1
00:01:07,191 --> 00:01:09,484
E timpul să te trezești!
2
00:01:11,320 --> 00:01:13,404
Și să-ți faci viața ta.
3
00:01:13,489 --> 00:01:15,990
Trăim într-o lume tridimensională.
4
00:01:16,075 --> 00:01:18,451
Până acum, lumea computerelor
a fost o lume plată
5
00:01:18,535 --> 00:01:20,870
fiind formată din 2 dimensiuni.
6
00:01:20,954 --> 00:01:24,082
Acum, folosind exclusiv
tehnologie de ultimă oră,
7
00:01:24,166 --> 00:01:27,585
ARC a făcut tot posibilul pentru
ca tu să-ți faci o viață.
8
00:01:27,669 --> 00:01:30,004
VIAȚA, unde putem lucra și juca
9
00:01:30,089 --> 00:01:33,424
într-o lume naturală în
realitatea tridimensională.
10
00:01:33,509 --> 00:01:35,718
VIAȚA, monitorul viu.
11
00:01:37,346 --> 00:01:38,679
Impresionat?
12
00:01:41,225 --> 00:01:43,267
Da, sunt.
13
00:01:43,352 --> 00:01:46,187
Puteți să puneți într-o cutie
una din aia pentru mine?
14
00:01:57,533 --> 00:02:00,993
- Tu ești avocata?
- Sunt Rita Dunne.
15
00:02:01,078 --> 00:02:03,830
Evident, nimeni de la Nexim
nu a putut fi aici astăzi.
16
00:02:05,855 --> 00:02:09,855
CECUL SAU VIAȚA
17
00:02:17,052 --> 00:02:21,097
- Te-aș invita înăuntru, dar...
- Noroc, domnule Jennings.
18
00:02:21,181 --> 00:02:23,641
- Ne vedem peste 2 luni.
- Da.
19
00:02:29,022 --> 00:02:30,648
Casă, dulce casă.
20
00:04:10,707 --> 00:04:12,792
Ce părere aveți?
21
00:04:12,876 --> 00:04:16,254
Asta este exact aceeași tehnologie?
22
00:04:16,338 --> 00:04:18,256
Nu este exact aceeași tehnologie, nu.
23
00:04:18,340 --> 00:04:20,758
În final, am decis să
reconsider o parte din ea.
24
00:04:20,842 --> 00:04:23,761
Nu mi-a plăcut niciodată
cum arată monitorul.
25
00:04:23,845 --> 00:04:28,224
Și atunci mi-am zis,
cine are nevoie de el?
26
00:04:30,227 --> 00:04:32,979
Domnilor,
Eu sunt viitorul computerelor.
27
00:04:33,063 --> 00:04:34,438
Și aș dori să vă prezint
28
00:04:34,523 --> 00:04:37,858
împreună cu Nexim nouă linie
tehnologică de display.
29
00:04:37,943 --> 00:04:41,529
Nou de la Nexim.
Libertatea este în viitorul tău.
30
00:04:48,453 --> 00:04:52,123
Lansați asta acum.
ARC nu va dura mult.
31
00:04:52,207 --> 00:04:54,375
Cine a zis că nu poți deține
100% din piața de vânzări?
32
00:04:54,459 --> 00:04:56,877
Fă-mi legătura cu cei
de la Marketing acum.
33
00:04:56,962 --> 00:04:59,422
Asta a întrecut cu mult
așteptările noastre.
34
00:05:05,762 --> 00:05:07,388
Felicitări.
35
00:05:11,685 --> 00:05:14,687
Mulțumesc.
36
00:05:16,356 --> 00:05:19,317
Sper că înțelegi, domnule Jennings,
ce ai făcut tu în două luni
37
00:05:19,401 --> 00:05:22,194
noi ne chinuim să facem de trei ani.
38
00:05:22,279 --> 00:05:25,906
Câteodată este mai ușor
să lucrezi înapoi.
39
00:05:27,492 --> 00:05:28,743
Noroc.
40
00:05:43,216 --> 00:05:46,510
Nu o să-ți amintești de mine, nu-i așa?
41
00:05:46,595 --> 00:05:49,347
Nu.
42
00:05:49,431 --> 00:05:50,973
Păcat.
43
00:06:22,964 --> 00:06:24,548
Marcaj ajuns.
44
00:06:41,566 --> 00:06:42,983
Bine.
45
00:06:43,985 --> 00:06:48,989
Acum îi extragem memoria de la
marcajul de dinaintea prezentului.
46
00:07:19,563 --> 00:07:21,021
Doamne, Rita.
47
00:07:24,401 --> 00:07:26,026
Iisuse Hristoase!
48
00:07:27,070 --> 00:07:28,821
Și așa este destul de periculos.
49
00:07:30,574 --> 00:07:35,494
Dacă creierul acestui om ajunge doar
cu un grad peste 43, va fi o legumă.
50
00:07:41,168 --> 00:07:43,377
Haide, Mike.
51
00:07:53,972 --> 00:07:55,347
Și începem.
52
00:08:06,776 --> 00:08:08,360
Totul este curat.
53
00:08:12,616 --> 00:08:15,618
Bună dimineața, răsărit.
54
00:08:15,702 --> 00:08:17,953
Hei, ce mai faci, bătrâne?
55
00:08:18,038 --> 00:08:19,163
- Bine?
- Da.
56
00:08:19,247 --> 00:08:21,332
În regulă. Mulțumesc.
Ia-o ușor.
57
00:08:21,416 --> 00:08:24,793
Încet, încet, încet.
Nu-i nici o grabă, bine?
58
00:08:26,129 --> 00:08:29,798
- Asta este. Bun?
- Da.
59
00:08:29,883 --> 00:08:32,510
Bun omule.
Hei, Mike, uită-te la mine.
60
00:08:32,594 --> 00:08:34,720
Uită-te la mine.
Chiar aici.
61
00:08:35,764 --> 00:08:38,265
Care este ultima zi pe
care ți-o amintești?
62
00:08:39,392 --> 00:08:42,770
- Octombrie 19.
- Foarte bine.
63
00:08:43,563 --> 00:08:46,023
Mike, care este ultimul lucru
pe care ți-l amintești?
64
00:08:50,070 --> 00:08:51,779
Red Sox au câștigat finala.
65
00:08:52,989 --> 00:08:56,033
Bine.
Hai să dăm legalul la o parte, o facem?
66
00:08:56,117 --> 00:08:57,284
Bine.
67
00:08:57,369 --> 00:09:01,539
Domnul Michael Jennings, sub termenii
agreați de dumneavoastră de nedivulgare,
68
00:09:01,623 --> 00:09:04,792
sunteți considerat că nu ați fost
niciodată un angajat al nostru.
69
00:09:04,876 --> 00:09:10,172
Mai trebuie să înțelegeți că toată munca dvs
este proprietate intelectuală a Nexim...
70
00:09:10,257 --> 00:09:11,866
Da.
Da, bla, bla...
71
00:09:11,951 --> 00:09:14,218
Nu am lucrat niciodată aici.
Nu am văzut niciodată pe nimeni.
72
00:09:14,302 --> 00:09:16,053
Nu am fost niciodată aici.
M-am prins.
73
00:09:16,137 --> 00:09:17,972
Este gata nota mea de plată?
74
00:09:26,815 --> 00:09:27,856
În regulă.
75
00:09:28,400 --> 00:09:31,151
- Cum te simți, tigrule?
- Bine.
76
00:09:31,236 --> 00:09:33,904
- Acum hai să te aud.
- În regulă.
77
00:09:33,989 --> 00:09:36,574
- Pregătit?
- Da.
78
00:09:37,325 --> 00:09:38,409
Băga!
79
00:09:43,331 --> 00:09:47,376
Ca să readuc la zero cele 8 săptămâni, trebuit
să-ți încălzesc creierul până la 42,5 grade C.
80
00:09:47,460 --> 00:09:50,462
- Sunt bine.
- Îți spun este din ce în ce mai greu, Mike.
81
00:09:50,547 --> 00:09:51,755
Am spus sunt bine.
82
00:09:51,840 --> 00:09:53,924
Tu încetinești, de fapt.
Haide.
83
00:09:54,009 --> 00:09:55,759
Aș fi mult mai rapid dacă tu ai tăcea.
84
00:09:55,885 --> 00:09:58,053
Să te văd ce știi, lăcustă.
85
00:09:59,598 --> 00:10:01,473
Asta e.
Așa mai merge!
86
00:10:01,558 --> 00:10:05,519
Da!
Băga, băga, băga!
87
00:10:05,604 --> 00:10:07,229
Băga!
Bagă!
88
00:10:08,356 --> 00:10:10,399
Da!
Mai repede!
89
00:10:12,611 --> 00:10:13,986
Minunat!
90
00:10:15,280 --> 00:10:18,616
Da! Încă una!
Încă una, Mikey!
91
00:10:21,202 --> 00:10:23,621
Acum, ai văzut cum ai făcut asta?
Cum te-ai concentrat?
92
00:10:23,705 --> 00:10:26,999
- Da. M-am concentrat spre fața ta.
- Acum, tu știi că mă iubești.
93
00:10:27,083 --> 00:10:30,961
Haide. Haide. Nu fi mânios pe
cel care face totul pentru tine.
94
00:10:31,046 --> 00:10:34,465
Tu realizezi că nu m-ai
întrebat niciodată ce văd
95
00:10:34,549 --> 00:10:36,383
în momentul când îți șterg memoria?
96
00:10:36,468 --> 00:10:40,554
De fapt, ultimele 2 luni nu s-au
întâmplat niciodată pentru tine.
97
00:10:40,639 --> 00:10:42,681
Ce e de știut?
20 de ore pe zi într-o cameră curată
98
00:10:42,766 --> 00:10:44,391
luând ideea uni tip pentru un computer,
99
00:10:44,476 --> 00:10:46,435
iar apoi să o vând altcuiva...
100
00:10:46,519 --> 00:10:48,562
Ce ai făcut tu în ultimele 2 luni?
101
00:10:48,647 --> 00:10:50,680
Știi care este ultimul lucru
pe care mi-l amintesc?
102
00:10:50,765 --> 00:10:52,399
Conducând în Spania un Aston Martin,
103
00:10:52,484 --> 00:10:56,153
învățând să mă scufund în Belize
cu nu-știu-cum-o-cheamă.
104
00:10:56,237 --> 00:10:58,947
Călătoria "Șapte-Stadioane-În-Șapte-Zile".
Este minunat.
105
00:10:59,032 --> 00:11:02,743
Mă refer că, amintirile mele
sunt de fapt niște elemente de lumină.
106
00:11:02,827 --> 00:11:06,955
E bun. E o viață bună.
Chestiile pe care tu le ștergi, nu contează.
107
00:12:12,564 --> 00:12:14,648
Ce e cu oamenii ca Rethrick?
108
00:12:14,733 --> 00:12:16,066
Trebuie să aibă totul, nu?
109
00:12:16,151 --> 00:12:20,070
Spune ce vrei despre Jimmy,
a început Allcom în garajul lui.
110
00:12:44,679 --> 00:12:46,847
Stai, stai, stai, stai.
Nu mă lăsa singur.
111
00:12:46,931 --> 00:12:49,475
Ce? Vei fi bine. Vorbește.
Bagă-te în seamă.
112
00:12:53,188 --> 00:12:55,606
Nu vreau să mă bag în seamă.
113
00:12:59,944 --> 00:13:01,487
Bună.
114
00:13:06,534 --> 00:13:08,452
Eu sunt Michael.
115
00:13:08,536 --> 00:13:10,329
Eu sunt Rachel.
116
00:13:11,039 --> 00:13:12,498
Rachel Porter.
117
00:13:12,665 --> 00:13:15,209
Adică domnișoara sau doamna?
118
00:13:17,337 --> 00:13:20,130
Doctor Porter.
119
00:13:20,215 --> 00:13:23,383
Doctor.
Scuzați-mă, doctore.
120
00:13:23,468 --> 00:13:24,718
E în regulă.
121
00:13:24,803 --> 00:13:27,971
Ce fel de doctor ești tu?
122
00:13:28,056 --> 00:13:30,098
- Sunt biologist.
- Chiar așa?
123
00:13:35,063 --> 00:13:37,231
Lucrezi pentru Jimmy?
124
00:13:37,315 --> 00:13:40,609
Ceea ce practici tu trebuie să
fie biologie ultra-secretă.
125
00:13:40,693 --> 00:13:42,736
Da.
Nu în totalitate?
126
00:13:48,827 --> 00:13:51,119
Să mergem.
127
00:13:51,204 --> 00:13:52,704
Pardon?
128
00:13:52,789 --> 00:13:57,334
Vreau să spun, că sunt bucuros
să continui cu preludiul,
129
00:13:57,418 --> 00:13:58,818
încercând cu eforturi să te traduc,
130
00:13:58,878 --> 00:14:02,339
dar am crezut că poate...
să trecem la fapte și să...
131
00:14:02,423 --> 00:14:04,341
mergem undeva.
132
00:14:11,099 --> 00:14:13,809
Să-ți spun ceva, Michael.
133
00:14:13,893 --> 00:14:17,646
Eu o să merg acolo și o să
vorbesc cu un prieten de-al meu.
134
00:14:17,730 --> 00:14:22,276
Dacă simți dorința să
ai o conversație serioasă,
135
00:14:22,360 --> 00:14:24,611
știi unde mă găsești.
136
00:14:26,781 --> 00:14:29,283
Bine.
Destul de corect.
137
00:14:29,409 --> 00:14:30,784
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
138
00:14:32,954 --> 00:14:35,539
Te dai bătut așa de repede?
139
00:14:35,623 --> 00:14:39,668
Tu nu crezi în a
doua șansă, nu-i așa?
140
00:14:39,752 --> 00:14:42,212
Din experiența mea, nu, nu cred.
141
00:14:45,842 --> 00:14:47,843
- Noapte bună.
- Noapte bună.
142
00:14:55,143 --> 00:14:57,311
- Mike.
- Jimmy.
143
00:14:57,395 --> 00:14:58,835
- Ce mai faci?
- Bine. Tu ce mai faci?
144
00:14:58,897 --> 00:15:00,188
- Îmi pare bine că te văd.
- Și, mie. Arăți bine.
145
00:15:00,273 --> 00:15:01,865
- Mulțumesc că ai venit.
- Mulțumesc că m-ai primit.
146
00:15:01,949 --> 00:15:03,150
- Vino înapoi pe aici.
- Sigur.
147
00:15:03,234 --> 00:15:04,651
Hei, Jimmy.
148
00:15:11,159 --> 00:15:13,452
Așa mai stăm de vorbă.
Mulțumesc.
149
00:15:15,580 --> 00:15:17,414
Stai o secundă.
150
00:15:17,498 --> 00:15:20,334
Isaac, dezactivează protecția
anti-incendiu, te rog.
151
00:15:21,419 --> 00:15:22,794
Alarmă dezactivată.
152
00:15:26,007 --> 00:15:29,760
Nu cred că o să arăți așa de bine acoperit cu
spumă. Nici măcar în costumul ăsta de fâțe.
153
00:15:29,844 --> 00:15:30,995
Care-i schema, Jimmy?
154
00:15:31,079 --> 00:15:32,640
Te cunosc prea bine încât îmi dau seama
155
00:15:32,722 --> 00:15:34,348
când încerci să-mi vinzi ceva.
Ce este?
156
00:15:36,392 --> 00:15:39,394
Erau momente, când eram la școală
157
00:15:39,479 --> 00:15:41,396
când noi vroiam să schimbăm lumea.
158
00:15:41,481 --> 00:15:43,732
Am crezut că am zis că
vrem să salvăm lumea.
159
00:15:43,816 --> 00:15:45,442
Asta e semantică.
160
00:15:45,526 --> 00:15:48,278
- Care este jobul, Jimmy?
- Nu pot să-ți spun,
161
00:15:48,363 --> 00:15:50,906
în afară de faptul că implică optice.
162
00:15:52,116 --> 00:15:54,451
Și primești acțiuni pentru asta, Mike.
163
00:15:54,535 --> 00:15:57,245
O bucată adevărată din companie.
164
00:15:57,330 --> 00:16:01,166
Și dacă nu va funcționa?
Iau o bucată adevărată din nimic.
165
00:16:01,250 --> 00:16:03,502
Îți promit, nu vom greși.
166
00:16:04,879 --> 00:16:08,006
De unde știi tu asta?
Acesta este un glob adevărat de cristal?
167
00:16:08,091 --> 00:16:12,052
Mi-aș dori. Chestia este că,
Îți garantez că vei face opt zerouri.
168
00:16:14,847 --> 00:16:18,141
- Minimum.
- Care-i poanta?
169
00:16:18,226 --> 00:16:21,478
S-ar putea să dureze mai mult
timp decât ești obișnuit tu.
170
00:16:21,562 --> 00:16:24,982
- Cât de mult timp?
- Doi ani, poate trei.
171
00:16:25,066 --> 00:16:27,526
- Tu glumești.
- Foarte serios.
172
00:16:27,610 --> 00:16:29,361
Jimmy, este imposibil.
Nu poți să o faci.
173
00:16:29,446 --> 00:16:31,488
Cel mai mult timp care a fost
pentru oricine este opt săptămâni.
174
00:16:31,572 --> 00:16:32,856
Eu știu, pentru că am fost eu.
175
00:16:32,940 --> 00:16:35,575
Să presupunem că e posibil,
tu ai face-o?
176
00:16:38,746 --> 00:16:41,331
- Să renunț la trei ani din viața mea?
- Nu să renunți, schimbi.
177
00:16:41,416 --> 00:16:45,002
Trei ani la schimb pentru
restul vieții tale.
178
00:16:45,086 --> 00:16:47,754
O notă de plată foarte mare.
Și ești gata.
179
00:16:57,974 --> 00:17:00,058
Se pot întâmpla multe în trei ani.
180
00:17:00,143 --> 00:17:02,469
Clipești, se va termina.
Pentru tine, vor fi două secunde.
181
00:17:02,553 --> 00:17:06,933
O bătaie de inimă, și dintr-o dată,
ești bogat dincolo de imaginația ta.
182
00:17:07,859 --> 00:17:10,861
O notă de plată foarte mare.
Și ești gata.
183
00:18:11,672 --> 00:18:14,466
Domnule Jennings. Sunt John Wolfe.
Bine ați venit.
184
00:18:15,259 --> 00:18:18,053
Sper că înțelegi că nu vei avea
voie să părăsești perimetrul.
185
00:18:18,137 --> 00:18:20,597
Ți se va desemna o reședință
chiar aici în campus.
186
00:18:20,681 --> 00:18:23,081
Toate mail-urile tale vor fi pozate,
fără telefoane de afară.
187
00:18:23,142 --> 00:18:25,769
Tot ceea ce vei primi va
trebui să fie inspectat.
188
00:18:25,853 --> 00:18:26,978
Bine.
189
00:18:29,273 --> 00:18:30,982
Am nevoie de obiectele tale personale.
190
00:18:31,067 --> 00:18:32,943
Ceas, portofel,
orice altceva ai asupra ta.
191
00:18:33,027 --> 00:18:36,071
Mă tem că nimic nu este
permis să fie adus înăuntru.
192
00:18:39,033 --> 00:18:42,536
Aceste obiecte îți vor fi returnate
la primirea notei de plată.
193
00:18:42,620 --> 00:18:44,287
Scuze.
Și, aceia.
194
00:18:50,169 --> 00:18:53,138
- Mike, hei, ai reușit.
- Da.
195
00:18:53,222 --> 00:18:54,881
- Bine să te văd.
- Bine să te văd și eu.
196
00:18:54,966 --> 00:18:56,883
- Totul e bine?
- Da.
197
00:18:59,428 --> 00:19:00,637
Stai jos.
198
00:19:00,721 --> 00:19:02,562
Presupun că domnul Wolfe
ți-a dat toate actele.
199
00:19:02,640 --> 00:19:07,978
Da. Și a luat ultima pereche de ochelari
de soare pe care am reușit să nu o pierd.
200
00:19:08,062 --> 00:19:09,396
Îmi pare rău.
201
00:19:16,279 --> 00:19:18,738
Ce este asta?
202
00:19:18,823 --> 00:19:20,532
E pentru ștergerea memoriei tale.
203
00:19:20,616 --> 00:19:23,160
Îți injectăm un izotop care
migrează spre creierul tău,
204
00:19:23,244 --> 00:19:25,495
locuiește, servește ca un marcaj.
Apoi când suntem gata,
205
00:19:25,580 --> 00:19:28,081
o altă injecție șterge
totul până la marcaj.
206
00:19:28,166 --> 00:19:30,584
Fără "gătire barbară" a creierului.
207
00:19:40,803 --> 00:19:42,179
În regulă.
208
00:20:05,703 --> 00:20:09,039
- În ce m-am băgat?
- Hai să aflăm.
209
00:20:17,298 --> 00:20:20,133
Inițiez folderul "Blue Script".
210
00:20:23,888 --> 00:20:25,597
Impresionant.
211
00:20:25,681 --> 00:20:29,601
Asta obișnuia să fie secția cea mai mică.
Acum este cea mai profitabilă.
212
00:20:29,685 --> 00:20:32,229
Mă scuzați, domnule Rethrick,
pot să vă vorbesc puțin?
213
00:20:32,313 --> 00:20:35,398
- Aruncă o privire în jur. Mă voi înțarce.
- Bine.
214
00:20:38,361 --> 00:20:41,821
Ciclu complet.
Începe transmisia de date.
215
00:20:52,833 --> 00:20:55,168
În regulă! Mă dau bătut!
Mă dau bătut.
216
00:21:14,188 --> 00:21:15,689
Nu te da bătut.
217
00:21:18,276 --> 00:21:22,445
Dr. Porter. Presupun că sunt norocos
că nu ai folosit tunete și fulgere.
218
00:21:22,530 --> 00:21:23,697
Adevărat.
219
00:21:30,371 --> 00:21:34,541
Bine, pe viitor nu să mai
pun la îndoială puterea ta.
220
00:21:36,502 --> 00:21:39,087
Scuze, Nu m-am putut abține.
221
00:21:39,171 --> 00:21:41,756
Parcă ai spus astăzi ca
Marianne e în avion.
222
00:21:41,841 --> 00:21:45,302
Planifica să facă teleconferința
din avion, domnule.
223
00:21:47,138 --> 00:21:51,516
Uite, Probabil ar trebui să-mi cer scuze
pentru purtarea mea de ziua cealaltă.
224
00:21:51,600 --> 00:21:54,185
Devin așa câteodată, și nu ar trebui.
Îmi pare rău.
225
00:21:54,270 --> 00:21:58,565
Ai grijă. Ești în pericol de a suna
ca și cum ai vrea o a doua șansă.
226
00:22:07,533 --> 00:22:09,784
- Totul e bine?
- Da.
227
00:22:26,886 --> 00:22:29,721
- Spune altceva.
- Pardon?
228
00:22:29,805 --> 00:22:33,141
Spune ceva drăguț.
Repede, altfel am să uit.
229
00:22:35,061 --> 00:22:37,854
Briza aceea a fost cumva pentru băiețelul nostru?
230
00:22:37,938 --> 00:22:41,524
Îi eram datoare.
Acum suntem chit.
231
00:22:41,609 --> 00:22:44,319
Fii drăguță pentru că
Mike se mută în "cartier".
232
00:22:48,908 --> 00:22:50,909
- Ne mai vedem pe aici.
- Bine.
233
00:22:56,916 --> 00:22:59,417
- Ești pregătit?
- Da. Să mergem.
234
00:23:03,255 --> 00:23:06,716
Știi ceva, încă mai poți să renunți.
235
00:23:06,801 --> 00:23:08,468
Fără resentimente.
236
00:23:20,356 --> 00:23:22,565
Nu, vreau să stau.
237
00:23:22,650 --> 00:23:27,028
Michael Jennings, fă cunoștință cu cealaltă
jumătate din echipa ta, Dr. William Dekker.
238
00:23:32,034 --> 00:23:34,661
- Mă bucur să te cunosc.
- Este o plăcere.
239
00:23:34,829 --> 00:23:39,082
Domnilor. Hai să aruncăm o privire spre
următorii trei ani din viața noastră.
240
00:24:18,622 --> 00:24:20,165
Ce să întâmplat?
241
00:24:22,209 --> 00:24:23,751
Michael.
242
00:24:25,004 --> 00:24:26,713
Ai terminat.
243
00:24:29,550 --> 00:24:33,052
- Cât de mult a durat, Jimmy?
- Au trecut trei ani, Mike.
244
00:24:35,222 --> 00:24:37,432
- Cum m-am descurcat?
- Te-ai descurcat bine.
245
00:24:39,710 --> 00:24:41,311
Banii au fost transferați
la tine în cont
246
00:24:41,395 --> 00:24:43,021
la "Reddy Grant & Associates."
247
00:24:43,105 --> 00:24:45,356
Ai o întâlnire acolo la ora 13:00.
248
00:24:45,441 --> 00:24:49,277
Du-te acasă, fă actele.
Când te simți în stare, dă-mi un telefon.
249
00:24:49,361 --> 00:24:52,238
Ai mult de recuperat, Mike.
250
00:25:07,630 --> 00:25:09,756
92 de milioane de dolari.
251
00:25:36,116 --> 00:25:39,243
Toți de "Reddy Grant & Associates"
apreciază afacerea dumneavoastră, domnule.
252
00:25:39,327 --> 00:25:42,864
Nu la fel de mult cum îmi apreciez
eu afacerea mea, te asigur.
253
00:25:43,999 --> 00:25:45,959
Bine.
254
00:25:48,170 --> 00:25:50,171
Doar semnați aici.
255
00:25:54,677 --> 00:25:56,928
- În regulă.
- Minunat.
256
00:25:57,012 --> 00:25:59,556
- Obiectele personale.
- Da.
257
00:25:59,640 --> 00:26:01,808
Aveați nevoie doar de patru timbre.
258
00:26:04,186 --> 00:26:07,647
Cred că îmi permit cei 50 cenți extra.
259
00:26:16,699 --> 00:26:19,534
Nu cred că acestea sunt lucrurile mele.
260
00:26:19,618 --> 00:26:21,244
- Nu sunt?
- Nu.
261
00:26:22,580 --> 00:26:25,341
- Nu știu ce să întâmplat.
- Totul este bine.
262
00:26:25,366 --> 00:26:27,066
Nu-ți face griji despre asta.
263
00:26:30,004 --> 00:26:33,591
Ce aș vrea să fac este să iau niște bani,
264
00:26:34,675 --> 00:26:38,386
și să pun restul pe termen lung,
pentru dobândă.
265
00:26:38,470 --> 00:26:39,762
Deci cum facem asta?
266
00:26:41,390 --> 00:26:44,183
Domnule Jennings, ați renunțat la acțiuni.
267
00:26:46,520 --> 00:26:48,479
Poftim?
Ce?
268
00:26:48,564 --> 00:26:53,484
Da, aici.
Datat patru săptămâni în urmă.
269
00:26:57,156 --> 00:26:58,281
Ați predat acțiunile
270
00:26:58,365 --> 00:27:00,925
și ați insistat să se livreze
doar plicul cu obiectele personale.
271
00:27:03,579 --> 00:27:06,372
- Nu vă amintiți să fi făcut asta, domnule?
- Nu.
272
00:27:08,459 --> 00:27:11,878
Nu îmi aduc aminte pentru
că nu am făcut eu asta.
273
00:27:12,504 --> 00:27:17,175
De ce aș face asta? Nu aș face asta.
Nu are nici un sens.
274
00:27:17,259 --> 00:27:20,219
S-a comis o greșeală,
și trebuie corectata.
275
00:27:20,304 --> 00:27:22,263
Sunt de acord.
Ați făcut un lucru ciudat...
276
00:27:22,348 --> 00:27:23,473
Nu este ciudat.
277
00:27:23,557 --> 00:27:27,310
Ciudat este un pic ieșit din comun,
dar totuși plauzibil.
278
00:27:27,394 --> 00:27:30,246
Să dau 100 milioane de dolari în
acțiuni într-o companie "Fortune 500"
279
00:27:30,330 --> 00:27:33,941
pentru niște mărunțișuri nu
e ciudat, e nebunie.
280
00:27:34,026 --> 00:27:36,027
Nimeni nu ar face asta.
Nu are nici un sens.
281
00:27:36,111 --> 00:27:41,491
Doar dacă crezi că asta costă 40 milioane
un recipient de spray pentru păr, care e roz.
282
00:27:41,575 --> 00:27:43,985
Asta e o cutie de chibrituri
de 100 de milioane de dolari?
283
00:27:44,070 --> 00:27:45,828
Nu am prea fost în apele
mele în ultimi ani.
284
00:27:45,913 --> 00:27:47,563
Nu știu, ăștia sunt din nou la modă acum?
285
00:27:47,647 --> 00:27:50,583
Ăștia sunt ochelari de 100 milioane de dolari?
Îmi scapă ceva?
286
00:27:50,667 --> 00:27:53,211
Bine, am să arunc o privire peste,
dar va dura ceva timp.
287
00:27:53,295 --> 00:27:55,380
Asta-i nebunie.
Am să dau niște telefoane.
288
00:27:55,464 --> 00:27:56,464
Bine.
289
00:28:05,432 --> 00:28:06,849
Biroul domnului Rethrick.
290
00:28:06,934 --> 00:28:09,451
Bună, sunt Michael Jennings.
Spune-i că este important, te rog.
291
00:28:09,536 --> 00:28:10,853
Îmi pare rău, dar a plecat.
292
00:28:10,938 --> 00:28:12,855
Nu se întoarce decât
târziu după-amiază.
293
00:28:12,940 --> 00:28:14,949
Aș putea să încerc pe
celular dacă doriți.
294
00:28:15,034 --> 00:28:17,568
Să îi spuneți doar să mă sune de
îndată ce ajunge înapoi. Bine?
295
00:28:17,653 --> 00:28:19,529
- Bine.
- Mulțumesc.
296
00:29:33,520 --> 00:29:37,106
Ascultați, băieți, aici s-a
făcut o greșeală. În regulă?
297
00:29:37,191 --> 00:29:41,402
- Nu sunt un trădător. Sunt un inginer.
- Tu ești invers inginerului, corect?
298
00:29:41,487 --> 00:29:43,613
Deja știm că ai acceptat plata
299
00:29:43,697 --> 00:29:46,407
unei tehnologii secrete a guvernului.
300
00:29:46,492 --> 00:29:48,159
Mike, asta se numește trădare.
301
00:29:48,243 --> 00:29:50,323
În țara asta, oamenii sunt
arși pe scaun pentru asta.
302
00:29:50,329 --> 00:29:51,287
Da.
303
00:29:51,371 --> 00:29:53,491
Tu știi asta?
În țara asta, când FBI-ul te hărțuiește,
304
00:29:53,540 --> 00:29:55,924
de asemenea ai dreptul la un avocat.
Mulțumesc foarte mult.
305
00:29:56,009 --> 00:29:57,960
- Astăzi nu primești.
- Ce naiba e asta?
306
00:29:58,045 --> 00:29:59,962
Asta se întâmplă când mă
suna Procurorul General
307
00:30:00,047 --> 00:30:01,927
și îmi spune că, cooperarea
lui Michael Jennings
308
00:30:02,257 --> 00:30:04,842
e o problemă de securitate națională.
309
00:30:04,927 --> 00:30:07,845
Uite, în primul rând,
chestiile acelea nu sunt ale mele, bine?
310
00:30:07,930 --> 00:30:09,305
Greșeală...
311
00:30:16,021 --> 00:30:18,231
Ce este...
312
00:30:18,315 --> 00:30:21,317
Se potrivește perfect.
Și ce spuneai?
313
00:30:25,405 --> 00:30:28,825
Lasă-mă să-ți arăt câteva piese
din puzzle-ul pe care îl rezolvăm.
314
00:30:28,909 --> 00:30:32,870
William Dekker, fizicianul guvernului,
divizia armament.
315
00:30:32,955 --> 00:30:35,373
Acum trei ani,
proiectul lui este "pus pe raft".
316
00:30:35,457 --> 00:30:39,001
Nu i-a plăcut asta, așa că și-a vândut munca.
Munca secretă.
317
00:30:39,086 --> 00:30:40,628
A arătat-o mai multor companii mari.
318
00:30:40,712 --> 00:30:42,346
Noi credem că Rethrick a cumpărat-o.
319
00:30:42,430 --> 00:30:47,426
Din păcate, nu putem face legătura dintre
Rethrick și vânzare, pentru că Dekker a murit.
320
00:30:48,011 --> 00:30:49,345
Cauze naturale.
321
00:30:49,429 --> 00:30:53,933
"Naturale" a căzut 42 m de la
geamul apartamentului său.
322
00:30:55,060 --> 00:30:56,686
Și atunci ce legătură are asta cu mine?
323
00:30:56,770 --> 00:30:59,522
Acestea sunt acte patentare luna acesta.
324
00:30:59,606 --> 00:31:02,024
Acestea arată desene
bazate pe munca lui Dekker.
325
00:31:02,109 --> 00:31:05,136
Uită-te a cui semnătură se
află pe toate aceste documente.
326
00:31:05,221 --> 00:31:07,547
Nu ți-ai dat seama?
Numele tău e pe toate patentele astea!
327
00:31:07,631 --> 00:31:09,615
Rethrick poate susține că nu
știe nimic despre Dekker
328
00:31:09,700 --> 00:31:10,825
sau de unde provin desenele.
329
00:31:10,909 --> 00:31:13,536
Așa că ceea ce trebuie să faci este să
ne spui totul despre ce făceai pentru Rethrick.
330
00:31:13,620 --> 00:31:14,996
Chiar acum.
331
00:31:17,374 --> 00:31:19,917
- Nu pot.
- Preferi să-ți petreci tot restul vieții
332
00:31:20,002 --> 00:31:21,961
în închisoare protejând
așa zisul prieten?
333
00:31:22,045 --> 00:31:23,921
Doar ajută-ne, astfel vom putea lucra cu tine.
334
00:31:24,005 --> 00:31:25,882
Nu pot.
Nu pot!
335
00:31:25,966 --> 00:31:27,742
Mi-a șters memoria!
Nu îmi amintesc!
336
00:31:27,827 --> 00:31:29,886
Vă voi spune ceea ce știu.
Mi s-a întins o capcană.
337
00:31:29,970 --> 00:31:32,054
Dar vă jur pe Dumnezeu,
trebuie să mă credeți,
338
00:31:32,139 --> 00:31:35,516
Nu îmi amintesc ce am
făcut în ultimi trei ani!
339
00:31:43,984 --> 00:31:45,776
Ce?
Stai o secundă!
340
00:31:53,535 --> 00:31:55,112
Stai!
341
00:31:55,296 --> 00:31:57,413
Ne-am gândit că Rethrick
ar fi încercat o ștergere,
342
00:31:57,497 --> 00:31:59,123
așa că vom încerca o extracție.
343
00:31:59,207 --> 00:32:03,669
Nu vei vedea nimic.
Vă spun, vă pierdeți timpul.
344
00:32:19,937 --> 00:32:21,854
Avem ceva aici.
345
00:32:26,026 --> 00:32:27,693
Haide!
Haide!
346
00:32:43,335 --> 00:32:45,044
La naiba.
347
00:32:45,128 --> 00:32:46,963
Nu avem nimic.
348
00:32:47,047 --> 00:32:50,383
Stai o secundă.
Am nevoie de o țigară.
349
00:32:50,467 --> 00:32:52,843
Șefu.
350
00:32:52,928 --> 00:32:54,470
Nu se supără.
351
00:33:17,244 --> 00:33:18,494
- Fum!
- La naiba!
352
00:33:18,578 --> 00:33:21,497
- La naiba!
- Nu pot să văd nimic!
353
00:33:23,709 --> 00:33:25,334
Păzește ușa!
354
00:33:28,755 --> 00:33:30,923
Unde naiba e?
355
00:33:31,008 --> 00:33:33,926
- E liber!
- Nu-ți fă griji, nu poate pleca nici unde!
356
00:33:36,096 --> 00:33:38,431
Acoperă usa!
357
00:33:38,515 --> 00:33:40,307
Eu aprind luminile!
358
00:33:42,936 --> 00:33:44,562
Nu pot să văd!
359
00:33:46,189 --> 00:33:48,899
Lasă-te la podea!
Încearcă să stai jos la podea!
360
00:33:55,282 --> 00:33:57,116
Mitchell!
361
00:33:58,035 --> 00:33:59,535
Vezi ceva?
362
00:34:04,458 --> 00:34:06,459
- El e ăla?
- Klein, unde a plecat?
363
00:34:08,587 --> 00:34:10,629
Al, trântește usa!
364
00:34:11,298 --> 00:34:13,132
Ce se întâmplă?
365
00:34:24,811 --> 00:34:26,479
Noapte bună, Mikey.
366
00:35:13,026 --> 00:35:15,277
Tranzit 3, recepționat.
367
00:35:19,366 --> 00:35:21,367
- Păzea, trecem!
- Bagă! Bagă! Bagă!
368
00:35:21,451 --> 00:35:23,327
- Trecem!
- La o parte!
369
00:35:23,411 --> 00:35:25,329
- Îl vezi?
- Îl văd!
370
00:35:29,376 --> 00:35:31,627
- La o parte, cucoană!
- Acolo!
371
00:35:31,711 --> 00:35:33,754
- Mișcă! Mișcă! Mișcă!
- Mișcă!
372
00:35:41,888 --> 00:35:43,931
- Trecem!
- Haide, să mergem!
373
00:35:44,015 --> 00:35:45,391
Mă scuzați.
374
00:35:47,894 --> 00:35:49,854
Trecem!
375
00:35:49,938 --> 00:35:52,648
- La o parte! Deschide porțile alea!
- Ai grijă, omule. Ai grijă!
376
00:35:57,696 --> 00:35:59,405
Haide!
Haide!
377
00:36:00,574 --> 00:36:02,658
Unde a plecat?
Unde a plecat?
378
00:36:03,910 --> 00:36:05,452
Trimite oameni la fiecare stație.
379
00:36:05,537 --> 00:36:09,248
Va fi plecat de mult până atunci!
Cum naiba a făcut asta?
380
00:36:52,000 --> 00:36:53,042
- Scuze.
- Ești bine?
381
00:36:53,126 --> 00:36:55,294
- Da, da, da. Sunt bine.
- Ai grijă.
382
00:36:57,464 --> 00:36:59,381
Hei!
Hei!
383
00:37:00,175 --> 00:37:01,675
Ai grijă!
384
00:37:04,471 --> 00:37:06,639
Hei!
Hei!
385
00:37:25,242 --> 00:37:27,576
Jane. Relaxează-te.
Totul e bine.
386
00:37:27,661 --> 00:37:29,462
Știu că ai vorbit cu agenții federali.
E bine.
387
00:37:29,496 --> 00:37:31,413
S-a rezolvat acum.
388
00:37:31,498 --> 00:37:34,750
Trebuie să aflu cine a
trimis obiectele astea.
389
00:37:34,834 --> 00:37:37,002
Mă vei ajuta tu?
390
00:37:37,879 --> 00:37:39,079
Au fost trimise acum trei ani.
391
00:37:39,081 --> 00:37:40,589
Nu, nu, nu.
Amintește-ți, a fost o încurcătură.
392
00:37:40,674 --> 00:37:41,924
Vezi, astea nu sunt acelea
trimise acum trei ani.
393
00:37:42,009 --> 00:37:44,093
Altcineva a trimis acestea.
Trebuie să să aflu cine e aceea persoană.
394
00:37:44,177 --> 00:37:45,302
Trebuie să vorbesc cu el.
395
00:37:45,387 --> 00:37:47,937
Ai dreptate, înlocuitorii au fost
trimiși acum câteva săptămâni.
396
00:37:48,022 --> 00:37:50,073
- Cine i-a trimis?
- Tu i-ai trimis.
397
00:37:52,185 --> 00:37:54,979
Asta ești tu aici.
Vezi? 20 de obiecte.
398
00:38:00,819 --> 00:38:03,195
O să am nevoie de toate
obiectele tale personale.
399
00:38:14,416 --> 00:38:16,667
Michael Jennings a murit la
trei minute după 15:00.
400
00:38:17,210 --> 00:38:21,964
Guvernul, neavând nici un caz,
și-a închis investigația asupra Allcom.
401
00:38:22,048 --> 00:38:24,633
Așa că, vezi,
402
00:38:24,718 --> 00:38:28,304
este imposibil să fi scăpat,
decât dacă a schimbat ceva.
403
00:38:28,388 --> 00:38:30,347
Nu am fost eu.
404
00:38:31,808 --> 00:38:34,977
- Ce anume făceai mai exact?
- Mâncăm plăcintă.
405
00:38:37,981 --> 00:38:40,983
A părăsit biroul avocatului
exact cum am prezis.
406
00:38:41,067 --> 00:38:43,402
Federalii l-au luat
exact cum am prezis...
407
00:38:43,486 --> 00:38:46,071
Dar nu a murit exact cum am prezis!
408
00:38:49,576 --> 00:38:51,869
Michael Jennings nu este un super agent.
409
00:38:51,953 --> 00:38:53,495
E un inginer.
410
00:38:53,580 --> 00:38:56,874
Și totuși a reușit să scape
dintr-o încăpere dublu-securizată.
411
00:38:56,958 --> 00:39:00,210
Cum?
A fost soarta?
412
00:39:00,295 --> 00:39:01,903
Nu, soarta a fost de partea noastră.
413
00:39:01,988 --> 00:39:04,840
Asta înseamnă că cine a știut a schimbat ceva.
Și acela nu am fost eu.
414
00:39:04,924 --> 00:39:07,593
Și dacă nu ai fost tu, atunci cine...
415
00:39:16,936 --> 00:39:20,939
A verificat cineva mașina de când
Michael a plecat de aici?
416
00:39:58,853 --> 00:40:00,145
Găsiți-l.
417
00:40:30,927 --> 00:40:35,222
"Dacă te uiți doar unde nu poți să mergi,
vei pierde bogățiile de jos."
418
00:40:36,516 --> 00:40:39,685
Da, deja îmi simt dorul bogățiilor.
419
00:40:45,567 --> 00:40:47,484
O combinație?
Un cod?
420
00:40:49,320 --> 00:40:51,071
O parolă?
421
00:41:30,695 --> 00:41:33,489
"New Liberty Savings."
422
00:41:33,573 --> 00:41:36,366
Banca "New Liberty Savings", vă rog.
423
00:41:37,952 --> 00:41:39,745
Ce înseamnă asta?
424
00:41:41,623 --> 00:41:44,249
Îmi spui că banca nu există?
425
00:41:58,348 --> 00:42:00,057
Liniștitor.
426
00:42:18,952 --> 00:42:21,245
Cine a trimis obiectele astea?
427
00:42:21,329 --> 00:42:23,205
Ai fost tu.
428
00:42:23,289 --> 00:42:26,041
Asta ești tu aici.
Vezi? 20 de obiecte.
429
00:42:31,256 --> 00:42:32,714
Acestea sunt documente patentare.
430
00:42:32,799 --> 00:42:36,843
Uită-te a cui semnătură e pe
fiecare din aceste documente.
431
00:42:36,928 --> 00:42:40,013
Aici s-a făcut o greșeală.
Nu sunt trădător.
432
00:42:43,518 --> 00:42:44,851
Dekker a murit.
433
00:42:44,936 --> 00:42:46,645
Rethrick poate susține că
nu știe nimic despre Dekker
434
00:42:46,729 --> 00:42:47,896
sau de unde provin desenele astea.
435
00:42:47,981 --> 00:42:49,064
Trebuie să mă crezi.
436
00:42:49,148 --> 00:42:51,984
Nu îmi aduc aminte ce am
făcut în ultimii trei ani!
437
00:42:53,695 --> 00:42:54,239
Michael.
438
00:43:01,494 --> 00:43:02,953
Ai terminat.
439
00:43:09,210 --> 00:43:10,836
Bună?
440
00:43:10,920 --> 00:43:13,005
Iisuse, Shorty.
441
00:43:13,089 --> 00:43:15,465
Nici nu știi ce bine este
să auzi o voce familiară.
442
00:43:15,550 --> 00:43:16,925
Michael?
443
00:43:17,010 --> 00:43:18,802
Ascultă, omule.
444
00:43:18,886 --> 00:43:21,555
Sunt la strâmtoare, și am nevoie e tine.
445
00:43:21,639 --> 00:43:22,806
În regulă.
446
00:43:22,890 --> 00:43:25,934
Ne întâlnim în "Union Station" la 9:00.
447
00:43:26,019 --> 00:43:28,186
- Voi fi acolo.
- Bine, amice.
448
00:43:37,864 --> 00:43:42,743
Cursa locală de la Seattle
spre Kent pleacă de la linia 5.
449
00:43:47,832 --> 00:43:51,710
"Eastbound Spokane", poarta 10.
450
00:44:07,769 --> 00:44:09,061
Michael.
451
00:44:38,091 --> 00:44:41,218
Spune un singur cuvânt despre
pălăria asta și am plecat de aici.
452
00:44:50,728 --> 00:44:52,729
Omule!
453
00:44:52,814 --> 00:44:54,981
Pentru Dumnezeu.
454
00:45:03,449 --> 00:45:06,118
Ți-am spus nu acceptă jobul ăla, Mike.
455
00:45:11,332 --> 00:45:13,625
- Vino, să stăm la o masă.
- Bine.
456
00:45:15,294 --> 00:45:16,920
- Injectări?
- Da.
457
00:45:17,004 --> 00:45:20,382
Da, trebuia să iei
calea aceea, presupun.
458
00:45:20,466 --> 00:45:22,634
Dar, bineînțeles,
acela este un proces chimic.
459
00:45:22,719 --> 00:45:23,719
Și?
460
00:45:23,803 --> 00:45:26,471
Vei avea niște amintiri latente.
461
00:45:28,433 --> 00:45:29,891
Probabil asta tot văd.
462
00:45:29,976 --> 00:45:32,894
Mai mult ca sigur. Mă refer,
amintirile care au trecut prin spălare,
463
00:45:32,979 --> 00:45:35,379
și care s-au amestecat când
Federalii au intrat în capul tău.
464
00:45:35,398 --> 00:45:37,315
De ce aș avea eu lucrurile astea?
465
00:45:38,317 --> 00:45:39,651
Explica asta.
466
00:45:39,736 --> 00:45:43,238
Mi-am trimis mie gunoiul
asta în locul banilor.
467
00:45:43,322 --> 00:45:45,407
Frate.
468
00:45:45,491 --> 00:45:47,409
Nu știu.
469
00:45:47,493 --> 00:45:49,619
Dar nu asta e întrebarea
care ar trebui să ți-o pui.
470
00:45:49,704 --> 00:45:50,746
- Nu?
- Nu.
471
00:45:50,830 --> 00:45:52,998
Întrebarea care ar trebui
să ți-o pui este,
472
00:45:53,291 --> 00:45:56,626
de ce ai renunțat la atâția bani?
473
00:45:56,711 --> 00:45:59,254
Asta e cea mai bizară parte
din toată chestia asta.
474
00:45:59,338 --> 00:46:03,508
90 de milioane de dolari.
Nimeni nu schimba așa de mult în trei ani.
475
00:46:06,345 --> 00:46:08,513
Vreau să aflu ce ai construit.
476
00:46:08,598 --> 00:46:10,932
În regulă, hai să mergem înapoi.
477
00:46:11,017 --> 00:46:14,436
Ei mi-au spus că lucrez la
o schiță făcută de unul Dekker.
478
00:46:14,520 --> 00:46:16,897
- Dekker?
- Da.
479
00:46:16,981 --> 00:46:19,149
- William Dekker?
- Cred că da.
480
00:46:21,027 --> 00:46:24,738
Ce am auzit este că, lucra la ceva
strict secret pentru Federali,
481
00:46:24,822 --> 00:46:27,156
până când au venit într-o zi
și i-au încetat activitățile.
482
00:46:27,241 --> 00:46:29,951
- Despre ce a fost vorba?
- În consens a fost un laser.
483
00:46:30,036 --> 00:46:32,496
- De ce a fost asta?
- Pentru că schițele lui Dekker
484
00:46:32,580 --> 00:46:34,164
erau pentru o oglindă și o lentilă.
485
00:46:34,248 --> 00:46:36,424
Acum, singurul lucru care
folosește schițele respective
486
00:46:36,508 --> 00:46:38,551
este un laser și un fel
de cameră pentru satelit...
487
00:46:38,635 --> 00:46:43,707
Și acum vine primul număr, 17.
Urmat de 44.
488
00:46:44,091 --> 00:46:47,469
- Lentilele cereau măsurători optice perfecte.
- Patru.
489
00:46:47,553 --> 00:46:50,138
- Oglindă...
- 26.
490
00:46:50,223 --> 00:46:53,183
- Deci capitalul exterior ar fi enorm.
- 37.
491
00:46:53,267 --> 00:46:55,602
- Umblă vorba prin târg că va costa...
- 40.
492
00:46:55,686 --> 00:47:01,024
- ...500 de miliarde de dolari.
- Și numărul bonus este 22.
493
00:47:01,108 --> 00:47:05,695
Cine naiba o să cheltuie 500 de
miliarde de dolari doar să vadă ceva?
494
00:47:09,534 --> 00:47:11,076
Ce?
495
00:47:12,203 --> 00:47:13,912
Nu aveam cum să ies din acea încăpere
496
00:47:14,330 --> 00:47:17,582
fără țigări și ochelari.
497
00:47:18,709 --> 00:47:21,169
Nu aveam cum să urc în
acel autobus fără un bilet.
498
00:47:21,254 --> 00:47:23,171
Dacă nu aveam inelul cu diamant,
499
00:47:23,256 --> 00:47:25,223
nu îl urmăream pe puștiul
ăla spre "Reddy Grant".
500
00:47:25,307 --> 00:47:28,043
- Exact.
- Am renunțat la bani
501
00:47:29,387 --> 00:47:32,973
ca să mă asigur că voi fi
atent la obiectele astea.
502
00:47:33,057 --> 00:47:34,599
De ce?
503
00:47:34,684 --> 00:47:38,395
Din cauză că știu pentru ce ai cheltui
500 de miliarde de dolari să vezi.
504
00:47:42,817 --> 00:47:44,484
Viitorul.
505
00:47:46,654 --> 00:47:48,113
Dacă ați selectat cinci numere
506
00:47:48,197 --> 00:47:50,782
și numărul bonus, sunteți
câștigătorul celui de-al doilea premiu.
507
00:47:50,867 --> 00:47:52,325
A folosit un virus.
508
00:47:52,410 --> 00:47:55,620
Mașina s-a stricat la 15:03
după-amiaza asta.
509
00:47:56,581 --> 00:47:58,123
15:03.
510
00:48:01,961 --> 00:48:04,087
Poți să programezi pe lângă virus?
511
00:48:04,171 --> 00:48:06,840
Nu.
Nu este un virus tipic.
512
00:48:06,924 --> 00:48:08,925
Vino, am să-ți arăt.
513
00:48:17,685 --> 00:48:20,020
Nu se afla în software.
514
00:48:22,982 --> 00:48:25,859
Se afla în hardware.
A pus un circuit aici pe undeva.
515
00:48:25,943 --> 00:48:28,904
E ca și o pastilă otrăvitoare.
516
00:48:28,988 --> 00:48:30,447
Dar poți să o găsești, corect?
517
00:48:32,074 --> 00:48:33,700
Da, pot.
518
00:48:36,495 --> 00:48:38,330
Atunci fă-o.
519
00:48:39,040 --> 00:48:41,333
Mici schimbări de plan.
520
00:48:41,417 --> 00:48:44,127
Conform domnului Stevens, nu mai
avem nevoie de Michael Jennings.
521
00:48:44,503 --> 00:48:49,174
Uite, dacă știm totul, știm că
nu e posibilă călătoria în timp.
522
00:48:49,258 --> 00:48:51,551
Einstein a dovedit asta, corect?
523
00:48:51,636 --> 00:48:53,261
Călătoria în timp, da.
524
00:48:53,346 --> 00:48:56,389
Dar Einstein a fost foarte
convins că vederea în timp
525
00:48:56,474 --> 00:49:00,018
- teoretic poate fi îndeplinită...
- Mike, Mike, Mike, Mike. Haide.
526
00:49:00,102 --> 00:49:02,270
Poate ar fi mai bine
să îl găsim pe Dekker...
527
00:49:02,355 --> 00:49:04,648
- Nu pot să vorbesc cu Dekker.
- De ce nu?
528
00:49:04,732 --> 00:49:06,942
- A avut un accident.
- Un accident?
529
00:49:07,026 --> 00:49:09,069
Da, el...
530
00:49:09,153 --> 00:49:11,279
A căzut de la geamul dormitorului.
531
00:49:11,364 --> 00:49:12,864
A căzut de la...
532
00:49:15,076 --> 00:49:17,702
A căzut de la geamul dormitorului!
533
00:49:19,664 --> 00:49:22,040
Înțeleg.
Sigur.
534
00:49:22,124 --> 00:49:24,084
Se mai întâmplă.
535
00:49:26,045 --> 00:49:27,420
Iisuse.
Stai un pic!
536
00:49:27,505 --> 00:49:31,091
- Trebuie să ieșim de aici!
- Shorty, ascultă-mă.
537
00:49:31,217 --> 00:49:35,512
Ce cred că s-a întâmplat este că am
folosit chestia asta, mi-am văzut viitorul.
538
00:49:37,056 --> 00:49:39,724
Și am văzut de ce am
nevoie pentru al schimba.
539
00:49:39,809 --> 00:49:43,795
Dar tot ce am putut să scot din Allcom
sunt acestea, obiecte inofensive.
540
00:49:43,880 --> 00:49:46,606
Fiecare obiect trebuie folosit
în locul potrivit la momentul potrivit
541
00:49:46,691 --> 00:49:49,025
ca să îndeplinesc ceea
ce trebuia terminat.
542
00:49:49,110 --> 00:49:52,696
Mă refer că, fără obiectele de aici,
eram deja mort.
543
00:49:52,780 --> 00:49:57,075
Da, păcat că nu știi
la ce îți folosesc restul.
544
00:50:00,955 --> 00:50:02,080
Ce?
545
00:50:22,601 --> 00:50:24,519
Te-am prins!
546
00:50:33,863 --> 00:50:35,280
Hei!
547
00:50:37,616 --> 00:50:39,868
Mă bucur să te văd din nou, Mike!
548
00:50:39,952 --> 00:50:41,161
Iisus!
549
00:50:57,887 --> 00:51:00,305
Băieții ăia nu arata ca niște Federali.
550
00:51:02,308 --> 00:51:05,101
Ține.
Ascultă-mă. Ia asta.
551
00:51:05,186 --> 00:51:07,427
Cheia asta îți va deschide ușa aia.
Închide-o în urma ta.
552
00:51:07,480 --> 00:51:10,690
- Înțelegi? Du-te! Du-te! Du-te!
- Bine!
553
00:51:16,030 --> 00:51:17,322
La naiba!
554
00:51:18,491 --> 00:51:19,991
Du-te!
555
00:51:44,642 --> 00:51:47,560
O, Dumnezeule!
Sper că am făcut un lucru bun.
556
00:53:17,610 --> 00:53:18,776
La naiba.
557
00:54:22,132 --> 00:54:23,675
Du-te.
558
00:54:24,843 --> 00:54:27,011
Unde ți-e arma?
559
00:54:27,096 --> 00:54:28,596
O are el.
560
00:54:40,025 --> 00:54:43,403
Deci, ce mai zici, Mike?
561
00:54:46,031 --> 00:54:48,533
Tu?
562
00:54:48,617 --> 00:54:50,785
De ce?
563
00:54:50,869 --> 00:54:53,371
Nu-ți amintești?
564
00:54:53,455 --> 00:54:55,957
Singur ai adus asta asupra ta, Mike.
565
00:55:02,089 --> 00:55:06,718
Cum te simți atunci
când știi că vei muri?
566
00:56:29,343 --> 00:56:30,468
La naiba.
567
00:57:12,094 --> 00:57:14,095
Vrei să spui că și-a
planificat singur evadarea?
568
00:57:14,179 --> 00:57:17,390
Domnule Procuror General,
domnule, nu avem nici o explicație.
569
00:57:17,474 --> 00:57:19,191
Pentru că uitându-ne
peste toate dovezile,
570
00:57:19,276 --> 00:57:22,270
singura concluzie greu
de acceptat este că,
571
00:57:22,354 --> 00:57:25,982
a fost capabil să prezică
ce i se va întâmpla.
572
00:57:26,066 --> 00:57:29,193
Acestea sunt amintiri extrase
de la Jennings înainte să fugă.
573
00:57:29,278 --> 00:57:31,946
Nu par să se lege cu nimic.
574
00:57:34,241 --> 00:57:36,117
Gladys.
575
00:57:37,536 --> 00:57:39,537
Asta este tot pentru astăzi.
576
00:57:45,335 --> 00:57:48,296
Știm că Dekker încerca
să proiecteze ceva,
577
00:57:48,380 --> 00:57:51,757
dar când și-a vândut planurile,
nu erau nici pe jumătate gata.
578
00:57:51,842 --> 00:57:52,967
Nu înțeleg.
579
00:57:53,051 --> 00:57:56,637
Dekker lucra pentru JPL
la un laser bazat pe lentile.
580
00:57:56,722 --> 00:57:58,764
Susținea că lentilele
erau așa de puternice
581
00:57:58,848 --> 00:58:01,767
încât să vezi în jurul
unei curburi a universului.
582
00:58:01,852 --> 00:58:05,104
Dekker credea că dacă poți vedea în
jurul unei curbe care merge la infinit,
583
00:58:05,189 --> 00:58:06,898
poți vedea locul de unde ai plecat,
584
00:58:07,566 --> 00:58:09,150
privindu-te pe tine.
585
00:58:09,234 --> 00:58:12,236
Exceptând că nu te uiți
la tine, în prezent.
586
00:58:12,321 --> 00:58:16,316
Nu, nu te uiți.
Te uiți spre viitor.
587
00:58:16,400 --> 00:58:18,701
Îți poți imagina ce se întâmplă
dacă Jennings își dă seama
588
00:58:18,785 --> 00:58:20,912
ce a făcut și încearcă
să profite de pe ea?
589
00:58:20,996 --> 00:58:23,130
Orice națiune de pe glob
iar da o recompensă regeasca.
590
00:58:23,215 --> 00:58:25,976
Jennings nu va face asta. Am fost
la mică distanță de el. Nu a mințit.
591
00:58:26,059 --> 00:58:28,503
Când a auzit de ce este acuzat,
a fost speriat.
592
00:58:28,587 --> 00:58:31,339
Bine, de îndată ce îl aduci aici,
Îi voi da medalia de onoare.
593
00:58:31,423 --> 00:58:34,258
Asta dacă Rethrick nu îl găsește primul.
594
00:58:40,182 --> 00:58:42,725
Crezi că într-adevăr a văzut viitorul?
595
00:58:44,269 --> 00:58:45,811
Aia ar fi ceva.
596
00:59:57,884 --> 00:59:59,427
Café Michel?
597
00:59:59,511 --> 01:00:00,928
Mă numesc Michael Jennings.
598
01:00:01,013 --> 01:00:06,642
Și nu îmi amintesc dacă am
făcut acolo o rezervare recentă.
599
01:00:06,727 --> 01:00:10,062
Puteți să verificați asta pentru mine?
Mulțumesc.
600
01:00:11,356 --> 01:00:14,066
Am făcut?
601
01:00:14,151 --> 01:00:17,111
Bine. Sigur.
Câte sunt pentru?
602
01:00:20,407 --> 01:00:23,743
Nu, mulțumesc.
Nu, voi fi acolo.
603
01:00:23,827 --> 01:00:25,453
Mulțumesc.
604
01:00:46,391 --> 01:00:47,975
Bună, voi doi.
605
01:00:50,896 --> 01:00:52,480
Va dat de mâncare?
606
01:01:15,712 --> 01:01:17,421
Rachel, sunt Jimmy.
607
01:01:19,091 --> 01:01:21,634
- Ești bine?
- De ce?
608
01:01:23,762 --> 01:01:25,012
Nu știi?
609
01:01:26,598 --> 01:01:27,973
Nu.
610
01:01:29,601 --> 01:01:30,935
Pot să intru?
611
01:01:32,270 --> 01:01:34,855
Când a fost ultima dată
când la-i văzut pe Michael?
612
01:01:34,940 --> 01:01:36,982
Ieri dimineață.
613
01:01:37,067 --> 01:01:39,777
A stat toată noaptea în laboratorul lui.
614
01:01:43,907 --> 01:01:47,368
Rachel, îmi pare rău să fiu
eu acela care îți spun asta.
615
01:01:47,452 --> 01:01:50,788
Michael a părăsit Allcom ieri.
Permanent.
616
01:01:54,042 --> 01:01:57,002
- Ce?
- Și-a terminat treaba.
617
01:01:58,296 --> 01:02:01,048
- I-am șters memoria, iar el...
- Nu.
618
01:02:01,133 --> 01:02:04,510
- A plecat.
- Nu. Mi-a promis.
619
01:02:04,594 --> 01:02:07,388
A spus că nu va fi în
stare să treacă prin asta.
620
01:02:07,472 --> 01:02:11,350
A făcut o grămadă de bani din asta, Rachel.
621
01:02:11,435 --> 01:02:14,145
A spus că nu îi pasă de bani.
622
01:02:23,989 --> 01:02:26,031
Deci ea nu știe nimic.
623
01:02:26,116 --> 01:02:29,827
El nu ar fi plecat fără ea.
E Michael. Ar fi deștept.
624
01:02:32,080 --> 01:02:34,081
Ne lipsește ceva.
625
01:03:02,402 --> 01:03:05,029
De îndată ce pleacă la servici,
du-te acolo.
626
01:03:05,113 --> 01:03:06,793
Și asigurate că nu
pleacă niciunde singură.
627
01:03:08,074 --> 01:03:10,534
Vrea să știu ce s-a întâmplat.
628
01:03:18,210 --> 01:03:20,377
Salut, băieți.
629
01:03:25,133 --> 01:03:27,176
Bună dimineața, Dr. Porter.
630
01:03:30,931 --> 01:03:32,556
Plecați undeva?
631
01:03:41,775 --> 01:03:49,114
Bună dimineața.
632
01:03:56,915 --> 01:03:59,083
Merg în sus.
Ia-mi geanta.
633
01:04:01,169 --> 01:04:03,921
- O să ai nevoie de asta.
- Am prins-o. Mulțumesc.
634
01:04:10,136 --> 01:04:11,637
Vi?
635
01:04:11,763 --> 01:04:14,265
Nu, mulțumesc.
Prefer să privesc de aici de jos.
636
01:04:14,349 --> 01:04:15,891
Cum ți-e mai bine.
637
01:04:24,484 --> 01:04:25,901
Uite, am fost prin baie
638
01:04:25,986 --> 01:04:29,363
și am întors pe dos tot apartamentul.
Zero.
639
01:04:29,447 --> 01:04:31,487
Asta este ce vreau eu să faci.
Du-te înapoi în baie.
640
01:04:45,380 --> 01:04:47,423
Bine, întoarce-te spre stânga.
641
01:04:50,218 --> 01:04:52,136
Spune-mi ce vezi.
642
01:04:53,221 --> 01:04:54,638
Oglindă.
643
01:05:11,948 --> 01:05:13,657
L-am prins.
644
01:05:13,742 --> 01:05:17,328
Trebuia să se întâlnească cu
el la Café Michel, 1:00 după-amiază.
645
01:05:19,164 --> 01:05:20,831
Să ne asigurăm că va merge.
646
01:06:17,597 --> 01:06:19,932
Sunt aici să mă întâlnesc cu cineva.
Michael Jennings.
647
01:06:20,016 --> 01:06:22,017
- Ia un scaun.
- Mulțumesc.
648
01:06:25,647 --> 01:06:28,315
Stai la masa aia acolo.
649
01:06:28,400 --> 01:06:31,235
Pe scaun, cu spatele la fereastră.
650
01:06:51,715 --> 01:06:54,758
Michael, mulțumesc Domnului că ești bine.
651
01:06:54,843 --> 01:06:57,803
Am crezut că nu o să
te mai văd niciodată.
652
01:07:01,599 --> 01:07:03,267
Michael, sunt eu.
653
01:07:05,645 --> 01:07:07,312
Rachel.
654
01:07:09,774 --> 01:07:11,525
Uite...
655
01:07:11,609 --> 01:07:13,652
Nu poți să-ți amintești de mine.
656
01:07:16,448 --> 01:07:18,490
Nu.
Îmi pare rău.
657
01:07:26,541 --> 01:07:31,378
Polițiști. Nu putem intra.
Trebuie să aștept pentru o țintă bună.
658
01:07:31,463 --> 01:07:32,504
Maya, ține-l de vorbă.
659
01:07:33,631 --> 01:07:35,758
Spune-i că ai crezut
că își va aminti ceva.
660
01:07:35,842 --> 01:07:37,926
Ca voi doi ați fost logodiți.
661
01:07:41,181 --> 01:07:43,974
Credeam că îți vei aminti ceva.
662
01:07:44,059 --> 01:07:47,352
Suntem împreună de trei ani.
663
01:07:47,437 --> 01:07:50,564
Nu știu ce să zic.
664
01:07:50,648 --> 01:07:52,900
Îmi pare nespus de rău.
665
01:07:52,984 --> 01:07:54,443
Încerc.
666
01:07:57,155 --> 01:07:59,323
Așa face el asta.
667
01:08:04,287 --> 01:08:08,832
Ascultă-mă cu atenție, Maya.
Asta vreau ca tu să spui.
668
01:08:09,250 --> 01:08:13,504
Michael, văd că încă ai plicul.
669
01:08:13,588 --> 01:08:15,255
Asta înseamnă că funcționează.
670
01:08:15,340 --> 01:08:18,092
Știu că ai înlocuit obiectele personale.
Am ajutat.
671
01:08:18,176 --> 01:08:21,186
- Mi-ai lăsat un mesaj în oglindă.
- Mi-ai lăsat un mesaj în oglindă.
672
01:08:21,271 --> 01:08:22,596
Trebuia să iau ceva de la tine.
673
01:08:22,680 --> 01:08:23,931
Trebuia să fiu ceva.
674
01:08:24,015 --> 01:08:27,101
- Ceva ce pot folosi să ajung la Stevens.
- Ceva ce pot folosi să ajung la Stevens.
675
01:08:27,185 --> 01:08:28,477
E un bărbat cu care ai lucrat.
676
01:08:28,561 --> 01:08:30,961
- E un bărbat cu care ai lucrat.
- Încearcă să repare mașina.
677
01:08:31,022 --> 01:08:33,107
Încearcă să repare mașina.
678
01:08:37,403 --> 01:08:39,071
Dă timpul înapoi, Michael.
679
01:08:46,454 --> 01:08:48,956
Da.
Ia cardul de acces.
680
01:08:49,040 --> 01:08:51,291
Acela e cardul de acces din campus.
681
01:08:51,376 --> 01:08:53,752
Trebuia să îmi dai mie ăla.
682
01:08:54,921 --> 01:08:58,132
Rachel nu ar fi rănită dacă ar fi ezitat,
ar fi panicată.
683
01:08:58,216 --> 01:09:01,093
Uite, Michael,
dacă nu ai încredere în mine acum,
684
01:09:01,177 --> 01:09:03,887
atunci suntem pierduți.
Pentru totdeauna.
685
01:09:03,972 --> 01:09:05,806
Drăguț.
686
01:09:05,890 --> 01:09:07,516
Bine.
687
01:09:11,271 --> 01:09:14,231
Ar fi mai bine să mă întorc.
688
01:09:14,315 --> 01:09:16,650
Vor deveni curând suspicioși.
689
01:09:19,529 --> 01:09:22,281
Așteaptă aici.
Voi fi aici în jumate de oră.
690
01:09:27,495 --> 01:09:30,747
Și nu îți fă griji, vom rămâne împreună.
691
01:09:42,802 --> 01:09:44,303
Michael...
692
01:09:46,931 --> 01:09:48,307
Te iubesc.
693
01:10:04,741 --> 01:10:07,326
- Care este echipa mea preferată de baseball?
- Ce?
694
01:10:08,661 --> 01:10:11,121
Care este echipa mea preferată de baseball?
695
01:10:13,791 --> 01:10:15,792
Cui îi pasă?
696
01:10:27,931 --> 01:10:29,973
Echipa aia ar fi Red Sox.
697
01:10:39,192 --> 01:10:41,652
- Probabil ar trebui să mergem.
- Așteaptă!
698
01:10:51,537 --> 01:10:53,622
Acum putem pleca.
Haide.
699
01:11:07,845 --> 01:11:10,222
Așteaptă!
Ai răbdare.
700
01:11:10,306 --> 01:11:11,640
- Ai o mașină?
- Aș putea.
701
01:11:11,724 --> 01:11:13,100
Ai putea?
702
01:11:15,520 --> 01:11:17,729
Uită-te după un BMW!
703
01:11:17,814 --> 01:11:19,606
Cred că glumești.
704
01:11:26,948 --> 01:11:28,365
La naiba!
La naiba!
705
01:11:29,993 --> 01:11:32,619
- Lasă-mă să văd cheia aia.
- Ce?
706
01:11:32,704 --> 01:11:34,371
Ești în secțiunea greșită.
707
01:11:35,623 --> 01:11:38,250
Jennings a cumpărat BMW-ul
de la "Southgate Auto" pe internet.
708
01:11:38,334 --> 01:11:40,544
A primit cheia prin
poșta acum 4 săptămâni.
709
01:11:40,628 --> 01:11:43,672
- Ce culoare are mașina lui?
- Nu este o mașină.
710
01:12:12,243 --> 01:12:15,454
Au luat-o pe strada Pine.
Interceptează-i pe strada Șase.
711
01:12:26,591 --> 01:12:29,468
- Cât de bun sunt pe chestia asta?
- Ești bun!
712
01:12:37,977 --> 01:12:42,564
- Uite, tocmai am spus că ești bun, bine?
- Bine.
713
01:13:15,890 --> 01:13:17,140
Ține-te bine!
714
01:13:53,845 --> 01:13:56,847
- Împușcături. Southgate - BMW.
- Am înțeles.
715
01:14:28,796 --> 01:14:31,214
- Stop! Am pierdut plicul!
- Ce?
716
01:14:34,302 --> 01:14:36,970
- Mă întorc să te iau.
- Ne vedem!
717
01:15:57,969 --> 01:15:59,219
L-am luat!
718
01:16:10,898 --> 01:16:12,816
Să plecăm de aici.
719
01:16:17,738 --> 01:16:19,489
Du-ne jos!
720
01:16:19,574 --> 01:16:23,451
Mike, te putem ajuta!
Știm ce se întâmplă!
721
01:16:23,536 --> 01:16:25,328
Dă-ne voie să te arestăm!
722
01:16:38,384 --> 01:16:41,803
S-a îndreptat către tunel!
Taie-i calea! Taie-i calea!
723
01:17:06,537 --> 01:17:08,246
Capul la cutie!
724
01:17:11,208 --> 01:17:12,751
Foarfeca!
725
01:17:37,777 --> 01:17:39,986
Crezi că Jennings a prevăzut asta?
726
01:17:40,071 --> 01:17:42,864
Poate data viitoare va vedea,
o frumoasă misiune sub acoperire.
727
01:18:14,230 --> 01:18:16,022
Îmi pare rău.
Îmi pare rău.
728
01:18:21,028 --> 01:18:22,779
Este bine.
729
01:18:22,863 --> 01:18:24,823
Totul e pentru tine oricum.
730
01:18:27,118 --> 01:18:30,078
Ți-am adus niște haine.
731
01:18:31,706 --> 01:18:35,166
M-am gândit că ai nevoie de ele.
Sper că e bine.
732
01:18:35,251 --> 01:18:36,835
Mulțumesc.
733
01:18:38,337 --> 01:18:40,130
Astea sunt ale mele?
734
01:18:42,007 --> 01:18:44,217
Nu îți amintești?
735
01:18:44,301 --> 01:18:45,301
Nu.
736
01:18:53,644 --> 01:18:55,324
Nu îți mai aduci aminte de mine, nu-i așa?
737
01:19:05,990 --> 01:19:07,574
Astea sunt pentru tine.
738
01:19:52,119 --> 01:20:00,119
Mulți ani trăiască!
739
01:20:01,378 --> 01:20:03,004
Ești așa de drăguț.
740
01:20:22,274 --> 01:20:26,736
Îmi pare rău.
741
01:20:27,905 --> 01:20:30,949
Doar că nu îmi aduc aminte.
Nu trebuia să plec.
742
01:20:48,926 --> 01:20:52,087
Vrei să spui că și-a trimis un
set diferit de obiecte personale,
743
01:20:52,171 --> 01:20:54,180
pe care le-a selectat
după ce a folosit mașina,
744
01:20:54,265 --> 01:20:56,149
iar sistemul de securitate nu ar fi știut.
745
01:20:56,233 --> 01:20:59,562
Lucrurile de zi cu zi
combinate cu puterea previziunii
746
01:21:00,646 --> 01:21:03,857
îl transformă pe Michael din inginer
în maestru al evadărilor.
747
01:21:06,652 --> 01:21:09,821
Nu știu cum simți tu,
dar aș vrea să îi întorc favorul.
748
01:21:31,969 --> 01:21:34,137
Michael, ești bine?
749
01:21:39,393 --> 01:21:40,935
Sunt în regulă.
750
01:21:43,480 --> 01:21:46,733
Michael, nu știu ce ai văzut în mașina ta,
751
01:21:46,817 --> 01:21:48,851
dar îmi aduc aminte că
acum câteva săptămâni
752
01:21:48,935 --> 01:21:51,696
ai venit din laborator, palid la față.
753
01:21:51,780 --> 01:21:54,324
Mi-ai pus cea mai ciudată întrebare.
754
01:21:55,868 --> 01:21:57,243
Ce?
755
01:21:57,328 --> 01:22:00,121
Dacă aș fi știut că nu
va merge între noi doi
756
01:22:00,205 --> 01:22:03,249
înainte să fi fost împreună,
aș mai fi făcut-o?
757
01:22:06,045 --> 01:22:08,463
Ce ai spus tu?
758
01:22:08,547 --> 01:22:12,050
Că nu aș da la schimb pentru nimic
timpul nostru petrecut împreună.
759
01:22:12,134 --> 01:22:15,845
Asta suntem noi,
suma experiențelor noastre.
760
01:22:15,930 --> 01:22:18,222
Pe lângă asta,
761
01:22:18,307 --> 01:22:21,559
cele mai bune momente
din viața sunt greșeli.
762
01:22:30,527 --> 01:22:31,529
Ce?
763
01:22:34,114 --> 01:22:36,407
Când am verificat plicul la "Reddy Grant",
764
01:22:36,492 --> 01:22:40,745
mi-au spus că am semnat pentru 20 de
obiecte, dar sunt doar 19.
765
01:22:40,829 --> 01:22:42,956
Nu înțeleg.
766
01:23:34,842 --> 01:23:36,634
Ce e cu pozele astea?
767
01:23:50,274 --> 01:23:53,359
Michael, uită-te și la restul pozelor.
768
01:24:17,885 --> 01:24:20,136
Uită-te la ultima.
769
01:24:26,060 --> 01:24:28,436
O, Dumnezeule!
Este viitorul.
770
01:24:30,272 --> 01:24:35,193
Mașina prezice un război,
iar noi mergem în război să-l evităm.
771
01:24:35,277 --> 01:24:39,489
Prezice o epidemie. Am adunat toți
bolnavii într-un loc, creând o epidemie.
772
01:24:40,449 --> 01:24:43,826
Orice viitor prezice mașina,
noi facem să se întâmple.
773
01:24:45,079 --> 01:24:48,039
Vom scăpa complet de sub
control viețile noastre.
774
01:24:49,500 --> 01:24:51,834
Eu am făcut asta.
775
01:24:51,919 --> 01:24:54,295
Văzând viitorul ne autodistrugem.
776
01:25:06,183 --> 01:25:08,768
Dacă îi arăți cuiva viitorul,
777
01:25:08,852 --> 01:25:10,520
nu vor mai avea viitor.
778
01:25:12,147 --> 01:25:15,191
Le răpești misterul, le răpești speranța.
779
01:25:18,529 --> 01:25:21,280
Trebuie să merg înapoi.
Trebuie să distrug mașina.
780
01:25:21,365 --> 01:25:24,367
Este imposibil. Campusul este enorm.
Sunt sute de gardieni.
781
01:25:24,451 --> 01:25:25,952
Hei.
782
01:25:26,036 --> 01:25:28,421
Nu aș fi renunțat la cei trei
ani pe care i-am avut împreună
783
01:25:28,505 --> 01:25:31,457
doar dacă eram absolut sigur că
nu puteam să mai fac rost de încă 50.
784
01:25:31,542 --> 01:25:33,793
Bine.
Deci cum o să intrăm?
785
01:25:35,671 --> 01:25:36,712
Nu intrăm.
786
01:25:36,797 --> 01:25:39,507
Tu ai spus că totul se
întâmplă cu un motiv,
787
01:25:39,591 --> 01:25:42,552
iar asta mă include pe mine că fiind aici.
788
01:25:42,636 --> 01:25:44,137
Așa că hai.
789
01:25:44,221 --> 01:25:46,013
Hei, Rachel.
790
01:25:57,359 --> 01:26:00,778
Cel mult încă o zi. Nu mai am așa
multe locuri în care să mă uit.
791
01:26:00,863 --> 01:26:03,614
Eu cred că nu ești așa de
deștept pe cum crezi, Stevens.
792
01:26:03,699 --> 01:26:08,077
Jennings nu ar găsi mai repede,
dacă nu ar știi unde să caute.
793
01:26:12,457 --> 01:26:15,293
Avem informații de la
transporturile publice.
794
01:26:16,670 --> 01:26:21,424
- Ar pute să fie oriunde până acum.
- Exceptând faptul că nu fuge.
795
01:26:21,508 --> 01:26:23,534
Și-ar fi putut da o cale de
scăpare ca să dispară,
796
01:26:23,618 --> 01:26:26,012
dar uite ce și-a dat în schimb.
797
01:26:26,096 --> 01:26:29,390
Cardul lui de acces de la Allcom.
798
01:26:29,474 --> 01:26:31,100
Va merge înapoi.
799
01:26:40,944 --> 01:26:44,071
Hai să facem rost de un mandat să
ascultăm toate telefoanele din Allcom.
800
01:26:44,156 --> 01:26:47,491
Pune niște oameni în campusul ăla.
Vreau mașina aia!
801
01:27:08,931 --> 01:27:13,017
Jennings și față au fost văzuți.
Ce vrei să fac?
802
01:27:39,169 --> 01:27:41,587
- Stați unde sunteți.
- Nimeni nu trece!
803
01:27:41,672 --> 01:27:44,465
- Domnule!
- Nu am făcut nimic!
804
01:27:44,549 --> 01:27:46,259
Liniștiți-vă!
805
01:27:46,343 --> 01:27:49,303
Detectoarele de metal de la nivelul
4 s-au declanșat simultan.
806
01:27:49,388 --> 01:27:50,930
Bile de rulment.
807
01:28:01,692 --> 01:28:04,568
Pe coridor în jos
de la detectoarele de metal.
808
01:28:06,780 --> 01:28:11,659
Scoate gardienii din laboratorul lui Jennings.
Lasă-l înăuntru, să creadă că ne-a fraierit.
809
01:28:11,743 --> 01:28:13,703
După ce a reparat mașina, luați-l.
810
01:28:31,263 --> 01:28:33,431
Eu am construit asta.
811
01:28:33,515 --> 01:28:36,892
Ușile astea nu ar trebui să fie deschise.
Ceva nu este în regulă.
812
01:28:43,317 --> 01:28:47,194
Ne așteptau.
Am să închis ușa în urma noastră.
813
01:28:47,279 --> 01:28:49,322
Ține-o închisă.
814
01:28:49,406 --> 01:28:51,699
- E înăuntru.
- Confirmat. E înăuntru.
815
01:28:51,784 --> 01:28:53,826
Grozav. După ce avem
confirmarea că e la mașină,
816
01:28:53,910 --> 01:28:55,202
să mergem după el.
817
01:28:55,287 --> 01:28:57,913
Am crezut că vom aștepta
să iasă afară.
818
01:28:58,081 --> 01:29:00,416
Nu pot aștepta.
Fie că este Jennings sau mașină,
819
01:29:00,500 --> 01:29:02,918
nu îmi pasă atâta timp cât am
una din două. Să mergem!
820
01:29:11,678 --> 01:29:13,679
Asta ar fi de ajuns.
Păzea.
821
01:29:13,764 --> 01:29:16,599
- Stai, stai. Ce vrei să faci?
- Să distrug încuietoarea.
822
01:29:16,683 --> 01:29:18,851
Stai o secundă.
823
01:29:18,935 --> 01:29:23,439
Nu poți pur și simplu să o distrugi.
Tot vor putea intra.
824
01:29:23,523 --> 01:29:25,858
Vom bloca cititorul de afară.
825
01:29:43,293 --> 01:29:45,503
Să mergem.
826
01:29:45,587 --> 01:29:49,423
Hai să aruncăm o privire în viitor
înainte să distrugem chestia asta.
827
01:30:48,024 --> 01:30:51,110
I-am pus un "gândac". Am legat-o,
ca Jimmy să nu o folosească împotriva mea.
828
01:30:51,194 --> 01:30:53,320
Atunci o poți repara, corect?
829
01:31:00,495 --> 01:31:03,247
Acum, unde am fi pus "gândacul"?
830
01:31:06,543 --> 01:31:09,128
Poate pe una din plăcile de bază.
831
01:31:09,212 --> 01:31:14,091
Nu vom avea nevoie de asta, bine?
832
01:31:14,176 --> 01:31:15,835
Ești periculoasă cu scula aia.
833
01:31:15,919 --> 01:31:18,053
Trebuie să-ți fi dat ceva
să te ajute să îl găsești.
834
01:31:18,138 --> 01:31:19,638
Nu știu ce ar putea fi.
835
01:31:19,723 --> 01:31:22,808
Singurele care au mai rămas sunt,
glonțul și... asta.
836
01:31:22,893 --> 01:31:24,768
- Rebus?
- Da.
837
01:31:28,648 --> 01:31:30,649
Uită-te la asta.
838
01:31:30,734 --> 01:31:33,694
12 jos.
839
01:31:33,778 --> 01:31:35,946
Poate este aici.
840
01:31:41,286 --> 01:31:43,662
9, 10, 11, 12.
841
01:31:47,292 --> 01:31:49,001
Hai să aruncăm o privire.
842
01:31:49,085 --> 01:31:51,337
Poate e o diagramă de circuit.
843
01:31:53,840 --> 01:31:56,258
Nu aș fi pus pe calea primară.
844
01:31:59,930 --> 01:32:01,680
12 jos.
845
01:32:19,199 --> 01:32:20,658
Luați-l.
846
01:32:20,742 --> 01:32:24,119
Bine, Coridor 3, Subnivel A,
847
01:32:24,287 --> 01:32:25,788
Laboratorul lui Jennings.
848
01:32:35,215 --> 01:32:39,718
În regulă, să folosim asta într-un scop bun
pentru ultima oară.
849
01:32:40,637 --> 01:32:42,638
Să ne scoatem de aici.
850
01:33:29,811 --> 01:33:31,520
Aia e în laborator.
851
01:33:32,856 --> 01:33:34,523
Este pasarela.
852
01:33:54,502 --> 01:33:59,632
Uite, mi-am mai schimbat viitorul,
folosind asta. Pot să o fac din nou.
853
01:34:19,402 --> 01:34:20,569
Nu mai avem destul timp.
854
01:34:20,654 --> 01:34:22,905
Vom distruge asta înainte
să ajungă ei la ea.
855
01:34:22,989 --> 01:34:25,741
Reprogramează te rog ușa de la
laboratorul lui Jennings, te rog.
856
01:34:25,825 --> 01:34:27,326
Acum.
857
01:34:33,249 --> 01:34:36,210
Cred că a făcut ceva panoului.
858
01:34:37,295 --> 01:34:38,629
Cum vom ieși de aici, Michael?
859
01:34:38,713 --> 01:34:40,214
Habar nu am.
860
01:35:11,996 --> 01:35:13,330
La o parte!
861
01:35:13,957 --> 01:35:16,625
- Ce vrei să faci?
- Buteliile astea conțin hidrogen lichid.
862
01:35:16,710 --> 01:35:19,586
Sunt folosite să răcească mașina.
Se declanșează în ordine.
863
01:35:19,671 --> 01:35:21,422
Numărul 1 tocmai s-a declanșat.
864
01:35:21,506 --> 01:35:24,967
Când ajunge aici la numărul 6,
să zis cu ea.
865
01:35:26,261 --> 01:35:28,679
Ne vedem când se declanșează asta, Jimmy.
866
01:35:34,853 --> 01:35:36,186
Haide!
867
01:35:41,317 --> 01:35:43,694
Vezi?
Ai judecat prea repede.
868
01:36:01,546 --> 01:36:04,506
Au ieșit prin ventilație.
Împrăștiați-vă și găsiți-i.
869
01:36:34,370 --> 01:36:36,330
Poziția trei în așteptare.
870
01:36:37,540 --> 01:36:39,374
Haide.
871
01:36:41,211 --> 01:36:42,878
Stai pe loc!
872
01:36:51,054 --> 01:36:52,304
Atenție.
873
01:36:55,475 --> 01:36:57,726
Sigilați toate ieșirile către
laborator.
874
01:37:15,829 --> 01:37:18,914
În regulă, Jennings,
875
01:37:18,998 --> 01:37:21,750
să vedem ce ai mai făcut.
876
01:37:36,599 --> 01:37:39,601
Rachel, du-te spre ușă, bine?
877
01:39:06,314 --> 01:39:07,130
Aruncă arma.
878
01:39:34,175 --> 01:39:35,175
Nu!
879
01:40:06,499 --> 01:40:09,626
Aparent Michael are o
întâlnire cu pasarela.
880
01:40:14,924 --> 01:40:17,551
Să ne asigurăm că va reuși.
881
01:41:35,129 --> 01:41:37,089
- Să mergem.
- Nu, nu putem merge la pasarelă.
882
01:41:37,173 --> 01:41:39,841
Știu. Nu vom merge, promit.
Haide, să mergem.
883
01:41:50,603 --> 01:41:54,064
- Michael! Ce vrei să faci?
- Rachel, du-te, du-te. O să îi distrag.
884
01:41:54,148 --> 01:41:55,440
- Du-te, te rog.
- Nu!
885
01:41:55,525 --> 01:41:58,944
Ascultă-mă. Asta e datoria mea.
Eu am construit mașina asta.
886
01:41:59,028 --> 01:42:01,571
- Trebuie să plătesc pentru ea.
- Nu, vino cu mine acum!
887
01:42:01,656 --> 01:42:06,743
- Ai promis că îți vei schimba soarta!
- Te rog, nu mai avem timp.
888
01:42:06,869 --> 01:42:11,498
Dacă mă iubești, dacă îți pasă de
mine, du-te. Să ai o viață bună.
889
01:42:14,877 --> 01:42:17,087
Adu-ți aminte de mine.
890
01:42:19,132 --> 01:42:20,841
Blestemat să fi.
891
01:42:27,056 --> 01:42:29,307
Jimmy.
892
01:42:29,392 --> 01:42:31,726
Vrei să mă omori,
893
01:42:31,811 --> 01:42:33,562
vino și fă-o singur.
894
01:42:39,068 --> 01:42:41,695
Aici sunt. Mă vrei?
Vino să mă prinzi.
895
01:42:48,161 --> 01:42:49,995
- Bună, Jimmy.
- Bună, Mike.
896
01:42:52,540 --> 01:42:54,958
- Aparent până aici a fost?
- Da, așa e, Mike.
897
01:42:55,042 --> 01:42:57,878
- Doar tu te poți învinovăți.
- Asta e o minciună.
898
01:42:57,962 --> 01:43:00,881
Nu-ți poți schimba soarta, Mike.
O să mori astăzi.
899
01:43:02,425 --> 01:43:03,967
Poate.
900
01:43:05,094 --> 01:43:07,470
Dar tu nu o să mă omori.
901
01:43:13,853 --> 01:43:16,855
Așa este, Mike.
Am văzut viitorul.
902
01:44:32,848 --> 01:44:35,976
Tot mai crezi că îți poți
schimba soarta, Mike?
903
01:44:37,853 --> 01:44:39,771
Eu sunt viitorul, Mike!
904
01:45:06,132 --> 01:45:08,425
- Rethrick îl are Jennings.
- Omoară-l.
905
01:45:08,509 --> 01:45:10,468
- Ce?
- Avem mașina.
906
01:45:10,553 --> 01:45:14,556
Nu putem risca viața creatorului
să cadă pe mâini greșite. Haide.
907
01:46:13,949 --> 01:46:16,868
Nu mă învinovăți pe mine.
908
01:46:16,952 --> 01:46:20,538
Tu și Michael ați fi trăit până la
adânci bătrâneți, fără ștergeri de memorie.
909
01:46:20,623 --> 01:46:23,041
El este cel care a văzut
ceva ce nu îi place.
910
01:46:23,125 --> 01:46:26,628
El e acela care a decis
să oprească programul.
911
01:46:46,649 --> 01:46:49,401
Înainte să intervii tu,
amândoi ați fi trăit,
912
01:46:49,485 --> 01:46:53,863
am fi fost în continuare prieteni,
în loc să sfârșim în felul ăsta.
913
01:46:53,948 --> 01:46:56,491
Nu a fost să fie.
914
01:47:02,456 --> 01:47:04,165
Renunți așa de ușor?
915
01:47:06,794 --> 01:47:09,337
Nu crezi în a doua șansă?
916
01:47:11,757 --> 01:47:14,509
Să fiu sincer, cred.
917
01:47:27,231 --> 01:47:28,648
Du-te, du-te, du-te.
918
01:48:07,730 --> 01:48:09,689
Rachel!
919
01:49:09,917 --> 01:49:11,793
Să mergem.
920
01:49:17,132 --> 01:49:19,133
Gus, uite.
921
01:49:28,936 --> 01:49:31,187
Ceva arhive?
Ceva hârtii?
922
01:49:31,272 --> 01:49:33,565
Explozia a distrus totul.
923
01:49:39,280 --> 01:49:40,863
Încercam să salvăm aia sau ce?
924
01:49:40,948 --> 01:49:43,575
Să înțeleg că nu primim mașina,
nu-i așa?
925
01:50:11,937 --> 01:50:14,689
Ceva urme de Jennings?
926
01:50:14,773 --> 01:50:17,191
Nu, mă tem că nu a supraviețuit.
927
01:51:02,446 --> 01:51:05,114
La ce să gândit Shorty,
deschizând o seră?
928
01:51:05,240 --> 01:51:07,650
Vreau să zic, plantele astea
sunt la limita supraviețuirii.
929
01:51:07,734 --> 01:51:11,120
La ce te referi? Chiar?
Mi-a spus că e un grădinar înăscut.
930
01:51:11,205 --> 01:51:13,539
Gangrena ar fi mai probabilă.
931
01:51:13,624 --> 01:51:16,834
Norocul lui Shorty, sunt biologist.
932
01:51:16,919 --> 01:51:19,921
Noroc pentru amândoi.
Deoarece am picat la biologie,
933
01:51:20,005 --> 01:51:23,341
nu sunt de ajutor pentru niciunul dintre voi.
Așa spui tu.
934
01:51:23,425 --> 01:51:26,969
Păcat, totuși, pentru că
îmi caut un partener.
935
01:51:27,054 --> 01:51:29,681
- Pentru o companie de început.
- Chiar așa? Făcând ce?
936
01:51:29,765 --> 01:51:31,933
Vreau să salvez lumea.
937
01:51:34,812 --> 01:51:36,854
Nu cred că sunt omul tău.
938
01:51:36,939 --> 01:51:41,275
Dar te-ai mulțumi cu cineva care
vrea să te ajute să o schimbi?
939
01:51:41,360 --> 01:51:43,820
- Bine.
- Bun.
940
01:51:43,904 --> 01:51:48,074
Deci cum se termină pentru noi, Michael?
Vreau să zic, ce ne așteaptă în viitor?
941
01:51:48,158 --> 01:51:53,371
Ei bine, nu știu.
Îmi cam place în felul ăsta.
942
01:51:53,455 --> 01:51:56,457
- Totuși un singur lucru îl știu.
- Care e acela?
943
01:51:56,542 --> 01:51:59,419
Nu vreau să mai uit niciodată nimic,
pentru totdeauna.
944
01:52:03,257 --> 01:52:06,634
Gata, terminați-vă.
Cometa recuperatorului de păsări.
945
01:52:09,471 --> 01:52:10,930
- Shorty.
- E cina.
946
01:52:11,014 --> 01:52:12,632
- I-ai găsit.
- Da, i-am găsit.
947
01:52:12,716 --> 01:52:14,726
Cine face toată treaba
pentru toată lumea pe aici?
948
01:52:14,810 --> 01:52:15,935
- Tu.
- Ai dreptate.
949
01:52:16,019 --> 01:52:19,230
- Ești eroul meu.
- Îți mulțumesc foarte mult.
950
01:52:19,314 --> 01:52:22,150
- Ai auzit asta? Sunt un erou.
- Asta-i minunat.
951
01:52:22,276 --> 01:52:23,276
Bună.
952
01:52:23,360 --> 01:52:25,653
Cred că îmi aduc aminte.
Acestea sunt păsările noastre?
953
01:52:25,738 --> 01:52:28,740
Da, bineînțeles că sunt.
Le-am cumpărat împreună.
954
01:52:28,824 --> 01:52:32,744
Îți aduci aminte de păsări? Foarte bine.
Ai putut să vezi în viitor
955
01:52:32,828 --> 01:52:35,705
și tot ce îți amintești
sunt Polly și Tweety.
956
01:52:35,789 --> 01:52:38,291
De ce nu îți amintești ceva
care să ne facă bogați, Mike?
957
01:52:38,375 --> 01:52:40,585
- Stai o secundă.
- Ce este?
958
01:52:40,669 --> 01:52:43,546
- Cred că a mai fost ceva.
- Nu, nu, nu.
959
01:52:43,630 --> 01:52:46,507
Plicul este gol.
Nu-ți face griji.
960
01:52:46,592 --> 01:52:49,677
Stai un pic.
Merg înapoi acum.
961
01:52:54,600 --> 01:52:58,437
"Dacă te uiți doar unde nu poți să mergi,
vei pierde bogățiile de jos."
962
01:53:02,325 --> 01:53:05,651
Trebuie să fi știut că nu ai fi renunțat
niciodată la păsările astea, corect?
963
01:53:05,736 --> 01:53:08,237
Bineînțeles că nu.
Sunt parte din familie.
964
01:53:08,322 --> 01:53:12,825
Deci am știut că acestea vor fi aici.
Ce este ce doar arată, dar nu poate să meargă?
965
01:53:12,910 --> 01:53:14,702
O pasăre în cușcă.
966
01:53:16,872 --> 01:53:19,332
"Vei pierde bogățiile de jos."
967
01:53:22,961 --> 01:53:24,629
Bogățiile de jos.
968
01:53:33,722 --> 01:53:35,723
Ce este aia?
969
01:53:35,808 --> 01:53:39,444
Ăsta-i un tichet de loterie în
valoare de 90 de milioane de dolari.
970
01:53:39,528 --> 01:53:41,813
- Stai. Stai un pic.
- Este de 90 de milioane de dolari.
971
01:53:41,897 --> 01:53:43,356
- Drăguț.
- Ia privește-l.
972
01:53:43,381 --> 01:53:44,640
Da, sunt mândru de el.
973
01:53:44,641 --> 01:53:46,400
Stai un pic. Nu.
974
01:53:46,485 --> 01:53:48,236
- Stai.
- Ce vrei să faci?
975
01:53:48,403 --> 01:53:49,654
Știi tu ce vreau să fac?
976
01:53:49,738 --> 01:53:53,074
Probabil acum este un moment prielnic să
discutăm despre comisionul meu, 33%.
977
01:53:53,158 --> 01:53:55,326
- Am crezut că era 5%.
- Nu, 33%.
978
01:53:55,410 --> 01:53:56,953
- 33%!
- Absolut.
979
01:53:57,037 --> 01:54:00,414
- Am avut o înțelegere la 5%.
- O merită. O merită.
980
01:54:00,499 --> 01:54:01,791
A fost găsit pe terenul meu.
981
01:54:01,816 --> 01:54:03,816
Mă întorc.
Mă duc să- ridic.