1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,166 --> 00:00:47,542 - My name is Fritz Vincken, 4 00:00:47,625 --> 00:00:51,750 and I was 12 years old in 1944 when, on Christmas Eve, 5 00:00:51,834 --> 00:00:54,125 I suddenly found myself in the middle 6 00:00:54,208 --> 00:00:57,542 of what would become the famous Battle of the Bulge. 7 00:01:00,333 --> 00:01:03,250 War does not stop for holidays. 8 00:01:03,333 --> 00:01:06,667 Fighting raged everywhere... 9 00:01:06,750 --> 00:01:10,750 The countryside was littered with bodies and equipment, 10 00:01:12,208 --> 00:01:13,792 - Fritz! 11 00:01:19,291 --> 00:01:22,083 - But my mother was not the kind of person 12 00:01:22,166 --> 00:01:25,000 to let events control her. 13 00:01:52,250 --> 00:01:55,959 - It was the season of goodwill to all mankind... 14 00:01:56,041 --> 00:01:59,000 yet there seemed no end to the war, 15 00:01:59,083 --> 00:02:02,458 no end to the fighting and suffering... 16 00:02:14,417 --> 00:02:19,125 With food and basic supplies almost impossible to find, 17 00:02:19,208 --> 00:02:22,333 and our home destroyed in a bombing raid, 18 00:02:22,417 --> 00:02:25,625 my mother made a momentous decision. 19 00:02:26,917 --> 00:02:29,750 She decided that we must seek refuge 20 00:02:29,834 --> 00:02:32,834 in our family's old hunting cabin. 21 00:03:10,959 --> 00:03:15,959 - As I entered the lonely empty space, I had no idea 22 00:03:16,041 --> 00:03:20,208 it would be the most memorable Christmas of my life. 23 00:05:12,583 --> 00:05:14,375 - Kindly go and get your book. 24 00:05:16,417 --> 00:05:19,500 - In English, Fritz. English. 25 00:05:19,583 --> 00:05:21,583 - I don't see why I must learn English. 26 00:05:21,667 --> 00:05:24,333 Franz Ulmer says that one day soon we will conquer the world 27 00:05:24,417 --> 00:05:26,041 and everyone will have to speak German. 28 00:05:26,125 --> 00:05:27,917 - Really? 29 00:05:28,000 --> 00:05:29,500 And how does he know that? 30 00:05:29,583 --> 00:05:33,291 - His father says so, and he works for the Fuhrer. 31 00:05:33,375 --> 00:05:37,083 - Franz Ulmer's father is a minor official, 32 00:05:37,166 --> 00:05:38,875 and he knows nothing. 33 00:05:38,959 --> 00:05:40,417 - But the Fuhrer knows everything. 34 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 - He does not know everything. 35 00:05:43,083 --> 00:05:46,583 He simply forces our people to believe that he does. 36 00:05:49,583 --> 00:05:53,417 - Momma, you mustn't speak like that. 37 00:05:53,500 --> 00:05:55,709 - Your book, Fritz. 38 00:06:10,125 --> 00:06:15,417 - "'Well,' says Buck, 'a feud is this way.'" 39 00:06:15,500 --> 00:06:19,166 "'A man has a quarrel with another man and kills him.'" 40 00:06:23,208 --> 00:06:26,083 Have you ever seen any Americans, Momma? 41 00:06:26,166 --> 00:06:28,417 - Ja, before the war. 42 00:06:28,500 --> 00:06:31,458 Many American tourists would come to visit. 43 00:06:33,000 --> 00:06:34,542 - What were they like? 44 00:06:34,625 --> 00:06:40,083 - Just like us, I suppose, only different. 45 00:06:40,166 --> 00:06:42,041 - I saw an American once... 46 00:06:42,125 --> 00:06:44,792 who had jumped from his burning airplane. 47 00:06:45,959 --> 00:06:48,583 The shoemaker shot him. 48 00:06:48,667 --> 00:06:50,208 He said it was his duty. 49 00:06:50,291 --> 00:06:52,500 - Ah, that was not his duty. 50 00:06:52,583 --> 00:06:56,250 That was murder. Did no one try to stop him? 51 00:06:56,333 --> 00:07:00,000 - Why? The American had been trying to kill us. 52 00:07:04,834 --> 00:07:06,583 Do not worry, Momma. 53 00:07:06,667 --> 00:07:10,125 After Christmas, when I'm called to do my duty, 54 00:07:10,208 --> 00:07:11,583 I will not shoot them. 55 00:07:11,667 --> 00:07:13,125 I will take them prisoner. 56 00:07:13,208 --> 00:07:15,458 - Fritz... 57 00:07:15,542 --> 00:07:18,667 you are not becoming a soldier. 58 00:07:18,750 --> 00:07:21,959 - Oh yes! Willi Ernst has already been called up 59 00:07:22,041 --> 00:07:24,000 and he's only 2 months older than me. 60 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 - Listen to me, Fritz. We are not going back to town. 61 00:07:29,083 --> 00:07:31,834 And you're not joining the Hitler Youth and carrying guns. 62 00:07:31,917 --> 00:07:34,000 - But, Momma, it is my duty to-- 63 00:07:35,583 --> 00:07:37,333 Poppa? 64 00:07:38,417 --> 00:07:39,709 Poppa! 65 00:07:52,000 --> 00:07:53,542 - Please don't hurt us. 66 00:07:58,667 --> 00:07:59,875 W--We are alone. 67 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 - All clear, Sarge. 68 00:08:33,959 --> 00:08:35,959 Bed back here. 69 00:08:36,041 --> 00:08:39,750 Hey, stay where I can see you. Understand? 70 00:08:39,834 --> 00:08:41,041 Not a sound. 71 00:08:45,750 --> 00:08:48,500 - Easy, soldier. Easy. 72 00:08:48,583 --> 00:08:51,250 We've got to clean this thing out. 73 00:08:51,333 --> 00:08:53,000 Get me some hot water... 74 00:08:53,083 --> 00:08:55,417 and the field dressing from my pack. 75 00:08:55,500 --> 00:08:57,166 And keep your eye on those 2 out there. 76 00:08:57,250 --> 00:08:58,750 - Check. 77 00:09:00,000 --> 00:09:01,208 Hey, hey, hey, hey! 78 00:09:02,750 --> 00:09:03,875 Where you going? 79 00:09:03,959 --> 00:09:08,291 - Uh... I... have hot water on the stove. 80 00:09:10,000 --> 00:09:11,125 I'll get it. 81 00:09:34,500 --> 00:09:37,291 - AH, DON'T!! AHHH! 82 00:09:57,041 --> 00:09:58,417 - You speak English too? 83 00:09:59,875 --> 00:10:01,000 - Ja. 84 00:10:03,667 --> 00:10:04,959 - You like Huck Finn? 85 00:10:05,041 --> 00:10:06,583 - Ja. 86 00:10:08,625 --> 00:10:10,333 - What about Tom Sawyer? 87 00:10:10,417 --> 00:10:13,625 - Ja. I like that book very much. 88 00:10:13,709 --> 00:10:16,291 I like Tom. He's a smart boy. 89 00:10:16,375 --> 00:10:19,417 - Hmm. Smart. That's right. 90 00:10:19,500 --> 00:10:21,291 Tom's always on the move. 91 00:10:22,333 --> 00:10:23,625 What else you read? 92 00:10:25,250 --> 00:10:28,250 - Moby Dick. The Last of the Mohicans. 93 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 - No kidding? 94 00:10:32,083 --> 00:10:33,709 Those are good books. 95 00:10:35,792 --> 00:10:37,125 What about Mein Kampf? 96 00:10:40,792 --> 00:10:42,500 - No. 97 00:10:44,542 --> 00:10:46,792 - Ah, it's a lousy read anyway. 98 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Here you go. 99 00:10:53,208 --> 00:10:55,792 The lady's taking care of the hot water. It's on its way. 100 00:10:55,875 --> 00:10:57,834 - What do you mean she's taking care of it? 101 00:10:57,917 --> 00:10:59,792 - She's heating it up. - You let her heat it up? 102 00:10:59,875 --> 00:11:01,417 - It's just hot water. 103 00:11:01,500 --> 00:11:03,166 - Are you forgetting something here, Private? 104 00:11:03,250 --> 00:11:05,166 We're at war with these people. 105 00:11:05,250 --> 00:11:07,583 - I know, but it's just-- - But what? 106 00:11:07,667 --> 00:11:09,208 Haven't you seen enough by now to know 107 00:11:09,291 --> 00:11:10,458 they are not to be trusted? 108 00:11:10,542 --> 00:11:12,709 You want them to do something for you, 109 00:11:12,792 --> 00:11:14,417 you keep an eye on them at all times. 110 00:11:14,500 --> 00:11:15,917 Did you? 111 00:11:17,583 --> 00:11:20,166 Huh? Did you keep an eye on them at all times? 112 00:11:20,250 --> 00:11:21,208 - No! 113 00:11:22,417 --> 00:11:24,375 - Then how do you know what she put in it? 114 00:11:24,458 --> 00:11:26,125 - It is hot water. 115 00:11:27,458 --> 00:11:29,875 Just... hot water... 116 00:11:29,959 --> 00:11:34,083 with a clean cloth to... clean the wound. 117 00:11:38,458 --> 00:11:40,583 - We won't be needing you anymore. 118 00:11:49,959 --> 00:11:52,458 Let me give you a piece of advice, Rassy. 119 00:11:52,542 --> 00:11:54,959 You want to make it through this war alive, 120 00:11:55,041 --> 00:11:58,333 the only person you trust is wearing the same uniform as you. 121 00:11:58,417 --> 00:12:01,625 Now, get outta here and dig up some sulpha packs. 122 00:12:01,709 --> 00:12:03,834 We need to disinfect this thing. 123 00:12:17,333 --> 00:12:19,667 - Soldier... 124 00:12:19,750 --> 00:12:23,500 may I ask how long you intend to stay here? 125 00:12:23,583 --> 00:12:25,000 - I don't know, ma'am. 126 00:12:25,166 --> 00:12:27,083 That's something you'll have to take up with the sergeant. 127 00:12:29,417 --> 00:12:32,166 - I take it you are lost. 128 00:12:33,208 --> 00:12:34,709 - Yeah, that's right. 129 00:12:34,792 --> 00:12:36,458 Herbie took a hit, 130 00:12:36,542 --> 00:12:37,959 we carried him from the line 131 00:12:38,041 --> 00:12:41,959 then the snow came in and... well, here we are, huh? 132 00:12:42,041 --> 00:12:44,125 There's no sulpha packs! 133 00:12:44,208 --> 00:12:46,959 - There's gotta be! You keep looking! 134 00:12:49,250 --> 00:12:52,792 - Then... your unit is not very far? 135 00:12:52,875 --> 00:12:55,166 - No, ma'am, it can't be more than... 136 00:12:58,000 --> 00:13:00,667 Those are the kinds of questions you shouldn't be asking. 137 00:13:00,750 --> 00:13:02,625 - Behind the wall... Sarge! 138 00:13:02,709 --> 00:13:05,417 The Krauts are behind the wall! They're behind the wall! 139 00:13:05,500 --> 00:13:06,750 NO! NO! 140 00:13:06,834 --> 00:13:09,166 - Rassy, get in here and give me a hand! 141 00:13:13,208 --> 00:13:15,083 - There's no sulpha packs, Sarge. 142 00:13:15,166 --> 00:13:18,458 - Damn it! Hold him down while I clean this thing out, would you? 143 00:13:18,542 --> 00:13:19,750 - Herbie! Herbie! 144 00:13:19,834 --> 00:13:22,583 Herbie! Herbie! It's OK! It's me! It's Jimmy! 145 00:13:22,667 --> 00:13:24,667 - Jimmy! Jimmy! 146 00:13:24,750 --> 00:13:27,041 What happened? What are we doing here? 147 00:13:29,250 --> 00:13:31,542 - We were hiding behind the wall, remember? OK? 148 00:13:31,625 --> 00:13:34,959 Then the Krauts started shelling and you got hit. 149 00:13:35,041 --> 00:13:36,500 - Hit? 150 00:13:36,583 --> 00:13:37,458 Lemme see! 151 00:13:37,542 --> 00:13:38,542 - No, no! - Lemme see! 152 00:13:38,625 --> 00:13:40,208 - You're gonna be fine, Herbie! 153 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Herbie, you're gonna be fine. It's OK. 154 00:13:42,083 --> 00:13:44,709 The Sarge is taking care of you. 155 00:13:44,792 --> 00:13:48,125 - Sarge? Sarge, am I, am I hit bad? 156 00:13:48,208 --> 00:13:50,959 - It's all right, Herbie. Everything's gonna be all right. 157 00:13:51,041 --> 00:13:53,458 Just relax while I clean this thing out, all right? 158 00:13:53,542 --> 00:13:55,583 - You see? See? It's good. It's good. 159 00:13:57,166 --> 00:13:59,208 Is there any shrapnel in there? 160 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 - I don't think so. 161 00:14:01,125 --> 00:14:03,709 I'm no medic, but it looks like this thing went clean through. 162 00:14:03,792 --> 00:14:05,917 Lucky it didn't sever an artery. 163 00:14:06,000 --> 00:14:07,709 You're sure there's no sulpha packets? 164 00:14:07,792 --> 00:14:09,875 - I told you, we're out. 165 00:14:09,959 --> 00:14:12,625 - Perhaps this will help. 166 00:14:14,333 --> 00:14:16,750 It is disinfectant. 167 00:14:29,125 --> 00:14:30,250 - It's OK. 168 00:14:31,333 --> 00:14:33,917 It's all right. It's OK. I know, I know. 169 00:14:34,000 --> 00:14:36,041 - The wound will have to be closed soon 170 00:14:36,125 --> 00:14:37,917 or infection will set in. 171 00:14:38,000 --> 00:14:41,083 - What are you, a nurse or something? 172 00:14:41,166 --> 00:14:43,166 - No. Only a schoolteacher. 173 00:14:43,250 --> 00:14:44,208 - Only? 174 00:14:44,291 --> 00:14:45,834 There's nothing wrong with that. 175 00:14:45,917 --> 00:14:47,208 - Think again, Rassy. 176 00:14:47,291 --> 00:14:48,875 In this country they teach things 177 00:14:48,959 --> 00:14:50,959 that don't belong in any schools. 178 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 The little tyke out there has probably 179 00:14:53,166 --> 00:14:54,875 already been fitted for his jackboots. 180 00:14:54,959 --> 00:14:56,625 Where is that kid anyway? 181 00:14:56,709 --> 00:15:01,417 - He is... just outside... bringing in more firewood. 182 00:15:02,834 --> 00:15:04,542 - Get outside and find that kid. 183 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 And bring me my carbine. 184 00:15:07,667 --> 00:15:08,959 - Right, it's OK. 185 00:15:09,041 --> 00:15:10,375 - Don't leave me! 186 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 - I won't, I won't! It's OK. It's all right. 187 00:15:23,959 --> 00:15:25,333 Sarge! 188 00:15:26,834 --> 00:15:29,500 You better come out here! 189 00:15:35,709 --> 00:15:36,750 - What is it? 190 00:15:36,834 --> 00:15:37,959 - They were right there. 191 00:15:40,417 --> 00:15:43,959 - Lady, I'm not even gonna count to 3. 192 00:15:44,041 --> 00:15:46,417 Unless you tell me right now what you've done-- 193 00:15:46,500 --> 00:15:51,166 - I will not tolerate... weapons into my house. 194 00:15:54,208 --> 00:15:57,250 You can have them back when you leave. 195 00:15:57,333 --> 00:15:58,709 - What? 196 00:16:00,250 --> 00:16:03,125 In case you haven't noticed, lady, there's a war on 197 00:16:03,208 --> 00:16:05,333 and your house is right in the middle of it. 198 00:16:05,417 --> 00:16:07,041 That makes it a shelter for my men, 199 00:16:07,125 --> 00:16:10,834 a base of operations, a hospital, a barracks, a bunker, 200 00:16:10,917 --> 00:16:14,166 or whatever the hell else I say it is, until I say it isn't. 201 00:16:14,250 --> 00:16:16,333 Do you understand me? 202 00:16:16,417 --> 00:16:19,792 Rassy, get outside and find out what the kid did with the guns. 203 00:16:19,875 --> 00:16:21,667 Beat it out of him if you have to. 204 00:16:23,333 --> 00:16:24,834 - No! 205 00:16:24,917 --> 00:16:25,834 No! 206 00:16:25,917 --> 00:16:27,917 - You stay here with me! 207 00:16:28,000 --> 00:16:29,375 - No! 208 00:16:45,208 --> 00:16:47,834 - Hey! What's up, buddy? 209 00:16:47,917 --> 00:16:50,458 Getting more firewood, are you? Huh? 210 00:16:50,542 --> 00:16:53,208 That's a... That's a good man! 211 00:16:56,291 --> 00:16:58,709 Where'd you put the guns? 212 00:16:58,792 --> 00:17:00,792 Look, you know this is not gonna work, 213 00:17:00,875 --> 00:17:02,709 so don't make me get angry at you. 214 00:17:02,792 --> 00:17:06,959 Just tell me where you put the guns and we can stay friends. 215 00:17:10,125 --> 00:17:13,500 Damn it, kid, no games. 216 00:17:15,375 --> 00:17:17,959 WHERE'D YOU PUT THE FRIGGIN' GUNS? 217 00:17:28,792 --> 00:17:30,542 Heh... 218 00:17:30,625 --> 00:17:33,792 Of course, some place safe. 219 00:17:33,875 --> 00:17:36,166 Thanks, pal. 220 00:17:36,250 --> 00:17:39,458 - We are not friends. We will never be friends. 221 00:17:41,667 --> 00:17:44,750 - I'm sorry to hear that. Why not then? 222 00:17:45,834 --> 00:17:47,583 - You are an American. 223 00:17:47,667 --> 00:17:51,709 You wish to destroy our country and the Fuhrer. 224 00:17:51,792 --> 00:17:54,750 - Really? And where'd you hear that? 225 00:17:56,291 --> 00:17:57,959 - On the radio. 226 00:17:58,041 --> 00:17:58,959 - No kidding? 227 00:18:00,583 --> 00:18:02,333 Well, you're right about the last part. 228 00:18:02,417 --> 00:18:05,709 If I could get these hands around the Fuhrer's neck, 229 00:18:05,792 --> 00:18:07,291 I'd ring it like a chicken. 230 00:18:07,375 --> 00:18:09,667 Feel good about it too. 231 00:18:10,709 --> 00:18:14,333 But I'm not your enemy, he is. 232 00:18:14,417 --> 00:18:16,667 But his day of reckoning is coming soon. 233 00:18:16,750 --> 00:18:19,125 And that'll be a great day for all of us... 234 00:18:19,208 --> 00:18:22,959 including you, even if you don't know it yet. 235 00:18:23,041 --> 00:18:24,166 Come on! 236 00:18:24,375 --> 00:18:27,333 And don't believe everything you hear on the radio. 237 00:18:27,417 --> 00:18:30,417 Some of the things they say just ain't so. 238 00:18:32,000 --> 00:18:33,333 Come on. Gimme that. 239 00:18:34,375 --> 00:18:35,667 All right? 240 00:18:44,709 --> 00:18:45,792 Get inside, come on! 241 00:18:45,875 --> 00:18:47,875 Get inside, get inside! 242 00:18:59,542 --> 00:19:02,041 OK. Come on. Come on. 243 00:19:02,125 --> 00:19:04,458 Not a word unless I say so, all right? 244 00:19:16,250 --> 00:19:17,834 Halt! Halt! 245 00:19:19,625 --> 00:19:21,792 Don't move! 246 00:19:21,875 --> 00:19:22,834 - Damn! 247 00:19:27,750 --> 00:19:30,000 - Put your weapons down or I'll shoot! 248 00:19:30,083 --> 00:19:31,542 - You stay here and keep quiet. 249 00:19:31,625 --> 00:19:32,542 - Let me go! 250 00:19:32,625 --> 00:19:33,917 - You hear me? 251 00:19:34,083 --> 00:19:36,333 - So you can tell them we're unarmed? I don't think so! 252 00:19:36,417 --> 00:19:38,417 - I could have shouted it out already! 253 00:19:38,500 --> 00:19:40,375 Oh please, he's my son. 254 00:19:40,458 --> 00:19:42,583 - Put your weapons down or I'll shoot! 255 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Tell them to put their guns down or I'll shoot. 256 00:19:47,333 --> 00:19:49,166 Tell them, damn it! 257 00:19:49,250 --> 00:19:53,625 You hear me? Put the weapons down! 258 00:19:55,709 --> 00:19:59,208 - I understood perfectly well what was said Frau. 259 00:20:02,333 --> 00:20:05,417 American soldier, let us talk. 260 00:20:05,500 --> 00:20:09,166 You are alone and there are 3 of us. 261 00:20:09,250 --> 00:20:12,417 - Think again, Herman! 262 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 I've got them covered from in here, Rassy! 263 00:20:14,583 --> 00:20:15,750 - Gotcha, Sarge! 264 00:20:15,834 --> 00:20:18,000 Put the guns down before this gets ugly. 265 00:20:28,875 --> 00:20:32,583 - So, my friend, it seems you have an innocent young boy 266 00:20:32,667 --> 00:20:34,792 back there with you. 267 00:20:34,875 --> 00:20:37,333 Surely you do not want him to get hurt. 268 00:20:37,417 --> 00:20:40,875 - What do I care? He's one of yours anyway! 269 00:20:40,959 --> 00:20:43,625 - No! Nein! No! 270 00:20:43,709 --> 00:20:47,375 Stop this all of you! Stop this madness! 271 00:20:48,458 --> 00:20:50,041 - You heard her! 272 00:20:51,125 --> 00:20:53,625 Put your guns down! 273 00:21:00,041 --> 00:21:02,208 - All right then. 274 00:21:15,583 --> 00:21:17,875 - Good! That's real good. 275 00:21:22,542 --> 00:21:23,875 Good. Don't move! Don't move! 276 00:21:25,875 --> 00:21:27,375 - Fritz, stay there! 277 00:21:27,458 --> 00:21:28,875 - Get the gun out here, Sarge! 278 00:21:36,458 --> 00:21:40,667 - All right! Get in the house! Get your men in the house, NOW! 279 00:21:42,291 --> 00:21:43,417 - Go on! 280 00:21:44,458 --> 00:21:45,875 Go on! 281 00:21:55,166 --> 00:21:56,333 - Very clever! 282 00:21:56,417 --> 00:21:58,583 Very clever indeed! 283 00:21:58,667 --> 00:22:01,583 And very clever of you, Frau. 284 00:22:04,291 --> 00:22:08,166 - I said no guns inside the house, Sergeant. 285 00:22:08,250 --> 00:22:09,750 - Are you crazy? Get out of the way! 286 00:22:09,834 --> 00:22:11,250 - No. 287 00:22:11,333 --> 00:22:12,417 No guns. 288 00:22:12,500 --> 00:22:13,792 - I said move aside, lady! 289 00:22:13,875 --> 00:22:17,375 - You might be dead right now if it were not for me. 290 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 - She's got a point, Sarge. 291 00:22:19,458 --> 00:22:20,834 - Shut up, Rassy! 292 00:22:20,917 --> 00:22:22,458 Now, move out of the way! 293 00:22:22,542 --> 00:22:24,375 We're going in. 294 00:22:24,458 --> 00:22:27,875 - If you want the comfort of my home, 295 00:22:27,959 --> 00:22:30,208 it will be on my conditions. 296 00:22:31,959 --> 00:22:34,417 The guns remain outside. 297 00:22:43,000 --> 00:22:45,875 - Let's get something straight. 298 00:22:45,959 --> 00:22:48,875 This lady has offered us all shelter for the night. 299 00:22:48,959 --> 00:22:51,834 Her only condition is that we leave the weapons outside 300 00:22:51,917 --> 00:22:53,834 and consider this neutral territory. 301 00:22:53,917 --> 00:22:55,834 You OK with that? 302 00:22:57,750 --> 00:22:59,792 - Ja. Very well. 303 00:23:07,291 --> 00:23:08,917 - I guess we have a deal. 304 00:23:09,000 --> 00:23:11,166 - Thank you. 305 00:23:11,250 --> 00:23:12,417 Fritz! 306 00:23:16,834 --> 00:23:19,834 Take these and put them with the others. 307 00:23:23,875 --> 00:23:25,333 Good boy! 308 00:23:46,875 --> 00:23:48,792 - Merry Christmas, everyone. 309 00:23:48,875 --> 00:23:50,667 - Huh! 310 00:23:55,542 --> 00:23:59,792 - Well... since you are all guests in my house, 311 00:24:00,917 --> 00:24:03,500 let us introduce yourselves. 312 00:24:04,709 --> 00:24:07,709 I am Elisabeth Vincken 313 00:24:07,792 --> 00:24:10,458 and this is my son, Fritz. 314 00:24:15,375 --> 00:24:16,333 Well... 315 00:24:19,583 --> 00:24:21,250 - Sergeant Ralph Blank. 316 00:24:21,333 --> 00:24:23,709 This is Private Jimmy Rassy. 317 00:24:31,709 --> 00:24:35,208 - Leutnant Hans Klosterman. 318 00:24:35,291 --> 00:24:38,375 This is Sergeant Marcus Muller. 319 00:24:38,458 --> 00:24:40,041 Private Peter Heinrich. 320 00:24:50,375 --> 00:24:52,291 - What was that? You got something to say? 321 00:24:52,375 --> 00:24:54,083 - He says that you are trouble. 322 00:24:55,875 --> 00:24:58,500 - Well, he's got that right. 323 00:24:58,583 --> 00:25:01,208 - Not in my house! 324 00:25:01,291 --> 00:25:04,875 Do your men speak any English, Herr Leutnant? 325 00:25:04,959 --> 00:25:08,250 - Ja, the Sergeant. But not Private Heinrich. 326 00:25:09,667 --> 00:25:12,667 - Then may I suggest that we all do so 327 00:25:12,750 --> 00:25:15,750 in order to avoid any possible confusion. 328 00:25:21,041 --> 00:25:22,583 - Very well then. 329 00:25:24,792 --> 00:25:26,333 - Sarge! 330 00:25:27,792 --> 00:25:30,083 - That's another one of my men. 331 00:25:30,166 --> 00:25:33,291 He's been hit. 332 00:25:33,375 --> 00:25:36,333 I guess it's time we put that deal to the test, huh? 333 00:25:36,417 --> 00:25:37,333 - Sarge! 334 00:25:37,417 --> 00:25:39,709 - You stay here, Rassy, all right? 335 00:25:44,250 --> 00:25:47,542 - Perhaps one of you has some medical knowledge... 336 00:25:47,625 --> 00:25:50,125 The soldier is very badly wounded. 337 00:25:52,208 --> 00:25:54,792 - Well, let us see. 338 00:25:56,041 --> 00:25:57,625 Shall we, Sergeant? 339 00:26:18,792 --> 00:26:20,458 - It's all right, Herbie. 340 00:26:20,542 --> 00:26:22,875 It's all right. Everything's gonna be OK. 341 00:26:22,959 --> 00:26:24,250 - It is a serious wound! 342 00:26:24,333 --> 00:26:25,291 - Yeah, that's right! 343 00:26:25,375 --> 00:26:27,834 - 88s! 88-- 344 00:26:27,917 --> 00:26:29,208 - Stay with me, Herbie. 345 00:26:29,291 --> 00:26:30,583 - Damn it, Sarge! 346 00:26:30,667 --> 00:26:33,083 - Listen, I'd love to sit around and chat with you all, 347 00:26:33,166 --> 00:26:34,959 but unless you've got something usef-- 348 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 I see... 349 00:26:45,917 --> 00:26:47,583 - So... 350 00:26:49,125 --> 00:26:51,542 - Would you kindly heat this up, Frau Vincken? 351 00:26:53,250 --> 00:26:54,291 - Ja. 352 00:26:59,041 --> 00:27:02,291 - The cold spared him infection. 353 00:27:02,375 --> 00:27:05,000 We must cauterize the wound or he may slowly bleed to death. 354 00:27:05,083 --> 00:27:06,375 - No... No! 355 00:27:06,458 --> 00:27:08,375 - Huh! It went right through. 356 00:27:10,542 --> 00:27:11,959 - Are you a medic? 357 00:27:14,375 --> 00:27:18,208 - Wounded. The walking wounded assists the doctors. 358 00:27:19,291 --> 00:27:20,375 - Eastern Front? 359 00:27:21,750 --> 00:27:24,792 - The Eastern Front, Caucasus. Now here. 360 00:27:24,875 --> 00:27:26,583 You...? 361 00:27:26,667 --> 00:27:29,125 - North Africa, Italy, now here. 362 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 Join the Army, see the world. 363 00:27:33,625 --> 00:27:34,834 - Ja. 364 00:27:55,125 --> 00:27:59,041 - It seems you have changed sides, Frau Vincken. 365 00:27:59,125 --> 00:28:02,709 Are you aware of the consequences of such an act? 366 00:28:04,041 --> 00:28:06,583 - I am not siding with anyone. 367 00:28:07,709 --> 00:28:10,875 - On the contrary, you have helped the enemy. 368 00:28:10,959 --> 00:28:12,834 And that is an act of treason. 369 00:28:15,250 --> 00:28:18,417 - They forced their way in with guns. 370 00:28:20,792 --> 00:28:23,041 I then agreed to let them stay, 371 00:28:23,125 --> 00:28:26,959 on condition that they leave their weapons outside. 372 00:28:27,041 --> 00:28:30,375 That hardly seems treasonous to me, Herr Leutnant. 373 00:28:30,458 --> 00:28:32,667 - No... 374 00:28:32,750 --> 00:28:35,792 But you could have warned us that they were unarmed. 375 00:28:36,834 --> 00:28:37,959 Yet you did not. 376 00:28:39,083 --> 00:28:41,208 - No I did not. 377 00:28:41,291 --> 00:28:44,542 Because I was afraid that you would start shooting. 378 00:28:45,667 --> 00:28:47,083 Afraid for my son. 379 00:28:47,166 --> 00:28:48,792 - Well... 380 00:28:48,875 --> 00:28:52,959 I hardly think the president of the Peoples' Tribunal... 381 00:28:54,375 --> 00:28:58,166 would consider those mitigating circumstances. 382 00:28:58,250 --> 00:29:01,750 And we know how Herr Freisler deals with traitors. 383 00:29:03,208 --> 00:29:07,583 - Herr Freisler's court is a perversion of justice! 384 00:29:09,000 --> 00:29:12,625 All its judgements are foregone conclusions. 385 00:29:15,166 --> 00:29:18,375 If one can be deemed a traitor 386 00:29:18,458 --> 00:29:22,500 for refusing to renounce one's moral obligations, 387 00:29:24,417 --> 00:29:26,959 then I am indeed guilty. 388 00:29:31,208 --> 00:29:33,834 Now, if you will excuse me... 389 00:29:33,917 --> 00:29:35,500 - Careful, Frau Vincken. 390 00:29:36,834 --> 00:29:39,750 The Americans have not won the war yet. 391 00:29:50,333 --> 00:29:52,291 - Thank you, Frau Vincken. 392 00:29:52,375 --> 00:29:54,917 Kindly go on the other side and help to hold him. 393 00:29:55,000 --> 00:29:57,333 OK, Sergeant? 394 00:29:57,417 --> 00:29:58,542 - Herr Leutnant. 395 00:30:03,917 --> 00:30:05,166 - Yeah, let's do it. 396 00:30:10,834 --> 00:30:12,542 - It's OK. Just relax. 397 00:30:18,750 --> 00:30:20,208 - Easy, Herbie, easy! 398 00:30:21,542 --> 00:30:23,333 Now, everything's gonna be fine, all right? 399 00:30:23,417 --> 00:30:25,458 - You must hold him! Hold him down hard! 400 00:30:25,542 --> 00:30:26,625 HOLD HIM! 401 00:30:31,041 --> 00:30:32,000 Ready? 402 00:30:32,083 --> 00:30:33,500 - Yeah! Go! Go! 403 00:30:37,000 --> 00:30:40,500 Come on, Herbie. Come on, Herbie! 404 00:30:40,583 --> 00:30:42,166 It's good, Herbie! 405 00:30:42,250 --> 00:30:43,375 Shhh... 406 00:30:45,750 --> 00:30:46,917 Come on! 407 00:30:47,000 --> 00:30:47,959 - OH GOD! 408 00:30:48,041 --> 00:30:49,166 - You can do it! 409 00:30:49,250 --> 00:30:50,458 - NO MORE! 410 00:30:50,542 --> 00:30:51,542 - One last time! 411 00:30:51,625 --> 00:30:52,542 - Be tough for me! 412 00:30:52,625 --> 00:30:53,500 - NO! NO! 413 00:30:53,583 --> 00:30:55,667 - One last time! Ready? 414 00:30:55,750 --> 00:30:57,250 - Let's go! Let's go! 415 00:30:59,083 --> 00:31:01,875 - Be tough for me, Herbie. Be tough! 416 00:31:01,959 --> 00:31:03,250 Be tough! 417 00:31:03,333 --> 00:31:04,250 Come on... 418 00:31:04,333 --> 00:31:06,291 - Yeah... yeah... yeah. 419 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 - That's right, Herbie. That's right... 420 00:31:09,291 --> 00:31:11,917 It's done. It's done, buddy. 421 00:31:14,583 --> 00:31:15,917 That's it, buddy. 422 00:31:23,959 --> 00:31:27,458 - He will probably be unconscious for a while. 423 00:31:30,417 --> 00:31:34,208 - I'll be damned! The bleeding's stopped. 424 00:31:34,291 --> 00:31:37,750 - Ja, but we need to disinfect and dress the wound properly. 425 00:31:37,834 --> 00:31:40,000 - We will take care of that. 426 00:31:41,166 --> 00:31:43,291 Thank you, Sergeant Muller. 427 00:32:01,375 --> 00:32:03,333 - What are you doing here? 428 00:32:05,291 --> 00:32:09,083 - I am... just trying to do 429 00:32:09,166 --> 00:32:11,041 what I think is right. 430 00:32:13,458 --> 00:32:17,250 My eldest son, Paul, 431 00:32:17,333 --> 00:32:19,667 died at Stalingrad. 432 00:32:21,125 --> 00:32:24,291 He was shot and bled to death 433 00:32:24,375 --> 00:32:27,500 because there was no one there to help him. 434 00:32:29,041 --> 00:32:32,291 No one should have to die like that. 435 00:32:32,375 --> 00:32:35,291 - I--I'm sorry to hear that... 436 00:32:35,375 --> 00:32:37,542 but what I meant was, 437 00:32:37,625 --> 00:32:41,000 why would you bring your boy here at a time like this? 438 00:32:45,041 --> 00:32:48,375 - Our town is under constant bombardment. 439 00:32:48,458 --> 00:32:50,542 It is much safer here. 440 00:32:53,125 --> 00:32:55,834 - Closer to the front lines. 441 00:32:55,917 --> 00:32:59,542 You know they're gonna come right by you in a day or two. 442 00:33:02,875 --> 00:33:06,041 - The war will soon be over. 443 00:33:07,750 --> 00:33:10,291 The sooner the better. 444 00:33:14,375 --> 00:33:16,625 - Is he gonna be all right? 445 00:33:18,250 --> 00:33:19,166 - Ja. 446 00:33:19,250 --> 00:33:20,375 - Thanks. 447 00:33:21,625 --> 00:33:25,417 - It was a noble initiative, Sergeant Muller. 448 00:33:25,500 --> 00:33:28,417 Let us hope your efforts will be rewarded. 449 00:33:35,792 --> 00:33:37,750 The patient is better I hear. 450 00:33:37,834 --> 00:33:40,208 - He'll survive. 451 00:33:40,291 --> 00:33:42,000 - Das ist gut! 452 00:33:42,083 --> 00:33:45,041 One of our units will be here shortly 453 00:33:45,125 --> 00:33:48,709 and then he will receive excellent medical attention. 454 00:33:48,792 --> 00:33:51,667 - I wouldn't count on your boys getting here first. 455 00:33:51,750 --> 00:33:55,125 - But you are already behind our lines. 456 00:33:55,208 --> 00:33:56,875 - Not for long. 457 00:33:56,959 --> 00:33:59,500 - Wishful thinking, Sergeant, 458 00:33:59,583 --> 00:34:01,875 but we shall soon resume the offensive 459 00:34:01,959 --> 00:34:04,166 and have you running back to the English Channel 460 00:34:04,250 --> 00:34:06,709 just like we did to the French and British at Dunkirk. 461 00:34:06,792 --> 00:34:11,208 Only this time we won't make the same mistake, 462 00:34:11,291 --> 00:34:12,542 I assure you. 463 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 - I don't think so. 464 00:34:14,083 --> 00:34:15,792 This offensive was your last gasp. 465 00:34:15,875 --> 00:34:18,542 Now the war's almost over and you know it. 466 00:34:18,625 --> 00:34:19,875 We'll be running all right... 467 00:34:19,959 --> 00:34:21,458 running as we kick your sorry butt-- 468 00:34:21,542 --> 00:34:22,875 - Gentlemen! 469 00:34:24,125 --> 00:34:25,291 Gentlemen! 470 00:34:26,667 --> 00:34:29,125 I remind you of our agreement. 471 00:34:31,208 --> 00:34:34,625 You will kindly leave your war outside. 472 00:34:34,709 --> 00:34:37,959 - Yes... of course. 473 00:34:43,166 --> 00:34:44,583 Do forgive me, Frau. 474 00:34:44,667 --> 00:34:46,458 I should have realized the Sergeant and I 475 00:34:46,542 --> 00:34:48,750 would have a difference of opinion on such matters. 476 00:34:48,834 --> 00:34:51,250 - I think you and I would have a difference of opinion 477 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 about a lot of things. 478 00:34:52,542 --> 00:34:54,166 - May I suggest... 479 00:34:55,709 --> 00:34:57,458 that on this holiest of nights 480 00:34:57,542 --> 00:35:01,583 we try instead to discover what we have in common? 481 00:35:01,667 --> 00:35:03,083 - Hmm... 482 00:35:05,083 --> 00:35:07,583 A night off sounds good to me. 483 00:35:07,667 --> 00:35:11,041 The war'll still be waiting out there for us tomorrow. 484 00:35:13,417 --> 00:35:15,583 - Then it is agreed, hm. 485 00:35:20,208 --> 00:35:21,333 - Yeah. 486 00:35:25,834 --> 00:35:26,917 - Good! 487 00:35:27,000 --> 00:35:30,458 Well, if you will all be patient, 488 00:35:30,542 --> 00:35:33,959 I will prepare us something to eat. 489 00:35:34,041 --> 00:35:36,500 - Ma'am, ma'am, you don't have to do that. 490 00:35:36,583 --> 00:35:38,083 - Yeah, we can take care of ourselves. 491 00:35:38,166 --> 00:35:42,125 - Oh, it is nothing. Only a little potato soup. 492 00:35:42,208 --> 00:35:47,291 But we have learned to be grateful for small things. 493 00:35:47,375 --> 00:35:50,875 Fritz, the dishes, please. 494 00:35:52,667 --> 00:35:55,625 - Well then, I guess it's gonna have to be potluck. 495 00:35:55,709 --> 00:35:57,667 Hey! Come on, you guys, ante up! 496 00:35:57,750 --> 00:35:58,667 - What? 497 00:35:58,750 --> 00:36:00,166 - What's the matter, Lieutenant? 498 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 Your momma never tell you: 499 00:36:01,834 --> 00:36:04,625 "Never go to a dinner party empty-handed." 500 00:36:05,917 --> 00:36:08,166 - Ah yes! Of course. 501 00:36:08,250 --> 00:36:09,458 Heinrich! Muller! 502 00:36:09,542 --> 00:36:12,792 Your rations please. Everything on the table. 503 00:36:38,166 --> 00:36:40,208 - What is all this? 504 00:36:40,291 --> 00:36:43,041 - The least we could do is make a little contribution. 505 00:36:43,125 --> 00:36:44,208 - A little? 506 00:36:44,291 --> 00:36:46,333 Danke. 507 00:36:46,417 --> 00:36:49,542 Now we really can have a Christmas dinner. 508 00:36:49,625 --> 00:36:50,875 - That's the idea! 509 00:36:50,959 --> 00:36:54,417 So, let's see what we got here. 510 00:36:54,500 --> 00:36:58,417 Lieutenant Klosterman's generous contribution, huh? 511 00:36:58,500 --> 00:37:02,041 Four slices of rye bread, a piece of bratwurst, 512 00:37:02,125 --> 00:37:05,250 and, uh... a jar of pickled onions. 513 00:37:05,333 --> 00:37:08,000 Hmm! Kind of Spartan, Lieutenant. 514 00:37:08,083 --> 00:37:10,375 - Prussian actually. 515 00:37:11,834 --> 00:37:15,208 I do apologize. This is all I have to offer. 516 00:37:15,291 --> 00:37:17,375 - Well, it's a start! 517 00:37:17,458 --> 00:37:20,083 Let's see what Sergeant Muller's got. 518 00:37:20,166 --> 00:37:22,917 OK, four slices of rye bread, a piece of sausage, 519 00:37:23,000 --> 00:37:24,792 and-- Hello! 520 00:37:27,875 --> 00:37:29,375 What's this? 521 00:37:32,041 --> 00:37:33,083 - Cookies! 522 00:37:34,542 --> 00:37:35,500 - Cookies? 523 00:37:38,375 --> 00:37:41,458 The mighty Wehrmacht marches on cookies? 524 00:37:46,875 --> 00:37:48,750 - My wife made them. 525 00:37:48,834 --> 00:37:51,208 She sends them with every letter. 526 00:37:51,291 --> 00:37:53,041 - That's very generous of you, Sergeant. 527 00:37:53,125 --> 00:37:56,041 Please offer your wife our thanks and, uh... 528 00:37:57,959 --> 00:38:00,917 while you're at it, put in another order for me, huh? 529 00:38:01,000 --> 00:38:02,125 - Ja. 530 00:38:03,333 --> 00:38:04,291 - OK! 531 00:38:04,375 --> 00:38:05,959 Private Heinrich, you're up next. 532 00:38:06,041 --> 00:38:07,375 Let's see what we've got here. 533 00:38:07,458 --> 00:38:10,000 Six slices of bread, a piece of sausage, 534 00:38:10,083 --> 00:38:13,458 and, uh... nothing! 535 00:38:13,542 --> 00:38:16,583 No wife to send you any cookies, Private Heinrich? 536 00:38:16,667 --> 00:38:18,500 How about your momma? 537 00:38:33,792 --> 00:38:35,625 - He says both of his parents-- 538 00:38:35,709 --> 00:38:37,417 - I think I understood. 539 00:38:38,625 --> 00:38:39,959 Tell him I'm sorry. 540 00:38:45,250 --> 00:38:46,208 - Ja. 541 00:38:48,709 --> 00:38:52,250 - Well... what about you Americans? 542 00:38:52,333 --> 00:38:56,041 You seem to have come well prepared. 543 00:38:56,125 --> 00:38:59,875 - Always! Boy scouts' motto! 544 00:38:59,959 --> 00:39:03,709 So, let's see what our Sergeant has to offer here. 545 00:39:06,041 --> 00:39:09,208 - Don't lay it on too thick. Just get on with it, huh. 546 00:39:09,291 --> 00:39:10,667 - Righto, Sarge. 547 00:39:12,125 --> 00:39:14,959 Just the menu du jour? No extras? 548 00:39:15,041 --> 00:39:16,750 - That's your department, Rassy. 549 00:39:17,917 --> 00:39:19,792 - Well, here you got a fine example 550 00:39:19,875 --> 00:39:22,917 of American military cuisine. 551 00:39:23,000 --> 00:39:25,542 Your Standard Issue K rations. 552 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 Hmm? 553 00:39:27,333 --> 00:39:29,250 One can mystery meat. 554 00:39:30,750 --> 00:39:33,542 One can baked beans, hmm? 555 00:39:33,625 --> 00:39:36,792 Some wheat crackers, peanut butter, 556 00:39:36,875 --> 00:39:38,458 and... 557 00:39:40,709 --> 00:39:42,542 a pineapple pudding. 558 00:39:45,458 --> 00:39:48,792 - This is exactly why the Wehrmacht will prevail. 559 00:39:48,875 --> 00:39:51,375 Hm, what will your poor soldiers do 560 00:39:51,458 --> 00:39:54,083 should your army ever run out of pineapple pudding? 561 00:39:54,166 --> 00:39:56,000 - Ask for banana! 562 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 Besides, you haven't tasted it yet. 563 00:40:03,875 --> 00:40:07,125 - Sounds to me like you just might have to get used to 564 00:40:07,208 --> 00:40:09,667 our catering, Lieutenant. 565 00:40:09,750 --> 00:40:10,709 - I think not! 566 00:40:12,041 --> 00:40:15,959 - What about you, Private Rassy, it's your turn. 567 00:40:16,041 --> 00:40:19,166 What have you brought? You seem to have a lot of supplies. 568 00:40:19,250 --> 00:40:23,166 - Must be my, uh, Italian origins, ma'am. 569 00:40:23,250 --> 00:40:25,333 If I'm gonna die, it ain't gonna be of hunger. 570 00:40:25,417 --> 00:40:27,542 - He's also an A-1 scrounger. 571 00:40:27,625 --> 00:40:29,166 - "Negotiator" if you don't mind, Sarge. 572 00:40:30,709 --> 00:40:34,500 - Well, thank you all for your contributions... 573 00:40:35,542 --> 00:40:38,125 Fritz, finish setting the table 574 00:40:38,208 --> 00:40:39,667 and then come and help me in the kitchen. 575 00:40:44,000 --> 00:40:46,667 - Allow me to help you also, Frau Vincken. 576 00:41:11,542 --> 00:41:14,917 - Twelve, sir. I'm sorry sir but... 577 00:41:15,000 --> 00:41:17,959 my mother insists that I speak to you in English. 578 00:41:18,041 --> 00:41:19,583 - Ja, of course. 579 00:41:19,667 --> 00:41:23,667 We mustn't let our friends think we are conspiring against them. 580 00:41:23,750 --> 00:41:27,875 So, tell me Fritz, where is your father, in the Wehrmacht? 581 00:41:27,959 --> 00:41:29,583 - Yes sir, he's in the army. 582 00:41:30,917 --> 00:41:32,500 - Any brothers, sisters? 583 00:41:32,583 --> 00:41:34,875 - My older brother, sir. 584 00:41:36,083 --> 00:41:37,542 He was killed at Stalingrad. 585 00:41:37,625 --> 00:41:41,000 - He died for his country. There is no greater honor. 586 00:41:42,208 --> 00:41:43,500 - No, sir. 587 00:41:43,583 --> 00:41:45,375 - And what about you? 588 00:41:45,458 --> 00:41:48,333 Are you ready to serve in defense of the Fatherland, hm? 589 00:41:50,291 --> 00:41:51,667 - Yes, sir. 590 00:41:51,875 --> 00:41:54,667 I shall join the Hitler Youth as soon as my papers arrive. 591 00:41:54,750 --> 00:41:57,041 - Ah, that is good. 592 00:41:57,125 --> 00:42:00,083 So, you have not been called yet? 593 00:42:00,166 --> 00:42:01,500 - No, sir. 594 00:42:01,583 --> 00:42:03,083 - I see. 595 00:42:07,166 --> 00:42:10,458 Well, I should let you continue. 596 00:42:21,625 --> 00:42:23,834 - Perfect... I think it's ready. 597 00:42:30,834 --> 00:42:34,875 - Liebchen, we need help in here. 598 00:42:51,291 --> 00:42:54,083 - Don't get too cosy here, we're still at war. Remember that. 599 00:42:54,166 --> 00:42:55,583 - I'm sure you wouldn't let me forget that. 600 00:42:55,667 --> 00:42:58,083 - That's right. They might act friendly, 601 00:42:58,166 --> 00:43:01,583 but let's not get careless, all right? 602 00:43:01,667 --> 00:43:03,500 - No, but they did make a deal. 603 00:43:03,583 --> 00:43:06,250 - What? Like the one they made with Stalin? 604 00:43:10,083 --> 00:43:12,417 - Oh, this really is a feast. 605 00:43:13,458 --> 00:43:15,208 And what is this? 606 00:43:15,291 --> 00:43:18,959 Truffes du Perigord. Oh, dear... 607 00:43:19,041 --> 00:43:21,417 This is a luxury! 608 00:43:21,500 --> 00:43:24,125 - What I would give to be out in the forest 609 00:43:24,208 --> 00:43:28,667 on a cool October morning, looking for truffles. 610 00:43:28,750 --> 00:43:31,333 Will we ever do things like that again? 611 00:43:31,417 --> 00:43:32,500 - Ja. 612 00:43:32,583 --> 00:43:35,083 One day. When this cursed war ends. 613 00:43:35,166 --> 00:43:37,792 All this insanity. 614 00:43:37,875 --> 00:43:42,208 How did we ever get fooled into going along with all this? 615 00:43:42,291 --> 00:43:43,959 - I don't know. 616 00:43:45,041 --> 00:43:47,667 - But we were all guilty, I suppose. 617 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 I kick myself for not having done something sooner 618 00:43:51,583 --> 00:43:53,709 while there was still time. 619 00:43:53,792 --> 00:43:55,500 - Ja... 620 00:43:55,583 --> 00:43:56,917 Now it is too late. 621 00:43:57,166 --> 00:44:01,542 - Speak out now and they simply take you outside and shoot you. 622 00:44:02,750 --> 00:44:06,000 I know this from personal experience. 623 00:44:06,083 --> 00:44:07,417 - Not your husband? 624 00:44:07,500 --> 00:44:10,000 - A friend. Another schoolteacher. 625 00:44:10,083 --> 00:44:13,166 My husband is with the army. 626 00:44:13,250 --> 00:44:14,959 He's a baker. 627 00:44:16,208 --> 00:44:17,750 - He is well then, I hope. 628 00:44:17,834 --> 00:44:20,166 - I do not know. 629 00:44:20,250 --> 00:44:22,875 I have not heard from him in over 2 months. 630 00:44:22,959 --> 00:44:25,750 - Ja, well cooks are usually far behind the lines, you know. 631 00:44:25,834 --> 00:44:28,041 We never let anything happen to them... 632 00:44:29,625 --> 00:44:31,542 Our forces are retreating so fast now, 633 00:44:31,625 --> 00:44:34,709 I'm sure he just hasn't had time to sit and write you. 634 00:44:34,792 --> 00:44:36,041 - Ja. 635 00:44:36,125 --> 00:44:38,959 Ja, that must be it. 636 00:44:54,000 --> 00:44:56,750 - Are you late for something, Private? 637 00:44:57,917 --> 00:45:00,208 - Late? Yeah I'm late. 638 00:45:00,291 --> 00:45:04,375 I had a whole life planned until you guys invaded Poland. 639 00:45:04,458 --> 00:45:07,125 - Sorry for the inconvenience. 640 00:45:07,208 --> 00:45:09,333 But the threat of a Polish attack 641 00:45:09,417 --> 00:45:11,375 left us with little choice. 642 00:45:11,458 --> 00:45:13,750 - What a load of malarky. 643 00:45:13,834 --> 00:45:15,709 A bunch of yokels on horseback 644 00:45:15,792 --> 00:45:18,333 must have been a real threat to your panzers. 645 00:45:18,417 --> 00:45:20,083 - What about you? 646 00:45:20,166 --> 00:45:22,834 Isn't there some place else you'd rather be? 647 00:45:22,917 --> 00:45:24,625 - I do not think of this. 648 00:45:24,709 --> 00:45:27,000 I am where it is my duty to be. 649 00:45:28,333 --> 00:45:29,667 - And if you die? 650 00:45:29,875 --> 00:45:33,917 - It would be an honor for me to die in such circumstances. 651 00:45:34,000 --> 00:45:36,792 Death... is no great matter. 652 00:45:38,208 --> 00:45:40,458 - Well, it is to me. I prefer the alternative. 653 00:45:41,750 --> 00:45:44,917 - I would not expect you to understand such things, 654 00:45:45,000 --> 00:45:46,625 Private Rassy. 655 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 - Sounds like you're getting personal, Lieutenant. 656 00:45:51,667 --> 00:45:53,291 - Well... 657 00:45:53,375 --> 00:45:57,166 let's just say that it is unfortunate 658 00:45:57,250 --> 00:46:00,417 that our former Italian allies 659 00:46:00,500 --> 00:46:04,458 do not have the same iron resolve as we Germans. 660 00:46:09,041 --> 00:46:11,417 - Out of respect for Frau Vincken, 661 00:46:12,709 --> 00:46:14,834 I'm gonna let that one slide. 662 00:46:15,917 --> 00:46:18,291 But be careful. 663 00:46:18,375 --> 00:46:20,625 Don't get me steamed. 664 00:46:20,709 --> 00:46:23,166 - At least they had the moxie to get rid of the megalomaniac 665 00:46:23,250 --> 00:46:25,458 that was destroying their country. 666 00:46:25,542 --> 00:46:27,417 Too bad you don't have the resolve 667 00:46:27,500 --> 00:46:29,500 to think for yourselves and do the same. 668 00:46:29,583 --> 00:46:31,917 - Supper is served. 669 00:46:32,000 --> 00:46:33,625 Hurry, gentlemen, 670 00:46:33,709 --> 00:46:35,917 and bring something to sit on. 671 00:46:47,208 --> 00:46:48,417 Danke. 672 00:46:56,291 --> 00:46:57,583 Before we begin 673 00:46:57,667 --> 00:47:01,417 I would ask you all to join me in a short prayer. 674 00:47:02,792 --> 00:47:06,458 - Lord, we give thanks for this food 675 00:47:06,542 --> 00:47:08,250 and we ask in His name 676 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 to put an end to this war 677 00:47:11,458 --> 00:47:14,166 and to bring comfort and peace 678 00:47:14,250 --> 00:47:18,500 to all its many victims. Amen. 679 00:47:18,583 --> 00:47:20,375 - Amen. 680 00:47:22,208 --> 00:47:23,583 - Pass your bowls. 681 00:47:24,625 --> 00:47:25,709 - Wait a minute! Wait a minute! 682 00:47:29,959 --> 00:47:31,208 - It smells delicious. 683 00:47:31,291 --> 00:47:32,417 - Ja. 684 00:47:34,208 --> 00:47:36,709 - VoilĂ ! Uh?! - Ach! 685 00:47:36,792 --> 00:47:38,500 - Two of Bordeaux's finest! 686 00:47:38,583 --> 00:47:42,875 - Well, you are certainly full or surprises, Private Rassy. 687 00:47:42,959 --> 00:47:45,500 - Jimmy. You can call me Jimmy. 688 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 - Jimmy. Or perhaps I should say 689 00:47:47,542 --> 00:47:50,375 - What? 690 00:47:50,458 --> 00:47:53,375 - Oh, what is that, um... sa-- sa-- 691 00:47:53,458 --> 00:47:54,959 - Santa Claus. 692 00:47:55,041 --> 00:47:56,250 - Santa Claus! 693 00:47:57,750 --> 00:48:00,166 I wonder what else you have in there?! 694 00:48:00,250 --> 00:48:02,583 - Oh, the night is young, ma'am! 695 00:48:02,667 --> 00:48:05,417 - No. Elisabeth. You can call me Elisabeth. 696 00:48:05,500 --> 00:48:07,709 - How long you been luggin' these bottles around with you? 697 00:48:07,792 --> 00:48:09,041 Since D-Day? 698 00:48:09,125 --> 00:48:10,875 - Yeah, just about, Sarge. 699 00:48:10,959 --> 00:48:14,000 Ah, they're Herbie's but I don't think he'll mind. 700 00:48:15,417 --> 00:48:17,333 Hey! To our hostess, uh?! 701 00:48:18,959 --> 00:48:22,250 ... Whose common sense, decency 702 00:48:22,333 --> 00:48:25,375 and stubborness have made this evening possible. 703 00:48:26,667 --> 00:48:29,208 May she soon live in the peaceful world she deserves. 704 00:48:31,375 --> 00:48:33,083 - To Elisabeth. - Thank you. 705 00:48:41,166 --> 00:48:43,208 - Now may we eat! 706 00:48:47,625 --> 00:48:50,458 - Please, sit. I will check him for you. 707 00:48:50,542 --> 00:48:51,583 - That's all right, Lieutenant. 708 00:48:51,667 --> 00:48:54,166 He's my man, I can take care of him. 709 00:49:03,375 --> 00:49:05,500 Let him sleep. He'll be fine. 710 00:49:07,542 --> 00:49:10,959 - Good. Then everyone, you may begin. 711 00:49:11,041 --> 00:49:13,792 - Oh, you don't have to tell me twice, Elisabeth. 712 00:49:13,875 --> 00:49:15,750 Merry Christmas, everyone. 713 00:49:15,834 --> 00:49:17,625 - Merry Christmas. 714 00:49:19,917 --> 00:49:21,125 - I never understood 715 00:49:21,208 --> 00:49:24,542 the American fascination with baseball. 716 00:49:24,625 --> 00:49:27,792 - That is when it struck me what my mother had done... 717 00:49:27,875 --> 00:49:32,750 Somehow these soldiers were not so fearsome anymore. 718 00:49:32,834 --> 00:49:36,417 They could have been family or friends. 719 00:49:36,500 --> 00:49:40,917 And it appeared as though my mother's wish was coming true: 720 00:49:41,000 --> 00:49:45,208 as if the end of the war was beginning right there, 721 00:49:45,291 --> 00:49:48,750 at the dinner table of Elisabeth Vincken. 722 00:50:10,208 --> 00:50:13,291 But the meal was only the beginning. 723 00:50:13,375 --> 00:50:16,542 Christmas is the season of surprises. 724 00:50:16,625 --> 00:50:20,625 And the evening certainly had a few surprises left in store. 725 00:50:21,917 --> 00:50:25,458 - Elisabeth, this is the best meal I've ever had. Mmm! 726 00:50:25,542 --> 00:50:28,542 - Ha, ha, surely you exaggerate a little. No? 727 00:50:28,625 --> 00:50:31,166 - Oo-oh, not at all. Nah-ah. As they say, 728 00:50:31,250 --> 00:50:33,667 everything is relative, well, relatively speaking, 729 00:50:33,750 --> 00:50:35,166 this meal was delicious. 730 00:50:35,250 --> 00:50:36,250 Right guys? 731 00:50:36,333 --> 00:50:37,417 - Ja! 732 00:50:37,500 --> 00:50:38,750 - Thanks Elisabeth, it tasted great. 733 00:50:40,750 --> 00:50:43,000 - How about you, Lieutenant? Don't agree? 734 00:50:43,083 --> 00:50:44,166 - What? 735 00:50:46,041 --> 00:50:48,583 Ah yes, of course... 736 00:50:48,667 --> 00:50:51,875 Thank you, Frau Vincken, it's, uh... 737 00:50:51,959 --> 00:50:53,458 it's very good. 738 00:50:53,542 --> 00:50:57,208 - You have been very quiet down there, Leutnant. 739 00:50:57,291 --> 00:50:58,875 Is something bothering you? 740 00:50:58,959 --> 00:51:00,625 - No... 741 00:51:02,750 --> 00:51:04,917 Thinking. That is all. 742 00:51:05,000 --> 00:51:07,959 - There's no law against that in the Third Reich I suppose. 743 00:51:08,041 --> 00:51:09,542 - Not yet! 744 00:51:13,250 --> 00:51:17,750 - And what were you thinking about? Your family? 745 00:51:17,834 --> 00:51:19,667 - Actually, I was. 746 00:51:19,750 --> 00:51:21,000 - Hm. 747 00:51:21,083 --> 00:51:23,625 When was the last time that you were home? 748 00:51:24,750 --> 00:51:26,375 - December 1942. 749 00:51:26,500 --> 00:51:28,417 - Ah, for Christmas? 750 00:51:30,083 --> 00:51:33,208 - For my older brother's funeral. 751 00:51:33,291 --> 00:51:37,166 He was a panzer company commandant... killed in Russia. 752 00:51:38,875 --> 00:51:42,083 Oh, we were all very proud of Gunter. 753 00:51:42,166 --> 00:51:44,792 He brought great honor to our family. 754 00:51:44,875 --> 00:51:48,250 Only 2 months before he had won the Iron Cross. 755 00:51:48,333 --> 00:51:52,000 Like my father and uncle in the Great War... 756 00:51:53,208 --> 00:51:57,625 And now... well, I am the only son, so... 757 00:51:57,709 --> 00:52:01,625 I must continue the family tradition. 758 00:52:01,709 --> 00:52:03,792 - That's quite a responsibility to bear. 759 00:52:03,875 --> 00:52:06,959 Makes me kind of glad my old man was just a stonemason. 760 00:52:09,041 --> 00:52:12,625 - Oh, my father was also in the Great War. 761 00:52:12,709 --> 00:52:16,000 Oh, he was a handsome man, 762 00:52:16,083 --> 00:52:18,667 until he marched off to the Somme 763 00:52:18,750 --> 00:52:21,375 and had half of his face blown off. 764 00:52:22,834 --> 00:52:25,667 What was left was a horrifying sight. 765 00:52:25,750 --> 00:52:28,333 From that point on my mother would not allow 766 00:52:28,417 --> 00:52:31,500 any mirrors or any shiny surfaces into our home. 767 00:52:31,583 --> 00:52:35,041 But our pain was nothing compared to his. 768 00:52:36,500 --> 00:52:40,875 He would drink constantly, until he drank himself unconscious. 769 00:52:40,959 --> 00:52:43,125 Ah, and then he would have nightmares 770 00:52:43,208 --> 00:52:46,125 and scream as if being tortured. 771 00:52:47,458 --> 00:52:50,792 He finally shot himself in our parlor. 772 00:52:50,875 --> 00:52:55,291 I was 12... and it was his 32nd birthday. 773 00:52:57,166 --> 00:53:01,750 Do not talk to me about the honor of war. 774 00:53:11,417 --> 00:53:13,875 - Well, uh... 775 00:53:13,959 --> 00:53:16,291 Let's see what we have for dessert, uh? 776 00:53:16,375 --> 00:53:18,625 Let's see, we got, uh, we got 8 cookies, 777 00:53:18,709 --> 00:53:20,458 courtesy of Frau Muller... 778 00:53:20,542 --> 00:53:21,917 and... 779 00:53:24,750 --> 00:53:27,875 pineapple pudding, ah?! 780 00:53:27,959 --> 00:53:29,500 Private Heinrich... 781 00:53:29,583 --> 00:53:31,917 Would you like some pineapple pudding? 782 00:53:33,583 --> 00:53:34,667 - Danke! 783 00:53:36,542 --> 00:53:38,333 - Private citizen Vincken? 784 00:53:39,750 --> 00:53:41,291 - Danke. - All right. 785 00:53:44,291 --> 00:53:46,709 Elisabeth, would you like a cookie? 786 00:53:46,792 --> 00:53:48,208 - Not yet, thank you. 787 00:53:48,291 --> 00:53:49,792 - Anybody else? 788 00:53:49,875 --> 00:53:51,792 - Are you kidding me? C'mon, c'mon. 789 00:53:51,875 --> 00:53:54,959 - Ja. Me too. Believe me they are delicious. 790 00:53:55,041 --> 00:53:56,208 - Mmm... Mmm. 791 00:53:56,291 --> 00:53:57,500 - Santa? 792 00:54:01,583 --> 00:54:04,709 Well, I think we should, uh, probably give Elisabeth a hand. 793 00:54:04,792 --> 00:54:06,583 - Oh no. No, no, no, everyone relax. 794 00:54:06,667 --> 00:54:10,000 - No, no. Really. - No, no, I will take care of everything. 795 00:54:10,083 --> 00:54:11,792 - It's not a problem. OK. 796 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 Hey Sarge, I'll take that. - OK. 797 00:54:15,834 --> 00:54:16,959 - Thanks. 798 00:54:17,041 --> 00:54:19,166 - Well, if you'll excuse me. 799 00:54:24,125 --> 00:54:26,166 - Going somewhere, Sergeant? 800 00:54:27,375 --> 00:54:29,291 - You guys might be able to hold it in all night, 801 00:54:29,375 --> 00:54:31,208 but I gotta go to the latrine. 802 00:54:33,959 --> 00:54:36,625 - Ja, I too must relieve myself. 803 00:54:36,709 --> 00:54:38,125 - Fritz darling, 804 00:54:38,208 --> 00:54:42,959 when you are done, you and Peter can bring in the dishes. Ja? 805 00:55:13,750 --> 00:55:15,500 - Nein, auf Deutsche bitte, hm? 806 00:55:30,125 --> 00:55:33,875 O Tannenbaum 807 00:55:33,959 --> 00:55:36,875 - Well, I'm glad they are relieving themselves. 808 00:55:36,959 --> 00:55:39,834 - Too bad it's gotta be at our expense. 809 00:55:39,917 --> 00:55:42,417 Let me see if there's anything left. 810 00:55:46,125 --> 00:55:48,000 I'm gonna go give them a hand. 811 00:55:51,250 --> 00:55:52,542 Come on, you guys. 812 00:55:52,709 --> 00:55:55,709 The sooner we get this done the sooner Santa shows. 813 00:56:22,041 --> 00:56:25,709 - I suspect I know your secret, Frau Vincken. 814 00:56:27,959 --> 00:56:30,625 - I have no secrets, Leutnant. 815 00:56:31,709 --> 00:56:33,750 - Are you sure? 816 00:56:36,500 --> 00:56:40,917 This is a unique situation... 817 00:56:41,000 --> 00:56:43,792 but temporary, I assure you. 818 00:56:45,166 --> 00:56:50,000 Tomorrow we soldiers must go back to war. 819 00:56:50,083 --> 00:56:53,125 Back to our opposing sides. 820 00:56:56,000 --> 00:56:59,875 Whose side will you be on, Frau Vincken? 821 00:56:59,959 --> 00:57:01,458 Or more precisely, 822 00:57:01,542 --> 00:57:04,750 whose side would you like to be on? 823 00:57:07,917 --> 00:57:10,000 - What are you trying to say? 824 00:57:10,083 --> 00:57:11,792 - Just that... 825 00:57:11,875 --> 00:57:14,041 I know now why you are here. 826 00:57:15,834 --> 00:57:17,542 It bothered me why a mother 827 00:57:17,625 --> 00:57:22,583 would bring her son up through our lines whilst a great battle is raging. 828 00:57:22,667 --> 00:57:25,625 Usually civilians go the other way. 829 00:57:25,709 --> 00:57:27,333 But not you. 830 00:57:27,417 --> 00:57:29,542 Why? 831 00:57:29,625 --> 00:57:34,083 Because you hope to get through our lines to the American side, 832 00:57:34,166 --> 00:57:35,333 Hm? 833 00:57:37,166 --> 00:57:39,625 - And why would I wish to do such a thing? 834 00:57:40,834 --> 00:57:42,667 - For Fritz! 835 00:57:45,375 --> 00:57:47,291 You see... 836 00:57:47,375 --> 00:57:51,083 it occurred to me that through every town we went through 837 00:57:51,166 --> 00:57:55,333 boys much younger than he were already bearing arms. 838 00:57:55,417 --> 00:57:58,208 But not he. Why not? 839 00:58:00,291 --> 00:58:03,166 How is it that he is the only boy his age 840 00:58:03,250 --> 00:58:06,333 who has not received his call-up papers yet? 841 00:58:09,125 --> 00:58:10,959 Or has he? 842 00:58:15,542 --> 00:58:18,000 - I make no excuses. 843 00:58:19,542 --> 00:58:23,834 I have already lost one son and possibly a husband. 844 00:58:25,166 --> 00:58:29,834 I will not see my only remaining son give his life 845 00:58:29,917 --> 00:58:33,333 for a cause I no longer believe in. 846 00:58:35,458 --> 00:58:38,250 - Well I think this is the last of it... 847 00:58:39,417 --> 00:58:41,333 Excuse me, Lieutenant. 848 00:58:45,000 --> 00:58:47,208 So guys, what are we going to do 849 00:58:47,291 --> 00:58:50,000 about dressing up that naked Christmas tree, huh? 850 00:58:50,083 --> 00:58:51,875 - We don't have any decorations. 851 00:58:51,959 --> 00:58:53,208 - Not yet! 852 00:58:53,291 --> 00:58:55,083 - Let me see what I can find. 853 00:58:56,792 --> 00:58:58,542 - Well, come on. Let's go. 854 00:58:58,625 --> 00:59:00,375 Come on, let's get to the tree. 855 00:59:00,458 --> 00:59:02,375 Come on, Peter. 856 00:59:08,041 --> 00:59:09,291 - Danke. 857 00:59:11,333 --> 00:59:13,834 Cigars and pineapple pudding. 858 00:59:15,208 --> 00:59:16,917 We are kilometres from home 859 00:59:17,000 --> 00:59:19,041 yet we barely have enough rations, 860 00:59:19,125 --> 00:59:22,041 and America is an ocean away 861 00:59:22,125 --> 00:59:23,625 and you have everything. 862 00:59:23,709 --> 00:59:27,083 - And we haven't even started breathing heavy yet. 863 00:59:33,792 --> 00:59:36,750 That kid in there... Heinrich... 864 00:59:36,834 --> 00:59:38,917 how old is he? 865 00:59:40,834 --> 00:59:43,000 - Turns fifteen next spring, 866 00:59:44,083 --> 00:59:46,125 if he survives that long. 867 00:59:47,458 --> 00:59:50,417 We now feed children to the meat grinder. 868 00:59:53,542 --> 00:59:56,291 - What about the ones that do survive... 869 00:59:56,375 --> 00:59:59,959 How are you gonna make them kids again when this is all over? 870 01:00:02,875 --> 01:00:04,458 - I don't know. 871 01:00:07,792 --> 01:00:10,291 And your boy in there, the wounded one... 872 01:00:10,375 --> 01:00:12,291 how old is he? 873 01:00:13,375 --> 01:00:15,166 - Twenty one. 874 01:00:15,250 --> 01:00:17,375 An old man in this game. 875 01:00:20,250 --> 01:00:23,500 He might even get to be a bit older, thanks to you. 876 01:00:27,000 --> 01:00:29,125 - It is difficult, hm... 877 01:00:29,208 --> 01:00:32,208 not to get close to the good one. 878 01:00:32,291 --> 01:00:33,417 - Herbie? 879 01:00:34,792 --> 01:00:37,041 Heh, worst soldier I've ever seen. 880 01:00:37,125 --> 01:00:40,125 Can't clear his weapon, bunches up with the other guys, 881 01:00:40,208 --> 01:00:43,166 can't put him on the point 'cause he's always daydreaming. 882 01:00:43,250 --> 01:00:44,875 - And you never daydream, Sergeant? 883 01:00:47,291 --> 01:00:48,458 Sometimes... 884 01:00:48,542 --> 01:00:51,166 it is what keeps me alive. 885 01:00:52,709 --> 01:00:54,834 - Well, Herbie daydreams all the time 886 01:00:54,917 --> 01:00:56,792 and that can get you killed. 887 01:00:59,667 --> 01:01:02,291 Been with me since day one. 888 01:01:02,375 --> 01:01:04,875 Him, Meatball Prestianni, 889 01:01:04,959 --> 01:01:07,959 Winkie Kahler, Johnny Simone. 890 01:01:08,041 --> 01:01:10,583 A great bunch of guys. Came over together in '42, 891 01:01:10,667 --> 01:01:13,166 off a troopship, onto a landing craft, 892 01:01:13,250 --> 01:01:16,583 into North Africa, Italy... 893 01:01:16,667 --> 01:01:18,125 now here. 894 01:01:21,041 --> 01:01:24,583 Along the way I lost every one of them, except Herbie. 895 01:01:28,250 --> 01:01:30,625 Worst damn soldier I've ever seen. 896 01:01:31,709 --> 01:01:33,333 What is it, son? 897 01:01:33,417 --> 01:01:35,500 - My mother wanted me to tell you 898 01:01:35,583 --> 01:01:38,417 that we are decorating the Christmas tree. 899 01:01:38,500 --> 01:01:42,667 - Wow! We better go inside then, huh. 900 01:01:55,458 --> 01:01:58,041 - Hey, check it out. What do you think, Sarge? 901 01:01:58,125 --> 01:01:59,625 - It's not bad. 902 01:01:59,709 --> 01:02:01,041 - Heh, heh. 903 01:02:01,125 --> 01:02:03,500 Ah, let's see what else we got here. 904 01:02:03,583 --> 01:02:07,041 Ah yeah, a little more snow, uh? 905 01:02:07,125 --> 01:02:08,458 All right. 906 01:02:08,542 --> 01:02:09,792 Here you go. 907 01:02:11,333 --> 01:02:12,583 - Ja. 908 01:02:15,083 --> 01:02:18,208 - I see you are not a traditionalist, Frau Vincken. 909 01:02:18,291 --> 01:02:20,166 - Oh no? How's that? 910 01:02:20,250 --> 01:02:23,709 - The Leutnant is referring to the fact that in our country 911 01:02:23,792 --> 01:02:28,083 the children are not present for the decorating of the tree. 912 01:02:28,166 --> 01:02:29,333 - That's a bum deal. 913 01:02:30,375 --> 01:02:32,291 They miss half the fun. 914 01:02:32,375 --> 01:02:33,542 - Yes. 915 01:02:33,625 --> 01:02:35,709 But as we all know our hostess 916 01:02:35,792 --> 01:02:37,667 prefers to do things her own way. 917 01:02:37,750 --> 01:02:41,208 - Nothing wrong with that. If there were more of you like her, 918 01:02:41,291 --> 01:02:44,000 not one of us would be here right now. 919 01:02:44,083 --> 01:02:47,041 - Heh... I'd be back in Brooklyn in my mother's kitchen, 920 01:02:47,125 --> 01:02:48,667 sippin' vino... 921 01:02:50,208 --> 01:02:54,375 getting my hand slapped for mooching her spaghetti sauce. 922 01:02:56,000 --> 01:03:00,166 Yeah... What do you think? 923 01:03:00,250 --> 01:03:01,959 It looks pretty good! 924 01:03:02,041 --> 01:03:04,625 There's something missing though, huh? 925 01:03:04,709 --> 01:03:07,625 - Something for the top of the tree. 926 01:03:11,041 --> 01:03:14,834 - Yeah, that's right Lieutenant, something shiny, uh? 927 01:03:16,041 --> 01:03:18,208 - Rassy, what are you doing? 928 01:03:20,333 --> 01:03:21,917 - Just for tonight, Sarge? 929 01:03:33,083 --> 01:03:34,542 Ah, there we go. 930 01:03:36,458 --> 01:03:39,208 - Oh, well, it looks wonderful. 931 01:03:40,667 --> 01:03:42,500 Merry Christmas, everyone. 932 01:03:42,583 --> 01:03:44,667 - Merry Christmas. 933 01:04:44,500 --> 01:04:47,291 - He was in the choir... at Cologne Cathedral. 934 01:04:47,375 --> 01:04:49,125 - Hm. No kidding... 935 01:04:49,208 --> 01:04:52,375 With a voice like that he could make a statue cry. 936 01:04:55,458 --> 01:04:58,667 Well, I think it's time to hand out the gifts, huh? 937 01:04:58,750 --> 01:05:00,625 - Gifts? Really? 938 01:05:00,709 --> 01:05:04,291 - Didn't I tell you Santa was going to be here, hm? 939 01:05:12,000 --> 01:05:13,208 - Peter... 940 01:05:13,291 --> 01:05:14,625 chocolate? Huh? 941 01:05:15,834 --> 01:05:16,834 - Danke! 942 01:05:19,667 --> 01:05:23,041 - There you go, that's for you. Merry Christmas. 943 01:05:33,542 --> 01:05:35,625 Merry Christmas, Elisabeth! 944 01:05:35,709 --> 01:05:37,834 - Now, what's this? 945 01:05:44,875 --> 01:05:46,250 - French soap... 946 01:05:47,792 --> 01:05:49,166 Oh... 947 01:05:49,250 --> 01:05:53,375 it's beautiful. Thank you, Jimmy. 948 01:05:54,542 --> 01:05:55,959 - My pleasure. 949 01:05:57,625 --> 01:05:59,458 Sorry guys... 950 01:05:59,542 --> 01:06:01,625 Nothing for you. I'm all--I'm all out. 951 01:06:05,750 --> 01:06:08,417 - I think maybe, ah... 952 01:06:08,500 --> 01:06:11,375 I've got a little something for all of us. 953 01:06:11,458 --> 01:06:12,542 Huh? 954 01:06:14,750 --> 01:06:16,709 - You son of a gun! 955 01:06:17,834 --> 01:06:19,709 How long you been hoarding that? 956 01:06:19,792 --> 01:06:21,834 - I was saving it for the end of the war 957 01:06:21,917 --> 01:06:23,959 but I guess Christmas came first. 958 01:06:26,917 --> 01:06:28,625 - What's wrong, Leutnant? 959 01:06:28,709 --> 01:06:30,125 - Where did you get that? 960 01:06:32,083 --> 01:06:33,667 - I traded for it... 961 01:06:33,750 --> 01:06:36,667 2 zippos and a carton of cigarettes. 962 01:06:36,750 --> 01:06:38,041 - Liar! 963 01:06:41,166 --> 01:06:43,458 - I told you... I traded for it. 964 01:06:43,542 --> 01:06:44,750 - Liar. 965 01:06:44,917 --> 01:06:47,542 You took it from the body of a German soldier! 966 01:06:47,625 --> 01:06:50,000 - Easy Lieutenant. - To take cigarettes, 967 01:06:50,083 --> 01:06:53,125 a watch or money... that is one thing. 968 01:06:53,208 --> 01:06:55,083 But to take a soldier's medals... 969 01:06:55,166 --> 01:06:58,875 his highest honor, is the most dishonorable thing imaginable! 970 01:06:58,959 --> 01:07:02,375 - Back off, Lieutenant. Back off! 971 01:07:02,458 --> 01:07:03,750 - You have no decency? 972 01:07:03,959 --> 01:07:07,041 - Decency!? I don't need any sermons from the likes of you! 973 01:07:15,959 --> 01:07:19,333 - KRAUTS! Watch out, Sarge! I got him! 974 01:07:19,417 --> 01:07:22,542 Move away from him Sarge! I got him! 975 01:07:22,625 --> 01:07:23,625 - Herbie, take it easy... 976 01:07:23,709 --> 01:07:26,291 Herbie... gimme the gun. 977 01:07:26,375 --> 01:07:28,125 - Sarge...? 978 01:07:28,208 --> 01:07:30,291 - Here... that's right, Herbie. 979 01:07:30,375 --> 01:07:32,417 It's me. Now give me... the gun. 980 01:07:32,500 --> 01:07:35,917 - What's happening to you, Sarge? What's happening? 981 01:07:37,458 --> 01:07:39,792 - For Christ sake, Herbie, would you give me the gun? 982 01:07:39,875 --> 01:07:40,875 - But Sarg-- 983 01:07:47,000 --> 01:07:50,041 - You OK? Herbie? Herbie? - Sarge... 984 01:08:17,375 --> 01:08:19,291 - I will take that, Leutnant. 985 01:08:23,166 --> 01:08:25,834 - Now, you gave me your word. 986 01:08:25,917 --> 01:08:27,709 Now give me the gun. 987 01:08:48,000 --> 01:08:49,542 - When... 988 01:08:50,709 --> 01:08:53,375 they found my brother's body... 989 01:08:57,208 --> 01:09:00,709 it was stripped naked and... 990 01:09:00,792 --> 01:09:03,291 thrown to the ground... 991 01:09:04,417 --> 01:09:07,458 like the carcass of an animal! 992 01:09:07,542 --> 01:09:10,542 They took everything... 993 01:09:12,250 --> 01:09:14,417 including his medals. 994 01:09:21,041 --> 01:09:22,291 - Hans. 995 01:09:32,041 --> 01:09:33,208 - Peter! 996 01:09:38,959 --> 01:09:42,959 He's lucky. It's just a graze. It's not too serious. 997 01:09:43,041 --> 01:09:46,583 - I will take care of this. Come. Come. 998 01:09:46,667 --> 01:09:49,125 - All right, soldier, come on. 999 01:10:16,000 --> 01:10:17,291 - Lieutenant... 1000 01:10:21,458 --> 01:10:25,792 I'm sorry I can't tell you the name of the soldier it came from. 1001 01:10:32,750 --> 01:10:34,458 Like I said... 1002 01:10:35,583 --> 01:10:37,750 I traded for it. 1003 01:11:27,083 --> 01:11:29,000 Hey, Fritz... 1004 01:11:30,375 --> 01:11:32,667 Is Peter gonna be all right? 1005 01:11:33,875 --> 01:11:35,000 - Ja. 1006 01:11:41,542 --> 01:11:43,041 - You and I still friends? 1007 01:11:43,125 --> 01:11:44,500 - We're friends. 1008 01:11:45,625 --> 01:11:47,375 - Forever? - Forever! 1009 01:11:49,291 --> 01:11:51,542 - Forever's a long time, you know. 1010 01:11:51,625 --> 01:11:52,917 - Forever! 1011 01:11:54,417 --> 01:11:55,625 - That's a good man! 1012 01:11:58,709 --> 01:12:01,125 Hey, see that bright star up there? 1013 01:12:01,208 --> 01:12:04,709 - Ja, Sirius... the brightest star in the sky. 1014 01:12:04,792 --> 01:12:06,333 - How'd you know that? 1015 01:12:06,417 --> 01:12:08,625 - My father... 1016 01:12:08,709 --> 01:12:11,417 he loves to study the stars. 1017 01:12:12,458 --> 01:12:15,166 - Me, it was my uncle Ennio. Heh... 1018 01:12:15,250 --> 01:12:19,250 We used to spend all night on his roof with his telescope. 1019 01:12:23,667 --> 01:12:26,125 Bet you didn't know it's not one but two? 1020 01:12:26,208 --> 01:12:27,750 - Ja, I did. 1021 01:12:27,834 --> 01:12:31,375 So close together, it looks like one from down here. 1022 01:12:31,458 --> 01:12:33,208 - You're a pretty smart guy, huh? 1023 01:12:33,291 --> 01:12:36,542 - Ja... Do you know how far it is? 1024 01:12:36,625 --> 01:12:40,625 - Not exactly but, uh, I know it's one of the closest. 1025 01:12:40,709 --> 01:12:43,041 - 8.7 light years. 1026 01:12:48,458 --> 01:12:50,291 - Makes you feel kinda small, huh? 1027 01:12:50,375 --> 01:12:51,917 - Ja... 1028 01:12:54,291 --> 01:12:55,417 - Well... 1029 01:12:56,834 --> 01:12:58,083 that's good. 1030 01:13:00,458 --> 01:13:02,500 A little humility is a good thing... 1031 01:13:05,166 --> 01:13:08,625 Well, guess it's time for a little shut eye, huh? 1032 01:13:08,709 --> 01:13:10,291 - Ja. 1033 01:14:04,333 --> 01:14:06,208 - Are you in charge here, Sergeant? 1034 01:14:06,291 --> 01:14:10,041 - Yes, sir. Well, yes sir and no sir... 1035 01:14:10,125 --> 01:14:11,333 - Well which is it? 1036 01:14:11,500 --> 01:14:14,000 Are you or are you not the senior man here, Sergeant? 1037 01:14:17,083 --> 01:14:18,125 What the... 1038 01:14:18,208 --> 01:14:20,000 What the hell's going on here? 1039 01:14:20,083 --> 01:14:21,834 Are these men your prisoners? 1040 01:14:21,917 --> 01:14:23,583 - Well, not exactly sir. 1041 01:14:23,667 --> 01:14:26,208 - Not exactly? What then? 1042 01:14:27,709 --> 01:14:29,166 - Uh... 1043 01:14:29,250 --> 01:14:31,041 Well... no, sir. 1044 01:14:31,125 --> 01:14:33,750 I suppose you could say that we're all guests here. 1045 01:14:34,917 --> 01:14:36,375 Guests of this lady. 1046 01:14:38,083 --> 01:14:39,667 - Guests? 1047 01:14:41,000 --> 01:14:43,875 - Yes, sir. Private Rassy and I got lost in the storm, 1048 01:14:43,959 --> 01:14:45,959 trying to evacuate one of our wounded... 1049 01:14:46,041 --> 01:14:47,500 He's in the next room. 1050 01:14:48,792 --> 01:14:50,667 We stumbled on this cabin in the woods... 1051 01:14:50,750 --> 01:14:52,375 Frau Vicken here was good enough to invite us in 1052 01:14:52,458 --> 01:14:54,417 and share food with us. 1053 01:14:54,500 --> 01:14:55,917 - And the Krauts? 1054 01:14:56,000 --> 01:14:58,500 - They showed up lost a short while later. 1055 01:14:59,667 --> 01:15:02,375 - I suppose Frau Vincken fed them too, right? 1056 01:15:02,458 --> 01:15:03,875 - Yes, sir. 1057 01:15:05,542 --> 01:15:06,667 - Heh... 1058 01:15:09,458 --> 01:15:11,834 Well, we got one here for the books, Sergeant. 1059 01:15:11,917 --> 01:15:13,959 In the middle of a decisive battle, you take out time 1060 01:15:14,041 --> 01:15:15,917 for Christmas dinner with the enemy. 1061 01:15:16,000 --> 01:15:18,458 Not sure how that's gonna sit with your battalion commander. 1062 01:15:18,542 --> 01:15:20,917 Unless of course he's around here too somewhere. 1063 01:15:21,000 --> 01:15:22,291 - No, sir! 1064 01:15:22,375 --> 01:15:23,542 - No! 1065 01:15:23,625 --> 01:15:26,375 Well, I hate to break up the party Sergeant, 1066 01:15:26,458 --> 01:15:28,458 but there's a war to be won. 1067 01:15:29,875 --> 01:15:32,000 Where are your weapons? 1068 01:15:34,250 --> 01:15:36,083 - Outside, sir. 1069 01:15:36,166 --> 01:15:38,458 Frau Vincken made us all leave them outside. 1070 01:15:38,542 --> 01:15:41,583 It was her condition for letting us in to take shelter. 1071 01:15:44,834 --> 01:15:46,083 - Outside...? 1072 01:15:46,166 --> 01:15:47,417 - Yes, sir. 1073 01:15:53,500 --> 01:15:54,625 - Leutnant... 1074 01:16:18,125 --> 01:16:19,125 - Leutnant? 1075 01:17:21,750 --> 01:17:25,208 - S S Captain Walter Dietrich at your service, Sergeant... 1076 01:17:25,291 --> 01:17:27,917 - Blank. Sergeant Ralph Blank. 1077 01:17:28,000 --> 01:17:29,625 - Well, Sergeant Blank, 1078 01:17:30,917 --> 01:17:32,542 looks like you and your friends 1079 01:17:32,625 --> 01:17:35,375 had quite the celebration last night. 1080 01:17:36,834 --> 01:17:38,208 What's wrong, Sergeant? 1081 01:17:38,291 --> 01:17:40,083 Cat got your tongue? 1082 01:17:41,667 --> 01:17:43,583 - I heard all about you guys... 1083 01:17:43,667 --> 01:17:46,375 brought up in the States, perfect accents... 1084 01:17:46,458 --> 01:17:48,500 All you need is a set of fatigues 1085 01:17:48,583 --> 01:17:50,250 you can be dropped behind our lines 1086 01:17:50,333 --> 01:17:52,125 to destroy and sabotage at will. 1087 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 - That's right. 1088 01:17:53,667 --> 01:17:55,250 Clever isn't it? 1089 01:17:56,625 --> 01:17:59,208 - You guys never play on a level field, huh. 1090 01:17:59,291 --> 01:18:02,500 - Heh. Ah, come on Sergeant... 1091 01:18:02,583 --> 01:18:05,208 Don't give me that crap about rules and fair play. 1092 01:18:06,542 --> 01:18:08,542 This is war not a ball game. 1093 01:18:08,625 --> 01:18:11,375 Maybe the gods of baseball prefer a level field... 1094 01:18:11,458 --> 01:18:13,417 but the gods of war...? 1095 01:18:13,500 --> 01:18:17,375 They prefer the side that's more daring and resourceful. 1096 01:18:17,458 --> 01:18:20,375 I always thought we'd be on the same side in this. 1097 01:18:21,417 --> 01:18:22,625 Too bad President Roosevelt 1098 01:18:22,709 --> 01:18:25,125 doesn't think like Mr. Lindbergh. 1099 01:18:25,208 --> 01:18:26,750 - Yeah! Too bad for you guys. 1100 01:18:26,834 --> 01:18:29,750 The day's soon coming when you're gonna get yours. 1101 01:18:32,166 --> 01:18:33,792 - Well... 1102 01:18:33,875 --> 01:18:36,166 you'll never see that day, Sergeant. 1103 01:18:47,333 --> 01:18:48,959 - What was that, Sarge? 1104 01:18:50,125 --> 01:18:51,750 - It sure as hell wasn't "Merry Christmas." 1105 01:18:51,834 --> 01:18:53,125 - Can it, Blank! 1106 01:19:17,166 --> 01:19:18,166 - Momma! 1107 01:19:55,333 --> 01:19:57,250 - Hey... 1108 01:19:57,333 --> 01:19:58,542 Herbie. 1109 01:19:59,875 --> 01:20:01,000 - Hey. 1110 01:20:01,083 --> 01:20:03,709 - How you feeling, soldier? 1111 01:20:05,542 --> 01:20:09,500 - I... I dreamt I heard shouting, Sarge. 1112 01:20:09,583 --> 01:20:11,709 - Everything's gonna be fine... 1113 01:20:13,041 --> 01:20:14,542 We gotta get going now, 1114 01:20:14,625 --> 01:20:16,792 but you're at a friend's house. 1115 01:20:16,875 --> 01:20:19,333 Her name's Elisabeth... She's really nice. 1116 01:20:19,417 --> 01:20:22,041 She's gonna take care of you til our guys get here. 1117 01:20:22,125 --> 01:20:24,333 Now, you just stay here and you relax... 1118 01:20:24,417 --> 01:20:26,208 That's an order, all right? 1119 01:20:26,291 --> 01:20:28,000 - Whatever you say, Sarge. 1120 01:20:28,792 --> 01:20:30,125 - Hey Herb. 1121 01:20:30,208 --> 01:20:31,375 - Jimmy. 1122 01:20:31,458 --> 01:20:32,709 - No muss... 1123 01:20:32,792 --> 01:20:33,917 - No fuss. 1124 01:20:34,000 --> 01:20:35,417 - You got it. 1125 01:20:35,500 --> 01:20:37,959 I'll catch you back in Brooklyn, all right? 1126 01:20:38,041 --> 01:20:39,458 - All right, pal... 1127 01:20:39,542 --> 01:20:40,750 - OK. 1128 01:21:03,917 --> 01:21:05,834 - You sure you don't want to come with us? 1129 01:21:05,917 --> 01:21:08,709 It's gonna be over soon anyway... 1130 01:21:11,959 --> 01:21:13,875 How about you, Sergeant? 1131 01:21:15,291 --> 01:21:17,750 - Go with them! Go! 1132 01:21:17,834 --> 01:21:21,417 Save your own lives. It is nearly over! 1133 01:21:22,875 --> 01:21:24,583 - Lieutenant... 1134 01:21:24,667 --> 01:21:27,000 all the pineapple pudding you could eat. 1135 01:21:29,667 --> 01:21:33,000 - Thank you, but it is not possible. 1136 01:21:34,125 --> 01:21:35,875 - It's one crazy world, huh? 1137 01:21:37,166 --> 01:21:38,250 - Ja... 1138 01:21:42,625 --> 01:21:43,625 Here... 1139 01:21:45,333 --> 01:21:47,291 you might need this... 1140 01:21:50,917 --> 01:21:53,458 - Heh. Thanks. 1141 01:21:56,709 --> 01:21:58,125 What about the kid? 1142 01:22:32,000 --> 01:22:33,625 - Ja, Herr Leutnant. 1143 01:22:34,667 --> 01:22:35,834 - Gut. 1144 01:22:37,041 --> 01:22:38,625 He will do what you tell him. 1145 01:22:42,500 --> 01:22:45,750 Well... good luck to you. 1146 01:22:49,208 --> 01:22:50,500 - Good luck, Lieutenant. 1147 01:23:05,083 --> 01:23:06,625 - Private Rassy... 1148 01:23:12,333 --> 01:23:13,375 Frau. 1149 01:23:45,959 --> 01:23:49,166 - I guess this is it. Thank you, Elisabeth! 1150 01:23:51,291 --> 01:23:54,583 - You keep your head up... and your eyes on the stars. 1151 01:23:54,667 --> 01:23:56,208 - Ja. 1152 01:23:56,291 --> 01:23:58,125 - Take care, buddy! 1153 01:24:00,542 --> 01:24:04,333 Elisabeth, thank you. Take care of yourself. 1154 01:24:04,417 --> 01:24:05,625 - Jimmy. 1155 01:24:08,792 --> 01:24:11,250 - All right you... Let's move out. 1156 01:24:12,375 --> 01:24:14,709 - Come on, Peter... 1157 01:24:14,792 --> 01:24:18,208 Maybe you could teach me some German, uh? 1158 01:24:24,500 --> 01:24:28,375 - It was a Christmas miracle I shall never forget. 1159 01:24:28,458 --> 01:24:30,834 How, because of one woman... 1160 01:24:30,917 --> 01:24:33,792 a group of men came together as bitter enemies, 1161 01:24:33,875 --> 01:24:36,500 and parted again as friends. 1162 01:24:37,792 --> 01:24:41,458 Later that day, an American patrol came by 1163 01:24:41,542 --> 01:24:45,667 and the war for us was finally over. 1164 01:24:47,458 --> 01:24:50,792 Closed Vision Globale