1 00:01:29,592 --> 00:01:33,363 Ma! Señora Nunez came in. She's burning up with fever. 2 00:01:33,429 --> 00:01:36,532 Go cool her head. Recite the 23rd Psalm. 3 00:01:36,599 --> 00:01:38,001 I'll be there in a bit. 4 00:01:50,213 --> 00:01:53,917 New Mexico, 1885 5 00:01:55,418 --> 00:01:57,387 "Though I walk through the valley of the shadow of death, 6 00:01:57,453 --> 00:01:58,521 I fear no evil." 7 00:01:58,588 --> 00:01:59,890 Morning, kids. 8 00:01:59,956 --> 00:02:01,658 "Thou art with me. Thy rod and staff... 9 00:02:02,793 --> 00:02:04,728 "...they comfort me. 10 00:02:04,795 --> 00:02:06,529 "Thou preparest a table before me 11 00:02:06,596 --> 00:02:08,464 "in the presence of mine enemies. 12 00:02:08,531 --> 00:02:11,401 "Thou anointest my head with oil. My cup runneth over. 13 00:02:13,069 --> 00:02:14,404 "Surely goodness and mercy 14 00:02:14,470 --> 00:02:16,506 "shall follow me all the days of my life. 15 00:02:16,572 --> 00:02:18,108 "And I will dwell in the house-- 16 00:02:18,174 --> 00:02:21,778 Darling, get me some Cocoa paste and my tooth plier, please. 17 00:02:21,845 --> 00:02:23,113 Yes, ma'am. 18 00:02:28,685 --> 00:02:30,086 No. No. 19 00:02:34,057 --> 00:02:37,127 She don't worry about the pain. No. 20 00:02:37,193 --> 00:02:40,596 It is her only tooth. She worry how she look. 21 00:02:40,663 --> 00:02:41,664 Thank you. 22 00:02:49,439 --> 00:02:50,974 Thank you. 23 00:02:51,674 --> 00:02:53,576 No! No, no! 24 00:02:58,248 --> 00:03:00,784 I gonna need you to hold your grandmother down. 25 00:03:00,851 --> 00:03:04,420 Darling, can you hold her arm? 26 00:03:04,487 --> 00:03:07,557 Pin that, Dot. Hold her nose. Hold her nose. 27 00:03:12,628 --> 00:03:14,230 Careful. 28 00:03:24,674 --> 00:03:26,409 Gracias. 29 00:03:34,617 --> 00:03:37,487 I hate to ask... 30 00:03:37,553 --> 00:03:39,222 but can you pay me for this today? 31 00:03:56,339 --> 00:03:59,976 Jumping pinches coyotes sons of bitches. 32 00:04:00,043 --> 00:04:01,878 That lightning sure did kill her. 33 00:04:09,252 --> 00:04:11,454 This calf ain't gonna last the night out here. 34 00:04:11,521 --> 00:04:14,490 Let's put her in the barn. 35 00:04:16,392 --> 00:04:17,794 Señor Brake. 36 00:04:24,801 --> 00:04:26,436 Indian. 37 00:04:26,502 --> 00:04:28,671 Apache, maybe. 38 00:04:28,738 --> 00:04:32,608 Some kind of Apache son of a bitch. 39 00:04:53,196 --> 00:04:55,165 BRAKE: Good day, sir. 40 00:04:58,935 --> 00:05:01,237 I said, hello. 41 00:05:03,639 --> 00:05:06,609 That your man over there in the trees? 42 00:05:11,747 --> 00:05:16,319 What is he planning on doing with that carbine? 43 00:05:16,386 --> 00:05:18,788 We've had trouble with coyotes killing calves. 44 00:05:18,855 --> 00:05:21,892 Tell him I'm not a coyote. 45 00:05:29,765 --> 00:05:31,134 Is that the healer's place? 46 00:05:32,135 --> 00:05:33,536 BRAKE: You come for doctoring? 47 00:06:00,630 --> 00:06:02,665 BRAKE: Lady shuts her doors at sundown. 48 00:06:04,200 --> 00:06:06,402 She's pretty firm about her hours. 49 00:06:06,469 --> 00:06:07,837 You're welcome to spend the night, 50 00:06:07,904 --> 00:06:09,805 see her in the morning, though. 51 00:06:09,872 --> 00:06:11,474 I thank you kindly. 52 00:06:17,847 --> 00:06:19,815 Barn's this way, mister. 53 00:06:43,239 --> 00:06:46,609 There's a spare bunk over there, Mr... 54 00:06:46,676 --> 00:06:48,344 Mr. Fernandez. 55 00:06:50,113 --> 00:06:53,583 Jones. The man that owned that saddle tried to kill me. 56 00:06:53,649 --> 00:06:55,351 I was living with the Jicarilla at the time. 57 00:06:55,418 --> 00:06:57,853 I suppose he thought I was one of them. 58 00:06:57,920 --> 00:06:59,089 You're Apache, huh? 59 00:07:00,756 --> 00:07:02,058 What did you say? 60 00:07:02,125 --> 00:07:03,626 Forget it. 61 00:07:03,693 --> 00:07:05,428 What did you say? 62 00:07:13,736 --> 00:07:15,305 Come over here. 63 00:07:18,074 --> 00:07:19,409 Now, I mean it! 64 00:07:20,810 --> 00:07:23,379 There'll be no trouble here. 65 00:07:23,446 --> 00:07:26,682 If that's too tough for you to understand, you can move on. 66 00:07:43,766 --> 00:07:45,168 Emiliano, unpack his mule. 67 00:07:45,235 --> 00:07:49,305 You will keep your hands off of my mule... 68 00:07:49,372 --> 00:07:51,941 Emiliano. 69 00:08:11,861 --> 00:08:13,229 Don't slam that door. 70 00:08:13,296 --> 00:08:14,464 BRAKE: Yes, ma'am. 71 00:08:14,530 --> 00:08:16,066 You know there are houses in Cleveland 72 00:08:16,132 --> 00:08:17,733 with lamps that run on electricity. 73 00:08:17,800 --> 00:08:20,136 I'd like to see Cleveland. 74 00:08:28,744 --> 00:08:30,146 Can you fetch the water, please, Dot? 75 00:08:30,213 --> 00:08:31,214 DOT: Yes, ma'am. 76 00:08:35,118 --> 00:08:39,622 At the fair, there's gonna be expositions of the future. 77 00:08:39,689 --> 00:08:41,057 There's gonna be a graphophone. 78 00:08:41,124 --> 00:08:43,959 You can hear your own voice back on it. 79 00:08:44,026 --> 00:08:45,495 The Dickersons are going. 80 00:08:45,561 --> 00:08:46,796 Brake can't spare you. 81 00:08:48,164 --> 00:08:49,165 Ma. 82 00:08:49,232 --> 00:08:50,833 Not tomorrow with the cows calving. 83 00:08:50,900 --> 00:08:52,202 The Fosters too. 84 00:08:52,268 --> 00:08:55,271 Got all the future you need right here. 85 00:08:55,338 --> 00:08:58,508 Riding all day with this cramping and all. 86 00:09:07,717 --> 00:09:09,719 Don't you ever act helpless and pitiable 87 00:09:09,785 --> 00:09:11,287 to win favor with a man. 88 00:09:11,354 --> 00:09:13,456 Some people shouldn't give advice on how to act with men. 89 00:09:15,591 --> 00:09:17,593 And it's "pitiful," not "pitiable" in English. 90 00:09:17,660 --> 00:09:19,929 You heard what I said. 91 00:09:20,863 --> 00:09:22,498 That pail's half-empty. 92 00:09:22,565 --> 00:09:23,833 I didn't do it. 93 00:09:23,899 --> 00:09:26,469 It's that old Indian's dumb old mule. 94 00:09:26,536 --> 00:09:27,703 What Indian? 95 00:09:27,770 --> 00:09:29,772 Some drifter looking for doctoring. 96 00:09:31,574 --> 00:09:33,509 If you're gonna eat barefoot... 97 00:09:33,576 --> 00:09:36,146 why don't you take supper with the animals in the barn. 98 00:09:36,212 --> 00:09:39,982 My boots don't fit no more. Cut off my blood circulation. 99 00:09:40,049 --> 00:09:41,617 It's your birthday soon. 100 00:09:41,684 --> 00:09:43,686 I'll have gangrene by then. 101 00:09:43,753 --> 00:09:45,955 Your mother may just have to saw off your feet, then. 102 00:09:46,021 --> 00:09:47,557 Like poor old Mr. Swenson. 103 00:09:55,030 --> 00:09:56,866 Mr. Jones. 104 00:09:58,501 --> 00:10:01,237 Maggie, this is the visiting gentleman I mentioned. 105 00:10:03,439 --> 00:10:06,242 I'll bet a warm meal sounds pretty good to you. 106 00:10:07,643 --> 00:10:09,412 Magdalena. 107 00:10:23,058 --> 00:10:26,996 I'm afraid we have just enough food for family. 108 00:10:27,062 --> 00:10:28,898 We can't be offering our hospitality tonight. 109 00:10:31,534 --> 00:10:34,069 I'm sure we can all do with a little less on out plate. 110 00:10:34,136 --> 00:10:36,272 MAGGIE: I'm quite sure we can't! 111 00:10:36,339 --> 00:10:39,542 I have two growing girls to feed. 112 00:10:39,609 --> 00:10:41,277 Maggie? 113 00:10:45,515 --> 00:10:46,516 Maggie. 114 00:10:54,023 --> 00:10:57,026 Lilly, why don't you say grace. 115 00:11:10,673 --> 00:11:12,542 Who is he? 116 00:11:15,278 --> 00:11:18,514 Called you Magdalena. 117 00:11:18,581 --> 00:11:21,317 Your hair bristles when you lay eyes on him. 118 00:11:21,384 --> 00:11:22,885 He scares me, is all. 119 00:11:24,186 --> 00:11:25,621 Nobody scares you. 120 00:11:25,688 --> 00:11:27,623 Can't trust him. 121 00:11:27,690 --> 00:11:30,293 Maggie, who is he? 122 00:11:39,001 --> 00:11:41,304 He's my father. 123 00:11:46,376 --> 00:11:47,643 I thought your father was dead. 124 00:11:47,710 --> 00:11:49,645 He is. 125 00:11:49,712 --> 00:11:51,814 To me, he is. 126 00:11:53,483 --> 00:11:55,117 I want him gone, Brake. 127 00:11:55,184 --> 00:11:56,452 You want him gone? 128 00:11:56,519 --> 00:11:57,987 He's your kin. You just can't-- 129 00:11:58,053 --> 00:12:01,957 He ran off when I wasn't Dot's age. Went Indian. 130 00:12:02,024 --> 00:12:05,060 Turn your back, he'll eat your horses and dogs. 131 00:12:05,127 --> 00:12:08,030 He's being chased... 132 00:12:08,097 --> 00:12:11,100 or running from something, I don't know what. 133 00:12:11,166 --> 00:12:14,370 But he's bad, Brake. I swear. 134 00:12:14,437 --> 00:12:17,807 I do not want him near my children. 135 00:12:20,910 --> 00:12:25,214 We're Indians, Lilly. We're Indians. 136 00:12:35,858 --> 00:12:37,360 Does he do that all night? 137 00:12:38,628 --> 00:12:40,496 Oh, he's just getting started. 138 00:12:40,563 --> 00:12:41,964 You come here for the healing? 139 00:12:42,031 --> 00:12:44,400 In a manner of speaking. 140 00:12:44,467 --> 00:12:46,802 Thought you might be hungry. 141 00:12:46,869 --> 00:12:49,472 It's rabbit stew. I can't eat rabbits. 142 00:12:49,539 --> 00:12:53,175 I was bitten by a rattlesnake. 143 00:12:53,242 --> 00:12:54,744 All right. 144 00:12:54,810 --> 00:12:58,681 When there's company, you sleep in there. Is that right? 145 00:12:58,748 --> 00:13:00,683 That's right. 146 00:13:00,750 --> 00:13:02,117 You're not her husband? 147 00:13:02,184 --> 00:13:03,252 No, sir. 148 00:13:05,154 --> 00:13:07,357 Not for lack of asking. 149 00:13:07,423 --> 00:13:09,191 They your children? 150 00:13:09,258 --> 00:13:10,993 No. 151 00:13:11,060 --> 00:13:13,663 What happened to their father? 152 00:13:15,130 --> 00:13:17,266 You don't know this? 153 00:13:21,170 --> 00:13:25,040 I can't say what all happened between you two... 154 00:13:25,107 --> 00:13:26,642 but you ain't welcome here, sir. 155 00:13:29,912 --> 00:13:32,214 But she's a good Christian. 156 00:13:32,281 --> 00:13:33,449 Hm. 157 00:13:33,516 --> 00:13:36,318 She won't turn away any man in need. 158 00:13:36,386 --> 00:13:39,522 Tomorrow, she'll give you what doctoring she can... 159 00:13:39,589 --> 00:13:41,591 then you're on your way. 160 00:13:49,064 --> 00:13:51,401 There are some places where a father would kill a young man 161 00:13:51,467 --> 00:13:54,937 for doing what you're doing, you know that, don't you? 162 00:15:32,401 --> 00:15:35,771 If you have something to say, say it. 163 00:15:35,838 --> 00:15:38,841 Are you really a Indian? 164 00:15:38,908 --> 00:15:41,711 Brake said you rode with the Chiricahua. 165 00:15:41,777 --> 00:15:43,713 That's right. 166 00:15:43,779 --> 00:15:46,181 So that means I'm part Indian, right? 167 00:15:46,248 --> 00:15:48,551 No. 168 00:15:48,618 --> 00:15:50,052 Not at all. 169 00:16:11,306 --> 00:16:12,975 You look stupid trying to work 170 00:16:13,042 --> 00:16:15,444 in those fancy clothes, you know. 171 00:16:15,511 --> 00:16:18,380 I am leaving here as soon as I can. 172 00:16:18,447 --> 00:16:19,682 I'm moving to the city. 173 00:16:19,749 --> 00:16:21,416 But Grandpa's visiting. 174 00:16:21,483 --> 00:16:23,452 Did you see him? 175 00:16:23,519 --> 00:16:25,254 He's a savage. 176 00:16:25,320 --> 00:16:27,890 They're gut-eaters, you know. 177 00:16:31,627 --> 00:16:33,395 I was born into the wrong family, 178 00:16:33,462 --> 00:16:35,765 I swear to God I was. 179 00:16:51,614 --> 00:16:52,648 I appreciate this. 180 00:16:52,715 --> 00:16:53,716 Take off your shirt. 181 00:16:53,783 --> 00:16:55,084 Magdalena-- 182 00:16:55,150 --> 00:16:58,320 Don't call me that. It's not my name. 183 00:17:08,130 --> 00:17:10,566 Where's it hurt? Hurts when I breathe. 184 00:17:10,633 --> 00:17:12,301 Mostly around here. 185 00:17:23,545 --> 00:17:24,947 Yeah. 186 00:17:25,014 --> 00:17:28,150 Your muscles are torn just under your ribs. 187 00:17:28,217 --> 00:17:31,120 You need to put a cottonwood plaster to it. 188 00:17:34,456 --> 00:17:36,258 You'll live. 189 00:17:36,325 --> 00:17:40,195 I never thought you'd turn out to be a healer. 190 00:17:40,262 --> 00:17:42,732 I remember you had that yellow cat one time. 191 00:17:42,798 --> 00:17:45,334 You're crying because a badger bit its tail off. 192 00:17:45,400 --> 00:17:46,869 Don't remember. Your mother came running-- 193 00:17:46,936 --> 00:17:49,972 Not in front of me. 194 00:17:50,039 --> 00:17:52,808 Because I remember my mother. 195 00:17:52,875 --> 00:17:57,012 My mother died scrubbing a man's floor. 196 00:17:57,079 --> 00:17:59,148 And you killed her. 197 00:17:59,214 --> 00:18:01,884 Didn't shoot her or stab her, but what you did... 198 00:18:04,219 --> 00:18:05,487 You broke her! 199 00:18:06,856 --> 00:18:09,925 And I remember my brother too. 200 00:18:09,992 --> 00:18:12,561 He lasted six years. 201 00:18:12,628 --> 00:18:15,097 I bet you never even knew his name. 202 00:18:15,164 --> 00:18:17,366 And I remember praying hard every night 203 00:18:17,432 --> 00:18:19,134 that you'd come home. 204 00:18:19,201 --> 00:18:21,136 But on the day I put him in the ground 205 00:18:21,203 --> 00:18:23,605 I remember praying even harder you were dead. 206 00:18:23,673 --> 00:18:29,144 So you don't want to reminisce with me, that I promise you. 207 00:18:29,211 --> 00:18:32,414 I earned this money in large part 208 00:18:32,481 --> 00:18:36,018 killing mountain lions for ranchers like you. 209 00:18:36,085 --> 00:18:38,253 I want you to have it. 210 00:18:38,320 --> 00:18:40,756 If I were destitute and drawing my last breath-- 211 00:18:40,823 --> 00:18:42,124 This is good money. 212 00:18:42,191 --> 00:18:43,959 You take this money for your children. 213 00:18:44,026 --> 00:18:45,294 No! You take it for your funeral. Magdalena... 214 00:18:46,862 --> 00:18:48,731 I've done my duty as a Christian. 215 00:18:48,798 --> 00:18:50,199 You get the hell off my ranch! 216 00:18:56,839 --> 00:18:58,340 I'd stop now. 217 00:19:04,714 --> 00:19:06,315 Maggie asked you to leave. 218 00:19:08,884 --> 00:19:11,653 I think it's time you did so, sir. 219 00:19:15,925 --> 00:19:17,526 Right about now. 220 00:19:43,552 --> 00:19:45,254 So long. 221 00:19:49,892 --> 00:19:52,061 Nice making your acquaintance. 222 00:20:05,407 --> 00:20:08,477 What's done is done, I guess. 223 00:20:16,886 --> 00:20:19,822 I know you would have done different. 224 00:20:22,758 --> 00:20:26,295 I appreciate your regard, Brake. 225 00:20:26,361 --> 00:20:27,963 I do. 226 00:20:48,851 --> 00:20:50,652 Well, night, then. 227 00:20:55,057 --> 00:20:57,793 Did they see you come in? 228 00:21:08,804 --> 00:21:10,973 We can't make a sound. 229 00:21:30,292 --> 00:21:32,794 Figure we can get them all branded in a day? 230 00:21:32,862 --> 00:21:34,129 You want Dot to stay for company? 231 00:21:34,196 --> 00:21:36,165 Brake, you said I could go. 232 00:21:36,231 --> 00:21:39,101 You promised. Mama, you promised too. 233 00:21:39,168 --> 00:21:42,404 Oh, I'm fine. He won't be coming back. 234 00:21:43,605 --> 00:21:46,075 This will help the cramping. 235 00:21:49,211 --> 00:21:51,113 The calves are a lot more important 236 00:21:51,180 --> 00:21:52,481 than hearing your own voice 237 00:21:52,547 --> 00:21:54,049 coming out of some machine, you know? 238 00:21:54,116 --> 00:21:55,985 Well, I guess you never had anything but this. 239 00:21:56,051 --> 00:21:57,519 So why should I? 240 00:22:02,357 --> 00:22:03,993 Come on, let's get going. 241 00:22:06,361 --> 00:22:09,064 You sure look frilly to be working cattle. 242 00:22:10,599 --> 00:22:12,801 I'll keep an eye on them. 243 00:22:12,868 --> 00:22:14,303 Just be home before dark. 244 00:22:14,369 --> 00:22:16,238 All right. 245 00:22:16,305 --> 00:22:18,173 All right. 246 00:22:43,365 --> 00:22:45,567 Easy now. 247 00:22:45,634 --> 00:22:47,469 That's right. 248 00:24:31,506 --> 00:24:33,608 Dot? 249 00:24:36,345 --> 00:24:37,646 Dot? 250 00:24:40,049 --> 00:24:41,916 Darling? 251 00:24:45,420 --> 00:24:47,722 Get! Get! 252 00:24:52,927 --> 00:24:54,996 Dot? 253 00:27:38,760 --> 00:27:39,828 Ah! 254 00:27:40,562 --> 00:27:42,764 No! 255 00:27:42,831 --> 00:27:45,200 No! 256 00:28:00,815 --> 00:28:02,517 Dot! 257 00:28:08,457 --> 00:28:11,393 Oh, Lord. Darling. 258 00:28:11,460 --> 00:28:13,395 Mama, I'm cold. 259 00:28:13,462 --> 00:28:14,763 I'm here, darling. Are you all right? 260 00:28:14,829 --> 00:28:19,334 I'm cold. I'm cold. 261 00:28:19,401 --> 00:28:21,270 Mama, I'm cold. 262 00:28:21,336 --> 00:28:23,171 Darling, where's Lilly? 263 00:28:24,806 --> 00:28:28,610 Emiliano... Yeah, I know. 264 00:28:28,677 --> 00:28:30,745 Darling, where's Lilly? 265 00:28:30,812 --> 00:28:32,547 Emiliano and me... 266 00:28:34,616 --> 00:28:37,519 we was in the arroyo. 267 00:28:37,586 --> 00:28:42,291 We heard shots from where Brake and Lilly was. 268 00:28:43,592 --> 00:28:45,794 He told me, "Stay down"... 269 00:28:45,860 --> 00:28:47,996 Emiliano did. 270 00:28:48,062 --> 00:28:51,966 "Don't move. Stay down." 271 00:28:52,033 --> 00:28:54,769 He went to see... 272 00:28:54,836 --> 00:28:58,006 but he didn't come back. 273 00:28:58,072 --> 00:29:01,810 I waited like he said, but he didn't come back. 274 00:29:04,579 --> 00:29:07,181 Brake was screaming, Mama. 275 00:29:07,248 --> 00:29:10,785 He screamed so long I wanted him to stop. 276 00:29:10,852 --> 00:29:12,621 I know. I know it. 277 00:29:12,687 --> 00:29:13,788 I know it. 278 00:29:13,855 --> 00:29:15,924 Then he did. 279 00:29:15,990 --> 00:29:19,093 Then someone rode away with Lilly. 280 00:29:22,063 --> 00:29:25,033 I wanted him to stop! 281 00:29:26,167 --> 00:29:28,637 I know it. I know it. 282 00:29:28,703 --> 00:29:31,740 Darling, did you see who? 283 00:29:31,806 --> 00:29:33,308 Who took your sister? 284 00:29:35,043 --> 00:29:37,178 He wore a hood. 285 00:29:37,245 --> 00:29:39,113 He was Indian. 286 00:30:22,190 --> 00:30:24,192 I'm sorry for your loss, ma'am, 287 00:30:24,258 --> 00:30:26,661 but I'm afraid you got the wrong fella in mind. 288 00:30:26,728 --> 00:30:28,630 I've had the man you're describing in jail 289 00:30:28,697 --> 00:30:30,231 since last night. 290 00:30:30,298 --> 00:30:33,234 Sold himself a lion's hide and got quite a drunk on. 291 00:30:33,301 --> 00:30:35,804 Unacceptable drunk. 292 00:30:35,870 --> 00:30:38,940 He did say he was staying out by your place, though. 293 00:30:39,007 --> 00:30:41,710 There's been raids like this on people here lately 294 00:30:41,776 --> 00:30:43,945 in Arizona and New Mexico. 295 00:30:44,012 --> 00:30:45,880 Some Apaches jumped the reservation 296 00:30:45,947 --> 00:30:48,349 at San Carlos middle of last month sometime. 297 00:30:48,417 --> 00:30:50,218 We've been getting communications about them 298 00:30:50,284 --> 00:30:52,220 near every day. 299 00:30:53,688 --> 00:30:56,024 To Fort Bowie. 300 00:30:56,090 --> 00:30:57,926 From me. 301 00:30:59,360 --> 00:31:04,298 Possible your hostiles attacked local ranch. 302 00:31:04,365 --> 00:31:08,236 Two dead, one girl missing. 303 00:31:08,302 --> 00:31:10,439 Named... 304 00:31:10,505 --> 00:31:12,106 Lilly Gilkeson. 305 00:31:13,041 --> 00:31:15,477 Lilly Gilkeson. 306 00:31:15,544 --> 00:31:18,112 Stop. 307 00:31:18,179 --> 00:31:20,048 This takes just a moment. 308 00:31:20,114 --> 00:31:22,851 The device is truly a miracle. 309 00:31:24,819 --> 00:31:28,457 SALESMAN: And now you'll hear your voice back as clear as day. 310 00:31:28,523 --> 00:31:29,858 Ladies. 311 00:31:29,924 --> 00:31:32,561 WOMAN: My name's Louise Dewey. 312 00:31:32,627 --> 00:31:35,263 VOICE FROM GRAPHOPHONE: My name's Louise Dewey. 313 00:31:40,234 --> 00:31:45,339 To Sheriff Purdy... 314 00:31:45,406 --> 00:31:47,676 of Chloride. 315 00:31:47,742 --> 00:31:51,279 Believe hostiles... 316 00:31:51,345 --> 00:31:54,583 headed northwest... 317 00:31:54,649 --> 00:31:58,787 toward Colorado River. 318 00:31:58,853 --> 00:32:01,122 Fourth Cavalry... 319 00:32:01,189 --> 00:32:03,892 will pursue... 320 00:32:03,958 --> 00:32:07,662 in due course. 321 00:32:09,297 --> 00:32:11,700 Well, there you have it. 322 00:32:11,766 --> 00:32:17,405 I'll send the undertaker out for the, uh... 323 00:32:17,472 --> 00:32:18,573 for the remains. 324 00:32:18,640 --> 00:32:22,544 You're not going after them? 325 00:32:22,611 --> 00:32:24,946 Not under the present circumstances, ma'am, no. 326 00:32:25,013 --> 00:32:26,715 With the fair being in town and all, 327 00:32:26,781 --> 00:32:28,349 I need all the men I have right here. 328 00:32:28,416 --> 00:32:30,985 If you don't follow now, their trail will get cold. 329 00:32:31,052 --> 00:32:32,821 The Army is handling the situation. 330 00:32:32,887 --> 00:32:34,756 They have Apache scouts. 331 00:32:34,823 --> 00:32:36,257 Takes an Apache to catch an Apache. 332 00:32:36,324 --> 00:32:39,127 If someone doesn't go now, my daughter may be dead. 333 00:32:40,995 --> 00:32:45,333 Ma'am, I am elected to keep vigil over this town of ours. 334 00:32:45,399 --> 00:32:49,738 Just one or two men, sir, that's all I'm asking. 335 00:32:49,804 --> 00:32:52,841 Ma'am, I am sorry. 336 00:32:52,907 --> 00:32:55,744 Seth, I need a word with you. 337 00:32:57,111 --> 00:33:00,649 DOT: It was the Indians did it. 338 00:33:00,715 --> 00:33:02,584 SALESMAN: Now, ladies, I will not authorize 339 00:33:02,651 --> 00:33:05,319 fireworks until a water wagon is here. 340 00:33:07,088 --> 00:33:09,991 SHERIFF: Ma'am, that's the drunkard from last night. 341 00:33:10,058 --> 00:33:12,260 What would you like me to do with him? 342 00:33:12,326 --> 00:33:15,830 Let him go. 343 00:33:15,897 --> 00:33:17,265 I don't care. 344 00:33:33,715 --> 00:33:35,049 Mama? 345 00:33:39,854 --> 00:33:41,122 Darling. 346 00:33:45,627 --> 00:33:48,529 I, um, I want you to ride over to the Handys'... 347 00:33:48,597 --> 00:33:49,931 No. No, I won't. 348 00:33:49,998 --> 00:33:51,633 and stay at their place till I get back. 349 00:33:51,700 --> 00:33:53,167 I'm not gonna stay behind. 350 00:33:53,234 --> 00:33:56,638 I'll follow you as soon as you're gone, you know I will. 351 00:33:56,705 --> 00:33:57,839 Darling-- 352 00:33:57,906 --> 00:34:00,675 I'm not-- You can't leave me, Ma. 353 00:34:00,742 --> 00:34:04,012 I'm going with you, Mama, please, I am. 354 00:34:04,078 --> 00:34:05,279 Now, you hear me, Dot-- 355 00:34:05,346 --> 00:34:07,448 I'm not staying behind. 356 00:34:07,515 --> 00:34:10,652 Wherever you put me, I'm coming after you, Ma. 357 00:34:10,719 --> 00:34:13,655 You know I'm not gonna stay put. 358 00:34:13,722 --> 00:34:15,624 I swear to God, I won't stay put. 359 00:34:15,690 --> 00:34:17,225 Ssh, ssh, ssh. 360 00:34:17,291 --> 00:34:18,593 Hush, hush. 361 00:34:20,795 --> 00:34:22,330 Hush, now. It's all right. 362 00:34:31,439 --> 00:34:32,907 Hush. 363 00:34:47,321 --> 00:34:50,124 The Army's headed in the wrong direction. 364 00:34:51,760 --> 00:34:53,962 17 horse tracks. 365 00:34:54,028 --> 00:34:59,701 Three shod, one outrider, two cavalry horses. 366 00:34:59,768 --> 00:35:04,172 Six horses were tied together... 367 00:35:04,238 --> 00:35:05,573 carrying light loads. 368 00:35:05,640 --> 00:35:08,376 Probably young women, children. 369 00:35:08,442 --> 00:35:10,511 And their captives... 370 00:35:10,578 --> 00:35:13,114 those are being led along... 371 00:35:13,181 --> 00:35:14,415 like packhorses. 372 00:35:14,482 --> 00:35:16,384 And they're headed south. 373 00:35:16,450 --> 00:35:18,887 Not north. 374 00:35:18,953 --> 00:35:21,222 Probably trying to make it to the Mexican border. 375 00:35:25,059 --> 00:35:28,029 The Apaches sell a lot of girls over there. 376 00:35:30,665 --> 00:35:32,266 Top dollar. 377 00:35:39,040 --> 00:35:40,274 Can you track them? 378 00:35:42,243 --> 00:35:44,946 You can track them. 379 00:35:45,013 --> 00:35:47,415 But if you catch them, you'll wish you'd stayed in that house. 380 00:35:47,481 --> 00:35:49,718 I don't wanna catch them. 381 00:35:49,784 --> 00:35:51,552 You just keep me on their trail 382 00:35:51,619 --> 00:35:54,823 till I get the Army down to Fort Selden to catch them. 383 00:36:01,095 --> 00:36:04,065 You wanted to give me money. 384 00:36:07,468 --> 00:36:08,937 Do this instead. 385 00:36:36,731 --> 00:36:38,666 Taking this child out there is awful foolish. 386 00:36:38,733 --> 00:36:41,803 I know my daughter. 387 00:36:41,870 --> 00:36:43,671 Leave her behind, she'll just be following. 388 00:36:43,738 --> 00:36:45,974 No way to care for a young girl. 389 00:36:46,040 --> 00:36:48,076 What would you know about any of it? 390 00:36:50,578 --> 00:36:53,114 I'll be just fine, thank you. 391 00:37:50,839 --> 00:37:52,673 Come on, now. 392 00:39:25,733 --> 00:39:27,535 MAN: Pretty moon, Anne. 393 00:39:27,601 --> 00:39:30,504 Old Bob Hadley was supposed to stop by tonight. 394 00:39:36,744 --> 00:39:38,479 God. 395 00:39:47,588 --> 00:39:50,491 Mama, I'm afraid in my room. 396 00:39:52,126 --> 00:39:54,428 It's just your fever giving you bad dreams, honey. 397 00:39:55,796 --> 00:39:58,266 You want Mama to sing you a song? 398 00:39:58,332 --> 00:40:02,736 ♫ Frère Jacques Frère Jacques ♫ 399 00:40:02,803 --> 00:40:05,573 ♫ Dourmez vous? Dourmez vous? ♫ 400 00:40:05,639 --> 00:40:07,875 ♫ La la la la la 401 00:40:38,339 --> 00:40:41,442 Your man didn't keep his rifle very clean. 402 00:40:44,578 --> 00:40:46,114 Well, if he wanted to marry you, though, 403 00:40:46,180 --> 00:40:48,216 I guess that's something. 404 00:40:50,084 --> 00:40:52,020 He's not all bad. 405 00:40:55,856 --> 00:40:57,158 Did you ever marry? 406 00:40:57,225 --> 00:40:59,427 Dot's father was my husband. 407 00:40:59,493 --> 00:41:02,963 He built the ranch with me. 408 00:41:03,031 --> 00:41:06,434 The notion of it was better than the doing, I guess. 409 00:41:08,969 --> 00:41:11,339 What about the other one's father? 410 00:41:13,974 --> 00:41:17,078 Didn't get much of a look at him. 411 00:41:17,145 --> 00:41:18,579 Maggie? 412 00:41:20,948 --> 00:41:23,484 What you're doing, you're doing for your own soul. 413 00:41:23,551 --> 00:41:27,355 Because what you've done, you can't undo. 414 00:41:36,497 --> 00:41:38,599 You can all move now. 415 00:41:49,877 --> 00:41:51,145 Sir, uh... 416 00:41:52,680 --> 00:41:56,284 Do you suppose it's safe for me to be on my way now? 417 00:41:56,350 --> 00:41:58,619 Mister, I don't suppose nothing. 418 00:41:58,686 --> 00:42:00,154 You're theirs now. 419 00:42:00,221 --> 00:42:02,190 They captured you. 420 00:42:03,957 --> 00:42:05,626 Could you help me, please? 421 00:42:07,895 --> 00:42:11,799 Go into the cave. Bring picture-maker. Go! 422 00:42:19,140 --> 00:42:20,474 Take them. 423 00:42:26,147 --> 00:42:27,848 You're heartless. 424 00:42:32,120 --> 00:42:33,687 PHOTOGRAPHER: I see you gentlemen 425 00:42:33,754 --> 00:42:36,524 are engaging in a little frontier recreation out here. 426 00:42:36,590 --> 00:42:39,193 ISAAC: No, these girls are going to market. 427 00:42:39,260 --> 00:42:41,995 We ain't supposed to sully the merchandise. 428 00:42:47,801 --> 00:42:51,272 I can smell him from here. 429 00:42:58,946 --> 00:43:00,548 I see you share a fondness 430 00:43:00,614 --> 00:43:03,651 for the photographic arts like myself. 431 00:43:03,717 --> 00:43:07,521 Where did you find this squashed penis? 432 00:43:11,425 --> 00:43:15,028 We captured him as a gift for you. 433 00:43:15,095 --> 00:43:16,730 Sir, may I have the honor 434 00:43:16,797 --> 00:43:19,933 of posing you with your captives, please? 435 00:43:21,369 --> 00:43:23,371 He wants to take your picture. 436 00:43:24,938 --> 00:43:26,907 Please, please. 437 00:43:34,415 --> 00:43:37,918 That's perfect. Now... 438 00:43:37,985 --> 00:43:39,086 very still. 439 00:43:39,153 --> 00:43:41,255 Help us. Help. 440 00:43:41,322 --> 00:43:43,457 Please help us. 441 00:43:51,599 --> 00:43:52,766 Look your best. 442 00:44:15,489 --> 00:44:16,790 Lord, protect us. 443 00:44:18,626 --> 00:44:20,494 Stay behind me. 444 00:45:00,868 --> 00:45:02,169 Indians. 445 00:45:02,236 --> 00:45:04,538 Yeah. 446 00:45:04,605 --> 00:45:06,240 But not the way you're thinking. 447 00:45:09,277 --> 00:45:10,411 Is there time enough 448 00:45:10,478 --> 00:45:12,580 to give these men a proper Christian burial? 449 00:45:12,646 --> 00:45:14,748 Dead's dead, one way or the other. 450 00:45:14,815 --> 00:45:17,117 I asked if there was time. 451 00:45:24,124 --> 00:45:26,159 Yeah. 452 00:45:26,226 --> 00:45:27,628 There's time. 453 00:45:38,272 --> 00:45:39,740 Get in. 454 00:45:55,222 --> 00:45:58,592 You must be the pride of your people. 455 00:45:58,659 --> 00:46:01,562 And you of yours. 456 00:46:01,629 --> 00:46:03,030 MAN: Prepare to dismount! 457 00:46:05,098 --> 00:46:06,467 Dismount! 458 00:46:10,438 --> 00:46:14,041 SOLDIER: The two on the porch have expired, lieutenant. 459 00:46:14,107 --> 00:46:16,310 Ask him why he murdered those men in the yard. 460 00:46:16,377 --> 00:46:19,380 I didn't murder anybody. They were dead when I got here. 461 00:46:19,447 --> 00:46:21,214 What are you doing in here? 462 00:46:21,281 --> 00:46:23,384 My granddaughter was stolen two days ago. 463 00:46:23,451 --> 00:46:25,252 I trailed her to this place. 464 00:46:27,588 --> 00:46:29,323 What's her name? 465 00:46:30,724 --> 00:46:32,125 Uh... 466 00:46:32,192 --> 00:46:35,195 You don't know your granddaughter's name? 467 00:46:35,262 --> 00:46:37,765 Well, her sister's name is Dot. 468 00:46:37,831 --> 00:46:41,469 We found two horses with a bunch of women's property in them. 469 00:46:45,305 --> 00:46:46,474 Hang him. 470 00:46:56,249 --> 00:46:57,818 SOLDIER: Other side! 471 00:46:57,885 --> 00:46:59,286 There he goes! 472 00:47:12,232 --> 00:47:13,501 I didn't kill anyone! 473 00:47:16,370 --> 00:47:18,171 I said, I didn't kill anyone! 474 00:47:18,238 --> 00:47:19,773 Come out and show your hands! 475 00:47:19,840 --> 00:47:22,242 I am looking for my granddaughter! 476 00:47:22,309 --> 00:47:23,477 Then you tell me her damn name! 477 00:47:26,547 --> 00:47:27,781 I don't know her damn name! 478 00:47:27,848 --> 00:47:29,750 Lilly! 479 00:47:32,986 --> 00:47:34,287 Lilly Gilkeson. 480 00:47:34,354 --> 00:47:36,924 You know this Indian? 481 00:47:36,990 --> 00:47:38,058 He's no Indian. 482 00:47:38,125 --> 00:47:39,493 Damn well looks Indian to me. 483 00:47:40,961 --> 00:47:42,596 No, he's a... 484 00:47:46,166 --> 00:47:47,535 That's my father. 485 00:47:49,403 --> 00:47:53,607 I've been hoping we'd find you, sir. We need your help. 486 00:47:55,342 --> 00:47:58,646 We tracked my daughter south from Chloride. 487 00:47:58,712 --> 00:48:01,615 They're heading toward Mexico. 488 00:48:01,682 --> 00:48:03,283 Near as we can figure 489 00:48:03,350 --> 00:48:05,686 they've hit six or seven homesteads so far, 490 00:48:05,753 --> 00:48:06,987 including this one. 491 00:48:07,054 --> 00:48:08,656 Sir, Army should've killed those heathens 492 00:48:08,722 --> 00:48:09,923 when they had the chance. 493 00:48:09,990 --> 00:48:12,760 They are Army, ma'am. Deserters. 494 00:48:12,826 --> 00:48:15,629 Why, I thought they were Apache. 495 00:48:15,696 --> 00:48:17,364 Apache scouts. 496 00:48:17,431 --> 00:48:19,633 Formerly on Uncle Sam's payroll. 497 00:48:19,700 --> 00:48:21,301 Like Happy Jim here. 498 00:48:21,368 --> 00:48:23,036 We use them to hunt down other Apaches. 499 00:48:23,103 --> 00:48:26,640 These Indians were American soldiers? 500 00:48:26,707 --> 00:48:31,078 Then a couple of months ago, some of them turned 501 00:48:31,144 --> 00:48:32,480 shot some white officers 502 00:48:32,546 --> 00:48:35,248 and jumped the reservation in San Carlos. 503 00:48:35,315 --> 00:48:39,152 The 4th Cavalry started all this by hanging their chief. 504 00:48:41,021 --> 00:48:42,856 Don't know what they were thinking. 505 00:48:42,923 --> 00:48:44,992 What makes you think they were thinking? 506 00:48:48,562 --> 00:48:51,331 This whole territory's gone topsy-turvy. 507 00:48:51,398 --> 00:48:52,900 You got Indians running with whites, 508 00:48:52,966 --> 00:48:55,002 whites running with Indians. 509 00:48:56,436 --> 00:48:58,271 SOLDIER: Get those prisoners moving! 510 00:48:58,338 --> 00:49:01,609 Come on, squaw man. Get on the way here. 511 00:49:06,947 --> 00:49:08,281 Happy Jim. 512 00:49:12,419 --> 00:49:16,423 You think because you're wearing that coat 513 00:49:16,490 --> 00:49:22,462 they won't put you on the prison train to Florida with chains on your legs? 514 00:49:23,564 --> 00:49:26,266 I don't know of Florida. 515 00:49:27,801 --> 00:49:33,206 It's a real swell shit-hole of a swamp. 516 00:49:33,273 --> 00:49:35,175 You'll see. 517 00:49:35,242 --> 00:49:38,311 White man, you don't look like someone who gives good advice. 518 00:49:42,082 --> 00:49:43,617 Break it up! 519 00:49:43,684 --> 00:49:47,187 What's going on here? I said, break it up. 520 00:49:49,590 --> 00:49:50,791 I found it first, lieutenant. 521 00:49:50,858 --> 00:49:52,125 Lying bastard! 522 00:49:54,227 --> 00:49:56,396 LIEUTENANT: Looks like God intended you two to share. 523 00:49:58,231 --> 00:50:00,367 Any man found looting... 524 00:50:00,433 --> 00:50:01,835 will have the value of their property 525 00:50:01,902 --> 00:50:04,137 deducted from his pay. 526 00:50:10,678 --> 00:50:14,081 They're enlisted men. 527 00:50:14,147 --> 00:50:15,215 LIEUTENANT: Post two men over there. 528 00:50:15,282 --> 00:50:18,151 I'm going to camp down by the river. 529 00:50:18,218 --> 00:50:20,187 If I stay here long, I might misbehave. 530 00:50:20,253 --> 00:50:21,589 --right over there. 531 00:50:21,655 --> 00:50:24,091 Somebody might have to kill me. 532 00:50:33,300 --> 00:50:34,935 Lieutenant? 533 00:50:36,436 --> 00:50:38,639 I imagine you plan to ride first thing. 534 00:50:38,706 --> 00:50:40,473 Would it be all right if my daughter and I 535 00:50:40,540 --> 00:50:42,475 rode along with you? 536 00:50:42,542 --> 00:50:44,578 Naturally, I'm quite concerned. 537 00:50:44,645 --> 00:50:48,515 Ma'am, capturing those renegades is the Army's highest priority. 538 00:50:48,582 --> 00:50:49,983 Yes, of course. 539 00:50:50,050 --> 00:50:51,418 Butcher a couple of those goats for supper! 540 00:50:51,484 --> 00:50:52,786 And I'm grateful. 541 00:50:52,853 --> 00:50:54,988 But that's the assignment of the 4th. 542 00:50:56,790 --> 00:50:59,793 But the 4th is going in the wrong direction. 543 00:50:59,860 --> 00:51:01,929 I assure you, they'll be redirected 544 00:51:01,995 --> 00:51:03,631 as soon as we reach Fort Stanton. 545 00:51:03,697 --> 00:51:05,132 Stanton's three days away, lieutenant. 546 00:51:05,198 --> 00:51:06,900 My daughter will be in Mexico by then. 547 00:51:06,967 --> 00:51:10,037 Ma'am, I grieve for your situation, I truly do. 548 00:51:10,103 --> 00:51:12,272 But my assignment is to return these hostiles in my capture 549 00:51:12,339 --> 00:51:17,310 to Stanton for their prompt and immediate deportation. 550 00:51:53,981 --> 00:51:55,148 You like fish? 551 00:51:55,215 --> 00:51:57,718 MAGGIE: Go water the horses. 552 00:51:57,785 --> 00:52:00,220 I watered them back at the-- I'm not asking. 553 00:52:03,056 --> 00:52:05,425 Don't make them too raw, please. 554 00:52:06,393 --> 00:52:08,461 Very well, ma'am. 555 00:52:16,169 --> 00:52:20,107 Lilly, she's... 556 00:52:20,173 --> 00:52:21,809 not the same as Dot. 557 00:52:22,876 --> 00:52:25,178 She's not strong. 558 00:52:25,245 --> 00:52:28,281 She gets hurt so easy. 559 00:52:34,021 --> 00:52:35,588 Sage? 560 00:52:35,655 --> 00:52:39,026 What? For the fish. 561 00:52:39,092 --> 00:52:41,094 Look, I know I only asked you to get us 562 00:52:41,161 --> 00:52:42,730 as far as the the Army-- 563 00:52:42,796 --> 00:52:46,566 I asked you if you wanted some sage put on your fish. 564 00:52:51,371 --> 00:52:54,407 Yeah. All right. 565 00:52:55,208 --> 00:52:56,476 None for Dot. 566 00:53:02,850 --> 00:53:04,918 We'll ride at first light in the morning. 567 00:53:07,654 --> 00:53:08,889 If we can catch up to them, 568 00:53:08,956 --> 00:53:10,991 I might have enough money to buy her back. 569 00:53:16,596 --> 00:53:19,366 If they make it to Mexico... 570 00:53:19,432 --> 00:53:21,468 your child is lost. 571 00:53:30,811 --> 00:53:34,314 Hey, that stuff will make you sick, but I like it. 572 00:54:00,908 --> 00:54:02,142 No, no, no, no. Whoa. 573 00:54:02,209 --> 00:54:04,677 That flash behind her head bother you? It's just-- 574 00:54:04,744 --> 00:54:06,113 Whoa, whoa, whoa, whoa. 575 00:54:07,614 --> 00:54:11,384 There's no magic. It's an optical defect. A flaw. 576 00:54:11,451 --> 00:54:12,786 A flaw. Flaw. 577 00:54:14,021 --> 00:54:15,022 Wait, wait. Hey, wait. 578 00:54:16,356 --> 00:54:18,725 Look at these. Look at these. See? 579 00:54:18,792 --> 00:54:20,994 I know where all the prettiest girls live, 580 00:54:21,061 --> 00:54:22,529 from Arizona to Texas. 581 00:54:22,595 --> 00:54:24,164 You pick the ones you want, 582 00:54:24,231 --> 00:54:26,333 and I'll take you right to them. Right to their door! Look! 583 00:54:26,399 --> 00:54:27,600 All the pretty girls, see? 584 00:54:27,667 --> 00:54:30,770 All of them! I'll take you-- Look! 585 00:54:39,146 --> 00:54:41,214 Take your bad luck to your grave. 586 00:54:41,281 --> 00:54:42,615 What was that? 587 00:54:46,820 --> 00:54:48,755 What did you just do? 588 00:54:50,157 --> 00:54:51,424 ISAAC: I'll get it done. 589 00:54:53,093 --> 00:54:55,795 Uh, who of you can skin a deer? 590 00:54:58,598 --> 00:55:02,169 Hey! Who of you can skin a deer? 591 00:55:02,235 --> 00:55:05,438 Me. I can. 592 00:55:12,479 --> 00:55:14,081 All right. Gotta gut her. 593 00:55:51,718 --> 00:55:53,954 PHOTOGRAPHER: I can't see. 594 00:55:54,021 --> 00:55:55,522 What is happening to me? 595 00:55:57,524 --> 00:56:00,693 Somebody tell me. What is happening? 596 00:56:00,760 --> 00:56:05,132 I can't see. I can't see. Please! 597 00:56:06,499 --> 00:56:08,168 I can't-- Wh-- 598 00:56:54,614 --> 00:56:56,016 Hey, where's clubfoot going? 599 00:56:56,083 --> 00:56:58,651 I thought we was dropping back down into Mexico. 600 00:56:58,718 --> 00:57:00,353 Seven's an unlucky number for him. 601 00:57:00,420 --> 00:57:04,291 He wants eight girls. We go now. 602 00:57:04,357 --> 00:57:05,925 Shit! 603 00:57:08,428 --> 00:57:09,529 Here. 604 00:57:12,532 --> 00:57:14,034 Fill the packs with meat. 605 00:57:15,602 --> 00:57:19,772 I gotta take Sally. No, I gotta take my little girl. 606 00:57:19,839 --> 00:57:23,843 No! She just needs water. She's fine. 607 00:57:23,910 --> 00:57:25,912 Shut up. She's dead now, mama. 608 00:57:25,979 --> 00:57:27,380 She's my baby. Shut up. 609 00:57:27,447 --> 00:57:29,782 No! 610 00:57:36,656 --> 00:57:38,825 No! No! No! 611 00:57:39,826 --> 00:57:41,494 No, no, no, no. 612 00:57:41,561 --> 00:57:43,163 No! 613 00:57:44,764 --> 00:57:46,699 Get up! 614 00:57:46,766 --> 00:57:49,169 Get up! 615 00:57:49,236 --> 00:57:50,803 Get up! 616 00:57:51,838 --> 00:57:53,840 Trying to make a fool of me. 617 00:57:59,446 --> 00:58:01,381 It's gonna be all right. 618 00:58:17,364 --> 00:58:20,700 I think my feet grew two sizes today. 619 00:58:23,270 --> 00:58:24,971 Try these. 620 00:58:32,579 --> 00:58:34,414 They're beautiful. 621 00:58:34,481 --> 00:58:36,015 They were my wife's. 622 00:58:37,850 --> 00:58:39,018 My grandmother? 623 00:58:43,923 --> 00:58:45,525 No. 624 00:59:33,240 --> 00:59:34,807 DOT: Mama! 625 00:59:36,343 --> 00:59:37,777 Mama! MAGGIE: Dot? 626 00:59:40,413 --> 00:59:42,482 You all right? 627 00:59:42,549 --> 00:59:45,051 You get bit? Did those snakes bite you? 628 00:59:45,118 --> 00:59:46,719 No. 629 00:59:46,786 --> 00:59:48,821 Mama, a dead man's in there. 630 00:59:49,956 --> 00:59:52,259 Don't worry about that child. 631 00:59:54,060 --> 00:59:55,762 Go on now. 632 01:00:00,066 --> 01:00:01,401 Mama, look at his eyes. 633 01:00:06,739 --> 01:00:08,141 DOT: What happened to him? 634 01:00:08,208 --> 01:00:10,143 MAGGIE: He lost control of his wagon. 635 01:00:10,210 --> 01:00:11,578 Maybe he had a heart seizure. 636 01:00:11,644 --> 01:00:13,513 He didn't have a heart seizure. 637 01:00:13,580 --> 01:00:14,814 His heart's in that hole. 638 01:00:39,706 --> 01:00:41,274 What's behind her head? 639 01:00:44,244 --> 01:00:46,045 Some people would think it's a sign. 640 01:00:46,112 --> 01:00:47,647 A good sign or bad sign? 641 01:00:47,714 --> 01:00:50,082 It wasn't a very good sign for that fella. Come here, child. 642 01:00:53,420 --> 01:00:54,454 What are you doing? 643 01:00:54,521 --> 01:00:56,155 These are for protection. 644 01:00:56,223 --> 01:00:58,991 The man who did this is a brujo. 645 01:00:59,058 --> 01:01:01,594 A what? It's a witch. 646 01:01:01,661 --> 01:01:03,230 You need to wear one too. 647 01:01:03,296 --> 01:01:05,131 You can believe in your witchcraft 648 01:01:05,198 --> 01:01:06,933 and your impiety all you want. 649 01:01:06,999 --> 01:01:09,336 I believe in what I've seen, girl. 650 01:01:09,402 --> 01:01:12,405 Snakes belong on the ground. This one hangs them in the air. 651 01:01:12,472 --> 01:01:13,640 A man's heart holds his spirit. 652 01:01:13,706 --> 01:01:15,942 This one digs it out of his body, bleeds it out 653 01:01:16,008 --> 01:01:18,010 and throws it in the dirt. No. Don't you start this. 654 01:01:18,077 --> 01:01:20,413 I know a Brujo strong enough to put an arrow in you 655 01:01:20,480 --> 01:01:22,148 from one mile away. 656 01:01:22,215 --> 01:01:25,084 I know a Brujo who laid his hand on a child one time. One time. 657 01:01:25,151 --> 01:01:26,786 The child cramped up, fell down 658 01:01:26,853 --> 01:01:28,488 and spit up white bees till she died. 659 01:01:28,555 --> 01:01:30,557 You stop this, you hear me? You're scaring her. 660 01:01:30,623 --> 01:01:32,425 She needs to be scared and so do you. 661 01:01:32,492 --> 01:01:35,528 Mama, please. Please. 662 01:01:43,736 --> 01:01:45,538 Just on her. 663 01:02:23,175 --> 01:02:26,212 We gotta get through that canyon before the storm hits. 664 01:02:26,279 --> 01:02:27,880 You go on and I'll follow. 665 01:02:35,588 --> 01:02:38,525 Hey, give me some of the medical stuff they stole, the laudanum. 666 01:02:38,591 --> 01:02:40,593 MAN: You like that stuff. 667 01:02:43,330 --> 01:02:46,333 ISAAC: You know, I drink enough of this stuff, I swear... 668 01:02:46,399 --> 01:02:47,834 you start to look good to me. 669 01:02:47,900 --> 01:02:48,968 Hey. 670 01:02:50,337 --> 01:02:51,971 MAN: They give this to my grandma 671 01:02:52,038 --> 01:02:53,306 when she was fixing to croak. 672 01:03:30,443 --> 01:03:31,611 Mama! 673 01:03:32,845 --> 01:03:34,814 Mama! 674 01:03:36,082 --> 01:03:38,585 I'll get her! 675 01:03:38,651 --> 01:03:40,687 Catch those horses and take them to higher ground! 676 01:03:40,753 --> 01:03:42,622 I've got her! 677 01:03:57,670 --> 01:03:59,806 Dot, you hold on to me! 678 01:04:25,998 --> 01:04:27,800 DOT: My foot's caught! 679 01:04:44,016 --> 01:04:46,719 Hold your breath! Right now! 680 01:05:41,073 --> 01:05:42,241 Gotta piss. 681 01:06:11,704 --> 01:06:13,272 Sit up. Sshh! 682 01:06:17,443 --> 01:06:19,478 I can get us out of here. 683 01:06:20,713 --> 01:06:23,449 Do you hear that? You mustn't speak. 684 01:06:23,516 --> 01:06:26,218 My baby's calling me. 685 01:06:26,285 --> 01:06:29,421 No. I'm sorry. I'm so sorry. 686 01:06:29,488 --> 01:06:32,659 Your baby's passed on. 687 01:06:32,725 --> 01:06:34,193 No. 688 01:06:34,260 --> 01:06:36,462 That's just how she sleeps. 689 01:06:36,529 --> 01:06:39,398 There's nothing you can do, so please just-- 690 01:06:46,472 --> 01:06:49,441 There, there. My baby. 691 01:07:00,519 --> 01:07:03,923 Here. Watch out while I get the horses. 692 01:07:09,261 --> 01:07:12,398 Hey, I'm just going to get those berries I promised you. 693 01:07:12,464 --> 01:07:14,233 Don't wander off. 694 01:07:23,309 --> 01:07:25,244 Lord, forgive me. 695 01:07:47,767 --> 01:07:49,068 Stop squirming. 696 01:07:51,570 --> 01:07:54,306 Goddamn you! Give her to me. 697 01:07:54,373 --> 01:07:56,075 Get up! No! 698 01:07:56,142 --> 01:07:58,344 I got her. No! 699 01:07:58,410 --> 01:08:01,147 Tie her legs! Shut up! 700 01:08:01,213 --> 01:08:02,514 Shut up! 701 01:08:02,581 --> 01:08:04,684 Why? 702 01:08:06,118 --> 01:08:08,020 Now we're gonna be back to seven, 703 01:08:08,087 --> 01:08:09,822 and seven's an unlucky number. 704 01:08:11,290 --> 01:08:13,492 Whore! Stop! 705 01:08:29,742 --> 01:08:31,143 Thank you. 706 01:08:33,345 --> 01:08:35,447 Crawl. 707 01:08:35,514 --> 01:08:38,584 You're better than them, but you're not better than me. 708 01:08:59,872 --> 01:09:02,274 Can she have the moccasins now? 709 01:09:08,848 --> 01:09:10,349 Yeah. 710 01:09:14,754 --> 01:09:16,388 Can I just--? 711 01:09:20,192 --> 01:09:22,428 I'm glad you were here. 712 01:09:31,170 --> 01:09:32,972 I was bitten by a rattlesnake. 713 01:09:35,241 --> 01:09:36,809 What? 714 01:09:36,876 --> 01:09:40,079 A good shaman gave me two amulets. 715 01:09:42,782 --> 01:09:46,518 Told me not to eat rabbit meat for a year... 716 01:09:46,585 --> 01:09:50,056 to say my prayers every morning... 717 01:09:50,122 --> 01:09:52,992 take care of my family, and I might get well. 718 01:09:56,996 --> 01:09:59,565 You're telling me the only reason you came back 719 01:09:59,631 --> 01:10:02,601 was because you were following the say-so of some... 720 01:10:02,668 --> 01:10:04,937 medicine man. Is that right? 721 01:10:05,004 --> 01:10:09,275 Yes. Absolutely. A rattlesnake can make your soul... 722 01:10:12,344 --> 01:10:14,280 very sick. 723 01:10:16,849 --> 01:10:19,551 That's likely not what you want to hear. 724 01:10:19,618 --> 01:10:21,754 But it is the truth. 725 01:10:54,086 --> 01:11:02,728 We have eight girls. Now, we can go. 726 01:11:02,795 --> 01:11:07,533 No. This one ran, let the mother kill herself. 727 01:11:22,982 --> 01:11:26,518 Go on. Hit me. 728 01:11:26,585 --> 01:11:28,821 You won't fetch as many pesos with my face all swollen, 729 01:11:28,888 --> 01:11:29,922 and you know it. 730 01:11:41,433 --> 01:11:46,973 This is what the rest of your life will taste like. 731 01:11:54,113 --> 01:11:56,215 Keep still. 732 01:12:24,643 --> 01:12:26,078 That them? 733 01:12:49,868 --> 01:12:52,004 Once they clear those trees, they'll be riding in line 734 01:12:52,071 --> 01:12:53,672 along that river. 735 01:12:53,739 --> 01:12:55,574 I'll shoot the front horse. 736 01:12:55,641 --> 01:12:59,378 You shoot a horse in the middle. We're lucky, they'll scatter. 737 01:12:59,445 --> 01:13:01,013 Thought we were gonna buy her back. 738 01:13:01,080 --> 01:13:02,248 The more of them we kill 739 01:13:02,314 --> 01:13:04,283 the easier they'll be to reason with. 740 01:13:06,552 --> 01:13:10,189 Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether. 741 01:13:11,690 --> 01:13:14,193 Dot, you keep shooting. Try to hit a horse. 742 01:13:47,693 --> 01:13:50,762 Mother of Jesus... 743 01:13:50,829 --> 01:13:53,265 you watched your child suffer. 744 01:13:53,332 --> 01:13:58,937 Give me strength. Stop my hands from trembling. 745 01:14:06,645 --> 01:14:08,014 Let them come on. 746 01:14:28,567 --> 01:14:31,970 Not yet. Not yet. 747 01:14:34,806 --> 01:14:39,145 Let them come. Let them come. 748 01:14:44,816 --> 01:14:46,752 On my call, pick a horse in the middle 749 01:14:46,818 --> 01:14:48,420 and shoot him in the neck. 750 01:15:14,446 --> 01:15:16,548 I can't see Lilly. 751 01:15:16,615 --> 01:15:18,250 Dot! 752 01:15:30,196 --> 01:15:31,330 Take everything. 753 01:17:09,795 --> 01:17:11,029 They're Chiricahua. 754 01:17:17,969 --> 01:17:21,139 Kayitah, where did you steal that horse? 755 01:17:21,207 --> 01:17:27,546 Chaa-duu-ba-its-iidan? Hasn't someone killed you yet? 756 01:17:27,613 --> 01:17:32,150 You still owe me three lion hides, you know. 757 01:17:32,218 --> 01:17:34,152 I lived with him and his family for a time. 758 01:17:34,220 --> 01:17:36,588 Good. That's good, isn't it? 759 01:17:36,655 --> 01:17:38,857 Name's Kayitah. 760 01:17:38,924 --> 01:17:40,526 Think the other one's his son. 761 01:17:53,239 --> 01:17:59,911 Forget the hides. Give us your horses and your guns and we'll call it even. 762 01:18:02,281 --> 01:18:03,482 They want our horses and guns. 763 01:18:03,549 --> 01:18:07,185 I am not giving over my horses. 764 01:18:07,253 --> 01:18:10,422 You understand? You'll have to kill me first. 765 01:18:12,090 --> 01:18:13,625 You tell him what I said. 766 01:18:14,693 --> 01:18:17,496 Now look. You pissed her off. 767 01:18:19,765 --> 01:18:24,936 How can you tell? You people look pissed off all the time. 768 01:18:29,174 --> 01:18:31,577 You tell them to get on their way. 769 01:18:31,643 --> 01:18:34,913 Even better, you tell them we want their guns and ammunition. 770 01:18:35,914 --> 01:18:38,183 Go on. You tell him. 771 01:18:38,250 --> 01:18:43,255 The men you just killed were trying to kill us too. 772 01:18:46,492 --> 01:18:51,530 The witch stole my son's future. 773 01:18:51,597 --> 01:18:55,133 His bride was taken a week ago. 774 01:18:55,200 --> 01:18:59,671 He stole my granddaughter too. We can help each other. 775 01:19:00,672 --> 01:19:03,875 And she's a healer. 776 01:19:36,708 --> 01:19:39,345 Ain't no undergarments or nothing. 777 01:20:02,334 --> 01:20:04,069 Dot, bring me my bag. 778 01:20:16,348 --> 01:20:18,684 Go outside, sweetheart. 779 01:20:18,750 --> 01:20:22,654 You don't know what diseases these people have. 780 01:20:40,972 --> 01:20:45,711 I don't usually operate on Indians. 781 01:20:45,777 --> 01:20:48,046 They have green blood and a pinecone in their chest 782 01:20:48,113 --> 01:20:49,615 instead of a heart. 783 01:20:50,716 --> 01:20:53,251 Just give me that mescal. 784 01:21:01,627 --> 01:21:04,062 All right. It'll hurt. 785 01:21:05,497 --> 01:21:06,798 Ssh, ssh, ssh. 786 01:21:43,635 --> 01:21:52,143 Do you still go up north and fool around with that fat Zuni girl? 787 01:21:54,446 --> 01:21:56,782 Don't lie. 788 01:21:56,848 --> 01:22:00,852 No. She started to like me too much. 789 01:22:16,201 --> 01:22:17,636 He told me... 790 01:22:17,703 --> 01:22:22,608 this Brujo's mother was raped by a witch. 791 01:22:22,674 --> 01:22:25,877 Came out of her womb two years later with a full set of teeth. 792 01:22:25,944 --> 01:22:28,814 I'm not feeling too good myself. 793 01:23:03,114 --> 01:23:06,952 Don't sit too close, darling. I'm not feeling too good. 794 01:23:10,856 --> 01:23:14,359 It's so cold. It's not that cold, Ma. 795 01:23:23,234 --> 01:23:25,003 Hablas Español? 796 01:23:29,340 --> 01:23:31,342 You knew my father? 797 01:23:33,745 --> 01:23:34,880 Sí­. 798 01:23:36,948 --> 01:23:39,150 What do you remember about him? 799 01:23:39,217 --> 01:23:45,591 We called him Chaa-duu-ba-its-iidan. 800 01:23:48,193 --> 01:23:51,229 He was a good hunter. 801 01:23:51,296 --> 01:23:54,365 Yeah. He was. 802 01:23:55,801 --> 01:23:59,571 He married Laatsine. His Chiricahua wife. 803 01:24:01,039 --> 01:24:03,775 Was she beautiful? 804 01:24:03,842 --> 01:24:05,510 No. 805 01:24:07,378 --> 01:24:11,650 She was cross-eyed. 806 01:24:13,384 --> 01:24:21,727 He was living with the Navajo when she died of smallpox. 807 01:24:22,694 --> 01:24:27,398 She died... I didn't realize. 808 01:24:27,465 --> 01:24:32,337 Moved around a lot. Never still, Chaa-duu-ba-its-iidan. 809 01:24:32,403 --> 01:24:37,142 Moving spirits don't make happy men. 810 01:24:37,208 --> 01:24:41,780 Did he love her? His Chiricahua wife? 811 01:24:41,847 --> 01:24:46,017 He loved all of them. For a time. 812 01:25:08,373 --> 01:25:09,775 Hello. 813 01:25:10,976 --> 01:25:12,143 What are you doing? 814 01:25:15,380 --> 01:25:18,616 I'm dreaming of what's gonna happen tomorrow. 815 01:25:18,684 --> 01:25:20,251 Can I dream on it too? 816 01:25:21,386 --> 01:25:22,854 I don't know. Can you? 817 01:25:39,905 --> 01:25:41,539 Can't. 818 01:25:44,409 --> 01:25:47,846 Mom's talking in her sleep again. 819 01:25:47,913 --> 01:25:51,616 Sometimes at home, she talks so loud we have to wake her up. 820 01:25:53,218 --> 01:25:55,120 Sometimes she cries. 821 01:25:55,186 --> 01:25:58,023 Other times, she sounds like somebody's hurting her. 822 01:25:58,089 --> 01:26:00,525 And all the next day, she looks at Lilly funny. 823 01:26:02,193 --> 01:26:06,131 Me and Lilly notice, even though Mama doesn't, I don't think. 824 01:26:09,634 --> 01:26:10,869 What happened to her? 825 01:26:10,936 --> 01:26:13,338 I don't know, and I wouldn't ask. 826 01:26:17,542 --> 01:26:21,246 I think when she was young, she was, um... 827 01:26:23,348 --> 01:26:25,616 treated with cruelty. 828 01:26:28,920 --> 01:26:31,156 She was alone in the world at that time. 829 01:26:32,623 --> 01:26:34,192 You wish you'd been there? 830 01:26:37,662 --> 01:26:38,930 I don't wish. 831 01:26:44,002 --> 01:26:45,804 Mama. 832 01:26:57,148 --> 01:26:58,716 Ma, wake up, you're having a bad-- 833 01:26:58,784 --> 01:27:00,351 Don't touch her. 834 01:27:48,066 --> 01:27:50,701 The Brujo has put a curse on her. 835 01:27:51,769 --> 01:27:53,972 I will gather some ghost bush. 836 01:27:59,277 --> 01:28:01,146 Go get your mother's Bible. 837 01:28:01,212 --> 01:28:03,548 Is it bees? Go on. 838 01:28:06,517 --> 01:28:09,020 What did you leave behind at that camp? 839 01:28:09,087 --> 01:28:13,658 Today. This day, what did you leave behind? 840 01:28:13,724 --> 01:28:15,827 I don't... I don't know. 841 01:28:37,448 --> 01:28:40,151 Help me again to heal. 842 01:28:55,833 --> 01:29:01,439 Keep all evil away from here. 843 01:29:22,093 --> 01:29:25,863 Mama. Don't let him, Mama. 844 01:29:59,197 --> 01:30:02,833 "Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob. 845 01:30:02,900 --> 01:30:05,937 "And Jacob begat Judas and his brethren. 846 01:30:06,004 --> 01:30:09,207 "And Judas begat Phares and Zara of Thamar. 847 01:30:09,274 --> 01:30:12,243 "And Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram. 848 01:30:12,310 --> 01:30:15,981 "And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson. 849 01:30:16,047 --> 01:30:20,285 "And Naasson begat Salmon, and Salmon begat Booz of Rachab. 850 01:30:20,351 --> 01:30:23,154 "And Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse. 851 01:30:23,221 --> 01:30:24,956 "And Jesse begat David the king, 852 01:30:25,023 --> 01:30:26,791 "and David the king begat Solomon, 853 01:30:26,857 --> 01:30:29,360 "of her that had been the wife of Urias. 854 01:30:29,427 --> 01:30:32,763 "And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia. 855 01:30:32,830 --> 01:30:36,701 "And Abia begat Asa, and Asa begat Josaphat. 856 01:30:36,767 --> 01:30:40,605 "Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias. 857 01:30:40,671 --> 01:30:43,841 "And Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz. 858 01:30:43,908 --> 01:30:47,312 "And Achaz begat Ezekias, and Ezekias begat Manasses. 859 01:30:47,378 --> 01:30:50,715 "And Manasses begat Amon, and Amon begat Josias. 860 01:30:50,781 --> 01:30:53,284 And Josias begat Jechonias and his brethren." 861 01:31:30,188 --> 01:31:32,557 -Let's attack them. -We don't have a chance. 862 01:31:32,623 --> 01:31:35,260 Still, we must try. 863 01:31:35,326 --> 01:31:39,364 Father, I can fight too. 864 01:31:39,430 --> 01:31:41,132 No. 865 01:31:41,199 --> 01:31:42,567 You stay here. 866 01:31:45,403 --> 01:31:47,105 Morning. 867 01:31:48,005 --> 01:31:49,274 Good morning. 868 01:31:49,340 --> 01:31:52,243 Reckon I drank from the wrong bottle. 869 01:31:52,310 --> 01:31:54,312 Wrong as can be. 870 01:31:58,449 --> 01:31:59,450 Here. 871 01:31:59,517 --> 01:32:02,453 You need to keep that on. 872 01:32:02,520 --> 01:32:05,256 You know, Dot was wearing hers when she almost drowned. 873 01:32:05,323 --> 01:32:07,258 Yes. 874 01:32:07,325 --> 01:32:09,260 Almost. 875 01:32:12,163 --> 01:32:13,531 After we attacked them, 876 01:32:13,598 --> 01:32:15,533 you reckon we can still buy them back? 877 01:32:15,600 --> 01:32:19,003 I don't know. Money's always money. 878 01:32:19,070 --> 01:32:20,871 But we don't have enough to buy them all, though. 879 01:32:20,938 --> 01:32:23,708 Two or three at the most. 880 01:32:23,774 --> 01:32:25,276 You get Lilly. 881 01:32:27,545 --> 01:32:32,950 And get the, uh, the Indian girl... 882 01:32:33,017 --> 01:32:34,885 and... 883 01:32:34,952 --> 01:32:37,288 whoever else you can. 884 01:32:38,989 --> 01:32:41,092 Sorry for the rest. 885 01:32:50,768 --> 01:32:53,238 I'll see you again. 886 01:32:55,573 --> 01:32:57,842 Should be back by dark. 887 01:32:57,908 --> 01:33:00,211 If we're not, leave at daylight tomorrow. 888 01:33:01,179 --> 01:33:02,613 That means go home. 889 01:33:02,680 --> 01:33:06,217 You and Dot. 890 01:33:06,284 --> 01:33:07,652 You understand? 891 01:33:13,591 --> 01:33:16,227 You tell me yes, or I'm not going. 892 01:33:17,728 --> 01:33:19,597 I understand. 893 01:33:27,138 --> 01:33:28,506 Kayitah... 894 01:33:36,947 --> 01:33:39,049 Give this to my daughter. 895 01:33:42,019 --> 01:33:44,955 She won't trust an Indian. 896 01:34:44,682 --> 01:34:46,917 I want to buy two girls. 897 01:35:03,100 --> 01:35:05,035 I want to buy two girls. 898 01:35:05,102 --> 01:35:06,704 ISAAC: Yeah? 899 01:35:08,839 --> 01:35:10,541 Do I deal with you? 900 01:35:10,608 --> 01:35:12,943 No. 901 01:35:13,010 --> 01:35:14,945 You deal with him, there. 902 01:35:42,640 --> 01:35:45,175 You have two girls I want to buy. 903 01:35:45,242 --> 01:35:49,580 You are a make believe Indian. Is that what you are? 904 01:35:50,381 --> 01:35:54,184 Yeah, that's right. 905 01:35:54,251 --> 01:36:01,692 You want to become a real Indian? Like them? 906 01:36:01,759 --> 01:36:06,030 I want to give you 600 dollars for two girls. 907 01:36:09,834 --> 01:36:12,937 Some here want your money. 908 01:36:13,003 --> 01:36:16,541 For the evil your people have done... 909 01:36:16,607 --> 01:36:19,043 I want your pain. 910 01:36:19,744 --> 01:36:21,946 Look at me. 911 01:36:30,888 --> 01:36:34,692 Inside you are two dogs. 912 01:36:35,826 --> 01:36:39,597 One is evil, the other is good. 913 01:36:39,664 --> 01:36:45,269 The mean dog fights the good dog all the time. 914 01:36:46,604 --> 01:36:48,673 Which one wins? 915 01:36:49,774 --> 01:36:52,377 I don't know. 916 01:36:52,443 --> 01:36:56,381 Whichever one I feed the most. 917 01:36:56,447 --> 01:37:02,052 No. They are killing each other. That is what makes you sick. 918 01:37:02,119 --> 01:37:04,589 I will make you a real Indian. 919 01:37:04,655 --> 01:37:07,458 That is what your soul asks me for. 920 01:37:23,808 --> 01:37:26,444 This will tear out your soul. 921 01:38:18,328 --> 01:38:22,800 You were born white, but you will die an Indian. 922 01:38:42,753 --> 01:38:44,221 Ssh, ssh! 923 01:38:52,396 --> 01:38:54,699 Do you know this? Do you know this? 924 01:38:54,765 --> 01:38:55,900 I don't understand. 925 01:38:56,834 --> 01:38:59,169 Die slow. 926 01:38:59,236 --> 01:39:02,740 The vultures will eat your guts while you watch. 927 01:39:05,209 --> 01:39:07,144 Please. Please. 928 01:39:15,986 --> 01:39:17,788 That's my mother's. 929 01:39:17,855 --> 01:39:20,390 What did you do to my mother? What did you do? 930 01:40:42,272 --> 01:40:44,675 You killed him. 931 01:40:44,742 --> 01:40:47,311 You killed us all. 932 01:40:54,619 --> 01:40:57,021 There is nothing we can do. 933 01:40:58,856 --> 01:41:01,458 There is no hope. 934 01:41:33,490 --> 01:41:35,325 My friend. 935 01:41:40,765 --> 01:41:44,268 Do a favor for me. 936 01:41:45,803 --> 01:41:49,073 Forget your gophers and mice. 937 01:41:52,009 --> 01:41:58,415 Take me to my family. 938 01:42:51,035 --> 01:42:54,604 MAGGIE: Give them repentance and better minds. 939 01:42:54,671 --> 01:42:58,876 Be merciful, O God, to those who are in any trouble. 940 01:42:58,943 --> 01:43:01,078 And do thou, O God of pity, 941 01:43:01,145 --> 01:43:02,880 administer to them according to their... 942 01:43:02,947 --> 01:43:04,982 Ma? 943 01:43:05,049 --> 01:43:07,417 MAGGIE: ...needs. 944 01:43:07,484 --> 01:43:10,654 Grandpa said we was to leave in the morning. 945 01:43:14,458 --> 01:43:16,360 He'll come back. 946 01:43:18,095 --> 01:43:20,831 He's gonna come back. 947 01:43:20,898 --> 01:43:22,900 Reward all those who have done us good. 948 01:43:22,967 --> 01:43:26,303 Pardon all those who have done or wish us evil. 949 01:43:26,370 --> 01:43:29,639 Give them repentance and better minds. 950 01:43:29,706 --> 01:43:33,210 Be merciful, O God, to anyone who's in any trouble. 951 01:43:33,277 --> 01:43:35,112 And deal with them, O God of pity, 952 01:43:35,179 --> 01:43:37,047 according to their needs 953 01:43:37,114 --> 01:43:42,052 with kindness, just as Jesus Christ, your son, did. 954 01:44:17,988 --> 01:44:19,990 I told you to go home. 955 01:44:20,057 --> 01:44:22,159 How bad are you hurt? 956 01:44:22,226 --> 01:44:25,195 I've seen the girl. She's still alive. 957 01:44:31,435 --> 01:44:35,840 Your father never stopped fighting. 958 01:44:35,906 --> 01:44:39,476 They killed him like cowards. 959 01:44:50,187 --> 01:44:52,056 Are we gonna go get Lilly? 960 01:45:03,934 --> 01:45:05,702 You can raise this child. 961 01:45:10,107 --> 01:45:12,142 Take her home. 962 01:45:14,211 --> 01:45:18,115 And you can be sure of that. 963 01:45:18,182 --> 01:45:19,749 You do anything else, 964 01:45:19,816 --> 01:45:21,919 you're likely to lose two daughters and your own life. 965 01:45:31,929 --> 01:45:36,233 I don't know how to leave her. 966 01:45:36,300 --> 01:45:38,002 You can't turn away from that? 967 01:45:42,372 --> 01:45:44,408 Can you? 968 01:45:54,351 --> 01:45:57,054 All right... 969 01:45:57,121 --> 01:45:59,256 Magdalena. 970 01:46:01,525 --> 01:46:03,593 All right. 971 01:46:11,969 --> 01:46:13,037 You. 972 01:46:16,073 --> 01:46:18,775 You scared of dead things? 973 01:46:43,267 --> 01:46:44,801 They finally going to get buyers? 974 01:46:44,868 --> 01:46:49,206 He'll be back. We sell them today. 975 01:46:49,273 --> 01:46:51,775 ISAAC: Hey, my friend, we're getting paid today. 976 01:47:10,594 --> 01:47:13,530 The body is gone. 977 01:47:29,046 --> 01:47:31,015 It's him, look! 978 01:47:37,054 --> 01:47:38,822 He's come back from the dead! 979 01:47:38,888 --> 01:47:42,426 Don't think like that. Come this way with me. 980 01:48:21,098 --> 01:48:22,332 It's a trick, you idiots! 981 01:49:01,171 --> 01:49:03,006 Get the girl. 982 01:49:51,821 --> 01:49:53,157 Get down there. 983 01:50:05,969 --> 01:50:07,036 Mama. 984 01:50:13,109 --> 01:50:16,146 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 985 01:50:16,213 --> 01:50:18,415 It's all right, baby. It's all right. 986 01:50:25,855 --> 01:50:28,225 You cut them loose. Get to the horses! 987 01:50:44,107 --> 01:50:46,042 I thought we killed that bastard. 988 01:50:55,819 --> 01:50:57,120 Get going! 989 01:51:15,739 --> 01:51:16,873 Get out of here, Maggie. 990 01:51:41,565 --> 01:51:42,799 Hyah! 991 01:52:53,370 --> 01:52:56,272 Where are the women? 992 01:52:58,675 --> 01:53:02,679 Give me your horses. 993 01:53:02,746 --> 01:53:05,549 I will bring them back before nightfall. 994 01:53:05,615 --> 01:53:09,786 And leave us here with no horses? 995 01:53:41,651 --> 01:53:45,121 We don't have time to drink water. Let's go! 996 01:53:53,530 --> 01:53:54,764 Can they catch us? 997 01:53:54,831 --> 01:53:56,533 Oh, yeah. 998 01:54:29,332 --> 01:54:30,967 Help me. 999 01:54:33,302 --> 01:54:34,370 MAGGIE: Take my arm. 1000 01:54:35,405 --> 01:54:37,140 I got her. 1001 01:54:59,062 --> 01:55:00,464 We're going to the top! 1002 01:55:00,530 --> 01:55:02,999 If your horse quits, get off and go on afoot! 1003 01:55:26,490 --> 01:55:28,592 Hold on to the tail. I got you. 1004 01:56:05,061 --> 01:56:06,530 You knew this was here. 1005 01:56:06,596 --> 01:56:08,565 I've had occasion to use it before. 1006 01:56:08,632 --> 01:56:10,734 We'll never make it over to the other side before dark. 1007 01:56:10,800 --> 01:56:13,637 We'll have to last out the night right here. 1008 01:56:18,341 --> 01:56:20,977 Put as much dry brush as you can carry in this gap! 1009 01:56:21,044 --> 01:56:22,946 Are you all right? 1010 01:56:25,749 --> 01:56:27,717 Your hair's all tangled. 1011 01:56:29,953 --> 01:56:32,622 Here, let me get it. 1012 01:56:40,329 --> 01:56:42,799 It's all right. 1013 01:56:42,866 --> 01:56:44,067 It's all right. 1014 01:56:47,671 --> 01:56:49,038 It's all right, Lill-Lill. 1015 01:56:49,939 --> 01:56:52,375 You'll see. 1016 01:56:52,441 --> 01:56:54,644 I dreamed on it. 1017 01:56:55,845 --> 01:56:57,581 We're gonna get away, 1018 01:56:57,647 --> 01:56:59,215 and Grandpa's gonna come live with us 1019 01:56:59,282 --> 01:57:01,317 and we're all gonna be a family. 1020 01:57:02,652 --> 01:57:05,088 You'll see. 1021 01:57:05,154 --> 01:57:08,324 Right, Ma? Isn't that right? 1022 01:57:10,694 --> 01:57:12,395 Yeah. 1023 01:58:03,546 --> 01:58:06,115 Chaa-duu-ba-its-iidan. 1024 01:58:06,182 --> 01:58:10,687 You know that Indian name of yours? 1025 01:58:10,754 --> 01:58:12,055 What's that mean? 1026 01:58:12,121 --> 01:58:14,323 Very hard to translate that. 1027 01:58:14,390 --> 01:58:15,524 Try it. 1028 01:58:17,761 --> 01:58:20,596 It means "shit for luck." 1029 01:58:29,639 --> 01:58:30,874 Is that right? 1030 01:58:30,940 --> 01:58:32,842 Yes, it is. 1031 01:58:34,110 --> 01:58:36,212 Chiricahua value family very highly. 1032 01:58:36,279 --> 01:58:38,214 A man doesn't live with his wife and children, 1033 01:58:38,281 --> 01:58:40,717 he's not considered particularly... 1034 01:58:43,519 --> 01:58:45,054 enviable. 1035 01:58:46,255 --> 01:58:49,592 I don't have any Indian... 1036 01:58:49,659 --> 01:58:52,061 brothers or sisters? 1037 01:59:00,469 --> 01:59:01,504 None that lived. 1038 01:59:09,913 --> 01:59:12,148 What did you see in them... 1039 01:59:14,483 --> 01:59:16,319 you didn't see in us? 1040 01:59:21,691 --> 01:59:23,092 Why didn't you stay? 1041 01:59:30,533 --> 01:59:32,468 There's an Apache story about a man 1042 01:59:32,535 --> 01:59:33,870 that woke up one morning 1043 01:59:33,937 --> 01:59:36,139 and saw a hawk on the wind. 1044 01:59:36,205 --> 01:59:38,241 Walked outside and never returned. 1045 01:59:39,943 --> 01:59:42,178 After he died, he met his wife in the spirit world. 1046 01:59:42,245 --> 01:59:43,713 She asked him why he never came home. 1047 01:59:43,780 --> 01:59:46,716 He said, "Well, the hawk kept flying." 1048 01:59:53,189 --> 01:59:55,792 There's always the next something, Maggie. 1049 01:59:58,427 --> 02:00:00,596 And that will take a man away. 1050 02:00:03,132 --> 02:00:05,001 You tell yourself you're protecting them, 1051 02:00:05,068 --> 02:00:07,503 they're better off without you. 1052 02:00:07,570 --> 02:00:09,705 Stay or go, there's nothing a man can do 1053 02:00:09,773 --> 02:00:11,975 to protect his family from himself. 1054 02:00:17,781 --> 02:00:22,151 I guess I do realize now I made people's lives more... 1055 02:00:22,218 --> 02:00:26,189 difficult by the things I have done... 1056 02:00:28,958 --> 02:00:31,160 and the things I have not done. 1057 02:00:36,966 --> 02:00:40,369 People I did love, mostly. 1058 02:00:52,916 --> 02:00:54,650 I'm not forgiving you. 1059 02:00:54,717 --> 02:00:56,252 Not asking you to. 1060 02:01:18,707 --> 02:01:21,777 I wore that birthing both my girls. 1061 02:01:21,845 --> 02:01:24,080 I thought I'd die wearing it. 1062 02:01:27,316 --> 02:01:29,152 I've always liked this thing. 1063 02:01:32,321 --> 02:01:34,924 Your mother gave it to me. 1064 02:01:38,294 --> 02:01:40,529 Never meant to leave it behind. 1065 02:01:47,303 --> 02:01:48,504 Thank you. 1066 02:02:12,695 --> 02:02:14,263 I better see to Lilly and them. 1067 02:03:00,209 --> 02:03:01,710 Look out! 1068 02:03:09,385 --> 02:03:11,320 Pull those horses back! 1069 02:07:04,520 --> 02:07:06,689 Your brujo's dead! 1070 02:07:07,356 --> 02:07:08,524 Muerto! 1071 02:07:12,995 --> 02:07:15,331 Fuera! 1072 02:07:16,499 --> 02:07:17,500 Leave! 1073 02:07:20,035 --> 02:07:22,238 Fuera! 1074 02:09:16,852 --> 02:09:19,288 MAGGIE: Let's go home.