1 00:01:02,667 --> 00:01:04,578 E' ora di svegliarsi... 2 00:01:06,547 --> 00:01:08,663 e cambiare vita. 3 00:01:08,747 --> 00:01:10,897 Viviamo in un mondo tridimensionale. 4 00:01:10,987 --> 00:01:13,376 Finora il mondo informatico è stato piatto, 5 00:01:13,467 --> 00:01:15,697 basato su immagini bidimensionali. 6 00:01:15,787 --> 00:01:18,745 Ma ora, grazie a una tecnologia rivoluzionaria, 7 00:01:18,827 --> 00:01:22,103 la ARC vi permette di cambiare vita. 8 00:01:22,187 --> 00:01:24,542 Una vita... dove poter lavorare e giocare 9 00:01:24,627 --> 00:01:27,744 in un mondo realistico tridimensionale. 10 00:01:27,827 --> 00:01:30,466 Una vita... ll monitor vivente. 11 00:01:31,307 --> 00:01:33,457 Colpito? 12 00:01:35,147 --> 00:01:40,983 Sì, certo. Me ne dà uno, per favore? 13 00:01:50,627 --> 00:01:54,063 - Lei è l'avvocato? - Sono Rita Dunne. 14 00:01:54,147 --> 00:01:56,866 Nessuno della Nexim poteva essere presente oggi. 15 00:02:09,427 --> 00:02:12,419 - La inviterei a entrare, ma... - Buona fortuna, Mr Jennings. 16 00:02:13,547 --> 00:02:15,936 - Ci rivediamo fra due mesi. - Sì. 17 00:02:21,027 --> 00:02:22,938 Casa dolce casa. 18 00:03:09,267 --> 00:03:11,986 SCANSlONE DEL DATABASE 19 00:03:18,387 --> 00:03:20,503 CARlCAMENTO 20 00:03:58,387 --> 00:04:00,025 Che ve ne pare? 21 00:04:00,587 --> 00:04:03,863 E' esattamente la stessa tecnologia? 22 00:04:03,947 --> 00:04:07,906 Non proprio. Ho deciso di riprogettarne una parte. 23 00:04:07,987 --> 00:04:11,059 Non mi piaceva l'aspetto del monitor. 24 00:04:11,147 --> 00:04:15,220 E poi ho pensato... a che serve? 25 00:04:17,147 --> 00:04:19,945 Signori, io rappresento il futuro dell'informatica, 26 00:04:20,027 --> 00:04:24,543 e voglio presentarvi la nuova tecnologia video Freedom Line della Nexim. 27 00:04:24,627 --> 00:04:28,745 La novità della Nexim. Un futuro di libertà. 28 00:04:34,907 --> 00:04:38,377 Dobbiamo lanciarlo immediatamente! La ARC ha i giorni contati. 29 00:04:38,467 --> 00:04:41,027 100% delle quote di mercato era impossibile, eh? 30 00:04:41,107 --> 00:04:43,496 Passami il reparto marketing. 31 00:04:51,187 --> 00:04:53,337 Congratulazioni. 32 00:04:57,027 --> 00:05:00,383 Grazie. 33 00:05:01,547 --> 00:05:03,299 Si rende conto, Mr Jennings, 34 00:05:03,387 --> 00:05:07,266 che in due mesi lei ha realizzato quello a cui noi lavoriamo da ben tre anni? 35 00:05:07,347 --> 00:05:11,056 A volte è più semplice lavorare a ritroso. 36 00:05:12,227 --> 00:05:13,580 Alla sua. 37 00:05:27,267 --> 00:05:31,738 - Non ti ricordi di me, vero? - No. 38 00:05:33,507 --> 00:05:35,577 E' un vero peccato. 39 00:06:05,307 --> 00:06:07,263 lndicatore raggiunto. 40 00:06:25,627 --> 00:06:30,496 Ora estrarremo la sua memoria dall'indicatore fino a oggi. 41 00:06:59,787 --> 00:07:01,140 Dannazione, Rita. 42 00:07:04,427 --> 00:07:06,543 Cristo! 43 00:07:07,027 --> 00:07:08,824 E' già abbastanza pericoloso così! 44 00:07:10,427 --> 00:07:15,706 Se la sua temperatura cerebrale supera i 43° C, diventa un vegetale. 45 00:07:15,787 --> 00:07:17,459 PERlCOLO 46 00:07:20,507 --> 00:07:22,304 Forza, Mike. 47 00:07:32,707 --> 00:07:34,345 Ce l'abbiamo fatta. 48 00:07:39,707 --> 00:07:42,267 MEMORlA BERSAGLlO CANCELLATA 49 00:07:44,627 --> 00:07:46,379 Pulito. 50 00:07:50,627 --> 00:07:52,936 Salve, bellezza. 51 00:07:53,587 --> 00:07:55,942 Come va, ragazzo? 52 00:07:56,027 --> 00:07:58,097 Ok? Grazie. 53 00:07:58,187 --> 00:08:01,657 Vacci piano. Calma, calma. Non c'è fretta, ok? 54 00:08:03,587 --> 00:08:06,385 - Così. Ti senti bene? - Sì. 55 00:08:06,907 --> 00:08:09,865 Bravo. Mike, guardami. 56 00:08:09,947 --> 00:08:11,903 Guardami. Proprio qui. 57 00:08:12,867 --> 00:08:14,903 Qual è l'ultima data che ricordi? 58 00:08:16,387 --> 00:08:18,855 ll 1 9 ottobre. 59 00:08:18,947 --> 00:08:20,346 22 DlCEMBRE 60 00:08:20,427 --> 00:08:22,895 Mike, qual è l'ultima cosa che ricordi? 61 00:08:26,547 --> 00:08:28,742 l Red Sox che arrivano ai playoff. 62 00:08:29,947 --> 00:08:33,064 Sbrighiamo prima le questioni legali, d'accordo? 63 00:08:33,507 --> 00:08:37,739 Mr Michael Jennings, in base alle clausole dell'accordo di riservatezza, 64 00:08:37,827 --> 00:08:40,819 lei non è mai stato considerato un dipendente. 65 00:08:40,907 --> 00:08:46,857 Sa inoltre che il suo lavoro è proprietà intellettuale della Nexim... 66 00:08:48,067 --> 00:08:51,537 Non ho mai lavorato qui. Non conosco nessuno. Mai stato qui. Lo so. 67 00:08:51,627 --> 00:08:53,777 E' pronto il mio assegno? 68 00:09:01,227 --> 00:09:03,297 Benone. 69 00:09:03,547 --> 00:09:05,742 - Come ti senti, tigre? - Bene. 70 00:09:05,827 --> 00:09:07,897 Ora vediamo. 71 00:09:08,547 --> 00:09:10,777 - Pronto? - Sì. 72 00:09:11,827 --> 00:09:13,226 Vai! 73 00:09:17,627 --> 00:09:21,586 Per cancellare le ultime otto settimane ho dovuto scaldarti il cervello a 42,5° C. 74 00:09:21,667 --> 00:09:24,818 - Sto bene. - E' sempre più complicato, Mike. 75 00:09:24,907 --> 00:09:27,865 - Ho detto che sto bene. - Hai i riflessi lenti. Forza. 76 00:09:27,947 --> 00:09:31,337 - Sarei più rapido, se chiudessi il becco. - Forza, cavalletta. 77 00:09:33,027 --> 00:09:35,063 Così! Ora ci siamo! 78 00:09:35,147 --> 00:09:37,024 Sì! Vai, così! 79 00:09:41,867 --> 00:09:43,823 Sì! Più veloce! 80 00:09:45,667 --> 00:09:46,816 Grande! 81 00:09:48,267 --> 00:09:50,497 Vai! Ancora! Ancora, Mikey! 82 00:09:53,987 --> 00:09:56,376 Hai visto com'eri concentrato? 83 00:09:56,467 --> 00:09:59,584 - Ero concentrato sulla tua faccia. - Dai, lo sai che mi adori. 84 00:09:59,667 --> 00:10:03,262 Non fare il perfido con chi fa tutto per te. 85 00:10:03,347 --> 00:10:07,898 Ti rendi conto che non mi hai mai chiesto cosa vedo quando ti cancello la memoria? 86 00:10:08,707 --> 00:10:11,938 Gli ultimi due mesi praticamente non esistono per te. 87 00:10:12,027 --> 00:10:14,666 Che c'è da sapere? 20 ore al giorno chiuso in una stanza 88 00:10:14,747 --> 00:10:18,183 a fregare le idee informatiche di uno, per poi rivenderle a un altro. 89 00:10:18,267 --> 00:10:21,657 Tu cos'hai fatto in questi due mesi? Sai qual è il mio ultimo ricordo? 90 00:10:21,747 --> 00:10:26,104 lo che guido un'Aston Martin in Spagna, faccio immersioni in Belize con... 91 00:10:26,187 --> 00:10:30,226 come-si-chiama. Sette stadi in sette giorni. E' fantastico. 92 00:10:30,307 --> 00:10:33,743 Voglio dire, i miei ricordi sono solo punti salienti. 93 00:10:33,827 --> 00:10:38,105 E' una bella vita. Ciò che cancelli, non conta. 94 00:11:14,267 --> 00:11:16,417 JAMES E SARAH RETHRlCK 95 00:11:16,507 --> 00:11:20,056 LA RlSPOSTA DELLA NEXlM AL MONlTOR VlVENTE DELLA ARC 96 00:11:23,107 --> 00:11:25,098 L'HO VlSTO E HO PENSATO CHE FOSSl TORNATO. 97 00:11:25,187 --> 00:11:27,257 DEVl VENlRE ALLA FESTA. NlENTE SCUSE. 98 00:11:27,347 --> 00:11:28,860 P.S. l RED SOX HANNO PERSO. 99 00:11:40,747 --> 00:11:44,945 Qual è il problema di tipi come Rethrick? E' uno che deve sempre avere tutto? 100 00:11:45,027 --> 00:11:48,337 Di' quel che ti pare di Jimmy. Ha fondato la Allcom in un garage. 101 00:12:11,467 --> 00:12:14,265 - Aspetta, non lasciarmi solo. - Cosa? 102 00:12:14,347 --> 00:12:16,736 Te la caverai. Chiacchiera, socializza. 103 00:12:19,667 --> 00:12:21,976 E chi vuole socializzare? 104 00:12:25,987 --> 00:12:27,739 Ciao. 105 00:12:32,387 --> 00:12:35,504 - Mi chiamo Michael. - lo Rachel. 106 00:12:36,587 --> 00:12:40,819 - Rachel Porter. - Signora o signorina? 107 00:12:42,867 --> 00:12:45,745 Veramente, è dottoressa Porter. 108 00:12:45,827 --> 00:12:50,218 - Dottoressa? Be', mi scusi, dottoressa. - Non c'è problema. 109 00:12:50,307 --> 00:12:52,423 Che genere di dottoressa? 110 00:12:53,227 --> 00:12:55,058 - Sono una biologa. - Davvero? 111 00:12:59,987 --> 00:13:01,864 Lavori per Jimmy? 112 00:13:01,947 --> 00:13:04,984 Allora sei una biologa top secret. 113 00:13:05,067 --> 00:13:07,103 Non lo siamo tutti, del resto? 114 00:13:12,947 --> 00:13:15,336 Andiamo. 115 00:13:15,427 --> 00:13:18,066 - Scusa? - Voglio dire... 116 00:13:18,147 --> 00:13:22,663 Sono ben contento di blaterare e cercare inutilmente di affascinarti, 117 00:13:22,747 --> 00:13:25,739 ma pensavo che forse potremmo saltare i preliminari e... 118 00:13:25,827 --> 00:13:28,546 insomma, andare da qualche parte. 119 00:13:34,307 --> 00:13:36,218 Ascoltami bene, Michael. 120 00:13:37,187 --> 00:13:40,179 Ora me ne vado laggiù a parlare con un amico. 121 00:13:40,267 --> 00:13:44,101 Se senti l'impulso di fare una vera conversazione... 122 00:13:45,267 --> 00:13:47,735 sai dove trovarmi. 123 00:13:50,827 --> 00:13:53,341 D'accordo. E' stato un piacere. 124 00:13:55,427 --> 00:13:58,225 Ti arrendi così facilmente? 125 00:13:58,307 --> 00:14:00,775 Tu non credi esista una seconda chance, vero? 126 00:14:01,827 --> 00:14:04,421 ln base alla mia esperienza, no. 127 00:14:07,787 --> 00:14:10,665 - Buonanotte. - Buonanotte. 128 00:14:16,627 --> 00:14:18,822 - Mike! - Jimmy! 129 00:14:18,907 --> 00:14:20,898 - Come te la passi? - Bene. E tu? 130 00:14:20,987 --> 00:14:23,262 - Grazie per essere qui. - Grazie per l'invito. 131 00:14:23,347 --> 00:14:25,986 - Vieni con me. - Senti, Jimmy... 132 00:14:32,267 --> 00:14:34,223 Così va meglio. Grazie. 133 00:14:36,387 --> 00:14:37,945 Aspetta. 134 00:14:38,027 --> 00:14:41,019 lsaac, disattiva l'impianto antincendio, per favore. 135 00:14:41,987 --> 00:14:43,898 Allarme disattivato. 136 00:14:45,787 --> 00:14:49,416 Non saresti un granché ricoperto di schiuma, neanche così elegante. 137 00:14:49,507 --> 00:14:51,975 Cos'hai in mente, Jimmy? Ti conosco abbastanza 138 00:14:52,067 --> 00:14:54,979 da sapere che vuoi vendermi qualcosa. Di che si tratta? 139 00:14:56,267 --> 00:15:00,738 Un tempo, quando eravamo studenti, dicevamo di voler cambiare il mondo. 140 00:15:00,827 --> 00:15:03,387 Pensavo volessimo salvare il mondo. 141 00:15:03,467 --> 00:15:06,504 - Finezze semantiche. - Di che lavoro si tratta, Jimmy? 142 00:15:06,587 --> 00:15:10,375 E' un segreto. Posso solo dirti che si tratta di ottica. 143 00:15:11,267 --> 00:15:13,497 E stavolta sarai pagato in azioni, Mike. 144 00:15:13,587 --> 00:15:16,545 Un vero pezzo della società. 145 00:15:16,627 --> 00:15:20,097 E se il progetto fallisse? Avrei un vero pezzo di niente. 146 00:15:20,187 --> 00:15:22,098 Non fallirà, te lo garantisco. 147 00:15:23,507 --> 00:15:26,499 Come fai a saperlo? E' una sfera di cristallo vera? 148 00:15:26,587 --> 00:15:30,978 Magari. Comunque, ti assicuro che avrai un assegno a otto cifre. 149 00:15:33,067 --> 00:15:36,139 - Minimo. - Dov'è l'inghippo? 150 00:15:36,227 --> 00:15:39,822 ll lavoro richiederà un po' più del solito. 151 00:15:39,907 --> 00:15:42,785 - Quanto? - Due anni, forse tre. 152 00:15:42,867 --> 00:15:44,937 - E' uno scherzo. - Mai stato più serio. 153 00:15:45,027 --> 00:15:47,302 Jimmy, è impossibile. Non si può fare. 154 00:15:47,387 --> 00:15:50,106 ll periodo più lungo è stato otto settimane, ed ero io. 155 00:15:50,187 --> 00:15:52,303 Se fosse possibile, tu accetteresti? 156 00:15:56,027 --> 00:15:58,587 - Perdere 3 anni della mia vita? - No, barattarli. 157 00:15:58,667 --> 00:16:01,784 Tre anni in cambio del resto della tua vita. 158 00:16:01,867 --> 00:16:05,018 Un assegno cospicuo, e ti sistemi per sempre. 159 00:16:14,347 --> 00:16:16,224 Possono accadere tante cose in 3 anni. 160 00:16:16,307 --> 00:16:20,186 Un istante, ed è fatta. Per te saranno un paio di secondi. Un attimo e via. 161 00:16:20,267 --> 00:16:22,861 Diventi ricco oltre ogni tua immaginazione. 162 00:16:24,267 --> 00:16:27,145 Un assegno cospicuo, e ti sistemi per sempre. 163 00:17:25,147 --> 00:17:27,945 Mr Jennings, sono John Wolfe. Benvenuto. 164 00:17:29,267 --> 00:17:31,258 Si rende conto che non potrà più uscire di qui. 165 00:17:31,347 --> 00:17:34,066 Le verrà assegnato un alloggio qui nel centro. 166 00:17:34,147 --> 00:17:36,536 Le esamineremo la posta, niente telefonate, 167 00:17:36,627 --> 00:17:39,187 e ogni cosa che riceverà sarà ispezionata. 168 00:17:41,707 --> 00:17:45,700 Mi consegni ogni oggetto personale. Orologio, portafoglio, tutto quanto. 169 00:17:45,787 --> 00:17:48,347 Non potrà portare niente con sé. 170 00:17:51,227 --> 00:17:54,663 Le restituiremo tutto quando ritira il suo assegno. 171 00:17:54,747 --> 00:17:56,544 Spiacente. Anche quelli. 172 00:18:02,187 --> 00:18:04,257 Mike. Sei arrivato. 173 00:18:05,067 --> 00:18:07,217 - Sono felice di vederti. - Anch'io. 174 00:18:07,307 --> 00:18:08,979 - E' tutto a posto? - Sì. 175 00:18:10,707 --> 00:18:14,017 Accomodati. lmmagino che Mr Wolfe ti abbia illustrato tutto. 176 00:18:14,107 --> 00:18:18,737 Sì, e si è preso anche l'ultimo paio d'occhiali che ero riuscito a non perdere. 177 00:18:18,827 --> 00:18:20,943 Mi dispiace. 178 00:18:27,347 --> 00:18:30,657 - E quello cos'è? - E' per azzerare la sua memoria. 179 00:18:31,507 --> 00:18:35,625 Ti iniettiamo un isotopo, che si istalla nel cervello e funge da indicatore. 180 00:18:35,707 --> 00:18:38,460 Poi un'altra iniezione cancella tutto fino all'indicatore. 181 00:18:38,547 --> 00:18:40,742 Niente più cervello arrosto. 182 00:18:50,547 --> 00:18:52,742 D'accordo. 183 00:19:14,227 --> 00:19:17,856 - ln cosa mi sono cacciato? - Ora lo scoprirai. 184 00:19:25,747 --> 00:19:27,544 Avvio... 185 00:19:32,187 --> 00:19:33,700 Davvero notevole. 186 00:19:33,787 --> 00:19:37,541 Questa era la nostra unità più piccola, e ora è la più redditizia. 187 00:19:37,627 --> 00:19:40,346 Mi scusi, Mr Rethrick. Posso parlarle un attimo? 188 00:19:40,427 --> 00:19:42,383 Dai un'occhiata in giro. Torno subito. 189 00:19:46,027 --> 00:19:49,576 Ciclo completato. Inizio trasmissione dati. 190 00:19:59,907 --> 00:20:02,023 Ok! Mi arrendo! Mi arrendo! 191 00:20:20,307 --> 00:20:22,423 Non arrenderti. 192 00:20:24,147 --> 00:20:28,186 Dottoressa Porter. E' una fortuna che tu non abbia scatenato tuoni e fulmini. 193 00:20:28,267 --> 00:20:29,825 E' vero. 194 00:20:36,627 --> 00:20:39,744 ln futuro non metterò mai più in dubbio i tuoi poteri. 195 00:20:41,747 --> 00:20:44,307 Scusa, è stato più forte di me. 196 00:20:44,387 --> 00:20:46,662 Hai detto che oggi Marianne prendeva l'aereo. 197 00:20:46,747 --> 00:20:49,739 Voleva fare l'audioconferenza stasera dall'aereo. 198 00:20:51,947 --> 00:20:53,346 Senti... 199 00:20:53,427 --> 00:20:56,225 Voglio scusarmi per l'altra sera. 200 00:20:56,307 --> 00:20:58,616 Non dovrei comportarmi così. 201 00:20:58,707 --> 00:21:03,178 Attento, dai l'impressione di cercare una seconda chance. 202 00:21:11,507 --> 00:21:14,544 - E' tutto a posto? - Sì. 203 00:21:30,027 --> 00:21:32,905 - Di' qualcos'altro. - Come? 204 00:21:32,987 --> 00:21:36,343 Di' qualcosa di carino. Presto, altrimenti me lo scordo. 205 00:21:37,747 --> 00:21:40,215 La leggera brezza era per il nostro amico? 206 00:21:40,307 --> 00:21:43,617 Ero in debito con lui. Ora siamo pari. 207 00:21:43,707 --> 00:21:46,267 Sii gentile. Mike sarà uno dei nostri. 208 00:21:51,067 --> 00:21:53,103 Ci vediamo. 209 00:21:58,747 --> 00:22:02,137 - Sei pronto? - Certo. Andiamo. 210 00:22:04,947 --> 00:22:06,903 Se vuoi, puoi ancora ripensarci. 211 00:22:08,347 --> 00:22:10,258 Nessun rancore. 212 00:22:21,147 --> 00:22:23,536 No, voglio restare. 213 00:22:23,627 --> 00:22:27,700 Michael Jennings, le presento l'altra metà della squadra, il dott. William Dekker. 214 00:22:32,427 --> 00:22:35,100 - Piacere. - ll piacere è mio. 215 00:22:35,187 --> 00:22:39,783 Signori, diamo un'occhiata ai prossimi tre anni della vostra vita. 216 00:23:17,107 --> 00:23:18,699 Cos'è successo? 217 00:23:20,467 --> 00:23:21,820 Michael. 218 00:23:22,947 --> 00:23:24,300 E' finita. 219 00:23:27,587 --> 00:23:30,897 - Quanto tempo è passato, Jimmy? - Tre anni, Mike. 220 00:23:32,947 --> 00:23:35,825 - Come sono andato? - Bene, direi. 221 00:23:37,307 --> 00:23:40,697 Il denaro è stato trasferito sul suo conto alla Reddy Grant & Associates. 222 00:23:40,787 --> 00:23:42,823 Ha appuntamento domani alle 1 3:00. 223 00:23:42,907 --> 00:23:44,420 Forza, vattene a casa. 224 00:23:44,507 --> 00:23:48,295 Quando te la senti, dammi uno squillo. Dobbiamo recuperare il tempo perduto. 225 00:23:48,387 --> 00:23:51,743 USER: MlCHAEL JENNlNGS AZlONl: ALLCOM CORP. 226 00:24:00,707 --> 00:24:02,857 TOTALE: 92.01 6.000 227 00:24:04,187 --> 00:24:06,337 92 milioni di dollari. 228 00:24:30,787 --> 00:24:34,257 Qui alla Reddy Grant and Associates apprezziamo molto la sua attività. 229 00:24:34,347 --> 00:24:37,783 Non quanto me, glielo assicuro. 230 00:24:42,987 --> 00:24:44,898 Una firma qui. 231 00:24:49,067 --> 00:24:50,705 - Tutto qui? - Molto bene. 232 00:24:51,427 --> 00:24:53,895 - l suoi oggetti personali. - Sì. 233 00:24:53,987 --> 00:24:56,547 Bastavano solo quattro francobolli. 234 00:24:59,667 --> 00:25:01,817 Posso permettermi di sprecare 50 centesimi. 235 00:25:10,427 --> 00:25:12,543 Questa non è roba mia. 236 00:25:13,107 --> 00:25:14,745 - Davvero? - No. 237 00:25:15,987 --> 00:25:18,217 Non so come sia potuto accadere. 238 00:25:18,307 --> 00:25:21,663 Non si preoccupi. Non ha importanza. Parliamo delle mie azioni. 239 00:25:22,747 --> 00:25:27,263 Vorrei ricevere un po' di denaro subito... 240 00:25:27,347 --> 00:25:32,546 e mettere via il resto per il futuro, vivere di rendita. Cosa devo fare? 241 00:25:34,107 --> 00:25:36,667 Mr Jennings, lei ha rinunciato alle sue azioni. 242 00:25:38,987 --> 00:25:42,138 - Come ha detto, prego? - Sì, qui... 243 00:25:42,227 --> 00:25:45,742 Risale a quattro settimane fa. 244 00:25:49,147 --> 00:25:53,584 Lei ha rinunciato alle azioni e ha dichiarato di volere ricevere solo gli oggetti personali. 245 00:25:55,227 --> 00:25:58,822 - Non se lo ricorda? - No. 246 00:25:59,987 --> 00:26:03,423 Non lo ricordo perché non ho mai fatto una cosa del genere. 247 00:26:03,507 --> 00:26:07,136 Perché dovrei farlo? Non potrei mai farlo. E' assurdo. 248 00:26:07,947 --> 00:26:11,337 E' stato commesso un errore, e bisogna porvi rimedio. 249 00:26:11,427 --> 00:26:13,497 ln effetti, è piuttosto inusuale... 250 00:26:13,587 --> 00:26:18,183 lnusuale? lnusuale è fuori del comune, ma pur sempre plausibile. 251 00:26:18,267 --> 00:26:21,065 Rinunciare a 1 00 milioni di dollari in azioni di una società 252 00:26:21,147 --> 00:26:24,457 in cambio di un mucchio di cianfrusaglie non è inusuale, è folle! 253 00:26:24,547 --> 00:26:26,617 Nessuno farebbe una cosa simile! E' assurdo! 254 00:26:26,707 --> 00:26:30,416 A meno che questa non sia una bomboletta di lacca da 40 milioni! 255 00:26:30,507 --> 00:26:33,897 E questa cos'è, una bustina di fiammiferi da 1 00 milioni? 256 00:26:33,987 --> 00:26:36,182 Sono sparito dalla circolazione per un po'! 257 00:26:36,267 --> 00:26:39,100 Sono tornati di moda? Degli occhiali da sole da 1 00 milioni? 258 00:26:39,187 --> 00:26:41,496 - Mi sono perso qualcosa? - Va bene. lndagherò, 259 00:26:41,587 --> 00:26:43,942 - ma mi ci vorrà del tempo. - E' pazzesco. 260 00:26:44,027 --> 00:26:46,222 Devo fare alcune telefonate. 261 00:26:54,827 --> 00:26:58,183 - Ufficio di Mr Rethrick. - Michael Jennings. E' importante. 262 00:26:58,267 --> 00:27:01,896 Spiacente, è uscito. Lo troverà nel tardo pomeriggio. 263 00:27:01,987 --> 00:27:04,057 Posso provare a chiamarlo sul cellulare. 264 00:27:04,147 --> 00:27:07,583 Appena rientra, gli dica di chiamarmi. Grazie. 265 00:28:14,027 --> 00:28:17,178 FEDERAL BUREAU OF lNVESTlGATlON 266 00:28:18,987 --> 00:28:22,138 Sentite, ragazzi, è tutto un malinteso. 267 00:28:22,227 --> 00:28:26,015 - Sono un ingegnere, non un traditore! - Un ingegnere al contrario, giusto? 268 00:28:26,787 --> 00:28:31,383 Sappiamo che lei ha ricevuto del denaro per una tecnologia segreta governativa. 269 00:28:31,467 --> 00:28:35,255 Si chiama tradimento, che qui prevede la pena capitale. 270 00:28:35,347 --> 00:28:39,784 E in questo paese se l'FBl ti tormenta, si ha diritto a un avvocato. 271 00:28:39,867 --> 00:28:42,506 - Non oggi, no. - Che diavolo significa? 272 00:28:42,587 --> 00:28:46,626 Ecco cosa accade se il ministro di giustizia dice che la cooperazione di Jennings 273 00:28:46,707 --> 00:28:49,426 è una questione che riguarda la sicurezza nazionale. 274 00:28:49,507 --> 00:28:53,102 Tanto per cominciare, quella non è roba mia, ok? E' un errore... 275 00:28:59,667 --> 00:29:01,464 Cosa...? 276 00:29:02,107 --> 00:29:05,019 Corrisponde perfettamente. Stava dicendo? 277 00:29:08,827 --> 00:29:11,864 Le mostro alcuni tasselli del puzzle che stiamo componendo. 278 00:29:11,947 --> 00:29:15,940 William Dekker, fisico al servizio del governo. Sezione armi. 279 00:29:16,027 --> 00:29:18,587 Tre anni fa, il suo progetto viene accantonato. 280 00:29:18,667 --> 00:29:21,340 Non la prende bene, e così vende il suo progetto segreto. 281 00:29:21,427 --> 00:29:24,863 Lo mostra a varie multinazionali, e Rethrick lo acquista. 282 00:29:24,947 --> 00:29:29,179 Purtroppo non possiamo dimostrare che Rethrick sia coinvolto, perché... 283 00:29:29,267 --> 00:29:31,735 Dekker è morto. Cause naturali. 284 00:29:31,827 --> 00:29:36,139 Tipo forza di gravità dopo un volo di 50 metri dal balcone del suo appartamento. 285 00:29:37,187 --> 00:29:38,905 E io che c'entro in tutto questo? 286 00:29:38,987 --> 00:29:41,455 Sono state presentate delle domande di brevetto 287 00:29:41,547 --> 00:29:43,902 di progetti basati sul lavoro di Dekker. 288 00:29:43,987 --> 00:29:47,024 Guardi bene la firma su ognuno di questi documenti. 289 00:29:47,107 --> 00:29:49,302 Non capisce? C'è il suo nome su quei brevetti. 290 00:29:49,387 --> 00:29:52,936 Rethrick può dire di non sapere di Dekker o della provenienza dei progetti. 291 00:29:53,027 --> 00:29:56,736 Quindi ora lei ci parlerà del suo lavoro per Rethrick. 292 00:29:58,547 --> 00:29:59,696 Non posso. 293 00:29:59,787 --> 00:30:03,257 Preferisce trascorrere la vita in prigione per difendere il suo amico? 294 00:30:03,347 --> 00:30:06,623 - Ci aiuti e collaboreremo. - Non posso! 295 00:30:06,707 --> 00:30:09,141 Mi ha cancellato la memoria! Non ricordo nulla! 296 00:30:09,227 --> 00:30:12,105 Vi dirò quello che so. Mi hanno incastrato. Lo giuro su Dio. 297 00:30:12,187 --> 00:30:15,418 Dovete credermi, non ricordo nulla degli ultimi tre anni! 298 00:30:24,027 --> 00:30:26,222 Che fate? Aspettate un attimo! 299 00:30:33,227 --> 00:30:34,785 Fermi. 300 00:30:35,507 --> 00:30:38,943 Ci aspettavamo una mossa così da Rethrick. Proviamo a estrarre i dati. 301 00:30:39,027 --> 00:30:42,702 E' inutile. Datemi retta, sprecherete solo il vostro tempo. 302 00:30:52,587 --> 00:30:54,862 PERlCOLO 303 00:30:55,187 --> 00:30:57,018 TEMPERATURA CEREBRALE ATTENZlONE 304 00:30:58,987 --> 00:31:01,296 Riceviamo qualcosa. 305 00:31:04,227 --> 00:31:06,422 Forza! Forza! 306 00:31:20,867 --> 00:31:23,779 Merda. Niente da fare. 307 00:31:24,547 --> 00:31:26,742 Aspetta. Ho bisogno di fumare. 308 00:31:28,187 --> 00:31:29,905 Capo. 309 00:31:30,427 --> 00:31:31,985 Non avrà niente in contrario. 310 00:31:53,347 --> 00:31:56,145 Fumo! Merda! Accidenti! 311 00:31:59,867 --> 00:32:01,380 Chiudete la porta! 312 00:32:04,467 --> 00:32:07,504 - Dove diavolo si è cacciato? - E' fuggito! 313 00:32:07,947 --> 00:32:10,063 Non temere, non andrà lontano! 314 00:32:10,707 --> 00:32:12,618 Chiudete la porta! 315 00:32:14,147 --> 00:32:15,500 Accendete la luce! 316 00:32:18,627 --> 00:32:19,742 Non vedo niente! 317 00:32:21,067 --> 00:32:24,298 Gettatevi a terra! Cercate di stare giù! 318 00:32:29,907 --> 00:32:31,659 Mitchell! 319 00:32:33,067 --> 00:32:34,466 Vedi niente? 320 00:32:39,187 --> 00:32:41,303 Klein, dove ti sei cacciato? 321 00:32:42,827 --> 00:32:44,738 Al, chiudi la porta! 322 00:32:45,267 --> 00:32:47,735 - Che sta succedendo? - E' fuggito! 323 00:32:58,187 --> 00:32:59,939 Sogni d'oro, Mikey. 324 00:33:44,987 --> 00:33:47,660 Transito 3. Nel terminal principale. 325 00:33:50,547 --> 00:33:52,617 Attenzione! Fate largo! 326 00:34:01,267 --> 00:34:02,461 Eccolo! 327 00:34:02,987 --> 00:34:04,056 Forza! 328 00:34:06,987 --> 00:34:08,500 VALlDO UN GlORNO 329 00:34:12,867 --> 00:34:14,061 Muovetevi! 330 00:34:14,467 --> 00:34:15,536 Mi scusi. 331 00:34:20,507 --> 00:34:22,225 Aprite il cancello! 332 00:34:30,307 --> 00:34:32,138 Dove si è cacciato? 333 00:34:33,707 --> 00:34:36,938 - Piazzerò uomini a ogni fermata! - Farà perdere le sue tracce! 334 00:34:37,027 --> 00:34:39,097 Come diavolo ha fatto? 335 00:35:18,947 --> 00:35:20,221 - Scusa. - Tutto bene? 336 00:35:20,307 --> 00:35:22,298 - Sì. - Attento. 337 00:35:27,507 --> 00:35:28,940 Attento! 338 00:35:51,627 --> 00:35:55,063 Jane, si rilassi. Va tutto bene. So che ha parlato con gli agenti federali. 339 00:35:55,147 --> 00:35:57,615 Niente paura, la faccenda è risolta. 340 00:35:57,707 --> 00:36:01,586 Devo solo scoprire chi ha spedito questi. Può aiutarmi? 341 00:36:03,787 --> 00:36:06,381 - Li hanno spediti tre anni fa. - No. C'è un errore. 342 00:36:06,467 --> 00:36:09,220 Non sono gli stessi oggetti. Li ha spediti qualcun altro. 343 00:36:09,307 --> 00:36:12,663 - Devo parlare con quella persona. - Sono arrivati qualche settimana fa. 344 00:36:12,747 --> 00:36:15,215 - Chi li ha spediti? - Lei. 345 00:36:17,427 --> 00:36:19,702 Questo è il suo nome. Vede? Venti oggetti. 346 00:36:25,587 --> 00:36:29,057 Deve consegnarmi ogni oggetto personale. 347 00:36:38,747 --> 00:36:41,215 Michael Jennings è morto tre minuti dopo le 3:00. 348 00:36:41,307 --> 00:36:46,017 ll governo non aveva scelta, e ha chiuso le indagini su Allcom. 349 00:36:46,107 --> 00:36:51,500 E' impossibile che sia scappato, a meno che tu non abbia cambiato qualcosa. 350 00:36:52,267 --> 00:36:54,417 Non l'ho fatto. 351 00:36:55,387 --> 00:36:58,902 - Cosa stavi facendo esattamente? - Mangiavo una torta. 352 00:37:01,347 --> 00:37:04,259 Ha lasciato l'ufficio del procuratore quando previsto. 353 00:37:04,347 --> 00:37:06,861 l federali l'hanno preso quando previsto. 354 00:37:06,947 --> 00:37:09,780 Ma non è morto come previsto! 355 00:37:12,547 --> 00:37:15,744 Michael Jennings è un ingegnere, non un super agente. 356 00:37:15,827 --> 00:37:19,263 E tuttavia è riuscito a scappare superando una porta sbarrata. 357 00:37:19,347 --> 00:37:21,417 Come? E' stato destino? 358 00:37:22,867 --> 00:37:26,337 ll destino era con noi. Significa che qualcuno che sapeva è intervenuto, 359 00:37:26,427 --> 00:37:29,066 e non sono stato io. E se non sei stato tu, allora... 360 00:37:38,667 --> 00:37:42,501 Qualcuno ha controllato la macchina dopo che Michael se n'è andato? 361 00:38:08,587 --> 00:38:09,906 ERRORE 362 00:38:18,907 --> 00:38:20,818 Trovalo. 363 00:38:49,507 --> 00:38:54,422 ''Se guardi solo lì dove non puoi andare, le ricchezze nascoste non potrai trovare.'' 364 00:38:54,507 --> 00:38:58,182 lo le mie, non le ho mai trovate. 365 00:38:58,267 --> 00:39:02,306 ''1 7-44-4-26-37-40-22.'' 366 00:39:03,667 --> 00:39:05,897 Una combinazione? Un codice? 367 00:39:07,307 --> 00:39:08,945 Una password? 368 00:39:46,867 --> 00:39:48,698 ''New Liberty Savings.'' 369 00:39:49,667 --> 00:39:52,135 La New Liberty Savings Bank, per favore. 370 00:39:53,827 --> 00:39:55,863 Che significa? 371 00:39:57,267 --> 00:39:59,906 lntende dire che la banca non esiste? 372 00:40:13,267 --> 00:40:14,859 Davvero consolante. 373 00:40:33,067 --> 00:40:36,139 - Chi li ha spediti? - Lei. 374 00:40:37,547 --> 00:40:40,539 Questo è il suo nome. Vede? Venti oggetti. 375 00:40:44,587 --> 00:40:46,543 Sono domande per dei brevetti. 376 00:40:46,627 --> 00:40:49,824 Guardi bene la firma su ognuno di questi documenti! 377 00:40:50,667 --> 00:40:53,340 E' tutto un malinteso. Non sono un traditore! 378 00:40:56,347 --> 00:40:59,544 Dekker è morto! Rethrick può dire di non sapere niente di Dekker 379 00:40:59,627 --> 00:41:01,219 o della provenienza dei progetti! 380 00:41:01,307 --> 00:41:05,266 Dovete credermi! Non ricordo nulla di questi ultimi tre anni! 381 00:41:06,267 --> 00:41:07,700 Michael. 382 00:41:13,867 --> 00:41:14,982 E' finita. 383 00:41:21,187 --> 00:41:22,700 Pronto. 384 00:41:22,787 --> 00:41:27,258 Shorty, non sai quanto sia bello sentire una voce familiare. 385 00:41:27,347 --> 00:41:32,819 - Michael? - Sono nei guai, devi aiutarmi. 386 00:41:34,027 --> 00:41:37,463 Incontriamoci a Union Station alle nove. 387 00:41:37,547 --> 00:41:39,458 - Ci sarò. - Ok, amico. 388 00:42:46,627 --> 00:42:49,539 Un solo commento sul cappello, e me ne vado. 389 00:42:58,827 --> 00:43:02,137 Oddio, amico! Mike. 390 00:43:10,867 --> 00:43:13,176 Ti avevo detto di non accettare quel lavoro. 391 00:43:18,507 --> 00:43:20,418 Forza, sediamoci. 392 00:43:22,027 --> 00:43:23,983 lniezioni? 393 00:43:24,067 --> 00:43:26,900 Sì, forse è così che hanno fatto. 394 00:43:26,987 --> 00:43:30,138 - Ma è un processo chimico. - Allora? 395 00:43:30,547 --> 00:43:33,107 Dovresti avere dei ricordi latenti. 396 00:43:34,547 --> 00:43:36,299 Forse sono queste visioni. 397 00:43:36,387 --> 00:43:39,459 E' probabile. Ricordi che non sono stati cancellati. 398 00:43:39,547 --> 00:43:41,697 Sono riemersi quando ti sono entrati in testa. 399 00:43:41,787 --> 00:43:45,666 Perché ho questi oggetti? Spiegamelo tu. 400 00:43:45,747 --> 00:43:49,183 Mi sono inviato questa robaccia al posto del denaro. 401 00:43:49,267 --> 00:43:52,179 Oddio, non saprei. 402 00:43:52,987 --> 00:43:56,059 Non è questo che dovresti chiederti. 403 00:43:56,147 --> 00:43:58,741 Dovresti chiederti piuttosto... 404 00:43:58,827 --> 00:44:01,705 perché hai rinunciato a tutto quel denaro? 405 00:44:01,787 --> 00:44:04,859 E' la parte più strana dell'intera faccenda. 406 00:44:04,947 --> 00:44:08,622 90 milioni di dollari. Non si cambia così in tre anni. 407 00:44:09,707 --> 00:44:14,622 Ok, amico, vuoi capirci qualcosa? Facciamo un passo indietro. 408 00:44:15,427 --> 00:44:19,102 Mi hanno detto che lavoravo a un progetto di un tipo di nome Dekker. 409 00:44:19,187 --> 00:44:21,018 - Dekker? - Sì. 410 00:44:21,107 --> 00:44:24,099 - William Dekker? - Mi pare di sì. 411 00:44:25,427 --> 00:44:28,863 Avevo sentito che progettava qualcosa di livello 5 per i federali. 412 00:44:28,947 --> 00:44:31,097 Ma un bel giorno, chiusero i battenti. 413 00:44:31,187 --> 00:44:33,860 - Di che si trattava? - Si pensa fosse un laser. 414 00:44:33,947 --> 00:44:35,175 Perché? 415 00:44:35,267 --> 00:44:37,986 l progetti di Dekker prevedevano uno specchio e una lente. 416 00:44:38,067 --> 00:44:41,457 Può essere solo un laser o una telecamera satellitare 417 00:44:41,547 --> 00:44:45,222 - per inquadrare da lontano. - Ecco il primo numero... 1 7. 418 00:44:45,307 --> 00:44:47,537 Seguito da... 44. 419 00:44:47,627 --> 00:44:50,141 - Le lenti richiedevano un'ottica perfetta. - 4. 420 00:44:50,707 --> 00:44:55,337 Lo specchio è rivestito di neutrino, quindi la spesa in conto capitale è enorme. 421 00:44:55,427 --> 00:44:58,499 ...37 ... 40. 422 00:44:59,947 --> 00:45:03,576 E il numero extra è il 22. 423 00:45:03,667 --> 00:45:08,457 Chi diavolo spenderebbe 500 miliardi di dollari solo per guardare qualcosa? 424 00:45:11,787 --> 00:45:13,379 Cosa? 425 00:45:14,387 --> 00:45:16,662 Non sarei uscito vivo dalla camera di estrazione, 426 00:45:16,747 --> 00:45:19,545 se non fosse stato per le sigarette e gli occhiali. 427 00:45:19,627 --> 00:45:22,699 Non sarei mai salito sull'autobus senza il biglietto. 428 00:45:22,787 --> 00:45:27,099 Non avrei seguito il tipo da Reddy Grant, se non avessi avuto il diamante. 429 00:45:28,027 --> 00:45:29,745 Ho rinunciato a quel denaro... 430 00:45:30,907 --> 00:45:33,899 per essere certo di prestare attenzione a questi oggetti. 431 00:45:34,267 --> 00:45:35,825 Perché? 432 00:45:35,907 --> 00:45:39,980 So perché uno sarebbe disposto a pagare 500 miliardi di dollari. 433 00:45:43,787 --> 00:45:45,903 Per vedere il futuro. 434 00:45:47,347 --> 00:45:50,145 Se avete cinque di questi numeri e il numero extra, 435 00:45:50,227 --> 00:45:51,740 il secondo premio è vostro. 436 00:45:53,067 --> 00:45:55,297 Si è servito di un virus. La macchina si è rotta alle 3:03 del pomeriggio. 437 00:45:56,947 --> 00:45:58,380 Le 3:03? 438 00:46:02,027 --> 00:46:06,623 - Può creare un programma che lo elimini? - No, non è quel genere di virus. 439 00:46:06,707 --> 00:46:08,698 Venga, ora le spiego. 440 00:46:17,227 --> 00:46:19,138 Non è nel software. 441 00:46:22,027 --> 00:46:25,463 E' nella macchina. Ha inserito un circuito qui da qualche parte. 442 00:46:25,547 --> 00:46:29,381 - E' come una pillola avvelenata. - Ma lei è in grado di trovarlo, vero? 443 00:46:30,827 --> 00:46:32,545 Sì, certo. 444 00:46:35,187 --> 00:46:36,779 Allora lo faccia. 445 00:46:38,067 --> 00:46:40,627 C'è stato un cambio di programma. Secondo Mr Stevens, 446 00:46:40,707 --> 00:46:42,982 Michael Jennings ora non ci serve più. 447 00:46:43,067 --> 00:46:45,103 Senti, una cosa è certa: 448 00:46:45,187 --> 00:46:49,977 non si può viaggiare nel tempo. Einstein l'ha dimostrato, giusto? 449 00:46:50,067 --> 00:46:53,696 Non il viaggio nel tempo, no. Ma sempre secondo Einstein, 450 00:46:53,787 --> 00:46:56,745 vedere nel tempo è teoricamente possibile. 451 00:46:56,827 --> 00:47:00,342 Andiamo, Mike. Forse dovremmo trovare Dekker... 452 00:47:00,427 --> 00:47:02,497 - Non posso parlare a Dekker. - Perché? 453 00:47:02,587 --> 00:47:04,817 - Ha avuto un incidente. - Un incidente? 454 00:47:04,907 --> 00:47:08,741 E' precipitato dalla finestra della sua camera da letto. 455 00:47:08,827 --> 00:47:10,579 Precipitato da... 456 00:47:12,347 --> 00:47:14,781 Precipitato dalla finestra della camera da letto! 457 00:47:17,947 --> 00:47:20,336 Certo. E' possibile. 458 00:47:22,907 --> 00:47:25,705 Cristo! Dobbiamo andarcene di qui! 459 00:47:25,787 --> 00:47:29,382 Shorty, ascolta. Credo di sapere cos'è successo. 460 00:47:29,467 --> 00:47:32,140 Ho usato quella cosa, ho visto il mio futuro... 461 00:47:33,547 --> 00:47:36,061 e ho visto cosa dovevo cambiare. 462 00:47:36,147 --> 00:47:39,776 Ma potevo uscire da Allcom solo con questi oggetti banali. 463 00:47:39,867 --> 00:47:42,381 Ogni oggetto serve in un momento e un luogo specifico 464 00:47:42,467 --> 00:47:45,106 per far sì che io realizzi qualcosa. 465 00:47:45,187 --> 00:47:48,497 Senza questa roba, io sarei già morto. 466 00:47:48,587 --> 00:47:52,375 Certo, peccato che tu non sappia a cosa servono gli altri oggetti. 467 00:47:56,307 --> 00:47:58,218 Cosa? 468 00:48:16,787 --> 00:48:18,140 Beccato! 469 00:48:31,227 --> 00:48:33,821 E' bello rivederti, Mike! 470 00:48:33,907 --> 00:48:35,101 Cristo! 471 00:48:50,907 --> 00:48:53,580 Quelli non hanno certo l'aspetto di agenti federali. 472 00:48:55,227 --> 00:48:59,106 Prendi. Con questa aprirai quella porta. 473 00:48:59,187 --> 00:49:01,496 Chiuditi dentro. Hai capito? Ora vai! 474 00:49:02,467 --> 00:49:03,502 Vai! Forza, vai! 475 00:49:08,227 --> 00:49:09,216 Merda! 476 00:49:10,907 --> 00:49:11,942 Vai! 477 00:49:35,787 --> 00:49:38,904 Oddio, spero solo di aver fatto la cosa giusta. 478 00:51:04,667 --> 00:51:06,066 Merda. 479 00:52:06,387 --> 00:52:07,661 Sparisci. 480 00:52:09,427 --> 00:52:13,136 - Dov'è la tua pistola? - L'ha presa lui. 481 00:52:23,987 --> 00:52:27,184 Allora, come va, Mike? 482 00:52:29,427 --> 00:52:31,179 Tu? 483 00:52:31,907 --> 00:52:33,181 Perché? 484 00:52:34,067 --> 00:52:36,058 Non ricordi? 485 00:52:36,547 --> 00:52:38,936 E' solo colpa tua, Mike. 486 00:52:44,787 --> 00:52:49,736 Come ci si sente sapendo che la propria fine è vicina? 487 00:54:08,627 --> 00:54:10,106 Merda! 488 00:54:49,707 --> 00:54:51,743 Avrebbe progettato la sua stessa fuga? 489 00:54:51,827 --> 00:54:55,024 Signor ministro, non sappiamo come sia accaduto. 490 00:54:55,107 --> 00:54:59,703 Sembra impossibile, ma l'unica spiegazione plausibile 491 00:54:59,787 --> 00:55:02,859 è che fosse in grado di prevedere cosa gli sarebbe accaduto. 492 00:55:02,947 --> 00:55:06,178 Sono i ricordi che abbiamo estratto a Jennings prima della sua fuga. 493 00:55:06,267 --> 00:55:08,861 Non c'è alcun filo logico. 494 00:55:11,187 --> 00:55:12,620 Gladys. 495 00:55:13,787 --> 00:55:15,186 Per oggi può bastare. 496 00:55:21,787 --> 00:55:24,665 Sapevamo che Dekker stava progettando qualcosa. 497 00:55:24,747 --> 00:55:27,898 Ma quando ha venduto i suoi progetti, era ancora in alto mare. 498 00:55:27,987 --> 00:55:29,261 Non la seguo. 499 00:55:29,347 --> 00:55:32,544 Dekker stava lavorando ad una lente laser. 500 00:55:32,627 --> 00:55:37,257 Sosteneva che era abbastanza potente da vedere intorno alla curvatura dell'universo. 501 00:55:37,347 --> 00:55:40,703 Dekker credeva che se si riesce a guardare intorno a una curva infinita, 502 00:55:40,787 --> 00:55:44,621 alla fine ci si ritrova al punto di partenza, a guardare se stessi. 503 00:55:44,707 --> 00:55:47,585 Solo che non ti vedi in questo momento, nel presente. 504 00:55:47,667 --> 00:55:51,182 No, vedi il futuro. 505 00:55:51,267 --> 00:55:54,259 lmmaginate cosa accadrebbe se ricordasse cos'ha creato, 506 00:55:54,347 --> 00:55:57,737 e cercasse di trarne profitto? ll mondo lo coprirebbe d'oro. 507 00:55:57,827 --> 00:56:00,705 Jennings non lo farebbe mai. L'ho visto. Non mentiva. 508 00:56:00,787 --> 00:56:03,460 Quando ha sentito le accuse, era sdegnato e impaurito. 509 00:56:03,547 --> 00:56:06,061 Quando lo catturate, gli darò una medaglia all'onore. 510 00:56:06,147 --> 00:56:08,456 Sempre che Rethrick non lo trovi per primo. 511 00:56:14,347 --> 00:56:16,303 Credi davvero che abbia visto il futuro? 512 00:56:18,387 --> 00:56:20,378 Sarebbe incredibile. 513 00:57:28,787 --> 00:57:31,699 Café Michel? Mi chiamo Michael Jennings, 514 00:57:31,787 --> 00:57:37,145 non ricordo se ultimamente ho fatto una prenotazione da voi. 515 00:57:37,227 --> 00:57:39,661 Potrebbe controllare, per favore? Grazie. 516 00:57:41,627 --> 00:57:42,901 L'ho fatta? 517 00:57:46,187 --> 00:57:48,303 Per quante persone? 518 00:57:50,587 --> 00:57:53,021 No, grazie. No, ci sarò. 519 00:58:15,227 --> 00:58:16,899 Ciao. 520 00:58:19,667 --> 00:58:21,942 Vi ha dato da mangiare? 521 00:58:43,507 --> 00:58:44,906 Rachel, sono Jimmy. 522 00:58:46,587 --> 00:58:49,579 - Stai bene? - Perché? 523 00:58:51,067 --> 00:58:53,023 Non l'hai saputo? 524 00:58:53,907 --> 00:58:55,022 No. 525 00:58:56,627 --> 00:58:59,095 Posso entrare? 526 00:58:59,187 --> 00:59:01,382 Quando hai visto Michael l'ultima volta? 527 00:59:01,827 --> 00:59:05,900 leri mattina. E' stato in piedi tutta la notte a lavorare in laboratorio. 528 00:59:10,267 --> 00:59:13,259 Rachel, non vorrei darti questa notizia. 529 00:59:13,347 --> 00:59:17,386 leri Michael ha lasciato la Allcom. Per sempre. 530 00:59:20,067 --> 00:59:21,466 Cosa? 531 00:59:21,547 --> 00:59:25,825 Ha terminato il suo lavoro, gli abbiamo cancellato la memoria e... 532 00:59:25,907 --> 00:59:27,863 - No. - ...se n'è andato. 533 00:59:27,947 --> 00:59:30,381 No, me l'aveva promesso. 534 00:59:30,467 --> 00:59:32,776 Mi aveva detto che non l'avrebbe fatto. 535 00:59:32,867 --> 00:59:35,540 Ha guadagnato una fortuna, Rachel. 536 00:59:36,707 --> 00:59:39,096 Aveva detto che il denaro non contava. 537 00:59:48,667 --> 00:59:52,660 - Così lei non sa niente. - Non se ne andrebbe mai senza di lei. 538 00:59:52,747 --> 00:59:54,465 Parliamo di Michael. E' abile. 539 00:59:56,547 --> 00:59:58,299 C'è qualcosa che non quadra. 540 01:00:25,507 --> 01:00:28,180 Quando esce per andare al lavoro, perquisite la casa. 541 01:00:28,267 --> 01:00:32,260 Non deve girare da sola. Voglio sapere cos'è successo lì dentro. 542 01:00:40,627 --> 01:00:42,379 Ciao, ragazzi. 543 01:00:47,307 --> 01:00:48,706 Salve, dottoressa Porter. 544 01:00:52,707 --> 01:00:54,379 Dove va di bello? 545 01:01:03,347 --> 01:01:05,258 Buongiorno. 546 01:01:18,667 --> 01:01:20,020 Prendi la mia borsa. 547 01:01:21,907 --> 01:01:24,023 - Questo ti servirà. - Grazie. 548 01:01:30,267 --> 01:01:31,541 Mi segue? 549 01:01:31,627 --> 01:01:34,903 No, grazie. Preferisco osservare da qui. 550 01:01:34,987 --> 01:01:37,023 Come vuole. 551 01:01:44,627 --> 01:01:48,984 Abbiamo perquisito il bagno e l'intero appartamento. Nessun risultato. 552 01:01:49,067 --> 01:01:51,627 Ora ti dico cosa devi fare. Torna in bagno... 553 01:02:04,547 --> 01:02:06,981 Ok, gira verso sinistra. 554 01:02:09,387 --> 01:02:11,696 Dimmi cosa vedi. 555 01:02:11,787 --> 01:02:13,618 Lo specchio. 556 01:02:30,227 --> 01:02:34,618 Tombola. Si incontrano al Café Michel all'una. 557 01:02:36,547 --> 01:02:38,777 Faremo sì che non manchi all'appuntamento. 558 01:03:02,747 --> 01:03:04,658 SOGGETTO COMPLETO 559 01:03:32,787 --> 01:03:35,255 Devo incontrare qualcuno. Michael Jennings. 560 01:03:35,347 --> 01:03:37,258 - Prego, si sieda. - Grazie. 561 01:03:40,067 --> 01:03:44,857 Vai a quel tavolo laggiù. Volta le spalle alla vetrina. 562 01:04:05,187 --> 01:04:08,657 Michael. Grazie al cielo sei vivo. 563 01:04:08,747 --> 01:04:11,500 Pensavo che non ti avrei mai più rivisto. 564 01:04:15,387 --> 01:04:16,900 Michael, sono io. 565 01:04:19,227 --> 01:04:20,342 Rachel. 566 01:04:22,547 --> 01:04:26,620 - Senti... - Non ti ricordi di me. 567 01:04:29,427 --> 01:04:31,497 No, mi dispiace. 568 01:04:38,907 --> 01:04:43,776 C'è la polizia. Non possiamo entrare. Dovrò aspettare il momento opportuno. 569 01:04:43,867 --> 01:04:47,985 Maya, guadagna tempo. Digli che pensavi ricordasse qualcosa. 570 01:04:48,347 --> 01:04:50,258 Che eravate fidanzati. 571 01:04:53,227 --> 01:04:55,821 Pensavo che ricordassi qualcosa. 572 01:04:55,907 --> 01:04:57,818 Siamo stati insieme tre anni. 573 01:04:59,307 --> 01:05:01,104 Non so cosa dire. 574 01:05:02,347 --> 01:05:05,259 Mi dispiace. Faccio del mio meglio. 575 01:05:07,906 --> 01:05:10,261 Ora ho capito come fa... 576 01:05:14,706 --> 01:05:19,382 Ascoltami bene, Maya. Ecco cosa devi dirgli. 577 01:05:19,466 --> 01:05:23,744 Michael, vedo che hai ancora la busta. 578 01:05:23,826 --> 01:05:28,183 Allora il piano funziona. So che hai scambiato i tuoi oggetti. Ti ho aiutato io. 579 01:05:28,266 --> 01:05:31,144 - Mi hai lasciato un messaggio. - Mi hai lasciato un messaggio. 580 01:05:31,226 --> 01:05:36,619 Devi darmi una cosa. Una cosa che posso usare per arrivare a Stevens. 581 01:05:36,706 --> 01:05:40,096 Avete lavorato insieme. Sta cercando di aggiustare la macchina. 582 01:05:40,186 --> 01:05:42,336 Sta cercando di aggiustare la macchina. 583 01:05:46,266 --> 01:05:48,177 Lavora a ritroso, Michael. 584 01:05:55,386 --> 01:05:57,297 Prendi il lasciapassare. 585 01:05:57,386 --> 01:06:01,618 E' il lasciapassare per il centro. Devi darmelo. 586 01:06:03,386 --> 01:06:06,105 Se lui esitasse, Rachel si spazientirebbe. 587 01:06:06,186 --> 01:06:10,862 Senti, Michael, se tu non ti fidi di me, allora siamo spacciati. 588 01:06:10,946 --> 01:06:13,062 - Davvero. - Brava. 589 01:06:18,906 --> 01:06:21,784 E' meglio che io vada. 590 01:06:21,866 --> 01:06:24,334 O si insospettiranno. 591 01:06:26,906 --> 01:06:29,864 Aspettami qui. Torno fra mezz'ora. 592 01:06:34,626 --> 01:06:37,982 E non preoccuparti, alla fine noi due staremo insieme. 593 01:06:53,146 --> 01:06:55,182 Ti amo. 594 01:07:10,266 --> 01:07:12,826 - La mia squadra di baseball preferita? - Cosa? 595 01:07:13,826 --> 01:07:15,976 Qual è la mia squadra di baseball preferita? 596 01:07:18,866 --> 01:07:19,935 Chi se ne frega? 597 01:07:32,186 --> 01:07:34,097 Sono i Red Sox. 598 01:07:43,146 --> 01:07:45,137 - Forse è il caso di andare. - Aspetta! 599 01:07:55,146 --> 01:07:57,614 Ora possiamo andare. Forza. 600 01:08:10,626 --> 01:08:13,663 - Aspetta! Un attimo. - Hai una macchina? 601 01:08:13,746 --> 01:08:15,623 - Può darsi. - Può darsi? 602 01:08:18,066 --> 01:08:21,422 - Cerca una BMW! - Stai scherzando! 603 01:08:28,986 --> 01:08:31,181 Merda! Merda! 604 01:08:31,946 --> 01:08:34,414 - Fa' vedere quella chiave. - Perché? 605 01:08:34,506 --> 01:08:36,417 Sei nel posteggio sbagliato. 606 01:08:36,506 --> 01:08:39,862 Jennings ha comprato una BMW via Internet dalla Southgate Auto. 607 01:08:39,946 --> 01:08:42,096 Ha ricevuto la chiave per posta 4 settimane fa. 608 01:08:42,186 --> 01:08:45,223 - Di che colore è la macchina? - Non è una macchina. 609 01:09:12,386 --> 01:09:15,264 Hanno appena svoltato sulla Pine! Intercettali sulla Sesta! 610 01:09:26,226 --> 01:09:29,218 - Come me la cavo con quest'affare? - Sei ok. 611 01:09:37,066 --> 01:09:41,139 Ho solo detto ok, ok? 612 01:10:13,786 --> 01:10:15,139 Reggiti forte! 613 01:10:49,866 --> 01:10:53,541 - Hanno udito degli spari. Southgate BMW. - Ricevuto. 614 01:11:23,626 --> 01:11:25,582 Fermo! Mi è caduta la busta! 615 01:11:28,546 --> 01:11:30,616 - Ripasso a prenderti! - D'accordo! 616 01:12:48,906 --> 01:12:50,021 Presa! 617 01:13:00,906 --> 01:13:03,101 Filiamo di qui. 618 01:13:07,986 --> 01:13:09,214 Abbassati! 619 01:13:09,306 --> 01:13:13,504 Mike, noi possiamo aiutarti! Sappiamo tutto! 620 01:13:13,586 --> 01:13:15,099 Vieni con noi. 621 01:13:27,906 --> 01:13:30,704 Si dirige verso la galleria! Bloccategli la strada! 622 01:13:54,666 --> 01:13:55,894 Giù! 623 01:13:59,426 --> 01:14:00,984 Di lato! 624 01:14:24,546 --> 01:14:26,696 Credi che Jennings I'avesse previsto? 625 01:14:26,786 --> 01:14:29,346 La prossima volta vedrà un tranquillo piantonamento. 626 01:14:59,666 --> 01:15:02,134 Mi dispiace. Davvero. 627 01:15:06,066 --> 01:15:09,342 Non importa, e comunque è per te. 628 01:15:11,946 --> 01:15:14,938 Ti ho portato dei vestiti. 629 01:15:16,306 --> 01:15:19,821 Ho pensato che ti servissero. Spero vada bene. 630 01:15:19,906 --> 01:15:21,498 Grazie. 631 01:15:22,706 --> 01:15:24,776 Questi sono miei? 632 01:15:26,106 --> 01:15:27,937 Non ti ricordi? 633 01:15:37,426 --> 01:15:39,257 Non ti ricordi di me, vero? 634 01:15:48,946 --> 01:15:50,937 Questi sono per te. 635 01:16:33,426 --> 01:16:38,136 Tanti auguri a te 636 01:16:39,386 --> 01:16:43,777 - Tanti auguri a te - Sei dolcissimo. 637 01:17:02,346 --> 01:17:04,257 Mi dispiace. 638 01:17:05,306 --> 01:17:07,774 Mi dispiace. 639 01:17:07,866 --> 01:17:11,905 Non ricordo nulla. Non sarei dovuto andarmene. 640 01:17:28,026 --> 01:17:31,018 lntende dire che si è spedito degli oggetti diversi, 641 01:17:31,106 --> 01:17:34,576 che ha scelto dopo aver usato la macchina, e che la sicurezza non ha notato. 642 01:17:34,666 --> 01:17:39,023 Oggetti banali, ma che uniti alla preveggenza, 643 01:17:39,106 --> 01:17:42,223 hanno fatto di Michael un genio della fuga. 644 01:17:44,906 --> 01:17:48,057 Non so come la pensi tu, ma io voglio restituirgli il favore. 645 01:18:09,026 --> 01:18:11,540 Michael, stai bene? 646 01:18:16,266 --> 01:18:18,257 Sì, sto bene. 647 01:18:20,106 --> 01:18:23,462 Michael, non so cosa tu abbia visto in quella macchina, 648 01:18:23,546 --> 01:18:27,824 ma alcune settimane fa, quando sei tornato dal laboratorio, eri molto pallido. 649 01:18:27,906 --> 01:18:30,136 Mi hai fatto una strana domanda. 650 01:18:32,146 --> 01:18:33,215 Che domanda? 651 01:18:33,306 --> 01:18:36,378 Se io avessi saputo in anticipo che fra noi non avrebbe funzionato, 652 01:18:36,466 --> 01:18:39,697 sarei stata con te lo stesso? 653 01:18:41,866 --> 01:18:43,936 Cos'hai risposto? 654 01:18:44,026 --> 01:18:46,938 Che non avrei scambiato la nostra storia per nulla al mondo. 655 01:18:47,786 --> 01:18:51,222 E' I'insieme delle nostre esperienze che ci rende ciò che siamo. 656 01:18:51,586 --> 01:18:53,622 lnoltre, 657 01:18:53,706 --> 01:18:57,016 alcune delle cose migliori della vita spesso sono errori madornali. 658 01:19:05,026 --> 01:19:06,459 Cosa c'è? 659 01:19:06,946 --> 01:19:11,019 Sai, quando mi hanno dato questa busta alla Reddy Grant, 660 01:19:11,106 --> 01:19:15,019 mi hanno detto che avevo registrato 20 oggetti, ma lì dentro ce n'erano solo 19. 661 01:19:15,106 --> 01:19:17,176 Non ti seguo. 662 01:20:06,786 --> 01:20:08,936 Che foto sono? 663 01:20:12,706 --> 01:20:14,981 MACCHlNA PREVEDE lL FUTURO 664 01:20:15,066 --> 01:20:17,580 I LEADER MONDIALl CONDANNANO LA MACCHlNA DELLA ALLCOM 665 01:20:22,106 --> 01:20:24,222 Michael, guarda il resto delle foto. 666 01:20:28,826 --> 01:20:31,579 LA MACCHlNA DELLA ALLCOM RlVELA lL NOSTRO TETRO FUTURO 667 01:20:34,226 --> 01:20:36,137 MERCATO AZlONARIO NEL PANlCO 668 01:20:36,226 --> 01:20:39,343 LE AZlONl DELLA ALLCOM SALGONO ALLE STELLE 669 01:20:43,946 --> 01:20:45,743 GUERRA! ORDlNATO ATTACCO PREVENTlVO 670 01:20:45,826 --> 01:20:48,294 SU BERSAGLl NEMlCl GRAZlE ALLA TECNOLOGlA ALLCOM 671 01:20:48,386 --> 01:20:50,661 Guarda I'ultima. 672 01:20:56,346 --> 01:20:59,099 Mio Dio, è il futuro. 673 01:21:00,066 --> 01:21:04,901 La macchina prevede una guerra, e noi per evitarla, la dichiariamo. 674 01:21:05,306 --> 01:21:09,060 Prevede un'epidemia. Noi ammassiamo insieme tutti i malati e la scateniamo. 675 01:21:10,226 --> 01:21:13,536 Qualsiasi futuro preveda la macchina, noi lo facciamo accadere. 676 01:21:14,586 --> 01:21:17,339 Non siamo più padroni della nostra vita. 677 01:21:18,746 --> 01:21:22,785 E' colpa mia. Vedere il futuro ci porterà alla distruzione. 678 01:21:34,666 --> 01:21:38,454 Se si mostra a qualcuno il proprio futuro, quella persona non ha più un futuro. 679 01:21:40,506 --> 01:21:43,896 La privi del mistero, della speranza. 680 01:21:46,586 --> 01:21:49,305 Devo tornare lì. Devo distruggere quella macchina. 681 01:21:49,386 --> 01:21:53,220 E' impossibile. ll centro è enorme. Ci sono centinaia di guardie. 682 01:21:53,866 --> 01:21:56,460 Non avrei rinunciato ai nostri tre anni insieme, 683 01:21:56,546 --> 01:21:58,935 se non avessi saputo che ne avremmo avuti altri 50. 684 01:21:59,026 --> 01:22:01,381 D'accordo. Come facciamo a entrare? 685 01:22:02,666 --> 01:22:04,099 Tu no. 686 01:22:04,186 --> 01:22:08,976 Hai detto che tutto accade per una ragione, compreso il fatto che io sia qui. 687 01:22:09,826 --> 01:22:11,418 Allora muoviamoci. 688 01:22:23,826 --> 01:22:26,738 Un giorno al massimo. Non mi resta molto da controllare. 689 01:22:26,826 --> 01:22:29,898 Lei non è poi così abile come crede, Stevens. 690 01:22:29,986 --> 01:22:33,820 Jennings non avrebbe più successo, a meno di non sapere dove cercare. 691 01:22:38,306 --> 01:22:40,866 Abbiamo le immagini. 692 01:22:42,306 --> 01:22:46,618 - Potrebbe essere ovunque. - Certo, ma non è in fuga. 693 01:22:46,946 --> 01:22:48,937 Poteva trovare un modo di sparire, 694 01:22:49,026 --> 01:22:50,937 ma guardi invece cos'ha preso. 695 01:22:51,386 --> 01:22:54,025 ll lasciapassare della Allcom. 696 01:22:54,626 --> 01:22:56,537 Sta tornando laggiù. 697 01:23:06,186 --> 01:23:08,984 Voglio un mandato per mettere sotto controllo la Allcom. 698 01:23:09,066 --> 01:23:12,138 Mandi degli uomini laggiù. Voglio quella macchina! 699 01:23:32,386 --> 01:23:36,299 Hanno avvistato Jennings e la ragazza. Cosa devo fare? 700 01:23:36,386 --> 01:23:38,581 Niente. 701 01:24:01,706 --> 01:24:04,220 Fermi dove siete! Nessuno si muova! 702 01:24:08,346 --> 01:24:11,543 Tutti i metal detector del livello 4 sono scattati insieme. 703 01:24:11,626 --> 01:24:13,344 Cuscinetti a sfere. 704 01:24:23,066 --> 01:24:26,058 Giù all'ingresso, superati i metal detector. 705 01:24:27,906 --> 01:24:31,865 Le guardie si allontanino dal laboratorio. Deve credere di averci ingannato. 706 01:24:32,946 --> 01:24:34,698 Lascia che I'aggiusti, poi catturalo. 707 01:24:51,066 --> 01:24:53,819 E' opera mia. 708 01:24:53,906 --> 01:24:57,296 Questa porta dovrebbe essere chiusa. C'è qualcosa di strano. 709 01:25:02,786 --> 01:25:05,983 Ci aspettavano. Chiudiamoci la porta alle spalle. 710 01:25:06,506 --> 01:25:08,098 E teniamola chiusa. 711 01:25:08,706 --> 01:25:11,345 - E' dentro. - Confermato. E' dentro. 712 01:25:11,426 --> 01:25:14,224 Bene. Quando aziona la macchina, entreremo in azione. 713 01:25:14,306 --> 01:25:16,866 Pensavo aspettassimo che lui uscisse. 714 01:25:16,946 --> 01:25:19,380 Non posso aspettare! Jennings o la macchina, 715 01:25:19,466 --> 01:25:21,855 che importa, purché ne prenda uno. Muoviamoci! 716 01:25:30,066 --> 01:25:32,534 Questo fa al caso nostro. Attento. 717 01:25:32,626 --> 01:25:34,696 - Che stai facendo? - Distruggo la serratura. 718 01:25:34,786 --> 01:25:36,936 Aspetta un attimo. 719 01:25:37,026 --> 01:25:40,416 Non basta distruggerla. Riusciranno a entrare lo stesso. 720 01:25:41,586 --> 01:25:43,656 Metteremo fuori uso il congegno esterno. 721 01:26:00,346 --> 01:26:01,620 Forza. 722 01:26:02,466 --> 01:26:06,425 Diamo un'occhiata al futuro prima di distruggere questo affare. 723 01:27:02,306 --> 01:27:05,776 Devo averla manomessa per impedire a Jimmy di usarla contro di me. 724 01:27:05,866 --> 01:27:07,902 Allora puoi anche aggiustarla, vero? 725 01:27:14,626 --> 01:27:17,060 Dove I'avrò messo? 726 01:27:20,386 --> 01:27:22,502 Forse su una scheda madre. 727 01:27:23,666 --> 01:27:26,226 Questa non serve, ok? 728 01:27:27,906 --> 01:27:29,624 Con quella in mano sei pericolosa. 729 01:27:29,706 --> 01:27:32,220 Devi aver lasciato una traccia come aiuto. 730 01:27:32,306 --> 01:27:35,662 Non saprei. Le uniche cose rimaste sono la pallottola e questo. 731 01:27:35,746 --> 01:27:37,702 - Parole crociate? - Esatto. 732 01:27:41,946 --> 01:27:43,174 Guarda. 733 01:27:43,266 --> 01:27:45,257 12 verticale. 734 01:27:46,266 --> 01:27:48,302 Forse è qui. 735 01:27:53,946 --> 01:27:55,982 ...9, 10, 11, 12. 736 01:27:59,106 --> 01:28:02,416 Diamo un'occhiata. Forse è lo schema circuitale. 737 01:28:05,706 --> 01:28:07,901 Non I'avrei mai messo nel percorso primario. 738 01:28:11,506 --> 01:28:13,178 12 verticale... 739 01:28:29,986 --> 01:28:31,260 Prendetelo. 740 01:28:31,346 --> 01:28:35,897 Corridoio 3, sottolivello A. ll laboratorio di Jennings. 741 01:28:45,026 --> 01:28:49,975 D'accordo, usiamola per I'ultima volta a scopo benefico. 742 01:28:50,186 --> 01:28:52,097 Per uscire di qui. 743 01:29:37,746 --> 01:29:39,179 E' il laboratorio. 744 01:29:40,746 --> 01:29:42,464 La passerella. 745 01:30:01,506 --> 01:30:06,944 Ascolta, se ho cambiato il futuro una volta, posso farlo ancora. 746 01:30:25,466 --> 01:30:28,458 Non c'è tempo. Dobbiamo distruggere subito la macchina. 747 01:30:28,546 --> 01:30:32,061 Riprogrammare la porta d'accesso al laboratorio di Jennings. Subito! 748 01:30:38,706 --> 01:30:41,664 Deve aver manomesso il sistema di controllo. 749 01:30:42,386 --> 01:30:45,537 - Come faremo a uscire di qui? - Non lo so. 750 01:31:15,706 --> 01:31:17,219 Allontanatevi! 751 01:31:17,306 --> 01:31:20,218 - Che stai facendo? - I serbatoi contengono idrogeno liquido. 752 01:31:20,306 --> 01:31:23,184 Servono a raffreddare la macchina. Scattano in sequenza. 753 01:31:23,266 --> 01:31:26,895 ll primo è appena scattato. Quando arriva al sesto... 754 01:31:26,986 --> 01:31:29,136 la macchina sarà solo un ricordo. 755 01:31:29,786 --> 01:31:31,822 Ci incontriamo quando esplode, Jimmy. 756 01:31:37,666 --> 01:31:39,019 Forza! 757 01:31:43,786 --> 01:31:46,380 Visto? Mai parlare troppo presto. 758 01:32:03,266 --> 01:32:05,780 Sono fuggiti. Sparpagliatevi. Bisogna catturarli. 759 01:32:34,666 --> 01:32:36,463 Posizione 3 all'erta. 760 01:32:41,266 --> 01:32:42,335 Fermi! 761 01:32:50,706 --> 01:32:52,185 Attenta! 762 01:32:54,946 --> 01:32:57,380 Sbarrate tutte le uscite dal laboratorio. 763 01:33:14,306 --> 01:33:16,661 Bene, Jennings... 764 01:33:17,346 --> 01:33:19,257 vediamo un po' cos'hai combinato. 765 01:33:34,306 --> 01:33:37,582 Rachel, dirigiti verso la porta. Ok? 766 01:35:00,626 --> 01:35:02,423 Getta la pistola! 767 01:35:05,946 --> 01:35:07,299 Getta la pistola! 768 01:35:58,026 --> 01:36:00,460 Michael ha un appuntamento sulla passerella. 769 01:36:06,106 --> 01:36:08,222 Facciamo in modo che non manchi. 770 01:37:23,066 --> 01:37:25,261 - Forza. - Non sulla passerella. 771 01:37:25,346 --> 01:37:27,860 Non ci andremo, te lo prometto. Coraggio. 772 01:37:38,386 --> 01:37:42,299 - Michael! Che stai facendo? - Scappa! lo li distrarrò! 773 01:37:42,386 --> 01:37:44,456 - No! - Ascoltami. Ho un debito da pagare. 774 01:37:44,546 --> 01:37:46,855 Questa macchina è opera mia. Devo pagare. 775 01:37:46,946 --> 01:37:51,417 Tu vieni con me! Avevi promesso che avresti cambiato il tuo destino! 776 01:37:51,506 --> 01:37:53,576 Ti prego, non resta molto tempo. 777 01:37:53,666 --> 01:37:58,103 Se mi ami, se ci tieni a me, scappa. Vivi una vita felice. 778 01:38:01,306 --> 01:38:03,217 Ricordati di me. 779 01:38:05,386 --> 01:38:07,024 Accidenti a te! 780 01:38:12,746 --> 01:38:14,941 Jimmy! 781 01:38:15,026 --> 01:38:18,621 Se vuoi uccidermi, vieni a farlo con le tue mani! 782 01:38:24,506 --> 01:38:27,623 Sono qui. Mi cercavi? Vieni a prendermi! 783 01:38:33,266 --> 01:38:35,461 - Ciao, Jimmy. - Ciao, Mike. 784 01:38:36,946 --> 01:38:39,744 - Siamo alla resa dei conti, eh? - A quanto pare, Mike. 785 01:38:39,826 --> 01:38:42,784 - Devi biasimare solo te stesso. - E' una menzogna. 786 01:38:42,866 --> 01:38:46,620 Non puoi cambiare il tuo destino, Mike. Oggi morirai. 787 01:38:47,066 --> 01:38:48,704 Può darsi. 788 01:38:49,466 --> 01:38:51,422 Ma non sarai tu a uccidermi. 789 01:38:57,546 --> 01:39:00,822 Esatto, Mike. Ho visto il futuro. 790 01:40:13,546 --> 01:40:15,855 Credi ancora di poter cambiare il destino, Mike? 791 01:40:18,266 --> 01:40:20,575 Sono io il futuro, Mike! 792 01:40:45,106 --> 01:40:46,937 Rethrick ha preso Jennings. 793 01:40:47,026 --> 01:40:48,584 - Uccidetelo. - Che cosa? 794 01:40:48,666 --> 01:40:52,295 Abbiamo la macchina. ll suo creatore non deve cadere in mani sbagliate. 795 01:40:52,386 --> 01:40:53,501 Forza. 796 01:41:50,546 --> 01:41:51,740 Non è colpa mia. 797 01:41:53,186 --> 01:41:56,974 Tu e Michael potevate essere felici, senza cancellazione della memoria. 798 01:41:57,066 --> 01:41:59,341 Ma lui ha visto qualcosa che I'ha disturbato. 799 01:41:59,426 --> 01:42:02,896 E' lui che ha voluto interrompere il programma. 800 01:42:18,426 --> 01:42:21,816 Mettiamola così. Tu hai davvero cambiato il futuro, Michael. 801 01:42:21,906 --> 01:42:25,819 Se non ti fossi immischiato, voi sareste vissuti e saremmo rimasti amici... 802 01:42:25,906 --> 01:42:27,862 e non sarebbe finita in questo modo. 803 01:42:28,706 --> 01:42:30,503 Non era destino. 804 01:42:36,866 --> 01:42:39,505 Ti arrendi così facilmente? 805 01:42:40,986 --> 01:42:43,420 Non credi esista una seconda chance? 806 01:42:46,106 --> 01:42:49,223 A dire il vero, sì. 807 01:42:58,426 --> 01:43:00,178 VAl 808 01:43:00,866 --> 01:43:01,981 Vai, vai, vai. 809 01:43:39,986 --> 01:43:41,021 Rachel! 810 01:44:39,386 --> 01:44:41,297 Andiamocene. 811 01:44:57,506 --> 01:45:01,545 - Si è salvato niente? Qualche documento? - L'esplosione ha distrutto tutto. 812 01:45:09,266 --> 01:45:11,621 Suppongo che non abbiamo più la macchina, vero? 813 01:45:38,786 --> 01:45:40,458 Nessuna traccia di Jennings? 814 01:45:41,306 --> 01:45:44,025 No, purtroppo non ce I'ha fatta. 815 01:46:27,186 --> 01:46:29,939 Com'è venuto in mente a Shorty di aprire un vivaio? 816 01:46:30,026 --> 01:46:33,018 Guarda, queste piante sono deperite. 817 01:46:33,106 --> 01:46:35,461 Davvero? A me aveva detto che ha il pollice verde. 818 01:46:35,546 --> 01:46:37,901 ll pollice verso piuttosto... 819 01:46:37,986 --> 01:46:40,739 Fortunatamente per lui, sono una biologa. 820 01:46:40,826 --> 01:46:45,741 E' una fortuna per tutti, perché io non ho passato biologia, e sono una vera frana. 821 01:46:45,826 --> 01:46:48,181 Se lo dici tu. E' un peccato però... 822 01:46:48,266 --> 01:46:51,702 perché sto cercando un socio per un'azienda. 823 01:46:51,786 --> 01:46:54,903 - Davvero? E cosa vorresti fare? - Salvare il mondo. 824 01:46:58,146 --> 01:47:00,296 Non sono il tipo che cerchi. 825 01:47:00,386 --> 01:47:04,140 Ti accontenti di qualcuno che può aiutarti a cambiarlo? 826 01:47:05,746 --> 01:47:09,295 - Bene. - Che ne sarà di noi, Michael? 827 01:47:09,386 --> 01:47:13,265 - Cosa prevedi nel nostro futuro? - Be', non lo so. 828 01:47:13,346 --> 01:47:16,099 E preferisco che sia così. 829 01:47:16,186 --> 01:47:18,859 - Però so una cosa. - Cosa? 830 01:47:18,946 --> 01:47:21,983 Non voglio mai più dimenticare nulla. 831 01:47:25,666 --> 01:47:28,863 Basta, piantatela! Arriva I'uomo degli uccelli! 832 01:47:31,386 --> 01:47:33,263 - Shorty! - E' ora di cena. 833 01:47:33,346 --> 01:47:34,859 - Li hai trovati! - Infatti. 834 01:47:34,946 --> 01:47:37,301 Chi aiuta sempre tutti qui intorno? 835 01:47:37,386 --> 01:47:40,981 - Tu. Sei il mio eroe! - Grazie mille. 836 01:47:41,066 --> 01:47:44,217 - Hai sentito? Sono un eroe. - Fantastico. 837 01:47:44,746 --> 01:47:47,135 Credo di ricordare. Quelli sono i nostri uccelli? 838 01:47:47,226 --> 01:47:50,218 Ma certo. Li abbiamo comprati insieme. 839 01:47:50,306 --> 01:47:52,581 Ti ricordi gli uccelli? Bravo. 840 01:47:52,666 --> 01:47:56,784 Potevi vedere il futuro, e I'unica cosa che ricordi sono Polly e Tweetie. 841 01:47:56,866 --> 01:47:59,426 Perché non ricordi qualcosa che ci renda ricchi? 842 01:47:59,506 --> 01:48:01,497 - Aspetta un attimo. - Cosa c'è? 843 01:48:01,586 --> 01:48:04,180 - C'è qualcos'altro. - No, no. 844 01:48:04,266 --> 01:48:06,826 La busta è vuota. Non ti preoccupare. 845 01:48:06,906 --> 01:48:10,342 Aspetta. Cerco di lavorare a ritroso. 846 01:48:14,786 --> 01:48:19,337 "Se guardi solo lì dove non puoi andare, le ricchezze nascoste non potrai trovare." 847 01:48:23,146 --> 01:48:25,455 Non li avresti mai abbandonati, vero? 848 01:48:25,546 --> 01:48:27,582 Certo che no. Fanno parte della famiglia. 849 01:48:27,666 --> 01:48:31,625 Sapevo che sarebbero stati qui. Chi guarda solo lì dove non può andare? 850 01:48:31,706 --> 01:48:33,617 Un uccello in gabbia. 851 01:48:36,306 --> 01:48:39,025 "Le ricchezze nascoste non potrai trovare." 852 01:48:41,986 --> 01:48:43,499 "Le ricchezze nascoste." 853 01:48:50,466 --> 01:48:52,422 MONTEPREMl 90 MILIONI DI DOLLARI 854 01:48:52,506 --> 01:48:57,500 - Che cos'è? - Un biglietto della lotteria di 90 milioni. 855 01:48:58,106 --> 01:49:00,336 - Aspetta un attimo. - Vale 90 milioni di dollari. 856 01:49:00,426 --> 01:49:02,223 - Bella mossa! - Sì, ne vado fiero. 857 01:49:02,306 --> 01:49:06,743 - Aspetta un attimo. No! - Che stai facendo? 858 01:49:06,826 --> 01:49:10,739 E' arrivato il momento di discutere della mia commissione. Voglio il 33%. 859 01:49:10,826 --> 01:49:13,101 - Pensavo fosse il 5%. - Nient'affatto. ll 33%. 860 01:49:13,186 --> 01:49:16,462 - ll 33%! - Se lo merita. 861 01:49:16,546 --> 01:49:19,663 Era nella mia proprietà. 862 01:49:19,746 --> 01:49:22,306 Ne riparleremo. Ora vado a incassare questo.