1 00:00:18,661 --> 00:00:22,164 Velkommen, I dødelige tåber. 2 00:00:38,556 --> 00:00:42,685 SPØGELSESHUSET 3 00:00:53,696 --> 00:00:55,781 DE ELSKENDE 4 00:02:09,813 --> 00:02:11,899 DØDEN 5 00:02:38,050 --> 00:02:40,219 ALTID DIN, ELIZABETH 6 00:03:49,955 --> 00:03:53,500 EVERS & EVERS RING I DAG FOR ET GRATIS SKØN 7 00:03:56,628 --> 00:03:58,714 Det er ren kærlighed, ikke? 8 00:03:58,797 --> 00:04:02,634 Man træder ind i et hjem, kigger sig omkring, og følelsen er der. 9 00:04:02,718 --> 00:04:04,803 Man siger: "Her vil jeg bo". 10 00:04:04,887 --> 00:04:09,141 Jeg synes, det er perfekt. Det er lige, hvad vi har ledt efter. 11 00:04:10,309 --> 00:04:13,270 - Der er ikke stikkontakter nok. - Vent, Mr. Coleman. 12 00:04:13,353 --> 00:04:17,649 Det hus, jeg viste jer på Sycamore Street, havde masser af stikkontakter. 13 00:04:17,733 --> 00:04:19,818 Det er rigtigt. Der var masser. 14 00:04:19,901 --> 00:04:22,904 Trinene var for høje. Vi kunne falde, når vi bliver gamle. 15 00:04:22,988 --> 00:04:25,991 Du finder altid noget galt med de huse, vi ser på. 16 00:04:26,074 --> 00:04:28,160 Jeg ved, hvad jeg vil have. 17 00:04:28,243 --> 00:04:30,621 Vil du have en skilsmisse? Det er helt fint. 18 00:04:30,704 --> 00:04:33,081 Det er der ingen grund til. 19 00:04:33,165 --> 00:04:37,878 Jeg skal nok finde et hus til jer. Mit job er at finde det perfekte hus. 20 00:04:37,961 --> 00:04:40,047 Lige meget hvor lang tid det tager. 21 00:04:40,130 --> 00:04:45,218 Evers og Evers vil have, I skal være glade for jeres valg, så længe I lever. 22 00:04:45,302 --> 00:04:48,180 Lad mig tage denne opringning. 23 00:04:48,263 --> 00:04:51,516 Undskyld mig. Evers og Evers Ejendomsmæglere. Jim Evers. 24 00:04:51,600 --> 00:04:54,394 Hej, smukke, hvordan går det? Synes de om huset? 25 00:04:55,646 --> 00:04:57,689 Ja, huset er stadig til salg. 26 00:04:57,773 --> 00:05:00,317 Jeg vidste det. Jeg sagde, de var snusere. 27 00:05:00,400 --> 00:05:02,194 Endnu en interesseret køber. 28 00:05:02,277 --> 00:05:04,821 Jeg er på vej hjem for at spise. 29 00:05:04,905 --> 00:05:08,116 - Jeg glæder mig til i aften. - Er alting godkendt? 30 00:05:08,200 --> 00:05:10,952 Reservationen er klokken 19, så kom ikke for sent. 31 00:05:11,036 --> 00:05:15,624 Klokken 19 er perfekt. Lad os mødes der og gennemgå dit købstilbud. 32 00:05:15,707 --> 00:05:18,377 - På gensyn senere. - Hørte du, hvad du har gjort? 33 00:05:18,460 --> 00:05:20,962 Vi elsker huset. 34 00:05:21,755 --> 00:05:23,840 Vi elsker det. 35 00:05:23,924 --> 00:05:28,637 Når vi tager det i betragtning, er der kun én ting, der skal gøres. 36 00:05:29,304 --> 00:05:31,640 Lad os få skrevet nogle papirer under. 37 00:05:33,850 --> 00:05:35,852 Lorraine og Gary. 38 00:05:35,936 --> 00:05:39,773 Her er købstilbuddet som lovet, underskrevet, forseglet og overbragt. 39 00:05:39,856 --> 00:05:43,151 Mange tak. Vi er meget taknemmelige. 40 00:05:43,235 --> 00:05:46,363 Det bør fejres. Lad os give en drink. 41 00:05:46,446 --> 00:05:49,241 Nej, det kan jeg ikke. Min kone venter på mig. 42 00:05:49,324 --> 00:05:51,284 Det betyder meget for os. 43 00:05:51,368 --> 00:05:54,788 - Jeg kan desværre ikke. - Vi insisterer. 44 00:05:56,123 --> 00:06:00,168 Okay, en hurtig drink. Må jeg få en ginger ale, tak? 45 00:06:00,252 --> 00:06:03,463 Det er ikke en rigtig drink. Sammy, tre Volcanoes. 46 00:06:03,547 --> 00:06:06,091 - Ikke Volcanoes. - De er milde i smagen. 47 00:06:06,174 --> 00:06:08,301 Vi er kommet her i årevis. 48 00:06:08,385 --> 00:06:10,470 Det er ligesom at være på Hawaii. 49 00:06:10,554 --> 00:06:13,223 - Vi var på bryllupsrejse der. - Har du været der? 50 00:06:13,306 --> 00:06:15,892 - Aldrig. - Lov mig, at du vil tage dertil. 51 00:06:15,976 --> 00:06:19,688 Jeg tager dertil, hvis I skriver under, men nu må jeg komme hjem. 52 00:06:19,771 --> 00:06:21,857 Vi skal fejre vores bryllupsdag. 53 00:06:21,940 --> 00:06:24,734 Jeres bryllupsdag? Tillykke med det. 54 00:06:24,818 --> 00:06:27,571 Mange tak. Skriv under her. 55 00:06:27,654 --> 00:06:29,906 Tillykke Tillykke 56 00:06:29,990 --> 00:06:32,701 Tillykke Tillykke 57 00:06:32,784 --> 00:06:35,120 - Tillykke, tillykke ... - Skriv så under her. 58 00:06:36,538 --> 00:06:39,416 - Okay, Jim. - Undskyld. 59 00:06:41,084 --> 00:06:45,338 Det har været en fornøjelse. Aloha. 60 00:06:46,673 --> 00:06:48,758 Undskyld mig. Hørte jeg rigtigt? 61 00:06:48,842 --> 00:06:51,386 - Har du lige solgt deres hus? - Det har jeg. 62 00:06:51,469 --> 00:06:53,555 Vi er på jagt efter et hus. 63 00:06:58,143 --> 00:07:00,228 Tilgiv mig. 64 00:07:00,604 --> 00:07:03,398 Jeg er Jim Evers fra Evers og Evers Ejendomsmæglere. 65 00:07:03,481 --> 00:07:05,775 Fortæl mig om jeres drømmehus. 66 00:07:07,027 --> 00:07:10,989 Hej, Sara, jeg hedder Teddy. Din mand bad mig fortælle dig, han elsker dig, 67 00:07:11,072 --> 00:07:14,951 men nogle gange løber tiden fra ham. Undskyld, at jeg er sent på den. 68 00:07:15,577 --> 00:07:17,662 Tillykke med bryllupsdagen. 69 00:07:22,208 --> 00:07:24,711 Se, hvad han har med til dig. 70 00:07:24,794 --> 00:07:26,880 Se engang. Er det ikke pænt? 71 00:07:26,963 --> 00:07:30,592 Du har en dejlig mand, der vil gøre sådan noget for dig. 72 00:07:30,675 --> 00:07:33,887 - Du er meget heldig. - Det er smukt. 73 00:07:35,305 --> 00:07:39,559 Det er Teddys skyld, jeg er sent på den. Han tissede på bagsædet. 74 00:07:39,643 --> 00:07:42,312 Der var bomuld over det hele, som jeg fjernede. 75 00:07:42,395 --> 00:07:45,148 Det er okay. Jeg tilgiver Teddy. 76 00:07:45,231 --> 00:07:47,192 Kom nu, Sara. Vær ikke sådan. 77 00:07:47,275 --> 00:07:50,320 Vi har succes. Vi har solgt 7 huse i denne måned. 78 00:07:50,403 --> 00:07:54,658 Hvad med de tre fodboldkampe, de to fødselsdage og grillfesten, du ikke kom til? 79 00:07:54,741 --> 00:07:57,243 Er jeg gået glip af så meget i denne måned? 80 00:07:57,952 --> 00:08:00,330 Vi tager væk i denne weekend. 81 00:08:00,413 --> 00:08:02,499 - Hvad? - Vi tager væk i weekenden. 82 00:08:02,582 --> 00:08:04,751 Vi tager op til søen ligesom sidste år. 83 00:08:04,834 --> 00:08:08,546 - Bare os og børnene. Hvordan lyder det? - Er du sikker? 84 00:08:08,630 --> 00:08:11,216 Ja, helt sikker. Hvad med det her? 85 00:08:12,759 --> 00:08:16,388 Så er det en aftale. Lad mig fortælle børnene det. Okay? 86 00:08:16,471 --> 00:08:19,140 Megan og Michael. Vi skal på udflugt. 87 00:08:19,224 --> 00:08:21,393 Hej, Michael Jordan Evers. 88 00:08:23,770 --> 00:08:25,855 Far, der er ... 89 00:08:25,939 --> 00:08:28,191 - Hvad er det? - Der er en edderkop. 90 00:08:28,274 --> 00:08:30,443 - En hvad? - En edderkop i vinduet. 91 00:08:30,527 --> 00:08:34,239 - Hvorfor dræber du den ikke? - Det er en stor edderkop. 92 00:08:34,322 --> 00:08:37,325 Det er bare en edderkop. Hvor stor kan den være? 93 00:08:37,409 --> 00:08:40,286 Hvad er det her? Hvor er edderkoppen? 94 00:08:40,370 --> 00:08:43,498 Du opfører dig, som om det er en Mothra. Det er en edderkop. 95 00:08:43,581 --> 00:08:45,959 Du gør et stort nummer ud af ingenting. 96 00:08:46,042 --> 00:08:49,546 Du er ti. Det er på tide, at jeg lærer dig at slå en edderkop ihjel. 97 00:08:49,629 --> 00:08:52,048 Den bedste er at knuse edderkoppen. 98 00:08:52,132 --> 00:08:54,676 Man tager et blad. Det er lige meget hvilket et. 99 00:08:54,759 --> 00:08:58,054 Nogle bruger "Life" eller "Time" eller "News ..." 100 00:08:59,639 --> 00:09:04,185 Det er mit "Sports Illustrated Swimsuit Edition". Hvad laver det her? 101 00:09:04,269 --> 00:09:06,729 - Det ved jeg ikke. - Ja, klart. 102 00:09:06,813 --> 00:09:11,109 Hvis du kan kigge på de billeder, burde du være modig nok til at dræbe en edderkop. 103 00:09:11,192 --> 00:09:13,278 Rul det godt sammen. Få godt fat. 104 00:09:13,361 --> 00:09:17,740 Man skal svinge det fra siden. Så kan man få mere fart på. 105 00:09:17,824 --> 00:09:20,368 Slå på tværs, så man virkelig knuser den. 106 00:09:20,451 --> 00:09:24,455 Man gør det på den måde for at afskære dens flugtrute. 107 00:09:24,539 --> 00:09:27,876 Man tager det og smækker den. Smækker edderkoppen. 108 00:09:27,959 --> 00:09:31,713 - Jeg vil ikke smække den. - Du skal smække edderkoppen, Mike. 109 00:09:31,796 --> 00:09:34,591 Jeg er bange for edderkopper. Jeg kan ikke smække den. 110 00:09:35,300 --> 00:09:40,513 Lad mig forklare dig en ting. Du vil stå over for edderkopper hele livet. 111 00:09:40,597 --> 00:09:42,056 Vil jeg? 112 00:09:42,140 --> 00:09:45,393 Jeg prøver at sige, at du ikke skal være bange for noget. 113 00:09:45,476 --> 00:09:50,106 Folk bruger din frygt imod dig. Jeg er ikke bange. Jeg er din far, og du er min søn. 114 00:09:50,190 --> 00:09:52,775 - Smæk edderkoppen. - Det kan jeg ikke. 115 00:09:52,859 --> 00:09:55,278 Du kan godt. Smæk edderkoppen. 116 00:09:55,361 --> 00:09:58,531 - Jeg vil ikke smække den. - Jo, du vil. Dræb edderkoppen. 117 00:09:58,615 --> 00:10:01,910 Jeg kan ikke. Far, jeg kan ikke knuse den. 118 00:10:04,370 --> 00:10:05,830 Er du glad nu? 119 00:10:05,914 --> 00:10:08,583 Nej. Jeg ville vise din bror, at det 120 00:10:08,666 --> 00:10:11,586 er vigtigt, at man kan smække sine egne edderkopper. 121 00:10:11,669 --> 00:10:13,379 Hvis du siger det. 122 00:10:14,464 --> 00:10:18,217 ... forbi Old Miller Road. - Fint. 123 00:10:18,468 --> 00:10:24,599 Det er et gammelt hus, Miss Evers, og min klient vil gerne flytte ud. 124 00:10:24,682 --> 00:10:29,312 Vil det være muligt for dig at komme herud alene for at diskutere situationen? 125 00:10:29,395 --> 00:10:31,648 Min mand og jeg arbejder som et team. 126 00:10:31,731 --> 00:10:34,859 Herren tager normalt ikke imod gæster. 127 00:10:34,943 --> 00:10:40,031 Men baseret på dit fotografi mente han, at du havde et pålideligt ansigt. 128 00:10:40,114 --> 00:10:43,993 Han havde ikke den samme opfattelse hvad angår din mand. 129 00:10:44,077 --> 00:10:46,162 Du har fået vores reklame med posten. 130 00:10:46,245 --> 00:10:49,832 Herren ville gerne mødes i morgen aften. 131 00:10:49,916 --> 00:10:53,336 Jeg beklager, men i morgen har jeg planer, jeg ikke kan aflyse. 132 00:10:54,253 --> 00:10:56,339 - Undskyld mig et øjeblik. - Hvem er det? 133 00:10:56,422 --> 00:10:58,591 En der vil sælge sit hus. 134 00:10:58,675 --> 00:11:00,760 Hvad er adressen? Hvor ligger det? 135 00:11:02,220 --> 00:11:04,681 Sara. Ved du, hvor det ligger? 136 00:11:04,764 --> 00:11:08,226 Det er villaer til millioner af dollars. Det kan blive lukrativt. 137 00:11:08,309 --> 00:11:10,937 Hvad med vores familieudflugt? 138 00:11:11,938 --> 00:11:15,650 - Det er blot en lille omvej. - Hvor længe vil det tage? 139 00:11:15,733 --> 00:11:19,362 20 minutter, maks. I burde være begejstrede. 140 00:11:19,445 --> 00:11:22,907 I får mor og far at se, når de handler ejendomme. 141 00:11:22,990 --> 00:11:26,452 Der er nogen, der ringer. Hvem ringer mon til mig? 142 00:11:26,536 --> 00:11:28,871 Jim Evers, Evers og Evers Ejendomsmæglere. 143 00:11:28,955 --> 00:11:31,374 Stan, hvordan går det? Hvad sker der? 144 00:11:33,167 --> 00:11:36,629 Virkelig? Selmar-ejendommen? I morgen? 145 00:11:36,713 --> 00:11:39,048 Jeg er ikke hjemme lige nu. 146 00:11:39,716 --> 00:11:43,469 Men måske kan jeg komme tilbage tidligt. 147 00:11:43,553 --> 00:11:45,805 Nej, jeg kan ikke komme tilbage tidligt. 148 00:11:47,640 --> 00:11:51,394 Måske skulle vi tale om det på mandag. Okay? Mandag? 149 00:11:51,477 --> 00:11:54,772 Mandag lyder godt. Vi tales ved på mandag. 150 00:11:54,856 --> 00:11:56,899 Vi skal tales ved på mandag. 151 00:12:00,319 --> 00:12:02,405 Er vi stadig i Amerika? 152 00:12:04,532 --> 00:12:06,617 Det er lige her. 153 00:12:18,629 --> 00:12:20,715 Det er en stor port. 154 00:12:21,591 --> 00:12:24,635 De må have problemer med rotter her. 155 00:12:24,719 --> 00:12:26,804 Det er en stor rotte. 156 00:12:34,353 --> 00:12:36,689 - Ved de, at vi kommer? - Selvfølgelig. 157 00:12:36,772 --> 00:12:39,692 Måske kan vi ringe på et sted. 158 00:12:43,905 --> 00:12:45,990 Det er Evers. 159 00:12:49,535 --> 00:12:51,621 Vi er her nu. 160 00:12:53,998 --> 00:12:55,833 Der er ingen, der svarer. 161 00:12:55,917 --> 00:12:59,253 Så må jeg stige ud i mudderet i mine nye sko. 162 00:13:16,687 --> 00:13:19,065 Hvordan kommer vi ind? 163 00:13:19,607 --> 00:13:22,652 Giv mig en hånd. Jeg klatrer over og prøver bagdøren. 164 00:13:22,735 --> 00:13:25,655 - Vi overrasker dem. - De dør sikkert af skræk. 165 00:13:25,738 --> 00:13:28,574 Lad os komme af sted. Det er ved at blive sent. 166 00:13:28,658 --> 00:13:31,410 Du giver op for let. Du skal være mere tålmodig. 167 00:13:31,494 --> 00:13:33,579 En Evers er tålmodig ... 168 00:13:42,505 --> 00:13:45,925 Så lykkedes det. Lad os komme ind. 169 00:13:46,008 --> 00:13:48,094 Kom så. 170 00:14:27,258 --> 00:14:30,886 Bob Vila ville elske dette sted. 171 00:14:30,970 --> 00:14:34,056 Megan, smæk ikke med døren. Den er meget følsom. 172 00:14:34,140 --> 00:14:36,225 Det er en bil, far. 173 00:14:36,308 --> 00:14:40,521 Det er mere end en bil. Det er et sart stykke maskineri. 174 00:14:40,604 --> 00:14:43,858 Hun mente ikke, hvad hun sagde. Hun mente det ikke. 175 00:14:44,692 --> 00:14:46,777 Lad os se, hvad der er omme bagved. 176 00:14:46,861 --> 00:14:48,946 - Jeg er ved at blive sulten. - Også mig. 177 00:14:49,029 --> 00:14:51,115 Det tager højst 20 minutter. 178 00:14:51,198 --> 00:14:55,453 Når vi kommer frem, må jeg så komme på det pizzeria, hvor jeg spiste en hel pizza 179 00:14:55,536 --> 00:14:58,998 og kastede op, og man kunne se pepperoni-stykkerne i mit opkast? 180 00:14:59,081 --> 00:15:02,752 - Må jeg komme derhen? - Hvis du ikke gentager din bedrift. 181 00:15:08,048 --> 00:15:10,593 Det ser man ikke hver dag. 182 00:15:10,676 --> 00:15:13,637 Åh, gud. 183 00:15:13,721 --> 00:15:15,806 Døde mennesker? 184 00:15:15,890 --> 00:15:20,686 Der er døde mennesker i baghaven. 185 00:15:20,769 --> 00:15:25,774 Nogle har en svømmepøl, andre har private kirkegårde. Det ser man. 186 00:15:25,858 --> 00:15:28,944 Vil I sælge sådan et hus? 187 00:15:29,028 --> 00:15:31,322 Denne villa med en rummelig have? Ja. 188 00:15:31,405 --> 00:15:33,491 Det er fint. Kom det med i beskrivelsen. 189 00:15:33,574 --> 00:15:38,329 - Uden at nævne de døde mennesker? - Man skal holde sig til de positive ting. 190 00:15:38,412 --> 00:15:41,248 Åh, nej. Jeg har mit pæneste jakkesæt på. 191 00:15:47,546 --> 00:15:51,217 - Tror du, det holder op? - Jeg håber ikke, det regner ved søen. 192 00:15:52,176 --> 00:15:56,764 Når I er med mor og far på arbejde, så skal I opføre jer pænt. 193 00:15:58,057 --> 00:16:02,353 Se den dørhammer. Har I set noget lignende? 194 00:16:03,437 --> 00:16:05,522 Hallo. Evers Ejendomsmæglere. 195 00:16:25,501 --> 00:16:27,586 Er der nogen hjemme? 196 00:16:33,676 --> 00:16:36,929 Vi kommer fra Evers og Evers Ejendomsmæglere. 197 00:16:46,313 --> 00:16:49,108 - Har du set noget lignende? - Aldrig. 198 00:16:49,191 --> 00:16:52,027 Det er i en helt ny klasse for os. 199 00:16:53,278 --> 00:16:57,616 - Her lugter af bedstemors hus. - Værre endnu. Her lugter af bedstemor. 200 00:16:57,700 --> 00:17:00,577 Her er bare støvet. Hvis her blev gjort rent, 201 00:17:00,661 --> 00:17:03,372 ville huset skinne fra kælder til tag. 202 00:17:05,165 --> 00:17:08,377 Mor, her er edderkopper. 203 00:17:28,439 --> 00:17:31,025 Sara Evers? 204 00:17:31,108 --> 00:17:33,402 Ja. Jeg er Sara. 205 00:17:33,485 --> 00:17:37,031 Jeg hedder Ramsley. 206 00:17:41,452 --> 00:17:46,957 Goddag, Ramsley. Jeg er Jim Evers fra Evers og Evers Ejendomsmæglere. 207 00:17:47,750 --> 00:17:51,837 Vi forventede ikke at se andre her. 208 00:17:51,920 --> 00:17:54,631 Vi var på vej ud af byen. 209 00:17:54,715 --> 00:17:59,428 Da vi indså omfanget af denne særlige ejendom, 210 00:17:59,511 --> 00:18:02,723 ville vi engagere alle de resurser, Evers and Evers har, 211 00:18:02,806 --> 00:18:05,768 fordi I skal være glade for jeres valg, så længe I lever. 212 00:18:05,851 --> 00:18:10,397 Tag imod denne vandtætte kalender, som et udtryk for vores påskønnelse. 213 00:18:13,567 --> 00:18:17,488 Udmærket. Så må vi ændre på kuverterne. 214 00:18:17,905 --> 00:18:19,990 Hvad er kuverterne til? 215 00:18:20,073 --> 00:18:25,120 Herre Gracey ønsker at drøfte denne sag over middag. 216 00:18:25,204 --> 00:18:27,289 Jeg er bange for, at vi har andre planer. 217 00:18:27,372 --> 00:18:30,709 - Vi kan ikke blive til middag. - Vi må ikke være uhøflige. 218 00:18:30,793 --> 00:18:33,504 Hvad med vores familieudflugt? 219 00:18:33,587 --> 00:18:36,965 Vi spiser noget suppe, og så tager vi af sted. 220 00:19:02,658 --> 00:19:05,619 Fint. Udmærket. Det ser godt ud. 221 00:19:06,870 --> 00:19:10,040 Megan, hvad ville du sige til at spise sådan hver dag? 222 00:19:11,917 --> 00:19:15,045 Herren slutter sig snart til jer. 223 00:19:16,964 --> 00:19:19,049 Den er fin. 224 00:19:24,554 --> 00:19:27,140 Jeg sagde: "Den er fin", og så forsvinder han. 225 00:19:30,560 --> 00:19:35,023 Har du nogensinde set så utrolig en pejs? Fantastisk. 226 00:19:35,107 --> 00:19:39,069 Vi kunne virkelig stege nogle pølser i den. 227 00:19:39,152 --> 00:19:43,407 Alvorligt talt. Se detaljerne. Jeg har aldrig set noget lignende. 228 00:19:43,490 --> 00:19:45,575 Har du ikke? 229 00:19:46,910 --> 00:19:50,455 Min bedstefar sparede ikke på udgifterne, da han byggede patriciervillaen. 230 00:19:51,456 --> 00:19:54,668 Din bedstefar havde god smag i nipsgenstande. 231 00:19:54,751 --> 00:19:58,255 Jim Evers, Evers og Evers Ejendomsmæglere. Det er en fornøjelse. 232 00:19:58,338 --> 00:20:01,174 Edward. Edward Gracey. 233 00:20:07,597 --> 00:20:11,435 Det er min kone. Sara, vil du hilse på Mr. Gracey? 234 00:20:11,518 --> 00:20:13,854 En fornøjelse at møde dig, Mr. Gracey. 235 00:20:13,937 --> 00:20:17,149 Det er vores datter, Megan, og vores søn, Michael. 236 00:20:21,445 --> 00:20:24,239 Du har meget smukke børn, Miss Evers. 237 00:20:25,615 --> 00:20:28,535 Jeg har også bidraget med nogle kromosomer. 238 00:20:29,536 --> 00:20:32,831 Børn? Frue? 239 00:20:33,749 --> 00:20:35,834 Udmærket. 240 00:20:41,590 --> 00:20:43,675 Herren var ganske fornøjet, 241 00:20:43,759 --> 00:20:47,179 da han hørte, at du kunne komme med så kort varsel. 242 00:20:47,262 --> 00:20:50,766 Normalt ville vi ikke have bedt dig komme så pludseligt, 243 00:20:50,849 --> 00:20:52,893 men vi havde intet andet valg. 244 00:20:52,976 --> 00:20:57,064 Er her termitter? Der må være termitter i et hus af denne størrelse. 245 00:20:57,147 --> 00:21:02,069 Nej, men der har været en del uro på det seneste. 246 00:21:03,320 --> 00:21:05,697 Hvad synes du om huset, Miss Evers? 247 00:21:07,657 --> 00:21:10,285 Jeg synes, at det er helt fantastisk. 248 00:21:10,368 --> 00:21:14,039 Den italienske indflydelse, gesimsens renæssancestil. 249 00:21:14,122 --> 00:21:16,666 Detaljerne er ganske udsøgte. 250 00:21:16,750 --> 00:21:20,003 Man ser sjældent denne slags huse. Jeg gør i hvert fald ikke. 251 00:21:20,086 --> 00:21:23,799 Der ligger kærlighed bag opførelsen af denne patriciervilla. 252 00:21:37,521 --> 00:21:42,275 Dette hus er min arv, min fødselsret. 253 00:21:43,527 --> 00:21:45,904 Men opgaven er blevet uoverkommelig. 254 00:21:47,155 --> 00:21:49,241 Sig mig en ting, Mr. Evers. 255 00:21:49,658 --> 00:21:51,743 Tror du på spøgelser? 256 00:21:52,619 --> 00:21:54,704 Spøgelser? 257 00:21:54,788 --> 00:21:57,123 Ja, jeg tror på spøgelser. 258 00:21:57,207 --> 00:21:59,918 Selvom det nok ikke bør nævnes i beskrivelsen. 259 00:22:00,001 --> 00:22:02,337 Fortæl mig, hvor mange badeværelser er her? 260 00:22:02,420 --> 00:22:07,300 Folk elsker badeværelser. Læg vægt på toiletterne. Glem spøgelserne for nu. 261 00:22:08,176 --> 00:22:10,929 Stormen har medført oversvømmelser. 262 00:22:11,054 --> 00:22:15,100 - Hvad? - Vejen er blevet oversvømmet. 263 00:22:16,268 --> 00:22:20,730 Jeg er bange for, at det ikke er muligt at forlade patriciervillaen i aften. 264 00:22:22,440 --> 00:22:28,280 I er meget velkomne til at overnatte her. 265 00:22:28,363 --> 00:22:32,200 Det tror jeg ikke er en god idé. Vi har andre planer. 266 00:22:32,325 --> 00:22:35,078 Jeg er bange for, der intet alternativ er. 267 00:22:36,204 --> 00:22:39,124 Ramsley vil vise jer op på værelserne. 268 00:22:53,305 --> 00:22:56,808 Jeg vil mene, at børnene vil føle sig hjemme i dette værelse. 269 00:22:59,477 --> 00:23:03,064 - Ja, det er meget hyggeligt. - Det skal nok gå. 270 00:23:04,941 --> 00:23:08,737 Find ud af, hvor hurtigt toilettet fyldes op, når man trækker ud. 271 00:23:08,862 --> 00:23:11,323 Godnat, far. 272 00:23:17,245 --> 00:23:21,541 Jeg håber, at både du og fruen vil synes om dette værelse. 273 00:23:21,666 --> 00:23:25,337 Ja, det er fint. Det vil være som at overnatte på et fint hotel. 274 00:23:25,462 --> 00:23:28,298 Er der noget, du har brug for, sir? 275 00:23:28,423 --> 00:23:30,759 - Hvad med noget chokolade? - Undskyld mig? 276 00:23:30,884 --> 00:23:35,430 Chokolade som den de lægger på hovedpuderne. Nogle gange er der ... 277 00:23:39,851 --> 00:23:41,895 Hvad er der galt i det? 278 00:23:45,523 --> 00:23:48,777 Det var ikke meningen, at vi skulle være her. 279 00:23:48,860 --> 00:23:52,781 - Vi skulle være ved søen. - Har jeg kontrol over vejret? 280 00:23:52,906 --> 00:23:56,701 Det er ikke det. Du kunne ikke afslå. Du måtte tage hertil. 281 00:23:56,826 --> 00:23:59,120 Det er en god mulighed for os alle. 282 00:23:59,204 --> 00:24:01,331 Ikke for os. For dig. 283 00:24:01,456 --> 00:24:04,042 Kun dit arbejde betyder noget for dig. 284 00:24:04,167 --> 00:24:09,047 Men når jeg arbejder hårdt, er det okay, hvis blot jeg køber dyre gaver til dig. 285 00:24:11,299 --> 00:24:13,551 Hvad ... 286 00:24:13,676 --> 00:24:15,720 Jeg mente det ikke. 287 00:24:16,930 --> 00:24:19,057 Kom nu, hold op. 288 00:24:20,058 --> 00:24:23,311 Undskyld, elskede. Åbn døren. 289 00:24:29,901 --> 00:24:31,361 Du forskrækkede mig. 290 00:24:31,444 --> 00:24:33,488 Jeg beklager forstyrrelsen, sir. 291 00:24:33,696 --> 00:24:37,742 Herren tænkte, om han kunne tale med dig i biblioteket? 292 00:24:37,826 --> 00:24:40,578 Tale med mig? Jeg ville elske at tale med ham. 293 00:24:40,703 --> 00:24:43,957 - Lad os snakke forretning. - Ja. Forretning. 294 00:24:44,082 --> 00:24:48,461 Udmærket, sir. Følg venligst efter mig. 295 00:24:48,545 --> 00:24:52,382 Selvfølgelig. Sara, jeg skal tale med Mr. Gracey. 296 00:24:52,507 --> 00:24:54,551 Jeg er snart tilbage. 297 00:24:56,344 --> 00:25:01,140 Har du nogensinde taget solarium? Jeg kender en, der har et solcenter. 298 00:25:01,224 --> 00:25:04,060 Så kunne du gøre noget ved din askegrå, blege hud. 299 00:25:04,185 --> 00:25:08,106 Få en smule farve. Damerne ville elske det. 300 00:25:09,065 --> 00:25:11,109 Det lyder dejligt. 301 00:25:13,653 --> 00:25:16,990 Kan jeg byde på en drink, mens du venter, sir? 302 00:25:17,073 --> 00:25:19,117 Det lyder godt. 303 00:25:21,327 --> 00:25:24,163 Det er klasse. Det burde jeg gøre derhjemme. 304 00:25:24,247 --> 00:25:26,624 Få et stort billede af mig selv på væggen. 305 00:25:26,708 --> 00:25:28,918 Det giver rummet en vis ynde. 306 00:25:29,043 --> 00:25:32,547 Ja, sir. Det er meget yndefuldt. 307 00:25:32,672 --> 00:25:35,425 Mange tak, Ramsley. 308 00:25:39,554 --> 00:25:42,724 - Hvor længe har du været butler? - I meget lang tid. 309 00:25:42,807 --> 00:25:47,687 Hvilke kvalifikationer skal man kigge efter, hvis man overvejer at ansætte en butler? 310 00:25:47,770 --> 00:25:50,231 Sans for detaljer. 311 00:25:50,315 --> 00:25:52,650 En forståelse af prioriteter. 312 00:25:52,775 --> 00:25:56,654 Og, mest vigtigt, at man kender sin plads. 313 00:25:57,989 --> 00:26:02,118 Hvad holder din herre af at lave? Hvad gør ham glad? 314 00:26:03,786 --> 00:26:07,540 Herren synes om mange ting. 315 00:26:07,665 --> 00:26:11,711 Kunst, litteratur, skønhed. 316 00:26:11,794 --> 00:26:13,838 Og spøgelser. 317 00:26:13,963 --> 00:26:16,966 Fik han en dårlig musling i sin jambalaya en aften? 318 00:26:17,050 --> 00:26:21,012 - Tror du ikke på spøgelser, sir? - Absolut ikke. 319 00:26:21,137 --> 00:26:24,766 Min indstilling er, at man kun har en chance i livet. 320 00:26:24,891 --> 00:26:27,894 Den skal man udnytte, så godt man kan. 321 00:26:27,977 --> 00:26:31,814 Mr. Evers, kan jeg betro mig til dig? 322 00:26:33,066 --> 00:26:36,319 - Endelig. - Herren er ikke rask. 323 00:26:36,444 --> 00:26:40,114 Han skal væk fra dette hus, Mr. Evers. Han må væk. 324 00:26:40,198 --> 00:26:44,410 Det er af yderste vigtighed, kan jeg forsikre dig om. 325 00:26:44,494 --> 00:26:48,247 Ellers frygter jeg det værste. 326 00:26:51,376 --> 00:26:54,629 Det er utroligt. Der er stadig intet signal. 327 00:26:54,712 --> 00:26:59,258 Vi måtte tage en lille omvej. "20 minutter, maks." Ja, som om. 328 00:26:59,384 --> 00:27:04,472 - Holder det snart op med at regne? - Det ved jeg ikke. Jeg er ikke meteorolog. 329 00:27:08,684 --> 00:27:10,728 Cigarer. 330 00:27:11,646 --> 00:27:15,149 Ikke dårligt. Den må jeg hellere gemme. 331 00:27:20,738 --> 00:27:23,407 Fantastisk. Sikke et liv. 332 00:27:23,533 --> 00:27:26,369 Sikke et liv. Det må jeg sige. 333 00:27:35,294 --> 00:27:38,297 Goddag, gode mand. Ramsley, skænk herren en drink. 334 00:27:38,381 --> 00:27:40,842 Jeg er for nylig vendt tilbage fra kontinentet, 335 00:27:40,967 --> 00:27:45,763 hvor jeg fandt en interessant bog. Den hed: "Væk de døde" ... 336 00:27:47,682 --> 00:27:49,809 Jeg håber ikke, at det pletter. 337 00:28:18,629 --> 00:28:20,673 Interessant. 338 00:28:36,606 --> 00:28:38,816 Gad vide, hvor den fører hen. 339 00:28:42,194 --> 00:28:44,238 Luk den op igen. 340 00:28:50,703 --> 00:28:52,747 Skub hovedet på plads. 341 00:28:53,831 --> 00:28:56,167 Gider nogen at skubbe hovedet på plads? 342 00:29:29,533 --> 00:29:31,577 Megan. 343 00:29:36,957 --> 00:29:39,001 Hvad tror du, at det er? 344 00:29:43,047 --> 00:29:45,091 Det er en spøgelseskugle. 345 00:30:00,689 --> 00:30:02,900 Jeg tror, den vil have, vi følger efter den. 346 00:30:04,527 --> 00:30:06,570 Jeg tror, at du er skør. 347 00:30:13,953 --> 00:30:16,956 Det vil den have. Vi skal følge efter den. 348 00:30:31,929 --> 00:30:33,973 Megan, vent på mig. 349 00:30:40,479 --> 00:30:43,566 Hvor er den skræmmende albino, når man skal bruge ham? 350 00:30:53,159 --> 00:30:55,828 Har du set min mand? 351 00:31:00,124 --> 00:31:02,168 Undskyld mig. 352 00:31:03,335 --> 00:31:05,379 Vent. 353 00:31:25,608 --> 00:31:29,361 - Åh, Ramsley. Det er dig. - Kan jeg hjælpe med noget? 354 00:31:29,486 --> 00:31:32,323 Ja, jeg leder efter min mand. 355 00:31:32,406 --> 00:31:34,450 Så afgjort. 356 00:31:34,575 --> 00:31:37,244 Han er i biblioteket. 357 00:31:37,369 --> 00:31:39,747 Det er den vej. 358 00:31:41,999 --> 00:31:46,629 Skat, det er sent. Lad os ikke skændes mere. Kommer du i seng? 359 00:31:47,463 --> 00:31:50,633 Undskyld. Jeg troede, at De var min mand. 360 00:31:50,758 --> 00:31:54,637 Kan jeg hjælpe Dem? Ramsley hader, når jeg lader tingene ligge og flyde. 361 00:31:54,762 --> 00:31:59,058 - Ja, han virker meget korrekt. - Det synes de fleste. 362 00:31:59,141 --> 00:32:02,394 Når man lærer ham at kende, indser man, det ikke er tilfældet. 363 00:32:02,519 --> 00:32:04,229 I virkeligheden er han ... 364 00:32:06,357 --> 00:32:08,400 I virkeligheden er han meget sød. 365 00:32:09,985 --> 00:32:12,029 Han har været som en far for mig. 366 00:32:12,154 --> 00:32:15,240 Mr. Gracey? Må jeg spørge Dem om en ting? 367 00:32:15,324 --> 00:32:18,160 Ja, selvfølgelig. Hvad som helst. 368 00:32:18,243 --> 00:32:22,289 Dette hus har været i Deres familie i generationer. 369 00:32:22,373 --> 00:32:26,502 Det er Deres hjem. Hvorfor vil De sælge det? 370 00:32:29,046 --> 00:32:32,883 Der hænger så mange minder på væggene. 371 00:32:33,842 --> 00:32:37,012 Nogle af dem er smertelige. 372 00:32:40,432 --> 00:32:44,061 For at De forstår, hvad jeg mener, bliver jeg nødt til at vise Dem det. 373 00:32:44,853 --> 00:32:46,105 Det er okay. 374 00:32:46,313 --> 00:32:48,440 Der er intet at være bange for. 375 00:32:52,152 --> 00:32:56,448 Selvom det er falmet en smule i forhold til dets originale pragt, 376 00:32:56,532 --> 00:33:01,245 så var dette hus engang fyldt med mange ting. Og meget liv. 377 00:33:01,370 --> 00:33:06,583 Store fester, dans og latter, og først og fremmest håb. 378 00:33:07,459 --> 00:33:11,922 At være en Gracey betød, at alting var muligt. Verden var din. 379 00:33:12,047 --> 00:33:14,508 Hvad skete der her, Mr. Gracey? 380 00:33:14,591 --> 00:33:17,428 - Hun døde. - Hvem? 381 00:33:18,137 --> 00:33:19,847 Elizabeth. 382 00:33:19,930 --> 00:33:23,183 Det er hendes historie, der hjemsøger dette hus. 383 00:33:48,876 --> 00:33:51,795 - Kom. - Megan, vent. 384 00:33:52,838 --> 00:33:55,299 Du ved ikke, om det er blevet besigtiget. 385 00:33:55,382 --> 00:33:58,635 Gider du slappe af? Hvor er din eventyrlyst? 386 00:34:10,272 --> 00:34:12,566 Det strider mod min sunde fornuft. 387 00:34:52,522 --> 00:34:54,566 Er der nogen hjemme? 388 00:35:14,252 --> 00:35:16,296 Det må være termitter. 389 00:35:19,091 --> 00:35:21,593 Nogle store termitter. 390 00:37:25,717 --> 00:37:29,846 Hvad laver I? I bør ikke være her. Det er uacceptabelt. 391 00:37:29,971 --> 00:37:32,432 - I må gå nu. - Hvem er det? 392 00:37:32,515 --> 00:37:36,186 Det angår ikke jer. Kom ud herfra. Det er over jeres sengetid. 393 00:37:36,311 --> 00:37:39,898 Hun hed Elizabeth. Er I sultne? Vil I have en kiks? 394 00:37:40,023 --> 00:37:43,693 Kiks? Giv dem ikke kiks. De er ulovligt indtrængende. 395 00:37:43,777 --> 00:37:47,530 Sådan nogen får ikke kiks. Dette angår ikke dem. 396 00:37:47,614 --> 00:37:50,367 Det angår dem. De er involverede. 397 00:37:51,618 --> 00:37:53,662 Gem jer. 398 00:38:05,298 --> 00:38:10,011 Børnene er ikke på deres værelse. Har I set dem? 399 00:38:10,095 --> 00:38:13,932 - Børn? Hvilke børn? - Hvilke børn? 400 00:38:20,563 --> 00:38:25,360 Hendes børn. De børn, hun ikke skulle have taget med, 401 00:38:25,485 --> 00:38:28,488 sammen med hendes hjernedøde mand. 402 00:38:39,207 --> 00:38:44,713 Hvis jeg skulle have lyttet til et ord til fra det fjols, var jeg eksploderet. 403 00:38:44,796 --> 00:38:47,882 Selvfølgelig, sir. Sikke et fjols. 404 00:38:47,966 --> 00:38:50,635 Bad jeg hende ikke om at komme alene? 405 00:38:50,719 --> 00:38:54,431 Er det for meget at bede om en smule samarbejdsvilje? 406 00:38:54,556 --> 00:38:56,599 Selvfølgelig ikke, sir. 407 00:38:56,725 --> 00:39:00,854 Hvis I finder børnene, så bring dem til mig. 408 00:39:00,937 --> 00:39:05,066 - Så afgjort, sir. - De sidste planer er sat i værk. 409 00:39:05,191 --> 00:39:09,487 Intet skal komme på tværs af herrens plan. 410 00:39:19,247 --> 00:39:24,169 Gudskelov, jeg hørte dig. Jeg er faret vild. Jeg ved ikke, hvordan man kommer ud. 411 00:39:24,252 --> 00:39:28,590 Undskyld hvis jeg lyder lidt rystet, men det var et værre cirkus derinde. 412 00:39:30,550 --> 00:39:35,221 Jeg skulle mødes med Mr. Gracey, men jeg blev fanget inde i muren. 413 00:39:35,305 --> 00:39:38,224 Nisser og spøgelser fra Halloween, 414 00:39:38,308 --> 00:39:41,978 Væk ånderne med jeres tamburin. 415 00:39:42,061 --> 00:39:44,689 Jeg kan høre dig, men ikke se dig. Hvor er du? 416 00:39:44,772 --> 00:39:48,693 Jeg er Madame Leota, den altseende. 417 00:39:48,776 --> 00:39:52,530 Åndernes stemme. Hvem søger du? 418 00:39:57,368 --> 00:40:01,039 - Hvad laver du? Luk mig ud. - Stille. Hvem søger du? 419 00:40:01,122 --> 00:40:04,626 - Jeg søger en vej ud. - Så må du skue indad. 420 00:40:04,709 --> 00:40:08,463 - Det vil jeg ikke. Er du døv? - Der findes en ondskab i dette hus. 421 00:40:08,546 --> 00:40:11,299 En forbandelse. Den vil udslette dig. 422 00:40:11,382 --> 00:40:14,093 Hvorfor? Jeg er her bare for at sælge huset. 423 00:40:14,177 --> 00:40:17,555 Mørkets ånder fra graven, kom frem. 424 00:40:17,639 --> 00:40:22,894 Løft os ud af mørket og vis os vejen tilbage. 425 00:40:22,977 --> 00:40:26,189 Mørkets ånder? Du skal ikke få nogle ånder til at komme frem. 426 00:40:26,272 --> 00:40:32,528 Løft os op i lyset, og led os gennem denne stormfulde nat. 427 00:40:34,656 --> 00:40:38,868 Jeg vil gerne blive på jorden. Må jeg blive på jorden, tak? 428 00:40:38,952 --> 00:40:42,038 Der er ondskab og mørke denne nat, 429 00:40:42,121 --> 00:40:45,458 og for at overleve skal du have en ny indsigt. 430 00:40:45,541 --> 00:40:49,545 - Først skal jeg have rene underbukser. - Kun lyset kan vise dig vejen. 431 00:40:49,629 --> 00:40:52,048 Følg det, og find vejen hjem. 432 00:40:52,131 --> 00:40:54,217 Ude godt, hjemme bedst. 433 00:40:55,093 --> 00:40:58,388 Kom af sted, Mr. Evers. Det gælder din familie. 434 00:40:58,471 --> 00:41:01,975 Det gælder dit liv. Løft forbandelsen. 435 00:41:02,058 --> 00:41:04,978 Du kan kun undslippe, hvis forbandelsen løftes. 436 00:41:05,061 --> 00:41:11,359 Red dig selv. Red din familie. Slip hende løs. Slip os alle løs. 437 00:41:11,442 --> 00:41:14,362 Jeg bliver utilpas. Jeg bliver meget utilpas. 438 00:42:10,209 --> 00:42:12,295 - Har I det godt? - Vi har det fint. 439 00:42:12,378 --> 00:42:15,089 - Lad os komme af sted. - Vi har et problem. 440 00:42:15,173 --> 00:42:19,218 Hvad? Regnen? Vi bliver bare våde. Lad os finde jeres mor og komme ud. 441 00:42:19,302 --> 00:42:21,888 Det er ikke muligt. Hun kan ikke tage herfra. 442 00:42:21,971 --> 00:42:23,973 - Hvorfor ikke? - Fordi hun ikke kan. 443 00:42:24,056 --> 00:42:27,477 Jeg ville sige hvorfor, hvis jeg kunne, men det kan jeg ikke. 444 00:42:27,560 --> 00:42:29,228 Hvordan ... 445 00:42:30,021 --> 00:42:33,316 Far hallucinerer. Lad os komme ud med det samme. 446 00:42:33,399 --> 00:42:35,485 - De er spøgelser. - Det er de ikke. 447 00:42:35,568 --> 00:42:39,739 Hallucinationerne stammer fra middagen. Kyllingen smagte underligt. 448 00:42:40,364 --> 00:42:42,450 - Det var ikke kyllingen. - Okay. 449 00:42:42,533 --> 00:42:44,952 - Vi må stadig komme ud. - Vi må hjælpe dem. 450 00:42:45,036 --> 00:42:48,080 Du kan ikke hjælpe de døde. Det strider mod de dødes natur. 451 00:42:48,164 --> 00:42:51,918 Det giver mening. I bør ikke blande jer i vores sager. 452 00:42:52,001 --> 00:42:56,005 - Vi skal løfte forbandelsen. - Hvorfor taler alle om en forbandelse? 453 00:42:56,088 --> 00:42:59,258 Har I talt med den skøre sigøjner med brevpresseren? 454 00:42:59,342 --> 00:43:02,720 - Han fandt sigøjneren. Vi må tilbage. - Jeg tager ikke tilbage. 455 00:43:02,803 --> 00:43:05,097 - Far ... - Jeg svævede rundt. 456 00:43:05,181 --> 00:43:09,143 Jeg var bundet til en stol, mens jeg blev forfulgt af et orkester. 457 00:43:09,227 --> 00:43:12,480 - Glem det, Casper. - Mor har et problem. 458 00:43:12,563 --> 00:43:14,815 Hvilket slags problem? 459 00:43:27,828 --> 00:43:31,457 Hun døde her, i dette hus. 460 00:43:32,250 --> 00:43:36,963 Hun var meget ung og meget smuk. 461 00:43:38,214 --> 00:43:41,884 Hun var forelsket i husets arving. 462 00:43:41,968 --> 00:43:44,053 Deres bedstefar? 463 00:43:44,136 --> 00:43:48,474 Han elskede hende højere end livet selv. 464 00:43:49,433 --> 00:43:55,439 Men de tilhørte forskellige klasser og kunne ikke få hinanden. 465 00:43:57,942 --> 00:44:00,069 Hvordan døde hun, Mr. Gracey? 466 00:44:00,152 --> 00:44:03,990 Hun tog sit eget liv, med gift. 467 00:44:04,073 --> 00:44:08,661 Derefter blev hans liv uudholdeligt. 468 00:44:08,744 --> 00:44:13,666 Uden håb, uden kærlighed, 469 00:44:13,749 --> 00:44:18,212 og uden Elizabeth, hængte han sig selv. 470 00:44:20,881 --> 00:44:26,846 Hans sjæl vandrer her, mens han venter på, at hun skal vende tilbage. 471 00:44:30,266 --> 00:44:32,852 Hvis man lytter nøje efter, 472 00:44:32,935 --> 00:44:38,607 så kan man stadig høre, at hans knuste hjerte slår. 473 00:44:48,117 --> 00:44:50,202 Et øjeblik. 474 00:44:50,286 --> 00:44:54,540 Han er død, og vi blev bragt hertil, fordi han er interesseret i min kone? 475 00:44:54,623 --> 00:44:57,043 Stort set. Er det et problem? 476 00:44:57,126 --> 00:45:00,004 Han er død, og han forsøger at tage min kone fra mig. 477 00:45:00,087 --> 00:45:03,716 Og huset er ikke til salg i virkeligheden? Ja, det er et problem. 478 00:45:03,799 --> 00:45:06,802 Åh, Madame Leota, er det hende? 479 00:45:06,886 --> 00:45:10,556 Er det vores kære, afdøde Elizabeth, der er vendt hjem til os? 480 00:45:10,639 --> 00:45:13,768 Det er sandt. Hun er i dette hus. 481 00:45:13,851 --> 00:45:18,230 - Det sagde jeg jo. Det er hende. - Lad jer ikke bedrage. 482 00:45:18,314 --> 00:45:20,858 Ikke alle ting er, hvad de tager sig ud for. 483 00:45:21,025 --> 00:45:24,195 For at løfte forbandelsen skal sandheden blive kendt, 484 00:45:24,278 --> 00:45:27,531 og for at sandheden kan blive kendt, skal I finde nøglen. 485 00:45:27,615 --> 00:45:29,825 Hvad mener du? Hvilken nøgle? 486 00:45:29,909 --> 00:45:32,369 Træd ind i graven under den døde eg 487 00:45:32,453 --> 00:45:35,122 og bevæg jer langt ned i mørket, 488 00:45:35,206 --> 00:45:38,334 for der skal I finde nøglen. 489 00:45:38,417 --> 00:45:41,253 Find den sorte krypt uden navn, 490 00:45:41,337 --> 00:45:44,131 for ellers bliver jeres skæbne den samme. 491 00:45:44,215 --> 00:45:48,594 Så jeg finder nøglen og går herfra med min kone og børn, som om intet var sket? 492 00:45:48,677 --> 00:45:53,224 - Nøglen er svaret på alt. - Okay. Lad os finde nøglen. 493 00:45:53,307 --> 00:45:56,852 Der er kun et problem. Hvordan kommer vi ud herfra? 494 00:45:56,936 --> 00:45:59,021 Ja, hvordan kommer vi ud herfra? 495 00:45:59,104 --> 00:46:04,527 Vi kan gøre det på min måde. 496 00:46:11,951 --> 00:46:15,663 - Du sagde, du kunne køre den. - Jeg ved, hvad jeg laver. 497 00:46:22,169 --> 00:46:24,797 - Hold dine øjne på vejen. - Flyt dig. 498 00:46:24,880 --> 00:46:27,299 - Hvad laver du? - Du slår os alle ihjel. 499 00:46:27,383 --> 00:46:31,929 Der tager du fejl, for nogle af os er allerede døde. 500 00:46:36,433 --> 00:46:38,519 Far, se. 501 00:46:55,578 --> 00:46:57,663 Klar? Skyd. 502 00:47:16,307 --> 00:47:18,767 Jeg kan se døde mennesker. 503 00:47:24,982 --> 00:47:28,610 Undskyld mig. Hvorfor hænger alle disse spøgelser stadig ud her? 504 00:47:28,694 --> 00:47:34,366 Da de døde, kunne de ikke finde lyset. Så nu er de fanget her. 505 00:47:34,450 --> 00:47:38,329 Fordømt til at vandre på jorden i al evighed. 506 00:47:42,333 --> 00:47:44,585 Fint. Godt lavet. 507 00:48:03,645 --> 00:48:05,731 Hvad laver du her? 508 00:48:05,814 --> 00:48:08,984 - Kan de se os? - Nej, selvfølgelig ikke. 509 00:48:09,068 --> 00:48:11,904 Jo, jeg kan. Jeg kan se dig i din dumme hat. 510 00:48:11,987 --> 00:48:14,406 Hør ikke på ham. Han lyver. 511 00:48:15,699 --> 00:48:18,285 Kom, børn. Lad os komme videre. 512 00:48:19,703 --> 00:48:23,415 Jeg kunne sværge på, at han så mig lige i øjnene. 513 00:48:23,499 --> 00:48:25,793 Han er synsk. 514 00:48:30,005 --> 00:48:32,674 Det skulle have været hendes bryllupskjole. 515 00:48:32,758 --> 00:48:34,843 Den er flot. 516 00:48:34,927 --> 00:48:39,223 Den ville være flottere, hvis hun havde fået mulighed for at have den på. 517 00:48:39,306 --> 00:48:44,853 Nu er den blot et minde om, hvad der kunne være hændt. 518 00:48:44,937 --> 00:48:48,357 At elske nogen og miste dem så pludseligt. 519 00:48:48,440 --> 00:48:51,068 Det må have været ganske skrækkeligt. 520 00:48:51,151 --> 00:48:54,029 Hvis man elsker en anden, så forlader de aldrig en. 521 00:48:54,113 --> 00:48:57,199 De vil altid findes i dit hjerte. 522 00:48:59,952 --> 00:49:02,037 Er det ikke romantisk? 523 00:49:02,120 --> 00:49:05,040 Han ville ofre alt for kærligheden. 524 00:49:05,123 --> 00:49:07,960 Nu er han fattig, død og forbandet. Ikke et godt valg. 525 00:49:09,127 --> 00:49:12,673 Pokkers. Det er mine nye sko. Børn, pas på, hvor I træder. 526 00:49:13,215 --> 00:49:15,884 - Pokkers. - Michael, du skal ikke sige "pokkers". 527 00:49:15,968 --> 00:49:18,136 Hvad er dette for er sted? Hvor er vi? 528 00:49:18,220 --> 00:49:21,682 Sigøjnerdamen sagde, vi skulle dreje til venstre ved et egetræ. 529 00:49:21,765 --> 00:49:25,102 Okay. Godt at hun var så præcis. 530 00:49:30,315 --> 00:49:32,693 Hvad er det? Kan I høre det? 531 00:49:36,613 --> 00:49:40,617 Grinende spøgelser Kommer ud for at mødes 532 00:49:42,077 --> 00:49:44,246 Krypten knirker Og gravstenene skælver 533 00:49:44,329 --> 00:49:46,373 Spøgelserne kommer ud Til en gravøl 534 00:49:46,456 --> 00:49:48,667 Undskyld mig. Undskyld forstyrrelsen. 535 00:49:48,750 --> 00:49:51,253 Ved I, hvor mausoleet er? 536 00:49:51,336 --> 00:49:56,466 Nede ved bækken ved den gamle mølle 537 00:49:56,550 --> 00:49:59,177 Hvor jeg først mødte ... 538 00:49:59,261 --> 00:50:01,972 Nej, jeg mener, de sagde, det var en gammel eg. 539 00:50:02,055 --> 00:50:04,141 Det var det, de sagde. Den ligger ved ... 540 00:50:04,224 --> 00:50:06,560 - I lyset - I lyset 541 00:50:06,643 --> 00:50:09,354 Under månens sølvskær Under månens sølvskær ... 542 00:50:09,438 --> 00:50:14,067 Det lyder godt, og samklangen er på plads, men vi forsøger at finde min kone. Hun ... 543 00:50:14,151 --> 00:50:16,612 Hun kommer ned fra bjerget Når det er tid 544 00:50:16,695 --> 00:50:19,072 Hun kommer ned fra bjerget Når det er tid ... 545 00:50:19,156 --> 00:50:21,658 Jeg forsøger at finde en nøgle ... 546 00:50:21,742 --> 00:50:25,454 Hvor er nøglen, hvor er nøglen Hvor er den smukke nøgle? 547 00:50:25,537 --> 00:50:26,913 Find nøglen, find nøglen 548 00:50:26,997 --> 00:50:28,457 Åh, så glad du vil blive 549 00:50:28,540 --> 00:50:33,045 Nøglen jeg vil have er i mausoleet. Nøglen er i mausoleet. 550 00:50:33,128 --> 00:50:35,922 Du glemte din nøgle 551 00:50:36,006 --> 00:50:39,760 I et mausoleum Nede i Dixie 552 00:50:39,843 --> 00:50:41,720 Der er det. 553 00:50:41,803 --> 00:50:43,889 Far, der er det 554 00:50:44,973 --> 00:50:47,059 Tak for hjælpen. 555 00:50:53,357 --> 00:50:55,442 Vi fandt det. 556 00:50:58,612 --> 00:51:00,697 Okay, unger. Hold jer til mig. 557 00:51:14,836 --> 00:51:18,215 Se. Det er en advarsel. 558 00:51:19,299 --> 00:51:23,095 - Hvor ved du det fra? - Jeg studerede latin i tre år. 559 00:51:23,178 --> 00:51:27,015 Du syntes, det var dumt, ikke? Du sagde, det var et dødt sprog. 560 00:51:27,099 --> 00:51:30,102 Nu ved vi, at jeg ikke tog fejl. 561 00:51:30,185 --> 00:51:33,105 "Giv agt, den som træder ind." 562 00:51:33,188 --> 00:51:37,275 "Her er vejen til de døde." 563 00:51:39,736 --> 00:51:41,988 - Hvor skal du hen? - Jeg kan ikke lide latin. 564 00:51:42,072 --> 00:51:45,242 Vi har talt om det før. Du er ti. Opfør dig som en mand. 565 00:51:45,325 --> 00:51:48,370 Jeg er lige fyldt ti. Jeg er stadig ved at vænne mig til det. 566 00:51:52,040 --> 00:51:54,960 Her er vores plan. Megan, bliv sammen med din bror. 567 00:51:55,043 --> 00:51:58,130 - Hvad? - Jeg lader ham ikke blive her alene. 568 00:51:58,213 --> 00:52:01,591 I holder jer sammen, så skal jeg nok ordne det her. 569 00:52:34,833 --> 00:52:38,128 - Jeg er snart tilbage. - 20 minutter, maks, ikke? 570 00:52:38,795 --> 00:52:41,298 20 minutter, maks. 571 00:53:22,922 --> 00:53:26,009 Hvad var det, sigøjneren sagde, jeg skulle holde øje med? 572 00:53:26,092 --> 00:53:28,178 Hold øje med en krypt ... 573 00:53:29,137 --> 00:53:31,222 Hold øje med en krypt ... 574 00:53:31,306 --> 00:53:33,642 En krypt uden navn. 575 00:53:33,725 --> 00:53:37,520 Hvad er der galt med dig? Du gav mig næsten et hjerteslag. 576 00:53:37,604 --> 00:53:41,816 - Du skulle vente sammen med Michael. - Jeg var bange for, du ikke ville finde den. 577 00:53:41,900 --> 00:53:44,903 Og Michael skal nok klare det. 578 00:53:44,986 --> 00:53:47,614 Hun sagde: "Find den sorte krypt uden navn, 579 00:53:47,697 --> 00:53:49,783 ellers bliver din skæbne den samme". 580 00:53:56,790 --> 00:54:00,085 - Det må være den. - Sikkert, far. 581 00:54:03,380 --> 00:54:06,341 Jeg er snart ved at være træt af dette sted. 582 00:54:06,424 --> 00:54:08,510 Og hvem er vi her på grund af? 583 00:54:08,593 --> 00:54:11,513 På grund af mine pligter som forsørger, 584 00:54:11,596 --> 00:54:14,224 og fordi I skal have alt det, jeg aldrig fik. 585 00:54:14,307 --> 00:54:17,143 - Var din barndom så slem? - Nej, det var den ikke. 586 00:54:17,227 --> 00:54:19,604 Hvorfor skal vi have, hvad du aldrig fik? 587 00:54:19,687 --> 00:54:21,439 Fordi ... 588 00:54:21,523 --> 00:54:25,235 Du skal ikke snyde mig, din lille latintalende 13-årige. 589 00:54:25,318 --> 00:54:28,405 Lad os få det overstået. Hold den. 590 00:54:28,488 --> 00:54:30,573 Med to hænder. 591 00:54:53,221 --> 00:54:57,100 Undskyld mig et øjeblik. Undskyld forstyrrelsen. 592 00:55:14,826 --> 00:55:18,788 Det var ikke så svært, vel? Lad os komme ud herfra. 593 00:55:21,541 --> 00:55:25,170 Sigøjneren sagde, det ville blive svært. Det var det ikke. 594 00:55:37,056 --> 00:55:39,267 Tag nøglen. Jeg tager mig af ham. 595 00:55:42,520 --> 00:55:44,606 Gå i seng igen. Kom i seng med dig igen. 596 00:55:46,024 --> 00:55:48,526 Jim Evers fra Evers og Evers Ejendomsmæglere. 597 00:55:48,610 --> 00:55:52,113 Sigøjneren sagde, jeg skulle skaffe nøglen ... 598 00:55:54,532 --> 00:55:58,369 Slap af. Jeg forsøger at få fat i nøglen, så jeg kan få fat i min kone. 599 00:55:58,453 --> 00:56:01,539 Jeg vil ikke skabe problemer. Væk med dig. 600 00:56:05,793 --> 00:56:07,587 Du bad selv om det. 601 00:56:11,215 --> 00:56:15,219 Næste gang vil du tænke dig om, før du vender tilbage fra de døde. 602 00:56:15,303 --> 00:56:18,431 - Fandt du nøglen? - Jeg leder efter den. 603 00:56:18,514 --> 00:56:21,142 Tag den tid du skal bruge. Alt er under kontrol. 604 00:56:21,225 --> 00:56:24,312 Jeg har alt under kontrol. 605 00:56:28,733 --> 00:56:33,154 - Megan, led lidt hurtigere. - Jeg vil ikke gøre dette. 606 00:57:28,376 --> 00:57:30,253 Giv mig din hånd. 607 00:57:34,715 --> 00:57:36,801 Kom så. 608 00:57:38,761 --> 00:57:40,888 Kom nu. Skynd jer. 609 00:57:40,972 --> 00:57:43,641 - Hold ud. Vi er på vej. - Skynd jer. 610 00:57:45,017 --> 00:57:48,729 Michael, åbn døren. Den er låst udefra. 611 00:57:49,605 --> 00:57:52,191 Michael, åbn døren. 612 00:57:52,275 --> 00:57:55,027 Der er edderkopper, og jeg har ikke et blad. 613 00:57:55,111 --> 00:57:57,196 Er du bange? 614 00:57:57,280 --> 00:58:00,032 Det er okay at være bange. Alle bliver bange. 615 00:58:00,116 --> 00:58:02,326 - Jeg er bange nu. - Er du? 616 00:58:02,410 --> 00:58:04,662 Meget bange. Åbn døren. 617 00:58:04,745 --> 00:58:08,458 - Åbn døren, eller jeg myrder dig. - Ja, sådan holder vi ham rolig. 618 00:58:08,541 --> 00:58:12,962 Alle bliver bange nu og da, men det må ikke kontrollere dig. 619 00:58:13,045 --> 00:58:16,632 Hvis du er bange nu, så bare vent til zombierne kommer ud. 620 00:58:16,716 --> 00:58:18,801 Hvilke zombier? 621 00:58:18,885 --> 00:58:21,721 Åbn døren. Tiden løber ud. 622 00:58:21,804 --> 00:58:24,724 - Far, de kommer. - Åbn døren. 623 00:58:24,807 --> 00:58:27,351 Åbn døren nu. 624 00:58:31,397 --> 00:58:33,524 Åbn døren. 625 00:58:42,033 --> 00:58:45,286 Lås den. Kom så. 626 00:58:49,248 --> 00:58:51,250 Få dem af. 627 00:58:52,960 --> 00:58:57,840 Er du okay? Min modige lille mand. 628 00:58:58,883 --> 00:59:01,385 - Er du okay? - Har du nøglen? 629 00:59:05,389 --> 00:59:08,726 Vent. Ja, jeg har den. Der er den. 630 00:59:09,852 --> 00:59:13,689 Vi gik igennem helvede for at skaffe den. Hvor er døren, så vi kan komme ud? 631 00:59:13,773 --> 00:59:15,858 Først skal I finde kufferten. 632 00:59:16,692 --> 00:59:19,028 - Kufferten? - Ja, kufferten. 633 00:59:19,111 --> 00:59:23,616 - Ikke døren? - Nej. Ikke døren. Kufferten. 634 00:59:23,699 --> 00:59:26,410 Du sagde, jeg skulle finde nøglen. Jeg har nøglen. 635 00:59:26,494 --> 00:59:30,539 Nu fortæller du mig om en kuffert. Du sagde: "Nøglen er svaret", ikke? 636 00:59:30,623 --> 00:59:33,000 Jeg laver ikke reglerne. 637 00:59:33,084 --> 00:59:36,921 Det var dråben. Jeg har fået nok af dette vrøvl. 638 00:59:37,004 --> 00:59:39,256 Hvad laver du? Sæt mig ned. 639 00:59:39,340 --> 00:59:41,759 Det betyder uheld. 640 00:59:41,842 --> 00:59:43,928 Jeg skal vise dig uheld. 641 00:59:44,011 --> 00:59:47,098 - Jeg bliver svimmel. - Du skal nok komme dig. 642 00:59:48,099 --> 00:59:52,853 - Tab mig ikke. Jeg er skrøbelig. - Du skal ikke fortælle mig om skrøbelig. 643 00:59:52,937 --> 00:59:55,856 Det er mig, der føler mig skrøbelig lige nu. 644 00:59:59,402 --> 01:00:01,987 - Er det den? - Ja, det er den. 645 01:00:02,071 --> 01:00:04,156 Nu har vi noget, vi kan bruge. 646 01:00:05,616 --> 01:00:08,285 Hold hende et øjeblik. 647 01:00:28,639 --> 01:00:31,475 Hvad leder jeg efter? Den er fyldt med skrammel. 648 01:00:31,684 --> 01:00:37,273 Find den ting, der læses skal. Ellers vil dit hjerte gyse. 649 01:00:37,440 --> 01:00:39,692 Der er ikke noget at læse. 650 01:00:43,028 --> 01:00:45,406 Et øjeblik. Her er et brev. 651 01:00:45,489 --> 01:00:47,575 Det er et brev. 652 01:00:49,660 --> 01:00:52,037 "Ja, min kære, jeg vil gerne giftes med dig." 653 01:00:52,121 --> 01:00:54,206 "Jeg vil elske dig i al evighed, 654 01:00:54,290 --> 01:00:56,834 og i aften vil vi endelig være sammen." 655 01:00:56,917 --> 01:01:00,713 "Jeg elsker dig. Altid din, Elizabeth." 656 01:01:00,796 --> 01:01:04,508 - Hun slog ikke sig selv ihjel. - Hun ville være sammen med ham. 657 01:01:04,592 --> 01:01:07,303 Ja, og nogen gav ham det forkerte brev. 658 01:01:07,386 --> 01:01:12,183 Ja. Godt arbejde, Mr. Evers. Jeg er imponeret. 659 01:01:12,266 --> 01:01:15,561 Du er mere ihærdig, end jeg havde forestillet mig. 660 01:01:16,479 --> 01:01:18,981 Var det butleren? Det kan ikke passe. 661 01:01:19,064 --> 01:01:22,943 Jeg tager mig af jer to senere. 662 01:01:25,321 --> 01:01:29,992 - Hvorfor dræbte du hende? - Herren ville ikke lytte til fornuft. 663 01:01:30,075 --> 01:01:35,456 Han havde alt i verden, men ville miste det hele på grund af kærlighed. 664 01:01:35,539 --> 01:01:39,293 Jeg sagde, det ville ende galt. 665 01:01:39,376 --> 01:01:44,340 - Du er en koldblodig fyr. - Nej, Mr. Evers, jeg er rationel. 666 01:01:44,423 --> 01:01:47,176 Det var mit ansvar over for huset, 667 01:01:47,259 --> 01:01:50,054 min pligt at sørge for, at drengen 668 01:01:50,137 --> 01:01:53,349 ikke traf en forkert beslutning. 669 01:01:53,432 --> 01:01:57,853 At stikke af med den pige ville have ødelagt huset. 670 01:01:57,937 --> 01:02:00,231 Det ville have ødelagt alting, 671 01:02:00,314 --> 01:02:03,734 og jeg kunne ikke lade det hele styrte sammen. 672 01:02:03,817 --> 01:02:07,655 - Stik ham en, far. - Jeg fortæller hans herre, hvad der skete. 673 01:02:07,738 --> 01:02:09,823 Herren må aldrig få det at vide. 674 01:02:09,907 --> 01:02:14,620 Edward og hans elskede bliver genforenet, og forbandelsen bliver løftet. 675 01:02:14,703 --> 01:02:18,791 - Men det er min kone. - Jeg ved ikke, hvad hun ser i dig. 676 01:02:18,874 --> 01:02:21,168 Det spiller ingen rolle nu. 677 01:02:21,252 --> 01:02:25,464 Det eneste, der betyder noget er, at herrens smerte skal holde op. 678 01:02:25,547 --> 01:02:27,925 Og den vil holde op i nat. 679 01:02:28,008 --> 01:02:32,471 Forbandelsen vil blive løftet, så vi alle kan komme videre. 680 01:02:32,554 --> 01:02:35,307 Det er nok, mand. Hvor er min kone? 681 01:02:35,391 --> 01:02:37,476 Hun gør sig klar til sit bryllup. 682 01:02:37,559 --> 01:02:40,187 Han kan ikke gifte sig. Han er død, det er hun ikke. 683 01:02:40,270 --> 01:02:44,233 Det er sandt, men det kan nemt ordnes. 684 01:02:44,316 --> 01:02:48,529 Livet er desværre umådelig skrøbeligt. 685 01:02:48,612 --> 01:02:51,657 Hvis du rører min kone, dræber jeg dig. 686 01:02:54,952 --> 01:02:58,622 Hvor vidunderligt. Du vil dræbe et spøgelse. 687 01:02:58,706 --> 01:03:01,583 - Lad ham være. - Hold op. 688 01:03:04,294 --> 01:03:06,380 Slip dem fri. 689 01:03:09,591 --> 01:03:14,221 Slip mine børn fri, før mig til min kone, og lad os komme ud herfra. 690 01:03:14,304 --> 01:03:17,266 Vil du ud? Fint. 691 01:03:18,308 --> 01:03:20,394 Lad mig vise dig ud. 692 01:03:24,565 --> 01:03:28,944 For sidste gang, godnat, Mr. Evers. 693 01:04:05,898 --> 01:04:11,653 Dette hus har ventet længe på at få sit mørke svøb løftet. 694 01:04:11,737 --> 01:04:18,202 I aften, for første gang i mange år, 695 01:04:18,952 --> 01:04:21,038 tror jeg, det vil ske. 696 01:04:21,121 --> 01:04:24,666 Historien vil omsider få en anden slutning. 697 01:04:25,626 --> 01:04:30,339 Sara. Tror du, at kærlighed handler om at få en chance mere? 698 01:04:30,422 --> 01:04:32,508 Om tilgivelse? 699 01:04:33,050 --> 01:04:35,135 Ja, det gør jeg. 700 01:04:36,261 --> 01:04:39,431 - Kan du ikke huske det? - Huske? 701 01:04:39,515 --> 01:04:43,393 - Mr. Gracey, har De det godt? - Kan du ikke genkende mig? 702 01:04:44,770 --> 01:04:49,066 Jeg troede, at bringe dig tilbage til Gracey Manor ville hjælpe dig til at huske. 703 01:04:49,149 --> 01:04:51,610 Huske hvad? De gør mig bange. 704 01:04:51,693 --> 01:04:55,489 Hvor det skete. Hvor vi tilbragte vores sidste øjeblikke sammen. 705 01:04:55,572 --> 01:04:59,034 Hvor vi dansede sammen for sidste gang, før du ... 706 01:04:59,117 --> 01:05:01,453 før du begik selvmord. 707 01:05:01,536 --> 01:05:05,749 Nu hvor du er vendt tilbage til mig, kan vi endelig være sammen. 708 01:05:05,832 --> 01:05:09,336 Hvorfor kan du ikke huske det? Du er min verden, mit liv, 709 01:05:09,419 --> 01:05:12,214 og jeg har elsket dig i døden, som jeg gjorde i livet. 710 01:05:12,297 --> 01:05:15,425 - Slip mig. - Hvorfor kan du ikke huske det? 711 01:05:18,220 --> 01:05:21,390 Du er hende. Du er Elizabeth. Det må du være. 712 01:05:21,473 --> 01:05:25,143 Kan du ikke mærke det? Ransag dit hjerte. Jeg er din sande kærlighed. 713 01:05:25,227 --> 01:05:27,771 Nu kan vi endelig være sammen. Kan du ikke forstå det? 714 01:05:28,563 --> 01:05:31,441 - Elizabeth, lyt til mig. - Jeg er ikke Elizabeth. 715 01:05:31,525 --> 01:05:35,779 - Jeg bønfalder dig. - Lad mig være. Gå væk med dig. 716 01:05:41,994 --> 01:05:46,248 Hun kan ikke huske det. Det kan ikke være hende. 717 01:05:46,331 --> 01:05:48,542 Det er hende, sir. 718 01:05:48,625 --> 01:05:54,172 Sigøjnerkvinden forudsagde, hun ville komme, og nu er tiden inde. 719 01:05:55,298 --> 01:05:59,219 - Du må hellere gøre dig klar. - Hun kan ikke huske det. 720 01:05:59,302 --> 01:06:01,388 Det kommer hun til, sir. 721 01:06:01,471 --> 01:06:04,808 Det forsikrer jeg dig om. 722 01:06:10,689 --> 01:06:12,774 Åbn døren. 723 01:06:13,817 --> 01:06:15,902 Luk mig ind. 724 01:06:48,518 --> 01:06:52,939 Ramsley, du må hjælpe mig. Der er noget frygteligt galt. 725 01:06:53,023 --> 01:06:56,568 - Mr. Gracey ... - Ja, jeg ved det, min kære. 726 01:06:56,651 --> 01:07:01,156 Han venter dig. Han har altid ventet dig. 727 01:07:02,115 --> 01:07:05,160 Du har ikke taget din kjole på endnu. 728 01:07:05,243 --> 01:07:07,704 Vi kan ikke lade herren vente. 729 01:07:07,788 --> 01:07:12,584 - Vente? På hvad? - Dit bryllup, naturligvis. 730 01:07:13,376 --> 01:07:16,421 Mit ... Jeg er ikke Elizabeth. 731 01:07:16,505 --> 01:07:18,590 Selvfølgelig er du det, min kære. 732 01:07:18,673 --> 01:07:22,594 Du kan ikke se det endnu, men det kommer du til. 733 01:07:22,677 --> 01:07:25,806 Du tror vel ikke, jeg vil gennemføre dette vanvid, vel? 734 01:07:25,889 --> 01:07:28,725 Jo, i høj grad. 735 01:07:28,809 --> 01:07:35,357 Det ville jo ikke være godt, hvis der skete børnene noget, vel? 736 01:07:38,527 --> 01:07:41,738 - Det ville du ikke gøre. - Selvfølgelig ikke, min kære. 737 01:07:41,821 --> 01:07:43,990 Men det er fuldstændig op til dig. 738 01:07:44,074 --> 01:07:49,621 Hvis ikke, så frygter jeg for børnenes velbefindende. 739 01:07:53,500 --> 01:07:55,585 Gør hende klar. 740 01:07:55,669 --> 01:07:58,880 Denne gang vil ulydighed 741 01:07:58,964 --> 01:08:02,008 få de strengeste konsekvenser. 742 01:08:02,092 --> 01:08:03,843 Men, sir ... 743 01:08:03,927 --> 01:08:08,807 Der er værre ting end skærsilden. Det kan jeg forsikre dig om. 744 01:08:12,686 --> 01:08:14,771 Gør hende klar. 745 01:08:57,480 --> 01:09:00,066 Hun græder af glæde. 746 01:09:24,215 --> 01:09:26,301 Hvad laver du? 747 01:09:26,384 --> 01:09:30,472 Lad mig være. Forsvind, og lad mig være. 748 01:09:30,555 --> 01:09:34,309 Så du vil sidde der og have ondt af dig selv. 749 01:09:34,392 --> 01:09:38,480 Hvorfor skulle jeg ikke det? Det hele var min skyld. 750 01:09:38,563 --> 01:09:41,649 Vi skulle ikke have været her til at begynde med. 751 01:09:41,733 --> 01:09:47,155 Vi burde have været ved søen. Vi burde sidde ved et varmt bål nu. 752 01:09:47,238 --> 01:09:49,324 Jeg fik os til at komme her. 753 01:09:49,991 --> 01:09:52,660 Og nu er det for sent. 754 01:09:52,744 --> 01:09:55,830 Nej, det er aldrig for sent. 755 01:09:55,914 --> 01:09:59,709 Jeg prøvede at komme derind, men jeg kunne ikke. Jeg fejlede. 756 01:09:59,793 --> 01:10:01,878 Man prøver, man fejler. 757 01:10:03,922 --> 01:10:07,675 Man fejler først rigtigt, når man holder op med at prøve. 758 01:10:07,759 --> 01:10:09,844 Hvad skal jeg gøre? 759 01:10:12,806 --> 01:10:14,933 Prøv igen. 760 01:10:21,272 --> 01:10:23,900 - Hold fast. - Med hvad? 761 01:10:36,120 --> 01:10:38,206 Elizabeth? 762 01:10:42,043 --> 01:10:44,128 Ja, min elskede. 763 01:10:51,386 --> 01:10:54,597 - Jeg er straks tilbage. - Jeg venter her. 764 01:10:57,433 --> 01:11:01,396 Vi er samlet her i dag i Guds åsyn 765 01:11:01,479 --> 01:11:05,191 for at vie denne mand og kvinde. 766 01:11:16,119 --> 01:11:21,165 Vil du, Edward Gracey, tage denne kvinde til ægte, 767 01:11:21,541 --> 01:11:26,045 og leve sammen efter Guds forordning i et helligt ægteskab? 768 01:11:26,129 --> 01:11:28,214 Ja. 769 01:11:31,342 --> 01:11:35,013 Og du, Elizabeth Henshaw, 770 01:11:35,096 --> 01:11:37,849 tager du denne mand som din ægtemand 771 01:11:37,932 --> 01:11:42,103 til at elske i døden, som du gjorde i livet? 772 01:11:42,937 --> 01:11:44,397 Ja. 773 01:11:55,241 --> 01:12:00,830 Fra denne dag vil I altid være forenet, 774 01:12:00,913 --> 01:12:03,583 i al evighed. 775 01:12:11,007 --> 01:12:16,054 Det Gud har forenet, kan ingen mand skille ad. 776 01:12:23,936 --> 01:12:26,564 Hvis nogen vil gøre indsigelse ... 777 01:12:29,233 --> 01:12:31,819 Ja, jeg har nogle indsigelser. 778 01:12:38,076 --> 01:12:41,079 Næste gang jeg siger, vi tager op til søen, så gør vi det. 779 01:12:41,162 --> 01:12:43,206 Lad os komme af sted. 780 01:12:43,289 --> 01:12:45,374 Gå væk fra hende. 781 01:12:45,458 --> 01:12:49,253 Jeg mistede hende en gang. Jeg vil ikke lade det ske igen. 782 01:12:49,337 --> 01:12:51,881 Hun er ikke Elizabeth. Fortæl ham sandheden. 783 01:12:51,964 --> 01:12:54,967 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 784 01:12:55,051 --> 01:12:59,931 Har du hukommelsestab? Elizabeth begik ikke selvmord. Han gjorde det. Han løj. 785 01:13:00,014 --> 01:13:04,060 Jeg advarer dig, sir. Træd tilbage. 786 01:13:04,143 --> 01:13:06,354 Jeg lader dig ikke gifte dig med din kone. 787 01:13:06,437 --> 01:13:10,691 Min tålmodighed er ved at slippe op. Elizabeth, kom med. 788 01:13:10,775 --> 01:13:13,152 Jeg er ikke Elizabeth. 789 01:13:14,028 --> 01:13:16,864 - Det må du være. - Hun er Sara fra New Jersey. 790 01:13:16,948 --> 01:13:20,076 Det skal du blot tro, hun er, så forbandelsen bliver løftet. 791 01:13:20,159 --> 01:13:22,787 Det er absurd. 792 01:13:22,870 --> 01:13:25,790 - Tilgiv mig. - Hvis du vil dræbe mig, så gør det. 793 01:13:25,873 --> 01:13:29,460 Når jeg er på den anden side, giver jeg dig bank i al evighed. 794 01:13:29,544 --> 01:13:32,255 Læs det, før du stikker nogen ned. 795 01:13:32,338 --> 01:13:35,675 - Hvad er det? - Elizabeths brev. Hendes rigtige brev. 796 01:13:35,758 --> 01:13:38,594 Det, han stjal. Du har aldrig set det. 797 01:13:46,060 --> 01:13:48,145 Hvad er meningen med dette? 798 01:13:48,229 --> 01:13:53,025 Skal vi fortsætte med at lytte til den galnings tågesnak? 799 01:13:53,109 --> 01:13:56,028 - Det er hendes håndskrift. - Ja. 800 01:13:56,112 --> 01:13:58,406 - Forklar det. - Nå? 801 01:14:03,160 --> 01:14:06,414 Jeres forening var uacceptabel. 802 01:14:06,497 --> 01:14:10,835 Jeg forsøgte at advare dig, men du ville ikke lytte. 803 01:14:10,918 --> 01:14:12,795 Så du dræbte hende. 804 01:14:12,879 --> 01:14:16,340 Jeg sagde, det ville være en fejl at stikke af med den pige. 805 01:14:16,424 --> 01:14:19,844 Jeg elskede hende. Var kærligheden min fejl? 806 01:14:21,762 --> 01:14:24,140 Jeg prøvede at beskytte dig. 807 01:14:24,223 --> 01:14:27,727 Alle disse år har jeg ofret for din skyld. 808 01:14:27,810 --> 01:14:32,607 Men hvad ved du om ofre, pligt eller ære? 809 01:14:32,690 --> 01:14:34,775 Elskede du hende? 810 01:14:34,859 --> 01:14:39,322 Fanden tage dig. Må I alle ende i helvede. 811 01:16:02,154 --> 01:16:04,615 - Mor, hvad er der galt? - Har du det godt? 812 01:16:07,576 --> 01:16:10,663 Hvad er der galt? Sara, hvad er der galt? 813 01:16:12,331 --> 01:16:14,416 Det er giften. 814 01:16:17,586 --> 01:16:20,506 Du må ikke dø. 815 01:16:26,428 --> 01:16:31,142 Sara, jeg elsker dig. 816 01:16:31,225 --> 01:16:33,811 Sara, jeg elsker dig så højt. 817 01:16:42,069 --> 01:16:46,240 - Forsvind. Lad os være i fred. - Nej, far, den vil ikke gøre os fortræd. 818 01:17:55,309 --> 01:17:57,436 Elizabeth, er det dig? 819 01:17:57,519 --> 01:17:59,605 Ja, min egen. 820 01:18:00,439 --> 01:18:02,524 Spøgelseskuglen var Elizabeth. 821 01:18:03,484 --> 01:18:06,862 Sandheden skulle frem, så jeg kunne slippe fri. 822 01:18:06,945 --> 01:18:08,781 Han reddede mig. 823 01:18:11,241 --> 01:18:13,327 Det var ikke noget særligt. 824 01:18:14,036 --> 01:18:16,372 Åh, Elizabeth. 825 01:18:16,455 --> 01:18:18,999 Ja, min egen? 826 01:18:19,083 --> 01:18:22,961 Jeg har ventet så længe på dette øjeblik. 827 01:18:23,045 --> 01:18:26,507 Nu venter kun himlen på dig. 828 01:18:37,393 --> 01:18:39,603 Han kysser ikke jeres mor. 829 01:18:47,820 --> 01:18:49,905 Det er min kone. 830 01:19:08,048 --> 01:19:10,134 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 831 01:19:12,386 --> 01:19:14,471 Jeg troede også, jeg havde mistet dig. 832 01:19:15,431 --> 01:19:17,808 Jeg er vendt tilbage, Sara. 833 01:19:22,312 --> 01:19:24,398 Kan du tilgive mig? 834 01:19:24,481 --> 01:19:27,609 Hvad er der at tilgive? Du elskede hende. 835 01:19:27,693 --> 01:19:30,237 Her. Tag det. 836 01:19:31,321 --> 01:19:33,699 - Hvad er det? - Skødet på huset. 837 01:19:33,782 --> 01:19:37,077 Det er jeres. Gør med det, hvad I vil. 838 01:19:37,161 --> 01:19:42,457 Sælg det. Behold det. Gør, hvad der gør jer og jeres familie lykkelig. 839 01:19:48,213 --> 01:19:50,299 Og tak for hjælpen. 840 01:19:51,550 --> 01:19:53,802 Tak, alle sammen. 841 01:20:04,271 --> 01:20:08,817 Vent. Vent på os. 842 01:20:08,901 --> 01:20:11,695 - Hvad er det? - Jeg ved ikke, hvad vi får brug for. 843 01:20:11,778 --> 01:20:15,198 Vi skal op i himlen. Det kan du ikke tage med dig. 844 01:20:15,282 --> 01:20:18,702 Det kan jeg fandeme godt. Farvel. 845 01:20:18,785 --> 01:20:20,787 - Farvel. - Tak, alle sammen. 846 01:20:24,791 --> 01:20:26,877 Skynd dig. Lad os komme af sted. 847 01:20:28,837 --> 01:20:30,923 Så tager vi af sted. 848 01:20:58,742 --> 01:21:01,453 Engle i himlen, endelig de hinanden vil møde. 849 01:21:01,536 --> 01:21:05,207 Historien er forbi, for dem, der er døde. 850 01:21:05,290 --> 01:21:08,960 Kærligheden overvinder alt, uden grund og uden vers. 851 01:21:09,628 --> 01:21:12,756 Den varer evigt og i al evighed. 852 01:21:12,839 --> 01:21:15,342 - Mor, Leota vil ikke tie stille. - Er vi der? 853 01:21:15,425 --> 01:21:17,928 - Jeg er sulten. - Må vi få noget pizza? 854 01:21:18,011 --> 01:21:20,806 - Hvornår er vi der? - 20 minutter, maks. 855 01:21:20,889 --> 01:21:22,974 Der er intet, der tager 20 minutter. 856 01:21:26,770 --> 01:21:28,897 Dæmp jer lidt. 857 01:21:28,980 --> 01:21:31,483 Vi dæmper os Vi dæmper os 858 01:21:31,566 --> 01:21:35,320 Åh ja, det skal vi nok Vi dæmper os 859 01:21:35,404 --> 01:21:38,448 Åh, vi kører af sted Ud ad landevejen 860 01:21:38,532 --> 01:21:40,909 Ja 861 01:21:40,992 --> 01:21:48,083 Og vi prøver på At dæmpe os 862 01:27:22,792 --> 01:27:25,837 Kom snart tilbage. 863 01:27:29,007 --> 01:27:33,094 Sørg for at tage jeres dødsattester med. 864 01:27:33,177 --> 01:27:38,057 Hvis I vil slutte jer til os, så skriv testamente nu. 865 01:27:38,141 --> 01:27:42,270 Det ville være dødskægt at se jer.