1
00:01:02,667 --> 00:01:04,578
E' ora di svegliarsi...
2
00:01:06,547 --> 00:01:08,663
e cambiare vita.
3
00:01:08,747 --> 00:01:10,897
Viviamo in un mondo tridimensionale.
4
00:01:10,987 --> 00:01:13,376
Finora il mondo informatico è stato piatto,
5
00:01:13,467 --> 00:01:15,697
basato su immagini bidimensionali.
6
00:01:15,787 --> 00:01:18,745
Ma ora, grazie
a una tecnologia rivoluzionaria,
7
00:01:18,827 --> 00:01:22,103
la ARC vi permette di cambiare vita.
8
00:01:22,187 --> 00:01:24,542
Una vita...
dove poter lavorare e giocare
9
00:01:24,627 --> 00:01:27,744
in un mondo realistico tridimensionale.
10
00:01:27,827 --> 00:01:30,466
Una vita... ll monitor vivente.
11
00:01:31,307 --> 00:01:33,457
Colpito?
12
00:01:35,147 --> 00:01:40,983
Sì, certo.
Me ne dà uno, per favore?
13
00:01:50,627 --> 00:01:54,063
- Lei è l'avvocato?
- Sono Rita Dunne.
14
00:01:54,147 --> 00:01:56,866
Nessuno della Nexim
poteva essere presente oggi.
15
00:02:09,427 --> 00:02:12,419
- La inviterei a entrare, ma...
- Buona fortuna, Mr Jennings.
16
00:02:13,547 --> 00:02:15,936
- Ci rivediamo fra due mesi.
- Sì.
17
00:02:21,027 --> 00:02:22,938
Casa dolce casa.
18
00:03:09,267 --> 00:03:11,986
SCANSlONE DEL DATABASE
19
00:03:18,387 --> 00:03:20,503
CARlCAMENTO
20
00:03:58,387 --> 00:04:00,025
Che ve ne pare?
21
00:04:00,587 --> 00:04:03,863
E' esattamente la stessa tecnologia?
22
00:04:03,947 --> 00:04:07,906
Non proprio.
Ho deciso di riprogettarne una parte.
23
00:04:07,987 --> 00:04:11,059
Non mi piaceva l'aspetto del monitor.
24
00:04:11,147 --> 00:04:15,220
E poi ho pensato...
a che serve?
25
00:04:17,147 --> 00:04:19,945
Signori, io rappresento
il futuro dell'informatica,
26
00:04:20,027 --> 00:04:24,543
e voglio presentarvi la nuova tecnologia
video Freedom Line della Nexim.
27
00:04:24,627 --> 00:04:28,745
La novità della Nexim.
Un futuro di libertà.
28
00:04:34,907 --> 00:04:38,377
Dobbiamo lanciarlo immediatamente!
La ARC ha i giorni contati.
29
00:04:38,467 --> 00:04:41,027
100% delle quote di mercato
era impossibile, eh?
30
00:04:41,107 --> 00:04:43,496
Passami il reparto marketing.
31
00:04:51,187 --> 00:04:53,337
Congratulazioni.
32
00:04:57,027 --> 00:05:00,383
Grazie.
33
00:05:01,547 --> 00:05:03,299
Si rende conto, Mr Jennings,
34
00:05:03,387 --> 00:05:07,266
che in due mesi lei ha realizzato
quello a cui noi lavoriamo da ben tre anni?
35
00:05:07,347 --> 00:05:11,056
A volte è più semplice lavorare a ritroso.
36
00:05:12,227 --> 00:05:13,580
Alla sua.
37
00:05:27,267 --> 00:05:31,738
- Non ti ricordi di me, vero?
- No.
38
00:05:33,507 --> 00:05:35,577
E' un vero peccato.
39
00:06:05,307 --> 00:06:07,263
lndicatore raggiunto.
40
00:06:25,627 --> 00:06:30,496
Ora estrarremo la sua memoria
dall'indicatore fino a oggi.
41
00:06:59,787 --> 00:07:01,140
Dannazione, Rita.
42
00:07:04,427 --> 00:07:06,543
Cristo!
43
00:07:07,027 --> 00:07:08,824
E' già abbastanza pericoloso così!
44
00:07:10,427 --> 00:07:15,706
Se la sua temperatura cerebrale
supera i 43° C, diventa un vegetale.
45
00:07:15,787 --> 00:07:17,459
PERlCOLO
46
00:07:20,507 --> 00:07:22,304
Forza, Mike.
47
00:07:32,707 --> 00:07:34,345
Ce l'abbiamo fatta.
48
00:07:39,707 --> 00:07:42,267
MEMORlA BERSAGLlO CANCELLATA
49
00:07:44,627 --> 00:07:46,379
Pulito.
50
00:07:50,627 --> 00:07:52,936
Salve, bellezza.
51
00:07:53,587 --> 00:07:55,942
Come va, ragazzo?
52
00:07:56,027 --> 00:07:58,097
Ok? Grazie.
53
00:07:58,187 --> 00:08:01,657
Vacci piano. Calma, calma.
Non c'è fretta, ok?
54
00:08:03,587 --> 00:08:06,385
- Così. Ti senti bene?
- Sì.
55
00:08:06,907 --> 00:08:09,865
Bravo. Mike, guardami.
56
00:08:09,947 --> 00:08:11,903
Guardami. Proprio qui.
57
00:08:12,867 --> 00:08:14,903
Qual è l'ultima data che ricordi?
58
00:08:16,387 --> 00:08:18,855
ll 1 9 ottobre.
59
00:08:18,947 --> 00:08:20,346
22 DlCEMBRE
60
00:08:20,427 --> 00:08:22,895
Mike, qual è l'ultima cosa che ricordi?
61
00:08:26,547 --> 00:08:28,742
l Red Sox che arrivano ai playoff.
62
00:08:29,947 --> 00:08:33,064
Sbrighiamo prima le questioni legali,
d'accordo?
63
00:08:33,507 --> 00:08:37,739
Mr Michael Jennings, in base alle clausole
dell'accordo di riservatezza,
64
00:08:37,827 --> 00:08:40,819
lei non è mai stato considerato
un dipendente.
65
00:08:40,907 --> 00:08:46,857
Sa inoltre che il suo lavoro
è proprietà intellettuale della Nexim...
66
00:08:48,067 --> 00:08:51,537
Non ho mai lavorato qui. Non conosco
nessuno. Mai stato qui. Lo so.
67
00:08:51,627 --> 00:08:53,777
E' pronto il mio assegno?
68
00:09:01,227 --> 00:09:03,297
Benone.
69
00:09:03,547 --> 00:09:05,742
- Come ti senti, tigre?
- Bene.
70
00:09:05,827 --> 00:09:07,897
Ora vediamo.
71
00:09:08,547 --> 00:09:10,777
- Pronto?
- Sì.
72
00:09:11,827 --> 00:09:13,226
Vai!
73
00:09:17,627 --> 00:09:21,586
Per cancellare le ultime otto settimane
ho dovuto scaldarti il cervello a 42,5° C.
74
00:09:21,667 --> 00:09:24,818
- Sto bene.
- E' sempre più complicato, Mike.
75
00:09:24,907 --> 00:09:27,865
- Ho detto che sto bene.
- Hai i riflessi lenti. Forza.
76
00:09:27,947 --> 00:09:31,337
- Sarei più rapido, se chiudessi il becco.
- Forza, cavalletta.
77
00:09:33,027 --> 00:09:35,063
Così! Ora ci siamo!
78
00:09:35,147 --> 00:09:37,024
Sì! Vai, così!
79
00:09:41,867 --> 00:09:43,823
Sì! Più veloce!
80
00:09:45,667 --> 00:09:46,816
Grande!
81
00:09:48,267 --> 00:09:50,497
Vai! Ancora!
Ancora, Mikey!
82
00:09:53,987 --> 00:09:56,376
Hai visto com'eri concentrato?
83
00:09:56,467 --> 00:09:59,584
- Ero concentrato sulla tua faccia.
- Dai, lo sai che mi adori.
84
00:09:59,667 --> 00:10:03,262
Non fare il perfido
con chi fa tutto per te.
85
00:10:03,347 --> 00:10:07,898
Ti rendi conto che non mi hai mai chiesto
cosa vedo quando ti cancello la memoria?
86
00:10:08,707 --> 00:10:11,938
Gli ultimi due mesi
praticamente non esistono per te.
87
00:10:12,027 --> 00:10:14,666
Che c'è da sapere?
20 ore al giorno chiuso in una stanza
88
00:10:14,747 --> 00:10:18,183
a fregare le idee informatiche di uno,
per poi rivenderle a un altro.
89
00:10:18,267 --> 00:10:21,657
Tu cos'hai fatto in questi due mesi?
Sai qual è il mio ultimo ricordo?
90
00:10:21,747 --> 00:10:26,104
lo che guido un'Aston Martin in Spagna,
faccio immersioni in Belize con...
91
00:10:26,187 --> 00:10:30,226
come-si-chiama.
Sette stadi in sette giorni. E' fantastico.
92
00:10:30,307 --> 00:10:33,743
Voglio dire,
i miei ricordi sono solo punti salienti.
93
00:10:33,827 --> 00:10:38,105
E' una bella vita.
Ciò che cancelli, non conta.
94
00:11:14,267 --> 00:11:16,417
JAMES E SARAH RETHRlCK
95
00:11:16,507 --> 00:11:20,056
LA RlSPOSTA DELLA NEXlM
AL MONlTOR VlVENTE DELLA ARC
96
00:11:23,107 --> 00:11:25,098
L'HO VlSTO E HO PENSATO
CHE FOSSl TORNATO.
97
00:11:25,187 --> 00:11:27,257
DEVl VENlRE ALLA FESTA.
NlENTE SCUSE.
98
00:11:27,347 --> 00:11:28,860
P.S. l RED SOX HANNO PERSO.
99
00:11:40,747 --> 00:11:44,945
Qual è il problema di tipi come Rethrick?
E' uno che deve sempre avere tutto?
100
00:11:45,027 --> 00:11:48,337
Di' quel che ti pare di Jimmy.
Ha fondato la Allcom in un garage.
101
00:12:11,467 --> 00:12:14,265
- Aspetta, non lasciarmi solo.
- Cosa?
102
00:12:14,347 --> 00:12:16,736
Te la caverai.
Chiacchiera, socializza.
103
00:12:19,667 --> 00:12:21,976
E chi vuole socializzare?
104
00:12:25,987 --> 00:12:27,739
Ciao.
105
00:12:32,387 --> 00:12:35,504
- Mi chiamo Michael.
- lo Rachel.
106
00:12:36,587 --> 00:12:40,819
- Rachel Porter.
- Signora o signorina?
107
00:12:42,867 --> 00:12:45,745
Veramente, è dottoressa Porter.
108
00:12:45,827 --> 00:12:50,218
- Dottoressa? Be', mi scusi, dottoressa.
- Non c'è problema.
109
00:12:50,307 --> 00:12:52,423
Che genere di dottoressa?
110
00:12:53,227 --> 00:12:55,058
- Sono una biologa.
- Davvero?
111
00:12:59,987 --> 00:13:01,864
Lavori per Jimmy?
112
00:13:01,947 --> 00:13:04,984
Allora sei una biologa top secret.
113
00:13:05,067 --> 00:13:07,103
Non lo siamo tutti, del resto?
114
00:13:12,947 --> 00:13:15,336
Andiamo.
115
00:13:15,427 --> 00:13:18,066
- Scusa?
- Voglio dire...
116
00:13:18,147 --> 00:13:22,663
Sono ben contento di blaterare
e cercare inutilmente di affascinarti,
117
00:13:22,747 --> 00:13:25,739
ma pensavo che forse
potremmo saltare i preliminari e...
118
00:13:25,827 --> 00:13:28,546
insomma,
andare da qualche parte.
119
00:13:34,307 --> 00:13:36,218
Ascoltami bene, Michael.
120
00:13:37,187 --> 00:13:40,179
Ora me ne vado laggiù
a parlare con un amico.
121
00:13:40,267 --> 00:13:44,101
Se senti l'impulso di fare
una vera conversazione...
122
00:13:45,267 --> 00:13:47,735
sai dove trovarmi.
123
00:13:50,827 --> 00:13:53,341
D'accordo. E' stato un piacere.
124
00:13:55,427 --> 00:13:58,225
Ti arrendi così facilmente?
125
00:13:58,307 --> 00:14:00,775
Tu non credi esista
una seconda chance, vero?
126
00:14:01,827 --> 00:14:04,421
ln base alla mia esperienza, no.
127
00:14:07,787 --> 00:14:10,665
- Buonanotte.
- Buonanotte.
128
00:14:16,627 --> 00:14:18,822
- Mike!
- Jimmy!
129
00:14:18,907 --> 00:14:20,898
- Come te la passi?
- Bene. E tu?
130
00:14:20,987 --> 00:14:23,262
- Grazie per essere qui.
- Grazie per l'invito.
131
00:14:23,347 --> 00:14:25,986
- Vieni con me.
- Senti, Jimmy...
132
00:14:32,267 --> 00:14:34,223
Così va meglio. Grazie.
133
00:14:36,387 --> 00:14:37,945
Aspetta.
134
00:14:38,027 --> 00:14:41,019
lsaac, disattiva l'impianto antincendio,
per favore.
135
00:14:41,987 --> 00:14:43,898
Allarme disattivato.
136
00:14:45,787 --> 00:14:49,416
Non saresti un granché ricoperto
di schiuma, neanche così elegante.
137
00:14:49,507 --> 00:14:51,975
Cos'hai in mente, Jimmy?
Ti conosco abbastanza
138
00:14:52,067 --> 00:14:54,979
da sapere che vuoi vendermi qualcosa.
Di che si tratta?
139
00:14:56,267 --> 00:15:00,738
Un tempo, quando eravamo studenti,
dicevamo di voler cambiare il mondo.
140
00:15:00,827 --> 00:15:03,387
Pensavo volessimo salvare il mondo.
141
00:15:03,467 --> 00:15:06,504
- Finezze semantiche.
- Di che lavoro si tratta, Jimmy?
142
00:15:06,587 --> 00:15:10,375
E' un segreto.
Posso solo dirti che si tratta di ottica.
143
00:15:11,267 --> 00:15:13,497
E stavolta sarai pagato in azioni, Mike.
144
00:15:13,587 --> 00:15:16,545
Un vero pezzo della società.
145
00:15:16,627 --> 00:15:20,097
E se il progetto fallisse?
Avrei un vero pezzo di niente.
146
00:15:20,187 --> 00:15:22,098
Non fallirà, te lo garantisco.
147
00:15:23,507 --> 00:15:26,499
Come fai a saperlo?
E' una sfera di cristallo vera?
148
00:15:26,587 --> 00:15:30,978
Magari. Comunque, ti assicuro
che avrai un assegno a otto cifre.
149
00:15:33,067 --> 00:15:36,139
- Minimo.
- Dov'è l'inghippo?
150
00:15:36,227 --> 00:15:39,822
ll lavoro richiederà un po' più del solito.
151
00:15:39,907 --> 00:15:42,785
- Quanto?
- Due anni, forse tre.
152
00:15:42,867 --> 00:15:44,937
- E' uno scherzo.
- Mai stato più serio.
153
00:15:45,027 --> 00:15:47,302
Jimmy, è impossibile.
Non si può fare.
154
00:15:47,387 --> 00:15:50,106
ll periodo più lungo
è stato otto settimane, ed ero io.
155
00:15:50,187 --> 00:15:52,303
Se fosse possibile, tu accetteresti?
156
00:15:56,027 --> 00:15:58,587
- Perdere 3 anni della mia vita?
- No, barattarli.
157
00:15:58,667 --> 00:16:01,784
Tre anni in cambio
del resto della tua vita.
158
00:16:01,867 --> 00:16:05,018
Un assegno cospicuo,
e ti sistemi per sempre.
159
00:16:14,347 --> 00:16:16,224
Possono accadere tante cose in 3 anni.
160
00:16:16,307 --> 00:16:20,186
Un istante, ed è fatta. Per te saranno
un paio di secondi. Un attimo e via.
161
00:16:20,267 --> 00:16:22,861
Diventi ricco oltre ogni tua immaginazione.
162
00:16:24,267 --> 00:16:27,145
Un assegno cospicuo,
e ti sistemi per sempre.
163
00:17:25,147 --> 00:17:27,945
Mr Jennings, sono John Wolfe.
Benvenuto.
164
00:17:29,267 --> 00:17:31,258
Si rende conto
che non potrà più uscire di qui.
165
00:17:31,347 --> 00:17:34,066
Le verrà assegnato
un alloggio qui nel centro.
166
00:17:34,147 --> 00:17:36,536
Le esamineremo la posta,
niente telefonate,
167
00:17:36,627 --> 00:17:39,187
e ogni cosa che riceverà
sarà ispezionata.
168
00:17:41,707 --> 00:17:45,700
Mi consegni ogni oggetto personale.
Orologio, portafoglio, tutto quanto.
169
00:17:45,787 --> 00:17:48,347
Non potrà portare niente con sé.
170
00:17:51,227 --> 00:17:54,663
Le restituiremo tutto
quando ritira il suo assegno.
171
00:17:54,747 --> 00:17:56,544
Spiacente. Anche quelli.
172
00:18:02,187 --> 00:18:04,257
Mike. Sei arrivato.
173
00:18:05,067 --> 00:18:07,217
- Sono felice di vederti.
- Anch'io.
174
00:18:07,307 --> 00:18:08,979
- E' tutto a posto?
- Sì.
175
00:18:10,707 --> 00:18:14,017
Accomodati. lmmagino
che Mr Wolfe ti abbia illustrato tutto.
176
00:18:14,107 --> 00:18:18,737
Sì, e si è preso anche l'ultimo paio
d'occhiali che ero riuscito a non perdere.
177
00:18:18,827 --> 00:18:20,943
Mi dispiace.
178
00:18:27,347 --> 00:18:30,657
- E quello cos'è?
- E' per azzerare la sua memoria.
179
00:18:31,507 --> 00:18:35,625
Ti iniettiamo un isotopo, che si istalla
nel cervello e funge da indicatore.
180
00:18:35,707 --> 00:18:38,460
Poi un'altra iniezione
cancella tutto fino all'indicatore.
181
00:18:38,547 --> 00:18:40,742
Niente più cervello arrosto.
182
00:18:50,547 --> 00:18:52,742
D'accordo.
183
00:19:14,227 --> 00:19:17,856
- ln cosa mi sono cacciato?
- Ora lo scoprirai.
184
00:19:25,747 --> 00:19:27,544
Avvio...
185
00:19:32,187 --> 00:19:33,700
Davvero notevole.
186
00:19:33,787 --> 00:19:37,541
Questa era la nostra unità più piccola,
e ora è la più redditizia.
187
00:19:37,627 --> 00:19:40,346
Mi scusi, Mr Rethrick.
Posso parlarle un attimo?
188
00:19:40,427 --> 00:19:42,383
Dai un'occhiata in giro.
Torno subito.
189
00:19:46,027 --> 00:19:49,576
Ciclo completato.
Inizio trasmissione dati.
190
00:19:59,907 --> 00:20:02,023
Ok! Mi arrendo! Mi arrendo!
191
00:20:20,307 --> 00:20:22,423
Non arrenderti.
192
00:20:24,147 --> 00:20:28,186
Dottoressa Porter. E' una fortuna
che tu non abbia scatenato tuoni e fulmini.
193
00:20:28,267 --> 00:20:29,825
E' vero.
194
00:20:36,627 --> 00:20:39,744
ln futuro non metterò
mai più in dubbio i tuoi poteri.
195
00:20:41,747 --> 00:20:44,307
Scusa, è stato più forte di me.
196
00:20:44,387 --> 00:20:46,662
Hai detto che oggi Marianne
prendeva l'aereo.
197
00:20:46,747 --> 00:20:49,739
Voleva fare l'audioconferenza
stasera dall'aereo.
198
00:20:51,947 --> 00:20:53,346
Senti...
199
00:20:53,427 --> 00:20:56,225
Voglio scusarmi per l'altra sera.
200
00:20:56,307 --> 00:20:58,616
Non dovrei comportarmi così.
201
00:20:58,707 --> 00:21:03,178
Attento, dai l'impressione
di cercare una seconda chance.
202
00:21:11,507 --> 00:21:14,544
- E' tutto a posto?
- Sì.
203
00:21:30,027 --> 00:21:32,905
- Di' qualcos'altro.
- Come?
204
00:21:32,987 --> 00:21:36,343
Di' qualcosa di carino.
Presto, altrimenti me lo scordo.
205
00:21:37,747 --> 00:21:40,215
La leggera brezza era per il nostro amico?
206
00:21:40,307 --> 00:21:43,617
Ero in debito con lui.
Ora siamo pari.
207
00:21:43,707 --> 00:21:46,267
Sii gentile.
Mike sarà uno dei nostri.
208
00:21:51,067 --> 00:21:53,103
Ci vediamo.
209
00:21:58,747 --> 00:22:02,137
- Sei pronto?
- Certo. Andiamo.
210
00:22:04,947 --> 00:22:06,903
Se vuoi, puoi ancora ripensarci.
211
00:22:08,347 --> 00:22:10,258
Nessun rancore.
212
00:22:21,147 --> 00:22:23,536
No, voglio restare.
213
00:22:23,627 --> 00:22:27,700
Michael Jennings, le presento l'altra metà
della squadra, il dott. William Dekker.
214
00:22:32,427 --> 00:22:35,100
- Piacere.
- ll piacere è mio.
215
00:22:35,187 --> 00:22:39,783
Signori, diamo un'occhiata
ai prossimi tre anni della vostra vita.
216
00:23:17,107 --> 00:23:18,699
Cos'è successo?
217
00:23:20,467 --> 00:23:21,820
Michael.
218
00:23:22,947 --> 00:23:24,300
E' finita.
219
00:23:27,587 --> 00:23:30,897
- Quanto tempo è passato, Jimmy?
- Tre anni, Mike.
220
00:23:32,947 --> 00:23:35,825
- Come sono andato?
- Bene, direi.
221
00:23:37,307 --> 00:23:40,697
Il denaro è stato trasferito sul suo conto
alla Reddy Grant & Associates.
222
00:23:40,787 --> 00:23:42,823
Ha appuntamento domani alle 1 3:00.
223
00:23:42,907 --> 00:23:44,420
Forza, vattene a casa.
224
00:23:44,507 --> 00:23:48,295
Quando te la senti, dammi uno squillo.
Dobbiamo recuperare il tempo perduto.
225
00:23:48,387 --> 00:23:51,743
USER: MlCHAEL JENNlNGS
AZlONl: ALLCOM CORP.
226
00:24:00,707 --> 00:24:02,857
TOTALE: 92.01 6.000
227
00:24:04,187 --> 00:24:06,337
92 milioni di dollari.
228
00:24:30,787 --> 00:24:34,257
Qui alla Reddy Grant and Associates
apprezziamo molto la sua attività.
229
00:24:34,347 --> 00:24:37,783
Non quanto me, glielo assicuro.
230
00:24:42,987 --> 00:24:44,898
Una firma qui.
231
00:24:49,067 --> 00:24:50,705
- Tutto qui?
- Molto bene.
232
00:24:51,427 --> 00:24:53,895
- l suoi oggetti personali.
- Sì.
233
00:24:53,987 --> 00:24:56,547
Bastavano solo quattro francobolli.
234
00:24:59,667 --> 00:25:01,817
Posso permettermi
di sprecare 50 centesimi.
235
00:25:10,427 --> 00:25:12,543
Questa non è roba mia.
236
00:25:13,107 --> 00:25:14,745
- Davvero?
- No.
237
00:25:15,987 --> 00:25:18,217
Non so come sia potuto accadere.
238
00:25:18,307 --> 00:25:21,663
Non si preoccupi. Non ha importanza.
Parliamo delle mie azioni.
239
00:25:22,747 --> 00:25:27,263
Vorrei ricevere un po' di denaro subito...
240
00:25:27,347 --> 00:25:32,546
e mettere via il resto per il futuro,
vivere di rendita. Cosa devo fare?
241
00:25:34,107 --> 00:25:36,667
Mr Jennings,
lei ha rinunciato alle sue azioni.
242
00:25:38,987 --> 00:25:42,138
- Come ha detto, prego?
- Sì, qui...
243
00:25:42,227 --> 00:25:45,742
Risale a quattro settimane fa.
244
00:25:49,147 --> 00:25:53,584
Lei ha rinunciato alle azioni e ha dichiarato
di volere ricevere solo gli oggetti personali.
245
00:25:55,227 --> 00:25:58,822
- Non se lo ricorda?
- No.
246
00:25:59,987 --> 00:26:03,423
Non lo ricordo perché
non ho mai fatto una cosa del genere.
247
00:26:03,507 --> 00:26:07,136
Perché dovrei farlo?
Non potrei mai farlo. E' assurdo.
248
00:26:07,947 --> 00:26:11,337
E' stato commesso un errore,
e bisogna porvi rimedio.
249
00:26:11,427 --> 00:26:13,497
ln effetti, è piuttosto inusuale...
250
00:26:13,587 --> 00:26:18,183
lnusuale? lnusuale è fuori del comune,
ma pur sempre plausibile.
251
00:26:18,267 --> 00:26:21,065
Rinunciare a 1 00 milioni di dollari
in azioni di una società
252
00:26:21,147 --> 00:26:24,457
in cambio di un mucchio di cianfrusaglie
non è inusuale, è folle!
253
00:26:24,547 --> 00:26:26,617
Nessuno farebbe una cosa simile!
E' assurdo!
254
00:26:26,707 --> 00:26:30,416
A meno che questa non sia
una bomboletta di lacca da 40 milioni!
255
00:26:30,507 --> 00:26:33,897
E questa cos'è,
una bustina di fiammiferi da 1 00 milioni?
256
00:26:33,987 --> 00:26:36,182
Sono sparito dalla circolazione per un po'!
257
00:26:36,267 --> 00:26:39,100
Sono tornati di moda?
Degli occhiali da sole da 1 00 milioni?
258
00:26:39,187 --> 00:26:41,496
- Mi sono perso qualcosa?
- Va bene. lndagherò,
259
00:26:41,587 --> 00:26:43,942
- ma mi ci vorrà del tempo.
- E' pazzesco.
260
00:26:44,027 --> 00:26:46,222
Devo fare alcune telefonate.
261
00:26:54,827 --> 00:26:58,183
- Ufficio di Mr Rethrick.
- Michael Jennings. E' importante.
262
00:26:58,267 --> 00:27:01,896
Spiacente, è uscito.
Lo troverà nel tardo pomeriggio.
263
00:27:01,987 --> 00:27:04,057
Posso provare a chiamarlo sul cellulare.
264
00:27:04,147 --> 00:27:07,583
Appena rientra,
gli dica di chiamarmi. Grazie.
265
00:28:14,027 --> 00:28:17,178
FEDERAL BUREAU OF lNVESTlGATlON
266
00:28:18,987 --> 00:28:22,138
Sentite, ragazzi,
è tutto un malinteso.
267
00:28:22,227 --> 00:28:26,015
- Sono un ingegnere, non un traditore!
- Un ingegnere al contrario, giusto?
268
00:28:26,787 --> 00:28:31,383
Sappiamo che lei ha ricevuto del denaro
per una tecnologia segreta governativa.
269
00:28:31,467 --> 00:28:35,255
Si chiama tradimento,
che qui prevede la pena capitale.
270
00:28:35,347 --> 00:28:39,784
E in questo paese se l'FBl ti tormenta,
si ha diritto a un avvocato.
271
00:28:39,867 --> 00:28:42,506
- Non oggi, no.
- Che diavolo significa?
272
00:28:42,587 --> 00:28:46,626
Ecco cosa accade se il ministro di giustizia
dice che la cooperazione di Jennings
273
00:28:46,707 --> 00:28:49,426
è una questione
che riguarda la sicurezza nazionale.
274
00:28:49,507 --> 00:28:53,102
Tanto per cominciare,
quella non è roba mia, ok? E' un errore...
275
00:28:59,667 --> 00:29:01,464
Cosa...?
276
00:29:02,107 --> 00:29:05,019
Corrisponde perfettamente.
Stava dicendo?
277
00:29:08,827 --> 00:29:11,864
Le mostro alcuni tasselli del puzzle
che stiamo componendo.
278
00:29:11,947 --> 00:29:15,940
William Dekker, fisico
al servizio del governo. Sezione armi.
279
00:29:16,027 --> 00:29:18,587
Tre anni fa,
il suo progetto viene accantonato.
280
00:29:18,667 --> 00:29:21,340
Non la prende bene,
e così vende il suo progetto segreto.
281
00:29:21,427 --> 00:29:24,863
Lo mostra a varie multinazionali,
e Rethrick lo acquista.
282
00:29:24,947 --> 00:29:29,179
Purtroppo non possiamo dimostrare
che Rethrick sia coinvolto, perché...
283
00:29:29,267 --> 00:29:31,735
Dekker è morto. Cause naturali.
284
00:29:31,827 --> 00:29:36,139
Tipo forza di gravità dopo un volo di 50
metri dal balcone del suo appartamento.
285
00:29:37,187 --> 00:29:38,905
E io che c'entro in tutto questo?
286
00:29:38,987 --> 00:29:41,455
Sono state presentate
delle domande di brevetto
287
00:29:41,547 --> 00:29:43,902
di progetti basati sul lavoro di Dekker.
288
00:29:43,987 --> 00:29:47,024
Guardi bene la firma
su ognuno di questi documenti.
289
00:29:47,107 --> 00:29:49,302
Non capisce?
C'è il suo nome su quei brevetti.
290
00:29:49,387 --> 00:29:52,936
Rethrick può dire di non sapere di Dekker
o della provenienza dei progetti.
291
00:29:53,027 --> 00:29:56,736
Quindi ora lei ci parlerà
del suo lavoro per Rethrick.
292
00:29:58,547 --> 00:29:59,696
Non posso.
293
00:29:59,787 --> 00:30:03,257
Preferisce trascorrere la vita in prigione
per difendere il suo amico?
294
00:30:03,347 --> 00:30:06,623
- Ci aiuti e collaboreremo.
- Non posso!
295
00:30:06,707 --> 00:30:09,141
Mi ha cancellato la memoria!
Non ricordo nulla!
296
00:30:09,227 --> 00:30:12,105
Vi dirò quello che so.
Mi hanno incastrato. Lo giuro su Dio.
297
00:30:12,187 --> 00:30:15,418
Dovete credermi,
non ricordo nulla degli ultimi tre anni!
298
00:30:24,027 --> 00:30:26,222
Che fate? Aspettate un attimo!
299
00:30:33,227 --> 00:30:34,785
Fermi.
300
00:30:35,507 --> 00:30:38,943
Ci aspettavamo una mossa così
da Rethrick. Proviamo a estrarre i dati.
301
00:30:39,027 --> 00:30:42,702
E' inutile. Datemi retta,
sprecherete solo il vostro tempo.
302
00:30:52,587 --> 00:30:54,862
PERlCOLO
303
00:30:55,187 --> 00:30:57,018
TEMPERATURA CEREBRALE
ATTENZlONE
304
00:30:58,987 --> 00:31:01,296
Riceviamo qualcosa.
305
00:31:04,227 --> 00:31:06,422
Forza! Forza!
306
00:31:20,867 --> 00:31:23,779
Merda. Niente da fare.
307
00:31:24,547 --> 00:31:26,742
Aspetta. Ho bisogno di fumare.
308
00:31:28,187 --> 00:31:29,905
Capo.
309
00:31:30,427 --> 00:31:31,985
Non avrà niente in contrario.
310
00:31:53,347 --> 00:31:56,145
Fumo! Merda! Accidenti!
311
00:31:59,867 --> 00:32:01,380
Chiudete la porta!
312
00:32:04,467 --> 00:32:07,504
- Dove diavolo si è cacciato?
- E' fuggito!
313
00:32:07,947 --> 00:32:10,063
Non temere, non andrà lontano!
314
00:32:10,707 --> 00:32:12,618
Chiudete la porta!
315
00:32:14,147 --> 00:32:15,500
Accendete la luce!
316
00:32:18,627 --> 00:32:19,742
Non vedo niente!
317
00:32:21,067 --> 00:32:24,298
Gettatevi a terra!
Cercate di stare giù!
318
00:32:29,907 --> 00:32:31,659
Mitchell!
319
00:32:33,067 --> 00:32:34,466
Vedi niente?
320
00:32:39,187 --> 00:32:41,303
Klein, dove ti sei cacciato?
321
00:32:42,827 --> 00:32:44,738
Al, chiudi la porta!
322
00:32:45,267 --> 00:32:47,735
- Che sta succedendo?
- E' fuggito!
323
00:32:58,187 --> 00:32:59,939
Sogni d'oro, Mikey.
324
00:33:44,987 --> 00:33:47,660
Transito 3.
Nel terminal principale.
325
00:33:50,547 --> 00:33:52,617
Attenzione! Fate largo!
326
00:34:01,267 --> 00:34:02,461
Eccolo!
327
00:34:02,987 --> 00:34:04,056
Forza!
328
00:34:06,987 --> 00:34:08,500
VALlDO UN GlORNO
329
00:34:12,867 --> 00:34:14,061
Muovetevi!
330
00:34:14,467 --> 00:34:15,536
Mi scusi.
331
00:34:20,507 --> 00:34:22,225
Aprite il cancello!
332
00:34:30,307 --> 00:34:32,138
Dove si è cacciato?
333
00:34:33,707 --> 00:34:36,938
- Piazzerò uomini a ogni fermata!
- Farà perdere le sue tracce!
334
00:34:37,027 --> 00:34:39,097
Come diavolo ha fatto?
335
00:35:18,947 --> 00:35:20,221
- Scusa.
- Tutto bene?
336
00:35:20,307 --> 00:35:22,298
- Sì.
- Attento.
337
00:35:27,507 --> 00:35:28,940
Attento!
338
00:35:51,627 --> 00:35:55,063
Jane, si rilassi. Va tutto bene.
So che ha parlato con gli agenti federali.
339
00:35:55,147 --> 00:35:57,615
Niente paura, la faccenda è risolta.
340
00:35:57,707 --> 00:36:01,586
Devo solo scoprire chi ha spedito questi.
Può aiutarmi?
341
00:36:03,787 --> 00:36:06,381
- Li hanno spediti tre anni fa.
- No. C'è un errore.
342
00:36:06,467 --> 00:36:09,220
Non sono gli stessi oggetti.
Li ha spediti qualcun altro.
343
00:36:09,307 --> 00:36:12,663
- Devo parlare con quella persona.
- Sono arrivati qualche settimana fa.
344
00:36:12,747 --> 00:36:15,215
- Chi li ha spediti?
- Lei.
345
00:36:17,427 --> 00:36:19,702
Questo è il suo nome.
Vede? Venti oggetti.
346
00:36:25,587 --> 00:36:29,057
Deve consegnarmi
ogni oggetto personale.
347
00:36:38,747 --> 00:36:41,215
Michael Jennings è morto
tre minuti dopo le 3:00.
348
00:36:41,307 --> 00:36:46,017
ll governo non aveva scelta,
e ha chiuso le indagini su Allcom.
349
00:36:46,107 --> 00:36:51,500
E' impossibile che sia scappato, a meno
che tu non abbia cambiato qualcosa.
350
00:36:52,267 --> 00:36:54,417
Non l'ho fatto.
351
00:36:55,387 --> 00:36:58,902
- Cosa stavi facendo esattamente?
- Mangiavo una torta.
352
00:37:01,347 --> 00:37:04,259
Ha lasciato l'ufficio del procuratore
quando previsto.
353
00:37:04,347 --> 00:37:06,861
l federali l'hanno preso quando previsto.
354
00:37:06,947 --> 00:37:09,780
Ma non è morto come previsto!
355
00:37:12,547 --> 00:37:15,744
Michael Jennings è un ingegnere,
non un super agente.
356
00:37:15,827 --> 00:37:19,263
E tuttavia è riuscito a scappare
superando una porta sbarrata.
357
00:37:19,347 --> 00:37:21,417
Come? E' stato destino?
358
00:37:22,867 --> 00:37:26,337
ll destino era con noi. Significa
che qualcuno che sapeva è intervenuto,
359
00:37:26,427 --> 00:37:29,066
e non sono stato io.
E se non sei stato tu, allora...
360
00:37:38,667 --> 00:37:42,501
Qualcuno ha controllato la macchina
dopo che Michael se n'è andato?
361
00:38:08,587 --> 00:38:09,906
ERRORE
362
00:38:18,907 --> 00:38:20,818
Trovalo.
363
00:38:49,507 --> 00:38:54,422
''Se guardi solo lì dove non puoi andare,
le ricchezze nascoste non potrai trovare.''
364
00:38:54,507 --> 00:38:58,182
lo le mie, non le ho mai trovate.
365
00:38:58,267 --> 00:39:02,306
''1 7-44-4-26-37-40-22.''
366
00:39:03,667 --> 00:39:05,897
Una combinazione? Un codice?
367
00:39:07,307 --> 00:39:08,945
Una password?
368
00:39:46,867 --> 00:39:48,698
''New Liberty Savings.''
369
00:39:49,667 --> 00:39:52,135
La New Liberty Savings Bank,
per favore.
370
00:39:53,827 --> 00:39:55,863
Che significa?
371
00:39:57,267 --> 00:39:59,906
lntende dire che la banca non esiste?
372
00:40:13,267 --> 00:40:14,859
Davvero consolante.
373
00:40:33,067 --> 00:40:36,139
- Chi li ha spediti?
- Lei.
374
00:40:37,547 --> 00:40:40,539
Questo è il suo nome.
Vede? Venti oggetti.
375
00:40:44,587 --> 00:40:46,543
Sono domande per dei brevetti.
376
00:40:46,627 --> 00:40:49,824
Guardi bene la firma
su ognuno di questi documenti!
377
00:40:50,667 --> 00:40:53,340
E' tutto un malinteso.
Non sono un traditore!
378
00:40:56,347 --> 00:40:59,544
Dekker è morto! Rethrick può dire
di non sapere niente di Dekker
379
00:40:59,627 --> 00:41:01,219
o della provenienza dei progetti!
380
00:41:01,307 --> 00:41:05,266
Dovete credermi!
Non ricordo nulla di questi ultimi tre anni!
381
00:41:06,267 --> 00:41:07,700
Michael.
382
00:41:13,867 --> 00:41:14,982
E' finita.
383
00:41:21,187 --> 00:41:22,700
Pronto.
384
00:41:22,787 --> 00:41:27,258
Shorty, non sai quanto sia bello
sentire una voce familiare.
385
00:41:27,347 --> 00:41:32,819
- Michael?
- Sono nei guai, devi aiutarmi.
386
00:41:34,027 --> 00:41:37,463
Incontriamoci a Union Station alle nove.
387
00:41:37,547 --> 00:41:39,458
- Ci sarò.
- Ok, amico.
388
00:42:46,627 --> 00:42:49,539
Un solo commento sul cappello,
e me ne vado.
389
00:42:58,827 --> 00:43:02,137
Oddio, amico! Mike.
390
00:43:10,867 --> 00:43:13,176
Ti avevo detto
di non accettare quel lavoro.
391
00:43:18,507 --> 00:43:20,418
Forza, sediamoci.
392
00:43:22,027 --> 00:43:23,983
lniezioni?
393
00:43:24,067 --> 00:43:26,900
Sì, forse è così che hanno fatto.
394
00:43:26,987 --> 00:43:30,138
- Ma è un processo chimico.
- Allora?
395
00:43:30,547 --> 00:43:33,107
Dovresti avere dei ricordi latenti.
396
00:43:34,547 --> 00:43:36,299
Forse sono queste visioni.
397
00:43:36,387 --> 00:43:39,459
E' probabile.
Ricordi che non sono stati cancellati.
398
00:43:39,547 --> 00:43:41,697
Sono riemersi
quando ti sono entrati in testa.
399
00:43:41,787 --> 00:43:45,666
Perché ho questi oggetti?
Spiegamelo tu.
400
00:43:45,747 --> 00:43:49,183
Mi sono inviato questa robaccia
al posto del denaro.
401
00:43:49,267 --> 00:43:52,179
Oddio, non saprei.
402
00:43:52,987 --> 00:43:56,059
Non è questo che dovresti chiederti.
403
00:43:56,147 --> 00:43:58,741
Dovresti chiederti piuttosto...
404
00:43:58,827 --> 00:44:01,705
perché hai rinunciato a tutto quel denaro?
405
00:44:01,787 --> 00:44:04,859
E' la parte più strana dell'intera faccenda.
406
00:44:04,947 --> 00:44:08,622
90 milioni di dollari.
Non si cambia così in tre anni.
407
00:44:09,707 --> 00:44:14,622
Ok, amico, vuoi capirci qualcosa?
Facciamo un passo indietro.
408
00:44:15,427 --> 00:44:19,102
Mi hanno detto che lavoravo
a un progetto di un tipo di nome Dekker.
409
00:44:19,187 --> 00:44:21,018
- Dekker?
- Sì.
410
00:44:21,107 --> 00:44:24,099
- William Dekker?
- Mi pare di sì.
411
00:44:25,427 --> 00:44:28,863
Avevo sentito che progettava
qualcosa di livello 5 per i federali.
412
00:44:28,947 --> 00:44:31,097
Ma un bel giorno,
chiusero i battenti.
413
00:44:31,187 --> 00:44:33,860
- Di che si trattava?
- Si pensa fosse un laser.
414
00:44:33,947 --> 00:44:35,175
Perché?
415
00:44:35,267 --> 00:44:37,986
l progetti di Dekker prevedevano
uno specchio e una lente.
416
00:44:38,067 --> 00:44:41,457
Può essere solo un laser
o una telecamera satellitare
417
00:44:41,547 --> 00:44:45,222
- per inquadrare da lontano.
- Ecco il primo numero... 1 7.
418
00:44:45,307 --> 00:44:47,537
Seguito da... 44.
419
00:44:47,627 --> 00:44:50,141
- Le lenti richiedevano un'ottica perfetta.
- 4.
420
00:44:50,707 --> 00:44:55,337
Lo specchio è rivestito di neutrino,
quindi la spesa in conto capitale è enorme.
421
00:44:55,427 --> 00:44:58,499
...37 ... 40.
422
00:44:59,947 --> 00:45:03,576
E il numero extra è il 22.
423
00:45:03,667 --> 00:45:08,457
Chi diavolo spenderebbe 500 miliardi
di dollari solo per guardare qualcosa?
424
00:45:11,787 --> 00:45:13,379
Cosa?
425
00:45:14,387 --> 00:45:16,662
Non sarei uscito vivo
dalla camera di estrazione,
426
00:45:16,747 --> 00:45:19,545
se non fosse stato
per le sigarette e gli occhiali.
427
00:45:19,627 --> 00:45:22,699
Non sarei mai salito sull'autobus
senza il biglietto.
428
00:45:22,787 --> 00:45:27,099
Non avrei seguito il tipo da Reddy Grant,
se non avessi avuto il diamante.
429
00:45:28,027 --> 00:45:29,745
Ho rinunciato a quel denaro...
430
00:45:30,907 --> 00:45:33,899
per essere certo
di prestare attenzione a questi oggetti.
431
00:45:34,267 --> 00:45:35,825
Perché?
432
00:45:35,907 --> 00:45:39,980
So perché uno sarebbe disposto
a pagare 500 miliardi di dollari.
433
00:45:43,787 --> 00:45:45,903
Per vedere il futuro.
434
00:45:47,347 --> 00:45:50,145
Se avete cinque di questi numeri
e il numero extra,
435
00:45:50,227 --> 00:45:51,740
il secondo premio è vostro.
436
00:45:53,067 --> 00:45:55,297
Si è servito di un virus. La macchina
si è rotta alle 3:03 del pomeriggio.
437
00:45:56,947 --> 00:45:58,380
Le 3:03?
438
00:46:02,027 --> 00:46:06,623
- Può creare un programma che lo elimini?
- No, non è quel genere di virus.
439
00:46:06,707 --> 00:46:08,698
Venga, ora le spiego.
440
00:46:17,227 --> 00:46:19,138
Non è nel software.
441
00:46:22,027 --> 00:46:25,463
E' nella macchina. Ha inserito un circuito
qui da qualche parte.
442
00:46:25,547 --> 00:46:29,381
- E' come una pillola avvelenata.
- Ma lei è in grado di trovarlo, vero?
443
00:46:30,827 --> 00:46:32,545
Sì, certo.
444
00:46:35,187 --> 00:46:36,779
Allora lo faccia.
445
00:46:38,067 --> 00:46:40,627
C'è stato un cambio di programma.
Secondo Mr Stevens,
446
00:46:40,707 --> 00:46:42,982
Michael Jennings ora non ci serve più.
447
00:46:43,067 --> 00:46:45,103
Senti, una cosa è certa:
448
00:46:45,187 --> 00:46:49,977
non si può viaggiare nel tempo.
Einstein l'ha dimostrato, giusto?
449
00:46:50,067 --> 00:46:53,696
Non il viaggio nel tempo, no.
Ma sempre secondo Einstein,
450
00:46:53,787 --> 00:46:56,745
vedere nel tempo è teoricamente possibile.
451
00:46:56,827 --> 00:47:00,342
Andiamo, Mike.
Forse dovremmo trovare Dekker...
452
00:47:00,427 --> 00:47:02,497
- Non posso parlare a Dekker.
- Perché?
453
00:47:02,587 --> 00:47:04,817
- Ha avuto un incidente.
- Un incidente?
454
00:47:04,907 --> 00:47:08,741
E' precipitato dalla finestra
della sua camera da letto.
455
00:47:08,827 --> 00:47:10,579
Precipitato da...
456
00:47:12,347 --> 00:47:14,781
Precipitato dalla finestra
della camera da letto!
457
00:47:17,947 --> 00:47:20,336
Certo. E' possibile.
458
00:47:22,907 --> 00:47:25,705
Cristo!
Dobbiamo andarcene di qui!
459
00:47:25,787 --> 00:47:29,382
Shorty, ascolta.
Credo di sapere cos'è successo.
460
00:47:29,467 --> 00:47:32,140
Ho usato quella cosa,
ho visto il mio futuro...
461
00:47:33,547 --> 00:47:36,061
e ho visto cosa dovevo cambiare.
462
00:47:36,147 --> 00:47:39,776
Ma potevo uscire da Allcom
solo con questi oggetti banali.
463
00:47:39,867 --> 00:47:42,381
Ogni oggetto serve
in un momento e un luogo specifico
464
00:47:42,467 --> 00:47:45,106
per far sì che io realizzi qualcosa.
465
00:47:45,187 --> 00:47:48,497
Senza questa roba,
io sarei già morto.
466
00:47:48,587 --> 00:47:52,375
Certo, peccato che tu non sappia
a cosa servono gli altri oggetti.
467
00:47:56,307 --> 00:47:58,218
Cosa?
468
00:48:16,787 --> 00:48:18,140
Beccato!
469
00:48:31,227 --> 00:48:33,821
E' bello rivederti, Mike!
470
00:48:33,907 --> 00:48:35,101
Cristo!
471
00:48:50,907 --> 00:48:53,580
Quelli non hanno certo
l'aspetto di agenti federali.
472
00:48:55,227 --> 00:48:59,106
Prendi.
Con questa aprirai quella porta.
473
00:48:59,187 --> 00:49:01,496
Chiuditi dentro.
Hai capito? Ora vai!
474
00:49:02,467 --> 00:49:03,502
Vai! Forza, vai!
475
00:49:08,227 --> 00:49:09,216
Merda!
476
00:49:10,907 --> 00:49:11,942
Vai!
477
00:49:35,787 --> 00:49:38,904
Oddio, spero solo
di aver fatto la cosa giusta.
478
00:51:04,667 --> 00:51:06,066
Merda.
479
00:52:06,387 --> 00:52:07,661
Sparisci.
480
00:52:09,427 --> 00:52:13,136
- Dov'è la tua pistola?
- L'ha presa lui.
481
00:52:23,987 --> 00:52:27,184
Allora, come va, Mike?
482
00:52:29,427 --> 00:52:31,179
Tu?
483
00:52:31,907 --> 00:52:33,181
Perché?
484
00:52:34,067 --> 00:52:36,058
Non ricordi?
485
00:52:36,547 --> 00:52:38,936
E' solo colpa tua, Mike.
486
00:52:44,787 --> 00:52:49,736
Come ci si sente sapendo
che la propria fine è vicina?
487
00:54:08,627 --> 00:54:10,106
Merda!
488
00:54:49,707 --> 00:54:51,743
Avrebbe progettato la sua stessa fuga?
489
00:54:51,827 --> 00:54:55,024
Signor ministro,
non sappiamo come sia accaduto.
490
00:54:55,107 --> 00:54:59,703
Sembra impossibile,
ma l'unica spiegazione plausibile
491
00:54:59,787 --> 00:55:02,859
è che fosse in grado di prevedere
cosa gli sarebbe accaduto.
492
00:55:02,947 --> 00:55:06,178
Sono i ricordi che abbiamo estratto
a Jennings prima della sua fuga.
493
00:55:06,267 --> 00:55:08,861
Non c'è alcun filo logico.
494
00:55:11,187 --> 00:55:12,620
Gladys.
495
00:55:13,787 --> 00:55:15,186
Per oggi può bastare.
496
00:55:21,787 --> 00:55:24,665
Sapevamo che Dekker
stava progettando qualcosa.
497
00:55:24,747 --> 00:55:27,898
Ma quando ha venduto i suoi progetti,
era ancora in alto mare.
498
00:55:27,987 --> 00:55:29,261
Non la seguo.
499
00:55:29,347 --> 00:55:32,544
Dekker stava lavorando ad una lente laser.
500
00:55:32,627 --> 00:55:37,257
Sosteneva che era abbastanza potente da
vedere intorno alla curvatura dell'universo.
501
00:55:37,347 --> 00:55:40,703
Dekker credeva che se si riesce
a guardare intorno a una curva infinita,
502
00:55:40,787 --> 00:55:44,621
alla fine ci si ritrova al punto di partenza,
a guardare se stessi.
503
00:55:44,707 --> 00:55:47,585
Solo che non ti vedi
in questo momento, nel presente.
504
00:55:47,667 --> 00:55:51,182
No, vedi il futuro.
505
00:55:51,267 --> 00:55:54,259
lmmaginate cosa accadrebbe
se ricordasse cos'ha creato,
506
00:55:54,347 --> 00:55:57,737
e cercasse di trarne profitto?
ll mondo lo coprirebbe d'oro.
507
00:55:57,827 --> 00:56:00,705
Jennings non lo farebbe mai.
L'ho visto. Non mentiva.
508
00:56:00,787 --> 00:56:03,460
Quando ha sentito le accuse,
era sdegnato e impaurito.
509
00:56:03,547 --> 00:56:06,061
Quando lo catturate,
gli darò una medaglia all'onore.
510
00:56:06,147 --> 00:56:08,456
Sempre che Rethrick
non lo trovi per primo.
511
00:56:14,347 --> 00:56:16,303
Credi davvero che abbia visto il futuro?
512
00:56:18,387 --> 00:56:20,378
Sarebbe incredibile.
513
00:57:28,787 --> 00:57:31,699
Café Michel?
Mi chiamo Michael Jennings,
514
00:57:31,787 --> 00:57:37,145
non ricordo se ultimamente
ho fatto una prenotazione da voi.
515
00:57:37,227 --> 00:57:39,661
Potrebbe controllare,
per favore? Grazie.
516
00:57:41,627 --> 00:57:42,901
L'ho fatta?
517
00:57:46,187 --> 00:57:48,303
Per quante persone?
518
00:57:50,587 --> 00:57:53,021
No, grazie. No, ci sarò.
519
00:58:15,227 --> 00:58:16,899
Ciao.
520
00:58:19,667 --> 00:58:21,942
Vi ha dato da mangiare?
521
00:58:43,507 --> 00:58:44,906
Rachel, sono Jimmy.
522
00:58:46,587 --> 00:58:49,579
- Stai bene?
- Perché?
523
00:58:51,067 --> 00:58:53,023
Non l'hai saputo?
524
00:58:53,907 --> 00:58:55,022
No.
525
00:58:56,627 --> 00:58:59,095
Posso entrare?
526
00:58:59,187 --> 00:59:01,382
Quando hai visto Michael l'ultima volta?
527
00:59:01,827 --> 00:59:05,900
leri mattina. E' stato in piedi tutta la notte
a lavorare in laboratorio.
528
00:59:10,267 --> 00:59:13,259
Rachel, non vorrei darti questa notizia.
529
00:59:13,347 --> 00:59:17,386
leri Michael ha lasciato la Allcom.
Per sempre.
530
00:59:20,067 --> 00:59:21,466
Cosa?
531
00:59:21,547 --> 00:59:25,825
Ha terminato il suo lavoro,
gli abbiamo cancellato la memoria e...
532
00:59:25,907 --> 00:59:27,863
- No.
- ...se n'è andato.
533
00:59:27,947 --> 00:59:30,381
No, me l'aveva promesso.
534
00:59:30,467 --> 00:59:32,776
Mi aveva detto che non l'avrebbe fatto.
535
00:59:32,867 --> 00:59:35,540
Ha guadagnato una fortuna, Rachel.
536
00:59:36,707 --> 00:59:39,096
Aveva detto che il denaro non contava.
537
00:59:48,667 --> 00:59:52,660
- Così lei non sa niente.
- Non se ne andrebbe mai senza di lei.
538
00:59:52,747 --> 00:59:54,465
Parliamo di Michael. E' abile.
539
00:59:56,547 --> 00:59:58,299
C'è qualcosa che non quadra.
540
01:00:25,507 --> 01:00:28,180
Quando esce per andare al lavoro,
perquisite la casa.
541
01:00:28,267 --> 01:00:32,260
Non deve girare da sola.
Voglio sapere cos'è successo lì dentro.
542
01:00:40,627 --> 01:00:42,379
Ciao, ragazzi.
543
01:00:47,307 --> 01:00:48,706
Salve, dottoressa Porter.
544
01:00:52,707 --> 01:00:54,379
Dove va di bello?
545
01:01:03,347 --> 01:01:05,258
Buongiorno.
546
01:01:18,667 --> 01:01:20,020
Prendi la mia borsa.
547
01:01:21,907 --> 01:01:24,023
- Questo ti servirà.
- Grazie.
548
01:01:30,267 --> 01:01:31,541
Mi segue?
549
01:01:31,627 --> 01:01:34,903
No, grazie.
Preferisco osservare da qui.
550
01:01:34,987 --> 01:01:37,023
Come vuole.
551
01:01:44,627 --> 01:01:48,984
Abbiamo perquisito il bagno
e l'intero appartamento. Nessun risultato.
552
01:01:49,067 --> 01:01:51,627
Ora ti dico cosa devi fare.
Torna in bagno...
553
01:02:04,547 --> 01:02:06,981
Ok, gira verso sinistra.
554
01:02:09,387 --> 01:02:11,696
Dimmi cosa vedi.
555
01:02:11,787 --> 01:02:13,618
Lo specchio.
556
01:02:30,227 --> 01:02:34,618
Tombola.
Si incontrano al Café Michel all'una.
557
01:02:36,547 --> 01:02:38,777
Faremo sì che non manchi
all'appuntamento.
558
01:03:02,747 --> 01:03:04,658
SOGGETTO COMPLETO
559
01:03:32,787 --> 01:03:35,255
Devo incontrare qualcuno.
Michael Jennings.
560
01:03:35,347 --> 01:03:37,258
- Prego, si sieda.
- Grazie.
561
01:03:40,067 --> 01:03:44,857
Vai a quel tavolo laggiù.
Volta le spalle alla vetrina.
562
01:04:05,187 --> 01:04:08,657
Michael. Grazie al cielo sei vivo.
563
01:04:08,747 --> 01:04:11,500
Pensavo che non ti avrei mai più rivisto.
564
01:04:15,387 --> 01:04:16,900
Michael, sono io.
565
01:04:19,227 --> 01:04:20,342
Rachel.
566
01:04:22,547 --> 01:04:26,620
- Senti...
- Non ti ricordi di me.
567
01:04:29,427 --> 01:04:31,497
No, mi dispiace.
568
01:04:38,907 --> 01:04:43,776
C'è la polizia. Non possiamo entrare.
Dovrò aspettare il momento opportuno.
569
01:04:43,867 --> 01:04:47,985
Maya, guadagna tempo.
Digli che pensavi ricordasse qualcosa.
570
01:04:48,347 --> 01:04:50,258
Che eravate fidanzati.
571
01:04:53,227 --> 01:04:55,821
Pensavo che ricordassi qualcosa.
572
01:04:55,907 --> 01:04:57,818
Siamo stati insieme tre anni.
573
01:04:59,307 --> 01:05:01,104
Non so cosa dire.
574
01:05:02,347 --> 01:05:05,259
Mi dispiace.
Faccio del mio meglio.
575
01:05:07,906 --> 01:05:10,261
Ora ho capito come fa...
576
01:05:14,706 --> 01:05:19,382
Ascoltami bene, Maya.
Ecco cosa devi dirgli.
577
01:05:19,466 --> 01:05:23,744
Michael, vedo che hai ancora la busta.
578
01:05:23,826 --> 01:05:28,183
Allora il piano funziona. So che hai
scambiato i tuoi oggetti. Ti ho aiutato io.
579
01:05:28,266 --> 01:05:31,144
- Mi hai lasciato un messaggio.
- Mi hai lasciato un messaggio.
580
01:05:31,226 --> 01:05:36,619
Devi darmi una cosa. Una cosa
che posso usare per arrivare a Stevens.
581
01:05:36,706 --> 01:05:40,096
Avete lavorato insieme.
Sta cercando di aggiustare la macchina.
582
01:05:40,186 --> 01:05:42,336
Sta cercando di aggiustare la macchina.
583
01:05:46,266 --> 01:05:48,177
Lavora a ritroso, Michael.
584
01:05:55,386 --> 01:05:57,297
Prendi il lasciapassare.
585
01:05:57,386 --> 01:06:01,618
E' il lasciapassare per il centro.
Devi darmelo.
586
01:06:03,386 --> 01:06:06,105
Se lui esitasse,
Rachel si spazientirebbe.
587
01:06:06,186 --> 01:06:10,862
Senti, Michael, se tu non ti fidi di me,
allora siamo spacciati.
588
01:06:10,946 --> 01:06:13,062
- Davvero.
- Brava.
589
01:06:18,906 --> 01:06:21,784
E' meglio che io vada.
590
01:06:21,866 --> 01:06:24,334
O si insospettiranno.
591
01:06:26,906 --> 01:06:29,864
Aspettami qui.
Torno fra mezz'ora.
592
01:06:34,626 --> 01:06:37,982
E non preoccuparti,
alla fine noi due staremo insieme.
593
01:06:53,146 --> 01:06:55,182
Ti amo.
594
01:07:10,266 --> 01:07:12,826
- La mia squadra di baseball preferita?
- Cosa?
595
01:07:13,826 --> 01:07:15,976
Qual è la mia squadra
di baseball preferita?
596
01:07:18,866 --> 01:07:19,935
Chi se ne frega?
597
01:07:32,186 --> 01:07:34,097
Sono i Red Sox.
598
01:07:43,146 --> 01:07:45,137
- Forse è il caso di andare.
- Aspetta!
599
01:07:55,146 --> 01:07:57,614
Ora possiamo andare. Forza.
600
01:08:10,626 --> 01:08:13,663
- Aspetta! Un attimo.
- Hai una macchina?
601
01:08:13,746 --> 01:08:15,623
- Può darsi.
- Può darsi?
602
01:08:18,066 --> 01:08:21,422
- Cerca una BMW!
- Stai scherzando!
603
01:08:28,986 --> 01:08:31,181
Merda! Merda!
604
01:08:31,946 --> 01:08:34,414
- Fa' vedere quella chiave.
- Perché?
605
01:08:34,506 --> 01:08:36,417
Sei nel posteggio sbagliato.
606
01:08:36,506 --> 01:08:39,862
Jennings ha comprato una BMW
via Internet dalla Southgate Auto.
607
01:08:39,946 --> 01:08:42,096
Ha ricevuto la chiave per posta
4 settimane fa.
608
01:08:42,186 --> 01:08:45,223
- Di che colore è la macchina?
- Non è una macchina.
609
01:09:12,386 --> 01:09:15,264
Hanno appena svoltato sulla Pine!
Intercettali sulla Sesta!
610
01:09:26,226 --> 01:09:29,218
- Come me la cavo con quest'affare?
- Sei ok.
611
01:09:37,066 --> 01:09:41,139
Ho solo detto ok, ok?
612
01:10:13,786 --> 01:10:15,139
Reggiti forte!
613
01:10:49,866 --> 01:10:53,541
- Hanno udito degli spari. Southgate BMW.
- Ricevuto.
614
01:11:23,626 --> 01:11:25,582
Fermo! Mi è caduta la busta!
615
01:11:28,546 --> 01:11:30,616
- Ripasso a prenderti!
- D'accordo!
616
01:12:48,906 --> 01:12:50,021
Presa!
617
01:13:00,906 --> 01:13:03,101
Filiamo di qui.
618
01:13:07,986 --> 01:13:09,214
Abbassati!
619
01:13:09,306 --> 01:13:13,504
Mike, noi possiamo aiutarti!
Sappiamo tutto!
620
01:13:13,586 --> 01:13:15,099
Vieni con noi.
621
01:13:27,906 --> 01:13:30,704
Si dirige verso la galleria!
Bloccategli la strada!
622
01:13:54,666 --> 01:13:55,894
Giù!
623
01:13:59,426 --> 01:14:00,984
Di lato!
624
01:14:24,546 --> 01:14:26,696
Credi che Jennings I'avesse previsto?
625
01:14:26,786 --> 01:14:29,346
La prossima volta vedrà
un tranquillo piantonamento.
626
01:14:59,666 --> 01:15:02,134
Mi dispiace. Davvero.
627
01:15:06,066 --> 01:15:09,342
Non importa,
e comunque è per te.
628
01:15:11,946 --> 01:15:14,938
Ti ho portato dei vestiti.
629
01:15:16,306 --> 01:15:19,821
Ho pensato che ti servissero.
Spero vada bene.
630
01:15:19,906 --> 01:15:21,498
Grazie.
631
01:15:22,706 --> 01:15:24,776
Questi sono miei?
632
01:15:26,106 --> 01:15:27,937
Non ti ricordi?
633
01:15:37,426 --> 01:15:39,257
Non ti ricordi di me, vero?
634
01:15:48,946 --> 01:15:50,937
Questi sono per te.
635
01:16:33,426 --> 01:16:38,136
Tanti auguri a te
636
01:16:39,386 --> 01:16:43,777
- Tanti auguri a te
- Sei dolcissimo.
637
01:17:02,346 --> 01:17:04,257
Mi dispiace.
638
01:17:05,306 --> 01:17:07,774
Mi dispiace.
639
01:17:07,866 --> 01:17:11,905
Non ricordo nulla.
Non sarei dovuto andarmene.
640
01:17:28,026 --> 01:17:31,018
lntende dire
che si è spedito degli oggetti diversi,
641
01:17:31,106 --> 01:17:34,576
che ha scelto dopo aver usato la macchina,
e che la sicurezza non ha notato.
642
01:17:34,666 --> 01:17:39,023
Oggetti banali,
ma che uniti alla preveggenza,
643
01:17:39,106 --> 01:17:42,223
hanno fatto di Michael un genio della fuga.
644
01:17:44,906 --> 01:17:48,057
Non so come la pensi tu,
ma io voglio restituirgli il favore.
645
01:18:09,026 --> 01:18:11,540
Michael, stai bene?
646
01:18:16,266 --> 01:18:18,257
Sì, sto bene.
647
01:18:20,106 --> 01:18:23,462
Michael, non so cosa tu abbia visto
in quella macchina,
648
01:18:23,546 --> 01:18:27,824
ma alcune settimane fa, quando sei tornato
dal laboratorio, eri molto pallido.
649
01:18:27,906 --> 01:18:30,136
Mi hai fatto una strana domanda.
650
01:18:32,146 --> 01:18:33,215
Che domanda?
651
01:18:33,306 --> 01:18:36,378
Se io avessi saputo in anticipo
che fra noi non avrebbe funzionato,
652
01:18:36,466 --> 01:18:39,697
sarei stata con te lo stesso?
653
01:18:41,866 --> 01:18:43,936
Cos'hai risposto?
654
01:18:44,026 --> 01:18:46,938
Che non avrei scambiato
la nostra storia per nulla al mondo.
655
01:18:47,786 --> 01:18:51,222
E' I'insieme delle nostre esperienze
che ci rende ciò che siamo.
656
01:18:51,586 --> 01:18:53,622
lnoltre,
657
01:18:53,706 --> 01:18:57,016
alcune delle cose migliori della vita
spesso sono errori madornali.
658
01:19:05,026 --> 01:19:06,459
Cosa c'è?
659
01:19:06,946 --> 01:19:11,019
Sai, quando mi hanno dato
questa busta alla Reddy Grant,
660
01:19:11,106 --> 01:19:15,019
mi hanno detto che avevo registrato
20 oggetti, ma lì dentro ce n'erano solo 19.
661
01:19:15,106 --> 01:19:17,176
Non ti seguo.
662
01:20:06,786 --> 01:20:08,936
Che foto sono?
663
01:20:12,706 --> 01:20:14,981
MACCHlNA PREVEDE lL FUTURO
664
01:20:15,066 --> 01:20:17,580
I LEADER MONDIALl CONDANNANO
LA MACCHlNA DELLA ALLCOM
665
01:20:22,106 --> 01:20:24,222
Michael, guarda il resto delle foto.
666
01:20:28,826 --> 01:20:31,579
LA MACCHlNA DELLA ALLCOM
RlVELA lL NOSTRO TETRO FUTURO
667
01:20:34,226 --> 01:20:36,137
MERCATO AZlONARIO NEL PANlCO
668
01:20:36,226 --> 01:20:39,343
LE AZlONl DELLA ALLCOM
SALGONO ALLE STELLE
669
01:20:43,946 --> 01:20:45,743
GUERRA!
ORDlNATO ATTACCO PREVENTlVO
670
01:20:45,826 --> 01:20:48,294
SU BERSAGLl NEMlCl
GRAZlE ALLA TECNOLOGlA ALLCOM
671
01:20:48,386 --> 01:20:50,661
Guarda I'ultima.
672
01:20:56,346 --> 01:20:59,099
Mio Dio, è il futuro.
673
01:21:00,066 --> 01:21:04,901
La macchina prevede una guerra,
e noi per evitarla, la dichiariamo.
674
01:21:05,306 --> 01:21:09,060
Prevede un'epidemia. Noi ammassiamo
insieme tutti i malati e la scateniamo.
675
01:21:10,226 --> 01:21:13,536
Qualsiasi futuro preveda la macchina,
noi lo facciamo accadere.
676
01:21:14,586 --> 01:21:17,339
Non siamo più padroni della nostra vita.
677
01:21:18,746 --> 01:21:22,785
E' colpa mia.
Vedere il futuro ci porterà alla distruzione.
678
01:21:34,666 --> 01:21:38,454
Se si mostra a qualcuno il proprio futuro,
quella persona non ha più un futuro.
679
01:21:40,506 --> 01:21:43,896
La privi del mistero, della speranza.
680
01:21:46,586 --> 01:21:49,305
Devo tornare lì.
Devo distruggere quella macchina.
681
01:21:49,386 --> 01:21:53,220
E' impossibile. ll centro è enorme.
Ci sono centinaia di guardie.
682
01:21:53,866 --> 01:21:56,460
Non avrei rinunciato
ai nostri tre anni insieme,
683
01:21:56,546 --> 01:21:58,935
se non avessi saputo
che ne avremmo avuti altri 50.
684
01:21:59,026 --> 01:22:01,381
D'accordo.
Come facciamo a entrare?
685
01:22:02,666 --> 01:22:04,099
Tu no.
686
01:22:04,186 --> 01:22:08,976
Hai detto che tutto accade per una ragione,
compreso il fatto che io sia qui.
687
01:22:09,826 --> 01:22:11,418
Allora muoviamoci.
688
01:22:23,826 --> 01:22:26,738
Un giorno al massimo.
Non mi resta molto da controllare.
689
01:22:26,826 --> 01:22:29,898
Lei non è poi così abile
come crede, Stevens.
690
01:22:29,986 --> 01:22:33,820
Jennings non avrebbe più successo,
a meno di non sapere dove cercare.
691
01:22:38,306 --> 01:22:40,866
Abbiamo le immagini.
692
01:22:42,306 --> 01:22:46,618
- Potrebbe essere ovunque.
- Certo, ma non è in fuga.
693
01:22:46,946 --> 01:22:48,937
Poteva trovare un modo di sparire,
694
01:22:49,026 --> 01:22:50,937
ma guardi invece cos'ha preso.
695
01:22:51,386 --> 01:22:54,025
ll lasciapassare della Allcom.
696
01:22:54,626 --> 01:22:56,537
Sta tornando laggiù.
697
01:23:06,186 --> 01:23:08,984
Voglio un mandato
per mettere sotto controllo la Allcom.
698
01:23:09,066 --> 01:23:12,138
Mandi degli uomini laggiù.
Voglio quella macchina!
699
01:23:32,386 --> 01:23:36,299
Hanno avvistato Jennings e la ragazza.
Cosa devo fare?
700
01:23:36,386 --> 01:23:38,581
Niente.
701
01:24:01,706 --> 01:24:04,220
Fermi dove siete! Nessuno si muova!
702
01:24:08,346 --> 01:24:11,543
Tutti i metal detector
del livello 4 sono scattati insieme.
703
01:24:11,626 --> 01:24:13,344
Cuscinetti a sfere.
704
01:24:23,066 --> 01:24:26,058
Giù all'ingresso,
superati i metal detector.
705
01:24:27,906 --> 01:24:31,865
Le guardie si allontanino dal laboratorio.
Deve credere di averci ingannato.
706
01:24:32,946 --> 01:24:34,698
Lascia che I'aggiusti, poi catturalo.
707
01:24:51,066 --> 01:24:53,819
E' opera mia.
708
01:24:53,906 --> 01:24:57,296
Questa porta dovrebbe essere chiusa.
C'è qualcosa di strano.
709
01:25:02,786 --> 01:25:05,983
Ci aspettavano.
Chiudiamoci la porta alle spalle.
710
01:25:06,506 --> 01:25:08,098
E teniamola chiusa.
711
01:25:08,706 --> 01:25:11,345
- E' dentro.
- Confermato. E' dentro.
712
01:25:11,426 --> 01:25:14,224
Bene. Quando aziona la macchina,
entreremo in azione.
713
01:25:14,306 --> 01:25:16,866
Pensavo aspettassimo che lui uscisse.
714
01:25:16,946 --> 01:25:19,380
Non posso aspettare!
Jennings o la macchina,
715
01:25:19,466 --> 01:25:21,855
che importa, purché ne prenda uno.
Muoviamoci!
716
01:25:30,066 --> 01:25:32,534
Questo fa al caso nostro.
Attento.
717
01:25:32,626 --> 01:25:34,696
- Che stai facendo?
- Distruggo la serratura.
718
01:25:34,786 --> 01:25:36,936
Aspetta un attimo.
719
01:25:37,026 --> 01:25:40,416
Non basta distruggerla.
Riusciranno a entrare lo stesso.
720
01:25:41,586 --> 01:25:43,656
Metteremo fuori uso il congegno esterno.
721
01:26:00,346 --> 01:26:01,620
Forza.
722
01:26:02,466 --> 01:26:06,425
Diamo un'occhiata al futuro
prima di distruggere questo affare.
723
01:27:02,306 --> 01:27:05,776
Devo averla manomessa per impedire
a Jimmy di usarla contro di me.
724
01:27:05,866 --> 01:27:07,902
Allora puoi anche aggiustarla, vero?
725
01:27:14,626 --> 01:27:17,060
Dove I'avrò messo?
726
01:27:20,386 --> 01:27:22,502
Forse su una scheda madre.
727
01:27:23,666 --> 01:27:26,226
Questa non serve, ok?
728
01:27:27,906 --> 01:27:29,624
Con quella in mano sei pericolosa.
729
01:27:29,706 --> 01:27:32,220
Devi aver lasciato una traccia come aiuto.
730
01:27:32,306 --> 01:27:35,662
Non saprei. Le uniche cose rimaste
sono la pallottola e questo.
731
01:27:35,746 --> 01:27:37,702
- Parole crociate?
- Esatto.
732
01:27:41,946 --> 01:27:43,174
Guarda.
733
01:27:43,266 --> 01:27:45,257
12 verticale.
734
01:27:46,266 --> 01:27:48,302
Forse è qui.
735
01:27:53,946 --> 01:27:55,982
...9, 10, 11, 12.
736
01:27:59,106 --> 01:28:02,416
Diamo un'occhiata.
Forse è lo schema circuitale.
737
01:28:05,706 --> 01:28:07,901
Non I'avrei mai messo
nel percorso primario.
738
01:28:11,506 --> 01:28:13,178
12 verticale...
739
01:28:29,986 --> 01:28:31,260
Prendetelo.
740
01:28:31,346 --> 01:28:35,897
Corridoio 3, sottolivello A.
ll laboratorio di Jennings.
741
01:28:45,026 --> 01:28:49,975
D'accordo, usiamola per I'ultima volta
a scopo benefico.
742
01:28:50,186 --> 01:28:52,097
Per uscire di qui.
743
01:29:37,746 --> 01:29:39,179
E' il laboratorio.
744
01:29:40,746 --> 01:29:42,464
La passerella.
745
01:30:01,506 --> 01:30:06,944
Ascolta, se ho cambiato il futuro
una volta, posso farlo ancora.
746
01:30:25,466 --> 01:30:28,458
Non c'è tempo.
Dobbiamo distruggere subito la macchina.
747
01:30:28,546 --> 01:30:32,061
Riprogrammare la porta d'accesso
al laboratorio di Jennings. Subito!
748
01:30:38,706 --> 01:30:41,664
Deve aver manomesso
il sistema di controllo.
749
01:30:42,386 --> 01:30:45,537
- Come faremo a uscire di qui?
- Non lo so.
750
01:31:15,706 --> 01:31:17,219
Allontanatevi!
751
01:31:17,306 --> 01:31:20,218
- Che stai facendo?
- I serbatoi contengono idrogeno liquido.
752
01:31:20,306 --> 01:31:23,184
Servono a raffreddare la macchina.
Scattano in sequenza.
753
01:31:23,266 --> 01:31:26,895
ll primo è appena scattato.
Quando arriva al sesto...
754
01:31:26,986 --> 01:31:29,136
la macchina sarà solo un ricordo.
755
01:31:29,786 --> 01:31:31,822
Ci incontriamo quando esplode, Jimmy.
756
01:31:37,666 --> 01:31:39,019
Forza!
757
01:31:43,786 --> 01:31:46,380
Visto? Mai parlare troppo presto.
758
01:32:03,266 --> 01:32:05,780
Sono fuggiti.
Sparpagliatevi. Bisogna catturarli.
759
01:32:34,666 --> 01:32:36,463
Posizione 3 all'erta.
760
01:32:41,266 --> 01:32:42,335
Fermi!
761
01:32:50,706 --> 01:32:52,185
Attenta!
762
01:32:54,946 --> 01:32:57,380
Sbarrate tutte le uscite dal laboratorio.
763
01:33:14,306 --> 01:33:16,661
Bene, Jennings...
764
01:33:17,346 --> 01:33:19,257
vediamo un po' cos'hai combinato.
765
01:33:34,306 --> 01:33:37,582
Rachel, dirigiti verso la porta. Ok?
766
01:35:00,626 --> 01:35:02,423
Getta la pistola!
767
01:35:05,946 --> 01:35:07,299
Getta la pistola!
768
01:35:58,026 --> 01:36:00,460
Michael ha un appuntamento
sulla passerella.
769
01:36:06,106 --> 01:36:08,222
Facciamo in modo che non manchi.
770
01:37:23,066 --> 01:37:25,261
- Forza.
- Non sulla passerella.
771
01:37:25,346 --> 01:37:27,860
Non ci andremo,
te lo prometto. Coraggio.
772
01:37:38,386 --> 01:37:42,299
- Michael! Che stai facendo?
- Scappa! lo li distrarrò!
773
01:37:42,386 --> 01:37:44,456
- No!
- Ascoltami. Ho un debito da pagare.
774
01:37:44,546 --> 01:37:46,855
Questa macchina è opera mia.
Devo pagare.
775
01:37:46,946 --> 01:37:51,417
Tu vieni con me! Avevi promesso
che avresti cambiato il tuo destino!
776
01:37:51,506 --> 01:37:53,576
Ti prego, non resta molto tempo.
777
01:37:53,666 --> 01:37:58,103
Se mi ami, se ci tieni a me, scappa.
Vivi una vita felice.
778
01:38:01,306 --> 01:38:03,217
Ricordati di me.
779
01:38:05,386 --> 01:38:07,024
Accidenti a te!
780
01:38:12,746 --> 01:38:14,941
Jimmy!
781
01:38:15,026 --> 01:38:18,621
Se vuoi uccidermi,
vieni a farlo con le tue mani!
782
01:38:24,506 --> 01:38:27,623
Sono qui. Mi cercavi?
Vieni a prendermi!
783
01:38:33,266 --> 01:38:35,461
- Ciao, Jimmy.
- Ciao, Mike.
784
01:38:36,946 --> 01:38:39,744
- Siamo alla resa dei conti, eh?
- A quanto pare, Mike.
785
01:38:39,826 --> 01:38:42,784
- Devi biasimare solo te stesso.
- E' una menzogna.
786
01:38:42,866 --> 01:38:46,620
Non puoi cambiare il tuo destino, Mike.
Oggi morirai.
787
01:38:47,066 --> 01:38:48,704
Può darsi.
788
01:38:49,466 --> 01:38:51,422
Ma non sarai tu a uccidermi.
789
01:38:57,546 --> 01:39:00,822
Esatto, Mike. Ho visto il futuro.
790
01:40:13,546 --> 01:40:15,855
Credi ancora
di poter cambiare il destino, Mike?
791
01:40:18,266 --> 01:40:20,575
Sono io il futuro, Mike!
792
01:40:45,106 --> 01:40:46,937
Rethrick ha preso Jennings.
793
01:40:47,026 --> 01:40:48,584
- Uccidetelo.
- Che cosa?
794
01:40:48,666 --> 01:40:52,295
Abbiamo la macchina. ll suo creatore
non deve cadere in mani sbagliate.
795
01:40:52,386 --> 01:40:53,501
Forza.
796
01:41:50,546 --> 01:41:51,740
Non è colpa mia.
797
01:41:53,186 --> 01:41:56,974
Tu e Michael potevate essere felici,
senza cancellazione della memoria.
798
01:41:57,066 --> 01:41:59,341
Ma lui ha visto qualcosa
che I'ha disturbato.
799
01:41:59,426 --> 01:42:02,896
E' lui che ha voluto
interrompere il programma.
800
01:42:18,426 --> 01:42:21,816
Mettiamola così.
Tu hai davvero cambiato il futuro, Michael.
801
01:42:21,906 --> 01:42:25,819
Se non ti fossi immischiato, voi sareste
vissuti e saremmo rimasti amici...
802
01:42:25,906 --> 01:42:27,862
e non sarebbe finita in questo modo.
803
01:42:28,706 --> 01:42:30,503
Non era destino.
804
01:42:36,866 --> 01:42:39,505
Ti arrendi così facilmente?
805
01:42:40,986 --> 01:42:43,420
Non credi esista una seconda chance?
806
01:42:46,106 --> 01:42:49,223
A dire il vero, sì.
807
01:42:58,426 --> 01:43:00,178
VAl
808
01:43:00,866 --> 01:43:01,981
Vai, vai, vai.
809
01:43:39,986 --> 01:43:41,021
Rachel!
810
01:44:39,386 --> 01:44:41,297
Andiamocene.
811
01:44:57,506 --> 01:45:01,545
- Si è salvato niente? Qualche documento?
- L'esplosione ha distrutto tutto.
812
01:45:09,266 --> 01:45:11,621
Suppongo che non abbiamo più
la macchina, vero?
813
01:45:38,786 --> 01:45:40,458
Nessuna traccia di Jennings?
814
01:45:41,306 --> 01:45:44,025
No, purtroppo non ce I'ha fatta.
815
01:46:27,186 --> 01:46:29,939
Com'è venuto in mente a Shorty
di aprire un vivaio?
816
01:46:30,026 --> 01:46:33,018
Guarda, queste piante sono deperite.
817
01:46:33,106 --> 01:46:35,461
Davvero? A me aveva detto
che ha il pollice verde.
818
01:46:35,546 --> 01:46:37,901
ll pollice verso piuttosto...
819
01:46:37,986 --> 01:46:40,739
Fortunatamente per lui,
sono una biologa.
820
01:46:40,826 --> 01:46:45,741
E' una fortuna per tutti, perché io non ho
passato biologia, e sono una vera frana.
821
01:46:45,826 --> 01:46:48,181
Se lo dici tu. E' un peccato però...
822
01:46:48,266 --> 01:46:51,702
perché sto cercando un socio
per un'azienda.
823
01:46:51,786 --> 01:46:54,903
- Davvero? E cosa vorresti fare?
- Salvare il mondo.
824
01:46:58,146 --> 01:47:00,296
Non sono il tipo che cerchi.
825
01:47:00,386 --> 01:47:04,140
Ti accontenti di qualcuno
che può aiutarti a cambiarlo?
826
01:47:05,746 --> 01:47:09,295
- Bene.
- Che ne sarà di noi, Michael?
827
01:47:09,386 --> 01:47:13,265
- Cosa prevedi nel nostro futuro?
- Be', non lo so.
828
01:47:13,346 --> 01:47:16,099
E preferisco che sia così.
829
01:47:16,186 --> 01:47:18,859
- Però so una cosa.
- Cosa?
830
01:47:18,946 --> 01:47:21,983
Non voglio mai più dimenticare nulla.
831
01:47:25,666 --> 01:47:28,863
Basta, piantatela!
Arriva I'uomo degli uccelli!
832
01:47:31,386 --> 01:47:33,263
- Shorty!
- E' ora di cena.
833
01:47:33,346 --> 01:47:34,859
- Li hai trovati!
- Infatti.
834
01:47:34,946 --> 01:47:37,301
Chi aiuta sempre tutti qui intorno?
835
01:47:37,386 --> 01:47:40,981
- Tu. Sei il mio eroe!
- Grazie mille.
836
01:47:41,066 --> 01:47:44,217
- Hai sentito? Sono un eroe.
- Fantastico.
837
01:47:44,746 --> 01:47:47,135
Credo di ricordare.
Quelli sono i nostri uccelli?
838
01:47:47,226 --> 01:47:50,218
Ma certo.
Li abbiamo comprati insieme.
839
01:47:50,306 --> 01:47:52,581
Ti ricordi gli uccelli? Bravo.
840
01:47:52,666 --> 01:47:56,784
Potevi vedere il futuro, e I'unica cosa
che ricordi sono Polly e Tweetie.
841
01:47:56,866 --> 01:47:59,426
Perché non ricordi qualcosa
che ci renda ricchi?
842
01:47:59,506 --> 01:48:01,497
- Aspetta un attimo.
- Cosa c'è?
843
01:48:01,586 --> 01:48:04,180
- C'è qualcos'altro.
- No, no.
844
01:48:04,266 --> 01:48:06,826
La busta è vuota.
Non ti preoccupare.
845
01:48:06,906 --> 01:48:10,342
Aspetta.
Cerco di lavorare a ritroso.
846
01:48:14,786 --> 01:48:19,337
"Se guardi solo lì dove non puoi andare,
le ricchezze nascoste non potrai trovare."
847
01:48:23,146 --> 01:48:25,455
Non li avresti mai abbandonati, vero?
848
01:48:25,546 --> 01:48:27,582
Certo che no.
Fanno parte della famiglia.
849
01:48:27,666 --> 01:48:31,625
Sapevo che sarebbero stati qui.
Chi guarda solo lì dove non può andare?
850
01:48:31,706 --> 01:48:33,617
Un uccello in gabbia.
851
01:48:36,306 --> 01:48:39,025
"Le ricchezze nascoste non potrai trovare."
852
01:48:41,986 --> 01:48:43,499
"Le ricchezze nascoste."
853
01:48:50,466 --> 01:48:52,422
MONTEPREMl
90 MILIONI DI DOLLARI
854
01:48:52,506 --> 01:48:57,500
- Che cos'è?
- Un biglietto della lotteria di 90 milioni.
855
01:48:58,106 --> 01:49:00,336
- Aspetta un attimo.
- Vale 90 milioni di dollari.
856
01:49:00,426 --> 01:49:02,223
- Bella mossa!
- Sì, ne vado fiero.
857
01:49:02,306 --> 01:49:06,743
- Aspetta un attimo. No!
- Che stai facendo?
858
01:49:06,826 --> 01:49:10,739
E' arrivato il momento di discutere
della mia commissione. Voglio il 33%.
859
01:49:10,826 --> 01:49:13,101
- Pensavo fosse il 5%.
- Nient'affatto. ll 33%.
860
01:49:13,186 --> 01:49:16,462
- ll 33%!
- Se lo merita.
861
01:49:16,546 --> 01:49:19,663
Era nella mia proprietà.
862
01:49:19,746 --> 01:49:22,306
Ne riparleremo.
Ora vado a incassare questo.