1
00:00:42,380 --> 00:01:13,750
Sẽ không có ai
chia lìa chúng ta nữa...
2
00:01:14,570 --> 00:01:16,820
Đang ghi hình à?
3
00:01:46,680 --> 00:01:50,735
Haute Tension
>>>>Biên dịch: liemvn2212<<<<
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
4
00:03:23,830 --> 00:03:25,750
Cứu tôi với!
5
00:03:39,180 --> 00:03:41,180
Có thuốc lá không?
6
00:03:44,850 --> 00:03:46,690
Bật lửa nữa.
7
00:03:54,570 --> 00:03:57,450
Tớ vừa có một cơn ác mộng kỳ lạ.
8
00:03:57,530 --> 00:03:59,620
Tớ đang chạy chân trần
trong một khu rừng.
9
00:03:59,700 --> 00:04:02,620
Tớ bị thương, và đang bị
ai đó đuổi theo, và...
10
00:04:02,700 --> 00:04:04,910
tớ càng chạy thì cảm thấy
hắn càng tới gần.
11
00:04:05,000 --> 00:04:06,170
Gã nào đang rượt đuổi cậu thế?
12
00:04:06,250 --> 00:04:08,290
Không phải gã nào. Mà là tớ.
Đó là phần kỳ lạ nhất.
13
00:04:08,380 --> 00:04:09,920
Tớ tự rượt đuổi chính mình.
14
00:04:10,000 --> 00:04:12,210
Cậu không có giấc mơ nào
bình thường như mọi người sao?
15
00:04:12,300 --> 00:04:13,840
Không.
16
00:04:15,220 --> 00:04:18,300
Đụng hàng vậy thì chán chết!
17
00:04:18,390 --> 00:04:20,390
Tối qua ta nên ở nhà chứ
không nên ra ngoài.
18
00:04:20,470 --> 00:04:22,310
Tớ kiệt sức rồi.
19
00:04:22,390 --> 00:04:23,810
Nghỉ chút đi.
Khi nào tới thì tớ kêu cậu.
20
00:04:23,890 --> 00:04:26,730
- Vui đấy!
- Tớ sẽ lái nếu cậu muốn.
21
00:04:26,810 --> 00:04:28,190
Để tớ lái.
22
00:04:28,270 --> 00:04:30,360
Thôi nào. Trễ rồi, tớ thấy mệt mỏi quá.
23
00:04:30,440 --> 00:04:32,070
Mệt mỏi hả?
24
00:04:32,150 --> 00:04:33,320
Cậu say bí tỉ luôn!
25
00:04:33,400 --> 00:04:35,490
Đó là lỗi của cậu,
bỏ tớ đi đâu ba tiếng đồng hồ
26
00:04:35,570 --> 00:04:38,280
chỉ có Chúa mới biết
cậu biến đi đâu!
27
00:04:40,450 --> 00:04:42,030
Ít ra tớ hy vọng
là anh ta xứng đáng.
28
00:04:42,120 --> 00:04:44,950
Tớ sẽ nói cho!
Không thể tin được!
29
00:04:45,040 --> 00:04:47,370
- Quỷ cái!
- Đáng ghét!
30
00:04:47,460 --> 00:04:48,580
Gái hư!
31
00:04:48,670 --> 00:04:49,630
- Đồ xấu xa!
- Ai đó thì phải!
32
00:04:49,710 --> 00:04:51,880
Thứ gái rẻ tiền!
33
00:04:54,630 --> 00:04:57,010
Vùng này có chỗ nào mát mẻ không?
34
00:04:57,090 --> 00:04:59,470
À đằng kia có một tòa thị chính,
nhưng chỉ có chỗ đó thôi.
35
00:04:59,550 --> 00:05:02,760
Tớ mà phải sống ở đó cả đời
thì đi chết cho rồi.
36
00:05:02,850 --> 00:05:04,350
Nơi đó có đôi chút khác biệt.
37
00:05:04,430 --> 00:05:05,730
Nó khác.
38
00:05:05,810 --> 00:05:08,100
Hơn nữa, ta không tới đây
để tiệc tùng.
39
00:05:08,190 --> 00:05:10,770
Mình tới đây để học. Nhớ không?
40
00:05:13,270 --> 00:05:16,860
- Này, mình không có điếc!
- Thư giãn đi, Marie!
41
00:05:59,900 --> 00:06:01,740
Nào Hendrix, chạy đi!
42
00:06:01,820 --> 00:06:03,990
Nhanh lên Hendrix, nhanh lên!
Đừng có lười thế.
43
00:06:04,080 --> 00:06:08,960
Nào... phải thế chứ.
44
00:06:09,040 --> 00:06:11,960
- Nào, nhanh lên! Nhanh nữa, Hendrix!
- Tom à...
45
00:06:12,040 --> 00:06:13,540
đừng có la hét nữa.
46
00:06:13,630 --> 00:06:14,590
Con làm mẹ nhức đầu quá!
47
00:06:14,670 --> 00:06:16,920
Chúng ta phải chờ chị Alex
bao lâu nữa ạ?
48
00:06:17,000 --> 00:06:19,220
Chị ấy sẽ tới sau khi
con tắm rửa sạch sẽ.
49
00:06:19,300 --> 00:06:23,510
Thôi, chị Alex sẽ không
thấy bộ đồ cao bồi của con.
50
00:06:23,590 --> 00:06:24,970
Tom à, con đi tắm đi,
51
00:06:25,050 --> 00:06:27,810
rồi mặc đồ cao bồi lại. Được không?
52
00:06:27,890 --> 00:06:30,520
Nào, Hendrix...
53
00:06:34,230 --> 00:06:36,110
Cứ như thế.
54
00:06:36,190 --> 00:06:40,700
Tiếp đi. Tiếp tục đi.
55
00:06:40,780 --> 00:06:43,570
Nhanh lên nào. Đừng dừng lại!
56
00:06:45,530 --> 00:06:46,530
Nữa đi!
57
00:06:46,620 --> 00:06:49,500
Nhìn anh này! Nhìn anh này!
58
00:07:46,390 --> 00:07:48,390
Marie à, nhìn đường kìa!
59
00:07:48,470 --> 00:07:51,390
Cậu vẫn trang điểm thế à.
60
00:07:59,520 --> 00:08:00,650
Chắc là đường này không?
61
00:08:00,730 --> 00:08:04,860
Chắc mà. Đi 50 m rồi
rẽ phải ngay cánh đồng bắp.
62
00:08:04,950 --> 00:08:08,530
Kia rồi. Rẽ phải
rồi đi tiếp bốn km nữa.
63
00:08:08,620 --> 00:08:10,530
Cậu phải biết đường đi chứ.
64
00:08:10,620 --> 00:08:13,700
Chẳng có ai đi đường này
ngoại trừ mấy cái xe kéo.
65
00:08:13,790 --> 00:08:17,250
Bốn cây số nữa
rồi tạm biệt xe hơi thôi.
66
00:08:20,800 --> 00:08:21,550
Không, tụi mình xài cách đó rồi.
67
00:08:21,630 --> 00:08:23,420
Cậu không thể làm như vậy
khi có tên nào cố bắt chuyện với cậu.
68
00:08:23,510 --> 00:08:26,430
- Tớ chưa làm như thế với ai cả.
- Thôi đi, Marie.
69
00:08:26,510 --> 00:08:29,640
Lúc nào chuyện đó cũng vậy,
cậu biết mà.
70
00:08:30,970 --> 00:08:32,970
- Ngừng lại!
- Chuyện gì vậy?
71
00:08:33,060 --> 00:08:35,390
Tớ thấy ai đó!
72
00:08:36,020 --> 00:08:37,310
Không vui đâu, Alex!
73
00:08:37,400 --> 00:08:40,560
Tớ không có giỡn.
Tớ thấy có người. Tớ thề đấy.
74
00:08:40,650 --> 00:08:43,940
Đừng có phí thời giờ
vào những việc vớ vẩn thế!
75
00:08:48,070 --> 00:08:51,030
Quay lại đi Alex!
76
00:08:52,910 --> 00:08:54,790
Alex!
77
00:09:03,090 --> 00:09:04,800
Chết tiệt!
78
00:09:06,550 --> 00:09:08,510
Alex!
79
00:09:11,010 --> 00:09:12,350
Alex à!
80
00:09:12,430 --> 00:09:15,770
Nếu đây là trò đùa,
tớ sẽ khiến cậu hối tiếc đấy!
81
00:09:16,270 --> 00:09:18,850
Alex, cậu đâu rồi?
82
00:09:22,610 --> 00:09:24,440
Alex ơi,
83
00:09:26,690 --> 00:09:28,610
cậu ở đâu?
84
00:09:32,700 --> 00:09:35,200
Tớ sẽ tìm ra cậu, chết tiệt!
85
00:09:44,090 --> 00:09:47,550
Nếu cậu nghĩ đây là trò cười
thì cậu sắp gặp vấn đề rồi đấy!
86
00:09:48,670 --> 00:09:51,890
Thôi nào Alex.
87
00:09:54,310 --> 00:09:56,640
Alex!
88
00:09:57,350 --> 00:09:59,560
Alex!
89
00:10:06,190 --> 00:10:09,110
Quay lại đây, đồ quỷ!
90
00:10:09,200 --> 00:10:11,610
Quay lại đây!
91
00:10:11,820 --> 00:10:14,910
Thôi nào!
Tớ chán trò đùa này rồi!
92
00:10:14,990 --> 00:10:16,790
Đủ rồi đấy!
93
00:10:16,870 --> 00:10:18,450
Trời đánh cậu!
94
00:10:18,540 --> 00:10:20,750
Nếu tớ bỏ cậu ngoài đó
thì sao nhỉ?
95
00:10:20,830 --> 00:10:23,250
Vui lắm đó!
96
00:10:23,330 --> 00:10:26,000
Cậu làm tớ sợ hết hồn!
97
00:10:26,090 --> 00:10:28,130
Đi nào, mắc cười cậu quá!
98
00:10:28,210 --> 00:10:32,130
- Vui quá ha!
- Khiếu hài hước của cậu đâu rồi, Marie?
99
00:10:42,400 --> 00:10:44,480
Ta tới rồi.
100
00:10:49,440 --> 00:10:53,030
Giờ tớ biết sao cậu
dễ dàng thi đậu rồi.
101
00:10:53,110 --> 00:10:54,200
Nếu cậu dành cả cuối tuần ở đây,
102
00:10:54,280 --> 00:10:56,870
thì có gì làm ngoài việc học đâu!
103
00:10:57,540 --> 00:11:01,250
Cậu không thể học yên được đâu.
Cứ nghe tàu hỏa chạy suốt.
104
00:11:08,750 --> 00:11:11,220
Từ từ nào Hendrix,
105
00:11:12,300 --> 00:11:14,550
- Con khỏe không?
- Chào bố.
106
00:11:14,640 --> 00:11:16,140
Đừng lo. Nó không cắn đâu.
107
00:11:16,220 --> 00:11:17,890
Con nói bố hay con chó vậy?
108
00:11:17,970 --> 00:11:20,270
Marie, đây là bố tớ.
Bố, còn đây là Marie.
109
00:11:20,350 --> 00:11:21,350
Rất vui khi gặp chú.
110
00:11:21,430 --> 00:11:24,020
Cuối cùng chú cũng gặp con
chứ không phải thấy trong ảnh.
111
00:11:24,100 --> 00:11:26,020
- Hình gì thế?
- Tấm chụp ở Tây Ban Nha đó.
112
00:11:26,110 --> 00:11:27,110
Phải, treo trên lò sưởi ấy.
113
00:11:27,190 --> 00:11:28,570
Có cậu trong tấm ảnh.
114
00:11:28,650 --> 00:11:31,690
Còn đây là Tom.
Chào chàng cao bồi.
115
00:11:31,780 --> 00:11:36,030
- Gặp em chị có vui không?
- Nó cứ trông tụi con mãi.
116
00:11:38,950 --> 00:11:41,330
Nó cứ khăng khăng
đòi thức đợi con.
117
00:11:41,410 --> 00:11:43,540
Mẹ con thì cứ lo lắng cả ngày.
118
00:11:43,620 --> 00:11:46,170
Mẹ cứ lo chuyện gì đâu không.
119
00:11:46,250 --> 00:11:48,340
Hình như mẹ có để cho
con chút thức ăn trong bếp ấy.
120
00:11:48,420 --> 00:11:50,340
Nhưng con đã nói mẹ là tụi con tự lo được mà,
đừng có lo lắng thế.
121
00:11:50,420 --> 00:11:52,670
Mẹ không biết là tụi con
đã ăn uống gì chưa.
122
00:11:52,760 --> 00:11:54,300
Ôi, mẹ thật là!
123
00:11:54,380 --> 00:11:57,180
Con sẽ đưa Tom đi ngủ
và chỉ phòng cho Marie.
124
00:11:57,260 --> 00:11:59,180
Ừ. Tùy con.
125
00:11:59,260 --> 00:12:00,600
Bố còn việc phải làm.
126
00:12:00,680 --> 00:12:02,520
- Chúc ngủ ngon.
- Mai gặp bố nhé.
127
00:12:02,600 --> 00:12:05,310
- Chúc chú ngủ ngon.
- Chúc những giấc mơ đẹp.
128
00:12:06,850 --> 00:12:08,940
Bố cậu xây căn nhà này à?
129
00:12:09,020 --> 00:12:11,530
Không hẳn. Nó là một trang trại cũ
rồi bố tớ sửa chữa lại.
130
00:12:11,610 --> 00:12:14,570
Vùng này nhiều trang trại lắm.
Nhưng hầu hết đã đổ nát rồi.
131
00:12:14,650 --> 00:12:16,110
Thật đáng tiếc.
132
00:12:16,200 --> 00:12:17,870
Bố mẹ tớ sống ở đây được năm năm.
133
00:12:17,950 --> 00:12:19,870
Họ gặp vấn đề với hàng xóm à?
134
00:12:19,950 --> 00:12:21,620
Với người địa phương ấy hả?
135
00:12:21,700 --> 00:12:24,000
À, họ cho rằng gia đình tớ lập dị
136
00:12:24,080 --> 00:12:26,040
khi đến đây làm phó-mát dê,
nhưng giờ thì ổn rồi.
137
00:12:26,120 --> 00:12:28,630
À, kia là phòng tớ.
138
00:12:28,710 --> 00:12:30,590
Lối này.
139
00:12:31,960 --> 00:12:35,010
Bên phải là phòng bố mẹ tớ.
140
00:12:35,090 --> 00:12:36,510
Phòng Tom ở đây.
141
00:12:36,590 --> 00:12:40,390
Để tớ đặt nó lên giường đã.
142
00:12:52,400 --> 00:12:56,280
Đây. Nhét vào nào.
143
00:12:56,360 --> 00:12:58,570
Mẹ hả?
144
00:13:00,120 --> 00:13:02,790
Alex, là con à?
145
00:13:04,500 --> 00:13:06,040
Là mẹ tớ.
146
00:13:06,120 --> 00:13:08,790
Đi đi. Tớ quay lại ngay.
147
00:13:11,170 --> 00:13:12,130
Chào mẹ.
148
00:13:12,210 --> 00:13:14,460
Bạn con vào phòng chưa?
149
00:13:14,550 --> 00:13:16,260
Chỉ nó chỗ lấy mền nhé.
150
00:13:16,340 --> 00:13:18,470
Nếu nó cần khăn tắm thì có
một cái khăn sạch trong nhà tắm đó.
151
00:13:18,550 --> 00:13:20,470
Mẹ đừng lo.
Bạn ấy mang đủ đồ mà.
152
00:13:20,550 --> 00:13:21,760
Ngủ ngon, con yêu.
153
00:13:21,850 --> 00:13:23,890
Chúc mẹ ngủ ngon.
154
00:14:20,820 --> 00:14:23,320
Có phòng tắm riêng rồi.
Thích không?
155
00:14:23,410 --> 00:14:25,620
Lò sưởi dùng điện nhé.
Tớ mở nha?
156
00:14:25,700 --> 00:14:28,700
Thôi, khi nào lạnh thì tớ mở.
157
00:14:30,000 --> 00:14:31,250
Cậu nghĩ sao?
158
00:14:31,330 --> 00:14:34,460
Cứ như một ngôi nhà búp bê... rất xinh.
159
00:14:44,600 --> 00:14:46,140
Vấn đề là anh ta có bạn gái rồi,
160
00:14:46,220 --> 00:14:48,520
anh ấy hình như không muốn chia tay.
161
00:14:48,600 --> 00:14:50,180
Sao cậu còn quan tâm tới hắn vậy?
162
00:14:50,270 --> 00:14:52,560
Chẳng lẽ ai có bạn trai rồi
cũng phải bội bạc hết sao.
163
00:14:52,650 --> 00:14:55,480
Mình luôn nghi ngờ mấy gã
không bị điều gì ràng buộc.
164
00:14:55,560 --> 00:14:56,400
Của cậu này.
165
00:14:56,480 --> 00:14:58,280
- Muốn nữa không?
- Không, cảm ơn.
166
00:14:58,360 --> 00:14:59,570
Mình nghĩ quá dễ để hắn lăng nhăng
167
00:14:59,650 --> 00:15:01,200
khi cậu đã bị hắn "chiếm đoạt" rồi.
168
00:15:01,280 --> 00:15:03,280
Có thể cậu đúng. Tớ không biết nữa.
169
00:15:03,360 --> 00:15:06,830
Có lẽ là tớ tự an ủi mình thôi.
170
00:15:08,160 --> 00:15:10,410
Có khi anh ta không thích tớ nữa.
171
00:15:10,500 --> 00:15:13,250
- Bạn gái hắn ra sao?
- Cô ta là người Brazil.
172
00:15:13,330 --> 00:15:14,920
Họ quen nhau được ba tháng rồi.
173
00:15:15,000 --> 00:15:16,420
Hắn tính làm gì với
một cô gái Brazil nhỉ?
174
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
Chắc hắn muốn thử hàng lạ hay gì đó.
175
00:15:18,590 --> 00:15:20,840
Sao cũng được, mà tớ rám nắng nhanh quá,
176
00:15:20,920 --> 00:15:22,760
mông tớ cũng rám chút!
177
00:15:22,840 --> 00:15:24,590
Cậu phải xem thân hình của cô ta.
178
00:15:24,680 --> 00:15:26,760
Nếu cậu làm nước xốt
thì cho tớ làm với.
179
00:15:26,850 --> 00:15:30,980
Đừng có làm tụi nó phấn khích quá
nếu không nó kêu cả đêm cho xem.
180
00:15:31,100 --> 00:15:32,520
Thế còn cậu thì sao?
181
00:15:32,600 --> 00:15:34,770
Khi nào cậu mới thử
vận may cuối cùng đây?
182
00:15:34,850 --> 00:15:36,020
Đừng có bắt đầu thế chứ.
183
00:15:36,110 --> 00:15:37,270
Cậu sẽ trở thành gái già mất, Marie.
184
00:15:37,360 --> 00:15:38,730
Tớ không có hấp dẫn như cậu.
185
00:15:38,820 --> 00:15:41,570
Không, cậu sợ à.
186
00:15:42,900 --> 00:15:43,990
Tớ ra ngoài hút thuốc đây.
187
00:15:44,070 --> 00:15:44,740
Cậu đi không?
188
00:15:44,820 --> 00:15:46,820
Thôi, tớ đi ngủ. Tớ mệt quá.
189
00:15:46,910 --> 00:15:48,660
Đừng có thức khuya quá.
190
00:15:48,740 --> 00:15:50,370
Tớ gọi cậu lúc chín giờ nhé?
191
00:15:50,450 --> 00:15:51,410
Vậy kế hoạch thi cử thế nào?
192
00:15:51,500 --> 00:15:52,710
Chúng ta sẽ bắt đầu với môn luật quốc tế.
193
00:15:52,790 --> 00:15:54,080
- Được không?
- Rồi.
194
00:15:54,170 --> 00:15:55,670
- Ngủ ngon Alex.
- Ngủ ngon.
195
00:15:55,750 --> 00:15:57,920
Này Alex...
196
00:15:58,000 --> 00:16:01,460
Tớ rất vui vì cuối cùng
đã gặp gia đình cậu.
197
00:16:24,610 --> 00:16:26,280
Nào Hendrix.
198
00:16:26,360 --> 00:16:27,620
Đi nào Hendrix.
199
00:16:27,700 --> 00:16:30,410
Đúng rồi, đi nào.
200
00:18:20,270 --> 00:18:22,230
Ngủ ngon nhé Hendrix.
201
00:23:10,020 --> 00:23:12,060
Rồi, tôi ra ngay.
202
00:23:13,440 --> 00:23:16,570
Ai thế nhỉ?
Im nào Hendrix.
203
00:23:17,190 --> 00:23:19,190
Ai thế?
204
00:23:22,200 --> 00:23:24,370
Anh muốn gì?
205
00:25:14,390 --> 00:25:16,310
Có chuyện gì vậy mẹ?
206
00:25:16,390 --> 00:25:19,400
Không có gì đâu.
Quay lại phòng đi con.
207
00:25:19,480 --> 00:25:20,650
Nhưng có tiếng ồn gì vậy?
208
00:25:20,730 --> 00:25:22,150
Tom, làm theo lời mẹ đi.
209
00:25:22,230 --> 00:25:24,900
Đi nào, quay lại phòng đi con.
210
00:25:32,540 --> 00:25:34,500
Daniel?
211
00:25:36,080 --> 00:25:40,580
Daniel? ...Daniel à?
212
00:32:37,040 --> 00:32:40,090
Chết rồi, là ổ cắm TV!
213
00:32:40,170 --> 00:32:41,630
Mình phải làm gì?
214
00:32:41,710 --> 00:32:45,010
Mình phải làm gì đây?
215
00:36:50,590 --> 00:36:56,050
Tại sao? Tại sao? Tại sao vậy?
216
00:37:56,820 --> 00:37:58,860
Alex...
217
00:37:59,200 --> 00:38:00,780
Alex...
218
00:38:04,870 --> 00:38:07,040
Alex...
219
00:38:19,760 --> 00:38:21,390
Chờ chút!
220
00:38:22,390 --> 00:38:23,850
Không mở được!
221
00:38:23,930 --> 00:38:27,890
Khoan!
222
00:38:30,400 --> 00:38:32,320
Khoan đã!
223
00:38:32,900 --> 00:38:34,730
Mẹ ơi!
224
00:38:35,400 --> 00:38:37,070
Mẹ!
225
00:38:38,740 --> 00:38:40,820
Mẹ ơi!
226
00:38:44,490 --> 00:38:48,660
Mẹ! Mẹ!
227
00:38:50,330 --> 00:38:53,290
Mẹ ơi! Mẹ!
228
00:38:54,380 --> 00:38:57,170
Mẹ ơi!
229
00:39:35,880 --> 00:39:37,260
Bình tĩnh đi Alex.
230
00:39:37,340 --> 00:39:41,130
Nếu hắn muốn giết cậu
thì hắn đã giết rồi. Phải không?
231
00:39:41,220 --> 00:39:44,350
Nghe tớ này Alex.
Nghe tớ nói.
232
00:39:44,430 --> 00:39:46,600
Nghe này Alex, vì Chúa!
233
00:39:46,680 --> 00:39:49,430
Nói tớ nghe điện thoại để đâu!
234
00:39:49,520 --> 00:39:51,520
Trong bếp hả?
235
00:39:51,600 --> 00:39:52,850
Trong bếp phải không?
236
00:39:52,940 --> 00:39:54,190
Trả lời tớ đi!
237
00:39:54,270 --> 00:39:56,270
Tớ không làm mọi chuyện
một mình được!
238
00:39:56,360 --> 00:39:57,940
Tớ cần cậu!
239
00:39:58,030 --> 00:40:02,030
Tớ sẽ trở lại, Alex.
Tớ quay lại ngay.
240
00:40:02,110 --> 00:40:06,330
Để tớ xem hắn
có trong nhà không.
241
00:40:30,930 --> 00:40:33,270
Không thể tin được!
242
00:43:57,600 --> 00:43:59,100
Điện thoại bị cắt rồi.
243
00:43:59,180 --> 00:44:01,060
Tớ sẽ đưa cậu ra khỏi đây!
244
00:44:01,140 --> 00:44:03,440
Chờ tớ...
245
00:46:04,890 --> 00:46:08,020
Đừng làm ồn! Hắn nghe thấy mất!
246
00:46:16,900 --> 00:46:19,780
Đừng phá hỏng cơ may duy nhất
của ta chứ. Thôi nào.
247
00:46:22,580 --> 00:46:24,700
Alex...
248
00:46:35,590 --> 00:46:37,430
Ta sẽ thoát khỏi đây mà.
Tớ hứa đấy.
249
00:46:37,510 --> 00:46:41,550
Kể cả việc phải chiến đấu,
ta sẽ làm được mà!
250
00:46:51,110 --> 00:46:56,490
Những người khác chỉ có một mình!
Ta có tới hai người mà!
251
00:47:45,870 --> 00:47:48,450
Chắc cái này sẽ mở được! Cố lên nào!
252
00:48:03,470 --> 00:48:06,430
Chỉ một chút nữa thôi...
253
00:48:06,510 --> 00:48:09,480
Tớ mở được rồi Alex!
254
00:48:44,140 --> 00:48:46,600
Mình đang ở trạm xăng.
255
00:48:59,780 --> 00:49:02,150
Đây là cơ hội cuối cùng của ta.
256
00:49:02,240 --> 00:49:03,780
Con dao...
257
00:49:05,740 --> 00:49:07,870
Phòng khi tớ không quay lại.
258
00:50:21,520 --> 00:50:25,190
- Cô ơi, có chuyện gì vậy?
- Gọi cảnh sát ngay! Khẩn cấp!
259
00:50:25,280 --> 00:50:27,320
Cái gì?
260
00:50:30,200 --> 00:50:32,490
Khoan đã, cô ơi!
261
00:50:41,840 --> 00:50:43,590
Jimmy này...
262
00:50:45,510 --> 00:50:48,380
- Khỏe không?
- Khỏe.
263
00:50:50,850 --> 00:50:53,430
Tối nay ở một mình hả?
264
00:50:55,520 --> 00:50:57,060
Cuối tuần quanh đây buồn tẻ quá.
265
00:50:57,140 --> 00:50:59,440
Có một mình tôi à.
266
00:50:59,850 --> 00:51:02,570
Khách vào rồi đi
chỉ còn anh với cửa hàng.
267
00:51:02,650 --> 00:51:05,320
Ừ, lúc nào chẳng thế.
268
00:51:09,700 --> 00:51:14,450
Chỗ này không tệ để mang
một em về qua đêm nhỉ, Jimmy?
269
00:51:14,540 --> 00:51:17,620
Đừng có nói là anh chưa từng làm thế.
270
00:51:17,710 --> 00:51:19,210
Ông chủ không cho
tôi rảnh quá hai phút
271
00:51:19,290 --> 00:51:22,170
nếu tôi mang em nào về đây.
272
00:51:30,130 --> 00:51:32,890
Tôi cá là anh được ngắm đủ
loại gái đẹp tới đây
273
00:51:32,970 --> 00:51:37,810
và tôi cũng cá là mấy em sẽ
hỏi anh một tí "dịch vụ" phải không.
274
00:51:37,890 --> 00:51:40,100
Chắc anh làm mấy em hứng lắm.
275
00:51:40,190 --> 00:51:42,730
Phải vậy không, Jimmy?
276
00:51:42,810 --> 00:51:45,940
À, phải, chắc vậy.
277
00:51:53,490 --> 00:51:57,040
Anh nghĩ sao, Jimmy?
Anh thích không?
278
00:51:59,120 --> 00:52:03,000
À, anh đeo kính trông đẹp lắm.
279
00:52:03,080 --> 00:52:05,670
- Kính sẽ bảo vệ anh?
- Bảo vệ cái gì?
280
00:52:05,750 --> 00:52:08,010
Khỏi ánh nắng, Jimmy... khỏi mặt trời.
281
00:52:08,090 --> 00:52:11,470
Đó là kính râm mà
282
00:52:11,550 --> 00:52:14,430
nó sẽ bảo vệ mắt anh.
283
00:52:19,640 --> 00:52:21,770
Tôi có nợ anh gì không?
284
00:52:23,400 --> 00:52:25,560
Là tiền xăng, 28 euros.
285
00:52:25,650 --> 00:52:27,110
- Anh lấy kính luôn hả?
- Không.
286
00:52:27,190 --> 00:52:29,530
Tôi không chắc nhưng tôi
sẽ mua vài chai rượu,
287
00:52:29,610 --> 00:52:32,450
lấy cho tôi vài chai
J&B được không?
288
00:53:02,640 --> 00:53:06,940
- Tôi muốn chai hiệu Campbell ấy.
- Được.
289
00:53:08,570 --> 00:53:12,240
Thật ra là tôi không
được bán rượu vào giờ này.
290
00:53:12,320 --> 00:53:13,700
Anh hứa là không nói
cho ông chủ nghe nhé?
291
00:53:13,780 --> 00:53:15,870
Tôi hứa mà.
292
00:55:13,400 --> 00:55:16,530
Anh đã thấy gì vậy, Jimmy?
293
00:55:17,450 --> 00:55:20,160
Anh đã nhìn thấy ai?
294
00:59:07,050 --> 00:59:10,090
Vì Chúa, làm ơn nhấc máy đi!
295
00:59:12,350 --> 00:59:13,350
Nhấc máy đi!
296
00:59:13,430 --> 00:59:14,600
Sở Cảnh Sát đây.
297
00:59:14,680 --> 00:59:17,940
Xin chào? Cảnh sát phải không?
Xin anh hãy giúp tôi.
298
00:59:18,020 --> 00:59:20,560
Rồi, bình tĩnh nói cho tôi
biết có chuyện gì.
299
00:59:20,650 --> 00:59:22,650
Nhà Sorals, họ có một
trang trại gần Puyanne.
300
00:59:22,730 --> 00:59:24,820
Tôi là bạn con gái họ, Alex.
301
00:59:24,900 --> 00:59:26,030
Có một tên đột nhập trong đêm.
302
00:59:26,110 --> 00:59:28,030
Hắn đã giết hết cả nhà rồi!
303
00:59:28,110 --> 00:59:29,610
Hắn nhốt bạn tôi trong
một chiếc xe tải nhỏ,
304
00:59:29,700 --> 00:59:31,280
tôi rất lo cho cô ấy.
305
00:59:31,370 --> 00:59:32,780
Hắn giết luôn nhân viên trạm xăng rồi.
306
00:59:32,870 --> 00:59:33,950
- Trạm xăng à?
- Vâng.
307
00:59:34,040 --> 00:59:36,000
- Cô đang ở trong trạm xăng hả?
- Phải.
308
00:59:36,080 --> 00:59:38,290
Trạm xăng nào?
309
00:59:43,960 --> 00:59:46,300
Chờ chút. Để tôi tìm xem.
310
00:59:50,550 --> 00:59:52,970
Tôi không biết là trạm gì.
Tôi đã ở trong xe tải của hắn.
311
00:59:53,050 --> 00:59:55,260
Những gì tôi biết là một chiếc xe tải cũ,
màu nâu và gỉ sét.
312
00:59:55,350 --> 00:59:57,730
Cô nhớ biển số xe không?
313
00:59:57,810 --> 00:59:59,940
Làm sao tôi thấy được?
Tôi đã nói là tôi ở trong xe mà!
314
01:00:00,020 --> 01:00:01,900
Cô biết có bao nhiêu xe tải
chạy ngoài đường không hả?
315
01:00:02,020 --> 01:00:03,770
Không có biển số...
316
01:00:03,860 --> 01:00:05,940
Chúa ơi, một chiếc xe tải cũ
chạy trên đường quê vào ban đêm
317
01:00:06,030 --> 01:00:07,740
thì khó tìm lắm hả?!
318
01:00:07,820 --> 01:00:09,900
Bình tĩnh đi cô ơi,
319
01:00:09,990 --> 01:00:11,450
cho tôi biết cô đang ở đâu.
320
01:00:11,530 --> 01:00:13,950
Nghe này, tên khốn đó
đã chạy mất cùng với bạn tôi rồi.
321
01:00:14,030 --> 01:00:15,530
Nếu anh không cử người tới đây ngay,
322
01:00:15,620 --> 01:00:16,490
cô ấy sẽ chết mất!
323
01:00:16,580 --> 01:00:18,200
Tôi hiểu nhưng không thể giúp cô được
324
01:00:18,290 --> 01:00:19,790
nếu không biết cô ở đâu.
325
01:00:19,870 --> 01:00:22,040
Nếu tôi đốt cái trạm xăng
quái quỷ này,
326
01:00:22,120 --> 01:00:24,670
thì anh mới xác định
được nó phải không?
327
01:00:32,760 --> 01:00:38,140
Chìa khóa... chìa khóa...
328
01:03:35,900 --> 01:03:39,280
Tên sát nhân khốn kiếp
này sống ở đâu nhỉ?
329
01:05:49,580 --> 01:05:51,540
Chết tiệt!
330
01:05:53,910 --> 01:05:56,540
Chết rồi. Hắn đâu rồi?
331
01:13:59,610 --> 01:14:03,280
Sao mày lo lắng cho Alex nhiều vậy?
332
01:14:03,360 --> 01:14:05,280
Cô ấy kích thích mày à?
333
01:14:05,360 --> 01:14:07,870
Cô ấy cũng làm thế với tao.
334
01:14:07,950 --> 01:14:11,000
Cô ta cũng kích thích tao.
335
01:16:57,910 --> 01:16:59,500
Không có đèn đóm gì cả.
336
01:16:59,580 --> 01:17:01,210
Chắc tối nên tắt hết rồi.
337
01:17:01,290 --> 01:17:03,170
Tốt hơn ta nên xem qua.
338
01:17:11,760 --> 01:17:13,970
Vòng ra sau đi, Fred.
339
01:17:14,050 --> 01:17:16,930
- Cẩn thận nhé?
- Vâng thưa sếp.
340
01:17:32,740 --> 01:17:35,570
Sếp à, cửa sau khóa rồi.
341
01:17:35,660 --> 01:17:36,410
Chúng ta sẽ...
342
01:17:36,490 --> 01:17:39,370
Cậu nên gọi cho Sở chỉ huy.
343
01:17:43,370 --> 01:17:45,500
Xe tuần tra 2-14 đang gọi.
344
01:17:45,580 --> 01:17:48,630
Chúng ta có một vụ án mạng tại đây.
345
01:17:52,470 --> 01:17:54,510
Đội tuần tra 2-14 đây,
Sở chỉ huy.
346
01:17:54,590 --> 01:17:58,100
Chúng ta có một vụ án mạng.
347
01:18:02,770 --> 01:18:05,610
Ôi Chúa ơi!
348
01:18:28,130 --> 01:18:31,010
Mình đây, Alex. Là mình đây.
349
01:18:42,980 --> 01:18:45,270
Kết thúc rồi.
350
01:19:02,120 --> 01:19:04,580
Xong rồi.
351
01:19:14,670 --> 01:19:18,720
Đây... đây.
352
01:19:31,320 --> 01:19:33,730
Đừng chạm vào tôi,
cô nghe không?
353
01:19:33,820 --> 01:19:36,360
Tôi nói đừng có đụng vào tôi!
354
01:19:36,450 --> 01:19:39,870
Kết thúc rồi. Hắn chết rồi, Alex.
Hắn tiêu rồi. Xong rồi.
355
01:19:39,950 --> 01:19:41,330
Cô đang nói cái gì vậy?
356
01:19:41,410 --> 01:19:43,620
- Hắn chết rồi.
- Cô mất ý thức rồi sao!
357
01:19:43,700 --> 01:19:46,870
- Cút đi!
- Xong rồi mà,
358
01:19:46,960 --> 01:19:49,920
- Alex, kết thúc rồi.
- Cút ngay!
359
01:19:53,000 --> 01:19:56,380
Hết rồi, Alex. Tớ giết hắn rồi.
Cậu không biết à.
360
01:19:57,760 --> 01:19:59,680
Alex...
361
01:19:59,760 --> 01:20:01,850
...bình tĩnh nào. Hắn...
- Tránh xa tôi ra!
362
01:20:01,930 --> 01:20:03,010
Đừng lại gần tôi!
363
01:20:03,310 --> 01:20:05,020
Thôi nào Alex. Mọi chuyện kết thúc rồi.
364
01:20:05,100 --> 01:20:08,230
Hắn không hại cậu được nữa đâu.
Đến đây...
365
01:20:08,310 --> 01:20:09,940
Cô điên rồi!
366
01:20:10,020 --> 01:20:12,940
- Tôi sẽ cắt đầu cô thành từng mảnh!
- Là tớ đây.
367
01:20:13,020 --> 01:20:14,360
Là tớ, Marie đây, bạn cậu đây.
368
01:20:14,440 --> 01:20:16,190
Ta cùng phe mà!
369
01:20:16,280 --> 01:20:19,410
Tớ đã giết hắn rồi, Alex.
Xong rồi. Hắn chết rồi.
370
01:20:19,490 --> 01:20:22,240
Cô đã sát hại cả gia đình tôi!
Cô đã giết cả gia đình tôi rồi!
371
01:20:22,330 --> 01:20:23,410
Cậu có biết cậu đang nói gì không.
372
01:20:23,490 --> 01:20:25,540
Tớ không thể cứu họ được.
373
01:20:25,620 --> 01:20:27,540
Chỉ có cậu...
374
01:20:27,620 --> 01:20:31,000
Alex, từ giờ mọi chuyện đã ổn rồi.
375
01:20:31,080 --> 01:20:33,790
Cậu phải tin tớ, Alex.
376
01:20:33,880 --> 01:20:37,760
Bình tĩnh...
377
01:21:13,170 --> 01:21:17,880
Mày sẽ trả giá cho việc này, con điếm,
mày nghe không?!!
378
01:21:28,680 --> 01:21:31,770
Tôi sẽ chăm sóc cô mà, Alex!
379
01:21:38,820 --> 01:21:42,110
Tớ sẽ chăm sóc cho cậu mà, Alex!
380
01:22:05,720 --> 01:22:10,180
Cứu tôi... cứu tôi... cứu tôi với!
381
01:22:12,940 --> 01:22:14,600
Đi đi! Nhanh lên!
382
01:22:14,690 --> 01:22:19,230
- Chuyện gì vậy?
- Nhanh lên! Chạy đi!
383
01:22:19,320 --> 01:22:22,400
Chạy đi! Chạy đi!
384
01:22:25,200 --> 01:22:28,160
- Nhanh lên! Nhanh lên!
- Cái quái gì...
385
01:22:29,290 --> 01:22:31,410
Nhanh, nhanh, nhanh lên!
386
01:22:39,710 --> 01:22:41,590
Nào.
387
01:23:29,970 --> 01:23:33,020
Tao sẽ cưa đứt đầu mày ra!
388
01:25:11,030 --> 01:25:13,120
Tao đã làm gì...
Mày muốn làm tao phát điên à,
389
01:25:13,200 --> 01:25:16,740
con điếm kia?
390
01:25:18,080 --> 01:25:20,330
Mày có yêu tao không?
391
01:25:21,960 --> 01:25:24,250
Mày có yêu tao không?
392
01:25:24,340 --> 01:25:27,170
Không yêu, phải không?
393
01:25:28,420 --> 01:25:31,340
Mày không yêu tao?
394
01:25:38,640 --> 01:25:42,400
Mày không yêu tao?
395
01:25:42,560 --> 01:25:49,280
- Không yêu à?
- Có, có, có, có, có tôi yêu cô!
396
01:25:49,360 --> 01:25:56,530
Tôi yêu cô! Tôi yêu cô mà!
397
01:26:45,080 --> 01:26:49,000
Sẽ không có ai chia lìa ta nữa, Alex!
398
01:26:49,090 --> 01:26:52,010
Không bao giờ.
399
01:26:52,670 --> 01:27:27,290
Tớ sẽ không để ai chia cắt ta nữa...
400
01:27:36,550 --> 01:27:39,890
Anh có chắc là cô ta
không nhìn thấy tôi không?
401
01:27:50,000 --> 01:28:00,000
>>>>Biên dịch: liemvn2212<<<<