1 00:01:06,279 --> 00:01:08,507 Il est temps de vous réveiller 2 00:01:10,185 --> 00:01:12,343 et de vous offrir une vie. 3 00:01:12,543 --> 00:01:14,771 Nous vivons dans un monde en trois dimensions. 4 00:01:14,981 --> 00:01:17,309 Jusqu'ici, le monde des ordinateurs était plat, 5 00:01:17,419 --> 00:01:19,806 constitué d'images en deux dimensions. 6 00:01:20,016 --> 00:01:22,874 À présent, grâce à une technologie révolutionnaire, 7 00:01:22,984 --> 00:01:26,510 ARC vous permet de vous offrir une vraie vie. 8 00:01:26,720 --> 00:01:28,908 Une vie où l'on peut travailler et jouer 9 00:01:29,118 --> 00:01:32,105 dans un monde similaire à notre réalité en trois dimensions. 10 00:01:32,515 --> 00:01:35,582 A-Life : le moniteur vivant. 11 00:01:36,151 --> 00:01:37,940 Impressionné ? 12 00:01:40,018 --> 00:01:41,706 Oui. 13 00:01:42,246 --> 00:01:45,813 Je pourrais en avoir un ? 14 00:01:56,553 --> 00:01:59,850 - Vous êtes l'avocate ? - Je m'appelle Rita Dunne. 15 00:02:00,049 --> 00:02:03,107 Visiblement, personne de chez Nexim n'a pu venir aujourd'hui. 16 00:02:15,955 --> 00:02:19,472 - Je vous aurais bien fait entrer... - Bonne chance, M. Jennings. 17 00:02:20,051 --> 00:02:22,619 - On se revoit dans deux mois. - Oui. 18 00:02:28,054 --> 00:02:30,022 Home sweet home. 19 00:04:09,390 --> 00:04:10,719 Qu'en pensez-vous ? 20 00:04:11,698 --> 00:04:14,925 C'est la même technologie ? 21 00:04:15,125 --> 00:04:17,023 Pas exactement, non. 22 00:04:17,133 --> 00:04:19,661 En fin de compte, j'ai décidé de la revoir en partie. 23 00:04:19,861 --> 00:04:22,458 Je n'ai jamais vraiment aimé l'allure du moniteur. 24 00:04:22,658 --> 00:04:24,956 Et puis, je me suis dit : 25 00:04:25,166 --> 00:04:27,054 En a-t-on vraiment besoin ? 26 00:04:29,032 --> 00:04:31,620 Messieurs, je représente le futur de l'informatique. 27 00:04:31,860 --> 00:04:33,358 Et j'aimerais vous présenter 28 00:04:33,398 --> 00:04:36,595 le nouveau moniteur "Liberté", issu de la technologie Nexim. 29 00:04:36,795 --> 00:04:41,391 Le dernier-né de chez Nexim. Le "Liberté" est votre futur. 30 00:04:47,195 --> 00:04:50,822 Lancez-le maintenant. ARC ne s'en relèvera pas. 31 00:04:51,032 --> 00:04:53,260 Qui a dit que 100 % du marché, c'était impossible ? 32 00:04:53,370 --> 00:04:54,798 Appelle-moi le Marketing immédiatement. 33 00:04:54,898 --> 00:04:56,896 Ça dépasse largement nos attentes. 34 00:05:04,499 --> 00:05:06,568 Félicitations. 35 00:05:10,404 --> 00:05:11,953 Eh bien... 36 00:05:12,802 --> 00:05:14,360 Merci. 37 00:05:15,130 --> 00:05:18,067 M. Jennings, vous avez fait en deux mois 38 00:05:18,267 --> 00:05:20,824 ce que nous essayons de faire depuis trois ans. 39 00:05:21,034 --> 00:05:25,590 La rétro-ingénierie facilite les choses. On s'inspire d'un mécanisme préexistant. 40 00:05:26,299 --> 00:05:27,888 Santé. 41 00:05:41,935 --> 00:05:44,593 Vous ne vous rappellerez pas de moi ? 42 00:05:45,402 --> 00:05:46,960 Non. 43 00:05:48,139 --> 00:05:50,157 Quel dommage. 44 00:06:21,668 --> 00:06:23,696 Repère fixé. 45 00:06:40,171 --> 00:06:41,540 Très bien. 46 00:06:42,669 --> 00:06:45,297 Nous effaçons à présent de sa mémoire 47 00:06:45,536 --> 00:06:47,864 la période allant du repère fixé au moment présent. 48 00:07:18,306 --> 00:07:20,364 Mon Dieu, Rita. 49 00:07:23,112 --> 00:07:24,700 Nom de Dieu ! 50 00:07:25,739 --> 00:07:27,737 C'est suffisamment dangereux. 51 00:07:29,176 --> 00:07:34,631 Si la température de son cerveau dépasse 43°C, ce sera un légume. 52 00:07:39,746 --> 00:07:41,934 Allez, Mike. 53 00:07:52,744 --> 00:07:54,073 C'est parti. 54 00:08:05,283 --> 00:08:07,251 Mémoire effacée. 55 00:08:11,118 --> 00:08:13,475 Bonjour rayon de soleil. 56 00:08:14,245 --> 00:08:16,443 Comment ça va, mon grand ? 57 00:08:16,652 --> 00:08:17,871 - Bien ? - Oui. 58 00:08:18,081 --> 00:08:19,949 Très bien. Merci. Doucement. 59 00:08:20,149 --> 00:08:23,516 Du calme. Il n'y a pas le feu, d'accord ? 60 00:08:24,615 --> 00:08:28,102 - C'est ça. Ça va ? - Oui. 61 00:08:28,352 --> 00:08:30,979 C'est bien. Hé, Mike, regarde-moi. 62 00:08:31,179 --> 00:08:33,237 Regarde-moi. Par ici. 63 00:08:34,316 --> 00:08:36,784 Quel est le dernier jour dont tu te souviens ? 64 00:08:37,983 --> 00:08:40,381 - Le 19 octobre. - Très bien. 65 00:08:42,119 --> 00:08:44,647 Mike, quelle est la dernière chose que tu te rappelles ? 66 00:08:48,583 --> 00:08:50,241 Les Red Sox ont atteint les playoffs. 67 00:08:51,420 --> 00:08:55,247 Réglons les détails juridiques, OK ? 68 00:08:55,916 --> 00:08:59,973 M. Michael Jennings, selon les termes de votre contrat de confidentialité, 69 00:09:00,222 --> 00:09:03,180 vous êtes considéré comme n'ayant jamais fait partie de l'entreprise. 70 00:09:03,419 --> 00:09:08,515 Comprenez aussi que votre travail est la propriété de Nexim. 71 00:09:08,714 --> 00:09:10,773 Oui, je comprends. 72 00:09:10,982 --> 00:09:14,649 J'ai jamais travaillé ici, jamais vu personne, jamais été là. Je sais. 73 00:09:14,749 --> 00:09:16,737 Mon chèque est prêt ? 74 00:09:24,790 --> 00:09:26,578 Parfait. 75 00:09:26,958 --> 00:09:29,445 - Comment tu te sens, tigre ? - Bien. 76 00:09:29,685 --> 00:09:32,243 - Donne-moi le top départ. - Très bien. 77 00:09:32,483 --> 00:09:34,980 - Prêt ? - Oui. 78 00:09:35,949 --> 00:09:37,788 C'est parti ! 79 00:09:41,824 --> 00:09:45,720 Pour effacer ces 2 derniers mois, j'ai fait monter ta température à 42,5°. 80 00:09:45,920 --> 00:09:49,077 - Je me sens bien. - C'est de plus en plus difficile, Mike. 81 00:09:49,287 --> 00:09:52,224 - J'ai dit que je me sentais bien. - Tu ralentis, là. Allez. 82 00:09:52,424 --> 00:09:54,113 J'irais plus vite si tu la fermais. 83 00:09:54,223 --> 00:09:56,450 Montre-moi ce que t'as dans le ventre, gamin. 84 00:09:57,819 --> 00:09:59,757 Voilà. C'est mieux ! 85 00:10:06,991 --> 00:10:08,959 Oui ! Plus vite ! 86 00:10:11,157 --> 00:10:13,245 Joli ! 87 00:10:14,554 --> 00:10:17,121 Oui ! Un dernier, Mikey ! 88 00:10:19,629 --> 00:10:21,987 T'as vu comment t'as fait ? Comment tu t'es concentré ? 89 00:10:22,257 --> 00:10:25,514 - Oui. Je me concentrais sur ton visage. - Tu te rappelles que tu m'aimes. 90 00:10:25,524 --> 00:10:29,150 Ne sois pas méchant avec celui qui fait tout ça pour toi. 91 00:10:29,490 --> 00:10:32,927 Tu sais que tu ne m'as jamais demandé ce que je voyais 92 00:10:33,127 --> 00:10:34,755 quand j'efface ta mémoire ? 93 00:10:34,995 --> 00:10:38,182 Techniquement, ces deux derniers mois n'ont jamais existé pour toi. 94 00:10:38,422 --> 00:10:41,119 Qu'est-ce qu'ils ont d'intéressant ? 20 heures d'affilée dans une pièce 95 00:10:41,229 --> 00:10:44,886 à transformer l'idée d'un type pour la vendre ensuite. 96 00:10:44,996 --> 00:10:47,024 "Qu'as-tu fait ces deux derniers mois ?" 97 00:10:47,224 --> 00:10:50,820 Je me rappelle avoir roulé dans une Aston Martin en Espagne, 98 00:10:51,030 --> 00:10:54,477 appris à plonger au Belize avec... Comment déjà ? 99 00:10:54,697 --> 00:10:57,354 Le circuit sept-stades-en-sept-jours est génial. 100 00:10:57,564 --> 00:11:01,011 Dans le fond, je ne me souviens que des grands moments. 101 00:11:01,231 --> 00:11:05,487 C'est bien, c'est une chouette vie. Ce que t'as effacé, je m'en fiche. 102 00:11:46,250 --> 00:11:48,548 "Nexim présente sa réponse au moniteur vivant d'ARC." 103 00:11:52,146 --> 00:11:53,944 "J'ai lu ça et songé que, puisque tu revenais aujourd'hui, 104 00:11:54,045 --> 00:11:56,043 tu n'avais aucune excuse pour ne pas venir à la fête. 105 00:11:56,244 --> 00:11:58,142 P.S. : Les Red Sox ont perdu." 106 00:12:10,937 --> 00:12:12,935 Comment font les gars comme Rethrick ? 107 00:12:13,135 --> 00:12:15,063 Il leur faut tout, hein ? 108 00:12:15,662 --> 00:12:19,459 Dis ce que tu veux sur Jimmy, il a créé Allcom dans son garage. 109 00:12:43,067 --> 00:12:45,035 Attends. Ne me laisse pas seul. 110 00:12:45,235 --> 00:12:48,632 Quoi ? Ça va aller. Parle, crée des liens. 111 00:12:51,599 --> 00:12:53,997 Je veux pas créer de liens. 112 00:12:58,333 --> 00:12:59,772 Bonjour. 113 00:13:04,867 --> 00:13:06,665 Je m'appelle Michael. 114 00:13:06,875 --> 00:13:08,593 Je m'appelle Rachel. 115 00:13:09,373 --> 00:13:10,771 Rachel Porter. 116 00:13:10,971 --> 00:13:13,489 C'est Mademoiselle ou Madame ? 117 00:13:15,637 --> 00:13:18,394 Ce sera docteur Porter. 118 00:13:18,604 --> 00:13:21,542 Docteur. Eh bien, excusez-moi, docteur. 119 00:13:21,771 --> 00:13:23,070 Pas de problème. 120 00:13:23,310 --> 00:13:26,137 Quel genre de docteur êtes-vous ? 121 00:13:26,337 --> 00:13:28,325 - Je suis biologiste. - Vraiment ? 122 00:13:33,371 --> 00:13:35,359 Vous travaillez pour Jimmy ? 123 00:13:35,569 --> 00:13:38,476 Ça doit être de la biologie super top secrète. 124 00:13:38,936 --> 00:13:40,704 Oh, oui. Qu'est-ce qui ne l'est pas ? 125 00:13:47,078 --> 00:13:48,736 Allons-y. 126 00:13:49,506 --> 00:13:50,835 Excusez-moi ? 127 00:13:51,044 --> 00:13:55,440 Je veux dire, je serais heureux de continuer à discuter, 128 00:13:55,670 --> 00:13:57,269 en essayant désespérément de vous séduire, 129 00:13:57,508 --> 00:14:00,536 mais je pensais qu'on pourrait peut-être arrêter ce petit jeu et, 130 00:14:00,775 --> 00:14:03,433 vous savez, aller quelque part. 131 00:14:09,278 --> 00:14:11,066 Je vais vous dire, Michael. 132 00:14:12,175 --> 00:14:15,112 Je vais aller par là-bas et parler à un de mes amis. 133 00:14:15,941 --> 00:14:19,778 Si vous sentez le besoin d'avoir une vraie conversation, 134 00:14:20,607 --> 00:14:22,266 vous savez où me trouver. 135 00:14:24,873 --> 00:14:27,341 OK. Ça me va. 136 00:14:27,641 --> 00:14:28,939 C'était un plaisir de vous rencontrer. 137 00:14:31,207 --> 00:14:33,605 Vous abandonnez si facilement ? 138 00:14:34,115 --> 00:14:37,302 Vous ne croyez pas aux secondes chances, n'est-ce pas ? 139 00:14:38,081 --> 00:14:40,509 Par expérience, non, je n'y crois pas. 140 00:14:44,175 --> 00:14:46,873 - Bonsoir. - Bonsoir. 141 00:14:55,845 --> 00:14:57,473 - Comment ça va ? - Bien. 142 00:14:57,813 --> 00:15:00,111 - Merci d'être venu. - Merci de m'avoir invité. 143 00:15:00,281 --> 00:15:02,039 - Viens par ici. - Bien sûr. 144 00:15:08,843 --> 00:15:11,940 Là, tu me parles ! Merci. 145 00:15:13,778 --> 00:15:15,267 Attends. 146 00:15:15,816 --> 00:15:18,574 Isaac, désactive l'alarme incendie, s'il te plait. 147 00:15:19,683 --> 00:15:20,912 Alarme désactivée. 148 00:15:24,219 --> 00:15:27,845 Tu ne serais pas très beau, couvert de mousse. Même dans ce costume. 149 00:15:28,045 --> 00:15:29,743 Que veux-tu, Jimmy ? 150 00:15:29,953 --> 00:15:32,970 Tu essayes de me vendre quelque chose. Qu'est-ce que c'est ? 151 00:15:34,579 --> 00:15:37,276 Il fut un temps, à l'école, 152 00:15:37,516 --> 00:15:39,604 où nous voulions changer le monde. 153 00:15:39,854 --> 00:15:41,812 Je pensais qu'on voulait sauver le monde. 154 00:15:42,012 --> 00:15:43,281 C'est jouer sur les mots. 155 00:15:43,751 --> 00:15:45,978 - C'est quoi ce boulot, Jimmy ? - Je ne peux rien te dire. 156 00:15:46,648 --> 00:15:49,116 À part que ça traite d'optique. 157 00:15:50,284 --> 00:15:52,612 Et que tu auras des stock-options, ce coup-ci. 158 00:15:52,812 --> 00:15:55,180 Un morceau de cette société. 159 00:15:55,680 --> 00:15:59,206 Et si ça ne marche pas ? J'ai un vrai morceau de rien du tout. 160 00:15:59,416 --> 00:16:01,814 Je te le promets, ça va marcher. 161 00:16:02,953 --> 00:16:05,820 Comment tu le sais ? C'est une vraie boule de cristal ? 162 00:16:06,320 --> 00:16:10,046 Je voudrais bien. Mais je te garantis un montant à 8 chiffres. 163 00:16:12,984 --> 00:16:15,921 - Minimum. - Où est l'embrouille ? 164 00:16:16,350 --> 00:16:19,717 Le boulot risque de durer un peu plus longtemps que d'habitude. 165 00:16:19,917 --> 00:16:22,944 - Combien de temps ? - Deux ans. Peut-être trois. 166 00:16:23,154 --> 00:16:25,082 - Tu rigoles ? - C'est on ne peut plus sérieux. 167 00:16:25,752 --> 00:16:27,980 Jimmy, c'est impossible. Tu ne peux pas le faire. 168 00:16:28,190 --> 00:16:30,707 Le plus long que tu aies tenté, c'est 8 semaines. C'était avec moi. 169 00:16:30,917 --> 00:16:33,545 Si c'était possible, tu le ferais ? 170 00:16:36,792 --> 00:16:39,689 - Abandonner trois ans de ma vie ? - Pas abandonner, échanger. 171 00:16:39,889 --> 00:16:42,616 Trois ans en échange du reste de ta vie. 172 00:16:43,226 --> 00:16:46,513 Un énorme chèque. Et c'est fini. 173 00:16:56,154 --> 00:16:58,022 Beaucoup de choses peuvent arriver, en trois ans. 174 00:16:58,222 --> 00:17:00,380 Ça sera fini en un clin d'_il. Deux secondes. 175 00:17:00,590 --> 00:17:05,925 Un battement de c_ur, et hop, t'es plus riche que dans tes rêves les plus fous. 176 00:17:06,125 --> 00:17:09,751 Un énorme chèque. Et c'est fini. 177 00:18:09,796 --> 00:18:12,623 M. Jennings. John Wolfe. Bienvenue. 178 00:18:13,493 --> 00:18:16,090 Vous ne serez pas autorisé à quitter cette zone. 179 00:18:16,290 --> 00:18:18,688 Vous serez assigné à résidence ici, sur le campus. 180 00:18:18,898 --> 00:18:21,255 Votre courrier sera surveillé, pas de téléphone. 181 00:18:21,495 --> 00:18:23,963 Tout ce que vous recevrez devra être inspecté. 182 00:18:27,300 --> 00:18:29,258 Je vais avoir besoin de vos affaires personnelles. 183 00:18:29,458 --> 00:18:32,985 Montre, portefeuille, tout le reste. Rien n'est autorisé à l'intérieur. 184 00:18:37,001 --> 00:18:40,518 Ces objets vous seront rendus quand vous toucherez votre chèque. 185 00:18:40,727 --> 00:18:42,126 Désolé. Ça aussi. 186 00:18:48,131 --> 00:18:50,958 Mike, tu es venu ! 187 00:18:51,398 --> 00:18:52,866 - Content de te voir. - Moi aussi. 188 00:18:53,066 --> 00:18:55,034 - Tout va bien ? - Ouais. 189 00:18:57,402 --> 00:18:58,591 Assieds-toi. 190 00:18:58,831 --> 00:19:01,199 Je présume que M. Wolfe t'a tout expliqué. 191 00:19:01,398 --> 00:19:05,265 Il m'a aussi pris la dernière paire de lunettes à laquelle je tenais. 192 00:19:05,964 --> 00:19:07,832 Je suis désolé. 193 00:19:14,336 --> 00:19:16,125 Qu'est-ce que c'est ? 194 00:19:16,664 --> 00:19:18,093 C'est pour l'effaçage de votre mémoire. 195 00:19:18,303 --> 00:19:21,390 On t'injecte un isotope qui migre vers ton cerveau 196 00:19:21,600 --> 00:19:22,829 et sert de marqueur. 197 00:19:23,028 --> 00:19:25,796 Une autre injection efface tout jusqu'à ce marqueur. 198 00:19:26,136 --> 00:19:29,153 Pas de bidouillage barbare du cerveau. 199 00:19:38,904 --> 00:19:40,492 Bien. 200 00:20:03,641 --> 00:20:07,198 - Dans quoi me suis-je embarqué ? - Allons le découvrir. 201 00:20:15,300 --> 00:20:18,138 Lancement du Blue Script. 202 00:20:21,904 --> 00:20:23,393 Impressionnant. 203 00:20:23,603 --> 00:20:27,199 C'était notre plus petite filiale. Maintenant, c'est la plus profitable. 204 00:20:27,409 --> 00:20:30,307 M. Rethrick, puis-je vous parler un instant ? 205 00:20:30,506 --> 00:20:32,974 - Jette un _il. Je reviens. - OK. 206 00:20:36,341 --> 00:20:40,397 Cycle terminé. Début du transfert de données. 207 00:20:50,738 --> 00:20:52,836 D'accord ! J'abandonne ! J'abandonne. 208 00:21:12,038 --> 00:21:14,166 N'abandonnez pas. 209 00:21:16,104 --> 00:21:20,171 J'ai de la chance de n'avoir pas eu à subir le tonnerre et la foudre. 210 00:21:20,440 --> 00:21:21,879 Exact. 211 00:21:28,273 --> 00:21:32,180 OK, eh bien, je ne remettrai plus vos pouvoirs en question. 212 00:21:34,377 --> 00:21:36,935 Désolée, je n'ai pas pu m'en empêcher. 213 00:21:37,145 --> 00:21:39,373 Vous aviez dit que Marianne était dans l'avion. 214 00:21:39,643 --> 00:21:43,099 Elle pensait faire la conférence depuis l'avion, Monsieur. 215 00:21:45,008 --> 00:21:49,913 Écoutez. Je crois devoir m'excuser pour mon comportement de l'autre jour. 216 00:21:50,113 --> 00:21:53,080 Je suis comme ça parfois, et je ne devrais pas. Je suis désolé. 217 00:21:53,280 --> 00:21:57,476 Attention, on pourrait croire que vous cherchez à avoir une seconde chance. 218 00:22:05,379 --> 00:22:08,506 - Tout va bien ? - Ouais. 219 00:22:24,681 --> 00:22:27,439 - Dites quelque chose. - Pardon ? 220 00:22:27,648 --> 00:22:30,446 Dites quelque chose de gentil. Vite, sinon je vais l'oublier. 221 00:22:32,844 --> 00:22:35,181 Cette brise était pour notre ami ? 222 00:22:35,411 --> 00:22:38,748 Je lui en devais une. Maintenant on est quittes. 223 00:22:39,148 --> 00:22:41,546 Sois gentille, Mike s'installe avec nous. 224 00:22:46,751 --> 00:22:49,508 À bientôt. 225 00:22:54,753 --> 00:22:58,110 - Tu es prêt ? - Ouais. Allons-y. 226 00:23:01,048 --> 00:23:03,076 Tu peux toujours repartir. 227 00:23:04,684 --> 00:23:06,483 Pas de regrets. 228 00:23:18,052 --> 00:23:20,540 Non, je veux rester. 229 00:23:20,749 --> 00:23:24,746 Michael Jennings, voici l'autre partie de ton équipe, le Dr William Dekker. 230 00:23:29,751 --> 00:23:32,309 - Ravi de vous rencontrer. - C'est un plaisir. 231 00:23:32,519 --> 00:23:36,175 Messieurs. Jetons un coup d'_il sur les 3 prochaines années de vos vies. 232 00:24:16,218 --> 00:24:17,707 Que s'est-il passé ? 233 00:24:22,622 --> 00:24:24,281 C'est fini. 234 00:24:27,288 --> 00:24:31,245 - Ça a duré longtemps, Jimmy ? - Ça fait trois ans, Mike. 235 00:24:32,893 --> 00:24:36,150 - Comment je me suis débrouillé ? - Tu as fait du bon travail. 236 00:24:37,559 --> 00:24:40,886 Ton argent a été transféré sur ton compte de Reddy Grant. 237 00:24:41,095 --> 00:24:43,154 Tu y as rendez-vous à 13h. 238 00:24:43,363 --> 00:24:47,120 Rentre chez toi, fais ta paperasse. Quand tu te sens prêt, appelle-moi. 239 00:24:47,330 --> 00:24:49,288 Nous avons plein de choses à rattraper. 240 00:25:05,393 --> 00:25:07,861 92 millions de dollars. 241 00:25:33,767 --> 00:25:36,494 Tout le monde à Reddy Grant apprécie de travailler avec vous. 242 00:25:36,734 --> 00:25:40,661 Pas autant que moi, je vous le garantis. 243 00:25:45,866 --> 00:25:47,794 Signez ici. 244 00:25:52,330 --> 00:25:54,458 - Voilà. - Parfait. 245 00:25:54,668 --> 00:25:56,996 Vos affaires personnelles. 246 00:25:57,195 --> 00:25:58,754 Vous n'aviez besoin que de 4 timbres. 247 00:26:01,761 --> 00:26:05,128 Je suppose que je peux me permettre de payer 50 cents de plus. 248 00:26:14,270 --> 00:26:16,957 Je doute que ce soient mes affaires. 249 00:26:17,167 --> 00:26:18,755 - Ce ne sont pas vos affaires ? - Non. 250 00:26:20,134 --> 00:26:24,031 - Je ne sais pas ce qui s'est passé. - Pas grave. Vous en faites pas pour ça. 251 00:26:24,230 --> 00:26:26,928 Ce n'est pas important. Parlons de mes stock-options. 252 00:26:27,667 --> 00:26:31,694 Ce que j'aimerais faire, c'est avoir un peu d'argent maintenant, 253 00:26:32,303 --> 00:26:35,860 et mettre le reste de côté sur du long terme. 254 00:26:36,070 --> 00:26:37,328 Comment procédons-nous ? 255 00:26:39,037 --> 00:26:41,435 M. Jennings, vous avez renoncé à vos stock-options. 256 00:26:44,202 --> 00:26:45,561 Je vous demande pardon ? Quoi ? 257 00:26:46,070 --> 00:26:51,995 Oui, ici même. Il y a quatre semaines. 258 00:26:54,702 --> 00:26:56,201 Vos avez renoncé à vos parts et 259 00:26:56,301 --> 00:26:59,288 demandé qu'on vous remette juste votre enveloppe d'affaires personnelles. 260 00:27:01,066 --> 00:27:04,733 - Vous ne vous rappelez pas, Monsieur ? - Non. 261 00:27:05,932 --> 00:27:09,299 Je ne m'en souviens pas, parce que je ne l'ai pas fait. 262 00:27:10,038 --> 00:27:13,625 Pourquoi aurais-je fait ça ? Ça n'a aucun sens. 263 00:27:13,835 --> 00:27:17,431 Une erreur a été commise, et il faut que vous la corrigiez. 264 00:27:17,671 --> 00:27:20,928 - Certes, vous avez agi étrangement... - Ce n'est pas étrange. 265 00:27:21,138 --> 00:27:24,765 "Étrange" signifie un peu inhabituel, mais toujours possible. 266 00:27:24,974 --> 00:27:28,162 Renoncer à 100 millions de dollars d'actions d'une société du top 500 267 00:27:28,371 --> 00:27:31,269 pour quelques babioles n'est pas étrange, c'est dingue. 268 00:27:31,468 --> 00:27:33,597 Personne ne ferait ça. Ça n'a aucun sens. 269 00:27:33,806 --> 00:27:38,572 À moins de penser qu'un vaporisateur de laque vaut 40 millions de dollars. 270 00:27:39,201 --> 00:27:41,669 C'est une boite d'allumettes à 100 millions de dollars ? 271 00:27:41,869 --> 00:27:45,136 J'ai été "out" quelques années. C'est revenu à la mode ? 272 00:27:45,336 --> 00:27:47,564 Ces lunettes de soleil valent 100 millions de dollars ? 273 00:27:47,803 --> 00:27:50,701 Je vais vérifier, mais ça va me prendre du temps. 274 00:27:50,911 --> 00:27:53,998 C'est dingue. J'ai des coups de fil à passer. 275 00:28:02,910 --> 00:28:04,238 Bureau de M. Rethrick. 276 00:28:04,438 --> 00:28:08,205 - Michael Jennings. C'est important. - Je suis désolée, il est sorti. 277 00:28:08,404 --> 00:28:10,562 Il ne sera pas de retour avant cet après-midi. 278 00:28:10,772 --> 00:28:12,471 Je vais essayer sur son portable. 279 00:28:12,671 --> 00:28:15,168 Dites-lui de m'appeler dès qu'il arrive, OK ? 280 00:28:15,378 --> 00:28:17,206 Merci. 281 00:29:30,948 --> 00:29:34,345 Écoutez les gars, il y a une erreur. 282 00:29:34,545 --> 00:29:38,002 - Je suis un ingénieur, pas un traître. - Un rétro-ingénieur, c'est ça ? 283 00:29:38,911 --> 00:29:43,677 Vous avez touché un chèque contre une technologie d'État confidentielle. 284 00:29:43,886 --> 00:29:48,242 Ça s'appelle une trahison. On passe à la chaise électrique pour ça. 285 00:29:48,452 --> 00:29:52,249 Dans ce pays, si le FBI vous persécute, vous avez droit à un avocat. 286 00:29:52,618 --> 00:29:53,907 Pas aujourd'hui, non. 287 00:29:54,487 --> 00:29:55,706 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 288 00:29:55,915 --> 00:29:57,884 Le procureur général a appelé et m'a dit 289 00:29:58,083 --> 00:30:02,280 que la coopération de Michael Jennings était une question de sûreté nationale. 290 00:30:02,519 --> 00:30:05,207 Écoutez, tout d'abord, ce truc n'est pas à moi, OK ? 291 00:30:05,447 --> 00:30:06,785 Une erreur... 292 00:30:13,489 --> 00:30:14,918 Qu'est-ce que... ? 293 00:30:15,747 --> 00:30:18,714 C'est votre taille. Vous disiez ? 294 00:30:22,751 --> 00:30:26,447 Laissez-moi vous montrer quelques pièces du puzzle que nous tentons de résoudre. 295 00:30:26,657 --> 00:30:30,084 William Dekker, physicien du gouvernement, division armement. 296 00:30:30,284 --> 00:30:32,771 Il y a trois ans, son projet a été mis de côté. 297 00:30:32,981 --> 00:30:36,038 Il n'a pas apprécié et a revendu ses travaux. Confidentiels. 298 00:30:36,288 --> 00:30:39,615 Il l'a fait voir à plusieurs sociétés. Nous pensons que Rethrick l'a acheté. 299 00:30:39,825 --> 00:30:44,680 Malheureusement, nous ne pouvons le prouver car Dekker est mort. 300 00:30:45,490 --> 00:30:46,888 De cause naturelle. 301 00:30:47,088 --> 00:30:51,524 "Naturelle", étant donné qu'il a chuté de 12 mètres depuis son appartement. 302 00:30:52,323 --> 00:30:54,082 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 303 00:30:54,292 --> 00:30:56,580 Ceci est un dépôt de brevet rempli ce mois-ci. 304 00:30:56,959 --> 00:30:59,287 Ce sont des projets basés sur le travail de Dekker. 305 00:30:59,487 --> 00:31:02,884 Regardez la signature en bas de tous ces documents. 306 00:31:03,084 --> 00:31:05,142 Vous comprenez ? C'est votre nom sur ces brevets ! 307 00:31:05,351 --> 00:31:08,718 Rethrick peut prétendre ne rien savoir de Dekker ou de ses projets. 308 00:31:08,958 --> 00:31:11,646 Il faut que vous nous disiez tout ce que vous avez fait pour Rethrick. 309 00:31:14,693 --> 00:31:16,981 - Je ne peux pas. - Vous préférez passer votre vie 310 00:31:17,191 --> 00:31:19,448 en prison à protéger votre prétendu ami ? 311 00:31:19,658 --> 00:31:23,115 - Aidez-nous à vous sortir de là. - Je ne peux pas. Je ne peux pas ! 312 00:31:23,325 --> 00:31:25,623 Il a effacé ma mémoire ! Je ne m'en souviens pas ! 313 00:31:25,823 --> 00:31:28,810 Je vous dirais tout ce que je sais. J'ai été piégé. Croyez-moi. 314 00:31:29,020 --> 00:31:31,887 Je ne me rappelle pas ce que j'ai fait ces 3 dernières années ! 315 00:31:41,358 --> 00:31:42,657 Quoi ? 316 00:31:42,887 --> 00:31:44,415 Attendez une seconde ! 317 00:31:50,830 --> 00:31:52,488 Attendez ! 318 00:31:53,257 --> 00:31:56,384 Nous pensions que Rethrick l'effacerait, nous allons tenter une récupération. 319 00:31:56,594 --> 00:31:59,492 Vous ne verrez rien. Vous perdez votre temps. 320 00:32:17,425 --> 00:32:19,323 On a quelque chose. 321 00:32:23,200 --> 00:32:25,028 Allez ! 322 00:32:40,494 --> 00:32:42,022 Merde. 323 00:32:42,392 --> 00:32:43,991 Nous n'avons rien. 324 00:32:44,300 --> 00:32:46,488 Attends une seconde. J'ai besoin d'une cigarette. 325 00:32:47,767 --> 00:32:49,196 Ce sont les siennes. 326 00:32:50,265 --> 00:32:52,163 Ça ne le dérangera pas. 327 00:33:14,632 --> 00:33:15,961 - De la fumée ! - Merde ! 328 00:33:16,161 --> 00:33:18,858 Je ne vois plus rien ! 329 00:33:21,336 --> 00:33:23,454 Surveille la porte ! 330 00:33:25,932 --> 00:33:27,960 Où est-ce qu'il est ? 331 00:33:28,330 --> 00:33:31,227 - Il s'est échappé ! - T'inquiète pas, il n'ira nulle part ! 332 00:33:32,536 --> 00:33:34,934 Surveille la porte ! 333 00:33:35,803 --> 00:33:37,202 Je vais chercher de la lumière ! 334 00:33:40,369 --> 00:33:41,927 Je ne vois rien ! 335 00:33:55,465 --> 00:33:56,664 Tu vois quelque chose ? 336 00:34:05,835 --> 00:34:07,803 Al, ferme la porte ! 337 00:34:08,503 --> 00:34:10,331 Que se passe-t-il ? 338 00:34:21,870 --> 00:34:23,239 Bonne nuit, Mikey. 339 00:35:16,170 --> 00:35:18,608 Il est là ! 340 00:35:18,808 --> 00:35:20,327 Dégagez ! 341 00:35:20,546 --> 00:35:21,935 - Tu le vois ? - Oui ! 342 00:35:26,641 --> 00:35:28,579 - Poussez-vous ! - Là ! 343 00:35:29,078 --> 00:35:31,047 Dégagez ! 344 00:35:39,079 --> 00:35:40,668 Allons-y ! 345 00:35:41,147 --> 00:35:42,506 Excusez-moi. 346 00:35:47,182 --> 00:35:49,839 Ouvrez les portes ! 347 00:35:58,182 --> 00:35:59,730 Où est-il passé ? 348 00:36:00,979 --> 00:36:02,408 Je veux des hommes à chaque arrêt ! 349 00:36:02,608 --> 00:36:04,606 Ça va prendre trop de temps ! 350 00:36:04,816 --> 00:36:06,504 Comment a-t-il pu faire ça ? 351 00:36:48,615 --> 00:36:50,014 - Désolé. - Ça va ? 352 00:36:50,214 --> 00:36:52,152 - Oui, oui. Ça va. - Faites attention. 353 00:36:57,247 --> 00:36:58,646 Attention ! 354 00:37:22,214 --> 00:37:23,913 Jane ! Du calme. Tout va bien. 355 00:37:24,522 --> 00:37:26,750 Vous avez parlé aux fédéraux. Pas de problème. 356 00:37:26,950 --> 00:37:28,319 C'est rentré dans l'ordre. 357 00:37:28,518 --> 00:37:31,106 Il faut que je sache qui a envoyé ces trucs. 358 00:37:31,785 --> 00:37:33,913 Vous pouvez m'aider ? 359 00:37:34,723 --> 00:37:37,840 - Ils ont été envoyés il y a 3 ans. - Non. Il y a une erreur. 360 00:37:38,050 --> 00:37:42,006 Ceux-ci ont été envoyés par quelqu'un d'autre. Je dois savoir qui. 361 00:37:42,216 --> 00:37:44,274 Ils nous ont été envoyés il y a quelques semaines. 362 00:37:44,484 --> 00:37:46,682 - Par qui ? - Par vous. 363 00:37:49,119 --> 00:37:52,107 C'est vous, là. Vous voyez ? Vingt articles. 364 00:37:57,552 --> 00:37:59,820 Je vais avoir besoin de vos affaires personnelles. 365 00:38:11,289 --> 00:38:13,717 Michael Jennings est mort à 3 heures et 3 minutes. 366 00:38:14,186 --> 00:38:18,183 Le gouvernement, faute d'éléments, a arrêté son enquête sur Allcom. 367 00:38:18,892 --> 00:38:20,820 Vous voyez, 368 00:38:21,460 --> 00:38:24,976 il n'aurait pas pu s'échapper si vous n'aviez changé quelque chose. 369 00:38:25,226 --> 00:38:27,124 Je n'ai rien fait. 370 00:38:28,653 --> 00:38:32,180 - Que faisiez-vous exactement ? - Je mangeais une tarte. 371 00:38:34,827 --> 00:38:37,815 Il a quitté le bureau du procureur comme c'était prévu. 372 00:38:38,024 --> 00:38:40,282 Les fédéraux l'ont attrapé comme c'était prévu... 373 00:38:40,492 --> 00:38:43,389 Mais il n'est pas mort comme c'était prévu ! 374 00:38:46,427 --> 00:38:48,585 Michael Jennings n'est pas un super agent. 375 00:38:48,794 --> 00:38:50,223 C'est un ingénieur. 376 00:38:50,423 --> 00:38:53,550 Certes il a réussi à s'échapper d'une pièce fermée à clé. 377 00:38:53,760 --> 00:38:56,887 Comment ? Le hasard ? 378 00:38:57,127 --> 00:38:58,316 Non, le hasard était de notre côté. 379 00:38:58,555 --> 00:39:01,613 Quelqu'un a modifié quelque chose, et ce n'est pas moi. 380 00:39:01,862 --> 00:39:04,220 Si ce n'est pas vous, alors qui... 381 00:39:13,592 --> 00:39:17,388 On a vérifié la machine depuis que Michael est parti ? 382 00:39:55,733 --> 00:39:57,461 Trouvez-le. 383 00:40:27,733 --> 00:40:29,422 "Si tu ne regardes que ce qui est au loin, 384 00:40:29,632 --> 00:40:32,899 "tu manqueras le trésor à tes pieds." 385 00:40:33,298 --> 00:40:36,425 J'ai déjà manqué le trésor. 386 00:40:36,665 --> 00:40:40,931 "17-44-4-26-37-40-22." 387 00:40:42,470 --> 00:40:45,227 Une combinaison ? Un code ? 388 00:40:46,166 --> 00:40:47,865 Un mot de passe ? 389 00:41:27,308 --> 00:41:29,796 "New Liberty Savings." 390 00:41:30,276 --> 00:41:33,003 La "New Liberty Savings Bank", SVP. 391 00:41:34,672 --> 00:41:36,640 Qu'est-ce que ça veut dire ? 392 00:41:38,368 --> 00:41:40,966 Vous voulez dire que cette banque n'existe pas ? 393 00:41:55,173 --> 00:41:56,601 C'est rassurant. 394 00:42:15,644 --> 00:42:17,103 Qui a envoyé ces objets ? 395 00:42:18,172 --> 00:42:19,570 C'est vous. 396 00:42:20,210 --> 00:42:23,227 C'est vous, là. Vous voyez ? Vingt articles. 397 00:42:27,743 --> 00:42:29,331 Ce sont des dépôts de brevets. 398 00:42:29,541 --> 00:42:33,268 Regardez la signature en bas de tous ces documents ! 399 00:42:33,777 --> 00:42:36,405 Il y a une erreur. Je ne suis pas un traître ! 400 00:42:40,181 --> 00:42:41,400 Dekker est mort ! 401 00:42:41,610 --> 00:42:44,937 Rethrick peut prétendre ne rien savoir de Dekker ou de ses projets. 402 00:42:45,147 --> 00:42:49,133 Je ne me rappelle pas ce que j'ai fait ces 3 dernières années ! 403 00:42:58,145 --> 00:42:59,613 C'est fini. 404 00:43:07,676 --> 00:43:10,703 Mon Dieu, Shorty. Tu ne sais pas comme c'est bon 405 00:43:10,913 --> 00:43:13,780 d'entendre une voix familière. 406 00:43:13,980 --> 00:43:15,239 Écoute-moi. 407 00:43:15,449 --> 00:43:18,106 Je suis... dans la panade, j'ai besoin de toi. 408 00:43:19,945 --> 00:43:22,602 Rendez-vous à Union Station à 9h00. 409 00:43:22,842 --> 00:43:25,180 - J'y serai. - OK, mon pote. 410 00:44:34,686 --> 00:44:37,813 Un mot sur ce chapeau et je m'en vais. 411 00:44:49,482 --> 00:44:51,610 Oh, mon Dieu. 412 00:44:59,953 --> 00:45:02,041 Je t'avais dit de ne pas accepter ce boulot, Mike. 413 00:45:07,855 --> 00:45:10,113 Viens, on va s'asseoir. 414 00:45:11,792 --> 00:45:13,980 - Des injections ? - Ouais. 415 00:45:14,189 --> 00:45:16,377 C'était la seule solution. 416 00:45:16,857 --> 00:45:19,255 Mais, bien sûr, c'est un procédé chimique. 417 00:45:19,455 --> 00:45:20,444 Et alors ? 418 00:45:20,653 --> 00:45:23,121 Eh bien, tu pourrais avoir des souvenirs latents. 419 00:45:24,860 --> 00:45:26,318 Peut-être que c'est ce que je vois. 420 00:45:26,528 --> 00:45:29,455 Probablement. Des souvenirs qui ont résisté au lavage, 421 00:45:29,655 --> 00:45:31,953 réveillés quand les fédéraux te sont rentrés dans le crâne. 422 00:45:32,153 --> 00:45:34,051 Pourquoi voudrais-je avoir ces trucs ? 423 00:45:34,691 --> 00:45:35,919 Explique-moi ça. 424 00:45:36,159 --> 00:45:39,586 Je me suis envoyé ce bordel au lieu de l'argent. 425 00:45:39,826 --> 00:45:41,814 Oh, mon frère. 426 00:45:42,054 --> 00:45:43,452 Je ne sais pas. 427 00:45:43,662 --> 00:45:46,020 Ce n'est pas la question que tu devrais te poser. 428 00:45:46,220 --> 00:45:49,557 - Non ? - Non. Tu devrais te demander 429 00:45:49,757 --> 00:45:52,654 pourquoi tu as abandonné tout cet argent ? 430 00:45:53,293 --> 00:45:55,951 C'est la partie la plus bizarre de toute cette histoire. 431 00:45:56,161 --> 00:46:00,247 90 millions de dollars. Personne ne change à ce point en trois ans. 432 00:46:00,926 --> 00:46:02,515 OK, mon pote... 433 00:46:02,725 --> 00:46:04,753 Je vais essayer de trouver ce que tu as construit. 434 00:46:04,963 --> 00:46:06,791 Allons-y, revenons en arrière. 435 00:46:07,490 --> 00:46:10,927 Ils m'ont dit que je travaillerais sur le projet d'un certain Dekker. 436 00:46:11,127 --> 00:46:13,185 - Dekker ? - Oui. 437 00:46:13,425 --> 00:46:15,893 - William Dekker ? - Je crois. 438 00:46:17,591 --> 00:46:21,318 J'ai entendu dire qu'il travaillait à un projet confidentiel pour l'État. 439 00:46:21,527 --> 00:46:23,256 Un beau jour, ils ont tout arrêté. 440 00:46:23,466 --> 00:46:26,123 - Qu'est-ce que c'était ? - On dit que c'était un laser. 441 00:46:26,323 --> 00:46:28,621 - Pourquoi ? - Parce que les dessins de Dekker 442 00:46:28,831 --> 00:46:30,559 impliquaient un miroir et une lentille. 443 00:46:30,759 --> 00:46:34,096 Les seules choses qui utilisent ça sont les lasers ou les caméras satellites, 444 00:46:34,296 --> 00:46:36,154 pour voir les choses de très loin. 445 00:46:36,364 --> 00:46:40,350 Voici les premiers numéros : le 17, suivi du 44. 446 00:46:40,560 --> 00:46:43,827 - La lentille devait être parfaite. - 4. 447 00:46:44,067 --> 00:46:46,354 - Le miroir... - 26. 448 00:46:46,564 --> 00:46:49,961 - Le budget pour tout ça était énorme. - 37. 449 00:46:50,161 --> 00:46:52,359 - On disait que ça allait coûter... - 40. 450 00:46:52,559 --> 00:46:54,617 - 500 milliards de dollars. - Et, 451 00:46:54,827 --> 00:46:57,384 le numéro complémentaire est le 22. 452 00:46:57,594 --> 00:47:02,460 Qui irait dépenser 500 milliards de dollars juste pour voir quelque chose ? 453 00:47:05,866 --> 00:47:07,385 Quoi ? 454 00:47:08,694 --> 00:47:12,291 Je n'aurais pas pu m'échapper de cette salle sans les cigarettes 455 00:47:12,500 --> 00:47:14,469 et les lunettes. 456 00:47:14,898 --> 00:47:17,596 Je ne serais jamais monté dans le bus sans le ticket. 457 00:47:17,835 --> 00:47:21,662 Sans la bague, je n'aurais pas suivi ce gamin jusqu'à Reddy Grant. 458 00:47:21,862 --> 00:47:24,659 - Exact. - J'ai abandonné l'argent 459 00:47:25,798 --> 00:47:29,325 pour m'assurer que je serais intrigué par ces objets. 460 00:47:29,535 --> 00:47:31,333 Pourquoi ? 461 00:47:31,533 --> 00:47:34,990 Car je sais ce qu'on pourrait payer 500 milliards de dollars, pour voir. 462 00:47:39,266 --> 00:47:40,894 Le Futur. 463 00:47:47,298 --> 00:47:48,287 Il a utilisé un virus. 464 00:47:48,767 --> 00:47:51,894 La machine s'est désactivée à 3h03 cet après-midi. 465 00:47:53,003 --> 00:47:54,492 3h03. 466 00:47:58,268 --> 00:48:00,296 Pouvez-vous reprogrammer ce virus ? 467 00:48:00,506 --> 00:48:02,994 Non. Ce n'est pas ce genre de virus. 468 00:48:03,204 --> 00:48:05,172 Venez, je vais vous faire voir. 469 00:48:13,934 --> 00:48:16,202 Ce n'est pas dans le programme. 470 00:48:19,239 --> 00:48:22,516 C'est dans la machine. Il a mis un circuit quelque part là-dedans. 471 00:48:22,606 --> 00:48:23,935 C'est comme un poison. 472 00:48:25,303 --> 00:48:26,732 Mais vous pouvez le trouver, non ? 473 00:48:28,400 --> 00:48:29,959 Oui, je peux. 474 00:48:32,806 --> 00:48:34,595 Alors faites-le. 475 00:48:35,634 --> 00:48:37,602 Petit changement de programme. 476 00:48:37,802 --> 00:48:40,639 Selon M. Stevens, nous n'avons plus besoin de Jennings. 477 00:48:40,839 --> 00:48:45,465 Écoute. Une chose est sûre, voyager dans le temps est impossible. 478 00:48:45,675 --> 00:48:47,902 Einstein l'a prouvé, n'est-ce pas ? 479 00:48:48,102 --> 00:48:49,541 Le voyage dans le temps, oui. 480 00:48:49,741 --> 00:48:52,638 Mais Einstein a très clairement dit qu'il croyait que voir dans le futur 481 00:48:52,838 --> 00:48:56,295 - pouvait théoriquement être accompli... - Mike, Mike. Allons. 482 00:48:56,505 --> 00:48:58,633 Peut-être qu'on pourrait aller voir Dekker... 483 00:48:58,872 --> 00:49:00,861 - Je ne peux pas parler à Dekker. - Pourquoi ? 484 00:49:01,110 --> 00:49:03,298 - Il a eu un accident. - Un accident ? 485 00:49:03,508 --> 00:49:05,336 Oui, il... 486 00:49:05,536 --> 00:49:07,434 Il est tombé par la fenêtre de sa chambre. 487 00:49:07,644 --> 00:49:09,902 Tombé par... ? 488 00:49:11,341 --> 00:49:13,899 Il est tombé par la fenêtre de sa chambre ! 489 00:49:15,907 --> 00:49:18,235 Je vois. Bien sûr. 490 00:49:18,444 --> 00:49:20,373 Ça peut arriver. 491 00:49:22,341 --> 00:49:23,710 Jésus. Attends une minute ! 492 00:49:23,909 --> 00:49:26,967 - Il faut partir d'ici ! - Shorty, écoute-moi. 493 00:49:27,506 --> 00:49:28,945 Ce qui s'est passé, c'est que 494 00:49:29,174 --> 00:49:31,872 j'ai utilisé ce truc, j'ai vu mon futur. 495 00:49:33,381 --> 00:49:35,838 Et j'ai vu ce qu'il fallait y changer. 496 00:49:36,078 --> 00:49:39,805 Mais tout ce que j'ai pu sortir d'Allcom, ce sont ces objets. 497 00:49:40,074 --> 00:49:42,872 Chaque objet doit être utilisé à un moment et un endroit spécifiques 498 00:49:43,072 --> 00:49:45,370 pour accomplir ce que je dois faire. 499 00:49:45,579 --> 00:49:48,806 Je veux dire, sans ces trucs, je serais déjà mort. 500 00:49:49,006 --> 00:49:53,272 Ouais, et c'est dommage que tu ne saches pas à quoi servent les autres. 501 00:49:57,309 --> 00:49:59,107 Quoi ? 502 00:50:18,909 --> 00:50:20,807 Je t'ai eu ! 503 00:50:33,785 --> 00:50:35,334 Ça fait du bien de te revoir, Mike ! 504 00:50:54,646 --> 00:50:57,014 Ces gars ne ressemblent pas à des fédéraux. 505 00:50:58,512 --> 00:51:01,110 Écoute-moi, prends ça. 506 00:51:01,320 --> 00:51:05,146 Ça te permettra de passer cette porte. Ferme-la derrière toi. Compris ? Go ! 507 00:51:14,987 --> 00:51:16,446 Vas-y ! 508 00:51:40,883 --> 00:51:44,080 Mon Dieu, j'espère que c'était la bonne chose à faire. 509 00:53:13,758 --> 00:53:15,156 Merde. 510 00:54:18,098 --> 00:54:19,617 Vas-y. 511 00:54:21,295 --> 00:54:22,924 Où est ton arme ? 512 00:54:23,134 --> 00:54:24,602 Il l'a. 513 00:54:36,132 --> 00:54:37,361 Alors... 514 00:54:37,930 --> 00:54:39,299 comment vas-tu, Mike ? 515 00:54:42,036 --> 00:54:43,525 Vous ? 516 00:54:44,534 --> 00:54:45,963 Pourquoi ? 517 00:54:46,872 --> 00:54:48,560 Tu ne te souviens pas ? 518 00:54:49,369 --> 00:54:52,227 Tu t'es mis là tout seul, Mike. 519 00:54:58,101 --> 00:55:01,029 Qu'est-ce que ça fait 520 00:55:01,269 --> 00:55:03,097 de savoir qu'on va mourir ? 521 00:57:07,782 --> 00:57:09,770 Il a mis au point sa propre évasion ? 522 00:57:09,980 --> 00:57:13,177 M. le Procureur Général, nous n'avons pas d'explication. 523 00:57:13,377 --> 00:57:15,815 À la lumière des évènements, la seule conclusion logique, 524 00:57:16,044 --> 00:57:18,013 mais néanmoins dure à accepter, 525 00:57:18,242 --> 00:57:21,339 est qu'il a été capable de voir ce qui allait lui arriver. 526 00:57:21,809 --> 00:57:24,866 Ce sont les souvenirs extraits de Jennings avant son évasion. 527 00:57:25,076 --> 00:57:27,804 Ils ne nous aident pas du tout. 528 00:57:30,051 --> 00:57:31,880 Gladys. 529 00:57:33,378 --> 00:57:35,367 Ça sera tout pour aujourd'hui. 530 00:57:41,651 --> 00:57:44,079 Nous savons que Dekker essayait de créer quelque chose, 531 00:57:44,278 --> 00:57:47,445 mais quand il a vendu ses plans, il n'en était qu'à la moitié. 532 00:57:47,645 --> 00:57:48,874 Je ne comprends pas. 533 00:57:49,114 --> 00:57:52,311 Dekker travaillait à JPL sur une lentille pour un laser perfectionné. 534 00:57:52,581 --> 00:57:54,569 Il prétendait que la lentille était assez puissante 535 00:57:54,819 --> 00:57:57,176 pour voir la courbure de l'univers. 536 00:57:57,586 --> 00:58:00,943 Il croyait que si vous pouviez voir une courbure qui ne s'arrête pas, 537 00:58:01,153 --> 00:58:03,341 vous finiriez là où vous avez commencé, 538 00:58:03,551 --> 00:58:04,979 à vous regarder vous-même. 539 00:58:05,179 --> 00:58:08,406 Sauf que vous ne vous verriez pas maintenant, dans le présent. 540 00:58:08,616 --> 00:58:11,673 Vous vous verriez dans le futur. 541 00:58:12,452 --> 00:58:16,708 Imaginez que Jennings mette ça au point et essaye d'en tirer profit. 542 00:58:16,918 --> 00:58:20,045 - Tout État payerait une fortune. - Il ne ferait pas ça. 543 00:58:20,255 --> 00:58:21,914 J'étais près de lui. Il ne nous a jamais menti. 544 00:58:22,153 --> 00:58:24,341 Devant l'accusation, il était offensé et effrayé. 545 00:58:24,581 --> 00:58:27,049 Ramenez-le, que je lui remette la Légion d'Honneur. 546 00:58:27,289 --> 00:58:29,806 En espérant que Rethrick ne le trouve pas le premier. 547 00:58:35,951 --> 00:58:38,179 Vous pensez qu'il a réellement vu le futur ? 548 00:58:40,087 --> 00:58:41,715 Ça serait extraordinaire. 549 00:59:53,759 --> 00:59:55,018 Café Michel ? 550 00:59:55,228 --> 00:59:57,486 Mon nom est Michael Jennings. 551 00:59:58,095 --> 01:00:02,221 Je ne me rappelle plus si j'ai fait une réservation chez vous récemment. 552 01:00:02,461 --> 01:00:05,718 Pourriez-vous regardez ça pour moi ? 553 01:00:07,027 --> 01:00:08,825 J'en ai fait une ? 554 01:00:11,523 --> 01:00:13,890 Pour combien de personnes ? 555 01:00:16,228 --> 01:00:19,555 Non, merci, j'y serai. 556 01:00:42,065 --> 01:00:43,793 Bonjour vous deux. 557 01:00:46,630 --> 01:00:48,648 Il vous a donné à manger ? 558 01:01:11,368 --> 01:01:12,696 Rachel, c'est Jimmy. 559 01:01:14,664 --> 01:01:17,862 - Tu vas bien ? - Pourquoi ? 560 01:01:19,360 --> 01:01:20,589 Tu n'es pas au courant ? 561 01:01:22,228 --> 01:01:23,556 Non. 562 01:01:25,195 --> 01:01:26,494 Est-ce que je peux entrer ? 563 01:01:27,862 --> 01:01:30,160 Quand est-ce que tu as vu Michael pour la dernière fois ? 564 01:01:30,370 --> 01:01:32,458 Hier matin. 565 01:01:32,668 --> 01:01:35,965 Il envisageait de passer la nuit au labo. 566 01:01:39,462 --> 01:01:42,559 Rachel, je suis désolé d'avoir à te dire ça. 567 01:01:43,028 --> 01:01:46,865 Michael a quitté Allcom hier. Définitivement. 568 01:01:49,632 --> 01:01:52,530 - Quoi ? - Il a fini son travail. 569 01:01:53,868 --> 01:01:56,556 - On a effacé sa mémoire, et il... - Non. 570 01:01:56,766 --> 01:02:00,063 - Il est parti. - Non. Il me l'a promis. 571 01:02:00,272 --> 01:02:03,030 Il disait qu'il n'allait pas partir comme ça. 572 01:02:03,230 --> 01:02:05,697 Il a gagné un paquet d'argent ce coup-ci, Rachel. 573 01:02:06,966 --> 01:02:09,624 Il disait qu'il se moquait de l'argent. 574 01:02:19,605 --> 01:02:21,503 Donc elle ne sait rien du tout. 575 01:02:21,703 --> 01:02:23,331 Il ne partirait pas sans elle. 576 01:02:23,541 --> 01:02:25,200 C'est Michael. Il est malin. 577 01:02:27,667 --> 01:02:29,536 Quelque chose nous échappe. 578 01:02:58,009 --> 01:03:00,267 Dès qu'elle part au travail, va regarder chez elle. 579 01:03:00,377 --> 01:03:02,535 Assure-toi qu'elle n'aille nulle part seule. 580 01:03:03,674 --> 01:03:06,232 Je veux comprendre ce qui vient de se passer. 581 01:03:13,605 --> 01:03:15,663 Au revoir, les gars. 582 01:03:20,638 --> 01:03:23,036 Bonjour, Dr Porter. 583 01:03:26,403 --> 01:03:28,631 Vous allez quelque part ? 584 01:03:37,613 --> 01:03:39,131 Bonjour. 585 01:03:53,009 --> 01:03:55,137 Je vais là-haut. Prends mon sac. 586 01:03:56,845 --> 01:03:59,313 - Vous allez avoir besoin de ça. - Merci. 587 01:04:05,777 --> 01:04:07,245 Vous venez ? 588 01:04:07,445 --> 01:04:09,813 Non, merci. Je préfère regarder d'ici. 589 01:04:10,013 --> 01:04:11,741 Comme il vous plaira. 590 01:04:20,144 --> 01:04:24,939 On a regardé dans la salle de bain et dans tout l'appartement. Rien. 591 01:04:25,149 --> 01:04:28,136 Voilà ce que je veux que vous fassiez. Retournez dans la salle de bain. 592 01:04:40,785 --> 01:04:43,682 OK, tournez-vous vers la gauche. 593 01:04:45,810 --> 01:04:47,708 Dites-moi ce que vous voyez. 594 01:04:48,847 --> 01:04:50,646 Le miroir. 595 01:05:07,580 --> 01:05:09,069 On a trouvé. 596 01:05:09,318 --> 01:05:12,835 Elle est censée le voir au Café Michel, à 13h. 597 01:05:14,653 --> 01:05:16,342 Eh bien, assurons-nous qu'elle y sera. 598 01:06:13,219 --> 01:06:15,447 J'ai rendez-vous avec quelqu'un. Michael Jennings. 599 01:06:15,657 --> 01:06:17,625 - Prenez place. - Merci. 600 01:06:20,353 --> 01:06:23,220 Asseyez-vous à cette table. 601 01:06:23,890 --> 01:06:26,377 Asseyez-vous, en tournant le dos à la fenêtre. 602 01:06:47,158 --> 01:06:50,026 Michael. Dieu merci, tu vas bien. 603 01:06:50,225 --> 01:06:53,123 J'ai cru ne plus jamais te revoir. 604 01:06:57,059 --> 01:06:58,488 Michael, c'est moi. 605 01:07:06,990 --> 01:07:08,978 Tu ne te souviens pas de moi. 606 01:07:11,795 --> 01:07:14,313 Non. Je suis désolé. 607 01:07:21,826 --> 01:07:23,894 Les flics. On ne peut pas y aller. 608 01:07:23,895 --> 01:07:26,593 Je vais devoir attendre que ça se dégage. 609 01:07:26,792 --> 01:07:28,760 Maya, gagne du temps. 610 01:07:28,960 --> 01:07:31,327 Dis-lui que tu pensais qu'il se souviendrait de quelque chose. 611 01:07:31,527 --> 01:07:33,785 Que vous vous étiez fiancés. 612 01:07:36,633 --> 01:07:39,250 Je pensais que tu te souviendrais de quelque chose. 613 01:07:39,460 --> 01:07:42,187 Nous sommes ensemble depuis trois ans. 614 01:07:42,857 --> 01:07:44,655 Je ne sais pas quoi dire. 615 01:07:46,024 --> 01:07:47,253 Je suis vraiment désolé. 616 01:07:48,362 --> 01:07:49,790 J'essaye. 617 01:07:52,628 --> 01:07:55,395 C'est comme ça qu'il fait. 618 01:07:59,631 --> 01:08:04,217 Écoute-moi attentivement, Maya. Voici ce que je veux que tu dises. 619 01:08:04,427 --> 01:08:08,763 Michael, je vois que tu as encore l'enveloppe. 620 01:08:08,963 --> 01:08:10,621 Ça veut dire que ça marche. 621 01:08:10,831 --> 01:08:13,389 Je sais que tu as échangé tes objets personnels. Je t'ai aidé. 622 01:08:13,599 --> 01:08:17,725 Tu m'as laissé un mot sur un miroir. 623 01:08:17,935 --> 01:08:20,192 Je suis censée prendre quelque chose. 624 01:08:20,402 --> 01:08:22,450 Quelque chose que je pourrai utiliser pour atteindre Stevens. 625 01:08:22,700 --> 01:08:26,057 C'est quelqu'un avec qui tu travaillais. 626 01:08:26,267 --> 01:08:28,824 Il essaye de réparer la machine. 627 01:08:32,211 --> 01:08:33,837 Rétro-ingénierie, Michael. 628 01:08:41,345 --> 01:08:43,243 Prends la carte d'accès. 629 01:08:43,912 --> 01:08:46,037 C'est la carte d'accès pour le campus. 630 01:08:46,245 --> 01:08:48,541 Tu es censé me la donner. 631 01:08:49,679 --> 01:08:52,873 Rachel ne se vexerait pas s'il hésitait, elle serait impatiente. 632 01:08:53,079 --> 01:08:55,807 Écoute, Michael, si tu ne me fais pas confiance maintenant, 633 01:08:55,979 --> 01:08:58,445 on est fichus. Pour de bon. 634 01:08:58,646 --> 01:09:00,475 Bien. 635 01:09:05,746 --> 01:09:08,144 Je ferais mieux d'y retourner. 636 01:09:08,914 --> 01:09:11,209 Ils risquent d'avoir des soupçons. 637 01:09:14,181 --> 01:09:17,704 Attends-moi ici. Je serai de retour dans une demi-heure. 638 01:09:22,381 --> 01:09:24,244 Et ne t'inquiète pas, 639 01:09:24,448 --> 01:09:26,539 on finira ensemble. 640 01:09:41,417 --> 01:09:43,576 Je t'aime. 641 01:09:59,451 --> 01:10:02,009 - Cite mon équipe de baseball préférée. - Quoi ? 642 01:10:03,585 --> 01:10:05,313 Cite mon équipe de baseball préférée. 643 01:10:08,519 --> 01:10:09,542 Quelle importance ? 644 01:10:22,720 --> 01:10:25,015 Ça ne serait pas les Red Sox ? 645 01:10:33,987 --> 01:10:37,044 - On devrait peut-être y aller. - Attends ! 646 01:10:46,188 --> 01:10:48,780 Maintenant on peut partir. Viens. 647 01:11:02,556 --> 01:11:04,681 Attends ! 648 01:11:04,890 --> 01:11:06,321 - Tu as une voiture ? - Ça se pourrait. 649 01:11:06,523 --> 01:11:08,149 Ça se pourrait ? 650 01:11:10,424 --> 01:11:12,253 Cherche une BMW ! 651 01:11:12,524 --> 01:11:14,581 Ça doit être une blague. 652 01:11:21,557 --> 01:11:23,750 Merde ! 653 01:11:24,724 --> 01:11:27,190 - Laisse-moi voir cette clé. - Pourquoi ? 654 01:11:27,391 --> 01:11:29,050 Tu n'es pas dans la bonne section. 655 01:11:30,358 --> 01:11:32,756 Jennings a acheté une BMW sur Internet. 656 01:11:32,959 --> 01:11:35,255 Il a reçu la clé par la poste il y a quatre semaines. 657 01:11:35,459 --> 01:11:38,391 - Quel est la couleur de sa voiture ? - Ce n'est pas une voiture. 658 01:12:06,862 --> 01:12:10,192 Ils viennent de tourner sur Pine. Intercepte-les sur la Sixième rue. 659 01:12:21,029 --> 01:12:24,291 - Je me débrouille bien avec cet engin ? - Tu te débrouilles pas mal ! 660 01:12:32,797 --> 01:12:37,525 Je viens de te dire que tu te débrouillais, OK ? 661 01:13:10,533 --> 01:13:11,897 Accroche-toi ! 662 01:13:48,169 --> 01:13:50,865 Coups de feu signalés. Quartier sud, une BMW. 663 01:13:50,866 --> 01:13:51,865 Compris. 664 01:14:23,305 --> 01:14:25,271 Stop ! J'ai perdu l'enveloppe ! 665 01:14:28,873 --> 01:14:31,737 - Je reviendrai te chercher. - À bientôt ! 666 01:15:52,646 --> 01:15:54,168 Je l'ai ! 667 01:16:05,280 --> 01:16:07,246 Fichons le camp. 668 01:16:12,047 --> 01:16:13,842 Descendez ! 669 01:16:14,047 --> 01:16:17,673 Mike, nous pouvons vous aider ! Nous savons ce qui se passe ! 670 01:16:17,881 --> 01:16:20,541 Venez avec nous ! 671 01:16:32,782 --> 01:16:35,577 Il va vers le tunnel ! Coupez-lui la route ! 672 01:17:00,618 --> 01:17:02,311 Baisse-toi ! 673 01:17:05,551 --> 01:17:07,040 Écarte-toi ! 674 01:17:32,120 --> 01:17:33,915 Vous pensez que Jennings avait prévu ça ? 675 01:17:34,120 --> 01:17:37,177 La prochaine fois, ça sera peut-être une gentille petite balade. 676 01:18:08,423 --> 01:18:10,888 Je suis désolé. 677 01:18:15,190 --> 01:18:16,816 Pas de problème. 678 01:18:17,024 --> 01:18:19,081 C'est pour toi, de toute façon. 679 01:18:21,258 --> 01:18:22,587 Et je... 680 01:18:22,790 --> 01:18:25,154 Je t'ai amené quelques vêtements. 681 01:18:25,924 --> 01:18:28,914 J'ai pensé que tu pourrais en avoir besoin. J'espère que ça ira. 682 01:18:29,491 --> 01:18:31,048 Merci. 683 01:18:32,458 --> 01:18:34,220 Ce sont les miens ? 684 01:18:36,259 --> 01:18:38,157 Tu ne te souviens pas ? 685 01:18:38,392 --> 01:18:39,858 Non. 686 01:18:47,893 --> 01:18:49,450 Tu ne te souviens pas de moi, n'est-ce pas ? 687 01:18:51,660 --> 01:18:53,125 Eh bien... 688 01:19:00,261 --> 01:19:01,783 C'est pour toi. 689 01:19:55,398 --> 01:19:56,955 Tu es si gentil. 690 01:20:16,500 --> 01:20:17,965 Je suis désolé. 691 01:20:22,300 --> 01:20:26,165 Je ne me souviens pas. Je n'aurais pas dû partir. 692 01:20:43,002 --> 01:20:46,435 Il s'est envoyé un autre lot d'objets personnels 693 01:20:46,636 --> 01:20:49,966 après avoir utilisé la machine, et personne n'a réagi, à la Sécurité. 694 01:20:50,169 --> 01:20:52,193 Des objets ordinaires, 695 01:20:52,402 --> 01:20:54,561 combinés au pouvoir de prédiction, 696 01:20:54,802 --> 01:20:58,496 ont transformé un ingénieur en artiste de l'évasion. 697 01:21:00,904 --> 01:21:04,064 Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais j'aimerais lui rendre la pareille. 698 01:21:26,105 --> 01:21:29,095 Michael, tu vas bien ? 699 01:21:33,672 --> 01:21:35,138 Ça va. 700 01:21:37,673 --> 01:21:40,605 Michael, je ne sais pas ce que tu as vu avec ta machine, 701 01:21:40,806 --> 01:21:45,738 mais il y a quelques semaines, tu es revenu tout pâle du labo. 702 01:21:45,940 --> 01:21:48,600 Tu m'as posé la plus étrange des questions. 703 01:21:50,007 --> 01:21:52,803 - Laquelle ? - Si j'avais su à l'avance 704 01:21:53,008 --> 01:21:57,407 que nous deux, ça ne marcherait pas, aurais-je tout de même essayé ? 705 01:22:00,108 --> 01:22:01,869 Qu'as-tu répondu ? 706 01:22:02,642 --> 01:22:05,335 Que je n'échangerais ces moments ensemble pour rien au monde. 707 01:22:06,275 --> 01:22:09,673 C'est tout ce que nous sommes, la somme de nos expériences. 708 01:22:09,975 --> 01:22:11,441 De plus, 709 01:22:12,342 --> 01:22:15,638 parmi les meilleures choses de la vie, il y a nos plus grosses erreurs. 710 01:22:24,510 --> 01:22:26,477 Quoi ? 711 01:22:28,110 --> 01:22:30,269 Quand ils m'ont remis cette enveloppe, 712 01:22:30,477 --> 01:22:34,432 ils m'ont dit qu'il y avait 20 objets, mais je n'en ai trouvé que 19. 713 01:22:34,844 --> 01:22:36,901 Je ne comprends pas. 714 01:23:28,814 --> 01:23:30,542 Que représentent ces images ? 715 01:23:34,509 --> 01:23:36,336 La machine prédit le futur 716 01:23:36,807 --> 01:23:38,934 Le monde condamne l'invention d'Allcom 717 01:23:44,316 --> 01:23:47,282 Michael, regarde les autres images. 718 01:23:51,394 --> 01:23:53,521 La peur du Futur ? 719 01:23:57,488 --> 01:24:01,114 Panique à la Bourse 720 01:24:07,778 --> 01:24:10,805 La Guerre ! ! ! 721 01:24:11,685 --> 01:24:13,878 Regarde la dernière. 722 01:24:20,019 --> 01:24:23,110 Oh, mon Dieu. C'est le futur. 723 01:24:24,519 --> 01:24:26,576 La machine prédit une guerre, 724 01:24:26,786 --> 01:24:28,718 et nous rentrons en guerre pour l'éviter. 725 01:24:28,920 --> 01:24:31,183 Elle prédit une épidémie de peste. 726 01:24:31,184 --> 01:24:34,281 Nous regroupons les malades ensemble, créant cette peste. 727 01:24:34,287 --> 01:24:37,913 Quoi que le futur prédise, nous le faisons se réaliser. 728 01:24:39,154 --> 01:24:41,779 On abandonne complètement le contrôle de nos vies. 729 01:24:43,587 --> 01:24:45,486 C'est moi qui ai fait ça. 730 01:24:45,954 --> 01:24:48,318 La connaissance du futur va nous détruire. 731 01:25:00,122 --> 01:25:02,554 Si on montre son futur à quelqu'un, 732 01:25:02,756 --> 01:25:04,381 il n'a plus de futur. 733 01:25:06,123 --> 01:25:09,385 En enlevant le mystère, on enlève l'espoir. 734 01:25:12,356 --> 01:25:15,049 Je dois y retourner. Je dois détruire cette machine. 735 01:25:15,256 --> 01:25:19,621 C'est impossible. Le campus est énorme. Il y a des centaines de gardes. 736 01:25:19,823 --> 01:25:23,278 Je n'aurais jamais renoncé à ces 3 années avec toi, sans être sûr 737 01:25:23,524 --> 01:25:25,183 qu'on pouvait en avoir 50 de plus. 738 01:25:25,424 --> 01:25:27,913 OK. Alors, comment on y entre ? 739 01:25:29,524 --> 01:25:32,883 - "On" n'y entre pas. - Tu dis que rien n'arrive sans raison 740 01:25:32,991 --> 01:25:36,085 et ça, ça veut dire que je dois y aller. 741 01:25:36,292 --> 01:25:37,848 Alors, allons-y. 742 01:25:50,859 --> 01:25:53,985 Encore un jour, tout au plus. Il n'y a plus beaucoup d'endroits où chercher. 743 01:25:54,693 --> 01:25:57,386 On dirait que vous n'êtes pas aussi malin que vous le pensiez, Stevens. 744 01:25:57,626 --> 01:26:01,423 Jennings ne trouverait pas plus vite, à moins de savoir où chercher. 745 01:26:06,194 --> 01:26:08,990 On a les données du trafic général. 746 01:26:10,394 --> 01:26:13,190 - Il peut être n'importe où, maintenant. - Sauf que... 747 01:26:13,395 --> 01:26:16,589 Il ne s'enfuit pas. Il aurait pu se donner les moyens 748 01:26:16,795 --> 01:26:19,590 de disparaître, mais regarde plutôt ce qu'il s'est laissé. 749 01:26:19,795 --> 01:26:22,920 Son badge Allcom. 750 01:26:23,129 --> 01:26:24,958 Il y retourne. 751 01:26:34,529 --> 01:26:37,859 Demande un mandat pour mettre Allcom sur écoute. 752 01:26:38,063 --> 01:26:42,052 Mets du monde sur ce campus. Je veux cette machine ! 753 01:27:02,698 --> 01:27:06,597 On a repéré Jennings et la fille. Qu'est-ce que je dois faire ? 754 01:27:06,831 --> 01:27:08,297 Rien. 755 01:27:33,000 --> 01:27:35,432 - Restez où vous êtes. - Personne ne passe ! 756 01:27:38,434 --> 01:27:39,627 Calmez-vous ! 757 01:27:40,302 --> 01:27:45,166 Tous les portiques du niveau 4 sont en alarme. Des billes métalliques ! 758 01:27:55,403 --> 01:27:58,267 Juste à côté du hall où il y a les portiques. 759 01:28:00,536 --> 01:28:04,832 Enlevez les gardes du labo de Jennings. Laissons-le croire qu'il a pu entrer. 760 01:28:05,469 --> 01:28:07,459 Quand il aura réparé la machine, attrapez-le. 761 01:28:24,971 --> 01:28:26,733 J'ai construit ça. 762 01:28:27,371 --> 01:28:31,768 Cette porte ne devrait pas être ouverte. Il y a quelque chose qui cloche. 763 01:28:36,972 --> 01:28:38,495 Ils nous attendent. 764 01:28:38,706 --> 01:28:40,729 On ferait mieux de fermer derrière nous. 765 01:28:40,973 --> 01:28:42,939 Et de bloquer la porte. 766 01:28:43,140 --> 01:28:45,697 - Il est entré. - Confirmé. Il est entré. 767 01:28:45,940 --> 01:28:48,906 Quand vous serez sûrs qu'il est à la machine, attrapez-le. 768 01:28:49,106 --> 01:28:51,664 Je croyais qu'on attendrait qu'il sorte. 769 01:28:51,874 --> 01:28:54,601 Je ne peux plus attendre ! Jennings ou la machine, je m'en fiche, 770 01:28:54,807 --> 01:28:56,636 tant qu'on a un des deux. Allons-y ! 771 01:29:05,408 --> 01:29:07,499 Ça fera l'affaire. Attention. 772 01:29:07,708 --> 01:29:10,140 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je détruis la serrure. 773 01:29:10,342 --> 01:29:12,069 Attends une seconde. 774 01:29:12,275 --> 01:29:15,935 Si tu ne fais que détruire la serrure, ils pourront encore entrer. 775 01:29:17,075 --> 01:29:19,871 Il faut bloquer le lecteur externe. 776 01:29:36,910 --> 01:29:38,376 Allons-y. 777 01:29:39,211 --> 01:29:43,109 Jetons un _il au futur avant de détruire ce truc. 778 01:30:41,482 --> 01:30:44,710 Je l'ai saboté pour que Jimmy ne l'utilise pas contre moi. 779 01:30:44,916 --> 01:30:47,007 Alors tu peux le réparer, hein ? 780 01:30:54,250 --> 01:30:56,375 Bon, où aurais-je mis ce bogue ? 781 01:31:00,017 --> 01:31:02,608 Peut-être sur l'une des cartes mères. 782 01:31:02,817 --> 01:31:06,341 On n'aura pas besoin de ça, OK ? 783 01:31:07,817 --> 01:31:09,579 T'es dangereuse avec ça. 784 01:31:09,785 --> 01:31:12,547 Tu as dû te laisser un indice. 785 01:31:13,251 --> 01:31:16,241 Il ne reste plus que la balle et... ça. 786 01:31:16,451 --> 01:31:18,315 - Des mots croisés ? - Ouais. 787 01:31:22,452 --> 01:31:24,145 Regarde. 788 01:31:24,419 --> 01:31:26,214 Douze vertical. 789 01:31:27,485 --> 01:31:29,576 C'est peut-être là. 790 01:31:35,687 --> 01:31:38,017 Neuf, dix, onze, douze. 791 01:31:40,753 --> 01:31:42,310 Voyons voir. 792 01:31:42,987 --> 01:31:45,249 C'est peut-être un diagramme. 793 01:31:47,754 --> 01:31:50,084 Je ne l'aurais pas mis dans le circuit primaire. 794 01:31:53,821 --> 01:31:55,447 Douze vertical. 795 01:32:12,756 --> 01:32:14,016 Attrapez-le. 796 01:32:14,223 --> 01:32:16,985 OK, corridor 3, sous-sol A, 797 01:32:17,756 --> 01:32:19,779 le labo de Jennings. 798 01:32:28,657 --> 01:32:33,817 Parfait, servons-nous de cette machine une dernière fois. 799 01:32:34,058 --> 01:32:36,024 Trouvons la sortie. 800 01:33:23,229 --> 01:33:24,490 C'est le laboratoire. 801 01:33:26,462 --> 01:33:28,451 Sur la passerelle. 802 01:33:48,030 --> 01:33:53,463 J'ai déjà changé mon futur avec ça. Je peux recommencer. 803 01:34:12,799 --> 01:34:15,788 On n'a pas le temps. Il faut la détruire avant qu'ils arrivent. 804 01:34:16,466 --> 01:34:18,954 Reprogrammez la porte du labo de Jennings, s'il vous plait. 805 01:34:19,199 --> 01:34:20,665 Tout de suite. 806 01:34:26,666 --> 01:34:29,599 Il a dû trafiquer le contrôleur. 807 01:34:30,766 --> 01:34:33,699 - Comment on va sortir ? - Je ne sais pas. 808 01:35:05,303 --> 01:35:06,598 Dégagez ! 809 01:35:07,103 --> 01:35:09,729 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est de l'hydrogène liquide. 810 01:35:10,036 --> 01:35:12,867 Ça refroidit la machine. Ils s'enclenchent un par un. 811 01:35:13,070 --> 01:35:14,536 Le premier vient juste de s'enclencher. 812 01:35:14,737 --> 01:35:18,170 Quand ça sera le tour du sixième, ça sera terminé. 813 01:35:19,770 --> 01:35:22,168 On se voit après l'explosion, Jimmy. 814 01:35:28,138 --> 01:35:29,433 Allez ! 815 01:35:34,771 --> 01:35:37,135 Tu vois ? Tu juges trop vite. 816 01:35:54,940 --> 01:35:57,838 Ils se sont enfuis par la ventilation. Dispersez-vous et trouvez-les ! 817 01:36:27,776 --> 01:36:29,298 Position trois en attente. 818 01:36:30,910 --> 01:36:32,705 Allez. 819 01:36:34,543 --> 01:36:36,169 Ne bougez plus ! 820 01:36:44,544 --> 01:36:45,771 Fais gaffe. 821 01:36:48,711 --> 01:36:50,302 Verrouillez toutes les issues. 822 01:37:08,980 --> 01:37:11,208 Très bien, Jennings, 823 01:37:12,146 --> 01:37:14,873 voyons ce que tu mijotes. 824 01:37:29,748 --> 01:37:33,680 Rachel, va jusqu'à la porte, OK ? 825 01:38:59,421 --> 01:39:01,216 Lâche ton arme. 826 01:39:05,055 --> 01:39:06,316 Lâche ton arme. 827 01:39:59,593 --> 01:40:02,616 On dirait que Michael a un rendez-vous sur la passerelle. 828 01:40:07,927 --> 01:40:10,518 Assurons-nous qu'il ne le manque pas. 829 01:41:28,166 --> 01:41:30,359 - Viens. - On ne peut pas prendre la passerelle. 830 01:41:30,600 --> 01:41:33,031 Je sais. On n'y ira pas, je te le jure. Viens. 831 01:41:43,834 --> 01:41:46,995 - Michael ! Qu'est-ce que tu fais ? - Pars. Je vais attirer leur attention. 832 01:41:47,201 --> 01:41:48,428 - Pars, s'il te plait. - Non ! 833 01:41:48,635 --> 01:41:51,726 Écoute-moi. Je dois le faire. J'ai conçu cette machine. 834 01:41:51,935 --> 01:41:54,367 - Il faut que je paye pour ça. - Non, tu viens avec moi maintenant ! 835 01:41:54,569 --> 01:41:57,228 Tu avais promis de changer ton destin ! 836 01:41:57,435 --> 01:41:59,492 S'il te plait, on a peu de temps. 837 01:41:59,702 --> 01:42:05,431 Si tu m'aimes, si je compte pour toi, alors pars et aie une bonne vie. 838 01:42:07,836 --> 01:42:09,995 Souviens-toi de moi. 839 01:42:12,103 --> 01:42:13,763 Salaud. 840 01:42:22,204 --> 01:42:24,432 Tu veux me tuer ? 841 01:42:24,638 --> 01:42:27,263 Viens le faire toi-même ! 842 01:42:31,904 --> 01:42:35,860 Je suis là ! Tu veux ma peau ? Viens la chercher ! 843 01:42:41,072 --> 01:42:43,867 - Salut, Jimmy. - Salut, Mike. 844 01:42:45,339 --> 01:42:47,635 - On dirait qu'on y est, hein ? - En effet, Mike. 845 01:42:47,840 --> 01:42:50,806 - Ne t'en prends qu'à toi-même. - Mensonge. 846 01:42:51,007 --> 01:42:53,871 Tu ne peux pas changer ton destin. Tu vas mourir aujourd'hui. 847 01:42:55,240 --> 01:42:56,762 Peut-être. 848 01:42:57,840 --> 01:43:00,568 Mais tu ne vas pas me tuer. 849 01:43:06,674 --> 01:43:09,834 C'est vrai, Mike. J'ai vu le futur. 850 01:44:25,713 --> 01:44:28,680 Tu crois toujours pouvoir changer ton destin, Mike ? 851 01:44:30,614 --> 01:44:32,603 Je suis le futur, Mike ! 852 01:44:58,816 --> 01:45:01,009 - Rethrick tient Jennings. - Laissez tomber. 853 01:45:01,217 --> 01:45:02,944 - Quoi ? - On a la machine. 854 01:45:03,150 --> 01:45:07,480 On ne peut risquer que son créateur tombe entre de mauvaises mains. 855 01:46:06,554 --> 01:46:08,578 Ne m'en veux pas. 856 01:46:09,522 --> 01:46:13,010 Toi et Michael auriez pu vivre heureux après ça. 857 01:46:13,222 --> 01:46:15,552 Il a vu quelque chose qui ne lui plaisait pas. 858 01:46:15,756 --> 01:46:19,154 Il a pris la décision d'arrêter le programme. 859 01:46:35,624 --> 01:46:39,022 Tu as effectivement changé le futur, Michael. 860 01:46:39,224 --> 01:46:41,588 Si tu n'étais pas intervenu, vous deux seriez restés vivants 861 01:46:41,991 --> 01:46:45,821 et on serait encore amis, au lieu d'en finir comme ça. 862 01:46:46,458 --> 01:46:48,923 Ce n'était pas possible. 863 01:46:55,059 --> 01:46:57,287 Tu abandonnes si facilement ? 864 01:46:59,393 --> 01:47:03,450 Tu ne crois pas aux secondes chances ? 865 01:47:04,293 --> 01:47:07,384 Pour dire la vérité, si, j'y crois. 866 01:49:02,335 --> 01:49:04,199 Viens. 867 01:49:21,337 --> 01:49:23,462 Aucun enregistrement ? Aucun document ? 868 01:49:23,671 --> 01:49:26,535 L'explosion a tout détruit. 869 01:49:32,338 --> 01:49:36,430 J'imagine qu'on n'a pas la machine. 870 01:50:04,273 --> 01:50:06,432 Aucune trace de Jennings ? 871 01:50:07,174 --> 01:50:10,936 Non, j'ai bien peur qu'il ne s'en soit pas tiré. 872 01:50:54,844 --> 01:50:57,401 Qu'avait Shorty en tête, en ouvrant une pépinière ? 873 01:50:57,644 --> 01:50:59,872 Je veux dire, ces plantes sont sous perfusion. 874 01:51:00,078 --> 01:51:03,203 Comment ça ? Il m'avait dit qu'il avait la main verte. 875 01:51:03,412 --> 01:51:05,810 Une main empoisonnée, plutôt. 876 01:51:06,012 --> 01:51:09,274 Heureusement pour lui, je suis biologiste. 877 01:51:09,478 --> 01:51:11,944 Heureusement pour nous deux. Vu que j'ai échoué en biologie, 878 01:51:12,146 --> 01:51:15,579 - Je ne vous suis d'aucune aide. - Vraiment. 879 01:51:15,780 --> 01:51:19,143 Dommage, je cherche un associé, 880 01:51:19,346 --> 01:51:21,972 - pour lancer une start-up. - Vraiment ? Qui ferait quoi ? 881 01:51:22,314 --> 01:51:24,711 Qui sauverait le monde. 882 01:51:27,247 --> 01:51:29,110 Je ne crois pas être fait pour ça. 883 01:51:29,347 --> 01:51:33,507 Mais accepterais-tu quelqu'un qui voudrait le changer ? 884 01:51:36,281 --> 01:51:39,974 Comment ça se finit pour nous, Michael ? Que nous réserve le futur ? 885 01:51:40,515 --> 01:51:45,675 Je n'en ai aucune idée. Et je préfère que ce soit comme ça. 886 01:51:45,882 --> 01:51:48,439 - Je ne sais qu'une chose. - Laquelle ? 887 01:51:48,915 --> 01:51:52,847 Je ne veux plus jamais oublier quoi que ce soit. 888 01:51:55,616 --> 01:52:00,174 Attention, attention ! Les oiseaux sont arrivés. 889 01:52:01,716 --> 01:52:03,148 - Shorty ! - Voilà le dîner. 890 01:52:03,350 --> 01:52:05,077 - Tu les as retrouvés. - Oui. 891 01:52:05,317 --> 01:52:07,783 - Qui est au service de tous ? - Toi. 892 01:52:07,983 --> 01:52:09,279 - C'est vrai. - Mon héros. 893 01:52:09,483 --> 01:52:11,506 Merci beaucoup. 894 01:52:11,717 --> 01:52:14,512 - Tu as entendu ça ? Je suis un héros. - C'est super. 895 01:52:15,717 --> 01:52:18,013 Je crois que je m'en souviens. Est-ce que ce sont nos oiseaux ? 896 01:52:18,217 --> 01:52:21,012 Bien sûr, ce sont les nôtres. On les a achetés ensemble. 897 01:52:21,217 --> 01:52:24,615 Tu te souviens des oiseaux ? Super. Tu peux voir dans le futur, 898 01:52:25,185 --> 01:52:27,844 et tout ce dont tu te souviens c'est de Polly et Tweety. 899 01:52:28,052 --> 01:52:30,484 Pourquoi pas quelque chose qui nous rendrait riche ? 900 01:52:30,686 --> 01:52:32,811 - Attends un peu. - Qu'est-ce qu'il y a ? 901 01:52:33,018 --> 01:52:35,610 - Je crois qu'il y avait autre chose. - Non, non, non. 902 01:52:35,852 --> 01:52:38,374 L'enveloppe est vide. Ne t'en fais pas. 903 01:52:38,619 --> 01:52:42,984 Attends. J'essaie de me souvenir. 904 01:52:47,019 --> 01:52:49,378 "Si tu ne regardes que ce qui est au loin, 905 01:52:49,879 --> 01:52:52,475 "tu manqueras le trésor à tes pieds." 906 01:52:55,454 --> 01:52:58,011 Je savais que tu ne te débarrasserais jamais de ces oiseaux, hein ? 907 01:52:58,220 --> 01:53:00,277 Bien sûr que non. Ils font partie de la famille. 908 01:53:00,487 --> 01:53:05,250 Donc je savais qu'ils seraient ici. Qui ne regarde que ce qui est au loin ? 909 01:53:05,454 --> 01:53:07,182 Un oiseau en cage. 910 01:53:09,155 --> 01:53:11,917 "Tu manqueras le trésor à tes pieds." 911 01:53:15,322 --> 01:53:17,447 "Le trésor à tes pieds." 912 01:53:26,089 --> 01:53:27,919 Qu'est-ce que c'est ? 913 01:53:28,123 --> 01:53:31,714 Un billet de loterie de 90 millions de dollars. 914 01:53:31,923 --> 01:53:34,116 - Attends, attends une minute. - 90 millions ! 915 01:53:34,324 --> 01:53:35,949 - Super. - Oui, je suis fier de moi. 916 01:53:36,157 --> 01:53:38,589 Attends une minute. Non. 917 01:53:38,791 --> 01:53:40,518 - Attends. - Qu'est-ce que tu fais ? 918 01:53:40,757 --> 01:53:41,950 Tu sais quoi ? 919 01:53:42,191 --> 01:53:45,419 Je crois que c'est le moment de parler de ma commission de 33%. 920 01:53:45,657 --> 01:53:47,647 - Je croyais que c'était 5. - Non, 33. 921 01:53:47,891 --> 01:53:51,551 - Trente-trois ! - Il le mérite. 922 01:53:51,758 --> 01:53:54,156 Ça a été trouvé sur ma propriété. 923 01:53:54,358 --> 01:53:57,086 On en reparlera. 924 01:53:58,085 --> 01:54:08,076 Downloaded From www.AllSubs.org