1 00:01:33,564 --> 00:01:36,087 Tren a Montauk en la vía B. 2 00:01:36,165 --> 00:01:40,494 Pensamientos al azar para el Día de San Valentín, 2004. 3 00:01:41,898 --> 00:01:44,830 Hoy es un día festivo inventado por las empresas de tarjetas... 4 00:01:46,198 --> 00:01:49,391 para que la gente se sienta fatal. 5 00:01:52,065 --> 00:01:54,054 Hoy no fui a trabajar. 6 00:01:56,431 --> 00:01:58,556 Tomé un tren a Montauk. 7 00:02:00,332 --> 00:02:02,923 No sé por qué. 8 00:02:04,232 --> 00:02:06,164 No soy una persona impulsiva. 9 00:02:13,998 --> 00:02:16,589 Supongo que hoy me levanté sin ánimo. 10 00:02:17,598 --> 00:02:19,928 Debo llevar a arreglar mi auto. 11 00:02:19,998 --> 00:02:22,260 Hola. ¿Cindy? Soy Joel. 12 00:02:24,798 --> 00:02:26,957 Escucha, hoy no me siento bien. 13 00:02:28,531 --> 00:02:30,463 No, creo que intoxicación por alimentos. 14 00:02:30,531 --> 00:02:34,020 Esta playa está condenadamente helada. 15 00:02:34,098 --> 00:02:36,655 Montauk en febrero. Brillante, Joel. 16 00:02:39,431 --> 00:02:42,397 Una hoja está arrancada. No recuerdo haberlo hecho. 17 00:02:45,564 --> 00:02:49,053 Parece que es mi primera anotación en dos años. 18 00:02:57,865 --> 00:02:59,854 La arena tiene más fama de la que merece. 19 00:03:01,065 --> 00:03:03,054 Simplemente, son piedras pequeñitas. 20 00:03:12,865 --> 00:03:15,353 Ojalá pudiera conocer a alguien. 21 00:03:16,364 --> 00:03:19,297 La probabilidad de que eso ocurra es limitada... 22 00:03:19,364 --> 00:03:23,956 viendo que soy incapaz de mirar a los ojos a una mujer desconocida. 23 00:03:25,065 --> 00:03:28,225 Quizá debería regresar con Naomi. 24 00:03:28,298 --> 00:03:30,992 Ella era agradable. Ser agradable es algo bueno. 25 00:03:33,631 --> 00:03:35,563 Me quería. 26 00:04:12,531 --> 00:04:15,622 ¿Por qué me enamoro de toda mujer a la que veo... 27 00:04:15,698 --> 00:04:18,096 que me muestra la mínima atención? 28 00:04:59,798 --> 00:05:00,797 Hola. 29 00:05:01,765 --> 00:05:04,129 - ¿Cómo dices? - Sólo dije: "Hola". 30 00:05:04,197 --> 00:05:06,322 Hola. Hola. 31 00:05:07,531 --> 00:05:10,054 ¿Puedo sentarme más cerca? 32 00:05:11,965 --> 00:05:13,954 ¿Hasta dónde vas? 33 00:05:14,032 --> 00:05:15,622 Rockville Center. 34 00:05:15,698 --> 00:05:17,823 ¡No me digas! ¡Yo también! 35 00:05:17,898 --> 00:05:20,830 - ¿En serio? - Qué coincidencia. 36 00:05:23,065 --> 00:05:25,054 ¿Te conozco? 37 00:05:27,364 --> 00:05:29,796 ¿Sueles ir de compras a Barnes & Noble? 38 00:05:29,865 --> 00:05:31,990 - Claro. Claro. - ¡Eso es! 39 00:05:32,065 --> 00:05:34,428 - ¿Sí? - Ya te había visto. 40 00:05:34,498 --> 00:05:38,658 He sido vendedora de libros esclavizada durante cinco años. 41 00:05:38,731 --> 00:05:42,095 - Te recordaría. - Cielos. ¿Ya son cinco años? 42 00:05:42,164 --> 00:05:44,255 Podría ser el cabello. 43 00:05:44,331 --> 00:05:46,456 - ¿Qué cosa? - Cambia mucho. 44 00:05:46,531 --> 00:05:49,827 El color. Quizá por eso no me reconoces. 45 00:05:49,898 --> 00:05:53,557 - El color se llama Diablo Azul. - Claro. 46 00:05:53,631 --> 00:05:55,961 - Es un nombre con gancho, ¿no? - Me gusta. 47 00:05:58,498 --> 00:06:01,589 La empresa hace una línea de colores con nombres con gancho. 48 00:06:02,298 --> 00:06:05,822 Amenaza Roja, Fiebre Amarilla, Revolución Verde. 49 00:06:06,965 --> 00:06:09,124 Qué difícil sería inventar esos nombres. 50 00:06:09,197 --> 00:06:12,129 ¿Crees que exista un empleo así? 51 00:06:12,197 --> 00:06:15,721 ¿Cuántos colores de tintes podrían existir? Cincuenta, quizá. 52 00:06:15,798 --> 00:06:17,821 Alguien tiene ese empleo. 53 00:06:19,231 --> 00:06:22,925 Agente Naranja. Ése se me ocurrió a mí. 54 00:06:22,998 --> 00:06:25,896 Produzco mi personalidad a partir de una pasta. 55 00:06:25,965 --> 00:06:27,897 Oh, lo dudo mucho. 56 00:06:28,865 --> 00:06:31,456 Pues, no me conoces, así que... 57 00:06:31,531 --> 00:06:33,656 no lo sabes, ¿verdad? 58 00:06:36,498 --> 00:06:39,896 Perdón. Sólo... Intento ser agradable. 59 00:06:41,731 --> 00:06:43,720 Sí. Entiendo. 60 00:07:03,264 --> 00:07:06,560 - Por cierto, me llamo Clementine. - Yo soyJoel. 61 00:07:09,431 --> 00:07:11,226 No hagas bromas sobre mi nombre. 62 00:07:11,298 --> 00:07:14,560 Oh, no, no harías eso. Intentas ser agradable. 63 00:07:15,931 --> 00:07:18,556 No sé ninguna broma sobre tu nombre. 64 00:07:18,631 --> 00:07:20,790 Huckleberry Hound. 65 00:07:20,865 --> 00:07:23,422 No sé qué significa eso. 66 00:07:23,498 --> 00:07:26,623 ¿Huckleberry Hound? ¿Estás loco? 67 00:07:26,698 --> 00:07:28,630 Algunos afirman que lo estoy. 68 00:07:38,631 --> 00:07:42,563 Perdón. Pero es un nombre bonito. Es realmente lindo. 69 00:07:42,631 --> 00:07:44,620 Significa "misericordiosa". 70 00:07:44,698 --> 00:07:46,630 ¿Verdad? ¿Clemencia? 71 00:07:47,464 --> 00:07:48,896 Aunque no encaja. 72 00:07:48,965 --> 00:07:51,260 Soy una arpía vengativa, a decir verdad. 73 00:07:51,331 --> 00:07:53,763 Caray, yo no pensaría eso de ti. 74 00:07:53,831 --> 00:07:55,797 ¿Por qué no pensarías eso de mí? 75 00:07:55,865 --> 00:07:57,854 No sé. Es que... 76 00:07:59,398 --> 00:08:01,728 No sé. Es que... 77 00:08:01,798 --> 00:08:03,730 Pareces agradable, así que... 78 00:08:03,798 --> 00:08:05,821 Ah, ¿ahora yo soy agradable? 79 00:08:05,898 --> 00:08:09,057 Ay, Dios. ¿No conoces ningún otro adjetivo? 80 00:08:09,131 --> 00:08:10,461 No necesito eso. 81 00:08:10,531 --> 00:08:13,793 No necesito serlo ni necesito que nadie lo sea conmigo. 82 00:08:13,865 --> 00:08:15,125 Bien. 83 00:08:21,064 --> 00:08:23,292 Eres Joel, ¿verdad? 84 00:08:23,364 --> 00:08:24,853 Sí. 85 00:08:26,364 --> 00:08:28,296 Lamento haberte gritado. 86 00:08:28,364 --> 00:08:31,057 Hoy estoy un poco mal. 87 00:08:41,131 --> 00:08:45,427 Reconozco avergonzada que en este momento me agrada que seas agradable. 88 00:08:45,498 --> 00:08:49,487 Digo, no sé qué va a gustarme de un momento al siguiente... 89 00:08:49,564 --> 00:08:52,394 pero en este momento... 90 00:08:53,531 --> 00:08:55,520 me alegra que seas agradable. 91 00:09:02,731 --> 00:09:06,891 Tengo muchas cosas que probablemente debería... 92 00:09:08,865 --> 00:09:11,057 - Ay. Perdón. Bueno. - Estoy escribiendo y... 93 00:09:11,131 --> 00:09:13,222 - No, no. Es que... - Claro. No. Descuida. 94 00:09:13,298 --> 00:09:15,890 - Tengo que... Ya sabes, esto es... - Está bien. 95 00:09:16,964 --> 00:09:19,430 - Pues, cuídate. - Cielos. 96 00:09:34,831 --> 00:09:37,661 Podría llevarte si lo necesitas. 97 00:09:38,964 --> 00:09:41,987 - Hace frío. - Sí. Bueno. Sí. 98 00:09:42,064 --> 00:09:43,587 Está helando. 99 00:09:43,665 --> 00:09:46,460 - No eres un acosador, ¿verdad? - No soy un acosador. 100 00:09:46,531 --> 00:09:48,622 Tú me hablaste a mí, ¿lo recuerdas? 101 00:09:48,698 --> 00:09:50,959 Es el truco más viejo en el libro del acosador. 102 00:09:51,031 --> 00:09:53,156 ¿En serio? ¿Hay un libro del acosador? 103 00:09:53,231 --> 00:09:55,424 - Ajá. - Bueno. 104 00:09:55,498 --> 00:09:57,828 Tengo que leer ése. 105 00:10:02,631 --> 00:10:07,325 Mira, perdóname si me comporté como una loca. En realidad, no lo soy. 106 00:10:07,398 --> 00:10:10,796 Oh, descuida. No pensé que lo fueras. 107 00:10:17,031 --> 00:10:19,497 ¿Quieres tomar algo? 108 00:10:19,564 --> 00:10:21,757 Tengo muchas bebidas y podría... 109 00:10:24,564 --> 00:10:28,189 Olvídalo. Perdón. Fue una tontería. Estoy avergonzada. 110 00:10:28,264 --> 00:10:30,253 Buenas noches, Joel. 111 00:10:49,831 --> 00:10:51,820 Dos Diablos Azules. 112 00:10:53,298 --> 00:10:54,628 Gracias. 113 00:10:54,698 --> 00:10:56,890 Bebe, joven. 114 00:10:56,964 --> 00:10:59,487 Hará que la seducción sea menos repugnante. 115 00:11:03,398 --> 00:11:06,796 ¡Estoy bromeando! Anda. 116 00:11:12,698 --> 00:11:14,721 Eres muy callado, ¿no es cierto? 117 00:11:14,798 --> 00:11:16,730 Perdón. 118 00:11:16,798 --> 00:11:21,287 Es que, ya sabes, mi vida no es muy interesante. 119 00:11:22,298 --> 00:11:24,957 Voy a trabajar, regreso a casa. 120 00:11:26,097 --> 00:11:28,723 No sé qué decir. 121 00:11:28,798 --> 00:11:31,457 Deberías leer mi diario. 122 00:11:31,531 --> 00:11:35,088 Digo, simplemente está en blanco. 123 00:11:35,164 --> 00:11:38,392 ¿En serio? ¿Eso te provoca tristeza o ansiedad? 124 00:11:38,464 --> 00:11:41,794 A mí me causa ansiedad pensar que no vivo mi vida al máximo... 125 00:11:41,864 --> 00:11:43,796 aprovechando todas las posibilidades... 126 00:11:43,864 --> 00:11:47,796 asegurándome de no desperdiciar ni un segundo de mi tiempo. 127 00:11:47,864 --> 00:11:50,353 - Yo pienso en eso. - ¿Sí? 128 00:11:54,797 --> 00:11:57,263 Eres verdaderamente agradable. 129 00:11:57,331 --> 00:11:59,627 Dios, tengo que dejar de decir eso. 130 00:12:01,864 --> 00:12:03,830 Me casaré contigo. 131 00:12:03,897 --> 00:12:05,829 Lo sé. 132 00:12:05,897 --> 00:12:08,056 Bueno. 133 00:12:13,031 --> 00:12:17,726 Joel, algún día deberías ir conmigo al río Charles. 134 00:12:17,797 --> 00:12:19,730 Se congela en esta época del año. 135 00:12:19,797 --> 00:12:21,956 - Parece aterrador. - Exacto. 136 00:12:23,031 --> 00:12:24,963 Empacaré comida. 137 00:12:25,031 --> 00:12:27,929 Será una cena al aire libre. Las cenas son diferentes. 138 00:12:27,997 --> 00:12:30,190 Y podríamos... 139 00:12:30,264 --> 00:12:31,820 Me parece bien. 140 00:12:32,897 --> 00:12:35,489 Pero, debería irme. Ahora. 141 00:12:36,364 --> 00:12:39,057 - Deberías quedarte. - No, realmente... Yo... 142 00:12:39,131 --> 00:12:41,790 Tengo que levantarme muy temprano. 143 00:12:41,864 --> 00:12:43,796 Me gustaría que me llamaras. 144 00:12:43,864 --> 00:12:46,626 ¿Lo harías? Me gustaría. 145 00:12:46,698 --> 00:12:48,186 Sí. 146 00:12:51,864 --> 00:12:54,955 ¡Deséame un feliz Día de San Valentín cuando llames! 147 00:12:55,031 --> 00:12:56,894 Eso sería lindo. 148 00:13:37,631 --> 00:13:39,563 ¿Por qué tardaste tanto? 149 00:13:39,631 --> 00:13:41,563 Acabo de llegar. 150 00:13:41,631 --> 00:13:44,222 Ajá. ¿Me extrañas? 151 00:13:44,298 --> 00:13:46,526 Sí. Por raro que parezca, lo acepto. 152 00:13:48,298 --> 00:13:50,889 Dijiste: "Acepto". Estamos casados. 153 00:13:50,964 --> 00:13:52,953 Supongo que sí. 154 00:13:53,031 --> 00:13:56,054 ¿Mañana por la noche? ¿La luna de miel en el hielo? 155 00:13:56,131 --> 00:13:58,563 Está totalmente solidificado en esta época. 156 00:13:58,631 --> 00:14:00,494 ¡Ay! No sé. 157 00:14:00,564 --> 00:14:02,496 Anda. Anda. 158 00:14:02,564 --> 00:14:04,496 Anda. Anda. Anda. 159 00:14:09,997 --> 00:14:11,554 Es una belleza. 160 00:14:12,797 --> 00:14:14,729 Sí, ¿verdad? 161 00:14:18,564 --> 00:14:21,223 No te alejes tanto. 162 00:14:22,631 --> 00:14:25,824 - ¿Te encuentras bien? - ¡Ay! Carajo. 163 00:14:28,164 --> 00:14:30,096 ¡Ay, mi trasero! 164 00:14:32,298 --> 00:14:34,594 - Debería volver. - Anda. Anda. 165 00:14:34,664 --> 00:14:36,597 ¿Qué tal si se rompe? 166 00:14:36,664 --> 00:14:39,597 ¿ "Qué tal"? ¿Realmente te importa en este momento? 167 00:14:39,664 --> 00:14:41,823 Ven. Por favor. 168 00:14:41,897 --> 00:14:43,624 Anda. 169 00:14:49,197 --> 00:14:52,288 Resbaloso. Resbaloso. 170 00:14:52,364 --> 00:14:55,262 - Esto está bien. - Deja que te muestre una cosa. 171 00:14:55,331 --> 00:14:57,263 ¿Qué haces? 172 00:15:00,164 --> 00:15:01,652 Anda. 173 00:15:06,797 --> 00:15:08,729 Creo que oí cómo se agrieta. 174 00:15:08,797 --> 00:15:12,560 No se agrietará ni se romperá ni... 175 00:15:12,630 --> 00:15:14,619 Es muy grueso. 176 00:15:16,298 --> 00:15:18,889 Muéstrame cuáles constelaciones conoces. 177 00:15:21,797 --> 00:15:24,025 No... conozco ninguna. 178 00:15:25,730 --> 00:15:27,992 Muéstrame cuáles conoces. 179 00:15:28,064 --> 00:15:29,553 Bueno. 180 00:15:30,930 --> 00:15:32,419 Bueno. 181 00:15:35,064 --> 00:15:36,825 Ahí está Osidius. 182 00:15:36,897 --> 00:15:38,658 ¿Dónde? 183 00:15:38,730 --> 00:15:40,662 Ahí. ¿Ves? 184 00:15:40,730 --> 00:15:43,526 Como un descenso y una cruz. 185 00:15:43,597 --> 00:15:45,530 Osidius el Enfático. 186 00:15:47,298 --> 00:15:49,957 - Es un invento, ¿verdad? - No. 187 00:15:50,031 --> 00:15:53,088 Osidius está ahí. Descenso y cruz. 188 00:15:53,164 --> 00:15:56,096 ¡Cállate el hocico! 189 00:16:09,231 --> 00:16:11,459 Quiquiriquí. 190 00:16:16,364 --> 00:16:19,125 Perdón por despertarte, pero ya... llegamos. 191 00:16:28,530 --> 00:16:31,224 ¿Puedo ir a tu casa... 192 00:16:31,930 --> 00:16:33,896 a dormir? 193 00:16:33,964 --> 00:16:35,896 Estoy muy cansada. 194 00:16:36,964 --> 00:16:39,759 Bueno. Sí. Claro. 195 00:16:39,830 --> 00:16:42,728 - Iré por mi cepillo de dientes. - Sí. 196 00:16:45,897 --> 00:16:47,056 Sólo... 197 00:17:04,797 --> 00:17:08,093 - ¿Sí? - ¿Puedo ayudarte? 198 00:17:08,164 --> 00:17:10,062 ¿Qué quieres decir? 199 00:17:11,197 --> 00:17:13,560 ¿Puedo ayudarte con algo? 200 00:17:16,331 --> 00:17:18,626 ¿Qué haces aquí? 201 00:17:18,697 --> 00:17:21,220 No estoy muy seguro de saber qué me preguntas. 202 00:17:23,964 --> 00:17:25,453 Gracias. 203 00:19:13,664 --> 00:19:16,994 - Buscamos el 159. - ¿Qué número es ése? 204 00:19:17,064 --> 00:19:18,552 No sé dónde está. 205 00:19:18,630 --> 00:19:21,994 Deberían iluminar el número o ponerlo en... 206 00:19:22,064 --> 00:19:23,996 - ¿Es él? - Eso creo. 207 00:19:24,064 --> 00:19:27,155 Sí, es él. Espera. Es él. 208 00:19:47,231 --> 00:19:49,321 Ay, mierda. 209 00:19:49,397 --> 00:19:53,830 Cielos. La única que me envía tarjetas del Día de San Valentín es mi madre. SOCIEDAD LAGUNA. 210 00:19:53,897 --> 00:19:55,988 Es digno de lástima, ¿no? 211 00:19:56,064 --> 00:19:59,826 Tienes suerte de tener a Clementine. Ella es genial. 212 00:19:59,897 --> 00:20:02,385 ¿Tienes planes con ella para el Día de San Valentín? 213 00:20:07,463 --> 00:20:10,395 Falta sólo un día. Será mejor que hagas reservaciones. 214 00:20:10,463 --> 00:20:12,827 No querrás terminar en McDonald's. 215 00:20:12,897 --> 00:20:14,590 ¡McRomance! 216 00:20:14,664 --> 00:20:16,596 ¿Quieres papas fritas con tu malteada? 217 00:20:16,664 --> 00:20:19,494 Tengo que ir a dormir, Frank. 218 00:20:20,397 --> 00:20:21,727 Son las 8:30. 219 00:20:50,363 --> 00:20:52,261 Patrick, basta. 220 00:21:10,597 --> 00:21:12,927 Está bien. Está bien. 221 00:21:12,997 --> 00:21:15,326 Está bien. 222 00:21:15,397 --> 00:21:17,454 Está bien. 223 00:21:19,530 --> 00:21:21,519 Es la hora de la función en el Teatro Apolo. 224 00:21:33,463 --> 00:21:35,588 Silencio. 225 00:21:48,630 --> 00:21:50,687 Hola, Joel. ¿Qué tal? 226 00:21:50,764 --> 00:21:52,559 Ah. Hola, Frank. 227 00:21:58,797 --> 00:22:01,888 La única que me envía tarjetas del Día de San Valentín es mi madre. 228 00:22:01,964 --> 00:22:04,521 Es digno de lástima, ¿no? 229 00:22:04,597 --> 00:22:07,120 Tienes suerte de tener a Clementine. 230 00:22:07,196 --> 00:22:10,890 ¿Tienes planes con ella para el Día de San Valentín? 231 00:22:13,497 --> 00:22:15,292 Falta sólo un día. 232 00:22:15,363 --> 00:22:17,659 Será mejor que hagas reservaciones. 233 00:22:17,730 --> 00:22:19,787 No querrás terminar en McDonald's. 234 00:22:20,797 --> 00:22:21,956 ¡Ay, no! 235 00:22:22,031 --> 00:22:25,292 ¡Sí! Faltan tres días para el Día de San Valentín. Debe resolverse. 236 00:22:26,497 --> 00:22:28,486 Yo estoy dispuesto a resolverlo. 237 00:22:28,563 --> 00:22:31,893 La llamé y cambió su número. 238 00:22:31,964 --> 00:22:35,055 Fui al Desván Retozón, ya saben, para comprarle algo. 239 00:22:35,131 --> 00:22:37,063 Se me ocurrió ir a su trabajo... 240 00:22:37,131 --> 00:22:40,688 y darle el regalo antes y... CLEM: PERDÓNAME. CON AMOR, JOEL. 241 00:22:40,764 --> 00:22:42,957 No lo creerán. 242 00:22:43,031 --> 00:22:46,895 Estaba ahí con... un sujeto. 243 00:22:46,964 --> 00:22:49,293 Un sujeto muy joven. 244 00:22:49,363 --> 00:22:52,818 Y me miró como si no supiera quién soy. 245 00:22:53,530 --> 00:22:55,462 ¿Cómo dice? 246 00:22:55,530 --> 00:22:58,053 ¿Puedo ayudarlo a encontrar algo? 247 00:23:01,064 --> 00:23:03,359 Hola, Clem-ato. 248 00:23:03,430 --> 00:23:07,056 ¡Patrick! Nene. 249 00:23:10,064 --> 00:23:12,325 - ¿Qué haces aquí? - Vine a sorprenderte. 250 00:23:12,397 --> 00:23:16,295 Avíseme si se le ofrece algo, señor. Luces bien. 251 00:23:17,363 --> 00:23:20,454 - ¿Cómo estás? - Muy bien. Muy aburrida. Cansada. 252 00:23:22,163 --> 00:23:24,425 - Te deseo. - Qué bien. 253 00:23:35,897 --> 00:23:37,385 ¿Por qué? 254 00:23:39,230 --> 00:23:41,822 ¿Por qué me haría eso? 255 00:23:45,163 --> 00:23:47,152 ¿Quieren un cigarrillo de marihuana? 256 00:23:47,230 --> 00:23:49,822 Ay, Dios, Rob, déjalo por la paz. 257 00:23:49,897 --> 00:23:52,158 Ay, Dios. Me está castigando. 258 00:23:52,230 --> 00:23:53,821 - Lo sé. - Por ser sincero. 259 00:23:53,897 --> 00:23:56,158 - Es horrible. - Debería ir a su casa. 260 00:23:56,230 --> 00:23:59,162 No, no, no. No querrás ir ahí. 261 00:23:59,230 --> 00:24:01,594 Bájate. Es demasiado... 262 00:24:01,664 --> 00:24:03,254 - Claro. - Sí. 263 00:24:03,330 --> 00:24:04,990 No quiero parecer desesperado. 264 00:24:05,063 --> 00:24:09,519 ¿Por qué no lo interpretas como una señal y cortas por lo sano? 265 00:24:09,597 --> 00:24:11,324 ¿Verdad? ¿Verdad? 266 00:24:15,163 --> 00:24:19,596 Muy bien, Joel, mira, en serio. Se trata de esto. 267 00:24:19,664 --> 00:24:21,823 No hagas eso. Rob, ¿qué haces? 268 00:24:22,897 --> 00:24:26,056 ¿Cuál es tu sugerencia, Carrie? ¿Cuál es tu solución? 269 00:24:26,130 --> 00:24:28,653 ¿Es sobre nosotros? No se trata de nosotros. 270 00:24:28,730 --> 00:24:32,787 Exacto, no se trata de nosotros, sino deJoel, que es un adulto, ¿sí? 271 00:24:32,864 --> 00:24:34,853 No es el hijo de Mamá Carrie. 272 00:24:36,664 --> 00:24:39,095 - ¿Qué... - ¡Ésa es tu ropa! 273 00:24:40,563 --> 00:24:43,051 Eso es grandioso. Muy bien. 274 00:24:54,730 --> 00:24:56,059 Bueno. 275 00:24:56,130 --> 00:24:58,653 BORRAMOS AJOEL DE LA MEMORIA DE CLEMENTINE 276 00:24:58,730 --> 00:25:01,195 NUNCA VUELVAN A MENCIONARLE A ELLA ESTA RELACIÓN 277 00:25:01,263 --> 00:25:02,923 GRACIAS SOCIEDAD LAGUNA 278 00:25:02,996 --> 00:25:07,258 - ¿Qué es? - No sé. Es un lugar que hace algo. 279 00:25:19,063 --> 00:25:21,154 Buenos días. Laguna. 280 00:25:22,297 --> 00:25:25,161 No, lo lamento. Esa oferta se terminó el primero de enero. 281 00:25:27,964 --> 00:25:31,054 Sí, claro. Podemos darle una cita... 282 00:25:31,130 --> 00:25:33,426 ¿Qué le parece el cinco? 283 00:25:33,497 --> 00:25:36,895 Es miércoles. Grandioso. ¿Podría deletrearlo, por favor? 284 00:25:38,163 --> 00:25:41,493 Bien, y el teléfono donde está disponible durante el día. 285 00:25:42,263 --> 00:25:45,161 Grandioso. Que tenga un buen día. Hasta entonces. 286 00:25:45,230 --> 00:25:47,162 ¿Puedo ayudarlo? 287 00:25:47,230 --> 00:25:50,162 - SoyJoel Barish. - ¿Cómo dice? 288 00:25:50,230 --> 00:25:53,788 SoyJoel. Barish. Tengo una cita con el Dr... 289 00:25:53,864 --> 00:25:55,796 Mierzwiak. 290 00:25:55,864 --> 00:25:58,694 - Tome. ¿Podría llenarlo? - Sólo quiero hablar con él. 291 00:25:58,764 --> 00:26:01,229 - Necesita llenar el formulario. - ¿En serio? 292 00:26:01,297 --> 00:26:04,821 - Gracias. - Grandioso. 293 00:26:04,897 --> 00:26:06,385 No tengo pluma. 294 00:26:06,463 --> 00:26:08,452 Ahí hay una pluma. 295 00:26:09,630 --> 00:26:11,562 Buenos días. Laguna. 296 00:26:11,630 --> 00:26:15,460 Ah, sí, esa oferta. Se terminó el primero de enero. 297 00:26:15,530 --> 00:26:16,655 Sr. Barish. 298 00:26:19,929 --> 00:26:21,862 ¿Cómo está? 299 00:26:21,929 --> 00:26:23,862 A decir verdad, no muy bien. 300 00:26:23,929 --> 00:26:25,986 - ¡Bu! - ¡Ay, Dios mío! ¡Stan! 301 00:26:26,063 --> 00:26:28,859 - Perdón. Perdón. Sólo estaba... - ¡Estoy trabajando! 302 00:26:28,929 --> 00:26:32,225 Perdón. Perdón. 303 00:26:32,297 --> 00:26:34,286 - Tome, doctor. - Gracias. 304 00:26:35,297 --> 00:26:37,229 Ud. no debió de haber visto esto. 305 00:26:37,297 --> 00:26:38,786 Me disculpo. 306 00:26:43,230 --> 00:26:45,594 Esto es una broma, ¿no? Es algo que Clem... 307 00:26:45,664 --> 00:26:48,494 - Le aseguro que no. - No. 308 00:26:54,929 --> 00:26:56,918 Esto no existe. 309 00:26:58,163 --> 00:27:01,357 Mire, nuestros expedientes son confidenciales, Sr. Barish... 310 00:27:01,430 --> 00:27:03,895 así que no puedo mostrarle pruebas. 311 00:27:03,963 --> 00:27:07,327 Basta con decir que la Srta. Kruczynski... 312 00:27:07,397 --> 00:27:09,693 no era feliz... 313 00:27:09,764 --> 00:27:11,821 y quería seguir adelante. 314 00:27:11,896 --> 00:27:14,226 Nosotros proporcionamos esa posibilidad. 315 00:27:14,297 --> 00:27:17,956 "La Srta. Kruczynski no era feliz y quería seguir adelante. 316 00:27:18,030 --> 00:27:21,258 Nosotros proporcionamos esa posibilidad". 317 00:27:21,330 --> 00:27:23,296 ¿Qué demonios es eso? 318 00:27:23,363 --> 00:27:25,852 Fui el sujeto más agradable con el que anduvo. 319 00:27:25,929 --> 00:27:27,986 ¡Carajo! 320 00:27:28,063 --> 00:27:32,052 - ¡Dios, Rob! ¡Ya basta! - Descuida. Está bien. 321 00:27:32,130 --> 00:27:34,824 Hago una pajarera. 322 00:27:37,263 --> 00:27:40,593 ¿Qué puedo decir, Joel? Conoces a Clementine. Ella es así. 323 00:27:40,664 --> 00:27:42,823 Es impulsiva. 324 00:27:42,896 --> 00:27:46,090 Decidió borrarte casi por diversión. 325 00:27:49,996 --> 00:27:51,928 Por diversión. 326 00:27:51,996 --> 00:27:55,429 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué hiciste eso? 327 00:27:58,996 --> 00:28:00,758 ¡Espere! ¡Espere! 328 00:28:00,829 --> 00:28:02,796 Perdón, doctor. Entró sin permiso. 329 00:28:02,863 --> 00:28:04,523 Bien. Quiero que lo haga. 330 00:28:04,597 --> 00:28:06,824 Estamos ocupados en la víspera de San Valentín. 331 00:28:06,896 --> 00:28:10,260 - Ay, descuida, Mary. - Pero hay gente esperando. 332 00:28:10,330 --> 00:28:13,262 Sr. Barish, ¿quiere pasar? 333 00:28:13,330 --> 00:28:15,489 - Mary, ¿atiendes a la Sra. Woo? - Sí, claro. 334 00:28:15,563 --> 00:28:16,892 Adiós, Sra. Woo. 335 00:28:21,030 --> 00:28:22,519 Ahora bien, lo... 336 00:28:23,996 --> 00:28:26,622 Lo primero que necesitamos que haga, Sr. Barish... 337 00:28:26,697 --> 00:28:28,356 es ir a casa... 338 00:28:28,430 --> 00:28:30,623 y reunir todo lo que posea... 339 00:28:30,697 --> 00:28:34,129 que tenga alguna relación con Clementine. 340 00:28:34,196 --> 00:28:36,424 Cualquier cosa. 341 00:28:37,896 --> 00:28:42,056 Yusaremos estos artículos para crear un mapa de Clementine... 342 00:28:42,130 --> 00:28:44,789 en su cerebro, ¿de acuerdo? 343 00:28:44,863 --> 00:28:49,858 Entonces, necesitaremos fotografías, ropa, regalos... 344 00:28:49,996 --> 00:28:54,951 libros que ella le haya comprado, discos compactos de los dos... 345 00:28:55,030 --> 00:28:57,656 anotaciones en diarios. 346 00:28:57,730 --> 00:28:59,491 Queremos que su casa quede vacía... 347 00:28:59,563 --> 00:29:03,188 Queremos que su vida quede vacía de Clementine. 348 00:29:03,263 --> 00:29:05,058 Ydespués de trazar el mapa... 349 00:29:05,130 --> 00:29:08,460 nuestros técnicos la borrarán esta noche, en su casa. 350 00:29:08,530 --> 00:29:10,791 Así, cuando despierte por la mañana... 351 00:29:11,929 --> 00:29:16,362 se hallará en su propia cama como si no hubiera pasado nada. 352 00:29:16,430 --> 00:29:18,918 Lo esperará una vida nueva. 353 00:29:23,130 --> 00:29:25,392 ¡Despierta, amigo! 354 00:29:30,196 --> 00:29:32,355 No, lo lamento, Sra. Sobel. 355 00:29:32,430 --> 00:29:35,590 No puede hacerse el procedimiento tres veces en un mes. 356 00:29:36,630 --> 00:29:40,255 Pues, no es nuestra política. ¿Cómo está, Sr. Barish? 357 00:29:41,363 --> 00:29:43,988 Hola. Aquí estoy. 358 00:29:44,063 --> 00:29:46,655 Sé que es una emergencia y haremos lo posible. 359 00:29:46,729 --> 00:29:50,718 Le daré una cita para el primero de marzo. Podría hablar con el doctor. 360 00:29:52,330 --> 00:29:56,092 Bien. Hagamos una cita. ¿Qué día le gustaría venir? 361 00:29:56,163 --> 00:29:59,596 - Sr. Barish. - Está muy ocupado esta tarde. 362 00:30:00,363 --> 00:30:03,625 Quizá mañana sería mejor. ¿A las 12:15? ¿Puede? 363 00:30:04,630 --> 00:30:07,562 Estamos muy ocupados en febrero por el Día de San Valentín. 364 00:30:14,497 --> 00:30:16,758 El es Stan Fink... 365 00:30:16,829 --> 00:30:19,818 uno de nuestros técnicos más experimentados y calificados. 366 00:30:21,497 --> 00:30:23,429 El se encargará de su caso esta noche. 367 00:30:23,497 --> 00:30:25,554 Es un placer conocerlo, Sr. Barish. 368 00:30:26,563 --> 00:30:28,256 SoyJoel Barish... 369 00:30:28,330 --> 00:30:32,126 y vine a borrar a Clementine Kruczynski. 370 00:30:33,196 --> 00:30:37,288 Muy bien. Ahora, cuénteme de Clementine. 371 00:30:38,297 --> 00:30:40,819 Yo... 372 00:30:40,896 --> 00:30:44,692 vivía con una mujer, Naomi... 373 00:30:44,763 --> 00:30:47,321 hace un par de años... 374 00:30:47,397 --> 00:30:51,056 y mis amigos Rob y Carrie nos invitaron a una fiesta en la playa. 375 00:30:51,130 --> 00:30:52,755 No me gustan las fiestas. 376 00:30:52,829 --> 00:30:55,989 Naomi no pudo ir, pero yo fui... 377 00:30:56,063 --> 00:30:59,154 y conocí a Clementine. 378 00:31:00,896 --> 00:31:02,226 Perdón. 379 00:31:02,297 --> 00:31:05,229 Comencemos con sus recuerdos más recientes... 380 00:31:05,297 --> 00:31:08,195 y vayamos hacia atrás a partir de ahí. 381 00:31:09,263 --> 00:31:12,058 Hay un núcleo emocional en cada uno de los recuerdos... 382 00:31:12,130 --> 00:31:16,721 y al erradicar ese núcleo comienza su proceso de degradación. 383 00:31:16,796 --> 00:31:18,921 Para cuando despierte por la mañana... 384 00:31:18,996 --> 00:31:23,019 todos los recuerdos identificados se habrán debilitado y desaparecido... 385 00:31:23,096 --> 00:31:25,119 como al despertar de un sueño. 386 00:31:25,196 --> 00:31:28,492 ¿Hay peligro de que haya daño cerebral? 387 00:31:28,563 --> 00:31:31,552 Pues, estrictamente hablando... 388 00:31:31,629 --> 00:31:33,562 el procedimiento es daño cerebral... 389 00:31:33,629 --> 00:31:37,062 pero está a la altura de una noche en la que se bebe mucho. 390 00:31:37,130 --> 00:31:38,460 Nada que le hará falta. 391 00:31:40,230 --> 00:31:42,253 ¿Está cómodo? 392 00:31:42,330 --> 00:31:46,853 Lo que hacemos, Sr. Barish, es crear un mapa de su cerebro. 393 00:31:46,929 --> 00:31:49,020 Bien, comencemos. 394 00:31:49,096 --> 00:31:52,823 Para realizar este procedimiento esta noche, debemos hacer muchas cosas. 395 00:31:52,896 --> 00:31:56,726 Quiero que reaccione a estos objetos, Sr. Barish, por favor. 396 00:31:59,896 --> 00:32:01,828 Hay una buena anécdota sobre éste... 397 00:32:01,896 --> 00:32:04,828 Sr. Barish, obtendré una mejor lectura emocional... 398 00:32:04,896 --> 00:32:08,794 si se abstiene de dar descripciones orales de los artículos. 399 00:32:08,863 --> 00:32:10,795 Sólo concéntrese en los recuerdos. 400 00:32:10,863 --> 00:32:12,352 Perdón. Está bien. 401 00:32:15,196 --> 00:32:19,628 De nuevo tiene actividad sana. Lecturas sanas. Muy bien. 402 00:32:19,696 --> 00:32:22,162 - Aquí está otro objeto. - Eso es... 403 00:32:22,230 --> 00:32:25,355 El siguiente objeto. Bien. 404 00:32:27,196 --> 00:32:29,128 Cabeza de papa. 405 00:32:29,196 --> 00:32:30,718 El siguiente objeto. 406 00:32:30,796 --> 00:32:32,456 Bien. 407 00:32:33,430 --> 00:32:37,385 Concéntrese en los recuerdos. Patrick, hazme un favor. 408 00:32:37,463 --> 00:32:40,792 - Oye, Patrick, hazme un favor, ¿sí? - Sí. 409 00:32:40,863 --> 00:32:44,727 ¿Puedes revisar el regulador de voltaje? ¿Qué tenemos ahí? 410 00:32:44,796 --> 00:32:47,024 - El voltaje parece estar bien. - ¿En serio? 411 00:32:47,096 --> 00:32:49,926 Pues, no estoy borrando tanto como quiero. Estoy... 412 00:32:54,297 --> 00:32:58,854 Pues, estrictamente hablando, el procedimiento es daño cerebral. 413 00:33:00,996 --> 00:33:03,394 Revisa las conexiones, por favor. 414 00:33:05,163 --> 00:33:07,152 Ah, ahí está. 415 00:33:13,196 --> 00:33:17,253 ¿Por qué estoy... No entiendo lo que veo. 416 00:33:17,330 --> 00:33:20,125 ¿Por qué estoy parado aquí y... 417 00:33:20,196 --> 00:33:23,026 Ay, Dios mío. Déjà vu. 418 00:33:23,096 --> 00:33:27,222 - Déjà vu. Esto es muy... - Muy bien, deberíamos comenzar. 419 00:33:27,297 --> 00:33:31,195 Para realizar el procedimiento esta noche, debemos hacer muchas cosas. 420 00:33:31,263 --> 00:33:33,785 Ya estoy en mi mente, ¿verdad? 421 00:33:33,863 --> 00:33:35,829 Supongo que sí. 422 00:33:35,896 --> 00:33:40,261 Esto luce bien. Así es como luciría. 423 00:33:42,829 --> 00:33:44,761 Muy bien. 424 00:33:44,829 --> 00:33:47,091 Nos desharemos de estos recuerdos. 425 00:33:47,163 --> 00:33:51,391 Así no lo confundirá su presencia inexplicable en su hogar. 426 00:33:51,463 --> 00:33:52,826 Ah, ya está. 427 00:33:52,896 --> 00:33:54,328 - ¿Patrick? - ¿Sí? 428 00:33:54,397 --> 00:33:57,056 - Patrick, ¿puedes revisar... - ¿Patrick? 429 00:33:57,130 --> 00:34:00,584 Estoy recibiendo una lectura de mi voz. 430 00:34:00,663 --> 00:34:04,561 - ¿Por qué hay tantos cables? - Es mucho equipo. 431 00:34:04,629 --> 00:34:05,788 ¿Eso ayuda? 432 00:34:05,863 --> 00:34:08,421 ¿Estás seguro de haberlo armado bien? 433 00:34:08,496 --> 00:34:10,429 - ¿Qué tal así? - ¿Cómo está, Sr. Barish? 434 00:34:10,496 --> 00:34:12,587 - Ahí tiene, Sr. Barish. - Así está mejor. 435 00:34:12,663 --> 00:34:14,323 No sé si esto me gusta. 436 00:34:14,397 --> 00:34:15,987 Intentaré esto. 437 00:34:16,063 --> 00:34:17,961 Ya casi terminamos. 438 00:34:18,030 --> 00:34:21,155 Un diario. Eso sería inapreciable. 439 00:34:22,163 --> 00:34:25,323 "Conocí a alguien esta noche. No sé qué hacer. 440 00:34:25,397 --> 00:34:27,954 Se llama Clementine y es maravillosa". 441 00:34:28,629 --> 00:34:30,255 ¡Ay! ¡Cielos! 442 00:34:30,330 --> 00:34:33,557 - ¡Por favor! ¡Cuidado! ¡Retrocede! - ¿Qué? ¿Qué? 443 00:34:33,629 --> 00:34:36,095 Tómalo con calma. 444 00:34:36,163 --> 00:34:39,357 - Está bien. - No hay que destruir a este sujeto. 445 00:34:43,496 --> 00:34:47,190 - Muy bien, ya está ése. - Este lugar es un basurero. 446 00:34:47,263 --> 00:34:51,093 - Es un apartamento, Patrick. - Patrick. 447 00:34:51,163 --> 00:34:55,595 Bueno, no es un basurero, pero es sencillo. Poco inspirado. 448 00:34:55,663 --> 00:34:57,754 Y el aire está viciado. 449 00:34:58,863 --> 00:35:02,387 Patrick, por favor, ¿podríamos hacer esto? 450 00:35:02,462 --> 00:35:06,088 Nos espera una noche muy larga. Anda. 451 00:35:11,030 --> 00:35:13,587 Ésta fue la última vez que te vi. 452 00:35:29,096 --> 00:35:30,857 Son las 3:00. 453 00:35:30,929 --> 00:35:35,827 Como que... más o menos... destrocé tu auto. 454 00:35:35,896 --> 00:35:39,828 ¿Conducías ebria? Eso es lastimoso. 455 00:35:39,896 --> 00:35:42,418 Estaba un poco alegre. 456 00:35:42,496 --> 00:35:45,485 - No me llames lastimosa. - Pues, es lastimoso. 457 00:35:45,562 --> 00:35:48,290 Es jodidamente irresponsable. Pudiste matar a alguien. 458 00:35:48,362 --> 00:35:50,295 - Ay, Dios. - Quizá mataste a alguien. 459 00:35:50,362 --> 00:35:52,590 - ¿Vemos las noticias? - Ay, cielos. 460 00:35:52,663 --> 00:35:55,356 ¿Busco en la parrilla niños o animales pequeños? 461 00:35:55,429 --> 00:35:58,918 Es sólo una abolladura. Eres como una anciana. 462 00:35:58,996 --> 00:36:00,985 ¿Y cómo eres tú? 463 00:36:02,063 --> 00:36:03,790 - ¿Como un borrachín? - ¿Borrachín? 464 00:36:03,863 --> 00:36:06,795 Cielos, ¿eres de los años 50 o algo así? 465 00:36:06,863 --> 00:36:08,351 ¿Borrachín? 466 00:36:09,796 --> 00:36:11,126 Acéptalo, Joely. 467 00:36:11,196 --> 00:36:14,753 Estás alterado porque salí hasta tarde sin ti... 468 00:36:15,829 --> 00:36:18,624 y en tu pequeño cerebro apolillado... 469 00:36:18,696 --> 00:36:22,685 te preguntas: "¿Jodió con alguien esta noche?". 470 00:36:24,297 --> 00:36:26,229 No, verás, Clem... 471 00:36:26,297 --> 00:36:28,888 doy por sentado que jodiste con alguien esta noche. 472 00:36:28,963 --> 00:36:31,394 ¿No es así como consigues agradarles a todos? 473 00:36:42,429 --> 00:36:44,622 Perdóname. ¿Sí? 474 00:36:44,696 --> 00:36:47,526 Clem, no lo dije en serio. ¿Está bien? 475 00:36:53,629 --> 00:36:55,822 Tus llaves. Ya no las necesitaré. 476 00:36:55,896 --> 00:37:00,794 Sólo estaba enojado o alterado o algo así. No sé. 477 00:37:12,196 --> 00:37:13,684 Lo tengo. 478 00:37:14,863 --> 00:37:16,920 Mary vendrá esta noche. 479 00:37:16,996 --> 00:37:18,484 - ¿Sí? - Sí. 480 00:37:18,562 --> 00:37:21,256 - Sólo quería avisarte. - Mary me agrada. 481 00:37:21,329 --> 00:37:23,591 Me gusta que nos visite. Pero no le agrado. 482 00:37:23,663 --> 00:37:26,221 Sí le agradas. 483 00:37:26,296 --> 00:37:30,229 Quizá debería invitar a mi novia. Ya tengo novia. 484 00:37:30,296 --> 00:37:33,990 - Haz lo que quieras. - ¿Te dije que tengo... 485 00:37:39,396 --> 00:37:41,385 ¿Te dije que tengo novia? 486 00:37:41,462 --> 00:37:43,951 Tenemos que concentrarnos, Patrick. 487 00:37:44,030 --> 00:37:49,025 Sí, la cosa es que nuestra situación es un poco extraña. 488 00:37:49,496 --> 00:37:53,292 - La situación con mi novia. - Estoy seguro. 489 00:37:54,063 --> 00:37:55,722 Tienes que estar... 490 00:38:21,329 --> 00:38:23,125 Clem, permite que te lleve a la casa. 491 00:38:23,195 --> 00:38:25,491 ¡Lárgate, maricón! 492 00:38:26,863 --> 00:38:30,454 ¡Mira todo aquí afuera! ¡Todo se desmorona! 493 00:38:30,529 --> 00:38:33,087 ¡Te estoy borrando y soy feliz! 494 00:38:33,163 --> 00:38:34,890 ¡Tú me lo hiciste primero! 495 00:38:34,963 --> 00:38:38,395 No puedo creer que me lo hayas hecho. Maldición. 496 00:38:40,130 --> 00:38:41,959 ¿Puedes oírme? 497 00:38:42,030 --> 00:38:44,621 ¡Por la mañana, habrás desaparecido! 498 00:38:44,696 --> 00:38:48,184 ¡El final perfecto para esta historia de mierda! 499 00:38:53,562 --> 00:38:56,995 ¿Tiene algo de malo que yo le atraiga a una chica? 500 00:38:57,063 --> 00:38:59,688 No, me parece... gracioso. 501 00:38:59,763 --> 00:39:02,752 ¿Quién crees que es más atractivo? ¿Este sujeto o yo? 502 00:39:02,829 --> 00:39:04,988 Patrick, concentrémonos, amigo. 503 00:39:05,063 --> 00:39:07,426 ¿Recuerdas a la chica a la que borramos? 504 00:39:07,496 --> 00:39:10,621 A la de las... papas. 505 00:39:12,663 --> 00:39:16,322 ¿Esa chica? Es la novia de este sujeto. 506 00:39:16,396 --> 00:39:20,761 - Sí. - Lo era. Nosotros nos encargamos de eso. 507 00:39:20,829 --> 00:39:22,317 ¡Ay, Dios! 508 00:39:22,396 --> 00:39:26,260 Pues, yo me enamoré de ella esa noche. 509 00:39:26,329 --> 00:39:29,261 ¿Qué? Eres un cabrón... 510 00:39:29,329 --> 00:39:32,318 - ¿Qué? - Estaba inconsciente, hombre. 511 00:39:33,096 --> 00:39:35,425 Pues, era hermosa y... 512 00:39:36,362 --> 00:39:38,487 también le robé unas bragas. 513 00:39:41,696 --> 00:39:43,321 - ¡Cielos! - ¿Qué? 514 00:39:43,396 --> 00:39:45,726 No es que... Digo, estaban limpias. 515 00:39:45,796 --> 00:39:48,387 No me digas eso. No quiero oír esta mierda. 516 00:39:48,462 --> 00:39:50,894 - Estaban limpias. - ¿Qué? ¡No! ¡Basta! 517 00:39:50,963 --> 00:39:54,156 - Bueno. Sí. Está bien. - Tenemos trabajo. 518 00:39:54,229 --> 00:39:56,161 Dame los papeles. 519 00:40:09,562 --> 00:40:11,051 Hay... 520 00:40:12,696 --> 00:40:14,184 Hay más. 521 00:40:16,396 --> 00:40:19,056 Después de borrarla, yo... 522 00:40:19,129 --> 00:40:22,254 fui a donde trabaja y la invité a salir. 523 00:40:23,529 --> 00:40:25,654 ¿Qué hiciste? 524 00:40:25,729 --> 00:40:28,354 - Cielos. - ¡Cielos, Patrick! 525 00:40:29,362 --> 00:40:32,385 ¿Tienes la más remota idea... 526 00:40:32,462 --> 00:40:34,291 de lo poco ético... 527 00:40:34,362 --> 00:40:37,294 Realmente no es tan grave. 528 00:40:37,362 --> 00:40:40,089 ¿Qué? Quita esa expresión. ¿Qué pasa? 529 00:40:40,162 --> 00:40:43,458 ¡Patrick, robaste las bragas de una chica! 530 00:40:55,162 --> 00:40:57,094 Hay alguien aquí. 531 00:40:58,562 --> 00:41:00,721 Robó tus bragas. 532 00:41:00,796 --> 00:41:02,785 No veo a nadie. 533 00:41:22,562 --> 00:41:24,960 ¿Dónde están mis botas? 534 00:41:25,029 --> 00:41:28,484 ¿Por qué me muestras "porciones"? ¿No sabes inglés? 535 00:41:28,562 --> 00:41:31,551 "Pociones", dije. Pociones. 536 00:41:37,496 --> 00:41:39,928 Filtro de amor, por favor. 537 00:41:39,996 --> 00:41:43,951 ¡No puedo tranquilizarme, carajo! 538 00:41:46,029 --> 00:41:48,518 Debí dejarte en el mercado de pulgas. 539 00:41:49,863 --> 00:41:52,829 Lo primero que se hace es... 540 00:41:52,896 --> 00:41:55,885 agregar, cernido, una taza de corazón de ballena en polvo. 541 00:42:01,995 --> 00:42:04,553 ¿Quieres irte? 542 00:42:04,629 --> 00:42:06,595 Quiero tener un bebé. 543 00:42:07,863 --> 00:42:09,556 Hablemos de ello más tarde. 544 00:42:09,629 --> 00:42:12,789 No. Quiero tener un bebé. 545 00:42:13,929 --> 00:42:15,861 No creo que estemos listos. 546 00:42:16,929 --> 00:42:18,952 Tú no estás listo. 547 00:42:19,896 --> 00:42:22,259 Clem, ¿crees poder encargarte de un niño? 548 00:42:23,663 --> 00:42:25,151 ¿Qué? 549 00:42:26,663 --> 00:42:29,254 - No quiero hablarlo aquí. - No te oigo. 550 00:42:29,329 --> 00:42:31,261 Nunca entiendo lo que dices. 551 00:42:31,329 --> 00:42:33,454 - No quiero hablarlo. - Jodido ventrílocuo. 552 00:42:33,529 --> 00:42:35,722 - ¡Lo hablaremos! - Yo... no... quiero... 553 00:42:35,796 --> 00:42:38,921 ¡No puedes decir algo así y luego decir que no quieres hablarlo! 554 00:42:38,995 --> 00:42:41,359 - Perdón. - ¡Sería una buena madre, carajo! 555 00:42:41,429 --> 00:42:44,020 Adoro a los niños. Soy creativa y lista. 556 00:42:44,095 --> 00:42:46,493 - ¡Sería una madre excelente, carajo! - ¡Ay, Dios! 557 00:42:46,562 --> 00:42:49,858 Eres tú, Joel. Eres tú el que no se compromete. 558 00:42:49,928 --> 00:42:53,622 - Desaparecerá. Desaparecerá. - Tienes suerte de interesarme. 559 00:42:53,696 --> 00:42:56,025 ¡Quizá debería terminar esto aquí! 560 00:42:56,095 --> 00:43:00,050 - Dejarte en el mercado de pulgas. - Se acabó. Esto es nefasto. 561 00:43:00,129 --> 00:43:03,618 - ¡Búscate una mecedora y muere en ella! - El dolor, la confusión... 562 00:43:11,529 --> 00:43:14,222 - Ah. Hola, Patrick. - Hola, Mary. ¿Cómo estás? 563 00:43:14,296 --> 00:43:17,228 - Hola. - Ay, está helando afuera. 564 00:43:17,296 --> 00:43:19,125 - ¿Hallaste el apartamento fácilmente? - Sí. 565 00:43:23,995 --> 00:43:25,484 Qué pasión. 566 00:43:26,895 --> 00:43:28,122 Pobre hombre. 567 00:43:30,995 --> 00:43:33,223 ¿No tienes nada verdadero de beber? 568 00:43:33,296 --> 00:43:35,989 Aún no hemos investigado. 569 00:43:37,396 --> 00:43:39,624 - Sí. - Yo haré los honores. 570 00:43:41,995 --> 00:43:43,927 Mary me odia. 571 00:43:43,995 --> 00:43:46,257 Nunca tuve suerte con las mujeres. 572 00:43:46,329 --> 00:43:48,659 Quizá si dejas de robarles las bragas. 573 00:43:51,829 --> 00:43:52,987 - Hay más. - ¡No! 574 00:43:53,062 --> 00:43:54,619 - Sí. - No. 575 00:43:58,663 --> 00:44:00,992 Oh, tú no querías, ¿verdad, Patrick? 576 00:44:01,062 --> 00:44:04,256 - No, no hay problema. - Espera. 577 00:44:04,329 --> 00:44:08,625 "Benditos son los olvidadizos: les ganan la batalla hasta a sus errores". 578 00:44:19,796 --> 00:44:22,886 Es de Nietzsche. Más allá del bien y del mal. 579 00:44:22,962 --> 00:44:25,224 La hallé en mi Bartlett's. 580 00:44:25,296 --> 00:44:27,228 ¿Qué es tu Bartlett's? 581 00:44:27,296 --> 00:44:29,194 Es un libro de citas, Patrick. 582 00:44:29,262 --> 00:44:31,160 Es un libro de citas famosas. 583 00:44:31,229 --> 00:44:33,718 Howard aparecerá en el Bartlett's un día. 584 00:44:33,796 --> 00:44:35,728 Sin duda. Howard es Bartlett's puro. 585 00:44:36,828 --> 00:44:38,158 ¡Dios! 586 00:44:39,796 --> 00:44:42,785 - ¿Puedes despertarlo? - No puedes despertarlo. 587 00:44:51,828 --> 00:44:54,351 Tú no me cuentas nada, Joel. 588 00:44:55,895 --> 00:44:57,827 Yo soy un libro abierto. 589 00:44:59,062 --> 00:45:00,994 Yo te cuento todo. 590 00:45:01,062 --> 00:45:04,290 Todas las malditas cosas vergonzosas. 591 00:45:06,895 --> 00:45:08,986 Tú no confías en mí. 592 00:45:09,062 --> 00:45:12,586 Hablar constantemente no siempre es comunicarse. 593 00:45:15,029 --> 00:45:17,018 Yo no hago eso. 594 00:45:19,496 --> 00:45:21,485 Quiero conocerte. 595 00:45:24,663 --> 00:45:27,686 No hablo constantemente. Caray. 596 00:45:29,562 --> 00:45:32,392 La gente tiene que contarse las cosas, Joel. 597 00:45:33,795 --> 00:45:35,728 Eso es la intimidad. 598 00:45:36,795 --> 00:45:38,886 Estoy enojada porque me dijiste eso. 599 00:45:38,962 --> 00:45:40,894 Perdón. 600 00:45:40,962 --> 00:45:43,951 Es que mi vida no es muy interesante. 601 00:45:45,162 --> 00:45:48,094 Quiero leer los diarios que escribes constantemente. 602 00:45:48,162 --> 00:45:51,322 ¿Qué escribes ahí si no tienes ideas o pasiones... 603 00:45:51,396 --> 00:45:53,328 o amor? 604 00:46:00,195 --> 00:46:05,190 Diecinueve de noviembre de 2003. 605 00:46:05,329 --> 00:46:07,988 Cena en Kang's de nuevo. 606 00:46:10,396 --> 00:46:13,328 ¿Somos como esas pobres parejas... 607 00:46:13,396 --> 00:46:16,123 por las que sentimos lástima en los restaurantes? 608 00:46:16,195 --> 00:46:18,559 ¿Somos los muertos que cenan? 609 00:46:18,629 --> 00:46:23,323 No soporto la idea de ser una pareja por la que la gente siente lástima. 610 00:46:27,296 --> 00:46:29,727 Eso me gusta. 611 00:46:31,928 --> 00:46:34,156 ¿Cómo está el pollo? 612 00:46:34,229 --> 00:46:36,422 Rico. 613 00:46:36,496 --> 00:46:39,428 - ¿Más? - No. No. Gracias. 614 00:46:42,462 --> 00:46:45,394 Se emborrachará y se pondrá tonta. 615 00:46:45,462 --> 00:46:47,394 Oye, ¿podrías hacerme el favor... 616 00:46:47,462 --> 00:46:50,428 de quitarle los pelos al jabón cuando acabes de ducharte? 617 00:46:50,496 --> 00:46:52,927 - Sí. Oh. Sí. - Es realmente... 618 00:46:52,995 --> 00:46:54,586 - Asqueroso. - Asqueroso. 619 00:46:56,895 --> 00:46:59,384 - Es simplemente... - Repulsivo. 620 00:46:59,462 --> 00:47:01,121 Es repulsivo. 621 00:47:06,895 --> 00:47:09,555 Patrick, ¿podemos hacer esto? 622 00:47:10,995 --> 00:47:12,461 Hola, Tangerina. 623 00:47:13,462 --> 00:47:15,587 Ah, Patrick, eres tú. 624 00:47:16,662 --> 00:47:19,322 Estoy muy deprimida en este momento. 625 00:47:19,396 --> 00:47:21,385 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - No sé. 626 00:47:22,229 --> 00:47:24,286 - ¿Cómo dice? - ¡Estoy muy confundida! 627 00:47:24,362 --> 00:47:26,884 - ¿Puedo ayudarlo a encontrar algo? - ¿Confundida? 628 00:47:26,962 --> 00:47:29,655 ¿Por qué estás confundida? Todo está bien. 629 00:47:29,728 --> 00:47:31,853 Amor, ven. 630 00:47:31,928 --> 00:47:33,451 ¿A qué le tienes miedo? 631 00:47:37,529 --> 00:47:40,552 - ¿Me quieres? - Claro que sí. 632 00:47:40,629 --> 00:47:42,561 ¿Dónde está la sección de autoayuda? 633 00:47:42,629 --> 00:47:45,094 ¿Crees que soy fea? 634 00:47:45,162 --> 00:47:47,185 ¡No! ¡Eres hermosa! 635 00:47:47,262 --> 00:47:49,921 Quizá debería ir a verte. 636 00:47:49,995 --> 00:47:53,189 No sé. Estoy hecha un desastre, Patrick. 637 00:47:53,262 --> 00:47:56,387 Pues, sólo deja que vaya. Te animaré. 638 00:47:56,462 --> 00:47:57,620 Bueno. 639 00:47:57,695 --> 00:48:00,889 Stan, ¿puedo irme un rato? Mi novia está muy alterada. 640 00:48:00,962 --> 00:48:03,621 Estamos en medio de borrarle a este pobre hombre... 641 00:48:03,695 --> 00:48:07,184 Permite que se vaya, Stan. Yo te ayudaré. 642 00:48:08,496 --> 00:48:10,325 - ¿Ves? - ¿Cuán difícil puede ser? 643 00:48:10,396 --> 00:48:13,919 - Me odia. Quiere que me vaya. - Vete. 644 00:48:13,995 --> 00:48:16,893 Muy bien. Llegaré pronto, Tangerina. 645 00:48:16,962 --> 00:48:18,655 ¿Te gusta? 646 00:48:20,762 --> 00:48:23,819 - Caramba. - Lo teñí del color de mi sudadera. 647 00:48:23,895 --> 00:48:25,555 - Me gusta. - ¿Sí? 648 00:48:25,628 --> 00:48:28,117 Pareces una tangerina. 649 00:48:28,195 --> 00:48:31,649 - Clementina la tangerina. - Jugosa. 650 00:48:31,728 --> 00:48:34,217 - Y sin semillas. - Eso me gusta. 651 00:48:35,662 --> 00:48:38,094 Me gustan las tangerinas. 652 00:48:38,928 --> 00:48:41,520 - ¿Puedes verme hacer patos? - Tangerina. 653 00:48:41,595 --> 00:48:43,289 Patos. Cuac, cuac. 654 00:48:43,362 --> 00:48:46,294 - ¿Cómo conoce tu apodo? - ¿Quién? 655 00:48:46,362 --> 00:48:49,123 - Ay, Dios mío. ¿Clem? - Es genial. 656 00:48:49,195 --> 00:48:51,127 Se pusieron ese nombre. 657 00:48:51,195 --> 00:48:53,626 The Clash: la única banda de importancia. 658 00:48:53,695 --> 00:48:55,627 Se pusieron así por un motivo. 659 00:48:55,695 --> 00:48:57,718 - Es asombroso. - Es justicia social. 660 00:48:57,795 --> 00:48:59,455 Sí, es totalmente increíble. 661 00:48:59,529 --> 00:49:01,653 Lo que Howard le da al mundo. 662 00:49:03,262 --> 00:49:05,125 Sí. 663 00:49:05,195 --> 00:49:07,252 Permitir que la gente empiece de nuevo. 664 00:49:09,329 --> 00:49:10,817 Es hermoso. 665 00:49:10,895 --> 00:49:13,157 Un bebé es puro... 666 00:49:13,229 --> 00:49:16,252 y libre y limpio. 667 00:49:16,329 --> 00:49:19,761 Y los adultos son una maraña de tristeza... 668 00:49:19,828 --> 00:49:22,623 y... de fobias. 669 00:49:23,695 --> 00:49:25,752 Howard hace que todo eso desaparezca. 670 00:49:35,628 --> 00:49:37,617 Ay, Dios mío. 671 00:49:39,396 --> 00:49:42,555 - Amor, ¿qué ocurre? - No sé. ¡No sé! 672 00:49:42,628 --> 00:49:44,787 Estoy perdida, estoy asustada... 673 00:49:44,862 --> 00:49:46,794 siento que desaparezco. 674 00:49:46,862 --> 00:49:49,124 - ¿Desapareces? - Me despellejo. Envejezco. 675 00:49:49,195 --> 00:49:51,922 - ¡Nada tiene sentido! - No envejeces. 676 00:49:51,995 --> 00:49:54,825 Nada tiene sentido. Nada tiene sentido. 677 00:49:54,895 --> 00:49:58,453 - Ay, Tangerina. - Nada tiene sentido. 678 00:49:58,528 --> 00:50:02,154 - Nada tiene sentido, Patrick. - Descuida. Descuida. 679 00:50:02,229 --> 00:50:06,252 Oye, vayamos a bailar. ¿Sí? ¿Quieres ir a Montauk conmigo? 680 00:50:06,329 --> 00:50:08,261 - ¿A Montauk? - Sí. 681 00:50:08,329 --> 00:50:12,022 - No. Ve a Boston conmigo. - Claro. Sí. La próxima semana. 682 00:50:12,095 --> 00:50:15,583 No, no. Ahora. Ahora. Sí. Tengo que ir ahora. 683 00:50:15,662 --> 00:50:17,821 Tengo que ver el Charles congelado. 684 00:50:22,029 --> 00:50:23,517 Hola, soyJoel. 685 00:50:24,962 --> 00:50:29,088 Deja un mensaje después de la señal y me comunicaré contigo. 686 00:50:31,162 --> 00:50:33,593 ¡Contesta! ¡Contesta, hombre! 687 00:50:33,662 --> 00:50:35,651 Ay. Espera. Espera. 688 00:50:40,095 --> 00:50:41,583 Sí, ¿qué pasa? 689 00:50:41,662 --> 00:50:44,128 Tengo un problemita con mi novia. 690 00:50:44,195 --> 00:50:46,956 ¿Puedes encargarte de las cosas solo? Lo lamento mucho. 691 00:50:47,029 --> 00:50:49,427 No te preocupes. Lo tengo bajo control. 692 00:50:49,495 --> 00:50:53,587 - Está como en piloto automático. - Gracias, Stan. Te debo una. 693 00:50:53,662 --> 00:50:56,390 Amigo, tengo que colgar. 694 00:50:58,595 --> 00:51:00,255 Charles. 695 00:51:02,895 --> 00:51:04,384 Anda, Charles. 696 00:51:08,995 --> 00:51:13,325 "Mira. Tú y yo en el río Charles. Podría morir en este instante, Clem." 697 00:51:13,396 --> 00:51:15,055 Simplemente, estoy feliz. 698 00:51:15,129 --> 00:51:17,594 Nunca había sentido eso. Estoy justo donde... 699 00:51:19,561 --> 00:51:22,221 - Estoy emocionada. Sí. - Yo también estoy emocionado. 700 00:51:23,129 --> 00:51:24,617 Genial. 701 00:51:26,229 --> 00:51:29,093 Te compré esta... 702 00:51:29,162 --> 00:51:31,219 - ¿Qué? - Cosa. 703 00:51:32,296 --> 00:51:34,228 Un regalo de San Valentín anticipado. 704 00:51:37,728 --> 00:51:39,751 Caray. ¿Qué es? 705 00:51:40,762 --> 00:51:42,694 No sé. Ábrelo. 706 00:51:49,862 --> 00:51:51,487 Es divino. 707 00:51:51,561 --> 00:51:54,789 - ¿Te gusta? - Sí. Es muy de mi gusto. De veras. 708 00:51:54,862 --> 00:51:57,794 No había salido con nadie que me comprara una joya que me guste. 709 00:51:59,662 --> 00:52:01,151 Gracias. 710 00:52:08,728 --> 00:52:10,217 - Vámonos. - Bueno. 711 00:52:11,395 --> 00:52:13,554 ¿Sí, Tangerina? 712 00:52:15,195 --> 00:52:17,717 ¿Soy fea? 713 00:52:19,229 --> 00:52:21,218 Cuando era niña, creía que lo era. 714 00:52:23,029 --> 00:52:25,392 No puedo creer que ya esté llorando. 715 00:52:25,995 --> 00:52:28,358 A veces creo que la gente no entiende... 716 00:52:28,428 --> 00:52:30,621 lo solos que se sienten los niños. 717 00:52:31,695 --> 00:52:34,388 Como si no importaran. 718 00:52:34,461 --> 00:52:37,791 Tenía ocho años... 719 00:52:37,862 --> 00:52:40,124 tenía juguetes... 720 00:52:40,195 --> 00:52:42,127 muñecas. 721 00:52:42,195 --> 00:52:47,127 Mi muñeca favorita era una muy fea a la que llamaba Clementine. 722 00:52:47,195 --> 00:52:48,922 Yle gritaba constantemente: 723 00:52:48,995 --> 00:52:53,324 "¡No puedes ser fea! ¡Sé bonita!". 724 00:52:53,395 --> 00:52:55,418 Era algo raro. 725 00:52:55,495 --> 00:52:57,518 Creía que si lograba transformarla... 726 00:52:58,595 --> 00:53:01,221 yo también cambiaría mágicamente. 727 00:53:05,962 --> 00:53:07,450 Eres bonita. 728 00:53:10,029 --> 00:53:12,392 - Nunca me dejes. - Bonita. 729 00:53:12,461 --> 00:53:15,223 Bonita. Bonita. Bonita. 730 00:53:15,296 --> 00:53:19,228 Mierzwiak, por favor permita que conserve este recuerdo. 731 00:53:19,296 --> 00:53:21,228 Sólo éste. 732 00:53:21,296 --> 00:53:23,386 No quiero darte la mano. Anda. 733 00:53:27,695 --> 00:53:30,059 ¡Basta! 734 00:53:31,428 --> 00:53:34,088 Podría morir en este instante, Clem. 735 00:53:35,328 --> 00:53:36,817 Simplemente... 736 00:53:39,129 --> 00:53:41,287 estoy feliz. 737 00:53:43,195 --> 00:53:45,854 Nunca había sentido eso. 738 00:53:48,995 --> 00:53:50,984 Estoy justo... 739 00:53:53,395 --> 00:53:55,225 donde quiero estar. 740 00:54:04,495 --> 00:54:06,984 Quiero cancelarlo. 741 00:54:07,062 --> 00:54:09,051 Les daré una señal. 742 00:54:14,029 --> 00:54:16,460 Quiero cancelarlo. 743 00:54:17,795 --> 00:54:20,260 ¿Pueden oírme? ¡Ya no quiero esto! 744 00:54:20,328 --> 00:54:23,159 ¡Quiero cancelarlo! 745 00:54:29,195 --> 00:54:32,957 ¿Hay alguien ahí? 746 00:54:49,261 --> 00:54:50,955 - ¿Qué? - Tenemos que irnos. 747 00:54:51,029 --> 00:54:53,995 - ¿Qué? ¿A dónde? - Se me ocurre cómo parar esto. 748 00:54:54,062 --> 00:54:58,391 - ¿Parar qué? - Ven, Clem. 749 00:54:58,461 --> 00:55:01,757 Huele mi axila. Huele mi axila. 750 00:55:01,828 --> 00:55:03,794 No me hagas cosquillas. No me hagas olerte. 751 00:55:03,862 --> 00:55:06,384 Huele mi axila. Bien. 752 00:55:06,461 --> 00:55:08,825 Concéntrate, Clem. 753 00:55:08,895 --> 00:55:11,383 Debemos regresar al consultorio. 754 00:55:11,461 --> 00:55:13,984 Había una grabadora. No, la pintura no. 755 00:55:14,062 --> 00:55:16,085 La pintura no. 756 00:55:16,162 --> 00:55:19,218 ¿Dónde está? Por acá. ¡Anda! 757 00:55:19,295 --> 00:55:21,955 Ay, mírame. Oye, luzco bien ahí. 758 00:55:22,029 --> 00:55:25,086 Mire, nuestros expedientes son confidenciales, Sr. Barish... 759 00:55:25,162 --> 00:55:27,719 así que no puedo mostrarle pruebas. 760 00:55:27,795 --> 00:55:31,192 Basta con decir que la Srta. Kruczynski... 761 00:55:31,261 --> 00:55:35,126 no era feliz y quería seguir adelante. 762 00:55:36,129 --> 00:55:39,720 - Ahora, cuénteme de Clementine. - "Dígame todo lo que recuerde". 763 00:55:39,795 --> 00:55:42,659 - Eso dijo él. Luego... - ¿Qué vimos ese día? 764 00:55:42,728 --> 00:55:44,660 - No, espera. - ¡Ay, mira! ¡Oye! 765 00:55:44,728 --> 00:55:47,216 - ¡Mierda! - Iremos a ver a mi abuelita. 766 00:55:47,295 --> 00:55:49,989 - No quiero... Joel, por favor. - No iremos en tren. 767 00:55:50,062 --> 00:55:52,823 - Ya no me hagas correr. - ¡Anda! 768 00:55:55,129 --> 00:55:56,788 ¿Siempre tenemos que correr? 769 00:56:07,962 --> 00:56:09,552 Por favor. 770 00:56:09,628 --> 00:56:12,992 Para comenzar, cuénteme... 771 00:56:13,062 --> 00:56:15,051 todo lo que pueda recordar. 772 00:56:16,161 --> 00:56:17,718 ¡Despiérteme! 773 00:56:17,795 --> 00:56:20,818 Ay, lo lamento, Sr. Barish. 774 00:56:20,895 --> 00:56:23,884 Pensé que comprendía qué estaba ocurriendo aquí. 775 00:56:23,962 --> 00:56:27,121 No sé. La está borrando de mi mente. 776 00:56:27,194 --> 00:56:29,126 Me está borrando de su... 777 00:56:32,662 --> 00:56:34,252 No sé. 778 00:56:34,328 --> 00:56:38,192 Ud. tiene una cosa... en mi cama. Lo sé. 779 00:56:38,261 --> 00:56:39,989 Estoy en mi cerebro. 780 00:56:40,062 --> 00:56:43,289 Yo también soy parte de su imaginación, Joel. 781 00:56:43,361 --> 00:56:45,987 ¿Cómo puedo ayudarlo desde ahí? 782 00:56:46,062 --> 00:56:49,550 También estoy dentro de su mente. Soy Ud. 783 00:56:51,928 --> 00:56:53,257 Perdón. 784 00:56:53,328 --> 00:56:55,385 Mire. ¿Quién es él? 785 00:56:55,461 --> 00:56:57,518 Oh, trabaja para nosotros. 786 00:56:57,595 --> 00:57:02,254 Es Patrick... 787 00:57:02,328 --> 00:57:04,920 el Nene. 788 00:57:04,995 --> 00:57:07,483 Me roba la identidad. 789 00:57:07,561 --> 00:57:09,959 Robó mis cosas. 790 00:57:10,029 --> 00:57:13,722 Seduce a mi novia con mis palabras y con mis cosas. 791 00:57:13,795 --> 00:57:15,624 Robó sus bragas. 792 00:57:15,695 --> 00:57:18,991 Ay, cielo santo. Robó sus bragas. 793 00:57:20,061 --> 00:57:22,459 Podría morir en este instante, Clem. 794 00:57:22,528 --> 00:57:24,994 Simplemente estoy feliz. 795 00:57:25,061 --> 00:57:29,118 Nunca había sentido eso. Estoy justo donde quiero estar. 796 00:57:31,194 --> 00:57:33,183 Quiero ir a casa. 797 00:57:35,061 --> 00:57:36,220 ¿Qué? 798 00:57:42,361 --> 00:57:43,850 Espera. ¡Clem! 799 00:57:47,695 --> 00:57:50,160 Te están borrando. 800 00:57:50,228 --> 00:57:52,160 ¡Aquí estoy! 801 00:57:52,228 --> 00:57:55,194 Clem, concéntrate. Yo los contraté, ¿sí? 802 00:57:55,261 --> 00:57:56,887 Soy muy tonto. 803 00:57:56,962 --> 00:57:59,985 Mi cielo, cálmate. Disfruta el paisaje. 804 00:58:00,061 --> 00:58:03,391 Necesito que esto pare antes de que despierte y no te conozca. 805 00:58:05,628 --> 00:58:09,253 Bueno, entonces, diles que lo cancelen. 806 00:58:09,328 --> 00:58:12,556 ¿De qué hablas? No puedo cancelarlo. Estoy dormido. 807 00:58:13,728 --> 00:58:16,558 - ¡Despiértate! - ¿Quieres que me despierte? Grandioso. 808 00:58:16,628 --> 00:58:20,185 Muy bien. ¿Serás feliz si lo intento? 809 00:58:20,261 --> 00:58:23,284 Lo intentaré con ganas. Aquí voy. Fue una idea grandiosa. 810 00:58:23,361 --> 00:58:25,486 Sí. Bien. 811 00:58:26,495 --> 00:58:28,791 Caray, funciona a las mil maravillas. 812 00:58:29,328 --> 00:58:31,385 - ¡No! ¡Eso me da cosquillas! - Válgame. 813 00:58:31,461 --> 00:58:34,325 Ay, Dios mío. ¿Qué es eso? ¡Cielo santo! ¿Qué... 814 00:58:34,395 --> 00:58:35,884 ¡Es una marca de nacimiento! 815 00:58:39,194 --> 00:58:42,456 Funcionó durante un segundo... 816 00:58:42,528 --> 00:58:45,050 - pero no podía moverme. - ¿Ves? 817 00:58:45,128 --> 00:58:49,857 ¿No es ésa otra de las profecías deJoel que acarrean su propio cumplimiento? 818 00:58:49,928 --> 00:58:51,917 Es más importante probar que me equivoco... 819 00:58:51,994 --> 00:58:54,222 No quiero hablar de esto ahora. 820 00:58:55,561 --> 00:58:57,049 Está bien. 821 00:58:58,895 --> 00:59:01,656 Entonces, ¿qué? Te escucho. 822 00:59:01,728 --> 00:59:03,660 No sé. Tú me borraste a mí. 823 00:59:03,728 --> 00:59:06,989 Por eso estoy aquí. Por eso estoy haciendo esto. 824 00:59:07,061 --> 00:59:08,721 - Perdón. - ¡Tú! 825 00:59:08,795 --> 00:59:10,818 Ya me conoces. Soy impulsiva. 826 00:59:15,194 --> 00:59:17,285 Eso es lo que adoro de ti. 827 00:59:23,461 --> 00:59:25,620 Tengo otra idea para este problema. 828 00:59:25,695 --> 00:59:27,956 Éste es un recuerdo que tienes de mí: 829 00:59:28,028 --> 00:59:30,358 quisiste tener sexo en el sillón... 830 00:59:30,428 --> 00:59:32,724 después de haberme visto la entrepierna. 831 00:59:32,795 --> 00:59:34,124 ¿Qué? 832 00:59:34,194 --> 00:59:36,786 Los borradores vendrán, así que... 833 00:59:36,862 --> 00:59:41,021 llévame a otro lugar, a un lugar en el que no encaje... 834 00:59:41,094 --> 00:59:43,652 para escondernos hasta la mañana. 835 00:59:48,061 --> 00:59:51,459 Caramba. No puedo recordar nada sin ti. 836 00:59:52,762 --> 00:59:54,954 Eres muy tierno, pero inténtalo, ¿sí? 837 00:59:55,028 --> 00:59:56,517 Bueno. 838 01:00:21,028 --> 01:00:22,517 ¡Está funcionando! 839 01:00:24,128 --> 01:00:26,720 ¡Soy un genio! 840 01:00:53,128 --> 01:00:55,287 ¿A dónde te fuiste? 841 01:00:55,361 --> 01:00:57,156 ¡Se supone que yo también debo ir! 842 01:00:57,228 --> 01:01:00,194 Iré por una ensaladera. Remueve la sopa y vigila a Joel. 843 01:01:00,261 --> 01:01:02,193 - Claro. - Le gusta estar cerca de mí. 844 01:01:02,261 --> 01:01:03,750 Desde luego. 845 01:01:04,861 --> 01:01:09,021 Funcionó. Dios mío, mira esto. Caramba. 846 01:01:09,094 --> 01:01:11,560 ¡Funcionó! Mira. 847 01:01:11,628 --> 01:01:14,526 ¡Mira este vestido! ¡Ay, Dios mío! ¡Míralo! 848 01:01:14,595 --> 01:01:16,720 Ojalá pudiera llevármelo. 849 01:01:18,695 --> 01:01:20,354 - ¿Quién soy? - La Sra. Hamlyn. 850 01:01:20,428 --> 01:01:22,326 Bien. La Sra. Hamlyn. 851 01:01:22,395 --> 01:01:24,952 Debo tener como cuatro años. Carambolas. 852 01:01:25,028 --> 01:01:28,324 Encontré la ensaladera. Serviré ensalada y habichuelas. 853 01:01:28,395 --> 01:01:30,588 ¿Está ahí abajo? Pequeño, ¿estás bien? 854 01:01:30,662 --> 01:01:33,457 Siento como si pudiera limpiar el día entero. 855 01:01:33,528 --> 01:01:36,221 ¿Me odiarías si te pidiera que lavaras unas habichuelas? 856 01:01:36,295 --> 01:01:37,784 Claro que no. 857 01:01:37,861 --> 01:01:40,384 Ay, Dios mío. Me encanta esta cocina. 858 01:01:40,461 --> 01:01:43,450 - Muchas gracias. - No me está viendo. 859 01:01:43,528 --> 01:01:46,653 Está ocupada. No me está viendo. 860 01:01:46,728 --> 01:01:50,057 Nunca nadie me ve. Quiero a mi mamá. 861 01:01:50,128 --> 01:01:51,991 Ay, bebéJoel. 862 01:01:53,194 --> 01:01:55,251 ¿El pequeño está bien allá abajo? 863 01:01:55,328 --> 01:01:58,123 Está bien. ¿Tienes algo de beber? 864 01:01:58,194 --> 01:02:00,853 ¿Beberías un coctel a esta hora? Sé que aún no son las 5:00. 865 01:02:00,927 --> 01:02:03,155 - Moriría por un vodka. - Veré si tengo. 866 01:02:03,228 --> 01:02:06,217 Bien. Te esperaré aquí. Joel. Oye, no, mi cielo. 867 01:02:08,295 --> 01:02:11,693 Tu madre quiere que te cuide. Ponte debajo de la mesa. 868 01:02:11,762 --> 01:02:16,353 - Helado. - No hasta después de tu cena. 869 01:02:16,428 --> 01:02:18,893 ¡Anda, Joel! 870 01:02:18,961 --> 01:02:20,450 ¡Joel, madura! 871 01:02:20,528 --> 01:02:22,891 No me dejes, Clem. Ay, Dios mío, Clem. 872 01:02:22,961 --> 01:02:25,393 - Esto es retorcido. - Estoy asustado. 873 01:02:25,461 --> 01:02:28,756 - Quiero a mi mamá. - No llores, bebéJoel. 874 01:02:28,827 --> 01:02:31,089 BebéJoel, descuida. 875 01:02:33,194 --> 01:02:35,989 ¡Basta! Creo que funciona. Estamos escondidos. Mira. 876 01:02:36,061 --> 01:02:38,891 Oye, mi amor, mira. 877 01:02:38,961 --> 01:02:40,450 Espera ahí. 878 01:02:44,328 --> 01:02:47,782 Mi entrepierna sigue aquí, justo como la recordabas. 879 01:02:47,861 --> 01:02:49,054 Qué asco. 880 01:02:53,495 --> 01:02:56,655 - Se detuvo. - ¿Qué? 881 01:02:56,727 --> 01:02:59,023 Dejó de borrar. 882 01:02:59,094 --> 01:03:01,526 Ay, mierda. 883 01:03:01,595 --> 01:03:03,584 Esto es terrible. 884 01:03:05,128 --> 01:03:07,424 Se salió del mapa. Se salió del mapa. 885 01:03:07,495 --> 01:03:11,052 - ¿Dónde? - No sé. ¿Qué quieres decir? No sé. 886 01:03:11,128 --> 01:03:15,220 Esto es algo muy, muy malo. ¿Dónde están mis lentes? 887 01:03:15,295 --> 01:03:17,852 Bien. Demonios. 888 01:03:17,927 --> 01:03:20,689 Bien. ¿Qué hacemos? ¿Qué hago? 889 01:03:20,761 --> 01:03:23,421 - ¿Qué hacemos? - No sé qué hacer. 890 01:03:23,495 --> 01:03:25,620 - ¿Qué hacemos? - Demonios. ¡No sé! 891 01:03:25,694 --> 01:03:28,320 - Dije que no sé. - Perdón. ¿Qué hacemos? 892 01:03:28,395 --> 01:03:31,986 No sé. Me pones los pelos de punta. Tranquilízate. 893 01:03:32,061 --> 01:03:35,891 Tienes que hacer algo. Podría despertar a medio hornear. 894 01:03:35,961 --> 01:03:37,893 Silencio. Me pones los pelos de punta. 895 01:03:37,961 --> 01:03:42,326 Pegajoso y a medio hornear. Eso parece delicioso. 896 01:03:42,395 --> 01:03:44,054 - ¡Ay, mierda! - Tengo hambre. 897 01:03:44,128 --> 01:03:46,060 Ay, mierda. 898 01:03:46,128 --> 01:03:48,594 ¿Qué? ¡Ay! ¿Qué? ¿Qué? 899 01:03:48,662 --> 01:03:51,594 - Deberíamos llamar a Howard. - No, señor. 900 01:03:51,662 --> 01:03:53,820 Éste es mi... Puedo encargarme. 901 01:03:53,894 --> 01:03:56,190 - No puedo llamarlo. - El es una galleta cruda. 902 01:03:56,261 --> 01:03:58,954 No hay tiempo para jugar, carajo. 903 01:03:59,028 --> 01:04:01,517 Lo tengo bajo control. ¿De qué hablas? 904 01:04:01,595 --> 01:04:04,459 - Deja de jugar, carajo. - Bien, llamaré a Howard. 905 01:04:12,827 --> 01:04:15,555 Hola, Howard. Soy Stan. 906 01:04:15,628 --> 01:04:19,458 Estoy atendiendo al hombre y parece que lo perdimos un momento... 907 01:04:19,528 --> 01:04:22,289 y no puedo recuperarlo. 908 01:04:22,361 --> 01:04:25,793 Bien, dime qué ocurrió antes de que desapareciera. 909 01:04:25,861 --> 01:04:29,259 No estaba seguro porque me alejé un rato del monitor... 910 01:04:29,328 --> 01:04:32,021 y lo tenía en piloto automático porque tuve que... 911 01:04:32,094 --> 01:04:34,026 Tuve que ir a orinar. 912 01:04:34,094 --> 01:04:37,787 - ¿Dónde está Patrick? - Patrick se enfermó y se fue a su casa. 913 01:04:37,861 --> 01:04:39,793 Ay, cielos. 914 01:04:40,561 --> 01:04:42,617 - Cielos. Dame la dirección. - Lo sé. Lo lamento. 915 01:04:42,694 --> 01:04:46,024 - Descuida. Anda. - Estoy en South Village #159. 916 01:04:46,094 --> 01:04:49,617 - Sí. - Apartamento 1 E. Rockville Center. 917 01:04:49,694 --> 01:04:52,354 - ¿Mary? Viene en camino. - ¿Sí? 918 01:04:52,428 --> 01:04:54,360 Me quedaré. 919 01:04:54,428 --> 01:04:56,791 - Toma tus cosas, Mary. - Me quedaré. 920 01:04:56,861 --> 01:04:59,350 - Creo que deberías irte. - Rayos, no. 921 01:05:01,694 --> 01:05:03,024 Mierda. 922 01:05:03,094 --> 01:05:07,527 - Estoy muy drogada. - Por favor, Mary. Tienes que irte. 923 01:05:07,594 --> 01:05:09,527 Deja de estar drogada, Mary. 924 01:05:09,594 --> 01:05:12,390 No quiero que me vea drogada. 925 01:05:12,461 --> 01:05:15,222 Mary, no sabes en qué lío nos meteremos si Howard viene... 926 01:05:15,295 --> 01:05:16,624 Luzco de la mierda. 927 01:05:16,694 --> 01:05:19,888 ¡Joely, basta! ¡Joel! ¡Mira! ¡Oye, Joel! 928 01:05:26,128 --> 01:05:29,390 Quiero que me cargue. Es extraño lo fuerte que es ese deseo. 929 01:05:29,461 --> 01:05:31,393 Joel, mírame. Mira. 930 01:05:32,028 --> 01:05:34,653 Me recordarás por la mañana y me buscarás... 931 01:05:34,727 --> 01:05:37,023 y me contarás lo nuestro y volveremos a empezar. 932 01:05:37,094 --> 01:05:39,458 Yo... ¿Pat? 933 01:05:39,528 --> 01:05:41,686 Pensé que podíamos beber un coctel. 934 01:05:41,761 --> 01:05:44,227 Ese Patrick me está copiando. 935 01:05:44,295 --> 01:05:46,284 ¿Cuál Patrick? 936 01:05:46,361 --> 01:05:48,122 - ¡El sujeto! - ¿Qué? 937 01:05:48,194 --> 01:05:50,057 Está aquí en mi apartamento. 938 01:05:50,128 --> 01:05:51,718 Es uno de los borradores. 939 01:05:51,794 --> 01:05:53,623 Se enamoró de ti cuando te borraban... 940 01:05:53,694 --> 01:05:56,456 y ahora se presentó contigo como si no te conociera... 941 01:05:56,528 --> 01:05:58,857 y Uds. están saliendo. 942 01:05:58,927 --> 01:06:02,155 ¿En serio? ¿Es apuesto? 943 01:06:04,560 --> 01:06:06,958 Clem, no tienes nada de malo. 944 01:06:07,028 --> 01:06:09,619 Eres la persona más maravillosa que he conocido. 945 01:06:10,961 --> 01:06:13,154 Eres buena... 946 01:06:13,228 --> 01:06:14,921 hermosa... 947 01:06:14,994 --> 01:06:17,222 lista y graciosa... 948 01:06:17,295 --> 01:06:19,522 y... agradable. 949 01:06:20,661 --> 01:06:21,820 ¿Qué? 950 01:06:23,061 --> 01:06:25,493 Bien. Muy bien. 951 01:06:27,028 --> 01:06:28,289 Bien. 952 01:06:29,395 --> 01:06:31,690 - Muévete. Anda. - Cuidado. Cuidado. 953 01:06:31,761 --> 01:06:33,556 Bueno. 954 01:06:33,627 --> 01:06:35,923 Ay, Dios mío. Sigo drogada. 955 01:06:37,094 --> 01:06:39,492 Las gotas para los ojos que me diste no me ayudaron. 956 01:06:44,661 --> 01:06:46,150 Tranquila. 957 01:06:50,727 --> 01:06:54,216 - Hola, Mary. ¿Qué haces aquí? - Hola, Howard. Vino a ayudar. 958 01:06:54,295 --> 01:06:58,250 Quería entender lo más posible sobre el procedimiento. 959 01:06:58,328 --> 01:07:02,021 Es importante para mi trabajo entender el funcionamiento interno... 960 01:07:02,094 --> 01:07:04,287 del trabajo que realizamos. 961 01:07:04,361 --> 01:07:07,054 Yo no lo realizo, pero el trabajo que realiza... 962 01:07:07,128 --> 01:07:10,821 la gente... donde yo trabajo, el trabajo de mis colegas. 963 01:07:11,827 --> 01:07:13,918 Muy bien, veamos si podemos... 964 01:07:13,994 --> 01:07:16,551 llegar al fondo de esto, ¿sí? 965 01:07:16,627 --> 01:07:18,116 Sí. 966 01:07:21,361 --> 01:07:23,826 - Qué raro. - Ya intenté eso. 967 01:07:23,894 --> 01:07:27,224 - ¿Probaste entrar por la puerta C? - Sí, desde luego. 968 01:07:27,295 --> 01:07:29,522 Digo... sí. 969 01:07:34,028 --> 01:07:35,960 Muy bien. 970 01:07:37,494 --> 01:07:39,427 - ¿Quiere conectarse? - Sí. 971 01:07:39,494 --> 01:07:41,790 Muy bien. 972 01:07:41,861 --> 01:07:44,486 Ya corrí los programas prácticos... 973 01:07:44,560 --> 01:07:46,549 y no conseguí nada... 974 01:07:46,627 --> 01:07:49,616 así que comparé los recuerdos con el registro impreso. 975 01:07:50,427 --> 01:07:52,394 Tome, Howard. Le traje una silla. 976 01:07:52,460 --> 01:07:54,154 - Ah, gracias. - Ahí tiene. 977 01:07:54,228 --> 01:07:55,716 De nada. 978 01:07:56,861 --> 01:08:00,452 Muy bien, revisaré la memoria entera... 979 01:08:00,527 --> 01:08:02,516 a ver si aparece algo. 980 01:08:09,261 --> 01:08:11,749 Me encanta que me bañen en el fregadero. 981 01:08:11,827 --> 01:08:14,316 Me da una sensación de seguridad. 982 01:08:14,395 --> 01:08:17,622 Nunca te había visto tan feliz, bebéJoel. 983 01:08:17,694 --> 01:08:19,626 Ahí está. 984 01:08:19,694 --> 01:08:24,024 No entiendo por qué está fuera del mapa. 985 01:08:24,094 --> 01:08:26,151 ¿Qué diablos hacía ahí? 986 01:08:35,727 --> 01:08:37,716 Tiene los ojos abiertos. 987 01:08:39,594 --> 01:08:43,186 - ¿Ya le había ocurrido eso? - No. 988 01:08:43,261 --> 01:08:46,818 Ay, esto no está bien. No. 989 01:08:46,894 --> 01:08:49,122 Voy a tener que... 990 01:08:49,194 --> 01:08:51,126 Voy a tener que darle esto. 991 01:09:15,527 --> 01:09:18,153 ¿No puedes ver que te amo, Antoine? 992 01:09:19,028 --> 01:09:21,391 Bien, volvimos a entrar. 993 01:09:21,460 --> 01:09:24,483 Caray. Ver eso fue hermoso, Howard. 994 01:09:24,560 --> 01:09:28,118 Como un cirujano o un pianista o algo parecido. 995 01:09:30,128 --> 01:09:31,787 Gracias, Mary. 996 01:09:33,061 --> 01:09:35,959 Howard, debería irse a dormir. Todo estará bien. 997 01:09:36,028 --> 01:09:40,154 ¿Por qué no ves que te amo, Antoine? 998 01:09:41,161 --> 01:09:42,649 Qué afortunado. 999 01:09:42,727 --> 01:09:44,659 Dame un beso. 1000 01:09:48,961 --> 01:09:51,688 No me digas Antoine. Me llamo Wally. 1001 01:09:51,761 --> 01:09:55,488 Sí, lo sé, pero ¿cómo puedo amar a un hombre que se llama Wally? 1002 01:09:56,394 --> 01:09:58,485 ¿Qué fue eso? 1003 01:09:58,560 --> 01:10:00,719 Dios mío, sale gente de tu trasero. 1004 01:10:00,794 --> 01:10:02,283 ¿En serio? 1005 01:10:04,427 --> 01:10:06,893 - Lo tengo. - ¡Tangerina! 1006 01:10:07,560 --> 01:10:09,992 - Joel, ¿qué haces? - Tenemos que irnos. 1007 01:10:10,061 --> 01:10:12,720 Anda. Por favor, por favor, corre. ¡Por favor corre! 1008 01:10:15,594 --> 01:10:17,457 Puedes correr, pero no esconderte. 1009 01:10:17,527 --> 01:10:19,322 ¡Clem, anda! 1010 01:10:20,360 --> 01:10:21,849 Ahí estoy. 1011 01:10:22,961 --> 01:10:24,290 Esa camioneta. 1012 01:10:24,360 --> 01:10:27,259 ¿Doctor? Por favor. 1013 01:10:27,327 --> 01:10:31,453 Para comenzar, cuénteme... 1014 01:10:31,527 --> 01:10:34,288 todo lo que pueda recordar. 1015 01:10:34,360 --> 01:10:38,258 Qué raro. Está en un recuerdo que ya borramos. 1016 01:10:38,327 --> 01:10:42,384 Bueno, al menos, sabemos dónde está. Va por buen camino de nuevo, ¿verdad? 1017 01:10:42,460 --> 01:10:43,949 Anda, Clem. 1018 01:10:44,028 --> 01:10:46,357 Parece resistirse al procedimiento. 1019 01:10:46,427 --> 01:10:50,155 - Ya no quiero correr. - Mierda. 1020 01:10:51,961 --> 01:10:53,120 Anda. 1021 01:10:53,194 --> 01:10:55,751 Escóndeme en el fondo, entiérrame. 1022 01:10:55,827 --> 01:10:58,554 - ¿Dónde? - Escóndeme en tu humillación. 1023 01:10:59,727 --> 01:11:02,318 - Humillación. - ¡Anda, llorón! 1024 01:11:02,394 --> 01:11:04,326 Perdón, ¿sí? 1025 01:11:07,861 --> 01:11:10,691 Permite que te lleve a la casa. 1026 01:11:13,260 --> 01:11:15,726 - Adiós, Howard. - No, espere. Howard. 1027 01:11:16,794 --> 01:11:19,056 Volvió a desaparecer. 1028 01:11:19,128 --> 01:11:23,321 - Ay, cielos. - Lo siento mucho, Howard. 1029 01:11:23,394 --> 01:11:25,383 Humillación. 1030 01:11:25,460 --> 01:11:28,086 Humillación. 1031 01:11:32,161 --> 01:11:35,456 A mí tampoco me gusta. Busco lugares secretos horribles... 1032 01:11:35,527 --> 01:11:37,516 Joel, mi amor, tengo una sorpresa... 1033 01:11:39,094 --> 01:11:42,548 ¿Sabes, mi amor? Te lo preguntaré por la mañana. 1034 01:11:42,627 --> 01:11:44,616 Buenas noches, mi cielo. 1035 01:11:47,294 --> 01:11:50,283 - Perdón, Joel. Joely. - Cállate. 1036 01:11:51,460 --> 01:11:52,619 Mira. 1037 01:11:54,460 --> 01:11:56,392 - Joel, mira. - ¿Qué? 1038 01:11:56,460 --> 01:11:58,392 Mira dónde estamos. 1039 01:12:00,961 --> 01:12:03,392 Clem, esto no es bueno. 1040 01:12:03,460 --> 01:12:07,324 Entonces, escóndeme en un lugar realmente enterrado. 1041 01:12:10,094 --> 01:12:12,821 - ¡Pégale! ¡Pégale! - ¡No puedo! Debo ir a casa. 1042 01:12:12,894 --> 01:12:14,291 ¡Lo haré después! 1043 01:12:16,861 --> 01:12:18,383 ¡Anda, mariquita! 1044 01:12:33,460 --> 01:12:35,653 ¡Ay, tiene novia! 1045 01:12:35,727 --> 01:12:38,023 Espera. ¿Qué hago? ¿Sabes, Freddy? 1046 01:12:38,094 --> 01:12:40,651 Ya no me asustas. 1047 01:12:42,794 --> 01:12:45,624 - Joely, levántate. No vale la pena. - Pégale. Pégale. 1048 01:12:45,694 --> 01:12:47,284 No valen la pena. 1049 01:12:48,927 --> 01:12:50,790 No los escucha. Anda, Joel. 1050 01:12:50,861 --> 01:12:52,383 ¡Tonto! 1051 01:12:58,527 --> 01:13:02,152 - Estoy avergonzado. - Descuida. 1052 01:13:02,227 --> 01:13:04,693 - Eras un niño. - ¿Sí? 1053 01:13:04,761 --> 01:13:07,386 - Anda. - Ahí vivo... viví. 1054 01:13:07,460 --> 01:13:09,722 Ojalá te hubiera conocido de niña. 1055 01:13:09,794 --> 01:13:13,487 ¿Te gusta mi sombrero rosa? Siéntete mejor: ahora puedes matarme. 1056 01:13:13,560 --> 01:13:16,185 - Me toca. Uno, dos, tres. - Pero morirás. 1057 01:13:16,260 --> 01:13:18,488 - Bueno. - Uno, dos, tres. 1058 01:13:18,560 --> 01:13:21,049 Estás muerta. 1059 01:13:21,127 --> 01:13:24,389 Ay, mi mamá. Descuida. Estamos jugando. 1060 01:13:24,460 --> 01:13:27,153 - Hola, mamá deJoel. Me mata. - No es real. 1061 01:13:27,227 --> 01:13:29,455 Bien, ¿ya estás muerta? 1062 01:13:29,527 --> 01:13:31,652 ¡Estás muerta! 1063 01:13:31,727 --> 01:13:33,215 Creo que ya sé resolverlo. 1064 01:13:33,294 --> 01:13:36,954 Aún no lo entiendo, pero lo encuentro muy rápido. 1065 01:14:14,594 --> 01:14:16,719 ¿Te encuentras bien, Joel? 1066 01:14:19,927 --> 01:14:22,324 Ay, Dios mío. Eso fue terrible. 1067 01:14:22,394 --> 01:14:24,917 - Bien. Bien. - Fueron como tres segundos. 1068 01:14:24,994 --> 01:14:27,960 - Lo haré una vez más. - Una vez, y luego me toca a mí. 1069 01:14:40,927 --> 01:14:43,256 - Mira esto. - Esto es genial. 1070 01:14:43,327 --> 01:14:45,486 Es genial. Cuidado. Cuidado. 1071 01:14:48,594 --> 01:14:50,583 - ¡Mierda! - Está esponjosa. 1072 01:14:52,160 --> 01:14:53,649 Nuestra casa. 1073 01:14:55,460 --> 01:14:57,653 - Ven. - Ven. 1074 01:14:57,727 --> 01:14:59,659 Ven. Tenemos que irnos. 1075 01:15:02,394 --> 01:15:04,383 ¡Ven! 1076 01:15:05,460 --> 01:15:07,358 Tenemos que irnos. ¿Clem? 1077 01:15:07,427 --> 01:15:09,325 Tenemos que irnos. 1078 01:15:10,394 --> 01:15:12,292 ¡Anda! 1079 01:15:12,360 --> 01:15:14,553 Es un mal momento para hacer esto. 1080 01:15:14,627 --> 01:15:16,559 ¡Quítate! ¡Ay, Dios! 1081 01:15:17,627 --> 01:15:20,559 - No sé a dónde vamos. - Será divertido. Anda. 1082 01:15:20,627 --> 01:15:23,149 - Es el mejor lugar. No, por aquí. - No, por aquí. 1083 01:15:23,227 --> 01:15:26,853 No, no, no. Por aquí. No me ayudas. 1084 01:15:27,927 --> 01:15:30,654 ¿Qué te pasa? 1085 01:15:30,727 --> 01:15:32,886 ¡Suéltame, Joel! 1086 01:15:45,894 --> 01:15:47,519 Me gusta verlo trabajar, Howard. 1087 01:15:52,494 --> 01:15:54,153 Supongo... 1088 01:15:54,227 --> 01:15:56,988 Supongo que saldré a tomar el fresco... 1089 01:15:57,060 --> 01:15:59,049 si no les molesta. 1090 01:15:59,127 --> 01:16:02,651 Parece que tiene todo bajo control. 1091 01:16:02,727 --> 01:16:04,317 Sí, está... 1092 01:16:04,394 --> 01:16:05,883 Está bien. 1093 01:16:16,727 --> 01:16:18,716 ¿Le gustan las citas, Howard? 1094 01:16:20,093 --> 01:16:22,025 ¿Qué quieres decir? 1095 01:16:22,093 --> 01:16:24,787 Ya sabe, las citas famosas. 1096 01:16:24,861 --> 01:16:27,019 Me parece que leerlas es inspirador... 1097 01:16:27,093 --> 01:16:30,991 y al leerlas, me topé con algunas que me pareció que le gustarían. 1098 01:16:31,060 --> 01:16:34,720 Ah, pues, me encantaría oír algunas. 1099 01:16:34,794 --> 01:16:36,555 Hay una que dice: 1100 01:16:36,627 --> 01:16:40,787 "Benditos son los olvidadizos: les ganan la batalla hasta a sus errores". 1101 01:16:40,861 --> 01:16:42,793 - Es de Nietzsche, ¿verdad? - Sí. 1102 01:16:42,861 --> 01:16:45,326 Y pensé que le diría algo que no conocía. 1103 01:16:45,394 --> 01:16:49,053 Es una cita buena. Me alegra que ambos la conozcamos. 1104 01:16:49,127 --> 01:16:52,116 Sí. Ah, y hay otra que me gusta. 1105 01:16:52,193 --> 01:16:55,023 Es de Pope Alexander, y dice... 1106 01:16:55,093 --> 01:16:57,559 - ¿Alexander Pope? - Ah, sí. 1107 01:16:57,627 --> 01:16:59,115 Sí, mierda. 1108 01:16:59,193 --> 01:17:03,455 Es que me dije: "No vayas a decir 'Pope Alexander' como una burra"... 1109 01:17:03,527 --> 01:17:05,516 y luego lo dije. 1110 01:17:05,594 --> 01:17:09,117 - No hay problema. - Es un encanto. 1111 01:17:10,960 --> 01:17:14,892 La cita dice: "¿Cuán feliz es la suerte de la inocente vestal?" 1112 01:17:16,127 --> 01:17:19,218 Al mundo olvida y el mundo la olvidó. 1113 01:17:19,960 --> 01:17:23,620 El sol eterno de la mente inmaculada. 1114 01:17:23,694 --> 01:17:27,251 "Acepta todas las plegarias y renuncia a todos los deseos". 1115 01:17:27,327 --> 01:17:32,282 Quiero ver un elefante fenomenal y enorme... 1116 01:17:32,360 --> 01:17:34,826 con una trompa colosal como ésa. 1117 01:17:39,227 --> 01:17:42,193 No la había oído. Es encantadora. 1118 01:17:42,260 --> 01:17:45,226 Me pareció que quizá sería apropiada. 1119 01:17:49,893 --> 01:17:53,553 Realmente admiro el trabajo que hace, Howard. 1120 01:17:53,627 --> 01:17:56,115 - No quiero tomarme libertades. - Ah, está bien. 1121 01:17:56,193 --> 01:17:58,716 Me da gusto oír... 1122 01:18:04,160 --> 01:18:05,490 Perdón. 1123 01:18:09,694 --> 01:18:11,852 Te he amado desde hace mucho tiempo. 1124 01:18:15,127 --> 01:18:17,457 - No debí decir eso. - Oh, Mary, no. 1125 01:18:17,527 --> 01:18:19,390 Eres una chica maravillosa. 1126 01:18:20,826 --> 01:18:24,520 Pero, yo... Ya sabes, tengo esposa e hijos. 1127 01:18:24,594 --> 01:18:26,526 Sabes que tengo esposa e hijos. 1128 01:18:30,661 --> 01:18:33,525 Ay, Mary, no podemos hacer esto. 1129 01:18:49,960 --> 01:18:52,222 Vaya, buenos días, Sra. Mierzwiak. 1130 01:19:01,826 --> 01:19:03,622 - ¿Qué? - ¡Ay, Dios mío! 1131 01:19:03,694 --> 01:19:05,216 ¿Quién es? 1132 01:19:17,661 --> 01:19:20,888 Gracias, Stan. Muchas gracias. 1133 01:19:30,227 --> 01:19:32,386 Espera. Espera. Hollis. 1134 01:19:33,694 --> 01:19:36,182 - Lo sabía, Howard. - No comenzó así. 1135 01:19:36,260 --> 01:19:39,624 Vine a trabajar. ¡Hollis, es un error único! 1136 01:19:39,694 --> 01:19:42,159 ¡Soy una chica tonta con un capricho tonto! 1137 01:19:42,227 --> 01:19:44,715 ¡Juro que casi, casi lo obligué! 1138 01:19:45,926 --> 01:19:48,552 No seas un monstruo, Howard. Dile a la chica. 1139 01:19:51,227 --> 01:19:53,954 ¿Qué cosa? 1140 01:19:54,027 --> 01:19:56,016 Ay, pobrecita. 1141 01:19:57,027 --> 01:19:59,118 Puedes quedarte con él. 1142 01:19:59,193 --> 01:20:01,125 Ya fue tuyo. 1143 01:20:11,027 --> 01:20:12,686 ¿Qué? 1144 01:20:22,427 --> 01:20:25,018 Tenemos antecedentes. 1145 01:20:26,093 --> 01:20:28,651 Lo lamento. Tú querías el procedimiento. 1146 01:20:30,960 --> 01:20:33,449 Querías que te lo hiciera... 1147 01:20:33,527 --> 01:20:36,822 para poder olvidar... 1148 01:20:38,527 --> 01:20:40,516 Poder... Sí. 1149 01:20:43,527 --> 01:20:48,016 Tengo que terminar el trabajo ahí. Ya casi amanece. 1150 01:20:50,227 --> 01:20:52,216 Hablaremos más tarde. 1151 01:20:53,227 --> 01:20:54,715 ¿Sí? 1152 01:21:11,993 --> 01:21:13,982 Permite que te lleve a tu casa. 1153 01:21:23,726 --> 01:21:26,124 Al carajo con esto. Maldita sea. 1154 01:21:29,860 --> 01:21:34,020 Supuse que no volverías a verme. 1155 01:21:34,093 --> 01:21:37,082 Supongo que pensé que te sentías... humillado. 1156 01:21:37,160 --> 01:21:39,126 Después de todo, saliste corriendo. 1157 01:21:39,193 --> 01:21:41,954 Sólo necesitaba verte. 1158 01:21:42,027 --> 01:21:44,323 ¿Sí? 1159 01:21:44,394 --> 01:21:46,189 Me gustaría... 1160 01:21:47,260 --> 01:21:50,158 invitarte a salir o algo así. 1161 01:21:50,227 --> 01:21:51,715 Estás casado. 1162 01:21:52,860 --> 01:21:55,690 Aún no. No estoy casado. 1163 01:21:55,760 --> 01:21:57,420 No, no estoy casado, no. 1164 01:21:57,494 --> 01:22:00,392 Mira, te diré desde el principio que soy muy exigente... 1165 01:22:00,460 --> 01:22:04,483 y no voy a caminar de puntillas alrededor de tu matrimonio... 1166 01:22:04,560 --> 01:22:07,151 o de cualquier cosa que tengas. 1167 01:22:07,227 --> 01:22:09,624 Si quieres estar conmigo, estarás conmigo. 1168 01:22:10,693 --> 01:22:12,852 Bien. 1169 01:22:12,926 --> 01:22:15,824 Muchos creen que soy un concepto o que los completo... 1170 01:22:15,893 --> 01:22:18,688 o que les daré vida. 1171 01:22:18,760 --> 01:22:22,386 Pero soy una chica jodida que busca la paz mental. 1172 01:22:22,460 --> 01:22:26,119 - No me asignes la tuya. - Recuerdo ese sermón muy bien. 1173 01:22:27,193 --> 01:22:30,681 - Te calé bien, ¿no? - Calaste a toda la raza humana. 1174 01:22:31,559 --> 01:22:33,048 Probablemente. 1175 01:22:34,926 --> 01:22:37,222 Pensé que me salvarías la vida... 1176 01:22:37,294 --> 01:22:39,226 incluso después de eso. 1177 01:22:40,294 --> 01:22:41,782 Lo sé. 1178 01:22:45,027 --> 01:22:47,016 Sería diferente... 1179 01:22:48,160 --> 01:22:50,557 si pudiéramos intentarlo de nuevo. 1180 01:22:54,526 --> 01:22:56,890 Recuérdame. 1181 01:22:56,960 --> 01:22:58,949 Haz tu máximo esfuerzo. 1182 01:23:01,294 --> 01:23:03,226 Quizá podemos. 1183 01:23:19,327 --> 01:23:22,452 MARY - OCTUBRE, 2002 1184 01:23:34,460 --> 01:23:37,392 Bien, sólo dime lo que recuerdas... 1185 01:23:37,460 --> 01:23:40,051 y partiremos de ahí. 1186 01:23:40,127 --> 01:23:42,355 Bueno. 1187 01:23:42,427 --> 01:23:45,325 Me gustaste de inmediato. 1188 01:23:45,394 --> 01:23:47,882 Tú no te me insinuaste. 1189 01:23:47,960 --> 01:23:49,892 Eso me agradó. 1190 01:23:51,027 --> 01:23:53,993 Al principio, me cohibía mucho. 1191 01:23:54,060 --> 01:23:56,719 Quería que pensaras que era lista. 1192 01:23:57,926 --> 01:24:00,256 Ansiaba llegar al trabajo. 1193 01:24:00,327 --> 01:24:03,815 Tenía fantasías de que nos casábamos... 1194 01:24:03,893 --> 01:24:07,257 y teníamos hijos y... simplemente... 1195 01:24:07,327 --> 01:24:10,020 Ay, Howie, no puedo hacer esto. 1196 01:24:10,093 --> 01:24:12,684 Quedamos en que era lo mejor, Mary. 1197 01:24:12,760 --> 01:24:14,249 Sí, lo sé. 1198 01:24:15,526 --> 01:24:17,220 Ay, Dios. 1199 01:24:17,559 --> 01:24:19,650 - Yo me llevaré... - Yo puedo. 1200 01:24:19,726 --> 01:24:21,783 - ¿Cargo eso? - Ayúdame con eso. 1201 01:24:21,860 --> 01:24:25,020 - ¿Te llevas la nevera? - No pesa. 1202 01:24:25,093 --> 01:24:27,286 - Tú puedes. - Yo puedo llevármela. 1203 01:24:28,960 --> 01:24:31,119 - No lleves nada. - Me llevaré el avión. 1204 01:24:31,193 --> 01:24:34,182 Cierra esa cosa. Cierra la puerta. 1205 01:24:36,426 --> 01:24:38,154 Nos conocimos este día. 1206 01:24:38,960 --> 01:24:42,393 Estabas en las olas. Apenas te distinguía desde lejos. 1207 01:24:42,459 --> 01:24:44,618 Recuerdo que me atrajiste desde entonces. 1208 01:24:45,394 --> 01:24:48,826 Pensé: "Caray, qué raro. Me atrae la espalda de alguien". 1209 01:24:49,960 --> 01:24:53,756 Traías esa sudadera anaranjada que llegaría a conocer tan bien... 1210 01:24:53,826 --> 01:24:55,792 y, con el tiempo, incluso a odiar. 1211 01:24:55,860 --> 01:24:59,849 En ese momento pensé: "Es genial. Una sudadera anaranjada". 1212 01:24:59,926 --> 01:25:01,414 Hola. 1213 01:25:04,726 --> 01:25:07,658 Te vi sentado aquí... 1214 01:25:07,726 --> 01:25:09,658 solo... 1215 01:25:09,726 --> 01:25:12,624 y pensé: "Gracias a Dios." 1216 01:25:12,693 --> 01:25:15,488 Alguien normal que tampoco sabe cómo relacionarse en estas cosas". 1217 01:25:15,559 --> 01:25:17,684 Sí. 1218 01:25:17,760 --> 01:25:20,783 Nunca sé qué decir. 1219 01:25:20,860 --> 01:25:23,587 Soy Clementine. 1220 01:25:23,660 --> 01:25:26,820 ¿Me prestas una pieza de pollo? 1221 01:25:26,893 --> 01:25:29,121 Y luego, la tomaste... 1222 01:25:29,193 --> 01:25:31,715 sin esperar una respuesta. 1223 01:25:35,260 --> 01:25:37,748 Fue muy íntimo... 1224 01:25:37,826 --> 01:25:40,951 como si ya fuéramos amantes. 1225 01:25:41,793 --> 01:25:43,282 SoyJoel. 1226 01:25:46,127 --> 01:25:48,286 No hagas bromas sobre mi nombre. 1227 01:25:49,426 --> 01:25:51,415 ¿Te refieres a esto? 1228 01:25:53,960 --> 01:25:56,448 ¿A Huckleberry Hound y ese tipo de cosas? 1229 01:25:56,526 --> 01:25:58,549 Sí. A eso. 1230 01:25:58,626 --> 01:26:00,558 Oh, nada de bromas. Nada de bromas. 1231 01:26:00,626 --> 01:26:04,353 Mi muñeco de Huckleberry Hound era de mis cosas favoritas en mi niñez. 1232 01:26:08,359 --> 01:26:10,689 Creo que tu nombre es mágico. 1233 01:26:13,593 --> 01:26:15,889 Llegó la hora, Joel. 1234 01:26:15,960 --> 01:26:18,153 Todo desaparecerá pronto. 1235 01:26:20,294 --> 01:26:22,623 Lo sé. 1236 01:26:22,693 --> 01:26:24,625 ¿Qué hacemos? 1237 01:26:27,027 --> 01:26:28,515 Disfrutarlo. 1238 01:26:46,160 --> 01:26:47,921 - ¿Estás casado? - No. 1239 01:26:47,993 --> 01:26:50,322 Hay que mudarnos a este vecindario. 1240 01:26:50,393 --> 01:26:53,121 Más o menos vivo con alguien. 1241 01:26:53,193 --> 01:26:56,556 - ¿Hombre o mujer? - ¿Qué? 1242 01:26:56,626 --> 01:26:59,058 Mujer. Mujer. 1243 01:27:01,193 --> 01:27:03,750 Al menos, no me equivoco de objetivo. 1244 01:27:07,459 --> 01:27:11,448 - ¿Conoces a esta gente? - No, claro que no. Ven. 1245 01:27:13,227 --> 01:27:15,090 Podrían tener un perro. 1246 01:27:15,160 --> 01:27:17,092 No hay ningún perro. 1247 01:27:18,193 --> 01:27:20,182 ¿Qué haces? 1248 01:27:20,259 --> 01:27:23,521 - Está helando afuera. - No puedo creer esto. 1249 01:27:27,626 --> 01:27:29,558 Eso es. 1250 01:27:36,693 --> 01:27:39,784 Entra, todo está bien. 1251 01:27:40,593 --> 01:27:42,991 Nadie vendrá esta noche. Créeme. 1252 01:27:45,726 --> 01:27:47,658 Está oscuro. 1253 01:27:47,726 --> 01:27:51,715 Dime, ¿cómo se llama tu novia? 1254 01:27:52,593 --> 01:27:55,025 Naomi, pero realmente no... Digo... 1255 01:27:55,093 --> 01:27:57,490 - Somos... - No importa. 1256 01:27:57,559 --> 01:28:01,651 Esto es grandioso. Ahora, buscaré velas, fósforos... 1257 01:28:01,726 --> 01:28:04,192 y la licorera. 1258 01:28:04,259 --> 01:28:06,021 Ay, Dios. 1259 01:28:12,093 --> 01:28:13,956 Creo que deberíamos irnos. 1260 01:28:14,027 --> 01:28:16,618 No hay línea telefónica. ¿Qué? 1261 01:28:16,693 --> 01:28:18,852 - Creo que deberíamos irnos. - ¿Por qué? 1262 01:28:18,926 --> 01:28:21,517 Es nuestra casa... sólo por esta noche. 1263 01:28:21,593 --> 01:28:24,559 Somos "David y Ruth Laskin". 1264 01:28:25,893 --> 01:28:28,121 ¿Quién quieres ser? 1265 01:28:28,192 --> 01:28:31,681 Yo prefiero ser Ruth, pero puedo ser flexible. 1266 01:28:33,192 --> 01:28:35,125 ¿Qué estás ha... 1267 01:28:36,593 --> 01:28:38,821 - Alcohol. - Ay, caray. 1268 01:28:38,893 --> 01:28:41,484 Dime, ¿te gusta el vino? 1269 01:28:41,559 --> 01:28:44,218 - No sé. - Bueno, tú elige el vino. 1270 01:28:44,293 --> 01:28:48,521 Yo iré a encontrar el dormitorio y a ponerme algo más... estilo Ruth. 1271 01:28:51,926 --> 01:28:54,687 - En este momento no soy Ruth. - Debería irme. 1272 01:28:57,127 --> 01:28:59,059 Mis amigos van a llevarme. 1273 01:29:01,393 --> 01:29:02,882 Entonces, vete. 1274 01:29:03,960 --> 01:29:06,051 Me fui. 1275 01:29:06,127 --> 01:29:07,854 Creí que quizá eras una loca... 1276 01:29:09,027 --> 01:29:11,857 pero eras excitante. 1277 01:29:12,960 --> 01:29:14,892 Ojalá te hubieras quedado. 1278 01:29:14,960 --> 01:29:17,653 Yo digo lo mismo. Ojalá me hubiera quedado. 1279 01:29:17,726 --> 01:29:19,783 Ojalá hubiera hecho muchas cosas. 1280 01:29:20,860 --> 01:29:23,189 Ay, Dios, ojalá... 1281 01:29:27,159 --> 01:29:30,284 Ojalá me hubiera quedado. En serio. 1282 01:29:30,359 --> 01:29:32,291 Bajé las escaleras y ya habías partido. 1283 01:29:32,359 --> 01:29:34,917 Salí. Salí por la puerta. 1284 01:29:34,993 --> 01:29:37,823 - ¿Por qué? - Me sentí como un niño asustado. 1285 01:29:37,893 --> 01:29:41,620 Era... Era más de lo que podía manejar. No sé. 1286 01:29:41,693 --> 01:29:43,215 - ¿Te asustaste? - Sí. 1287 01:29:46,259 --> 01:29:48,885 Pensé que sabías eso de mí. 1288 01:29:48,960 --> 01:29:52,949 Regresé corriendo a la fogata para huir de mi humillación, creo. 1289 01:29:53,893 --> 01:29:56,654 - ¿Fue por algo que dije? - Sí. 1290 01:29:59,426 --> 01:30:01,824 Dijiste: "Entonces, vete"... 1291 01:30:01,893 --> 01:30:04,358 con mucho desdén, ¿sabes? 1292 01:30:04,426 --> 01:30:07,052 - Ay, perdóname. - Descuida. 1293 01:30:15,459 --> 01:30:17,482 ¿Y si te quedaras esta vez? 1294 01:30:20,159 --> 01:30:22,148 Salí por la puerta. 1295 01:30:23,226 --> 01:30:24,783 Ya no quedan recuerdos. 1296 01:30:24,860 --> 01:30:27,985 Regresa y crea un adiós, por lo menos. 1297 01:30:28,060 --> 01:30:29,992 Finjamos que tuvimos uno. 1298 01:30:41,092 --> 01:30:43,718 Adiós, Joel. 1299 01:30:43,793 --> 01:30:45,656 Te amo. 1300 01:30:45,726 --> 01:30:48,886 Veme en Montauk. 1301 01:30:53,593 --> 01:30:57,787 Yo no estrellé el avión. El avión se estrelló. 1302 01:30:58,493 --> 01:31:01,948 Tú lo operabas con el control remoto y se estrelló. 1303 01:31:02,027 --> 01:31:04,356 Hacía mucho viento, carajo. Por favor. 1304 01:31:04,426 --> 01:31:06,392 Estás drogado y estás conduciendo. 1305 01:31:06,459 --> 01:31:08,721 Sí, la marihuana lo equilibra. Me despierta. 1306 01:31:08,793 --> 01:31:11,623 Por eso la fumo. Si voy a beber, la fumo. 1307 01:31:12,860 --> 01:31:15,325 Eso pasa. Es un hecho médico. 1308 01:31:15,393 --> 01:31:17,825 Lo probaron en la Red de la Ciencia. 1309 01:31:17,893 --> 01:31:20,324 - Amor, mira el camino. - No veo nada. 1310 01:31:22,893 --> 01:31:25,882 Te vi hablar con una chica bonita. 1311 01:31:25,960 --> 01:31:28,448 - Era agradable. - Sí, hombre. ¿Quién era? 1312 01:31:30,893 --> 01:31:34,188 Era... sólo una chica. 1313 01:31:41,960 --> 01:31:44,551 Bien. 1314 01:32:20,026 --> 01:32:22,788 Tengo que ir a dejar la camioneta. 1315 01:32:22,860 --> 01:32:24,950 Gracias, Stan. Gracias. 1316 01:32:25,026 --> 01:32:26,515 Hablaremos. 1317 01:33:52,760 --> 01:33:54,851 - Llevas muchas cosas. - Sí, mis cosas. 1318 01:33:54,925 --> 01:33:58,982 Supongo que no regresarás. De ser tú, no regresaría. 1319 01:33:59,059 --> 01:34:01,548 - ¿Juras que no lo sabías? - Lo juro. 1320 01:34:02,859 --> 01:34:06,451 - ¿Tú no me borraste la memoria? - Claro que no. Dios, no. 1321 01:34:06,526 --> 01:34:08,719 ¿Nunca sospechaste de nuestra relación? 1322 01:34:10,059 --> 01:34:11,548 Una vez, quizá. 1323 01:34:13,092 --> 01:34:15,956 Yo regresaba de un trabajo y tú estabas en su auto. 1324 01:34:16,026 --> 01:34:17,515 Los vi hablando. 1325 01:34:18,826 --> 01:34:22,553 Te saludé con la mano y tú te reíste, ya sabes. 1326 01:34:22,626 --> 01:34:24,921 ¿Cómo lucía? 1327 01:34:26,359 --> 01:34:28,291 Lucías feliz. 1328 01:34:28,359 --> 01:34:30,621 Feliz con un secreto. 1329 01:34:32,026 --> 01:34:33,958 ¿Y después de eso? 1330 01:34:34,026 --> 01:34:37,186 Nunca volví a verlos juntos así, por eso yo... 1331 01:34:37,259 --> 01:34:39,952 No sé. Supuse que era mi imaginación. 1332 01:34:59,159 --> 01:35:02,886 Tren a Montauk en la vía B. Todos a bordo. 1333 01:35:05,726 --> 01:35:08,214 Realmente me agradas, Mary Svevo. 1334 01:35:09,393 --> 01:35:11,689 ¿Lo sabes? 1335 01:35:21,726 --> 01:35:23,692 Gracias. 1336 01:35:57,293 --> 01:35:58,952 Iré por mi cepillo de dientes. 1337 01:35:59,026 --> 01:36:00,855 Sí. Sólo... 1338 01:36:14,526 --> 01:36:17,753 ¿Dónde estás, Clem? Estoy preocupado. 1339 01:36:17,825 --> 01:36:21,519 Siento que estás enojada conmigo y no sé qué hice. 1340 01:36:22,660 --> 01:36:24,353 ¿Qué hice? 1341 01:36:24,426 --> 01:36:26,891 Te quiero muchísimo. 1342 01:36:26,959 --> 01:36:28,948 Haré cualquier cosa para hacerte feliz. 1343 01:36:29,026 --> 01:36:31,288 Dime qué quieres que haga, lo haré. 1344 01:36:31,359 --> 01:36:35,121 Escucha, iré a verte esta mañana para asegurarme de que estás bien. 1345 01:36:51,192 --> 01:36:54,352 Pasé una noche agradable contigo. 1346 01:36:55,359 --> 01:36:57,052 ¿Agradable? 1347 01:36:57,126 --> 01:37:01,582 Pasé la mejor puta noche de mi puta vida contigo. 1348 01:37:01,660 --> 01:37:03,421 Eso está mejor. 1349 01:37:07,526 --> 01:37:11,219 - Esto es extraño. - A los pacientes del Dr. Mierzwiak. 1350 01:37:11,293 --> 01:37:14,725 - Soy Mary Svevo. - "Nos conocemos, pero no me recuerda. 1351 01:37:14,792 --> 01:37:19,781 Trabajé para una empresa que Ud. Contrató para borrarle la memoria". 1352 01:37:19,859 --> 01:37:22,382 - Esto es horrible... - Es un anuncio. 1353 01:37:22,459 --> 01:37:27,016 Para corregir esto, estoy enviándoles sus historiales a todos. 1354 01:37:28,026 --> 01:37:30,685 Soy Clementine Kruczynski. 1355 01:37:30,759 --> 01:37:33,487 Vine a borrar a Joel Barish. 1356 01:37:33,559 --> 01:37:35,786 - ¿Qué es esto? - No sé. 1357 01:37:35,859 --> 01:37:40,451 Es aburrido. ¿Es una razón de peso para borrar a alguien? 1358 01:37:40,526 --> 01:37:43,117 He pensado en cómo era antes y cómo soy ahora... 1359 01:37:43,192 --> 01:37:44,987 y parece que él me cambió. 1360 01:37:45,059 --> 01:37:48,048 Siempre estoy de mal humor. No me gusta cómo soy al estar con él. 1361 01:37:48,126 --> 01:37:50,058 Ya no me gusta cómo soy. 1362 01:37:50,126 --> 01:37:54,717 No soporto ni verlo. Esa sonrisa lastimosa, débil y de disculpa. 1363 01:37:54,792 --> 01:37:57,986 - Su cara de cachorro herido. - ¿Qué haces? 1364 01:37:58,059 --> 01:38:00,491 - No hago nada. - Esto se marchitó. 1365 01:38:00,559 --> 01:38:03,548 - ¿Me haces una broma? - ¡No! 1366 01:38:03,625 --> 01:38:06,057 - Me haces una broma. - Joel, no. 1367 01:38:06,126 --> 01:38:10,491 - Claramente, eso haces. - Mira, tomemos un minuto y... 1368 01:38:40,059 --> 01:38:43,514 Patrick, vete al carajo. ¡Aléjate de mí, carajo! 1369 01:38:43,592 --> 01:38:46,820 - ¿Podemos hablarlo? - ¡No! ¡Vete al carajo! 1370 01:39:24,226 --> 01:39:27,454 Me dio gusto verte. Sí. 1371 01:39:29,026 --> 01:39:30,390 Sí. 1372 01:39:30,459 --> 01:39:32,152 No es culta. 1373 01:39:32,226 --> 01:39:36,249 Digo, es lista, creo, pero no es culta. 1374 01:39:36,326 --> 01:39:38,917 No podía hablar con ella de libros, ¿entiende? 1375 01:39:38,992 --> 01:39:42,425 Es una chica que lee revistas. 1376 01:39:42,493 --> 01:39:45,890 Su vocabulario deja mucho que desear. 1377 01:39:45,959 --> 01:39:48,618 A veces me sentía avergonzado en público... 1378 01:39:48,692 --> 01:39:50,681 porque ella no podía pronunciar... 1379 01:39:50,759 --> 01:39:53,520 biblioteca: "bibloteca". 1380 01:39:53,592 --> 01:39:55,615 Bibloteca. Bibloteca. 1381 01:39:57,393 --> 01:39:58,722 Mira qué encontré. 1382 01:39:58,792 --> 01:40:03,122 Creo que la cualidad más seductora de Clementine... 1383 01:40:03,192 --> 01:40:06,851 es que su personalidad promete sacarnos de lo mundano. 1384 01:40:08,226 --> 01:40:10,555 Me pintaste flaca. 1385 01:40:10,625 --> 01:40:12,557 Un meteorito asombroso y ardiente... 1386 01:40:12,625 --> 01:40:17,557 que nos llevará a otro mundo donde las cosas son emocionantes. 1387 01:40:17,625 --> 01:40:20,648 Pero lo que se aprende rápido es que... 1388 01:40:20,725 --> 01:40:23,555 realmente es una estratagema intrincada. 1389 01:40:23,625 --> 01:40:25,614 Perdóname por haberte gritado. 1390 01:40:27,226 --> 01:40:29,953 - Descuida. - Es demasiado llamativa. 1391 01:40:31,659 --> 01:40:34,217 - Aun así, seduce. - Joel, me agradas. 1392 01:40:34,293 --> 01:40:36,520 Odio haber dicho cosas feas sobre ti. 1393 01:40:36,592 --> 01:40:41,048 - Permite que apague esto, ¿sí? - Oye, es lo justo. 1394 01:40:42,393 --> 01:40:44,359 ¿Dónde está la Clementine real? 1395 01:40:44,426 --> 01:40:47,550 Digo, todo ese asunto del cabello es una sandez. 1396 01:40:47,625 --> 01:40:50,057 - Sí me gusta tu cabello. - Gracias. 1397 01:40:50,126 --> 01:40:51,648 - Me gusta tu cabello. - Gracias. 1398 01:40:51,725 --> 01:40:53,554 - Me gusta. - El mundo es un desastre. 1399 01:40:53,625 --> 01:40:56,523 ¿Es una sublevación? Cambiar el color del cabello. 1400 01:40:56,592 --> 01:40:58,354 ¿Quieres un trago o algo? 1401 01:40:58,426 --> 01:41:01,153 ¿Tienes whisky? 1402 01:41:01,226 --> 01:41:06,221 No, no creo que su sexo sea... motivado. 1403 01:41:06,592 --> 01:41:09,581 Lo vi claramente la última noche que pasamos juntos. 1404 01:41:09,659 --> 01:41:13,057 No fue sexo. Sólo fue triste. 1405 01:41:14,259 --> 01:41:16,191 Perdón. Pensé que había más. 1406 01:41:16,259 --> 01:41:19,918 Clem cree que sólo puede lograr agradarles a todos... 1407 01:41:19,992 --> 01:41:22,822 jodiendo con ellos... 1408 01:41:22,892 --> 01:41:27,120 o al menos poniéndoles frente a la cara la posibilidad dejoder. 1409 01:41:27,192 --> 01:41:30,124 Está tan desesperada y es tan insegura... 1410 01:41:30,192 --> 01:41:35,022 que, tarde o temprano, terminará jodiendo con todos. 1411 01:41:35,092 --> 01:41:38,489 - Yo no hago eso. - Yo no pensaría eso de ti. 1412 01:41:38,558 --> 01:41:41,081 - Porque no lo hago. - Lo sé. 1413 01:41:41,159 --> 01:41:43,784 Me duele que lo dijeras porque no lo hago. 1414 01:41:43,859 --> 01:41:45,791 - Perdóname. - Perdóname por todo esto. 1415 01:41:45,859 --> 01:41:47,688 Ya me voy. 1416 01:41:47,759 --> 01:41:52,418 Estoy un poco confundida. No creo poder estar aquí. 1417 01:41:59,226 --> 01:42:01,192 - Adiós. - Adiós. 1418 01:42:01,259 --> 01:42:02,918 Creí que la conocía muy bien. 1419 01:42:02,992 --> 01:42:05,480 - Me dio gusto conocerte. - Pero no la conozco. 1420 01:42:07,892 --> 01:42:11,256 Qué desperdicio es pasar tanto tiempo con alguien... 1421 01:42:11,326 --> 01:42:14,224 sólo para descubrir que es una desconocida. 1422 01:42:18,825 --> 01:42:20,518 Espera. 1423 01:42:22,625 --> 01:42:24,114 - ¿Qué? - No sé. 1424 01:42:24,192 --> 01:42:26,350 - Sólo espera. - ¿Qué quieres, Joel? 1425 01:42:26,425 --> 01:42:29,949 No sé. Quiero que esperes... un rato. 1426 01:42:44,492 --> 01:42:47,356 - Bueno. - ¿En serio? 1427 01:42:47,425 --> 01:42:51,256 No soy un concepto. Soy una chica jodida que busca la paz mental. 1428 01:42:51,325 --> 01:42:52,814 No soy perfecta. 1429 01:42:52,892 --> 01:42:55,380 No veo nada que no me agrade de ti. 1430 01:42:55,458 --> 01:42:58,322 - No puedo verlo. - Pero lo verás. Lo verás. 1431 01:42:58,392 --> 01:43:01,654 Se te ocurrirán cosas y yo estaré aburrida y atrapada... 1432 01:43:01,725 --> 01:43:03,987 porque eso es lo que sucede conmigo. 1433 01:43:05,692 --> 01:43:07,385 Bueno. 1434 01:43:11,092 --> 01:43:12,580 Bueno. 1435 01:43:17,192 --> 01:43:19,181 - Bueno. - Bueno.