1 00:02:56,747 --> 00:02:58,146 -Não te esqueças de trancar a porta. -Ja tranquei. 2 00:03:02,689 --> 00:03:05,401 Oi! Podem entrar. 3 00:03:05,568 --> 00:03:09,321 -Olá, Ms. Morgan. -Oh, Alvin. Devia ter-te telefonado. 4 00:03:09,529 --> 00:03:12,157 Os miúdos estão a dar uma festa. Estão a usar a piscina. 5 00:03:12,240 --> 00:03:16,746 Não faz mal. Posso limpar a piscina na mesma. Eles não me vão atrapalhar. 6 00:03:18,080 --> 00:03:20,666 Ok. Ok. 7 00:03:24,045 --> 00:03:26,799 Ok, ok. Já era sem tempo. Ainda bem que vieste! 8 00:03:28,049 --> 00:03:30,176 Ficas a falar a toa na escola. 9 00:03:30,259 --> 00:03:32,178 Isto é para ti, puto. O qué? O qué? 10 00:03:32,345 --> 00:03:34,388 Olha para ti. 11 00:04:10,635 --> 00:04:12,554 Aqui estás tu. 12 00:04:14,764 --> 00:04:18,058 Sabias, andava a tua procura por todo o lado. 13 00:04:21,271 --> 00:04:23,355 Anda cá! 14 00:04:23,564 --> 00:04:25,316 Bébezinho da mamã. 15 00:04:26,151 --> 00:04:28,486 Muito obrigado por tomarem conta do grelhador. 16 00:04:28,653 --> 00:04:31,197 -Não há estrilho. -Ok, Obrigado. 17 00:04:33,366 --> 00:04:37,329 Esquece pá. Damas como a Paris não namoram fora da NBA. 18 00:05:46,483 --> 00:05:48,318 Rapaz da Natação! 19 00:05:48,401 --> 00:05:50,321 Todo molhado. 20 00:05:50,404 --> 00:05:51,780 Precisas de umas braçadeiras. 21 00:05:52,197 --> 00:05:53,949 Tirem esse lixo da piscina! 22 00:05:57,829 --> 00:05:59,539 Deixa-me dar-te uma dica, puto. 23 00:05:59,705 --> 00:06:01,749 A proxima vez que queiras estragar uma festa... 24 00:06:01,958 --> 00:06:05,795 -...não caias na piscina. -Ele é o rapaz da piscina, Ted. 25 00:06:05,962 --> 00:06:09,798 Se ele estava na piscina, deve ter tido um motivo, tenho a certeza. 26 00:06:12,635 --> 00:06:15,388 Bem, é mais técnico do que tu pensas. Estas a ver, eu estava só a... 27 00:06:15,555 --> 00:06:18,516 Anyhoo! Anda lá, pah! 28 00:06:18,683 --> 00:06:21,853 -Vamos bazar daqui. -Ele pensa que está na equipe de natação ou cena assim. 29 00:07:02,395 --> 00:07:07,817 Voçés acreditam que ela teve o descaramento de me perguntar como é andar com ele? 30 00:07:07,984 --> 00:07:09,861 Eu fiquei, "Oh, meu Deus" 31 00:07:13,490 --> 00:07:15,742 Estou? Agora mesmo? 32 00:07:15,950 --> 00:07:18,369 O Dru está na Televisão! 33 00:07:24,709 --> 00:07:26,378 A um ano atrás, ele estava a ir ao baile de finalistas. 34 00:07:26,545 --> 00:07:29,048 Tinha o fato e aquelas camisas bem antigas. 35 00:07:29,756 --> 00:07:32,718 Agora ele está a viver ao maior nivel. Um grande salto. 36 00:07:32,885 --> 00:07:36,013 -Porque é que falaste do fato? -Porque todos nos usamos. 37 00:07:36,764 --> 00:07:39,015 Aposto que os teus amigos na zona oeste sentem a tua falta. 38 00:07:39,724 --> 00:07:41,518 -Provavelmente tens uma miúda lá. -Oh, meu Deus. 39 00:07:42,018 --> 00:07:45,397 Eu tenho um trabalho. Eu jogo basket profissional. É apenas aquilo que faço. 40 00:07:45,689 --> 00:07:49,068 Fora isso, sabes como é que é Stu. Não tenho nenhuma "Empresária". 41 00:07:49,735 --> 00:07:53,448 Tudo bem. Oficialmente, ele é um membro da NBA. 42 00:07:53,532 --> 00:07:56,284 Vamos voltar para o SportsCenter. 43 00:07:56,408 --> 00:08:00,704 Não tem "Empresária"? Não tem "Empresária"? 44 00:08:03,875 --> 00:08:05,793 Ja lhe mandei um Kolmi. 45 00:08:29,693 --> 00:08:33,947 Vejo-te no campo, está bem? 46 00:08:45,500 --> 00:08:47,503 Hei. Como é que vai isso? 47 00:08:47,587 --> 00:08:50,547 -Viste o update no site da GM (General Motors)? -Que update? 48 00:08:50,630 --> 00:08:53,968 Uns gajos ai de Kentucky aumentaram O rácio deles de cavalos/peso em 10 %. 49 00:08:54,135 --> 00:08:56,596 Tu tens o melhor design. Os gajos de Nova York desistiram. 50 00:08:56,762 --> 00:08:59,640 O gajo de Kentucky está desesperado. Caga nisso, não te preocupes. 51 00:08:59,807 --> 00:09:02,018 Excepto durabilidade. E cavalos por peso. 52 00:09:02,811 --> 00:09:04,771 É ai que entra a nossa peça nova. 53 00:09:04,938 --> 00:09:06,857 É leve e forte ao mesmo tempo. 54 00:09:07,024 --> 00:09:09,859 És um dos trés finalistas, Alvin. Estás lá! 55 00:09:12,445 --> 00:09:13,697 Hei. 56 00:09:13,906 --> 00:09:17,450 Estamos apenas a falar sobre tu conseguires uma bolsa de 4 anos... 57 00:09:17,658 --> 00:09:20,829 Ela é como um Frappuccino com ancas. 58 00:09:23,666 --> 00:09:27,586 -É como se eles todos tivessem visto a entrevista. -E viram. Deu no SportsCenter. 59 00:09:27,961 --> 00:09:30,464 Grande Mocha Brownie Frappuccino. 60 00:09:30,672 --> 00:09:33,759 Com muito café, e com muito creme por cima. 61 00:09:35,177 --> 00:09:37,012 Sonha. 62 00:09:37,179 --> 00:09:40,016 Claramente, o Alvin não se está a masturbar o suficiente. 63 00:09:40,183 --> 00:09:44,561 Ainda bem que não tenho esse problema. Né, Toquem ai, pessoal!. 64 00:09:44,770 --> 00:09:47,023 -Eu não toco nisso. -Eu também não. 65 00:09:47,774 --> 00:09:49,067 Não obrigado. 66 00:09:52,112 --> 00:09:54,970 A Yvonne tem razão. Age como se ele tivesse ligado a dar uma boa explicação. 67 00:09:55,197 --> 00:09:59,786 É bom que ligue, e é bom que tenha uma boa explicação. Olha para mim. 68 00:10:14,717 --> 00:10:17,596 Olha para elas. Nem uma preocupaçãozinha. 69 00:10:17,805 --> 00:10:21,141 Se elas te apanham a olhar, vão mandar os amigos delas encherem-te! 70 00:10:21,599 --> 00:10:23,185 Não vão nada. 71 00:10:24,186 --> 00:10:27,648 -Somos invisiveis. -invisiveis? 72 00:10:27,732 --> 00:10:31,443 Não "invisiveis" invisiveis. Só invisiveis para elas. 73 00:10:32,111 --> 00:10:34,698 Serias visiveis se andassemos por esse corredor. 74 00:10:38,492 --> 00:10:41,162 Porque é que não podemos andar neste corredor? É um corredor. 75 00:10:41,620 --> 00:10:44,124 Nessa comunidade, somos emigrantes sem VISTO. 76 00:10:44,541 --> 00:10:48,085 O qué? Boy, Eu estou a grifar alta costura assim como eles. Curte só! 77 00:10:49,838 --> 00:10:54,594 Etiqueta falsa sacada da Net cosida ai numas calças da praça. Muito alta costura. 78 00:10:54,760 --> 00:10:56,136 -Epah, curte isto. -Walter. 79 00:10:56,553 --> 00:10:59,055 -Hey, Walter. -Walter, não! 80 00:10:59,264 --> 00:11:02,726 Hei, filho, estás no corredor errado, pah! 81 00:11:03,560 --> 00:11:06,104 Quer dizer, eu levo-te lá. Nao te preocupes. 82 00:11:06,855 --> 00:11:08,023 Yeah. Comé, dama. 83 00:11:08,190 --> 00:11:11,110 Gostas de como faço aquilo? 84 00:11:11,652 --> 00:11:13,028 Ouve lá! 85 00:11:15,530 --> 00:11:19,285 -Estão se a meter no nosso corredor outra vez? -Não, não, meu. está-se bem, bro. 86 00:11:20,244 --> 00:11:21,121 Olha. Curte só. 87 00:11:21,288 --> 00:11:23,038 Oh, qu'essa merda, Ted? 88 00:11:23,205 --> 00:11:27,001 Isso é a rendição gay? És um paneleiro? Epah, Eu devia-te partir todo! 89 00:11:30,129 --> 00:11:31,798 Cabrão. 90 00:11:33,549 --> 00:11:36,093 Fica fora daqui. 91 00:11:38,138 --> 00:11:41,766 Eu tenho umas calças da Sean Johns. Vou fazer umas da Phat Farms. 92 00:11:41,849 --> 00:11:45,144 -Não, quero dizer, comprar umas. -Não voltes a atravessar este corredor outra vez! 93 00:11:45,561 --> 00:11:48,023 Não, pah. Não, pah. Não podemos aceitar essas cenas. 94 00:11:50,983 --> 00:11:52,693 Soa bem. 95 00:11:52,902 --> 00:11:55,531 Depois de ganhares, deviamos surgir com isto no Galaxie. 96 00:11:55,697 --> 00:11:57,865 Se eu ganhar. 97 00:11:58,074 --> 00:12:00,828 Sem ofença, mas este bébé vai comigo. 98 00:12:00,994 --> 00:12:04,082 Vou guarda-lo no meu dormitorio. Até eu ter um carro. 99 00:12:04,999 --> 00:12:06,958 Nada de "Se." Quando tu ganhares, pah! 100 00:12:08,584 --> 00:12:10,170 Espero que ganhe. 101 00:12:10,754 --> 00:12:12,714 Seria uma mudança se bem. 102 00:12:13,715 --> 00:12:15,301 Estou cansado desse pessoal nos chamar falhados. 103 00:12:17,261 --> 00:12:19,848 -Quem diz que somos falhados? -O que se passa contigo? 104 00:12:20,056 --> 00:12:22,851 Estar deprimido e ser cínico é o meu trabalho. 105 00:12:23,143 --> 00:12:24,685 Pah... 106 00:12:24,893 --> 00:12:27,730 ...vamos acabar o liceu em breve. 107 00:12:27,814 --> 00:12:29,815 nunca saimos com damas. 108 00:12:29,982 --> 00:12:32,235 nunca vamos a nenhuma festa. 109 00:12:34,319 --> 00:12:36,197 Não temos memórias. 110 00:12:36,364 --> 00:12:38,700 Tipo, estamos conformados. 111 00:12:41,745 --> 00:12:43,204 Mas eles não. 112 00:13:23,788 --> 00:13:26,082 Clarence! Jantar está pronto! 113 00:13:26,291 --> 00:13:29,084 Podes desligar a música por favor? 114 00:13:29,294 --> 00:13:33,256 Desligar a música como tu tens desligado o teu Amor. 115 00:13:35,384 --> 00:13:37,676 Alvin, querido, desliga lá esse jogo. Anda lá, é hora de comer. 116 00:13:37,802 --> 00:13:41,264 Aretha, anda para a mesa, querida, hora da janta. Vamos lá. 117 00:13:57,323 --> 00:13:59,158 Oh Deus Glorioso. 118 00:14:04,955 --> 00:14:06,373 Então... 119 00:14:06,833 --> 00:14:09,919 -...Alvin, tens uma saida hoje a noite? -Pai, estás em negação. 120 00:14:10,294 --> 00:14:13,131 Cala-te, sua "Noiva de Chucky" - pareces um extra-terrestre... 121 00:14:13,297 --> 00:14:16,175 Isso nem teve piada, estupido. 122 00:14:16,342 --> 00:14:19,179 Então, Alvin, o que tens planeado para esta noite, rapaz? 123 00:14:19,888 --> 00:14:22,139 Vou fazer algum trabalho no computador. 124 00:14:22,347 --> 00:14:25,977 Todos os planos tem que ser codificados em HTML para pôr no site da GM. 125 00:14:26,144 --> 00:14:28,355 Depois eu e os gajos vamos jogar Xbox. 126 00:14:28,772 --> 00:14:31,899 Estas a ver isto? O teu filho é um cromo heterosexual saudavel. 127 00:14:31,983 --> 00:14:34,862 -Cala-te, estagiária de Lil' Kim! -Calem-se os dois, agora! 128 00:14:35,028 --> 00:14:36,864 Porque me culpas sempre a mim? 129 00:14:36,947 --> 00:14:39,950 Vai directo para a oficina quando fores buscar a peça. 130 00:14:40,159 --> 00:14:42,286 Não gosto de te ver andar com tanto dinheiro. 131 00:14:42,452 --> 00:14:45,414 -Porque não? Quanto é? -$ 1500. 132 00:14:48,207 --> 00:14:49,877 $ 1500? 133 00:14:49,960 --> 00:14:53,213 O meu rapaz tem $ 1500 só a limpar piscinas? 134 00:14:53,422 --> 00:14:58,177 Sim, e foi tudo cobrado em dinheiro, não em vales de comida! 135 00:14:59,011 --> 00:15:00,388 Espera ai! 136 00:15:00,763 --> 00:15:03,057 Os vales de comida são como dinheiro. 137 00:15:03,224 --> 00:15:06,060 -Então tenta comprar roupa com eles. -Cuidado! 138 00:15:06,269 --> 00:15:09,062 Olha, filho. 139 00:15:09,897 --> 00:15:12,984 A tua mãe tem razão. tu sabes, estamos orgulhosos de ti. 140 00:15:13,151 --> 00:15:16,946 A trabalhares no teu motor e nas coisas da escola e tudo mais... 141 00:15:17,030 --> 00:15:22,036 ...mas ouve-me, filho. todo esse trabalho sem nenhum Amor? 142 00:15:22,203 --> 00:15:25,330 Deixa um homem maluco. 143 00:15:25,830 --> 00:15:29,001 Não ouviste falar dos estudantes chineses a saltarem das janelas... 144 00:15:29,167 --> 00:15:32,545 ...porque estavam sob demasiada pressão. Sabes porque é que saltaram? 145 00:15:33,505 --> 00:15:36,382 Eles não tém canções suficientes, e não têm amor suficiente naquelas bandas. 146 00:15:36,549 --> 00:15:38,385 Alguma vez ouviste uma canção de Amor Chinesa? 147 00:15:38,928 --> 00:15:42,890 Quantos chineses há lá? Dá-me um número. Certa de 25? 148 00:15:43,057 --> 00:15:44,475 Qué, cerca de 30 biliões deles? 149 00:15:44,934 --> 00:15:47,394 30 biliões deles e não tem nem um Barry White. 150 00:15:47,561 --> 00:15:52,232 Alguma vez viste um velho gordo, negro, chines como o Barry White? Algum deles? 151 00:15:52,440 --> 00:15:55,486 Claro que não, e não verás um nunca. 152 00:15:55,945 --> 00:15:58,405 Pai, eu oiço-te na cena dos namoros. 153 00:15:58,572 --> 00:16:02,159 -Mas as vezes so me apetece pausar com os meus amigos... -Deixa-me dizer-te uma coisa. 154 00:16:06,498 --> 00:16:08,415 -Clarence! -Oh, cala-te. 155 00:16:16,091 --> 00:16:17,258 Não te preocupes, querida, ele vai ligar. 156 00:16:17,967 --> 00:16:21,012 Por falar em telefonar, o meu telefone não funciona lá na Estância de Férias... 157 00:16:21,179 --> 00:16:24,975 -...então se precisares de mim, liga para a Estância. -Eu sei, o numero esta no frigorifico. 158 00:16:27,519 --> 00:16:31,941 Sabes que mais? So demoro um segundo. esqueci-me de por o carro na garagem. 159 00:16:32,108 --> 00:16:34,360 -Nao posso deixar o meu Cadillac Escalade aqui fora -Estás a matar-me. 160 00:16:34,527 --> 00:16:36,070 Anda lá, querido. 161 00:16:36,237 --> 00:16:37,612 Mãe, vai! 162 00:16:38,572 --> 00:16:41,283 -Eu guardo o carro por ti. -Ok. 163 00:16:41,450 --> 00:16:43,327 Estaciona-o e deixa-o ficar. 164 00:16:43,994 --> 00:16:47,957 Não penses em andar a girar com as tuas amigas, e pensarem que são muito pausadas, Paris. 165 00:16:48,166 --> 00:16:51,294 -Estou a falar a sério. não estas no meu seguro. -Mãe, para! 166 00:16:51,460 --> 00:16:53,546 Olha, o que é que pensas da tua filha. 167 00:16:54,005 --> 00:16:57,133 -Não fizeste nenhuma tola. -Ela tem razão, e nos estamos atrasados. 168 00:16:57,468 --> 00:16:58,927 -Adoro-te. -Tambem te Adoro. 169 00:16:59,135 --> 00:17:02,304 Não te preocupes, querida, ele vai ligar para um desses telefones. 170 00:17:21,033 --> 00:17:25,120 -Estou a curtir bué. -Amiga, o carro da tua mãe é um show! 171 00:17:31,668 --> 00:17:36,007 Demora o tempo quiseres. Dá uma chance a toda a gente de sentir inveja. 172 00:17:36,424 --> 00:17:38,884 -A Paris está em grande! -Xé, muito forte! 173 00:17:40,678 --> 00:17:42,514 -É o Dru. -Isto é perfeito. 174 00:17:42,680 --> 00:17:45,140 Fica ao telefone com ele enquanto passamos. 175 00:17:45,307 --> 00:17:48,143 -É pena não termos um kit alta-voz. -Falo da entrevista? 176 00:17:48,310 --> 00:17:51,523 Claro que deves falar da entrevista, Amiga. 177 00:17:51,689 --> 00:17:53,691 -Mas fica calma. -E Fofa. 178 00:17:54,359 --> 00:17:57,237 Não, Fofa é fraqueza, Zoe. 179 00:17:57,445 --> 00:18:00,615 -Ele não te vai ver pelo telefone! -Atende. 180 00:18:01,074 --> 00:18:04,078 -Oi, Dru? -Quem é o teu Fofo, baby? 181 00:18:04,161 --> 00:18:07,080 Tu és o meu Fofo, baby, mas tinhas que evitar falar de mim poque? 182 00:18:07,288 --> 00:18:10,166 Porque é que estas a estrilhar? Diz lá. Quem te ama? 183 00:18:10,542 --> 00:18:13,170 O Dru Ama-te. Nunca parou, nunca vai parar. 184 00:18:13,336 --> 00:18:16,548 Não odeies o jogador Fofa odeia o jogo. 185 00:18:16,714 --> 00:18:21,595 Hei, Isto está mesmo se bem. Com sorte, Russell Simmons não nos dá uma porrada. 186 00:18:22,012 --> 00:18:27,101 -Espera até todo o carro ficar assim. -Depois todas as raparigas vão reparar em nós? Não. 187 00:18:27,309 --> 00:18:31,938 Pelo menos com o estofo da Phat Farm, vamos conseguir uns rabos fofos para se esfregarem nele. Confirmem ai! 188 00:18:32,105 --> 00:18:34,483 Odeio-vos, pah. 189 00:18:36,318 --> 00:18:38,947 Epah, estou-vos a dizer, quando girarmos aqui com este carro... 190 00:18:39,114 --> 00:18:41,323 ...as cabeças de todo o people vão girar. 191 00:18:41,574 --> 00:18:45,078 -Então, baby, é verdade que foi só publicidade? -Sim, Princesa. 192 00:18:45,245 --> 00:18:46,955 Hei, Aguenta ai, ok? Aguenta ai. 193 00:18:48,498 --> 00:18:50,375 Ele pos-me em espera. 194 00:18:53,252 --> 00:18:56,715 Apetece-te fazer soltar a rolha, doce? 195 00:18:59,175 --> 00:19:01,094 -Quem é essa? -Essa quem? 196 00:19:02,387 --> 00:19:05,140 O motorista da limusine furou um pneu. tenho que ir. 197 00:19:05,348 --> 00:19:07,350 Ai, não, vais. Então diz o meu nome. 198 00:19:08,185 --> 00:19:10,604 -É melhor dizeres. -Diz o meu nome! 199 00:19:10,770 --> 00:19:13,107 É melhor dizeres o meu nome. Ele não disse. 200 00:19:13,274 --> 00:19:15,233 Como assim, ele não disse? 201 00:19:17,235 --> 00:19:18,987 -Ele não disse o meu nome! -CUIDADO! 202 00:19:24,035 --> 00:19:25,368 Oh, lixou o carro todo! 203 00:19:26,119 --> 00:19:31,417 -Yo, tenho um tio que pode arranjar isso, baby! -É melhor chamar um reboque! 204 00:19:32,169 --> 00:19:33,337 "Onstar emergency". 205 00:19:33,587 --> 00:19:35,213 Eu fico onde tu quiseres, baby. 206 00:19:36,588 --> 00:19:40,593 -Tem alguma emergéncia no seu veiculo? -Tens ideia de quanto é que isso vai custar? 207 00:19:41,552 --> 00:19:45,045 -$3000? -E duas semanas de mão de obra. 208 00:19:45,473 --> 00:19:46,390 Estou um pouco apertado. 209 00:19:46,557 --> 00:19:49,520 Não posso pagar as prestações? 210 00:19:51,522 --> 00:19:54,483 Sim, Claro. Podes fazer o seguinte das-me 300 agora... 211 00:19:54,691 --> 00:19:57,528 ...e volta daqui a duas semanas com 2700. 212 00:19:57,736 --> 00:20:01,697 E isso é em dinheiro vivo não em cheque. 213 00:20:02,323 --> 00:20:04,660 Isso não faz sentido. 214 00:20:06,495 --> 00:20:08,664 Eu acabei de dizer que, a minha mãe volta na segunda-feira! 215 00:20:09,122 --> 00:20:12,668 -Em duas semanas estarei morta! -Não te preocupes, querida. 216 00:20:12,835 --> 00:20:17,382 Os jovens batem com os carros a toda a hora. É por isso que os pais fazem seguros. 217 00:20:20,760 --> 00:20:23,804 Não estas no seguro da tua mãe pois não? 218 00:20:25,598 --> 00:20:26,850 estou morta. 219 00:20:32,147 --> 00:20:35,358 Hey, Alvin! já chegou. 220 00:20:35,525 --> 00:20:37,360 Tens que ver isto. 221 00:20:37,569 --> 00:20:40,530 É impressionante o quão leve isto é. 222 00:20:40,697 --> 00:20:43,492 Quem diria que é um veio de um motor. 223 00:20:46,827 --> 00:20:48,121 Conhece-la? 224 00:20:49,622 --> 00:20:52,835 -Aquela é a Paris Morgan. -Podes explicar-lhe... 225 00:20:53,544 --> 00:20:57,255 ...que duas semanas e 3000 dolares é o melhor que ela vai conseguir? 226 00:20:57,463 --> 00:20:59,550 É uma pena que a mãe dela venha na segunda. 227 00:20:59,717 --> 00:21:02,720 sem ser no total... 228 00:21:02,887 --> 00:21:07,390 -...quanto fica so em peças? -Não sei. Cerca de 1500. Porqué? 229 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 Eu volto já. 230 00:21:19,654 --> 00:21:21,447 Paris? 231 00:21:25,285 --> 00:21:27,787 -Alan? -Alvin. 232 00:21:30,289 --> 00:21:31,749 Tu limpas a nossa piscina, não é? 233 00:21:32,500 --> 00:21:34,293 Sim. Sabes... 234 00:21:35,879 --> 00:21:37,881 ...O Ben esta a fazer-te um preço justo. 235 00:21:38,673 --> 00:21:41,343 Foi o que eu calculei. 236 00:21:41,426 --> 00:21:42,761 Estou morta. 237 00:21:44,429 --> 00:21:46,349 Não necessariamente. 238 00:21:48,767 --> 00:21:52,229 -O qué? -Eu posso arranjar-te isso até segunda. 239 00:21:54,314 --> 00:21:57,192 -Consegues? -As peças so custam $ 1500. 240 00:21:57,317 --> 00:22:01,697 -Eu faço a mão de obra este fim de semana. -Mas eu não tenho os $ 1500. 241 00:22:02,824 --> 00:22:04,408 Eu tenho. 242 00:22:07,537 --> 00:22:09,789 Vamos lá voltar atrás! 243 00:22:09,956 --> 00:22:13,168 Estas disposto a arranjar este carro... 244 00:22:13,335 --> 00:22:16,670 -...este fim-de-semana e pagar pelas peças? -Sim. 245 00:22:16,878 --> 00:22:18,798 É isso que estou a dizer. Exactamente. 246 00:22:18,965 --> 00:22:21,384 E o que é que queres em troca exactamente? 247 00:22:23,678 --> 00:22:28,266 -O qué, pensas que sou um gaja qualquer? -Espera. Isto não tem nada a ver com sexo. 248 00:22:28,725 --> 00:22:30,269 Não tens que fazer nada. 249 00:22:30,811 --> 00:22:33,312 Só fingir. 250 00:22:33,521 --> 00:22:36,732 Fingir que és minha dama por dois meses. 251 00:22:38,526 --> 00:22:41,654 Então pensas que me podes comprar por $ 1500? 252 00:22:41,821 --> 00:22:44,324 Não, não, não. Comprar-te não, só alugar-te. 253 00:22:45,742 --> 00:22:48,287 Será que ja referi que isto não tem nada a ver com sexo? 254 00:22:48,745 --> 00:22:51,957 Porque é que queres que as pessoas pensem que eu sou tua dama? 255 00:22:52,749 --> 00:22:56,462 Eu seria popular. 256 00:23:08,807 --> 00:23:11,728 Ok. uma semana. 257 00:23:13,980 --> 00:23:14,689 Sou tua dama por uma semana. 258 00:23:15,648 --> 00:23:17,026 tem que ser... 259 00:23:17,775 --> 00:23:18,985 ...um més. 260 00:23:19,694 --> 00:23:23,364 -Duas semanas! Essa é a minha oferta final. -Ok, duas semanas. Perfeito. 261 00:23:24,407 --> 00:23:28,369 -E é bom que não pense em sexo! -Sim, sim. entendi, entendi. 262 00:23:29,787 --> 00:23:32,791 -E nem sequer olhes para o meu rabo. -Certo. Nada de controlar esse matako. 263 00:23:33,834 --> 00:23:35,919 quero dizer, Olhar. 264 00:23:36,920 --> 00:23:38,881 Isto é um segredo nosso, certo? 265 00:23:39,048 --> 00:23:41,884 Nao podes dizer a ninguem acerca disto. Prometes? 266 00:23:42,301 --> 00:23:46,012 isto é algo que te posso garantir que nunca direi a ninguém. 267 00:23:46,721 --> 00:23:47,805 Queres cortar? 268 00:24:15,627 --> 00:24:16,962 Não estas atrasada. 269 00:24:17,379 --> 00:24:19,506 O meu pai diz que todas as mulheres chegam 15 minutos depois-- 270 00:24:19,673 --> 00:24:21,758 Sabes que mais? Não digas mais nada. 271 00:24:24,803 --> 00:24:26,556 Não tens ferro de engomar em casa? 272 00:24:26,722 --> 00:24:28,848 -Vem cá. Deixa-me arranjar isso. -Esta bem. 273 00:24:32,769 --> 00:24:33,645 está bem. 274 00:24:39,401 --> 00:24:42,405 -Desculpa. -Pressão, pressão. 275 00:24:42,780 --> 00:24:45,116 Desculpa, desculpa. Estou pronto para ir agora. 276 00:24:46,033 --> 00:24:46,867 Espera. 277 00:24:47,033 --> 00:24:48,578 Veste isto. 278 00:24:48,744 --> 00:24:51,496 Whoa! Sean John de verdade! 279 00:24:51,705 --> 00:24:52,957 tas bem! 280 00:24:53,708 --> 00:24:55,792 Bem fixe! 281 00:24:58,504 --> 00:25:01,632 -Ok, Alan, vamos fazer isto. -Na verdade, é Alvin. 282 00:25:01,799 --> 00:25:04,719 Como Al Green, porque a minha irmã é chama-se na verdade Aretha. 283 00:25:04,886 --> 00:25:06,721 Whatever. 284 00:25:17,398 --> 00:25:19,860 Yo, malaico, vai para casa! 285 00:25:22,029 --> 00:25:25,532 -Porque esta ele no nosso corredor? -Mantem-te calmo. 286 00:25:25,616 --> 00:25:28,577 -corredor errado, palhaço. -Comé, então. 287 00:25:28,744 --> 00:25:30,747 O Palhaço esta outra vez perdido. 288 00:25:33,540 --> 00:25:35,502 Amiga, estas a flipar. 289 00:25:37,836 --> 00:25:38,962 Whoa, whoa, whoa. 290 00:25:40,547 --> 00:25:43,133 Oi, amigas. voçés conhecem o Al, né? 291 00:25:43,675 --> 00:25:45,052 Porque é que o Tito Jackson está aqui? 292 00:25:48,640 --> 00:25:51,141 Vem cá, Amiga. Temos que falar. 293 00:25:52,560 --> 00:25:56,022 -Porque é que ele anda a girar contigo? -Olhem, somos amigos, ok? 294 00:25:56,189 --> 00:25:58,607 Estou so a pausar com ele. Ok? 295 00:25:58,690 --> 00:26:03,863 Não, NOS somos amigas. perdes-te o juizo? Olha bem para ele! 296 00:26:03,905 --> 00:26:07,617 Ele parece um servente. Vai arruinar a tua reputação. 297 00:26:08,117 --> 00:26:11,120 Atenção? Eu é que estou a pausar com ele não voçés! 298 00:26:11,579 --> 00:26:13,457 Ok, mas o velho ditado diz: 299 00:26:13,582 --> 00:26:16,668 "Diz-me quem são os teus amigos e eu dir-te-ei quem és." 300 00:26:16,876 --> 00:26:19,004 Bem, como diz o novo ditado: 301 00:26:19,213 --> 00:26:23,551 "Diz-me quem são os teus amigos, Yvonne, e eu dir-te-ei quem tu queres ser." 302 00:26:23,717 --> 00:26:25,426 -Não, ela não disse isso. -Oh, sim, eu disse. 303 00:26:26,678 --> 00:26:28,179 despacha-te. 304 00:26:37,565 --> 00:26:41,111 Alvin, torces-te o tornozelo ou coisa parecida? 305 00:26:41,528 --> 00:26:44,572 Não. Estou só a andar. 306 00:26:50,078 --> 00:26:54,748 Bom trabalho a cozer essa etiqueta da Sean John, amigo. Deixa-me ver isso. 307 00:26:56,918 --> 00:26:59,713 espera ai. Isto é verdadeiro? Sean John de verdade? 308 00:26:59,880 --> 00:27:03,466 -Onde arranjas-te isto? -Paris Morgan. Ela emprestou-me. 309 00:27:03,633 --> 00:27:05,093 Devolve-me! 310 00:27:05,260 --> 00:27:07,262 Paris Morgan? 311 00:27:07,596 --> 00:27:09,889 Esperas que acreditemos que ela te emprestou a sweatshirt? 312 00:27:10,264 --> 00:27:11,892 Porque é assim tão dificil de acreditar? 313 00:27:12,058 --> 00:27:14,853 Porque isto implica que ela fale contigo. 314 00:27:15,020 --> 00:27:20,775 Não só fala como andamos juntos. Sincronizados. 315 00:27:21,151 --> 00:27:23,488 Até tivemos uma pequena conversa. 316 00:27:23,613 --> 00:27:26,741 A Paris Morgan tinha esta mesma sweat no seu proprio corpo? 317 00:27:27,200 --> 00:27:29,242 -Sim. -Deixa-me cheirar isso mais uma vez. 318 00:27:30,202 --> 00:27:31,161 Não sejas assim, irmão! 319 00:27:33,206 --> 00:27:35,166 É um cheiro gostoso. Espera, está arder! 320 00:27:36,750 --> 00:27:38,252 -Molha isso! -Apaga isso! 321 00:27:40,213 --> 00:27:42,757 -Abre ai a água. -O que se passa aqui, Mr. Johnson? 322 00:27:45,135 --> 00:27:47,094 Ok, já esta! 323 00:27:53,100 --> 00:27:55,853 -"Sean Jo." -Could be Asian. 324 00:27:56,229 --> 00:27:58,815 Sean Jo. 325 00:27:59,023 --> 00:28:03,070 -Agora cheira a Paris Morgan queimada. -Isso so mostra o quanto ela é quente! 326 00:28:03,237 --> 00:28:05,155 Essa foi boa. 327 00:28:05,864 --> 00:28:07,157 Ok, ok. Meninas, vejam e aprendam. 328 00:28:13,246 --> 00:28:15,749 Mesmo a gangster! 329 00:28:15,833 --> 00:28:18,794 -Agora, o que é que voçés chamam a isso? -Desvio cerebral! 330 00:28:19,002 --> 00:28:21,713 Poxa, Ted. Não faziamos ideia que eras tão talentoso. 331 00:28:21,797 --> 00:28:25,884 Yo, Paris, tu é que frequentaste a Escola de condução da Halle Berry. 332 00:28:26,344 --> 00:28:29,097 -Ya, Como é que vais arranjar aquilo? -Já está arranjado. 333 00:28:29,264 --> 00:28:30,681 Oh, deixa-te disso, Ted. 334 00:28:30,889 --> 00:28:33,184 A minha amiga esta calma e sossegada sobre isso... 335 00:28:33,601 --> 00:28:36,938 ...tudo porque o seu rico e famoso Amor, Mr. Dru... 336 00:28:37,105 --> 00:28:39,815 ...pagou para que tudo fosse corrigido imediatamente. 337 00:28:40,357 --> 00:28:42,735 O que é que ele vai pensar quando souber que... 338 00:28:42,819 --> 00:28:47,575 ...te voluntariaste para dar educação especial, girando com aquele atrasado mental do Alvin? 339 00:28:47,700 --> 00:28:52,036 És a ultima pessoa com moral para falar do estado mental dos outros, Kadeem. 340 00:28:52,203 --> 00:28:54,165 Ele é um intruja, não um anormal. 341 00:28:55,124 --> 00:28:59,878 Mas fala a sério, Paris, ele anda com uma rede de pesca, naquela scooter a motor. 342 00:29:00,086 --> 00:29:04,175 Não me lembro de vos conceder uma entrevista hoje. 343 00:29:21,317 --> 00:29:23,777 Hey. Hey, Olhem. 344 00:29:25,070 --> 00:29:29,992 -Eles não se conjugam. Não faz sentido. -Ele limpa a piscina dela. 345 00:29:30,160 --> 00:29:32,953 Eu quero limpar piscinas. So para andar com a Paris Morgan. 346 00:29:33,162 --> 00:29:35,790 E limpar a banheira também. 347 00:29:36,791 --> 00:29:38,001 Yo, presta atenção,pah! 348 00:29:38,168 --> 00:29:41,130 Os falhados sentam-se ali, para a esquerda. 349 00:29:41,422 --> 00:29:43,130 Compreendes? 350 00:29:43,339 --> 00:29:47,969 Então parece-me que vais virar á direita. Essa é a secção dos otários, Ted. 351 00:30:12,118 --> 00:30:15,748 Sabes que mais? Acho que vou buscar uma sobremesa. 352 00:30:15,957 --> 00:30:19,293 Tas a ver, aqueles bolos de manteiga na maquina automática. 353 00:30:25,050 --> 00:30:29,053 Sabem, não precisam de ser tão rudes, olharem para ele assim. 354 00:30:29,428 --> 00:30:31,347 Porque estas com ele? 355 00:30:31,764 --> 00:30:35,310 Estou a girar com o Al porque estou a andar com ele, ok? 356 00:30:36,727 --> 00:30:37,937 Certo. 357 00:30:41,233 --> 00:30:45,279 Ai estas tu.. Anda, vamos bazar. 358 00:30:45,487 --> 00:30:48,949 Vai haver jogo logo a noite, apanha-me ás 6:30? 359 00:30:49,116 --> 00:30:51,952 Vou-te apanhar como um macaco com pulgas. 360 00:30:56,832 --> 00:30:57,941 desliza, conta seis... 361 00:30:59,001 --> 00:31:00,335 ...e chuta. 362 00:31:00,752 --> 00:31:03,881 Puxa. vai abaixo. 363 00:31:03,964 --> 00:31:06,008 Muito bem. Agora sacode. 364 00:31:06,801 --> 00:31:08,386 Sacode. Bom trabalho, todos. 365 00:31:08,803 --> 00:31:11,931 -Muito bem. Preparado para a diversão? -Da-me a minha cassete. 366 00:31:12,015 --> 00:31:15,976 Não é a tua cassete. É a cassete do Pai. Leva o teu Wonderbra e põe-te andar. 367 00:31:16,185 --> 00:31:19,939 E porque precisas dela de qualquer das maneiras? Sabes muito bem que nunca a iras usar. 368 00:31:20,023 --> 00:31:23,359 Ai, sim? Então, adivinha. 369 00:31:23,526 --> 00:31:26,905 -Obrigado. -Mãe? O Alvin meteu-se na droga. 370 00:31:26,988 --> 00:31:30,283 Está a alucinar. Ele pensa que vai ter um encontro esta noite. 371 00:31:30,450 --> 00:31:32,410 -E porque nao pode ter? -Com a Paris Morgan? 372 00:31:32,786 --> 00:31:35,288 A miuda mais linda da escola? Pai, estás a dormir. 373 00:31:36,456 --> 00:31:39,167 -O que quer isso dizer? -Olha para ele. 374 00:31:39,375 --> 00:31:40,960 Onde esta o ferro? 375 00:31:41,127 --> 00:31:45,925 Esta por baixo do lavatorio. estas bem, querido? 376 00:31:46,008 --> 00:31:47,509 Mãe, estou optimo. 377 00:31:54,058 --> 00:31:55,894 Estas a ver isso? Drogas. 378 00:31:57,477 --> 00:32:01,190 -Achas que eu talvez deva...? -Não, presta atenção. Deixa-me tratar disto. 379 00:32:01,398 --> 00:32:04,235 O rapaz provavelmente so precisa de conversar com alguem mais nada. 380 00:32:08,197 --> 00:32:10,450 "Vai abaixo". 381 00:32:10,867 --> 00:32:14,245 -Filho? Sai e vem falar com o teu pai. -"Sacode". 382 00:32:14,411 --> 00:32:18,041 "Sacode". "Muito bem. Diverte-te" "Vai para dentro". 383 00:32:18,208 --> 00:32:22,962 "Vai abaixo. Faz o que quiseres. É a sacudidela". 384 00:32:27,968 --> 00:32:29,928 Vá, senta-te. 385 00:32:31,096 --> 00:32:36,059 Vá. Tens que te habituar. Um dia podes querer comprar um colçhão de água para ti. 386 00:32:36,268 --> 00:32:39,814 Não há nenhuma mulher no mundo que resista... 387 00:32:39,981 --> 00:32:41,439 ...a ondulação... 388 00:32:41,606 --> 00:32:43,567 ...do oceano. 389 00:32:45,902 --> 00:32:47,947 Pai, Tenho que engomar a minha roupa. 390 00:32:48,114 --> 00:32:49,990 Não, não, não. Não te preocupes com isso. 391 00:32:50,198 --> 00:32:52,952 Porque nada me pode roubar o momento... 392 00:32:53,161 --> 00:32:56,080 ...do ritual de passagem de pai para filho. 393 00:32:56,247 --> 00:32:58,333 Eu e tu neste momento, é importante. 394 00:33:00,376 --> 00:33:02,128 "e chuta". 395 00:33:02,962 --> 00:33:06,382 "Salta, salta". "e mambo". 396 00:33:06,549 --> 00:33:10,511 "Agora da-lhe um chute nos tomates, amiga. Dá-lhe um chute na cara. agora um soco." 397 00:33:10,928 --> 00:33:12,096 "Chop, chop." 398 00:33:13,472 --> 00:33:15,309 Isto aqui, filho... 399 00:33:16,018 --> 00:33:18,102 ...é a tua caixa da Esperança. 400 00:33:22,441 --> 00:33:26,403 É o meu legado para ti. 401 00:33:32,618 --> 00:33:36,413 Uma caixa da Esperança? 402 00:33:45,047 --> 00:33:48,176 Eles veem em diferentes tamanhos e cores. 403 00:33:50,260 --> 00:33:52,055 Deixa-me falar contigo, filho. 404 00:33:52,138 --> 00:33:54,890 Este aqui, filho... Olha para mim, rapaz. Olha isto aqui. 405 00:33:55,057 --> 00:34:01,022 Este é o Trojão elástico, lubrificado. Bom, de confiança, fiável. como um camião. 406 00:34:01,188 --> 00:34:05,902 Quando não sabes bem onde te vais meter, e estiveres um pouco inseguro... 407 00:34:06,027 --> 00:34:08,322 ...faz-te segurar a cavalaria. 408 00:34:10,281 --> 00:34:12,033 Este aqui, filho.... 409 00:34:13,117 --> 00:34:15,578 Este é o tamanho grande... 410 00:34:16,621 --> 00:34:18,332 ...Magnum XL Majestoso. 411 00:34:18,499 --> 00:34:22,252 O Cadillac profilático. 412 00:34:22,460 --> 00:34:23,712 Ah, pois é!!!. 413 00:34:24,630 --> 00:34:27,132 Este é para quando te encontrares quando chegares lá. 414 00:34:27,216 --> 00:34:31,554 Depois de te sentires a vontade contigo mesmo Tens que construir uma reputação. 415 00:34:32,388 --> 00:34:33,556 Estás a perceber? 416 00:34:33,722 --> 00:34:36,933 Este aqui, filho, tem um cuidado extra com este... 417 00:34:37,100 --> 00:34:39,477 ...porque este é Mr. Little Extra Sensivel. 418 00:34:39,645 --> 00:34:42,565 Por agora não precisas deste Especialmente no primeiro round. 419 00:34:42,731 --> 00:34:47,403 Irias gozar a cena de tal forma que acabarias demasiado rapido despistado numa curva. 420 00:34:47,611 --> 00:34:50,949 E tu não queres isso. guarda este para o terceiro round. 421 00:34:51,116 --> 00:34:54,202 Porque acredita em mim vai haver um terceiro round. 422 00:34:55,244 --> 00:34:57,580 Olha para mim. Estas-me a perceber. 423 00:34:57,746 --> 00:35:00,374 Muito bem, fica forte. Vamos, filho. 424 00:35:00,541 --> 00:35:02,335 Fecha a boca. Assim esta melhor. 425 00:35:02,502 --> 00:35:04,253 Mantem-te concentrado. Trabalha com "ele". 426 00:35:05,671 --> 00:35:06,590 Adoro-te, pah. 427 00:35:10,177 --> 00:35:12,471 seven eight, and chop, chop. 428 00:35:12,679 --> 00:35:14,431 e mambo. Lucy Liu! 429 00:35:14,639 --> 00:35:18,644 "Agora da-lhe um chute nos tomates, amiga. Dá-lhe um chute na cara. agora um soco. 430 00:35:19,061 --> 00:35:21,604 Chop, chop. Yeah. Mambo. 431 00:35:22,021 --> 00:35:25,192 Lucy Liu, now. Bico nas costas, na cara. 432 00:35:25,358 --> 00:35:28,779 Soco. Chop, chop. Mambo. 433 00:35:29,697 --> 00:35:34,285 Lucy Liu. Agora da-lhe um chute nos tomates, amiga. Dá-lhe um chute na cara.. Passo, soco. 434 00:35:35,703 --> 00:35:38,122 Amiga tu sabes fazer melhor que isso. 435 00:35:38,289 --> 00:35:42,001 É melhor incolheres essas asas de galinha, ok? 436 00:35:42,167 --> 00:35:46,464 Estou-te a ver, amiga. Five, six, seven, eight, down. 437 00:35:47,548 --> 00:35:49,300 e abana. 438 00:35:49,467 --> 00:35:51,302 e sacode. 439 00:35:51,469 --> 00:35:53,137 And five and six and.... 440 00:36:03,815 --> 00:36:05,150 Toca-te, Vá. 441 00:36:05,317 --> 00:36:07,693 Segura-me. Sim. 442 00:36:15,202 --> 00:36:17,162 Oh, nada disso. 443 00:36:19,414 --> 00:36:22,502 -Hey, amigos, como vai isso? -Hey, Mr. Johnson. como vai isso? 444 00:36:22,710 --> 00:36:24,628 Olhem, tenho mas noticias para voçés. 445 00:36:24,795 --> 00:36:28,799 Parece que o Alvin se mudou. Ele ja não mora mais aqui. 446 00:36:29,508 --> 00:36:31,218 É para ter piada não é? 447 00:36:31,301 --> 00:36:33,428 Hey, ninguem esta a brincar com voçés. 448 00:36:33,595 --> 00:36:37,267 Oiçam-me. Sei que são amigos do Alivn desde a primeira classe... 449 00:36:37,350 --> 00:36:39,060 ...mas o Alvin está a andar com uma rapariga agora. 450 00:36:39,227 --> 00:36:42,480 Ele não precisa de andar com o clube de ciéncia atrás... 451 00:36:42,647 --> 00:36:44,232 ...nunca mais. 452 00:36:44,440 --> 00:36:45,608 Parem com isso, agora. 453 00:36:45,775 --> 00:36:49,487 -Vão com calma, ok? -Deixe-se disso, Mr. Johnson! 454 00:36:49,696 --> 00:36:52,281 Tira, esse rabo grande da porta. 455 00:36:52,447 --> 00:36:55,869 Se continuam a brincar vou buscar o meu Roto-Rooter e enfiá-lo no vosso... 456 00:36:56,202 --> 00:36:59,582 -Entrem! -Muito bem, yeah. Exactamente. deixe-me entrar. 457 00:37:01,499 --> 00:37:03,459 Alvin, o teu pai é engraçado. 458 00:37:10,384 --> 00:37:12,385 Então, o que se passa? 459 00:37:15,181 --> 00:37:16,515 Eu nao lhe vou perguntar. 460 00:37:18,308 --> 00:37:23,731 Ok, olha é o seguinte, nos sentamo-nos sempre juntos nos jogos na bancada dos visitantes, e.... 461 00:37:23,898 --> 00:37:26,234 Bem, vais-te sentar connosco... 462 00:37:26,401 --> 00:37:29,570 ...ou vais sentar-te na bancada dos da casa com os miudos populares? 463 00:37:29,778 --> 00:37:33,742 Sim, estavamos a pensar em sentarmo-nos na bancada da casa contigo... 464 00:37:34,159 --> 00:37:36,327 ...para nos apresentares á Paris Morgan. 465 00:37:36,493 --> 00:37:38,412 -Sim. -Sim. 466 00:37:40,664 --> 00:37:43,293 -Claro que podem! -Tas bem! 467 00:37:43,376 --> 00:37:47,130 Então... Tu e a Paris, tu sabes, já o quê? 468 00:37:47,255 --> 00:37:51,301 -O quê? -Aquilo! Aquilo, aquilo, aquilo! Oh, sim! Oh, sim! 469 00:37:51,384 --> 00:37:53,387 Sim! sim! 470 00:37:53,596 --> 00:37:55,555 Lamento, pessoal. 471 00:37:56,847 --> 00:37:58,433 Não vou dizer. 472 00:37:58,642 --> 00:38:00,143 Mocheeeeeee! 473 00:38:36,306 --> 00:38:38,308 são para ti. 474 00:38:39,977 --> 00:38:42,603 São rosas da Arábia. 475 00:38:42,770 --> 00:38:47,192 Alvin, és um amor, mas não precisavas. 476 00:38:49,485 --> 00:38:52,865 As raparigas vêm um rapaz demasiado simpatico... 477 00:38:53,282 --> 00:38:56,952 ...isso faz com ele pareça solitário, desesperado, fraco. 478 00:38:57,327 --> 00:38:59,538 -Certo, certo. Eu devia escrever isso. -Não. 479 00:38:59,746 --> 00:39:04,459 Olha, sê apenas um pouco mais rijo. tu sabes? Tipo que não precisas assim tanto de mim. 480 00:39:04,626 --> 00:39:07,379 Como se não precisasses de nenhuma dama. 481 00:39:07,462 --> 00:39:08,964 Ai então as raparigas não te vão largar. 482 00:39:09,923 --> 00:39:10,591 -Ok? -Ok. 483 00:39:10,757 --> 00:39:12,552 Mas as flores, são lindas. 484 00:39:12,760 --> 00:39:16,513 Olha, eu vou coloca-las na água, e depois vamos para o jogo, pode ser? 485 00:39:17,849 --> 00:39:19,434 Espera-me aqui. Ok? 486 00:39:32,529 --> 00:39:33,615 Basket! 487 00:39:34,407 --> 00:39:35,658 Assiste, Sanders! 488 00:39:35,825 --> 00:39:38,536 -Sentem-se, palhaços! -Bazezas! 489 00:39:38,704 --> 00:39:40,748 Senta-te, Q-Tip! 490 00:39:46,629 --> 00:39:52,884 Jackrabbits! Jackrabbits! Jackrabbits! Jackrabbits! 491 00:39:59,390 --> 00:40:00,518 -Oi, Paris! -Oi, Paris! 492 00:40:00,684 --> 00:40:02,394 -Oi, Paris! -Ja chega. 493 00:40:02,561 --> 00:40:04,563 Parem com isso, já chega. 494 00:40:04,772 --> 00:40:07,359 Ela esta a trabalhar. Deixem-na. 495 00:40:09,401 --> 00:40:11,571 Que falhado. 496 00:40:18,577 --> 00:40:22,040 E agora, o esquadrão dos Jackrabbits. 497 00:40:37,347 --> 00:40:39,474 Esquerda, direita 498 00:40:39,683 --> 00:40:44,479 -O Chuck, tem binoculos. -Sim, é so mamas e rabos, Poxa! 499 00:40:46,898 --> 00:40:47,984 Hey! Hey! 500 00:40:48,401 --> 00:40:49,694 A minha mãe comprou isso para mim! 501 00:40:49,861 --> 00:40:52,779 -Um de cada vez! Um de cada vez! -Porque é que tu és assim? 502 00:40:53,823 --> 00:40:55,700 És linda. 503 00:41:23,895 --> 00:41:25,062 Ela é perfeita. 504 00:41:29,734 --> 00:41:32,988 Mexam-se. Mexem-se. Mexem-se. O que fazem ai, sentados na minha bancada? 505 00:41:33,155 --> 00:41:35,992 Estas com fome? Queres oferecer pizza? Deixa-me oferecer por ti. 506 00:41:36,409 --> 00:41:39,494 Não precisamos do vosso apoio. fiquem fora da minha bancada, ouviram? 507 00:41:39,745 --> 00:41:41,997 Os falhados sentam-se ali, para a esquerda! 508 00:41:54,594 --> 00:41:57,388 Tu és o quê, um falso? 509 00:42:02,770 --> 00:42:04,144 Alvin? 510 00:42:05,854 --> 00:42:09,984 -Alvin! -O acordo acabou. 511 00:42:10,610 --> 00:42:14,614 Podes ir. Vais ficar com os teus amigos enquanto eles ainda te querem. 512 00:42:15,198 --> 00:42:17,158 Desce dessa árvore. 513 00:42:18,786 --> 00:42:21,955 Ainda temos muito tempo para fingir que somos amigos. 514 00:42:22,121 --> 00:42:25,084 E ao contrário de algumas pessoas eu mantenho a minha promessa. 515 00:42:27,752 --> 00:42:29,045 Queres dizer, ao contrario do Dru? 516 00:42:40,599 --> 00:42:42,059 Estas bem? Alvin? 517 00:42:42,226 --> 00:42:46,690 Sabes, se te servir de consolação estas duas semanas ... 518 00:42:46,898 --> 00:42:50,066 ...serão provavelmente as melhores memorias da minha vida. 519 00:42:53,237 --> 00:42:55,573 Não podes estar a falar a sério. 520 00:42:55,739 --> 00:42:59,201 Alvin, ainda so tivemos rejeições até agora. 521 00:43:05,667 --> 00:43:09,629 Agora, é esse o tipo de vitorias que queres na tua vida? 522 00:43:12,173 --> 00:43:14,467 Não, nem por isso. 523 00:43:18,013 --> 00:43:20,682 Então eu digo para fazermos alguma coisa para mudar isso. 524 00:43:26,730 --> 00:43:28,482 Anda lá. 525 00:44:48,105 --> 00:44:49,858 O que aconteceu ao teu cabelo? 526 00:44:52,277 --> 00:44:56,781 Provavelmente vais precisar de enrolar as tuas calças um pouquinho. 527 00:44:56,948 --> 00:44:59,910 Oh, vês, isto é Sean John. 528 00:45:00,703 --> 00:45:04,581 Por isso tenho que grifar mesmo assim. 529 00:45:06,291 --> 00:45:08,585 Filho, o que aconteceu ás tuas prioridades? 530 00:45:09,670 --> 00:45:13,882 Oh, não, estas a ver, antes só queria o que estava debaixo do capot. 531 00:45:14,048 --> 00:45:17,928 Agora estou a tentar ficar por cima do capot. 532 00:45:21,307 --> 00:45:22,266 Porque sou um jogador... 533 00:45:22,683 --> 00:45:25,019 ...numa missão. Holler. 534 00:45:25,729 --> 00:45:27,104 Steve Urkel virou Gangster. 535 00:45:28,063 --> 00:45:30,815 Provavelmente tenho que ir lá e dizer algo ao rapaz. 536 00:45:30,983 --> 00:45:32,818 Aqui vamos nós. 537 00:45:42,287 --> 00:45:48,251 A tua mãe quer que fale contigo sobre o que se passa contigo. 538 00:45:51,170 --> 00:45:56,176 Mas o que eu quero mesmo falar contigo é quem é que tu andas a pitar. 539 00:45:57,802 --> 00:46:00,388 O que é isto, rapaz? O que é isso? 540 00:46:01,306 --> 00:46:04,060 Vais precisar de mais dinheiro se quiseres mesmo "afiar o lápis". 541 00:46:04,227 --> 00:46:06,353 Deixa-me ajudar-te, filho. 542 00:46:07,687 --> 00:46:08,814 Obrigado, pai. 543 00:46:08,981 --> 00:46:13,276 Rapaz, esperei muito tempo por isso. E não é tudo 544 00:46:13,694 --> 00:46:15,987 Tenho aqui mais uns para ti. 545 00:46:16,446 --> 00:46:17,781 Nem mais. 546 00:46:17,948 --> 00:46:22,078 Pai, eu julgo que ainda tenho alguns da caixa cheia que me deste ontem a noite. 547 00:46:22,286 --> 00:46:26,832 Rapaz, tu não vais usar estes sacanas reles que estão aqui. Estes são para praticar. 548 00:46:26,999 --> 00:46:30,837 Vem cá. Deixa-me mostrar o que estou a dizer. Senta-te ai. 549 00:46:32,964 --> 00:46:35,800 Ouve-me. Tens que saber fazer isto... 550 00:46:36,008 --> 00:46:37,885 ...com o a vontade de um verdadeiro player. 551 00:46:37,969 --> 00:46:41,847 Porque nada mata mais rapido um clima que um homem a lutar... 552 00:46:41,931 --> 00:46:44,892 ...para por o "gorro" no sacaninha. 553 00:46:44,976 --> 00:46:47,437 Agora vamos, abre ai um desses. 554 00:46:48,981 --> 00:46:50,857 Demora o tempo que quiseres. 555 00:46:52,818 --> 00:46:54,069 trabalha com ele. Isso. 556 00:47:02,911 --> 00:47:04,204 Ok. 557 00:47:04,371 --> 00:47:07,166 Foi bom, filho. foi mesmo muito bom. Dois problemas. 558 00:47:07,375 --> 00:47:09,960 Numero um, demasiado lento, a miuda provavelmente ja adormeceu. 559 00:47:10,168 --> 00:47:13,381 segundo problema, usas-te as duas mãos! 560 00:47:13,756 --> 00:47:16,092 És um Johnson. Somos homens de uma mão só. 561 00:47:16,843 --> 00:47:18,468 Faz parecer-te muito mais suave. 562 00:47:19,386 --> 00:47:20,262 Cá vamos nós. 563 00:47:27,394 --> 00:47:30,315 Um pouco enferrujado, so isso. 564 00:47:40,534 --> 00:47:42,869 Desculpa la isso, rapaz. 565 00:47:45,038 --> 00:47:47,916 Quero que pratiques a desenrolar um. 566 00:47:49,125 --> 00:47:52,463 Não. Não te preocupes com isso. És um Johnson. 567 00:47:53,546 --> 00:47:54,380 Tenho o ideal mesmo aqui. 568 00:47:54,797 --> 00:47:56,008 Va lá, desliza isso ai. 569 00:47:56,217 --> 00:47:59,178 Pratica isso agora que eu venho ja. 570 00:48:03,556 --> 00:48:05,976 Aqui vamos nos, ai mesmo. 571 00:48:06,060 --> 00:48:08,896 Toda a pratica do mundo nao te servirá de nada... 572 00:48:09,104 --> 00:48:12,107 ...se perderes demasiado dempo e matares o clima. 573 00:48:12,274 --> 00:48:17,989 Vou te dar a canção Nº1 do Top de Slow jams... 574 00:48:18,073 --> 00:48:22,536 ...vai garantir o clima ideal que precisas. 575 00:48:22,911 --> 00:48:26,288 Acompanha-me, rapaz. Isto é grandioso. 576 00:48:35,423 --> 00:48:36,550 Va lá, sente. 577 00:48:37,550 --> 00:48:40,011 Va lá, tu és Clarence Johnson's rapaz. 578 00:48:41,096 --> 00:48:42,222 molha os lábios. 579 00:48:42,430 --> 00:48:44,559 Tens que os molhar, va lá. 580 00:48:44,934 --> 00:48:48,061 Ja os molhaste assim? Agora, assim sim. 581 00:48:48,269 --> 00:48:50,105 Sabes que mais? Ela quer-te. 582 00:48:50,939 --> 00:48:54,026 És um Johnson pah. Tudo o que tens a fazer é encostares-te... 583 00:48:54,193 --> 00:48:58,113 ...deixa-la entrar no teu mundo. Deixa-a entrar directo na tua cozinha. 584 00:48:58,321 --> 00:49:00,825 Porque tu ja começaste a cozinhar. Oh, sim. 585 00:49:00,950 --> 00:49:04,078 Vai nas calmas. Quando a agarrares, tens que a por assim. 586 00:49:04,286 --> 00:49:07,331 Ela começa a deslizar para baixo onde vais ter que meter. 587 00:49:07,498 --> 00:49:09,960 Mete-te lá debaixo. está tudo a teu favor. 588 00:49:10,168 --> 00:49:13,628 Depois fazes a tua jogada. Deslizas à volta dela. 589 00:49:13,962 --> 00:49:17,174 Depois estás em controlo. Fazes mira. Aqui vamos nós! 590 00:49:17,341 --> 00:49:20,011 Curtir a nossa cavalgada, baby! 591 00:49:21,138 --> 00:49:24,432 Tens que aprender a "afiar o lapis" e depois vais adorar! 592 00:49:24,599 --> 00:49:26,393 Podes correr mas nao te podes esconder! 593 00:49:27,144 --> 00:49:29,605 É por isso que te chamam Johnson! 594 00:49:33,316 --> 00:49:35,860 É isso o que andas a ensinar ao teu filho? 595 00:49:38,447 --> 00:49:40,406 O rapaz vai pitar uma dama. 596 00:49:40,573 --> 00:49:44,411 Ele tem trabalhado duro para não se passar. 597 00:49:45,537 --> 00:49:48,917 Talvez tu devesses deixar o rapaz divertir-se. 598 00:50:02,346 --> 00:50:03,556 É a nossa música? 599 00:50:06,184 --> 00:50:07,517 A mim parece-me que sim. 600 00:50:08,561 --> 00:50:10,146 Verdade? 601 00:50:16,194 --> 00:50:18,195 Cuidado, Agora. Deixa-me ajudar-te com isso. 602 00:50:22,700 --> 00:50:26,162 -Espera, talvez precise de alguma corda. -Paizinho, não faças isso. 603 00:50:54,608 --> 00:50:56,235 -Paris? -É a mãe dela. 604 00:50:58,572 --> 00:51:02,284 Deus. Sai dos meus arbustos! qual é o teu problema? 605 00:51:02,450 --> 00:51:06,161 -Estas bem? -Estou fixe. 606 00:51:06,328 --> 00:51:09,040 Nao estiveste ainda agora aqui. Sera que me esqueci de te pagar a semana passada? 607 00:51:09,249 --> 00:51:11,292 -Não, na verdade... -Oi, Mãe. Vou sair. 608 00:51:11,458 --> 00:51:12,711 Adoro-te, até logo. 609 00:51:13,378 --> 00:51:14,713 Desculpe. 610 00:51:16,298 --> 00:51:17,549 Estes miudos. 611 00:51:18,301 --> 00:51:20,260 Sabes muito sobre carros. 612 00:51:20,427 --> 00:51:23,764 Nunca pensaste em ter um só teu? 613 00:51:24,640 --> 00:51:27,558 Não é para me gabar mas fui escolhido como um dos três finalistas... 614 00:51:27,725 --> 00:51:30,520 ...no concurso da General Motors para jovens talentos. 615 00:51:30,687 --> 00:51:32,689 É para uma bolsa de estudo. 616 00:51:33,773 --> 00:51:34,984 Bem! Olha para ti. 617 00:51:35,151 --> 00:51:38,528 aqui estou eu a falar-te, player, de não teres um carro... 618 00:51:38,695 --> 00:51:41,199 ... tu sabes como se constroi um. 619 00:51:41,657 --> 00:51:43,492 espero que ganhes. 620 00:51:44,410 --> 00:51:45,786 Yeah. 621 00:51:47,496 --> 00:51:49,414 Penso mesmo que poderia ter ganho. 622 00:51:49,581 --> 00:51:54,461 Sabes, o design esta um espectaculo lindo mesmo. 623 00:51:55,296 --> 00:51:58,674 So precisava de um veio de motor mais forte e mais leve. 624 00:52:00,426 --> 00:52:05,306 O quê, estou a perder alguma coisa? porque é que não compraste um? 625 00:52:05,514 --> 00:52:08,185 Custa $ 1500. 626 00:52:22,533 --> 00:52:24,535 Estas a falar a sério? 627 00:52:26,078 --> 00:52:27,539 Ainda há uma chance. 628 00:52:29,332 --> 00:52:33,335 E se não conseguir, hey, tenho a minha vida toda para ser engenheiro. 629 00:52:33,877 --> 00:52:36,838 O último semestre no Liceu... 630 00:52:37,756 --> 00:52:39,466 ...Só vem uma vez na vida. 631 00:52:44,973 --> 00:52:50,478 Não tenho tido muitas saídas nos últimos 16, 17 anos. 632 00:52:51,437 --> 00:52:53,606 Espero sair-me bem. 633 00:52:56,568 --> 00:52:58,569 Vais te sair bem. 634 00:53:02,323 --> 00:53:04,660 Chega para lá. Conduz tu. 635 00:53:36,483 --> 00:53:39,529 Belo Expo (Ford Explorer). O problema, é que é de '98. 636 00:53:39,696 --> 00:53:42,531 O que sabes tu de carros? 637 00:53:48,496 --> 00:53:49,915 Bem... 638 00:53:51,081 --> 00:53:54,544 ...Os de 98's tem um mau contacto no cabo da bateria. 639 00:53:54,711 --> 00:53:57,964 Não é nada que uma borracha nao possa resolver. 640 00:53:58,841 --> 00:54:00,342 Esta a puxar de um preservativo. 641 00:54:08,016 --> 00:54:10,435 Va lá, experimenta. Dá ignição. 642 00:54:10,644 --> 00:54:12,938 Vais arranjar o meu carro com um preservativo? 643 00:54:25,785 --> 00:54:27,118 Sim. 644 00:54:43,053 --> 00:54:47,807 quando estavas a fazer aquela cena do carro, foste um espectáculo! 645 00:54:48,015 --> 00:54:50,601 Nem mais. Que carro é que tu conduzes? 646 00:54:51,979 --> 00:54:54,522 -Conduzo? -ele esta a desenhar e a construir um... 647 00:54:54,730 --> 00:54:56,023 ...do zero... 648 00:54:56,440 --> 00:54:59,611 ...que ainda nao tem referéncia em termos legais. 649 00:54:59,653 --> 00:55:03,073 Estou a ver, basicamente, não tens um carro. 650 00:55:04,157 --> 00:55:07,119 Bem, Não tenho um pai rico que me compre tudo... 651 00:55:08,079 --> 00:55:10,997 ...Sou so um homem trabalhador a tentar subir na vida. 652 00:55:11,664 --> 00:55:14,001 Ya, fixe, pah. 653 00:55:15,460 --> 00:55:17,671 Não estou a curtir esse gajo. 654 00:55:32,936 --> 00:55:36,566 Deixem-me contar-vos daquela vez que estava arranjar um carro de uma policia... 655 00:55:36,774 --> 00:55:40,653 ...na berma da auto estrada. ela tinha a farda vestida, a castanha... 656 00:55:41,779 --> 00:55:44,532 -Hey, baby. -Preciso de falar contigo. 657 00:55:44,699 --> 00:55:46,076 Agora. 658 00:55:46,701 --> 00:55:48,536 Amigos, vão ter que me desculpar. 659 00:55:50,497 --> 00:55:53,542 És um génio! está a funcionar as mil maravilhas! És brilhante. 660 00:55:56,252 --> 00:55:58,713 -Pareces chateada. -E estou. 661 00:55:59,255 --> 00:56:01,800 -Com que? -Enquanto estavas ai a falar... 662 00:56:01,967 --> 00:56:05,053 ...como se fosse um grande player, eu estava lá fora a tua espera. 663 00:56:05,220 --> 00:56:07,681 Temos um acordo. 664 00:56:07,723 --> 00:56:10,768 -Entramos na escola juntos, lembras-te? -Desculpa... 665 00:56:16,607 --> 00:56:21,070 Olha, Alvin, eu acho que tudo isto te está a começar a subir a cabeça! 666 00:56:21,237 --> 00:56:23,572 Nem pensar. A minha mãe diz que podemos ficar cegos! 667 00:56:23,739 --> 00:56:25,115 Como quiseres. 668 00:56:26,825 --> 00:56:30,580 Olha, nunca mais me deixes à espera outra vez. 669 00:56:41,173 --> 00:56:43,718 -Hey, depois eu vou ter com voçês. -Tudo bem, pessoal. 670 00:56:43,885 --> 00:56:45,929 Não acredito neste, gajo.... 671 00:56:47,180 --> 00:56:48,808 O que se passa? Eu ja disse que lamento. 672 00:56:49,016 --> 00:56:51,518 Eu tenho que recuperar o tempo perdido. eu estava a pausar com os meus amigos... 673 00:56:51,643 --> 00:56:53,937 Os que te deram com a pizza na cara? 674 00:56:54,104 --> 00:56:55,940 Olha, pusemos isso atrás das costas. 675 00:56:56,107 --> 00:56:58,858 É muito trabalho, Alvin. O interior todo. 676 00:56:59,025 --> 00:57:00,861 Queremos que estejes lá. 677 00:57:01,028 --> 00:57:02,196 Ok, olha. 678 00:57:02,571 --> 00:57:05,533 Vamo-nos juntar este fim de semana, vamos trabalhar no carro. 679 00:57:05,658 --> 00:57:08,702 Como nos velhos tempos. Vamo-nos divertir. 680 00:57:08,785 --> 00:57:12,999 Optimo, sexta a noite. Vamos trabalhar no assentos interiores. 681 00:57:13,207 --> 00:57:15,627 Sexta, sexta.... 682 00:57:15,794 --> 00:57:19,130 -Não posso. Tenho planos. -Então, Sábado então. 683 00:57:19,839 --> 00:57:22,175 Sábado tambem não da para mim. 684 00:57:22,593 --> 00:57:24,678 Sabes que mais? Domingo a tarde. 685 00:57:25,218 --> 00:57:26,888 Ya, optimo Domingo. 686 00:57:30,141 --> 00:57:31,309 Ya. 687 00:57:32,227 --> 00:57:34,729 -Vais apresentar-me? -Conheceste-os na 4º Classe lembras-te? 688 00:57:34,812 --> 00:57:36,814 O que se passa? 689 00:57:37,816 --> 00:57:39,776 Qual é o problema? 690 00:57:40,068 --> 00:57:42,322 A vida é boa. Certo? 691 00:58:13,185 --> 00:58:14,687 Está alguém? 692 00:58:16,064 --> 00:58:17,649 Paris? 693 00:58:18,649 --> 00:58:21,152 Yo, Paris! 694 00:58:37,043 --> 00:58:39,879 O que estas a fazer entrar assim na minha casa? 695 00:58:41,298 --> 00:58:44,718 A porta estava aberta. Desculpa falhei. 696 00:58:44,885 --> 00:58:47,888 Ouvi-te tocar a tua guitarra, pensei. Soa bem. 697 00:58:48,973 --> 00:58:51,016 Mas o que estas aqui a fazer? 698 00:58:52,310 --> 00:58:56,312 É o ultimo dia do nosso contrato das duas semanas pensei que podiamos passar juntos. 699 00:58:58,190 --> 00:59:00,109 Deixa-me ouvir-te tocar. 700 00:59:03,321 --> 00:59:05,197 Anda lá. 701 00:59:07,449 --> 00:59:09,911 Ouve, ainda estou aprender... 702 00:59:10,078 --> 00:59:15,125 ...e a letra que escrevi ainda não condiz com a minha melodia. 703 00:59:20,046 --> 00:59:23,048 Eu leio. Tu tocas. 704 00:59:26,845 --> 00:59:28,680 Anda lá. 705 00:59:50,243 --> 00:59:52,413 "e eu subo. 706 00:59:53,456 --> 00:59:57,001 Apesar do medo que ha dentro de mim... 707 00:59:57,293 --> 01:00:00,213 ...causado por aqueles que me queimaram com as suas mentiras. 708 01:00:01,215 --> 01:00:03,257 Eu subo. 709 01:00:19,399 --> 01:00:21,193 e eu subo." 710 01:00:28,325 --> 01:00:29,993 Olha.... 711 01:00:33,080 --> 01:00:35,749 Anda, veste-te. 712 01:00:36,083 --> 01:00:37,459 Porque? 713 01:00:38,252 --> 01:00:42,339 Chega de perguntas. Veste-te. 714 01:01:06,115 --> 01:01:08,117 A todas as minhas relações que não funcionaram 715 01:01:08,284 --> 01:01:10,994 Mapa deste coração humano Começa com 15 anos de idade 716 01:01:11,035 --> 01:01:13,204 Quando perdi a minha vergindade Para uma mulher, mais velha 717 01:01:13,413 --> 01:01:16,000 Como muitos rapazes Foi baseado nas mentiras que lhe disse 718 01:01:16,208 --> 01:01:19,544 Tinha tanto a provar Como se tivesse mais experiência 719 01:01:20,461 --> 01:01:22,214 Depois ela pensou que eu sabia e pensou que eu não era verdadeiro 720 01:01:22,381 --> 01:01:23,549 Foi maravilhoso 721 01:01:24,466 --> 01:01:26,260 Mas acabou porque eu fiz Aquilo que a maioria dos jovens fazem 722 01:01:26,468 --> 01:01:29,430 Ouvi as mentiras de um tolo que me conduziram a uma rapariga 723 01:01:29,847 --> 01:01:31,975 Foi socado no maxilar no meio da escola 724 01:01:32,141 --> 01:01:34,310 Mesmo sem o ter feito senti-me culpado 725 01:01:34,476 --> 01:01:38,022 Porque a rapariga que lhe bateu era a prima do meu amigo que me estava ajudar 726 01:01:38,230 --> 01:01:40,190 Nos dias de hoje já não me parece tão fixe 727 01:01:40,357 --> 01:01:42,359 Digam-me o que é suposto eu fazer? 728 01:01:42,527 --> 01:01:44,987 E então um sábio deu-me uma dica! 729 01:01:45,070 --> 01:01:48,366 Ele disse: "O unico caminho para fora disto é atravessando pelo meio" 730 01:01:50,201 --> 01:01:52,412 Eu sei, é parvoice... 731 01:01:53,122 --> 01:01:55,372 ...Em vez dessa cena de... 732 01:01:56,248 --> 01:01:59,920 ..."drill team/Dru Hilton's girl"... 733 01:02:00,545 --> 01:02:05,383 ...O que eu sempre, sempre sonhei é ir para um sitio. 734 01:02:07,427 --> 01:02:09,597 Um sitio onde ninguem me conhece. 735 01:02:09,972 --> 01:02:12,557 Ser so uma rapariga, tipo com, uma tranças tipo rasta... 736 01:02:13,225 --> 01:02:17,312 ...e uma guitarra... Oh, esquece isso, é uma parvoice. 737 01:02:21,274 --> 01:02:22,609 Sabes... 738 01:02:23,526 --> 01:02:25,196 ...podes trazer a tua guitarra para aqui. 739 01:02:27,448 --> 01:02:30,200 Não, não posso. 740 01:02:32,411 --> 01:02:36,875 Não, queres dizer não queres trazer. 741 01:02:54,393 --> 01:02:56,644 Isto é lindo. 742 01:03:01,483 --> 01:03:03,527 Sabes, Al... 743 01:03:04,236 --> 01:03:09,241 ...há uma coisa que temos evitado fazer todo o dia. 744 01:03:09,449 --> 01:03:12,244 Algo que talvez devessemos fazer. 745 01:03:13,413 --> 01:03:15,455 Sabes que mais, tens razão. 746 01:03:15,664 --> 01:03:18,458 Isto pode parecer um pouco estupido... 747 01:03:20,670 --> 01:03:22,630 ...mas como é que fazemos? 748 01:03:23,630 --> 01:03:25,132 bem.... 749 01:03:26,508 --> 01:03:30,179 Avança, tu sabes? Faz simplesmente. 750 01:03:32,681 --> 01:03:34,182 Ok. 751 01:03:40,982 --> 01:03:44,193 Vamos acabar amanhã de manhã. 752 01:03:44,277 --> 01:03:49,198 No corredor, para que toda a gente possa ver. Quero dizer, uma cena em grande. 753 01:03:49,407 --> 01:03:54,370 Mas digna, tu sabes, Temos que proteger as nossas reps (reputações). 754 01:03:54,537 --> 01:03:58,292 Ouviste o que acabei de dizer? As nossas reps! 755 01:03:59,208 --> 01:04:02,630 Al Johnson tem uma reputação para proteger! 756 01:04:04,757 --> 01:04:06,676 Player, player. 757 01:04:08,010 --> 01:04:12,681 Anda lá, miuda, acelera o passo. Temos escola de manhã! 758 01:04:53,223 --> 01:04:57,269 Agora, esses são os beneficios de ser criado numa casa cheia de vinyls e gravadores de 8-pistas. 759 01:04:57,477 --> 01:05:02,190 -Voçês sabem, old school de verdade. -Damn, man, tens a cena toda. 760 01:05:02,274 --> 01:05:04,276 Eu estou a falar de Earth, Wind and Fire. 761 01:05:04,484 --> 01:05:07,321 -"Erf," Com um F no fim. -Al? 762 01:05:07,530 --> 01:05:10,407 -Ai vem a tua dama. -Al, preciso de falar contigo. 763 01:05:10,575 --> 01:05:13,244 Não vês que homens mais velhos estão a conversar aqui? 764 01:05:14,787 --> 01:05:19,165 Como eu estava a dizer, voçés sabem, eu estava a dizer, voçês sabem, Ohio Players... 765 01:05:19,374 --> 01:05:21,377 Al, nós precisamos falar. 766 01:05:21,544 --> 01:05:25,673 O que é que se passa com essa historia de "nós, nós"!? Isto nao é nenhuma aula de françês. Não existe "Nós" 767 01:05:26,215 --> 01:05:27,593 Eu sou um player sem "empresária". 768 01:05:30,261 --> 01:05:34,349 -Isso foi cruel. -As vezes temos de ser crueis para sermos meigos. 769 01:05:34,808 --> 01:05:37,811 É assim que se mantem uma dama informada, percebes o que te estou a dizer? 770 01:05:40,813 --> 01:05:42,481 Ainda ai estás? 771 01:05:42,691 --> 01:05:45,485 Baza. Desmarca. 772 01:05:46,277 --> 01:05:48,280 Damn. 773 01:05:48,488 --> 01:05:51,283 Há muitos peixes no mar para ela andar so atras de mim. 774 01:05:51,491 --> 01:05:54,162 -Eu estou a ver isto. -Estou contigo, irmão. 775 01:05:54,370 --> 01:05:56,204 Ela vai voltar. Vê. 776 01:05:56,413 --> 01:05:59,667 Viste como ele dispensou a Paris? 777 01:06:00,418 --> 01:06:04,254 -Eu quero um damo daqueles. -Yep. 778 01:06:04,338 --> 01:06:09,469 Olha para ele, olha para ele ali pausado é mais giro que um saco da Prada creme. 779 01:06:32,784 --> 01:06:36,121 Tens muita lata em acabares comigo daquela maneira. 780 01:06:37,748 --> 01:06:41,335 Sim, eu sei, é por isso que vim aqui para te pedir desculpa. 781 01:06:41,543 --> 01:06:43,629 Mas, yo,o Oscar vai para ti. 782 01:06:47,675 --> 01:06:51,511 Hey, apenas te quero agradecer pelas duas semanas maravilhosas. 783 01:06:51,719 --> 01:06:54,306 Bem, estava apenas a fazer aquilo que disse que ia fazer. 784 01:06:54,390 --> 01:06:55,683 E funcionou. 785 01:06:55,891 --> 01:06:59,853 Quero dizer, popularidade é bem melhor do que ser tratado como um leproso social. 786 01:07:00,479 --> 01:07:04,359 Popularidade é um trabalho, Alvin. Não um privilégio. 787 01:07:04,401 --> 01:07:06,318 Não é nada mais que trabalho e preocupações. 788 01:07:06,569 --> 01:07:09,905 Trabalhas para entrar, e trabalhas para te manter lá. 789 01:07:10,281 --> 01:07:12,449 Vé se atinas. 790 01:07:24,462 --> 01:07:26,464 Estás acabar com eles, meu. 791 01:07:31,595 --> 01:07:33,929 Bom dia, meus diamantes. 792 01:07:34,848 --> 01:07:37,267 O teu griff esta muito pausado hoje, boo. 793 01:07:37,475 --> 01:07:42,814 Agradeço. Eu sei, Nike, Burberry, Gucci, Scooby-Doo. 794 01:07:43,773 --> 01:07:46,402 Vais levar-me ao Jerry's na sexta a noite Sexta a noite, certo? 795 01:07:46,861 --> 01:07:50,489 Na boa. Quero dizer... 796 01:07:50,782 --> 01:07:54,618 ...Como posso dizer que não a uma brasa como tu? 797 01:07:54,868 --> 01:07:56,412 A sério? 798 01:07:56,621 --> 01:08:00,749 Sério é tudo o que eu sou, baby. 799 01:08:01,876 --> 01:08:03,836 Depois dou-te uma dica. 800 01:08:07,549 --> 01:08:11,802 Yvonne, ele acabou com a Paris a menos de 24 Horas atrás. 801 01:08:12,846 --> 01:08:14,806 Estas zangada porque eu cheguei primeiro. 802 01:08:20,978 --> 01:08:25,776 É a Yvonne. és todo meu amanhã a noite. 803 01:08:27,652 --> 01:08:31,004 Tu sabes, Yolanda, A minha dama gorducha, Vamos precisar do banco traseiro todo. 804 01:08:31,365 --> 01:08:35,702 As damas vão nos deixar. Vão nos deixar tu sabes, o que estou a dizer, quando virem isto. 805 01:08:35,911 --> 01:08:39,414 -Espectáculo. -Está a sair fixe, não graças a ti. 806 01:08:39,581 --> 01:08:41,541 Sente so os bancos, Alvin. 807 01:08:44,962 --> 01:08:46,922 Lindo. Tem o emblema da Phat Farm... 808 01:08:47,965 --> 01:08:51,844 ...tapete persa, laptop, mini-bar. Wow. 809 01:08:52,553 --> 01:08:55,890 Espera até veres a coreografia que fizemos para entar no carro. 810 01:08:56,057 --> 01:08:58,560 Curte. Fica ai a frente. Anda lá, rápido. 811 01:08:58,768 --> 01:09:00,604 Isso, ai mesmo. 812 01:09:26,004 --> 01:09:27,590 Portas. 813 01:09:42,062 --> 01:09:45,525 Sabem, deviam pensar em limpar o carborador. 814 01:09:46,067 --> 01:09:50,070 O Ben tem um barril de Holley na oficina. Acho que ele me empresta. 815 01:09:50,905 --> 01:09:53,783 -Fixe. -Vamos girar hoje a noite. 816 01:09:55,076 --> 01:09:58,662 Posso tratar já disso. Vou lá agora e vou consertar isso. 817 01:09:59,539 --> 01:10:03,084 -Quero muito girar com voçês pessoal. -De verdade? Ainda bem. 818 01:10:03,585 --> 01:10:04,712 Sentimos a tua falta, meu. 819 01:10:04,921 --> 01:10:08,672 Temos ido á página da GM na esperança de ver o teu update. 820 01:10:09,925 --> 01:10:12,010 Hey, há muito tempo para isso. 821 01:10:12,385 --> 01:10:16,932 Encontro-vos a todos na casa do Kenneth ás 8. Vamos curtir. Vistam o vosso melhor griff. 822 01:10:17,891 --> 01:10:20,603 -Eu não tenho nenhum griff melhor. -Não faz mal. 823 01:10:28,611 --> 01:10:31,697 Hey, yo, meu. Estou a curtir o teu bote, boy. 824 01:10:34,074 --> 01:10:36,410 Estou a curtir, meu. 825 01:10:36,535 --> 01:10:38,120 Estás lá! 826 01:10:39,789 --> 01:10:41,791 Olha para ela. 827 01:10:42,875 --> 01:10:47,464 Ya, Considerem-me o homem Renascentista dos automoveis. Estão a sentir? 828 01:10:47,673 --> 01:10:53,470 Esta aqui é a minha mais nova obra de arte. Eu chamo-lhe de "groupie hooptie." 829 01:10:56,013 --> 01:10:57,557 É muito forte. 830 01:10:59,016 --> 01:11:01,811 Tem um micro-ondas no porta luvas. 831 01:11:04,940 --> 01:11:07,609 Oh, no. Oh, no. 832 01:11:09,444 --> 01:11:13,407 -Ele está a fazer. -Prova. Mata a tua sede com isto. 833 01:11:17,785 --> 01:11:19,997 Ele está 63 minutos e meio atrasado. Não se costuma atrasar. 834 01:11:55,033 --> 01:11:56,660 Onde vais com tanta pressa? 835 01:11:59,747 --> 01:12:02,749 -Sem pressas. -Eu tenho chamadas de borla no meu telemovel, baby. 836 01:12:02,957 --> 01:12:04,459 Eu não preciso num encontro. 837 01:12:08,839 --> 01:12:10,924 O teu pé está no acelerador? 838 01:12:14,094 --> 01:12:15,054 Desculpa. 839 01:12:15,220 --> 01:12:16,847 Agora... 840 01:12:19,224 --> 01:12:20,643 ...onde estavamos? 841 01:12:21,852 --> 01:12:23,188 Tens que relaxar, Al. 842 01:12:23,687 --> 01:12:25,564 Está tudo bem. 843 01:12:25,773 --> 01:12:29,860 Agora, não te preocupes, a mamã vai cuidar muito bem de ti. 844 01:12:56,763 --> 01:12:58,765 -Estava mesmo a mandar-vos um mail. -Claro que estavas. 845 01:12:58,974 --> 01:13:03,604 Não a sério, meu, Não vão acreditar no que me aconteceu esta noite. 846 01:13:03,813 --> 01:13:05,522 Dá-nos a chave para o nosso carro. 847 01:13:06,774 --> 01:13:10,277 Ok, mas vou-vos dizer, o mail tá a sair tipo uma carta da Penthouse. 848 01:13:14,573 --> 01:13:17,952 Voçês sabem como é estar nos amassos com uma pequena, né? 849 01:13:18,995 --> 01:13:20,955 Sim, tá bem... 850 01:13:21,205 --> 01:13:24,917 Estavamos preocupados. Pensavamos que podias estar na oficina do Ben a trabalhar no carro. 851 01:13:25,126 --> 01:13:29,006 -Fomos lá mas estava fechado. -Demorou uma hora a conseguir o nº dele de casa. 852 01:13:29,798 --> 01:13:31,298 -Falaram com o Ben? -Ya. 853 01:13:31,673 --> 01:13:36,012 Ele disse que se não surgires lá em breve o veio do motor volta para a Alemanha. 854 01:13:36,262 --> 01:13:40,224 -Oh. -É isso mesmo, "Oh." 855 01:13:42,602 --> 01:13:44,229 Olha. Deixem-me explicar isto... 856 01:13:44,605 --> 01:13:48,191 A partir da meia noite, estamos a excluir-te oficialmente Alvin do Club. 857 01:13:48,609 --> 01:13:51,653 O club que eu pertenço desda da 4º classe? Não podem estar a falar a sério. 858 01:13:51,820 --> 01:13:54,740 Nunca mais falaremos, ou responderemos a qualquer palavra... 859 01:13:54,907 --> 01:13:58,326 -...do traidor Alvin Johnson. -Chuck, ouve. 860 01:13:58,701 --> 01:14:01,788 Três, dois, um. 861 01:14:01,997 --> 01:14:04,249 Walter. 862 01:14:07,628 --> 01:14:08,837 Fica assim, então! 863 01:14:09,046 --> 01:14:11,883 Oiçam, não preciso de voçês falhados. 864 01:14:13,801 --> 01:14:15,802 Não tenho culpa que voçês não estejam a conseguir... 865 01:14:16,011 --> 01:14:18,680 Mamas? So lhe deste um pouco de acção de mamas? 866 01:14:18,889 --> 01:14:20,015 Era tudo o que ele queria. 867 01:14:20,725 --> 01:14:23,353 -Foi bom? -Eu fui boa. 868 01:14:24,270 --> 01:14:28,316 Hello. Que aconteceu ao pacto que fizemos de não sairmos com os ex-namorados umas das outras? 869 01:14:28,733 --> 01:14:33,280 Isto não é o Burger King. Não podes ter sempre aquilo que queres. 870 01:14:33,947 --> 01:14:36,032 Anda, Zoe. 871 01:14:38,326 --> 01:14:40,286 Algo cheira muito mal aqui no bairro. 872 01:14:40,662 --> 01:14:43,831 No principio, eu ia chantagia-lo. 873 01:14:43,998 --> 01:14:46,000 Mas depois de muita pesquisa... 874 01:14:46,209 --> 01:14:48,837 ...cheguei a conclusão que ele não tem nada de valor. 875 01:14:48,879 --> 01:14:53,300 Por isso, aqui estou eu. Vou-me chibar. Ele pagou aquela miuda para ser amiga dele. 876 01:14:53,676 --> 01:14:56,387 Aretha, essa agora, o teu irmão nunca faria uma coisa dessas. 877 01:14:58,181 --> 01:15:00,182 Comé cotas, tudo bem? 878 01:15:00,391 --> 01:15:04,728 Hey, yo, não há tempo para conversa, Tenho que ir fazer a minha cena. 879 01:15:05,980 --> 01:15:07,982 Vou tomar só uma beca de sumo. 880 01:15:08,190 --> 01:15:09,775 Fiquem bem. 881 01:15:09,858 --> 01:15:14,906 Al, queres-nos dizer alguma coisa acerca da peça do motor, filho? 882 01:15:15,073 --> 01:15:20,203 Aquela peça que é muito importante para o teu futuro. 883 01:15:20,328 --> 01:15:24,833 Sabem que mais? Isso é uma história muito longa. Ponho-vos a par da jogada mais logo a noite. 884 01:15:25,041 --> 01:15:26,710 Vamos lá a encortar essa história. 885 01:15:26,835 --> 01:15:31,965 Deitaste ou não deitaste o teu futuro fora por causa de uma miuda reles? 886 01:15:32,841 --> 01:15:35,261 Mãe... 887 01:15:36,303 --> 01:15:38,096 ...ninguem mais usa a palavra "reles" hoje em dia. 888 01:15:38,305 --> 01:15:43,019 Tu sabes, é mais tipo "vadia" ou "bandida." 889 01:15:43,936 --> 01:15:46,062 E sabem que mais, é o meu futuro. 890 01:15:47,314 --> 01:15:48,898 E esta é a minha boleia para a escola. 891 01:15:49,107 --> 01:15:53,404 Escola? Mentiroso. Hoje é dia dos Finalistas se baldarem. 892 01:15:54,321 --> 01:15:56,949 Sabem que mais? A cabecinha de biscoito tem razão. 893 01:15:58,034 --> 01:16:01,245 Eu vou até a praia controlar umas damas... 894 01:16:01,412 --> 01:16:04,165 ...molhar os pés e pausar com a minha crew. 895 01:16:04,373 --> 01:16:09,420 Podia ter-vos mentido, nem sequer vos ter dito, mas voçês são os meus cotas. 896 01:16:10,087 --> 01:16:13,382 E só sinto Amor por voçês. Deixa-me ver isso. 897 01:16:16,761 --> 01:16:20,723 -Fiquem bem. -Eu bem vos disse. Eu bem vos disse. 898 01:16:20,890 --> 01:16:25,145 O dinheiro que ele tinha para o tal motor, foi o que ele usou para pagar a tal miuda. 899 01:16:26,104 --> 01:16:30,442 Bem, então isso vai ter que acabar agora. 900 01:16:31,400 --> 01:16:33,235 Vai lá, trás a tua carteira. 901 01:16:35,530 --> 01:16:37,950 Fala bem, Al? 902 01:16:37,991 --> 01:16:40,160 Hi, Alvin. 903 01:16:51,047 --> 01:16:52,924 Espera. 904 01:16:53,090 --> 01:16:55,301 Deixa-me servir-te. 905 01:17:01,474 --> 01:17:03,268 Obrigado, vou descair. 906 01:17:03,434 --> 01:17:06,938 Porquê é que estas miúdas nos estão a seguir? 907 01:17:07,397 --> 01:17:10,483 Nós? Porque? Não estamos juntos pois não. 908 01:17:12,194 --> 01:17:15,363 Não fiques lixada. Não posso trazer mais areia para a praia. 909 01:17:15,570 --> 01:17:18,908 Porra, meu. Essas damas estão mesmo na tua área. 910 01:17:19,117 --> 01:17:21,369 Como abelhas para o mel. 911 01:17:25,415 --> 01:17:28,002 -Estás mesmo com moral, meu. -Ya, sabes como é que é! 912 01:17:28,085 --> 01:17:30,045 Na boa, na boa. 913 01:17:30,254 --> 01:17:33,799 Hey, Kadeem. Preciso de falar com o Al. 914 01:17:43,057 --> 01:17:45,352 Trata disso. 915 01:17:47,271 --> 01:17:49,357 Então, o que se passa, baixinha? 916 01:17:49,566 --> 01:17:51,442 Baixinha, hã? 917 01:17:53,235 --> 01:17:56,364 Olha, eu estive a pensar talvez devessemos sair um dia destes. 918 01:17:56,531 --> 01:17:58,491 Como amigos. 919 01:17:59,451 --> 01:18:00,492 Tu és um bom ouvinte. 920 01:18:04,623 --> 01:18:09,084 Parece-me então que o pescoço do Anthony não te soube tão bem como fizeste parecer? 921 01:18:09,585 --> 01:18:11,087 Por favor. Ele está velho e cansado. 922 01:18:11,296 --> 01:18:14,549 Ya. E agora que eu sou a cena mais forte desde a invenção dos atacadores... 923 01:18:15,468 --> 01:18:16,427 ...estás a tentar ser laçada de novo, certo? 924 01:18:16,636 --> 01:18:17,928 Al. 925 01:18:18,136 --> 01:18:21,599 Se eu soubesse que estavas a venda tinha-te comprado mais cedo. 926 01:18:23,892 --> 01:18:26,144 Presta atenção, vê se te acalmas. 927 01:18:26,227 --> 01:18:29,397 Como te atreves a falar assim comigo? Estás louco? 928 01:18:30,023 --> 01:18:33,319 Olha, Eu criei-te "Al." 929 01:18:34,111 --> 01:18:38,950 Trabalharei horas extraordinárias para te derrubar, Alvin. Percebeste? 930 01:18:41,661 --> 01:18:43,622 Nao podes quebrar um gajo como eu, baby. 931 01:18:46,206 --> 01:18:47,500 Estou a tua espera. 932 01:18:50,378 --> 01:18:54,048 Vais ter que me desculpar. Estou lotado hoje. 933 01:18:54,131 --> 01:18:56,259 -Audições para a Rainha do Baile. -Ya. 934 01:18:56,592 --> 01:19:00,180 Pois, ai tens uma reliquia. Ja "rodou" mais que a Roda Gigante. 935 01:19:00,472 --> 01:19:04,351 Ya, mas aposto que não me vai cobrar $ 1500 por um bilhete. 936 01:19:09,439 --> 01:19:12,483 Pois. Não tens nada para dizer né? 937 01:19:14,486 --> 01:19:15,612 Whatever. 938 01:19:16,280 --> 01:19:17,614 Não precisas mais dela, boo. 939 01:19:18,573 --> 01:19:21,285 -Nem mais. É isso mesmo que estou a dizer. -Anda, vamos dançar. 940 01:19:21,660 --> 01:19:23,453 Dançar? 941 01:21:18,656 --> 01:21:20,199 Gostas mesmo de mim? 942 01:21:20,283 --> 01:21:22,119 Claro que sim, fofa. 943 01:21:22,286 --> 01:21:24,287 Então, prova. 944 01:21:26,705 --> 01:21:29,458 Costumava controlar-te de longe. Ya. 945 01:21:29,625 --> 01:21:31,419 E tu.... 946 01:21:32,086 --> 01:21:35,047 Tu inspiraste-me... 947 01:21:35,214 --> 01:21:36,799 -...para te escrever uma música. -A sério? 948 01:21:37,717 --> 01:21:39,511 Ya. Ya. É tipo assim. 949 01:21:39,803 --> 01:21:44,683 Olivia, eu e tu vamos subir 950 01:21:46,267 --> 01:21:48,436 Apesar dos nossos medos 951 01:21:48,812 --> 01:21:51,315 Dizem por ai que hoje é dia dos Finalistas se baldarem. 952 01:21:54,359 --> 01:21:55,527 Dru Hilton. 953 01:21:56,695 --> 01:21:58,405 Como é que vai isso, meu? Que fazes por aqui? 954 01:21:58,572 --> 01:22:01,283 Vim ver a Paris, meu. Onde é que ela está? Está aonde? 955 01:22:01,491 --> 01:22:02,784 Yo. Trinta pontos no ultimo jogo? 956 01:22:03,452 --> 01:22:06,581 Estou a jogar, meu. Sabes como é que é? Sabes como é que é? 957 01:22:06,831 --> 01:22:10,459 O que é que se passa? Passa-se alguma cena, meu, sabes como é que é? 958 01:22:12,294 --> 01:22:13,670 Dru. 959 01:22:15,380 --> 01:22:18,425 Já la vai algum tempo. Não esperava que voltasses tão cedo. 960 01:22:18,592 --> 01:22:22,472 Pois, a equipa chegou mais cedo à cidade, Por isso pensei em fazer-te uma surpresa. 961 01:22:23,806 --> 01:22:29,604 O que é que dizes a tu e eu desmarcarmos daqui, só nós dois? 962 01:22:32,148 --> 01:22:34,317 E dás-me uma oportunidade de me desculpar. 963 01:22:34,525 --> 01:22:35,777 Está bem. 964 01:22:36,152 --> 01:22:37,612 Deixa-me ir buscar as minhas cenas. 965 01:22:41,699 --> 01:22:44,328 Porra, meu. É assim tão fácil, hã? 966 01:22:44,370 --> 01:22:48,207 Hey, hey, hey. Olhem, o que acontece na Tourné fica na Tourné. 967 01:22:53,796 --> 01:22:59,134 Além disso, Esta dama, é o meu primeiro amor. Ela nem se imagina com mais ninguem. 968 01:22:59,718 --> 01:23:02,763 Yo, um de voçês tentou meter-se com a Paris? 969 01:23:03,429 --> 01:23:07,518 -Qual de vocês? Qual de voçês? -Epa, calma, Dru, fica bem? Não fui eu. 970 01:23:07,726 --> 01:23:09,813 Ela foi dama do Al Johnson's. Não minha. 971 01:23:10,188 --> 01:23:12,815 -Quem? -Al Johnson, pah. 972 01:23:13,816 --> 01:23:16,777 Calma, o único Al Johnson que eu conheço é o Alvin Johnson. 973 01:23:17,778 --> 01:23:19,739 Ya, ele está apanhar as damas todas agora. 974 01:23:19,948 --> 01:23:21,740 Aquaman. 975 01:23:21,949 --> 01:23:23,492 Tá fixe. 976 01:23:25,578 --> 01:23:27,622 O que se passa? 977 01:23:27,706 --> 01:23:29,499 Porque estas a olhar para mim dessa maneira? 978 01:23:30,834 --> 01:23:31,918 Ouvi dizer que tens um damo novo. 979 01:23:34,796 --> 01:23:36,882 -Ouve, não é nada disso... -Caga nisso. Caga nisso. 980 01:23:37,841 --> 01:23:40,509 Não voltei aqui para me mentires descaradamente na cara. 981 01:23:40,676 --> 01:23:41,928 Acabou tudo. 982 01:23:42,846 --> 01:23:44,848 -Não. Não, olha. Espera. -Larga-me. Larga-me! 983 01:23:45,223 --> 01:23:49,394 Eu juro. Olha, não arranjei ninguém, Dru! 984 01:23:58,654 --> 01:24:01,698 -Alvin! -Yo, Paris, vais aonde? 985 01:24:02,658 --> 01:24:07,454 Al, chega ali fora. Preciso que digas ao Dru acerca do nosso acordo. 986 01:24:07,663 --> 01:24:09,749 Estou no meio de uma cena agora... 987 01:24:09,957 --> 01:24:14,421 Alvin, o Dru vai bazar. Por favor, vai só dizer-lhe a verdade. 988 01:24:14,629 --> 01:24:18,258 A verdade é que nós andamos, Eu depois esqueci-te, essa é que é essa. 989 01:24:18,383 --> 01:24:20,552 -Al! O Dru está... -Paris, pára. 990 01:24:20,719 --> 01:24:22,929 Estas a fazer figura de parva. 991 01:24:30,479 --> 01:24:32,521 Ai, então não vais dizer a verdade ao Dru... 992 01:24:32,730 --> 01:24:38,737 ...estás com medo que eles descubram que tu me pagaste para ser tua amiga? 993 01:24:39,363 --> 01:24:43,408 Pois, sabes que mais. Acabaram de saber. 994 01:24:44,493 --> 01:24:47,245 Ele so queria ser popular. 995 01:24:47,412 --> 01:24:51,708 Por isso pagou-me $ 1500 dolares para andar com ele durante duas semanas. 996 01:24:53,418 --> 01:24:55,630 Essa é a verdade. 997 01:24:58,508 --> 01:25:01,844 Na verdade, tecnicamente, o dinheiro foi gasto no carro. 998 01:25:02,053 --> 01:25:04,514 Olivia. Então e a nossa canção? 999 01:25:04,722 --> 01:25:07,475 Iremos subir Apesar daqueles que nos queimam 1000 01:25:07,642 --> 01:25:10,686 -Ela está a queimar-nos com as suas mentiras -Cala-te. 1001 01:25:11,436 --> 01:25:12,814 Não precisas de me empurrar. 1002 01:25:13,022 --> 01:25:17,402 Essa é a minha música! Eu escrevi essa letra. 1003 01:25:26,411 --> 01:25:28,455 Ya, como é aquele velho ditado 1004 01:25:28,539 --> 01:25:32,375 "Não existe furia no inferno que se compare a de uma mulher ferida"? Estou a ouvir um Amen? 1005 01:25:33,043 --> 01:25:35,461 Um Aleluia? 1006 01:25:36,963 --> 01:25:39,049 Estava so a tentar citar, voçês sabem, um velho filosofo. 1007 01:25:39,425 --> 01:25:44,054 Penso que era Pimping Ken ou Aristoteles ou Chris Rock. 1008 01:25:44,430 --> 01:25:47,641 É bem feita. Baza. Anda, baza. 1009 01:25:47,808 --> 01:25:49,769 Hey, esperem ai. Anthony. Ted. 1010 01:25:52,563 --> 01:25:55,316 Ted. Anthony. 1011 01:26:17,714 --> 01:26:20,049 Talvez deva por tudo isto atrás das costas. 1012 01:26:20,966 --> 01:26:23,511 Amiga, sabes que o dru te ama. Ele vai-te aceitar de volta. 1013 01:26:23,678 --> 01:26:25,680 Não, quero dizer.... 1014 01:26:28,142 --> 01:26:30,852 Sabes o que tenho pensado, Zoe? 1015 01:26:33,898 --> 01:26:39,444 Depois de acabar o Liceu, estava a pensar em mudar-me para São Francisco. 1016 01:26:40,028 --> 01:26:45,910 Tu sabes, ter lições de canto. Tipo, tenho aprendido a tocar guitarra, amiga. 1017 01:26:46,993 --> 01:26:47,995 Oh, cai na real, amiga. 1018 01:26:48,162 --> 01:26:51,832 Nunca serás uma Alicia Keys ou uma Norah Jones. 1019 01:26:52,041 --> 01:26:55,544 Vais ser a mulher de uma estrela da NBA. 1020 01:26:55,628 --> 01:26:58,465 A vida não fica melhor que isso. 1021 01:26:58,966 --> 01:27:02,677 Estás ai? Paris? 1022 01:27:03,135 --> 01:27:04,845 Paris? 1023 01:27:44,970 --> 01:27:46,848 Preciso falar contigo, filho. 1024 01:27:52,645 --> 01:27:55,148 Pai, tenho todos os presevativos que preciso. 1025 01:27:55,857 --> 01:27:58,192 Provavelmente não precisarei de nenhuns no futuro próximo. 1026 01:27:59,068 --> 01:28:00,528 Bem, Ouve. Porque nao te levantas, filho... 1027 01:28:00,737 --> 01:28:03,741 ...porque o teu futuro é mesmo aquilo que eu vim falar contigo. 1028 01:28:07,869 --> 01:28:11,664 Pois é. Comprei o teu veio de motor. 1029 01:28:11,706 --> 01:28:16,002 Agora, tu provavelmente vais ter que trabalhar para caraças para me pagares isto... 1030 01:28:16,169 --> 01:28:19,965 ...mas não quero que te preocupes com isso até acabares aquele motor. 1031 01:28:20,507 --> 01:28:22,676 Já é tarde demais certamente. 1032 01:28:22,885 --> 01:28:26,805 E tinha que reconstruir o novo motor com base nesse veio... 1033 01:28:26,972 --> 01:28:29,184 ...depois testá-lo. 1034 01:28:29,767 --> 01:28:31,685 É muito trabalho. 1035 01:28:31,852 --> 01:28:36,690 Ok, então levanta-te dai e vai tratar disso. 1036 01:28:38,984 --> 01:28:41,696 Olha, Alvin. Olha, pah. 1037 01:28:41,863 --> 01:28:46,952 Quando eu estava na escola, eu era um dos gajos mais populares da escola. 1038 01:28:47,160 --> 01:28:51,789 Eu era fora de serie, pa. Tinha a cena toda controlada. 1039 01:28:52,957 --> 01:28:55,501 E penso que eu sempre quis que fosses como eu... 1040 01:28:55,668 --> 01:28:59,714 ...ter o tipo de diversão que eu tive. 1041 01:29:04,928 --> 01:29:07,223 Mas sabes porque foi assim? 1042 01:29:07,890 --> 01:29:10,058 Olha, foi porque, olha... 1043 01:29:11,017 --> 01:29:13,020 ...não tinha a tua inteligência. 1044 01:29:15,146 --> 01:29:17,148 Não tinha o teu potencial. 1045 01:29:17,775 --> 01:29:19,609 Nada disso, pah. 1046 01:29:20,902 --> 01:29:22,070 Mas tu.... 1047 01:29:22,237 --> 01:29:25,116 Desde o primeiro dia, eu e a tua mãe... 1048 01:29:25,324 --> 01:29:29,912 ...sempre soubemos que irias alcançar grandes feitos. 1049 01:29:31,831 --> 01:29:34,668 Não sei, talvez eu... 1050 01:29:34,835 --> 01:29:38,211 ...talvez eu sentisse um pouco de inveja. Não sei. 1051 01:29:38,587 --> 01:29:40,798 Mas vou-te dizer uma coisa. 1052 01:29:45,095 --> 01:29:47,930 Eu sempre... 1053 01:29:48,097 --> 01:29:51,184 ...sempre tive orgulho em ti, filho. 1054 01:29:59,067 --> 01:30:01,945 Muito orgulho mesmo, pah. 1055 01:30:54,667 --> 01:30:56,835 Olha quem está acordado. 1056 01:30:57,001 --> 01:30:58,879 Acabaste-o. 1057 01:30:59,421 --> 01:31:01,799 Parabéns, parece bom. 1058 01:31:03,258 --> 01:31:05,303 Ya, obrigado. Hey, pessoal, olhem... 1059 01:31:06,178 --> 01:31:06,970 Ouve, poupa o folego. 1060 01:31:08,429 --> 01:31:11,016 Olhem, dexem-se disso, pessoal. Não bazem. Eu estava... 1061 01:31:11,225 --> 01:31:15,020 -Que se passa com o Galaxie? -Não é da tua conta. 1062 01:31:49,015 --> 01:31:53,059 O Comité da bolsa de estudo provavelmente vai querer ver o motor na proxima semana. 1063 01:31:53,268 --> 01:31:57,315 Fora isso, voçês precisam de um motor. 1064 01:32:12,204 --> 01:32:14,999 Atenção a jogada! Atenção a jogada! 1065 01:32:16,751 --> 01:32:19,003 Ai está. Ai está. 1066 01:32:20,296 --> 01:32:23,215 Faltam 30 segundos. 1067 01:32:28,929 --> 01:32:31,433 Recuem, recuem. Anda lá, Ted. Anda lá, Ted. 1068 01:32:37,104 --> 01:32:40,275 -Cesto do nº 32. -Hey, tinhas que cobrir aquele. 1069 01:32:40,442 --> 01:32:42,277 Tens que fazer uma substituição. 1070 01:32:44,071 --> 01:32:46,406 Vês, esta é a razão porque estamos a perder. 1071 01:32:46,782 --> 01:32:48,325 Porque estamos infectados de falhados. 1072 01:32:48,533 --> 01:32:51,037 Mantem-te concentrado no jogo, pah. Esquece os gajos. 1073 01:32:51,245 --> 01:32:52,455 Fogo, meu. 1074 01:32:52,997 --> 01:32:57,460 Atenção, falhados, Saiam dos meus lugares da sorte agora! 1075 01:32:58,294 --> 01:33:00,087 Não, vamos sentarmo-nos onde quisermos. 1076 01:33:00,253 --> 01:33:02,255 Ai, voçês pensam que eu estou a brincar, né? 1077 01:33:02,881 --> 01:33:04,841 Levantem-se ou levam nos cornos. 1078 01:33:05,050 --> 01:33:08,972 Epa, Ted, anda lá, meu. Vamos para o balneário. Vamos rever as jogadas. 1079 01:33:09,180 --> 01:33:10,431 Mexam-se agora. 1080 01:33:13,434 --> 01:33:15,478 Vais bater em alguém, hã, durão? 1081 01:33:15,895 --> 01:33:18,148 Ele acabou de pedir uma porrada. 1082 01:33:18,190 --> 01:33:19,900 Tenho estado a espera disto. 1083 01:33:20,066 --> 01:33:22,401 -Ya. Ya. -Ted. 1084 01:33:22,567 --> 01:33:25,029 Vou-te dar até aprenderes. 1085 01:33:25,196 --> 01:33:27,115 Dá então! 1086 01:33:27,282 --> 01:33:29,325 Começa! 1087 01:33:29,534 --> 01:33:32,370 Não me podes bater pior do que eu me tenho andado a bater a mim proprio... 1088 01:33:32,578 --> 01:33:34,999 ...querendo ser vosso amigo. 1089 01:33:35,958 --> 01:33:38,167 Este tempo todo, estava só a armar-me em bom. 1090 01:33:39,837 --> 01:33:43,048 Porque não tinha coragem suficiente para ser eu mesmo. 1091 01:33:44,300 --> 01:33:47,051 Em vez disso, começei a dispensar os meus amigos de verdade. 1092 01:33:47,260 --> 01:33:50,264 Mas, olhem, é assim que eu sou. 1093 01:33:50,347 --> 01:33:53,350 Alvin Johnson. O rapaz das piscinas. 1094 01:33:58,105 --> 01:34:02,027 Gosto de café com leite, com um pouco de natas por cima. 1095 01:34:04,237 --> 01:34:06,114 Gosto do album "Bad" do Michael Jackson. 1096 01:34:10,534 --> 01:34:12,245 Este sou eu. 1097 01:34:12,454 --> 01:34:15,372 E não tenho medo de admitir. 1098 01:34:17,208 --> 01:34:19,044 Por isso avança, Ted. 1099 01:34:19,461 --> 01:34:21,004 Avança. 1100 01:34:21,589 --> 01:34:23,381 Bate-me. 1101 01:34:24,007 --> 01:34:25,550 E eu vou-te mostar quem é que é mau. 1102 01:34:26,593 --> 01:34:28,429 -Ted, o que vais fazer? -Ya, Ted. 1103 01:34:29,387 --> 01:34:31,056 Quem é que é o mau? 1104 01:34:31,222 --> 01:34:33,183 És um freak! 1105 01:34:36,311 --> 01:34:38,397 Ya. 1106 01:34:39,482 --> 01:34:40,523 -Levem o vosso amigo. -Calma, vamos levar. 1107 01:34:40,899 --> 01:34:43,235 Ya, tenham calma voçês. Tenham calma. 1108 01:35:44,631 --> 01:35:46,216 Tá certo. 1109 01:35:49,053 --> 01:35:49,887 Alvin. 1110 01:35:50,680 --> 01:35:53,141 Alvin, pára. 1111 01:35:53,182 --> 01:35:56,227 Hey. Hey, baby. 1112 01:35:56,519 --> 01:36:00,648 Estive a pensar. Vou-te dar mais uma chance de pedires desculpa. 1113 01:36:03,067 --> 01:36:04,527 Eu tenho outros sonhos. 1114 01:36:05,236 --> 01:36:08,532 Outros sonhos? Sou o teu bilhete para a fama. 1115 01:36:08,741 --> 01:36:10,366 O rapaz das piscinas, certo? Estás a toa. 1116 01:36:10,575 --> 01:36:12,452 Alvin, pára. 1117 01:36:13,119 --> 01:36:15,497 -Alvin, Eu sei. Eu sei no que estás a pensar. -Não. 1118 01:36:15,664 --> 01:36:18,584 -Pensas que sabes. -Não. Eu sei. 1119 01:36:19,335 --> 01:36:22,462 Estás zangado contigo mesmo e pensas que és um idiota... 1120 01:36:22,629 --> 01:36:26,967 ...porque tens-te confrontado com quem tu és durante duas semanas? 1121 01:36:27,134 --> 01:36:29,469 Tenho-me confrontado comigo mesma, com aquilo que quero ser... 1122 01:36:29,637 --> 01:36:32,056 ...desde que me lembro. 1123 01:36:32,222 --> 01:36:34,475 E para falar a sério, estou cansada... 1124 01:36:56,024 --> 01:36:59,987 Abusadooooo!!! : P 1125 01:40:00,209 --> 01:40:14,992 Tradução e Legendas: PJB - FARLEO 2004