1
00:00:18,661 --> 00:00:22,164
Velkommen, I dødelige tåber.
2
00:00:38,556 --> 00:00:42,685
SPØGELSESHUSET
3
00:00:53,696 --> 00:00:55,781
DE ELSKENDE
4
00:02:09,813 --> 00:02:11,899
DØDEN
5
00:02:38,050 --> 00:02:40,219
ALTID DIN, ELIZABETH
6
00:03:49,955 --> 00:03:53,500
EVERS & EVERS
RING I DAG FOR ET GRATIS SKØN
7
00:03:56,628 --> 00:03:58,714
Det er ren kærlighed, ikke?
8
00:03:58,797 --> 00:04:02,634
Man træder ind i et hjem,
kigger sig omkring, og følelsen er der.
9
00:04:02,718 --> 00:04:04,803
Man siger: "Her vil jeg bo".
10
00:04:04,887 --> 00:04:09,141
Jeg synes, det er perfekt.
Det er lige, hvad vi har ledt efter.
11
00:04:10,309 --> 00:04:13,270
- Der er ikke stikkontakter nok.
- Vent, Mr. Coleman.
12
00:04:13,353 --> 00:04:17,649
Det hus, jeg viste jer på Sycamore Street,
havde masser af stikkontakter.
13
00:04:17,733 --> 00:04:19,818
Det er rigtigt.
Der var masser.
14
00:04:19,901 --> 00:04:22,904
Trinene var for høje.
Vi kunne falde, når vi bliver gamle.
15
00:04:22,988 --> 00:04:25,991
Du finder altid noget galt
med de huse, vi ser på.
16
00:04:26,074 --> 00:04:28,160
Jeg ved, hvad jeg vil have.
17
00:04:28,243 --> 00:04:30,621
Vil du have en skilsmisse?
Det er helt fint.
18
00:04:30,704 --> 00:04:33,081
Det er der ingen grund til.
19
00:04:33,165 --> 00:04:37,878
Jeg skal nok finde et hus til jer.
Mit job er at finde det perfekte hus.
20
00:04:37,961 --> 00:04:40,047
Lige meget hvor lang tid det tager.
21
00:04:40,130 --> 00:04:45,218
Evers og Evers vil have, I skal være
glade for jeres valg, så længe I lever.
22
00:04:45,302 --> 00:04:48,180
Lad mig tage denne opringning.
23
00:04:48,263 --> 00:04:51,516
Undskyld mig. Evers og Evers
Ejendomsmæglere. Jim Evers.
24
00:04:51,600 --> 00:04:54,394
Hej, smukke, hvordan går det?
Synes de om huset?
25
00:04:55,646 --> 00:04:57,689
Ja, huset er stadig til salg.
26
00:04:57,773 --> 00:05:00,317
Jeg vidste det.
Jeg sagde, de var snusere.
27
00:05:00,400 --> 00:05:02,194
Endnu en interesseret køber.
28
00:05:02,277 --> 00:05:04,821
Jeg er på vej hjem for at spise.
29
00:05:04,905 --> 00:05:08,116
- Jeg glæder mig til i aften.
- Er alting godkendt?
30
00:05:08,200 --> 00:05:10,952
Reservationen er klokken 19,
så kom ikke for sent.
31
00:05:11,036 --> 00:05:15,624
Klokken 19 er perfekt. Lad os
mødes der og gennemgå dit købstilbud.
32
00:05:15,707 --> 00:05:18,377
- På gensyn senere.
- Hørte du, hvad du har gjort?
33
00:05:18,460 --> 00:05:20,962
Vi elsker huset.
34
00:05:21,755 --> 00:05:23,840
Vi elsker det.
35
00:05:23,924 --> 00:05:28,637
Når vi tager det i betragtning,
er der kun én ting, der skal gøres.
36
00:05:29,304 --> 00:05:31,640
Lad os få skrevet nogle papirer under.
37
00:05:33,850 --> 00:05:35,852
Lorraine og Gary.
38
00:05:35,936 --> 00:05:39,773
Her er købstilbuddet som lovet,
underskrevet, forseglet og overbragt.
39
00:05:39,856 --> 00:05:43,151
Mange tak.
Vi er meget taknemmelige.
40
00:05:43,235 --> 00:05:46,363
Det bør fejres.
Lad os give en drink.
41
00:05:46,446 --> 00:05:49,241
Nej, det kan jeg ikke.
Min kone venter på mig.
42
00:05:49,324 --> 00:05:51,284
Det betyder meget for os.
43
00:05:51,368 --> 00:05:54,788
- Jeg kan desværre ikke.
- Vi insisterer.
44
00:05:56,123 --> 00:06:00,168
Okay, en hurtig drink.
Må jeg få en ginger ale, tak?
45
00:06:00,252 --> 00:06:03,463
Det er ikke en rigtig drink.
Sammy, tre Volcanoes.
46
00:06:03,547 --> 00:06:06,091
- Ikke Volcanoes.
- De er milde i smagen.
47
00:06:06,174 --> 00:06:08,301
Vi er kommet her i årevis.
48
00:06:08,385 --> 00:06:10,470
Det er ligesom at være på Hawaii.
49
00:06:10,554 --> 00:06:13,223
- Vi var på bryllupsrejse der.
- Har du været der?
50
00:06:13,306 --> 00:06:15,892
- Aldrig.
- Lov mig, at du vil tage dertil.
51
00:06:15,976 --> 00:06:19,688
Jeg tager dertil, hvis I skriver under,
men nu må jeg komme hjem.
52
00:06:19,771 --> 00:06:21,857
Vi skal fejre vores bryllupsdag.
53
00:06:21,940 --> 00:06:24,734
Jeres bryllupsdag?
Tillykke med det.
54
00:06:24,818 --> 00:06:27,571
Mange tak.
Skriv under her.
55
00:06:27,654 --> 00:06:29,906
Tillykke
Tillykke
56
00:06:29,990 --> 00:06:32,701
Tillykke
Tillykke
57
00:06:32,784 --> 00:06:35,120
- Tillykke, tillykke ...
- Skriv så under her.
58
00:06:36,538 --> 00:06:39,416
- Okay, Jim.
- Undskyld.
59
00:06:41,084 --> 00:06:45,338
Det har været en fornøjelse. Aloha.
60
00:06:46,673 --> 00:06:48,758
Undskyld mig.
Hørte jeg rigtigt?
61
00:06:48,842 --> 00:06:51,386
- Har du lige solgt deres hus?
- Det har jeg.
62
00:06:51,469 --> 00:06:53,555
Vi er på jagt efter et hus.
63
00:06:58,143 --> 00:07:00,228
Tilgiv mig.
64
00:07:00,604 --> 00:07:03,398
Jeg er Jim Evers
fra Evers og Evers Ejendomsmæglere.
65
00:07:03,481 --> 00:07:05,775
Fortæl mig om jeres drømmehus.
66
00:07:07,027 --> 00:07:10,989
Hej, Sara, jeg hedder Teddy. Din mand
bad mig fortælle dig, han elsker dig,
67
00:07:11,072 --> 00:07:14,951
men nogle gange løber tiden fra ham.
Undskyld, at jeg er sent på den.
68
00:07:15,577 --> 00:07:17,662
Tillykke med bryllupsdagen.
69
00:07:22,208 --> 00:07:24,711
Se, hvad han har med til dig.
70
00:07:24,794 --> 00:07:26,880
Se engang.
Er det ikke pænt?
71
00:07:26,963 --> 00:07:30,592
Du har en dejlig mand,
der vil gøre sådan noget for dig.
72
00:07:30,675 --> 00:07:33,887
- Du er meget heldig.
- Det er smukt.
73
00:07:35,305 --> 00:07:39,559
Det er Teddys skyld, jeg er sent på den.
Han tissede på bagsædet.
74
00:07:39,643 --> 00:07:42,312
Der var bomuld over det hele,
som jeg fjernede.
75
00:07:42,395 --> 00:07:45,148
Det er okay.
Jeg tilgiver Teddy.
76
00:07:45,231 --> 00:07:47,192
Kom nu, Sara.
Vær ikke sådan.
77
00:07:47,275 --> 00:07:50,320
Vi har succes.
Vi har solgt 7 huse i denne måned.
78
00:07:50,403 --> 00:07:54,658
Hvad med de tre fodboldkampe, de to
fødselsdage og grillfesten, du ikke kom til?
79
00:07:54,741 --> 00:07:57,243
Er jeg gået glip af
så meget i denne måned?
80
00:07:57,952 --> 00:08:00,330
Vi tager væk i denne weekend.
81
00:08:00,413 --> 00:08:02,499
- Hvad?
- Vi tager væk i weekenden.
82
00:08:02,582 --> 00:08:04,751
Vi tager op til søen ligesom sidste år.
83
00:08:04,834 --> 00:08:08,546
- Bare os og børnene. Hvordan lyder det?
- Er du sikker?
84
00:08:08,630 --> 00:08:11,216
Ja, helt sikker.
Hvad med det her?
85
00:08:12,759 --> 00:08:16,388
Så er det en aftale. Lad mig
fortælle børnene det. Okay?
86
00:08:16,471 --> 00:08:19,140
Megan og Michael.
Vi skal på udflugt.
87
00:08:19,224 --> 00:08:21,393
Hej, Michael Jordan Evers.
88
00:08:23,770 --> 00:08:25,855
Far, der er ...
89
00:08:25,939 --> 00:08:28,191
- Hvad er det?
- Der er en edderkop.
90
00:08:28,274 --> 00:08:30,443
- En hvad?
- En edderkop i vinduet.
91
00:08:30,527 --> 00:08:34,239
- Hvorfor dræber du den ikke?
- Det er en stor edderkop.
92
00:08:34,322 --> 00:08:37,325
Det er bare en edderkop.
Hvor stor kan den være?
93
00:08:37,409 --> 00:08:40,286
Hvad er det her?
Hvor er edderkoppen?
94
00:08:40,370 --> 00:08:43,498
Du opfører dig, som om det er en Mothra.
Det er en edderkop.
95
00:08:43,581 --> 00:08:45,959
Du gør et stort nummer ud af ingenting.
96
00:08:46,042 --> 00:08:49,546
Du er ti. Det er på tide, at jeg
lærer dig at slå en edderkop ihjel.
97
00:08:49,629 --> 00:08:52,048
Den bedste er at knuse edderkoppen.
98
00:08:52,132 --> 00:08:54,676
Man tager et blad.
Det er lige meget hvilket et.
99
00:08:54,759 --> 00:08:58,054
Nogle bruger "Life"
eller "Time" eller "News ..."
100
00:08:59,639 --> 00:09:04,185
Det er mit "Sports Illustrated
Swimsuit Edition". Hvad laver det her?
101
00:09:04,269 --> 00:09:06,729
- Det ved jeg ikke.
- Ja, klart.
102
00:09:06,813 --> 00:09:11,109
Hvis du kan kigge på de billeder, burde du
være modig nok til at dræbe en edderkop.
103
00:09:11,192 --> 00:09:13,278
Rul det godt sammen.
Få godt fat.
104
00:09:13,361 --> 00:09:17,740
Man skal svinge det fra siden.
Så kan man få mere fart på.
105
00:09:17,824 --> 00:09:20,368
Slå på tværs, så man virkelig knuser den.
106
00:09:20,451 --> 00:09:24,455
Man gør det på den måde for
at afskære dens flugtrute.
107
00:09:24,539 --> 00:09:27,876
Man tager det og smækker den.
Smækker edderkoppen.
108
00:09:27,959 --> 00:09:31,713
- Jeg vil ikke smække den.
- Du skal smække edderkoppen, Mike.
109
00:09:31,796 --> 00:09:34,591
Jeg er bange for edderkopper.
Jeg kan ikke smække den.
110
00:09:35,300 --> 00:09:40,513
Lad mig forklare dig en ting. Du vil
stå over for edderkopper hele livet.
111
00:09:40,597 --> 00:09:42,056
Vil jeg?
112
00:09:42,140 --> 00:09:45,393
Jeg prøver at sige,
at du ikke skal være bange for noget.
113
00:09:45,476 --> 00:09:50,106
Folk bruger din frygt imod dig. Jeg er ikke
bange. Jeg er din far, og du er min søn.
114
00:09:50,190 --> 00:09:52,775
- Smæk edderkoppen.
- Det kan jeg ikke.
115
00:09:52,859 --> 00:09:55,278
Du kan godt.
Smæk edderkoppen.
116
00:09:55,361 --> 00:09:58,531
- Jeg vil ikke smække den.
- Jo, du vil. Dræb edderkoppen.
117
00:09:58,615 --> 00:10:01,910
Jeg kan ikke.
Far, jeg kan ikke knuse den.
118
00:10:04,370 --> 00:10:05,830
Er du glad nu?
119
00:10:05,914 --> 00:10:08,583
Nej. Jeg ville vise din bror, at det
120
00:10:08,666 --> 00:10:11,586
er vigtigt, at man kan
smække sine egne edderkopper.
121
00:10:11,669 --> 00:10:13,379
Hvis du siger det.
122
00:10:14,464 --> 00:10:18,217
... forbi Old Miller Road.
- Fint.
123
00:10:18,468 --> 00:10:24,599
Det er et gammelt hus, Miss Evers,
og min klient vil gerne flytte ud.
124
00:10:24,682 --> 00:10:29,312
Vil det være muligt for dig at komme
herud alene for at diskutere situationen?
125
00:10:29,395 --> 00:10:31,648
Min mand og jeg arbejder som et team.
126
00:10:31,731 --> 00:10:34,859
Herren tager normalt ikke imod gæster.
127
00:10:34,943 --> 00:10:40,031
Men baseret på dit fotografi mente han,
at du havde et pålideligt ansigt.
128
00:10:40,114 --> 00:10:43,993
Han havde ikke den samme
opfattelse hvad angår din mand.
129
00:10:44,077 --> 00:10:46,162
Du har fået vores reklame med posten.
130
00:10:46,245 --> 00:10:49,832
Herren ville gerne mødes i morgen aften.
131
00:10:49,916 --> 00:10:53,336
Jeg beklager, men i morgen har
jeg planer, jeg ikke kan aflyse.
132
00:10:54,253 --> 00:10:56,339
- Undskyld mig et øjeblik.
- Hvem er det?
133
00:10:56,422 --> 00:10:58,591
En der vil sælge sit hus.
134
00:10:58,675 --> 00:11:00,760
Hvad er adressen?
Hvor ligger det?
135
00:11:02,220 --> 00:11:04,681
Sara. Ved du, hvor det ligger?
136
00:11:04,764 --> 00:11:08,226
Det er villaer til millioner
af dollars. Det kan blive lukrativt.
137
00:11:08,309 --> 00:11:10,937
Hvad med vores familieudflugt?
138
00:11:11,938 --> 00:11:15,650
- Det er blot en lille omvej.
- Hvor længe vil det tage?
139
00:11:15,733 --> 00:11:19,362
20 minutter, maks.
I burde være begejstrede.
140
00:11:19,445 --> 00:11:22,907
I får mor og far at se,
når de handler ejendomme.
141
00:11:22,990 --> 00:11:26,452
Der er nogen, der ringer.
Hvem ringer mon til mig?
142
00:11:26,536 --> 00:11:28,871
Jim Evers,
Evers og Evers Ejendomsmæglere.
143
00:11:28,955 --> 00:11:31,374
Stan, hvordan går det?
Hvad sker der?
144
00:11:33,167 --> 00:11:36,629
Virkelig? Selmar-ejendommen?
I morgen?
145
00:11:36,713 --> 00:11:39,048
Jeg er ikke hjemme lige nu.
146
00:11:39,716 --> 00:11:43,469
Men måske kan jeg
komme tilbage tidligt.
147
00:11:43,553 --> 00:11:45,805
Nej, jeg kan ikke
komme tilbage tidligt.
148
00:11:47,640 --> 00:11:51,394
Måske skulle vi tale om det på mandag.
Okay? Mandag?
149
00:11:51,477 --> 00:11:54,772
Mandag lyder godt.
Vi tales ved på mandag.
150
00:11:54,856 --> 00:11:56,899
Vi skal tales ved på mandag.
151
00:12:00,319 --> 00:12:02,405
Er vi stadig i Amerika?
152
00:12:04,532 --> 00:12:06,617
Det er lige her.
153
00:12:18,629 --> 00:12:20,715
Det er en stor port.
154
00:12:21,591 --> 00:12:24,635
De må have problemer med rotter her.
155
00:12:24,719 --> 00:12:26,804
Det er en stor rotte.
156
00:12:34,353 --> 00:12:36,689
- Ved de, at vi kommer?
- Selvfølgelig.
157
00:12:36,772 --> 00:12:39,692
Måske kan vi ringe på et sted.
158
00:12:43,905 --> 00:12:45,990
Det er Evers.
159
00:12:49,535 --> 00:12:51,621
Vi er her nu.
160
00:12:53,998 --> 00:12:55,833
Der er ingen, der svarer.
161
00:12:55,917 --> 00:12:59,253
Så må jeg stige ud i
mudderet i mine nye sko.
162
00:13:16,687 --> 00:13:19,065
Hvordan kommer vi ind?
163
00:13:19,607 --> 00:13:22,652
Giv mig en hånd.
Jeg klatrer over og prøver bagdøren.
164
00:13:22,735 --> 00:13:25,655
- Vi overrasker dem.
- De dør sikkert af skræk.
165
00:13:25,738 --> 00:13:28,574
Lad os komme af sted.
Det er ved at blive sent.
166
00:13:28,658 --> 00:13:31,410
Du giver op for let.
Du skal være mere tålmodig.
167
00:13:31,494 --> 00:13:33,579
En Evers er tålmodig ...
168
00:13:42,505 --> 00:13:45,925
Så lykkedes det.
Lad os komme ind.
169
00:13:46,008 --> 00:13:48,094
Kom så.
170
00:14:27,258 --> 00:14:30,886
Bob Vila ville elske dette sted.
171
00:14:30,970 --> 00:14:34,056
Megan, smæk ikke med døren.
Den er meget følsom.
172
00:14:34,140 --> 00:14:36,225
Det er en bil, far.
173
00:14:36,308 --> 00:14:40,521
Det er mere end en bil.
Det er et sart stykke maskineri.
174
00:14:40,604 --> 00:14:43,858
Hun mente ikke, hvad hun sagde.
Hun mente det ikke.
175
00:14:44,692 --> 00:14:46,777
Lad os se, hvad der er omme bagved.
176
00:14:46,861 --> 00:14:48,946
- Jeg er ved at blive sulten.
- Også mig.
177
00:14:49,029 --> 00:14:51,115
Det tager højst 20 minutter.
178
00:14:51,198 --> 00:14:55,453
Når vi kommer frem, må jeg så komme på
det pizzeria, hvor jeg spiste en hel pizza
179
00:14:55,536 --> 00:14:58,998
og kastede op, og man kunne se
pepperoni-stykkerne i mit opkast?
180
00:14:59,081 --> 00:15:02,752
- Må jeg komme derhen?
- Hvis du ikke gentager din bedrift.
181
00:15:08,048 --> 00:15:10,593
Det ser man ikke hver dag.
182
00:15:10,676 --> 00:15:13,637
Åh, gud.
183
00:15:13,721 --> 00:15:15,806
Døde mennesker?
184
00:15:15,890 --> 00:15:20,686
Der er døde mennesker i baghaven.
185
00:15:20,769 --> 00:15:25,774
Nogle har en svømmepøl, andre har
private kirkegårde. Det ser man.
186
00:15:25,858 --> 00:15:28,944
Vil I sælge sådan et hus?
187
00:15:29,028 --> 00:15:31,322
Denne villa med en rummelig have? Ja.
188
00:15:31,405 --> 00:15:33,491
Det er fint.
Kom det med i beskrivelsen.
189
00:15:33,574 --> 00:15:38,329
- Uden at nævne de døde mennesker?
- Man skal holde sig til de positive ting.
190
00:15:38,412 --> 00:15:41,248
Åh, nej. Jeg har mit pæneste jakkesæt på.
191
00:15:47,546 --> 00:15:51,217
- Tror du, det holder op?
- Jeg håber ikke, det regner ved søen.
192
00:15:52,176 --> 00:15:56,764
Når I er med mor og far på arbejde,
så skal I opføre jer pænt.
193
00:15:58,057 --> 00:16:02,353
Se den dørhammer.
Har I set noget lignende?
194
00:16:03,437 --> 00:16:05,522
Hallo. Evers Ejendomsmæglere.
195
00:16:25,501 --> 00:16:27,586
Er der nogen hjemme?
196
00:16:33,676 --> 00:16:36,929
Vi kommer fra Evers og
Evers Ejendomsmæglere.
197
00:16:46,313 --> 00:16:49,108
- Har du set noget lignende?
- Aldrig.
198
00:16:49,191 --> 00:16:52,027
Det er i en helt ny klasse for os.
199
00:16:53,278 --> 00:16:57,616
- Her lugter af bedstemors hus.
- Værre endnu. Her lugter af bedstemor.
200
00:16:57,700 --> 00:17:00,577
Her er bare støvet.
Hvis her blev gjort rent,
201
00:17:00,661 --> 00:17:03,372
ville huset skinne fra kælder til tag.
202
00:17:05,165 --> 00:17:08,377
Mor, her er edderkopper.
203
00:17:28,439 --> 00:17:31,025
Sara Evers?
204
00:17:31,108 --> 00:17:33,402
Ja. Jeg er Sara.
205
00:17:33,485 --> 00:17:37,031
Jeg hedder Ramsley.
206
00:17:41,452 --> 00:17:46,957
Goddag, Ramsley. Jeg er Jim Evers
fra Evers og Evers Ejendomsmæglere.
207
00:17:47,750 --> 00:17:51,837
Vi forventede ikke at se andre her.
208
00:17:51,920 --> 00:17:54,631
Vi var på vej ud af byen.
209
00:17:54,715 --> 00:17:59,428
Da vi indså omfanget af
denne særlige ejendom,
210
00:17:59,511 --> 00:18:02,723
ville vi engagere alle de resurser,
Evers and Evers har,
211
00:18:02,806 --> 00:18:05,768
fordi I skal være glade for
jeres valg, så længe I lever.
212
00:18:05,851 --> 00:18:10,397
Tag imod denne vandtætte kalender,
som et udtryk for vores påskønnelse.
213
00:18:13,567 --> 00:18:17,488
Udmærket.
Så må vi ændre på kuverterne.
214
00:18:17,905 --> 00:18:19,990
Hvad er kuverterne til?
215
00:18:20,073 --> 00:18:25,120
Herre Gracey ønsker at
drøfte denne sag over middag.
216
00:18:25,204 --> 00:18:27,289
Jeg er bange for, at vi har andre planer.
217
00:18:27,372 --> 00:18:30,709
- Vi kan ikke blive til middag.
- Vi må ikke være uhøflige.
218
00:18:30,793 --> 00:18:33,504
Hvad med vores familieudflugt?
219
00:18:33,587 --> 00:18:36,965
Vi spiser noget suppe,
og så tager vi af sted.
220
00:19:02,658 --> 00:19:05,619
Fint. Udmærket. Det ser godt ud.
221
00:19:06,870 --> 00:19:10,040
Megan, hvad ville du sige
til at spise sådan hver dag?
222
00:19:11,917 --> 00:19:15,045
Herren slutter sig snart til jer.
223
00:19:16,964 --> 00:19:19,049
Den er fin.
224
00:19:24,554 --> 00:19:27,140
Jeg sagde: "Den er fin",
og så forsvinder han.
225
00:19:30,560 --> 00:19:35,023
Har du nogensinde set så utrolig en pejs?
Fantastisk.
226
00:19:35,107 --> 00:19:39,069
Vi kunne virkelig stege nogle pølser i den.
227
00:19:39,152 --> 00:19:43,407
Alvorligt talt. Se detaljerne.
Jeg har aldrig set noget lignende.
228
00:19:43,490 --> 00:19:45,575
Har du ikke?
229
00:19:46,910 --> 00:19:50,455
Min bedstefar sparede ikke på udgifterne,
da han byggede patriciervillaen.
230
00:19:51,456 --> 00:19:54,668
Din bedstefar havde
god smag i nipsgenstande.
231
00:19:54,751 --> 00:19:58,255
Jim Evers, Evers og Evers
Ejendomsmæglere. Det er en fornøjelse.
232
00:19:58,338 --> 00:20:01,174
Edward. Edward Gracey.
233
00:20:07,597 --> 00:20:11,435
Det er min kone.
Sara, vil du hilse på Mr. Gracey?
234
00:20:11,518 --> 00:20:13,854
En fornøjelse at møde dig, Mr. Gracey.
235
00:20:13,937 --> 00:20:17,149
Det er vores datter, Megan,
og vores søn, Michael.
236
00:20:21,445 --> 00:20:24,239
Du har meget smukke børn, Miss Evers.
237
00:20:25,615 --> 00:20:28,535
Jeg har også bidraget
med nogle kromosomer.
238
00:20:29,536 --> 00:20:32,831
Børn? Frue?
239
00:20:33,749 --> 00:20:35,834
Udmærket.
240
00:20:41,590 --> 00:20:43,675
Herren var ganske fornøjet,
241
00:20:43,759 --> 00:20:47,179
da han hørte, at du kunne
komme med så kort varsel.
242
00:20:47,262 --> 00:20:50,766
Normalt ville vi ikke have
bedt dig komme så pludseligt,
243
00:20:50,849 --> 00:20:52,893
men vi havde intet andet valg.
244
00:20:52,976 --> 00:20:57,064
Er her termitter? Der må være
termitter i et hus af denne størrelse.
245
00:20:57,147 --> 00:21:02,069
Nej, men der har været
en del uro på det seneste.
246
00:21:03,320 --> 00:21:05,697
Hvad synes du om huset, Miss Evers?
247
00:21:07,657 --> 00:21:10,285
Jeg synes, at det er helt fantastisk.
248
00:21:10,368 --> 00:21:14,039
Den italienske indflydelse,
gesimsens renæssancestil.
249
00:21:14,122 --> 00:21:16,666
Detaljerne er ganske udsøgte.
250
00:21:16,750 --> 00:21:20,003
Man ser sjældent denne slags huse.
Jeg gør i hvert fald ikke.
251
00:21:20,086 --> 00:21:23,799
Der ligger kærlighed bag
opførelsen af denne patriciervilla.
252
00:21:37,521 --> 00:21:42,275
Dette hus er min arv, min fødselsret.
253
00:21:43,527 --> 00:21:45,904
Men opgaven er blevet uoverkommelig.
254
00:21:47,155 --> 00:21:49,241
Sig mig en ting, Mr. Evers.
255
00:21:49,658 --> 00:21:51,743
Tror du på spøgelser?
256
00:21:52,619 --> 00:21:54,704
Spøgelser?
257
00:21:54,788 --> 00:21:57,123
Ja, jeg tror på spøgelser.
258
00:21:57,207 --> 00:21:59,918
Selvom det nok ikke
bør nævnes i beskrivelsen.
259
00:22:00,001 --> 00:22:02,337
Fortæl mig,
hvor mange badeværelser er her?
260
00:22:02,420 --> 00:22:07,300
Folk elsker badeværelser. Læg vægt på
toiletterne. Glem spøgelserne for nu.
261
00:22:08,176 --> 00:22:10,929
Stormen har medført oversvømmelser.
262
00:22:11,054 --> 00:22:15,100
- Hvad?
- Vejen er blevet oversvømmet.
263
00:22:16,268 --> 00:22:20,730
Jeg er bange for, at det ikke er muligt
at forlade patriciervillaen i aften.
264
00:22:22,440 --> 00:22:28,280
I er meget velkomne til at overnatte her.
265
00:22:28,363 --> 00:22:32,200
Det tror jeg ikke er en god idé.
Vi har andre planer.
266
00:22:32,325 --> 00:22:35,078
Jeg er bange for, der intet alternativ er.
267
00:22:36,204 --> 00:22:39,124
Ramsley vil vise jer op på værelserne.
268
00:22:53,305 --> 00:22:56,808
Jeg vil mene, at børnene vil
føle sig hjemme i dette værelse.
269
00:22:59,477 --> 00:23:03,064
- Ja, det er meget hyggeligt.
- Det skal nok gå.
270
00:23:04,941 --> 00:23:08,737
Find ud af, hvor hurtigt toilettet
fyldes op, når man trækker ud.
271
00:23:08,862 --> 00:23:11,323
Godnat, far.
272
00:23:17,245 --> 00:23:21,541
Jeg håber, at både du og fruen
vil synes om dette værelse.
273
00:23:21,666 --> 00:23:25,337
Ja, det er fint. Det vil være
som at overnatte på et fint hotel.
274
00:23:25,462 --> 00:23:28,298
Er der noget, du har brug for, sir?
275
00:23:28,423 --> 00:23:30,759
- Hvad med noget chokolade?
- Undskyld mig?
276
00:23:30,884 --> 00:23:35,430
Chokolade som den de lægger på
hovedpuderne. Nogle gange er der ...
277
00:23:39,851 --> 00:23:41,895
Hvad er der galt i det?
278
00:23:45,523 --> 00:23:48,777
Det var ikke meningen,
at vi skulle være her.
279
00:23:48,860 --> 00:23:52,781
- Vi skulle være ved søen.
- Har jeg kontrol over vejret?
280
00:23:52,906 --> 00:23:56,701
Det er ikke det. Du kunne ikke afslå.
Du måtte tage hertil.
281
00:23:56,826 --> 00:23:59,120
Det er en god mulighed for os alle.
282
00:23:59,204 --> 00:24:01,331
Ikke for os. For dig.
283
00:24:01,456 --> 00:24:04,042
Kun dit arbejde betyder noget for dig.
284
00:24:04,167 --> 00:24:09,047
Men når jeg arbejder hårdt, er det okay,
hvis blot jeg køber dyre gaver til dig.
285
00:24:11,299 --> 00:24:13,551
Hvad ...
286
00:24:13,676 --> 00:24:15,720
Jeg mente det ikke.
287
00:24:16,930 --> 00:24:19,057
Kom nu, hold op.
288
00:24:20,058 --> 00:24:23,311
Undskyld, elskede.
Åbn døren.
289
00:24:29,901 --> 00:24:31,361
Du forskrækkede mig.
290
00:24:31,444 --> 00:24:33,488
Jeg beklager forstyrrelsen, sir.
291
00:24:33,696 --> 00:24:37,742
Herren tænkte, om han kunne
tale med dig i biblioteket?
292
00:24:37,826 --> 00:24:40,578
Tale med mig?
Jeg ville elske at tale med ham.
293
00:24:40,703 --> 00:24:43,957
- Lad os snakke forretning.
- Ja. Forretning.
294
00:24:44,082 --> 00:24:48,461
Udmærket, sir.
Følg venligst efter mig.
295
00:24:48,545 --> 00:24:52,382
Selvfølgelig.
Sara, jeg skal tale med Mr. Gracey.
296
00:24:52,507 --> 00:24:54,551
Jeg er snart tilbage.
297
00:24:56,344 --> 00:25:01,140
Har du nogensinde taget solarium?
Jeg kender en, der har et solcenter.
298
00:25:01,224 --> 00:25:04,060
Så kunne du gøre noget
ved din askegrå, blege hud.
299
00:25:04,185 --> 00:25:08,106
Få en smule farve.
Damerne ville elske det.
300
00:25:09,065 --> 00:25:11,109
Det lyder dejligt.
301
00:25:13,653 --> 00:25:16,990
Kan jeg byde på en drink,
mens du venter, sir?
302
00:25:17,073 --> 00:25:19,117
Det lyder godt.
303
00:25:21,327 --> 00:25:24,163
Det er klasse.
Det burde jeg gøre derhjemme.
304
00:25:24,247 --> 00:25:26,624
Få et stort billede af mig selv på væggen.
305
00:25:26,708 --> 00:25:28,918
Det giver rummet en vis ynde.
306
00:25:29,043 --> 00:25:32,547
Ja, sir. Det er meget yndefuldt.
307
00:25:32,672 --> 00:25:35,425
Mange tak, Ramsley.
308
00:25:39,554 --> 00:25:42,724
- Hvor længe har du været butler?
- I meget lang tid.
309
00:25:42,807 --> 00:25:47,687
Hvilke kvalifikationer skal man kigge efter,
hvis man overvejer at ansætte en butler?
310
00:25:47,770 --> 00:25:50,231
Sans for detaljer.
311
00:25:50,315 --> 00:25:52,650
En forståelse af prioriteter.
312
00:25:52,775 --> 00:25:56,654
Og, mest vigtigt, at man kender sin plads.
313
00:25:57,989 --> 00:26:02,118
Hvad holder din herre af at lave?
Hvad gør ham glad?
314
00:26:03,786 --> 00:26:07,540
Herren synes om mange ting.
315
00:26:07,665 --> 00:26:11,711
Kunst, litteratur, skønhed.
316
00:26:11,794 --> 00:26:13,838
Og spøgelser.
317
00:26:13,963 --> 00:26:16,966
Fik han en dårlig musling
i sin jambalaya en aften?
318
00:26:17,050 --> 00:26:21,012
- Tror du ikke på spøgelser, sir?
- Absolut ikke.
319
00:26:21,137 --> 00:26:24,766
Min indstilling er,
at man kun har en chance i livet.
320
00:26:24,891 --> 00:26:27,894
Den skal man udnytte, så godt man kan.
321
00:26:27,977 --> 00:26:31,814
Mr. Evers, kan jeg betro mig til dig?
322
00:26:33,066 --> 00:26:36,319
- Endelig.
- Herren er ikke rask.
323
00:26:36,444 --> 00:26:40,114
Han skal væk fra dette hus, Mr. Evers.
Han må væk.
324
00:26:40,198 --> 00:26:44,410
Det er af yderste vigtighed,
kan jeg forsikre dig om.
325
00:26:44,494 --> 00:26:48,247
Ellers frygter jeg det værste.
326
00:26:51,376 --> 00:26:54,629
Det er utroligt.
Der er stadig intet signal.
327
00:26:54,712 --> 00:26:59,258
Vi måtte tage en lille omvej.
"20 minutter, maks." Ja, som om.
328
00:26:59,384 --> 00:27:04,472
- Holder det snart op med at regne?
- Det ved jeg ikke. Jeg er ikke meteorolog.
329
00:27:08,684 --> 00:27:10,728
Cigarer.
330
00:27:11,646 --> 00:27:15,149
Ikke dårligt.
Den må jeg hellere gemme.
331
00:27:20,738 --> 00:27:23,407
Fantastisk. Sikke et liv.
332
00:27:23,533 --> 00:27:26,369
Sikke et liv.
Det må jeg sige.
333
00:27:35,294 --> 00:27:38,297
Goddag, gode mand.
Ramsley, skænk herren en drink.
334
00:27:38,381 --> 00:27:40,842
Jeg er for nylig vendt
tilbage fra kontinentet,
335
00:27:40,967 --> 00:27:45,763
hvor jeg fandt en interessant bog.
Den hed: "Væk de døde" ...
336
00:27:47,682 --> 00:27:49,809
Jeg håber ikke, at det pletter.
337
00:28:18,629 --> 00:28:20,673
Interessant.
338
00:28:36,606 --> 00:28:38,816
Gad vide, hvor den fører hen.
339
00:28:42,194 --> 00:28:44,238
Luk den op igen.
340
00:28:50,703 --> 00:28:52,747
Skub hovedet på plads.
341
00:28:53,831 --> 00:28:56,167
Gider nogen at skubbe hovedet på plads?
342
00:29:29,533 --> 00:29:31,577
Megan.
343
00:29:36,957 --> 00:29:39,001
Hvad tror du, at det er?
344
00:29:43,047 --> 00:29:45,091
Det er en spøgelseskugle.
345
00:30:00,689 --> 00:30:02,900
Jeg tror, den vil have, vi følger efter den.
346
00:30:04,527 --> 00:30:06,570
Jeg tror, at du er skør.
347
00:30:13,953 --> 00:30:16,956
Det vil den have.
Vi skal følge efter den.
348
00:30:31,929 --> 00:30:33,973
Megan, vent på mig.
349
00:30:40,479 --> 00:30:43,566
Hvor er den skræmmende albino,
når man skal bruge ham?
350
00:30:53,159 --> 00:30:55,828
Har du set min mand?
351
00:31:00,124 --> 00:31:02,168
Undskyld mig.
352
00:31:03,335 --> 00:31:05,379
Vent.
353
00:31:25,608 --> 00:31:29,361
- Åh, Ramsley. Det er dig.
- Kan jeg hjælpe med noget?
354
00:31:29,486 --> 00:31:32,323
Ja, jeg leder efter min mand.
355
00:31:32,406 --> 00:31:34,450
Så afgjort.
356
00:31:34,575 --> 00:31:37,244
Han er i biblioteket.
357
00:31:37,369 --> 00:31:39,747
Det er den vej.
358
00:31:41,999 --> 00:31:46,629
Skat, det er sent. Lad os ikke
skændes mere. Kommer du i seng?
359
00:31:47,463 --> 00:31:50,633
Undskyld.
Jeg troede, at De var min mand.
360
00:31:50,758 --> 00:31:54,637
Kan jeg hjælpe Dem? Ramsley hader,
når jeg lader tingene ligge og flyde.
361
00:31:54,762 --> 00:31:59,058
- Ja, han virker meget korrekt.
- Det synes de fleste.
362
00:31:59,141 --> 00:32:02,394
Når man lærer ham at kende, indser man,
det ikke er tilfældet.
363
00:32:02,519 --> 00:32:04,229
I virkeligheden er han ...
364
00:32:06,357 --> 00:32:08,400
I virkeligheden er han meget sød.
365
00:32:09,985 --> 00:32:12,029
Han har været som en far for mig.
366
00:32:12,154 --> 00:32:15,240
Mr. Gracey?
Må jeg spørge Dem om en ting?
367
00:32:15,324 --> 00:32:18,160
Ja, selvfølgelig. Hvad som helst.
368
00:32:18,243 --> 00:32:22,289
Dette hus har været i
Deres familie i generationer.
369
00:32:22,373 --> 00:32:26,502
Det er Deres hjem.
Hvorfor vil De sælge det?
370
00:32:29,046 --> 00:32:32,883
Der hænger så mange
minder på væggene.
371
00:32:33,842 --> 00:32:37,012
Nogle af dem er smertelige.
372
00:32:40,432 --> 00:32:44,061
For at De forstår, hvad jeg mener,
bliver jeg nødt til at vise Dem det.
373
00:32:44,853 --> 00:32:46,105
Det er okay.
374
00:32:46,313 --> 00:32:48,440
Der er intet at være bange for.
375
00:32:52,152 --> 00:32:56,448
Selvom det er falmet en smule i
forhold til dets originale pragt,
376
00:32:56,532 --> 00:33:01,245
så var dette hus engang fyldt
med mange ting. Og meget liv.
377
00:33:01,370 --> 00:33:06,583
Store fester, dans og latter,
og først og fremmest håb.
378
00:33:07,459 --> 00:33:11,922
At være en Gracey betød,
at alting var muligt. Verden var din.
379
00:33:12,047 --> 00:33:14,508
Hvad skete der her, Mr. Gracey?
380
00:33:14,591 --> 00:33:17,428
- Hun døde.
- Hvem?
381
00:33:18,137 --> 00:33:19,847
Elizabeth.
382
00:33:19,930 --> 00:33:23,183
Det er hendes historie,
der hjemsøger dette hus.
383
00:33:48,876 --> 00:33:51,795
- Kom.
- Megan, vent.
384
00:33:52,838 --> 00:33:55,299
Du ved ikke, om det er blevet besigtiget.
385
00:33:55,382 --> 00:33:58,635
Gider du slappe af?
Hvor er din eventyrlyst?
386
00:34:10,272 --> 00:34:12,566
Det strider mod min sunde fornuft.
387
00:34:52,522 --> 00:34:54,566
Er der nogen hjemme?
388
00:35:14,252 --> 00:35:16,296
Det må være termitter.
389
00:35:19,091 --> 00:35:21,593
Nogle store termitter.
390
00:37:25,717 --> 00:37:29,846
Hvad laver I? I bør ikke være her.
Det er uacceptabelt.
391
00:37:29,971 --> 00:37:32,432
- I må gå nu.
- Hvem er det?
392
00:37:32,515 --> 00:37:36,186
Det angår ikke jer. Kom ud herfra.
Det er over jeres sengetid.
393
00:37:36,311 --> 00:37:39,898
Hun hed Elizabeth.
Er I sultne? Vil I have en kiks?
394
00:37:40,023 --> 00:37:43,693
Kiks? Giv dem ikke kiks.
De er ulovligt indtrængende.
395
00:37:43,777 --> 00:37:47,530
Sådan nogen får ikke kiks.
Dette angår ikke dem.
396
00:37:47,614 --> 00:37:50,367
Det angår dem.
De er involverede.
397
00:37:51,618 --> 00:37:53,662
Gem jer.
398
00:38:05,298 --> 00:38:10,011
Børnene er ikke på deres værelse.
Har I set dem?
399
00:38:10,095 --> 00:38:13,932
- Børn? Hvilke børn?
- Hvilke børn?
400
00:38:20,563 --> 00:38:25,360
Hendes børn. De børn,
hun ikke skulle have taget med,
401
00:38:25,485 --> 00:38:28,488
sammen med hendes hjernedøde mand.
402
00:38:39,207 --> 00:38:44,713
Hvis jeg skulle have lyttet til et ord
til fra det fjols, var jeg eksploderet.
403
00:38:44,796 --> 00:38:47,882
Selvfølgelig, sir. Sikke et fjols.
404
00:38:47,966 --> 00:38:50,635
Bad jeg hende ikke om at komme alene?
405
00:38:50,719 --> 00:38:54,431
Er det for meget at bede om
en smule samarbejdsvilje?
406
00:38:54,556 --> 00:38:56,599
Selvfølgelig ikke, sir.
407
00:38:56,725 --> 00:39:00,854
Hvis I finder børnene,
så bring dem til mig.
408
00:39:00,937 --> 00:39:05,066
- Så afgjort, sir.
- De sidste planer er sat i værk.
409
00:39:05,191 --> 00:39:09,487
Intet skal komme på tværs af herrens plan.
410
00:39:19,247 --> 00:39:24,169
Gudskelov, jeg hørte dig. Jeg er faret vild.
Jeg ved ikke, hvordan man kommer ud.
411
00:39:24,252 --> 00:39:28,590
Undskyld hvis jeg lyder lidt rystet,
men det var et værre cirkus derinde.
412
00:39:30,550 --> 00:39:35,221
Jeg skulle mødes med Mr. Gracey,
men jeg blev fanget inde i muren.
413
00:39:35,305 --> 00:39:38,224
Nisser og spøgelser fra Halloween,
414
00:39:38,308 --> 00:39:41,978
Væk ånderne med jeres tamburin.
415
00:39:42,061 --> 00:39:44,689
Jeg kan høre dig, men ikke se dig.
Hvor er du?
416
00:39:44,772 --> 00:39:48,693
Jeg er Madame Leota, den altseende.
417
00:39:48,776 --> 00:39:52,530
Åndernes stemme.
Hvem søger du?
418
00:39:57,368 --> 00:40:01,039
- Hvad laver du? Luk mig ud.
- Stille. Hvem søger du?
419
00:40:01,122 --> 00:40:04,626
- Jeg søger en vej ud.
- Så må du skue indad.
420
00:40:04,709 --> 00:40:08,463
- Det vil jeg ikke. Er du døv?
- Der findes en ondskab i dette hus.
421
00:40:08,546 --> 00:40:11,299
En forbandelse.
Den vil udslette dig.
422
00:40:11,382 --> 00:40:14,093
Hvorfor? Jeg er her
bare for at sælge huset.
423
00:40:14,177 --> 00:40:17,555
Mørkets ånder fra graven, kom frem.
424
00:40:17,639 --> 00:40:22,894
Løft os ud af mørket
og vis os vejen tilbage.
425
00:40:22,977 --> 00:40:26,189
Mørkets ånder? Du skal ikke få
nogle ånder til at komme frem.
426
00:40:26,272 --> 00:40:32,528
Løft os op i lyset, og led
os gennem denne stormfulde nat.
427
00:40:34,656 --> 00:40:38,868
Jeg vil gerne blive på jorden.
Må jeg blive på jorden, tak?
428
00:40:38,952 --> 00:40:42,038
Der er ondskab og mørke denne nat,
429
00:40:42,121 --> 00:40:45,458
og for at overleve
skal du have en ny indsigt.
430
00:40:45,541 --> 00:40:49,545
- Først skal jeg have rene underbukser.
- Kun lyset kan vise dig vejen.
431
00:40:49,629 --> 00:40:52,048
Følg det, og find vejen hjem.
432
00:40:52,131 --> 00:40:54,217
Ude godt, hjemme bedst.
433
00:40:55,093 --> 00:40:58,388
Kom af sted, Mr. Evers.
Det gælder din familie.
434
00:40:58,471 --> 00:41:01,975
Det gælder dit liv.
Løft forbandelsen.
435
00:41:02,058 --> 00:41:04,978
Du kan kun undslippe,
hvis forbandelsen løftes.
436
00:41:05,061 --> 00:41:11,359
Red dig selv. Red din familie.
Slip hende løs. Slip os alle løs.
437
00:41:11,442 --> 00:41:14,362
Jeg bliver utilpas.
Jeg bliver meget utilpas.
438
00:42:10,209 --> 00:42:12,295
- Har I det godt?
- Vi har det fint.
439
00:42:12,378 --> 00:42:15,089
- Lad os komme af sted.
- Vi har et problem.
440
00:42:15,173 --> 00:42:19,218
Hvad? Regnen? Vi bliver bare våde.
Lad os finde jeres mor og komme ud.
441
00:42:19,302 --> 00:42:21,888
Det er ikke muligt.
Hun kan ikke tage herfra.
442
00:42:21,971 --> 00:42:23,973
- Hvorfor ikke?
- Fordi hun ikke kan.
443
00:42:24,056 --> 00:42:27,477
Jeg ville sige hvorfor, hvis jeg kunne,
men det kan jeg ikke.
444
00:42:27,560 --> 00:42:29,228
Hvordan ...
445
00:42:30,021 --> 00:42:33,316
Far hallucinerer.
Lad os komme ud med det samme.
446
00:42:33,399 --> 00:42:35,485
- De er spøgelser.
- Det er de ikke.
447
00:42:35,568 --> 00:42:39,739
Hallucinationerne stammer fra middagen.
Kyllingen smagte underligt.
448
00:42:40,364 --> 00:42:42,450
- Det var ikke kyllingen.
- Okay.
449
00:42:42,533 --> 00:42:44,952
- Vi må stadig komme ud.
- Vi må hjælpe dem.
450
00:42:45,036 --> 00:42:48,080
Du kan ikke hjælpe de døde.
Det strider mod de dødes natur.
451
00:42:48,164 --> 00:42:51,918
Det giver mening.
I bør ikke blande jer i vores sager.
452
00:42:52,001 --> 00:42:56,005
- Vi skal løfte forbandelsen.
- Hvorfor taler alle om en forbandelse?
453
00:42:56,088 --> 00:42:59,258
Har I talt med den skøre
sigøjner med brevpresseren?
454
00:42:59,342 --> 00:43:02,720
- Han fandt sigøjneren. Vi må tilbage.
- Jeg tager ikke tilbage.
455
00:43:02,803 --> 00:43:05,097
- Far ...
- Jeg svævede rundt.
456
00:43:05,181 --> 00:43:09,143
Jeg var bundet til en stol,
mens jeg blev forfulgt af et orkester.
457
00:43:09,227 --> 00:43:12,480
- Glem det, Casper.
- Mor har et problem.
458
00:43:12,563 --> 00:43:14,815
Hvilket slags problem?
459
00:43:27,828 --> 00:43:31,457
Hun døde her, i dette hus.
460
00:43:32,250 --> 00:43:36,963
Hun var meget ung og meget smuk.
461
00:43:38,214 --> 00:43:41,884
Hun var forelsket i husets arving.
462
00:43:41,968 --> 00:43:44,053
Deres bedstefar?
463
00:43:44,136 --> 00:43:48,474
Han elskede hende højere
end livet selv.
464
00:43:49,433 --> 00:43:55,439
Men de tilhørte forskellige klasser
og kunne ikke få hinanden.
465
00:43:57,942 --> 00:44:00,069
Hvordan døde hun, Mr. Gracey?
466
00:44:00,152 --> 00:44:03,990
Hun tog sit eget liv, med gift.
467
00:44:04,073 --> 00:44:08,661
Derefter blev hans liv uudholdeligt.
468
00:44:08,744 --> 00:44:13,666
Uden håb, uden kærlighed,
469
00:44:13,749 --> 00:44:18,212
og uden Elizabeth, hængte han sig selv.
470
00:44:20,881 --> 00:44:26,846
Hans sjæl vandrer her, mens han
venter på, at hun skal vende tilbage.
471
00:44:30,266 --> 00:44:32,852
Hvis man lytter nøje efter,
472
00:44:32,935 --> 00:44:38,607
så kan man stadig høre,
at hans knuste hjerte slår.
473
00:44:48,117 --> 00:44:50,202
Et øjeblik.
474
00:44:50,286 --> 00:44:54,540
Han er død, og vi blev bragt hertil,
fordi han er interesseret i min kone?
475
00:44:54,623 --> 00:44:57,043
Stort set.
Er det et problem?
476
00:44:57,126 --> 00:45:00,004
Han er død, og han forsøger
at tage min kone fra mig.
477
00:45:00,087 --> 00:45:03,716
Og huset er ikke til salg i virkeligheden?
Ja, det er et problem.
478
00:45:03,799 --> 00:45:06,802
Åh, Madame Leota, er det hende?
479
00:45:06,886 --> 00:45:10,556
Er det vores kære, afdøde Elizabeth,
der er vendt hjem til os?
480
00:45:10,639 --> 00:45:13,768
Det er sandt.
Hun er i dette hus.
481
00:45:13,851 --> 00:45:18,230
- Det sagde jeg jo. Det er hende.
- Lad jer ikke bedrage.
482
00:45:18,314 --> 00:45:20,858
Ikke alle ting er, hvad de tager sig ud for.
483
00:45:21,025 --> 00:45:24,195
For at løfte forbandelsen
skal sandheden blive kendt,
484
00:45:24,278 --> 00:45:27,531
og for at sandheden kan
blive kendt, skal I finde nøglen.
485
00:45:27,615 --> 00:45:29,825
Hvad mener du?
Hvilken nøgle?
486
00:45:29,909 --> 00:45:32,369
Træd ind i graven under den døde eg
487
00:45:32,453 --> 00:45:35,122
og bevæg jer langt ned i mørket,
488
00:45:35,206 --> 00:45:38,334
for der skal I finde nøglen.
489
00:45:38,417 --> 00:45:41,253
Find den sorte krypt uden navn,
490
00:45:41,337 --> 00:45:44,131
for ellers bliver jeres skæbne den samme.
491
00:45:44,215 --> 00:45:48,594
Så jeg finder nøglen og går herfra med
min kone og børn, som om intet var sket?
492
00:45:48,677 --> 00:45:53,224
- Nøglen er svaret på alt.
- Okay. Lad os finde nøglen.
493
00:45:53,307 --> 00:45:56,852
Der er kun et problem.
Hvordan kommer vi ud herfra?
494
00:45:56,936 --> 00:45:59,021
Ja, hvordan kommer vi ud herfra?
495
00:45:59,104 --> 00:46:04,527
Vi kan gøre det på min måde.
496
00:46:11,951 --> 00:46:15,663
- Du sagde, du kunne køre den.
- Jeg ved, hvad jeg laver.
497
00:46:22,169 --> 00:46:24,797
- Hold dine øjne på vejen.
- Flyt dig.
498
00:46:24,880 --> 00:46:27,299
- Hvad laver du?
- Du slår os alle ihjel.
499
00:46:27,383 --> 00:46:31,929
Der tager du fejl,
for nogle af os er allerede døde.
500
00:46:36,433 --> 00:46:38,519
Far, se.
501
00:46:55,578 --> 00:46:57,663
Klar? Skyd.
502
00:47:16,307 --> 00:47:18,767
Jeg kan se døde mennesker.
503
00:47:24,982 --> 00:47:28,610
Undskyld mig. Hvorfor hænger
alle disse spøgelser stadig ud her?
504
00:47:28,694 --> 00:47:34,366
Da de døde, kunne de ikke finde lyset.
Så nu er de fanget her.
505
00:47:34,450 --> 00:47:38,329
Fordømt til at vandre
på jorden i al evighed.
506
00:47:42,333 --> 00:47:44,585
Fint. Godt lavet.
507
00:48:03,645 --> 00:48:05,731
Hvad laver du her?
508
00:48:05,814 --> 00:48:08,984
- Kan de se os?
- Nej, selvfølgelig ikke.
509
00:48:09,068 --> 00:48:11,904
Jo, jeg kan. Jeg kan
se dig i din dumme hat.
510
00:48:11,987 --> 00:48:14,406
Hør ikke på ham.
Han lyver.
511
00:48:15,699 --> 00:48:18,285
Kom, børn. Lad os komme videre.
512
00:48:19,703 --> 00:48:23,415
Jeg kunne sværge på,
at han så mig lige i øjnene.
513
00:48:23,499 --> 00:48:25,793
Han er synsk.
514
00:48:30,005 --> 00:48:32,674
Det skulle have været
hendes bryllupskjole.
515
00:48:32,758 --> 00:48:34,843
Den er flot.
516
00:48:34,927 --> 00:48:39,223
Den ville være flottere, hvis hun
havde fået mulighed for at have den på.
517
00:48:39,306 --> 00:48:44,853
Nu er den blot et minde om,
hvad der kunne være hændt.
518
00:48:44,937 --> 00:48:48,357
At elske nogen
og miste dem så pludseligt.
519
00:48:48,440 --> 00:48:51,068
Det må have været ganske skrækkeligt.
520
00:48:51,151 --> 00:48:54,029
Hvis man elsker en anden,
så forlader de aldrig en.
521
00:48:54,113 --> 00:48:57,199
De vil altid findes i dit hjerte.
522
00:48:59,952 --> 00:49:02,037
Er det ikke romantisk?
523
00:49:02,120 --> 00:49:05,040
Han ville ofre alt for kærligheden.
524
00:49:05,123 --> 00:49:07,960
Nu er han fattig, død og forbandet.
Ikke et godt valg.
525
00:49:09,127 --> 00:49:12,673
Pokkers. Det er mine nye sko.
Børn, pas på, hvor I træder.
526
00:49:13,215 --> 00:49:15,884
- Pokkers.
- Michael, du skal ikke sige "pokkers".
527
00:49:15,968 --> 00:49:18,136
Hvad er dette for er sted?
Hvor er vi?
528
00:49:18,220 --> 00:49:21,682
Sigøjnerdamen sagde, vi skulle
dreje til venstre ved et egetræ.
529
00:49:21,765 --> 00:49:25,102
Okay. Godt at hun var så præcis.
530
00:49:30,315 --> 00:49:32,693
Hvad er det?
Kan I høre det?
531
00:49:36,613 --> 00:49:40,617
Grinende spøgelser
Kommer ud for at mødes
532
00:49:42,077 --> 00:49:44,246
Krypten knirker
Og gravstenene skælver
533
00:49:44,329 --> 00:49:46,373
Spøgelserne kommer ud
Til en gravøl
534
00:49:46,456 --> 00:49:48,667
Undskyld mig. Undskyld forstyrrelsen.
535
00:49:48,750 --> 00:49:51,253
Ved I, hvor mausoleet er?
536
00:49:51,336 --> 00:49:56,466
Nede ved bækken ved den gamle mølle
537
00:49:56,550 --> 00:49:59,177
Hvor jeg først mødte ...
538
00:49:59,261 --> 00:50:01,972
Nej, jeg mener, de sagde,
det var en gammel eg.
539
00:50:02,055 --> 00:50:04,141
Det var det, de sagde.
Den ligger ved ...
540
00:50:04,224 --> 00:50:06,560
- I lyset
- I lyset
541
00:50:06,643 --> 00:50:09,354
Under månens sølvskær
Under månens sølvskær ...
542
00:50:09,438 --> 00:50:14,067
Det lyder godt, og samklangen er på plads,
men vi forsøger at finde min kone. Hun ...
543
00:50:14,151 --> 00:50:16,612
Hun kommer ned fra bjerget
Når det er tid
544
00:50:16,695 --> 00:50:19,072
Hun kommer ned fra bjerget
Når det er tid ...
545
00:50:19,156 --> 00:50:21,658
Jeg forsøger at finde en nøgle ...
546
00:50:21,742 --> 00:50:25,454
Hvor er nøglen, hvor er nøglen
Hvor er den smukke nøgle?
547
00:50:25,537 --> 00:50:26,913
Find nøglen, find nøglen
548
00:50:26,997 --> 00:50:28,457
Åh, så glad du vil blive
549
00:50:28,540 --> 00:50:33,045
Nøglen jeg vil have er i mausoleet.
Nøglen er i mausoleet.
550
00:50:33,128 --> 00:50:35,922
Du glemte din nøgle
551
00:50:36,006 --> 00:50:39,760
I et mausoleum
Nede i Dixie
552
00:50:39,843 --> 00:50:41,720
Der er det.
553
00:50:41,803 --> 00:50:43,889
Far, der er det
554
00:50:44,973 --> 00:50:47,059
Tak for hjælpen.
555
00:50:53,357 --> 00:50:55,442
Vi fandt det.
556
00:50:58,612 --> 00:51:00,697
Okay, unger. Hold jer til mig.
557
00:51:14,836 --> 00:51:18,215
Se. Det er en advarsel.
558
00:51:19,299 --> 00:51:23,095
- Hvor ved du det fra?
- Jeg studerede latin i tre år.
559
00:51:23,178 --> 00:51:27,015
Du syntes, det var dumt, ikke?
Du sagde, det var et dødt sprog.
560
00:51:27,099 --> 00:51:30,102
Nu ved vi, at jeg ikke tog fejl.
561
00:51:30,185 --> 00:51:33,105
"Giv agt, den som træder ind."
562
00:51:33,188 --> 00:51:37,275
"Her er vejen til de døde."
563
00:51:39,736 --> 00:51:41,988
- Hvor skal du hen?
- Jeg kan ikke lide latin.
564
00:51:42,072 --> 00:51:45,242
Vi har talt om det før.
Du er ti. Opfør dig som en mand.
565
00:51:45,325 --> 00:51:48,370
Jeg er lige fyldt ti.
Jeg er stadig ved at vænne mig til det.
566
00:51:52,040 --> 00:51:54,960
Her er vores plan.
Megan, bliv sammen med din bror.
567
00:51:55,043 --> 00:51:58,130
- Hvad?
- Jeg lader ham ikke blive her alene.
568
00:51:58,213 --> 00:52:01,591
I holder jer sammen,
så skal jeg nok ordne det her.
569
00:52:34,833 --> 00:52:38,128
- Jeg er snart tilbage.
- 20 minutter, maks, ikke?
570
00:52:38,795 --> 00:52:41,298
20 minutter, maks.
571
00:53:22,922 --> 00:53:26,009
Hvad var det, sigøjneren sagde,
jeg skulle holde øje med?
572
00:53:26,092 --> 00:53:28,178
Hold øje med en krypt ...
573
00:53:29,137 --> 00:53:31,222
Hold øje med en krypt ...
574
00:53:31,306 --> 00:53:33,642
En krypt uden navn.
575
00:53:33,725 --> 00:53:37,520
Hvad er der galt med dig?
Du gav mig næsten et hjerteslag.
576
00:53:37,604 --> 00:53:41,816
- Du skulle vente sammen med Michael.
- Jeg var bange for, du ikke ville finde den.
577
00:53:41,900 --> 00:53:44,903
Og Michael skal nok klare det.
578
00:53:44,986 --> 00:53:47,614
Hun sagde:
"Find den sorte krypt uden navn,
579
00:53:47,697 --> 00:53:49,783
ellers bliver din skæbne den samme".
580
00:53:56,790 --> 00:54:00,085
- Det må være den.
- Sikkert, far.
581
00:54:03,380 --> 00:54:06,341
Jeg er snart ved at være træt af dette sted.
582
00:54:06,424 --> 00:54:08,510
Og hvem er vi her på grund af?
583
00:54:08,593 --> 00:54:11,513
På grund af mine pligter som forsørger,
584
00:54:11,596 --> 00:54:14,224
og fordi I skal have
alt det, jeg aldrig fik.
585
00:54:14,307 --> 00:54:17,143
- Var din barndom så slem?
- Nej, det var den ikke.
586
00:54:17,227 --> 00:54:19,604
Hvorfor skal vi have, hvad du aldrig fik?
587
00:54:19,687 --> 00:54:21,439
Fordi ...
588
00:54:21,523 --> 00:54:25,235
Du skal ikke snyde mig,
din lille latintalende 13-årige.
589
00:54:25,318 --> 00:54:28,405
Lad os få det overstået.
Hold den.
590
00:54:28,488 --> 00:54:30,573
Med to hænder.
591
00:54:53,221 --> 00:54:57,100
Undskyld mig et øjeblik.
Undskyld forstyrrelsen.
592
00:55:14,826 --> 00:55:18,788
Det var ikke så svært, vel?
Lad os komme ud herfra.
593
00:55:21,541 --> 00:55:25,170
Sigøjneren sagde, det ville blive svært.
Det var det ikke.
594
00:55:37,056 --> 00:55:39,267
Tag nøglen.
Jeg tager mig af ham.
595
00:55:42,520 --> 00:55:44,606
Gå i seng igen.
Kom i seng med dig igen.
596
00:55:46,024 --> 00:55:48,526
Jim Evers fra
Evers og Evers Ejendomsmæglere.
597
00:55:48,610 --> 00:55:52,113
Sigøjneren sagde,
jeg skulle skaffe nøglen ...
598
00:55:54,532 --> 00:55:58,369
Slap af. Jeg forsøger at få fat i nøglen,
så jeg kan få fat i min kone.
599
00:55:58,453 --> 00:56:01,539
Jeg vil ikke skabe problemer.
Væk med dig.
600
00:56:05,793 --> 00:56:07,587
Du bad selv om det.
601
00:56:11,215 --> 00:56:15,219
Næste gang vil du tænke dig om,
før du vender tilbage fra de døde.
602
00:56:15,303 --> 00:56:18,431
- Fandt du nøglen?
- Jeg leder efter den.
603
00:56:18,514 --> 00:56:21,142
Tag den tid du skal bruge.
Alt er under kontrol.
604
00:56:21,225 --> 00:56:24,312
Jeg har alt under kontrol.
605
00:56:28,733 --> 00:56:33,154
- Megan, led lidt hurtigere.
- Jeg vil ikke gøre dette.
606
00:57:28,376 --> 00:57:30,253
Giv mig din hånd.
607
00:57:34,715 --> 00:57:36,801
Kom så.
608
00:57:38,761 --> 00:57:40,888
Kom nu. Skynd jer.
609
00:57:40,972 --> 00:57:43,641
- Hold ud. Vi er på vej.
- Skynd jer.
610
00:57:45,017 --> 00:57:48,729
Michael, åbn døren.
Den er låst udefra.
611
00:57:49,605 --> 00:57:52,191
Michael, åbn døren.
612
00:57:52,275 --> 00:57:55,027
Der er edderkopper,
og jeg har ikke et blad.
613
00:57:55,111 --> 00:57:57,196
Er du bange?
614
00:57:57,280 --> 00:58:00,032
Det er okay at være bange.
Alle bliver bange.
615
00:58:00,116 --> 00:58:02,326
- Jeg er bange nu.
- Er du?
616
00:58:02,410 --> 00:58:04,662
Meget bange.
Åbn døren.
617
00:58:04,745 --> 00:58:08,458
- Åbn døren, eller jeg myrder dig.
- Ja, sådan holder vi ham rolig.
618
00:58:08,541 --> 00:58:12,962
Alle bliver bange nu og da,
men det må ikke kontrollere dig.
619
00:58:13,045 --> 00:58:16,632
Hvis du er bange nu,
så bare vent til zombierne kommer ud.
620
00:58:16,716 --> 00:58:18,801
Hvilke zombier?
621
00:58:18,885 --> 00:58:21,721
Åbn døren.
Tiden løber ud.
622
00:58:21,804 --> 00:58:24,724
- Far, de kommer.
- Åbn døren.
623
00:58:24,807 --> 00:58:27,351
Åbn døren nu.
624
00:58:31,397 --> 00:58:33,524
Åbn døren.
625
00:58:42,033 --> 00:58:45,286
Lås den. Kom så.
626
00:58:49,248 --> 00:58:51,250
Få dem af.
627
00:58:52,960 --> 00:58:57,840
Er du okay?
Min modige lille mand.
628
00:58:58,883 --> 00:59:01,385
- Er du okay?
- Har du nøglen?
629
00:59:05,389 --> 00:59:08,726
Vent. Ja, jeg har den.
Der er den.
630
00:59:09,852 --> 00:59:13,689
Vi gik igennem helvede for at skaffe den.
Hvor er døren, så vi kan komme ud?
631
00:59:13,773 --> 00:59:15,858
Først skal I finde kufferten.
632
00:59:16,692 --> 00:59:19,028
- Kufferten?
- Ja, kufferten.
633
00:59:19,111 --> 00:59:23,616
- Ikke døren?
- Nej. Ikke døren. Kufferten.
634
00:59:23,699 --> 00:59:26,410
Du sagde, jeg skulle finde nøglen.
Jeg har nøglen.
635
00:59:26,494 --> 00:59:30,539
Nu fortæller du mig om en kuffert.
Du sagde: "Nøglen er svaret", ikke?
636
00:59:30,623 --> 00:59:33,000
Jeg laver ikke reglerne.
637
00:59:33,084 --> 00:59:36,921
Det var dråben.
Jeg har fået nok af dette vrøvl.
638
00:59:37,004 --> 00:59:39,256
Hvad laver du?
Sæt mig ned.
639
00:59:39,340 --> 00:59:41,759
Det betyder uheld.
640
00:59:41,842 --> 00:59:43,928
Jeg skal vise dig uheld.
641
00:59:44,011 --> 00:59:47,098
- Jeg bliver svimmel.
- Du skal nok komme dig.
642
00:59:48,099 --> 00:59:52,853
- Tab mig ikke. Jeg er skrøbelig.
- Du skal ikke fortælle mig om skrøbelig.
643
00:59:52,937 --> 00:59:55,856
Det er mig, der føler mig skrøbelig lige nu.
644
00:59:59,402 --> 01:00:01,987
- Er det den?
- Ja, det er den.
645
01:00:02,071 --> 01:00:04,156
Nu har vi noget, vi kan bruge.
646
01:00:05,616 --> 01:00:08,285
Hold hende et øjeblik.
647
01:00:28,639 --> 01:00:31,475
Hvad leder jeg efter?
Den er fyldt med skrammel.
648
01:00:31,684 --> 01:00:37,273
Find den ting, der læses skal.
Ellers vil dit hjerte gyse.
649
01:00:37,440 --> 01:00:39,692
Der er ikke noget at læse.
650
01:00:43,028 --> 01:00:45,406
Et øjeblik.
Her er et brev.
651
01:00:45,489 --> 01:00:47,575
Det er et brev.
652
01:00:49,660 --> 01:00:52,037
"Ja, min kære,
jeg vil gerne giftes med dig."
653
01:00:52,121 --> 01:00:54,206
"Jeg vil elske dig i al evighed,
654
01:00:54,290 --> 01:00:56,834
og i aften vil vi endelig være sammen."
655
01:00:56,917 --> 01:01:00,713
"Jeg elsker dig.
Altid din, Elizabeth."
656
01:01:00,796 --> 01:01:04,508
- Hun slog ikke sig selv ihjel.
- Hun ville være sammen med ham.
657
01:01:04,592 --> 01:01:07,303
Ja, og nogen gav ham det forkerte brev.
658
01:01:07,386 --> 01:01:12,183
Ja. Godt arbejde, Mr. Evers.
Jeg er imponeret.
659
01:01:12,266 --> 01:01:15,561
Du er mere ihærdig,
end jeg havde forestillet mig.
660
01:01:16,479 --> 01:01:18,981
Var det butleren?
Det kan ikke passe.
661
01:01:19,064 --> 01:01:22,943
Jeg tager mig af jer to senere.
662
01:01:25,321 --> 01:01:29,992
- Hvorfor dræbte du hende?
- Herren ville ikke lytte til fornuft.
663
01:01:30,075 --> 01:01:35,456
Han havde alt i verden, men ville
miste det hele på grund af kærlighed.
664
01:01:35,539 --> 01:01:39,293
Jeg sagde, det ville ende galt.
665
01:01:39,376 --> 01:01:44,340
- Du er en koldblodig fyr.
- Nej, Mr. Evers, jeg er rationel.
666
01:01:44,423 --> 01:01:47,176
Det var mit ansvar over for huset,
667
01:01:47,259 --> 01:01:50,054
min pligt at sørge for, at drengen
668
01:01:50,137 --> 01:01:53,349
ikke traf en forkert beslutning.
669
01:01:53,432 --> 01:01:57,853
At stikke af med den pige
ville have ødelagt huset.
670
01:01:57,937 --> 01:02:00,231
Det ville have ødelagt alting,
671
01:02:00,314 --> 01:02:03,734
og jeg kunne ikke lade
det hele styrte sammen.
672
01:02:03,817 --> 01:02:07,655
- Stik ham en, far.
- Jeg fortæller hans herre, hvad der skete.
673
01:02:07,738 --> 01:02:09,823
Herren må aldrig få det at vide.
674
01:02:09,907 --> 01:02:14,620
Edward og hans elskede bliver genforenet,
og forbandelsen bliver løftet.
675
01:02:14,703 --> 01:02:18,791
- Men det er min kone.
- Jeg ved ikke, hvad hun ser i dig.
676
01:02:18,874 --> 01:02:21,168
Det spiller ingen rolle nu.
677
01:02:21,252 --> 01:02:25,464
Det eneste, der betyder noget er,
at herrens smerte skal holde op.
678
01:02:25,547 --> 01:02:27,925
Og den vil holde op i nat.
679
01:02:28,008 --> 01:02:32,471
Forbandelsen vil blive løftet,
så vi alle kan komme videre.
680
01:02:32,554 --> 01:02:35,307
Det er nok, mand.
Hvor er min kone?
681
01:02:35,391 --> 01:02:37,476
Hun gør sig klar til sit bryllup.
682
01:02:37,559 --> 01:02:40,187
Han kan ikke gifte sig.
Han er død, det er hun ikke.
683
01:02:40,270 --> 01:02:44,233
Det er sandt, men det kan nemt ordnes.
684
01:02:44,316 --> 01:02:48,529
Livet er desværre umådelig skrøbeligt.
685
01:02:48,612 --> 01:02:51,657
Hvis du rører min kone,
dræber jeg dig.
686
01:02:54,952 --> 01:02:58,622
Hvor vidunderligt.
Du vil dræbe et spøgelse.
687
01:02:58,706 --> 01:03:01,583
- Lad ham være.
- Hold op.
688
01:03:04,294 --> 01:03:06,380
Slip dem fri.
689
01:03:09,591 --> 01:03:14,221
Slip mine børn fri, før mig til
min kone, og lad os komme ud herfra.
690
01:03:14,304 --> 01:03:17,266
Vil du ud? Fint.
691
01:03:18,308 --> 01:03:20,394
Lad mig vise dig ud.
692
01:03:24,565 --> 01:03:28,944
For sidste gang, godnat, Mr. Evers.
693
01:04:05,898 --> 01:04:11,653
Dette hus har ventet længe på
at få sit mørke svøb løftet.
694
01:04:11,737 --> 01:04:18,202
I aften, for første gang i mange år,
695
01:04:18,952 --> 01:04:21,038
tror jeg, det vil ske.
696
01:04:21,121 --> 01:04:24,666
Historien vil omsider få en anden slutning.
697
01:04:25,626 --> 01:04:30,339
Sara. Tror du, at kærlighed
handler om at få en chance mere?
698
01:04:30,422 --> 01:04:32,508
Om tilgivelse?
699
01:04:33,050 --> 01:04:35,135
Ja, det gør jeg.
700
01:04:36,261 --> 01:04:39,431
- Kan du ikke huske det?
- Huske?
701
01:04:39,515 --> 01:04:43,393
- Mr. Gracey, har De det godt?
- Kan du ikke genkende mig?
702
01:04:44,770 --> 01:04:49,066
Jeg troede, at bringe dig tilbage til
Gracey Manor ville hjælpe dig til at huske.
703
01:04:49,149 --> 01:04:51,610
Huske hvad?
De gør mig bange.
704
01:04:51,693 --> 01:04:55,489
Hvor det skete. Hvor vi tilbragte
vores sidste øjeblikke sammen.
705
01:04:55,572 --> 01:04:59,034
Hvor vi dansede sammen
for sidste gang, før du ...
706
01:04:59,117 --> 01:05:01,453
før du begik selvmord.
707
01:05:01,536 --> 01:05:05,749
Nu hvor du er vendt tilbage til mig,
kan vi endelig være sammen.
708
01:05:05,832 --> 01:05:09,336
Hvorfor kan du ikke huske det?
Du er min verden, mit liv,
709
01:05:09,419 --> 01:05:12,214
og jeg har elsket dig i døden,
som jeg gjorde i livet.
710
01:05:12,297 --> 01:05:15,425
- Slip mig.
- Hvorfor kan du ikke huske det?
711
01:05:18,220 --> 01:05:21,390
Du er hende. Du er Elizabeth.
Det må du være.
712
01:05:21,473 --> 01:05:25,143
Kan du ikke mærke det? Ransag dit hjerte.
Jeg er din sande kærlighed.
713
01:05:25,227 --> 01:05:27,771
Nu kan vi endelig være sammen.
Kan du ikke forstå det?
714
01:05:28,563 --> 01:05:31,441
- Elizabeth, lyt til mig.
- Jeg er ikke Elizabeth.
715
01:05:31,525 --> 01:05:35,779
- Jeg bønfalder dig.
- Lad mig være. Gå væk med dig.
716
01:05:41,994 --> 01:05:46,248
Hun kan ikke huske det.
Det kan ikke være hende.
717
01:05:46,331 --> 01:05:48,542
Det er hende, sir.
718
01:05:48,625 --> 01:05:54,172
Sigøjnerkvinden forudsagde,
hun ville komme, og nu er tiden inde.
719
01:05:55,298 --> 01:05:59,219
- Du må hellere gøre dig klar.
- Hun kan ikke huske det.
720
01:05:59,302 --> 01:06:01,388
Det kommer hun til, sir.
721
01:06:01,471 --> 01:06:04,808
Det forsikrer jeg dig om.
722
01:06:10,689 --> 01:06:12,774
Åbn døren.
723
01:06:13,817 --> 01:06:15,902
Luk mig ind.
724
01:06:48,518 --> 01:06:52,939
Ramsley, du må hjælpe mig.
Der er noget frygteligt galt.
725
01:06:53,023 --> 01:06:56,568
- Mr. Gracey ...
- Ja, jeg ved det, min kære.
726
01:06:56,651 --> 01:07:01,156
Han venter dig.
Han har altid ventet dig.
727
01:07:02,115 --> 01:07:05,160
Du har ikke taget din kjole på endnu.
728
01:07:05,243 --> 01:07:07,704
Vi kan ikke lade herren vente.
729
01:07:07,788 --> 01:07:12,584
- Vente? På hvad?
- Dit bryllup, naturligvis.
730
01:07:13,376 --> 01:07:16,421
Mit ... Jeg er ikke Elizabeth.
731
01:07:16,505 --> 01:07:18,590
Selvfølgelig er du det, min kære.
732
01:07:18,673 --> 01:07:22,594
Du kan ikke se det endnu,
men det kommer du til.
733
01:07:22,677 --> 01:07:25,806
Du tror vel ikke,
jeg vil gennemføre dette vanvid, vel?
734
01:07:25,889 --> 01:07:28,725
Jo, i høj grad.
735
01:07:28,809 --> 01:07:35,357
Det ville jo ikke være godt,
hvis der skete børnene noget, vel?
736
01:07:38,527 --> 01:07:41,738
- Det ville du ikke gøre.
- Selvfølgelig ikke, min kære.
737
01:07:41,821 --> 01:07:43,990
Men det er fuldstændig op til dig.
738
01:07:44,074 --> 01:07:49,621
Hvis ikke, så frygter jeg
for børnenes velbefindende.
739
01:07:53,500 --> 01:07:55,585
Gør hende klar.
740
01:07:55,669 --> 01:07:58,880
Denne gang vil ulydighed
741
01:07:58,964 --> 01:08:02,008
få de strengeste konsekvenser.
742
01:08:02,092 --> 01:08:03,843
Men, sir ...
743
01:08:03,927 --> 01:08:08,807
Der er værre ting end skærsilden.
Det kan jeg forsikre dig om.
744
01:08:12,686 --> 01:08:14,771
Gør hende klar.
745
01:08:57,480 --> 01:09:00,066
Hun græder af glæde.
746
01:09:24,215 --> 01:09:26,301
Hvad laver du?
747
01:09:26,384 --> 01:09:30,472
Lad mig være.
Forsvind, og lad mig være.
748
01:09:30,555 --> 01:09:34,309
Så du vil sidde der
og have ondt af dig selv.
749
01:09:34,392 --> 01:09:38,480
Hvorfor skulle jeg ikke det?
Det hele var min skyld.
750
01:09:38,563 --> 01:09:41,649
Vi skulle ikke have været her
til at begynde med.
751
01:09:41,733 --> 01:09:47,155
Vi burde have været ved søen.
Vi burde sidde ved et varmt bål nu.
752
01:09:47,238 --> 01:09:49,324
Jeg fik os til at komme her.
753
01:09:49,991 --> 01:09:52,660
Og nu er det for sent.
754
01:09:52,744 --> 01:09:55,830
Nej, det er aldrig for sent.
755
01:09:55,914 --> 01:09:59,709
Jeg prøvede at komme derind,
men jeg kunne ikke. Jeg fejlede.
756
01:09:59,793 --> 01:10:01,878
Man prøver, man fejler.
757
01:10:03,922 --> 01:10:07,675
Man fejler først rigtigt,
når man holder op med at prøve.
758
01:10:07,759 --> 01:10:09,844
Hvad skal jeg gøre?
759
01:10:12,806 --> 01:10:14,933
Prøv igen.
760
01:10:21,272 --> 01:10:23,900
- Hold fast.
- Med hvad?
761
01:10:36,120 --> 01:10:38,206
Elizabeth?
762
01:10:42,043 --> 01:10:44,128
Ja, min elskede.
763
01:10:51,386 --> 01:10:54,597
- Jeg er straks tilbage.
- Jeg venter her.
764
01:10:57,433 --> 01:11:01,396
Vi er samlet
her i dag i Guds åsyn
765
01:11:01,479 --> 01:11:05,191
for at vie denne mand og kvinde.
766
01:11:16,119 --> 01:11:21,165
Vil du, Edward Gracey,
tage denne kvinde til ægte,
767
01:11:21,541 --> 01:11:26,045
og leve sammen efter Guds
forordning i et helligt ægteskab?
768
01:11:26,129 --> 01:11:28,214
Ja.
769
01:11:31,342 --> 01:11:35,013
Og du, Elizabeth Henshaw,
770
01:11:35,096 --> 01:11:37,849
tager du denne mand
som din ægtemand
771
01:11:37,932 --> 01:11:42,103
til at elske i døden,
som du gjorde i livet?
772
01:11:42,937 --> 01:11:44,397
Ja.
773
01:11:55,241 --> 01:12:00,830
Fra denne dag vil I altid være forenet,
774
01:12:00,913 --> 01:12:03,583
i al evighed.
775
01:12:11,007 --> 01:12:16,054
Det Gud har forenet,
kan ingen mand skille ad.
776
01:12:23,936 --> 01:12:26,564
Hvis nogen vil gøre indsigelse ...
777
01:12:29,233 --> 01:12:31,819
Ja, jeg har nogle indsigelser.
778
01:12:38,076 --> 01:12:41,079
Næste gang jeg siger,
vi tager op til søen, så gør vi det.
779
01:12:41,162 --> 01:12:43,206
Lad os komme af sted.
780
01:12:43,289 --> 01:12:45,374
Gå væk fra hende.
781
01:12:45,458 --> 01:12:49,253
Jeg mistede hende en gang.
Jeg vil ikke lade det ske igen.
782
01:12:49,337 --> 01:12:51,881
Hun er ikke Elizabeth.
Fortæl ham sandheden.
783
01:12:51,964 --> 01:12:54,967
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
784
01:12:55,051 --> 01:12:59,931
Har du hukommelsestab? Elizabeth begik
ikke selvmord. Han gjorde det. Han løj.
785
01:13:00,014 --> 01:13:04,060
Jeg advarer dig, sir. Træd tilbage.
786
01:13:04,143 --> 01:13:06,354
Jeg lader dig ikke
gifte dig med din kone.
787
01:13:06,437 --> 01:13:10,691
Min tålmodighed er ved at slippe op.
Elizabeth, kom med.
788
01:13:10,775 --> 01:13:13,152
Jeg er ikke Elizabeth.
789
01:13:14,028 --> 01:13:16,864
- Det må du være.
- Hun er Sara fra New Jersey.
790
01:13:16,948 --> 01:13:20,076
Det skal du blot tro, hun er,
så forbandelsen bliver løftet.
791
01:13:20,159 --> 01:13:22,787
Det er absurd.
792
01:13:22,870 --> 01:13:25,790
- Tilgiv mig.
- Hvis du vil dræbe mig, så gør det.
793
01:13:25,873 --> 01:13:29,460
Når jeg er på den anden side,
giver jeg dig bank i al evighed.
794
01:13:29,544 --> 01:13:32,255
Læs det, før du stikker nogen ned.
795
01:13:32,338 --> 01:13:35,675
- Hvad er det?
- Elizabeths brev. Hendes rigtige brev.
796
01:13:35,758 --> 01:13:38,594
Det, han stjal. Du har aldrig set det.
797
01:13:46,060 --> 01:13:48,145
Hvad er meningen med dette?
798
01:13:48,229 --> 01:13:53,025
Skal vi fortsætte med at lytte
til den galnings tågesnak?
799
01:13:53,109 --> 01:13:56,028
- Det er hendes håndskrift.
- Ja.
800
01:13:56,112 --> 01:13:58,406
- Forklar det.
- Nå?
801
01:14:03,160 --> 01:14:06,414
Jeres forening var uacceptabel.
802
01:14:06,497 --> 01:14:10,835
Jeg forsøgte at advare dig,
men du ville ikke lytte.
803
01:14:10,918 --> 01:14:12,795
Så du dræbte hende.
804
01:14:12,879 --> 01:14:16,340
Jeg sagde, det ville være en fejl
at stikke af med den pige.
805
01:14:16,424 --> 01:14:19,844
Jeg elskede hende.
Var kærligheden min fejl?
806
01:14:21,762 --> 01:14:24,140
Jeg prøvede at beskytte dig.
807
01:14:24,223 --> 01:14:27,727
Alle disse år har jeg ofret for din skyld.
808
01:14:27,810 --> 01:14:32,607
Men hvad ved du om ofre, pligt eller ære?
809
01:14:32,690 --> 01:14:34,775
Elskede du hende?
810
01:14:34,859 --> 01:14:39,322
Fanden tage dig.
Må I alle ende i helvede.
811
01:16:02,154 --> 01:16:04,615
- Mor, hvad er der galt?
- Har du det godt?
812
01:16:07,576 --> 01:16:10,663
Hvad er der galt?
Sara, hvad er der galt?
813
01:16:12,331 --> 01:16:14,416
Det er giften.
814
01:16:17,586 --> 01:16:20,506
Du må ikke dø.
815
01:16:26,428 --> 01:16:31,142
Sara, jeg elsker dig.
816
01:16:31,225 --> 01:16:33,811
Sara, jeg elsker dig så højt.
817
01:16:42,069 --> 01:16:46,240
- Forsvind. Lad os være i fred.
- Nej, far, den vil ikke gøre os fortræd.
818
01:17:55,309 --> 01:17:57,436
Elizabeth, er det dig?
819
01:17:57,519 --> 01:17:59,605
Ja, min egen.
820
01:18:00,439 --> 01:18:02,524
Spøgelseskuglen var Elizabeth.
821
01:18:03,484 --> 01:18:06,862
Sandheden skulle frem,
så jeg kunne slippe fri.
822
01:18:06,945 --> 01:18:08,781
Han reddede mig.
823
01:18:11,241 --> 01:18:13,327
Det var ikke noget særligt.
824
01:18:14,036 --> 01:18:16,372
Åh, Elizabeth.
825
01:18:16,455 --> 01:18:18,999
Ja, min egen?
826
01:18:19,083 --> 01:18:22,961
Jeg har ventet så længe på dette øjeblik.
827
01:18:23,045 --> 01:18:26,507
Nu venter kun himlen på dig.
828
01:18:37,393 --> 01:18:39,603
Han kysser ikke jeres mor.
829
01:18:47,820 --> 01:18:49,905
Det er min kone.
830
01:19:08,048 --> 01:19:10,134
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
831
01:19:12,386 --> 01:19:14,471
Jeg troede også, jeg havde mistet dig.
832
01:19:15,431 --> 01:19:17,808
Jeg er vendt tilbage, Sara.
833
01:19:22,312 --> 01:19:24,398
Kan du tilgive mig?
834
01:19:24,481 --> 01:19:27,609
Hvad er der at tilgive?
Du elskede hende.
835
01:19:27,693 --> 01:19:30,237
Her. Tag det.
836
01:19:31,321 --> 01:19:33,699
- Hvad er det?
- Skødet på huset.
837
01:19:33,782 --> 01:19:37,077
Det er jeres.
Gør med det, hvad I vil.
838
01:19:37,161 --> 01:19:42,457
Sælg det. Behold det. Gør, hvad der
gør jer og jeres familie lykkelig.
839
01:19:48,213 --> 01:19:50,299
Og tak for hjælpen.
840
01:19:51,550 --> 01:19:53,802
Tak, alle sammen.
841
01:20:04,271 --> 01:20:08,817
Vent. Vent på os.
842
01:20:08,901 --> 01:20:11,695
- Hvad er det?
- Jeg ved ikke, hvad vi får brug for.
843
01:20:11,778 --> 01:20:15,198
Vi skal op i himlen.
Det kan du ikke tage med dig.
844
01:20:15,282 --> 01:20:18,702
Det kan jeg fandeme godt.
Farvel.
845
01:20:18,785 --> 01:20:20,787
- Farvel.
- Tak, alle sammen.
846
01:20:24,791 --> 01:20:26,877
Skynd dig. Lad os komme af sted.
847
01:20:28,837 --> 01:20:30,923
Så tager vi af sted.
848
01:20:58,742 --> 01:21:01,453
Engle i himlen,
endelig de hinanden vil møde.
849
01:21:01,536 --> 01:21:05,207
Historien er forbi,
for dem, der er døde.
850
01:21:05,290 --> 01:21:08,960
Kærligheden overvinder alt,
uden grund og uden vers.
851
01:21:09,628 --> 01:21:12,756
Den varer evigt og i al evighed.
852
01:21:12,839 --> 01:21:15,342
- Mor, Leota vil ikke tie stille.
- Er vi der?
853
01:21:15,425 --> 01:21:17,928
- Jeg er sulten.
- Må vi få noget pizza?
854
01:21:18,011 --> 01:21:20,806
- Hvornår er vi der?
- 20 minutter, maks.
855
01:21:20,889 --> 01:21:22,974
Der er intet, der tager 20 minutter.
856
01:21:26,770 --> 01:21:28,897
Dæmp jer lidt.
857
01:21:28,980 --> 01:21:31,483
Vi dæmper os
Vi dæmper os
858
01:21:31,566 --> 01:21:35,320
Åh ja, det skal vi nok
Vi dæmper os
859
01:21:35,404 --> 01:21:38,448
Åh, vi kører af sted
Ud ad landevejen
860
01:21:38,532 --> 01:21:40,909
Ja
861
01:21:40,992 --> 01:21:48,083
Og vi prøver på
At dæmpe os
862
01:27:22,792 --> 01:27:25,837
Kom snart tilbage.
863
01:27:29,007 --> 01:27:33,094
Sørg for at tage jeres dødsattester med.
864
01:27:33,177 --> 01:27:38,057
Hvis I vil slutte jer til os,
så skriv testamente nu.
865
01:27:38,141 --> 01:27:42,270
Det ville være dødskægt at se jer.