1 00:00:42,380 --> 00:01:13,750 Sẽ không có ai chia lìa chúng ta nữa... 2 00:01:14,570 --> 00:01:16,820 Đang ghi hình à? 3 00:01:46,680 --> 00:01:50,735 Haute Tension >>>>Biên dịch: liemvn2212<<<< Chúc các bạn xem phim vui vẻ. 4 00:03:23,830 --> 00:03:25,750 Cứu tôi với! 5 00:03:39,180 --> 00:03:41,180 Có thuốc lá không? 6 00:03:44,850 --> 00:03:46,690 Bật lửa nữa. 7 00:03:54,570 --> 00:03:57,450 Tớ vừa có một cơn ác mộng kỳ lạ. 8 00:03:57,530 --> 00:03:59,620 Tớ đang chạy chân trần trong một khu rừng. 9 00:03:59,700 --> 00:04:02,620 Tớ bị thương, và đang bị ai đó đuổi theo, và... 10 00:04:02,700 --> 00:04:04,910 tớ càng chạy thì cảm thấy hắn càng tới gần. 11 00:04:05,000 --> 00:04:06,170 Gã nào đang rượt đuổi cậu thế? 12 00:04:06,250 --> 00:04:08,290 Không phải gã nào. Mà là tớ. Đó là phần kỳ lạ nhất. 13 00:04:08,380 --> 00:04:09,920 Tớ tự rượt đuổi chính mình. 14 00:04:10,000 --> 00:04:12,210 Cậu không có giấc mơ nào bình thường như mọi người sao? 15 00:04:12,300 --> 00:04:13,840 Không. 16 00:04:15,220 --> 00:04:18,300 Đụng hàng vậy thì chán chết! 17 00:04:18,390 --> 00:04:20,390 Tối qua ta nên ở nhà chứ không nên ra ngoài. 18 00:04:20,470 --> 00:04:22,310 Tớ kiệt sức rồi. 19 00:04:22,390 --> 00:04:23,810 Nghỉ chút đi. Khi nào tới thì tớ kêu cậu. 20 00:04:23,890 --> 00:04:26,730 - Vui đấy! - Tớ sẽ lái nếu cậu muốn. 21 00:04:26,810 --> 00:04:28,190 Để tớ lái. 22 00:04:28,270 --> 00:04:30,360 Thôi nào. Trễ rồi, tớ thấy mệt mỏi quá. 23 00:04:30,440 --> 00:04:32,070 Mệt mỏi hả? 24 00:04:32,150 --> 00:04:33,320 Cậu say bí tỉ luôn! 25 00:04:33,400 --> 00:04:35,490 Đó là lỗi của cậu, bỏ tớ đi đâu ba tiếng đồng hồ 26 00:04:35,570 --> 00:04:38,280 chỉ có Chúa mới biết cậu biến đi đâu! 27 00:04:40,450 --> 00:04:42,030 Ít ra tớ hy vọng là anh ta xứng đáng. 28 00:04:42,120 --> 00:04:44,950 Tớ sẽ nói cho! Không thể tin được! 29 00:04:45,040 --> 00:04:47,370 - Quỷ cái! - Đáng ghét! 30 00:04:47,460 --> 00:04:48,580 Gái hư! 31 00:04:48,670 --> 00:04:49,630 - Đồ xấu xa! - Ai đó thì phải! 32 00:04:49,710 --> 00:04:51,880 Thứ gái rẻ tiền! 33 00:04:54,630 --> 00:04:57,010 Vùng này có chỗ nào mát mẻ không? 34 00:04:57,090 --> 00:04:59,470 À đằng kia có một tòa thị chính, nhưng chỉ có chỗ đó thôi. 35 00:04:59,550 --> 00:05:02,760 Tớ mà phải sống ở đó cả đời thì đi chết cho rồi. 36 00:05:02,850 --> 00:05:04,350 Nơi đó có đôi chút khác biệt. 37 00:05:04,430 --> 00:05:05,730 Nó khác. 38 00:05:05,810 --> 00:05:08,100 Hơn nữa, ta không tới đây để tiệc tùng. 39 00:05:08,190 --> 00:05:10,770 Mình tới đây để học. Nhớ không? 40 00:05:13,270 --> 00:05:16,860 - Này, mình không có điếc! - Thư giãn đi, Marie! 41 00:05:59,900 --> 00:06:01,740 Nào Hendrix, chạy đi! 42 00:06:01,820 --> 00:06:03,990 Nhanh lên Hendrix, nhanh lên! Đừng có lười thế. 43 00:06:04,080 --> 00:06:08,960 Nào... phải thế chứ. 44 00:06:09,040 --> 00:06:11,960 - Nào, nhanh lên! Nhanh nữa, Hendrix! - Tom à... 45 00:06:12,040 --> 00:06:13,540 đừng có la hét nữa. 46 00:06:13,630 --> 00:06:14,590 Con làm mẹ nhức đầu quá! 47 00:06:14,670 --> 00:06:16,920 Chúng ta phải chờ chị Alex bao lâu nữa ạ? 48 00:06:17,000 --> 00:06:19,220 Chị ấy sẽ tới sau khi con tắm rửa sạch sẽ. 49 00:06:19,300 --> 00:06:23,510 Thôi, chị Alex sẽ không thấy bộ đồ cao bồi của con. 50 00:06:23,590 --> 00:06:24,970 Tom à, con đi tắm đi, 51 00:06:25,050 --> 00:06:27,810 rồi mặc đồ cao bồi lại. Được không? 52 00:06:27,890 --> 00:06:30,520 Nào, Hendrix... 53 00:06:34,230 --> 00:06:36,110 Cứ như thế. 54 00:06:36,190 --> 00:06:40,700 Tiếp đi. Tiếp tục đi. 55 00:06:40,780 --> 00:06:43,570 Nhanh lên nào. Đừng dừng lại! 56 00:06:45,530 --> 00:06:46,530 Nữa đi! 57 00:06:46,620 --> 00:06:49,500 Nhìn anh này! Nhìn anh này! 58 00:07:46,390 --> 00:07:48,390 Marie à, nhìn đường kìa! 59 00:07:48,470 --> 00:07:51,390 Cậu vẫn trang điểm thế à. 60 00:07:59,520 --> 00:08:00,650 Chắc là đường này không? 61 00:08:00,730 --> 00:08:04,860 Chắc mà. Đi 50 m rồi rẽ phải ngay cánh đồng bắp. 62 00:08:04,950 --> 00:08:08,530 Kia rồi. Rẽ phải rồi đi tiếp bốn km nữa. 63 00:08:08,620 --> 00:08:10,530 Cậu phải biết đường đi chứ. 64 00:08:10,620 --> 00:08:13,700 Chẳng có ai đi đường này ngoại trừ mấy cái xe kéo. 65 00:08:13,790 --> 00:08:17,250 Bốn cây số nữa rồi tạm biệt xe hơi thôi. 66 00:08:20,800 --> 00:08:21,550 Không, tụi mình xài cách đó rồi. 67 00:08:21,630 --> 00:08:23,420 Cậu không thể làm như vậy khi có tên nào cố bắt chuyện với cậu. 68 00:08:23,510 --> 00:08:26,430 - Tớ chưa làm như thế với ai cả. - Thôi đi, Marie. 69 00:08:26,510 --> 00:08:29,640 Lúc nào chuyện đó cũng vậy, cậu biết mà. 70 00:08:30,970 --> 00:08:32,970 - Ngừng lại! - Chuyện gì vậy? 71 00:08:33,060 --> 00:08:35,390 Tớ thấy ai đó! 72 00:08:36,020 --> 00:08:37,310 Không vui đâu, Alex! 73 00:08:37,400 --> 00:08:40,560 Tớ không có giỡn. Tớ thấy có người. Tớ thề đấy. 74 00:08:40,650 --> 00:08:43,940 Đừng có phí thời giờ vào những việc vớ vẩn thế! 75 00:08:48,070 --> 00:08:51,030 Quay lại đi Alex! 76 00:08:52,910 --> 00:08:54,790 Alex! 77 00:09:03,090 --> 00:09:04,800 Chết tiệt! 78 00:09:06,550 --> 00:09:08,510 Alex! 79 00:09:11,010 --> 00:09:12,350 Alex à! 80 00:09:12,430 --> 00:09:15,770 Nếu đây là trò đùa, tớ sẽ khiến cậu hối tiếc đấy! 81 00:09:16,270 --> 00:09:18,850 Alex, cậu đâu rồi? 82 00:09:22,610 --> 00:09:24,440 Alex ơi, 83 00:09:26,690 --> 00:09:28,610 cậu ở đâu? 84 00:09:32,700 --> 00:09:35,200 Tớ sẽ tìm ra cậu, chết tiệt! 85 00:09:44,090 --> 00:09:47,550 Nếu cậu nghĩ đây là trò cười thì cậu sắp gặp vấn đề rồi đấy! 86 00:09:48,670 --> 00:09:51,890 Thôi nào Alex. 87 00:09:54,310 --> 00:09:56,640 Alex! 88 00:09:57,350 --> 00:09:59,560 Alex! 89 00:10:06,190 --> 00:10:09,110 Quay lại đây, đồ quỷ! 90 00:10:09,200 --> 00:10:11,610 Quay lại đây! 91 00:10:11,820 --> 00:10:14,910 Thôi nào! Tớ chán trò đùa này rồi! 92 00:10:14,990 --> 00:10:16,790 Đủ rồi đấy! 93 00:10:16,870 --> 00:10:18,450 Trời đánh cậu! 94 00:10:18,540 --> 00:10:20,750 Nếu tớ bỏ cậu ngoài đó thì sao nhỉ? 95 00:10:20,830 --> 00:10:23,250 Vui lắm đó! 96 00:10:23,330 --> 00:10:26,000 Cậu làm tớ sợ hết hồn! 97 00:10:26,090 --> 00:10:28,130 Đi nào, mắc cười cậu quá! 98 00:10:28,210 --> 00:10:32,130 - Vui quá ha! - Khiếu hài hước của cậu đâu rồi, Marie? 99 00:10:42,400 --> 00:10:44,480 Ta tới rồi. 100 00:10:49,440 --> 00:10:53,030 Giờ tớ biết sao cậu dễ dàng thi đậu rồi. 101 00:10:53,110 --> 00:10:54,200 Nếu cậu dành cả cuối tuần ở đây, 102 00:10:54,280 --> 00:10:56,870 thì có gì làm ngoài việc học đâu! 103 00:10:57,540 --> 00:11:01,250 Cậu không thể học yên được đâu. Cứ nghe tàu hỏa chạy suốt. 104 00:11:08,750 --> 00:11:11,220 Từ từ nào Hendrix, 105 00:11:12,300 --> 00:11:14,550 - Con khỏe không? - Chào bố. 106 00:11:14,640 --> 00:11:16,140 Đừng lo. Nó không cắn đâu. 107 00:11:16,220 --> 00:11:17,890 Con nói bố hay con chó vậy? 108 00:11:17,970 --> 00:11:20,270 Marie, đây là bố tớ. Bố, còn đây là Marie. 109 00:11:20,350 --> 00:11:21,350 Rất vui khi gặp chú. 110 00:11:21,430 --> 00:11:24,020 Cuối cùng chú cũng gặp con chứ không phải thấy trong ảnh. 111 00:11:24,100 --> 00:11:26,020 - Hình gì thế? - Tấm chụp ở Tây Ban Nha đó. 112 00:11:26,110 --> 00:11:27,110 Phải, treo trên lò sưởi ấy. 113 00:11:27,190 --> 00:11:28,570 Có cậu trong tấm ảnh. 114 00:11:28,650 --> 00:11:31,690 Còn đây là Tom. Chào chàng cao bồi. 115 00:11:31,780 --> 00:11:36,030 - Gặp em chị có vui không? - Nó cứ trông tụi con mãi. 116 00:11:38,950 --> 00:11:41,330 Nó cứ khăng khăng đòi thức đợi con. 117 00:11:41,410 --> 00:11:43,540 Mẹ con thì cứ lo lắng cả ngày. 118 00:11:43,620 --> 00:11:46,170 Mẹ cứ lo chuyện gì đâu không. 119 00:11:46,250 --> 00:11:48,340 Hình như mẹ có để cho con chút thức ăn trong bếp ấy. 120 00:11:48,420 --> 00:11:50,340 Nhưng con đã nói mẹ là tụi con tự lo được mà, đừng có lo lắng thế. 121 00:11:50,420 --> 00:11:52,670 Mẹ không biết là tụi con đã ăn uống gì chưa. 122 00:11:52,760 --> 00:11:54,300 Ôi, mẹ thật là! 123 00:11:54,380 --> 00:11:57,180 Con sẽ đưa Tom đi ngủ và chỉ phòng cho Marie. 124 00:11:57,260 --> 00:11:59,180 Ừ. Tùy con. 125 00:11:59,260 --> 00:12:00,600 Bố còn việc phải làm. 126 00:12:00,680 --> 00:12:02,520 - Chúc ngủ ngon. - Mai gặp bố nhé. 127 00:12:02,600 --> 00:12:05,310 - Chúc chú ngủ ngon. - Chúc những giấc mơ đẹp. 128 00:12:06,850 --> 00:12:08,940 Bố cậu xây căn nhà này à? 129 00:12:09,020 --> 00:12:11,530 Không hẳn. Nó là một trang trại cũ rồi bố tớ sửa chữa lại. 130 00:12:11,610 --> 00:12:14,570 Vùng này nhiều trang trại lắm. Nhưng hầu hết đã đổ nát rồi. 131 00:12:14,650 --> 00:12:16,110 Thật đáng tiếc. 132 00:12:16,200 --> 00:12:17,870 Bố mẹ tớ sống ở đây được năm năm. 133 00:12:17,950 --> 00:12:19,870 Họ gặp vấn đề với hàng xóm à? 134 00:12:19,950 --> 00:12:21,620 Với người địa phương ấy hả? 135 00:12:21,700 --> 00:12:24,000 À, họ cho rằng gia đình tớ lập dị 136 00:12:24,080 --> 00:12:26,040 khi đến đây làm phó-mát dê, nhưng giờ thì ổn rồi. 137 00:12:26,120 --> 00:12:28,630 À, kia là phòng tớ. 138 00:12:28,710 --> 00:12:30,590 Lối này. 139 00:12:31,960 --> 00:12:35,010 Bên phải là phòng bố mẹ tớ. 140 00:12:35,090 --> 00:12:36,510 Phòng Tom ở đây. 141 00:12:36,590 --> 00:12:40,390 Để tớ đặt nó lên giường đã. 142 00:12:52,400 --> 00:12:56,280 Đây. Nhét vào nào. 143 00:12:56,360 --> 00:12:58,570 Mẹ hả? 144 00:13:00,120 --> 00:13:02,790 Alex, là con à? 145 00:13:04,500 --> 00:13:06,040 Là mẹ tớ. 146 00:13:06,120 --> 00:13:08,790 Đi đi. Tớ quay lại ngay. 147 00:13:11,170 --> 00:13:12,130 Chào mẹ. 148 00:13:12,210 --> 00:13:14,460 Bạn con vào phòng chưa? 149 00:13:14,550 --> 00:13:16,260 Chỉ nó chỗ lấy mền nhé. 150 00:13:16,340 --> 00:13:18,470 Nếu nó cần khăn tắm thì có một cái khăn sạch trong nhà tắm đó. 151 00:13:18,550 --> 00:13:20,470 Mẹ đừng lo. Bạn ấy mang đủ đồ mà. 152 00:13:20,550 --> 00:13:21,760 Ngủ ngon, con yêu. 153 00:13:21,850 --> 00:13:23,890 Chúc mẹ ngủ ngon. 154 00:14:20,820 --> 00:14:23,320 Có phòng tắm riêng rồi. Thích không? 155 00:14:23,410 --> 00:14:25,620 Lò sưởi dùng điện nhé. Tớ mở nha? 156 00:14:25,700 --> 00:14:28,700 Thôi, khi nào lạnh thì tớ mở. 157 00:14:30,000 --> 00:14:31,250 Cậu nghĩ sao? 158 00:14:31,330 --> 00:14:34,460 Cứ như một ngôi nhà búp bê... rất xinh. 159 00:14:44,600 --> 00:14:46,140 Vấn đề là anh ta có bạn gái rồi, 160 00:14:46,220 --> 00:14:48,520 anh ấy hình như không muốn chia tay. 161 00:14:48,600 --> 00:14:50,180 Sao cậu còn quan tâm tới hắn vậy? 162 00:14:50,270 --> 00:14:52,560 Chẳng lẽ ai có bạn trai rồi cũng phải bội bạc hết sao. 163 00:14:52,650 --> 00:14:55,480 Mình luôn nghi ngờ mấy gã không bị điều gì ràng buộc. 164 00:14:55,560 --> 00:14:56,400 Của cậu này. 165 00:14:56,480 --> 00:14:58,280 - Muốn nữa không? - Không, cảm ơn. 166 00:14:58,360 --> 00:14:59,570 Mình nghĩ quá dễ để hắn lăng nhăng 167 00:14:59,650 --> 00:15:01,200 khi cậu đã bị hắn "chiếm đoạt" rồi. 168 00:15:01,280 --> 00:15:03,280 Có thể cậu đúng. Tớ không biết nữa. 169 00:15:03,360 --> 00:15:06,830 Có lẽ là tớ tự an ủi mình thôi. 170 00:15:08,160 --> 00:15:10,410 Có khi anh ta không thích tớ nữa. 171 00:15:10,500 --> 00:15:13,250 - Bạn gái hắn ra sao? - Cô ta là người Brazil. 172 00:15:13,330 --> 00:15:14,920 Họ quen nhau được ba tháng rồi. 173 00:15:15,000 --> 00:15:16,420 Hắn tính làm gì với một cô gái Brazil nhỉ? 174 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 Chắc hắn muốn thử hàng lạ hay gì đó. 175 00:15:18,590 --> 00:15:20,840 Sao cũng được, mà tớ rám nắng nhanh quá, 176 00:15:20,920 --> 00:15:22,760 mông tớ cũng rám chút! 177 00:15:22,840 --> 00:15:24,590 Cậu phải xem thân hình của cô ta. 178 00:15:24,680 --> 00:15:26,760 Nếu cậu làm nước xốt thì cho tớ làm với. 179 00:15:26,850 --> 00:15:30,980 Đừng có làm tụi nó phấn khích quá nếu không nó kêu cả đêm cho xem. 180 00:15:31,100 --> 00:15:32,520 Thế còn cậu thì sao? 181 00:15:32,600 --> 00:15:34,770 Khi nào cậu mới thử vận may cuối cùng đây? 182 00:15:34,850 --> 00:15:36,020 Đừng có bắt đầu thế chứ. 183 00:15:36,110 --> 00:15:37,270 Cậu sẽ trở thành gái già mất, Marie. 184 00:15:37,360 --> 00:15:38,730 Tớ không có hấp dẫn như cậu. 185 00:15:38,820 --> 00:15:41,570 Không, cậu sợ à. 186 00:15:42,900 --> 00:15:43,990 Tớ ra ngoài hút thuốc đây. 187 00:15:44,070 --> 00:15:44,740 Cậu đi không? 188 00:15:44,820 --> 00:15:46,820 Thôi, tớ đi ngủ. Tớ mệt quá. 189 00:15:46,910 --> 00:15:48,660 Đừng có thức khuya quá. 190 00:15:48,740 --> 00:15:50,370 Tớ gọi cậu lúc chín giờ nhé? 191 00:15:50,450 --> 00:15:51,410 Vậy kế hoạch thi cử thế nào? 192 00:15:51,500 --> 00:15:52,710 Chúng ta sẽ bắt đầu với môn luật quốc tế. 193 00:15:52,790 --> 00:15:54,080 - Được không? - Rồi. 194 00:15:54,170 --> 00:15:55,670 - Ngủ ngon Alex. - Ngủ ngon. 195 00:15:55,750 --> 00:15:57,920 Này Alex... 196 00:15:58,000 --> 00:16:01,460 Tớ rất vui vì cuối cùng đã gặp gia đình cậu. 197 00:16:24,610 --> 00:16:26,280 Nào Hendrix. 198 00:16:26,360 --> 00:16:27,620 Đi nào Hendrix. 199 00:16:27,700 --> 00:16:30,410 Đúng rồi, đi nào. 200 00:18:20,270 --> 00:18:22,230 Ngủ ngon nhé Hendrix. 201 00:23:10,020 --> 00:23:12,060 Rồi, tôi ra ngay. 202 00:23:13,440 --> 00:23:16,570 Ai thế nhỉ? Im nào Hendrix. 203 00:23:17,190 --> 00:23:19,190 Ai thế? 204 00:23:22,200 --> 00:23:24,370 Anh muốn gì? 205 00:25:14,390 --> 00:25:16,310 Có chuyện gì vậy mẹ? 206 00:25:16,390 --> 00:25:19,400 Không có gì đâu. Quay lại phòng đi con. 207 00:25:19,480 --> 00:25:20,650 Nhưng có tiếng ồn gì vậy? 208 00:25:20,730 --> 00:25:22,150 Tom, làm theo lời mẹ đi. 209 00:25:22,230 --> 00:25:24,900 Đi nào, quay lại phòng đi con. 210 00:25:32,540 --> 00:25:34,500 Daniel? 211 00:25:36,080 --> 00:25:40,580 Daniel? ...Daniel à? 212 00:32:37,040 --> 00:32:40,090 Chết rồi, là ổ cắm TV! 213 00:32:40,170 --> 00:32:41,630 Mình phải làm gì? 214 00:32:41,710 --> 00:32:45,010 Mình phải làm gì đây? 215 00:36:50,590 --> 00:36:56,050 Tại sao? Tại sao? Tại sao vậy? 216 00:37:56,820 --> 00:37:58,860 Alex... 217 00:37:59,200 --> 00:38:00,780 Alex... 218 00:38:04,870 --> 00:38:07,040 Alex... 219 00:38:19,760 --> 00:38:21,390 Chờ chút! 220 00:38:22,390 --> 00:38:23,850 Không mở được! 221 00:38:23,930 --> 00:38:27,890 Khoan! 222 00:38:30,400 --> 00:38:32,320 Khoan đã! 223 00:38:32,900 --> 00:38:34,730 Mẹ ơi! 224 00:38:35,400 --> 00:38:37,070 Mẹ! 225 00:38:38,740 --> 00:38:40,820 Mẹ ơi! 226 00:38:44,490 --> 00:38:48,660 Mẹ! Mẹ! 227 00:38:50,330 --> 00:38:53,290 Mẹ ơi! Mẹ! 228 00:38:54,380 --> 00:38:57,170 Mẹ ơi! 229 00:39:35,880 --> 00:39:37,260 Bình tĩnh đi Alex. 230 00:39:37,340 --> 00:39:41,130 Nếu hắn muốn giết cậu thì hắn đã giết rồi. Phải không? 231 00:39:41,220 --> 00:39:44,350 Nghe tớ này Alex. Nghe tớ nói. 232 00:39:44,430 --> 00:39:46,600 Nghe này Alex, vì Chúa! 233 00:39:46,680 --> 00:39:49,430 Nói tớ nghe điện thoại để đâu! 234 00:39:49,520 --> 00:39:51,520 Trong bếp hả? 235 00:39:51,600 --> 00:39:52,850 Trong bếp phải không? 236 00:39:52,940 --> 00:39:54,190 Trả lời tớ đi! 237 00:39:54,270 --> 00:39:56,270 Tớ không làm mọi chuyện một mình được! 238 00:39:56,360 --> 00:39:57,940 Tớ cần cậu! 239 00:39:58,030 --> 00:40:02,030 Tớ sẽ trở lại, Alex. Tớ quay lại ngay. 240 00:40:02,110 --> 00:40:06,330 Để tớ xem hắn có trong nhà không. 241 00:40:30,930 --> 00:40:33,270 Không thể tin được! 242 00:43:57,600 --> 00:43:59,100 Điện thoại bị cắt rồi. 243 00:43:59,180 --> 00:44:01,060 Tớ sẽ đưa cậu ra khỏi đây! 244 00:44:01,140 --> 00:44:03,440 Chờ tớ... 245 00:46:04,890 --> 00:46:08,020 Đừng làm ồn! Hắn nghe thấy mất! 246 00:46:16,900 --> 00:46:19,780 Đừng phá hỏng cơ may duy nhất của ta chứ. Thôi nào. 247 00:46:22,580 --> 00:46:24,700 Alex... 248 00:46:35,590 --> 00:46:37,430 Ta sẽ thoát khỏi đây mà. Tớ hứa đấy. 249 00:46:37,510 --> 00:46:41,550 Kể cả việc phải chiến đấu, ta sẽ làm được mà! 250 00:46:51,110 --> 00:46:56,490 Những người khác chỉ có một mình! Ta có tới hai người mà! 251 00:47:45,870 --> 00:47:48,450 Chắc cái này sẽ mở được! Cố lên nào! 252 00:48:03,470 --> 00:48:06,430 Chỉ một chút nữa thôi... 253 00:48:06,510 --> 00:48:09,480 Tớ mở được rồi Alex! 254 00:48:44,140 --> 00:48:46,600 Mình đang ở trạm xăng. 255 00:48:59,780 --> 00:49:02,150 Đây là cơ hội cuối cùng của ta. 256 00:49:02,240 --> 00:49:03,780 Con dao... 257 00:49:05,740 --> 00:49:07,870 Phòng khi tớ không quay lại. 258 00:50:21,520 --> 00:50:25,190 - Cô ơi, có chuyện gì vậy? - Gọi cảnh sát ngay! Khẩn cấp! 259 00:50:25,280 --> 00:50:27,320 Cái gì? 260 00:50:30,200 --> 00:50:32,490 Khoan đã, cô ơi! 261 00:50:41,840 --> 00:50:43,590 Jimmy này... 262 00:50:45,510 --> 00:50:48,380 - Khỏe không? - Khỏe. 263 00:50:50,850 --> 00:50:53,430 Tối nay ở một mình hả? 264 00:50:55,520 --> 00:50:57,060 Cuối tuần quanh đây buồn tẻ quá. 265 00:50:57,140 --> 00:50:59,440 Có một mình tôi à. 266 00:50:59,850 --> 00:51:02,570 Khách vào rồi đi chỉ còn anh với cửa hàng. 267 00:51:02,650 --> 00:51:05,320 Ừ, lúc nào chẳng thế. 268 00:51:09,700 --> 00:51:14,450 Chỗ này không tệ để mang một em về qua đêm nhỉ, Jimmy? 269 00:51:14,540 --> 00:51:17,620 Đừng có nói là anh chưa từng làm thế. 270 00:51:17,710 --> 00:51:19,210 Ông chủ không cho tôi rảnh quá hai phút 271 00:51:19,290 --> 00:51:22,170 nếu tôi mang em nào về đây. 272 00:51:30,130 --> 00:51:32,890 Tôi cá là anh được ngắm đủ loại gái đẹp tới đây 273 00:51:32,970 --> 00:51:37,810 và tôi cũng cá là mấy em sẽ hỏi anh một tí "dịch vụ" phải không. 274 00:51:37,890 --> 00:51:40,100 Chắc anh làm mấy em hứng lắm. 275 00:51:40,190 --> 00:51:42,730 Phải vậy không, Jimmy? 276 00:51:42,810 --> 00:51:45,940 À, phải, chắc vậy. 277 00:51:53,490 --> 00:51:57,040 Anh nghĩ sao, Jimmy? Anh thích không? 278 00:51:59,120 --> 00:52:03,000 À, anh đeo kính trông đẹp lắm. 279 00:52:03,080 --> 00:52:05,670 - Kính sẽ bảo vệ anh? - Bảo vệ cái gì? 280 00:52:05,750 --> 00:52:08,010 Khỏi ánh nắng, Jimmy... khỏi mặt trời. 281 00:52:08,090 --> 00:52:11,470 Đó là kính râm mà 282 00:52:11,550 --> 00:52:14,430 nó sẽ bảo vệ mắt anh. 283 00:52:19,640 --> 00:52:21,770 Tôi có nợ anh gì không? 284 00:52:23,400 --> 00:52:25,560 Là tiền xăng, 28 euros. 285 00:52:25,650 --> 00:52:27,110 - Anh lấy kính luôn hả? - Không. 286 00:52:27,190 --> 00:52:29,530 Tôi không chắc nhưng tôi sẽ mua vài chai rượu, 287 00:52:29,610 --> 00:52:32,450 lấy cho tôi vài chai J&B được không? 288 00:53:02,640 --> 00:53:06,940 - Tôi muốn chai hiệu Campbell ấy. - Được. 289 00:53:08,570 --> 00:53:12,240 Thật ra là tôi không được bán rượu vào giờ này. 290 00:53:12,320 --> 00:53:13,700 Anh hứa là không nói cho ông chủ nghe nhé? 291 00:53:13,780 --> 00:53:15,870 Tôi hứa mà. 292 00:55:13,400 --> 00:55:16,530 Anh đã thấy gì vậy, Jimmy? 293 00:55:17,450 --> 00:55:20,160 Anh đã nhìn thấy ai? 294 00:59:07,050 --> 00:59:10,090 Vì Chúa, làm ơn nhấc máy đi! 295 00:59:12,350 --> 00:59:13,350 Nhấc máy đi! 296 00:59:13,430 --> 00:59:14,600 Sở Cảnh Sát đây. 297 00:59:14,680 --> 00:59:17,940 Xin chào? Cảnh sát phải không? Xin anh hãy giúp tôi. 298 00:59:18,020 --> 00:59:20,560 Rồi, bình tĩnh nói cho tôi biết có chuyện gì. 299 00:59:20,650 --> 00:59:22,650 Nhà Sorals, họ có một trang trại gần Puyanne. 300 00:59:22,730 --> 00:59:24,820 Tôi là bạn con gái họ, Alex. 301 00:59:24,900 --> 00:59:26,030 Có một tên đột nhập trong đêm. 302 00:59:26,110 --> 00:59:28,030 Hắn đã giết hết cả nhà rồi! 303 00:59:28,110 --> 00:59:29,610 Hắn nhốt bạn tôi trong một chiếc xe tải nhỏ, 304 00:59:29,700 --> 00:59:31,280 tôi rất lo cho cô ấy. 305 00:59:31,370 --> 00:59:32,780 Hắn giết luôn nhân viên trạm xăng rồi. 306 00:59:32,870 --> 00:59:33,950 - Trạm xăng à? - Vâng. 307 00:59:34,040 --> 00:59:36,000 - Cô đang ở trong trạm xăng hả? - Phải. 308 00:59:36,080 --> 00:59:38,290 Trạm xăng nào? 309 00:59:43,960 --> 00:59:46,300 Chờ chút. Để tôi tìm xem. 310 00:59:50,550 --> 00:59:52,970 Tôi không biết là trạm gì. Tôi đã ở trong xe tải của hắn. 311 00:59:53,050 --> 00:59:55,260 Những gì tôi biết là một chiếc xe tải cũ, màu nâu và gỉ sét. 312 00:59:55,350 --> 00:59:57,730 Cô nhớ biển số xe không? 313 00:59:57,810 --> 00:59:59,940 Làm sao tôi thấy được? Tôi đã nói là tôi ở trong xe mà! 314 01:00:00,020 --> 01:00:01,900 Cô biết có bao nhiêu xe tải chạy ngoài đường không hả? 315 01:00:02,020 --> 01:00:03,770 Không có biển số... 316 01:00:03,860 --> 01:00:05,940 Chúa ơi, một chiếc xe tải cũ chạy trên đường quê vào ban đêm 317 01:00:06,030 --> 01:00:07,740 thì khó tìm lắm hả?! 318 01:00:07,820 --> 01:00:09,900 Bình tĩnh đi cô ơi, 319 01:00:09,990 --> 01:00:11,450 cho tôi biết cô đang ở đâu. 320 01:00:11,530 --> 01:00:13,950 Nghe này, tên khốn đó đã chạy mất cùng với bạn tôi rồi. 321 01:00:14,030 --> 01:00:15,530 Nếu anh không cử người tới đây ngay, 322 01:00:15,620 --> 01:00:16,490 cô ấy sẽ chết mất! 323 01:00:16,580 --> 01:00:18,200 Tôi hiểu nhưng không thể giúp cô được 324 01:00:18,290 --> 01:00:19,790 nếu không biết cô ở đâu. 325 01:00:19,870 --> 01:00:22,040 Nếu tôi đốt cái trạm xăng quái quỷ này, 326 01:00:22,120 --> 01:00:24,670 thì anh mới xác định được nó phải không? 327 01:00:32,760 --> 01:00:38,140 Chìa khóa... chìa khóa... 328 01:03:35,900 --> 01:03:39,280 Tên sát nhân khốn kiếp này sống ở đâu nhỉ? 329 01:05:49,580 --> 01:05:51,540 Chết tiệt! 330 01:05:53,910 --> 01:05:56,540 Chết rồi. Hắn đâu rồi? 331 01:13:59,610 --> 01:14:03,280 Sao mày lo lắng cho Alex nhiều vậy? 332 01:14:03,360 --> 01:14:05,280 Cô ấy kích thích mày à? 333 01:14:05,360 --> 01:14:07,870 Cô ấy cũng làm thế với tao. 334 01:14:07,950 --> 01:14:11,000 Cô ta cũng kích thích tao. 335 01:16:57,910 --> 01:16:59,500 Không có đèn đóm gì cả. 336 01:16:59,580 --> 01:17:01,210 Chắc tối nên tắt hết rồi. 337 01:17:01,290 --> 01:17:03,170 Tốt hơn ta nên xem qua. 338 01:17:11,760 --> 01:17:13,970 Vòng ra sau đi, Fred. 339 01:17:14,050 --> 01:17:16,930 - Cẩn thận nhé? - Vâng thưa sếp. 340 01:17:32,740 --> 01:17:35,570 Sếp à, cửa sau khóa rồi. 341 01:17:35,660 --> 01:17:36,410 Chúng ta sẽ... 342 01:17:36,490 --> 01:17:39,370 Cậu nên gọi cho Sở chỉ huy. 343 01:17:43,370 --> 01:17:45,500 Xe tuần tra 2-14 đang gọi. 344 01:17:45,580 --> 01:17:48,630 Chúng ta có một vụ án mạng tại đây. 345 01:17:52,470 --> 01:17:54,510 Đội tuần tra 2-14 đây, Sở chỉ huy. 346 01:17:54,590 --> 01:17:58,100 Chúng ta có một vụ án mạng. 347 01:18:02,770 --> 01:18:05,610 Ôi Chúa ơi! 348 01:18:28,130 --> 01:18:31,010 Mình đây, Alex. Là mình đây. 349 01:18:42,980 --> 01:18:45,270 Kết thúc rồi. 350 01:19:02,120 --> 01:19:04,580 Xong rồi. 351 01:19:14,670 --> 01:19:18,720 Đây... đây. 352 01:19:31,320 --> 01:19:33,730 Đừng chạm vào tôi, cô nghe không? 353 01:19:33,820 --> 01:19:36,360 Tôi nói đừng có đụng vào tôi! 354 01:19:36,450 --> 01:19:39,870 Kết thúc rồi. Hắn chết rồi, Alex. Hắn tiêu rồi. Xong rồi. 355 01:19:39,950 --> 01:19:41,330 Cô đang nói cái gì vậy? 356 01:19:41,410 --> 01:19:43,620 - Hắn chết rồi. - Cô mất ý thức rồi sao! 357 01:19:43,700 --> 01:19:46,870 - Cút đi! - Xong rồi mà, 358 01:19:46,960 --> 01:19:49,920 - Alex, kết thúc rồi. - Cút ngay! 359 01:19:53,000 --> 01:19:56,380 Hết rồi, Alex. Tớ giết hắn rồi. Cậu không biết à. 360 01:19:57,760 --> 01:19:59,680 Alex... 361 01:19:59,760 --> 01:20:01,850 ...bình tĩnh nào. Hắn... - Tránh xa tôi ra! 362 01:20:01,930 --> 01:20:03,010 Đừng lại gần tôi! 363 01:20:03,310 --> 01:20:05,020 Thôi nào Alex. Mọi chuyện kết thúc rồi. 364 01:20:05,100 --> 01:20:08,230 Hắn không hại cậu được nữa đâu. Đến đây... 365 01:20:08,310 --> 01:20:09,940 Cô điên rồi! 366 01:20:10,020 --> 01:20:12,940 - Tôi sẽ cắt đầu cô thành từng mảnh! - Là tớ đây. 367 01:20:13,020 --> 01:20:14,360 Là tớ, Marie đây, bạn cậu đây. 368 01:20:14,440 --> 01:20:16,190 Ta cùng phe mà! 369 01:20:16,280 --> 01:20:19,410 Tớ đã giết hắn rồi, Alex. Xong rồi. Hắn chết rồi. 370 01:20:19,490 --> 01:20:22,240 Cô đã sát hại cả gia đình tôi! Cô đã giết cả gia đình tôi rồi! 371 01:20:22,330 --> 01:20:23,410 Cậu có biết cậu đang nói gì không. 372 01:20:23,490 --> 01:20:25,540 Tớ không thể cứu họ được. 373 01:20:25,620 --> 01:20:27,540 Chỉ có cậu... 374 01:20:27,620 --> 01:20:31,000 Alex, từ giờ mọi chuyện đã ổn rồi. 375 01:20:31,080 --> 01:20:33,790 Cậu phải tin tớ, Alex. 376 01:20:33,880 --> 01:20:37,760 Bình tĩnh... 377 01:21:13,170 --> 01:21:17,880 Mày sẽ trả giá cho việc này, con điếm, mày nghe không?!! 378 01:21:28,680 --> 01:21:31,770 Tôi sẽ chăm sóc cô mà, Alex! 379 01:21:38,820 --> 01:21:42,110 Tớ sẽ chăm sóc cho cậu mà, Alex! 380 01:22:05,720 --> 01:22:10,180 Cứu tôi... cứu tôi... cứu tôi với! 381 01:22:12,940 --> 01:22:14,600 Đi đi! Nhanh lên! 382 01:22:14,690 --> 01:22:19,230 - Chuyện gì vậy? - Nhanh lên! Chạy đi! 383 01:22:19,320 --> 01:22:22,400 Chạy đi! Chạy đi! 384 01:22:25,200 --> 01:22:28,160 - Nhanh lên! Nhanh lên! - Cái quái gì... 385 01:22:29,290 --> 01:22:31,410 Nhanh, nhanh, nhanh lên! 386 01:22:39,710 --> 01:22:41,590 Nào. 387 01:23:29,970 --> 01:23:33,020 Tao sẽ cưa đứt đầu mày ra! 388 01:25:11,030 --> 01:25:13,120 Tao đã làm gì... Mày muốn làm tao phát điên à, 389 01:25:13,200 --> 01:25:16,740 con điếm kia? 390 01:25:18,080 --> 01:25:20,330 Mày có yêu tao không? 391 01:25:21,960 --> 01:25:24,250 Mày có yêu tao không? 392 01:25:24,340 --> 01:25:27,170 Không yêu, phải không? 393 01:25:28,420 --> 01:25:31,340 Mày không yêu tao? 394 01:25:38,640 --> 01:25:42,400 Mày không yêu tao? 395 01:25:42,560 --> 01:25:49,280 - Không yêu à? - Có, có, có, có, có tôi yêu cô! 396 01:25:49,360 --> 01:25:56,530 Tôi yêu cô! Tôi yêu cô mà! 397 01:26:45,080 --> 01:26:49,000 Sẽ không có ai chia lìa ta nữa, Alex! 398 01:26:49,090 --> 01:26:52,010 Không bao giờ. 399 01:26:52,670 --> 01:27:27,290 Tớ sẽ không để ai chia cắt ta nữa... 400 01:27:36,550 --> 01:27:39,890 Anh có chắc là cô ta không nhìn thấy tôi không? 401 01:27:50,000 --> 01:28:00,000 >>>>Biên dịch: liemvn2212<<<<