1
00:01:06,279 --> 00:01:08,507
Il est temps de vous réveiller
2
00:01:10,185 --> 00:01:12,343
et de vous offrir une vie.
3
00:01:12,543 --> 00:01:14,771
Nous vivons dans un monde
en trois dimensions.
4
00:01:14,981 --> 00:01:17,309
Jusqu'ici, le monde des
ordinateurs était plat,
5
00:01:17,419 --> 00:01:19,806
constitué d'images en deux dimensions.
6
00:01:20,016 --> 00:01:22,874
À présent, grâce à une technologie
révolutionnaire,
7
00:01:22,984 --> 00:01:26,510
ARC vous permet
de vous offrir une vraie vie.
8
00:01:26,720 --> 00:01:28,908
Une vie où l'on peut travailler et jouer
9
00:01:29,118 --> 00:01:32,105
dans un monde similaire
à notre réalité en trois dimensions.
10
00:01:32,515 --> 00:01:35,582
A-Life : le moniteur vivant.
11
00:01:36,151 --> 00:01:37,940
Impressionné ?
12
00:01:40,018 --> 00:01:41,706
Oui.
13
00:01:42,246 --> 00:01:45,813
Je pourrais en avoir un ?
14
00:01:56,553 --> 00:01:59,850
- Vous êtes l'avocate ?
- Je m'appelle Rita Dunne.
15
00:02:00,049 --> 00:02:03,107
Visiblement, personne de chez Nexim
n'a pu venir aujourd'hui.
16
00:02:15,955 --> 00:02:19,472
- Je vous aurais bien fait entrer...
- Bonne chance, M. Jennings.
17
00:02:20,051 --> 00:02:22,619
- On se revoit dans deux mois.
- Oui.
18
00:02:28,054 --> 00:02:30,022
Home sweet home.
19
00:04:09,390 --> 00:04:10,719
Qu'en pensez-vous ?
20
00:04:11,698 --> 00:04:14,925
C'est la même technologie ?
21
00:04:15,125 --> 00:04:17,023
Pas exactement, non.
22
00:04:17,133 --> 00:04:19,661
En fin de compte, j'ai décidé
de la revoir en partie.
23
00:04:19,861 --> 00:04:22,458
Je n'ai jamais vraiment
aimé l'allure du moniteur.
24
00:04:22,658 --> 00:04:24,956
Et puis, je me suis dit :
25
00:04:25,166 --> 00:04:27,054
En a-t-on vraiment besoin ?
26
00:04:29,032 --> 00:04:31,620
Messieurs, je représente
le futur de l'informatique.
27
00:04:31,860 --> 00:04:33,358
Et j'aimerais vous présenter
28
00:04:33,398 --> 00:04:36,595
le nouveau moniteur "Liberté",
issu de la technologie Nexim.
29
00:04:36,795 --> 00:04:41,391
Le dernier-né de chez Nexim.
Le "Liberté" est votre futur.
30
00:04:47,195 --> 00:04:50,822
Lancez-le maintenant.
ARC ne s'en relèvera pas.
31
00:04:51,032 --> 00:04:53,260
Qui a dit que 100 % du marché,
c'était impossible ?
32
00:04:53,370 --> 00:04:54,798
Appelle-moi le Marketing immédiatement.
33
00:04:54,898 --> 00:04:56,896
Ça dépasse largement nos attentes.
34
00:05:04,499 --> 00:05:06,568
Félicitations.
35
00:05:10,404 --> 00:05:11,953
Eh bien...
36
00:05:12,802 --> 00:05:14,360
Merci.
37
00:05:15,130 --> 00:05:18,067
M. Jennings, vous avez fait en deux mois
38
00:05:18,267 --> 00:05:20,824
ce que nous essayons de
faire depuis trois ans.
39
00:05:21,034 --> 00:05:25,590
La rétro-ingénierie facilite les choses.
On s'inspire d'un mécanisme préexistant.
40
00:05:26,299 --> 00:05:27,888
Santé.
41
00:05:41,935 --> 00:05:44,593
Vous ne vous rappellerez pas de moi ?
42
00:05:45,402 --> 00:05:46,960
Non.
43
00:05:48,139 --> 00:05:50,157
Quel dommage.
44
00:06:21,668 --> 00:06:23,696
Repère fixé.
45
00:06:40,171 --> 00:06:41,540
Très bien.
46
00:06:42,669 --> 00:06:45,297
Nous effaçons à présent de sa mémoire
47
00:06:45,536 --> 00:06:47,864
la période allant du repère fixé
au moment présent.
48
00:07:18,306 --> 00:07:20,364
Mon Dieu, Rita.
49
00:07:23,112 --> 00:07:24,700
Nom de Dieu !
50
00:07:25,739 --> 00:07:27,737
C'est suffisamment dangereux.
51
00:07:29,176 --> 00:07:34,631
Si la température de son cerveau
dépasse 43°C, ce sera un légume.
52
00:07:39,746 --> 00:07:41,934
Allez, Mike.
53
00:07:52,744 --> 00:07:54,073
C'est parti.
54
00:08:05,283 --> 00:08:07,251
Mémoire effacée.
55
00:08:11,118 --> 00:08:13,475
Bonjour rayon de soleil.
56
00:08:14,245 --> 00:08:16,443
Comment ça va, mon grand ?
57
00:08:16,652 --> 00:08:17,871
- Bien ?
- Oui.
58
00:08:18,081 --> 00:08:19,949
Très bien. Merci. Doucement.
59
00:08:20,149 --> 00:08:23,516
Du calme.
Il n'y a pas le feu, d'accord ?
60
00:08:24,615 --> 00:08:28,102
- C'est ça. Ça va ?
- Oui.
61
00:08:28,352 --> 00:08:30,979
C'est bien. Hé, Mike, regarde-moi.
62
00:08:31,179 --> 00:08:33,237
Regarde-moi. Par ici.
63
00:08:34,316 --> 00:08:36,784
Quel est le dernier jour
dont tu te souviens ?
64
00:08:37,983 --> 00:08:40,381
- Le 19 octobre.
- Très bien.
65
00:08:42,119 --> 00:08:44,647
Mike, quelle est la dernière chose
que tu te rappelles ?
66
00:08:48,583 --> 00:08:50,241
Les Red Sox ont atteint les playoffs.
67
00:08:51,420 --> 00:08:55,247
Réglons les détails juridiques, OK ?
68
00:08:55,916 --> 00:08:59,973
M. Michael Jennings, selon les termes
de votre contrat de confidentialité,
69
00:09:00,222 --> 00:09:03,180
vous êtes considéré comme n'ayant
jamais fait partie de l'entreprise.
70
00:09:03,419 --> 00:09:08,515
Comprenez aussi que votre travail
est la propriété de Nexim.
71
00:09:08,714 --> 00:09:10,773
Oui, je comprends.
72
00:09:10,982 --> 00:09:14,649
J'ai jamais travaillé ici, jamais vu
personne, jamais été là. Je sais.
73
00:09:14,749 --> 00:09:16,737
Mon chèque est prêt ?
74
00:09:24,790 --> 00:09:26,578
Parfait.
75
00:09:26,958 --> 00:09:29,445
- Comment tu te sens, tigre ?
- Bien.
76
00:09:29,685 --> 00:09:32,243
- Donne-moi le top départ.
- Très bien.
77
00:09:32,483 --> 00:09:34,980
- Prêt ?
- Oui.
78
00:09:35,949 --> 00:09:37,788
C'est parti !
79
00:09:41,824 --> 00:09:45,720
Pour effacer ces 2 derniers mois, j'ai
fait monter ta température à 42,5°.
80
00:09:45,920 --> 00:09:49,077
- Je me sens bien.
- C'est de plus en plus difficile, Mike.
81
00:09:49,287 --> 00:09:52,224
- J'ai dit que je me sentais bien.
- Tu ralentis, là. Allez.
82
00:09:52,424 --> 00:09:54,113
J'irais plus vite si tu la fermais.
83
00:09:54,223 --> 00:09:56,450
Montre-moi ce que t'as
dans le ventre, gamin.
84
00:09:57,819 --> 00:09:59,757
Voilà. C'est mieux !
85
00:10:06,991 --> 00:10:08,959
Oui ! Plus vite !
86
00:10:11,157 --> 00:10:13,245
Joli !
87
00:10:14,554 --> 00:10:17,121
Oui ! Un dernier, Mikey !
88
00:10:19,629 --> 00:10:21,987
T'as vu comment t'as fait ?
Comment tu t'es concentré ?
89
00:10:22,257 --> 00:10:25,514
- Oui. Je me concentrais sur ton visage.
- Tu te rappelles que tu m'aimes.
90
00:10:25,524 --> 00:10:29,150
Ne sois pas méchant avec
celui qui fait tout ça pour toi.
91
00:10:29,490 --> 00:10:32,927
Tu sais que tu ne m'as jamais
demandé ce que je voyais
92
00:10:33,127 --> 00:10:34,755
quand j'efface ta mémoire ?
93
00:10:34,995 --> 00:10:38,182
Techniquement, ces deux derniers mois
n'ont jamais existé pour toi.
94
00:10:38,422 --> 00:10:41,119
Qu'est-ce qu'ils ont d'intéressant ?
20 heures d'affilée dans une pièce
95
00:10:41,229 --> 00:10:44,886
à transformer l'idée d'un type
pour la vendre ensuite.
96
00:10:44,996 --> 00:10:47,024
"Qu'as-tu fait ces deux derniers mois ?"
97
00:10:47,224 --> 00:10:50,820
Je me rappelle avoir roulé dans
une Aston Martin en Espagne,
98
00:10:51,030 --> 00:10:54,477
appris à plonger au Belize
avec... Comment déjà ?
99
00:10:54,697 --> 00:10:57,354
Le circuit sept-stades-en-sept-jours
est génial.
100
00:10:57,564 --> 00:11:01,011
Dans le fond, je ne me souviens
que des grands moments.
101
00:11:01,231 --> 00:11:05,487
C'est bien, c'est une chouette vie.
Ce que t'as effacé, je m'en fiche.
102
00:11:46,250 --> 00:11:48,548
"Nexim présente sa réponse
au moniteur vivant d'ARC."
103
00:11:52,146 --> 00:11:53,944
"J'ai lu ça et songé que,
puisque tu revenais aujourd'hui,
104
00:11:54,045 --> 00:11:56,043
tu n'avais aucune excuse pour
ne pas venir à la fête.
105
00:11:56,244 --> 00:11:58,142
P.S. : Les Red Sox ont perdu."
106
00:12:10,937 --> 00:12:12,935
Comment font les gars comme Rethrick ?
107
00:12:13,135 --> 00:12:15,063
Il leur faut tout, hein ?
108
00:12:15,662 --> 00:12:19,459
Dis ce que tu veux sur Jimmy,
il a créé Allcom dans son garage.
109
00:12:43,067 --> 00:12:45,035
Attends.
Ne me laisse pas seul.
110
00:12:45,235 --> 00:12:48,632
Quoi ? Ça va aller.
Parle, crée des liens.
111
00:12:51,599 --> 00:12:53,997
Je veux pas créer de liens.
112
00:12:58,333 --> 00:12:59,772
Bonjour.
113
00:13:04,867 --> 00:13:06,665
Je m'appelle Michael.
114
00:13:06,875 --> 00:13:08,593
Je m'appelle Rachel.
115
00:13:09,373 --> 00:13:10,771
Rachel Porter.
116
00:13:10,971 --> 00:13:13,489
C'est Mademoiselle ou Madame ?
117
00:13:15,637 --> 00:13:18,394
Ce sera docteur Porter.
118
00:13:18,604 --> 00:13:21,542
Docteur. Eh bien, excusez-moi, docteur.
119
00:13:21,771 --> 00:13:23,070
Pas de problème.
120
00:13:23,310 --> 00:13:26,137
Quel genre de docteur êtes-vous ?
121
00:13:26,337 --> 00:13:28,325
- Je suis biologiste.
- Vraiment ?
122
00:13:33,371 --> 00:13:35,359
Vous travaillez pour Jimmy ?
123
00:13:35,569 --> 00:13:38,476
Ça doit être de la biologie
super top secrète.
124
00:13:38,936 --> 00:13:40,704
Oh, oui. Qu'est-ce qui ne l'est pas ?
125
00:13:47,078 --> 00:13:48,736
Allons-y.
126
00:13:49,506 --> 00:13:50,835
Excusez-moi ?
127
00:13:51,044 --> 00:13:55,440
Je veux dire, je serais heureux
de continuer à discuter,
128
00:13:55,670 --> 00:13:57,269
en essayant désespérément
de vous séduire,
129
00:13:57,508 --> 00:14:00,536
mais je pensais qu'on pourrait peut-être
arrêter ce petit jeu et,
130
00:14:00,775 --> 00:14:03,433
vous savez, aller quelque part.
131
00:14:09,278 --> 00:14:11,066
Je vais vous dire, Michael.
132
00:14:12,175 --> 00:14:15,112
Je vais aller par là-bas
et parler à un de mes amis.
133
00:14:15,941 --> 00:14:19,778
Si vous sentez le besoin
d'avoir une vraie conversation,
134
00:14:20,607 --> 00:14:22,266
vous savez où me trouver.
135
00:14:24,873 --> 00:14:27,341
OK. Ça me va.
136
00:14:27,641 --> 00:14:28,939
C'était un plaisir de vous rencontrer.
137
00:14:31,207 --> 00:14:33,605
Vous abandonnez si facilement ?
138
00:14:34,115 --> 00:14:37,302
Vous ne croyez pas aux
secondes chances, n'est-ce pas ?
139
00:14:38,081 --> 00:14:40,509
Par expérience, non, je n'y crois pas.
140
00:14:44,175 --> 00:14:46,873
- Bonsoir.
- Bonsoir.
141
00:14:55,845 --> 00:14:57,473
- Comment ça va ?
- Bien.
142
00:14:57,813 --> 00:15:00,111
- Merci d'être venu.
- Merci de m'avoir invité.
143
00:15:00,281 --> 00:15:02,039
- Viens par ici.
- Bien sûr.
144
00:15:08,843 --> 00:15:11,940
Là, tu me parles !
Merci.
145
00:15:13,778 --> 00:15:15,267
Attends.
146
00:15:15,816 --> 00:15:18,574
Isaac, désactive l'alarme incendie,
s'il te plait.
147
00:15:19,683 --> 00:15:20,912
Alarme désactivée.
148
00:15:24,219 --> 00:15:27,845
Tu ne serais pas très beau, couvert
de mousse. Même dans ce costume.
149
00:15:28,045 --> 00:15:29,743
Que veux-tu, Jimmy ?
150
00:15:29,953 --> 00:15:32,970
Tu essayes de me vendre quelque chose.
Qu'est-ce que c'est ?
151
00:15:34,579 --> 00:15:37,276
Il fut un temps, à l'école,
152
00:15:37,516 --> 00:15:39,604
où nous voulions changer le monde.
153
00:15:39,854 --> 00:15:41,812
Je pensais qu'on voulait
sauver le monde.
154
00:15:42,012 --> 00:15:43,281
C'est jouer sur les mots.
155
00:15:43,751 --> 00:15:45,978
- C'est quoi ce boulot, Jimmy ?
- Je ne peux rien te dire.
156
00:15:46,648 --> 00:15:49,116
À part que ça traite d'optique.
157
00:15:50,284 --> 00:15:52,612
Et que tu auras des stock-options,
ce coup-ci.
158
00:15:52,812 --> 00:15:55,180
Un morceau de cette société.
159
00:15:55,680 --> 00:15:59,206
Et si ça ne marche pas ?
J'ai un vrai morceau de rien du tout.
160
00:15:59,416 --> 00:16:01,814
Je te le promets, ça va marcher.
161
00:16:02,953 --> 00:16:05,820
Comment tu le sais ?
C'est une vraie boule de cristal ?
162
00:16:06,320 --> 00:16:10,046
Je voudrais bien. Mais je te garantis
un montant à 8 chiffres.
163
00:16:12,984 --> 00:16:15,921
- Minimum.
- Où est l'embrouille ?
164
00:16:16,350 --> 00:16:19,717
Le boulot risque de durer un peu
plus longtemps que d'habitude.
165
00:16:19,917 --> 00:16:22,944
- Combien de temps ?
- Deux ans. Peut-être trois.
166
00:16:23,154 --> 00:16:25,082
- Tu rigoles ?
- C'est on ne peut plus sérieux.
167
00:16:25,752 --> 00:16:27,980
Jimmy, c'est impossible.
Tu ne peux pas le faire.
168
00:16:28,190 --> 00:16:30,707
Le plus long que tu aies tenté,
c'est 8 semaines. C'était avec moi.
169
00:16:30,917 --> 00:16:33,545
Si c'était possible, tu le ferais ?
170
00:16:36,792 --> 00:16:39,689
- Abandonner trois ans de ma vie ?
- Pas abandonner, échanger.
171
00:16:39,889 --> 00:16:42,616
Trois ans en échange
du reste de ta vie.
172
00:16:43,226 --> 00:16:46,513
Un énorme chèque. Et c'est fini.
173
00:16:56,154 --> 00:16:58,022
Beaucoup de choses peuvent
arriver, en trois ans.
174
00:16:58,222 --> 00:17:00,380
Ça sera fini en un clin d'_il.
Deux secondes.
175
00:17:00,590 --> 00:17:05,925
Un battement de c_ur, et hop, t'es plus
riche que dans tes rêves les plus fous.
176
00:17:06,125 --> 00:17:09,751
Un énorme chèque. Et c'est fini.
177
00:18:09,796 --> 00:18:12,623
M. Jennings. John Wolfe.
Bienvenue.
178
00:18:13,493 --> 00:18:16,090
Vous ne serez pas autorisé
à quitter cette zone.
179
00:18:16,290 --> 00:18:18,688
Vous serez assigné à résidence ici,
sur le campus.
180
00:18:18,898 --> 00:18:21,255
Votre courrier sera surveillé,
pas de téléphone.
181
00:18:21,495 --> 00:18:23,963
Tout ce que vous recevrez
devra être inspecté.
182
00:18:27,300 --> 00:18:29,258
Je vais avoir besoin
de vos affaires personnelles.
183
00:18:29,458 --> 00:18:32,985
Montre, portefeuille, tout le reste.
Rien n'est autorisé à l'intérieur.
184
00:18:37,001 --> 00:18:40,518
Ces objets vous seront rendus
quand vous toucherez votre chèque.
185
00:18:40,727 --> 00:18:42,126
Désolé. Ça aussi.
186
00:18:48,131 --> 00:18:50,958
Mike, tu es venu !
187
00:18:51,398 --> 00:18:52,866
- Content de te voir.
- Moi aussi.
188
00:18:53,066 --> 00:18:55,034
- Tout va bien ?
- Ouais.
189
00:18:57,402 --> 00:18:58,591
Assieds-toi.
190
00:18:58,831 --> 00:19:01,199
Je présume que M. Wolfe
t'a tout expliqué.
191
00:19:01,398 --> 00:19:05,265
Il m'a aussi pris la dernière paire
de lunettes à laquelle je tenais.
192
00:19:05,964 --> 00:19:07,832
Je suis désolé.
193
00:19:14,336 --> 00:19:16,125
Qu'est-ce que c'est ?
194
00:19:16,664 --> 00:19:18,093
C'est pour l'effaçage de votre mémoire.
195
00:19:18,303 --> 00:19:21,390
On t'injecte un isotope
qui migre vers ton cerveau
196
00:19:21,600 --> 00:19:22,829
et sert de marqueur.
197
00:19:23,028 --> 00:19:25,796
Une autre injection efface
tout jusqu'à ce marqueur.
198
00:19:26,136 --> 00:19:29,153
Pas de bidouillage barbare du cerveau.
199
00:19:38,904 --> 00:19:40,492
Bien.
200
00:20:03,641 --> 00:20:07,198
- Dans quoi me suis-je embarqué ?
- Allons le découvrir.
201
00:20:15,300 --> 00:20:18,138
Lancement du Blue Script.
202
00:20:21,904 --> 00:20:23,393
Impressionnant.
203
00:20:23,603 --> 00:20:27,199
C'était notre plus petite filiale.
Maintenant, c'est la plus profitable.
204
00:20:27,409 --> 00:20:30,307
M. Rethrick, puis-je vous parler
un instant ?
205
00:20:30,506 --> 00:20:32,974
- Jette un _il. Je reviens.
- OK.
206
00:20:36,341 --> 00:20:40,397
Cycle terminé.
Début du transfert de données.
207
00:20:50,738 --> 00:20:52,836
D'accord ! J'abandonne ! J'abandonne.
208
00:21:12,038 --> 00:21:14,166
N'abandonnez pas.
209
00:21:16,104 --> 00:21:20,171
J'ai de la chance de n'avoir pas
eu à subir le tonnerre et la foudre.
210
00:21:20,440 --> 00:21:21,879
Exact.
211
00:21:28,273 --> 00:21:32,180
OK, eh bien, je ne remettrai plus
vos pouvoirs en question.
212
00:21:34,377 --> 00:21:36,935
Désolée, je n'ai pas pu m'en empêcher.
213
00:21:37,145 --> 00:21:39,373
Vous aviez dit que
Marianne était dans l'avion.
214
00:21:39,643 --> 00:21:43,099
Elle pensait faire la conférence
depuis l'avion, Monsieur.
215
00:21:45,008 --> 00:21:49,913
Écoutez. Je crois devoir m'excuser
pour mon comportement de l'autre jour.
216
00:21:50,113 --> 00:21:53,080
Je suis comme ça parfois,
et je ne devrais pas. Je suis désolé.
217
00:21:53,280 --> 00:21:57,476
Attention, on pourrait croire que vous
cherchez à avoir une seconde chance.
218
00:22:05,379 --> 00:22:08,506
- Tout va bien ?
- Ouais.
219
00:22:24,681 --> 00:22:27,439
- Dites quelque chose.
- Pardon ?
220
00:22:27,648 --> 00:22:30,446
Dites quelque chose de gentil.
Vite, sinon je vais l'oublier.
221
00:22:32,844 --> 00:22:35,181
Cette brise était pour notre ami ?
222
00:22:35,411 --> 00:22:38,748
Je lui en devais une.
Maintenant on est quittes.
223
00:22:39,148 --> 00:22:41,546
Sois gentille,
Mike s'installe avec nous.
224
00:22:46,751 --> 00:22:49,508
À bientôt.
225
00:22:54,753 --> 00:22:58,110
- Tu es prêt ?
- Ouais. Allons-y.
226
00:23:01,048 --> 00:23:03,076
Tu peux toujours repartir.
227
00:23:04,684 --> 00:23:06,483
Pas de regrets.
228
00:23:18,052 --> 00:23:20,540
Non, je veux rester.
229
00:23:20,749 --> 00:23:24,746
Michael Jennings, voici l'autre partie
de ton équipe, le Dr William Dekker.
230
00:23:29,751 --> 00:23:32,309
- Ravi de vous rencontrer.
- C'est un plaisir.
231
00:23:32,519 --> 00:23:36,175
Messieurs. Jetons un coup d'_il sur
les 3 prochaines années de vos vies.
232
00:24:16,218 --> 00:24:17,707
Que s'est-il passé ?
233
00:24:22,622 --> 00:24:24,281
C'est fini.
234
00:24:27,288 --> 00:24:31,245
- Ça a duré longtemps, Jimmy ?
- Ça fait trois ans, Mike.
235
00:24:32,893 --> 00:24:36,150
- Comment je me suis débrouillé ?
- Tu as fait du bon travail.
236
00:24:37,559 --> 00:24:40,886
Ton argent a été transféré
sur ton compte de Reddy Grant.
237
00:24:41,095 --> 00:24:43,154
Tu y as rendez-vous à 13h.
238
00:24:43,363 --> 00:24:47,120
Rentre chez toi, fais ta paperasse.
Quand tu te sens prêt, appelle-moi.
239
00:24:47,330 --> 00:24:49,288
Nous avons plein de choses à rattraper.
240
00:25:05,393 --> 00:25:07,861
92 millions de dollars.
241
00:25:33,767 --> 00:25:36,494
Tout le monde à Reddy Grant
apprécie de travailler avec vous.
242
00:25:36,734 --> 00:25:40,661
Pas autant que moi,
je vous le garantis.
243
00:25:45,866 --> 00:25:47,794
Signez ici.
244
00:25:52,330 --> 00:25:54,458
- Voilà.
- Parfait.
245
00:25:54,668 --> 00:25:56,996
Vos affaires personnelles.
246
00:25:57,195 --> 00:25:58,754
Vous n'aviez besoin que de 4 timbres.
247
00:26:01,761 --> 00:26:05,128
Je suppose que je peux me permettre
de payer 50 cents de plus.
248
00:26:14,270 --> 00:26:16,957
Je doute que ce soient mes affaires.
249
00:26:17,167 --> 00:26:18,755
- Ce ne sont pas vos affaires ?
- Non.
250
00:26:20,134 --> 00:26:24,031
- Je ne sais pas ce qui s'est passé.
- Pas grave. Vous en faites pas pour ça.
251
00:26:24,230 --> 00:26:26,928
Ce n'est pas important.
Parlons de mes stock-options.
252
00:26:27,667 --> 00:26:31,694
Ce que j'aimerais faire,
c'est avoir un peu d'argent maintenant,
253
00:26:32,303 --> 00:26:35,860
et mettre le reste
de côté sur du long terme.
254
00:26:36,070 --> 00:26:37,328
Comment procédons-nous ?
255
00:26:39,037 --> 00:26:41,435
M. Jennings,
vous avez renoncé à vos stock-options.
256
00:26:44,202 --> 00:26:45,561
Je vous demande pardon ? Quoi ?
257
00:26:46,070 --> 00:26:51,995
Oui, ici même. Il y a quatre semaines.
258
00:26:54,702 --> 00:26:56,201
Vos avez renoncé à vos parts et
259
00:26:56,301 --> 00:26:59,288
demandé qu'on vous remette juste votre
enveloppe d'affaires personnelles.
260
00:27:01,066 --> 00:27:04,733
- Vous ne vous rappelez pas, Monsieur ?
- Non.
261
00:27:05,932 --> 00:27:09,299
Je ne m'en souviens pas,
parce que je ne l'ai pas fait.
262
00:27:10,038 --> 00:27:13,625
Pourquoi aurais-je fait ça ?
Ça n'a aucun sens.
263
00:27:13,835 --> 00:27:17,431
Une erreur a été commise,
et il faut que vous la corrigiez.
264
00:27:17,671 --> 00:27:20,928
- Certes, vous avez agi étrangement...
- Ce n'est pas étrange.
265
00:27:21,138 --> 00:27:24,765
"Étrange" signifie un peu inhabituel,
mais toujours possible.
266
00:27:24,974 --> 00:27:28,162
Renoncer à 100 millions de dollars
d'actions d'une société du top 500
267
00:27:28,371 --> 00:27:31,269
pour quelques babioles n'est
pas étrange, c'est dingue.
268
00:27:31,468 --> 00:27:33,597
Personne ne ferait ça.
Ça n'a aucun sens.
269
00:27:33,806 --> 00:27:38,572
À moins de penser qu'un vaporisateur de
laque vaut 40 millions de dollars.
270
00:27:39,201 --> 00:27:41,669
C'est une boite d'allumettes
à 100 millions de dollars ?
271
00:27:41,869 --> 00:27:45,136
J'ai été "out" quelques années.
C'est revenu à la mode ?
272
00:27:45,336 --> 00:27:47,564
Ces lunettes de soleil valent
100 millions de dollars ?
273
00:27:47,803 --> 00:27:50,701
Je vais vérifier, mais ça va
me prendre du temps.
274
00:27:50,911 --> 00:27:53,998
C'est dingue.
J'ai des coups de fil à passer.
275
00:28:02,910 --> 00:28:04,238
Bureau de M. Rethrick.
276
00:28:04,438 --> 00:28:08,205
- Michael Jennings. C'est important.
- Je suis désolée, il est sorti.
277
00:28:08,404 --> 00:28:10,562
Il ne sera pas de retour avant
cet après-midi.
278
00:28:10,772 --> 00:28:12,471
Je vais essayer sur son portable.
279
00:28:12,671 --> 00:28:15,168
Dites-lui de m'appeler
dès qu'il arrive, OK ?
280
00:28:15,378 --> 00:28:17,206
Merci.
281
00:29:30,948 --> 00:29:34,345
Écoutez les gars, il y a une erreur.
282
00:29:34,545 --> 00:29:38,002
- Je suis un ingénieur, pas un traître.
- Un rétro-ingénieur, c'est ça ?
283
00:29:38,911 --> 00:29:43,677
Vous avez touché un chèque contre
une technologie d'État confidentielle.
284
00:29:43,886 --> 00:29:48,242
Ça s'appelle une trahison.
On passe à la chaise électrique pour ça.
285
00:29:48,452 --> 00:29:52,249
Dans ce pays, si le FBI vous persécute,
vous avez droit à un avocat.
286
00:29:52,618 --> 00:29:53,907
Pas aujourd'hui, non.
287
00:29:54,487 --> 00:29:55,706
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
288
00:29:55,915 --> 00:29:57,884
Le procureur général a appelé et m'a dit
289
00:29:58,083 --> 00:30:02,280
que la coopération de Michael Jennings
était une question de sûreté nationale.
290
00:30:02,519 --> 00:30:05,207
Écoutez, tout d'abord, ce truc
n'est pas à moi, OK ?
291
00:30:05,447 --> 00:30:06,785
Une erreur...
292
00:30:13,489 --> 00:30:14,918
Qu'est-ce que... ?
293
00:30:15,747 --> 00:30:18,714
C'est votre taille. Vous disiez ?
294
00:30:22,751 --> 00:30:26,447
Laissez-moi vous montrer quelques pièces
du puzzle que nous tentons de résoudre.
295
00:30:26,657 --> 00:30:30,084
William Dekker, physicien du
gouvernement, division armement.
296
00:30:30,284 --> 00:30:32,771
Il y a trois ans, son projet
a été mis de côté.
297
00:30:32,981 --> 00:30:36,038
Il n'a pas apprécié et a revendu
ses travaux. Confidentiels.
298
00:30:36,288 --> 00:30:39,615
Il l'a fait voir à plusieurs sociétés.
Nous pensons que Rethrick l'a acheté.
299
00:30:39,825 --> 00:30:44,680
Malheureusement, nous ne pouvons
le prouver car Dekker est mort.
300
00:30:45,490 --> 00:30:46,888
De cause naturelle.
301
00:30:47,088 --> 00:30:51,524
"Naturelle", étant donné qu'il a chuté
de 12 mètres depuis son appartement.
302
00:30:52,323 --> 00:30:54,082
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
303
00:30:54,292 --> 00:30:56,580
Ceci est un dépôt de brevet
rempli ce mois-ci.
304
00:30:56,959 --> 00:30:59,287
Ce sont des projets
basés sur le travail de Dekker.
305
00:30:59,487 --> 00:31:02,884
Regardez la signature
en bas de tous ces documents.
306
00:31:03,084 --> 00:31:05,142
Vous comprenez ?
C'est votre nom sur ces brevets !
307
00:31:05,351 --> 00:31:08,718
Rethrick peut prétendre ne rien savoir
de Dekker ou de ses projets.
308
00:31:08,958 --> 00:31:11,646
Il faut que vous nous disiez tout
ce que vous avez fait pour Rethrick.
309
00:31:14,693 --> 00:31:16,981
- Je ne peux pas.
- Vous préférez passer votre vie
310
00:31:17,191 --> 00:31:19,448
en prison à protéger
votre prétendu ami ?
311
00:31:19,658 --> 00:31:23,115
- Aidez-nous à vous sortir de là.
- Je ne peux pas. Je ne peux pas !
312
00:31:23,325 --> 00:31:25,623
Il a effacé ma mémoire !
Je ne m'en souviens pas !
313
00:31:25,823 --> 00:31:28,810
Je vous dirais tout ce que je sais.
J'ai été piégé. Croyez-moi.
314
00:31:29,020 --> 00:31:31,887
Je ne me rappelle pas ce que
j'ai fait ces 3 dernières années !
315
00:31:41,358 --> 00:31:42,657
Quoi ?
316
00:31:42,887 --> 00:31:44,415
Attendez une seconde !
317
00:31:50,830 --> 00:31:52,488
Attendez !
318
00:31:53,257 --> 00:31:56,384
Nous pensions que Rethrick l'effacerait,
nous allons tenter une récupération.
319
00:31:56,594 --> 00:31:59,492
Vous ne verrez rien.
Vous perdez votre temps.
320
00:32:17,425 --> 00:32:19,323
On a quelque chose.
321
00:32:23,200 --> 00:32:25,028
Allez !
322
00:32:40,494 --> 00:32:42,022
Merde.
323
00:32:42,392 --> 00:32:43,991
Nous n'avons rien.
324
00:32:44,300 --> 00:32:46,488
Attends une seconde.
J'ai besoin d'une cigarette.
325
00:32:47,767 --> 00:32:49,196
Ce sont les siennes.
326
00:32:50,265 --> 00:32:52,163
Ça ne le dérangera pas.
327
00:33:14,632 --> 00:33:15,961
- De la fumée !
- Merde !
328
00:33:16,161 --> 00:33:18,858
Je ne vois plus rien !
329
00:33:21,336 --> 00:33:23,454
Surveille la porte !
330
00:33:25,932 --> 00:33:27,960
Où est-ce qu'il est ?
331
00:33:28,330 --> 00:33:31,227
- Il s'est échappé !
- T'inquiète pas, il n'ira nulle part !
332
00:33:32,536 --> 00:33:34,934
Surveille la porte !
333
00:33:35,803 --> 00:33:37,202
Je vais chercher de la lumière !
334
00:33:40,369 --> 00:33:41,927
Je ne vois rien !
335
00:33:55,465 --> 00:33:56,664
Tu vois quelque chose ?
336
00:34:05,835 --> 00:34:07,803
Al, ferme la porte !
337
00:34:08,503 --> 00:34:10,331
Que se passe-t-il ?
338
00:34:21,870 --> 00:34:23,239
Bonne nuit, Mikey.
339
00:35:16,170 --> 00:35:18,608
Il est là !
340
00:35:18,808 --> 00:35:20,327
Dégagez !
341
00:35:20,546 --> 00:35:21,935
- Tu le vois ?
- Oui !
342
00:35:26,641 --> 00:35:28,579
- Poussez-vous !
- Là !
343
00:35:29,078 --> 00:35:31,047
Dégagez !
344
00:35:39,079 --> 00:35:40,668
Allons-y !
345
00:35:41,147 --> 00:35:42,506
Excusez-moi.
346
00:35:47,182 --> 00:35:49,839
Ouvrez les portes !
347
00:35:58,182 --> 00:35:59,730
Où est-il passé ?
348
00:36:00,979 --> 00:36:02,408
Je veux des hommes à chaque arrêt !
349
00:36:02,608 --> 00:36:04,606
Ça va prendre trop de temps !
350
00:36:04,816 --> 00:36:06,504
Comment a-t-il pu faire ça ?
351
00:36:48,615 --> 00:36:50,014
- Désolé.
- Ça va ?
352
00:36:50,214 --> 00:36:52,152
- Oui, oui. Ça va.
- Faites attention.
353
00:36:57,247 --> 00:36:58,646
Attention !
354
00:37:22,214 --> 00:37:23,913
Jane ! Du calme.
Tout va bien.
355
00:37:24,522 --> 00:37:26,750
Vous avez parlé aux fédéraux.
Pas de problème.
356
00:37:26,950 --> 00:37:28,319
C'est rentré dans l'ordre.
357
00:37:28,518 --> 00:37:31,106
Il faut que je sache
qui a envoyé ces trucs.
358
00:37:31,785 --> 00:37:33,913
Vous pouvez m'aider ?
359
00:37:34,723 --> 00:37:37,840
- Ils ont été envoyés il y a 3 ans.
- Non. Il y a une erreur.
360
00:37:38,050 --> 00:37:42,006
Ceux-ci ont été envoyés par
quelqu'un d'autre. Je dois savoir qui.
361
00:37:42,216 --> 00:37:44,274
Ils nous ont été envoyés
il y a quelques semaines.
362
00:37:44,484 --> 00:37:46,682
- Par qui ?
- Par vous.
363
00:37:49,119 --> 00:37:52,107
C'est vous, là.
Vous voyez ? Vingt articles.
364
00:37:57,552 --> 00:37:59,820
Je vais avoir besoin
de vos affaires personnelles.
365
00:38:11,289 --> 00:38:13,717
Michael Jennings est mort
à 3 heures et 3 minutes.
366
00:38:14,186 --> 00:38:18,183
Le gouvernement, faute d'éléments,
a arrêté son enquête sur Allcom.
367
00:38:18,892 --> 00:38:20,820
Vous voyez,
368
00:38:21,460 --> 00:38:24,976
il n'aurait pas pu s'échapper
si vous n'aviez changé quelque chose.
369
00:38:25,226 --> 00:38:27,124
Je n'ai rien fait.
370
00:38:28,653 --> 00:38:32,180
- Que faisiez-vous exactement ?
- Je mangeais une tarte.
371
00:38:34,827 --> 00:38:37,815
Il a quitté le bureau du procureur
comme c'était prévu.
372
00:38:38,024 --> 00:38:40,282
Les fédéraux l'ont attrapé
comme c'était prévu...
373
00:38:40,492 --> 00:38:43,389
Mais il n'est pas mort
comme c'était prévu !
374
00:38:46,427 --> 00:38:48,585
Michael Jennings
n'est pas un super agent.
375
00:38:48,794 --> 00:38:50,223
C'est un ingénieur.
376
00:38:50,423 --> 00:38:53,550
Certes il a réussi à s'échapper
d'une pièce fermée à clé.
377
00:38:53,760 --> 00:38:56,887
Comment ? Le hasard ?
378
00:38:57,127 --> 00:38:58,316
Non, le hasard était de notre côté.
379
00:38:58,555 --> 00:39:01,613
Quelqu'un a modifié quelque chose,
et ce n'est pas moi.
380
00:39:01,862 --> 00:39:04,220
Si ce n'est pas vous, alors qui...
381
00:39:13,592 --> 00:39:17,388
On a vérifié la machine
depuis que Michael est parti ?
382
00:39:55,733 --> 00:39:57,461
Trouvez-le.
383
00:40:27,733 --> 00:40:29,422
"Si tu ne regardes
que ce qui est au loin,
384
00:40:29,632 --> 00:40:32,899
"tu manqueras le trésor à tes pieds."
385
00:40:33,298 --> 00:40:36,425
J'ai déjà manqué le trésor.
386
00:40:36,665 --> 00:40:40,931
"17-44-4-26-37-40-22."
387
00:40:42,470 --> 00:40:45,227
Une combinaison ? Un code ?
388
00:40:46,166 --> 00:40:47,865
Un mot de passe ?
389
00:41:27,308 --> 00:41:29,796
"New Liberty Savings."
390
00:41:30,276 --> 00:41:33,003
La "New Liberty Savings Bank", SVP.
391
00:41:34,672 --> 00:41:36,640
Qu'est-ce que ça veut dire ?
392
00:41:38,368 --> 00:41:40,966
Vous voulez dire que
cette banque n'existe pas ?
393
00:41:55,173 --> 00:41:56,601
C'est rassurant.
394
00:42:15,644 --> 00:42:17,103
Qui a envoyé ces objets ?
395
00:42:18,172 --> 00:42:19,570
C'est vous.
396
00:42:20,210 --> 00:42:23,227
C'est vous, là.
Vous voyez ? Vingt articles.
397
00:42:27,743 --> 00:42:29,331
Ce sont des dépôts de brevets.
398
00:42:29,541 --> 00:42:33,268
Regardez la signature
en bas de tous ces documents !
399
00:42:33,777 --> 00:42:36,405
Il y a une erreur.
Je ne suis pas un traître !
400
00:42:40,181 --> 00:42:41,400
Dekker est mort !
401
00:42:41,610 --> 00:42:44,937
Rethrick peut prétendre ne rien savoir
de Dekker ou de ses projets.
402
00:42:45,147 --> 00:42:49,133
Je ne me rappelle pas ce que
j'ai fait ces 3 dernières années !
403
00:42:58,145 --> 00:42:59,613
C'est fini.
404
00:43:07,676 --> 00:43:10,703
Mon Dieu, Shorty.
Tu ne sais pas comme c'est bon
405
00:43:10,913 --> 00:43:13,780
d'entendre une voix familière.
406
00:43:13,980 --> 00:43:15,239
Écoute-moi.
407
00:43:15,449 --> 00:43:18,106
Je suis... dans la panade,
j'ai besoin de toi.
408
00:43:19,945 --> 00:43:22,602
Rendez-vous à Union Station à 9h00.
409
00:43:22,842 --> 00:43:25,180
- J'y serai.
- OK, mon pote.
410
00:44:34,686 --> 00:44:37,813
Un mot sur ce chapeau et je m'en vais.
411
00:44:49,482 --> 00:44:51,610
Oh, mon Dieu.
412
00:44:59,953 --> 00:45:02,041
Je t'avais dit de ne pas
accepter ce boulot, Mike.
413
00:45:07,855 --> 00:45:10,113
Viens, on va s'asseoir.
414
00:45:11,792 --> 00:45:13,980
- Des injections ?
- Ouais.
415
00:45:14,189 --> 00:45:16,377
C'était la seule solution.
416
00:45:16,857 --> 00:45:19,255
Mais, bien sûr,
c'est un procédé chimique.
417
00:45:19,455 --> 00:45:20,444
Et alors ?
418
00:45:20,653 --> 00:45:23,121
Eh bien, tu pourrais avoir
des souvenirs latents.
419
00:45:24,860 --> 00:45:26,318
Peut-être que c'est ce que je vois.
420
00:45:26,528 --> 00:45:29,455
Probablement. Des souvenirs
qui ont résisté au lavage,
421
00:45:29,655 --> 00:45:31,953
réveillés quand les fédéraux
te sont rentrés dans le crâne.
422
00:45:32,153 --> 00:45:34,051
Pourquoi voudrais-je avoir ces trucs ?
423
00:45:34,691 --> 00:45:35,919
Explique-moi ça.
424
00:45:36,159 --> 00:45:39,586
Je me suis envoyé ce bordel
au lieu de l'argent.
425
00:45:39,826 --> 00:45:41,814
Oh, mon frère.
426
00:45:42,054 --> 00:45:43,452
Je ne sais pas.
427
00:45:43,662 --> 00:45:46,020
Ce n'est pas la question que
tu devrais te poser.
428
00:45:46,220 --> 00:45:49,557
- Non ?
- Non. Tu devrais te demander
429
00:45:49,757 --> 00:45:52,654
pourquoi tu as abandonné
tout cet argent ?
430
00:45:53,293 --> 00:45:55,951
C'est la partie la plus bizarre
de toute cette histoire.
431
00:45:56,161 --> 00:46:00,247
90 millions de dollars. Personne
ne change à ce point en trois ans.
432
00:46:00,926 --> 00:46:02,515
OK, mon pote...
433
00:46:02,725 --> 00:46:04,753
Je vais essayer de trouver
ce que tu as construit.
434
00:46:04,963 --> 00:46:06,791
Allons-y, revenons en arrière.
435
00:46:07,490 --> 00:46:10,927
Ils m'ont dit que je travaillerais
sur le projet d'un certain Dekker.
436
00:46:11,127 --> 00:46:13,185
- Dekker ?
- Oui.
437
00:46:13,425 --> 00:46:15,893
- William Dekker ?
- Je crois.
438
00:46:17,591 --> 00:46:21,318
J'ai entendu dire qu'il travaillait
à un projet confidentiel pour l'État.
439
00:46:21,527 --> 00:46:23,256
Un beau jour,
ils ont tout arrêté.
440
00:46:23,466 --> 00:46:26,123
- Qu'est-ce que c'était ?
- On dit que c'était un laser.
441
00:46:26,323 --> 00:46:28,621
- Pourquoi ?
- Parce que les dessins de Dekker
442
00:46:28,831 --> 00:46:30,559
impliquaient un miroir et une lentille.
443
00:46:30,759 --> 00:46:34,096
Les seules choses qui utilisent ça sont
les lasers ou les caméras satellites,
444
00:46:34,296 --> 00:46:36,154
pour voir les choses de très loin.
445
00:46:36,364 --> 00:46:40,350
Voici les premiers numéros : le 17,
suivi du 44.
446
00:46:40,560 --> 00:46:43,827
- La lentille devait être parfaite.
- 4.
447
00:46:44,067 --> 00:46:46,354
- Le miroir...
- 26.
448
00:46:46,564 --> 00:46:49,961
- Le budget pour tout ça était énorme.
- 37.
449
00:46:50,161 --> 00:46:52,359
- On disait que ça allait coûter...
- 40.
450
00:46:52,559 --> 00:46:54,617
- 500 milliards de dollars.
- Et,
451
00:46:54,827 --> 00:46:57,384
le numéro complémentaire est le 22.
452
00:46:57,594 --> 00:47:02,460
Qui irait dépenser 500 milliards de
dollars juste pour voir quelque chose ?
453
00:47:05,866 --> 00:47:07,385
Quoi ?
454
00:47:08,694 --> 00:47:12,291
Je n'aurais pas pu m'échapper
de cette salle sans les cigarettes
455
00:47:12,500 --> 00:47:14,469
et les lunettes.
456
00:47:14,898 --> 00:47:17,596
Je ne serais jamais monté
dans le bus sans le ticket.
457
00:47:17,835 --> 00:47:21,662
Sans la bague, je n'aurais pas
suivi ce gamin jusqu'à Reddy Grant.
458
00:47:21,862 --> 00:47:24,659
- Exact.
- J'ai abandonné l'argent
459
00:47:25,798 --> 00:47:29,325
pour m'assurer que je serais
intrigué par ces objets.
460
00:47:29,535 --> 00:47:31,333
Pourquoi ?
461
00:47:31,533 --> 00:47:34,990
Car je sais ce qu'on pourrait payer
500 milliards de dollars, pour voir.
462
00:47:39,266 --> 00:47:40,894
Le Futur.
463
00:47:47,298 --> 00:47:48,287
Il a utilisé un virus.
464
00:47:48,767 --> 00:47:51,894
La machine s'est désactivée
à 3h03 cet après-midi.
465
00:47:53,003 --> 00:47:54,492
3h03.
466
00:47:58,268 --> 00:48:00,296
Pouvez-vous reprogrammer ce virus ?
467
00:48:00,506 --> 00:48:02,994
Non. Ce n'est pas ce genre de virus.
468
00:48:03,204 --> 00:48:05,172
Venez, je vais vous faire voir.
469
00:48:13,934 --> 00:48:16,202
Ce n'est pas dans le programme.
470
00:48:19,239 --> 00:48:22,516
C'est dans la machine. Il a mis un
circuit quelque part là-dedans.
471
00:48:22,606 --> 00:48:23,935
C'est comme un poison.
472
00:48:25,303 --> 00:48:26,732
Mais vous pouvez le trouver, non ?
473
00:48:28,400 --> 00:48:29,959
Oui, je peux.
474
00:48:32,806 --> 00:48:34,595
Alors faites-le.
475
00:48:35,634 --> 00:48:37,602
Petit changement de programme.
476
00:48:37,802 --> 00:48:40,639
Selon M. Stevens,
nous n'avons plus besoin de Jennings.
477
00:48:40,839 --> 00:48:45,465
Écoute. Une chose est sûre,
voyager dans le temps est impossible.
478
00:48:45,675 --> 00:48:47,902
Einstein l'a prouvé, n'est-ce pas ?
479
00:48:48,102 --> 00:48:49,541
Le voyage dans le temps, oui.
480
00:48:49,741 --> 00:48:52,638
Mais Einstein a très clairement dit
qu'il croyait que voir dans le futur
481
00:48:52,838 --> 00:48:56,295
- pouvait théoriquement être accompli...
- Mike, Mike. Allons.
482
00:48:56,505 --> 00:48:58,633
Peut-être qu'on pourrait
aller voir Dekker...
483
00:48:58,872 --> 00:49:00,861
- Je ne peux pas parler à Dekker.
- Pourquoi ?
484
00:49:01,110 --> 00:49:03,298
- Il a eu un accident.
- Un accident ?
485
00:49:03,508 --> 00:49:05,336
Oui, il...
486
00:49:05,536 --> 00:49:07,434
Il est tombé
par la fenêtre de sa chambre.
487
00:49:07,644 --> 00:49:09,902
Tombé par... ?
488
00:49:11,341 --> 00:49:13,899
Il est tombé
par la fenêtre de sa chambre !
489
00:49:15,907 --> 00:49:18,235
Je vois. Bien sûr.
490
00:49:18,444 --> 00:49:20,373
Ça peut arriver.
491
00:49:22,341 --> 00:49:23,710
Jésus. Attends une minute !
492
00:49:23,909 --> 00:49:26,967
- Il faut partir d'ici !
- Shorty, écoute-moi.
493
00:49:27,506 --> 00:49:28,945
Ce qui s'est passé, c'est que
494
00:49:29,174 --> 00:49:31,872
j'ai utilisé ce truc,
j'ai vu mon futur.
495
00:49:33,381 --> 00:49:35,838
Et j'ai vu ce qu'il fallait y changer.
496
00:49:36,078 --> 00:49:39,805
Mais tout ce que j'ai pu sortir
d'Allcom, ce sont ces objets.
497
00:49:40,074 --> 00:49:42,872
Chaque objet doit être utilisé
à un moment et un endroit spécifiques
498
00:49:43,072 --> 00:49:45,370
pour accomplir ce que je dois faire.
499
00:49:45,579 --> 00:49:48,806
Je veux dire, sans ces trucs,
je serais déjà mort.
500
00:49:49,006 --> 00:49:53,272
Ouais, et c'est dommage que tu ne
saches pas à quoi servent les autres.
501
00:49:57,309 --> 00:49:59,107
Quoi ?
502
00:50:18,909 --> 00:50:20,807
Je t'ai eu !
503
00:50:33,785 --> 00:50:35,334
Ça fait du bien de te revoir, Mike !
504
00:50:54,646 --> 00:50:57,014
Ces gars ne ressemblent pas
à des fédéraux.
505
00:50:58,512 --> 00:51:01,110
Écoute-moi, prends ça.
506
00:51:01,320 --> 00:51:05,146
Ça te permettra de passer cette porte.
Ferme-la derrière toi. Compris ? Go !
507
00:51:14,987 --> 00:51:16,446
Vas-y !
508
00:51:40,883 --> 00:51:44,080
Mon Dieu, j'espère que
c'était la bonne chose à faire.
509
00:53:13,758 --> 00:53:15,156
Merde.
510
00:54:18,098 --> 00:54:19,617
Vas-y.
511
00:54:21,295 --> 00:54:22,924
Où est ton arme ?
512
00:54:23,134 --> 00:54:24,602
Il l'a.
513
00:54:36,132 --> 00:54:37,361
Alors...
514
00:54:37,930 --> 00:54:39,299
comment vas-tu, Mike ?
515
00:54:42,036 --> 00:54:43,525
Vous ?
516
00:54:44,534 --> 00:54:45,963
Pourquoi ?
517
00:54:46,872 --> 00:54:48,560
Tu ne te souviens pas ?
518
00:54:49,369 --> 00:54:52,227
Tu t'es mis là tout seul, Mike.
519
00:54:58,101 --> 00:55:01,029
Qu'est-ce que ça fait
520
00:55:01,269 --> 00:55:03,097
de savoir qu'on va mourir ?
521
00:57:07,782 --> 00:57:09,770
Il a mis au point sa propre évasion ?
522
00:57:09,980 --> 00:57:13,177
M. le Procureur Général,
nous n'avons pas d'explication.
523
00:57:13,377 --> 00:57:15,815
À la lumière des évènements,
la seule conclusion logique,
524
00:57:16,044 --> 00:57:18,013
mais néanmoins dure à accepter,
525
00:57:18,242 --> 00:57:21,339
est qu'il a été capable de
voir ce qui allait lui arriver.
526
00:57:21,809 --> 00:57:24,866
Ce sont les souvenirs extraits
de Jennings avant son évasion.
527
00:57:25,076 --> 00:57:27,804
Ils ne nous aident pas du tout.
528
00:57:30,051 --> 00:57:31,880
Gladys.
529
00:57:33,378 --> 00:57:35,367
Ça sera tout pour aujourd'hui.
530
00:57:41,651 --> 00:57:44,079
Nous savons que Dekker essayait
de créer quelque chose,
531
00:57:44,278 --> 00:57:47,445
mais quand il a vendu ses plans,
il n'en était qu'à la moitié.
532
00:57:47,645 --> 00:57:48,874
Je ne comprends pas.
533
00:57:49,114 --> 00:57:52,311
Dekker travaillait à JPL sur une
lentille pour un laser perfectionné.
534
00:57:52,581 --> 00:57:54,569
Il prétendait que la lentille
était assez puissante
535
00:57:54,819 --> 00:57:57,176
pour voir la courbure de l'univers.
536
00:57:57,586 --> 00:58:00,943
Il croyait que si vous pouviez voir
une courbure qui ne s'arrête pas,
537
00:58:01,153 --> 00:58:03,341
vous finiriez là
où vous avez commencé,
538
00:58:03,551 --> 00:58:04,979
à vous regarder vous-même.
539
00:58:05,179 --> 00:58:08,406
Sauf que vous ne vous verriez
pas maintenant, dans le présent.
540
00:58:08,616 --> 00:58:11,673
Vous vous verriez dans le futur.
541
00:58:12,452 --> 00:58:16,708
Imaginez que Jennings mette ça au point
et essaye d'en tirer profit.
542
00:58:16,918 --> 00:58:20,045
- Tout État payerait une fortune.
- Il ne ferait pas ça.
543
00:58:20,255 --> 00:58:21,914
J'étais près de lui.
Il ne nous a jamais menti.
544
00:58:22,153 --> 00:58:24,341
Devant l'accusation,
il était offensé et effrayé.
545
00:58:24,581 --> 00:58:27,049
Ramenez-le, que je lui remette
la Légion d'Honneur.
546
00:58:27,289 --> 00:58:29,806
En espérant que Rethrick
ne le trouve pas le premier.
547
00:58:35,951 --> 00:58:38,179
Vous pensez qu'il a
réellement vu le futur ?
548
00:58:40,087 --> 00:58:41,715
Ça serait extraordinaire.
549
00:59:53,759 --> 00:59:55,018
Café Michel ?
550
00:59:55,228 --> 00:59:57,486
Mon nom est Michael Jennings.
551
00:59:58,095 --> 01:00:02,221
Je ne me rappelle plus si j'ai fait
une réservation chez vous récemment.
552
01:00:02,461 --> 01:00:05,718
Pourriez-vous regardez ça pour moi ?
553
01:00:07,027 --> 01:00:08,825
J'en ai fait une ?
554
01:00:11,523 --> 01:00:13,890
Pour combien de personnes ?
555
01:00:16,228 --> 01:00:19,555
Non, merci, j'y serai.
556
01:00:42,065 --> 01:00:43,793
Bonjour vous deux.
557
01:00:46,630 --> 01:00:48,648
Il vous a donné à manger ?
558
01:01:11,368 --> 01:01:12,696
Rachel, c'est Jimmy.
559
01:01:14,664 --> 01:01:17,862
- Tu vas bien ?
- Pourquoi ?
560
01:01:19,360 --> 01:01:20,589
Tu n'es pas au courant ?
561
01:01:22,228 --> 01:01:23,556
Non.
562
01:01:25,195 --> 01:01:26,494
Est-ce que je peux entrer ?
563
01:01:27,862 --> 01:01:30,160
Quand est-ce que tu as vu Michael
pour la dernière fois ?
564
01:01:30,370 --> 01:01:32,458
Hier matin.
565
01:01:32,668 --> 01:01:35,965
Il envisageait de passer
la nuit au labo.
566
01:01:39,462 --> 01:01:42,559
Rachel, je suis désolé
d'avoir à te dire ça.
567
01:01:43,028 --> 01:01:46,865
Michael a quitté Allcom hier.
Définitivement.
568
01:01:49,632 --> 01:01:52,530
- Quoi ?
- Il a fini son travail.
569
01:01:53,868 --> 01:01:56,556
- On a effacé sa mémoire, et il...
- Non.
570
01:01:56,766 --> 01:02:00,063
- Il est parti.
- Non. Il me l'a promis.
571
01:02:00,272 --> 01:02:03,030
Il disait qu'il n'allait
pas partir comme ça.
572
01:02:03,230 --> 01:02:05,697
Il a gagné un paquet d'argent
ce coup-ci, Rachel.
573
01:02:06,966 --> 01:02:09,624
Il disait qu'il se moquait
de l'argent.
574
01:02:19,605 --> 01:02:21,503
Donc elle ne sait rien du tout.
575
01:02:21,703 --> 01:02:23,331
Il ne partirait pas sans elle.
576
01:02:23,541 --> 01:02:25,200
C'est Michael. Il est malin.
577
01:02:27,667 --> 01:02:29,536
Quelque chose nous échappe.
578
01:02:58,009 --> 01:03:00,267
Dès qu'elle part au travail,
va regarder chez elle.
579
01:03:00,377 --> 01:03:02,535
Assure-toi qu'elle n'aille
nulle part seule.
580
01:03:03,674 --> 01:03:06,232
Je veux comprendre
ce qui vient de se passer.
581
01:03:13,605 --> 01:03:15,663
Au revoir, les gars.
582
01:03:20,638 --> 01:03:23,036
Bonjour, Dr Porter.
583
01:03:26,403 --> 01:03:28,631
Vous allez quelque part ?
584
01:03:37,613 --> 01:03:39,131
Bonjour.
585
01:03:53,009 --> 01:03:55,137
Je vais là-haut.
Prends mon sac.
586
01:03:56,845 --> 01:03:59,313
- Vous allez avoir besoin de ça.
- Merci.
587
01:04:05,777 --> 01:04:07,245
Vous venez ?
588
01:04:07,445 --> 01:04:09,813
Non, merci.
Je préfère regarder d'ici.
589
01:04:10,013 --> 01:04:11,741
Comme il vous plaira.
590
01:04:20,144 --> 01:04:24,939
On a regardé dans la salle de bain et
dans tout l'appartement. Rien.
591
01:04:25,149 --> 01:04:28,136
Voilà ce que je veux que vous fassiez.
Retournez dans la salle de bain.
592
01:04:40,785 --> 01:04:43,682
OK, tournez-vous vers la gauche.
593
01:04:45,810 --> 01:04:47,708
Dites-moi ce que vous voyez.
594
01:04:48,847 --> 01:04:50,646
Le miroir.
595
01:05:07,580 --> 01:05:09,069
On a trouvé.
596
01:05:09,318 --> 01:05:12,835
Elle est censée le voir
au Café Michel, à 13h.
597
01:05:14,653 --> 01:05:16,342
Eh bien, assurons-nous qu'elle y sera.
598
01:06:13,219 --> 01:06:15,447
J'ai rendez-vous avec quelqu'un.
Michael Jennings.
599
01:06:15,657 --> 01:06:17,625
- Prenez place.
- Merci.
600
01:06:20,353 --> 01:06:23,220
Asseyez-vous à cette table.
601
01:06:23,890 --> 01:06:26,377
Asseyez-vous,
en tournant le dos à la fenêtre.
602
01:06:47,158 --> 01:06:50,026
Michael. Dieu merci, tu vas bien.
603
01:06:50,225 --> 01:06:53,123
J'ai cru ne plus jamais te revoir.
604
01:06:57,059 --> 01:06:58,488
Michael, c'est moi.
605
01:07:06,990 --> 01:07:08,978
Tu ne te souviens pas de moi.
606
01:07:11,795 --> 01:07:14,313
Non. Je suis désolé.
607
01:07:21,826 --> 01:07:23,894
Les flics. On ne peut pas y aller.
608
01:07:23,895 --> 01:07:26,593
Je vais devoir attendre
que ça se dégage.
609
01:07:26,792 --> 01:07:28,760
Maya, gagne du temps.
610
01:07:28,960 --> 01:07:31,327
Dis-lui que tu pensais qu'il se
souviendrait de quelque chose.
611
01:07:31,527 --> 01:07:33,785
Que vous vous étiez fiancés.
612
01:07:36,633 --> 01:07:39,250
Je pensais que
tu te souviendrais de quelque chose.
613
01:07:39,460 --> 01:07:42,187
Nous sommes ensemble depuis trois ans.
614
01:07:42,857 --> 01:07:44,655
Je ne sais pas quoi dire.
615
01:07:46,024 --> 01:07:47,253
Je suis vraiment désolé.
616
01:07:48,362 --> 01:07:49,790
J'essaye.
617
01:07:52,628 --> 01:07:55,395
C'est comme ça qu'il fait.
618
01:07:59,631 --> 01:08:04,217
Écoute-moi attentivement, Maya.
Voici ce que je veux que tu dises.
619
01:08:04,427 --> 01:08:08,763
Michael, je vois que tu as encore
l'enveloppe.
620
01:08:08,963 --> 01:08:10,621
Ça veut dire que ça marche.
621
01:08:10,831 --> 01:08:13,389
Je sais que tu as échangé
tes objets personnels. Je t'ai aidé.
622
01:08:13,599 --> 01:08:17,725
Tu m'as laissé un mot
sur un miroir.
623
01:08:17,935 --> 01:08:20,192
Je suis censée prendre quelque chose.
624
01:08:20,402 --> 01:08:22,450
Quelque chose que je pourrai utiliser
pour atteindre Stevens.
625
01:08:22,700 --> 01:08:26,057
C'est quelqu'un
avec qui tu travaillais.
626
01:08:26,267 --> 01:08:28,824
Il essaye de réparer la machine.
627
01:08:32,211 --> 01:08:33,837
Rétro-ingénierie, Michael.
628
01:08:41,345 --> 01:08:43,243
Prends la carte d'accès.
629
01:08:43,912 --> 01:08:46,037
C'est la carte d'accès pour le campus.
630
01:08:46,245 --> 01:08:48,541
Tu es censé me la donner.
631
01:08:49,679 --> 01:08:52,873
Rachel ne se vexerait pas s'il hésitait,
elle serait impatiente.
632
01:08:53,079 --> 01:08:55,807
Écoute, Michael, si tu ne me
fais pas confiance maintenant,
633
01:08:55,979 --> 01:08:58,445
on est fichus. Pour de bon.
634
01:08:58,646 --> 01:09:00,475
Bien.
635
01:09:05,746 --> 01:09:08,144
Je ferais mieux d'y retourner.
636
01:09:08,914 --> 01:09:11,209
Ils risquent d'avoir des soupçons.
637
01:09:14,181 --> 01:09:17,704
Attends-moi ici.
Je serai de retour dans une demi-heure.
638
01:09:22,381 --> 01:09:24,244
Et ne t'inquiète pas,
639
01:09:24,448 --> 01:09:26,539
on finira ensemble.
640
01:09:41,417 --> 01:09:43,576
Je t'aime.
641
01:09:59,451 --> 01:10:02,009
- Cite mon équipe de baseball préférée.
- Quoi ?
642
01:10:03,585 --> 01:10:05,313
Cite mon équipe de baseball préférée.
643
01:10:08,519 --> 01:10:09,542
Quelle importance ?
644
01:10:22,720 --> 01:10:25,015
Ça ne serait pas les Red Sox ?
645
01:10:33,987 --> 01:10:37,044
- On devrait peut-être y aller.
- Attends !
646
01:10:46,188 --> 01:10:48,780
Maintenant on peut partir.
Viens.
647
01:11:02,556 --> 01:11:04,681
Attends !
648
01:11:04,890 --> 01:11:06,321
- Tu as une voiture ?
- Ça se pourrait.
649
01:11:06,523 --> 01:11:08,149
Ça se pourrait ?
650
01:11:10,424 --> 01:11:12,253
Cherche une BMW !
651
01:11:12,524 --> 01:11:14,581
Ça doit être une blague.
652
01:11:21,557 --> 01:11:23,750
Merde !
653
01:11:24,724 --> 01:11:27,190
- Laisse-moi voir cette clé.
- Pourquoi ?
654
01:11:27,391 --> 01:11:29,050
Tu n'es pas dans la bonne section.
655
01:11:30,358 --> 01:11:32,756
Jennings a acheté une BMW
sur Internet.
656
01:11:32,959 --> 01:11:35,255
Il a reçu la clé par la poste
il y a quatre semaines.
657
01:11:35,459 --> 01:11:38,391
- Quel est la couleur de sa voiture ?
- Ce n'est pas une voiture.
658
01:12:06,862 --> 01:12:10,192
Ils viennent de tourner sur Pine.
Intercepte-les sur la Sixième rue.
659
01:12:21,029 --> 01:12:24,291
- Je me débrouille bien avec cet engin ?
- Tu te débrouilles pas mal !
660
01:12:32,797 --> 01:12:37,525
Je viens de te dire
que tu te débrouillais, OK ?
661
01:13:10,533 --> 01:13:11,897
Accroche-toi !
662
01:13:48,169 --> 01:13:50,865
Coups de feu signalés.
Quartier sud, une BMW.
663
01:13:50,866 --> 01:13:51,865
Compris.
664
01:14:23,305 --> 01:14:25,271
Stop ! J'ai perdu l'enveloppe !
665
01:14:28,873 --> 01:14:31,737
- Je reviendrai te chercher.
- À bientôt !
666
01:15:52,646 --> 01:15:54,168
Je l'ai !
667
01:16:05,280 --> 01:16:07,246
Fichons le camp.
668
01:16:12,047 --> 01:16:13,842
Descendez !
669
01:16:14,047 --> 01:16:17,673
Mike, nous pouvons vous aider !
Nous savons ce qui se passe !
670
01:16:17,881 --> 01:16:20,541
Venez avec nous !
671
01:16:32,782 --> 01:16:35,577
Il va vers le tunnel !
Coupez-lui la route !
672
01:17:00,618 --> 01:17:02,311
Baisse-toi !
673
01:17:05,551 --> 01:17:07,040
Écarte-toi !
674
01:17:32,120 --> 01:17:33,915
Vous pensez que Jennings
avait prévu ça ?
675
01:17:34,120 --> 01:17:37,177
La prochaine fois, ça sera peut-être
une gentille petite balade.
676
01:18:08,423 --> 01:18:10,888
Je suis désolé.
677
01:18:15,190 --> 01:18:16,816
Pas de problème.
678
01:18:17,024 --> 01:18:19,081
C'est pour toi, de toute façon.
679
01:18:21,258 --> 01:18:22,587
Et je...
680
01:18:22,790 --> 01:18:25,154
Je t'ai amené quelques vêtements.
681
01:18:25,924 --> 01:18:28,914
J'ai pensé que tu pourrais en
avoir besoin. J'espère que ça ira.
682
01:18:29,491 --> 01:18:31,048
Merci.
683
01:18:32,458 --> 01:18:34,220
Ce sont les miens ?
684
01:18:36,259 --> 01:18:38,157
Tu ne te souviens pas ?
685
01:18:38,392 --> 01:18:39,858
Non.
686
01:18:47,893 --> 01:18:49,450
Tu ne te souviens pas de moi,
n'est-ce pas ?
687
01:18:51,660 --> 01:18:53,125
Eh bien...
688
01:19:00,261 --> 01:19:01,783
C'est pour toi.
689
01:19:55,398 --> 01:19:56,955
Tu es si gentil.
690
01:20:16,500 --> 01:20:17,965
Je suis désolé.
691
01:20:22,300 --> 01:20:26,165
Je ne me souviens pas.
Je n'aurais pas dû partir.
692
01:20:43,002 --> 01:20:46,435
Il s'est envoyé un autre lot
d'objets personnels
693
01:20:46,636 --> 01:20:49,966
après avoir utilisé la machine,
et personne n'a réagi, à la Sécurité.
694
01:20:50,169 --> 01:20:52,193
Des objets ordinaires,
695
01:20:52,402 --> 01:20:54,561
combinés au pouvoir de prédiction,
696
01:20:54,802 --> 01:20:58,496
ont transformé un ingénieur
en artiste de l'évasion.
697
01:21:00,904 --> 01:21:04,064
Je ne sais pas ce que vous en pensez,
mais j'aimerais lui rendre la pareille.
698
01:21:26,105 --> 01:21:29,095
Michael, tu vas bien ?
699
01:21:33,672 --> 01:21:35,138
Ça va.
700
01:21:37,673 --> 01:21:40,605
Michael, je ne sais pas ce que
tu as vu avec ta machine,
701
01:21:40,806 --> 01:21:45,738
mais il y a quelques semaines,
tu es revenu tout pâle du labo.
702
01:21:45,940 --> 01:21:48,600
Tu m'as posé la plus étrange
des questions.
703
01:21:50,007 --> 01:21:52,803
- Laquelle ?
- Si j'avais su à l'avance
704
01:21:53,008 --> 01:21:57,407
que nous deux, ça ne marcherait pas,
aurais-je tout de même essayé ?
705
01:22:00,108 --> 01:22:01,869
Qu'as-tu répondu ?
706
01:22:02,642 --> 01:22:05,335
Que je n'échangerais ces moments
ensemble pour rien au monde.
707
01:22:06,275 --> 01:22:09,673
C'est tout ce que nous sommes,
la somme de nos expériences.
708
01:22:09,975 --> 01:22:11,441
De plus,
709
01:22:12,342 --> 01:22:15,638
parmi les meilleures choses de la vie,
il y a nos plus grosses erreurs.
710
01:22:24,510 --> 01:22:26,477
Quoi ?
711
01:22:28,110 --> 01:22:30,269
Quand ils m'ont remis cette enveloppe,
712
01:22:30,477 --> 01:22:34,432
ils m'ont dit qu'il y avait 20 objets,
mais je n'en ai trouvé que 19.
713
01:22:34,844 --> 01:22:36,901
Je ne comprends pas.
714
01:23:28,814 --> 01:23:30,542
Que représentent ces images ?
715
01:23:34,509 --> 01:23:36,336
La machine prédit le futur
716
01:23:36,807 --> 01:23:38,934
Le monde condamne
l'invention d'Allcom
717
01:23:44,316 --> 01:23:47,282
Michael, regarde les autres images.
718
01:23:51,394 --> 01:23:53,521
La peur du Futur ?
719
01:23:57,488 --> 01:24:01,114
Panique à la Bourse
720
01:24:07,778 --> 01:24:10,805
La Guerre ! ! !
721
01:24:11,685 --> 01:24:13,878
Regarde la dernière.
722
01:24:20,019 --> 01:24:23,110
Oh, mon Dieu. C'est le futur.
723
01:24:24,519 --> 01:24:26,576
La machine prédit une guerre,
724
01:24:26,786 --> 01:24:28,718
et nous rentrons en guerre
pour l'éviter.
725
01:24:28,920 --> 01:24:31,183
Elle prédit une épidémie de peste.
726
01:24:31,184 --> 01:24:34,281
Nous regroupons les malades ensemble,
créant cette peste.
727
01:24:34,287 --> 01:24:37,913
Quoi que le futur prédise,
nous le faisons se réaliser.
728
01:24:39,154 --> 01:24:41,779
On abandonne complètement
le contrôle de nos vies.
729
01:24:43,587 --> 01:24:45,486
C'est moi qui ai fait ça.
730
01:24:45,954 --> 01:24:48,318
La connaissance du futur
va nous détruire.
731
01:25:00,122 --> 01:25:02,554
Si on montre son futur à quelqu'un,
732
01:25:02,756 --> 01:25:04,381
il n'a plus de futur.
733
01:25:06,123 --> 01:25:09,385
En enlevant le mystère,
on enlève l'espoir.
734
01:25:12,356 --> 01:25:15,049
Je dois y retourner.
Je dois détruire cette machine.
735
01:25:15,256 --> 01:25:19,621
C'est impossible. Le campus est énorme.
Il y a des centaines de gardes.
736
01:25:19,823 --> 01:25:23,278
Je n'aurais jamais renoncé
à ces 3 années avec toi, sans être sûr
737
01:25:23,524 --> 01:25:25,183
qu'on pouvait en avoir 50 de plus.
738
01:25:25,424 --> 01:25:27,913
OK. Alors, comment on y entre ?
739
01:25:29,524 --> 01:25:32,883
- "On" n'y entre pas.
- Tu dis que rien n'arrive sans raison
740
01:25:32,991 --> 01:25:36,085
et ça, ça veut dire que je dois y aller.
741
01:25:36,292 --> 01:25:37,848
Alors, allons-y.
742
01:25:50,859 --> 01:25:53,985
Encore un jour, tout au plus. Il n'y a
plus beaucoup d'endroits où chercher.
743
01:25:54,693 --> 01:25:57,386
On dirait que vous n'êtes pas aussi
malin que vous le pensiez, Stevens.
744
01:25:57,626 --> 01:26:01,423
Jennings ne trouverait pas plus vite,
à moins de savoir où chercher.
745
01:26:06,194 --> 01:26:08,990
On a les données du trafic général.
746
01:26:10,394 --> 01:26:13,190
- Il peut être n'importe où, maintenant.
- Sauf que...
747
01:26:13,395 --> 01:26:16,589
Il ne s'enfuit pas.
Il aurait pu se donner les moyens
748
01:26:16,795 --> 01:26:19,590
de disparaître, mais regarde plutôt
ce qu'il s'est laissé.
749
01:26:19,795 --> 01:26:22,920
Son badge Allcom.
750
01:26:23,129 --> 01:26:24,958
Il y retourne.
751
01:26:34,529 --> 01:26:37,859
Demande un mandat pour
mettre Allcom sur écoute.
752
01:26:38,063 --> 01:26:42,052
Mets du monde sur ce campus.
Je veux cette machine !
753
01:27:02,698 --> 01:27:06,597
On a repéré Jennings et la fille.
Qu'est-ce que je dois faire ?
754
01:27:06,831 --> 01:27:08,297
Rien.
755
01:27:33,000 --> 01:27:35,432
- Restez où vous êtes.
- Personne ne passe !
756
01:27:38,434 --> 01:27:39,627
Calmez-vous !
757
01:27:40,302 --> 01:27:45,166
Tous les portiques du niveau 4
sont en alarme. Des billes métalliques !
758
01:27:55,403 --> 01:27:58,267
Juste à côté du hall
où il y a les portiques.
759
01:28:00,536 --> 01:28:04,832
Enlevez les gardes du labo de Jennings.
Laissons-le croire qu'il a pu entrer.
760
01:28:05,469 --> 01:28:07,459
Quand il aura réparé la machine,
attrapez-le.
761
01:28:24,971 --> 01:28:26,733
J'ai construit ça.
762
01:28:27,371 --> 01:28:31,768
Cette porte ne devrait pas être ouverte.
Il y a quelque chose qui cloche.
763
01:28:36,972 --> 01:28:38,495
Ils nous attendent.
764
01:28:38,706 --> 01:28:40,729
On ferait mieux de fermer derrière nous.
765
01:28:40,973 --> 01:28:42,939
Et de bloquer la porte.
766
01:28:43,140 --> 01:28:45,697
- Il est entré.
- Confirmé. Il est entré.
767
01:28:45,940 --> 01:28:48,906
Quand vous serez sûrs qu'il est
à la machine, attrapez-le.
768
01:28:49,106 --> 01:28:51,664
Je croyais qu'on attendrait qu'il sorte.
769
01:28:51,874 --> 01:28:54,601
Je ne peux plus attendre ! Jennings
ou la machine, je m'en fiche,
770
01:28:54,807 --> 01:28:56,636
tant qu'on a un des deux. Allons-y !
771
01:29:05,408 --> 01:29:07,499
Ça fera l'affaire. Attention.
772
01:29:07,708 --> 01:29:10,140
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je détruis la serrure.
773
01:29:10,342 --> 01:29:12,069
Attends une seconde.
774
01:29:12,275 --> 01:29:15,935
Si tu ne fais que détruire la serrure,
ils pourront encore entrer.
775
01:29:17,075 --> 01:29:19,871
Il faut bloquer le lecteur externe.
776
01:29:36,910 --> 01:29:38,376
Allons-y.
777
01:29:39,211 --> 01:29:43,109
Jetons un _il au futur
avant de détruire ce truc.
778
01:30:41,482 --> 01:30:44,710
Je l'ai saboté pour que
Jimmy ne l'utilise pas contre moi.
779
01:30:44,916 --> 01:30:47,007
Alors tu peux le réparer, hein ?
780
01:30:54,250 --> 01:30:56,375
Bon, où aurais-je mis ce bogue ?
781
01:31:00,017 --> 01:31:02,608
Peut-être sur l'une des cartes mères.
782
01:31:02,817 --> 01:31:06,341
On n'aura pas besoin de ça, OK ?
783
01:31:07,817 --> 01:31:09,579
T'es dangereuse avec ça.
784
01:31:09,785 --> 01:31:12,547
Tu as dû te laisser un indice.
785
01:31:13,251 --> 01:31:16,241
Il ne reste plus que la balle et... ça.
786
01:31:16,451 --> 01:31:18,315
- Des mots croisés ?
- Ouais.
787
01:31:22,452 --> 01:31:24,145
Regarde.
788
01:31:24,419 --> 01:31:26,214
Douze vertical.
789
01:31:27,485 --> 01:31:29,576
C'est peut-être là.
790
01:31:35,687 --> 01:31:38,017
Neuf, dix, onze, douze.
791
01:31:40,753 --> 01:31:42,310
Voyons voir.
792
01:31:42,987 --> 01:31:45,249
C'est peut-être un diagramme.
793
01:31:47,754 --> 01:31:50,084
Je ne l'aurais pas mis
dans le circuit primaire.
794
01:31:53,821 --> 01:31:55,447
Douze vertical.
795
01:32:12,756 --> 01:32:14,016
Attrapez-le.
796
01:32:14,223 --> 01:32:16,985
OK, corridor 3, sous-sol A,
797
01:32:17,756 --> 01:32:19,779
le labo de Jennings.
798
01:32:28,657 --> 01:32:33,817
Parfait, servons-nous
de cette machine une dernière fois.
799
01:32:34,058 --> 01:32:36,024
Trouvons la sortie.
800
01:33:23,229 --> 01:33:24,490
C'est le laboratoire.
801
01:33:26,462 --> 01:33:28,451
Sur la passerelle.
802
01:33:48,030 --> 01:33:53,463
J'ai déjà changé mon futur avec ça.
Je peux recommencer.
803
01:34:12,799 --> 01:34:15,788
On n'a pas le temps. Il faut la détruire
avant qu'ils arrivent.
804
01:34:16,466 --> 01:34:18,954
Reprogrammez la porte du labo
de Jennings, s'il vous plait.
805
01:34:19,199 --> 01:34:20,665
Tout de suite.
806
01:34:26,666 --> 01:34:29,599
Il a dû trafiquer le contrôleur.
807
01:34:30,766 --> 01:34:33,699
- Comment on va sortir ?
- Je ne sais pas.
808
01:35:05,303 --> 01:35:06,598
Dégagez !
809
01:35:07,103 --> 01:35:09,729
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est de l'hydrogène liquide.
810
01:35:10,036 --> 01:35:12,867
Ça refroidit la machine.
Ils s'enclenchent un par un.
811
01:35:13,070 --> 01:35:14,536
Le premier vient juste de s'enclencher.
812
01:35:14,737 --> 01:35:18,170
Quand ça sera le tour du sixième,
ça sera terminé.
813
01:35:19,770 --> 01:35:22,168
On se voit après l'explosion, Jimmy.
814
01:35:28,138 --> 01:35:29,433
Allez !
815
01:35:34,771 --> 01:35:37,135
Tu vois ?
Tu juges trop vite.
816
01:35:54,940 --> 01:35:57,838
Ils se sont enfuis par la ventilation.
Dispersez-vous et trouvez-les !
817
01:36:27,776 --> 01:36:29,298
Position trois en attente.
818
01:36:30,910 --> 01:36:32,705
Allez.
819
01:36:34,543 --> 01:36:36,169
Ne bougez plus !
820
01:36:44,544 --> 01:36:45,771
Fais gaffe.
821
01:36:48,711 --> 01:36:50,302
Verrouillez toutes les issues.
822
01:37:08,980 --> 01:37:11,208
Très bien, Jennings,
823
01:37:12,146 --> 01:37:14,873
voyons ce que tu mijotes.
824
01:37:29,748 --> 01:37:33,680
Rachel, va jusqu'à la porte, OK ?
825
01:38:59,421 --> 01:39:01,216
Lâche ton arme.
826
01:39:05,055 --> 01:39:06,316
Lâche ton arme.
827
01:39:59,593 --> 01:40:02,616
On dirait que Michael a un rendez-vous
sur la passerelle.
828
01:40:07,927 --> 01:40:10,518
Assurons-nous qu'il ne le manque pas.
829
01:41:28,166 --> 01:41:30,359
- Viens.
- On ne peut pas prendre la passerelle.
830
01:41:30,600 --> 01:41:33,031
Je sais. On n'y ira pas, je te le jure.
Viens.
831
01:41:43,834 --> 01:41:46,995
- Michael ! Qu'est-ce que tu fais ?
- Pars. Je vais attirer leur attention.
832
01:41:47,201 --> 01:41:48,428
- Pars, s'il te plait.
- Non !
833
01:41:48,635 --> 01:41:51,726
Écoute-moi. Je dois le faire.
J'ai conçu cette machine.
834
01:41:51,935 --> 01:41:54,367
- Il faut que je paye pour ça.
- Non, tu viens avec moi maintenant !
835
01:41:54,569 --> 01:41:57,228
Tu avais promis de changer ton destin !
836
01:41:57,435 --> 01:41:59,492
S'il te plait, on a peu de temps.
837
01:41:59,702 --> 01:42:05,431
Si tu m'aimes, si je compte pour toi,
alors pars et aie une bonne vie.
838
01:42:07,836 --> 01:42:09,995
Souviens-toi de moi.
839
01:42:12,103 --> 01:42:13,763
Salaud.
840
01:42:22,204 --> 01:42:24,432
Tu veux me tuer ?
841
01:42:24,638 --> 01:42:27,263
Viens le faire toi-même !
842
01:42:31,904 --> 01:42:35,860
Je suis là ! Tu veux ma peau ?
Viens la chercher !
843
01:42:41,072 --> 01:42:43,867
- Salut, Jimmy.
- Salut, Mike.
844
01:42:45,339 --> 01:42:47,635
- On dirait qu'on y est, hein ?
- En effet, Mike.
845
01:42:47,840 --> 01:42:50,806
- Ne t'en prends qu'à toi-même.
- Mensonge.
846
01:42:51,007 --> 01:42:53,871
Tu ne peux pas changer ton destin.
Tu vas mourir aujourd'hui.
847
01:42:55,240 --> 01:42:56,762
Peut-être.
848
01:42:57,840 --> 01:43:00,568
Mais tu ne vas pas me tuer.
849
01:43:06,674 --> 01:43:09,834
C'est vrai, Mike.
J'ai vu le futur.
850
01:44:25,713 --> 01:44:28,680
Tu crois toujours pouvoir
changer ton destin, Mike ?
851
01:44:30,614 --> 01:44:32,603
Je suis le futur, Mike !
852
01:44:58,816 --> 01:45:01,009
- Rethrick tient Jennings.
- Laissez tomber.
853
01:45:01,217 --> 01:45:02,944
- Quoi ?
- On a la machine.
854
01:45:03,150 --> 01:45:07,480
On ne peut risquer que son créateur
tombe entre de mauvaises mains.
855
01:46:06,554 --> 01:46:08,578
Ne m'en veux pas.
856
01:46:09,522 --> 01:46:13,010
Toi et Michael auriez pu
vivre heureux après ça.
857
01:46:13,222 --> 01:46:15,552
Il a vu quelque chose
qui ne lui plaisait pas.
858
01:46:15,756 --> 01:46:19,154
Il a pris la décision d'arrêter
le programme.
859
01:46:35,624 --> 01:46:39,022
Tu as effectivement
changé le futur, Michael.
860
01:46:39,224 --> 01:46:41,588
Si tu n'étais pas intervenu,
vous deux seriez restés vivants
861
01:46:41,991 --> 01:46:45,821
et on serait encore amis,
au lieu d'en finir comme ça.
862
01:46:46,458 --> 01:46:48,923
Ce n'était pas possible.
863
01:46:55,059 --> 01:46:57,287
Tu abandonnes si facilement ?
864
01:46:59,393 --> 01:47:03,450
Tu ne crois pas aux secondes chances ?
865
01:47:04,293 --> 01:47:07,384
Pour dire la vérité, si, j'y crois.
866
01:49:02,335 --> 01:49:04,199
Viens.
867
01:49:21,337 --> 01:49:23,462
Aucun enregistrement ?
Aucun document ?
868
01:49:23,671 --> 01:49:26,535
L'explosion a tout détruit.
869
01:49:32,338 --> 01:49:36,430
J'imagine qu'on n'a pas la machine.
870
01:50:04,273 --> 01:50:06,432
Aucune trace de Jennings ?
871
01:50:07,174 --> 01:50:10,936
Non, j'ai bien peur
qu'il ne s'en soit pas tiré.
872
01:50:54,844 --> 01:50:57,401
Qu'avait Shorty en tête,
en ouvrant une pépinière ?
873
01:50:57,644 --> 01:50:59,872
Je veux dire, ces plantes
sont sous perfusion.
874
01:51:00,078 --> 01:51:03,203
Comment ça ? Il m'avait dit
qu'il avait la main verte.
875
01:51:03,412 --> 01:51:05,810
Une main empoisonnée, plutôt.
876
01:51:06,012 --> 01:51:09,274
Heureusement pour lui,
je suis biologiste.
877
01:51:09,478 --> 01:51:11,944
Heureusement pour nous deux.
Vu que j'ai échoué en biologie,
878
01:51:12,146 --> 01:51:15,579
- Je ne vous suis d'aucune aide.
- Vraiment.
879
01:51:15,780 --> 01:51:19,143
Dommage, je cherche un associé,
880
01:51:19,346 --> 01:51:21,972
- pour lancer une start-up.
- Vraiment ? Qui ferait quoi ?
881
01:51:22,314 --> 01:51:24,711
Qui sauverait le monde.
882
01:51:27,247 --> 01:51:29,110
Je ne crois pas être fait pour ça.
883
01:51:29,347 --> 01:51:33,507
Mais accepterais-tu quelqu'un
qui voudrait le changer ?
884
01:51:36,281 --> 01:51:39,974
Comment ça se finit pour nous, Michael ?
Que nous réserve le futur ?
885
01:51:40,515 --> 01:51:45,675
Je n'en ai aucune idée.
Et je préfère que ce soit comme ça.
886
01:51:45,882 --> 01:51:48,439
- Je ne sais qu'une chose.
- Laquelle ?
887
01:51:48,915 --> 01:51:52,847
Je ne veux plus jamais oublier
quoi que ce soit.
888
01:51:55,616 --> 01:52:00,174
Attention, attention !
Les oiseaux sont arrivés.
889
01:52:01,716 --> 01:52:03,148
- Shorty !
- Voilà le dîner.
890
01:52:03,350 --> 01:52:05,077
- Tu les as retrouvés.
- Oui.
891
01:52:05,317 --> 01:52:07,783
- Qui est au service de tous ?
- Toi.
892
01:52:07,983 --> 01:52:09,279
- C'est vrai.
- Mon héros.
893
01:52:09,483 --> 01:52:11,506
Merci beaucoup.
894
01:52:11,717 --> 01:52:14,512
- Tu as entendu ça ? Je suis un héros.
- C'est super.
895
01:52:15,717 --> 01:52:18,013
Je crois que je m'en souviens.
Est-ce que ce sont nos oiseaux ?
896
01:52:18,217 --> 01:52:21,012
Bien sûr, ce sont les nôtres.
On les a achetés ensemble.
897
01:52:21,217 --> 01:52:24,615
Tu te souviens des oiseaux ? Super.
Tu peux voir dans le futur,
898
01:52:25,185 --> 01:52:27,844
et tout ce dont tu te souviens
c'est de Polly et Tweety.
899
01:52:28,052 --> 01:52:30,484
Pourquoi pas quelque chose
qui nous rendrait riche ?
900
01:52:30,686 --> 01:52:32,811
- Attends un peu.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
901
01:52:33,018 --> 01:52:35,610
- Je crois qu'il y avait autre chose.
- Non, non, non.
902
01:52:35,852 --> 01:52:38,374
L'enveloppe est vide.
Ne t'en fais pas.
903
01:52:38,619 --> 01:52:42,984
Attends. J'essaie de me souvenir.
904
01:52:47,019 --> 01:52:49,378
"Si tu ne regardes
que ce qui est au loin,
905
01:52:49,879 --> 01:52:52,475
"tu manqueras le trésor à tes pieds."
906
01:52:55,454 --> 01:52:58,011
Je savais que tu ne te débarrasserais
jamais de ces oiseaux, hein ?
907
01:52:58,220 --> 01:53:00,277
Bien sûr que non.
Ils font partie de la famille.
908
01:53:00,487 --> 01:53:05,250
Donc je savais qu'ils seraient ici.
Qui ne regarde que ce qui est au loin ?
909
01:53:05,454 --> 01:53:07,182
Un oiseau en cage.
910
01:53:09,155 --> 01:53:11,917
"Tu manqueras le trésor à tes pieds."
911
01:53:15,322 --> 01:53:17,447
"Le trésor à tes pieds."
912
01:53:26,089 --> 01:53:27,919
Qu'est-ce que c'est ?
913
01:53:28,123 --> 01:53:31,714
Un billet de loterie de
90 millions de dollars.
914
01:53:31,923 --> 01:53:34,116
- Attends, attends une minute.
- 90 millions !
915
01:53:34,324 --> 01:53:35,949
- Super.
- Oui, je suis fier de moi.
916
01:53:36,157 --> 01:53:38,589
Attends une minute. Non.
917
01:53:38,791 --> 01:53:40,518
- Attends.
- Qu'est-ce que tu fais ?
918
01:53:40,757 --> 01:53:41,950
Tu sais quoi ?
919
01:53:42,191 --> 01:53:45,419
Je crois que c'est le moment de parler
de ma commission de 33%.
920
01:53:45,657 --> 01:53:47,647
- Je croyais que c'était 5.
- Non, 33.
921
01:53:47,891 --> 01:53:51,551
- Trente-trois !
- Il le mérite.
922
01:53:51,758 --> 01:53:54,156
Ça a été trouvé sur ma propriété.
923
01:53:54,358 --> 01:53:57,086
On en reparlera.
924
01:53:58,085 --> 01:54:08,076
Downloaded From www.AllSubs.org