1 00:01:35,764 --> 00:01:40,227 Τυχαίες σκέψεις για τη μέρα Αγίου Βαλεντίνου 2004. 2 00:01:41,812 --> 00:01:45,399 Γιορτή που επινοήθηκε απ'τις εταιρείες ευχητήριων καρτών... 3 00:01:45,858 --> 00:01:49,111 ...για να κάνει τους ανθρώπους να νιώθουν σκατά. 4 00:01:51,947 --> 00:01:55,159 Την κοπάνησα απ'τη δουλειά σήμερα. 5 00:01:56,202 --> 00:01:59,121 Πήρα ένα τρένο για το Μόντωκ. 6 00:02:00,623 --> 00:02:02,791 Δεν ξέρω γιατί. 7 00:02:04,084 --> 00:02:06,670 Δεν είμαι παρορμητικό άτομο. 8 00:02:13,886 --> 00:02:17,097 Μάλλον ξύπνησα με κακή διάθεση σήμερα. 9 00:02:17,598 --> 00:02:20,351 Πρέπει να πάω τ'αμάξι στο συνεργείο. 10 00:02:20,684 --> 00:02:23,020 Γεια σου, Σίντυ... Ο Τζόελ είμαι... 11 00:02:24,605 --> 00:02:27,024 Δε νιώθω πολύ καλά σήμερα. 12 00:02:28,234 --> 00:02:30,778 'Οχι, μάλλον τροφική δηλητηρίαση. 13 00:02:31,153 --> 00:02:34,073 Κάνει φοβερό κρύο σ'αυτή την παραλία. 14 00:02:34,406 --> 00:02:37,535 Μόντωκ τον Φεβρουάριο! Μπράβο, Τζόελ! 15 00:02:39,203 --> 00:02:43,207 Κομμένες σελίδες. Δε θυμάμαι να το έκανα αυτό. 16 00:02:45,292 --> 00:02:49,380 Φαίνεται πρώ τη φορά γράφω κάτι μετά δυο χρόνια. 17 00:02:57,721 --> 00:03:02,351 Η άμμος είναι υπερτιμημένη. Μικροσκοπικές πέτρες είναι. 18 00:03:12,528 --> 00:03:15,823 Αν μπορούσα να γνωρίσω ένα καινούργιο πρόσωπο... 19 00:03:16,282 --> 00:03:19,451 Ελάχιστες οι πιθανότητες να συμβεί αυτό... 20 00:03:19,785 --> 00:03:23,998 ...αφού αδυνατώ να κάνω οπτική επαφή με άγνωστες γυναίκες. 21 00:03:24,915 --> 00:03:29,420 'Ισως πρέπει να γυρίσω πίσω στη Ναόμι... 'Ηταν καλή. 22 00:03:30,171 --> 00:03:34,633 Και δεν ήταν μόνο καλή... Με αγαπούσε. 23 00:04:12,463 --> 00:04:17,843 Γιατί ερω τεύομαι κάθε γυναίκα που αδιαφορεί τελείως για μένα? 24 00:05:01,679 --> 00:05:04,807 -Συγγνώμη ? -Μόλις είπα γεια. 25 00:05:07,434 --> 00:05:09,854 Να καθίσω πιο κοντά? 26 00:05:11,897 --> 00:05:15,150 -Πού πας? -Σ το Ρόκβιλ Σέντερ. 27 00:05:15,651 --> 00:05:17,820 Κι εγώ το ίδιο. 28 00:05:18,153 --> 00:05:20,781 -Αλήθεια? -Πόσο πιθανό είναι αυτό ? 29 00:05:22,992 --> 00:05:25,160 Γνωριζόμαστε? 30 00:05:27,955 --> 00:05:31,000 -Ψ ωνίζεις στο Μπαρνς και Νομπλ? -Βέβαια. 31 00:05:31,292 --> 00:05:34,336 Αυτό είναι! Εκεί σε έχω δει! 32 00:05:34,920 --> 00:05:39,049 Πέντε χρόνια δουλεύω σαν τη σκλάβα εκεί! 33 00:05:40,259 --> 00:05:44,138 -Θα έπρεπε να σε θυμάμαι. -'Ισως φταίει το μαλλί. 34 00:05:45,472 --> 00:05:49,727 Αλλάζει χρώμα συχνά. 'Ισως γι'αυτό δε με αναγνωρίζεις. 35 00:05:50,227 --> 00:05:54,523 Γαλάζιο Ερείπιο το λένε. Το χρώμα... Φοβερό όνομα, έτσι? 36 00:05:54,857 --> 00:05:56,692 Μ'αρέσει. 37 00:05:58,485 --> 00:06:02,239 Αυτή η εταιρεία έχει μια σειρά από χρώματα με φοβερά ονόματα. 38 00:06:02,698 --> 00:06:06,327 Ερυθρά Απειλή, Κίτρινος Πυρετός, Πράσινη Επανάσταση. 39 00:06:07,161 --> 00:06:11,582 -Κάποιος ασχολείται με ονόματα! -Υπάρχει τέτοιο επάγγελμα, λες? 40 00:06:12,249 --> 00:06:15,878 Πόσα χρώματα μαλλιών υπάρχουν? Πενήντα? 41 00:06:16,253 --> 00:06:18,756 Κάποιος κάνει αυτή τη δουλειά. 42 00:06:19,381 --> 00:06:22,885 Πορτοκαλί Καταιγίδα. Εγώ το σκέφτηκα αυτό. 43 00:06:23,302 --> 00:06:26,472 Προσαρμόζω αστραπιαία την προσωπικότητά μου. 44 00:06:26,805 --> 00:06:29,016 Αμφιβάλλω πολύ γι'αυτό. 45 00:06:29,308 --> 00:06:33,312 Δε με ξέρεις, κι έτσι δε μπορείς να έχεις γνώμη. 46 00:06:36,565 --> 00:06:39,944 Με συγχωρείς. Απλώς θέλησα να είμαι καλός. 47 00:06:42,780 --> 00:06:44,949 Κατάλαβα. 48 00:07:03,300 --> 00:07:06,637 -Αλήθεια, με λένε Κλεμεντάιν. -Εμένα με λένε Τζόελ. 49 00:07:07,096 --> 00:07:10,724 Γεια σου, Τζόελ... Και δε θέλω αστεία με τ'όνομά μου! 50 00:07:11,559 --> 00:07:15,646 Αλλά δε θα το έκανες, γιατί θέλεις να είσαι καλός. 51 00:07:16,105 --> 00:07:18,691 Δεν ξέρω αστεία για τ'όνομά σου. 52 00:07:21,694 --> 00:07:23,571 Τι είναι αυτό ? 53 00:07:23,988 --> 00:07:26,574 Ο Χακλμπέρυ Χάουντ? Τρελός είσαι? 54 00:07:26,949 --> 00:07:29,034 Μ'έχουν ρω τήσει κι άλλοι. 55 00:07:29,285 --> 00:07:32,204 Αγαπημένη μου Κλεμεντάιν... 56 00:07:32,705 --> 00:07:37,042 Χάθηκες κι έφυγες για πάντα... Λύπη με γέμισες, Κλεμεντάιν... 57 00:07:40,087 --> 00:07:43,674 Κι όμως είναι ωραίο όνομα. Πάρα πολύ ωραίο όνομα. 58 00:07:43,966 --> 00:07:47,178 Σημαίνει ελεήμων, έτσι δεν είναι? 59 00:07:47,845 --> 00:07:51,640 Δε μου πάει. Η αλήθεια ότι είμαι μια εκδικητική σκύλα! 60 00:07:52,099 --> 00:07:55,603 -Δε θα το έλεγα αυτό για σένα. -Γιατί δε θα το έλεγες? 61 00:07:56,353 --> 00:07:57,980 Δεν ξέρω . 62 00:08:01,901 --> 00:08:04,111 Φαίνεσαι καλή. 63 00:08:04,778 --> 00:08:09,408 Είμαι καλή ? Δεν ξέρεις άλλα επίθετα εκτός απ'το καλός? 64 00:08:09,783 --> 00:08:13,954 Δε θέλω να είμαι καλή, ούτε να είναι οι άλλοι καλοί μαζί μου. 65 00:08:18,709 --> 00:08:21,795 Τζόελ σε λένε, έτσι? 66 00:08:26,509 --> 00:08:31,055 Συγγνώμη που μίλησα άσχημα. 'Εχω τις μαύρες μου σήμερα. 67 00:08:41,232 --> 00:08:45,653 Ντρέπομαι να παραδεχτώ ότι είσαι πραγματικά καλός αυτή τη στιγμή. 68 00:08:47,321 --> 00:08:50,866 Συχνά αλλάζω διάθεση απ'τη μια στιγμή στην άλλη, αλλά... 69 00:08:51,367 --> 00:08:55,329 ...αυτή τη στιγμή χαίρομαι που είσαι καλός. 70 00:09:03,337 --> 00:09:06,799 'Εχω κάποια δουλειά που θα έπρεπε ίσως να... 71 00:09:09,760 --> 00:09:11,929 Γράφω . 72 00:09:17,268 --> 00:09:19,353 Γεια χαρά, λοιπόν. 73 00:09:34,577 --> 00:09:39,582 Μπορώ να σε πάω εγώ αν θέλεις... Κάνει κρύο. 74 00:09:42,376 --> 00:09:45,713 Κάνει παγωνιά... Δεν είσαι καμάκι, έτσι? 75 00:09:46,130 --> 00:09:49,300 Δεν είμαι. Εσύ μου μίλησες. Δε θυμάσαι? 76 00:09:49,592 --> 00:09:53,929 -Το λέει και το βιβλίο καμακιού! -Σοβαρά? Υπάρχει τέτοιο βιβλίο ? 77 00:09:56,098 --> 00:09:58,350 Πρέπει να το διαβάσω . 78 00:10:04,064 --> 00:10:08,235 Συγγνώμη αν το παίζω λίγο τρελή. Δεν είμαι στ'αλήθεια τρελή. 79 00:10:08,694 --> 00:10:11,530 Εντάξει. Δε σε πέρασα για τρελή. 80 00:10:17,328 --> 00:10:21,916 Θες να πιούμε κάτι? 'Εχω ένα σωρό ποτά και μπορώ να... 81 00:10:24,752 --> 00:10:29,632 Ξέχασέ το. Χαζομάρα είπα. Τώρα νιώθω αμήχανα. Καληνύχτα. 82 00:10:50,110 --> 00:10:52,655 Δυο Γαλάζια Ερείπια. 83 00:10:55,241 --> 00:11:00,371 Πιες, νεαρέ. Για να μην είναι δυσάρεστο το ξελόγιασμά σου. 84 00:11:03,582 --> 00:11:05,793 Πλάκα σου κάνω ! 85 00:11:13,092 --> 00:11:15,719 Δε μιλάς πολύ, έτσι? 86 00:11:17,137 --> 00:11:21,600 Ξέρεις, η ζωή μου δεν έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον. 87 00:11:22,685 --> 00:11:27,314 Πάω στη δουλειά, γυρίζω στο σπίτι... Δεν ξέρω τι να πω ... 88 00:11:29,191 --> 00:11:34,572 Πού να δεις το ημερολόγιό μου! Είναι σχεδόν... κενό... 89 00:11:35,531 --> 00:11:39,201 Σοβαρά? Αυτό σε μελαγχολεί ή σε αγχώνει? 90 00:11:39,618 --> 00:11:43,080 Εγώ αγχώνομαι όταν σκέφτομαι πως δε ζω τη ζωή μου στο φουλ. 91 00:11:43,539 --> 00:11:47,793 Δε θέλω να χάνω ούτε λεπτό απ'τον λίγο χρόνο που έχω . 92 00:11:48,544 --> 00:11:50,921 Το σκέφτομαι κι εγώ αυτό. 93 00:11:55,551 --> 00:12:00,014 Είσαι στ'αλήθεια καλός... Πρέπει να πάψω να το λέω αυτό. 94 00:12:02,391 --> 00:12:05,311 Θα σε παντρευτώ . Το ξέρω . 95 00:12:14,278 --> 00:12:18,282 Πρέπει να έρθεις στον ποταμό Τσαρλς μαζί μου κάποια φορά. 96 00:12:18,699 --> 00:12:21,911 -Παγώνει τέτοια επο χή. -Τρομακτικό αυτό. 97 00:12:23,454 --> 00:12:28,167 Θα ετοιμάσω ένα πικνίκ. Νυχτερινό. Είναι διαφορετικό. 98 00:12:30,836 --> 00:12:35,257 Καλό ακούγεται αυτό... Αλλά πρέπει να πηγαίνω τώρα... 99 00:12:36,800 --> 00:12:41,472 -Πρέπει να μείνεις... -'Εχω να σηκωθώ νωρίς και... 100 00:12:42,264 --> 00:12:47,061 Θα'θελα να μου τηλεφωνήσεις... Θα το κάνεις? Το θέλω πολύ. 101 00:12:52,483 --> 00:12:57,238 Να μου ευχηθείς για τον 'Αγιο Βαλεντίνο. Θα ήταν καλό αυτό. 102 00:13:38,487 --> 00:13:41,699 -Γιατί άργησες τόσο ? -Μόλις μπήκα. 103 00:13:42,950 --> 00:13:45,077 Σου έλειψα? 104 00:13:45,953 --> 00:13:48,455 'Ολως παραδόξως, ναι. 105 00:13:48,873 --> 00:13:52,334 Είπες ναι. Αυτό σημαίνει ότι παντρευόμαστε. 106 00:13:53,711 --> 00:13:56,922 Αύριο βράδυ ? Μήνας μέλιτος στον πάγο ? 107 00:13:57,214 --> 00:14:00,092 Είναι πολύ σταθερός ο πάγος αυτή την επο χή. 108 00:14:00,384 --> 00:14:01,969 Δεν ξέρω ... 109 00:14:10,394 --> 00:14:12,521 Είναι τόσο όμορφα... 110 00:14:13,397 --> 00:14:15,399 Δεν είναι? 111 00:14:19,028 --> 00:14:21,238 Μην πας πολύ μακριά! 112 00:14:23,032 --> 00:14:24,992 Είσαι καλά? 113 00:14:29,246 --> 00:14:31,707 Ο κώλος μου! 114 00:14:32,833 --> 00:14:35,419 Πρέπει να πάω πίσω , νομίζω . 115 00:14:35,794 --> 00:14:39,131 -Αν σπάσει? -Σε νοιάζει αυτή τη στιγμή ? 116 00:14:40,216 --> 00:14:42,551 'Ελα δω , σε παρακαλώ ! 117 00:14:53,020 --> 00:14:56,524 -Καλό φαίνεται αυτό. -Θα σου δείξω ένα πράγμα. 118 00:15:07,785 --> 00:15:10,371 Σαν ν'άκουσα ένα ράγισμα. 119 00:15:10,996 --> 00:15:14,917 Δε θα ραγίσει, ούτε θα σπάσει. Είναι πολύ παχύς. 120 00:15:16,877 --> 00:15:20,047 Δείξε μου τους αστερισμούς που ξέρεις. 121 00:15:22,341 --> 00:15:25,135 Δεν ξέρω κανέναν. 122 00:15:26,220 --> 00:15:29,181 Δείξε μου ποιους ξέρεις. 123 00:15:35,646 --> 00:15:38,482 -Αυτός είναι ο Οσίδιος. -Πού ? 124 00:15:39,191 --> 00:15:41,485 Εκεί! Βλέπεις? 125 00:15:42,069 --> 00:15:46,198 Κάτι σαν τόξο και σταυρός... Ο Οσίδιος ο Εμφατικός. 126 00:15:47,867 --> 00:15:50,369 -Μπούρδες λες, έτσι? -'Οχι. 127 00:15:50,828 --> 00:15:53,956 Εκεί είναι ο Οσίδιος. Τόξο και σταυρός. 128 00:15:54,415 --> 00:15:56,500 Κόφ'το! 129 00:16:16,562 --> 00:16:20,065 Λυπάμαι που σε ξυπνάω , αλλά φτάσαμε. 130 00:16:29,158 --> 00:16:33,496 Μπορώ να έρθω στο σπίτι σου να κοιμηθώ ? 131 00:16:34,705 --> 00:16:37,500 Είμαι πολύ κουρασμένη. 132 00:16:40,836 --> 00:16:43,547 Να πάρω την οδοντόβουρτσά μου. 133 00:17:07,196 --> 00:17:10,407 -Μπορώ να σε βοηθήσω ? -Τι εννοείς? 134 00:17:11,617 --> 00:17:14,411 Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι? 135 00:17:17,331 --> 00:17:19,333 Τι κάνεις εδώ ? 136 00:17:19,667 --> 00:17:22,878 Δεν έχω καταλάβει τι με ρω τάς. 137 00:18:06,922 --> 00:18:10,009 Η ΑΙΩΝΙΑ ΛΙΑΚΑΔΑ ΕΝΟ Σ ΚΑΘΑΡΟ ΥΜΥΑΛΟ Υ 138 00:19:23,290 --> 00:19:25,876 -Αυτός είναι? -Νομίζω . 139 00:19:50,568 --> 00:19:54,738 Μόνο απ'τη μητέρα μου λαβαίνω κάρτες του Αγίου Βαλεντίνου. 140 00:19:55,030 --> 00:19:57,199 Δεν είναι αξιοθρήνητο αυτό ? 141 00:19:57,533 --> 00:20:00,911 Εσύ είσαι τυχερός που έχεις την Κλεμεντάιν. Είναι θαυμάσια. 142 00:20:01,328 --> 00:20:04,790 'Εχεις μεγάλα σχέδια μαζί της για τη μέρα Αγίου Βαλεντίνου ? 143 00:20:08,669 --> 00:20:11,964 Αύριο είναι. Κοίτα να κλείσεις τραπέζι κάπου. 144 00:20:12,298 --> 00:20:17,136 Δε θα την πας σε ΜακΝτόναλντς τέτοια μέρα! Πατάτες και σέικ? 145 00:20:17,720 --> 00:20:20,890 Πρέπει να πάω για ύπνο τώρα, Φρανκ. 146 00:20:21,557 --> 00:20:23,267 Είναι ο χτώ και μισή! 147 00:20:51,670 --> 00:20:54,089 Πάτρικ, σταμάτα! 148 00:21:20,449 --> 00:21:23,285 'Ωρα για σώου στο Απόλλο! 149 00:21:34,880 --> 00:21:36,590 Ησυχία. 150 00:21:49,562 --> 00:21:51,730 Γεια σου, Τζόελ. Τι γίνεται? 151 00:21:59,697 --> 00:22:03,951 Λαβαίνω κάρτες Αγίου Βαλεντίνου μόνο απ'τη μάνα μου! Θλιβερό! 152 00:22:05,536 --> 00:22:08,581 Εσύ είσαι τυχερός που έχεις την Κλεμεντάιν. 153 00:22:08,956 --> 00:22:12,793 'Εχεις μεγάλα σχέδια μαζί της για τη μέρα Αγίου Βαλεντίνου ? 154 00:22:14,920 --> 00:22:18,424 Μια μέρα έμεινε. Κοίτα να κλείσεις τραπέζι κάπου. 155 00:22:18,841 --> 00:22:21,635 Μην καταλήξετε σε ΜακΝτόναλντς! 156 00:22:23,596 --> 00:22:27,433 Σε τρεις μέρες είναι του Αγίου Βαλεντίνου. Θέλω να το λύσω . 157 00:22:27,975 --> 00:22:32,438 Είμαι πρόθυμος να το λύσω . Την καλώ , κι έχει αλλάξει τηλέφωνο. 158 00:22:32,938 --> 00:22:36,150 Και πάω στο 'Αντικ 'Ατικ να της πάρω κάτι. 159 00:22:36,692 --> 00:22:40,738 'Ηθελα να της κάνω νωρίτερα δώρο για του Αγίου Βαλεντίνου. 160 00:22:41,572 --> 00:22:45,075 Και δε θα το πιστέψεις! Είναι εκεί αυτή! 161 00:22:45,910 --> 00:22:49,413 Μ'έναν τύπο... 'Εναν πολύ νέο άντρα... 162 00:22:50,498 --> 00:22:53,959 Και κάνει σαν να μην ξέρει ποιος είμαι. 163 00:22:54,585 --> 00:22:58,631 Με συγχωρείτε? Μπορώ να σας εξυπηρετήσω , κύριε? 164 00:23:04,470 --> 00:23:07,139 Πάτρικ! Μωρό μου! 165 00:23:11,310 --> 00:23:14,313 -Τι κάνεις εδώ , μωρό μου ? -'Ηρθα να σου κάνω έκπληξη. 166 00:23:14,647 --> 00:23:16,774 Πείτε μου αν χρειάζεστε κάτι. 167 00:23:18,400 --> 00:23:21,695 -Πώς είσαι? -Πολύ καλά. Πλήξη και κούραση. 168 00:23:40,297 --> 00:23:42,758 Γιατί να μου το κάνει αυτό ? 169 00:23:46,136 --> 00:23:48,556 Θέλει κανείς τσιγαριλίκι? 170 00:23:48,973 --> 00:23:51,141 Ρομπ, κόφ'το. 171 00:23:52,434 --> 00:23:55,604 Με τιμωρεί. Επειδή είμαι ειλικρινής. 172 00:23:56,272 --> 00:23:59,483 -Πρέπει να πάω στο σπίτι της. -'Οχι. Καλύτερα να μην πας. 173 00:24:02,903 --> 00:24:06,448 Σωστά. Να μη φανώ ότι είμαι σε απόγνωση. 174 00:24:06,907 --> 00:24:10,703 Να το δεις σαν σημάδι αυτό. Και να διακόψεις οριστικά. 175 00:24:16,208 --> 00:24:20,629 Εντάξει, σοβαρά... Να πώς έχει η κατάσταση... 176 00:24:20,963 --> 00:24:23,215 Μην το κάνεις αυτό, Ρομπ. 177 00:24:23,966 --> 00:24:27,469 Τι προτείνεις? Ποια είναι η λαμπρή λύση σου ? 178 00:24:27,845 --> 00:24:30,014 Δε μιλάμε για μας τώρα. 179 00:24:30,431 --> 00:24:33,601 Σωστά. Μιλάμε για τον Τζόελ, και είναι ενήλικος. 180 00:24:33,934 --> 00:24:36,812 'Οχι το παιδί της μαμάς Κάρι! 181 00:24:37,855 --> 00:24:41,108 Γιατί δεν πας να βάλεις το πλυντήριό σου ? 182 00:24:41,901 --> 00:24:43,819 Θαυμάσια. 183 00:24:57,917 --> 00:25:01,253 Η Κλεμεντάιν Κρουζίνσκι έσβησε τον Τζόελ Μπάρις απ'τη μνήμη της 184 00:25:01,587 --> 00:25:04,757 Ποτέ μην αναφέρετε αυτή τη σχέση μπροστά της 185 00:25:05,090 --> 00:25:07,968 -Τι είναι? -Δεν ξέρω . Μια εταιρεία που... 186 00:25:20,773 --> 00:25:22,900 Λακούνα, καλημέρα σας... 187 00:25:23,692 --> 00:25:27,571 Λυπάμαι. Αυτή η προσφορά έληξε μετά την Πρω το χρονιά. 188 00:25:29,073 --> 00:25:33,744 Βεβαίως, μπορούμε να σας δεχτούμε... Εντάξει για τις 5 ? 189 00:25:34,703 --> 00:25:38,749 Την Τετάρτη. Θαυμάσια. Πείτε μου τ'όνομά σας. 190 00:25:39,667 --> 00:25:42,378 Χρειαζόμαστε και το τηλέφωνό σας. 191 00:25:43,337 --> 00:25:45,965 Γεια σας... Τα λέμε τότε... 192 00:25:46,715 --> 00:25:49,969 -Μπορώ να σας εξυπηρετήσω ? -Είμαι ο Τζόελ Μπάρις. 193 00:25:51,345 --> 00:25:54,974 Είμαι ο Τζόελ Μπάρις. 'Εχω ραντεβού με τον Δόκτωρ... 194 00:25:55,432 --> 00:25:59,061 Μέρζβιακ. Ορίστε. Συμπληρώστε αυτό το έντυπο. 195 00:25:59,395 --> 00:26:02,523 -Θέλω μόνο να του μιλήσω . -Πρέπει να συμπληρώσετε αυτό. 196 00:26:06,151 --> 00:26:07,695 Δεν έχω στυλό. 197 00:26:08,028 --> 00:26:09,738 Υπάρχει ένα στυλό εκεί. 198 00:26:13,367 --> 00:26:16,537 Αυτή η προσφορά έληξε μετά την Πρω το χρονιά. 199 00:26:21,292 --> 00:26:24,461 -Πώς είστε σήμερα? -'Οχι πολύ καλά. 200 00:26:26,046 --> 00:26:27,715 Θεέ μου! 201 00:26:28,132 --> 00:26:31,302 -Συγγνώμη, ήθελα μόνο να... -Εργάζομαι. 202 00:26:36,724 --> 00:26:40,394 Δεν έπρεπε να το δείτε αυτό. Σας ζητώ συγγνώμη. 203 00:26:44,648 --> 00:26:48,360 -Φάρσα είναι? Δηλαδή, η Κλεμ... -Σας διαβεβαιώ , δεν είναι. 204 00:26:56,160 --> 00:26:58,454 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 205 00:27:00,039 --> 00:27:04,668 Τα αρχεία μας είναι απόρρητα. Δε μπορώ να σας τα δείξω . 206 00:27:05,419 --> 00:27:09,840 Λέω μόνο ότι η Μις Κρουζίνσκι δεν ήταν ευτυχισμένη... 207 00:27:11,050 --> 00:27:15,513 ...κι ήθελε να προ χωρήσει, κι εμείς έχουμε τη δυνατότητα. 208 00:27:16,096 --> 00:27:19,308 Δεν ήταν ευτυχισμένη κι ήθελε να προ χωρήσει. 209 00:27:19,767 --> 00:27:23,812 Εμείς έχουμε τη δυνατότητα. Τι διάολο είναι αυτό ? 210 00:27:24,563 --> 00:27:27,233 Είμαι η καλύτερη σχέση που είχε ποτέ. 211 00:27:29,401 --> 00:27:34,406 -Ρομπ, σταμάτα! -Φτιάχνω ένα κλουβί. 212 00:27:38,619 --> 00:27:41,872 Τζόελ, ξέρεις ότι η Κλεμεντάιν είναι έτσι. 213 00:27:42,581 --> 00:27:47,253 Παρορμητική. Αποφάσισε να σε σβήσει τελείως αυθόρμητα. 214 00:27:54,260 --> 00:27:57,471 Γιατί να το κάνει αυτό ? 215 00:28:01,642 --> 00:28:04,228 Λυπάμαι, γιατρέ. 'Ορμησε μέσα. 216 00:28:05,187 --> 00:28:08,232 -Θέλω να γίνει, αμέσως. -Του είπα ότι η δουλειά... 217 00:28:08,607 --> 00:28:11,819 -Δεν πειράζει, Μαίρη. -Αλλά περιμένει κόσμος έξω . 218 00:28:12,194 --> 00:28:14,822 Κύριε Μπάρις, περάστε μέσα, παρακαλώ . 219 00:28:15,156 --> 00:28:17,324 Μαίρη, φρόντισε για την κ. Γου. 220 00:28:25,666 --> 00:28:29,420 Το πρώ το πράγμα που πρέπει να κάνετε, κ. Μπάρις, είναι... 221 00:28:29,837 --> 00:28:33,007 ...να πάτε σπίτι σας και να μαζέψετε καθετί που έχει... 222 00:28:33,424 --> 00:28:36,677 ...κάποια σχέση με την Κλεμεντάιν... τα πάντα. 223 00:28:39,388 --> 00:28:41,473 Μ'αυτά τα αντικείμενα... 224 00:28:41,891 --> 00:28:45,519 ...θα δημιουργήσουμε έναν χάρτη της Κλεμεντάιν στο μυαλό σας. 225 00:28:46,020 --> 00:28:50,065 Θα χρειαστούμε φω τογραφίες, ρούχα... 226 00:28:50,566 --> 00:28:53,736 ...δώρα, βιβλία που ίσως σας έχει χαρίσει... 227 00:28:54,195 --> 00:28:58,073 ...δίσκους που ίσως έχετε αγοράσει μαζί, ημερολόγια... 228 00:28:58,741 --> 00:29:01,327 Θέλουμε ν'αδειάσετε το σπίτι σας... 229 00:29:01,785 --> 00:29:04,997 Θέλουμε ν'αδειάσετε τη ζωή σας απ'την Κλεμεντάιν. 230 00:29:05,456 --> 00:29:09,710 Και μετά, οι τεχνικοί μας θα προ χωρήσουν στο σβήσιμο απόψε. 231 00:29:10,252 --> 00:29:14,256 'Ετσι, όταν ξυπνήσετε το πρωί, θα νιώθετε σαν... 232 00:29:14,924 --> 00:29:19,845 ...να μην έχει συμβεί τίποτα, μια νέα ζωή θα σας περιμένει. 233 00:29:31,857 --> 00:29:36,737 Λυπάμαι. Δε μπορείτε να έχετε τρία σβησίματα σ'έναν μήνα. 234 00:29:38,364 --> 00:29:40,825 Δεν είναι αυτή η πολιτική μας. 235 00:29:45,329 --> 00:29:48,707 Ξέρω ότι είναι επείγον. Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 236 00:29:49,083 --> 00:29:53,212 Μπορούμε την 1η Μαρτίου. 'Ισως πρέπει να μιλήσετε στον γιατρό. 237 00:29:54,046 --> 00:29:57,466 Τι μέρα θέλετε να έρθετε αυτή τη βδομάδα? 238 00:30:06,016 --> 00:30:10,104 Πολλή δουλειά τον Φεβρουάριο εξαιτίας του Αγίου Βαλεντίνου. 239 00:30:16,151 --> 00:30:20,489 Ο Σ ταν Φινκ είναι ένας απ'τους πιο έμπειρους τεχνικούς μας. 240 00:30:22,533 --> 00:30:25,327 Θα χειριστεί την υπόθεσή σας απόψε. 241 00:30:27,913 --> 00:30:30,082 Με λένε Τζόελ Μπάρις... 242 00:30:30,541 --> 00:30:33,961 ...κι είμαι εδώ για να σβήσω την Κλεμεντάιν Κρουζίνσκι. 243 00:30:35,087 --> 00:30:39,133 Πολύ ωραία... Πείτε μου για την Κλεμεντάιν τώρα. 244 00:30:40,176 --> 00:30:45,014 Ζούσα με μια γυναίκα, τη Ναόμι... 245 00:30:47,683 --> 00:30:51,395 Πριν δυο χρόνια, κι οι φίλοι μου, ο Ρομπ κι η Κάρι... 246 00:30:51,854 --> 00:30:55,065 ...μας κάλεσαν σ'αυτό το πάρτι, δε γουστάρω τα πάρτι... 247 00:30:55,482 --> 00:30:58,736 ...η Ναόμι δε μπορούσε να πάει, αλλά εγώ πήγα... 248 00:30:59,403 --> 00:31:01,697 ...κι εκεί γνώρισα την Κλεμεντάιν. 249 00:31:03,949 --> 00:31:09,038 Αρχίζουμε απ'τις πρόσφατες μνήμες κι από κει κάνουμε πίσω . 250 00:31:10,873 --> 00:31:14,001 Υπάρχει συγκινησιακός πυρήνας σε κάθε ανάμνηση... 251 00:31:14,335 --> 00:31:18,756 ...και σβήνοντάς τον αρχίζουμε τη διαδικασία ξεθωριάσματος. 252 00:31:19,173 --> 00:31:22,343 Και το πρωί όλες οι μνήμες που χτυπήσαμε... 253 00:31:22,843 --> 00:31:27,139 ...θα έχουν εξαφανιστεί, όπως τα όνειρα όταν ξυπνάμε. 254 00:31:27,598 --> 00:31:30,768 Υπάρχει κίνδυνος βλάβης στον εγκέφαλο ? 255 00:31:31,644 --> 00:31:35,981 Από τεχνική άποψη, η διαδικασία είναι βλάβη στον εγκέφαλο. 256 00:31:36,482 --> 00:31:40,277 Σαν μια νύχτα μεθυσιού. Δε θα χάσετε τίποτα. 257 00:31:41,946 --> 00:31:44,073 Είστε άνετα? 258 00:31:44,532 --> 00:31:49,078 Τώρα, στην ουσία, δημιουργούμε έναν χάρτη του εγκεφάλου σας. 259 00:31:49,870 --> 00:31:54,250 Αρχίζουμε. Πρέπει να τελειώσουμε απόψε, έχουμε πολλή δουλειά. 260 00:31:54,708 --> 00:31:58,170 Θέλω να αντιδράσετε σ'αυτά τα αντικείμενα. 261 00:32:03,509 --> 00:32:06,971 Θα έχω πολύ καλύτερη συγκινησιακή ένδειξη... 262 00:32:07,429 --> 00:32:11,141 ...αν αποφύγετε τις προφορικές περιγραφές των αντικειμένων. 263 00:32:11,475 --> 00:32:14,645 Προσπαθήστε μόνο να επικεντρωθείτε στις μνήμες. 264 00:32:16,939 --> 00:32:21,068 Πάλι υγιής δραστηριότητα εδώ πάνω . Υγιείς ενδείξεις. 265 00:32:21,694 --> 00:32:25,531 Να άλλο ένα αντικείμενο... Επόμενο θέμα... 266 00:32:28,826 --> 00:32:31,162 Πατατοκέφαλος. 267 00:32:31,579 --> 00:32:33,164 Επόμενο θέμα. 268 00:32:34,707 --> 00:32:36,876 Επικεντρωθείτε στις μνήμες. 269 00:32:37,668 --> 00:32:41,213 Πάτρικ, κάνε μου μια χάρη, σε παρακαλώ . 270 00:32:42,256 --> 00:32:45,676 Μπορείς να ελέγξεις τον ρυθμιστή του βολτάζ? 271 00:32:46,677 --> 00:32:49,138 -Καλό είναι το βολτάζ. -Αλήθεια? 272 00:32:49,471 --> 00:32:52,141 Δε σβήνω όσο καθαρά θα ήθελα. 273 00:33:02,693 --> 00:33:05,905 'Ελεγξε τις συνδέσεις, σε παρακαλώ . 274 00:33:07,364 --> 00:33:09,533 Εδώ είστε... 275 00:33:16,957 --> 00:33:19,251 Δεν καταλαβαίνω τι κοιτάζω . 276 00:33:19,877 --> 00:33:24,632 Γιατί στέκομαι εδώ και... Θεέ μου, κάτι που έχω δει... 277 00:33:27,885 --> 00:33:30,054 Πρέπει ν'αρχίσουμε. 278 00:33:30,429 --> 00:33:33,682 Για να τελειώσουμε απόψε, έχουμε πολλή δουλειά. 279 00:33:34,058 --> 00:33:37,353 -Είμαι ήδη μέσα στο μυαλό μου ? -Υποθέτω . 280 00:33:38,062 --> 00:33:42,066 Σωστό είναι. Κάπως έτσι πρέπει να φαίνεται. 281 00:33:46,237 --> 00:33:49,532 Θα πετάξουμε αυτά τα ενθύμια όταν τελειώσουμε εδώ . 282 00:33:49,990 --> 00:33:54,161 Να μη σας μπερδέψει η ανεξήγητη παρουσία τους στο σπίτι σας. 283 00:34:02,461 --> 00:34:07,716 -Γιατί τόσο πολλά σύρματα? -Γιατί έχουμε πολλά όργανα. 284 00:34:08,425 --> 00:34:11,637 -Βοηθάει αυτό ? -Σίγουρα το έστησες σωστά? 285 00:34:14,598 --> 00:34:16,809 Δεν ξέρω αν μ'αρέσει αυτό. 286 00:34:19,979 --> 00:34:23,148 Το ημερολόγιό σας. Θα είναι ανεκτίμητο. 287 00:34:24,024 --> 00:34:27,319 Γνώρισα κάποια απόψε. Δεν ξέρω τι να κάνω . 288 00:34:27,736 --> 00:34:30,281 Τη λένε Κλεμεντάιν κι είναι καταπληκτική. 289 00:34:32,408 --> 00:34:34,660 Προσο χή! Κάνε πίσω ! 290 00:34:38,038 --> 00:34:41,709 -Εντάξει είναι. -Μην τον χαλάσουμε τον άνθρωπο! 291 00:34:45,296 --> 00:34:48,841 -Εντάξει, το έχουμε αυτό. -Αχούρι είναι εδώ μέσα. 292 00:34:49,300 --> 00:34:51,510 Διαμέρισμα είναι, Πάτρικ. 293 00:34:53,095 --> 00:34:56,640 'Οχι αχούρι, αλλά άχρωμο. Καμιά έμπνευση. 294 00:34:57,474 --> 00:35:00,561 Και μυρίζει σαν κάτι μπαγιάτικο. 295 00:35:01,353 --> 00:35:06,108 Μπορούμε να προ χωρήσουμε? 'Εχουμε δουλειά όλη τη νύχτα. 296 00:35:12,907 --> 00:35:16,202 Αυτή είναι η τελευταία φορά που σε είδα. 297 00:35:30,925 --> 00:35:33,052 Είναι 3 η ώρα. 298 00:35:33,552 --> 00:35:37,056 Μάλλον κατέστρεψα τ'αμάξι σου. 299 00:35:38,098 --> 00:35:41,227 Οδηγούσες μεθυσμένη. Είναι θλιβερό. 300 00:35:42,061 --> 00:35:45,731 Λίγο ζαλισμένη ήμουν. Και μη με λες θλιβερή! 301 00:35:46,273 --> 00:35:50,611 Είναι θλιβερό. Είναι ανεύθυνο. Μπορούσες να σκοτώσεις κάποιον. 302 00:35:51,070 --> 00:35:54,573 'Ισως σκότωσες κάποιον. 'Ισως το δείξουν στις ειδήσεις. 303 00:35:55,324 --> 00:35:58,828 'Ισως σκότωσες κάποιο παιδί ή κάποιο μικρό ζώο. 304 00:35:59,245 --> 00:36:01,747 'Ενα χτυπηματάκι είναι. Σαν γεροντοκόρη κάνεις! 305 00:36:02,164 --> 00:36:05,417 Κι εσύ κάνεις σαν τι? Σαν μπεκροκανάτα? 306 00:36:06,544 --> 00:36:10,798 Μα εσύ πας πενήντα χρόνια πίσω ! Μπεκροκανάτα! 307 00:36:11,841 --> 00:36:17,137 Παραδέξου ότι ταράχτηκες επειδή ήμουν έξω αργά χωρίς εσένα... 308 00:36:17,721 --> 00:36:21,934 ...και το μυαλουδάκι σου βασανίζεται απ'τη σκέψη : 309 00:36:22,434 --> 00:36:25,646 Πηδήχτηκε με κάποιον απόψε? 310 00:36:26,397 --> 00:36:30,693 Βλέπεις, Κλεμ, συμπέρανα ότι πηδήχτηκες με κάποιον απόψε. 311 00:36:31,110 --> 00:36:35,197 Μ'αυτό τον τρόπο κάνεις τους ανθρώπους να σε συμπαθούν? 312 00:36:44,331 --> 00:36:48,210 Συγγνώμη, εντάξει? Δεν το εννοούσα. 313 00:36:55,593 --> 00:36:58,220 Τα κλειδιά σου. Δεν τα θέλω πια. 314 00:37:00,181 --> 00:37:03,684 Απλώς ήμουν θυμωμένος ή ενο χλημένος με κάτι. 315 00:37:14,320 --> 00:37:16,363 Εντάξει. 316 00:37:17,156 --> 00:37:21,702 Η Μαίρη θα έρθει απόψε. Πρέπει να το ξέρεις, σκέφτηκα. 317 00:37:22,161 --> 00:37:25,748 Μ'αρέσει που έρχεται η Μαίρη. Αλλά νομίζω ότι δε με συμπαθεί. 318 00:37:26,081 --> 00:37:27,833 Σε συμπαθεί. 319 00:37:29,126 --> 00:37:32,296 'Ισως πρέπει να καλέσω την κοπέλα μου. 'Εχω κοπέλα τώρα. 320 00:37:32,671 --> 00:37:34,215 Κάνε ό,τι θέλεις. 321 00:37:41,514 --> 00:37:45,309 -Σου είπα ότι έχω κοπέλα? -Ας συγκεντρωθούμε εδώ . 322 00:37:46,352 --> 00:37:51,190 Πάντως, η κατάστασή μου είναι λίγο παράξενη. 323 00:37:51,649 --> 00:37:55,528 -Η κατάσταση με την κοπέλα μου. -Είμαι σίγουρος ότι είναι. 324 00:38:23,556 --> 00:38:27,184 -Κλεμ, άσε να σε πάω σπίτι. -Παράτα με, αδερφάρα! 325 00:38:28,978 --> 00:38:32,231 Κοίταξέ τα όλα! Διαλύονται! 326 00:38:32,773 --> 00:38:37,278 Σε σβήνω , κι είμαι όλο χαρά! Εσύ το έκανες σε μένα πρώ τη! 327 00:38:37,736 --> 00:38:40,865 Δε μπορώ να πιστέψω ότι μου το έκανες αυτό! 328 00:38:42,116 --> 00:38:46,078 Με άκουσες? Μέχρι το πρωί θα έχεις φύγει! 329 00:38:46,620 --> 00:38:50,207 Το τέλειο τέλος γι'αυτή τη σκατένια ιστορία! 330 00:38:55,838 --> 00:38:59,049 Είναι κακό που μια κοπέλα νιώθει έλξη για μένα? 331 00:38:59,425 --> 00:39:01,802 'Οχι, έχει πλάκα, νομίζω . 332 00:39:02,136 --> 00:39:05,389 Ποιος είναι πιο όμορφος? Εγώ ή αυτός ο τύπος? 333 00:39:05,723 --> 00:39:07,808 Πάτρικ, ας συγκεντρωθούμε. 334 00:39:08,225 --> 00:39:12,521 Θυμάσαι την κοπέλα που κάναμε πριν μέρες? Αυτή με τις πατάτες. 335 00:39:14,648 --> 00:39:18,068 Αυτή ? Είναι η φιλενάδα αυτού του τύπου ? 336 00:39:18,986 --> 00:39:22,281 'Ηταν. Το κανονίσαμε αυτό. 337 00:39:26,035 --> 00:39:29,288 Κατά κάποιο τρόπο, την ερω τεύτηκα εκείνο το βράδυ. 338 00:39:30,122 --> 00:39:32,291 Παλιομπαγάσα! 339 00:39:32,666 --> 00:39:34,877 Δεν είχε τις αισθήσεις της. 340 00:39:35,294 --> 00:39:39,757 'Ηταν πανέμορφη, και της έκλεψα και μια κυλόττα. 341 00:39:45,012 --> 00:39:47,723 'Ηταν καθαρή. 342 00:39:48,140 --> 00:39:50,434 Μην ακούω τέτοιες μαλακίες. 343 00:39:50,893 --> 00:39:54,438 -'Ηταν καθαρή. -Κόφ'το! 'Εχουμε δουλειά τώρα. 344 00:40:14,583 --> 00:40:16,794 Και κάτι ακόμα. 345 00:40:18,462 --> 00:40:23,300 Αφού την τελειώσαμε, της ζήτησα να βγούμε. 346 00:40:34,895 --> 00:40:38,983 -Αυτό είναι αντιδεοντολογικό... -Δεν είναι και τόσο κακό. 347 00:40:39,900 --> 00:40:42,153 Μη με κοιτάς έτσι. Τι έγινε? 348 00:40:43,362 --> 00:40:46,282 'Εκλεψες την κυλόττα της κοπέλας. 349 00:40:57,418 --> 00:41:01,922 Είναι κάποιος εδώ ... 'Εκλεψε την κυλόττα σου. 350 00:41:02,798 --> 00:41:05,050 Δε βλέπω κανέναν. 351 00:41:23,736 --> 00:41:26,947 Τζόελ, πού είναι οι μπότες μου ? 352 00:41:42,087 --> 00:41:45,341 Κοντεύω να σκάσω ! 353 00:41:48,511 --> 00:41:51,263 'Επρεπε να σε είχα αφήσει στο παζάρι. 354 00:42:04,151 --> 00:42:06,320 Θες να φύγουμε? 355 00:42:06,821 --> 00:42:09,365 Θέλω να κάνω ένα μωρό. 356 00:42:10,199 --> 00:42:14,537 -Το συζητάμε αργότερα αυτό. -'Οχι! Θέλω να κάνω ένα μωρό! 357 00:42:16,288 --> 00:42:20,584 -Δεν είμαστε έτοιμοι, νομίζω . -Εσύ δεν είσαι έτοιμος. 358 00:42:22,086 --> 00:42:25,548 Νομίζεις ότι θα μπορούσες να φροντίζεις ένα παιδί? 359 00:42:29,093 --> 00:42:32,137 -Δε θέλω να το συζητήσουμε εδώ . -Δε σ'ακούω ! 360 00:42:32,555 --> 00:42:35,891 -Ποτέ δεν καταλαβαίνω τι λες. -Να μην το συζητήσουμε, είπα! 361 00:42:36,392 --> 00:42:41,105 Θα το συζητήσουμε! Δε μπορείς να λες ότι δε θες να συζητήσουμε! 362 00:42:41,856 --> 00:42:45,067 Θα γίνω καλή μάνα! Αγαπώ τα παιδιά. 363 00:42:45,401 --> 00:42:48,696 Είμαι δημιουργική και είμαι έξυπνη! 364 00:42:49,196 --> 00:42:53,200 Εσύ φταις, Τζόελ! Εσύ αδυνατείς να δεσμευτείς για κάτι! 365 00:42:53,742 --> 00:42:56,203 Φεύγει! Φεύγει! 366 00:42:56,620 --> 00:42:58,706 Ας το τελειώσουμε εδώ . 367 00:42:59,081 --> 00:43:02,334 Σ'αφήνω στο παζάρι στα ψεύτικα κοσμήματα! 368 00:43:02,710 --> 00:43:05,546 'Ισως βρεις μια ωραία αντίκα καρέκλα να πεθάνεις πάνω της! 369 00:43:15,389 --> 00:43:17,516 -Γεια σου, Πάτρικ. -Τι γίνεται, Μαίρη ? 370 00:43:17,892 --> 00:43:20,769 -'Εχει παγωνιά έξω . -Μας βρήκες εύκολα? 371 00:43:29,111 --> 00:43:31,155 Ο καημένος! 372 00:43:33,866 --> 00:43:37,786 -Υπάρχει κανένα δυνατό ποτό ? -Ακόμα δεν κοιτάξαμε. 373 00:43:41,248 --> 00:43:43,417 'Ασε να κοιτάξω εγώ . 374 00:43:44,543 --> 00:43:48,506 Με μισεί η Μαίρη. Ποτέ δεν είχα πολλή τύχη με τις γυναίκες. 375 00:43:48,923 --> 00:43:52,092 'Ισως αν σταματούσες να κλέβεις τις κυλόττες τους... 376 00:44:01,352 --> 00:44:03,646 Εσύ δε θες, έτσι, Πάτρικ? 377 00:44:06,774 --> 00:44:11,028 Ευλογημένοι οι ξεχασιάρηδες, δεν πληρώνουν τις γκάφες τους. 378 00:44:22,248 --> 00:44:26,627 Ο Νίτσε το είπε αυτό. Το βρήκα στον Μπάρτλετ μου. 379 00:44:27,503 --> 00:44:29,839 Τι είναι ο Μπάρτλετ σου ? 380 00:44:30,297 --> 00:44:34,426 Βιβλίο με αποφθέγματα. Βιβλίο με λόγια μεγάλων ανδρών. 381 00:44:34,802 --> 00:44:38,639 -Θα γράψει και για τον Χάουαρντ. -Σίγουρα, ο Χάουαρντ αξίζει. 382 00:44:42,226 --> 00:44:46,355 -Μπορείς να τον ξυπνήσεις? -Δε μπορείς να τον ξυπνήσεις. 383 00:44:54,321 --> 00:44:56,740 Δε μου μιλάς. 384 00:44:58,159 --> 00:45:00,786 Εγώ είμαι ανοιχτό βιβλίο. 385 00:45:01,620 --> 00:45:06,417 Σου τα λέω όλα. Ακόμα κι αυτά για τα οποία ντρέπομαι. 386 00:45:09,128 --> 00:45:11,630 Εσύ δε μου έχεις εμπιστοσύνη. 387 00:45:12,047 --> 00:45:15,676 Το να μιλάς συνεχώς δε σημαίνει ότι επικοινωνείς. 388 00:45:17,469 --> 00:45:19,680 Δεν το κάνω αυτό. 389 00:45:21,891 --> 00:45:24,310 Θέλω να σε μάθω . 390 00:45:26,729 --> 00:45:28,981 Δε μιλάω συνεχώς. 391 00:45:31,859 --> 00:45:35,571 Οι άνθρωποι πρέπει να μοιράζονται πράγματα. 392 00:45:36,238 --> 00:45:40,743 Αυτό σημαίνει οικειότητα. Τσατίστηκα με αυτό που είπες. 393 00:45:41,535 --> 00:45:46,207 Λυπάμαι. Η ζωή μου δεν έχει τόσο πολύ ενδιαφέρον. 394 00:45:47,666 --> 00:45:50,920 Θέλω να διαβάσω αυτό το ημερολόγιο που γράφεις. 395 00:45:51,378 --> 00:45:55,216 Τι γράφεις αν δεν έχεις σκέψεις ή πάθη ή έρω τα? 396 00:46:02,848 --> 00:46:06,185 19 Νοεμβρίου 2003. 397 00:46:07,561 --> 00:46:10,356 Πάλι δείπνο στου Καγκ. 398 00:46:12,316 --> 00:46:17,238 Είμαστε σαν αυτά τα ζευγάρια που λυπάσαι στα εστιατόρια? 399 00:46:18,906 --> 00:46:21,492 Είμαστε κάτι σαν ζωντανοί νεκροί? 400 00:46:21,867 --> 00:46:26,038 Δεν αντέχω να είμαστε ζευγάρι που σχολιάζει έτσι ο κόσμος. 401 00:46:29,834 --> 00:46:31,961 Μ'αρέσει αυτό. 402 00:46:34,380 --> 00:46:36,507 Πώς είναι το κοτόπουλο ? 403 00:46:36,841 --> 00:46:38,592 Καλό. 404 00:46:39,593 --> 00:46:42,263 -Κι άλλο ? -'Οχι, ευχαριστώ . 405 00:46:45,266 --> 00:46:48,477 Θα μεθύσει και θα κάνει ανοησίες τώρα. 406 00:46:49,103 --> 00:46:53,649 Βγάζε τις τρίχες απ'το σαπούνι όταν τελειώνεις το ντους. 407 00:46:54,108 --> 00:46:56,277 Ναι, είναι σιχαμένο. 408 00:47:00,823 --> 00:47:03,951 -Απωθητικό. -Είναι απωθητικό. 409 00:47:09,623 --> 00:47:12,626 Μπορούμε να τελειώνουμε μ'αυτό, Πάτρικ? 410 00:47:13,502 --> 00:47:15,754 Γεια σου, Μανταρίνι! 411 00:47:16,547 --> 00:47:21,051 Πάτρικ, εσύ ? Είμαι πολύ δυστυχισμένη αυτή τη στιγμή. 412 00:47:21,927 --> 00:47:24,597 -Τι συμβαίνει? -Δεν ξέρω . 413 00:47:25,514 --> 00:47:27,850 Είμαι μπερδεμένη με όλα. 414 00:47:28,475 --> 00:47:31,770 Μα γιατί είσαι μπερδεμένη ? 'Ολα είναι μια χαρά. 415 00:47:39,737 --> 00:47:42,948 -Μ'αγαπάς? -Φυσικά σ'αγαπώ . 416 00:47:45,826 --> 00:47:49,497 -Είμαι άσχημη, νομίζεις? -Είσαι πανέμορφη. 417 00:47:50,080 --> 00:47:54,502 -'Ισως πρέπει να έρθω από κει. -'Οχι, έχω τα χάλια μου! 418 00:47:56,879 --> 00:47:59,590 Θα έρθω να σου φτιάξω το κέφι. 419 00:48:00,424 --> 00:48:03,636 Να λείψω για λίγο ? Η φίλη μου είναι ταραγμένη. 420 00:48:04,178 --> 00:48:07,890 Μα τώρα σβήνουμε τη μνήμη αυτού του δύστυχου και... 421 00:48:08,307 --> 00:48:12,645 'Ασ'τον να φύγει. Θα βοηθήσω εγώ . Τόσο δύσκολο είναι? 422 00:48:13,103 --> 00:48:16,315 -Με μισεί. Θέλει να φύγω . -Πήγαινε. 423 00:48:17,483 --> 00:48:19,652 'Ερχομαι αμέσως, Μανταρίνι. 424 00:48:19,902 --> 00:48:21,904 Γουστάρεις? 425 00:48:24,615 --> 00:48:29,954 -Τα ταίριασα με τη μπλούζα μου. -Ωραία! Μοιάζεις με μανταρίνι! 426 00:48:30,996 --> 00:48:33,958 Κλημεντίνη... μανταρίνι... 427 00:48:34,500 --> 00:48:38,128 -Χυμώδης και χωρίς κουκούτσια. -Μ'αρέσει αυτό. 428 00:48:38,796 --> 00:48:41,173 Μ'αρέσουν τα μανταρίνια. 429 00:48:41,715 --> 00:48:44,051 Βλέπεις που κάνω πάπιες? 430 00:48:46,011 --> 00:48:48,889 -Γιατί σε λέει μανταρίνι αυτός? -Ποιος? 431 00:48:49,306 --> 00:48:51,183 Θεέ μου! 432 00:48:51,892 --> 00:48:56,313 'Ετσι αυτοαποκαλέστηκαν. CΙash! Το καλύτερο συγκρότημα. 433 00:48:56,981 --> 00:49:00,151 CΙash, σύγκρουση. Είχαν λόγο που ονομάστηκαν έτσι. 434 00:49:00,526 --> 00:49:02,820 'Οπως οι SοciaΙ Justice! Καταπληκτικό. 435 00:49:03,154 --> 00:49:06,198 Αυτό που δίνει ο Χάουαρντ στον κόσμο! 436 00:49:08,284 --> 00:49:13,164 Επιτρέπει στον άνθρωπο ν'αρχίσει ξανά. Είναι θαυμάσιο. 437 00:49:13,706 --> 00:49:18,586 Βλέπεις ένα μωρό, είναι τόσο αγνό, ελεύθερο και καθαρό... 438 00:49:19,837 --> 00:49:24,466 Οι μεγάλοι βασανίζονται απ'τη θλίψη και τις φοβίες. 439 00:49:26,135 --> 00:49:28,053 Κι ο Χάουαρντ τις διώ χνει όλες μακριά. 440 00:49:42,735 --> 00:49:45,154 -Τι συμβαίνει? -Δεν ξέρω . 441 00:49:45,654 --> 00:49:49,200 Είμαι χαμένη, φοβάμαι, νιώθω σαν να εξαφανίζομαι. 442 00:49:49,867 --> 00:49:53,829 Ζαρώνω , γερνάω ! Τίποτα δεν έχει νόημα για μένα! 443 00:49:54,246 --> 00:49:57,082 -Δε γερνάς! -Τίποτα δεν έχει νόημα! 444 00:50:05,007 --> 00:50:09,261 Πάμε να χορέψουμε. Θες να'ρθεις στο Μόντωκ μαζί μου ? 445 00:50:10,679 --> 00:50:13,140 'Οχι! 'Ελα στη Βοστώνη μαζί μου! 446 00:50:13,641 --> 00:50:17,853 -Ναι, το επόμενο Σαββατοκύριακο. -'Οχι, πρέπει να πάω τώρα. 447 00:50:18,437 --> 00:50:21,607 Πρέπει να δω τον παγωμένο Τσαρλς τώρα. 448 00:50:24,735 --> 00:50:29,114 Τζόελ εδώ . Αφήστε μου μήνυμα μετά τον ήχο. 449 00:50:33,994 --> 00:50:36,163 Σήκωσέ το. 450 00:50:41,460 --> 00:50:46,048 -Εμπρός... Τι τρέχει? -'Εμπλεξα λίγο με την κυρά! 451 00:50:46,757 --> 00:50:49,927 Μπορείς να τα βολέψεις μόνος σου απόψε? 452 00:50:50,636 --> 00:50:54,723 Εντάξει, το ελέγχω . Τον έχω στον αυτόματο πιλότο τώρα. 453 00:50:55,349 --> 00:50:58,602 -Σου χρωστάω μεγάλη χάρη. -Σε κλείνω τώρα. 454 00:51:11,657 --> 00:51:16,036 Εσύ κι εγώ στον ποταμό Τσαρλς! Πεθαίνω από ευτυχία! 455 00:51:16,579 --> 00:51:20,833 Ποτέ δεν ένιωσα τόσο όμορφα. Είμαι ακριβώς εκεί που θέλω ... 456 00:51:22,251 --> 00:51:25,337 -Είμαι τόσο ενθουσιασμένη! -Κι εγώ ! 457 00:51:30,259 --> 00:51:32,511 Σου πήρα αυτό. 458 00:51:35,347 --> 00:51:38,559 Πρώιμες ευχές για τον 'Αγιο Βαλεντίνο! 459 00:51:41,729 --> 00:51:45,191 -Τι είναι? -Δεν ξέρω , άνοιξέ το. 460 00:51:53,073 --> 00:51:57,661 Είναι υπέρο χο! Πραγματικά, ακριβώς το γούστο μου! 461 00:51:58,078 --> 00:52:02,374 Ποτέ άντρας δε μου πρόσφερε κόσμημα που να μ'άρεσε. 462 00:52:17,973 --> 00:52:20,476 Είμαι άσχημη ? 463 00:52:22,061 --> 00:52:25,272 'Οταν ήμουν μικρή νόμιζα ότι ήμουν άσχημη. 464 00:52:25,981 --> 00:52:28,776 Δεν το πιστεύω ! Κλαίω ! 465 00:52:29,318 --> 00:52:34,156 Οι άνθρωποι δεν ξέρουν πόση μοναξιά ίσως νιώθει ένα παιδί. 466 00:52:34,615 --> 00:52:39,995 Σαν να μην έχεις σημασία... Λοιπόν, είμαι ο χτώ χρονών... 467 00:52:40,538 --> 00:52:44,416 Κι έχω αυτά τα παιχνίδια, αυτές τις κούκλες... 468 00:52:45,000 --> 00:52:49,213 Κι αγαπημένη μου είναι μια άσχημη κούκλα, η Κλεμεντάιν... 469 00:52:50,256 --> 00:52:54,969 Και της φωνάζω , Μην είσαι άσχημη! Γίνε όμορφη! 470 00:52:56,303 --> 00:52:59,640 Αλλόκοτο! Λες και αν τη μεταμόρφωνα... 471 00:53:00,599 --> 00:53:03,894 ...θ'άλλαζα κι εγώ με μαγικό τρόπο. 472 00:53:09,275 --> 00:53:11,443 Είσαι όμορφη. 473 00:53:13,028 --> 00:53:15,322 Μη μ'αφήσεις ποτέ. 474 00:53:15,823 --> 00:53:18,534 Είσαι όμορφη. 475 00:53:20,077 --> 00:53:24,165 Αφήστε να κρατήσω αυτή την ανάμνηση. Μόνο αυτή. 476 00:53:24,748 --> 00:53:27,626 Θέλω να κρατήσω το χέρι σου. 477 00:53:34,383 --> 00:53:37,136 Πεθαίνω αυτή τη στιγμή. 478 00:53:42,224 --> 00:53:44,810 Είμαι τόσο ευτυχισμένος. 479 00:53:46,228 --> 00:53:49,315 Ποτέ δεν έχω νιώσει έτσι. 480 00:53:51,817 --> 00:53:54,403 Είμαι ακριβώς... 481 00:53:56,363 --> 00:53:58,824 ...εκεί που θέλω να είμαι. 482 00:54:07,917 --> 00:54:10,169 Θέλω να το ακυρώσουμε. 483 00:54:17,092 --> 00:54:19,762 Θέλω να το ακυρώσουμε. 484 00:54:20,763 --> 00:54:24,558 Μ'ακούτε? Θέλω να το ακυρώσουμε! 485 00:54:32,233 --> 00:54:35,528 Είναι κανείς εκεί? 486 00:54:53,754 --> 00:54:57,508 Πρέπει να φύγουμε... 'Εχω μια ιδέα πώς να το σταματήσουμε. 487 00:54:57,842 --> 00:54:59,844 Τι να σταματήσουμε? 488 00:55:02,930 --> 00:55:07,142 -Μη με γαργαλάς! 'Οχι! -Μύρισε τις μασχάλες μου! 489 00:55:08,394 --> 00:55:10,563 Συγκεντρώσου, Κλεμ! 490 00:55:12,148 --> 00:55:14,400 Πρέπει να πάμε πίσω στο γραφείο. 491 00:55:14,859 --> 00:55:18,028 'Ηταν ένα μαγνητόφωνο. 'Οχι η ζω γραφιά! 492 00:55:19,029 --> 00:55:21,240 Εδώ πίσω . 493 00:55:22,575 --> 00:55:25,202 Κοίτα με. Θέλω να πάω εκεί! 494 00:55:25,703 --> 00:55:29,957 Τα αρχεία μας είναι απόρρητα. Δε μπορώ να σας δείξω στοιχεία. 495 00:55:30,374 --> 00:55:33,586 Αρκεί να σας πω ότι η Μις Κρουζίνσκι... 496 00:55:34,253 --> 00:55:37,590 ...δεν ήταν ευτυχισμένη και ήθελε να προ χωρήσει. 497 00:55:41,051 --> 00:55:44,388 Πες μου μόνο όλα όσα θυμάσαι. Αυτό μου είπε. 498 00:55:44,805 --> 00:55:46,932 Τι είδαμε εκείνη τη μέρα? 499 00:55:47,892 --> 00:55:50,019 Θα δούμε τη γιαγιά μου! 500 00:55:50,644 --> 00:55:52,897 'Οχι, δε θα πάμε με τρένο. 501 00:55:53,272 --> 00:55:55,524 Μη με κάνεις να τρέχω ! 502 00:55:58,277 --> 00:56:00,571 Πρέπει πάντα να τρέχουμε? 503 00:56:13,209 --> 00:56:17,796 Ας αρχίσουμε λέγοντάς μου όλα όσα μπορείτε να θυμηθείτε. 504 00:56:18,339 --> 00:56:21,008 Μέρζβιακ! Ξύπνησέ με! 505 00:56:22,551 --> 00:56:26,138 Λυπάμαι. Νόμιζα ότι καταλάβατε τι γίνεται εδώ . 506 00:56:27,765 --> 00:56:31,685 Σβήνετε αυτήν από μένα... Σβήνετε εμένα απ'αυτήν... 507 00:56:37,358 --> 00:56:42,238 'Εχετε αυτό το πράγμα. Το ξέρω , είμαι μέσα στο μυαλό μου. 508 00:56:43,072 --> 00:56:46,200 Είμαι κι εγώ μέρος της φαντασίας σου. 509 00:56:46,659 --> 00:56:49,245 Πώς να σε βοηθήσω από κει? 510 00:56:49,745 --> 00:56:52,957 Είμαι κι εγώ μέσα στο μυαλό σου. Είμαι εσύ! 511 00:56:56,544 --> 00:57:00,256 -Ποιος είναι αυτός? -Δουλεύει για μας. 512 00:57:00,798 --> 00:57:03,717 Είναι ο Πάτρικ... 513 00:57:07,096 --> 00:57:11,475 Κλέβει την ταυτότητά μου. 'Εκλεψε τα πράγματά μου. 514 00:57:12,560 --> 00:57:17,606 Ξελογιάζει τη φίλη μου με δικά μου λόγια, έκλεψε το βρακί της. 515 00:57:19,191 --> 00:57:22,486 Για όνομα Θεού! 'Εκλεψε το βρακί της! 516 00:57:23,195 --> 00:57:27,116 Πεθαίνω αυτή τη στιγμή. Είμαι τόσο ευτυχισμένος. 517 00:57:28,075 --> 00:57:32,204 Ποτέ δεν έχω νιώσει έτσι. Είμαι ακριβώς εκεί που θέλω . 518 00:57:34,290 --> 00:57:36,500 Θέλω να πάω σπίτι. 519 00:57:45,342 --> 00:57:47,636 Περίμενε, Κλεμ! 520 00:57:49,054 --> 00:57:51,974 Κλεμ, σε σβήνουν. 521 00:57:53,767 --> 00:57:55,895 Εδώ ! 522 00:57:56,645 --> 00:57:59,899 Εγώ τους προσέλαβα! Λυπάμαι! Είμαι τόσο ηλίθιος! 523 00:58:00,316 --> 00:58:03,527 Γλυκέ μου, ηρέμησε. Απόλαυσε το τοπίο. 524 00:58:03,694 --> 00:58:07,406 Πρέπει να σταματήσει πριν ξυπνήσω και δε σε ξέρω πια. 525 00:58:08,991 --> 00:58:12,036 Τότε πες τους να το ακυρώσουν. 526 00:58:12,786 --> 00:58:15,956 Μα τι λες? Δε μπορώ να το ακυρώσω . Κοιμάμαι. 527 00:58:16,957 --> 00:58:19,335 -Ξύπνα. -Θες να ξυπνήσω ? 528 00:58:21,712 --> 00:58:24,006 Θα χαρείς αν προσπαθήσω ? 529 00:58:24,381 --> 00:58:27,760 Θα προσπαθήσω πραγματικά πολύ. 'Ηταν μια καταπληκτική ιδέα. 530 00:58:29,887 --> 00:58:32,056 Πάει πολύ καλά. 531 00:58:33,557 --> 00:58:35,768 Με γαργαλάει αυτό! 532 00:58:37,144 --> 00:58:39,730 -Τι διάβολο είναι αυτό ? -Σημάδι είναι! 533 00:58:42,316 --> 00:58:44,568 'Επιασε για μια στιγμή. 534 00:58:45,861 --> 00:58:48,989 -Είδες? -Μα δε μπορούσα να κουνηθώ . 535 00:58:50,533 --> 00:58:53,953 Αυτό δεν είναι άλλη μια απ'τις προφητείες του Τζόελ? 536 00:58:54,370 --> 00:58:58,249 -Θες να με βγάλεις λάθος ενώ ... -Ας μην το συζητήσουμε τώρα. 537 00:58:58,833 --> 00:59:00,626 Εντάξει. 538 00:59:02,169 --> 00:59:05,214 Τότε τι? Ακούω ... 539 00:59:05,631 --> 00:59:08,968 Δεν ξέρω . Εσύ μ'έσβησες. Να γιατί το κάνω αυτό. 540 00:59:10,135 --> 00:59:13,931 Λυπάμαι. Με ξέρεις. Είμαι παρορμητική. 541 00:59:18,269 --> 00:59:20,980 Αυτό είναι που αγαπώ σε σένα. 542 00:59:26,819 --> 00:59:29,572 'Εχω άλλη μια ιδέα γι'αυτό το πρόβλημα. 543 00:59:29,989 --> 00:59:32,116 Είναι μια ανάμνησή μου. 544 00:59:32,658 --> 00:59:36,662 'Ηθελες να κάνουμε σεξ στον καναπέ αφού με κοίταζες έντονα. 545 00:59:37,288 --> 00:59:41,792 Οι σβήστες έρχονται, οπότε αν με έπαιρνες κάπου αλλού... 546 00:59:42,376 --> 00:59:46,714 ...κάπου όπου δε ανήκω , κι αν κρυβόμαστε εκεί μέχρι το πρωί? 547 00:59:52,636 --> 00:59:55,848 Δε μπορώ να θυμηθώ τίποτα χωρίς εσένα. 548 00:59:56,390 --> 00:59:59,643 Πολύ γλυκό αυτό, αλλά προσπάθησε. 549 01:00:24,919 --> 01:00:28,214 Πετυχαίνει! Είμαι μεγαλοφυία! 550 01:00:56,492 --> 01:01:00,371 Πού πήγες? 'Επρεπε να έρθω κι εγώ ! 551 01:01:00,955 --> 01:01:04,625 Θα φέρω μπωλ. Εσύ ανακάτευε τη σούπα και πρόσεχε τον Τζόελ. 552 01:01:05,000 --> 01:01:07,586 -Του αρέσει να είναι κοντά μου. -Σίγουρα. 553 01:01:08,087 --> 01:01:12,883 Πέτυχε! Θεέ μου! Για κοίτα! Πέτυχε! 554 01:01:14,510 --> 01:01:19,265 Κοίτα το φόρεμα! Μακάρι να μπορούσα να το πάρω μαζί μου! 555 01:01:21,809 --> 01:01:23,227 Ποια είμαι? 556 01:01:23,644 --> 01:01:25,771 -Η κ. Χάμλιν. -Σωστά, η κ. Χάμλιν. 557 01:01:26,147 --> 01:01:28,607 Πρέπει να είμαι περίπου τεσσάρων χρόνων! 558 01:01:29,441 --> 01:01:32,736 Βρήκα το μπωλ, έτσι θα σερβίρω σαλάτα και πράσινα φασόλια. 559 01:01:32,820 --> 01:01:35,447 Είναι καλά εκεί κάτω ? Εσύ είσαι καλά, γλυκέ μου ? 560 01:01:35,990 --> 01:01:39,869 Θα θύμωνες αν σου ζητούσα να καθαρίσεις λίγα φασόλια? 561 01:01:41,495 --> 01:01:44,582 -Μ'αρέσει αυτή η κουζίνα. -Σ'ευχαριστώ . 562 01:01:46,167 --> 01:01:48,669 Δε με κοιτάζει. Είναι απασχολημένη. 563 01:01:48,752 --> 01:01:53,007 Κανείς δε με κοιτάζει ποτέ. Θέλω τη μαμά μου. 564 01:01:56,802 --> 01:01:59,096 Είναι εντάξει το μικρό εκεί κάτω ? 565 01:02:00,055 --> 01:02:02,224 'Εχετε κάτι να πιούμε? 566 01:02:02,600 --> 01:02:05,853 -Θα έπινες κοκτέιλ τέτοια ώρα? -Πεθαίνω για μια βότκα. 567 01:02:06,353 --> 01:02:09,565 -Πάω να δω τι έχω . -Εντάξει. Θα περιμένω εδώ . 568 01:02:10,608 --> 01:02:15,154 Η μητέρα σου θέλει να σε προσέχω . Πήγαινε στο τραπέζι. 569 01:02:15,696 --> 01:02:19,033 -Παγω τό. -'Οχι πριν φας το φαγητό σου. 570 01:02:22,495 --> 01:02:24,622 'Ελα! Βάλε μυαλό! 571 01:02:25,122 --> 01:02:26,874 Μη μ'αφήνεις, Κλεμ! 572 01:02:27,208 --> 01:02:30,920 -Είναι ανώμαλη κατάσταση. -Φοβάμαι, θέλω τη μαμά μου. 573 01:02:31,378 --> 01:02:33,672 Μην κλαις, μωρούλι Τζόελ. 574 01:02:37,468 --> 01:02:40,763 Νομίζω ότι πετυχαίνει. Είμαστε κρυμμένοι, Τζόελ! Κοίτα! 575 01:02:42,473 --> 01:02:44,141 Περίμενε εδώ . 576 01:02:47,686 --> 01:02:51,357 Το κορμί μου είναι εδώ , ακριβώς όπως το θυμόσουν. 577 01:02:56,904 --> 01:02:59,031 Σ ταμάτησε. 578 01:03:00,407 --> 01:03:02,701 Σ ταμάτησε να σβήνει. 579 01:03:05,037 --> 01:03:07,498 Αυτό είναι τρομερό. 580 01:03:09,083 --> 01:03:11,585 Είναι έξω απ'τον χάρτη! 581 01:03:12,044 --> 01:03:18,300 Δεν ξέρω πού... Αυτό είναι πολύ κακό... Πού είναι τα γυαλιά μου ? 582 01:03:21,053 --> 01:03:24,056 Γαμώ το! Τι θα κάνω ? 583 01:03:24,682 --> 01:03:27,560 -Τι θα κάνουμε? -Δεν ξέρω τι θα κάνουμε. 584 01:03:27,893 --> 01:03:30,146 -Τι θα κάνουμε? -Είπα, δεν ξέρω . 585 01:03:31,897 --> 01:03:35,568 Δεν ξέρω ... Ηρέμησε τώρα... Μη με αγχώνεις... 586 01:03:35,985 --> 01:03:39,864 Πρέπει να κάνουμε κάτι. Μπορεί να ξυπνήσει μισοψημένος. 587 01:03:40,322 --> 01:03:43,993 -Ησυχία. Με αγχώνεις. -Τρελαμένος και μισοψημένος. 588 01:03:44,785 --> 01:03:48,330 Πολύ ωραίο. Μου ανοίγει την όρεξη. 589 01:03:51,917 --> 01:03:56,589 -Να καλέσουμε τον Χάουαρντ. -'Οχι. Θα το χειριστώ εγώ . 590 01:03:57,423 --> 01:04:02,303 -Δε θα καλέσουμε τον Χάουαρντ. -Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο. 591 01:04:02,761 --> 01:04:06,432 -Το ελέγχω . Τι λες τώρα? -Να μη χασομεράμε. 592 01:04:06,807 --> 01:04:08,934 Εντάξει. Θα καλέσω τον Χάουαρντ. 593 01:04:16,859 --> 01:04:20,613 Χάουαρντ, Σ ταν εδώ .. Δουλεύουμε αυτόν τον τύπο εδώ ... 594 01:04:21,447 --> 01:04:25,451 Τον χάσαμε για μια στιγμή... Και δε μπορώ να τον επαναφέρω . 595 01:04:26,785 --> 01:04:29,622 Πες μου τι συνέβη πριν εξαφανιστεί. 596 01:04:30,122 --> 01:04:32,917 Δεν είμαι σίγουρος, έλειψα για λίγο... 597 01:04:33,375 --> 01:04:37,004 Το είχα στον αυτόματο για να πάω να κατουρήσω . 598 01:04:37,421 --> 01:04:41,217 -Πού ήταν ο Πάτρικ? -Αρρώστησε και πήγε σπίτι. 599 01:04:44,345 --> 01:04:46,764 Ποια είναι η διεύθυνση ? 600 01:04:48,098 --> 01:04:52,770 Είμαι στο Σάουθ Βίλατζ159, Διαμέρισμα 1-Ε. Ρόκβιλ Σέντερ. 601 01:04:53,312 --> 01:04:55,731 Μαίρη, έρχεται εδώ τώρα. 602 01:04:56,106 --> 01:04:57,691 Θα μείνω . 603 01:04:58,067 --> 01:05:01,570 Μάζεψε τα πράγματά σου. Πρέπει να φύγεις, νομίζω . 604 01:05:06,742 --> 01:05:11,539 -Είμαι πολύ μαστουρωμένη. -Σε παρακαλώ , πρέπει να φύγεις. 605 01:05:12,581 --> 01:05:15,709 Δε θέλω να με δει μαστουρωμένη. 606 01:05:16,210 --> 01:05:19,922 Δεν ξέρεις τι μπελά θα βρούμε αν έρθει ο Χάουαρντ και... 607 01:05:20,464 --> 01:05:22,842 Τζόελ, σταμάτα! Κοίτα! 608 01:05:30,057 --> 01:05:33,602 Θέλω να με πιάσει. Είναι πολύ δυνατή αυτή η επιθυμία. 609 01:05:34,186 --> 01:05:37,106 Κοίταξέ με! Θα με θυμηθείς το πρωί. 610 01:05:37,523 --> 01:05:41,318 Θα έρθεις σε μένα, θα μου πεις για μας, και θ'αρχίσουμε ξανά. 611 01:05:43,112 --> 01:05:45,531 Μπορούμε να πιούμε ένα κοκτέιλ, νομίζω . 612 01:05:45,865 --> 01:05:48,200 Αυτός ο Πάτρικ με αντιγράφει. 613 01:05:50,202 --> 01:05:53,747 Αυτός ο τύπος! Είναι εκεί! Σ το σπίτι μου! 614 01:05:54,248 --> 01:05:57,668 'Ενας σβήστης. Σ'ερω τεύτηκε όταν σ'έφτιαχναν και τώρα... 615 01:05:58,127 --> 01:06:02,590 Παρουσιάστηκε σαν να μην ξέρει εσένα και τώρα βγαίνετε. 616 01:06:03,048 --> 01:06:05,718 Αλήθεια? Είναι νόστιμος? 617 01:06:08,304 --> 01:06:12,516 Δεν έχεις τίποτα κακό. Δεν έχω γνωρίσει καλύτερη από σένα. 618 01:06:13,309 --> 01:06:18,647 Είσαι καλή και όμορφη και έξυπνη... 619 01:06:19,773 --> 01:06:23,194 ...και αστεία και ευγενική. 620 01:06:33,370 --> 01:06:35,873 Κουνήσου! 'Ελα, πάμε! 621 01:06:37,750 --> 01:06:40,127 Είμαι ακόμα μαστουρωμένη. 622 01:06:40,711 --> 01:06:43,964 Αυτό το κολλύριο που μου έδωσες δε βοήθησε καθόλου. 623 01:06:48,469 --> 01:06:50,304 Να είσαι άνετη. 624 01:06:54,600 --> 01:06:58,145 -Μαίρη, τι κάνεις εδώ ? -'Ηρθε εδώ για να βοηθήσει λίγο. 625 01:06:58,521 --> 01:07:01,816 'Ηθελα να μάθω όσο πιο πολλά μπορούσα για τη διαδικασία. 626 01:07:02,149 --> 01:07:06,946 Είναι σημαντικό να μάθω πώς είναι η δουλειά που κάνουμε. 627 01:07:07,780 --> 01:07:13,035 Δεν την κάνω εγώ , αλλά είναι η δουλειά των συναδέλφων μου. 628 01:07:15,454 --> 01:07:19,625 Για να δούμε αν μπορούμε να ξεκαθαρίσουμε την κατάσταση. 629 01:07:25,130 --> 01:07:27,550 -Παράξενο. -Το δοκίμασα αυτό. 630 01:07:27,925 --> 01:07:30,678 Προσπάθησες να περάσεις απ'την πύλη C? 631 01:07:41,480 --> 01:07:43,899 Θες να κάνουμε σύνδεση ? 632 01:07:46,235 --> 01:07:50,072 'Ηδη έτρεξα τα βοηθητικά προγράμματα χωρίς επιτυχία... 633 01:07:50,447 --> 01:07:54,076 ...κι έτσι έλεγξα τις μνήμες σε σχέση με τις καταχωρήσεις. 634 01:07:54,702 --> 01:07:58,080 Εδώ , Χάουαρντ... Σου έφερα καρέκλα. 635 01:08:01,292 --> 01:08:05,880 Εντάξει. Περνάω όλη τη μνήμη, να δω αν θα βρεθεί κάτι. 636 01:08:13,095 --> 01:08:17,183 Μ'αρέσει το μπάνιο σε νερο χύτη. Σου δίνει αίσθηση σιγουριάς. 637 01:08:18,100 --> 01:08:21,437 Ποτέ δε σ'έχω δει πιο ευτυχισμένο, μωρό μου Τζόελ. 638 01:08:21,979 --> 01:08:26,567 Ορίστε. Δεν καταλαβαίνω γιατί είναι έξω απ'τον χάρτη έτσι. 639 01:08:28,110 --> 01:08:30,279 Τι κάνει εκεί? 640 01:08:39,580 --> 01:08:42,124 Τα μάτια του είναι ανοιχτά. 641 01:08:43,334 --> 01:08:45,544 Του έχει ξανασυμβεί αυτό ? 642 01:08:46,962 --> 01:08:49,381 Καθόλου καλό αυτό. 643 01:08:52,885 --> 01:08:55,137 Θα πρέπει να του δώσω αυτό. 644 01:09:19,245 --> 01:09:22,456 Δε βλέπεις ότι σ'αγαπώ , Αντουάν? 645 01:09:23,040 --> 01:09:25,251 Εντάξει. Είμαστε πάλι μέσα. 646 01:09:26,961 --> 01:09:30,923 'Ηταν ωραίο, Χάουαρντ. Είσαι σαν χειρουργός ή πιανίστας. 647 01:09:36,887 --> 01:09:40,224 Να κοιμηθείς λίγο, Χάουαρντ. 'Ολα πάνε καλά τώρα. 648 01:09:40,558 --> 01:09:43,936 Δε βλέπεις ότι σ'αγαπώ , Αντουάν? 649 01:09:45,479 --> 01:09:48,149 Είμαι τυχερός! Φίλησέ με! 650 01:09:53,070 --> 01:09:55,865 Μη με λες Αντουάν. Γουώλυ με λένε. 651 01:09:56,240 --> 01:10:00,161 Μα μπορεί μια γυναίκα ν'αγαπήσει άντρα που τον λένε Γουώλυ ? 652 01:10:00,619 --> 01:10:02,538 Τι ήταν αυτό ? 653 01:10:02,913 --> 01:10:06,125 Θεέ μου! 'Ανθρωποι βγαίνουν απ'τον πισινό σου! 654 01:10:13,257 --> 01:10:16,177 Μανταρίνι, έλα! Πρέπει να φύγουμε! 655 01:10:19,805 --> 01:10:23,017 Μπορείς να τρέξεις, αλλά δε μπορείς να κρυφτείς. 656 01:10:28,606 --> 01:10:31,358 Γιατρέ? Σε παρακαλώ ? 657 01:10:33,694 --> 01:10:38,115 Ας αρχίσουμε με το να μου πείτε όλα όσα θυμάστε... 658 01:10:38,574 --> 01:10:41,744 Παράξενο. Είναι μνήμη που έχουμε ήδη αποδυναμώσει. 659 01:10:43,370 --> 01:10:46,624 Τουλάχιστον ξέρουμε πού είναι. Είναι πίσω στην πορεία. 660 01:10:48,876 --> 01:10:51,003 'Εχει αναπτύξει αντιστάσεις. 661 01:10:51,378 --> 01:10:53,172 Δε θέλω να τρέξω άλλο. 662 01:10:57,134 --> 01:10:59,303 Κρύψε με κάπου πιο βαθιά. 663 01:11:00,721 --> 01:11:03,307 Κρύψε με μέσα στην ταπείνωσή σου. 664 01:11:18,239 --> 01:11:21,617 Περίμενε! Εξαφανίστηκε πάλι! 665 01:11:27,790 --> 01:11:29,959 Ταπείνωση. 666 01:11:36,215 --> 01:11:39,885 Ούτε εμένα μ'αρέσει. Προσπαθώ να βρω φρικτούς κρυψώνες για... 667 01:11:40,302 --> 01:11:42,847 Γλύκα μου, σου έχω μια έκπληξη. 668 01:11:43,556 --> 01:11:47,434 Ξέρεις κάτι? Θα σε ρω τήσω το πρωί. Καληνύχτα. 669 01:11:57,236 --> 01:12:00,781 Τζόελ, κοίτα πού είμαστε! 670 01:12:06,287 --> 01:12:07,830 Καθόλου καλό αυτό. 671 01:12:08,622 --> 01:12:11,542 Κρύψε με κάπου πολύ βαθιά. 672 01:12:13,377 --> 01:12:15,296 Χ τύπησέ το, Τζόελ! 673 01:12:15,671 --> 01:12:19,175 Δε μπορώ . Πρέπει να πάω σπίτι. Θα το κάνω αργότερα. 674 01:12:38,694 --> 01:12:41,280 -'Εχεις φιλενάδα. -Τι κάνω ? 675 01:12:41,655 --> 01:12:44,533 Φρέντυ, δε με τρομάζεις πια! 676 01:12:46,285 --> 01:12:49,747 Τζόελ, σήκω πάνω . Δεν αξίζει τον κόπο. 677 01:12:53,501 --> 01:12:55,586 Δεν ακούει! 678 01:13:02,843 --> 01:13:05,805 -Ντρέπομαι πολύ. -Δεν πειράζει. 679 01:13:06,305 --> 01:13:08,349 Παιδάκι ήσουν. 680 01:13:09,308 --> 01:13:13,229 Εκεί έμενα... Μακάρι να σε γνώριζα όταν ήμουν παιδί. 681 01:13:13,604 --> 01:13:15,773 Σ'αρέσει το ροζκαπέλο μου ? 682 01:13:16,148 --> 01:13:18,484 Μπορείς να με σκοτώσεις αυτή τη φορά. 683 01:13:18,901 --> 01:13:20,903 Θα πεθάνεις στ'αλήθεια, έτσι? 684 01:13:21,445 --> 01:13:24,031 'Ενα, δύο, τρία... Πέθανες! 685 01:13:27,368 --> 01:13:30,120 Εντάξει, παίζουμε. Δεν είναι αληθινό. 686 01:13:30,496 --> 01:13:33,332 -Με σκοτώνει. -Ακόμα δεν πέθανες? 687 01:13:36,085 --> 01:13:41,173 Το πιάνω . Ακόμα δεν το κατάλαβα, αλλά τον βρίσκω αρκετά γρήγορα. 688 01:14:18,919 --> 01:14:21,130 Είσαι καλά? 689 01:14:24,967 --> 01:14:28,721 Θεέ μου, ήταν τρομερό! Τρία δευτερόλεπτα ήταν! 690 01:14:29,722 --> 01:14:33,017 -'Αλλη μια φορά... -Μια φορά και μετά σειρά μου. 691 01:14:45,946 --> 01:14:49,450 -Πολύ ωραίο! -Πρόσεξε! 692 01:14:56,874 --> 01:14:59,335 Το σπίτι μας! 693 01:15:02,796 --> 01:15:05,174 Πρέπει να φύγουμε! 694 01:15:10,262 --> 01:15:12,932 Κλεμ, πρέπει να φύγουμε! 695 01:15:16,769 --> 01:15:19,522 Δεν είναι ώρα γι'αυτό. 696 01:15:22,024 --> 01:15:25,486 -Δεν ξέρω καν πού πάμε. -Θα έχει πλάκα εκεί... 697 01:15:26,946 --> 01:15:29,949 -'Οχι, από δω ! -Από δω , έλα! 698 01:15:29,990 --> 01:15:32,117 Δε βοηθάς καθόλου. 699 01:15:35,454 --> 01:15:38,040 'Αφησέ με, Τζόελ! 700 01:15:50,261 --> 01:15:53,556 Μ'αρέσει να σε βλέπω να δουλεύεις, Χάουαρντ. 701 01:15:56,892 --> 01:16:01,147 Λέω να βγω έξω για λίγο αέρα. 702 01:16:01,814 --> 01:16:06,277 Με την άδειά σας. Βλέπω ότι τα έχετε όλα υπό έλεγχο εδώ . 703 01:16:07,069 --> 01:16:09,905 Ναι, εντάξει. 704 01:16:21,250 --> 01:16:23,878 Σου αρέσουν τα αποφθέγματα? 705 01:16:26,088 --> 01:16:30,926 Λόγια μεγάλων. Εμπνέομαι όταν τα διαβάζω . 706 01:16:31,510 --> 01:16:35,556 Και βρήκα μερικά που θα σ'άρεσαν κι εσένα. 707 01:16:37,558 --> 01:16:39,727 Πες κανένα. 708 01:16:40,936 --> 01:16:45,107 Ευλογημένοι οι ξεχασιάρηδες, δεν πληρώνουν τις γκάφες τους. 709 01:16:45,483 --> 01:16:47,526 Νίτσε, έτσι? 710 01:16:47,943 --> 01:16:50,863 Και νόμιζα ότι θα σου έλεγα κάτι που δεν ξέρεις. 711 01:16:51,280 --> 01:16:54,533 Καλό απόφθεγμα. Χαίρομαι που το ξέρουμε κι οι δυο. 712 01:16:55,659 --> 01:16:59,371 Κι ένα που μ'αρέσει. Είναι του Πάπα Αλεξάνδρου και λέει... 713 01:16:59,914 --> 01:17:04,084 -Του ΑλεξάντερΠόουπ? -Ναι, σωστά... Γαμώ το. 714 01:17:04,835 --> 01:17:08,005 Κι ήξερα ότι δεν είναι Πάπας Αλέξανδρος... 715 01:17:08,506 --> 01:17:10,674 ...αλλά τόσο χαζή είμαι και το είπα αυτό. 716 01:17:10,966 --> 01:17:13,677 -Δεν τρέχει τίποτα. -Είσαι πολύ γλυκός. 717 01:17:15,596 --> 01:17:19,642 Το απόφθεγμα λέει για το πόσο ευτυχισμένος είναι ο αθώος. 718 01:17:20,559 --> 01:17:23,729 Ο κόσμος ξεχνάει, κι ο κόσμος ξέχασε... 719 01:17:24,438 --> 01:17:27,733 Αιώνια λιακάδα του άσπιλου πνεύματος! 720 01:17:28,234 --> 01:17:32,279 Κάθε προσευχή δεκτή και ευχή παραιτημένη. 721 01:17:33,030 --> 01:17:36,200 Θέλω να είμαι τεράστιος ελέφαντας. 722 01:17:36,992 --> 01:17:39,411 Με τεράστια προβοσκίδα. 723 01:17:43,707 --> 01:17:46,794 Δεν το έχω ακούσει αυτό. Είναι ωραίο. 724 01:17:47,127 --> 01:17:50,506 Σκέφτηκα ότι είναι κατάλληλο για την περίσταση. 725 01:17:54,677 --> 01:17:59,598 Θαυμάζω τη δουλειά που κάνεις... Συγγνώμη για την οικειότητα... 726 01:17:59,974 --> 01:18:02,518 Εντάξει, χαίρομαι που ακούω ... 727 01:18:14,321 --> 01:18:17,199 Σ'αγαπώ εδώ και πολύ καιρό. 728 01:18:19,910 --> 01:18:24,123 -Δεν έπρεπε να το πω αυτό. -Μαίρη, είσαι υπέρο χη κοπέλα. 729 01:18:25,374 --> 01:18:29,295 Αλλά ξέρεις, έχω γυναίκα και παιδιά. 730 01:18:36,135 --> 01:18:38,512 Δε μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 731 01:18:54,737 --> 01:18:57,781 Καλημέρα, κυρία Μιέρζβιακ. 732 01:19:06,749 --> 01:19:09,126 -Θεέ μου! -Ποιος είναι? 733 01:19:22,640 --> 01:19:25,184 Ευχαριστώ πολύ, Σ ταν. 734 01:19:35,110 --> 01:19:37,238 Περίμενε. 735 01:19:38,364 --> 01:19:41,408 -Το ήξερα, Χάουαρντ. -Χόλις, τυχαία άρχισε! 736 01:19:41,784 --> 01:19:44,703 Για δουλειά ήρθα εδώ . Κι έκανα ένα λάθος. 737 01:19:45,579 --> 01:19:49,583 Εγώ είμαι μια χαζή καψούρα! Εγώ τον ανάγκασα να το κάνει! 738 01:19:50,459 --> 01:19:53,712 Μην είσαι τέρας. Πες το στην κοπέλα. 739 01:19:56,090 --> 01:19:59,426 -Τι να μου πει? -Καημένη μικρούλα! 740 01:20:01,512 --> 01:20:06,016 Μπορείς να τον έχεις... Τον είχες κάποτε... 741 01:20:27,204 --> 01:20:29,707 'Εχουμε παρελθόν. 742 01:20:30,833 --> 01:20:34,336 Λυπάμαι. 'Ηθελες να γίνει η διαδικασία. 743 01:20:35,713 --> 01:20:40,968 'Ηθελες να γίνει για να ξεπεράσεις το... 744 01:20:48,350 --> 01:20:52,688 Πρέπει να τελειώσω τη δουλειά εκεί μέσα. Σ χεδόν ξημέρωσε. 745 01:20:54,815 --> 01:20:58,110 Θα τα πούμε αργότερα, εντάξει? 746 01:21:16,754 --> 01:21:19,507 'Ελα να σε πάω σπίτι. 747 01:21:34,146 --> 01:21:38,317 Δε φανταζόμουν ότι θα ξανάβλεπα τα μούτρα σου. 748 01:21:38,818 --> 01:21:41,904 Νόμισα ότι είχες ταπεινωθεί. 749 01:21:42,404 --> 01:21:44,573 Εσύ το έσκασες, εξάλλου. 750 01:21:44,907 --> 01:21:47,284 'Ηθελα να σε δω και... 751 01:21:49,119 --> 01:21:54,917 Θέλω να σε καλέσω να βγούμε, να πάμε κάπου. 752 01:21:55,209 --> 01:21:57,378 Είσαι παντρεμένος. 753 01:21:57,711 --> 01:22:00,840 'Οχι ακόμα. Δεν είμαι παντρεμένος. 754 01:22:02,758 --> 01:22:07,054 Σ το λέω απ'την αρχή. Είμαι άτομο με πολλές απαιτήσεις. 755 01:22:07,596 --> 01:22:11,892 Δε θα με απασχολήσει καθόλου η οικογενειακή σου κατάσταση. 756 01:22:12,268 --> 01:22:15,521 Αν θέλεις να είσαι μαζί μου, είσαι μαζί μου. 757 01:22:17,314 --> 01:22:21,777 Πολλοί άντρες με θεωρούν περίπτωση, τους συμπληρώνω ... 758 01:22:22,444 --> 01:22:25,531 ...ενώ εγώ είμαι μια πολύ μπερδεμένη κοπέλα που... 759 01:22:25,948 --> 01:22:29,285 ...που θέλει την ηρεμία της, και μη με θεωρείς δική σου. 760 01:22:29,577 --> 01:22:32,079 Θυμάμαι πολύ καλά αυτό το λογύδριο. 761 01:22:32,496 --> 01:22:35,916 -Σε κούφανα, έτσι? -'Ολο τον κόσμο έχεις κουφάνει. 762 01:22:36,417 --> 01:22:38,210 Πιθανό. 763 01:22:39,753 --> 01:22:43,966 Νόμιζα ότι θα έσωζες τη ζωή μου. Ακόμα και μετά απ'αυτό. 764 01:22:45,384 --> 01:22:47,470 Το ξέρω . 765 01:22:49,638 --> 01:22:55,227 Θα ήταν αλλιώ τικα αν μπορούσαμε να κάνουμε άλλη μια προσπάθεια. 766 01:22:59,315 --> 01:23:02,943 Να με θυμάσαι. Βάλε τα δυνατά σου. 767 01:23:06,322 --> 01:23:08,574 'Ισως μπορούμε. 768 01:23:39,438 --> 01:23:44,026 Πες μου τι θυμάσαι, και θα ξεκινήσουμε από κει. 769 01:23:45,152 --> 01:23:48,948 Εντάξει. Μου άρεσες αμέσως. 770 01:23:50,282 --> 01:23:54,411 Δε μου την έπεσες καθόλου. Μου άρεσε αυτό. 771 01:23:56,205 --> 01:24:01,043 'Ημουν άφωνη κοντά σου αρχικά. Μα ήθελα να με θεωρήσεις έξυπνη. 772 01:24:03,003 --> 01:24:07,299 Βιαζόμουν να έρθω στη δουλειά, κι είχα αυτές τις φαντασιώσεις. 773 01:24:07,758 --> 01:24:11,011 'Οτι ήμαστε παντρεμένοι κι είχαμε παιδιά... 774 01:24:12,221 --> 01:24:14,890 Δε μπορώ να το κάνω αυτό! 775 01:24:15,349 --> 01:24:18,561 Συμφωνήσαμε ότι είναι το καλύτερο, Μαίρη. 776 01:24:22,189 --> 01:24:24,108 Θα πάρω το κάτω κι εσύ... 777 01:24:24,483 --> 01:24:26,277 Θα φέρεις το ψυγείο ? 778 01:24:26,777 --> 01:24:29,905 -Μπορεί να το φέρει. -Αφήστε, θα το κάνω εγώ . 779 01:24:30,781 --> 01:24:33,993 -Μην πάρεις τίποτα. -Μπορώ να πάρω τ'αεροπλάνο. 780 01:24:34,618 --> 01:24:36,954 Σήκωσε πάλι την πόρτα. 781 01:24:41,709 --> 01:24:43,919 Η μέρα που γνωριστήκαμε. 782 01:24:44,295 --> 01:24:47,673 'Ησουν στην ακροθαλασσιά... Σε διέκρινα από μακριά... 783 01:24:48,007 --> 01:24:52,011 Θυμάμαι την έλξη μου για σένα. Σκέφτηκα, Παράξενο. 784 01:24:52,511 --> 01:24:56,682 Με τράβηξε η πλάτη της... Φόραγες την πορτοκαλί μπλούζα... 785 01:24:57,141 --> 01:25:00,644 ...που γνώρισα τόσο καλά, και με τον καιρό, μίσησα. 786 01:25:01,061 --> 01:25:04,899 Αλλά τότε σκέφτηκα, Πολύ ωραίο, πορτοκαλί μπλούζα. 787 01:25:09,695 --> 01:25:13,574 Σε είδα να κάθεσαι εκεί. Μόνος σου. 788 01:25:14,658 --> 01:25:17,411 Και σκέφτηκα Δόξα τω Θεώ ! 789 01:25:17,870 --> 01:25:21,957 'Ενας φυσιολογικός άνθρωπος που δεν ξέρει τι να κάνει μ'αυτά. 790 01:25:22,625 --> 01:25:25,503 Ποτέ δεν ξέρω τι να πω . 791 01:25:26,086 --> 01:25:31,509 Είμαι η Κλεμεντάιν. Να δανειστώ ένα κομμάτι απ'το κοτόπουλό σου ? 792 01:25:32,468 --> 01:25:35,888 Και το πήρες, χωρίς να περιμένεις καμιά απάντηση. 793 01:25:40,226 --> 01:25:44,563 'Ηταν τόσο οικείο, σαν να ήμαστε ήδη εραστές. 794 01:25:46,607 --> 01:25:48,776 Είμαι ο Τζόελ. 795 01:25:49,235 --> 01:25:52,988 Γεια σου, Τζόελ... Κι ό χι αστεία με τ'όνομά μου. 796 01:25:53,948 --> 01:25:56,826 'Οπως το τραγούδι? 797 01:25:59,912 --> 01:26:03,582 -Χακλμπέρυ Χάουντ? -Ναι, σαν αυτά. 798 01:26:03,874 --> 01:26:05,960 'Οχι αστεία. 799 01:26:06,377 --> 01:26:11,340 Είχα έναν κούκλο Χακλμπέρυ μικρός και τον αγαπούσα πολύ. 800 01:26:12,633 --> 01:26:16,303 Νομίζω ότι τ'όνομά σου είναι μαγικό. 801 01:26:18,639 --> 01:26:22,351 Αυτό είναι, Τζόελ. Θα χαθεί σε λίγο. 802 01:26:24,353 --> 01:26:26,438 Το ξέρω . 803 01:26:28,065 --> 01:26:30,192 Τι θα κάνουμε? 804 01:26:31,986 --> 01:26:34,446 Θα το απολαύσουμε. 805 01:26:51,172 --> 01:26:55,342 Είσαι παντρεμένος? Ας μετακομίσουμε σ'αυτή τη γειτονιά. 806 01:26:55,676 --> 01:26:58,429 'Ομως, συζώ με ένα άτομο... 807 01:26:58,762 --> 01:27:01,182 Αρσενικό ή θηλυκό ? 808 01:27:01,724 --> 01:27:03,767 Θηλυκό. 809 01:27:06,645 --> 01:27:09,607 Τουλάχιστον δε χτυπάω λάθος πόρτα! 810 01:27:12,526 --> 01:27:15,738 -Ξέρεις αυτούς τους ανθρώπους? -Φυσικά ό χι. 811 01:27:18,407 --> 01:27:21,744 -'Ισως έχουν σκύλο. -Δεν υπάρχει σκύλος. 812 01:27:23,245 --> 01:27:25,247 Τι κάνεις? 813 01:27:25,706 --> 01:27:28,918 -Κάνει παγωνιά έξω . -Δεν το πιστεύω αυτό! 814 01:27:41,764 --> 01:27:44,517 'Ελα. Καλό είναι το νερό. 815 01:27:45,601 --> 01:27:48,813 Κανείς δε θα έρθει εδώ απόψε. Πίστεψέ με. 816 01:27:54,527 --> 01:27:56,946 Πώς λένε τη φίλη σου ? 817 01:27:57,655 --> 01:28:00,866 Ναόμι, αλλά δεν είμαστε πραγματικά... 818 01:28:01,784 --> 01:28:04,286 Τέλος πάντων. Είναι καλό αυτό. 819 01:28:04,745 --> 01:28:09,083 Μπορώ τώρα να ψάξω για κεριά, για σπίρτα και για την κάβα. 820 01:28:17,842 --> 01:28:21,595 -Καλύτερα να πηγαίνουμε. -Δεν υπάρχει γραμμή τηλεφώνου. 821 01:28:21,971 --> 01:28:24,140 -Καλύτερα να πηγαίνουμε. -Γιατί? 822 01:28:24,515 --> 01:28:27,059 Σπίτι μας είναι. Μόνο γι'απόψε. 823 01:28:27,977 --> 01:28:31,313 Είμαστε οι... Ντέηβιντ και Ρουθ Λάσκιν! 824 01:28:31,397 --> 01:28:36,694 Ποιο προτιμάς? Εγώ προτιμώ να είμαι η Ρουθ, μα ό χι φανατικά. 825 01:28:38,696 --> 01:28:40,865 Τι χρειάζεσαι? 826 01:28:42,116 --> 01:28:46,203 Αλκοόλ... Λοιπόν, είσαι εντάξει με το κρασί? 827 01:28:47,037 --> 01:28:49,832 -Δεν ξέρω ... -Λοιπόν, διαλέγεις το κρασί. 828 01:28:50,291 --> 01:28:54,670 Πάω στο δωμάτιο να φορέσω κάτι που να ταιριάζει στη Ρουθ. 829 01:28:57,089 --> 01:28:59,800 Αυτή τη στιγμή είμαι αντί-Ρουθ. 830 01:29:02,344 --> 01:29:05,347 Πρέπει να πάω με τους φίλους μου. 831 01:29:06,474 --> 01:29:08,434 Φύγε λοιπόν. 832 01:29:09,560 --> 01:29:13,522 Κι έφυγα. Σκέφτηκα ότι ίσως ήσουν παλαβή. 833 01:29:14,315 --> 01:29:16,775 Αλλά ήσουν συναρπαστική. 834 01:29:18,527 --> 01:29:22,823 -Μακάρι να είχες μείνει. -Ναι. Τώρα το λέω κι εγώ αυτό. 835 01:29:23,282 --> 01:29:26,118 Μακάρι να είχα κάνει πολλά πράγματα. 836 01:29:32,124 --> 01:29:34,835 Μακάρι να είχα μείνει. 837 01:29:35,753 --> 01:29:39,131 -'Ηρθα κάτω , κι είχες φύγει. -'Εφυγα απ'την πόρτα. 838 01:29:40,090 --> 01:29:42,218 -Γιατί? -Δεν ξέρω . 839 01:29:42,635 --> 01:29:46,263 'Ενιωσα σαν φοβισμένο παιδί. 'Ημουν μπερδεμένος. 840 01:29:46,972 --> 01:29:49,141 'Ησουν φοβισμένος? 841 01:29:51,060 --> 01:29:54,146 Νόμιζα ότι το ήξερες αυτό για μένα. 842 01:29:54,814 --> 01:29:58,651 'Ετρεξα πίσω , προσπαθώντας να ξεπεράσω την ταπείνωσή μου. 843 01:29:59,151 --> 01:30:01,320 'Εφταιγε κάτι που είπα? 844 01:30:04,698 --> 01:30:08,744 Είπες Φύγε λοιπόν με τόση υπεροψία. 845 01:30:10,079 --> 01:30:12,748 -Ζητώ συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 846 01:30:20,714 --> 01:30:23,884 Κι αν είχες μείνει εκείνη τη φορά? 847 01:30:25,636 --> 01:30:30,015 'Εφυγα απ'την πόρτα. Δεν έχει μείνει καμιά μνήμη. 848 01:30:30,391 --> 01:30:35,229 Γύρνα πίσω ν'απο χαιρετιστούμε. Ας πούμε ότι έχουμε μνήμη. 849 01:30:49,285 --> 01:30:51,787 Σ'αγαπώ . 850 01:30:52,913 --> 01:30:55,916 'Ελα να με βρεις στο Μόντωκ. 851 01:31:09,889 --> 01:31:12,600 Οδηγείς μαστουρωμένος. 852 01:31:13,142 --> 01:31:16,395 Το χόρτο ισορροπεί, σ'ανεβάζει. Γι'αυτό το καπνίζω . 853 01:31:16,729 --> 01:31:19,273 Αν είναι να πιω , τότε θα το καπνίσω . 854 01:31:19,815 --> 01:31:23,068 Είναι αλήθεια. Αποδείχτηκε με επιστημονικά πειράματα. 855 01:31:23,486 --> 01:31:27,156 -Πρόσεχε τον δρόμο, γλυκέ μου. -Δε βλέπω την τύφλα μου! 856 01:31:28,407 --> 01:31:31,285 Σ'είδα να μιλάς με μια όμορφη. 857 01:31:31,619 --> 01:31:33,913 -Καλή ήταν. -Ποια ήταν? 858 01:31:36,207 --> 01:31:39,084 'Ηταν μια κοπέλα. 859 01:32:25,381 --> 01:32:28,050 Πάω ν'αφήσω το φορτηγάκι. 860 01:32:28,509 --> 01:32:32,138 Ευχαριστώ , Σ ταν... Θα τα πούμε... 861 01:33:58,307 --> 01:34:02,269 'Εχεις πολλά πράγματά σου εκεί. Δε θα γυρίσεις, υποθέτω . 862 01:34:03,103 --> 01:34:05,272 Εγώ δε θα γύριζα. 863 01:34:05,564 --> 01:34:08,275 -Ορκίζεσαι ότι δεν ήξερες? -Τ'ορκίζομαι. 864 01:34:08,651 --> 01:34:10,986 'Ωστε δεν έκανες εσύ το σβήσιμο ? 865 01:34:11,654 --> 01:34:14,907 Κι ούτε καν υποψιάστηκες ότι ήμαστε μαζί? 866 01:34:15,491 --> 01:34:17,618 Μια φορά, ίσως. 867 01:34:18,702 --> 01:34:23,123 Γύριζα από μια δουλειά και σας είδα στ'αμάξι να μιλάτε. 868 01:34:24,500 --> 01:34:27,795 Σε χαιρέτησα από μακριά κι εσύ χαχάνισες. 869 01:34:28,212 --> 01:34:30,256 Πώς φαινόμουν? 870 01:34:31,924 --> 01:34:36,387 Φαινόσουν ευτυχισμένη. Ευτυχισμένη μ'ένα μυστικό. 871 01:34:37,680 --> 01:34:41,392 -Και μετά απ'αυτό ? -Δε σας ξαναείδα μαζί. 872 01:34:41,976 --> 01:34:46,188 Κι έτσι σκέφτηκα ότι μάλλον φανταζόμουν πράγματα. 873 01:35:11,505 --> 01:35:16,343 Πραγματικά μ'αρέσεις, Μαίρη. Το ξέρεις αυτό ? 874 01:36:03,641 --> 01:36:06,644 Να πάρω την οδοντόβουρτσά μου. 875 01:36:20,407 --> 01:36:23,619 Πού είσαι, Κλεμ ? Ανησυχώ ... 876 01:36:24,119 --> 01:36:28,040 Νιώθω ότι μου έχεις θυμώσει και δεν ξέρω τι έχω κάνει. 877 01:36:30,000 --> 01:36:34,213 Σ'αγαπώ πολύ. Θα κάνω τα πάντα για να είσαι ευτυχισμένη. 878 01:36:34,630 --> 01:36:37,800 Πες μου τι θες να κάνω , και θα το κάνω . 879 01:36:38,384 --> 01:36:42,429 Θα περάσω από κει το πρωί να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά. 880 01:36:54,150 --> 01:36:56,443 Πάμε, σενιόρ! 881 01:36:57,361 --> 01:37:00,447 Πραγματικά πέρασα πολύ ωραία χτες. 882 01:37:02,366 --> 01:37:06,662 'Ηταν η πιο ωραία βραδιά που πέρασα στη ζωή μου! 883 01:37:07,413 --> 01:37:09,623 Τώρα μάλιστα. 884 01:37:14,295 --> 01:37:17,423 Προς όλους τους ασθενείς του Δρ. Μέρζβιακ. 885 01:37:17,840 --> 01:37:21,051 Είμαι η Μαίρη Σβέβο. Γνωριστήκαμε, αλλά δε με θυμάστε. 886 01:37:21,469 --> 01:37:25,264 'Ημουν στην εταιρεία που ανέλαβε να σβήσει κάποιες μνήμες σας. 887 01:37:25,723 --> 01:37:28,893 Αργότερα αποφάσισα ότι αυτό είναι τρομερό. 888 01:37:29,310 --> 01:37:32,938 Για να επανορθώσω , στέλνω σε όλους τους φακέλους τους. 889 01:37:34,315 --> 01:37:38,736 Κλεμεντάιν Κρουζίνσκι. 'Ηρθα για να σβήσω τον Τζόελ Μπάρις. 890 01:37:39,570 --> 01:37:41,822 -Τι είναι αυτό ? -Δεν ξέρω . 891 01:37:42,698 --> 01:37:46,619 Είναι βαρετός. Αυτό δεν είναι λόγος για να σβήσεις κάποιον? 892 01:37:46,744 --> 01:37:50,623 Σκεφτόμουν πώς ήμουν και πώς είμαι τώρα. Αυτός με άλλαξε. 893 01:37:51,040 --> 01:37:54,376 Νιώθω ότι είμαι πάντα άκεφη. Δεν νιώθω άνετα μαζί του. 894 01:37:54,919 --> 01:38:00,174 Δε θέλω ούτε να τον βλέπω . Αυτό το αξιοθρήνητο χαμόγελο. 895 01:38:02,718 --> 01:38:04,887 -Τι κάνεις? -Τίποτα. 896 01:38:05,304 --> 01:38:06,889 'Ολα έχουν ξεθωριάσει. 897 01:38:07,223 --> 01:38:09,099 Πλάκα μου κάνεις? 898 01:38:09,517 --> 01:38:12,895 Μου κάνεις πλάκα... Είναι ολοφάνερο! 899 01:38:13,437 --> 01:38:16,440 Ας σταματήσουμε λίγο... 900 01:38:45,719 --> 01:38:48,139 Πάτρικ, τσακίσου από δω ! 901 01:38:49,598 --> 01:38:52,852 -Να μη μιλήσουμε γι'αυτό ? -'Οχι! Τσακίσου και φύγε! 902 01:39:27,678 --> 01:39:31,432 Γεια σου, Κλεμεντάιν... Χαίρομαι που σε βλέπω ... 903 01:39:36,896 --> 01:39:41,358 ...και είναι έξυπνη, νομίζω , αλλά ό χι μορφωμένη. 904 01:39:42,234 --> 01:39:46,780 Δεν της μιλάω για βιβλία. Μάλλον περιοδικά διαβάζει. 905 01:39:48,115 --> 01:39:51,410 Το λεξιλόγιό της δεν είναι αξιοζήλευτο. 906 01:39:51,994 --> 01:39:54,663 Και με φέρνει σε δύσκολη θέση... 907 01:39:55,080 --> 01:39:58,250 ...όταν δεν προφέρει σωστά κάποιες λέξεις. 908 01:40:03,464 --> 01:40:05,549 Κοίτα τι βρήκα. 909 01:40:06,550 --> 01:40:09,678 Νομίζω ότι η Κλεμεντάιν έχει κάτι που γοητεύει. 910 01:40:09,762 --> 01:40:14,099 Η προσωπικότητά της υπόσχεται να σε πάρει πέρα απ'τον κόσμο. 911 01:40:14,558 --> 01:40:17,144 Είμαι αδύνατη. 912 01:40:18,437 --> 01:40:22,233 Σ'έναν άλλο κόσμο όπου τα πράγματα είναι συναρπαστικά. 913 01:40:23,943 --> 01:40:29,281 Αλλά γρήγορα μαθαίνεις ότι αυτό είναι ένα επιτηδευμένο τέχνασμα. 914 01:40:29,782 --> 01:40:33,077 Συγγνώμη που σου έβαλα τις φωνές. 915 01:40:39,083 --> 01:40:42,795 Πραγματικά μ'αρέσεις. Θυμώνω που είπα αυτά για σένα. 916 01:40:43,170 --> 01:40:47,258 -Να το κλείσω αυτό. -Μα πρέπει να τ'ακούσεις. 917 01:40:48,384 --> 01:40:52,471 'Ολη η ιστορία με τα μαλλιά είναι μια μπούρδα. 918 01:40:53,889 --> 01:40:57,143 Πραγματικά μ'αρέσουν τα μαλλιά σου. 919 01:41:02,857 --> 01:41:04,900 Θες να πιεις κάτι? 920 01:41:05,025 --> 01:41:07,111 'Εχεις καθόλου ουίσκι? 921 01:41:08,028 --> 01:41:11,282 Δεν είχε ενθουσιασμό για το σεξ. 922 01:41:11,907 --> 01:41:15,452 Το είδα την τελευταία μας νύχτα. 923 01:41:15,911 --> 01:41:19,331 Δεν ήταν σέξι... 'Ηταν απλώς... θλιμμένο. 924 01:41:20,332 --> 01:41:23,502 Συγγνώμη, νόμιζα ότι είχε κι άλλο. 925 01:41:24,128 --> 01:41:28,507 Μόνο με το σεξ μπορεί να κάνει κάποιους να τη συμπαθήσουν. 926 01:41:29,133 --> 01:41:33,053 'Η με την πιθανότητα να κάνει σεξ μπροστά τους. 927 01:41:33,429 --> 01:41:36,724 Νομίζω ότι είναι τόσο απελπισμένη και ανασφαλής... 928 01:41:37,475 --> 01:41:40,936 ...ώστε αργά ή γρήγορα θα αρχίσει να πηδιέται με όλους. 929 01:41:41,353 --> 01:41:44,523 -Δεν το κάνω αυτό. -Δε θα το σκεφτόμουν αυτό. 930 01:41:44,940 --> 01:41:47,234 -Επειδή δεν το κάνω . -Το ξέρω . 931 01:41:47,651 --> 01:41:50,779 Με πλήγωσες μ'αυτό που είπες, επειδή δεν το κάνω . 932 01:41:51,197 --> 01:41:54,617 Λυπάμαι για όλα αυτά. Φεύγω τώρα. 933 01:41:55,075 --> 01:41:59,371 Είμαι λίγο μπερδεμένη. Μάλλον δεν πρέπει να είμαι εδώ . 934 01:42:08,756 --> 01:42:11,217 Χάρηκα που σε γνώρισα. 935 01:42:14,094 --> 01:42:17,348 Είναι φοβερό να περνάς τόσο καιρό με κάποια... 936 01:42:17,807 --> 01:42:21,060 ...για να δεις τελικά ότι είναι μια άγνωστη. 937 01:42:24,772 --> 01:42:26,857 Περίμενε! 938 01:42:29,819 --> 01:42:32,822 -Δεν ξέρω γιατί, αλλά περίμενε. -Τι θέλεις, Τζόελ? 939 01:42:33,572 --> 01:42:37,117 Θέλω να περιμένεις... μόνο για λίγο... 940 01:42:53,551 --> 01:42:58,681 Είμαι μια μπερδεμένη κοπέλα που θέλει ηρεμία. Δεν είμαι τέλεια. 941 01:42:59,098 --> 01:43:02,601 Δε βλέπω τίποτα που να μη μου αρέσει σε σένα αυτή τη στιγμή. 942 01:43:03,018 --> 01:43:07,022 Αλλά θα σκεφτείς διάφορα... Και θα βαρεθώ μαζί σου... 943 01:43:07,439 --> 01:43:11,277 Και θα νιώσω παγιδευμένη, γιατί έτσι συμβαίνει με μένα.