1
00:01:07,193 --> 00:01:08,611
Sudah tiba masanya untuk bangkit...
2
00:01:11,239 --> 00:01:12,573
dan mendapatkan kehidupan.
3
00:01:13,574 --> 00:01:15,827
Kita hidup dalam dunia tiga dimensi.
4
00:01:16,035 --> 00:01:18,454
Sehingga kini, dunia pengkomputeran
hanyalah dunia yang mendatar...
5
00:01:18,538 --> 00:01:20,874
dengan imej dua dimensi.
6
00:01:21,124 --> 00:01:24,002
Kini dengan penggunaan eksklusif
teknologi canggih...
7
00:01:24,085 --> 00:01:27,338
ARC membolehkan
anda mendapatkan kehidupan.
8
00:01:27,589 --> 00:01:30,008
A Life,
kita boleh bekerja dan bermain...
9
00:01:30,091 --> 00:01:33,011
dalam dunia yang menyamai
dunia nyata realiti tiga dimensi.
10
00:01:33,595 --> 00:01:35,972
A Life, monitor yang bernyawa.
11
00:01:37,307 --> 00:01:38,433
Kagum?
12
00:01:41,228 --> 00:01:42,979
Ya.
13
00:01:43,313 --> 00:01:46,525
Boleh awak bungkuskan satu
untuk saya?
14
00:01:57,578 --> 00:02:00,497
- Awak peguamnya?
- Saya Rita Dunne.
15
00:02:01,123 --> 00:02:03,625
Wakil dari Nexim
tak boleh berada di sini hari ini.
16
00:02:16,972 --> 00:02:19,850
- Saya nak ajak awak masuk, tapi...
- Semoga berjaya, En. Jennings.
17
00:02:21,310 --> 00:02:23,604
- Kita jumpa dua bulan lagi.
- Ya.
18
00:02:29,068 --> 00:02:30,152
Rumahku syurgaku.
19
00:03:00,600 --> 00:03:01,684
Mengimbas
20
00:03:18,827 --> 00:03:21,913
Mengimbas Pangkalan Data
21
00:03:28,337 --> 00:03:30,547
Memuat Naik
22
00:03:45,437 --> 00:03:47,273
Mengimbas Pangkalan Data
23
00:04:10,505 --> 00:04:11,631
Apa pendapat awak?
24
00:04:12,715 --> 00:04:16,302
Adakah ini teknologi yang sama?
25
00:04:16,427 --> 00:04:18,221
Taklah betul-betul sama.
26
00:04:18,304 --> 00:04:20,890
Saya nak fikirkan semula
sebahagian daripadanya.
27
00:04:20,974 --> 00:04:23,017
Saya tak suka rupa monitor ini.
28
00:04:24,018 --> 00:04:25,186
Kemudian baru saya sedar.
29
00:04:26,437 --> 00:04:27,522
Siapa perlukan monitor?
30
00:04:30,191 --> 00:04:33,027
Tuan-tuan,
sayalah masa depan pengkomputeran.
31
00:04:33,153 --> 00:04:34,446
Saya nak mempersembahkan...
32
00:04:34,529 --> 00:04:37,157
Freedom Line terbaru dari Nexim
dalam teknologi paparan.
33
00:04:37,824 --> 00:04:41,745
Baru dari Nexim.
Kebebasan dalam masa depan anda.
34
00:04:48,376 --> 00:04:51,505
Lancarkan ini sekarang.
ARC takkan bertahan.
35
00:04:52,214 --> 00:04:54,508
Siapa kata susah nak dapat
100 peratus syer pasaran?
36
00:04:54,591 --> 00:04:56,176
Hubungi bahagian pemasaran segera.
37
00:04:56,885 --> 00:04:58,637
Ini jauh melebihi jangkaan kami.
38
00:05:05,811 --> 00:05:07,104
Tahniah.
39
00:05:11,567 --> 00:05:12,693
Sebenarnya...
40
00:05:13,819 --> 00:05:14,945
terima kasih kepada awak.
41
00:05:16,363 --> 00:05:19,366
Awak faham, En. Jennings,
awak buat dalam masa dua bulan...
42
00:05:19,450 --> 00:05:22,036
perkara yang kami cuba lakukan
dalam masa tiga tahun.
43
00:05:22,286 --> 00:05:26,248
Kadangkala lebih mudah
kalau bekerja ke belakang.
44
00:05:27,458 --> 00:05:28,667
Mari minum.
45
00:05:43,057 --> 00:05:45,017
Awak takkan ingat saya, bukan?
46
00:05:46,477 --> 00:05:47,645
Tidak.
47
00:05:49,313 --> 00:05:50,857
Sayang sekali.
48
00:06:23,014 --> 00:06:24,099
Penanda ditemui.
49
00:06:41,658 --> 00:06:42,743
Okey.
50
00:06:43,952 --> 00:06:46,789
Kami sedang mengekstrak ingatannya...
51
00:06:46,872 --> 00:06:49,374
daripada penanda hingga masa kini.
52
00:07:19,572 --> 00:07:20,990
Biar betul, Rita.
53
00:07:24,410 --> 00:07:26,162
Oh, Tuhan!
54
00:07:26,829 --> 00:07:28,831
Perkara ini dah cukup berbahaya.
55
00:07:30,583 --> 00:07:35,630
Kalau suhu otaknya lebih tinggi
daripada 43 darjah, dia akan mati.
56
00:07:35,964 --> 00:07:37,757
Bahaya
57
00:07:41,177 --> 00:07:42,387
Ayuh, Mike.
58
00:07:43,263 --> 00:07:44,639
Bahaya
59
00:07:46,516 --> 00:07:47,600
Bahaya
60
00:07:54,065 --> 00:07:55,275
Ayuh lakukannya.
61
00:08:00,906 --> 00:08:02,449
Ingatan Bersasar Telah Dipadam
62
00:08:06,745 --> 00:08:07,829
Semuanya bersih.
63
00:08:12,584 --> 00:08:15,337
Selamat pagi, sayang.
64
00:08:15,546 --> 00:08:17,673
Hei, apa khabar?
65
00:08:18,048 --> 00:08:19,174
- Awak okey?
- Ya.
66
00:08:19,258 --> 00:08:21,176
Baiklah, terima kasih.
Perlahan-lahan.
67
00:08:21,260 --> 00:08:24,096
Perlahan-lahan.
Jangan tergesa-gesa, okey?
68
00:08:26,014 --> 00:08:28,976
- Bagus. Awak okey?
- Ya.
69
00:08:29,685 --> 00:08:32,354
Hei, pandang saya, Mike.
70
00:08:32,438 --> 00:08:34,023
Pandang saya di sini.
71
00:08:35,691 --> 00:08:37,484
Bila tarikh terakhir yang awak ingat?
72
00:08:39,487 --> 00:08:42,907
- 19 Oktober.
- Bagus.
73
00:08:43,616 --> 00:08:45,785
Mike, apa perkara terakhir
yang awak ingat?
74
00:08:50,081 --> 00:08:51,832
Red Sox berjaya masuk
perlawanan penentuan.
75
00:08:53,084 --> 00:08:55,878
Okey, ayuh kita uruskan
keperluan perundangan.
76
00:08:55,962 --> 00:08:57,171
Okey.
77
00:08:57,255 --> 00:08:59,048
En. Michael Jennings...
78
00:08:59,632 --> 00:09:01,676
menurut syarat perjanjian
tanpa pendedahan...
79
00:09:01,759 --> 00:09:04,804
awak tak pernah
dianggap pekerja kami.
80
00:09:04,971 --> 00:09:06,556
Awak juga faham semua usaha awak...
81
00:09:06,639 --> 00:09:10,059
adalah harta intelek Nexim.
82
00:09:10,184 --> 00:09:12,520
Ya, saya faham.
83
00:09:12,604 --> 00:09:14,314
Saya tak pernah bekerja di sini
dan tak pernah nampak sesiapa pun.
84
00:09:14,397 --> 00:09:15,982
Saya tak pernah berada di sini.
Saya faham.
85
00:09:16,065 --> 00:09:17,484
Gaji saya dah siap?
86
00:09:26,493 --> 00:09:28,203
Baiklah.
87
00:09:28,286 --> 00:09:31,122
- Apa perasaan awak?
- Okey.
88
00:09:31,206 --> 00:09:33,458
- Mari kita lihat kemahiran awak.
- Baiklah.
89
00:09:33,792 --> 00:09:35,836
- Sedia?
- Ya.
90
00:09:37,420 --> 00:09:38,505
Mula!
91
00:09:43,301 --> 00:09:44,803
Bagi mengosongkan ingatan
selama lapan minggu...
92
00:09:44,886 --> 00:09:47,431
saya perlu panaskan otak awak
kepada 42.5 darjah Celsius.
93
00:09:47,514 --> 00:09:48,557
Saya okey.
94
00:09:48,640 --> 00:09:50,350
Maksud saya,
keadaan semakin sukar, Mike.
95
00:09:50,434 --> 00:09:53,187
- Saya kata, saya okey.
- Sebenarnya awak semakin perlahan.
96
00:09:53,270 --> 00:09:55,647
- Ayuh.
- Saya lebih cepat kalau awak diam.
97
00:09:55,772 --> 00:09:57,608
Tunjukkan bakat awak kepada saya.
98
00:09:59,234 --> 00:10:01,153
Bagus.
Begitulah!
99
00:10:01,362 --> 00:10:05,407
Ya!
Teruskan!
100
00:10:05,574 --> 00:10:06,659
Teruskan!
101
00:10:08,452 --> 00:10:10,704
Ya!
Laju lagi!
102
00:10:12,748 --> 00:10:13,916
Cantik!
103
00:10:15,459 --> 00:10:17,878
Ya!
Satu lagi, Mikey!
104
00:10:21,132 --> 00:10:23,592
Awak nampak cara awak buat
dan cara awak fokus?
105
00:10:23,676 --> 00:10:27,805
- Ya. Saya fokus pada muka awak.
- Tidak, awak sayang saya.
106
00:10:28,139 --> 00:10:30,808
Ayuh, jangan berkasar dengan orang
yang buat segala-galanya untuk awak.
107
00:10:30,892 --> 00:10:34,520
Awak sedar awak tak pernah
tanya saya apa yang saya nampak...
108
00:10:34,604 --> 00:10:36,022
semasa saya padam ingatan awak?
109
00:10:36,439 --> 00:10:39,650
Sebenarnya dua bulan lalu
tak pernah berlaku bagi awak.
110
00:10:40,443 --> 00:10:41,486
Apa yang saya perlu tahu?
111
00:10:41,569 --> 00:10:42,779
20 jam sehari dalam bilik bersih...
112
00:10:42,862 --> 00:10:44,405
mencuri idea seorang lelaki
untuk komputer...
113
00:10:44,489 --> 00:10:46,324
dan menjualnya kepada orang lain,
itu saya tahu.
114
00:10:46,407 --> 00:10:48,493
Apa yang awak buat
sepanjang dua bulan yang lalu?
115
00:10:48,618 --> 00:10:51,120
Perkara terakhir saya ingat
adalah memandu di Sepanyol...
116
00:10:51,204 --> 00:10:52,413
dalam kereta Aston Martin.
117
00:10:52,497 --> 00:10:56,000
Belajar menyelam di Belize
dengan seorang gadis.
118
00:10:56,251 --> 00:10:57,794
Melawat tujuh stadium
dalam perjalanan tujuh hari.
119
00:10:57,877 --> 00:10:58,920
Hebat.
120
00:10:59,003 --> 00:11:02,132
Ingatan saya seperti satu sorotan.
121
00:11:02,924 --> 00:11:04,050
Kehidupan yang baik.
122
00:11:04,134 --> 00:11:06,636
Tak penting bagi saya
bahagian yang awak padam.
123
00:11:47,011 --> 00:11:50,806
Nexim mengumumkan jawapannya
bagi paparan bernyawa ARC
124
00:11:53,768 --> 00:11:57,313
Saya nampak dan tahu awak dah balik.
Tiada alasan untuk terlepas parti.
125
00:11:57,396 --> 00:11:59,815
Nota kaki, Red Sox kalah.
126
00:12:12,620 --> 00:12:14,497
Apa masalah orang macam Rethrick?
127
00:12:14,747 --> 00:12:16,374
Dia mahu memiliki segala-galanya.
128
00:12:17,250 --> 00:12:18,292
Suka hatilah nak cakap apa
pasal Jimmy.
129
00:12:18,376 --> 00:12:20,211
Dia memulakan Allcom dalam garajnya.
130
00:12:44,736 --> 00:12:47,030
Nanti dulu.
Jangan tinggalkan saya sendirian.
131
00:12:47,113 --> 00:12:49,658
Awak pasti baik-baik saja.
Pergi berbual dan bergaul.
132
00:12:53,286 --> 00:12:54,705
Saya tak nak bergaul.
133
00:13:00,043 --> 00:13:01,128
Helo.
134
00:13:06,550 --> 00:13:07,718
Saya Michael.
135
00:13:08,635 --> 00:13:09,803
Saya Rachel.
136
00:13:11,055 --> 00:13:12,222
Rachel Porter.
137
00:13:12,723 --> 00:13:15,059
Cik atau Pn. Rachel?
138
00:13:17,311 --> 00:13:20,147
Nama saya Dr. Porter.
139
00:13:20,231 --> 00:13:23,359
Doktor?
Maafkan saya, doktor.
140
00:13:23,442 --> 00:13:24,693
Tak apa.
141
00:13:24,777 --> 00:13:27,029
Awak doktor jenis apa?
142
00:13:28,072 --> 00:13:29,824
- Saya ahli biologi.
- Betul?
143
00:13:35,121 --> 00:13:36,330
Awak bekerja untuk Jimmy?
144
00:13:37,373 --> 00:13:40,251
Pasti awak melakukan
kerja biologi yang sulit.
145
00:13:40,751 --> 00:13:42,628
Ya.
Bukankah semuanya sulit?
146
00:13:48,760 --> 00:13:49,886
Mari pergi.
147
00:13:51,262 --> 00:13:52,513
Apa awak cakap?
148
00:13:52,805 --> 00:13:57,435
Saya gembira untuk terus berbual...
149
00:13:57,518 --> 00:13:58,853
dan mencuba untuk menawan awak.
150
00:13:58,937 --> 00:14:01,731
Tapi saya fikir lebih baik
kalau kita tak buang masa...
151
00:14:02,482 --> 00:14:04,400
dan pergi ke tempat lain.
152
00:14:11,116 --> 00:14:12,367
Beginilah, Michael.
153
00:14:13,952 --> 00:14:16,663
Saya akan berjalan ke sana
dan berbual dengan kawan saya.
154
00:14:17,872 --> 00:14:20,542
Kalau awak teringin
nak berbual betul-betul...
155
00:14:22,502 --> 00:14:23,795
awak tahu di mana nak cari saya.
156
00:14:26,840 --> 00:14:28,925
Okey, baiklah.
157
00:14:29,426 --> 00:14:30,552
Selamat berkenalan.
158
00:14:33,013 --> 00:14:34,348
Mudahnya menyerah kalah?
159
00:14:35,599 --> 00:14:38,060
Awak tak percaya
pada peluang kedua, bukan?
160
00:14:39,853 --> 00:14:42,022
Berdasarkan pengalaman saya,
saya tak percaya.
161
00:14:45,818 --> 00:14:47,653
- Selamat malam.
- Selamat malam.
162
00:14:55,160 --> 00:14:57,413
- Mike.
- Jimmy.
163
00:14:57,496 --> 00:14:58,914
- Apa khabar?
- Baik.
164
00:14:58,998 --> 00:15:00,040
- Seronok dapat jumpa awak.
- Awak juga.
165
00:15:00,124 --> 00:15:01,584
- Terima kasih sudi datang.
- Terima kasih jemput saya.
166
00:15:01,667 --> 00:15:02,751
- Mari ikut sini.
- Baiklah.
167
00:15:02,835 --> 00:15:04,837
Hei, Jimmy.
168
00:15:10,926 --> 00:15:12,803
Beginilah yang sepatutnya.
Terima kasih.
169
00:15:15,640 --> 00:15:16,807
Tunggu sekejap.
170
00:15:17,600 --> 00:15:20,478
Isaac, tolong nyahaktifkan
perlindungan api.
171
00:15:21,521 --> 00:15:22,814
Penggera dimatikan.
172
00:15:26,109 --> 00:15:27,819
Saya rasa
awak nampak buruk diselaputi buih.
173
00:15:27,944 --> 00:15:29,445
Walaupun dalam sut kemas itu.
174
00:15:29,946 --> 00:15:31,030
Ada apa, Jimmy?
175
00:15:31,698 --> 00:15:34,742
Saya tahu awak nak cuba jual sesuatu.
Apa bendanya?
176
00:15:36,452 --> 00:15:37,996
Pernah sekali semasa di sekolah...
177
00:15:39,330 --> 00:15:40,832
kita nak ubah dunia.
178
00:15:41,583 --> 00:15:43,334
Saya ingatkan
kita mahu menyelamatkan dunia.
179
00:15:43,877 --> 00:15:45,211
Itu cuma semantik.
180
00:15:45,587 --> 00:15:47,922
- Apa kerjanya, Jimmy?
- Saya tak boleh beritahu awak.
181
00:15:48,465 --> 00:15:50,800
Saya cuma boleh kata
ia melibatkan optik.
182
00:15:52,135 --> 00:15:54,054
Awak akan dapat saham
untuk tugas ini.
183
00:15:54,638 --> 00:15:56,014
Sebahagian daripada syarikat.
184
00:15:57,766 --> 00:15:59,893
Kalau tak berhasil?
Saya tak dapat apa-apa.
185
00:16:01,311 --> 00:16:02,646
Saya jamin, kita takkan gagal.
186
00:16:04,898 --> 00:16:06,858
Macam mana awak tahu?
Adakah ini bola kristal sebenar?
187
00:16:08,193 --> 00:16:12,155
Tidak, tapi saya jamin
awak akan dapat lapan angka.
188
00:16:14,783 --> 00:16:17,911
- Minimum.
- Apa kekurangannya?
189
00:16:18,203 --> 00:16:21,081
Tugas ini mungkin lebih lama
daripada biasa.
190
00:16:21,582 --> 00:16:24,376
- Berapa lama?
- Dua atau tiga tahun.
191
00:16:24,877 --> 00:16:26,795
- Awak bergurau.
- Saya sangat serius.
192
00:16:27,713 --> 00:16:30,049
Jimmy, perkara itu mustahil.
Awak tak boleh buat begitu.
193
00:16:30,132 --> 00:16:32,593
Paling lama bagi saya
adalah lapan minggu.
194
00:16:32,676 --> 00:16:34,512
Kalau ia boleh dilakukan,
awak sanggup buat?
195
00:16:38,641 --> 00:16:41,477
- Korbankan tiga tahun hidup saya?
- Bukan korbankan, tukar ganti.
196
00:16:41,560 --> 00:16:43,437
Tiga tahun sebagai balasan
untuk seumur hidup awak.
197
00:16:45,022 --> 00:16:47,942
Satu gaji besar
dan segalanya selesai.
198
00:16:58,035 --> 00:16:59,871
Banyak perkara boleh berlaku
dalam tempoh tiga tahun.
199
00:17:00,121 --> 00:17:01,289
Awak kelip mata, ia akan berakhir.
200
00:17:01,372 --> 00:17:03,916
Bagi awak cuma dua saat,
macam satu degupan jantung.
201
00:17:04,584 --> 00:17:06,920
Awak akan jadi kaya
di luar imaginasi awak.
202
00:17:07,879 --> 00:17:10,798
Satu gaji besar
dan segalanya selesai.
203
00:17:10,882 --> 00:17:15,345
Ilmu tilik tapak tangan
204
00:18:11,902 --> 00:18:14,780
En. Jennings, saya John Wolfe.
Selamat datang.
205
00:18:15,281 --> 00:18:17,366
Awak faham
awak tak boleh tinggalkan tempat ini.
206
00:18:18,325 --> 00:18:20,536
Awak akan diberikan kediaman
di kampus ini.
207
00:18:20,703 --> 00:18:23,164
Semua surat awak akan disaring,
tiada panggilan telefon dari luar...
208
00:18:23,247 --> 00:18:25,082
dan apa saja barang
yang awak terima perlu diperiksa.
209
00:18:26,042 --> 00:18:27,126
Okey.
210
00:18:29,212 --> 00:18:31,005
Saya perlukan
semua barang peribadi awak.
211
00:18:31,088 --> 00:18:33,049
Jam tangan, dompet,
apa-apa lagi yang awak bawa.
212
00:18:33,132 --> 00:18:34,717
Tiada apa-apa dibenarkan
dibawa masuk.
213
00:18:39,097 --> 00:18:40,348
Semua barang ini
akan dikembalikan kepada awak...
214
00:18:40,431 --> 00:18:41,599
apabila awak ambil gaji awak.
215
00:18:42,767 --> 00:18:43,977
Maaf, cermin mata itu juga.
216
00:18:50,150 --> 00:18:53,361
- Mike. Awak dah sampai.
- Ya.
217
00:18:53,528 --> 00:18:54,946
- Gembira dapat jumpa awak.
- Gembira jumpa awak juga.
218
00:18:55,030 --> 00:18:56,364
- Semuanya okey?
- Ya.
219
00:18:59,451 --> 00:19:00,577
Duduklah.
220
00:19:00,660 --> 00:19:02,537
Rasanya En. Wolfe
dah jelaskan perjanjiannya.
221
00:19:02,621 --> 00:19:06,124
Ya. Dia juga ambil
kaca mata terakhir...
222
00:19:06,208 --> 00:19:07,667
yang saya berjaya simpan.
223
00:19:08,043 --> 00:19:09,211
Maaflah.
224
00:19:16,385 --> 00:19:17,636
Ini apa?
225
00:19:18,845 --> 00:19:20,055
Alat untuk memadam ingatan awak.
226
00:19:20,597 --> 00:19:23,600
Kami suntik awak dengan isotop
yang bergerak ke otak awak...
227
00:19:23,684 --> 00:19:24,935
melekat di situ
dan berfungsi sebagai penanda.
228
00:19:25,018 --> 00:19:26,395
Apabila selesai satu lagi suntikan...
229
00:19:26,478 --> 00:19:27,980
memadamkan semuanya
hingga ke penanda.
230
00:19:28,105 --> 00:19:30,149
Kami takkan bahayakan otak awak.
231
00:19:40,993 --> 00:19:42,244
Baiklah.
232
00:20:05,726 --> 00:20:08,563
- Apa yang saya kena buat?
- Mari kita lihat sendiri.
233
00:20:17,405 --> 00:20:19,073
Memulakan direktori Skrip Biru.
234
00:20:24,078 --> 00:20:25,163
Mengagumkan.
235
00:20:25,705 --> 00:20:27,290
Dulu ini unit terkecil kami.
236
00:20:28,083 --> 00:20:29,250
Sekarang ia
yang paling menguntungkan.
237
00:20:29,751 --> 00:20:30,794
Maaf, En. Rethrick.
238
00:20:30,877 --> 00:20:32,170
Boleh saya bercakap
dengan tuan sebentar?
239
00:20:32,420 --> 00:20:33,505
Tengoklah sekeliling.
Saya akan kembali sebentar lagi.
240
00:20:33,588 --> 00:20:34,798
Okey.
241
00:20:38,426 --> 00:20:41,847
Kitaran selesai.
Memulakan penghantaran data.
242
00:20:52,816 --> 00:20:54,985
Baiklah!
Saya menyerah kalah!
243
00:21:14,171 --> 00:21:15,256
Jangan menyerah.
244
00:21:18,217 --> 00:21:19,718
Dr. Porter.
245
00:21:20,386 --> 00:21:22,513
Nampaknya saya bertuah
awak tak gunakan petir dan kilat.
246
00:21:22,596 --> 00:21:23,764
Betul.
247
00:21:30,354 --> 00:21:34,775
Baik, saya takkan mempersoalkan
kuasa awak pada masa akan datang.
248
00:21:36,611 --> 00:21:38,821
Maaf, saya tak dapat kawal diri.
249
00:21:39,030 --> 00:21:41,657
Bukankah awak kata
Marianne ada di dalam pesawat?
250
00:21:41,908 --> 00:21:42,992
Dia merancang
untuk buat panggilan persidangan...
251
00:21:43,075 --> 00:21:44,410
dari pesawat, tuan.
252
00:21:46,954 --> 00:21:48,247
Dengar dulu.
253
00:21:49,123 --> 00:21:51,626
Mungkin saya patut mohon maaf
atas tingkah laku saya tempoh hari.
254
00:21:51,709 --> 00:21:54,128
Kadangkala saya buat begitu
walaupun tak wajar.
255
00:21:54,212 --> 00:21:55,296
- Maafkan saya.
- Hati-hati.
256
00:21:55,380 --> 00:21:56,548
Awak dalam bahaya...
257
00:21:56,631 --> 00:21:58,967
sebab cara awak
seperti mahukan peluang kedua.
258
00:22:07,434 --> 00:22:09,769
- Semuanya okey?
- Ya.
259
00:22:27,037 --> 00:22:29,790
- Cakap perkara lain.
- Apa maksud awak?
260
00:22:29,957 --> 00:22:31,250
Cakap sesuatu yang bagus.
261
00:22:31,333 --> 00:22:32,793
Cepatlah.
Kalau tak, saya akan lupa.
262
00:22:35,003 --> 00:22:36,421
Angin tadi untuk budak ini?
263
00:22:37,756 --> 00:22:41,135
Saya terhutang dengan dia.
Sekarang kami dah seri.
264
00:22:41,552 --> 00:22:43,721
Berbaiklah dengan dia
sebab Mike akan pindah ke sini.
265
00:22:48,934 --> 00:22:50,936
- Jumpa lagi.
- Okey.
266
00:22:56,942 --> 00:22:59,528
- Awak dah sedia?
- Ya. Mari pergi.
267
00:23:03,324 --> 00:23:04,492
Awak masih boleh tarik diri.
268
00:23:06,786 --> 00:23:07,912
Jangan terasa.
269
00:23:20,216 --> 00:23:22,135
Tidak, saya nak teruskan.
270
00:23:22,593 --> 00:23:23,928
Michael Jennings...
271
00:23:24,012 --> 00:23:25,346
perkenalkan
rakan sepasukan awak...
272
00:23:25,430 --> 00:23:26,973
Dr. William Dekker.
273
00:23:31,895 --> 00:23:34,314
- Selamat berkenalan.
- Samalah.
274
00:23:34,814 --> 00:23:35,899
Tuan-tuan.
275
00:23:36,316 --> 00:23:38,818
Mari kita lihat kehidupan awak
selepas tiga tahun.
276
00:24:18,567 --> 00:24:19,693
Apa yang berlaku?
277
00:24:22,112 --> 00:24:23,197
Michael.
278
00:24:24,990 --> 00:24:26,075
Awak dah selesai.
279
00:24:29,578 --> 00:24:32,873
- Berapa lama, Jimmy?
- Sudah tiga tahun, Mike.
280
00:24:35,084 --> 00:24:37,712
- Macam mana kerja saya?
- Awak buat dengan baik.
281
00:24:39,755 --> 00:24:40,881
Wang awak sudah dipindahkan...
282
00:24:40,965 --> 00:24:42,883
ke akaun awak
di Reddy Grant and Associates.
283
00:24:42,967 --> 00:24:45,303
Awak ada janji temu
di sana pada pukul 1.
284
00:24:45,428 --> 00:24:47,597
Balik saja ke rumah,
siapkan kertas kerja.
285
00:24:47,680 --> 00:24:49,348
Apabila awak dah tenang,
telefon saya.
286
00:24:49,432 --> 00:24:50,850
Kita perlu berbual panjang, Mike.
287
00:24:50,933 --> 00:24:54,479
Pengguna: Michael Jennings
Saham: ALC: Allcom Corp.
288
00:25:03,738 --> 00:25:07,367
Jumlah Keseluruhan
92,016,000.00 dolar
289
00:25:07,534 --> 00:25:09,327
Bayarannya 92 juta dolar.
290
00:25:36,104 --> 00:25:37,564
Semua orang
di Reddy Grant and Associates...
291
00:25:37,647 --> 00:25:38,815
gembira berurus niaga dengan encik.
292
00:25:38,899 --> 00:25:42,319
Saya jamin, awak tak segembira saya
yang berurus niaga dengan awak.
293
00:25:44,029 --> 00:25:45,364
- Okey.
- Okey.
294
00:25:48,033 --> 00:25:49,451
Tandatangan di sini.
295
00:25:54,707 --> 00:25:56,166
- Baiklah.
- Hebat.
296
00:25:57,126 --> 00:25:59,378
- Barangan peribadi awak.
- Ya.
297
00:25:59,545 --> 00:26:01,338
Awak cuma perlukan empat setem.
298
00:26:04,174 --> 00:26:07,511
Nampaknya saya mampu bayar
50 sen tambahan.
299
00:26:16,395 --> 00:26:18,606
Rasanya ini bukan barang saya.
300
00:26:19,482 --> 00:26:21,317
- Bukan?
- Bukan.
301
00:26:22,526 --> 00:26:26,030
- Saya tak tahu apa yang berlaku.
- Tak apa, jangan risau.
302
00:26:26,531 --> 00:26:28,491
Tak apa.
Jom bincangkan tentang saham saya.
303
00:26:29,909 --> 00:26:34,622
Saya nak keluarkan
sedikit wang itu sekarang.
304
00:26:34,789 --> 00:26:38,418
Selebihnya saya nak buat
simpanan jangka panjang.
305
00:26:38,501 --> 00:26:40,003
Macam mana kita nak buat begitu?
306
00:26:41,421 --> 00:26:44,174
En. Jennings, awak dah
melucutkan hak pada saham awak.
307
00:26:46,551 --> 00:26:48,261
Maaf?
Apa awak cakap?
308
00:26:48,344 --> 00:26:53,892
Ada di sini.
Tarikhnya empat minggu lalu.
309
00:26:57,103 --> 00:26:58,146
Awak menyerahkan saham...
310
00:26:58,229 --> 00:27:01,066
dan mahu kami sampaikan
sampul surat ini secara peribadi.
311
00:27:03,568 --> 00:27:06,530
- Awak tak ingat buat begitu?
- Tidak.
312
00:27:08,407 --> 00:27:12,077
Saya tak ingat
sebab saya tak buat begitu.
313
00:27:12,411 --> 00:27:13,870
Kenapa saya nak buat begitu?
Saya takkan buat begitu.
314
00:27:13,954 --> 00:27:15,539
Semua ini tak masuk akal.
315
00:27:16,039 --> 00:27:20,043
Ada kesilapan yang dibuat
dan perlu dibetulkan.
316
00:27:20,168 --> 00:27:22,337
Saya setuju memang aneh.
317
00:27:22,421 --> 00:27:23,505
Ini tak aneh.
318
00:27:23,589 --> 00:27:27,301
Aneh bermaksud pelik,
tapi masih boleh difahami.
319
00:27:27,384 --> 00:27:30,345
Menyerahkan 100 juta dolar
saham syarikat Fortune 500...
320
00:27:30,429 --> 00:27:33,891
untuk beberapa barang kecil
tak aneh, tapi mengarut.
321
00:27:33,974 --> 00:27:36,018
Tiada sesiapa yang akan buat begitu
sebab ini langsung tak masuk akal.
322
00:27:36,143 --> 00:27:38,354
Melainkan awak fikir
tin ini bernilai 40 juta dolar.
323
00:27:38,437 --> 00:27:40,397
Semburan rambut
yang berwarna merah jambu.
324
00:27:40,481 --> 00:27:41,774
Dan...
325
00:27:41,857 --> 00:27:43,150
Adakah mancis ini
bernilai 100 juta dolar?
326
00:27:43,234 --> 00:27:44,276
Awak pun tahu.
327
00:27:44,360 --> 00:27:47,238
Saya tak ingat beberapa tahun,
tapi adakah ini gaya terkini?
328
00:27:47,321 --> 00:27:50,074
Nilai kaca mata ini 100 juta dolar?
Ada apa-apa yang saya tak tahu?
329
00:27:50,157 --> 00:27:53,327
Okey, saya akan siasat.
Tapi saya perlukan sedikit masa.
330
00:27:53,452 --> 00:27:55,496
Mengarut betul.
Saya akan buat panggilan telefon.
331
00:27:55,579 --> 00:27:56,747
Okey.
332
00:28:05,339 --> 00:28:06,883
Pejabat En. Rethrick.
333
00:28:07,008 --> 00:28:08,926
Hai, Michael Jennings di sini.
Tolong beritahu dia hal ini penting.
334
00:28:09,010 --> 00:28:10,636
Maaf, dia baru keluar.
335
00:28:10,720 --> 00:28:12,889
Dia takkan kembali
sehingga lewat tengah hari ini.
336
00:28:12,972 --> 00:28:14,933
Awak boleh cuba hubungi
telefon bimbitnya kalau awak mahu.
337
00:28:15,016 --> 00:28:17,477
Suruh saja dia telefon saya
sebaik saja dia masuk, okey?
338
00:28:17,602 --> 00:28:19,020
- Okey.
- Terima kasih.
339
00:29:33,387 --> 00:29:37,225
Dengar sini.
Ada kesilapan telah dilakukan.
340
00:29:37,308 --> 00:29:38,810
Saya bukan pengkhianat,
saya jurutera.
341
00:29:38,893 --> 00:29:40,812
Jurutera balikan, bukan?
342
00:29:41,395 --> 00:29:46,150
Kami tahu awak terima bayaran
daripada teknologi sulit kerajaan.
343
00:29:46,234 --> 00:29:47,860
Mike, itu namanya pengkhianatan.
344
00:29:47,944 --> 00:29:50,405
Di negara ini, orang ramai
akan dihukum atas kesalahan itu.
345
00:29:50,780 --> 00:29:51,864
Ya, nak tahu sesuatu?
346
00:29:51,948 --> 00:29:53,533
Dalam negara ini
apabila FBI mengganggu kita...
347
00:29:53,616 --> 00:29:56,911
- kita boleh upah peguam.
- Hari ini tak boleh.
348
00:29:57,036 --> 00:29:58,079
Apa semua ini?
349
00:29:58,163 --> 00:29:59,998
Ini yang berlaku
apabila Peguam Negara telefon saya...
350
00:30:00,081 --> 00:30:02,000
dan kata
kerjasama Michael Jennings...
351
00:30:02,083 --> 00:30:04,586
adalah masalah keselamatan negara.
352
00:30:04,919 --> 00:30:07,589
Pertama sekali, barang-barang itu
bukan milik saya, okey?
353
00:30:07,672 --> 00:30:09,090
Ada kesilapan...
354
00:30:15,722 --> 00:30:16,890
Apa?
355
00:30:17,974 --> 00:30:21,103
Muat.
Apa awak cakap tadi?
356
00:30:25,315 --> 00:30:28,568
Biar saya tunjukkan teka-teki
yang kami sedang selesaikan.
357
00:30:28,777 --> 00:30:32,698
William Dekker,
ahli fizik kerajaan bahagian senjata.
358
00:30:32,823 --> 00:30:35,492
Tiga tahun lalu,
projeknya ditangguhkan.
359
00:30:35,576 --> 00:30:37,411
Dia tak suka jadi begitu,
jadi dia jual usahanya.
360
00:30:37,494 --> 00:30:38,829
Tugas sulit.
361
00:30:39,079 --> 00:30:40,706
Dia tunjukkan
kepada beberapa syarikat utama.
362
00:30:40,789 --> 00:30:42,082
Kami fikir Rethrick membelinya.
363
00:30:42,166 --> 00:30:46,337
Malangnya, kami tak boleh kaitkan
Rethrick pada penjualannya, sebab...
364
00:30:46,420 --> 00:30:47,963
Dekker meninggal dunia.
365
00:30:48,047 --> 00:30:49,131
Mati cara biasa.
366
00:30:49,215 --> 00:30:52,218
Cara biasa bermaksud
selepas jatuh setinggi 140 kaki...
367
00:30:52,301 --> 00:30:53,761
dari bangunan pangsapurinya.
368
00:30:55,179 --> 00:30:56,639
Apa kaitannya dengan saya?
369
00:30:56,722 --> 00:30:59,600
Ini aplikasi paten
yang difailkan pada bulan ini.
370
00:30:59,683 --> 00:31:01,811
Reka bentuknya
berdasarkan usaha Dekker.
371
00:31:02,019 --> 00:31:05,523
Tengok tandatangan siapa yang ada
pada setiap dokumen itu.
372
00:31:05,606 --> 00:31:07,942
Awak tak faham lagi?
Nama awak ada pada paten itu.
373
00:31:08,025 --> 00:31:09,735
Rethrick boleh mendakwa dia tak tahu
apa-apa tentang Dekker...
374
00:31:09,819 --> 00:31:11,070
atau asal-usul rekaan itu.
375
00:31:11,153 --> 00:31:12,405
Jadi awak perlu
beritahu kami segala-galanya...
376
00:31:12,488 --> 00:31:14,490
yang awak buat
untuk Rethrick sekarang juga.
377
00:31:17,243 --> 00:31:18,369
Saya tak boleh.
378
00:31:18,828 --> 00:31:22,165
Awak rela meringkuk dalam penjara
demi melindungi seorang rakan?
379
00:31:22,248 --> 00:31:25,209
- Bantu kami, kita akan bekerjasama.
- Saya tak boleh!
380
00:31:25,919 --> 00:31:28,338
Dia padam ingatan saya!
Saya tak ingat apa-apa!
381
00:31:28,421 --> 00:31:30,048
Saya akan beritahu semua,
tapi saya diperangkap.
382
00:31:30,131 --> 00:31:32,091
Sumpah, awak perlu percaya saya.
383
00:31:32,175 --> 00:31:34,969
Saya tak ingat apa saya buat
sepanjang tiga tahun yang lalu.
384
00:31:43,812 --> 00:31:44,938
Apa?
385
00:31:45,021 --> 00:31:46,356
Tunggu sekejap!
386
00:31:53,447 --> 00:31:54,531
Tunggu dulu!
387
00:31:55,907 --> 00:31:57,451
Kami dah agak Rethrick
akan cuba padam ingatan awak.
388
00:31:57,534 --> 00:31:58,869
Jadi kami akan cuba
teknik pengekstrakan.
389
00:31:58,952 --> 00:32:01,455
Awak takkan nampak apa-apa.
Awak cuma buang masa.
390
00:32:13,217 --> 00:32:15,844
Bahaya
391
00:32:15,928 --> 00:32:17,763
Amaran
392
00:32:19,890 --> 00:32:21,100
Ada sesuatu di sini.
393
00:32:25,854 --> 00:32:27,064
Ayuh!
394
00:32:43,122 --> 00:32:44,248
Tak guna.
395
00:32:44,916 --> 00:32:46,000
Kita tak dapat apa-apa.
396
00:32:47,001 --> 00:32:48,878
Sekejap, saya perlukan rokok.
397
00:32:50,421 --> 00:32:51,589
Bos.
398
00:32:53,132 --> 00:32:54,258
Pasti dia tak kisah.
399
00:33:16,948 --> 00:33:18,450
- Asap!
- Tak guna!
400
00:33:18,533 --> 00:33:21,870
- Tak guna!
- Saya tak nampak apa-apa!
401
00:33:23,663 --> 00:33:25,123
Tutup pintu!
402
00:33:28,543 --> 00:33:29,753
Mana dia?
403
00:33:30,754 --> 00:33:33,757
- Dia terlepas!
- Jangan risau, dia tak boleh lari!
404
00:33:35,425 --> 00:33:37,219
Tutup pintu!
405
00:33:38,345 --> 00:33:39,554
Saya akan buka lampu!
406
00:33:42,933 --> 00:33:44,101
Saya tak nampak!
407
00:33:45,853 --> 00:33:48,605
Tunduk!
408
00:33:55,195 --> 00:33:56,322
Mitchell!
409
00:33:57,823 --> 00:33:58,949
Awak nampak apa-apa?
410
00:34:04,455 --> 00:34:06,248
- Itu diakah?
- Klein, mana awak?
411
00:34:08,626 --> 00:34:10,252
Al, tutup pintu!
412
00:34:11,128 --> 00:34:12,463
Apa yang berlaku?
413
00:34:24,559 --> 00:34:26,102
Selamat malam, Mikey.
414
00:35:19,615 --> 00:35:21,533
- Jaga-jaga. Beri laluan.
- Pergi lekas!
415
00:35:21,617 --> 00:35:23,076
- Beri laluan!
- Jangan halang kami!
416
00:35:23,160 --> 00:35:24,661
- Nampak dia?
- Saya nampak dia!
417
00:35:29,083 --> 00:35:31,043
- Tolong beri laluan, cik!
- Di sana!
418
00:35:31,627 --> 00:35:33,087
- Pergi lekas!
- Cepat.
419
00:35:35,881 --> 00:35:37,550
Sah untuk Sehari
420
00:35:40,928 --> 00:35:43,139
- Beri laluan!
- Ayuh pergi!
421
00:35:43,931 --> 00:35:45,099
Tumpang lalu.
422
00:35:48,102 --> 00:35:49,270
Beri laluan!
423
00:35:50,104 --> 00:35:52,898
- Jangan halang kami! Buka pintu itu!
- Jaga-jaga, encik.
424
00:35:57,612 --> 00:35:59,197
Ayuh lekas!
425
00:36:00,531 --> 00:36:01,991
Dia pergi mana?
426
00:36:03,868 --> 00:36:05,328
Saya akan letak orang kita
di setiap hentian!
427
00:36:05,411 --> 00:36:07,246
Dia dah pergi jauh pada waktu itu!
428
00:36:07,580 --> 00:36:09,540
Macam mana dia boleh terlepas?
429
00:36:51,833 --> 00:36:52,960
- Maaf.
- Awak tak apa-apa?
430
00:36:53,043 --> 00:36:54,962
- Ya, saya okey.
- Hati-hati.
431
00:36:57,297 --> 00:36:59,216
Hei!
432
00:37:00,134 --> 00:37:01,301
Jaga-jaga!
433
00:37:04,304 --> 00:37:06,015
Hei!
434
00:37:25,284 --> 00:37:27,453
Jane, bawa bertenang.
Semuanya okey.
435
00:37:27,536 --> 00:37:28,704
Saya tahu awak bercakap
dengan ejen FBI.
436
00:37:28,788 --> 00:37:31,374
Tak apa, semuanya dah selesai.
437
00:37:31,457 --> 00:37:34,544
Saya cuma nak tahu
siapa kirim barang-barang ini.
438
00:37:34,752 --> 00:37:35,878
Boleh tolong saya?
439
00:37:37,797 --> 00:37:39,799
- Ia dikirimkan tiga tahun lalu.
- Tak mungkin.
440
00:37:39,882 --> 00:37:40,925
Pasti ada kesilapan.
441
00:37:41,008 --> 00:37:42,468
Bukan barang ini yang dikirimkan
tiga tahun lepas.
442
00:37:42,552 --> 00:37:44,053
Ada orang lain kirim
dan saya perlu tahu siapa.
443
00:37:44,137 --> 00:37:45,179
Saya perlu bercakap dengan mereka.
444
00:37:45,263 --> 00:37:46,556
Betul kata awak,
barang gantian dikirimkan...
445
00:37:46,639 --> 00:37:48,099
- beberapa minggu lalu.
- Siapa pengirimnya?
446
00:37:48,600 --> 00:37:49,893
Awak.
447
00:37:52,270 --> 00:37:53,646
Ada tandatangan awak di sini.
Nampak?
448
00:37:53,730 --> 00:37:55,106
20 barang.
449
00:38:00,820 --> 00:38:02,906
Saya perlukan
semua barang peribadi awak.
450
00:38:14,501 --> 00:38:17,003
Michael Jennings meninggal dunia
pada pukul 3:03.
451
00:38:17,379 --> 00:38:20,549
Kerajaan tiada kes dan tutup
siasatan terhadap Allcom.
452
00:38:21,925 --> 00:38:23,176
Jadi sebenarnya...
453
00:38:24,720 --> 00:38:28,015
mustahil untuk dia melarikan diri
melainkan awak tukar sesuatu.
454
00:38:28,348 --> 00:38:29,641
Saya tak tukar apa-apa.
455
00:38:31,894 --> 00:38:35,439
- Apa yang awak buat?
- Saya makan pai.
456
00:38:37,858 --> 00:38:41,070
Dia tinggalkan pejabat peguam
seperti ramalan kita.
457
00:38:41,153 --> 00:38:43,405
FBI tangkap dia seperti ramalan kita.
458
00:38:43,489 --> 00:38:46,367
Tapi dia tak mati
seperti ramalan kita!
459
00:38:49,453 --> 00:38:51,539
Michael Jennings bukan ejen super.
460
00:38:51,664 --> 00:38:53,165
Dia seorang jurutera.
461
00:38:53,332 --> 00:38:56,460
Tapi dia berjaya melarikan diri
dari bilik dengan kunci berganda.
462
00:38:56,961 --> 00:38:59,296
Macam mana?
Adakah sebab takdir?
463
00:39:00,172 --> 00:39:01,632
Tidak, takdir memihak pada kita.
464
00:39:01,716 --> 00:39:04,969
Maksudnya seseorang yang tahu
ubah sesuatu dan bukan saya buat.
465
00:39:05,052 --> 00:39:06,470
Kalau bukan awak, siapa lagi?
466
00:39:16,856 --> 00:39:19,567
Ada sesiapa periksa mesin itu
sejak Jennings keluar dari sini?
467
00:39:44,467 --> 00:39:45,552
Ralat - 41
468
00:39:47,804 --> 00:39:49,222
Ralat - 41
469
00:39:53,894 --> 00:39:55,312
Ralat - 41
470
00:39:58,690 --> 00:39:59,858
Cari dia.
471
00:40:30,723 --> 00:40:32,683
Kalau awak cuma pandang
tempat yang tak boleh dituju...
472
00:40:32,767 --> 00:40:35,353
awak akan terlepas
kekayaan di bawahnya.
473
00:40:36,312 --> 00:40:39,106
Ya, saya sudah pun
kehilangan kekayaan saya.
474
00:40:39,899 --> 00:40:43,736
17-44-4-26-37-40-22.
475
00:40:45,571 --> 00:40:47,740
Kombinasi? Kod?
476
00:40:49,242 --> 00:40:50,368
Kata laluan?
477
00:41:30,534 --> 00:41:32,285
Bank Simpanan New Liberty.
478
00:41:33,495 --> 00:41:35,205
Tolong sambungkan
kepada Bank Simpanan New Liberty.
479
00:41:37,749 --> 00:41:38,959
Apa maksud awak?
480
00:41:41,670 --> 00:41:43,338
Awak kata bank itu tak wujud?
481
00:41:53,849 --> 00:41:57,102
Teka Silang Kata
482
00:41:58,312 --> 00:41:59,730
Bagusnya.
483
00:42:18,708 --> 00:42:20,376
Siapa kirim barang-barang ini?
484
00:42:21,169 --> 00:42:22,336
Awak.
485
00:42:23,087 --> 00:42:24,797
Ada tandatangan awak di sini.
Nampak?
486
00:42:24,881 --> 00:42:25,965
20 barang.
487
00:42:31,054 --> 00:42:32,805
Ini aplikasi paten.
488
00:42:32,889 --> 00:42:36,309
Tengok tandatangan siapa yang ada
pada setiap dokumen itu.
489
00:42:36,726 --> 00:42:39,938
Ada kesilapan telah dilakukan.
Saya bukan pengkhianat!
490
00:42:43,441 --> 00:42:44,609
Dekker mati!
491
00:42:44,692 --> 00:42:46,611
Rethrick boleh mendakwa dia tak tahu
apa-apa tentang Dekker...
492
00:42:46,695 --> 00:42:47,737
atau asal-usul rekaan itu.
493
00:42:47,821 --> 00:42:48,905
Awak perlu percaya saya.
494
00:42:48,989 --> 00:42:51,741
Saya tak ingat apa saya buat
sepanjang tiga tahun yang lalu.
495
00:42:53,618 --> 00:42:54,703
Michael.
496
00:42:58,415 --> 00:42:59,583
Michael.
497
00:43:01,460 --> 00:43:02,627
Awak dah selesai.
498
00:43:09,009 --> 00:43:10,218
Helo?
499
00:43:10,969 --> 00:43:12,304
Aduhai, Shorty.
500
00:43:13,180 --> 00:43:15,140
Seronoknya dengar
suara yang biasa kita dengar.
501
00:43:15,224 --> 00:43:18,185
- Michael?
- Dengar sini.
502
00:43:18,602 --> 00:43:21,522
Saya ada masalah
dan saya perlukan awak.
503
00:43:21,605 --> 00:43:22,731
Baiklah.
504
00:43:22,815 --> 00:43:25,484
Jumpa saya di Stesen Union
pada pukul 9.
505
00:43:26,068 --> 00:43:27,903
- Saya akan tunggu di sana.
- Okey.
506
00:43:37,872 --> 00:43:42,209
Tren tempatan dari Seattle ke Kent
berlepas dari trek lima.
507
00:43:47,715 --> 00:43:51,552
Tren ke timur Spokane
di pintu sepuluh.
508
00:44:07,860 --> 00:44:09,404
Michael.
509
00:44:37,933 --> 00:44:40,519
Kalau awak komen topi ini,
saya akan pergi.
510
00:44:50,404 --> 00:44:52,197
Aduhai!
511
00:44:52,781 --> 00:44:55,033
Oh, Tuhan.
512
00:45:03,459 --> 00:45:05,502
Saya dah kata
jangan ambil tugasan itu, Mike.
513
00:45:11,133 --> 00:45:12,927
- Mari kita cari meja.
- Okey.
514
00:45:15,304 --> 00:45:17,056
- Suntikan?
- Ya.
515
00:45:17,139 --> 00:45:19,725
Mungkin awak kena buat
dengan cara itu.
516
00:45:20,434 --> 00:45:22,478
Tapi semua itu proses kimia.
517
00:45:22,561 --> 00:45:23,729
Jadi?
518
00:45:23,813 --> 00:45:26,607
Awak mungkin memiliki
daya ingatan pendam.
519
00:45:28,150 --> 00:45:29,569
Mungkin itu yang saya nampak.
520
00:45:29,652 --> 00:45:30,820
Berkemungkinan besar.
521
00:45:30,903 --> 00:45:32,697
Ingatan yang sudah dipadam...
522
00:45:32,780 --> 00:45:35,199
bergetar semula apabila FBI
mengganggu kepala awak.
523
00:45:35,283 --> 00:45:36,993
Kenapa saya ada barang ini?
524
00:45:38,244 --> 00:45:39,495
Terangkan tentang ini.
525
00:45:39,579 --> 00:45:42,332
Saya kirim sampah ini
kepada diri saya dan tak kirim wang.
526
00:45:43,249 --> 00:45:44,751
Aduhai, kawan.
527
00:45:45,418 --> 00:45:46,502
Saya tak tahu.
528
00:45:47,420 --> 00:45:49,464
Awak tak patut tanya
soalan itu pada diri sendiri.
529
00:45:49,547 --> 00:45:50,632
- Tidak?
- Tidak.
530
00:45:50,715 --> 00:45:53,051
Awak patut tanya diri awak...
531
00:45:53,176 --> 00:45:56,471
kenapa awak serahkan
semua wang itu?
532
00:45:56,679 --> 00:45:59,182
Itulah perkara paling pelik
dalam seluruh kejadian ini.
533
00:45:59,391 --> 00:46:01,017
Wang 90 juta dolar.
534
00:46:01,101 --> 00:46:03,353
Tiada sesiapa banyak berubah
dalam tempoh tiga tahun.
535
00:46:04,271 --> 00:46:05,981
Tak apa, kawan.
536
00:46:06,273 --> 00:46:07,983
Saya nak fikirkan apa yang awak bina.
537
00:46:08,441 --> 00:46:10,068
Baiklah, mari kita fikir ke belakang.
538
00:46:11,069 --> 00:46:12,779
Mereka kata
saya bekerja dengan rekaan...
539
00:46:12,863 --> 00:46:14,322
orang yang bernama Dekker.
540
00:46:14,406 --> 00:46:16,033
- Dekker?
- Ya.
541
00:46:16,992 --> 00:46:19,161
- William Dekker?
- Mungkin.
542
00:46:21,246 --> 00:46:24,958
Setahu saya, dia bekerja
dalam projek tahap lima untuk FBI.
543
00:46:25,042 --> 00:46:26,710
Suatu hari mereka datang
dan tembak dia.
544
00:46:26,793 --> 00:46:29,963
- Apa projeknya?
- Ramai yang kata tentang laser.
545
00:46:30,047 --> 00:46:32,549
- Macam mana mereka tahu?
- Sebab lukisan Dekker...
546
00:46:32,633 --> 00:46:34,259
perlukan cermin dan kanta.
547
00:46:34,343 --> 00:46:36,261
Satu-satunya perkara
yang guna barang itu adalah laser.
548
00:46:36,345 --> 00:46:37,930
Atau kamera satelit
untuk lihat sesuatu dari jauh.
549
00:46:38,013 --> 00:46:44,228
Nombor pertama, 17, diikuti oleh 44.
550
00:46:44,311 --> 00:46:46,355
- Kanta itu perlukan optik sempurna.
- Empat.
551
00:46:47,731 --> 00:46:50,234
- Cermin bersalut Nurtino.
- 26.
552
00:46:50,317 --> 00:46:53,195
- Perbelanjaannya sangat besar.
- 37.
553
00:46:53,279 --> 00:46:55,698
- Katanya, benda itu...
- 40.
554
00:46:55,781 --> 00:46:58,367
- menelan belanja 500 bilion dolar.
- Serta...
555
00:46:58,451 --> 00:47:01,078
Nombor bonus ialah 22.
556
00:47:01,162 --> 00:47:02,622
- Siapa yang akan habiskan...
- Ayuh lihat semula nombor-nombornya.
557
00:47:02,705 --> 00:47:03,748
belanja 500 bilion dolar...
558
00:47:03,831 --> 00:47:09,128
- hanya untuk melihat sesuatu.
- Nombor 17, 44, 4, 26...
559
00:47:09,212 --> 00:47:11,464
- 37 dan 40.
- Apa?
560
00:47:11,547 --> 00:47:13,299
- Nombor bonusnya ialah 22.
- Saya takkan dapat keluar...
561
00:47:13,383 --> 00:47:14,425
dari bilik pengekstrakan itu...
562
00:47:14,509 --> 00:47:17,512
tanpa rokok dan cermin mata.
563
00:47:18,846 --> 00:47:21,266
Saya juga takkan naik bas itu
tanpa tiket bas.
564
00:47:21,391 --> 00:47:22,976
Kalau saya tiada
cincin berlian itu...
565
00:47:23,351 --> 00:47:25,103
saya takkan ikut budak itu
ke Reddy Grant.
566
00:47:25,186 --> 00:47:27,647
- Betul.
- Saya serahkan wang itu...
567
00:47:29,566 --> 00:47:32,569
untuk memastikan saya beri perhatian
pada perkara-perkara ini.
568
00:47:33,194 --> 00:47:34,321
Kenapa?
569
00:47:34,904 --> 00:47:38,700
Sebab saya tahu 500 bilion dolar
dibelanjakan untuk lihat apa.
570
00:47:43,121 --> 00:47:44,372
Masa depan.
571
00:47:46,750 --> 00:47:49,336
Kalau anda memilih lima nombor
dan nombor bonus...
572
00:47:49,419 --> 00:47:50,587
anda pemenang hadiah kedua.
573
00:47:50,670 --> 00:47:52,089
Dia guna virus.
574
00:47:52,339 --> 00:47:54,675
Mesin rosak pada 3:03 petang ini.
575
00:47:56,426 --> 00:47:57,511
Pukul 3:03.
576
00:48:01,849 --> 00:48:03,642
Awak boleh programkan semula virus?
577
00:48:04,059 --> 00:48:06,061
Tidak, virus ini berbeza.
578
00:48:06,728 --> 00:48:08,272
Mari saya tunjukkan.
579
00:48:17,573 --> 00:48:19,200
Virus ini bukan dalam perisian.
580
00:48:23,120 --> 00:48:26,040
Tapi dalam perkakasan.
Dia letak litar di sini.
581
00:48:26,123 --> 00:48:27,666
Macam pil racun.
582
00:48:28,834 --> 00:48:30,628
Tapi awak boleh menemuinya, bukan?
583
00:48:31,837 --> 00:48:33,631
Boleh.
584
00:48:36,384 --> 00:48:37,552
Jadi buatlah.
585
00:48:39,053 --> 00:48:40,596
Ada sedikit perubahan rancangan.
586
00:48:41,305 --> 00:48:43,933
Menurut En. Stevens,
kita tak perlu Michael Jennings lagi.
587
00:48:44,559 --> 00:48:49,063
Kita tahu
kembara merentas masa mustahil.
588
00:48:49,147 --> 00:48:51,607
Einstein dah buktikannya, bukan?
589
00:48:51,691 --> 00:48:53,276
Ya, kembara merentas masa.
590
00:48:53,359 --> 00:48:57,322
Tapi Einstein percaya
melihat masa, secara teorinya...
591
00:48:57,405 --> 00:48:59,949
- boleh dicapai
- Tolonglah, Mike.
592
00:49:00,158 --> 00:49:02,452
Mungkin kita patut cari Dekker.
593
00:49:02,535 --> 00:49:04,496
- Saya tak boleh bercakap dengan dia.
- Kenapa pula?
594
00:49:04,579 --> 00:49:07,040
- Dia mengalami kemalangan.
- Kemalangan?
595
00:49:07,123 --> 00:49:08,792
Ya, dia...
596
00:49:09,125 --> 00:49:11,336
Dia terjatuh
dari tingkap bilik tidurnya.
597
00:49:11,503 --> 00:49:13,088
Terjatuh?
598
00:49:15,215 --> 00:49:17,676
Dia terjatuh
dari tingkap bilik tidurnya!
599
00:49:19,511 --> 00:49:21,888
Baiklah.
600
00:49:22,305 --> 00:49:23,432
Perkara itu boleh berlaku.
601
00:49:25,976 --> 00:49:27,561
- Tunggu sekejap!
- Jangan pergi!
602
00:49:27,644 --> 00:49:30,856
- Kita kena keluar dari sini!
- Shorty, dengar cakap saya.
603
00:49:31,231 --> 00:49:36,195
Rasanya, saya guna benda ini
dan nampak masa depan saya.
604
00:49:36,987 --> 00:49:39,490
Saya nampak apa
yang saya perlu ubah.
605
00:49:39,823 --> 00:49:43,786
Tapi saya cuma boleh bawa keluar
barang-barang biasa dari Allcom.
606
00:49:43,869 --> 00:49:46,747
Setiap item perlu digunakan
pada masa dan tempat tertentu...
607
00:49:46,830 --> 00:49:49,041
untuk mencapai perkara
yang perlu saya buat.
608
00:49:49,124 --> 00:49:52,211
Tanpa barang-barang ini,
saya dah mati.
609
00:49:52,670 --> 00:49:56,549
Ya, malangnya awak tak tahu
apa kegunaan barang selebihnya.
610
00:50:00,970 --> 00:50:02,096
Apa?
611
00:50:22,492 --> 00:50:23,826
Dapat tangkap!
612
00:50:33,836 --> 00:50:34,963
Hei!
613
00:50:37,674 --> 00:50:39,551
Gembira jumpa awak lagi, Mike!
614
00:50:39,843 --> 00:50:40,969
Oh, Tuhan!
615
00:50:57,819 --> 00:51:00,655
Mereka tak nampak macam FBI.
616
00:51:02,240 --> 00:51:05,118
Dengar sini dan ambil ini.
617
00:51:05,202 --> 00:51:06,578
Kunci ini akan bawa awak
melepasi pintu itu.
618
00:51:06,662 --> 00:51:08,163
Tutup selepas awak masuk.
Faham?
619
00:51:08,247 --> 00:51:11,083
- Pergi. Pergi lekas!
- Baik!
620
00:51:16,004 --> 00:51:17,089
Tak guna!
621
00:51:18,340 --> 00:51:19,425
Pergi!
622
00:51:30,102 --> 00:51:31,228
Tak guna!
623
00:51:44,659 --> 00:51:47,119
Oh Tuhan, saya harap
betullah keputusan saya buat.
624
00:53:17,503 --> 00:53:18,587
Tak guna.
625
00:54:21,902 --> 00:54:23,028
Pergi.
626
00:54:24,696 --> 00:54:26,198
Mana pistol awak?
627
00:54:26,865 --> 00:54:28,033
Ada pada dia.
628
00:54:39,920 --> 00:54:41,046
Jadi...
629
00:54:41,922 --> 00:54:43,507
apa khabar, Mike?
630
00:54:45,968 --> 00:54:47,136
Awak?
631
00:54:48,429 --> 00:54:49,513
Kenapa?
632
00:54:50,848 --> 00:54:51,932
Awak tak ingat?
633
00:54:53,476 --> 00:54:55,603
Awak sendiri
yang cari masalah ini, Mike.
634
00:55:02,026 --> 00:55:04,904
Jadi macam mana rasanya...
635
00:55:05,321 --> 00:55:07,281
bila mengetahui awak akan mati?
636
00:56:29,031 --> 00:56:30,324
Tak guna.
637
00:57:11,992 --> 00:57:14,160
Maksudnya dia rancang sendiri cara
untuk melarikan diri?
638
00:57:14,244 --> 00:57:17,414
Tuan Peguam Negara,
kami tiada penjelasan.
639
00:57:17,497 --> 00:57:18,999
Sebab selepas melihat semua bukti...
640
00:57:19,082 --> 00:57:22,419
satu-satunya kesimpulan yang logik
walaupun sukar untuk diterima...
641
00:57:22,502 --> 00:57:25,047
adalah dia dapat meramalkan
perkara yang akan berlaku kepadanya.
642
00:57:26,048 --> 00:57:29,051
Memori ini diekstrak daripadanya
sebelum dia melarikan diri.
643
00:57:29,176 --> 00:57:31,553
Nampak macam sukar difahami.
644
00:57:34,139 --> 00:57:35,224
Gladys.
645
00:57:37,434 --> 00:57:38,560
Setakat itu saja untuk hari ini.
646
00:57:45,317 --> 00:57:48,070
Kita tahu Dekker cuba buat rekaan.
647
00:57:48,404 --> 00:57:51,282
Tapi apabila dia jual rancangannya,
rekaannya masih belum selesai.
648
00:57:51,657 --> 00:57:52,992
Saya tak faham.
649
00:57:53,075 --> 00:57:56,745
Dekker bekerja di JPL melibatkan
kanta yang dipertingkat oleh laser.
650
00:57:56,829 --> 00:57:58,372
Dia mendakwa
kanta itu cukup berkuasa...
651
00:57:58,456 --> 00:58:01,042
untuk nampak mengelilingi
lengkungan alam semesta.
652
00:58:01,834 --> 00:58:04,962
Dekker percaya kalau kita nampak
lengkung yang berterusan...
653
00:58:05,129 --> 00:58:07,214
kita akan berakhir
di tempat kita bermula.
654
00:58:07,632 --> 00:58:09,050
Melihat diri sendiri.
655
00:58:09,258 --> 00:58:12,386
Tapi bukan melihat diri sendiri
pada masa kini.
656
00:58:12,470 --> 00:58:16,307
Tidak, kita melihat masa depan.
657
00:58:16,808 --> 00:58:17,934
Bolehkah awak bayangkan
apa yang akan berlaku...
658
00:58:18,017 --> 00:58:19,644
kalau Jennings tahu
apa yang dia buat...
659
00:58:19,727 --> 00:58:20,937
dan cuba mengaut
keuntungan daripadanya?
660
00:58:21,020 --> 00:58:22,897
Mana-mana negara di dunia
akan beri dia tebusan lumayan.
661
00:58:22,981 --> 00:58:24,315
Jennings takkan buat begitu.
662
00:58:24,399 --> 00:58:25,984
Saya dah begitu hampir.
Dia tak menipu.
663
00:58:26,067 --> 00:58:27,235
Apabila dia mendengar
tentang tuduhannya...
664
00:58:27,318 --> 00:58:28,653
dia rasa kecewa dan takut.
665
00:58:28,736 --> 00:58:31,114
Baik, kalau awak dapat tangkap dia,
saya akan beri dia pingat kehormatan.
666
00:58:31,447 --> 00:58:33,449
Itu pun kalau Rethrick
tak menemuinya lebih awal.
667
00:58:40,123 --> 00:58:41,958
Awak rasa
dia benar-benar nampak masa depan?
668
00:58:44,127 --> 00:58:45,670
Pasti hebat.
669
00:59:57,827 --> 00:59:59,203
Kafe Michel?
670
00:59:59,454 --> 01:00:01,039
Nama saya Michael Jennings.
671
01:00:01,122 --> 01:00:06,669
Saya tak ingat kalau saya ada
buat tempahan di sana baru-baru ini.
672
01:00:06,753 --> 01:00:09,631
Boleh tolong semak untuk saya?
Terima kasih.
673
01:00:11,341 --> 01:00:12,675
Saya ada buat?
674
01:00:14,135 --> 01:00:15,220
Okey.
675
01:00:15,762 --> 01:00:17,472
Tempahan untuk berapa orang?
676
01:00:20,517 --> 01:00:23,311
Tak apa, saya akan datang.
677
01:00:23,603 --> 01:00:24,688
Terima kasih.
678
01:00:46,251 --> 01:00:47,836
Helo, kamu berdua.
679
01:00:50,798 --> 01:00:52,341
Dia beri kamu makan?
680
01:01:15,531 --> 01:01:17,074
Rachel, saya Jimmy.
681
01:01:19,118 --> 01:01:22,121
- Awak okey?
- Kenapa?
682
01:01:23,581 --> 01:01:24,665
Awak tak tahu?
683
01:01:26,501 --> 01:01:27,668
Tidak.
684
01:01:29,504 --> 01:01:30,588
Boleh saya masuk?
685
01:01:32,298 --> 01:01:34,133
Bila kali terakhir
awak nampak Michael?
686
01:01:34,884 --> 01:01:36,386
Pagi semalam.
687
01:01:37,011 --> 01:01:39,389
Dia bekerja semalaman di makmalnya.
688
01:01:43,893 --> 01:01:46,521
Rachel, maaf sebab saya
yang beritahu awak tentang ini.
689
01:01:47,313 --> 01:01:51,276
Michael meninggalkan Allcom semalam.
Buat selama-lamanya.
690
01:01:53,862 --> 01:01:56,907
- Apa?
- Tugasnya dah selesai.
691
01:01:58,491 --> 01:02:00,744
- Kami padam ingatannya dan dia...
- Tidak.
692
01:02:01,119 --> 01:02:04,039
- Dia dah pergi.
- Tidak, dia berjanji dengan saya.
693
01:02:04,664 --> 01:02:06,666
Katanya dia takkan lakukannya.
694
01:02:07,417 --> 01:02:09,669
Dia dapat banyak wang
daripada tugasan ini, Rachel.
695
01:02:11,338 --> 01:02:13,632
Katanya dia tak peduli
tentang wang itu.
696
01:02:23,809 --> 01:02:25,394
Jadi dia tak tahu apa-apa.
697
01:02:26,019 --> 01:02:27,604
Michael takkan pergi tanpa dia.
698
01:02:27,813 --> 01:02:29,648
Michael akan bertindak secara bijak.
699
01:02:32,109 --> 01:02:33,444
Ada sesuatu yang tak kena.
700
01:03:02,390 --> 01:03:04,475
Sebaik saja dia balik dari kerja,
masuk ke situ.
701
01:03:04,976 --> 01:03:07,145
Pastikan dia tak boleh
pergi ke mana-mana seorang diri.
702
01:03:08,021 --> 01:03:09,689
Saya nak tahu apa yang berlaku.
703
01:03:18,114 --> 01:03:19,491
Selamat tinggal.
704
01:03:24,996 --> 01:03:26,581
Selamat pagi, Dr. Porter.
705
01:03:30,710 --> 01:03:32,128
Awak nak ke mana?
706
01:03:41,847 --> 01:03:43,056
Selamat pagi.
707
01:03:47,519 --> 01:03:48,645
Selamat pagi.
708
01:03:56,904 --> 01:03:58,822
Saya nak naik atas.
Ambil beg saya.
709
01:04:01,241 --> 01:04:03,118
- Awak perlukan ini.
- Baiklah. Terima kasih.
710
01:04:10,042 --> 01:04:11,210
Nak ikut?
711
01:04:11,835 --> 01:04:14,129
Tak apa.
Saya lebih suka perhatikan dari sini.
712
01:04:14,213 --> 01:04:15,548
Suka hati awaklah.
713
01:04:24,515 --> 01:04:26,017
Kami dah cari di bilik air...
714
01:04:26,100 --> 01:04:27,977
dan geledah seluruh
pangsapurinya juga.
715
01:04:28,060 --> 01:04:29,228
Tiada apa-apa.
716
01:04:29,437 --> 01:04:31,647
Saya nak awak kembali ke bilik air.
717
01:04:45,286 --> 01:04:47,205
Okey, pusing ke kiri.
718
01:04:50,166 --> 01:04:51,709
Beritahu saya apa yang awak nampak.
719
01:04:53,169 --> 01:04:54,337
Cermin.
720
01:05:12,022 --> 01:05:13,315
Kami dah dapat dia.
721
01:05:13,857 --> 01:05:17,027
Dia akan jumpa Michael
di Kafe Michel pada 1 tengah hari.
722
01:05:19,154 --> 01:05:20,864
Ayuh pastikan dia pergi ke sana.
723
01:06:17,422 --> 01:06:19,882
Saya nak berjumpa seseorang,
Michael Jennings.
724
01:06:19,966 --> 01:06:21,509
- Sila duduk.
- Terima kasih.
725
01:06:24,888 --> 01:06:27,265
Duduk di meja sana.
726
01:06:28,474 --> 01:06:30,310
Duduk membelakangkan tingkap.
727
01:06:51,790 --> 01:06:54,418
Michael, syukurlah awak okey.
728
01:06:54,918 --> 01:06:57,045
Saya fikir
saya takkan jumpa awak lagi.
729
01:07:01,592 --> 01:07:03,176
Michael, ini saya.
730
01:07:05,721 --> 01:07:06,972
Rachel.
731
01:07:09,725 --> 01:07:10,851
Dengar sini.
732
01:07:11,643 --> 01:07:13,103
Awak tak ingat saya.
733
01:07:16,398 --> 01:07:19,026
Tidak, maafkan saya.
734
01:07:26,492 --> 01:07:30,746
Ada polis, kami tak boleh masuk.
Saya perlu tunggu sasaran jelas.
735
01:07:31,330 --> 01:07:32,998
Maya, tolong lengahkan masa.
736
01:07:33,541 --> 01:07:35,710
Beritahu dia
awak fikir dia akan ingat sesuatu.
737
01:07:35,793 --> 01:07:37,545
Awak berdua dah bertunang.
738
01:07:41,132 --> 01:07:43,426
Saya fikir awak akan ingat sesuatu.
739
01:07:43,968 --> 01:07:46,095
Kita dah bersama selama tiga tahun.
740
01:07:47,305 --> 01:07:48,973
Saya tak tahu apa nak cakap.
741
01:07:50,683 --> 01:07:52,143
Saya benar-benar minta maaf.
742
01:07:52,894 --> 01:07:54,312
Saya mencuba.
743
01:07:57,065 --> 01:07:59,734
Begitulah cara dia melakukannya.
744
01:08:04,447 --> 01:08:09,119
Dengar sini baik-baik, Maya.
Saya nak awak cakap begini.
745
01:08:09,327 --> 01:08:12,622
Michael, nampaknya
awak masih ada sampul surat itu.
746
01:08:13,498 --> 01:08:15,041
Maksudnya rancangan kita berhasil.
747
01:08:15,292 --> 01:08:17,043
Saya tahu awak tukar
barangan peribadi awak.
748
01:08:17,127 --> 01:08:18,169
Saya bantu.
749
01:08:18,253 --> 01:08:19,796
Awak tinggalkan nota
pada cermin untuk saya.
750
01:08:19,880 --> 01:08:21,464
Awak tinggalkan nota
pada cermin untuk saya.
751
01:08:21,548 --> 01:08:22,632
Saya patut ambil sesuatu
daripada awak.
752
01:08:22,716 --> 01:08:23,800
Saya patut ambil sesuatu.
753
01:08:23,884 --> 01:08:24,926
Sesuatu yang boleh saya gunakan
untuk jumpa Stevens.
754
01:08:25,010 --> 01:08:27,220
Sesuatu yang boleh saya gunakan
untuk jumpa Stevens.
755
01:08:27,304 --> 01:08:29,097
- Awak bekerja dengan dia.
- Awak bekerja dengan dia.
756
01:08:29,181 --> 01:08:30,557
Dia cuba membaiki mesin itu.
757
01:08:30,932 --> 01:08:32,601
Dia cuba membaiki mesin itu.
758
01:08:37,314 --> 01:08:39,191
Berfikir ke belakang, Michael.
759
01:08:46,240 --> 01:08:48,617
Ya, ambil kad leret itu.
760
01:08:49,034 --> 01:08:51,078
Itu kad leret untuk kampus.
761
01:08:51,245 --> 01:08:53,038
Awak patut berikan kepada saya.
762
01:08:55,040 --> 01:08:56,792
Rachel takkan sedih
kalau dia teragak-agak.
763
01:08:56,875 --> 01:08:58,002
Wanita itu tak sabar.
764
01:08:58,127 --> 01:09:01,088
Michael, kalau awak
tak percaya saya sekarang...
765
01:09:01,172 --> 01:09:02,506
maksudnya kita tiada hubungan lagi.
766
01:09:02,590 --> 01:09:03,716
Buat selama-lamanya.
767
01:09:03,799 --> 01:09:05,468
Bagus.
768
01:09:05,968 --> 01:09:07,178
Okey.
769
01:09:11,057 --> 01:09:12,725
Saya perlu kembali.
770
01:09:14,143 --> 01:09:15,978
Mereka akan rasa curiga.
771
01:09:19,357 --> 01:09:20,608
Tunggu sini.
772
01:09:20,691 --> 01:09:22,527
Saya akan kembali
dalam masa setengah jam.
773
01:09:27,407 --> 01:09:28,866
Jangan risau.
774
01:09:29,659 --> 01:09:31,202
Akhirnya kita akan bersama.
775
01:09:42,672 --> 01:09:44,215
Michael.
776
01:09:46,885 --> 01:09:48,553
Saya cintakan awak.
777
01:10:04,611 --> 01:10:07,614
- Apa pasukan besbol kegemaran saya?
- Apa?
778
01:10:08,782 --> 01:10:11,118
Apa pasukan besbol kegemaran saya?
779
01:10:13,579 --> 01:10:15,122
Siapa peduli?
780
01:10:28,093 --> 01:10:29,720
Jawapannya Red Sox.
781
01:10:39,104 --> 01:10:41,690
- Rasanya kita perlu pergi.
- Tunggu!
782
01:10:51,534 --> 01:10:53,578
Sekarang kita boleh pergi.
Ayuh.
783
01:11:07,759 --> 01:11:09,344
Tunggu sekejap!
784
01:11:10,303 --> 01:11:11,471
- Awak ada kereta?
- Mungkin.
785
01:11:11,554 --> 01:11:12,889
Mungkin ada?
786
01:11:15,350 --> 01:11:16,935
Cari kereta BMW!
787
01:11:17,852 --> 01:11:19,354
Pasti awak bergurau.
788
01:11:27,070 --> 01:11:28,947
Tak guna!
789
01:11:29,948 --> 01:11:31,908
- Biar saya tengok kunci itu.
- Kenapa?
790
01:11:32,659 --> 01:11:34,286
Awak di bahagian yang salah.
791
01:11:35,537 --> 01:11:38,290
Jennings beli BMW
dari Southgate Auto di Internet.
792
01:11:38,373 --> 01:11:40,625
Dia minta kunci dipos kepadanya
empat minggu lalu.
793
01:11:40,709 --> 01:11:43,295
- Apa warna kereta dia?
- Bukan kereta.
794
01:12:12,366 --> 01:12:14,827
Mereka baru belok di Jalan Pine.
Pintas di Jalan Enam.
795
01:12:26,547 --> 01:12:29,967
- Saya hebat menunggang?
- Awak okey!
796
01:12:38,226 --> 01:12:41,688
Saya kata awak okey.
797
01:12:41,771 --> 01:12:43,106
Okey.
798
01:13:15,722 --> 01:13:17,140
Pegang kuat!
799
01:13:53,803 --> 01:13:57,306
- Laporan tembakan, BMW Southgate.
- Mesej diterima.
800
01:14:28,671 --> 01:14:31,466
- Berhenti! Sampul surat tercicir!
- Apa?
801
01:14:34,302 --> 01:14:36,763
- Saya akan ambil awak semula.
- Jumpa nanti!
802
01:15:57,804 --> 01:15:58,972
Saya dah dapat!
803
01:16:10,817 --> 01:16:12,193
Ayuh keluar dari sini.
804
01:16:17,699 --> 01:16:19,159
Bawa kami turun!
805
01:16:19,451 --> 01:16:22,996
Mike, kami boleh bantu awak!
Kami tahu apa yang berlaku!
806
01:16:23,538 --> 01:16:25,457
Biar kami bawa awak ke balai!
807
01:16:38,512 --> 01:16:41,890
Dia menuju ke terowong!
Pintas dia!
808
01:17:06,332 --> 01:17:07,416
Tunduk!
809
01:17:11,003 --> 01:17:12,380
Elak!
810
01:17:37,697 --> 01:17:39,783
Awak rasa Jennings
dah tahu perkara itu akan berlaku?
811
01:17:40,033 --> 01:17:42,744
Mungkin lain kali dia nampak
peninjauan secara senyap.
812
01:18:14,193 --> 01:18:16,361
Maafkan saya.
813
01:18:20,949 --> 01:18:22,201
Tak apa.
814
01:18:22,618 --> 01:18:23,952
Semuanya untuk awak juga.
815
01:18:27,122 --> 01:18:30,292
Saya bawakan sedikit pakaian awak.
816
01:18:31,502 --> 01:18:33,921
Mungkin awak perlukannya.
Saya harap pakaian ini okey.
817
01:18:35,172 --> 01:18:36,298
Terima kasih.
818
01:18:38,217 --> 01:18:39,343
Ini milik saya?
819
01:18:41,971 --> 01:18:43,097
Awak tak ingat?
820
01:18:44,140 --> 01:18:45,266
Tidak.
821
01:18:53,441 --> 01:18:55,401
Awak tak ingat saya, bukan?
822
01:18:57,320 --> 01:18:58,404
Sebenarnya...
823
01:19:05,787 --> 01:19:07,288
Ini untuk awak.
824
01:19:51,708 --> 01:19:57,339
Selamat hari jadi.
825
01:19:58,424 --> 01:20:01,260
Selamat hari jadi.
826
01:20:01,343 --> 01:20:03,012
Baiknya.
827
01:20:06,348 --> 01:20:07,725
Hei.
828
01:20:22,406 --> 01:20:23,574
Maafkan saya.
829
01:20:25,368 --> 01:20:26,410
Maafkan saya.
830
01:20:28,162 --> 01:20:31,207
Saya tak ingat.
Saya tak patut pergi.
831
01:20:49,058 --> 01:20:50,643
Jadi dia hantar
set barangan peribadi yang berbeza...
832
01:20:50,727 --> 01:20:52,395
kepada dirinya.
833
01:20:52,479 --> 01:20:54,230
Barang itu dipilih
selepas dia gunakan mesin ini...
834
01:20:54,314 --> 01:20:56,024
dan takkan dikesan
oleh kawalan keselamatan kita.
835
01:20:56,107 --> 01:20:57,567
Barang harian.
836
01:20:58,151 --> 01:21:00,236
Digabungkan dengan
kuasa melihat masa depan...
837
01:21:00,528 --> 01:21:03,698
mengubah Michael daripada jurutera
kepada pakar melarikan diri.
838
01:21:06,868 --> 01:21:09,663
Saya tak tahu tentang awak,
tapi saya nak balas budinya.
839
01:21:31,977 --> 01:21:34,563
Michael, awak okey?
840
01:21:39,401 --> 01:21:40,569
Saya baik-baik saja.
841
01:21:43,572 --> 01:21:46,784
Michael, saya tak tahu
apa yang awak lihat dalam mesin awak.
842
01:21:46,867 --> 01:21:48,369
Tapi saya masih ingat
beberapa minggu lalu...
843
01:21:48,452 --> 01:21:50,955
awak kembali dari makmal awak
dan awak nampak pucat.
844
01:21:51,872 --> 01:21:53,791
Awak tanya saya soalan paling aneh.
845
01:21:55,668 --> 01:21:56,794
Apa?
846
01:21:57,336 --> 01:22:00,047
Kalau saya tahu hubungan kita
takkan berhasil...
847
01:22:00,298 --> 01:22:03,467
sebelum kita bersama,
sanggupkah saya meneruskannya?
848
01:22:06,053 --> 01:22:07,180
Apa jawapan awak?
849
01:22:08,431 --> 01:22:11,184
Saya takkan tukar ganti masa kita
untuk apa-apa pun.
850
01:22:12,101 --> 01:22:15,104
Itulah kita,
berdasarkan pengalaman kita.
851
01:22:15,855 --> 01:22:17,023
Lagipun...
852
01:22:18,107 --> 01:22:21,319
beberapa perkara terbaik
dalam hidup adalah kesilapan.
853
01:22:30,328 --> 01:22:32,872
- Apa?
- Sebenarnya...
854
01:22:34,082 --> 01:22:36,418
semasa saya periksa
sampul ini daripada Reddy Grant...
855
01:22:36,543 --> 01:22:39,838
mereka kata saya kirim 20 barangan,
tapi cuma ada 19.
856
01:22:40,714 --> 01:22:42,215
Saya tak faham.
857
01:23:34,810 --> 01:23:36,395
Ini gambar-gambar apa?
858
01:23:40,399 --> 01:23:43,027
Mesin Meramal Masa Depan
859
01:23:43,111 --> 01:23:45,530
Ketua Dunia Mengutuk Ciptaan Allcom
860
01:23:50,326 --> 01:23:52,537
Michael, tengok gambar yang lain.
861
01:23:55,748 --> 01:23:57,375
Ketua Dunia Mengutuk Ciptaan Allcom
862
01:23:57,458 --> 01:24:00,170
Ketakutan Masa Depan
Peranti Allcom Dedahkan Masa Depan
863
01:24:03,298 --> 01:24:06,092
Pasaran Saham Panik
864
01:24:06,176 --> 01:24:08,219
Saham Allcom Naik
Walaupun Huru-hara
865
01:24:13,016 --> 01:24:14,643
Peperangan!
866
01:24:14,726 --> 01:24:17,604
Presiden Mengarahkan Serangan
Berdasarkan Teknologi Allcom
867
01:24:17,854 --> 01:24:19,397
Tengok gambar terakhir.
868
01:24:26,113 --> 01:24:28,949
Oh Tuhan, itu masa depan.
869
01:24:30,284 --> 01:24:32,119
Mesin itu meramalkan peperangan.
870
01:24:33,036 --> 01:24:34,788
Kita berperang untuk mengelakkannya.
871
01:24:35,205 --> 01:24:36,248
Mesin itu juga meramalkan wabak.
872
01:24:36,331 --> 01:24:39,543
Kita kumpulkan semua orang sakit
untuk menghasilkan wabak.
873
01:24:40,377 --> 01:24:44,423
Apa saja masa depan yang diramalkan,
kita akan lakukannya.
874
01:24:45,132 --> 01:24:47,843
Kita serahkan seluruh kawalan
daripada kehidupan kita.
875
01:24:49,470 --> 01:24:50,638
Semua ini angkara saya.
876
01:24:51,972 --> 01:24:53,974
Melihat masa depan
akan memusnahkan kita.
877
01:25:06,237 --> 01:25:08,072
Kalau kita tunjukkan
masa depan seseorang kepadanya...
878
01:25:08,781 --> 01:25:10,408
mereka tiada masa depan.
879
01:25:12,326 --> 01:25:15,746
Kita rampas misteri dan harapan.
880
01:25:18,541 --> 01:25:21,210
Saya perlu kembali
dan musnahkan mesin itu.
881
01:25:21,461 --> 01:25:24,422
Mustahil, kampus ini besar
dan ada beratus-ratus pengawal.
882
01:25:24,505 --> 01:25:25,757
Hei.
883
01:25:26,090 --> 01:25:28,384
Saya takkan sia-siakan
tiga tahun kita bersama.
884
01:25:28,468 --> 01:25:31,054
Melainkan saya benar-benar pasti
saya boleh dapatkan 50 tahun lagi.
885
01:25:31,513 --> 01:25:34,265
Okey. Jadi macam mana
kita nak masuk?
886
01:25:35,475 --> 01:25:36,643
Bukan kita.
887
01:25:37,060 --> 01:25:39,479
Awak kata semua yang berlaku
ada sebab.
888
01:25:39,729 --> 01:25:41,731
Termasuk saya yang berada di sini.
889
01:25:42,565 --> 01:25:43,942
Jadi mari kita pergi.
890
01:25:44,150 --> 01:25:46,361
Hei, Rachel.
891
01:25:57,372 --> 01:26:00,542
Paling lama sehari lagi.
Tak banyak tempat untuk saya lihat.
892
01:26:00,709 --> 01:26:03,211
Nampaknya awak tak bijak
seperti jangkaan awak, Stevens.
893
01:26:03,712 --> 01:26:05,547
Hei, Jennings pun
takkan menemuinya lebih cepat...
894
01:26:05,631 --> 01:26:07,049
melainkan dia tahu
di mana dia patut cari.
895
01:26:12,471 --> 01:26:14,515
Kita dah dapat suapan transit massa.
896
01:26:16,558 --> 01:26:21,105
- Dia boleh berada di mana-mana jua.
- Tapi dia tak melarikan diri.
897
01:26:21,522 --> 01:26:23,357
Dia boleh berikan dirinya jalan
untuk menghilangkan diri.
898
01:26:23,440 --> 01:26:25,234
Tapi cuba lihat
apa yang dia berikan kepada dirinya.
899
01:26:25,985 --> 01:26:28,737
Pas keselamatan Allcom miliknya.
900
01:26:29,572 --> 01:26:31,240
Dia nak kembali.
901
01:26:41,083 --> 01:26:44,045
Jom dapatkan waran untuk mengintip
telefon dan data dari Allcom.
902
01:26:44,128 --> 01:26:46,047
Letakkan beberapa orang kita
di kampus itu.
903
01:26:46,130 --> 01:26:47,590
Saya nak mesin itu!
904
01:27:08,820 --> 01:27:12,157
Jennings dan gadis itu dapat dilihat.
Apa yang saya patut buat?
905
01:27:12,991 --> 01:27:14,159
Tiada apa-apa.
906
01:27:39,351 --> 01:27:41,687
- Jangan bergerak.
- Tiada sesiapa boleh lepas!
907
01:27:41,770 --> 01:27:43,647
- Tuan!
- Saya tak buat apa-apa!
908
01:27:44,606 --> 01:27:46,066
Bawa bertenang!
909
01:27:46,275 --> 01:27:47,985
Semua pengesan logam
di tingkat empat...
910
01:27:48,068 --> 01:27:49,319
berbunyi pada masa yang sama.
911
01:27:49,570 --> 01:27:50,863
Galas bebola.
912
01:28:01,749 --> 01:28:04,001
Mereka di koridor
tak jauh dari pengesan logam.
913
01:28:06,921 --> 01:28:08,631
Suruh pengawal pergi
dari makmal Jennings.
914
01:28:09,215 --> 01:28:11,258
Biarkan dia masuk dan fikir
dia berjaya menipu kita.
915
01:28:11,759 --> 01:28:13,719
Sebaik saja dia baiki mesin itu,
tangkap dia.
916
01:28:31,154 --> 01:28:32,572
Saya yang bina mesin ini.
917
01:28:33,614 --> 01:28:36,826
Pintu ini tak sepatutnya terbuka.
Ada sesuatu yang tak kena.
918
01:28:43,416 --> 01:28:44,918
Mereka menjangka kehadiran kita.
919
01:28:45,001 --> 01:28:46,711
Kita patut tutup pintu selepas masuk.
920
01:28:47,170 --> 01:28:48,630
Pastikan ia ditutup.
921
01:28:49,631 --> 01:28:51,925
- Dia dah masuk.
- Sudah disahkan. Dia dah masuk.
922
01:28:52,300 --> 01:28:54,010
Bagus, sebaik saja kita dapat sahkan
dia berada di mesin itu...
923
01:28:54,094 --> 01:28:55,345
kita masuk dan tangkap dia.
924
01:28:55,428 --> 01:28:57,347
Bukankah kita akan tunggu dia keluar?
925
01:28:57,973 --> 01:28:59,057
Saya tak boleh tunggu!
926
01:28:59,140 --> 01:29:01,268
Sama ada Jennings
atau mesin itu, saya tak peduli...
927
01:29:01,351 --> 01:29:03,228
asalkan saya dapat salah satu,
mari pergi!
928
01:29:11,653 --> 01:29:13,739
Benda ini boleh digunakan.
Hati-hati.
929
01:29:13,822 --> 01:29:16,450
- Tunggu dulu. Apa yang awak buat?
- Pecahkan kunci.
930
01:29:16,533 --> 01:29:18,035
Tunggu sebentar.
931
01:29:18,869 --> 01:29:21,955
Awak tak boleh pecahkannya.
Mereka masih boleh masuk.
932
01:29:23,457 --> 01:29:25,626
Kita perlu sekat pembaca dari luar.
933
01:29:43,185 --> 01:29:44,311
Mari pergi.
934
01:29:45,771 --> 01:29:48,983
Ayuh lihat masa depan kita
sebelum kita musnahkan benda ini.
935
01:30:48,168 --> 01:30:49,252
Saya letak pepijat.
936
01:30:49,336 --> 01:30:51,255
Saya rosakkannya agar Jimmy
tak gunakannya untuk menentang saya.
937
01:30:51,338 --> 01:30:52,714
Maksudnya awak boleh baikinya, bukan?
938
01:31:00,639 --> 01:31:02,766
Di mana agaknya
saya letak pepijat itu?
939
01:31:06,645 --> 01:31:08,397
Mungkin pada salah satu papan induk.
940
01:31:09,481 --> 01:31:12,860
Nanti dulu.
Kita tak perlukan ini, okey?
941
01:31:14,069 --> 01:31:15,905
Awak berbahaya dengan benda begitu.
942
01:31:16,155 --> 01:31:18,199
Pasti awak berikan sesuatu
kepada diri awak untuk mencarinya.
943
01:31:18,282 --> 01:31:19,909
Entah apa agaknya.
944
01:31:19,992 --> 01:31:22,912
Barang yang tinggal
hanyalah peluru dan ini.
945
01:31:22,995 --> 01:31:24,914
- Teka silang kata?
- Ya.
946
01:31:28,668 --> 01:31:29,835
Tengok ini.
947
01:31:30,670 --> 01:31:32,171
12 ke bawah.
948
01:31:33,840 --> 01:31:35,299
Mungkin di sini.
949
01:31:41,764 --> 01:31:44,142
9, 10, 11, 12.
950
01:31:47,395 --> 01:31:48,521
Mari kita lihat.
951
01:31:49,230 --> 01:31:50,940
Mungkin ini gambar rajah litar.
952
01:31:54,027 --> 01:31:55,862
Saya takkan letak di laluan utama.
953
01:32:00,075 --> 01:32:01,451
12 ke bawah.
954
01:32:19,177 --> 01:32:20,470
Tangkap dia.
955
01:32:20,679 --> 01:32:24,057
Okey.
Koridor tiga, subparas A.
956
01:32:24,141 --> 01:32:25,600
Makmal Jennings.
957
01:32:35,194 --> 01:32:40,074
Baiklah, mari kita manfaatkan
benda ini buat kali terakhir.
958
01:32:40,574 --> 01:32:42,409
Mari lihat cara
untuk keluar dari sini.
959
01:33:29,707 --> 01:33:31,167
Itu di dalam makmal.
960
01:33:33,044 --> 01:33:34,546
Titi samping.
961
01:33:54,608 --> 01:33:58,362
Saya pernah ubah masa depan saya
dengan benda ini dulu.
962
01:33:58,570 --> 01:33:59,905
Saya boleh buat lagi.
963
01:34:19,300 --> 01:34:20,384
Kita dah tiada masa.
964
01:34:20,467 --> 01:34:22,261
Kita perlu musnahkan benda ini
sebelum mereka mendapatkannya.
965
01:34:23,053 --> 01:34:25,431
Tolong programkan semula
pintu ke makmal Jennings.
966
01:34:25,806 --> 01:34:26,891
Sekarang juga.
967
01:34:33,230 --> 01:34:35,483
Pasti dia dah buat sesuatu
pada alat kawalan.
968
01:34:37,485 --> 01:34:38,736
Macam mana kita nak keluar
dari sini, Michael?
969
01:34:38,819 --> 01:34:39,987
Saya tak tahu.
970
01:35:11,853 --> 01:35:13,271
Kosong!
971
01:35:14,064 --> 01:35:16,650
- Apa yang awak buat?
- Ini hidrogen cair.
972
01:35:16,733 --> 01:35:18,193
Bahan ini digunakan
untuk menyejukkan mesin...
973
01:35:18,276 --> 01:35:19,611
dan ditembak mengikut aturan.
974
01:35:19,694 --> 01:35:21,363
Tembakan pertama baru dilepaskan.
975
01:35:21,530 --> 01:35:25,408
Apabila sampai ke peluru keenam,
setakat itu saja.
976
01:35:26,159 --> 01:35:28,245
Kita akan jumpa
apabila benda ini meletup, Jimmy.
977
01:35:34,751 --> 01:35:35,877
Ayuh!
978
01:35:41,425 --> 01:35:43,635
Nampak? Terlalu awal
untuk awak menilainya.
979
01:36:01,445 --> 01:36:03,656
Mereka keluar melalui lohong.
Berpecah dan cari mereka.
980
01:36:03,823 --> 01:36:05,116
Berundur!
981
01:36:34,437 --> 01:36:36,356
Kedudukan tiga bersiap sedia.
982
01:36:37,565 --> 01:36:38,733
Mari.
983
01:36:41,027 --> 01:36:42,445
Jangan bergerak!
984
01:36:51,037 --> 01:36:52,205
Jaga-jaga.
985
01:36:55,417 --> 01:36:57,460
Tutup semua pintu keluar ke makmal.
986
01:37:15,687 --> 01:37:17,523
Baiklah, Jennings.
987
01:37:19,107 --> 01:37:20,859
Jom lihat
apa yang awak buat selama ini.
988
01:37:36,500 --> 01:37:40,129
Rachel, pergi ke pintu, okey?
989
01:39:06,300 --> 01:39:07,718
Letak senjata.
990
01:39:11,972 --> 01:39:13,432
Letak senjata.
991
01:40:06,570 --> 01:40:08,947
Nampaknya Michael
ada janji temu di titi samping.
992
01:40:14,745 --> 01:40:16,371
Pastikan dia berjaya tiba di sana.
993
01:41:35,118 --> 01:41:37,287
- Mari pergi.
- Kita tak boleh ikut titi samping.
994
01:41:37,370 --> 01:41:39,831
Kita takkan lalu di situ.
Saya janji, mari pergi.
995
01:41:50,675 --> 01:41:54,262
- Michael! Apa yang awak buat?
- Pergi. Saya alih perhatian mereka.
996
01:41:54,346 --> 01:41:55,639
- Tolonglah pergi.
- Tidak!
997
01:41:55,722 --> 01:41:59,017
Dengar sini, ini masalah saya.
Saya yang bina mesin ini.
998
01:41:59,101 --> 01:42:01,895
- Saya perlu selesaikan.
- Tidak. Ikut saya sekarang juga!
999
01:42:01,979 --> 01:42:04,106
Awak berjanji
awak akan ubah takdir awak!
1000
01:42:04,189 --> 01:42:05,899
Tolonglah, kita dah tiada masa.
1001
01:42:06,859 --> 01:42:10,279
Kalau awak cinta dan sayang saya,
awak perlu pergi.
1002
01:42:10,362 --> 01:42:11,905
Jalani kehidupan yang baik.
1003
01:42:14,908 --> 01:42:16,160
Jangan lupakan saya.
1004
01:42:19,246 --> 01:42:20,664
Awak memang tak guna.
1005
01:42:27,171 --> 01:42:28,255
Jimmy.
1006
01:42:29,215 --> 01:42:30,591
Awak nak bunuh saya?
1007
01:42:31,801 --> 01:42:33,469
Marilah bunuh sendiri.
1008
01:42:39,016 --> 01:42:40,643
Saya di sini.
Awak nak saya?
1009
01:42:40,726 --> 01:42:42,270
Marilah dapatkan saya.
1010
01:42:48,151 --> 01:42:49,944
- Hai, Jimmy.
- Hai, Mike.
1011
01:42:52,447 --> 01:42:54,657
- Inilah kesudahannya, bukan?
- Memang betul, Mike.
1012
01:42:54,907 --> 01:42:57,869
- Diri awak yang patut disalahkan.
- Awak tipu.
1013
01:42:57,952 --> 01:43:00,830
Awak tak boleh ubah takdir, Mike.
Awak akan mati hari ini.
1014
01:43:02,248 --> 01:43:03,416
Mungkin.
1015
01:43:05,084 --> 01:43:06,544
Tapi awak takkan bunuh saya.
1016
01:43:13,885 --> 01:43:17,222
Betul, Mike.
Saya dah nampak masa depan.
1017
01:44:32,799 --> 01:44:35,051
Awak masih fikir
awak boleh ubah takdir awak, Mike?
1018
01:44:37,971 --> 01:44:39,764
Sayalah masa depan, Mike!
1019
01:45:06,041 --> 01:45:08,460
- Rethrick dah tangkap Jennings.
- Bunuh dia.
1020
01:45:08,543 --> 01:45:10,587
- Apa?
- Kita dah dapat mesin itu.
1021
01:45:10,671 --> 01:45:13,173
Kita tak boleh biarkan penciptanya
jatuh ke tangan orang yang salah.
1022
01:45:13,257 --> 01:45:14,341
Ayuh.
1023
01:46:13,818 --> 01:46:15,320
Jangan salahkan saya.
1024
01:46:16,988 --> 01:46:18,740
Awak dan Michael
boleh hidup bahagia selama-lamanya...
1025
01:46:18,823 --> 01:46:20,075
tanpa memadamkan ingatan.
1026
01:46:20,658 --> 01:46:22,661
Dia yang nampak perkara
yang dia tak suka.
1027
01:46:23,078 --> 01:46:25,830
Dia yang buat keputusan
untuk menghentikan program ini.
1028
01:46:42,973 --> 01:46:46,435
Sebenarnya awak berjaya
mengubah masa depan, Michael.
1029
01:46:46,602 --> 01:46:49,354
Sebelum awak masuk campur,
awak berdua boleh terus hidup...
1030
01:46:49,438 --> 01:46:52,483
kita masih berkawan
dan tak perlu berakhir begini.
1031
01:46:53,859 --> 01:46:55,277
Kita tak ditakdirkan jadi begitu.
1032
01:47:02,284 --> 01:47:04,036
Mudahnya awak menyerah.
1033
01:47:06,872 --> 01:47:08,916
Bukankah awak percaya
pada peluang kedua?
1034
01:47:11,877 --> 01:47:14,880
Sebenarnya, saya percaya.
1035
01:47:24,473 --> 01:47:27,018
Pergi
1036
01:47:27,310 --> 01:47:28,519
Pergi.
1037
01:48:07,893 --> 01:48:09,144
Rachel!
1038
01:49:09,914 --> 01:49:11,040
Mari pergi.
1039
01:49:17,046 --> 01:49:18,464
Tengok.
1040
01:49:28,850 --> 01:49:30,769
Ada rekod atau dokumen?
1041
01:49:31,353 --> 01:49:33,063
Letupan memusnahkan semuanya.
1042
01:49:40,946 --> 01:49:42,781
Nampaknya kita takkan dapat
mesin itu, bukan?
1043
01:50:11,894 --> 01:50:13,479
Ada tanda-tanda Jennings?
1044
01:50:14,521 --> 01:50:17,524
Tidak, malangnya dia terbunuh.
1045
01:51:02,612 --> 01:51:05,281
Apa yang Shorty rancang
dengan membuka tapak semaian?
1046
01:51:05,365 --> 01:51:07,784
Semua tumbuhan ini dah hampir mati.
1047
01:51:07,867 --> 01:51:10,662
Yakah?
Katanya dia hebat bercucuk tanam.
1048
01:51:11,079 --> 01:51:13,290
Nampaknya macam gangren.
1049
01:51:13,748 --> 01:51:17,085
Shorty bertuah
sebab saya ahli biologi.
1050
01:51:17,169 --> 01:51:20,005
Kami berdua bertuah
sebab saya gagal subjek biologi.
1051
01:51:20,088 --> 01:51:23,008
- Saya pun tak dapat membantu.
- Betul kata awak.
1052
01:51:23,258 --> 01:51:26,887
Sayang sekali sebab saya
sedang mencari rakan kongsi...
1053
01:51:26,970 --> 01:51:29,681
- untuk syarikat baru.
- Betul? Apa perniagaannya?
1054
01:51:29,765 --> 01:51:31,350
Kami nak menyelamatkan dunia.
1055
01:51:34,895 --> 01:51:36,563
Rasanya saya tak sesuai untuk awak.
1056
01:51:36,855 --> 01:51:40,317
Tapi sudikah awak terima seseorang
yang nak bantu awak mengubah dunia?
1057
01:51:41,193 --> 01:51:43,529
- Okey.
- Bagus.
1058
01:51:43,946 --> 01:51:48,033
Apa pengakhiran bagi kita, Michael?
Apa masa depan kita?
1059
01:51:48,117 --> 01:51:52,496
Saya tak tahu.
Saya lebih suka begitu.
1060
01:51:53,497 --> 01:51:56,250
- Tapi saya tahu satu perkara.
- Apa?
1061
01:51:56,542 --> 01:51:59,420
Saya tak nak lupakan apa-apa lagi.
1062
01:52:03,174 --> 01:52:06,886
Sudahlah, hentikannya.
Lelaki burung sudah tiba.
1063
01:52:09,347 --> 01:52:11,015
- Shorty.
- Makan malam.
1064
01:52:11,224 --> 01:52:12,934
- Awak jumpa.
- Ya.
1065
01:52:13,017 --> 01:52:14,602
Siapa yang buat segala-galanya
untuk semua orang di sekeliling awak?
1066
01:52:14,685 --> 01:52:15,937
- Awaklah orangnya.
- Betul kata awak.
1067
01:52:16,020 --> 01:52:17,271
Awaklah wira saya.
1068
01:52:17,355 --> 01:52:19,107
Terima kasih banyak.
1069
01:52:19,190 --> 01:52:22,110
- Awak dengar? Saya seorang wira.
- Baguslah.
1070
01:52:23,361 --> 01:52:25,363
Rasanya saya ingat.
Adakah burung itu milik kita?
1071
01:52:25,780 --> 01:52:28,241
Ya, sudah tentu.
Kita beli bersama-sama.
1072
01:52:28,783 --> 01:52:31,286
Awak masih ingat burung itu?
Baguslah.
1073
01:52:31,369 --> 01:52:32,787
Awak boleh melihat masa depan.
1074
01:52:32,871 --> 01:52:35,832
Tapi awak cuma ingat
Polly dan Tweety.
1075
01:52:35,915 --> 01:52:37,876
Kenapa awak tak ingat sesuatu
yang boleh buat kita kaya?
1076
01:52:37,959 --> 01:52:40,336
- Tunggu sekejap.
- Ada apa?
1077
01:52:40,754 --> 01:52:43,590
- Saya rasa ada benda lain.
- Tidak.
1078
01:52:43,673 --> 01:52:46,343
Sampul surat kosong.
Jangan risau.
1079
01:52:46,426 --> 01:52:49,888
Sekejap.
Saya sedang berfikir ke belakang.
1080
01:52:54,684 --> 01:52:57,145
"Kalau awak cuma pandang
tempat yang tak boleh dituju...
1081
01:52:57,687 --> 01:52:59,856
awak akan terlepas
kekayaan di bawahnya."
1082
01:53:03,443 --> 01:53:05,779
Pasti saya tahu awak takkan
buang burung-burung ini, bukan?
1083
01:53:05,862 --> 01:53:07,489
Sudah tentu,
burung ini keluarga kita.
1084
01:53:08,282 --> 01:53:09,992
Jadi saya tahu pasti ia ada di sini.
1085
01:53:10,409 --> 01:53:12,536
Apa benda yang cuma pandang
tempat yang tak boleh dituju?
1086
01:53:12,995 --> 01:53:14,621
Burung dalam sangkar.
1087
01:53:16,957 --> 01:53:18,834
"Awak akan terlepas
kekayaan di bawahnya."
1088
01:53:22,755 --> 01:53:24,506
Kekayaan di bawahnya.
1089
01:53:33,516 --> 01:53:35,059
Apa itu?
1090
01:53:35,768 --> 01:53:39,480
Tiket loteri bernilai 90 juta dolar.
1091
01:53:40,022 --> 01:53:41,899
- Tunggu sekejap.
- 90 juta dolar.
1092
01:53:41,983 --> 01:53:43,776
- Okey.
- Ya, saya bangga dengannya.
1093
01:53:43,859 --> 01:53:46,445
Tunggu sekejap.
Tak mungkin.
1094
01:53:46,529 --> 01:53:48,364
- Sekejap.
- Apa yang awak buat?
1095
01:53:48,447 --> 01:53:49,574
Nak tahu sesuatu?
1096
01:53:49,657 --> 01:53:53,035
Mungkin ini masa yang baik untuk
bincangkan komisen saya, 33 peratus.
1097
01:53:53,119 --> 01:53:55,496
- Bukankah 5 peratus?
- Tak, 33 peratus.
1098
01:53:55,580 --> 01:53:56,789
- Komisen awak 33 peratus!
- Betul.
1099
01:53:56,873 --> 01:53:59,125
- Takkan sampai 33 peratus?
- Dia layaklah!
1100
01:53:59,208 --> 01:54:02,211
- Awak kena beri.
- Tiket ini ditemui di premis saya.
1101
01:54:02,295 --> 01:54:04,839
Saya akan kembali.
Saya nak tunaikan tiket ini.