546 00:54:00,697 --> 00:54:02,699 একটা লোক তিনটা বউ নিয়ে ৪০০ বছর ধরে ঘর করছে. 547 00:54:02,782 --> 00:54:05,535 হ্যাঁ, ভেমপায়াররা চলমান লাশ. 548 00:54:05,618 --> 00:54:07,996 এ জন্যই ওদের বাচ্ছারা মৃত জন্মায়. 549 00:54:08,079 --> 00:54:10,999 ড্রাকোলা নিশ্চই ওদের জীবন দিতে চেষ্টা করছে. 550 00:54:15,837 --> 00:54:17,338 তুমি প্রথমে. 551 00:54:42,322 --> 00:54:46,034 ড্রাকোলা আর ওর বউরা মাসে দুই একজন করে মারে. 552 00:54:46,451 --> 00:54:49,204 যদি ও সব বাচ্ছাদের জীবন দেই... 553 00:55:05,553 --> 00:55:06,930 সংযোগ দাও! 554 00:55:07,013 --> 00:55:08,681 হ্যাঁ, প্রুভু. 555 00:55:44,843 --> 00:55:46,052 তুমি কি করছ? 556 00:55:46,135 --> 00:55:47,762 দেখতে চাই আমরা কিসের বিরুদ্ধে আছি. 557 00:56:18,710 --> 00:56:21,588 তাহলে এইসবই ভেমপায়ার এর সম্পদ. 558 00:56:43,985 --> 00:56:45,194 আস! 559 00:57:16,643 --> 00:57:18,561 ওদের খাবার প্রয়োজন. 560 00:57:18,645 --> 00:57:20,772 ওদের শিখাও কিভাবে খেতে হয়! 561 00:57:29,697 --> 00:57:31,491 আর ওই শয়তানটার দয়াকরে বলো 562 00:57:32,951 --> 00:57:35,411 যেন এইবার ওরা প্রানে বাঁচে. 563 00:57:45,088 --> 00:57:46,172 খেলা শুরু করা যাক. 564 00:57:46,255 --> 00:57:47,465 না, দাড়াও! 565 00:57:58,226 --> 00:58:00,687 এবাএ তাহলে আমি তোমার দেখা পেলাম. 566 00:58:24,502 --> 00:58:26,754 হ্যাঁ, এটা বেশ মজার. 567 00:58:35,388 --> 00:58:38,808 ভাল নয়. সবাইকে সতর্ক করা দরকার. 568 00:58:52,447 --> 00:59:05,376 মানুষের হৃৎস্পন্দনের শব্দ শুনে আমি তার চরিত্র বলে দিতে পারি. এমন কি এই স্পন্দনের, তালে তালে প্রায় নাচতেও পারি. 569 00:58:57,618 --> 00:59:00,580 570 00:59:01,748 --> 00:59:05,376 571 00:59:07,587 --> 00:59:11,507 আশ্চর্য যে তোমার হৃৎস্পন্দনের কোনো সাড়া নেই. 572 00:59:20,141 --> 00:59:21,684 জলদি! 573 00:59:23,770 --> 00:59:27,065 আমাদের বিদ্যুৎ সঞ্চালন বজায় রাখতে হবে! 574 00:59:28,858 --> 00:59:31,027 যন্ত্রগুলার গতি বাড়াও! 575 00:59:31,986 --> 00:59:33,821 শক্তি সঞ্চয় কর! 576 00:59:35,031 --> 00:59:36,824 আমরা শক্তি হারাচ্ছি. 577 00:59:37,867 --> 00:59:39,952 এই মানুষটা যথেষ্ট নয়. 578 00:59:45,666 --> 00:59:46,793 ভেল্কান. 579 01:00:00,056 --> 01:00:01,432 হায় খোদা. 580 01:00:32,004 --> 01:00:36,968 খাবার খাও সোনারা খাবার খাও! 581 01:00:58,948 --> 01:01:00,700 শান্তিতে বিশ্রাম নাও. 582 01:01:03,619 --> 01:01:05,121 হ্যালো গেভ্রিএল. 583 01:02:03,387 --> 01:02:06,933 আমাদের প্রভুর বংশধরদের বাঁচাতে হবে! 584 01:02:10,061 --> 01:02:12,355 এটাই কি তোমার রুপার ছুড়া? 585 01:02:16,275 --> 01:02:20,238 কতদিন পর তোমার সাথে দেখা? ৩০০, ৪০০ বছর পরে? 586 01:02:25,493 --> 01:02:27,662 তোমার মনে হচ্ছেনা, তাই না? 587 01:02:28,788 --> 01:02:31,040 এমন কিছু আছে কি যেটা মনে করিয়ে দিতে পারে? 588 01:02:31,123 --> 01:02:33,834 তুমিই সেই বিখ্যাত ভেনহেলসিং. 589 01:02:34,168 --> 01:02:39,006 যার শিক্ষক সুদূর তিব্বত থেকে ইস্তাম্বুল পর্যন্ত. 590 01:02:40,216 --> 01:02:42,635 যার সুরক্ষায় আছে রোম. 591 01:02:43,302 --> 01:02:46,764 কিন্তু আমার মতই সবাই তোমাকে শিকার করার জন্য ঘুরে বেড়াচ্ছে. 592 01:02:46,847 --> 01:02:49,267 ধর্ম রক্ষকরা তোমার ব্যাপারে সবকিছু জানে. 593 01:02:49,350 --> 01:02:51,102 এটা বিস্ময়কর যে তুমিও আমার ব্যাপারে সবকিছু জান. 594 01:02:51,185 --> 01:02:53,479 হ্যাঁ, কিন্তু আমি তোমার ধারনার থেকে অনেক বেশি কিছু জানি. 595 01:02:57,900 --> 01:03:02,655 আমাদের অনেক ইতিহাস, তোমার আর আমার, গেভ্রিএল. 596 01:03:06,200 --> 01:03:12,248 তুমি কি কখনও ভেবেছ যে কেন তুমি এরকম দুঃস্বপ্ন দেখ? 597 01:03:12,331 --> 01:03:15,835 অথিতের সেই ভয়াবহ দৃশ্য রক্তাক্ত যুদ্ধের. 598 01:03:20,298 --> 01:03:21,882 তুমি আমায় চিন কি করে? 599 01:03:29,724 --> 01:03:31,183 ভেল্কান. 600 01:03:31,267 --> 01:03:32,727 এনা. 601 01:03:32,810 --> 01:03:34,645 না. বাধন খুলো না. 602 01:03:34,729 --> 01:03:35,813 বাধন খুলো না. 603 01:03:35,896 --> 01:03:38,816 না, খুলবে না! না! থাম! 604 01:03:38,899 --> 01:03:40,443 খুল না. আমি তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাব. 605 01:03:40,526 --> 01:03:43,070 ভেল্কান, সব ঠিক আছে. আমি তোমাকে বাড়ি নিয়ে যাব. 606 01:03:49,410 --> 01:03:53,873 তাহলে তুমি চাও যে আমি তোমার অথিতের সৃতিটা একটু মনে করিয়ে দেই? 607 01:03:55,124 --> 01:03:57,793 তোমার অথিতের কিছু অপ্রিয় ঘটনা. 608 01:04:07,928 --> 01:04:11,098 মনেহচ্ছে এই আলোচনাটা তোমার ভাল লাগছে না. 609 01:04:12,975 --> 01:04:16,937 তাহলে আমার পরিচয়টাই আবার দেই. 610 01:04:17,605 --> 01:04:22,568 আমি হলাম কাউন্ট ব্লাদিসলাস ড্রাগোলিয়া 611 01:04:24,487 --> 01:04:27,031 জন্ম ১৪২২. 612 01:04:28,157 --> 01:04:31,786 নিহত ১৪৬২. 613 01:04:45,132 --> 01:04:46,967 বাচাও! 614 01:05:35,224 --> 01:05:37,810 আমার মনেহয় এখান থেক বের হয়ে যাওয়াই আমাদের জন্য মঙ্গল. 615 01:06:24,398 --> 01:06:25,566 তুমি কি বাচ্ছাদের পেয়েছ? 616 01:06:25,733 --> 01:06:26,942 এখনও পাই নি. 617 01:06:30,321 --> 01:06:32,323 কি হয়েছে? 618 01:06:32,406 --> 01:06:34,033 ওরা মারা গেছে. 619 01:06:38,704 --> 01:06:40,748 আমি কিভাবে তোমার ঋণ শোধ করব? 620 01:06:48,255 --> 01:06:50,841 তুমি এসব করতে পার না. তুমি একজন ধর্মযাজক. 621 01:06:50,925 --> 01:06:53,260 আসলে আমি একজন সদস্য মাত্র. 622 01:06:56,222 --> 01:06:59,558 আমি দুঃখিত প্রভু, আমরা চেষ্টার পরে চেষ্টা করেছি. 623 01:06:59,642 --> 01:07:04,188 কিন্তু আমার মনেহয় আমরা ডাক্তার ফ্রাংকেনষ্টাইনের মত এত দক্ষ নই. 624 01:07:04,939 --> 01:07:06,065 সত্যি. 625 01:07:07,274 --> 01:07:11,278 মাঝে-মাঝে মনেহয় ডাক্তার নিজের সাথে প্রাণ দানের কৌশলটাও কবরে নিয়ে গেছে. 626 01:07:16,575 --> 01:07:18,118 ওদের শিকার কর. 627 01:07:20,704 --> 01:07:22,289 ওদের দুজনকেই মারো. 628 01:07:25,292 --> 01:07:27,753 একটা রুপার ছুড়া? একটা ক্রুশ? 629 01:07:28,170 --> 01:07:30,714 কি, তোমার কি মনেহয় আমরা আগে এসব চেষ্টা করে দেখিনি? 630 01:07:30,798 --> 01:07:33,509 আমরা ওকে গুলি করেছি, ছুড়া মেরেছি, তীর মেরেছি, 631 01:07:33,592 --> 01:07:35,803 ওর উপর পবিত্র জলও ছিটিয়েছি, হৃৎপিণ্ডে ছুড়া বসিয়েছি, 632 01:07:35,886 --> 01:07:38,180 আর তারপরও বেঁচে আছে! বোঝতে পেরেছ? 633 01:07:38,264 --> 01:07:40,099 কেউ জানে না কিভাবে ও মরবে. 634 01:07:40,182 --> 01:07:43,811 আচ্ছা, এ খবরটা একটু আগে দিলে কাজে লাগাতে পারতাম. 635 01:07:44,144 --> 01:07:46,146 এরকম ভাবে আমার দিকে তাকাবে না. 636 01:07:50,568 --> 01:07:53,445 তুমিই ঠিক বলেছ. আমি দুঃখিত. 637 01:07:54,238 --> 01:07:56,407 ও আর আমার ভাই নেই. 638 01:08:11,213 --> 01:08:13,882 তোমার কি কোন আপনজন আছে, মিস্টার ভেনহেলসিং? 639 01:08:15,634 --> 01:08:18,178 বলতে পারি না. আশাকরি একদিন খুঁজে পাব. 640 01:08:18,262 --> 01:08:20,389 এটার জন্যইতো ঘুরে বেড়াচ্ছি. 641 01:08:21,849 --> 01:08:23,309 দোয়া করি একদিন যেন কাউকে খুঁজে পাও. 642 01:08:23,392 --> 01:08:25,477 আস্তে. তেজ আছে. 643 01:08:29,732 --> 01:08:33,152 বেশি ঢেলো না, না হলে এটা তোমার... 644 01:08:53,255 --> 01:08:54,506 ভেমপায়ার. 645 01:08:57,843 --> 01:08:59,136 ভেমপায়ার! 646 01:09:06,143 --> 01:09:07,853 এখন মনে পরেছে. 647 01:09:19,490 --> 01:09:24,161 "এমনকি সেও যার নিস্পাপ হৃদয় যে রোজ রাত প্রার্থনা 648 01:09:24,912 --> 01:09:29,291 "নেকড়ে হয়ে যায় যখন বিষাক্ত লতা ফোটে 649 01:09:30,000 --> 01:09:32,294 "আর চাদের আলোয় জগত ছায় 650 01:09:32,920 --> 01:09:36,006 "অথবা সূর্য ডোবার আগেই সে টাটকা রক্ত চায় 651 01:09:36,090 --> 01:09:38,342 "আর তার শরিল বদলে যায়" 652 01:10:18,298 --> 01:10:20,467 এখানে নিচে কেউ আছে. 653 01:10:22,845 --> 01:10:24,722 আর সে মানুষখেকো. 654 01:10:27,891 --> 01:10:31,103 তবে যেইহোক মনেহয় সে মানুষ. 655 01:10:35,315 --> 01:10:39,987 আমার মতে ও অনেক বড়. আর ওজন ৩৬০ পাউন্ড. 656 01:10:40,821 --> 01:10:43,031 ৮.৯ থেকে ৯ ফোট লম্বা. 657 01:10:43,741 --> 01:10:48,120 ওর বাম পায়ে একটা ক্ষতও আছে আর তিনটে তামার দাতঁ. 658 01:10:48,912 --> 01:10:50,164 তুমি কিভাবে জান যে ওর তামার দাঁত আছে? 659 01:10:50,247 --> 01:10:52,833 কারন ও তোমার পিছনে দাড়িয়ে আছে. সর! 660 01:10:58,338 --> 01:11:01,550 মাইরালা, সেই ফ্রাংকেনষ্টাইন দানবটা! 661 01:11:01,633 --> 01:11:04,803 দানব? এখানে কে দানব? 662 01:11:06,764 --> 01:11:12,060 আমি কোনো ভুল করিনি আর তবু তোমরা পাপীর দল আমাকে মারতে চেয়েছ! 663 01:11:33,540 --> 01:11:35,209 কি চাও তুমি? 664 01:11:37,044 --> 01:11:38,712 বাঁচতে. 665 01:11:51,433 --> 01:11:52,559 না! 666 01:11:53,018 --> 01:11:54,186 আমাদের এটাকে মারা উচিত. দাড়াও! 667 01:11:54,269 --> 01:11:57,731 যদি তোমাদের কাছে তোমাদের আর তোমাদের জাতির প্রানের দাম থাকে, 668 01:11:58,273 --> 01:11:59,983 তোমরা আমাকে মেরে ফেল. না হলে আমি তোমাদের মেরে দেব. 669 01:12:00,067 --> 01:12:01,276 না. 670 01:12:01,693 --> 01:12:03,612 যদি ড্রাকোলা আমাকে খুঁজে পায়. 671 01:12:05,739 --> 01:12:09,243 আমার বাবার যন্ত্রের আমিই সেই চাবি. 672 01:12:10,452 --> 01:12:12,079 জীবন দানের চাবি. 673 01:12:12,913 --> 01:12:15,791 ড্রাকোলার বাচ্ছাদের জীবন দানের চাবি. 674 01:12:15,874 --> 01:12:17,501 তাদের তো সে কাল রাতেই জাগিয়েছে. 675 01:12:17,584 --> 01:12:19,044 676 01:12:19,127 --> 01:12:22,297 আর ওরা শুধো এক বউয়ের বাচ্ছা. 677 01:12:23,757 --> 01:12:26,385 এক জন্মসুত্র থেকে. 678 01:12:26,927 --> 01:12:30,097 আর এর আগের বারের চেষ্টাতেও ওরা কেউ বাঁচেনি. 679 01:12:33,350 --> 01:12:38,188 শুধো আমাকের দিয়েই ও তাদের অমর জীবন দিতে পারে. 680 01:12:38,397 --> 01:12:40,941 আরো? এরকম আরো আছে? 681 01:12:42,109 --> 01:12:43,443 হাজার হাজার. 682 01:12:44,945 --> 01:12:46,446 হাজার থেকেও বেশি. 683 01:13:00,127 --> 01:13:02,087 না. ও কি বলেছে তুমি শুনেছ. 684 01:13:02,170 --> 01:13:05,382 আমার জীবন, আমার কাজ শয়তানদের শেষ করা. 685 01:13:05,465 --> 01:13:06,967 আমি শয়তানদের আবাস পাই. 686 01:13:07,050 --> 01:13:09,386 এই জিনিসটা, মানুষ, যাইহোক 687 01:13:09,469 --> 01:13:12,055 অশুভকে সৃষ্টি করেছে ওর উপর, আর ওর উপর অশুভর চাপ রেখে গেছে. 688 01:13:12,139 --> 01:13:15,183 কিন্তু শয়তানটা ওকে বস করতে পারেনি, তাই আমি ওকে মারতে পারবনা. 689 01:13:15,601 --> 01:13:17,728 আমি পারব. আমি থাকতে নয়. 690 01:13:23,692 --> 01:13:25,986 তোমার পরিবার ৪০০ বছর ধরে ড্রাকোলাকে মারার চেষ্টা করছেন. 691 01:13:26,069 --> 01:13:29,156 হয়তো এই বেছাড়া আমাদের কাজে আসতে পারে. 692 01:13:38,332 --> 01:13:40,959 হায় খোদা. ও আমাদের দেখে ফেলেছে. 693 01:13:41,710 --> 01:13:43,170 এখন তারা ওর জন্য আসবে. 694 01:13:43,253 --> 01:13:45,172 তখন আমি তুমি কেউই ওদের থামাতে পারব না. 695 01:13:45,255 --> 01:13:48,508 যদি আমি ওকে রোমে নিয়ে যেতে পারি. সেখানে ও নিরাপদে থাকবে 696 01:13:48,592 --> 01:13:51,762 আর তারপর ছবিটা জীবিত হয়ে উঠল আর একজন আরেকজনকে আক্রমন করলো. 697 01:13:51,845 --> 01:13:52,888 এর মানে কি? 698 01:13:52,971 --> 01:13:53,931 জানি না. 699 01:13:54,014 --> 01:13:56,683 শুন কার্ল যাই কর না কেন ওকে দেখে ভয় পেয়ো না. 700 01:13:58,644 --> 01:14:00,771 ওকে দেখে ভয় পাচ্ছি. 701 01:14:00,854 --> 01:14:02,230 ও কি মানুষ? 702 01:14:02,314 --> 01:14:03,357 আসলে ৭ জন মানুষ. 703 01:14:03,440 --> 01:14:04,441 ওদের ভাগ করে. 704 01:14:04,524 --> 01:14:07,152 আমাকে বেঁধে রেখে, তুমি আমাকে অপমান করছ! 705 01:14:07,235 --> 01:14:09,029 আমাকে আর পুরো মানব জাতিকে! 706 01:14:09,112 --> 01:14:11,698 ট্রান্সএনভেনিয়ার ঘোড়াদের মত দ্রুত আর কিছু নেই. 707 01:14:11,782 --> 01:14:13,533 এমন কি নেকড়েরাও না. 708 01:14:13,784 --> 01:14:16,203 আরকিছু হলে, তুমিতো আছই. 709 01:14:30,550 --> 01:14:32,010 আমাকে যেতে দে. 710 01:14:32,094 --> 01:14:33,512 কোথায় যেতে চাও? 711 01:14:33,595 --> 01:14:37,057 জানি না যদি আয়নায় নিজের চেহারাটা একবার দেখতে. 712 01:16:55,779 --> 01:16:58,907 আমার অবশ্যই এই জীবটাকে বাঁচাতে হবে! 713 01:17:05,789 --> 01:17:08,333 ওকে বাচাও! দানবটাকে বাচাও! 714 01:17:29,062 --> 01:17:30,272 ছুড়া! 715 01:17:40,699 --> 01:17:42,409 না! 716 01:18:03,096 --> 01:18:04,472 হায় খোদা. 717 01:18:12,189 --> 01:18:13,315 তুমি এখানে কি করছ? 718 01:18:13,315 --> 01:18:15,525 - চাকা - ঠিক. 719 01:18:15,942 --> 01:18:17,569 ধরে থেক! 720 01:18:30,582 --> 01:18:31,958 আমি সাহায্য করতে পারি! 721 01:18:32,083 --> 01:18:33,460 আমাকে মারবে না তো? 722 01:18:33,543 --> 01:18:35,545 যদি তারাতারি আমার বাধন না খুল! 723 01:19:58,753 --> 01:19:59,754 ভেল্কান. 724 01:20:07,637 --> 01:20:08,888 এনা. 725 01:20:16,313 --> 01:20:17,731 আমাকে মাফ করো. 726 01:20:26,364 --> 01:20:28,158 তোমার সাথে আবার দেখা হবে. 727 01:20:39,419 --> 01:20:41,087 তুমি ওকে খুন করেছ. 728 01:20:43,006 --> 01:20:45,633 এখন বোঝলেত কেন সবাই আমাকে খুনি বলে. 729 01:20:53,892 --> 01:20:55,268 হায় খোদা. 730 01:20:56,936 --> 01:20:58,730 তুমি কামর খেয়েছ. 731 01:21:26,633 --> 01:21:27,634 এনা. 732 01:21:52,492 --> 01:21:54,494 অনেক জালিয়েছ আমার প্রভুকে. 733 01:21:54,661 --> 01:21:56,704 অনেক জালিয়েছ. 734 01:21:57,455 --> 01:21:58,540 কি চাও তুমি? 735 01:21:58,623 --> 01:22:00,834 প্রভু একটা চুক্তি করতে চান. 736 01:22:02,877 --> 01:22:06,923 দানবকে দাও রাজ-কুমারিকে নাও. 737 01:22:07,340 --> 01:22:09,843 তবে জনগনের সামনে. 738 01:22:12,470 --> 01:22:16,641 যেখানে তোমার প্রভু নিজের হিংস্র রূপটা প্রকাস করতে অক্ষম. 739 01:22:14,347 --> 01:22:16,641 740 01:22:19,352 --> 01:22:22,689 কালরাতে পবিত্র উৎসবে. 741 01:22:22,772 --> 01:22:27,527 সেখানে বুদাপেস্টে মুখোস নাচের একটা আয়োজন করা হয়েছে. 742 01:22:38,705 --> 01:22:40,248 তুমি ঠিক আছ? না. 743 01:22:43,835 --> 01:22:45,336 কামর খেয়েছ. 744 01:22:45,420 --> 01:22:47,213 নেকড়ের কামর. 745 01:22:48,548 --> 01:22:52,427 এখন এতদিন যার পিছনে তুমি হন্য হয়ে ছুটে চলেছ এবার নিজেই তা হয়ে যাবে. 746 01:23:00,185 --> 01:23:01,561 আমি দুঃখিত. 747 01:23:02,395 --> 01:23:06,024 এবার তোমাকে শিকার করার জন্য তারা হন্য হয়ে খুজবে. 748 01:23:11,404 --> 01:23:13,531 আচ্ছা, এখানে ওকে তারা খুঁজে পাবে না. 749 01:23:13,907 --> 01:23:15,492 আমি নিশ্চিত যা করলাম এটা পাপ. 750 01:23:15,575 --> 01:23:16,951 চিন্তা করো না উপর ওয়ালা আমাদের ক্ষমা করে দিবেন. 751 01:23:17,035 --> 01:23:18,328 আমাদের এনাকে বাঁচাতে হবে. 752 01:23:18,411 --> 01:23:19,954 মনেহয় না টুপিটা একটু লদর-ফদর? 753 01:23:20,038 --> 01:23:21,581 কার্ল, একটু ধরতো! ঠিক আছে. 754 01:23:21,664 --> 01:23:24,459 একদিনে আমরা কতগুলা নিষেধ ভঙ্গ করতে পারি? 755 01:23:24,542 --> 01:23:26,544 বাদ-দাও বই এর সুত্র অনুযায়ী যতদিন না পূর্ণিমার প্রথম চাঁদ উঠছে ততদিন পর্যন্ত তুমি নেকড়েতে পরিনত হবে না. 756 01:23:26,628 --> 01:23:30,006 757 01:23:30,089 --> 01:23:31,674 আজ থেকে আর দুইদিন পর. 758 01:23:31,758 --> 01:23:35,970 এছাড়াও তুমি মধ্যরাত্রে শেষ ঘণ্টা পরার আগ পর্যন্ত ড্রাকোলার প্রভাব বোজে চলতে পারবে. 759 01:23:34,344 --> 01:23:35,970 760 01:23:36,054 --> 01:23:37,347 শুনে মনে হচ্ছে চিন্তার কোনো কারন নেই. 761 01:23:37,430 --> 01:23:39,224 হায় খোদা, তোমার আতকে উঠা উচিত. 762 01:23:39,307 --> 01:23:40,850 ধন্যবাদ. দুঃখিত. 763 01:23:40,934 --> 01:23:44,103 উপায় খুজার জন্য আমাদের হাতে এখনও ৪৮ ঘণ্টা সময় আছে. 764 01:23:44,187 --> 01:23:45,522 তুমি কি নিশ্চিত যে সে সেখান থেকে বের হতে পারবে না? 765 01:23:45,605 --> 01:23:48,066 মরনের সাহায্য ছাড়া নয়. 766 01:25:13,693 --> 01:25:16,863 আমার হাতের দড়ির পুতুন হয়ে কেমন লাগছে? 767 01:25:16,946 --> 01:25:19,198 আমি তোমাকে যা খুশি করতে দেব না, কাউন্ট. 768 01:25:19,866 --> 01:25:22,368 তোমাকে চুক্তি করার অভিপ্রায়ও আমার নেই. 769 01:25:22,493 --> 01:25:28,207 আর ভেনহেলসিংকে আমি যতটুকু জানি, আমার মতে ওরও কোনো চুক্তি করার পরিকল্পনা নেই. 770 01:25:25,580 --> 01:25:28,207 771 01:25:29,709 --> 01:25:32,420 আমাদের কাউকেই অর্ধেকে সন্তুষ্ট করা যায়না. 772 01:25:39,093 --> 01:25:40,553 এইযে ওরা. 773 01:25:40,637 --> 01:25:42,555 তোমাকে ধরে আমার গা জিন-জিন করছে. 774 01:25:43,598 --> 01:25:48,269 আমি তোমার গায়ে অনেক কিছুই করতে পারি. 775 01:25:58,404 --> 01:26:00,740 কার্ল তোমাকে একটা কাজ করতে হবে. 776 01:26:00,823 --> 01:26:02,408 নিশ্চই কাজটা আমার পছন্দ হবেনা, তাই না? 777 01:26:07,121 --> 01:26:09,415 আমাদের বেশ সুন্দর দম্পতি মানিয়েছে? 778 01:26:09,707 --> 01:26:11,167 হায় খোদা. 779 01:26:11,250 --> 01:26:13,586 আমি একজন নুতুন বউ খুঁজছি, এনা. 780 01:26:15,421 --> 01:26:17,924 শক্তিশালী আর সুন্দরি কাউকে. 781 01:26:29,519 --> 01:26:31,771 একটু সময়ের জন্য কষ্ট হবে, 782 01:26:33,439 --> 01:26:35,608 আর তারপর আমার চিরদিনের মত এক হয়ে যেতে পারব. 783 01:26:43,866 --> 01:26:45,952 তোমার হৃৎস্পন্দন নেই. 784 01:26:47,870 --> 01:26:53,292 মানি হয় শুধো একটু জ্বালার দরকার. 785 01:26:51,499 --> 01:26:53,292 786 01:27:18,651 --> 01:27:20,319 এনা. এনা! 787 01:27:20,695 --> 01:27:21,946 উঠ. 788 01:27:22,447 --> 01:27:23,698 গেভ্রিএল. 789 01:27:26,075 --> 01:27:27,994 অহ, গেভ্রিএল. 790 01:27:32,248 --> 01:27:34,542 অহ, গেভ্রিএল. 791 01:27:37,420 --> 01:27:40,298 আমার গ্রীষ্মের প্রাসাদে তোমাকে স্বাগতম. 792 01:27:42,341 --> 01:27:45,136 প্রভু! দেখুন, প্রভু! 793 01:27:46,763 --> 01:27:48,931 আমরা ওকে খুঁজে পেয়েছি, প্রভু. 794 01:27:49,015 --> 01:27:50,516 ওকে খুঁজে পেয়েছি. 795 01:27:52,393 --> 01:27:54,812 হতভাগা তুই বেঁচে আছিস! 796 01:27:54,896 --> 01:27:57,190 আমি আমার প্রতিশোধ নেব! 797 01:27:57,690 --> 01:28:04,071 "আমার উপর যতই নরকিয় অত্যাচার করিস না- কেন তবুও আমি তোদের কাছে মাথা নত করব না". 798 01:28:01,194 --> 01:28:04,071 799 01:28:04,197 --> 01:28:13,873 তোরা নরকের কীট ছাড়া আর কিছুই না. তোরা অতৃপ্ত আত্মা আর তোরা নরকের আগুনে জ্বলে-পুড়ে মরবি. 800 01:28:07,366 --> 01:28:09,410 801 01:28:09,494 --> 01:28:13,873 802 01:28:19,420 --> 01:28:23,049 এখন যেরকম হওয়ার কথা সেরকমই যেহেতু হচ্ছে, 803 01:28:24,717 --> 01:28:28,638 ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ, আমি আপনাদের দিচ্ছি, 804 01:28:30,223 --> 01:28:32,308 ভেনহেলসিং! 805 01:28:37,438 --> 01:28:38,689 চল. 806 01:28:41,984 --> 01:28:43,945 হ্যাঁ! 807 01:28:49,700 --> 01:28:52,411 এবার জানলাম এটা কি কাজে লাগে. 808 01:28:53,120 --> 01:28:54,330 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 809 01:28:54,413 --> 01:28:55,581 এই জানালার মধ্যদিয়ে! 810 01:29:13,641 --> 01:29:15,601 কার্ল, পাটিয়ে দিয়েছ! 811 01:29:16,310 --> 01:29:19,021 আমার পাটানোর মেলায় সবসময়ই এরকম কিছু দেখতে পাবে. 812 01:29:30,616 --> 01:29:32,952 তোমার বন্ধুদের বিদায় জানিয়ে দাও. 813 01:29:52,972 --> 01:29:55,892 আমি তোমাকে খুজব! আমি তোমাকে ফিরিয়ে এনে মুক্তি দেব! 814 01:29:55,975 --> 01:29:57,518 খোদার কসম! 815 01:30:05,443 --> 01:30:06,485 আমি ওকে বাঁচাবই. 816 01:30:06,569 --> 01:30:09,030 না, তুমি পারবে না. কেন? 817 01:30:09,113 --> 01:30:11,407 আমাদের অবস্থার কথা জানিয়ে রোমে খবর পাঠিয়েছিলাম. 818 01:30:11,490 --> 01:30:12,533 ওরা কি বলেছে? 819 01:30:12,617 --> 01:30:17,246 যদি তুমি ড্রাকোলাকে মারো তাহলে রোমের আদেশে তোমার ফ্রাংকেনষ্টাইনকেও মারতে হবে 820 01:30:13,910 --> 01:30:17,246 821 01:30:17,330 --> 01:30:18,372 ও শয়তান নয়. 822 01:30:18,456 --> 01:30:20,249 কিন্তু ওরা বলেছে সে মানুষও নয়. 823 01:30:20,333 --> 01:30:21,876 ওরা ওকে চেনে? ওরা ওর সাথে কথা বলেছে? 824 01:30:21,959 --> 01:30:23,002 তাহলে বিচার করা ওরা কে? 825 01:30:23,085 --> 01:30:26,130 ওরা চায় তুমি ওকে মার যাতে সে কখনও মানব জাতির ক্ষতি করতে পারে না. 826 01:30:26,213 --> 01:30:28,549 তাহলে আমি কি? তুমি কি ওদের বলেছ আমি কি হতে যাচ্ছি? 827 01:30:28,633 --> 01:30:30,509 ওরা তোমাকে বলেনি আমাকে মারতে? 828 01:30:30,593 --> 01:30:33,262 ঠিক কোন জায়গায় ছুড়া বসালে আমি মরব? 829 01:30:33,346 --> 01:30:35,681 প্রত্যেকটা গুলির মধ্যে কতটুকু রুপা লাগবে? 830 01:30:36,515 --> 01:30:37,683 থাম! 831 01:30:37,767 --> 01:30:38,893 না, তোমার কথা বলিনি! 832 01:30:57,495 --> 01:30:58,829 আমি দুঃখিত. 833 01:31:03,793 --> 01:31:05,252 নেকড়ের ভাব শুরু হয়ে গেছে. 834 01:31:19,934 --> 01:31:23,062 ওরা নিশ্চই সব যন্ত্রপাতি ড্রাকোলার গুহায় নিয়ে গেছে. 835 01:31:23,854 --> 01:31:25,398 গুহাটা কোথায়. 836 01:31:30,569 --> 01:31:32,238 দেখ, এখনও সময় আছে. 837 01:31:32,321 --> 01:31:34,949 যতক্ষণ না সূর্যাস্ত হচ্ছে ততক্ষণ পর্যন্ত ড্রাকোলা ওর বাচ্ছাদের জীবন দিতে পারবে না. 838 01:31:35,032 --> 01:31:36,283 সূর্যাস্তের আর দুই ঘণ্টা বাকি. 839 01:31:36,367 --> 01:31:38,285 আমরা ওকে ৪০০ বছর ধরে খুজছি! 840 01:31:38,369 --> 01:31:42,039 হ্যাঁ, আমি তো আর ৪০০ বছরে ছিলাম, ছিলাম? 841 01:31:43,374 --> 01:31:45,084 ঠিক আছে, কার্ল কি শিখেছ? 842 01:31:45,167 --> 01:31:48,504 এই কাউন্ট ড্রাকোলা আসলে কিন্তু ভেলেরিয়াস দ্যা এলডারের ছেলে. 843 01:31:48,587 --> 01:31:49,964 তোমার পূর্বপুরুষ. 844 01:31:50,047 --> 01:31:52,008 এটাতো সবাই জানে. আর কি? 845 01:31:52,091 --> 01:31:57,680 ঠিক আছে. লিফি অনুযায়ী এসব শুরুহয় ড্রাকোলা যখন খুন হয়. 846 01:31:57,763 --> 01:31:59,056 তুমি কি জান কে খুন করেছিল? না, 847 01:31:59,140 --> 01:32:02,018 এখানে আকার ইঙ্গিতে শুধো বলা আছে যে সে সৃষ্টিকর্তার প্রিয় পাত্র ছিল. 848 01:32:02,101 --> 01:32:06,188 আর ১৪৬২ তে, যখন ড্রাকোলা মারা যায়, 849 01:32:06,272 --> 01:32:07,857 তখন সে শয়তানের সাথে একটা চুক্তি করে. 850 01:32:07,940 --> 01:32:09,483 আর এজন্যই সে নতুন জীবন পায়. 851 01:32:09,567 --> 01:32:12,445 কিন্তু সে জীবন বাচিয়ে রাখার একমাত্র উপায় হল রক্ত পান করা. 852 01:32:12,528 --> 01:32:14,697 মাফ করবেন. তোমরা কি আমাকে গল্পটা বলতে দেবে? 853 01:32:14,780 --> 01:32:15,781 দুঃখিত. 854 01:32:15,865 --> 01:32:21,287 আর তোমার পূর্বপুরুষ এই অশুভ জীবটাকে হত্যা করার সময় রোমে যান ক্ষমা ভিক্ষা করতে. 855 01:32:18,868 --> 01:32:21,287 856 01:32:21,370 --> 01:32:23,414 আর তখনই চুক্তিটা তৈরি হয়. 857 01:32:23,497 --> 01:32:30,755 তাকে ড্রাকোলাকে মেরে তার পুরো পরিবারের সবার জন্য চিরশান্তি স্থাপন করতে হবে আর দায় নেবে তার বংশ আর সে অনুযায়ী তুমিও 858 01:32:24,749 --> 01:32:28,377 859 01:32:28,461 --> 01:32:30,755 860 01:32:30,838 --> 01:32:32,548 কিন্তু তিনি মারতে পারেননি. 861 01:32:32,631 --> 01:32:35,217 ড্রাকোলা যতই খারাপ হোক আমার পূর্বপুরুষ তার ছেলেকে মারতে পারেন না. 862 01:32:35,301 --> 01:32:38,888 আর তাই তিনি ওকে নির্বাসিত করেন এক তুষার ঢাকা দুর্গে, 863 01:32:38,971 --> 01:32:41,390 এমন এক দুর্গে যেখান থেকে ফিরার কোন পথ নেই. 864 01:32:41,474 --> 01:32:42,475 আর তারপর শয়তান ওকে পাখা দেয়. 865 01:32:42,558 --> 01:32:43,559 হ্যাঁ. 866 01:32:43,642 --> 01:32:45,144 ঠিক আছে, তাহলে ওই দরজাটা কোথায়? 867 01:32:45,269 --> 01:32:46,812 জানি না. 868 01:32:48,022 --> 01:32:51,067 কিন্তু যখন তোমার পূর্বপুরুষ নিজের ছেলেকে মারতে পারলেন না তাই তিনি কিছু সুত্র রেখে গেছেন. 869 01:32:53,027 --> 01:32:55,863 যাতে ভবিষ্যৎ প্রজন্মের কেউ তার হয়ে এ কাজটা করতে পারে. 870 01:32:55,946 --> 01:32:58,115 আর এ জন্যই বাবা এখানে হন্য হয়ে এটা খুঁজতেন. 871 01:32:58,199 --> 01:33:00,326 এই দরজাটার সুত্র. 872 01:33:00,409 --> 01:33:01,744 দরজা. 873 01:33:04,371 --> 01:33:05,498 অবশ্যই. 874 01:33:06,832 --> 01:33:09,919 তুমি বলেছিলে তোমার বাবা এই ছবিটা দেখতেন ড্রাকোলার গুহার সন্ধানে. 875 01:33:08,793 --> 01:33:09,919 876 01:33:10,002 --> 01:33:11,420 আমার মনেহয় তোমার কথায় ঠিক. সত্যি বলতে. 877 01:33:11,504 --> 01:33:15,341 মনেহয় এটাই সেই দরজা. তিনি শুধো কিভাবে খুলতে হয় জানতেন না. 878 01:33:15,424 --> 01:33:17,259 দেখ. লাতিন ভাষায় লেখা. 879 01:33:17,343 --> 01:33:19,303 হয়তো এটা মিনারের ছবির মতই কাজ করে. 880 01:33:19,386 --> 01:33:22,723 যদি এটাই দরজা হত তাহলে বাবা অনেক আগেই এটা খুলতে পারতেন. 881 01:33:23,808 --> 01:33:27,353 লেখাতা পুরো পড়তে পারছি না. এখানে কোনাটা ছেড়া. 882 01:33:33,317 --> 01:33:34,610 তোমার বাবার কাছে এটা ছিল না. 883 01:33:34,693 --> 01:33:35,820 তুমি এটা কোথায় পেলে? 884 01:33:35,903 --> 01:33:37,530 কার্ল পুরোটা পড়. 885 01:33:44,954 --> 01:33:47,748 সৃষ্টিকর্তার নামে দরজাটা খুল. 886 01:34:00,052 --> 01:34:01,387 একটা আয়না. 887 01:34:01,720 --> 01:34:04,306 ড্রাকোলার ছায়া আয়নায় পরে না. 888 01:34:04,390 --> 01:34:05,641 কিন্তু কেন? 889 01:34:08,269 --> 01:34:11,147 হয়তো ড্রাকোলার কাছে এটা আয়নায়ই নয়. 890 01:34:32,042 --> 01:34:35,796 এটা ঠাণ্ডা. আর তুষার পরছে. 891 01:34:40,926 --> 01:34:42,970 ওপাশে দেখা হবে. 892 01:34:46,098 --> 01:34:47,516 সাবধানে. 893 01:35:29,516 --> 01:35:31,101 ড্রাকোলার প্রাসাদ. 894 01:36:22,069 --> 01:36:23,404 কোন পরিকল্পনা আছে? 895 01:36:23,487 --> 01:36:26,699 ওয়াটারলো যুদ্ধের মতো কিছু একটা পরিকল্পনারও তো দরকার. 896 01:36:25,406 --> 01:36:26,699 897 01:36:26,782 --> 01:36:28,117 আমরা ড্রাকোলাকে থামাতে যাচ্ছি. 898 01:36:28,200 --> 01:36:30,286 আর আমারদের পথে যে বাধা হয়ে দাঁড়াবে তাকেই মারব. 899 01:36:30,369 --> 01:36:32,705 ভাল কিভাবে হয় আমাকে জানিয়. 900 01:36:44,091 --> 01:36:45,801 ভাল, এমনিতে ঠাণ্ডায় হাড় কাপুনি লেগে গেছে, 901 01:36:45,884 --> 01:36:48,429 তার উপর আবার রাম জাকুনি. 902 01:36:53,726 --> 01:36:55,644 আমাদের ভেতরে যাওয়াই ভাল হবে. 903 01:37:08,073 --> 01:37:09,199 তাহলে এসবই... 904 01:37:09,283 --> 01:37:10,367 হ্যাঁ. 905 01:37:10,451 --> 01:37:12,161 - আর ভেতরে... - হ্যাঁ. 906 01:37:12,244 --> 01:37:15,247 ইগর এটা কর! ইগর ওটা ওর! 907 01:37:17,624 --> 01:37:20,252 তোমরা পেলে কিভাবে... এটা অসম্ভব! 908 01:37:25,257 --> 01:37:26,508 দোয়া করে আমাকে মেরো না! 909 01:37:26,592 --> 01:37:27,676 কেন? 910 01:37:28,886 --> 01:37:30,346 আচ্ছা, আমি... 911 01:37:41,106 --> 01:37:43,317 আমার প্রভু জেগে উঠেছেন. 912 01:38:04,463 --> 01:38:05,839 একটা উপায় আছে. 913 01:38:05,923 --> 01:38:07,216 কি? 914 01:38:07,299 --> 01:38:11,470 ড্রাকোলা. ওর কাছে নেকড়ের অভিশাপ খন্ডনের উপায় আছে! 915 01:38:12,388 --> 01:38:16,809 যাও ওটা খুঁজ, নিজেকে বাচাও! 916 01:38:28,112 --> 01:38:29,905 চল. ওর কথা শুনলেত. চল ওটা খুজি. 917 01:38:29,988 --> 01:38:31,782 দাড়াও. ড্রাকোলার কাছে ওটা আছে কেন? 918 01:38:31,865 --> 01:38:32,991 ওটা জানার দরকারটা কি! 919 01:38:33,075 --> 01:38:34,284 দরকার আছে. 920 01:38:34,868 --> 01:38:37,329 ওর এটা দরকার কেন? কেন? 921 01:38:37,996 --> 01:38:42,209 কারন একমাত্র নেকড়েরাই ওকে মারতে পারবে. 922 01:38:42,292 --> 01:38:43,752 ঐ ছবিটা. ওটাতে তাই ছিল. 923 01:38:43,836 --> 01:38:46,839 কিন্তু ড্রাকুলা শতাব্দির পর শতাব্দি ঐ নেকড়েদের ব্যাবহার করে আসছে. 924 01:38:46,922 --> 01:38:49,675 হ্যাঁ, কিন্তু যদি কোন নেকড়ে ওকে মারার ইচ্ছা করে, তখন ওকে 925 01:38:49,800 --> 01:38:52,970 কামর দেওয়ার আগেই ড্রাকোলা ঐ নেকড়েটার অভিশাপ খন্ডন করে. 926 01:38:54,888 --> 01:38:57,266 তুই ওদের দুইজনকে নিয়ে জিনিস দেখিয়ে দিবি. 927 01:38:57,349 --> 01:38:58,559 না, দেব না. 928 01:38:59,893 --> 01:39:01,270 হ্যাঁ, দেব. 929 01:39:02,104 --> 01:39:04,398 পরিকল্পনাটা বোঝ. যখনই মধ্যরাতের ঘণ্টা পরবে, 930 01:39:04,481 --> 01:39:05,774 ঠিক তখনই তুমি ড্রাকোলাকে মারতে পারবে. 931 01:39:05,858 --> 01:39:08,652 আর আমাদের শুধো জিনিস বের করে শেষ ঘণ্টার আগেই ওঠা তোমার মধ্যে দিতে হবে. 932 01:39:08,735 --> 01:39:10,779 তুমার কি তার ছেড়া? এটা কোন ধরনের পরিকল্পনা? 933 01:39:10,863 --> 01:39:14,074 যদি তুই ওদের ভুল রাস্তায় নিয়ে যাস... 934 01:39:14,158 --> 01:39:15,451 ওর একটা আঙ্গুল কেটে নিও. 935 01:39:15,534 --> 01:39:16,535 শুধো আঙ্গুল নয় নিচেরটাও কেটে দেব. 936 01:39:16,618 --> 01:39:18,704 মিনারটা ঐ দিখে, ঐখানেই ওটা. 937 01:39:18,787 --> 01:39:20,289 আর আর অন্য মিনারটা কি জন্য? 938 01:39:20,372 --> 01:39:21,665 আমাকে এটা দাও তো! ঐখানে............. 939 01:39:21,748 --> 01:39:23,792 আমরা নতুন গবেষণাগার তৈরি করেছি. 940 01:39:23,876 --> 01:39:25,377 আমি কি তোমাদের মিথ্যা বলব? 941 01:39:26,378 --> 01:39:27,838 যদি জানে বাঁচতে না চাস. 942 01:39:29,047 --> 01:39:32,926 এখন শুনো যদি আমি মাজরাতে শেষ ঘণ্টার আগে সেরে না উঠি... 943 01:39:36,430 --> 01:39:37,639 আমার মনে হয় না আমি পারব. 944 01:39:37,723 --> 01:39:39,057 তোমাকে পারতেই হবে. 945 01:39:44,855 --> 01:39:46,106 চল. 946 01:39:48,400 --> 01:39:49,651 পরিকল্পনাটা আমার ভাল লাগেনি. 947 01:39:49,735 --> 01:39:50,986 এছাড়া আমাদের উপায় নেই. 948 01:39:51,069 --> 01:39:52,154 শুধো বেঁচে থেকো. 949 01:39:52,237 --> 01:39:54,072 তুমি এখনও বোঝতে পারছ না. 950 01:39:54,156 --> 01:39:56,492 আমার কিছু হলে কিছুই যায়-আসে না. 951 01:39:56,575 --> 01:39:58,535 আমার পরিবারকে রক্ষা করতে হবে. 952 01:39:58,952 --> 01:40:01,830 যদি দেরি হয় পালিয়ে যেও. 953 01:40:06,084 --> 01:40:07,628 দেরি করো না. 954 01:40:21,183 --> 01:40:23,727 এখন যাও. যাও. 955 01:40:49,419 --> 01:40:52,130 আমাকে ছাড়, তোরা নরকের কীট! 956 01:40:55,842 --> 01:40:59,388 এত বগ-বগ করছিস কেন? এই জন্যই তো তোর দুনিয়াতে আসা! 957 01:40:59,471 --> 01:41:03,559 প্রমান করে দে যে শুধো সৃষ্টিকর্তাই একমাত্র নয় যে প্রান দিতে পারে না! 958 01:41:04,268 --> 01:41:08,438 আর এখন তুই আমার বাচ্ছাদের প্রান দিবি. 959 01:41:08,939 --> 01:41:09,982 উপরে! 960 01:42:24,473 --> 01:42:26,058 এইত এটা. 961 01:42:31,438 --> 01:42:33,065 আমি আগে যাব. 962 01:42:55,420 --> 01:42:56,546 কার্ল! 963 01:42:59,216 --> 01:43:04,346 এবার যতক্ষণ খুশি থাক. ইগরকে মারতে চেয়ে ছিলে এখন ইগর তোমাদের মেরে দিল! 964 01:43:47,347 --> 01:43:49,433 যাও এটা ধর. 965 01:43:49,558 --> 01:43:51,643 তুমি গিয়ে এটা তুল না. 966 01:43:52,269 --> 01:43:54,688 ছোট বেলায় শিখেছিলাম কোনো আঠালো অচেনা জিনিসে 967 01:43:54,771 --> 01:43:56,815 হাক বারিয়ে হাত দিয়ে নেই. 968 01:44:03,822 --> 01:44:05,365 তোমাকে ভয় পেয়েছি? 969 01:44:05,449 --> 01:44:06,908 না. 970 01:44:07,909 --> 01:44:11,455 তাহলে মনেহয় আমার আরেকটু অন্যভাবে চেষ্টা করা দরকার. 971 01:44:18,837 --> 01:44:21,590 আঠালো জিনিস! আমি কি বলেছিলাম? 972 01:44:21,673 --> 01:44:23,341 আঠকাও এটা! 973 01:44:32,184 --> 01:44:34,352 গরম. 974 01:44:34,436 --> 01:44:35,437 তারাতারি! হ্যাঁ. 975 01:44:35,520 --> 01:44:39,024 আমাদের এটা ভেনহেলসিং এর কাছে নিয়ে যেতে হবে! চল! 976 01:44:42,194 --> 01:44:43,987 আমাকে না বলেই চলে যাচ্ছ! 977 01:44:44,070 --> 01:44:45,697 পালাও কার্ল! 978 01:44:46,907 --> 01:44:49,701 আমি তোকে তখনই যেতে দিবি যখন তুই মারা যাবি! 979 01:45:33,245 --> 01:45:34,746 হায় খোদা! 980 01:46:04,901 --> 01:46:08,363 কি করছ তুমি? তোমার ঔষধটা খুঁজা দরকার! 981 01:46:08,446 --> 01:46:09,823 আমার বন্ধুরা আমার জন্য এটা খুজছে. 982 01:46:09,906 --> 01:46:11,199 বন্ধু. 983 01:46:11,283 --> 01:46:12,993 হ্যাঁ. তোমার লাগবে নাকি? 984 01:46:13,076 --> 01:46:14,369 হুড়কা গুলা খুলতে পারছি না. 985 01:46:14,452 --> 01:46:15,745 একটু ব্যাথা লাগবে. 986 01:46:15,829 --> 01:46:17,706 ব্যাথায় আমি অভ্যস্ত. 987 01:46:17,789 --> 01:46:19,583 তাহলে তো তোমার লাগবেই না. 988 01:46:37,601 --> 01:46:39,769 প্রান চাই! 989 01:46:55,076 --> 01:46:58,830 আর মাত্র একবার তারপরই আমার বাচ্ছারা বাচবে. 990 01:47:12,510 --> 01:47:14,804 প্রায় হয়ে গেছে, বন্ধু আমার! 991 01:49:32,317 --> 01:49:33,818 বাচাও! 992 01:49:34,360 --> 01:49:36,488 কিন্তু তোমারতো মরার কথা. 993 01:49:37,155 --> 01:49:39,407 আমি বাঁচতে চাই. 994 01:49:42,827 --> 01:49:44,162 ঠিক আছে! 995 01:49:49,167 --> 01:49:55,298 জেনে খুশি হবে যে আমি তোমার লাশের পাশে বসে চোখের পানি ফেলব 996 01:49:51,336 --> 01:49:55,298 997 01:49:59,469 --> 01:50:01,679 ধরে থাক! 998 01:50:02,514 --> 01:50:04,849 আমি তোমাকে মুক্ত করব! 999 01:50:38,967 --> 01:50:41,177 অনেক দেরি করে পেলেছ বন্ধু আমার. 1000 01:50:42,428 --> 01:50:44,180 আমার বাচ্ছারা বেঁচে উঠেছে. 1001 01:50:44,931 --> 01:50:47,934 তাহলে ওদের মারতে হলে তোমায় মারতে হবে. 1002 01:50:48,601 --> 01:50:49,727 যা বলেছ. 1003 01:50:52,564 --> 01:50:53,898 তাহলে হয়ে যাক. 1004 01:50:57,986 --> 01:50:59,070 এক. 1005 01:51:05,034 --> 01:51:07,829 না, এটা হতে পারে না. 1006 01:51:21,926 --> 01:51:25,471 এবার আমরা দুইজনেই একই খেলায় মেতেছি গেব্রিএল. 1007 01:51:25,930 --> 01:51:29,809 কিন্তু আমাদের কাউকেই প্রতিপক্ষের জন্য আর অপেক্ষা করার দরকার নেই. 1008 01:52:16,773 --> 01:52:21,152 যাও! যাও ভেনহেলসিংকে সাহায্য কর! 1009 01:52:25,073 --> 01:52:26,407 এখন! 1010 01:52:27,700 --> 01:52:29,077 ধন্যবাদ. 1011 01:52:56,062 --> 01:53:01,109 হায় খোদা! এনা, আমার একটু সাহায্য দরকার! 1012 01:53:04,237 --> 01:53:05,446 জলদি! 1013 01:53:16,416 --> 01:53:18,584 এটা আমার কাছে দাও কার্ল! 1014 01:53:25,049 --> 01:53:26,050 হ্যাঁ! 1015 01:53:47,447 --> 01:53:50,950 তোমায় ব্যাবহার করা হয়েছিল গেব্রিএল, আমাকেও. 1016 01:53:51,367 --> 01:53:54,037 কিন্তু আমি পালিয়েছিলাম. তুমিও পারতে. 1017 01:54:36,871 --> 01:54:38,581 এনা জানটু আমার, 1018 01:54:38,664 --> 01:54:42,293 এবার তোমার রক্ত আমাকে চিরকাল সুন্দরি রাখবে. 1019 01:54:43,002 --> 01:54:45,088 তোমার কি মনেহয়? 1020 01:54:49,425 --> 01:54:51,969 আর মনেহয় যখন কাউকে মারার মেরে ফেলবে. 1021 01:54:52,053 --> 01:54:54,222 অযথা ভাব মেরো না. 1022 01:55:18,496 --> 01:55:22,959 কেন বোঝতে পারছ না? আমরা বন্ধুও হতে পারি. 1023 01:55:23,334 --> 01:55:24,419 অংশীদার! 1024 01:55:25,711 --> 01:55:27,380 ভাই-ভাই! 1025 01:55:58,077 --> 01:56:02,290 তুমি কি জান যে আগে তুমিই আমাকে খুন করেছিলে? 1026 01:56:03,166 --> 01:56:10,047 এতে তোমার অনেক কষ্ট. তোমার কত অভিশাপ কারন তুমিই যে সৃষ্টিকর্তার প্রিয় পাত্র. 1027 01:56:12,967 --> 01:56:15,595 আমি সব জীবন চাই গেভ্রিএল. 1028 01:56:16,429 --> 01:56:19,140 আমি চাই আমার বংশ বৃদ্ধি হোক. 1029 01:56:19,223 --> 01:56:23,060 আর আমার আংটিটাও ফেরত চাই. 1030 01:56:27,106 --> 01:56:30,067 ভয় পেয়ো না গেভ্রিএল. ভয় পেয়ো না. 1031 01:56:31,444 --> 01:56:36,699 আমি তোমার জীবন ফিরিয়ে দেব, তোমার সৃতিও. 1032 01:56:37,575 --> 01:56:39,827 কিছু কিছু জিনিস ভুলে থাকাই ভাল. 1033 01:57:13,402 --> 01:57:14,654 খোদার নামে! 1034 01:57:23,788 --> 01:57:25,373 হায় খোদা মাফ কর. 1035 01:58:00,157 --> 01:58:01,534 ও মারা গেছে. 1035 01:58:02,157 --> 02:09:01,534 Bangla subtitle by A.R AshIsh