1 00:01:32,916 --> 00:01:38,922 มาสิครับ ท่านผู้ชม ร่วมเดินทางไปกับเราสู่ป่าดงดิบ 2 00:01:39,089 --> 00:01:45,053 ขณะที่เราค้นหาสัตว์แปลก ๆ ตัวสลอธที่มีนิ้วเท้า 3 นิ้วตัวนั้น 3 00:01:48,182 --> 00:01:53,395 มันอยู่นี่เอง กำลังเพลิดเพลินกับชีวิต เข้าไปดูใกล้ ๆกันเถอะครับ 4 00:01:53,562 --> 00:01:56,815 ไม่น่ะ อย่า ตัด ตัด 5 00:01:56,982 --> 00:02:01,737 ไม่ต้องห่วง ผมไนเจล สตรอเบอร์รี่ ผู้เชี่ยวชาญด้านสัตว์ป่า 6 00:02:03,822 --> 00:02:08,619 ในฐานะผู้เชี่ยวชาญ ผมว่า..."ทุกคนขึ้นรถเร็ว" 7 00:02:10,704 --> 00:02:13,123 ไป ไป ไป 8 00:02:13,290 --> 00:02:15,042 ทอมมี่ โดด 9 00:02:15,209 --> 00:02:17,920 พูดอะไรสักอย่างสิ ไนเจล 10 00:02:18,086 --> 00:02:24,051 ได้ข่าวว่าเสือวิ่งเร็ว ฉันเห็นเขี้ยวมันแหลมเปี๊ยบเลย 11 00:02:24,218 --> 00:02:26,887 และก็รู้สึกมีลมเย็น ๆด้วย 12 00:02:41,193 --> 00:02:43,070 ไอ้เข้ 13 00:02:49,493 --> 00:02:52,246 ไม่ต้องห่วง ทุกคน 14 00:02:59,628 --> 00:03:02,589 ไม่นะ มันกลับมาแล้ว 15 00:03:02,756 --> 00:03:06,593 - นั่นของเล่นอันเดียวของฉันนะ - โยนเขาให้มันกินเลย ฟิล 16 00:03:06,760 --> 00:03:10,681 - ฉันได้ยินนะ - ข้ามบึงนั่นไป 17 00:03:13,767 --> 00:03:16,645 ไนเจล ทำไมเราจมล่ะ 18 00:03:16,812 --> 00:03:22,025 ทรายดูด ฉันน่าจะรู้นะ ทุกคน เกาะฉันไว้ 19 00:03:30,158 --> 00:03:32,911 พวกเธอร้องทำบ้าอะไรกัน 20 00:03:33,078 --> 00:03:37,583 เราเกือบโดนเสือดุกินแล้ว 21 00:03:37,749 --> 00:03:40,669 เลียนแบบไนเจล สตรอเบอร์รี่ อีกแล้วล่ะสิ 22 00:03:40,836 --> 00:03:42,963 ใช่ เขาเป็นฮีโร่ของฉัน 23 00:03:43,130 --> 00:03:49,011 - ฉันอยากเป็นเหมือนเขา - นายไม่ใช่ไนเจล สตรอเบอร์รี่หรอก 24 00:03:49,178 --> 00:03:54,725 ไม่ใช่ไนเจล ราสพ์เบอร์รี่ด้วยซ้ำ นายไม่มีทางได้ผจญภัยหรอก 25 00:03:54,892 --> 00:04:00,105 นายเป็นแค่เด็กหลังบ้าน ใส่ผ้าอ้อมที่มีแต่ความฝัน 26 00:04:01,648 --> 00:04:06,570 เธอร้ายมากเลย ใครอยากไปหาคุกกี้กินบ้าง 27 00:04:06,737 --> 00:04:09,323 - ฉันอยาก - ตามฉันมาเลย 28 00:04:17,789 --> 00:04:21,627 แพนธีร่า อองก้า ซึ่งรู้จักกันในนามเสือจากัวร์ 29 00:04:21,793 --> 00:04:27,382 ดูมุ่งมั่นที่จะหากินในถิ่นของผม แต่ไม่ต้องห่วงครับ 30 00:04:29,343 --> 00:04:35,599 ท่านผู้ชมทุกท่าน การเดินทางของเรา ประสบความสำเร็จอย่างน่าทึ่ง 31 00:04:35,766 --> 00:04:39,186 พบกันใหม่คราวหน้าครับ นี่เซอร์ไนเจล ธอร์นเบอร์รี่ 32 00:04:39,353 --> 00:04:43,899 ใน "แอนนิมอล เวิลด์ ของเซอร์ไนเจล ธอร์นเบอร์รี่" 33 00:04:45,234 --> 00:04:51,490 สวัสดี พักสายตาจากเหยื่อจระเข้ ของเฒ่าธอร์นเบอร์รี่สักครู่ก่อนนะ 34 00:04:51,657 --> 00:04:57,496 เซอร์ไนเจลกำลัง เจอปัญหาใหญ่อยู่ในป่านั่น 35 00:04:57,663 --> 00:05:02,584 แต่เขาก็รอดพ้นมันออกมาได้ทุกครั้ง 36 00:05:04,378 --> 00:05:09,341 อย่าคิดว่าเพราะฉันไปล่องเรือสุดหรู 37 00:05:09,508 --> 00:05:13,470 ฉันจะไม่เช็คข้อความกับอีเมล์นะ 38 00:05:13,637 --> 00:05:17,266 ผมคิดว่าเราจะทิ้งงานไว้ที่ที่ทำงานซะอีก 39 00:05:17,432 --> 00:05:19,518 มันไม่ใช่งานซะทั้งหมดหรอก 40 00:05:19,685 --> 00:05:23,647 ฉันลงชื่อกับซาเล็ม รีทรีทไว้แล้ว 41 00:05:23,814 --> 00:05:27,317 ที่ที่คุณจะถูกอัดอยู่ระหว่าง หินร้อน ๆและก็แครนเบอร์รี่ 42 00:05:27,484 --> 00:05:32,030 ฟังดูดีนะ แต่เราจะไม่วุ่นอยู่กับลูก ๆของเราเหรอ 43 00:05:32,197 --> 00:05:35,117 ถึงได้ต้องมีคิดซาโทเรียมไง 44 00:05:35,284 --> 00:05:39,872 เราทิ้งเด็ก ๆไว้ แล้วก็ไปกินบุฟเฟ่ต์อาหารเช้ากัน 45 00:05:40,038 --> 00:05:46,295 พวกเขาทำไข่เจียว กับไส้กรอก 5 ชนิดอร่อยมาก 46 00:05:50,507 --> 00:05:53,886 เราลงชื่อเด็ก ๆให้เรียนวิชาโจรสลัดด้วย 47 00:05:54,052 --> 00:05:56,763 มันสอนให้รู้จักการใช้ขาไม้ 48 00:05:56,930 --> 00:06:01,894 ผมจะใช้เวลา 7 วันที่ไม่มีเด็ก ๆ ฟิตร่างกายของผม 49 00:06:02,060 --> 00:06:06,690 ก็อาจเป็นไปได้ โลกสร้างเสร็จใน 6 วัน 50 00:06:07,816 --> 00:06:09,610 ทุกคนพร้อมรึยัง 51 00:06:09,776 --> 00:06:14,448 เราควรขอบคุณสตูสามีฉัน ที่เตรียมการไปเที่ยวกันครั้งนี้ 52 00:06:14,615 --> 00:06:18,368 ขอบคุณผมด้วยการสละ เวลาของชีวิตคุณแล้วกัน 53 00:06:18,535 --> 00:06:23,165 ยินดีต้อนรับ เบียงเวนิว วิลคอมเมน 54 00:06:23,332 --> 00:06:29,046 ขอต้อนรับสู่การล่องเรือดังระดับโลก ของดร.ลิปชิทซ์ 55 00:06:31,590 --> 00:06:36,261 สตูต้องพาสไปค์ไปอึแน่ ๆ เดี๋ยวเขาก็มา 56 00:06:36,428 --> 00:06:39,723 เขาควรจะมา เพราะตั๋วของเราอยู่ที่เขา 57 00:06:39,890 --> 00:06:42,726 กล้องสวยจังเลย ซูซี่ 58 00:06:42,893 --> 00:06:47,231 แม่ฉันซื้อให้ฉัน เธอจะได้เห็นสิ่งที่เธอไม่ได้เห็น 59 00:06:47,397 --> 00:06:51,568 ทำไมแม่เธอกับพ่อเธอ ถึงไปกับเราไม่ได้ล่ะ 60 00:06:51,735 --> 00:06:55,906 แม่ได้รับรางวัล สำหรับการค้นพบโรคใหม่ 61 00:06:56,073 --> 00:07:00,827 ส่วนพ่อฉันก็ไปเปิดปาร์ค แต่ฉันอยากไปกับพวกนายน่ะ 62 00:07:00,994 --> 00:07:05,666 เราดีใจจังเลย ซูซี่ คาร์ไมเคิล 63 00:07:05,832 --> 00:07:10,379 ส่องสปอทไลท์ไปที่ นักร้องซินเธียบนเลาจน์ด้วย 64 00:07:10,546 --> 00:07:17,052 เสื้อผ้ากับรองเท้า คือสิ่งเดียวที่ฉันจะแบ่งปัน... 65 00:07:17,219 --> 00:07:19,304 นั่นคือกฎของฉัน 66 00:07:19,471 --> 00:07:22,808 โทรหาแม่ตอนนี้คงไม่สายเกินไปนะ 67 00:07:26,186 --> 00:07:29,815 - เรือไม่รอเราแล้ว - เดี๋ยว 68 00:07:41,994 --> 00:07:47,499 สวัสดีครับ กัปตันสตูพร้อมรับใช้ท่าน 69 00:07:47,666 --> 00:07:53,922 ขึ้นเรือเอสเอส แนนซี่ได้เลย ไม่ใช่แพคเกจ ทัวร์เลิศหรู 70 00:07:54,089 --> 00:07:57,885 มีแค่ความตื่นเต้นเร้าใจของทะเล กลิ่นของอากาศเค็ม ๆ 71 00:07:58,051 --> 00:08:01,763 และความสนุกสนาน ของเพื่อน ๆกับครอบครัว 72 00:08:01,930 --> 00:08:05,058 ดรูว์ ถือรองเท้าไว้ให้หน่อย 73 00:08:12,941 --> 00:08:16,236 ฉันคือราชินีของโลก 74 00:08:30,250 --> 00:08:33,712 เที่ยวพักผ่อนครั้งนี้เยี่ยมเลยนะ 75 00:08:33,879 --> 00:08:37,508 ถ้าราชินีไม่ร้องเพลงละก็ ฉันแฮปปี้เลยละ 76 00:08:37,674 --> 00:08:41,637 สิ่งที่ดีที่สุดก็คือ เราทุกคนได้มาเที่ยวด้วยกัน 77 00:08:44,722 --> 00:08:47,851 นี่เหมือนอ่างอาบน้ำของฉันเลย 78 00:08:48,018 --> 00:08:52,188 แค่ไม่มีเป็ดยางและฉันก็ไม่ได้แก้ผ้า 79 00:08:52,356 --> 00:08:55,484 เป็ดอยู่นั่นไง 80 00:08:55,651 --> 00:08:59,279 งั้นก็โอเคเลย ได้เวลาแก้ผ้ากันแล้ว 81 00:09:11,834 --> 00:09:17,840 ไม่อยากเชื่อว่าคุณทำแบบนี้โดยที่ ไม่ปรึกษาเรา ดูคีร่าที่น่าสงสารสิ 82 00:09:18,006 --> 00:09:21,343 นี่จะต้องเป็นฮันนีมูนของเรา 83 00:09:21,510 --> 00:09:25,472 ขอโทษที แชส ผมหวังอยู่ว่า คุณจะเป็นผู้ช่วยกัปตันได้ 84 00:09:25,639 --> 00:09:28,475 - จริงเหรอ - เลิกเพ้อเจ้อได้แล้ว 85 00:09:28,642 --> 00:09:34,606 เราจะลงจากเรือห่วยแตกนี่ แล้วไปขึ้นเรือลิปชิทซ์ 86 00:09:38,944 --> 00:09:44,658 ถ้าเราอยู่บนเรือนำเที่ยว เราคงอยู่ที่สระว่ายน้ำ สปา 87 00:09:44,825 --> 00:09:47,077 และก็โต๊ะบุฟเฟ่ยาวเป็นไมล์แล้ว 88 00:09:47,244 --> 00:09:50,372 เราอดกินแคนาเดียน เบคอน ทิวสเดย์ 89 00:09:50,539 --> 00:09:52,749 ไอ้เรือกระจอกนี่แล่นเร็วกว่านี้ไม่ได้รึไง 90 00:09:53,208 --> 00:09:57,838 ฮัลโหล มีใครได้ยินรึเปล่า 91 00:09:58,005 --> 00:10:02,551 ยินดีต้อนรับผู้โดยสารทุกท่าน สู่การเดินทางครั้งสำคัญในชีวิต 92 00:10:02,718 --> 00:10:06,471 ทุกคน ฉันได้รับสัญญาณ จากเรือนำเที่ยว 93 00:10:06,638 --> 00:10:10,809 แม่ฮะ เรามีปัญหากับเด็กขี้โกง 94 00:10:10,976 --> 00:10:13,562 ฟังดูเหมือนผู้โดยสารกำลังโกรธนะ 95 00:10:13,729 --> 00:10:15,689 นี่ชาร์ลอท พิคเกิ้ลส์พูดนะคะ 96 00:10:15,856 --> 00:10:18,025 ส่งเรือกู้ภัยมาด่วนเลยค่ะ 97 00:10:18,192 --> 00:10:22,029 - เรือเราลำเล็ก ๆสับปะรังเคมากเลย - แม่เหรอ 98 00:10:22,196 --> 00:10:26,867 - กล้ามเนื้อฉันเหี่ยวหมดแล้ว - เราจ่ายค่าบำบำสปาไปแล้วด้วย 99 00:10:27,034 --> 00:10:31,580 - ดร.ลิปชิทซ์ ช่วยเราด้วย - ภรรยาผมต้องพบหมอด่วน 100 00:10:31,747 --> 00:10:37,336 - เดี๋ยวนะคะ หนูได้ยินละครน้ำเน่า - อะไรอีกล่ะ เด็บบี้ 101 00:10:37,503 --> 00:10:42,341 หนูทำอาหารเย็นให้ทุกคนแล้ว หนูไม่ควรต้องทำความสะอาดด้วย 102 00:10:42,508 --> 00:10:45,636 เธอเอาเนยถั่วมาวางให้เราโหลเดียว 103 00:10:45,802 --> 00:10:48,972 เราคุยเรื่องนี้กันตอนเรากลับถึงบ้านได้มั้ย 104 00:10:49,139 --> 00:10:53,560 จะถึงเมื่อไหร่คะ แม่ไปตั้งแต่เมื่อวานแล้วนะ 105 00:10:53,727 --> 00:10:56,313 เรากำลังหาเสือดาวอยู่ 106 00:10:56,480 --> 00:11:00,943 - ไนเจล นั่นอะไรคะ - ผมเห็นลายจุด 107 00:11:01,109 --> 00:11:03,946 ระวังกิ่งใม้นั่นนะ ที่รัก 108 00:11:04,112 --> 00:11:09,117 มานี่มา นีโอเฟลิส เนบูโลซ่า มาหาป๊ะป๋ามา 109 00:11:09,284 --> 00:11:11,370 ฮัลโหล หนูพูดอยู่นะ 110 00:11:11,537 --> 00:11:14,748 ขอโทษนะ เด็บบี้ ลูกกินอาหารเย็นกันไปเองนะจ๊ะ 111 00:11:14,915 --> 00:11:19,253 ครอบครัวปกติจะกินอาหารเย็น ด้วยกันเป็นครั้งคราวนะจ๊ะ 112 00:11:19,419 --> 00:11:24,925 ผมอาจล่อเสือดาวออกมาได้ ด้วยการเลียนเสียงร้องของคู่มัน 113 00:11:30,013 --> 00:11:35,644 ในฐานะวัยรุ่น หนูสงวนสิทธิ์ ที่จะปฏิเสธและยอมรับพ่อแม่ของหนู 114 00:11:35,811 --> 00:11:39,523 ถือว่ายอมรับเราแล้วกันนะ ดูแลดอนนี่ด้วย 115 00:11:39,690 --> 00:11:44,361 ฝนจะตกแล้ว เขาชอบเล่นโคลน เปลี่ยนและเลิกกัน 116 00:11:44,528 --> 00:11:48,699 เธอวางหูใส่ฉัน ฉันกำลังอยู่ในช่วงเวลาที่หงุดหงิดง่ายด้วย 117 00:11:48,866 --> 00:11:52,744 - เธอนี่เห็นแก่ตัวจริง ๆ - เปล่านะ 118 00:11:52,911 --> 00:11:56,123 โอเค ลิงจะว่าอะไรฉันอีก 119 00:12:21,273 --> 00:12:23,775 - เยี่ยมจริง ๆ - แจ๋วเลย 120 00:12:23,942 --> 00:12:27,237 เร็วเข้า เด็ก ๆ ลงไปข้างล่าง 121 00:12:36,788 --> 00:12:40,083 เร็วเข้า ลงไปข้างล่าง 122 00:12:55,140 --> 00:12:58,060 กัปตันสตู ผมถือท้ายเรือไม่ไหว 123 00:12:58,227 --> 00:13:02,105 เลิกเรียกเขาว่า "กัปตันซะที" เขาไม่รู้ว่าเขากำลังทำอะไร 124 00:13:02,272 --> 00:13:06,610 ผมรู้นะ มีใครรู้บ้างว่าเบรกอยู่ตรงไหน 125 00:13:06,777 --> 00:13:12,491 โจนาธาน รับโทรศัพท์สิ ฉันต้องการให้คุณเบนทิศทางพายุเขตร้อน 126 00:13:16,578 --> 00:13:21,667 - คลื่นสูงตั้ง 40 ฟุต - เราต้องการเรือลำใหญ่กว่านี้ 127 00:13:21,834 --> 00:13:24,586 ทุกคนลงไปข้างล่าง 128 00:13:38,141 --> 00:13:41,812 - โทรศัพท์ตกน้ำ - ลืมมันซะเถอะน่า 129 00:13:41,979 --> 00:13:44,398 โจนาธาน 130 00:14:19,099 --> 00:14:22,394 - นี่แหละที่เราเข้ามา... - อย่า 131 00:14:27,608 --> 00:14:30,736 - โถ เด็ก ๆ - จับฉันไว้ 132 00:14:30,903 --> 00:14:35,324 - ทำไมถึงไม่มีใครห้ามฉันนะ - หลีกไป 133 00:14:39,786 --> 00:14:42,164 จะไปไหนน่ะ 134 00:14:42,331 --> 00:14:45,125 ชาร์ล็อท อย่า นี่เรือเช่ามานะ 135 00:14:51,423 --> 00:14:54,009 เร็วเข้า 136 00:14:57,179 --> 00:15:00,807 ไปก่อนเลย เด็ก ๆ 137 00:15:03,602 --> 00:15:07,231 ถ้าท่านต้องการโทร กรุณาวางสายแล้วโทรใหม่อีกครั้ง 138 00:15:07,397 --> 00:15:10,317 ถ้าท่านต้องการความช่วยเหลือ วางสาย... 139 00:15:16,782 --> 00:15:22,162 - ได้แล้ว หัวนมยางของดิล - เบ็ทตี้ ขอบคุณมาก 140 00:15:25,874 --> 00:15:29,753 ฉันคิดว่านี่อาจมีประโยชน์น่ะ 141 00:15:31,922 --> 00:15:34,633 สละเรือ 142 00:15:43,183 --> 00:15:47,187 ผมอดที่จะรู้สึกรับผิดชอบไม่ได้ 143 00:15:58,824 --> 00:16:03,495 ต้องมีรุ่งอรุณหลังจากนี้ 144 00:16:04,496 --> 00:16:08,375 ถ้าเราผ่านพ้นราตรีนี้ไปได้ 145 00:16:08,542 --> 00:16:10,252 ฉันรู้ว่าเราทำได้ 146 00:16:10,419 --> 00:16:14,590 เรามีโอกาสได้เห็นแสงอรุโณทัย 147 00:16:14,756 --> 00:16:16,300 เร็วเข้า 148 00:16:16,466 --> 00:16:20,846 มาร่วมกันมองหาแสงนั้นกันต่อไป 149 00:16:23,015 --> 00:16:26,268 - ดูสิ สไปค์นี่ - มานี่มา 150 00:16:26,435 --> 00:16:29,188 ทางนี้ สไปค์ 151 00:16:30,314 --> 00:16:34,109 ซินเธียตกน้ำไปแล้ว 152 00:16:38,906 --> 00:16:43,076 - ไม่นะ ไม่ ๆ - โอ๋ ๆ คนดี 153 00:16:43,243 --> 00:16:46,163 วันนี้เราสูญเสียบางอย่างกันทุกคนนะจ๊ะ 154 00:16:46,330 --> 00:16:49,958 ฉันเองก็เสียโทรศัพท์ไป พร้อมโทรฟรีตั้ง 100 นาที 155 00:16:50,125 --> 00:16:56,381 พ่อก็เสียแว่นกันแดดของเขาไป ส่วนลุงสตูก็สูญเสียความนับถือของเรา 156 00:17:19,820 --> 00:17:23,116 ซินเธีย 157 00:17:35,462 --> 00:17:40,133 ทุกคน ตื่นเร็ว เรามาถึงที่เที่ยวพักผ่อนแล้ว 158 00:17:44,096 --> 00:17:46,598 หลับสบายดีจริง ๆ 159 00:17:46,765 --> 00:17:51,436 เหมือนตอนที่แม่ไกวเปลให้เราหลับเลย 160 00:17:51,603 --> 00:17:54,523 ฉันชอบเตียงที่มันไม่แกว่ง 161 00:17:58,819 --> 00:18:01,446 แผ่นดิน 162 00:18:01,613 --> 00:18:05,242 ฉันจะไม่มีวันเหยียบน้ำอีกแล้ว 163 00:18:06,743 --> 00:18:09,663 - เราอยู่ที่ไหนเนี่ย - ดูไม่รู้เหรอ 164 00:18:09,830 --> 00:18:15,210 ต้นปาล์ม หาดทรายขาว น้ำสีครามสดใส เราอยู่บนรีสอร์ทของเกาะไง 165 00:18:15,377 --> 00:18:19,548 - ที่นี่ดูเหมือนร้างเลย - ที่ที่ดีที่สุดก็เป็นแบบนี้แหละ 166 00:18:19,715 --> 00:18:23,302 มองหาเด็กบ้านริมหาด ถือผ้าขนหนูแล้วกัน 167 00:18:23,468 --> 00:18:26,388 ฉันอยากดื่มเอสเปรสโซ่ดับเบิ้ลสักถ้วย 168 00:18:26,555 --> 00:18:30,851 ไม่ต้องห่วง ผมมีแผนที่ เราจะได้รู้ว่าที่นี่ที่ไหน 169 00:18:31,018 --> 00:18:35,355 เราออกจากตรงนี้ เรือล่มตรงนี้ ผมรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 170 00:18:35,522 --> 00:18:39,693 เราอยู่บนเกาะเล็ก ๆนี่ที่เรียกว่า... 171 00:18:39,860 --> 00:18:41,945 ...ไม่มีผู้อยู่อาศัย 172 00:18:42,112 --> 00:18:45,324 มีแต่เราที่อยู่บนเกาะนี้เหรอ 173 00:18:45,490 --> 00:18:49,745 เราจะพายเรือไปที่อีกเกาะนึง เกาะที่มีกาแฟ 174 00:18:49,912 --> 00:18:53,957 - เรือชูชีพหายไปแล้ว - มันหายไปไหน 175 00:18:54,124 --> 00:19:00,005 โวว ๆ เยี่ยมเลย เราติดเกาะเหรอ ไม่มีอาหารกินเหรอ 176 00:19:00,172 --> 00:19:02,049 อีกไม่นานเรากลายเป็น มนุษย์กินคนแน่ ๆ 177 00:19:02,216 --> 00:19:05,886 ผมต้องไปจากที่นี่ 178 00:19:06,053 --> 00:19:09,681 เขาเหมือนสวิส แฟมมิลี่ เดอวิลล์จริง ๆ 179 00:19:16,104 --> 00:19:18,440 อรุณสวัสดิ์ 180 00:19:18,607 --> 00:19:22,486 เราอดนอนทั้งคืนหาเสือดาวตัวนั้น 181 00:19:22,653 --> 00:19:24,988 เด็บบี้ พวกเขามาแล้ว 182 00:19:25,155 --> 00:19:30,869 - มัพฟินกับชาสมุนไพรทำเองค่ะ - เด็บบี้ น่ารักจริง ๆ 183 00:19:31,036 --> 00:19:36,750 น่ากินจัง แต่ผมว่า เราต้องกินและก็รีบไปกันแล้ว 184 00:19:38,293 --> 00:19:41,797 - อร่อยจังเลย - แต่พ่อกับแม่เพิ่งมาถึงนะคะ 185 00:19:41,964 --> 00:19:45,843 ทางมูลนิธิต้องการหนังสารคดีนั่นวันนี้ 186 00:19:46,009 --> 00:19:48,720 เรายังถ่ายมันไม่ได้เลย 187 00:19:48,887 --> 00:19:51,807 - เราควรแยกกันไปนะคะ - ยอดรัก 188 00:19:51,974 --> 00:19:54,726 ผมคิดว่าเรามีความสุขด้วยกันซะอีก 189 00:19:56,311 --> 00:20:01,316 โธ่ คุณหมายถึง แยกกันไปหาเสือดาวใช่มั้ย 190 00:20:01,483 --> 00:20:05,529 หนูไม่อยากจะเชื่อเลย พ่อกับแม่ทำงานอยู่ตลอด 191 00:20:05,696 --> 00:20:07,322 เราไปเที่ยวพักผ่อนกัน ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 192 00:20:07,489 --> 00:20:10,367 เราเดินทางกันทั่วโลกเลยนะ 193 00:20:10,534 --> 00:20:13,161 หนูอยากไปเที่ยวพักผ่อน แบบครอบครัวนี่ 194 00:20:13,328 --> 00:20:18,000 - แบบทะเลาะแย่งสบู่กัน - เด็บบี้ครองผ้าขนหนูคนเดียว 195 00:20:18,166 --> 00:20:22,838 - เราสั่งอาหารรูม เซอร์วิชมากิน - และก็ทำโน่นทำนี่กันแบบครอบครัว 196 00:20:23,005 --> 00:20:26,967 - ฟังดูดีมากเลย - แม่ขอโทษนะจ๊ะ 197 00:20:27,134 --> 00:20:29,928 แม่ไม่รู้ว่าลูกรู้สึกกับเรื่องนี้มากขนาดนี้ 198 00:20:30,095 --> 00:20:35,893 แม่สัญญา พอเราหาเสือดาวเจอ เราจะทำโน่นทำนี่กันแบบครอบครัวนะ 199 00:20:36,059 --> 00:20:38,145 ตกลงตามนี้นะ 200 00:20:41,064 --> 00:20:46,069 เธอก็จะไปเหมือนกันเหรอ ก็ได้ ยังไงฉันก็จะอยู่ที่ชายหาดอยู่ดี 201 00:20:46,236 --> 00:20:48,113 เธอลืมไปแล้วเหรอว่าฉันคุยกับสัตว์รู้เรื่อง 202 00:20:48,280 --> 00:20:50,532 ไม่รู้หรอก ประเด็นคืออะไร 203 00:20:50,699 --> 00:20:56,955 ฉันจะหาเสือดาวนั่นให้เจอ เราจะได้ไปเที่ยวพักผ่อนจริง ๆกันไง 204 00:20:57,122 --> 00:20:59,208 ไปเร็ว ดาร์วิน 205 00:21:01,627 --> 00:21:04,546 ดาร์วินจะอยู่ที่นี่ แล้วเจอกันนะ 206 00:21:07,674 --> 00:21:13,222 ดอนนี่ ฉันไม่ได้เหนื่อย อยู่หน้าเตาอบร้อน ๆทำมันมาให้นกกินนะ 207 00:21:16,266 --> 00:21:19,853 ตอนฉันเขียนเกี่ยวกับชีวิตฉัน ซึ่งฉันเขียนแน่ 208 00:21:20,020 --> 00:21:23,482 ฉันจะไม่ใจดีเด็ดขาด 209 00:21:29,571 --> 00:21:32,407 เด็ก ๆ เล่นกันอยู่ตรงนี้นะ 210 00:21:32,574 --> 00:21:38,747 แม่กับพ่อพยายามเลี่ยงเคราะห์ร้ายนี่ 211 00:21:45,879 --> 00:21:47,965 เด็ก ๆ ฟังนะ 212 00:21:48,131 --> 00:21:52,928 เราติดอยู่บนเกาะในเขตร้อน ที่ไม่มีคนอยู่บนนี้ 213 00:21:53,095 --> 00:21:56,974 - ก็มีเราอยู่ที่นี่ไง - ฉันหมายถึงคนอื่น ๆน่ะ 214 00:21:57,140 --> 00:21:59,226 เราไม่มีอาหาร และไม่มีคุกกี้ 215 00:21:59,393 --> 00:22:03,564 เธอไม่รู้หรอกว่ากำลังพูดถึงเรื่องอะไร 216 00:22:03,730 --> 00:22:05,983 ฉันเคยดูหนังเกี่ยวกับมัน 217 00:22:06,149 --> 00:22:11,780 เด็ก ๆพวกนั้นอยู่กันตามลำพัง บนเกาะจนโตแล้วก็เป็นคนป่า 218 00:22:11,947 --> 00:22:17,703 เด็กผู้ชายเครายาวถึงเท้า พวกเขาต้องนุ่งผ้าขาด ๆ 219 00:22:17,870 --> 00:22:21,290 นั่นไม่ใช่สิ่งที่แย่ที่สุดนะ 220 00:22:21,456 --> 00:22:25,961 นี่ไม่เหมือนสวนสนุกที่บ้านเรา ที่มีบันไดลื่นกับสระว่ายน้ำและชิงช้า 221 00:22:26,128 --> 00:22:29,464 มันเป็นเกาะที่มีแต่สิ่งต่าง ๆที่น่ากลัว 222 00:22:29,631 --> 00:22:33,844 ที่ที่มีล็อบสเตอร์กลายพันธุ์ไล่จับกินเด็ก 223 00:22:34,011 --> 00:22:39,308 และถุงลมลอยน้ำก็ช่วยให้เธอ พ้นจากปลาหมึกเหม็น ๆไม่ได้ 224 00:22:39,474 --> 00:22:42,644 เธอจึงต้องการเจ้าหญิง ใครสักคนที่สวยงาม อย่างฉัน 225 00:22:42,811 --> 00:22:46,982 มาช่วยเธอให้พ้นจาก อุ้งเล็บน่ากลัวที่จับเธอจากต้นไม้ 226 00:22:47,149 --> 00:22:51,236 ฉะนั้นถ้าเธอไม่อยากกลายเป็น อาหารของล็อบสเตอร์กลายพันธุ์ 227 00:22:51,403 --> 00:22:55,490 ก็ต้องทำให้เจ้าหญิงบนเกาะของเธอ อารมณ์ดีไว้ 228 00:22:56,909 --> 00:23:00,537 นั่นหมายถึงห้ามทำขี้มูกโป่ง ห้ามตดเหม็น 229 00:23:00,704 --> 00:23:04,791 ห้ามแซวฉันที่ใส่ชุดเปลือกหอย 230 00:23:04,958 --> 00:23:09,004 ทำสิ่งที่ฉันบอกเธอเท่านั้น อย่างคำนับเวลาฉันเดินผ่าน 231 00:23:09,171 --> 00:23:13,383 ฟังฉันเวลาฉันพูดกับเธอ แต่อย่ามองตาฉัน 232 00:23:13,550 --> 00:23:17,638 เธอไม่ใช่เจ้าหญิงบนเกาะ ไม่มีปลาหมึกเหม็น ๆ 233 00:23:17,804 --> 00:23:21,975 ไม่มีล็อบสเตอร์กลายพันธุ์ที่กินเด็กหรอก 234 00:23:22,142 --> 00:23:26,104 อย่าไปฟังเรื่องราวของเธอ เธอชอบกุเรื่องอยู่ตลอด 235 00:23:26,271 --> 00:23:30,442 เธอพยายามให้พวกเธอกลัว และเป็นทาสอยู่บนเกาะ 236 00:23:30,609 --> 00:23:34,780 ทำไมเธอต้องดีต้องน่ารักอยู่ตลอดนะ 237 00:23:34,947 --> 00:23:39,326 แค่ยอมรับความจริงว่าฉันคือ แองเจลลิติกิเจ้าหญิงของเกาะนี้ 238 00:23:39,493 --> 00:23:42,996 ฉะนั้นถ้าเธอไม่อยากกลายเป็น อาหารของล็อบสเตอร์กลายพันธุ์ 239 00:23:43,163 --> 00:23:47,459 ก็ทำให้เจ้าหญิงของเธออารมณ์ดีไว้ 240 00:23:47,626 --> 00:23:55,551 ทำให้เจ้าหญิงของเธออารมณ์ดีไว้ เย้ 241 00:23:58,595 --> 00:24:01,765 เห็นชัดเลย เราต้องก่อไฟสัญญาณ 242 00:24:01,932 --> 00:24:04,643 เห็นชัดเลยว่าคุณโง่เง่า 243 00:24:04,810 --> 00:24:10,023 เราต้องหาอะไรกิน ฉันเก็บไว้ได้แค่อาหารเด็กสองสามโหล 244 00:24:10,190 --> 00:24:15,529 - ถั่วกับลูกท้อเข้ากันได้ดีมากเลย - คุณกินอาหารเด็กเหรอ 245 00:24:15,696 --> 00:24:20,909 ผมต้องทำให้ตัวเองแข็งแรงไว้ เผื่อคุณจับผมโยนลงหม้อต้มไง 246 00:24:21,076 --> 00:24:24,413 - เขาประสาทหลอนไปแล้ว - มันความผิดของคุณนะ 247 00:24:24,580 --> 00:24:30,210 - ความคิดใครล่ะที่มาล่องเรือวิบัตินี่ - ฉันคิดว่าจะเป็นพวกฟินสเตอร์ซะอีก 248 00:24:30,377 --> 00:24:35,966 - ผมรู้อยู่แล้วว่าต้องมีวันนี้ - ฉันไม่น่าออกจากปารีสมาเลย 249 00:24:36,133 --> 00:24:39,261 พวกคุณเป็นบ้ากันไปหมดแล้ว 250 00:24:49,771 --> 00:24:52,482 นี่คือวงกลมแห่งความวุ่นวาย 251 00:24:52,649 --> 00:24:58,572 ถ้าเราจะรอดชีวิตอยู่บนเกาะนี้ เราจะก้าว เข้าไปวงกลมแห่งความวุ่นวายไม่ได้ 252 00:25:00,532 --> 00:25:03,452 ผมรู้สึกว่าจิตใจสงบลงแล้ว 253 00:25:06,038 --> 00:25:10,792 เราไม่รู้ว่าเมื่อไหร่เราจะได้ออกไปจากเกาะนี้ เราต้องการระเบียบ 254 00:25:10,959 --> 00:25:15,380 สิ่งแรกที่เราต้องการคือหัวหน้า มีใครจะอาสามั้ย 255 00:25:15,547 --> 00:25:18,967 สตู เอามือลง 256 00:25:19,134 --> 00:25:22,262 - ฉันขอเสนอชื่อเบ็ทตี้ - ฉันยอมรับ 257 00:25:22,429 --> 00:25:26,016 ทุกคนที่สนับสนุนฉัน ยกมือขึ้น 258 00:25:26,183 --> 00:25:30,771 พวกคุณจะทำตามเบ็ทตี้ เพราะเธอขีดวงกลมบนผืนทรายงั้นเหรอ 259 00:25:30,938 --> 00:25:33,023 - ใช่ - ขอบคุณค่ะ 260 00:25:33,190 --> 00:25:38,403 ในฐานะหัวหน้าโดยชอบธรรม ฉันขอมอบหน้าที่ให้สตูดูแลเด็ก 261 00:25:38,570 --> 00:25:41,490 พวกคุณที่เหลือ ตามฉันมา 262 00:25:42,658 --> 00:25:45,786 ฉันต้องการแค่การผจญภัยนิดหน่อย 263 00:25:45,953 --> 00:25:49,581 ตอนนี้ทุกคนโทษฉันที่เกิดเรื่องยุ่งนี่ 264 00:25:52,668 --> 00:25:55,879 แองเจลิก้า พวกเขาโกรธพ่อเหรอ 265 00:25:56,046 --> 00:26:00,217 แค่นั้นยังน้อยไป เขากำลังมีปัญหาหนักเลยละ 266 00:26:00,384 --> 00:26:05,389 - เราจะต้องอยู่ที่นี่ตลอดไป - เราอาจจะช่วยได้นะ 267 00:26:06,223 --> 00:26:08,433 พวกเธอน่ะเหรอจะช่วย 268 00:26:08,600 --> 00:26:13,355 เธอหยุดเอานิ้วแคะขี้มูกยังไม่ได้เลย 269 00:26:13,522 --> 00:26:16,358 เราต้องพยายามนะ แองเจลิก้า 270 00:26:17,693 --> 00:26:21,321 บนเขานั่นเป็นป่าดงดิบ 271 00:26:21,488 --> 00:26:25,659 เหมือนที่เราดูในรายการทีวี ของไนเจล สตรอเบอร์รี่เลย 272 00:26:25,826 --> 00:26:28,161 ไนเจล สตรอเบอร์รี่อยู่ที่นี่เหรอ 273 00:26:28,328 --> 00:26:32,499 ทำไมเธอถึงคิดว่า คนรักธรรมชาติคนนั้นอยู่บนเกาะนี้ล่ะ 274 00:26:32,666 --> 00:26:38,505 เราเห็นพวกเขาน่ะสิ เขาเกือบโดนไอ้เข้งาบไปกิน จำได้มั้ย 275 00:26:38,672 --> 00:26:41,341 ดีจังที่ได้รู้จักนาย ชัคกี้ 276 00:26:41,508 --> 00:26:45,721 ถ้าเราไปในป่านั่น เราเจอไนเจล สตรอเบอร์รี่แน่ ๆ 277 00:26:45,888 --> 00:26:47,514 เขาจะช่วยให้เรากลับบ้านได้ 278 00:26:47,681 --> 00:26:51,685 แล้วก็จะไม่มีใครโกรธพ่อเธออีกแล้ว 279 00:26:51,852 --> 00:26:55,647 และฉันก็จะไม่ต้อง แบ่งวัฟเฟิลในผ้าอ้อมของฉันด้วย 280 00:26:55,814 --> 00:27:01,236 - ฟิลลิป - ถ้าฉันมีวัฟเฟิลอยู่ในผ้าอ้อมของฉันนะ 281 00:27:06,366 --> 00:27:10,662 - แล้วเจอกัน แองเจลิก้า - กลับมานี่ก่อน 282 00:27:10,829 --> 00:27:14,166 พวกเธอต้องฟังฉันนะ ไม่งั้นละก็ 283 00:27:16,919 --> 00:27:21,381 ฉันจะก่อไฟสัญญาณ ที่จะช่วยให้เราไปจากเกาะนี้ 284 00:27:21,548 --> 00:27:25,719 หมากฝรั่ง ปากกาเขียนกลับหัวของฉัน และก็มีดโกนใช้แล้วทิ้ง 285 00:27:25,886 --> 00:27:29,932 ฉันเคี้ยว โกนและก็เขียน... บนหัวฉันได้นี่ 286 00:27:30,098 --> 00:27:35,812 ไม่อยากจะเชื่อเลย เด็ก ๆพวกนั้นทำตามที่ฉันบอกอยู่ตลอด 287 00:27:35,979 --> 00:27:39,691 - นี่มันขยะอะไรกัน - ไม่ใช่ขยะนะ แองเจลิก้า 288 00:27:39,858 --> 00:27:44,446 นี่มันของใช้ประจำวันสำหรับทำสิ่งต่าง ๆ 289 00:27:44,613 --> 00:27:49,785 ฉันจะประดิษฐ์วิทยุแล้วก็ส่งสัญญาณ ดูแลเด็ก ๆให้ฉันด้วยนะ 290 00:27:49,952 --> 00:27:55,582 ฉันจะต้องดูแลเด็ก ๆพวกนั้นเหรอ นั่นมันหน้าที่หมาต่างหาก 291 00:27:56,625 --> 00:27:59,086 สไปค์ ไปดูแลพวกเด็ก ๆ 292 00:27:59,253 --> 00:28:03,757 ฉันมีงานต้องทำ อย่างหาสมุนที่ซื่อสัตย์น่ะ 293 00:28:03,924 --> 00:28:06,009 ไปได้แล้ว 294 00:28:29,408 --> 00:28:31,493 เที่ยวพักผ่อนครั้งนี้ห่วยจริง ๆ 295 00:28:31,660 --> 00:28:37,040 ฉันเดินมาตั้งนานแล้ว ยังไม่มีใครมาอุ้มฉันเลย 296 00:28:37,207 --> 00:28:41,628 นกนั่นมีคัพเค้ก ทิ้งมันลงมา เจ้านกบื้อ 297 00:28:54,600 --> 00:28:59,062 แถวนี้ต้องมีใครสักคนที่ฉันสั่งการได้สิน่า 298 00:29:04,526 --> 00:29:08,071 เสียงคุยแบบลิงนั่นน่ารำคาญจริง ๆ 299 00:29:08,238 --> 00:29:12,159 ส่งขนมกรอบนั่นมาซิแล้วก็ทาเล็บต่อ 300 00:29:13,368 --> 00:29:18,540 ว้าว เธอมีลิงนั่นคอยรับใช้ 301 00:29:18,707 --> 00:29:21,877 ฉันเรียนรู้จากเธอได้เยอะเลย 302 00:29:22,044 --> 00:29:26,089 ขอโทษนะคะ นายหญิง... 303 00:29:26,256 --> 00:29:29,176 เงียบ ๆสิ เจ้าจ๋อ เฮ้ คุณผู้หญิง 304 00:29:29,343 --> 00:29:32,262 ใครเรียกฉันว่าคุณผู้หญิง ฉันยังวัยรุ่นอยู่นะ 305 00:29:32,429 --> 00:29:36,391 เธอมาจากไหน นี่มันเกาะร้างนะ 306 00:29:36,558 --> 00:29:41,647 ฉันแองเจลิติกิ เจ้าหญิงของเกาะนี้ และฉันก็หิวน้ำมากด้วย 307 00:29:42,773 --> 00:29:46,652 ฉันเสียความเป็นเจ้านายไป คุณต้องสอนฉันนะ 308 00:29:46,818 --> 00:29:50,572 คราวหน้าไม่ต้องใส่น้ำแข็งนะ 309 00:29:59,957 --> 00:30:04,545 นั่นไงป่าดงดิบ เราหาไนเจล สตรอเบอร์รี่เจอที่นี่แน่ 310 00:30:04,711 --> 00:30:08,423 - มันต้องงี้สิ - รอด้วย 311 00:30:14,555 --> 00:30:18,725 ที่นี่ต่างกับสนามหลังบ้านของเรา 312 00:30:18,892 --> 00:30:22,563 หวังว่าเราคงไม่ไปไกลเกินไป 313 00:30:22,729 --> 00:30:27,109 เราอยู่ในที่แห่งใหม่ และเราก็ไม่รู้ว่าเป็นที่ไหน 314 00:30:27,276 --> 00:30:31,446 ฉันเห็นผีเสื้อเปลี่ยนสีเป็นสีฟ้า 315 00:30:31,613 --> 00:30:35,242 ที่นี่มันแปลกและก็ลี้ลับจริง ๆ 316 00:30:35,409 --> 00:30:39,580 มีแมลงน่ากิน ๆให้ไล่จับด้วย 317 00:30:39,746 --> 00:30:44,251 เราเดินกันไปแต่ไม่รู้ว่าไปที่ไหน 318 00:30:44,418 --> 00:30:48,422 วู้ วี้ ที่นี่มีแต่ป่า 319 00:30:48,589 --> 00:30:51,592 ที่นี่เยี่ยมจริง ๆ 320 00:30:51,758 --> 00:30:56,263 มีหนอนให้เรากินเพียบเลย 321 00:30:56,430 --> 00:31:00,350 มีตัวขน ๆให้เราดูทุกที่ 322 00:31:00,517 --> 00:31:04,688 รู้สึกเหมือนมันอยู่ในกางเกงในฉันด้วย 323 00:31:04,855 --> 00:31:08,817 มีลิงห้อยโหนอยู่เต็มไปหมด 324 00:31:08,984 --> 00:31:12,613 อยากรู้จังว่าเราจะเจออะไร 325 00:31:12,779 --> 00:31:17,367 เราสนุกกันสุดสุดเลย เฮ้ ดูตรงโน้นสิ 326 00:31:17,534 --> 00:31:21,246 วู้ วี้ โอ ให้ตายสิ ฮี้ ฮี้ 327 00:31:21,413 --> 00:31:25,751 งูตัวใหญ่ห้อยลงมาจากต้นไม้ 328 00:31:25,918 --> 00:31:29,421 หวังว่ามันคงไม่กินฉันนะ 329 00:31:29,588 --> 00:31:33,759 กิ้งก่าอ้วนตัวเขียวจ้องตาฉัน 330 00:31:33,926 --> 00:31:37,721 ดีใจจังที่ฉันไม่ใช่แมลงวันตัวนั้น 331 00:31:37,888 --> 00:31:42,434 นกแสนสวยร้องเพราะเสนาะหู 332 00:31:42,601 --> 00:31:46,021 หวังว่าเราคงไม่ต้องอยู่ที่นี่นาน 333 00:31:46,188 --> 00:31:49,858 เรามีงานต้องทำและก็กำลังไปที่นั่น 334 00:31:51,193 --> 00:31:54,112 ระวังให้ดี ที่นี่มันเป็นป่า 335 00:31:54,279 --> 00:31:58,617 เรามีงานต้องทำและก็กำลังไปที่นั่น 336 00:31:58,784 --> 00:32:02,955 วู้ วี้ ที่นี่มันเป็นป่า 337 00:32:05,958 --> 00:32:11,588 ว้าว เท้าเพียบเลย ลงคอไปซะ 338 00:32:11,755 --> 00:32:13,757 ฟิลลิป อย่า 339 00:32:13,924 --> 00:32:16,218 โทษที กินมั้ย 340 00:32:16,385 --> 00:32:20,347 ไม่ ฉันว่าเราไม่ควรกินแมลงอีกแล้วละ 341 00:32:20,514 --> 00:32:23,433 บ้าน่า เราโตมาได้ก็เพราะกินแมลงนะ 342 00:32:23,600 --> 00:32:28,272 นั่นมันก่อนที่ฉันจะเห็น แมลงวันน่าสงสารตัวนั้น 343 00:32:28,438 --> 00:32:31,024 ถูกดอกไม้ใหญ่ ๆใจร้ายนั่นกินนี่ 344 00:32:31,191 --> 00:32:34,111 ปล่อยมันไปเดี๋ยวนี้นะ 345 00:32:40,242 --> 00:32:45,747 ถ้าฉันรู้ว่าแมลงตัวล่าสุดที่ฉันกิน จะเป็นตัวสุดท้ายที่ฉันได้กิน 346 00:32:45,914 --> 00:32:49,209 ฉันคงกินมันช้า ๆ 347 00:32:49,376 --> 00:32:54,423 รอยเท้าของผู้ใหญ่ ฉันว่าต้องเป็นของ ไนเจล สตรอเบอร์รี่แน่ ๆ ไปกันเถอะ 348 00:32:56,717 --> 00:33:01,471 อึในป่านี่มันง่ายกว่าอึที่บ้านอีก 349 00:33:01,638 --> 00:33:07,352 ไม่ต้องห่วงว่ามันจะเลอะพื้นหรือผนัง 350 00:33:07,519 --> 00:33:11,690 ทุกคน... รอด้วย 351 00:33:13,901 --> 00:33:18,697 ฉันกำลังหาเสือดาวลายเมฆ เธอเห็นมันบ้างมั้ย 352 00:33:18,864 --> 00:33:21,992 เห็นสิ มีอยู่ตัวนึงที่... 353 00:33:27,497 --> 00:33:31,251 เธอต้องไม่เชื่อแน่ ๆ มีเด็กผู้หญิงมาที่แคมป์ 354 00:33:31,418 --> 00:33:34,505 เธอเหมือนเด็บบี้เปี๊ยบเลย 355 00:33:34,671 --> 00:33:39,635 ทำตัวเป็นเจ้านาย เสียงดัง และก็น่าเกลียด 356 00:33:39,801 --> 00:33:41,303 ดูสิ 357 00:33:41,470 --> 00:33:44,598 - หมาเหรอ - มันมาทำอะไรอยู่ที่นี่ 358 00:33:44,765 --> 00:33:48,685 ก็มาสลัดหมัด ในโลกไร้ความหวาดระแวงน่ะสิ 359 00:33:48,852 --> 00:33:50,938 ไปเร็ว 360 00:33:56,151 --> 00:34:01,448 บอกให้มารู้ตัวหน่อยได้มั้ย ฉันกำลังทำธุระอยู่นะ 361 00:34:01,615 --> 00:34:05,244 - ขอโทษที - รู้มั้ย ตลกมากเลย 362 00:34:05,410 --> 00:34:08,539 ฉันคิดว่าฉันได้ยินเธอพูดกับฉัน 363 00:34:08,705 --> 00:34:11,625 เธอพูดกับฉันเหรอ 364 00:34:11,792 --> 00:34:15,963 ใช่ ฉันพูดกับสัตว์ได้ เดี๋ยวเราค่อยมาใหม่มั้ย 365 00:34:16,129 --> 00:34:19,257 ไม่ต้องหรอก ฉันเสร็จแล้ว แค่ฉี่ทำเครื่องหมายไว้น่ะ 366 00:34:19,424 --> 00:34:22,553 "สไปค์มาที่นี่" 367 00:34:22,719 --> 00:34:25,639 โทษที มารยาทฉันหายไปไหนหมดนะ 368 00:34:25,806 --> 00:34:31,061 ฉันชื่อสไปค์ ชื่อเต็ม ๆ ลงไป สไปค์ ลงไปจากโซฟานั่น 369 00:34:31,228 --> 00:34:34,356 ฉันอิไลซ่า นี่ดาร์วิน 370 00:34:39,987 --> 00:34:42,364 สไปค์มาตรงนี้ด้วย 371 00:34:42,531 --> 00:34:46,284 ฉันจามทั้งวันเลย จมูกฉันคัดไปหมดแล้ว 372 00:34:46,451 --> 00:34:51,039 ตูดตัวเองฉันยังไม่ได้กลิ่นเลย - เยี่ยม 373 00:34:51,206 --> 00:34:55,878 - สไปค์ เธอมาทำอะไรที่นี่ - อ๋อ... 374 00:34:56,043 --> 00:35:00,716 - ฉันตามหาเด็ก ๆอยู่น่ะ - เด็ก ๆของเธอหายเหรอ 375 00:35:00,882 --> 00:35:05,053 - คงมัวแต่กินน้ำจากส้วมอยู่น่ะ - ฉันหลับอยู่ต่างหากล่ะ 376 00:35:05,219 --> 00:35:09,183 - นั่นเป็นการเดาครั้งที่สองน่ะ - นายไม่เข้าใจหรอก 377 00:35:09,349 --> 00:35:13,312 ปกติเวลาพวกเขาหายไป ฉันจะหาเจอ 378 00:35:13,478 --> 00:35:19,401 แต่ฉันดมกลิ่นไม่ได้ ฉันอาจเรียก ตัวเองว่าหมาไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ 379 00:35:19,568 --> 00:35:22,362 เราจะช่วยเธอหาพวกเขา 380 00:35:22,529 --> 00:35:24,489 ฉันจะไม่บอกใครหรอกว่า เธอหาพวกเขาไม่เจอ 381 00:35:24,656 --> 00:35:30,913 เธอจะช่วยฉันหาพวกเขาจริง ๆเหรอ ขอบใจมาก เธอน่ารักจริง ๆ 382 00:35:34,166 --> 00:35:37,169 - รสชาติเธอดีมากเลย - ไอ้หมาบ้า 383 00:35:38,921 --> 00:35:42,090 ทอมมี่ ฟิล ลิล 384 00:35:43,550 --> 00:35:44,927 สไปค์ 385 00:35:58,649 --> 00:36:02,236 เราน่าจะอยู่ที่ชายหาด 386 00:36:06,823 --> 00:36:11,119 นี่แหละวิธีที่เราซักผ้า ซักผ้า ซักผ้า 387 00:36:11,286 --> 00:36:16,875 นี่แหละวิธีที่เราซักผ้า ในตอนเช้า... 388 00:36:19,670 --> 00:36:25,884 ฟิล ลิเลียน นี่มันไม่ตลกเลยนะ 389 00:36:47,906 --> 00:36:51,910 แกเป็นแค่เงาสะท้อนของฉัน สบายดีเหรอ ชัคกี้ 390 00:36:54,538 --> 00:36:56,874 เงาสะท้อนของฉันไม่เคยพูดกับฉันนี่ 391 00:36:57,040 --> 00:37:02,045 ฉันเคยกลัวโน่นกลัวนี่ แต่ฉันไม่เคยกลัวตัวเองมาก่อน 392 00:37:03,463 --> 00:37:08,010 เฮ้ มันหายไปไหนแล้ว ชัคกี้ 393 00:37:10,512 --> 00:37:16,768 ไม่ดีเลย ตั้งแต่นี้ไป ฉันจะไม่ทำหน้าตลก ๆกับแกอีกแล้ว 394 00:37:25,110 --> 00:37:28,238 ใครขว้างมาเนี่ย 395 00:37:31,783 --> 00:37:34,912 รู้สึกกางเกงฉันจะตัวใหญ่นะ 396 00:37:35,078 --> 00:37:37,372 ใครเอารองเท้าของฉันไป 397 00:38:01,188 --> 00:38:05,692 เฮ้ กางเกงของฉันทำแบบนี้ไม่ได้นี่ 398 00:38:08,904 --> 00:38:13,992 ฉันดูไม่เหมือนชัคกี้อีกแล้วด้วยซ้ำ 399 00:38:37,683 --> 00:38:42,688 - เราไม่ทำอย่างนั้นอีกแล้ว - แค่หนอนเล็ก ๆตัวเดียวเอง 400 00:38:42,855 --> 00:38:48,527 จำไม่ได้เหรอว่ามันอร่อยแค่ไหน มันจั๊กจี้ลิ้นดียังไง 401 00:38:48,694 --> 00:38:54,199 ไม่ ฉันจำไม่ได้ บอกแล้วไง ตอนนี้ฉันกินมังสวิรัติแล้ว 402 00:38:54,366 --> 00:38:58,328 เราไม่กินแมลง เราเลี้ยงมัน 403 00:38:58,495 --> 00:39:01,623 ฉันไม่รู้จักเธออีกแล้ว ลิล 404 00:39:01,790 --> 00:39:05,961 - เธอยังชอบกินโคลนอยู่รึเปล่า - ไม่กินถ้ามันมีหน้า 405 00:39:06,128 --> 00:39:09,923 เธอเป็นคู่แฝดของฉันนะ แล้วใครจะอธิบายมุขของแม่ล่ะ 406 00:39:10,090 --> 00:39:16,346 หรือช่วยฉันทำไร่ หรือบอกฉันเวลาเท้าฉันเหม็นล่ะ 407 00:39:23,395 --> 00:39:25,480 ดิล ทำหน้าที่หน่อย 408 00:39:27,191 --> 00:39:29,318 อี๊ เหม็นฉึ่ง 409 00:39:36,825 --> 00:39:39,828 ฉันไม่เห็นชัคกี้นานแล้วนะ 410 00:39:39,995 --> 00:39:45,667 เรากลับไปกันดีกว่า เธอก็รู้ว่าชัคกี้กลัวแค่ไหนเวลาหลงทาง 411 00:40:01,683 --> 00:40:05,354 ทุกอย่างเรียบร้อยดีรึเปล่า ชัคกี้ 412 00:40:08,899 --> 00:40:13,195 ชัคกี้พูดถอยหลังตั้งแต่เมื่อไหร่ 413 00:40:18,200 --> 00:40:22,871 ขนสักเส้นก็ไม่มี รอยเท้าก็ไม่มี อึสักก้อนก็ไม่มี 414 00:40:23,038 --> 00:40:25,123 ฉันต้องไม่ท้อถอย 415 00:40:25,290 --> 00:40:29,628 ฉันจะหาเจ้าเสือนั่นให้เจอ ไม่งั้นเสียชื่อ ไนเจล อาร์คิบอลด์ ธอร์นเบอร์รี่หมด 416 00:40:29,795 --> 00:40:32,422 ฉันจะหาคนรักธรรมชาติจมูกโตนั่นให้เจอ 417 00:40:32,589 --> 00:40:36,593 ไม่งั้นเสียชื่อ ทอมมี่ ออฟูลลี่-บอลด์ พิคเกิ้ลส์หมด 418 00:40:39,680 --> 00:40:42,432 ดอนนี่ นั่นลูกใช่มั้ย 419 00:40:47,354 --> 00:40:51,567 ดูนั่น ไนเจล สตรอเบอร์รี่ เราเจอเขาแล้ว 420 00:40:51,733 --> 00:40:57,322 พระเจ้าช่วย เด็ก ๆเพียบเลย เด็ก ๆ อยู่ตรงนั้นนะ 421 00:40:57,489 --> 00:41:00,117 ฉันจะลงไปเดี๋ยวนี้ 422 00:41:06,081 --> 00:41:09,418 ไม่ใช่อย่างที่ฉันตั้งใจ 423 00:41:15,799 --> 00:41:18,427 ให้ตายสิ อะไรจะขนาดนี้ 424 00:41:18,594 --> 00:41:21,597 ฉันต้องไปหาเด็ก ๆพวกนั้น 425 00:41:28,687 --> 00:41:31,815 ไม่เป็นไรใช่มั้ย คุณสตรอเบอร์รี่ 426 00:41:31,982 --> 00:41:36,361 เธอเรียกฉันว่า "คุณ" เด็กโง่เอ๊ย 427 00:41:36,528 --> 00:41:39,823 ฉันอายุเท่านี้เอง 428 00:41:39,990 --> 00:41:43,994 พวกเธอจำได้มั้ย ฉันจอดรถสามล้อของฉันไว้ตรงไหน 429 00:41:45,704 --> 00:41:51,960 - นั่นแหละ 3 ขวบละ - เราเรือล่มมาติดเกาะนี้ 430 00:41:52,127 --> 00:41:56,215 และก็หวังว่าคุณจะช่วยพ่อของทอมมี่ได้ 431 00:41:56,381 --> 00:41:59,384 ดูสิว่าฉันทำอะไรได้ 432 00:42:01,428 --> 00:42:06,183 ทอมมี่ ฉันว่าไนเจล สตรอเบอร์รี่ ทำตัวแปลก ๆนะ 433 00:42:06,350 --> 00:42:10,521 - เขาอาจเป็นผื่นผ้าอ้อมก็ได้ - ใช่ 434 00:42:17,319 --> 00:42:20,447 ได้กลิ่นอะไรบ้างรึยัง 435 00:42:20,614 --> 00:42:25,827 กลิ่นมันชื้น ๆน่ะ เหมือนนมเปรี้ยวหรือไม่ก็อึ 436 00:42:25,994 --> 00:42:31,208 - ที่จริง ฉันชอบมันนะ - ฉันว่าทุกอย่างกลิ่นเหมือนกันหมดเลย 437 00:42:31,375 --> 00:42:34,503 มนุษย์ มีชีวิตอยู่กันได้ยังไงเนี่ย 438 00:42:34,670 --> 00:42:38,841 ใครกันเอา "อึ" มาปนกับ "หมา" 439 00:42:45,639 --> 00:42:51,311 โว้ว โอเค ดูตัวแกสิ แกโดนหมาฉี่รด 440 00:42:51,478 --> 00:42:54,565 - แกคือ... - ซีรี่ เสือดาวลายเมฆ 441 00:42:54,731 --> 00:42:58,193 - ฉันสไปค์ เป็นหมาพันธุ์แท้ - เห็นอุ้งเล็บนี่มั้ย 442 00:42:58,360 --> 00:43:01,572 - ดมตูดฉันสิ - สไปค์ ทำไมถึงพูดอย่างนั้น 443 00:43:01,738 --> 00:43:05,701 - ฉันแค่ทำความรู้จักน่ะ - จับมือกันก็ได้นี่ 444 00:43:05,868 --> 00:43:10,873 เสียใจ ฉันไม่จับมือกับเสือ 445 00:43:11,039 --> 00:43:14,168 ลิงตัวเล็ก ๆสำหรับอาหารเช้า 446 00:43:14,334 --> 00:43:18,088 หมาสำหรับมื้อกลางวัน และก็เด็กผู้หญิงสำหรับอาหารค่ำ 447 00:43:18,255 --> 00:43:20,424 เจ้าจ๋อ ไม่ต้องกลัว 448 00:43:20,591 --> 00:43:24,761 ฉันรู้เรื่องเสือ...ที่ขึ้นต้นด้วยตัว "เค" ดี 449 00:43:24,928 --> 00:43:28,223 นั่งบนกรอบหน้าต่าง ทำขนพอง 450 00:43:28,390 --> 00:43:32,853 - ดุจัง - นี่ไม่ใช่แมวที่บ้านเธอนะ 451 00:43:33,020 --> 00:43:36,190 มันกระดิกหนวดทีละเส้น 452 00:43:36,356 --> 00:43:39,276 เหมือนนายกับฉัน 453 00:43:44,406 --> 00:43:49,077 อย่าให้ลายสวย ๆนั่นหลอกเธอได้ 454 00:43:49,244 --> 00:43:53,207 มันก็แค่ความยโสของสัตว์ตระกูลแมว 455 00:43:53,373 --> 00:43:57,586 เอากระดิ่งห้อยกรุ๊งกริ๊งกับปลอกคอ 456 00:43:57,753 --> 00:44:01,924 มันคิดว่ารังของมันไม่เหม็น 457 00:44:02,090 --> 00:44:06,678 ใครตดเนี่ย ต้องตรวจสอบอาหารใหม่อีกทีแล้วนะ 458 00:44:06,845 --> 00:44:10,974 หมาแก่ ๆเป็นผู้รอบรู้ได้ยังไง 459 00:44:11,141 --> 00:44:14,937 ทำไมไม่ไปสลัดหมัดทิ้งซะล่ะ 460 00:44:15,103 --> 00:44:19,149 อย่าบีบคั้นฉัน เจ้าตูบ ฉันไม่มีอารมณ์ 461 00:44:19,316 --> 00:44:23,278 แกใกล้จะกลายเป็นอาหารแมวแล้วละ 462 00:44:23,445 --> 00:44:27,658 อย่าให้เจ้าแมวบ้าตัวนี้หลอกได้ 463 00:44:27,824 --> 00:44:31,745 อย่าฟังข้อมูลบ้าบอของเขา 464 00:44:31,912 --> 00:44:35,874 จะไม่บอกอีกแล้วนะ ควรระวังตัวไว้ 465 00:44:36,041 --> 00:44:40,337 อย่าหลงกลเจ้าแมวร้ายตัวใหญ่ 466 00:44:40,504 --> 00:44:47,427 เจ้าตัวขนฟูที่ทำตัวเหมือนหนู 467 00:44:47,594 --> 00:44:51,557 แกเป็นแค่ลูกแมว คิดว่าแน่นักรึไง 468 00:44:51,723 --> 00:44:55,853 - ฉันขอท้า สไปค์ มาลองของกับฉันสิ - เจ้าลูกแมวขี้กลัว 469 00:44:56,019 --> 00:44:58,564 แกใกล้จะกลายเป็นอาหารแมวแล้ว 470 00:44:58,730 --> 00:45:02,901 ไปเอาถุงใส่หมามาดีกว่า จะเก็บของว่างสักหน่อย 471 00:45:03,068 --> 00:45:08,490 เราจัดการเรื่องนี้ตรงนี้ได้ ตัวต่อตัว หมากับแมว 472 00:45:08,657 --> 00:45:14,454 ต้องเจ็บแน่ ๆเลย ตกจากหน้ามาลงมาที่พุ่มไม้หนา 473 00:45:14,621 --> 00:45:17,541 ฉันอยู่นี่ มาจัดการฉันสิ 474 00:45:17,708 --> 00:45:23,213 คิดว่าฉันกลัวอุ้งเล็บแกรึไง คูชี่ คูชี่ คู ระเบิดลงแล้ว 475 00:45:23,380 --> 00:45:27,467 ฉันจะเลาะขนแกมาใส่เล่น 476 00:45:27,634 --> 00:45:34,183 เพื่อน ๆฉันจะต้องพูดว่า "ไปเอาเสื้อโค้ทขนแมวนั่นมาจากไหน" 477 00:45:37,436 --> 00:45:40,814 ได้ยินที่ฉันพูดรึเปล่า 478 00:45:40,981 --> 00:45:45,986 คิดว่าแมวไม่ชอบน้ำซะอีก แต่เธอต้องอาบน้ำซะบ้าง 479 00:45:46,153 --> 00:45:48,655 มาเลย เกิดอะไรขึ้น 480 00:45:48,822 --> 00:45:53,285 - ฉันไปหาเด็ก ๆดีกว่า - เด็ก ๆที่ช่วยตัวเองไม่ได้เหรอ 481 00:45:53,452 --> 00:45:57,414 ใช่ เห็นพวกเขามั้ย ตัวเล็ก ๆเดินสองเท้าน่ะ 482 00:45:57,581 --> 00:46:01,043 พวกเขาอยู่บนชายหาด เดินไป... 483 00:46:01,210 --> 00:46:04,046 - เดินเตาะแตะน่ะ - สองเท้าเหรอ 484 00:46:04,213 --> 00:46:07,841 ใช่ พวกเขาเป็นเด็กทารกน่ะ 485 00:46:10,469 --> 00:46:14,181 - ฉันคิดว่าเธอพูดถึงลูกหมาซะอีก - ลูก ๆฉันอยู่กับเมียฉัน 486 00:46:14,348 --> 00:46:17,142 เธอเดินทางไม่ได้ ท้องไม่ค่อยดีน่ะ 487 00:46:17,309 --> 00:46:20,729 ฉันกินได้ทุกอย่าง รองเท้า เฟอร์นิเจอร์ ดินสอ 488 00:46:20,896 --> 00:46:25,776 ฉันเคยกินผ้าอ้อมของชัคกี้ เผ็ดเป็นบ้าเลย 489 00:46:25,943 --> 00:46:31,573 เราต้องหาเด็กพวกนั้นให้เจอ ก่อนที่ซีรี่จะเจอ ไปเร็ว 490 00:46:31,740 --> 00:46:34,409 เมื่อไหร่ฉันจะคิดก่อนเห่าซะทีนะ 491 00:46:37,829 --> 00:46:40,749 สไปค์ นั่นแกใช่มั้ย 492 00:46:40,916 --> 00:46:45,087 ทอมมี่ คีมิ ทุกคนอยู่ไหน 493 00:46:47,756 --> 00:46:50,050 ไม่นะ เจอลิงอีกแล้ว 494 00:46:55,055 --> 00:47:00,811 พวกมันไล่ตามเจ้าตัวเล็กนั่น ไม่ดีเลย 495 00:47:12,072 --> 00:47:15,200 เจ้าลิงตัวใหญ่ไปให้พ้น 496 00:47:15,367 --> 00:47:20,372 พวกแกก็เคยเป็นลิงตัวเล็ก ๆ อาจจะครั้งนึง 497 00:47:20,539 --> 00:47:24,710 ไปให้พ้นนะอย่ายุ่งกับเจ้าลิงตัวเล็กนี่ 498 00:47:25,961 --> 00:47:27,880 ชู่ ชู่ 499 00:47:37,055 --> 00:47:39,141 ขอบใจมาก 500 00:47:40,559 --> 00:47:45,564 ว้าว ฉันช่วยคนอื่น แทนที่คนอื่นจะช่วยฉัน 501 00:47:45,731 --> 00:47:49,359 ตอนนี้ฉันต้องเป็นเด็กป่าไปแล้วแน่ ๆ 502 00:47:58,452 --> 00:48:00,287 เด็ก ๆ 503 00:48:01,788 --> 00:48:05,834 ทอมมี่ ซูซี่ 504 00:48:06,001 --> 00:48:08,086 โธ่ ให้ตายสิ 505 00:48:08,253 --> 00:48:13,467 ถ้าฉันไม่มีวันรู้สึกโดนนิ้วทิ่มตาฉันอีกล่ะ 506 00:48:13,634 --> 00:48:17,846 ถ้าฉันไม่มีวันได้เจอผ้าอ้อม ลอยในชามของฉันอีกล่ะ 507 00:48:18,013 --> 00:48:22,768 - เลิกบ้าซะทีเถอะน่า - ใช่ ไม่ได้ช่วยอะไรเลย 508 00:48:22,935 --> 00:48:26,855 ตั้งมั่นไว้ สไปค์ "ตั้งมั่น" หมายถึงอะไร 509 00:48:27,022 --> 00:48:31,527 ใช่ แต่ใครจะแอบเอาโดนัท มาให้ฉันกินอีก 510 00:48:31,693 --> 00:48:35,155 เร็วเข้า เราเกือบถึงแล้ว 511 00:48:46,250 --> 00:48:48,335 "วัยรุ่น ดินแดนรกร้าง" 512 00:48:49,086 --> 00:48:52,506 นี่ดีกว่าคุกกี้ที่กระท่อมหญ้าคาอีก 513 00:48:52,673 --> 00:48:56,218 ฉันไม่ต้องแบ่งปันกับเด็กงี่เง่า 514 00:48:56,385 --> 00:49:00,848 - เด็กโง่เง่าป่าเถื่อนน่ะ - เล่าให้ฉันฟังหน่อย 515 00:49:01,014 --> 00:49:04,101 ฉันต้องแบ่งปันกับเด็กประหลาดผมเปีย พวกบ้าป่า 516 00:49:04,268 --> 00:49:07,271 และก็ลิงในห้องเก็บของ 517 00:49:12,693 --> 00:49:16,363 - เติมหน่อย - ทำไมฉันต้องเติมด้วย 518 00:49:16,530 --> 00:49:20,367 เธออยากเรียนรู้การเป็นเจ้านาย นี่แหละวิธีเรียนรู้ของเธอ 519 00:49:20,534 --> 00:49:23,537 เพิ่มน้ำแข็ง หลอดสอง 520 00:49:26,748 --> 00:49:29,877 ฉันยอมเอาลิงแลกกับเธอเลยล่ะ 521 00:49:30,043 --> 00:49:32,296 เด็บบี้ ตอบด้วย เปลี่ยน 522 00:49:32,462 --> 00:49:35,215 - เป็นยังไงบ้าง - มันไม่เป็นยังไงเลย 523 00:49:35,382 --> 00:49:39,011 - พ่อติดต่อมารึเปล่า - เปล่าค่ะ แต่... 524 00:49:39,178 --> 00:49:43,098 ไว้ค่อยเล่าแล้วกัน จะกลับเร็ว ๆนี้แหละ 525 00:49:43,265 --> 00:49:46,393 แองเจลิติกิไม่ใช่ทาสของใคร 526 00:49:51,773 --> 00:49:56,528 - คุณผู้หญิง กลม ๆนั่นอะไรเหรอ - บ๊าธตี้สเฟียร์ 527 00:49:56,695 --> 00:50:01,116 มันสำหรับลงใต้น้ำ เหมือนเรือดำน้ำน่ะ ฉันหิวน้ำจะแย่แล้วนะ 528 00:50:01,283 --> 00:50:04,912 เธอเป็นเจ้านายยิ่งกว่าฉันซะอีก 529 00:50:13,837 --> 00:50:17,049 เด็กโง่พวกนั้นอยู่บนยอดเขา 530 00:50:17,216 --> 00:50:22,763 ฉันต้องโดนตำหนิแน่ ๆ กลับบ้านไปทำเป็นไม่รู้เรื่องดีกว่า 531 00:50:22,930 --> 00:50:25,766 เด็บบี้ ฉันเพิ่งจำได้ 532 00:50:25,933 --> 00:50:30,395 ฉันจะต้องอยู่บ้าน เพื่อการบูชายัญบนเกาะ 533 00:50:30,562 --> 00:50:35,776 - แม่ฉันจะขับรถไปส่งเธอ - ฉันต้องไปเดี๋ยวนี้ ฉันเป็นเจ้าหญิง 534 00:50:35,943 --> 00:50:40,113 - ใครจะเป็นคนโยนแกะล่ะ - อ๋อ เรื่องของชนพื้นเมือง 535 00:50:40,280 --> 00:50:45,994 แม่จะเข้าใจ แต่ฉันจะไม่รอดูแพะกัดมันหรอก 536 00:50:48,580 --> 00:50:52,751 - นั่นเครื่องเล่นซีดีเหรอ - ใช่ มีแต่ของดีที่สุดเท่านั้น 537 00:50:52,918 --> 00:50:57,422 - เธอเป็นเด็กชาวเกาะที่รู้มากจริง ๆเลยนะ - เอ้อ คือ... 538 00:50:57,589 --> 00:51:00,425 เคยมีทีวีถูกคลื่นซัดมาติดหาด 539 00:51:00,592 --> 00:51:03,846 พระราชาของเกาะ บังคับให้คนทั้งเผ่าดูมัน 540 00:51:04,012 --> 00:51:08,100 - เจ๋ง - ฉันชอบเพลงนี้ 541 00:51:08,267 --> 00:51:10,644 ฉันก็เหมือนกัน 542 00:51:58,483 --> 00:52:02,738 มีเด็กหลงทางและเสือดาว กำลังตามล่าพวกเขา 543 00:52:02,905 --> 00:52:07,159 ฉันไม่รู้ว่ามีเสือดาว ฉันต้องเดือดร้อนหนักแน่ ๆ 544 00:52:07,326 --> 00:52:10,787 กลับมานี่แล้วก็คาดเข็มขัดนิรภัยซะ 545 00:52:12,039 --> 00:52:16,502 - ซินเธีย เราจะนั่งเรือดำน้ำกัน - แองเจลิติกิ 546 00:52:18,337 --> 00:52:20,464 ให้ตายสิ 547 00:52:31,600 --> 00:52:35,229 ดวงดาวพราวแสงระยิบระยับ... 548 00:52:54,790 --> 00:52:59,545 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันดูแลเจ้าหญิง... 549 00:53:02,089 --> 00:53:04,633 ทำไมเธอถึงไปอยู่ในบ๊าธตี้สเฟียร์ 550 00:53:04,800 --> 00:53:07,302 ฉันไม่ได้บอกว่าฉันดูแลเธออย่างดี 551 00:53:08,095 --> 00:53:11,890 ไฟมันอยู่ตรงไหนเนี่ย 552 00:53:24,027 --> 00:53:27,364 ฉันเป็นจิงโจ้ โดด โดด โดด 553 00:53:27,531 --> 00:53:31,076 ฉันเป็นกบ และก็กำลังกระโดด 554 00:53:31,243 --> 00:53:34,496 กระโดดแบบนี้ ทำผ้าอ้อมฉันเปียกหมดเลย 555 00:53:37,541 --> 00:53:43,505 ตอนนี้ฉันเป็นแมวยักษ์ มีเขี้ยวแหลม ๆเต็มปาก 556 00:53:43,672 --> 00:53:49,386 ไม่ต้องห่วง ทุกคน ไนเจล สตรอเบอร์รี่ เล่นกับสัตว์ป่าอยู่ตลอดเวลา 557 00:53:49,553 --> 00:53:53,724 - เขาช่วยเราได้แน่ - ลูกแมวอยากกินหนูรึเปล่า 558 00:53:53,891 --> 00:53:57,311 ลูกแมวอยากนั่งรถเข็นเด็กของคุณยายมั้ย 559 00:54:00,898 --> 00:54:04,026 ลูกแมวทำฉันเจ็บ 560 00:54:06,528 --> 00:54:08,614 เจ้าเหมียวน่ารัก 561 00:54:14,119 --> 00:54:17,748 - ชัคกี้ ระวังนะ - เขากล้าหาญจังเลย 562 00:54:17,915 --> 00:54:20,000 หรือไม่ก็โง่ 563 00:54:38,227 --> 00:54:43,440 ฉันตามหานายจนทั่วเลย ฉันไม่ชอบแต่งตัวโป๊นะ 564 00:54:43,607 --> 00:54:47,027 เอาเสื้อผ้าของฉันคืนมา 565 00:54:48,320 --> 00:54:54,576 กิ่งไม้ติดผมฉัน รองเท้าก็ไม่มี...เท้าฉัน 566 00:54:57,371 --> 00:55:01,708 ค่อยยังชั่ว ตอนนี้ฉันมองเห็นแล้ว 567 00:56:08,442 --> 00:56:12,529 ดูสิ แม่ ผมเป็นปลาวาฬ 568 00:56:12,696 --> 00:56:16,074 แน่ใจเหรอว่าเขาช่วยเราได้ ทอมมี่ 569 00:56:16,241 --> 00:56:19,995 แน่ใจสิ ซูซี่ เขาคือไนเจล สตรอเบอร์รี่นะ 570 00:56:20,162 --> 00:56:24,583 เขาเป็นนักสำรวจธรรมชาติที่เก่งที่สุด 571 00:56:24,750 --> 00:56:28,837 หรือไม่ ฉันก็เคยคิดว่าเขาเป็น 572 00:56:29,004 --> 00:56:32,382 เราต้องติดอยู่ที่นี่จนกว่าจะมีคนมาเจอเรา 573 00:56:32,549 --> 00:56:36,762 - ใครจะมาเจอเราในนี้ - ฉันรู้ว่าอะไรจะทำให้เรามีกำลังใจ 574 00:56:36,929 --> 00:56:39,848 วัฟเฟิลอร่อย ๆไง 575 00:56:40,015 --> 00:56:44,937 มันแข็ง ๆนะ มีน้ำเชื่อมอยู่ในนั้นรึเปล่า 576 00:56:45,103 --> 00:56:49,399 - ไม่มี แต่ฉันมีซอสมะเขือเทศ - ดูนี่ 577 00:56:55,030 --> 00:56:58,951 คนทีวีอาจเก่งแต่ทำเรื่องในทีวีก็ได้ 578 00:56:59,117 --> 00:57:02,955 ฉันว่าเราต้องอยู่บนเกาะนี่ตลอดไปแน่ ๆ 579 00:57:03,121 --> 00:57:09,378 แปลว่าฉันอาจไม่ได้เห็น ครอบครัวฉันไปอีกนาน 580 00:57:11,046 --> 00:57:15,801 - จะกินวัฟเฟิลนั่นรึเปล่า - ซูซี่กำลังเศร้านะ 581 00:57:15,968 --> 00:57:19,763 ฉันก็เศร้า ฉันอยากเจอแม่กับพ่อ 582 00:57:19,930 --> 00:57:24,852 - ฉันด้วย - ขอโทษนะ ทุกคน 583 00:57:25,018 --> 00:57:29,690 ฉันไม่ควรพาพวกเธอมาที่นี่ แองเจลิก้าพูดถูก 584 00:57:29,857 --> 00:57:35,320 ฉันมันแค่เด็กในสวนหลังบ้านนุ่งผ้าอ้อม ที่มีแต่ความฝัน 585 00:57:37,990 --> 00:57:40,576 ไม่หรอก ไม่ใช่เลย ทอมมี่ 586 00:57:40,742 --> 00:57:44,913 เธอพาเราลุยฝ่าป่าดงดิบด้วยตัวเธอเอง 587 00:57:45,080 --> 00:57:50,127 - และก็พาเราขึ้นไปบนเขา - แล้วก็เจอไนเจล สตรอเบอร์รี่ 588 00:57:50,294 --> 00:57:53,213 นายช่วยฉันจากแมวยักษ์นั่น 589 00:57:53,380 --> 00:57:59,469 นายมียิ่งกว่าความฝัน ในผ้าอ้อมของนายซะอีก ทอมมี่ 590 00:57:59,636 --> 00:58:04,474 ขอบใจมาก ทุกคน นั่นเป็นคำพูด ที่น่าฟังที่สุดเท่าที่คนเราจะได้ยิน 591 00:58:04,641 --> 00:58:08,103 ถึงเราจะติดอยู่ในถ้ำ 592 00:58:08,270 --> 00:58:12,482 และก็ไม่มีเรือ และเราก็ว่ายน้ำไม่เป็น 593 00:58:12,649 --> 00:58:15,819 ฉันสัญญาว่าจะช่วยพวกเธอ ออกไปจากที่นี่ 594 00:58:17,613 --> 00:58:21,074 ไนเจล สตรอเบอร์รี่ ฮีโร่ของฉันพูดเสมอว่า... 595 00:58:21,241 --> 00:58:23,827 มนุษย์ดาวอังคารบุกโลกแล้ว 596 00:58:23,994 --> 00:58:30,334 ไม่ ผมกำลังคิดถึงคำว่า "อย่าหมดหวัง ท่านผู้ชมทั้งหลาย" 597 00:58:32,544 --> 00:58:37,758 สวัสดี เด็ก ๆ ใครเป็นเจ้าหญิงของพวกเธอ 598 00:58:37,925 --> 00:58:40,260 ไปกันเถอะ 599 00:58:44,765 --> 00:58:49,061 ไม่มีเสียงโทรศัพท์มือถือ ดังกรอกหูฉันอีกแล้ว 600 00:58:49,228 --> 00:58:53,398 - สวรรค์จริง ๆว่ามั้ย - ใช่แล้ว ที่รัก ที่รัก 601 00:58:54,525 --> 00:58:59,530 ดีดี้ สุกรึยังเนี่ย ผมไม่เคยทำมันทั้งที่ยังมีหัวอยู่น่ะ 602 00:58:59,696 --> 00:59:02,616 ไหนดูซิ มันปริ... 603 00:59:04,243 --> 00:59:08,914 - ปลาของฉัน - เด็กมนุษย์กินคนนั่นเป็นใคร 604 00:59:09,081 --> 00:59:12,084 นั่นเหมือนรองเท้าผ้าใบของชัคกี้เลย 605 00:59:12,251 --> 00:59:17,047 - แกกินปลากับชัคกี้เหรอ - เร็วเข้า ตามเขาไป 606 00:59:23,178 --> 00:59:25,264 เขาหนีไปแล้ว 607 00:59:33,605 --> 00:59:39,528 มันไม่ใช่เสือดาวลายเมฆ แต่อย่างน้อยฉันก็ถ่ายบางอย่างได้ 608 00:59:39,695 --> 00:59:41,780 ดอนนี่ 609 00:59:43,240 --> 00:59:46,577 อะไร นี่จะต้องเป็นเกาะร้างสิ 610 00:59:46,743 --> 00:59:49,872 โอ ขอบคุณสวรรค์ 611 00:59:50,038 --> 00:59:55,085 - พวกสตันท์ทีวีคนดังนั่นเอง - คุณเป็นใคร 612 00:59:58,338 --> 01:00:02,134 หยุดก่อน ฉันชื่อแมรี่แอนน์ ธอร์นเบอร์รี่ 613 01:00:02,301 --> 01:00:05,137 - จากรายการธรรมชาติน่ะเหรอ - เราเรือล่ม 614 01:00:05,304 --> 01:00:09,766 - คุณช่วยเราได้มั้ย - ได้สิ เด็บบี้ ตอบด้วย 615 01:00:09,933 --> 01:00:14,438 - มีอะไรคะ - ขับคอมวีมาที่ชายหาดด้านตะวันออก 616 01:00:14,605 --> 01:00:16,690 นั่นอาจมีปัญหาค่ะ 617 01:00:16,857 --> 01:00:20,360 - ไม่ต้องทำความสะอาดแล้ว - นั่นไม่ใช่ปัญหาค่ะ 618 01:00:20,527 --> 01:00:26,200 มาที่นี่เถอะน่า ลูกสาวฉันกับสามีฉันจะมาที่นี่เร็ว ๆนี้ 619 01:00:26,366 --> 01:00:32,289 เพื่อนชาวเกาะทั้งหลาย ผม สตู พิคเกิลส์ ประดิษฐ์วิทยุให้เราแล้ว 620 01:00:32,456 --> 01:00:37,252 - สตู ใครดูแลเด็ก ๆ - แองเจลิก้าบอกจะดูแลพวกเขา 621 01:00:37,419 --> 01:00:41,340 - อะไรนะ - ล้อเล่นรึเปล่า 622 01:00:41,507 --> 01:00:44,968 - ชัคกี้ - นี่แปลกมากเลย 623 01:00:45,135 --> 01:00:48,055 ฉันรู้สึกเหมือนนี่เคยเกิดขึ้นมาแล้ว 624 01:00:51,683 --> 01:00:54,186 ดูพวกเขาสิ วิ่งกันจ้าละหวั่น 625 01:00:54,353 --> 01:00:58,607 ถ้าฉันบอกพวกเขาได้ก็คงดี ว่ามันไม่ได้ผล ฉันรู้ 626 01:00:58,774 --> 01:01:01,944 ฉันวิ่งจ้าละหวั่นมาเป็นล้านครั้งแล้ว แต่ก็ไม่ได้เรื่อง 627 01:01:02,110 --> 01:01:06,615 - มันรับสัญญาณได้แล้ว - ฉันประทับใจมากเลย 628 01:01:06,782 --> 01:01:11,078 สตูเป็นนักประดิษฐ์ค่ะ เขาลงโฆษณาในช็อป แอนด์ บาย 629 01:01:11,245 --> 01:01:17,125 - สาว ๆ พวกเธอเห็นเด็ก ๆรึเปล่า - แค่เด็ก 3 ขวบที่ทำตัวเป็นเจ้านาย 630 01:01:17,292 --> 01:01:20,045 - แองเจลิก้า - ฉันเป็นเจ้านายในเรือดำน้ำนี่ 631 01:01:20,212 --> 01:01:22,840 - นั่นเสียงเธอ - เราไม่ขยับเขยื้อนเลย 632 01:01:23,006 --> 01:01:25,592 - นั่นเสียงซูซี่ - วิทยุในบ๊าธตี้สเฟียร์น่ะ 633 01:01:25,759 --> 01:01:30,764 เด็ก 3 ขวบขับบ๊าธตี้สเฟียร์เหรอ 634 01:01:32,432 --> 01:01:36,812 ไม่มีปัญหา เราติดตามพวกเขา ด้วยเรดาร์จากคอมวีได้ 635 01:01:36,979 --> 01:01:38,856 เอ้อ ใช่ค่ะ... 636 01:01:39,022 --> 01:01:43,193 - แต่หนูทำคอมวีจมน้ำแล้วน่ะ - ลูกทำอะไรนะ 637 01:01:48,115 --> 01:01:52,286 ฉันว่าเธอขับเรือดำน้ำนี้มา โดยไม่ได้รับอนุญาต 638 01:01:52,452 --> 01:01:55,497 เธอคิดว่าเธอรู้ทุกอย่างเลย 639 01:01:55,664 --> 01:02:00,878 นี่คือปุ่มที่ถูกต้อง เธอต้องการไอ้นี่เพื่อขับมัน 640 01:02:01,044 --> 01:02:04,631 ทีนี้ นี่คืออีกปุ่มนึงที่ถูกต้อง 641 01:02:29,072 --> 01:02:34,786 ฉันรับสัญญาณไม่ได้ เราต้องพยายาม ติดต่อพวกเขาด้วยมะพร้าวของคุณ 642 01:02:34,953 --> 01:02:38,373 - ฮัลโหล - เธอให้น้ำอัดลมฉันดื่ม 643 01:02:38,540 --> 01:02:42,002 - ซูซี่ ได้ยินรึเปล่า - เธอไม่ได้รับอนุญาต 644 01:02:42,169 --> 01:02:44,671 หยุดทะเลาะกันเดี๋ยวนี้นะ 645 01:02:44,838 --> 01:02:48,842 - ฟังพ่อของลูกพูด - ขอโทษค่ะ แม่ 646 01:02:49,009 --> 01:02:53,805 - แม่กับพ่อของพวกเขา - บอกซูซี่ให้เลิกกวนหนูซะที 647 01:02:53,972 --> 01:02:57,100 เอามานี่ แองเจลิก้า 648 01:03:12,074 --> 01:03:15,410 นี่อะไร ของเล่นใหม่เหรอ 649 01:03:17,621 --> 01:03:23,335 ปลาคิปเปอร์ ฉันเป็นคนที่มีความสุขที่สุดในอังกฤษ 650 01:03:23,502 --> 01:03:26,004 นี่เด็บบี้นะ ขอพูดกับพ่อฉันหน่อย 651 01:03:26,171 --> 01:03:30,384 หยุดกินปลาได้แล้ว คุยกับวัยรุ่นหน่อย 652 01:03:30,551 --> 01:03:33,011 ปลาน้อยตัวนี้ส่งไปตลาด... 653 01:03:33,178 --> 01:03:36,682 - ปลาน้อยตัวนี้... - ในที่สุดพ่อก็เพี้ยนไปแล้ว 654 01:03:36,849 --> 01:03:40,477 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับไนเจล นี่คุณนายธอร์นเบอร์รี่พูดนะ 655 01:03:40,644 --> 01:03:43,188 - เห็นคันบังคับสีแดงมั้ย - เห็นแล้ว 656 01:03:43,355 --> 01:03:46,775 ดันมันไปเพื่อขึ้นสู่ผิวน้ำ 657 01:03:46,942 --> 01:03:49,862 อย่าแตะต้องมันนะ 658 01:04:05,752 --> 01:04:10,966 ไนเจล สตรอเบอร์รี่ ต้องใช้ขวดฉุกเฉินแล้ว 659 01:04:22,436 --> 01:04:24,521 สวัสดี 660 01:04:24,688 --> 01:04:26,815 นี่อะไรเนี่ย 661 01:04:26,982 --> 01:04:31,153 พวกเธอเป็นใครกัน 662 01:04:31,320 --> 01:04:35,282 เราเรือล่ม เราไปตามหาคุณ 663 01:04:35,449 --> 01:04:39,077 หนูช่วยพวกเขาไว้ แต่คาร์ไมเคิลพยายามขับ... 664 01:04:39,244 --> 01:04:43,415 - เราอยากกลับบ้าน - ก็แน่ละ สาวน้อย 665 01:04:43,582 --> 01:04:46,126 และเราก็จะได้กลับบ้านกัน 666 01:04:46,293 --> 01:04:48,378 ลำบากหน่อยนะ 667 01:04:48,545 --> 01:04:54,259 เชื้อเพลิงหมด เรดาร์เสีย ฉันเลยไม่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 668 01:04:54,426 --> 01:04:58,305 - และออกซิเจนก็เกือบหมดแล้ว - เบื่อจัง 669 01:04:58,472 --> 01:05:02,768 - นั่นก็ด้วย - เกิดอะไรขึ้นข้างล่างนั่น 670 01:05:02,935 --> 01:05:07,314 - เดโบร่า นั่นลูกเหรอ - พ่อ พ่อปกติดีแล้ว 671 01:05:07,481 --> 01:05:11,109 - พ่อปกติดีอยู่แล้ว - ขอบคุณพระเจ้า 672 01:05:11,276 --> 01:05:15,239 - ขับมันขึ้นมาบนผิวน้ำได้มั้ย - เป็นไปไม่ได้ 673 01:05:15,405 --> 01:05:18,992 คุณต้องใช้ระบบกู้เรืออัตโนมัติในคอมวี 674 01:05:19,159 --> 01:05:24,331 ผมก็ไม่อยากทำให้ใครตกใจนะ แต่ออกซิเจนเราเหลือน้อยแล้ว 675 01:05:24,498 --> 01:05:28,001 เราจะรีบติดต่อคุณเร็วที่สุด เปลี่ยนและเลิกกัน 676 01:05:28,168 --> 01:05:30,504 เราต้องกู้คอมวีขึ้นมา 677 01:05:50,023 --> 01:05:54,903 ปั๊มพัง ทุ่นลอยขาดเป็นรูเบ้อเร่อเลย 678 01:05:55,070 --> 01:05:58,031 - มันขาดเหรอ - เดี๋ยวก่อน 679 01:05:58,198 --> 01:06:01,076 ศาสตราจารย์มีไอเดีย 680 01:06:05,205 --> 01:06:07,207 "ออกซิเจน" 681 01:06:09,042 --> 01:06:13,714 ร้องเพลงเรียกขวัญหน่อยเป็นไง 682 01:06:14,381 --> 01:06:19,928 เฒ่าแม็คโดนัลด์มีฟาร์ม อี ไอ อี ไอ โอ 683 01:06:20,095 --> 01:06:24,266 เขามีลิงจิ้งจอกหางวงอยู่ในฟาร์มตัวนึง 684 01:06:24,433 --> 01:06:26,852 อี ไอ อี ไอ โอ 685 01:06:27,019 --> 01:06:31,356 มีเสียงคำรามตรงนี้ และก็เสียงร้องตรงโน้น... 686 01:06:31,523 --> 01:06:33,609 นี่คือแผนการนะ 687 01:06:33,775 --> 01:06:38,530 เราถ่ายพลังงานจากเครื่องกำเนิดไฟฟ้า ไปยังห้องแยกสังเคราะห์ 688 01:06:38,697 --> 01:06:40,782 เมทริกซ์บรรยากาศที่ได้ 689 01:06:40,949 --> 01:06:46,163 จากทำให้กลไกทิวบูลาร์ เชื่อมต่อกับทุ่นลอย 690 01:06:46,330 --> 01:06:49,958 ค่าสัมประสิทธิ์ที่มาแทนที่ ของคอมวีจะเพิ่มขึ้น 691 01:06:50,125 --> 01:06:53,879 เสริมด้วยการต้านสมดุลด้วยมะพร้าว 692 01:06:54,046 --> 01:06:57,007 - ลงมือกันเลย - คุณทำสำเร็จ 693 01:06:57,174 --> 01:07:02,888 มันเยี่ยมมากเลย แต่เราจะ เติมลมทุ่นลอยทั้งที่มันรั่วเป็นรูได้ยังไง 694 01:07:04,890 --> 01:07:08,936 - เกิดอะไรขึ้น - เราต้องการบางอย่างมาปะมัน 695 01:07:09,102 --> 01:07:12,523 มีแพอยู่ตรงนั้น เราใช้มันได้มั้ย 696 01:07:12,689 --> 01:07:16,693 เยี่ยมเลย พวกเขาใช้มันปะคอมวีได้ 697 01:07:16,860 --> 01:07:21,031 - ฉันจะไปเอามาเอง - สไปค์ อย่า คลื่นมันใหญ่เกินไป 698 01:07:21,198 --> 01:07:23,784 เธอพูดอยู่กับสไปค์นะ 699 01:07:23,951 --> 01:07:29,498 ฉันว่ายน้ำไปคาบลูกเทนนิสมา นับครั้งไม่ถ้วนแล้ว... 700 01:07:30,666 --> 01:07:33,460 ถ้าฉันนับเป็นนะ 701 01:07:33,627 --> 01:07:38,465 - ฉันว่าเธอทำไม่สำเร็จแน่ ๆ - ฉันต้องทำได้สิ 702 01:07:38,632 --> 01:07:43,136 จะไม่มีใครพูดว่า สไปค์ไม่ได้พยายามอย่างดีที่สุด 703 01:07:46,807 --> 01:07:50,686 เรามีชีวิตที่สับสนบ้าบอนี่ได้แค่ครั้งเดียว 704 01:07:52,855 --> 01:07:55,983 ไม่ใช่แมวนะ พวกมันมี 9 ชีวิต 705 01:07:56,149 --> 01:08:01,196 หมากว่าจะอยู่รอดได้ถึง 7 ปีก็ยากแล้ว เจ็บจัง 706 01:08:09,580 --> 01:08:13,542 - เยี่ยมเลย สไปค์ - ดีมาก สไปค์ 707 01:08:26,596 --> 01:08:29,725 ดูสิ นั่นสไปค์นี่ 708 01:08:32,394 --> 01:08:35,564 - ช่วยได้เยี่ยมมาก เจ้าตูบ - เก่งมาก 709 01:08:38,774 --> 01:08:42,946 แต่เราจะใช้อะไรเป็นกาวล่ะ 710 01:08:43,113 --> 01:08:45,198 หนูจัดการเอง 711 01:08:47,283 --> 01:08:51,537 หมากฝรั่งนั่นจะเหนียวได้ไม่นาน ประจำที่ 712 01:08:53,040 --> 01:08:57,127 - เด็บบี้ - ไม่ต้องห่วงค่ะ แม่ หนูทำได้ 713 01:09:14,937 --> 01:09:17,104 - ได้แล้ว - ปั่นเลย 714 01:09:34,622 --> 01:09:37,292 มันได้ผล 715 01:09:53,140 --> 01:09:59,189 ในฟาร์มของเขา เขามีโอเชียนนอสสปิริลัม มัลติโกลบูลิเฟรั่ม 716 01:09:59,356 --> 01:10:01,984 อี ไอ อี ไอ โอ 717 01:10:06,363 --> 01:10:10,242 เรากลับบ้านได้รึยังคะ คุณสตรอเบอร์รี่ 718 01:10:29,553 --> 01:10:34,683 เราช่วยพวกเขาได้แล้ว ชักรอกขึ้นมาเลย 719 01:10:37,311 --> 01:10:40,939 - ทุกคนสบายดีรึเปล่า - เยี่ยมเลย ที่รัก 720 01:10:41,106 --> 01:10:45,903 เด็กผู้หญิงคนนึงอึแตก และมีบางคนต้องเปลี่ยนผ้าอ้อม 721 01:10:46,069 --> 01:10:48,989 ผมจะไม่บอกนะว่าใคร 722 01:10:51,575 --> 01:10:53,535 เยี่ยม 723 01:10:53,702 --> 01:10:59,875 นั่นอาร์คิทูธิส รู้จักกันดีในนามปลาหมึกยักษ์ 724 01:11:03,378 --> 01:11:06,298 มันน่าทึ่งเลยนะว่ามั้ย 725 01:11:06,465 --> 01:11:09,384 ถ้าฉันมีกล้องก็ดีสิ 726 01:11:09,551 --> 01:11:11,720 นี่ค่ะ คุณสตรอเบอร์รี่ 727 01:11:11,887 --> 01:11:16,517 ยาว 60 ฟุต เนื้อไร้กระดูกหนัก 2 ตัน 728 01:11:21,146 --> 01:11:26,777 - ภาพของคุณมันไม่ชัดขึ้นมา - มันอาจควรเป็นอย่างนั้น 729 01:11:26,944 --> 01:11:32,157 ไม่เคยมีใครเห็น ปลาหมึกยักษ์เป็น ๆมาก่อน 730 01:11:32,324 --> 01:11:36,995 ฉันว่าความน่าอัศจรรย์ของธรรมชาตินี่ จะต้องเป็นความลับของเราแล้วละ 731 01:11:37,162 --> 01:11:40,916 ว่าไงล่ะ 732 01:11:42,459 --> 01:11:46,213 ฉันเองก็พูดมันไม่ได้ดีกว่านี้ 733 01:12:00,185 --> 01:12:02,980 - หนูอยู่นี่แล้วค่ะ - เยี่ยม 734 01:12:04,898 --> 01:12:08,569 - แม่จ๋า พ่อจ๋า - ลูกแม่ 735 01:12:09,987 --> 01:12:14,157 - ดิล ซูซี่ - ทอมมี่อยู่ไหน 736 01:12:15,742 --> 01:12:21,582 - หนูน้อยคนนี้เป็นลูกใครครับ - ลูกเราเองครับ 737 01:12:32,759 --> 01:12:35,888 มานี่มา คนเก่ง 738 01:12:36,054 --> 01:12:39,433 ที่รัก รู้จักสตู พิคเกิลส์สิคะ 739 01:12:39,600 --> 01:12:43,228 เขาประดิษฐ์วิทยุมะพร้าว ที่ช่วยชีวิตคุณไว้ 740 01:12:43,395 --> 01:12:46,440 ขอบคุณมากครับ คุณพิคเกิลส์ 741 01:12:46,607 --> 01:12:52,863 ผมรู้สึกว่าถ้าไม่มีหนูน้อยคนนี้ ผมคงไม่ได้มายืนอยู่ตรงนี้เหมือนกัน 742 01:12:57,367 --> 01:13:04,124 พิคเกิลส์ โตขึ้นเธออาจ เป็นเหมือนไนเจล สตรอเบอร์รี่ก็ได้ 743 01:13:04,291 --> 01:13:10,005 ขอบใจมาก แองเจลิก้า แต่ฉันคิดว่า โตมาฉันเป็นเหมือนพ่อฉันดีกว่า 744 01:13:11,173 --> 01:13:13,467 - ต้องขอยกนิ้วให้เลย - ฉันภูมิใจคุณมากเลย สตู 745 01:13:13,926 --> 01:13:17,095 ฉันเป็นห่วงมากเลย 746 01:13:17,262 --> 01:13:19,348 ผมก็เหมือนกัน 747 01:13:19,515 --> 01:13:23,477 ผมเกลียดที่อาหารมื้อล่าสุด ของครอบครัวเปลี่ยนไป 748 01:13:23,644 --> 01:13:27,272 เพราะเราต้องค้นหาเสือดาว 749 01:13:27,439 --> 01:13:29,525 พ่อของลูกพูดถูก 750 01:13:29,691 --> 01:13:34,905 เรามองข้ามสิ่งสำคัญไป คือการใช้เวลาอยู่ด้วยกัน 751 01:13:37,699 --> 01:13:42,913 โอเค ทุกคน เก็บของกันเถอะ เราจะไปเที่ยวพักผ่อนกัน 752 01:13:43,956 --> 01:13:47,751 แล้วเรือนำเที่ยวลิปชิทซ์ล่ะ 753 01:13:47,918 --> 01:13:51,421 เราจะไปเที่ยวพักผ่อนกัน เยี่ยม ได้เลย 754 01:14:09,731 --> 01:14:13,902 ทุกคนจะได้สนุกกันสุดเหวี่ยง 755 01:14:15,737 --> 01:14:19,199 อิไลซ่า หมาจงเป็นพยาน 756 01:14:19,366 --> 01:14:22,828 ฉันจะไม่มีวันยอมให้เด็ก ๆของฉัน หายไปอีกแล้ว