1
00:01:33,564 --> 00:01:36,087
Tren a Montauk en la vía B.
2
00:01:36,165 --> 00:01:40,494
Pensamientos al azar
para el Día de San Valentín, 2004.
3
00:01:41,898 --> 00:01:44,830
Hoy es un día festivo inventado
por las empresas de tarjetas...
4
00:01:46,198 --> 00:01:49,391
para que la gente se sienta fatal.
5
00:01:52,065 --> 00:01:54,054
Hoy no fui a trabajar.
6
00:01:56,431 --> 00:01:58,556
Tomé un tren a Montauk.
7
00:02:00,332 --> 00:02:02,923
No sé por qué.
8
00:02:04,232 --> 00:02:06,164
No soy una persona impulsiva.
9
00:02:13,998 --> 00:02:16,589
Supongo que hoy me levanté sin ánimo.
10
00:02:17,598 --> 00:02:19,928
Debo llevar a arreglar mi auto.
11
00:02:19,998 --> 00:02:22,260
Hola. ¿Cindy? Soy Joel.
12
00:02:24,798 --> 00:02:26,957
Escucha, hoy no me siento bien.
13
00:02:28,531 --> 00:02:30,463
No, creo que intoxicación por alimentos.
14
00:02:30,531 --> 00:02:34,020
Esta playa está condenadamente helada.
15
00:02:34,098 --> 00:02:36,655
Montauk en febrero.
Brillante, Joel.
16
00:02:39,431 --> 00:02:42,397
Una hoja está arrancada.
No recuerdo haberlo hecho.
17
00:02:45,564 --> 00:02:49,053
Parece que es mi primera anotación
en dos años.
18
00:02:57,865 --> 00:02:59,854
La arena tiene más fama
de la que merece.
19
00:03:01,065 --> 00:03:03,054
Simplemente, son piedras pequeñitas.
20
00:03:12,865 --> 00:03:15,353
Ojalá pudiera conocer a alguien.
21
00:03:16,364 --> 00:03:19,297
La probabilidad de que eso ocurra
es limitada...
22
00:03:19,364 --> 00:03:23,956
viendo que soy incapaz de mirar
a los ojos a una mujer desconocida.
23
00:03:25,065 --> 00:03:28,225
Quizá debería regresar con Naomi.
24
00:03:28,298 --> 00:03:30,992
Ella era agradable.
Ser agradable es algo bueno.
25
00:03:33,631 --> 00:03:35,563
Me quería.
26
00:04:12,531 --> 00:04:15,622
¿Por qué me enamoro
de toda mujer a la que veo...
27
00:04:15,698 --> 00:04:18,096
que me muestra la mínima atención?
28
00:04:59,798 --> 00:05:00,797
Hola.
29
00:05:01,765 --> 00:05:04,129
- ¿Cómo dices?
- Sólo dije: "Hola".
30
00:05:04,197 --> 00:05:06,322
Hola. Hola.
31
00:05:07,531 --> 00:05:10,054
¿Puedo sentarme más cerca?
32
00:05:11,965 --> 00:05:13,954
¿Hasta dónde vas?
33
00:05:14,032 --> 00:05:15,622
Rockville Center.
34
00:05:15,698 --> 00:05:17,823
¡No me digas! ¡Yo también!
35
00:05:17,898 --> 00:05:20,830
- ¿En serio?
- Qué coincidencia.
36
00:05:23,065 --> 00:05:25,054
¿Te conozco?
37
00:05:27,364 --> 00:05:29,796
¿Sueles ir de compras
a Barnes & Noble?
38
00:05:29,865 --> 00:05:31,990
- Claro. Claro.
- ¡Eso es!
39
00:05:32,065 --> 00:05:34,428
- ¿Sí?
- Ya te había visto.
40
00:05:34,498 --> 00:05:38,658
He sido vendedora de libros
esclavizada durante cinco años.
41
00:05:38,731 --> 00:05:42,095
- Te recordaría.
- Cielos. ¿Ya son cinco años?
42
00:05:42,164 --> 00:05:44,255
Podría ser el cabello.
43
00:05:44,331 --> 00:05:46,456
- ¿Qué cosa?
- Cambia mucho.
44
00:05:46,531 --> 00:05:49,827
El color.
Quizá por eso no me reconoces.
45
00:05:49,898 --> 00:05:53,557
- El color se llama Diablo Azul.
- Claro.
46
00:05:53,631 --> 00:05:55,961
- Es un nombre con gancho, ¿no?
- Me gusta.
47
00:05:58,498 --> 00:06:01,589
La empresa hace una línea
de colores con nombres con gancho.
48
00:06:02,298 --> 00:06:05,822
Amenaza Roja, Fiebre Amarilla,
Revolución Verde.
49
00:06:06,965 --> 00:06:09,124
Qué difícil sería inventar esos nombres.
50
00:06:09,197 --> 00:06:12,129
¿Crees que exista un empleo así?
51
00:06:12,197 --> 00:06:15,721
¿Cuántos colores de tintes
podrían existir? Cincuenta, quizá.
52
00:06:15,798 --> 00:06:17,821
Alguien tiene ese empleo.
53
00:06:19,231 --> 00:06:22,925
Agente Naranja.
Ése se me ocurrió a mí.
54
00:06:22,998 --> 00:06:25,896
Produzco mi personalidad
a partir de una pasta.
55
00:06:25,965 --> 00:06:27,897
Oh, lo dudo mucho.
56
00:06:28,865 --> 00:06:31,456
Pues, no me conoces, así que...
57
00:06:31,531 --> 00:06:33,656
no lo sabes, ¿verdad?
58
00:06:36,498 --> 00:06:39,896
Perdón. Sólo...
Intento ser agradable.
59
00:06:41,731 --> 00:06:43,720
Sí. Entiendo.
60
00:07:03,264 --> 00:07:06,560
- Por cierto, me llamo Clementine.
- Yo soyJoel.
61
00:07:09,431 --> 00:07:11,226
No hagas bromas sobre mi nombre.
62
00:07:11,298 --> 00:07:14,560
Oh, no, no harías eso.
Intentas ser agradable.
63
00:07:15,931 --> 00:07:18,556
No sé ninguna broma sobre tu nombre.
64
00:07:18,631 --> 00:07:20,790
Huckleberry Hound.
65
00:07:20,865 --> 00:07:23,422
No sé qué significa eso.
66
00:07:23,498 --> 00:07:26,623
¿Huckleberry Hound?
¿Estás loco?
67
00:07:26,698 --> 00:07:28,630
Algunos afirman que lo estoy.
68
00:07:38,631 --> 00:07:42,563
Perdón. Pero es un nombre bonito.
Es realmente lindo.
69
00:07:42,631 --> 00:07:44,620
Significa "misericordiosa".
70
00:07:44,698 --> 00:07:46,630
¿Verdad? ¿Clemencia?
71
00:07:47,464 --> 00:07:48,896
Aunque no encaja.
72
00:07:48,965 --> 00:07:51,260
Soy una arpía vengativa, a decir verdad.
73
00:07:51,331 --> 00:07:53,763
Caray, yo no pensaría eso de ti.
74
00:07:53,831 --> 00:07:55,797
¿Por qué no pensarías eso de mí?
75
00:07:55,865 --> 00:07:57,854
No sé. Es que...
76
00:07:59,398 --> 00:08:01,728
No sé. Es que...
77
00:08:01,798 --> 00:08:03,730
Pareces agradable, así que...
78
00:08:03,798 --> 00:08:05,821
Ah, ¿ahora yo soy agradable?
79
00:08:05,898 --> 00:08:09,057
Ay, Dios.
¿No conoces ningún otro adjetivo?
80
00:08:09,131 --> 00:08:10,461
No necesito eso.
81
00:08:10,531 --> 00:08:13,793
No necesito serlo
ni necesito que nadie lo sea conmigo.
82
00:08:13,865 --> 00:08:15,125
Bien.
83
00:08:21,064 --> 00:08:23,292
Eres Joel, ¿verdad?
84
00:08:23,364 --> 00:08:24,853
Sí.
85
00:08:26,364 --> 00:08:28,296
Lamento haberte gritado.
86
00:08:28,364 --> 00:08:31,057
Hoy estoy un poco mal.
87
00:08:41,131 --> 00:08:45,427
Reconozco avergonzada que en este
momento me agrada que seas agradable.
88
00:08:45,498 --> 00:08:49,487
Digo, no sé qué va a gustarme
de un momento al siguiente...
89
00:08:49,564 --> 00:08:52,394
pero en este momento...
90
00:08:53,531 --> 00:08:55,520
me alegra que seas agradable.
91
00:09:02,731 --> 00:09:06,891
Tengo muchas cosas
que probablemente debería...
92
00:09:08,865 --> 00:09:11,057
- Ay. Perdón. Bueno.
- Estoy escribiendo y...
93
00:09:11,131 --> 00:09:13,222
- No, no. Es que...
- Claro. No. Descuida.
94
00:09:13,298 --> 00:09:15,890
- Tengo que... Ya sabes, esto es...
- Está bien.
95
00:09:16,964 --> 00:09:19,430
- Pues, cuídate.
- Cielos.
96
00:09:34,831 --> 00:09:37,661
Podría llevarte si lo necesitas.
97
00:09:38,964 --> 00:09:41,987
- Hace frío.
- Sí. Bueno. Sí.
98
00:09:42,064 --> 00:09:43,587
Está helando.
99
00:09:43,665 --> 00:09:46,460
- No eres un acosador, ¿verdad?
- No soy un acosador.
100
00:09:46,531 --> 00:09:48,622
Tú me hablaste a mí, ¿lo recuerdas?
101
00:09:48,698 --> 00:09:50,959
Es el truco más viejo
en el libro del acosador.
102
00:09:51,031 --> 00:09:53,156
¿En serio?
¿Hay un libro del acosador?
103
00:09:53,231 --> 00:09:55,424
- Ajá.
- Bueno.
104
00:09:55,498 --> 00:09:57,828
Tengo que leer ése.
105
00:10:02,631 --> 00:10:07,325
Mira, perdóname si me comporté
como una loca. En realidad, no lo soy.
106
00:10:07,398 --> 00:10:10,796
Oh, descuida.
No pensé que lo fueras.
107
00:10:17,031 --> 00:10:19,497
¿Quieres tomar algo?
108
00:10:19,564 --> 00:10:21,757
Tengo muchas bebidas y podría...
109
00:10:24,564 --> 00:10:28,189
Olvídalo. Perdón. Fue una tontería.
Estoy avergonzada.
110
00:10:28,264 --> 00:10:30,253
Buenas noches, Joel.
111
00:10:49,831 --> 00:10:51,820
Dos Diablos Azules.
112
00:10:53,298 --> 00:10:54,628
Gracias.
113
00:10:54,698 --> 00:10:56,890
Bebe, joven.
114
00:10:56,964 --> 00:10:59,487
Hará que la seducción
sea menos repugnante.
115
00:11:03,398 --> 00:11:06,796
¡Estoy bromeando!
Anda.
116
00:11:12,698 --> 00:11:14,721
Eres muy callado, ¿no es cierto?
117
00:11:14,798 --> 00:11:16,730
Perdón.
118
00:11:16,798 --> 00:11:21,287
Es que, ya sabes,
mi vida no es muy interesante.
119
00:11:22,298 --> 00:11:24,957
Voy a trabajar, regreso a casa.
120
00:11:26,097 --> 00:11:28,723
No sé qué decir.
121
00:11:28,798 --> 00:11:31,457
Deberías leer mi diario.
122
00:11:31,531 --> 00:11:35,088
Digo, simplemente está en blanco.
123
00:11:35,164 --> 00:11:38,392
¿En serio?
¿Eso te provoca tristeza o ansiedad?
124
00:11:38,464 --> 00:11:41,794
A mí me causa ansiedad
pensar que no vivo mi vida al máximo...
125
00:11:41,864 --> 00:11:43,796
aprovechando todas las posibilidades...
126
00:11:43,864 --> 00:11:47,796
asegurándome de no desperdiciar
ni un segundo de mi tiempo.
127
00:11:47,864 --> 00:11:50,353
- Yo pienso en eso.
- ¿Sí?
128
00:11:54,797 --> 00:11:57,263
Eres verdaderamente agradable.
129
00:11:57,331 --> 00:11:59,627
Dios, tengo que dejar de decir eso.
130
00:12:01,864 --> 00:12:03,830
Me casaré contigo.
131
00:12:03,897 --> 00:12:05,829
Lo sé.
132
00:12:05,897 --> 00:12:08,056
Bueno.
133
00:12:13,031 --> 00:12:17,726
Joel, algún día deberías ir conmigo
al río Charles.
134
00:12:17,797 --> 00:12:19,730
Se congela en esta época del año.
135
00:12:19,797 --> 00:12:21,956
- Parece aterrador.
- Exacto.
136
00:12:23,031 --> 00:12:24,963
Empacaré comida.
137
00:12:25,031 --> 00:12:27,929
Será una cena al aire libre.
Las cenas son diferentes.
138
00:12:27,997 --> 00:12:30,190
Y podríamos...
139
00:12:30,264 --> 00:12:31,820
Me parece bien.
140
00:12:32,897 --> 00:12:35,489
Pero, debería irme. Ahora.
141
00:12:36,364 --> 00:12:39,057
- Deberías quedarte.
- No, realmente... Yo...
142
00:12:39,131 --> 00:12:41,790
Tengo que levantarme muy temprano.
143
00:12:41,864 --> 00:12:43,796
Me gustaría que me llamaras.
144
00:12:43,864 --> 00:12:46,626
¿Lo harías? Me gustaría.
145
00:12:46,698 --> 00:12:48,186
Sí.
146
00:12:51,864 --> 00:12:54,955
¡Deséame un feliz Día de San Valentín
cuando llames!
147
00:12:55,031 --> 00:12:56,894
Eso sería lindo.
148
00:13:37,631 --> 00:13:39,563
¿Por qué tardaste tanto?
149
00:13:39,631 --> 00:13:41,563
Acabo de llegar.
150
00:13:41,631 --> 00:13:44,222
Ajá. ¿Me extrañas?
151
00:13:44,298 --> 00:13:46,526
Sí. Por raro que parezca, lo acepto.
152
00:13:48,298 --> 00:13:50,889
Dijiste: "Acepto".
Estamos casados.
153
00:13:50,964 --> 00:13:52,953
Supongo que sí.
154
00:13:53,031 --> 00:13:56,054
¿Mañana por la noche?
¿La luna de miel en el hielo?
155
00:13:56,131 --> 00:13:58,563
Está totalmente solidificado
en esta época.
156
00:13:58,631 --> 00:14:00,494
¡Ay! No sé.
157
00:14:00,564 --> 00:14:02,496
Anda. Anda.
158
00:14:02,564 --> 00:14:04,496
Anda. Anda. Anda.
159
00:14:09,997 --> 00:14:11,554
Es una belleza.
160
00:14:12,797 --> 00:14:14,729
Sí, ¿verdad?
161
00:14:18,564 --> 00:14:21,223
No te alejes tanto.
162
00:14:22,631 --> 00:14:25,824
- ¿Te encuentras bien?
- ¡Ay! Carajo.
163
00:14:28,164 --> 00:14:30,096
¡Ay, mi trasero!
164
00:14:32,298 --> 00:14:34,594
- Debería volver.
- Anda. Anda.
165
00:14:34,664 --> 00:14:36,597
¿Qué tal si se rompe?
166
00:14:36,664 --> 00:14:39,597
¿ "Qué tal"?
¿Realmente te importa en este momento?
167
00:14:39,664 --> 00:14:41,823
Ven. Por favor.
168
00:14:41,897 --> 00:14:43,624
Anda.
169
00:14:49,197 --> 00:14:52,288
Resbaloso. Resbaloso.
170
00:14:52,364 --> 00:14:55,262
- Esto está bien.
- Deja que te muestre una cosa.
171
00:14:55,331 --> 00:14:57,263
¿Qué haces?
172
00:15:00,164 --> 00:15:01,652
Anda.
173
00:15:06,797 --> 00:15:08,729
Creo que oí cómo se agrieta.
174
00:15:08,797 --> 00:15:12,560
No se agrietará ni se romperá ni...
175
00:15:12,630 --> 00:15:14,619
Es muy grueso.
176
00:15:16,298 --> 00:15:18,889
Muéstrame cuáles constelaciones conoces.
177
00:15:21,797 --> 00:15:24,025
No... conozco ninguna.
178
00:15:25,730 --> 00:15:27,992
Muéstrame cuáles conoces.
179
00:15:28,064 --> 00:15:29,553
Bueno.
180
00:15:30,930 --> 00:15:32,419
Bueno.
181
00:15:35,064 --> 00:15:36,825
Ahí está Osidius.
182
00:15:36,897 --> 00:15:38,658
¿Dónde?
183
00:15:38,730 --> 00:15:40,662
Ahí. ¿Ves?
184
00:15:40,730 --> 00:15:43,526
Como un descenso y una cruz.
185
00:15:43,597 --> 00:15:45,530
Osidius el Enfático.
186
00:15:47,298 --> 00:15:49,957
- Es un invento, ¿verdad?
- No.
187
00:15:50,031 --> 00:15:53,088
Osidius está ahí.
Descenso y cruz.
188
00:15:53,164 --> 00:15:56,096
¡Cállate el hocico!
189
00:16:09,231 --> 00:16:11,459
Quiquiriquí.
190
00:16:16,364 --> 00:16:19,125
Perdón por despertarte,
pero ya... llegamos.
191
00:16:28,530 --> 00:16:31,224
¿Puedo ir a tu casa...
192
00:16:31,930 --> 00:16:33,896
a dormir?
193
00:16:33,964 --> 00:16:35,896
Estoy muy cansada.
194
00:16:36,964 --> 00:16:39,759
Bueno. Sí. Claro.
195
00:16:39,830 --> 00:16:42,728
- Iré por mi cepillo de dientes.
- Sí.
196
00:16:45,897 --> 00:16:47,056
Sólo...
197
00:17:04,797 --> 00:17:08,093
- ¿Sí?
- ¿Puedo ayudarte?
198
00:17:08,164 --> 00:17:10,062
¿Qué quieres decir?
199
00:17:11,197 --> 00:17:13,560
¿Puedo ayudarte con algo?
200
00:17:16,331 --> 00:17:18,626
¿Qué haces aquí?
201
00:17:18,697 --> 00:17:21,220
No estoy muy seguro
de saber qué me preguntas.
202
00:17:23,964 --> 00:17:25,453
Gracias.
203
00:19:13,664 --> 00:19:16,994
- Buscamos el 159.
- ¿Qué número es ése?
204
00:19:17,064 --> 00:19:18,552
No sé dónde está.
205
00:19:18,630 --> 00:19:21,994
Deberían iluminar el número
o ponerlo en...
206
00:19:22,064 --> 00:19:23,996
- ¿Es él?
- Eso creo.
207
00:19:24,064 --> 00:19:27,155
Sí, es él.
Espera. Es él.
208
00:19:47,231 --> 00:19:49,321
Ay, mierda.
209
00:19:49,397 --> 00:19:53,830
Cielos. La única que me envía tarjetas del Día
de San Valentín es mi madre. SOCIEDAD LAGUNA.
210
00:19:53,897 --> 00:19:55,988
Es digno de lástima, ¿no?
211
00:19:56,064 --> 00:19:59,826
Tienes suerte de tener a Clementine.
Ella es genial.
212
00:19:59,897 --> 00:20:02,385
¿Tienes planes con ella
para el Día de San Valentín?
213
00:20:07,463 --> 00:20:10,395
Falta sólo un día.
Será mejor que hagas reservaciones.
214
00:20:10,463 --> 00:20:12,827
No querrás terminar en McDonald's.
215
00:20:12,897 --> 00:20:14,590
¡McRomance!
216
00:20:14,664 --> 00:20:16,596
¿Quieres papas fritas con tu malteada?
217
00:20:16,664 --> 00:20:19,494
Tengo que ir a dormir, Frank.
218
00:20:20,397 --> 00:20:21,727
Son las 8:30.
219
00:20:50,363 --> 00:20:52,261
Patrick, basta.
220
00:21:10,597 --> 00:21:12,927
Está bien. Está bien.
221
00:21:12,997 --> 00:21:15,326
Está bien.
222
00:21:15,397 --> 00:21:17,454
Está bien.
223
00:21:19,530 --> 00:21:21,519
Es la hora de la función
en el Teatro Apolo.
224
00:21:33,463 --> 00:21:35,588
Silencio.
225
00:21:48,630 --> 00:21:50,687
Hola, Joel. ¿Qué tal?
226
00:21:50,764 --> 00:21:52,559
Ah. Hola, Frank.
227
00:21:58,797 --> 00:22:01,888
La única que me envía tarjetas
del Día de San Valentín es mi madre.
228
00:22:01,964 --> 00:22:04,521
Es digno de lástima, ¿no?
229
00:22:04,597 --> 00:22:07,120
Tienes suerte de tener a Clementine.
230
00:22:07,196 --> 00:22:10,890
¿Tienes planes con ella
para el Día de San Valentín?
231
00:22:13,497 --> 00:22:15,292
Falta sólo un día.
232
00:22:15,363 --> 00:22:17,659
Será mejor que hagas reservaciones.
233
00:22:17,730 --> 00:22:19,787
No querrás terminar en McDonald's.
234
00:22:20,797 --> 00:22:21,956
¡Ay, no!
235
00:22:22,031 --> 00:22:25,292
¡Sí! Faltan tres días para
el Día de San Valentín. Debe resolverse.
236
00:22:26,497 --> 00:22:28,486
Yo estoy dispuesto a resolverlo.
237
00:22:28,563 --> 00:22:31,893
La llamé y cambió su número.
238
00:22:31,964 --> 00:22:35,055
Fui al Desván Retozón,
ya saben, para comprarle algo.
239
00:22:35,131 --> 00:22:37,063
Se me ocurrió ir a su trabajo...
240
00:22:37,131 --> 00:22:40,688
y darle el regalo antes y...
CLEM: PERDÓNAME. CON AMOR, JOEL.
241
00:22:40,764 --> 00:22:42,957
No lo creerán.
242
00:22:43,031 --> 00:22:46,895
Estaba ahí con... un sujeto.
243
00:22:46,964 --> 00:22:49,293
Un sujeto muy joven.
244
00:22:49,363 --> 00:22:52,818
Y me miró como si no supiera quién soy.
245
00:22:53,530 --> 00:22:55,462
¿Cómo dice?
246
00:22:55,530 --> 00:22:58,053
¿Puedo ayudarlo a encontrar algo?
247
00:23:01,064 --> 00:23:03,359
Hola, Clem-ato.
248
00:23:03,430 --> 00:23:07,056
¡Patrick! Nene.
249
00:23:10,064 --> 00:23:12,325
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a sorprenderte.
250
00:23:12,397 --> 00:23:16,295
Avíseme si se le ofrece algo, señor.
Luces bien.
251
00:23:17,363 --> 00:23:20,454
- ¿Cómo estás?
- Muy bien. Muy aburrida. Cansada.
252
00:23:22,163 --> 00:23:24,425
- Te deseo.
- Qué bien.
253
00:23:35,897 --> 00:23:37,385
¿Por qué?
254
00:23:39,230 --> 00:23:41,822
¿Por qué me haría eso?
255
00:23:45,163 --> 00:23:47,152
¿Quieren un cigarrillo de marihuana?
256
00:23:47,230 --> 00:23:49,822
Ay, Dios, Rob, déjalo por la paz.
257
00:23:49,897 --> 00:23:52,158
Ay, Dios. Me está castigando.
258
00:23:52,230 --> 00:23:53,821
- Lo sé.
- Por ser sincero.
259
00:23:53,897 --> 00:23:56,158
- Es horrible.
- Debería ir a su casa.
260
00:23:56,230 --> 00:23:59,162
No, no, no.
No querrás ir ahí.
261
00:23:59,230 --> 00:24:01,594
Bájate.
Es demasiado...
262
00:24:01,664 --> 00:24:03,254
- Claro.
- Sí.
263
00:24:03,330 --> 00:24:04,990
No quiero parecer desesperado.
264
00:24:05,063 --> 00:24:09,519
¿Por qué no lo interpretas
como una señal y cortas por lo sano?
265
00:24:09,597 --> 00:24:11,324
¿Verdad? ¿Verdad?
266
00:24:15,163 --> 00:24:19,596
Muy bien, Joel, mira, en serio.
Se trata de esto.
267
00:24:19,664 --> 00:24:21,823
No hagas eso.
Rob, ¿qué haces?
268
00:24:22,897 --> 00:24:26,056
¿Cuál es tu sugerencia, Carrie?
¿Cuál es tu solución?
269
00:24:26,130 --> 00:24:28,653
¿Es sobre nosotros?
No se trata de nosotros.
270
00:24:28,730 --> 00:24:32,787
Exacto, no se trata de nosotros,
sino deJoel, que es un adulto, ¿sí?
271
00:24:32,864 --> 00:24:34,853
No es el hijo de Mamá Carrie.
272
00:24:36,664 --> 00:24:39,095
- ¿Qué...
- ¡Ésa es tu ropa!
273
00:24:40,563 --> 00:24:43,051
Eso es grandioso. Muy bien.
274
00:24:54,730 --> 00:24:56,059
Bueno.
275
00:24:56,130 --> 00:24:58,653
BORRAMOS AJOEL
DE LA MEMORIA DE CLEMENTINE
276
00:24:58,730 --> 00:25:01,195
NUNCA VUELVAN A MENCIONARLE A ELLA
ESTA RELACIÓN
277
00:25:01,263 --> 00:25:02,923
GRACIAS
SOCIEDAD LAGUNA
278
00:25:02,996 --> 00:25:07,258
- ¿Qué es?
- No sé. Es un lugar que hace algo.
279
00:25:19,063 --> 00:25:21,154
Buenos días. Laguna.
280
00:25:22,297 --> 00:25:25,161
No, lo lamento. Esa oferta
se terminó el primero de enero.
281
00:25:27,964 --> 00:25:31,054
Sí, claro.
Podemos darle una cita...
282
00:25:31,130 --> 00:25:33,426
¿Qué le parece el cinco?
283
00:25:33,497 --> 00:25:36,895
Es miércoles. Grandioso.
¿Podría deletrearlo, por favor?
284
00:25:38,163 --> 00:25:41,493
Bien, y el teléfono
donde está disponible durante el día.
285
00:25:42,263 --> 00:25:45,161
Grandioso. Que tenga un buen día.
Hasta entonces.
286
00:25:45,230 --> 00:25:47,162
¿Puedo ayudarlo?
287
00:25:47,230 --> 00:25:50,162
- SoyJoel Barish.
- ¿Cómo dice?
288
00:25:50,230 --> 00:25:53,788
SoyJoel. Barish.
Tengo una cita con el Dr...
289
00:25:53,864 --> 00:25:55,796
Mierzwiak.
290
00:25:55,864 --> 00:25:58,694
- Tome. ¿Podría llenarlo?
- Sólo quiero hablar con él.
291
00:25:58,764 --> 00:26:01,229
- Necesita llenar el formulario.
- ¿En serio?
292
00:26:01,297 --> 00:26:04,821
- Gracias.
- Grandioso.
293
00:26:04,897 --> 00:26:06,385
No tengo pluma.
294
00:26:06,463 --> 00:26:08,452
Ahí hay una pluma.
295
00:26:09,630 --> 00:26:11,562
Buenos días. Laguna.
296
00:26:11,630 --> 00:26:15,460
Ah, sí, esa oferta.
Se terminó el primero de enero.
297
00:26:15,530 --> 00:26:16,655
Sr. Barish.
298
00:26:19,929 --> 00:26:21,862
¿Cómo está?
299
00:26:21,929 --> 00:26:23,862
A decir verdad, no muy bien.
300
00:26:23,929 --> 00:26:25,986
- ¡Bu!
- ¡Ay, Dios mío! ¡Stan!
301
00:26:26,063 --> 00:26:28,859
- Perdón. Perdón. Sólo estaba...
- ¡Estoy trabajando!
302
00:26:28,929 --> 00:26:32,225
Perdón. Perdón.
303
00:26:32,297 --> 00:26:34,286
- Tome, doctor.
- Gracias.
304
00:26:35,297 --> 00:26:37,229
Ud. no debió de haber visto esto.
305
00:26:37,297 --> 00:26:38,786
Me disculpo.
306
00:26:43,230 --> 00:26:45,594
Esto es una broma, ¿no?
Es algo que Clem...
307
00:26:45,664 --> 00:26:48,494
- Le aseguro que no.
- No.
308
00:26:54,929 --> 00:26:56,918
Esto no existe.
309
00:26:58,163 --> 00:27:01,357
Mire, nuestros expedientes
son confidenciales, Sr. Barish...
310
00:27:01,430 --> 00:27:03,895
así que no puedo mostrarle pruebas.
311
00:27:03,963 --> 00:27:07,327
Basta con decir
que la Srta. Kruczynski...
312
00:27:07,397 --> 00:27:09,693
no era feliz...
313
00:27:09,764 --> 00:27:11,821
y quería seguir adelante.
314
00:27:11,896 --> 00:27:14,226
Nosotros proporcionamos
esa posibilidad.
315
00:27:14,297 --> 00:27:17,956
"La Srta. Kruczynski no era feliz
y quería seguir adelante.
316
00:27:18,030 --> 00:27:21,258
Nosotros proporcionamos
esa posibilidad".
317
00:27:21,330 --> 00:27:23,296
¿Qué demonios es eso?
318
00:27:23,363 --> 00:27:25,852
Fui el sujeto más agradable
con el que anduvo.
319
00:27:25,929 --> 00:27:27,986
¡Carajo!
320
00:27:28,063 --> 00:27:32,052
- ¡Dios, Rob! ¡Ya basta!
- Descuida. Está bien.
321
00:27:32,130 --> 00:27:34,824
Hago una pajarera.
322
00:27:37,263 --> 00:27:40,593
¿Qué puedo decir, Joel?
Conoces a Clementine. Ella es así.
323
00:27:40,664 --> 00:27:42,823
Es impulsiva.
324
00:27:42,896 --> 00:27:46,090
Decidió borrarte casi por diversión.
325
00:27:49,996 --> 00:27:51,928
Por diversión.
326
00:27:51,996 --> 00:27:55,429
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
¿Por qué hiciste eso?
327
00:27:58,996 --> 00:28:00,758
¡Espere! ¡Espere!
328
00:28:00,829 --> 00:28:02,796
Perdón, doctor.
Entró sin permiso.
329
00:28:02,863 --> 00:28:04,523
Bien. Quiero que lo haga.
330
00:28:04,597 --> 00:28:06,824
Estamos ocupados
en la víspera de San Valentín.
331
00:28:06,896 --> 00:28:10,260
- Ay, descuida, Mary.
- Pero hay gente esperando.
332
00:28:10,330 --> 00:28:13,262
Sr. Barish, ¿quiere pasar?
333
00:28:13,330 --> 00:28:15,489
- Mary, ¿atiendes a la Sra. Woo?
- Sí, claro.
334
00:28:15,563 --> 00:28:16,892
Adiós, Sra. Woo.
335
00:28:21,030 --> 00:28:22,519
Ahora bien, lo...
336
00:28:23,996 --> 00:28:26,622
Lo primero que necesitamos
que haga, Sr. Barish...
337
00:28:26,697 --> 00:28:28,356
es ir a casa...
338
00:28:28,430 --> 00:28:30,623
y reunir todo lo que posea...
339
00:28:30,697 --> 00:28:34,129
que tenga alguna relación
con Clementine.
340
00:28:34,196 --> 00:28:36,424
Cualquier cosa.
341
00:28:37,896 --> 00:28:42,056
Yusaremos estos artículos
para crear un mapa de Clementine...
342
00:28:42,130 --> 00:28:44,789
en su cerebro, ¿de acuerdo?
343
00:28:44,863 --> 00:28:49,858
Entonces, necesitaremos
fotografías, ropa, regalos...
344
00:28:49,996 --> 00:28:54,951
libros que ella le haya comprado,
discos compactos de los dos...
345
00:28:55,030 --> 00:28:57,656
anotaciones en diarios.
346
00:28:57,730 --> 00:28:59,491
Queremos que su casa quede vacía...
347
00:28:59,563 --> 00:29:03,188
Queremos que su vida quede vacía
de Clementine.
348
00:29:03,263 --> 00:29:05,058
Ydespués de trazar el mapa...
349
00:29:05,130 --> 00:29:08,460
nuestros técnicos la borrarán
esta noche, en su casa.
350
00:29:08,530 --> 00:29:10,791
Así, cuando despierte
por la mañana...
351
00:29:11,929 --> 00:29:16,362
se hallará en su propia cama
como si no hubiera pasado nada.
352
00:29:16,430 --> 00:29:18,918
Lo esperará una vida nueva.
353
00:29:23,130 --> 00:29:25,392
¡Despierta, amigo!
354
00:29:30,196 --> 00:29:32,355
No, lo lamento, Sra. Sobel.
355
00:29:32,430 --> 00:29:35,590
No puede hacerse el procedimiento
tres veces en un mes.
356
00:29:36,630 --> 00:29:40,255
Pues, no es nuestra política.
¿Cómo está, Sr. Barish?
357
00:29:41,363 --> 00:29:43,988
Hola. Aquí estoy.
358
00:29:44,063 --> 00:29:46,655
Sé que es una emergencia
y haremos lo posible.
359
00:29:46,729 --> 00:29:50,718
Le daré una cita para el primero
de marzo. Podría hablar con el doctor.
360
00:29:52,330 --> 00:29:56,092
Bien. Hagamos una cita.
¿Qué día le gustaría venir?
361
00:29:56,163 --> 00:29:59,596
- Sr. Barish.
- Está muy ocupado esta tarde.
362
00:30:00,363 --> 00:30:03,625
Quizá mañana sería mejor.
¿A las 12:15? ¿Puede?
363
00:30:04,630 --> 00:30:07,562
Estamos muy ocupados en febrero
por el Día de San Valentín.
364
00:30:14,497 --> 00:30:16,758
El es Stan Fink...
365
00:30:16,829 --> 00:30:19,818
uno de nuestros técnicos
más experimentados y calificados.
366
00:30:21,497 --> 00:30:23,429
El se encargará de su caso esta noche.
367
00:30:23,497 --> 00:30:25,554
Es un placer conocerlo, Sr. Barish.
368
00:30:26,563 --> 00:30:28,256
SoyJoel Barish...
369
00:30:28,330 --> 00:30:32,126
y vine a borrar a Clementine Kruczynski.
370
00:30:33,196 --> 00:30:37,288
Muy bien.
Ahora, cuénteme de Clementine.
371
00:30:38,297 --> 00:30:40,819
Yo...
372
00:30:40,896 --> 00:30:44,692
vivía con una mujer, Naomi...
373
00:30:44,763 --> 00:30:47,321
hace un par de años...
374
00:30:47,397 --> 00:30:51,056
y mis amigos Rob y Carrie
nos invitaron a una fiesta en la playa.
375
00:30:51,130 --> 00:30:52,755
No me gustan las fiestas.
376
00:30:52,829 --> 00:30:55,989
Naomi no pudo ir, pero yo fui...
377
00:30:56,063 --> 00:30:59,154
y conocí a Clementine.
378
00:31:00,896 --> 00:31:02,226
Perdón.
379
00:31:02,297 --> 00:31:05,229
Comencemos con sus recuerdos
más recientes...
380
00:31:05,297 --> 00:31:08,195
y vayamos hacia atrás a partir de ahí.
381
00:31:09,263 --> 00:31:12,058
Hay un núcleo emocional
en cada uno de los recuerdos...
382
00:31:12,130 --> 00:31:16,721
y al erradicar ese núcleo
comienza su proceso de degradación.
383
00:31:16,796 --> 00:31:18,921
Para cuando despierte por la mañana...
384
00:31:18,996 --> 00:31:23,019
todos los recuerdos identificados
se habrán debilitado y desaparecido...
385
00:31:23,096 --> 00:31:25,119
como al despertar de un sueño.
386
00:31:25,196 --> 00:31:28,492
¿Hay peligro de que haya
daño cerebral?
387
00:31:28,563 --> 00:31:31,552
Pues, estrictamente hablando...
388
00:31:31,629 --> 00:31:33,562
el procedimiento es daño cerebral...
389
00:31:33,629 --> 00:31:37,062
pero está a la altura
de una noche en la que se bebe mucho.
390
00:31:37,130 --> 00:31:38,460
Nada que le hará falta.
391
00:31:40,230 --> 00:31:42,253
¿Está cómodo?
392
00:31:42,330 --> 00:31:46,853
Lo que hacemos, Sr. Barish,
es crear un mapa de su cerebro.
393
00:31:46,929 --> 00:31:49,020
Bien, comencemos.
394
00:31:49,096 --> 00:31:52,823
Para realizar este procedimiento
esta noche, debemos hacer muchas cosas.
395
00:31:52,896 --> 00:31:56,726
Quiero que reaccione a estos objetos,
Sr. Barish, por favor.
396
00:31:59,896 --> 00:32:01,828
Hay una buena anécdota sobre éste...
397
00:32:01,896 --> 00:32:04,828
Sr. Barish, obtendré
una mejor lectura emocional...
398
00:32:04,896 --> 00:32:08,794
si se abstiene de dar descripciones
orales de los artículos.
399
00:32:08,863 --> 00:32:10,795
Sólo concéntrese en los recuerdos.
400
00:32:10,863 --> 00:32:12,352
Perdón. Está bien.
401
00:32:15,196 --> 00:32:19,628
De nuevo tiene actividad sana.
Lecturas sanas. Muy bien.
402
00:32:19,696 --> 00:32:22,162
- Aquí está otro objeto.
- Eso es...
403
00:32:22,230 --> 00:32:25,355
El siguiente objeto. Bien.
404
00:32:27,196 --> 00:32:29,128
Cabeza de papa.
405
00:32:29,196 --> 00:32:30,718
El siguiente objeto.
406
00:32:30,796 --> 00:32:32,456
Bien.
407
00:32:33,430 --> 00:32:37,385
Concéntrese en los recuerdos.
Patrick, hazme un favor.
408
00:32:37,463 --> 00:32:40,792
- Oye, Patrick, hazme un favor, ¿sí?
- Sí.
409
00:32:40,863 --> 00:32:44,727
¿Puedes revisar el regulador
de voltaje? ¿Qué tenemos ahí?
410
00:32:44,796 --> 00:32:47,024
- El voltaje parece estar bien.
- ¿En serio?
411
00:32:47,096 --> 00:32:49,926
Pues, no estoy borrando
tanto como quiero. Estoy...
412
00:32:54,297 --> 00:32:58,854
Pues, estrictamente hablando,
el procedimiento es daño cerebral.
413
00:33:00,996 --> 00:33:03,394
Revisa las conexiones, por favor.
414
00:33:05,163 --> 00:33:07,152
Ah, ahí está.
415
00:33:13,196 --> 00:33:17,253
¿Por qué estoy...
No entiendo lo que veo.
416
00:33:17,330 --> 00:33:20,125
¿Por qué estoy parado aquí y...
417
00:33:20,196 --> 00:33:23,026
Ay, Dios mío. Déjà vu.
418
00:33:23,096 --> 00:33:27,222
- Déjà vu. Esto es muy...
- Muy bien, deberíamos comenzar.
419
00:33:27,297 --> 00:33:31,195
Para realizar el procedimiento
esta noche, debemos hacer muchas cosas.
420
00:33:31,263 --> 00:33:33,785
Ya estoy en mi mente, ¿verdad?
421
00:33:33,863 --> 00:33:35,829
Supongo que sí.
422
00:33:35,896 --> 00:33:40,261
Esto luce bien.
Así es como luciría.
423
00:33:42,829 --> 00:33:44,761
Muy bien.
424
00:33:44,829 --> 00:33:47,091
Nos desharemos de estos recuerdos.
425
00:33:47,163 --> 00:33:51,391
Así no lo confundirá su presencia
inexplicable en su hogar.
426
00:33:51,463 --> 00:33:52,826
Ah, ya está.
427
00:33:52,896 --> 00:33:54,328
- ¿Patrick?
- ¿Sí?
428
00:33:54,397 --> 00:33:57,056
- Patrick, ¿puedes revisar...
- ¿Patrick?
429
00:33:57,130 --> 00:34:00,584
Estoy recibiendo una lectura
de mi voz.
430
00:34:00,663 --> 00:34:04,561
- ¿Por qué hay tantos cables?
- Es mucho equipo.
431
00:34:04,629 --> 00:34:05,788
¿Eso ayuda?
432
00:34:05,863 --> 00:34:08,421
¿Estás seguro
de haberlo armado bien?
433
00:34:08,496 --> 00:34:10,429
- ¿Qué tal así?
- ¿Cómo está, Sr. Barish?
434
00:34:10,496 --> 00:34:12,587
- Ahí tiene, Sr. Barish.
- Así está mejor.
435
00:34:12,663 --> 00:34:14,323
No sé si esto me gusta.
436
00:34:14,397 --> 00:34:15,987
Intentaré esto.
437
00:34:16,063 --> 00:34:17,961
Ya casi terminamos.
438
00:34:18,030 --> 00:34:21,155
Un diario.
Eso sería inapreciable.
439
00:34:22,163 --> 00:34:25,323
"Conocí a alguien esta noche.
No sé qué hacer.
440
00:34:25,397 --> 00:34:27,954
Se llama Clementine
y es maravillosa".
441
00:34:28,629 --> 00:34:30,255
¡Ay! ¡Cielos!
442
00:34:30,330 --> 00:34:33,557
- ¡Por favor! ¡Cuidado! ¡Retrocede!
- ¿Qué? ¿Qué?
443
00:34:33,629 --> 00:34:36,095
Tómalo con calma.
444
00:34:36,163 --> 00:34:39,357
- Está bien.
- No hay que destruir a este sujeto.
445
00:34:43,496 --> 00:34:47,190
- Muy bien, ya está ése.
- Este lugar es un basurero.
446
00:34:47,263 --> 00:34:51,093
- Es un apartamento, Patrick.
- Patrick.
447
00:34:51,163 --> 00:34:55,595
Bueno, no es un basurero,
pero es sencillo. Poco inspirado.
448
00:34:55,663 --> 00:34:57,754
Y el aire está viciado.
449
00:34:58,863 --> 00:35:02,387
Patrick, por favor,
¿podríamos hacer esto?
450
00:35:02,462 --> 00:35:06,088
Nos espera una noche muy larga.
Anda.
451
00:35:11,030 --> 00:35:13,587
Ésta fue la última vez que te vi.
452
00:35:29,096 --> 00:35:30,857
Son las 3:00.
453
00:35:30,929 --> 00:35:35,827
Como que... más o menos...
destrocé tu auto.
454
00:35:35,896 --> 00:35:39,828
¿Conducías ebria?
Eso es lastimoso.
455
00:35:39,896 --> 00:35:42,418
Estaba un poco alegre.
456
00:35:42,496 --> 00:35:45,485
- No me llames lastimosa.
- Pues, es lastimoso.
457
00:35:45,562 --> 00:35:48,290
Es jodidamente irresponsable.
Pudiste matar a alguien.
458
00:35:48,362 --> 00:35:50,295
- Ay, Dios.
- Quizá mataste a alguien.
459
00:35:50,362 --> 00:35:52,590
- ¿Vemos las noticias?
- Ay, cielos.
460
00:35:52,663 --> 00:35:55,356
¿Busco en la parrilla
niños o animales pequeños?
461
00:35:55,429 --> 00:35:58,918
Es sólo una abolladura.
Eres como una anciana.
462
00:35:58,996 --> 00:36:00,985
¿Y cómo eres tú?
463
00:36:02,063 --> 00:36:03,790
- ¿Como un borrachín?
- ¿Borrachín?
464
00:36:03,863 --> 00:36:06,795
Cielos, ¿eres de los años 50 o algo así?
465
00:36:06,863 --> 00:36:08,351
¿Borrachín?
466
00:36:09,796 --> 00:36:11,126
Acéptalo, Joely.
467
00:36:11,196 --> 00:36:14,753
Estás alterado porque salí
hasta tarde sin ti...
468
00:36:15,829 --> 00:36:18,624
y en tu pequeño cerebro apolillado...
469
00:36:18,696 --> 00:36:22,685
te preguntas:
"¿Jodió con alguien esta noche?".
470
00:36:24,297 --> 00:36:26,229
No, verás, Clem...
471
00:36:26,297 --> 00:36:28,888
doy por sentado que jodiste con alguien
esta noche.
472
00:36:28,963 --> 00:36:31,394
¿No es así como consigues
agradarles a todos?
473
00:36:42,429 --> 00:36:44,622
Perdóname. ¿Sí?
474
00:36:44,696 --> 00:36:47,526
Clem, no lo dije en serio.
¿Está bien?
475
00:36:53,629 --> 00:36:55,822
Tus llaves.
Ya no las necesitaré.
476
00:36:55,896 --> 00:37:00,794
Sólo estaba enojado o alterado
o algo así. No sé.
477
00:37:12,196 --> 00:37:13,684
Lo tengo.
478
00:37:14,863 --> 00:37:16,920
Mary vendrá esta noche.
479
00:37:16,996 --> 00:37:18,484
- ¿Sí?
- Sí.
480
00:37:18,562 --> 00:37:21,256
- Sólo quería avisarte.
- Mary me agrada.
481
00:37:21,329 --> 00:37:23,591
Me gusta que nos visite.
Pero no le agrado.
482
00:37:23,663 --> 00:37:26,221
Sí le agradas.
483
00:37:26,296 --> 00:37:30,229
Quizá debería invitar a mi novia.
Ya tengo novia.
484
00:37:30,296 --> 00:37:33,990
- Haz lo que quieras.
- ¿Te dije que tengo...
485
00:37:39,396 --> 00:37:41,385
¿Te dije que tengo novia?
486
00:37:41,462 --> 00:37:43,951
Tenemos que concentrarnos, Patrick.
487
00:37:44,030 --> 00:37:49,025
Sí, la cosa es que nuestra situación
es un poco extraña.
488
00:37:49,496 --> 00:37:53,292
- La situación con mi novia.
- Estoy seguro.
489
00:37:54,063 --> 00:37:55,722
Tienes que estar...
490
00:38:21,329 --> 00:38:23,125
Clem, permite que te lleve a la casa.
491
00:38:23,195 --> 00:38:25,491
¡Lárgate, maricón!
492
00:38:26,863 --> 00:38:30,454
¡Mira todo aquí afuera!
¡Todo se desmorona!
493
00:38:30,529 --> 00:38:33,087
¡Te estoy borrando y soy feliz!
494
00:38:33,163 --> 00:38:34,890
¡Tú me lo hiciste primero!
495
00:38:34,963 --> 00:38:38,395
No puedo creer que me lo hayas hecho.
Maldición.
496
00:38:40,130 --> 00:38:41,959
¿Puedes oírme?
497
00:38:42,030 --> 00:38:44,621
¡Por la mañana, habrás desaparecido!
498
00:38:44,696 --> 00:38:48,184
¡El final perfecto
para esta historia de mierda!
499
00:38:53,562 --> 00:38:56,995
¿Tiene algo de malo que yo le atraiga
a una chica?
500
00:38:57,063 --> 00:38:59,688
No, me parece... gracioso.
501
00:38:59,763 --> 00:39:02,752
¿Quién crees que es más atractivo?
¿Este sujeto o yo?
502
00:39:02,829 --> 00:39:04,988
Patrick, concentrémonos, amigo.
503
00:39:05,063 --> 00:39:07,426
¿Recuerdas a la chica
a la que borramos?
504
00:39:07,496 --> 00:39:10,621
A la de las... papas.
505
00:39:12,663 --> 00:39:16,322
¿Esa chica?
Es la novia de este sujeto.
506
00:39:16,396 --> 00:39:20,761
- Sí.
- Lo era. Nosotros nos encargamos de eso.
507
00:39:20,829 --> 00:39:22,317
¡Ay, Dios!
508
00:39:22,396 --> 00:39:26,260
Pues, yo me enamoré de ella
esa noche.
509
00:39:26,329 --> 00:39:29,261
¿Qué? Eres un cabrón...
510
00:39:29,329 --> 00:39:32,318
- ¿Qué?
- Estaba inconsciente, hombre.
511
00:39:33,096 --> 00:39:35,425
Pues, era hermosa y...
512
00:39:36,362 --> 00:39:38,487
también le robé unas bragas.
513
00:39:41,696 --> 00:39:43,321
- ¡Cielos!
- ¿Qué?
514
00:39:43,396 --> 00:39:45,726
No es que...
Digo, estaban limpias.
515
00:39:45,796 --> 00:39:48,387
No me digas eso.
No quiero oír esta mierda.
516
00:39:48,462 --> 00:39:50,894
- Estaban limpias.
- ¿Qué? ¡No! ¡Basta!
517
00:39:50,963 --> 00:39:54,156
- Bueno. Sí. Está bien.
- Tenemos trabajo.
518
00:39:54,229 --> 00:39:56,161
Dame los papeles.
519
00:40:09,562 --> 00:40:11,051
Hay...
520
00:40:12,696 --> 00:40:14,184
Hay más.
521
00:40:16,396 --> 00:40:19,056
Después de borrarla, yo...
522
00:40:19,129 --> 00:40:22,254
fui a donde trabaja
y la invité a salir.
523
00:40:23,529 --> 00:40:25,654
¿Qué hiciste?
524
00:40:25,729 --> 00:40:28,354
- Cielos.
- ¡Cielos, Patrick!
525
00:40:29,362 --> 00:40:32,385
¿Tienes la más remota idea...
526
00:40:32,462 --> 00:40:34,291
de lo poco ético...
527
00:40:34,362 --> 00:40:37,294
Realmente no es tan grave.
528
00:40:37,362 --> 00:40:40,089
¿Qué? Quita esa expresión.
¿Qué pasa?
529
00:40:40,162 --> 00:40:43,458
¡Patrick, robaste las bragas
de una chica!
530
00:40:55,162 --> 00:40:57,094
Hay alguien aquí.
531
00:40:58,562 --> 00:41:00,721
Robó tus bragas.
532
00:41:00,796 --> 00:41:02,785
No veo a nadie.
533
00:41:22,562 --> 00:41:24,960
¿Dónde están mis botas?
534
00:41:25,029 --> 00:41:28,484
¿Por qué me muestras "porciones"?
¿No sabes inglés?
535
00:41:28,562 --> 00:41:31,551
"Pociones", dije. Pociones.
536
00:41:37,496 --> 00:41:39,928
Filtro de amor, por favor.
537
00:41:39,996 --> 00:41:43,951
¡No puedo tranquilizarme, carajo!
538
00:41:46,029 --> 00:41:48,518
Debí dejarte
en el mercado de pulgas.
539
00:41:49,863 --> 00:41:52,829
Lo primero que se hace es...
540
00:41:52,896 --> 00:41:55,885
agregar, cernido,
una taza de corazón de ballena en polvo.
541
00:42:01,995 --> 00:42:04,553
¿Quieres irte?
542
00:42:04,629 --> 00:42:06,595
Quiero tener un bebé.
543
00:42:07,863 --> 00:42:09,556
Hablemos de ello más tarde.
544
00:42:09,629 --> 00:42:12,789
No. Quiero tener un bebé.
545
00:42:13,929 --> 00:42:15,861
No creo que estemos listos.
546
00:42:16,929 --> 00:42:18,952
Tú no estás listo.
547
00:42:19,896 --> 00:42:22,259
Clem, ¿crees poder encargarte
de un niño?
548
00:42:23,663 --> 00:42:25,151
¿Qué?
549
00:42:26,663 --> 00:42:29,254
- No quiero hablarlo aquí.
- No te oigo.
550
00:42:29,329 --> 00:42:31,261
Nunca entiendo lo que dices.
551
00:42:31,329 --> 00:42:33,454
- No quiero hablarlo.
- Jodido ventrílocuo.
552
00:42:33,529 --> 00:42:35,722
- ¡Lo hablaremos!
- Yo... no... quiero...
553
00:42:35,796 --> 00:42:38,921
¡No puedes decir algo así
y luego decir que no quieres hablarlo!
554
00:42:38,995 --> 00:42:41,359
- Perdón.
- ¡Sería una buena madre, carajo!
555
00:42:41,429 --> 00:42:44,020
Adoro a los niños.
Soy creativa y lista.
556
00:42:44,095 --> 00:42:46,493
- ¡Sería una madre excelente, carajo!
- ¡Ay, Dios!
557
00:42:46,562 --> 00:42:49,858
Eres tú, Joel.
Eres tú el que no se compromete.
558
00:42:49,928 --> 00:42:53,622
- Desaparecerá. Desaparecerá.
- Tienes suerte de interesarme.
559
00:42:53,696 --> 00:42:56,025
¡Quizá debería terminar esto aquí!
560
00:42:56,095 --> 00:43:00,050
- Dejarte en el mercado de pulgas.
- Se acabó. Esto es nefasto.
561
00:43:00,129 --> 00:43:03,618
- ¡Búscate una mecedora y muere en ella!
- El dolor, la confusión...
562
00:43:11,529 --> 00:43:14,222
- Ah. Hola, Patrick.
- Hola, Mary. ¿Cómo estás?
563
00:43:14,296 --> 00:43:17,228
- Hola.
- Ay, está helando afuera.
564
00:43:17,296 --> 00:43:19,125
- ¿Hallaste el apartamento fácilmente?
- Sí.
565
00:43:23,995 --> 00:43:25,484
Qué pasión.
566
00:43:26,895 --> 00:43:28,122
Pobre hombre.
567
00:43:30,995 --> 00:43:33,223
¿No tienes nada verdadero de beber?
568
00:43:33,296 --> 00:43:35,989
Aún no hemos investigado.
569
00:43:37,396 --> 00:43:39,624
- Sí.
- Yo haré los honores.
570
00:43:41,995 --> 00:43:43,927
Mary me odia.
571
00:43:43,995 --> 00:43:46,257
Nunca tuve suerte con las mujeres.
572
00:43:46,329 --> 00:43:48,659
Quizá si dejas de robarles las bragas.
573
00:43:51,829 --> 00:43:52,987
- Hay más.
- ¡No!
574
00:43:53,062 --> 00:43:54,619
- Sí.
- No.
575
00:43:58,663 --> 00:44:00,992
Oh, tú no querías, ¿verdad, Patrick?
576
00:44:01,062 --> 00:44:04,256
- No, no hay problema.
- Espera.
577
00:44:04,329 --> 00:44:08,625
"Benditos son los olvidadizos: les
ganan la batalla hasta a sus errores".
578
00:44:19,796 --> 00:44:22,886
Es de Nietzsche.
Más allá del bien y del mal.
579
00:44:22,962 --> 00:44:25,224
La hallé en mi Bartlett's.
580
00:44:25,296 --> 00:44:27,228
¿Qué es tu Bartlett's?
581
00:44:27,296 --> 00:44:29,194
Es un libro de citas, Patrick.
582
00:44:29,262 --> 00:44:31,160
Es un libro de citas famosas.
583
00:44:31,229 --> 00:44:33,718
Howard aparecerá
en el Bartlett's un día.
584
00:44:33,796 --> 00:44:35,728
Sin duda.
Howard es Bartlett's puro.
585
00:44:36,828 --> 00:44:38,158
¡Dios!
586
00:44:39,796 --> 00:44:42,785
- ¿Puedes despertarlo?
- No puedes despertarlo.
587
00:44:51,828 --> 00:44:54,351
Tú no me cuentas nada, Joel.
588
00:44:55,895 --> 00:44:57,827
Yo soy un libro abierto.
589
00:44:59,062 --> 00:45:00,994
Yo te cuento todo.
590
00:45:01,062 --> 00:45:04,290
Todas las malditas cosas vergonzosas.
591
00:45:06,895 --> 00:45:08,986
Tú no confías en mí.
592
00:45:09,062 --> 00:45:12,586
Hablar constantemente
no siempre es comunicarse.
593
00:45:15,029 --> 00:45:17,018
Yo no hago eso.
594
00:45:19,496 --> 00:45:21,485
Quiero conocerte.
595
00:45:24,663 --> 00:45:27,686
No hablo constantemente. Caray.
596
00:45:29,562 --> 00:45:32,392
La gente tiene que contarse
las cosas, Joel.
597
00:45:33,795 --> 00:45:35,728
Eso es la intimidad.
598
00:45:36,795 --> 00:45:38,886
Estoy enojada porque me dijiste eso.
599
00:45:38,962 --> 00:45:40,894
Perdón.
600
00:45:40,962 --> 00:45:43,951
Es que mi vida no es muy interesante.
601
00:45:45,162 --> 00:45:48,094
Quiero leer los diarios
que escribes constantemente.
602
00:45:48,162 --> 00:45:51,322
¿Qué escribes ahí
si no tienes ideas o pasiones...
603
00:45:51,396 --> 00:45:53,328
o amor?
604
00:46:00,195 --> 00:46:05,190
Diecinueve de noviembre de 2003.
605
00:46:05,329 --> 00:46:07,988
Cena en Kang's de nuevo.
606
00:46:10,396 --> 00:46:13,328
¿Somos como esas pobres parejas...
607
00:46:13,396 --> 00:46:16,123
por las que sentimos lástima
en los restaurantes?
608
00:46:16,195 --> 00:46:18,559
¿Somos los muertos que cenan?
609
00:46:18,629 --> 00:46:23,323
No soporto la idea de ser una pareja
por la que la gente siente lástima.
610
00:46:27,296 --> 00:46:29,727
Eso me gusta.
611
00:46:31,928 --> 00:46:34,156
¿Cómo está el pollo?
612
00:46:34,229 --> 00:46:36,422
Rico.
613
00:46:36,496 --> 00:46:39,428
- ¿Más?
- No. No. Gracias.
614
00:46:42,462 --> 00:46:45,394
Se emborrachará y se pondrá tonta.
615
00:46:45,462 --> 00:46:47,394
Oye, ¿podrías hacerme el favor...
616
00:46:47,462 --> 00:46:50,428
de quitarle los pelos al jabón
cuando acabes de ducharte?
617
00:46:50,496 --> 00:46:52,927
- Sí. Oh. Sí.
- Es realmente...
618
00:46:52,995 --> 00:46:54,586
- Asqueroso.
- Asqueroso.
619
00:46:56,895 --> 00:46:59,384
- Es simplemente...
- Repulsivo.
620
00:46:59,462 --> 00:47:01,121
Es repulsivo.
621
00:47:06,895 --> 00:47:09,555
Patrick, ¿podemos hacer esto?
622
00:47:10,995 --> 00:47:12,461
Hola, Tangerina.
623
00:47:13,462 --> 00:47:15,587
Ah, Patrick, eres tú.
624
00:47:16,662 --> 00:47:19,322
Estoy muy deprimida en este momento.
625
00:47:19,396 --> 00:47:21,385
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- No sé.
626
00:47:22,229 --> 00:47:24,286
- ¿Cómo dice?
- ¡Estoy muy confundida!
627
00:47:24,362 --> 00:47:26,884
- ¿Puedo ayudarlo a encontrar algo?
- ¿Confundida?
628
00:47:26,962 --> 00:47:29,655
¿Por qué estás confundida?
Todo está bien.
629
00:47:29,728 --> 00:47:31,853
Amor, ven.
630
00:47:31,928 --> 00:47:33,451
¿A qué le tienes miedo?
631
00:47:37,529 --> 00:47:40,552
- ¿Me quieres?
- Claro que sí.
632
00:47:40,629 --> 00:47:42,561
¿Dónde está la sección de autoayuda?
633
00:47:42,629 --> 00:47:45,094
¿Crees que soy fea?
634
00:47:45,162 --> 00:47:47,185
¡No! ¡Eres hermosa!
635
00:47:47,262 --> 00:47:49,921
Quizá debería ir a verte.
636
00:47:49,995 --> 00:47:53,189
No sé.
Estoy hecha un desastre, Patrick.
637
00:47:53,262 --> 00:47:56,387
Pues, sólo deja que vaya.
Te animaré.
638
00:47:56,462 --> 00:47:57,620
Bueno.
639
00:47:57,695 --> 00:48:00,889
Stan, ¿puedo irme un rato?
Mi novia está muy alterada.
640
00:48:00,962 --> 00:48:03,621
Estamos en medio de borrarle
a este pobre hombre...
641
00:48:03,695 --> 00:48:07,184
Permite que se vaya, Stan.
Yo te ayudaré.
642
00:48:08,496 --> 00:48:10,325
- ¿Ves?
- ¿Cuán difícil puede ser?
643
00:48:10,396 --> 00:48:13,919
- Me odia. Quiere que me vaya.
- Vete.
644
00:48:13,995 --> 00:48:16,893
Muy bien.
Llegaré pronto, Tangerina.
645
00:48:16,962 --> 00:48:18,655
¿Te gusta?
646
00:48:20,762 --> 00:48:23,819
- Caramba.
- Lo teñí del color de mi sudadera.
647
00:48:23,895 --> 00:48:25,555
- Me gusta.
- ¿Sí?
648
00:48:25,628 --> 00:48:28,117
Pareces una tangerina.
649
00:48:28,195 --> 00:48:31,649
- Clementina la tangerina.
- Jugosa.
650
00:48:31,728 --> 00:48:34,217
- Y sin semillas.
- Eso me gusta.
651
00:48:35,662 --> 00:48:38,094
Me gustan las tangerinas.
652
00:48:38,928 --> 00:48:41,520
- ¿Puedes verme hacer patos?
- Tangerina.
653
00:48:41,595 --> 00:48:43,289
Patos. Cuac, cuac.
654
00:48:43,362 --> 00:48:46,294
- ¿Cómo conoce tu apodo?
- ¿Quién?
655
00:48:46,362 --> 00:48:49,123
- Ay, Dios mío. ¿Clem?
- Es genial.
656
00:48:49,195 --> 00:48:51,127
Se pusieron ese nombre.
657
00:48:51,195 --> 00:48:53,626
The Clash:
la única banda de importancia.
658
00:48:53,695 --> 00:48:55,627
Se pusieron así por un motivo.
659
00:48:55,695 --> 00:48:57,718
- Es asombroso.
- Es justicia social.
660
00:48:57,795 --> 00:48:59,455
Sí, es totalmente increíble.
661
00:48:59,529 --> 00:49:01,653
Lo que Howard le da al mundo.
662
00:49:03,262 --> 00:49:05,125
Sí.
663
00:49:05,195 --> 00:49:07,252
Permitir que la gente empiece de nuevo.
664
00:49:09,329 --> 00:49:10,817
Es hermoso.
665
00:49:10,895 --> 00:49:13,157
Un bebé es puro...
666
00:49:13,229 --> 00:49:16,252
y libre y limpio.
667
00:49:16,329 --> 00:49:19,761
Y los adultos son
una maraña de tristeza...
668
00:49:19,828 --> 00:49:22,623
y... de fobias.
669
00:49:23,695 --> 00:49:25,752
Howard hace que todo eso desaparezca.
670
00:49:35,628 --> 00:49:37,617
Ay, Dios mío.
671
00:49:39,396 --> 00:49:42,555
- Amor, ¿qué ocurre?
- No sé. ¡No sé!
672
00:49:42,628 --> 00:49:44,787
Estoy perdida, estoy asustada...
673
00:49:44,862 --> 00:49:46,794
siento que desaparezco.
674
00:49:46,862 --> 00:49:49,124
- ¿Desapareces?
- Me despellejo. Envejezco.
675
00:49:49,195 --> 00:49:51,922
- ¡Nada tiene sentido!
- No envejeces.
676
00:49:51,995 --> 00:49:54,825
Nada tiene sentido.
Nada tiene sentido.
677
00:49:54,895 --> 00:49:58,453
- Ay, Tangerina.
- Nada tiene sentido.
678
00:49:58,528 --> 00:50:02,154
- Nada tiene sentido, Patrick.
- Descuida. Descuida.
679
00:50:02,229 --> 00:50:06,252
Oye, vayamos a bailar. ¿Sí?
¿Quieres ir a Montauk conmigo?
680
00:50:06,329 --> 00:50:08,261
- ¿A Montauk?
- Sí.
681
00:50:08,329 --> 00:50:12,022
- No. Ve a Boston conmigo.
- Claro. Sí. La próxima semana.
682
00:50:12,095 --> 00:50:15,583
No, no. Ahora. Ahora.
Sí. Tengo que ir ahora.
683
00:50:15,662 --> 00:50:17,821
Tengo que ver el Charles congelado.
684
00:50:22,029 --> 00:50:23,517
Hola, soyJoel.
685
00:50:24,962 --> 00:50:29,088
Deja un mensaje después de la señal
y me comunicaré contigo.
686
00:50:31,162 --> 00:50:33,593
¡Contesta! ¡Contesta, hombre!
687
00:50:33,662 --> 00:50:35,651
Ay. Espera. Espera.
688
00:50:40,095 --> 00:50:41,583
Sí, ¿qué pasa?
689
00:50:41,662 --> 00:50:44,128
Tengo un problemita con mi novia.
690
00:50:44,195 --> 00:50:46,956
¿Puedes encargarte de las cosas solo?
Lo lamento mucho.
691
00:50:47,029 --> 00:50:49,427
No te preocupes.
Lo tengo bajo control.
692
00:50:49,495 --> 00:50:53,587
- Está como en piloto automático.
- Gracias, Stan. Te debo una.
693
00:50:53,662 --> 00:50:56,390
Amigo, tengo que colgar.
694
00:50:58,595 --> 00:51:00,255
Charles.
695
00:51:02,895 --> 00:51:04,384
Anda, Charles.
696
00:51:08,995 --> 00:51:13,325
"Mira. Tú y yo en el río Charles.
Podría morir en este instante, Clem."
697
00:51:13,396 --> 00:51:15,055
Simplemente, estoy feliz.
698
00:51:15,129 --> 00:51:17,594
Nunca había sentido eso.
Estoy justo donde...
699
00:51:19,561 --> 00:51:22,221
- Estoy emocionada. Sí.
- Yo también estoy emocionado.
700
00:51:23,129 --> 00:51:24,617
Genial.
701
00:51:26,229 --> 00:51:29,093
Te compré esta...
702
00:51:29,162 --> 00:51:31,219
- ¿Qué?
- Cosa.
703
00:51:32,296 --> 00:51:34,228
Un regalo de San Valentín anticipado.
704
00:51:37,728 --> 00:51:39,751
Caray. ¿Qué es?
705
00:51:40,762 --> 00:51:42,694
No sé. Ábrelo.
706
00:51:49,862 --> 00:51:51,487
Es divino.
707
00:51:51,561 --> 00:51:54,789
- ¿Te gusta?
- Sí. Es muy de mi gusto. De veras.
708
00:51:54,862 --> 00:51:57,794
No había salido con nadie
que me comprara una joya que me guste.
709
00:51:59,662 --> 00:52:01,151
Gracias.
710
00:52:08,728 --> 00:52:10,217
- Vámonos.
- Bueno.
711
00:52:11,395 --> 00:52:13,554
¿Sí, Tangerina?
712
00:52:15,195 --> 00:52:17,717
¿Soy fea?
713
00:52:19,229 --> 00:52:21,218
Cuando era niña, creía que lo era.
714
00:52:23,029 --> 00:52:25,392
No puedo creer que ya esté llorando.
715
00:52:25,995 --> 00:52:28,358
A veces creo que la gente
no entiende...
716
00:52:28,428 --> 00:52:30,621
lo solos que se sienten los niños.
717
00:52:31,695 --> 00:52:34,388
Como si no importaran.
718
00:52:34,461 --> 00:52:37,791
Tenía ocho años...
719
00:52:37,862 --> 00:52:40,124
tenía juguetes...
720
00:52:40,195 --> 00:52:42,127
muñecas.
721
00:52:42,195 --> 00:52:47,127
Mi muñeca favorita era una muy fea
a la que llamaba Clementine.
722
00:52:47,195 --> 00:52:48,922
Yle gritaba constantemente:
723
00:52:48,995 --> 00:52:53,324
"¡No puedes ser fea! ¡Sé bonita!".
724
00:52:53,395 --> 00:52:55,418
Era algo raro.
725
00:52:55,495 --> 00:52:57,518
Creía que si lograba transformarla...
726
00:52:58,595 --> 00:53:01,221
yo también cambiaría mágicamente.
727
00:53:05,962 --> 00:53:07,450
Eres bonita.
728
00:53:10,029 --> 00:53:12,392
- Nunca me dejes.
- Bonita.
729
00:53:12,461 --> 00:53:15,223
Bonita. Bonita. Bonita.
730
00:53:15,296 --> 00:53:19,228
Mierzwiak, por favor
permita que conserve este recuerdo.
731
00:53:19,296 --> 00:53:21,228
Sólo éste.
732
00:53:21,296 --> 00:53:23,386
No quiero darte la mano.
Anda.
733
00:53:27,695 --> 00:53:30,059
¡Basta!
734
00:53:31,428 --> 00:53:34,088
Podría morir en este instante, Clem.
735
00:53:35,328 --> 00:53:36,817
Simplemente...
736
00:53:39,129 --> 00:53:41,287
estoy feliz.
737
00:53:43,195 --> 00:53:45,854
Nunca había sentido eso.
738
00:53:48,995 --> 00:53:50,984
Estoy justo...
739
00:53:53,395 --> 00:53:55,225
donde quiero estar.
740
00:54:04,495 --> 00:54:06,984
Quiero cancelarlo.
741
00:54:07,062 --> 00:54:09,051
Les daré una señal.
742
00:54:14,029 --> 00:54:16,460
Quiero cancelarlo.
743
00:54:17,795 --> 00:54:20,260
¿Pueden oírme?
¡Ya no quiero esto!
744
00:54:20,328 --> 00:54:23,159
¡Quiero cancelarlo!
745
00:54:29,195 --> 00:54:32,957
¿Hay alguien ahí?
746
00:54:49,261 --> 00:54:50,955
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos.
747
00:54:51,029 --> 00:54:53,995
- ¿Qué? ¿A dónde?
- Se me ocurre cómo parar esto.
748
00:54:54,062 --> 00:54:58,391
- ¿Parar qué?
- Ven, Clem.
749
00:54:58,461 --> 00:55:01,757
Huele mi axila.
Huele mi axila.
750
00:55:01,828 --> 00:55:03,794
No me hagas cosquillas.
No me hagas olerte.
751
00:55:03,862 --> 00:55:06,384
Huele mi axila. Bien.
752
00:55:06,461 --> 00:55:08,825
Concéntrate, Clem.
753
00:55:08,895 --> 00:55:11,383
Debemos regresar al consultorio.
754
00:55:11,461 --> 00:55:13,984
Había una grabadora.
No, la pintura no.
755
00:55:14,062 --> 00:55:16,085
La pintura no.
756
00:55:16,162 --> 00:55:19,218
¿Dónde está?
Por acá. ¡Anda!
757
00:55:19,295 --> 00:55:21,955
Ay, mírame.
Oye, luzco bien ahí.
758
00:55:22,029 --> 00:55:25,086
Mire, nuestros expedientes
son confidenciales, Sr. Barish...
759
00:55:25,162 --> 00:55:27,719
así que no puedo mostrarle pruebas.
760
00:55:27,795 --> 00:55:31,192
Basta con decir
que la Srta. Kruczynski...
761
00:55:31,261 --> 00:55:35,126
no era feliz
y quería seguir adelante.
762
00:55:36,129 --> 00:55:39,720
- Ahora, cuénteme de Clementine.
- "Dígame todo lo que recuerde".
763
00:55:39,795 --> 00:55:42,659
- Eso dijo él. Luego...
- ¿Qué vimos ese día?
764
00:55:42,728 --> 00:55:44,660
- No, espera.
- ¡Ay, mira! ¡Oye!
765
00:55:44,728 --> 00:55:47,216
- ¡Mierda!
- Iremos a ver a mi abuelita.
766
00:55:47,295 --> 00:55:49,989
- No quiero... Joel, por favor.
- No iremos en tren.
767
00:55:50,062 --> 00:55:52,823
- Ya no me hagas correr.
- ¡Anda!
768
00:55:55,129 --> 00:55:56,788
¿Siempre tenemos que correr?
769
00:56:07,962 --> 00:56:09,552
Por favor.
770
00:56:09,628 --> 00:56:12,992
Para comenzar, cuénteme...
771
00:56:13,062 --> 00:56:15,051
todo lo que pueda recordar.
772
00:56:16,161 --> 00:56:17,718
¡Despiérteme!
773
00:56:17,795 --> 00:56:20,818
Ay, lo lamento, Sr. Barish.
774
00:56:20,895 --> 00:56:23,884
Pensé que comprendía
qué estaba ocurriendo aquí.
775
00:56:23,962 --> 00:56:27,121
No sé.
La está borrando de mi mente.
776
00:56:27,194 --> 00:56:29,126
Me está borrando de su...
777
00:56:32,662 --> 00:56:34,252
No sé.
778
00:56:34,328 --> 00:56:38,192
Ud. tiene una cosa... en mi cama.
Lo sé.
779
00:56:38,261 --> 00:56:39,989
Estoy en mi cerebro.
780
00:56:40,062 --> 00:56:43,289
Yo también soy parte
de su imaginación, Joel.
781
00:56:43,361 --> 00:56:45,987
¿Cómo puedo ayudarlo desde ahí?
782
00:56:46,062 --> 00:56:49,550
También estoy dentro de su mente.
Soy Ud.
783
00:56:51,928 --> 00:56:53,257
Perdón.
784
00:56:53,328 --> 00:56:55,385
Mire. ¿Quién es él?
785
00:56:55,461 --> 00:56:57,518
Oh, trabaja para nosotros.
786
00:56:57,595 --> 00:57:02,254
Es Patrick...
787
00:57:02,328 --> 00:57:04,920
el Nene.
788
00:57:04,995 --> 00:57:07,483
Me roba la identidad.
789
00:57:07,561 --> 00:57:09,959
Robó mis cosas.
790
00:57:10,029 --> 00:57:13,722
Seduce a mi novia
con mis palabras y con mis cosas.
791
00:57:13,795 --> 00:57:15,624
Robó sus bragas.
792
00:57:15,695 --> 00:57:18,991
Ay, cielo santo.
Robó sus bragas.
793
00:57:20,061 --> 00:57:22,459
Podría morir en este instante, Clem.
794
00:57:22,528 --> 00:57:24,994
Simplemente estoy feliz.
795
00:57:25,061 --> 00:57:29,118
Nunca había sentido eso.
Estoy justo donde quiero estar.
796
00:57:31,194 --> 00:57:33,183
Quiero ir a casa.
797
00:57:35,061 --> 00:57:36,220
¿Qué?
798
00:57:42,361 --> 00:57:43,850
Espera. ¡Clem!
799
00:57:47,695 --> 00:57:50,160
Te están borrando.
800
00:57:50,228 --> 00:57:52,160
¡Aquí estoy!
801
00:57:52,228 --> 00:57:55,194
Clem, concéntrate.
Yo los contraté, ¿sí?
802
00:57:55,261 --> 00:57:56,887
Soy muy tonto.
803
00:57:56,962 --> 00:57:59,985
Mi cielo, cálmate.
Disfruta el paisaje.
804
00:58:00,061 --> 00:58:03,391
Necesito que esto pare
antes de que despierte y no te conozca.
805
00:58:05,628 --> 00:58:09,253
Bueno, entonces,
diles que lo cancelen.
806
00:58:09,328 --> 00:58:12,556
¿De qué hablas? No puedo cancelarlo.
Estoy dormido.
807
00:58:13,728 --> 00:58:16,558
- ¡Despiértate!
- ¿Quieres que me despierte? Grandioso.
808
00:58:16,628 --> 00:58:20,185
Muy bien.
¿Serás feliz si lo intento?
809
00:58:20,261 --> 00:58:23,284
Lo intentaré con ganas. Aquí voy.
Fue una idea grandiosa.
810
00:58:23,361 --> 00:58:25,486
Sí. Bien.
811
00:58:26,495 --> 00:58:28,791
Caray, funciona a las mil maravillas.
812
00:58:29,328 --> 00:58:31,385
- ¡No! ¡Eso me da cosquillas!
- Válgame.
813
00:58:31,461 --> 00:58:34,325
Ay, Dios mío. ¿Qué es eso?
¡Cielo santo! ¿Qué...
814
00:58:34,395 --> 00:58:35,884
¡Es una marca de nacimiento!
815
00:58:39,194 --> 00:58:42,456
Funcionó durante un segundo...
816
00:58:42,528 --> 00:58:45,050
- pero no podía moverme.
- ¿Ves?
817
00:58:45,128 --> 00:58:49,857
¿No es ésa otra de las profecías deJoel
que acarrean su propio cumplimiento?
818
00:58:49,928 --> 00:58:51,917
Es más importante probar
que me equivoco...
819
00:58:51,994 --> 00:58:54,222
No quiero hablar de esto ahora.
820
00:58:55,561 --> 00:58:57,049
Está bien.
821
00:58:58,895 --> 00:59:01,656
Entonces, ¿qué? Te escucho.
822
00:59:01,728 --> 00:59:03,660
No sé. Tú me borraste a mí.
823
00:59:03,728 --> 00:59:06,989
Por eso estoy aquí.
Por eso estoy haciendo esto.
824
00:59:07,061 --> 00:59:08,721
- Perdón.
- ¡Tú!
825
00:59:08,795 --> 00:59:10,818
Ya me conoces. Soy impulsiva.
826
00:59:15,194 --> 00:59:17,285
Eso es lo que adoro de ti.
827
00:59:23,461 --> 00:59:25,620
Tengo otra idea para este problema.
828
00:59:25,695 --> 00:59:27,956
Éste es un recuerdo que tienes de mí:
829
00:59:28,028 --> 00:59:30,358
quisiste tener sexo en el sillón...
830
00:59:30,428 --> 00:59:32,724
después de haberme visto
la entrepierna.
831
00:59:32,795 --> 00:59:34,124
¿Qué?
832
00:59:34,194 --> 00:59:36,786
Los borradores vendrán, así que...
833
00:59:36,862 --> 00:59:41,021
llévame a otro lugar,
a un lugar en el que no encaje...
834
00:59:41,094 --> 00:59:43,652
para escondernos hasta la mañana.
835
00:59:48,061 --> 00:59:51,459
Caramba. No puedo recordar nada sin ti.
836
00:59:52,762 --> 00:59:54,954
Eres muy tierno, pero inténtalo, ¿sí?
837
00:59:55,028 --> 00:59:56,517
Bueno.
838
01:00:21,028 --> 01:00:22,517
¡Está funcionando!
839
01:00:24,128 --> 01:00:26,720
¡Soy un genio!
840
01:00:53,128 --> 01:00:55,287
¿A dónde te fuiste?
841
01:00:55,361 --> 01:00:57,156
¡Se supone que yo también debo ir!
842
01:00:57,228 --> 01:01:00,194
Iré por una ensaladera.
Remueve la sopa y vigila a Joel.
843
01:01:00,261 --> 01:01:02,193
- Claro.
- Le gusta estar cerca de mí.
844
01:01:02,261 --> 01:01:03,750
Desde luego.
845
01:01:04,861 --> 01:01:09,021
Funcionó.
Dios mío, mira esto. Caramba.
846
01:01:09,094 --> 01:01:11,560
¡Funcionó! Mira.
847
01:01:11,628 --> 01:01:14,526
¡Mira este vestido!
¡Ay, Dios mío! ¡Míralo!
848
01:01:14,595 --> 01:01:16,720
Ojalá pudiera llevármelo.
849
01:01:18,695 --> 01:01:20,354
- ¿Quién soy?
- La Sra. Hamlyn.
850
01:01:20,428 --> 01:01:22,326
Bien. La Sra. Hamlyn.
851
01:01:22,395 --> 01:01:24,952
Debo tener como cuatro años.
Carambolas.
852
01:01:25,028 --> 01:01:28,324
Encontré la ensaladera.
Serviré ensalada y habichuelas.
853
01:01:28,395 --> 01:01:30,588
¿Está ahí abajo?
Pequeño, ¿estás bien?
854
01:01:30,662 --> 01:01:33,457
Siento como si pudiera limpiar
el día entero.
855
01:01:33,528 --> 01:01:36,221
¿Me odiarías si te pidiera
que lavaras unas habichuelas?
856
01:01:36,295 --> 01:01:37,784
Claro que no.
857
01:01:37,861 --> 01:01:40,384
Ay, Dios mío.
Me encanta esta cocina.
858
01:01:40,461 --> 01:01:43,450
- Muchas gracias.
- No me está viendo.
859
01:01:43,528 --> 01:01:46,653
Está ocupada.
No me está viendo.
860
01:01:46,728 --> 01:01:50,057
Nunca nadie me ve.
Quiero a mi mamá.
861
01:01:50,128 --> 01:01:51,991
Ay, bebéJoel.
862
01:01:53,194 --> 01:01:55,251
¿El pequeño está bien allá abajo?
863
01:01:55,328 --> 01:01:58,123
Está bien.
¿Tienes algo de beber?
864
01:01:58,194 --> 01:02:00,853
¿Beberías un coctel a esta hora?
Sé que aún no son las 5:00.
865
01:02:00,927 --> 01:02:03,155
- Moriría por un vodka.
- Veré si tengo.
866
01:02:03,228 --> 01:02:06,217
Bien. Te esperaré aquí.
Joel. Oye, no, mi cielo.
867
01:02:08,295 --> 01:02:11,693
Tu madre quiere que te cuide.
Ponte debajo de la mesa.
868
01:02:11,762 --> 01:02:16,353
- Helado.
- No hasta después de tu cena.
869
01:02:16,428 --> 01:02:18,893
¡Anda, Joel!
870
01:02:18,961 --> 01:02:20,450
¡Joel, madura!
871
01:02:20,528 --> 01:02:22,891
No me dejes, Clem.
Ay, Dios mío, Clem.
872
01:02:22,961 --> 01:02:25,393
- Esto es retorcido.
- Estoy asustado.
873
01:02:25,461 --> 01:02:28,756
- Quiero a mi mamá.
- No llores, bebéJoel.
874
01:02:28,827 --> 01:02:31,089
BebéJoel, descuida.
875
01:02:33,194 --> 01:02:35,989
¡Basta! Creo que funciona.
Estamos escondidos. Mira.
876
01:02:36,061 --> 01:02:38,891
Oye, mi amor, mira.
877
01:02:38,961 --> 01:02:40,450
Espera ahí.
878
01:02:44,328 --> 01:02:47,782
Mi entrepierna sigue aquí,
justo como la recordabas.
879
01:02:47,861 --> 01:02:49,054
Qué asco.
880
01:02:53,495 --> 01:02:56,655
- Se detuvo.
- ¿Qué?
881
01:02:56,727 --> 01:02:59,023
Dejó de borrar.
882
01:02:59,094 --> 01:03:01,526
Ay, mierda.
883
01:03:01,595 --> 01:03:03,584
Esto es terrible.
884
01:03:05,128 --> 01:03:07,424
Se salió del mapa.
Se salió del mapa.
885
01:03:07,495 --> 01:03:11,052
- ¿Dónde?
- No sé. ¿Qué quieres decir? No sé.
886
01:03:11,128 --> 01:03:15,220
Esto es algo muy, muy malo.
¿Dónde están mis lentes?
887
01:03:15,295 --> 01:03:17,852
Bien. Demonios.
888
01:03:17,927 --> 01:03:20,689
Bien. ¿Qué hacemos?
¿Qué hago?
889
01:03:20,761 --> 01:03:23,421
- ¿Qué hacemos?
- No sé qué hacer.
890
01:03:23,495 --> 01:03:25,620
- ¿Qué hacemos?
- Demonios. ¡No sé!
891
01:03:25,694 --> 01:03:28,320
- Dije que no sé.
- Perdón. ¿Qué hacemos?
892
01:03:28,395 --> 01:03:31,986
No sé. Me pones los pelos de punta.
Tranquilízate.
893
01:03:32,061 --> 01:03:35,891
Tienes que hacer algo.
Podría despertar a medio hornear.
894
01:03:35,961 --> 01:03:37,893
Silencio.
Me pones los pelos de punta.
895
01:03:37,961 --> 01:03:42,326
Pegajoso y a medio hornear.
Eso parece delicioso.
896
01:03:42,395 --> 01:03:44,054
- ¡Ay, mierda!
- Tengo hambre.
897
01:03:44,128 --> 01:03:46,060
Ay, mierda.
898
01:03:46,128 --> 01:03:48,594
¿Qué? ¡Ay! ¿Qué? ¿Qué?
899
01:03:48,662 --> 01:03:51,594
- Deberíamos llamar a Howard.
- No, señor.
900
01:03:51,662 --> 01:03:53,820
Éste es mi...
Puedo encargarme.
901
01:03:53,894 --> 01:03:56,190
- No puedo llamarlo.
- El es una galleta cruda.
902
01:03:56,261 --> 01:03:58,954
No hay tiempo para jugar, carajo.
903
01:03:59,028 --> 01:04:01,517
Lo tengo bajo control.
¿De qué hablas?
904
01:04:01,595 --> 01:04:04,459
- Deja de jugar, carajo.
- Bien, llamaré a Howard.
905
01:04:12,827 --> 01:04:15,555
Hola, Howard. Soy Stan.
906
01:04:15,628 --> 01:04:19,458
Estoy atendiendo al hombre
y parece que lo perdimos un momento...
907
01:04:19,528 --> 01:04:22,289
y no puedo recuperarlo.
908
01:04:22,361 --> 01:04:25,793
Bien, dime qué ocurrió
antes de que desapareciera.
909
01:04:25,861 --> 01:04:29,259
No estaba seguro
porque me alejé un rato del monitor...
910
01:04:29,328 --> 01:04:32,021
y lo tenía en piloto automático
porque tuve que...
911
01:04:32,094 --> 01:04:34,026
Tuve que ir a orinar.
912
01:04:34,094 --> 01:04:37,787
- ¿Dónde está Patrick?
- Patrick se enfermó y se fue a su casa.
913
01:04:37,861 --> 01:04:39,793
Ay, cielos.
914
01:04:40,561 --> 01:04:42,617
- Cielos. Dame la dirección.
- Lo sé. Lo lamento.
915
01:04:42,694 --> 01:04:46,024
- Descuida. Anda.
- Estoy en South Village #159.
916
01:04:46,094 --> 01:04:49,617
- Sí.
- Apartamento 1 E. Rockville Center.
917
01:04:49,694 --> 01:04:52,354
- ¿Mary? Viene en camino.
- ¿Sí?
918
01:04:52,428 --> 01:04:54,360
Me quedaré.
919
01:04:54,428 --> 01:04:56,791
- Toma tus cosas, Mary.
- Me quedaré.
920
01:04:56,861 --> 01:04:59,350
- Creo que deberías irte.
- Rayos, no.
921
01:05:01,694 --> 01:05:03,024
Mierda.
922
01:05:03,094 --> 01:05:07,527
- Estoy muy drogada.
- Por favor, Mary. Tienes que irte.
923
01:05:07,594 --> 01:05:09,527
Deja de estar drogada, Mary.
924
01:05:09,594 --> 01:05:12,390
No quiero que me vea drogada.
925
01:05:12,461 --> 01:05:15,222
Mary, no sabes en qué lío
nos meteremos si Howard viene...
926
01:05:15,295 --> 01:05:16,624
Luzco de la mierda.
927
01:05:16,694 --> 01:05:19,888
¡Joely, basta! ¡Joel!
¡Mira! ¡Oye, Joel!
928
01:05:26,128 --> 01:05:29,390
Quiero que me cargue.
Es extraño lo fuerte que es ese deseo.
929
01:05:29,461 --> 01:05:31,393
Joel, mírame. Mira.
930
01:05:32,028 --> 01:05:34,653
Me recordarás por la mañana
y me buscarás...
931
01:05:34,727 --> 01:05:37,023
y me contarás lo nuestro
y volveremos a empezar.
932
01:05:37,094 --> 01:05:39,458
Yo... ¿Pat?
933
01:05:39,528 --> 01:05:41,686
Pensé que podíamos beber un coctel.
934
01:05:41,761 --> 01:05:44,227
Ese Patrick me está copiando.
935
01:05:44,295 --> 01:05:46,284
¿Cuál Patrick?
936
01:05:46,361 --> 01:05:48,122
- ¡El sujeto!
- ¿Qué?
937
01:05:48,194 --> 01:05:50,057
Está aquí en mi apartamento.
938
01:05:50,128 --> 01:05:51,718
Es uno de los borradores.
939
01:05:51,794 --> 01:05:53,623
Se enamoró de ti cuando te borraban...
940
01:05:53,694 --> 01:05:56,456
y ahora se presentó contigo
como si no te conociera...
941
01:05:56,528 --> 01:05:58,857
y Uds. están saliendo.
942
01:05:58,927 --> 01:06:02,155
¿En serio? ¿Es apuesto?
943
01:06:04,560 --> 01:06:06,958
Clem, no tienes nada de malo.
944
01:06:07,028 --> 01:06:09,619
Eres la persona más maravillosa
que he conocido.
945
01:06:10,961 --> 01:06:13,154
Eres buena...
946
01:06:13,228 --> 01:06:14,921
hermosa...
947
01:06:14,994 --> 01:06:17,222
lista y graciosa...
948
01:06:17,295 --> 01:06:19,522
y... agradable.
949
01:06:20,661 --> 01:06:21,820
¿Qué?
950
01:06:23,061 --> 01:06:25,493
Bien. Muy bien.
951
01:06:27,028 --> 01:06:28,289
Bien.
952
01:06:29,395 --> 01:06:31,690
- Muévete. Anda.
- Cuidado. Cuidado.
953
01:06:31,761 --> 01:06:33,556
Bueno.
954
01:06:33,627 --> 01:06:35,923
Ay, Dios mío. Sigo drogada.
955
01:06:37,094 --> 01:06:39,492
Las gotas para los ojos que me diste
no me ayudaron.
956
01:06:44,661 --> 01:06:46,150
Tranquila.
957
01:06:50,727 --> 01:06:54,216
- Hola, Mary. ¿Qué haces aquí?
- Hola, Howard. Vino a ayudar.
958
01:06:54,295 --> 01:06:58,250
Quería entender lo más posible
sobre el procedimiento.
959
01:06:58,328 --> 01:07:02,021
Es importante para mi trabajo
entender el funcionamiento interno...
960
01:07:02,094 --> 01:07:04,287
del trabajo que realizamos.
961
01:07:04,361 --> 01:07:07,054
Yo no lo realizo,
pero el trabajo que realiza...
962
01:07:07,128 --> 01:07:10,821
la gente... donde yo trabajo,
el trabajo de mis colegas.
963
01:07:11,827 --> 01:07:13,918
Muy bien, veamos si podemos...
964
01:07:13,994 --> 01:07:16,551
llegar al fondo de esto, ¿sí?
965
01:07:16,627 --> 01:07:18,116
Sí.
966
01:07:21,361 --> 01:07:23,826
- Qué raro.
- Ya intenté eso.
967
01:07:23,894 --> 01:07:27,224
- ¿Probaste entrar por la puerta C?
- Sí, desde luego.
968
01:07:27,295 --> 01:07:29,522
Digo... sí.
969
01:07:34,028 --> 01:07:35,960
Muy bien.
970
01:07:37,494 --> 01:07:39,427
- ¿Quiere conectarse?
- Sí.
971
01:07:39,494 --> 01:07:41,790
Muy bien.
972
01:07:41,861 --> 01:07:44,486
Ya corrí los programas prácticos...
973
01:07:44,560 --> 01:07:46,549
y no conseguí nada...
974
01:07:46,627 --> 01:07:49,616
así que comparé los recuerdos
con el registro impreso.
975
01:07:50,427 --> 01:07:52,394
Tome, Howard.
Le traje una silla.
976
01:07:52,460 --> 01:07:54,154
- Ah, gracias.
- Ahí tiene.
977
01:07:54,228 --> 01:07:55,716
De nada.
978
01:07:56,861 --> 01:08:00,452
Muy bien, revisaré la memoria entera...
979
01:08:00,527 --> 01:08:02,516
a ver si aparece algo.
980
01:08:09,261 --> 01:08:11,749
Me encanta que me bañen
en el fregadero.
981
01:08:11,827 --> 01:08:14,316
Me da una sensación de seguridad.
982
01:08:14,395 --> 01:08:17,622
Nunca te había visto tan feliz,
bebéJoel.
983
01:08:17,694 --> 01:08:19,626
Ahí está.
984
01:08:19,694 --> 01:08:24,024
No entiendo por qué está
fuera del mapa.
985
01:08:24,094 --> 01:08:26,151
¿Qué diablos hacía ahí?
986
01:08:35,727 --> 01:08:37,716
Tiene los ojos abiertos.
987
01:08:39,594 --> 01:08:43,186
- ¿Ya le había ocurrido eso?
- No.
988
01:08:43,261 --> 01:08:46,818
Ay, esto no está bien. No.
989
01:08:46,894 --> 01:08:49,122
Voy a tener que...
990
01:08:49,194 --> 01:08:51,126
Voy a tener que darle esto.
991
01:09:15,527 --> 01:09:18,153
¿No puedes ver que te amo, Antoine?
992
01:09:19,028 --> 01:09:21,391
Bien, volvimos a entrar.
993
01:09:21,460 --> 01:09:24,483
Caray. Ver eso fue hermoso, Howard.
994
01:09:24,560 --> 01:09:28,118
Como un cirujano o un pianista
o algo parecido.
995
01:09:30,128 --> 01:09:31,787
Gracias, Mary.
996
01:09:33,061 --> 01:09:35,959
Howard, debería irse a dormir.
Todo estará bien.
997
01:09:36,028 --> 01:09:40,154
¿Por qué no ves que te amo, Antoine?
998
01:09:41,161 --> 01:09:42,649
Qué afortunado.
999
01:09:42,727 --> 01:09:44,659
Dame un beso.
1000
01:09:48,961 --> 01:09:51,688
No me digas Antoine.
Me llamo Wally.
1001
01:09:51,761 --> 01:09:55,488
Sí, lo sé, pero ¿cómo puedo
amar a un hombre que se llama Wally?
1002
01:09:56,394 --> 01:09:58,485
¿Qué fue eso?
1003
01:09:58,560 --> 01:10:00,719
Dios mío, sale gente de tu trasero.
1004
01:10:00,794 --> 01:10:02,283
¿En serio?
1005
01:10:04,427 --> 01:10:06,893
- Lo tengo.
- ¡Tangerina!
1006
01:10:07,560 --> 01:10:09,992
- Joel, ¿qué haces?
- Tenemos que irnos.
1007
01:10:10,061 --> 01:10:12,720
Anda. Por favor, por favor, corre.
¡Por favor corre!
1008
01:10:15,594 --> 01:10:17,457
Puedes correr, pero no esconderte.
1009
01:10:17,527 --> 01:10:19,322
¡Clem, anda!
1010
01:10:20,360 --> 01:10:21,849
Ahí estoy.
1011
01:10:22,961 --> 01:10:24,290
Esa camioneta.
1012
01:10:24,360 --> 01:10:27,259
¿Doctor? Por favor.
1013
01:10:27,327 --> 01:10:31,453
Para comenzar, cuénteme...
1014
01:10:31,527 --> 01:10:34,288
todo lo que pueda recordar.
1015
01:10:34,360 --> 01:10:38,258
Qué raro. Está en un recuerdo
que ya borramos.
1016
01:10:38,327 --> 01:10:42,384
Bueno, al menos, sabemos dónde está.
Va por buen camino de nuevo, ¿verdad?
1017
01:10:42,460 --> 01:10:43,949
Anda, Clem.
1018
01:10:44,028 --> 01:10:46,357
Parece resistirse
al procedimiento.
1019
01:10:46,427 --> 01:10:50,155
- Ya no quiero correr.
- Mierda.
1020
01:10:51,961 --> 01:10:53,120
Anda.
1021
01:10:53,194 --> 01:10:55,751
Escóndeme en el fondo, entiérrame.
1022
01:10:55,827 --> 01:10:58,554
- ¿Dónde?
- Escóndeme en tu humillación.
1023
01:10:59,727 --> 01:11:02,318
- Humillación.
- ¡Anda, llorón!
1024
01:11:02,394 --> 01:11:04,326
Perdón, ¿sí?
1025
01:11:07,861 --> 01:11:10,691
Permite que te lleve a la casa.
1026
01:11:13,260 --> 01:11:15,726
- Adiós, Howard.
- No, espere. Howard.
1027
01:11:16,794 --> 01:11:19,056
Volvió a desaparecer.
1028
01:11:19,128 --> 01:11:23,321
- Ay, cielos.
- Lo siento mucho, Howard.
1029
01:11:23,394 --> 01:11:25,383
Humillación.
1030
01:11:25,460 --> 01:11:28,086
Humillación.
1031
01:11:32,161 --> 01:11:35,456
A mí tampoco me gusta.
Busco lugares secretos horribles...
1032
01:11:35,527 --> 01:11:37,516
Joel, mi amor, tengo una sorpresa...
1033
01:11:39,094 --> 01:11:42,548
¿Sabes, mi amor?
Te lo preguntaré por la mañana.
1034
01:11:42,627 --> 01:11:44,616
Buenas noches, mi cielo.
1035
01:11:47,294 --> 01:11:50,283
- Perdón, Joel. Joely.
- Cállate.
1036
01:11:51,460 --> 01:11:52,619
Mira.
1037
01:11:54,460 --> 01:11:56,392
- Joel, mira.
- ¿Qué?
1038
01:11:56,460 --> 01:11:58,392
Mira dónde estamos.
1039
01:12:00,961 --> 01:12:03,392
Clem, esto no es bueno.
1040
01:12:03,460 --> 01:12:07,324
Entonces, escóndeme
en un lugar realmente enterrado.
1041
01:12:10,094 --> 01:12:12,821
- ¡Pégale! ¡Pégale!
- ¡No puedo! Debo ir a casa.
1042
01:12:12,894 --> 01:12:14,291
¡Lo haré después!
1043
01:12:16,861 --> 01:12:18,383
¡Anda, mariquita!
1044
01:12:33,460 --> 01:12:35,653
¡Ay, tiene novia!
1045
01:12:35,727 --> 01:12:38,023
Espera. ¿Qué hago?
¿Sabes, Freddy?
1046
01:12:38,094 --> 01:12:40,651
Ya no me asustas.
1047
01:12:42,794 --> 01:12:45,624
- Joely, levántate. No vale la pena.
- Pégale. Pégale.
1048
01:12:45,694 --> 01:12:47,284
No valen la pena.
1049
01:12:48,927 --> 01:12:50,790
No los escucha.
Anda, Joel.
1050
01:12:50,861 --> 01:12:52,383
¡Tonto!
1051
01:12:58,527 --> 01:13:02,152
- Estoy avergonzado.
- Descuida.
1052
01:13:02,227 --> 01:13:04,693
- Eras un niño.
- ¿Sí?
1053
01:13:04,761 --> 01:13:07,386
- Anda.
- Ahí vivo... viví.
1054
01:13:07,460 --> 01:13:09,722
Ojalá te hubiera conocido de niña.
1055
01:13:09,794 --> 01:13:13,487
¿Te gusta mi sombrero rosa?
Siéntete mejor: ahora puedes matarme.
1056
01:13:13,560 --> 01:13:16,185
- Me toca. Uno, dos, tres.
- Pero morirás.
1057
01:13:16,260 --> 01:13:18,488
- Bueno.
- Uno, dos, tres.
1058
01:13:18,560 --> 01:13:21,049
Estás muerta.
1059
01:13:21,127 --> 01:13:24,389
Ay, mi mamá.
Descuida. Estamos jugando.
1060
01:13:24,460 --> 01:13:27,153
- Hola, mamá deJoel. Me mata.
- No es real.
1061
01:13:27,227 --> 01:13:29,455
Bien, ¿ya estás muerta?
1062
01:13:29,527 --> 01:13:31,652
¡Estás muerta!
1063
01:13:31,727 --> 01:13:33,215
Creo que ya sé resolverlo.
1064
01:13:33,294 --> 01:13:36,954
Aún no lo entiendo,
pero lo encuentro muy rápido.
1065
01:14:14,594 --> 01:14:16,719
¿Te encuentras bien, Joel?
1066
01:14:19,927 --> 01:14:22,324
Ay, Dios mío. Eso fue terrible.
1067
01:14:22,394 --> 01:14:24,917
- Bien. Bien.
- Fueron como tres segundos.
1068
01:14:24,994 --> 01:14:27,960
- Lo haré una vez más.
- Una vez, y luego me toca a mí.
1069
01:14:40,927 --> 01:14:43,256
- Mira esto.
- Esto es genial.
1070
01:14:43,327 --> 01:14:45,486
Es genial. Cuidado. Cuidado.
1071
01:14:48,594 --> 01:14:50,583
- ¡Mierda!
- Está esponjosa.
1072
01:14:52,160 --> 01:14:53,649
Nuestra casa.
1073
01:14:55,460 --> 01:14:57,653
- Ven.
- Ven.
1074
01:14:57,727 --> 01:14:59,659
Ven. Tenemos que irnos.
1075
01:15:02,394 --> 01:15:04,383
¡Ven!
1076
01:15:05,460 --> 01:15:07,358
Tenemos que irnos. ¿Clem?
1077
01:15:07,427 --> 01:15:09,325
Tenemos que irnos.
1078
01:15:10,394 --> 01:15:12,292
¡Anda!
1079
01:15:12,360 --> 01:15:14,553
Es un mal momento para hacer esto.
1080
01:15:14,627 --> 01:15:16,559
¡Quítate! ¡Ay, Dios!
1081
01:15:17,627 --> 01:15:20,559
- No sé a dónde vamos.
- Será divertido. Anda.
1082
01:15:20,627 --> 01:15:23,149
- Es el mejor lugar. No, por aquí.
- No, por aquí.
1083
01:15:23,227 --> 01:15:26,853
No, no, no. Por aquí.
No me ayudas.
1084
01:15:27,927 --> 01:15:30,654
¿Qué te pasa?
1085
01:15:30,727 --> 01:15:32,886
¡Suéltame, Joel!
1086
01:15:45,894 --> 01:15:47,519
Me gusta verlo trabajar, Howard.
1087
01:15:52,494 --> 01:15:54,153
Supongo...
1088
01:15:54,227 --> 01:15:56,988
Supongo que saldré a tomar el fresco...
1089
01:15:57,060 --> 01:15:59,049
si no les molesta.
1090
01:15:59,127 --> 01:16:02,651
Parece que tiene todo bajo control.
1091
01:16:02,727 --> 01:16:04,317
Sí, está...
1092
01:16:04,394 --> 01:16:05,883
Está bien.
1093
01:16:16,727 --> 01:16:18,716
¿Le gustan las citas, Howard?
1094
01:16:20,093 --> 01:16:22,025
¿Qué quieres decir?
1095
01:16:22,093 --> 01:16:24,787
Ya sabe, las citas famosas.
1096
01:16:24,861 --> 01:16:27,019
Me parece que leerlas es inspirador...
1097
01:16:27,093 --> 01:16:30,991
y al leerlas, me topé con algunas
que me pareció que le gustarían.
1098
01:16:31,060 --> 01:16:34,720
Ah, pues, me encantaría oír algunas.
1099
01:16:34,794 --> 01:16:36,555
Hay una que dice:
1100
01:16:36,627 --> 01:16:40,787
"Benditos son los olvidadizos: les
ganan la batalla hasta a sus errores".
1101
01:16:40,861 --> 01:16:42,793
- Es de Nietzsche, ¿verdad?
- Sí.
1102
01:16:42,861 --> 01:16:45,326
Y pensé que le diría algo
que no conocía.
1103
01:16:45,394 --> 01:16:49,053
Es una cita buena.
Me alegra que ambos la conozcamos.
1104
01:16:49,127 --> 01:16:52,116
Sí. Ah, y hay otra que me gusta.
1105
01:16:52,193 --> 01:16:55,023
Es de Pope Alexander, y dice...
1106
01:16:55,093 --> 01:16:57,559
- ¿Alexander Pope?
- Ah, sí.
1107
01:16:57,627 --> 01:16:59,115
Sí, mierda.
1108
01:16:59,193 --> 01:17:03,455
Es que me dije: "No vayas a decir
'Pope Alexander' como una burra"...
1109
01:17:03,527 --> 01:17:05,516
y luego lo dije.
1110
01:17:05,594 --> 01:17:09,117
- No hay problema.
- Es un encanto.
1111
01:17:10,960 --> 01:17:14,892
La cita dice: "¿Cuán feliz es la suerte
de la inocente vestal?"
1112
01:17:16,127 --> 01:17:19,218
Al mundo olvida
y el mundo la olvidó.
1113
01:17:19,960 --> 01:17:23,620
El sol eterno de la mente inmaculada.
1114
01:17:23,694 --> 01:17:27,251
"Acepta todas las plegarias
y renuncia a todos los deseos".
1115
01:17:27,327 --> 01:17:32,282
Quiero ver un elefante
fenomenal y enorme...
1116
01:17:32,360 --> 01:17:34,826
con una trompa colosal como ésa.
1117
01:17:39,227 --> 01:17:42,193
No la había oído.
Es encantadora.
1118
01:17:42,260 --> 01:17:45,226
Me pareció que quizá sería apropiada.
1119
01:17:49,893 --> 01:17:53,553
Realmente admiro el trabajo que hace,
Howard.
1120
01:17:53,627 --> 01:17:56,115
- No quiero tomarme libertades.
- Ah, está bien.
1121
01:17:56,193 --> 01:17:58,716
Me da gusto oír...
1122
01:18:04,160 --> 01:18:05,490
Perdón.
1123
01:18:09,694 --> 01:18:11,852
Te he amado desde hace mucho tiempo.
1124
01:18:15,127 --> 01:18:17,457
- No debí decir eso.
- Oh, Mary, no.
1125
01:18:17,527 --> 01:18:19,390
Eres una chica maravillosa.
1126
01:18:20,826 --> 01:18:24,520
Pero, yo... Ya sabes,
tengo esposa e hijos.
1127
01:18:24,594 --> 01:18:26,526
Sabes que tengo esposa e hijos.
1128
01:18:30,661 --> 01:18:33,525
Ay, Mary, no podemos hacer esto.
1129
01:18:49,960 --> 01:18:52,222
Vaya, buenos días, Sra. Mierzwiak.
1130
01:19:01,826 --> 01:19:03,622
- ¿Qué?
- ¡Ay, Dios mío!
1131
01:19:03,694 --> 01:19:05,216
¿Quién es?
1132
01:19:17,661 --> 01:19:20,888
Gracias, Stan. Muchas gracias.
1133
01:19:30,227 --> 01:19:32,386
Espera. Espera.
Hollis.
1134
01:19:33,694 --> 01:19:36,182
- Lo sabía, Howard.
- No comenzó así.
1135
01:19:36,260 --> 01:19:39,624
Vine a trabajar.
¡Hollis, es un error único!
1136
01:19:39,694 --> 01:19:42,159
¡Soy una chica tonta
con un capricho tonto!
1137
01:19:42,227 --> 01:19:44,715
¡Juro que casi, casi lo obligué!
1138
01:19:45,926 --> 01:19:48,552
No seas un monstruo, Howard.
Dile a la chica.
1139
01:19:51,227 --> 01:19:53,954
¿Qué cosa?
1140
01:19:54,027 --> 01:19:56,016
Ay, pobrecita.
1141
01:19:57,027 --> 01:19:59,118
Puedes quedarte con él.
1142
01:19:59,193 --> 01:20:01,125
Ya fue tuyo.
1143
01:20:11,027 --> 01:20:12,686
¿Qué?
1144
01:20:22,427 --> 01:20:25,018
Tenemos antecedentes.
1145
01:20:26,093 --> 01:20:28,651
Lo lamento.
Tú querías el procedimiento.
1146
01:20:30,960 --> 01:20:33,449
Querías que te lo hiciera...
1147
01:20:33,527 --> 01:20:36,822
para poder olvidar...
1148
01:20:38,527 --> 01:20:40,516
Poder... Sí.
1149
01:20:43,527 --> 01:20:48,016
Tengo que terminar el trabajo ahí.
Ya casi amanece.
1150
01:20:50,227 --> 01:20:52,216
Hablaremos más tarde.
1151
01:20:53,227 --> 01:20:54,715
¿Sí?
1152
01:21:11,993 --> 01:21:13,982
Permite que te lleve a tu casa.
1153
01:21:23,726 --> 01:21:26,124
Al carajo con esto. Maldita sea.
1154
01:21:29,860 --> 01:21:34,020
Supuse que no volverías a verme.
1155
01:21:34,093 --> 01:21:37,082
Supongo que pensé que te sentías...
humillado.
1156
01:21:37,160 --> 01:21:39,126
Después de todo, saliste corriendo.
1157
01:21:39,193 --> 01:21:41,954
Sólo necesitaba verte.
1158
01:21:42,027 --> 01:21:44,323
¿Sí?
1159
01:21:44,394 --> 01:21:46,189
Me gustaría...
1160
01:21:47,260 --> 01:21:50,158
invitarte a salir o algo así.
1161
01:21:50,227 --> 01:21:51,715
Estás casado.
1162
01:21:52,860 --> 01:21:55,690
Aún no. No estoy casado.
1163
01:21:55,760 --> 01:21:57,420
No, no estoy casado, no.
1164
01:21:57,494 --> 01:22:00,392
Mira, te diré desde el principio
que soy muy exigente...
1165
01:22:00,460 --> 01:22:04,483
y no voy a caminar de puntillas
alrededor de tu matrimonio...
1166
01:22:04,560 --> 01:22:07,151
o de cualquier cosa que tengas.
1167
01:22:07,227 --> 01:22:09,624
Si quieres estar conmigo,
estarás conmigo.
1168
01:22:10,693 --> 01:22:12,852
Bien.
1169
01:22:12,926 --> 01:22:15,824
Muchos creen que soy un concepto
o que los completo...
1170
01:22:15,893 --> 01:22:18,688
o que les daré vida.
1171
01:22:18,760 --> 01:22:22,386
Pero soy una chica jodida
que busca la paz mental.
1172
01:22:22,460 --> 01:22:26,119
- No me asignes la tuya.
- Recuerdo ese sermón muy bien.
1173
01:22:27,193 --> 01:22:30,681
- Te calé bien, ¿no?
- Calaste a toda la raza humana.
1174
01:22:31,559 --> 01:22:33,048
Probablemente.
1175
01:22:34,926 --> 01:22:37,222
Pensé que me salvarías la vida...
1176
01:22:37,294 --> 01:22:39,226
incluso después de eso.
1177
01:22:40,294 --> 01:22:41,782
Lo sé.
1178
01:22:45,027 --> 01:22:47,016
Sería diferente...
1179
01:22:48,160 --> 01:22:50,557
si pudiéramos intentarlo de nuevo.
1180
01:22:54,526 --> 01:22:56,890
Recuérdame.
1181
01:22:56,960 --> 01:22:58,949
Haz tu máximo esfuerzo.
1182
01:23:01,294 --> 01:23:03,226
Quizá podemos.
1183
01:23:19,327 --> 01:23:22,452
MARY - OCTUBRE, 2002
1184
01:23:34,460 --> 01:23:37,392
Bien, sólo dime lo que recuerdas...
1185
01:23:37,460 --> 01:23:40,051
y partiremos de ahí.
1186
01:23:40,127 --> 01:23:42,355
Bueno.
1187
01:23:42,427 --> 01:23:45,325
Me gustaste de inmediato.
1188
01:23:45,394 --> 01:23:47,882
Tú no te me insinuaste.
1189
01:23:47,960 --> 01:23:49,892
Eso me agradó.
1190
01:23:51,027 --> 01:23:53,993
Al principio, me cohibía mucho.
1191
01:23:54,060 --> 01:23:56,719
Quería que pensaras que era lista.
1192
01:23:57,926 --> 01:24:00,256
Ansiaba llegar al trabajo.
1193
01:24:00,327 --> 01:24:03,815
Tenía fantasías
de que nos casábamos...
1194
01:24:03,893 --> 01:24:07,257
y teníamos hijos y... simplemente...
1195
01:24:07,327 --> 01:24:10,020
Ay, Howie, no puedo hacer esto.
1196
01:24:10,093 --> 01:24:12,684
Quedamos en que era lo mejor, Mary.
1197
01:24:12,760 --> 01:24:14,249
Sí, lo sé.
1198
01:24:15,526 --> 01:24:17,220
Ay, Dios.
1199
01:24:17,559 --> 01:24:19,650
- Yo me llevaré...
- Yo puedo.
1200
01:24:19,726 --> 01:24:21,783
- ¿Cargo eso?
- Ayúdame con eso.
1201
01:24:21,860 --> 01:24:25,020
- ¿Te llevas la nevera?
- No pesa.
1202
01:24:25,093 --> 01:24:27,286
- Tú puedes.
- Yo puedo llevármela.
1203
01:24:28,960 --> 01:24:31,119
- No lleves nada.
- Me llevaré el avión.
1204
01:24:31,193 --> 01:24:34,182
Cierra esa cosa. Cierra la puerta.
1205
01:24:36,426 --> 01:24:38,154
Nos conocimos este día.
1206
01:24:38,960 --> 01:24:42,393
Estabas en las olas.
Apenas te distinguía desde lejos.
1207
01:24:42,459 --> 01:24:44,618
Recuerdo que me atrajiste
desde entonces.
1208
01:24:45,394 --> 01:24:48,826
Pensé: "Caray, qué raro.
Me atrae la espalda de alguien".
1209
01:24:49,960 --> 01:24:53,756
Traías esa sudadera anaranjada
que llegaría a conocer tan bien...
1210
01:24:53,826 --> 01:24:55,792
y, con el tiempo, incluso a odiar.
1211
01:24:55,860 --> 01:24:59,849
En ese momento pensé:
"Es genial. Una sudadera anaranjada".
1212
01:24:59,926 --> 01:25:01,414
Hola.
1213
01:25:04,726 --> 01:25:07,658
Te vi sentado aquí...
1214
01:25:07,726 --> 01:25:09,658
solo...
1215
01:25:09,726 --> 01:25:12,624
y pensé: "Gracias a Dios."
1216
01:25:12,693 --> 01:25:15,488
Alguien normal que tampoco sabe
cómo relacionarse en estas cosas".
1217
01:25:15,559 --> 01:25:17,684
Sí.
1218
01:25:17,760 --> 01:25:20,783
Nunca sé qué decir.
1219
01:25:20,860 --> 01:25:23,587
Soy Clementine.
1220
01:25:23,660 --> 01:25:26,820
¿Me prestas una pieza de pollo?
1221
01:25:26,893 --> 01:25:29,121
Y luego, la tomaste...
1222
01:25:29,193 --> 01:25:31,715
sin esperar una respuesta.
1223
01:25:35,260 --> 01:25:37,748
Fue muy íntimo...
1224
01:25:37,826 --> 01:25:40,951
como si ya fuéramos amantes.
1225
01:25:41,793 --> 01:25:43,282
SoyJoel.
1226
01:25:46,127 --> 01:25:48,286
No hagas bromas sobre mi nombre.
1227
01:25:49,426 --> 01:25:51,415
¿Te refieres a esto?
1228
01:25:53,960 --> 01:25:56,448
¿A Huckleberry Hound
y ese tipo de cosas?
1229
01:25:56,526 --> 01:25:58,549
Sí. A eso.
1230
01:25:58,626 --> 01:26:00,558
Oh, nada de bromas. Nada de bromas.
1231
01:26:00,626 --> 01:26:04,353
Mi muñeco de Huckleberry Hound
era de mis cosas favoritas en mi niñez.
1232
01:26:08,359 --> 01:26:10,689
Creo que tu nombre es mágico.
1233
01:26:13,593 --> 01:26:15,889
Llegó la hora, Joel.
1234
01:26:15,960 --> 01:26:18,153
Todo desaparecerá pronto.
1235
01:26:20,294 --> 01:26:22,623
Lo sé.
1236
01:26:22,693 --> 01:26:24,625
¿Qué hacemos?
1237
01:26:27,027 --> 01:26:28,515
Disfrutarlo.
1238
01:26:46,160 --> 01:26:47,921
- ¿Estás casado?
- No.
1239
01:26:47,993 --> 01:26:50,322
Hay que mudarnos a este vecindario.
1240
01:26:50,393 --> 01:26:53,121
Más o menos vivo con alguien.
1241
01:26:53,193 --> 01:26:56,556
- ¿Hombre o mujer?
- ¿Qué?
1242
01:26:56,626 --> 01:26:59,058
Mujer. Mujer.
1243
01:27:01,193 --> 01:27:03,750
Al menos, no me equivoco de objetivo.
1244
01:27:07,459 --> 01:27:11,448
- ¿Conoces a esta gente?
- No, claro que no. Ven.
1245
01:27:13,227 --> 01:27:15,090
Podrían tener un perro.
1246
01:27:15,160 --> 01:27:17,092
No hay ningún perro.
1247
01:27:18,193 --> 01:27:20,182
¿Qué haces?
1248
01:27:20,259 --> 01:27:23,521
- Está helando afuera.
- No puedo creer esto.
1249
01:27:27,626 --> 01:27:29,558
Eso es.
1250
01:27:36,693 --> 01:27:39,784
Entra, todo está bien.
1251
01:27:40,593 --> 01:27:42,991
Nadie vendrá esta noche. Créeme.
1252
01:27:45,726 --> 01:27:47,658
Está oscuro.
1253
01:27:47,726 --> 01:27:51,715
Dime, ¿cómo se llama tu novia?
1254
01:27:52,593 --> 01:27:55,025
Naomi, pero realmente no...
Digo...
1255
01:27:55,093 --> 01:27:57,490
- Somos...
- No importa.
1256
01:27:57,559 --> 01:28:01,651
Esto es grandioso.
Ahora, buscaré velas, fósforos...
1257
01:28:01,726 --> 01:28:04,192
y la licorera.
1258
01:28:04,259 --> 01:28:06,021
Ay, Dios.
1259
01:28:12,093 --> 01:28:13,956
Creo que deberíamos irnos.
1260
01:28:14,027 --> 01:28:16,618
No hay línea telefónica. ¿Qué?
1261
01:28:16,693 --> 01:28:18,852
- Creo que deberíamos irnos.
- ¿Por qué?
1262
01:28:18,926 --> 01:28:21,517
Es nuestra casa...
sólo por esta noche.
1263
01:28:21,593 --> 01:28:24,559
Somos "David y Ruth Laskin".
1264
01:28:25,893 --> 01:28:28,121
¿Quién quieres ser?
1265
01:28:28,192 --> 01:28:31,681
Yo prefiero ser Ruth,
pero puedo ser flexible.
1266
01:28:33,192 --> 01:28:35,125
¿Qué estás ha...
1267
01:28:36,593 --> 01:28:38,821
- Alcohol.
- Ay, caray.
1268
01:28:38,893 --> 01:28:41,484
Dime, ¿te gusta el vino?
1269
01:28:41,559 --> 01:28:44,218
- No sé.
- Bueno, tú elige el vino.
1270
01:28:44,293 --> 01:28:48,521
Yo iré a encontrar el dormitorio
y a ponerme algo más... estilo Ruth.
1271
01:28:51,926 --> 01:28:54,687
- En este momento no soy Ruth.
- Debería irme.
1272
01:28:57,127 --> 01:28:59,059
Mis amigos van a llevarme.
1273
01:29:01,393 --> 01:29:02,882
Entonces, vete.
1274
01:29:03,960 --> 01:29:06,051
Me fui.
1275
01:29:06,127 --> 01:29:07,854
Creí que quizá eras una loca...
1276
01:29:09,027 --> 01:29:11,857
pero eras excitante.
1277
01:29:12,960 --> 01:29:14,892
Ojalá te hubieras quedado.
1278
01:29:14,960 --> 01:29:17,653
Yo digo lo mismo.
Ojalá me hubiera quedado.
1279
01:29:17,726 --> 01:29:19,783
Ojalá hubiera hecho muchas cosas.
1280
01:29:20,860 --> 01:29:23,189
Ay, Dios, ojalá...
1281
01:29:27,159 --> 01:29:30,284
Ojalá me hubiera quedado. En serio.
1282
01:29:30,359 --> 01:29:32,291
Bajé las escaleras y ya habías partido.
1283
01:29:32,359 --> 01:29:34,917
Salí. Salí por la puerta.
1284
01:29:34,993 --> 01:29:37,823
- ¿Por qué?
- Me sentí como un niño asustado.
1285
01:29:37,893 --> 01:29:41,620
Era... Era más de lo que podía manejar.
No sé.
1286
01:29:41,693 --> 01:29:43,215
- ¿Te asustaste?
- Sí.
1287
01:29:46,259 --> 01:29:48,885
Pensé que sabías eso de mí.
1288
01:29:48,960 --> 01:29:52,949
Regresé corriendo a la fogata
para huir de mi humillación, creo.
1289
01:29:53,893 --> 01:29:56,654
- ¿Fue por algo que dije?
- Sí.
1290
01:29:59,426 --> 01:30:01,824
Dijiste: "Entonces, vete"...
1291
01:30:01,893 --> 01:30:04,358
con mucho desdén, ¿sabes?
1292
01:30:04,426 --> 01:30:07,052
- Ay, perdóname.
- Descuida.
1293
01:30:15,459 --> 01:30:17,482
¿Y si te quedaras esta vez?
1294
01:30:20,159 --> 01:30:22,148
Salí por la puerta.
1295
01:30:23,226 --> 01:30:24,783
Ya no quedan recuerdos.
1296
01:30:24,860 --> 01:30:27,985
Regresa y crea un adiós, por lo menos.
1297
01:30:28,060 --> 01:30:29,992
Finjamos que tuvimos uno.
1298
01:30:41,092 --> 01:30:43,718
Adiós, Joel.
1299
01:30:43,793 --> 01:30:45,656
Te amo.
1300
01:30:45,726 --> 01:30:48,886
Veme en Montauk.
1301
01:30:53,593 --> 01:30:57,787
Yo no estrellé el avión.
El avión se estrelló.
1302
01:30:58,493 --> 01:31:01,948
Tú lo operabas con el control remoto
y se estrelló.
1303
01:31:02,027 --> 01:31:04,356
Hacía mucho viento, carajo.
Por favor.
1304
01:31:04,426 --> 01:31:06,392
Estás drogado y estás conduciendo.
1305
01:31:06,459 --> 01:31:08,721
Sí, la marihuana lo equilibra.
Me despierta.
1306
01:31:08,793 --> 01:31:11,623
Por eso la fumo.
Si voy a beber, la fumo.
1307
01:31:12,860 --> 01:31:15,325
Eso pasa.
Es un hecho médico.
1308
01:31:15,393 --> 01:31:17,825
Lo probaron en la Red de la Ciencia.
1309
01:31:17,893 --> 01:31:20,324
- Amor, mira el camino.
- No veo nada.
1310
01:31:22,893 --> 01:31:25,882
Te vi hablar con una chica bonita.
1311
01:31:25,960 --> 01:31:28,448
- Era agradable.
- Sí, hombre. ¿Quién era?
1312
01:31:30,893 --> 01:31:34,188
Era... sólo una chica.
1313
01:31:41,960 --> 01:31:44,551
Bien.
1314
01:32:20,026 --> 01:32:22,788
Tengo que ir a dejar la camioneta.
1315
01:32:22,860 --> 01:32:24,950
Gracias, Stan. Gracias.
1316
01:32:25,026 --> 01:32:26,515
Hablaremos.
1317
01:33:52,760 --> 01:33:54,851
- Llevas muchas cosas.
- Sí, mis cosas.
1318
01:33:54,925 --> 01:33:58,982
Supongo que no regresarás.
De ser tú, no regresaría.
1319
01:33:59,059 --> 01:34:01,548
- ¿Juras que no lo sabías?
- Lo juro.
1320
01:34:02,859 --> 01:34:06,451
- ¿Tú no me borraste la memoria?
- Claro que no. Dios, no.
1321
01:34:06,526 --> 01:34:08,719
¿Nunca sospechaste de nuestra relación?
1322
01:34:10,059 --> 01:34:11,548
Una vez, quizá.
1323
01:34:13,092 --> 01:34:15,956
Yo regresaba de un trabajo
y tú estabas en su auto.
1324
01:34:16,026 --> 01:34:17,515
Los vi hablando.
1325
01:34:18,826 --> 01:34:22,553
Te saludé con la mano
y tú te reíste, ya sabes.
1326
01:34:22,626 --> 01:34:24,921
¿Cómo lucía?
1327
01:34:26,359 --> 01:34:28,291
Lucías feliz.
1328
01:34:28,359 --> 01:34:30,621
Feliz con un secreto.
1329
01:34:32,026 --> 01:34:33,958
¿Y después de eso?
1330
01:34:34,026 --> 01:34:37,186
Nunca volví a verlos juntos así,
por eso yo...
1331
01:34:37,259 --> 01:34:39,952
No sé. Supuse que era mi imaginación.
1332
01:34:59,159 --> 01:35:02,886
Tren a Montauk en la vía B.
Todos a bordo.
1333
01:35:05,726 --> 01:35:08,214
Realmente me agradas, Mary Svevo.
1334
01:35:09,393 --> 01:35:11,689
¿Lo sabes?
1335
01:35:21,726 --> 01:35:23,692
Gracias.
1336
01:35:57,293 --> 01:35:58,952
Iré por mi cepillo de dientes.
1337
01:35:59,026 --> 01:36:00,855
Sí. Sólo...
1338
01:36:14,526 --> 01:36:17,753
¿Dónde estás, Clem?
Estoy preocupado.
1339
01:36:17,825 --> 01:36:21,519
Siento que estás enojada conmigo
y no sé qué hice.
1340
01:36:22,660 --> 01:36:24,353
¿Qué hice?
1341
01:36:24,426 --> 01:36:26,891
Te quiero muchísimo.
1342
01:36:26,959 --> 01:36:28,948
Haré cualquier cosa para hacerte feliz.
1343
01:36:29,026 --> 01:36:31,288
Dime qué quieres que haga, lo haré.
1344
01:36:31,359 --> 01:36:35,121
Escucha, iré a verte esta mañana
para asegurarme de que estás bien.
1345
01:36:51,192 --> 01:36:54,352
Pasé una noche agradable contigo.
1346
01:36:55,359 --> 01:36:57,052
¿Agradable?
1347
01:36:57,126 --> 01:37:01,582
Pasé la mejor puta noche
de mi puta vida contigo.
1348
01:37:01,660 --> 01:37:03,421
Eso está mejor.
1349
01:37:07,526 --> 01:37:11,219
- Esto es extraño.
- A los pacientes del Dr. Mierzwiak.
1350
01:37:11,293 --> 01:37:14,725
- Soy Mary Svevo.
- "Nos conocemos, pero no me recuerda.
1351
01:37:14,792 --> 01:37:19,781
Trabajé para una empresa que Ud.
Contrató para borrarle la memoria".
1352
01:37:19,859 --> 01:37:22,382
- Esto es horrible...
- Es un anuncio.
1353
01:37:22,459 --> 01:37:27,016
Para corregir esto, estoy
enviándoles sus historiales a todos.
1354
01:37:28,026 --> 01:37:30,685
Soy Clementine Kruczynski.
1355
01:37:30,759 --> 01:37:33,487
Vine a borrar a Joel Barish.
1356
01:37:33,559 --> 01:37:35,786
- ¿Qué es esto?
- No sé.
1357
01:37:35,859 --> 01:37:40,451
Es aburrido. ¿Es una razón de peso
para borrar a alguien?
1358
01:37:40,526 --> 01:37:43,117
He pensado en cómo era antes
y cómo soy ahora...
1359
01:37:43,192 --> 01:37:44,987
y parece que él me cambió.
1360
01:37:45,059 --> 01:37:48,048
Siempre estoy de mal humor.
No me gusta cómo soy al estar con él.
1361
01:37:48,126 --> 01:37:50,058
Ya no me gusta cómo soy.
1362
01:37:50,126 --> 01:37:54,717
No soporto ni verlo. Esa sonrisa
lastimosa, débil y de disculpa.
1363
01:37:54,792 --> 01:37:57,986
- Su cara de cachorro herido.
- ¿Qué haces?
1364
01:37:58,059 --> 01:38:00,491
- No hago nada.
- Esto se marchitó.
1365
01:38:00,559 --> 01:38:03,548
- ¿Me haces una broma?
- ¡No!
1366
01:38:03,625 --> 01:38:06,057
- Me haces una broma.
- Joel, no.
1367
01:38:06,126 --> 01:38:10,491
- Claramente, eso haces.
- Mira, tomemos un minuto y...
1368
01:38:40,059 --> 01:38:43,514
Patrick, vete al carajo.
¡Aléjate de mí, carajo!
1369
01:38:43,592 --> 01:38:46,820
- ¿Podemos hablarlo?
- ¡No! ¡Vete al carajo!
1370
01:39:24,226 --> 01:39:27,454
Me dio gusto verte. Sí.
1371
01:39:29,026 --> 01:39:30,390
Sí.
1372
01:39:30,459 --> 01:39:32,152
No es culta.
1373
01:39:32,226 --> 01:39:36,249
Digo, es lista, creo,
pero no es culta.
1374
01:39:36,326 --> 01:39:38,917
No podía hablar con ella de libros,
¿entiende?
1375
01:39:38,992 --> 01:39:42,425
Es una chica que lee revistas.
1376
01:39:42,493 --> 01:39:45,890
Su vocabulario deja mucho que desear.
1377
01:39:45,959 --> 01:39:48,618
A veces me sentía avergonzado
en público...
1378
01:39:48,692 --> 01:39:50,681
porque ella no podía pronunciar...
1379
01:39:50,759 --> 01:39:53,520
biblioteca: "bibloteca".
1380
01:39:53,592 --> 01:39:55,615
Bibloteca. Bibloteca.
1381
01:39:57,393 --> 01:39:58,722
Mira qué encontré.
1382
01:39:58,792 --> 01:40:03,122
Creo que la cualidad más seductora
de Clementine...
1383
01:40:03,192 --> 01:40:06,851
es que su personalidad promete
sacarnos de lo mundano.
1384
01:40:08,226 --> 01:40:10,555
Me pintaste flaca.
1385
01:40:10,625 --> 01:40:12,557
Un meteorito asombroso y ardiente...
1386
01:40:12,625 --> 01:40:17,557
que nos llevará a otro mundo
donde las cosas son emocionantes.
1387
01:40:17,625 --> 01:40:20,648
Pero lo que se aprende rápido es que...
1388
01:40:20,725 --> 01:40:23,555
realmente es
una estratagema intrincada.
1389
01:40:23,625 --> 01:40:25,614
Perdóname por haberte gritado.
1390
01:40:27,226 --> 01:40:29,953
- Descuida.
- Es demasiado llamativa.
1391
01:40:31,659 --> 01:40:34,217
- Aun así, seduce.
- Joel, me agradas.
1392
01:40:34,293 --> 01:40:36,520
Odio haber dicho cosas feas sobre ti.
1393
01:40:36,592 --> 01:40:41,048
- Permite que apague esto, ¿sí?
- Oye, es lo justo.
1394
01:40:42,393 --> 01:40:44,359
¿Dónde está la Clementine real?
1395
01:40:44,426 --> 01:40:47,550
Digo, todo ese asunto del cabello
es una sandez.
1396
01:40:47,625 --> 01:40:50,057
- Sí me gusta tu cabello.
- Gracias.
1397
01:40:50,126 --> 01:40:51,648
- Me gusta tu cabello.
- Gracias.
1398
01:40:51,725 --> 01:40:53,554
- Me gusta.
- El mundo es un desastre.
1399
01:40:53,625 --> 01:40:56,523
¿Es una sublevación?
Cambiar el color del cabello.
1400
01:40:56,592 --> 01:40:58,354
¿Quieres un trago o algo?
1401
01:40:58,426 --> 01:41:01,153
¿Tienes whisky?
1402
01:41:01,226 --> 01:41:06,221
No, no creo que su sexo sea...
motivado.
1403
01:41:06,592 --> 01:41:09,581
Lo vi claramente
la última noche que pasamos juntos.
1404
01:41:09,659 --> 01:41:13,057
No fue sexo.
Sólo fue triste.
1405
01:41:14,259 --> 01:41:16,191
Perdón.
Pensé que había más.
1406
01:41:16,259 --> 01:41:19,918
Clem cree que sólo puede lograr
agradarles a todos...
1407
01:41:19,992 --> 01:41:22,822
jodiendo con ellos...
1408
01:41:22,892 --> 01:41:27,120
o al menos poniéndoles frente
a la cara la posibilidad dejoder.
1409
01:41:27,192 --> 01:41:30,124
Está tan desesperada
y es tan insegura...
1410
01:41:30,192 --> 01:41:35,022
que, tarde o temprano,
terminará jodiendo con todos.
1411
01:41:35,092 --> 01:41:38,489
- Yo no hago eso.
- Yo no pensaría eso de ti.
1412
01:41:38,558 --> 01:41:41,081
- Porque no lo hago.
- Lo sé.
1413
01:41:41,159 --> 01:41:43,784
Me duele que lo dijeras
porque no lo hago.
1414
01:41:43,859 --> 01:41:45,791
- Perdóname.
- Perdóname por todo esto.
1415
01:41:45,859 --> 01:41:47,688
Ya me voy.
1416
01:41:47,759 --> 01:41:52,418
Estoy un poco confundida.
No creo poder estar aquí.
1417
01:41:59,226 --> 01:42:01,192
- Adiós.
- Adiós.
1418
01:42:01,259 --> 01:42:02,918
Creí que la conocía muy bien.
1419
01:42:02,992 --> 01:42:05,480
- Me dio gusto conocerte.
- Pero no la conozco.
1420
01:42:07,892 --> 01:42:11,256
Qué desperdicio
es pasar tanto tiempo con alguien...
1421
01:42:11,326 --> 01:42:14,224
sólo para descubrir
que es una desconocida.
1422
01:42:18,825 --> 01:42:20,518
Espera.
1423
01:42:22,625 --> 01:42:24,114
- ¿Qué?
- No sé.
1424
01:42:24,192 --> 01:42:26,350
- Sólo espera.
- ¿Qué quieres, Joel?
1425
01:42:26,425 --> 01:42:29,949
No sé.
Quiero que esperes... un rato.
1426
01:42:44,492 --> 01:42:47,356
- Bueno.
- ¿En serio?
1427
01:42:47,425 --> 01:42:51,256
No soy un concepto. Soy una chica jodida
que busca la paz mental.
1428
01:42:51,325 --> 01:42:52,814
No soy perfecta.
1429
01:42:52,892 --> 01:42:55,380
No veo nada que no me agrade de ti.
1430
01:42:55,458 --> 01:42:58,322
- No puedo verlo.
- Pero lo verás. Lo verás.
1431
01:42:58,392 --> 01:43:01,654
Se te ocurrirán cosas
y yo estaré aburrida y atrapada...
1432
01:43:01,725 --> 01:43:03,987
porque eso es lo que sucede conmigo.
1433
01:43:05,692 --> 01:43:07,385
Bueno.
1434
01:43:11,092 --> 01:43:12,580
Bueno.
1435
01:43:17,192 --> 01:43:19,181
- Bueno.
- Bueno.