1 00:00:28,389 --> 00:00:30,547 4. JULI 1967 CHICAGO, SOUTH SIDE 2 00:01:01,922 --> 00:01:03,998 Kom nu. 3 00:01:05,801 --> 00:01:08,885 Op at stå. Kom nu. 4 00:01:16,645 --> 00:01:18,721 Mistænkte løber mod Exchange. 5 00:01:20,983 --> 00:01:22,560 Flyt dig! 6 00:01:27,030 --> 00:01:30,067 Kom an, kom an... 7 00:01:30,200 --> 00:01:32,074 Stands! 8 00:01:40,794 --> 00:01:42,454 Væk fra vinduet! 9 00:01:42,587 --> 00:01:49,040 - Rolig nu. Fald lidt ned. - Pis... Tag lige mit kød. 10 00:01:51,888 --> 00:01:55,838 - Er du sulten? - Ser jeg sådan ud? Gå derhen. 11 00:01:58,937 --> 00:02:02,056 Jeg er måske lidt sulten, men op med hænderne! 12 00:02:02,190 --> 00:02:05,523 - Han har ingen pistol. - Tror du ikke? 13 00:02:05,652 --> 00:02:08,143 - Så skyd mig, for pokker. - Skyde... 14 00:02:10,573 --> 00:02:16,030 - Din lede... - Rolig nu! Slap af. Hold nu op. 15 00:02:16,162 --> 00:02:20,242 Hvad ved du om at være arbejdsløs? Med den Floyd Patterson-frisure. 16 00:02:20,375 --> 00:02:23,909 - Du ligner ikke Floyd. - Jeg ville bare grille. 17 00:02:24,045 --> 00:02:29,834 Det er fandeme Uafhængighedsdag. Må sorte ikke fejre den? 18 00:02:30,885 --> 00:02:33,969 Luk op. Det er politiet! 19 00:02:34,097 --> 00:02:36,848 Spark døren ind! 20 00:02:36,974 --> 00:02:41,553 - Lad, som om du klipper det. - Skal du holde grillfest? 21 00:02:43,356 --> 00:02:50,070 - Er der noget galt? - Ja, vi leder efter en tyv. Har du set en? 22 00:02:50,196 --> 00:02:55,023 Nej, jeg har ikke set nogen... Har du set en tyv i nærheden? 23 00:02:55,159 --> 00:02:58,195 - Ikke i nærheden. - Det har jeg heller ikke. 24 00:02:58,329 --> 00:03:00,654 Ingen tyv... 25 00:03:03,542 --> 00:03:05,831 Skal I ikke holde nationaldagen? 26 00:03:05,961 --> 00:03:09,128 Jo, vi skal bare være færdige med den sidste kunde. 27 00:03:16,764 --> 00:03:19,385 Jeg sagde: "Lad, som om"... 28 00:05:53,377 --> 00:05:57,077 Du kan ikke rakke folk ned, bare fordi de er af blandet herkomst. 29 00:05:57,214 --> 00:05:58,542 - Hvorfor ikke? - Det er dumt. 30 00:05:58,674 --> 00:06:00,168 De kan vel tage det. 31 00:06:00,300 --> 00:06:05,971 Sorte vedkender sig altid deres halvsorte brødre og søstre, 32 00:06:06,098 --> 00:06:07,972 indtil noget går galt. 33 00:06:08,100 --> 00:06:10,555 Tiger Woods, han er en af os. 34 00:06:10,686 --> 00:06:13,307 Jennifer Beals. Ham, hvis mor var i tv? 35 00:06:13,438 --> 00:06:16,724 - Lenny Kravitz. - Han er en af os. 36 00:06:16,858 --> 00:06:22,445 Så snart de flipper lidt, bliver småskøre eller får lidt glitter som Mariah Carey, 37 00:06:22,572 --> 00:06:27,365 så er det den anden halvdel, der er blevet gak. 38 00:06:27,494 --> 00:06:32,072 - Hvad med Vin Diesel? - Han lyder, som om han er halvt bil. 39 00:06:32,207 --> 00:06:36,668 - Hvilken sort mand er du stolt af? - Jeg skal sige dig, hvem det ikke er. 40 00:06:36,795 --> 00:06:40,923 Snigskytten fra Washington. Jeg blev sur over, at han var sort...! 41 00:06:41,049 --> 00:06:46,885 Øjeblik. Snigskytten er forbrydelsens Jackie Robinson. 42 00:06:47,013 --> 00:06:51,225 - Hvabehar? - Bare giv ham tørt på, Eddie. 43 00:06:51,351 --> 00:06:57,270 Vent lidt. Han kom i den hvide liga med de mord. De krævede planlægning. 44 00:06:57,399 --> 00:06:59,521 Ikke bare det, også matematik. 45 00:06:59,651 --> 00:07:06,733 Han skulle regne projektilbanerne ud, når han skød fra bagenden af en bil. 46 00:07:06,866 --> 00:07:09,653 Det er fandeme hvidt! 47 00:07:09,786 --> 00:07:14,329 Selv om vi har problemer, så plejede sorte at sige: "Vi er da ikke skøre." 48 00:07:14,457 --> 00:07:19,202 Vores forbrydelser gav mening. Er du fattig? Så stjæl fra en rig. 49 00:07:19,337 --> 00:07:23,963 I vil ikke indrømme det, men de sorte er lige så skøre som de hvide. 50 00:07:24,092 --> 00:07:27,507 Mike Tyson? Han er tre galninge. Prince? 51 00:07:27,637 --> 00:07:32,429 Øjeblik! Han er halvt Cherokee eller sådan noget. Han er ikke en af os. 52 00:07:33,017 --> 00:07:36,184 Dvd'er, cd'er. Ike Turners "Greatest hits" med Tina på coveret. 53 00:07:36,312 --> 00:07:42,148 R. Kelly med voksne kvinder. "Vilde bedstemødre". Vil I se rynker i g-streng? 54 00:07:42,276 --> 00:07:47,318 I skal ikke købe af ham. Mit Nemo-bånd har en narkohandel på. 55 00:07:47,448 --> 00:07:50,200 - Hvorfor lyver du? - Der er ingen, der lyver. 56 00:07:50,326 --> 00:07:55,782 - Jeg har et møde om 19 minutter, Isaac. - Så gå derhen. Det er min tur, City Hall. 57 00:07:55,915 --> 00:07:58,038 K-Rod har bestilt den næste tid, 58 00:07:58,167 --> 00:08:02,876 men jeg kan klippe dig kl. 15.45 eller kl. 11 på tirsdag. 59 00:08:04,465 --> 00:08:08,000 Er du en stjerne nu? Barberernes Eminem? 60 00:08:08,135 --> 00:08:12,797 - Derfor kalder de mig "Slim Fading". - Det plejede at være min plads. 61 00:08:12,932 --> 00:08:18,353 Lige før sad du på din blege røv derovre, og ingen lagde mærke til dig. 62 00:08:18,479 --> 00:08:20,637 Nu lægger de mærke til mig. 63 00:08:20,773 --> 00:08:24,984 Rolig, Jimmy. Jeg skal nok studse dig. 64 00:08:29,114 --> 00:08:34,191 - Hvilken dag er det i dag? - Min kunde er sent på den. Jeg har tid. 65 00:08:35,746 --> 00:08:37,240 Fedt nok. 66 00:08:41,210 --> 00:08:43,535 - Hej... - Goddag. 67 00:08:48,467 --> 00:08:53,212 Nå... hvordan er det så at arbejde for rådmand Brown? 68 00:08:53,347 --> 00:08:58,222 Fint. Han er en rigtig god mentor. 69 00:08:58,351 --> 00:09:03,690 Det må være rart at gøre det, du gør. Det beundrer jeg. 70 00:09:05,817 --> 00:09:10,111 - Æblejuice? - Hvad foregår der? Hvem er med i det? 71 00:09:10,238 --> 00:09:12,646 - Hvad? - At du er sød. 72 00:09:12,782 --> 00:09:15,867 Beundrer du mig? Du er sammen med Kevin, ikke? 73 00:09:15,994 --> 00:09:21,664 Jeg behøver ikke en mand for at have det godt. Jeg forsøger at hvile i mig selv. 74 00:09:21,791 --> 00:09:23,451 Jeg kender dig ikke. 75 00:09:23,585 --> 00:09:29,588 - Skal jeg give dig et los i røven? - Nu kan jeg kende dig. Kom i gang. 76 00:09:29,716 --> 00:09:32,919 Det ser godt ud, Mr. Stewart. Nu kan du komme ud at score. 77 00:09:33,052 --> 00:09:37,714 I min alder er man glad, bare man kan få noget til at røre på sig. 78 00:09:37,849 --> 00:09:39,343 Nemlig. 79 00:09:39,475 --> 00:09:43,094 - Har du noget mindre? - Bare behold resten. 80 00:09:43,229 --> 00:09:48,057 - Det er fint. Har du vundet i lotto? - Jeg har solgt renseriet. 81 00:09:48,192 --> 00:09:51,692 - Hvad? - Solgte det. Jeg trækker mig tilbage. 82 00:09:51,821 --> 00:09:57,824 Byggeentreprenøren gav mig et rigtig godt tilbud. Jeg slog til med det samme. 83 00:09:57,952 --> 00:10:01,701 - Hvad skal der være nu? - En kopiforretning, tror jeg. 84 00:10:01,831 --> 00:10:05,414 Jeg har hørt, der kommer en Subway. 85 00:10:05,543 --> 00:10:07,203 En Subway og en Blockbuster. 86 00:10:07,336 --> 00:10:11,583 De hvide er på vej tilbage. De vil score kassen på os. 87 00:10:11,716 --> 00:10:14,551 Det er ikke, fordi de hvide kommer. 88 00:10:14,677 --> 00:10:19,386 De fleste butikker har sorte ejere. Hele blokken bliver tiltrængt fornyet. 89 00:10:19,515 --> 00:10:23,643 De kan bare rive det hele ned. Forandring fryder. 90 00:10:24,228 --> 00:10:27,478 Bare de ikke åbner sprutbutikker og babsebarer. 91 00:10:27,606 --> 00:10:32,518 Hvis der kom en babsebar derovre, gik jeg aldrig hjem. 92 00:10:35,948 --> 00:10:37,608 Hej, skat! 93 00:10:37,741 --> 00:10:40,529 Tag dit møg. Resten er brændt. 94 00:10:40,661 --> 00:10:44,955 Næste gang du vil bolle udenom bag ryggen på nogen, 95 00:10:45,082 --> 00:10:48,949 så sørg for, at hun ser godt ud, for jeg hørte det hele. 96 00:10:49,086 --> 00:10:53,084 Din mobil ringede hjem, og jeg hørte samtlige to minutter. 97 00:10:53,215 --> 00:10:57,711 Nej...? Hørte jeg det ikke? Siger du, at jeg lyver? 98 00:10:57,845 --> 00:11:01,130 Hvordan kan du bolle udenom med den lille penis? 99 00:11:01,265 --> 00:11:06,935 Næste gang du viser dig hjemme, lander du i middelalderen. 100 00:11:07,062 --> 00:11:10,894 Jeg har et sværd, en økse, en æske fuld af kugler. 101 00:11:11,024 --> 00:11:15,733 Og jeg får begge børnenes fædre til at kaste sig over dig. 102 00:11:15,862 --> 00:11:19,777 - Hvorfor skal det være begge to? - Hold kæft! 103 00:11:19,908 --> 00:11:21,367 Hov, hov! 104 00:11:25,205 --> 00:11:27,281 Som sagt... 105 00:11:27,416 --> 00:11:33,370 Hvis de åbner en babsebar derovre, går jeg aldrig hjem. 106 00:11:33,505 --> 00:11:36,210 Du kunne ikke, hvis du ville. 107 00:11:41,054 --> 00:11:45,930 - Du lader til at vide, hvad du gør. - Klart, mand. 108 00:12:00,240 --> 00:12:03,525 Se her. Balance, nej, balance. 109 00:12:04,911 --> 00:12:10,700 Hvad i alverden har du gang i? Alt det flippety, hippety, stoppety, stoobly doo. 110 00:12:10,833 --> 00:12:13,324 Det behøves ikke for at klippe ham. 111 00:12:16,381 --> 00:12:19,335 Hvad nu? Får jeg ikke noget "i"? 112 00:12:19,467 --> 00:12:24,259 Kom nu, mand. Du ved da, at jeg skal have et "i". Hold op med det pjat. 113 00:12:25,306 --> 00:12:28,592 - Hvor skal det være. Der? - Lige der. 114 00:12:39,654 --> 00:12:42,405 Lækkert. 115 00:12:43,824 --> 00:12:48,866 Det er helt galt. Jeg vil have huslejen den første, ikke den anden, ikke... 116 00:12:48,996 --> 00:12:52,994 Lad mig lige tale færdig. Det er ikke mig, der er skurken. 117 00:12:53,125 --> 00:12:55,367 Er det mig, der er skurken? 118 00:12:58,047 --> 00:13:02,875 Kom her, mand. Hej, hej, hej... Se så her, lille mand. 119 00:13:03,010 --> 00:13:08,633 Noget, du vil møde resten af livet, er sorte folk, der er på røven. 120 00:13:08,766 --> 00:13:12,135 Det er ikke nemt at genkende dem, for de er pænt klædt. 121 00:13:12,269 --> 00:13:18,438 Du skal ikke lade dig narre. Jo pænere tøjet er, jo mere er de på røven. 122 00:13:18,567 --> 00:13:24,570 Det er fedt at hænge ud med dig. Alt dette bliver dit en dag. 123 00:13:26,909 --> 00:13:32,495 Skal du hen til Emma? Sig, at min niece har sendt sit afgangsbillede. 124 00:13:32,623 --> 00:13:36,537 - Køb en kartoffeltærte. - Jeg køber ikke noget til dig. 125 00:13:36,668 --> 00:13:41,496 Vaskes og permanentes? KI. 14? Fint. Vi ses i morgen. 126 00:13:41,632 --> 00:13:45,795 - Hej, Keisha. Hvor er Janelle? - Hun er ikke kommet endnu. Hej, skat. 127 00:13:45,928 --> 00:13:51,170 Hvorfor prøver du? Se dog i kalenderen. Du ved, at hun har sygemeldt sig. 128 00:13:51,308 --> 00:13:53,929 Jeg skal have huslejen. 129 00:13:54,061 --> 00:13:58,354 Banken vil have pengene den første. Jeg må have dem da og ikke den anden. 130 00:13:58,482 --> 00:14:03,903 Kom her, Coley. Kom her... Har mor efterladt dig hos ham tossen? 131 00:14:04,029 --> 00:14:09,865 Tossen? Jeg er på vej hen til Miss Emma med ham. Ikke også? 132 00:14:09,993 --> 00:14:13,741 Din far kunne også godt lide at lege med dem. Og den her. 133 00:14:13,872 --> 00:14:17,205 Var din mund. De kan huske den slags pis... ting. 134 00:14:17,334 --> 00:14:19,789 Har I set Calvins lille dreng? 135 00:14:20,462 --> 00:14:23,747 - Han skulle have været din. - Ja. 136 00:14:23,882 --> 00:14:28,211 Da Calvin og jeg gik fra hinanden, begyndte han at tænke småt. 137 00:14:28,344 --> 00:14:31,345 Han valgte et Happy Meal i stedet for et Super Size. 138 00:14:31,473 --> 00:14:34,260 Nej, han valgte mindre drama. 139 00:14:34,392 --> 00:14:38,721 - Det er den kæmpeparyk, hun har, ikke? - Det er præcis, hvad det er. 140 00:14:38,855 --> 00:14:45,059 Hun har ikke påsat hår. I er sure, fordi hun har indiansk blod i familien. 141 00:14:45,194 --> 00:14:48,279 Hun har permanent i familien. 142 00:14:48,406 --> 00:14:52,700 - Hvorfor er du altid efter mig? - Fordi jeg elsker dig. 143 00:14:52,827 --> 00:14:57,288 Hvis du elsker mig sådan, så sig til Janelle, at jeg skal have huslejen. 144 00:14:57,415 --> 00:15:02,622 Ellers lukker jeg for strømmen, så I alle sammen begynder at hyle. 145 00:15:02,753 --> 00:15:03,833 Hej, Gina. 146 00:15:04,005 --> 00:15:07,954 Hvorfor leger du ikke med Coley? Er han ikke din bedste ven? 147 00:15:08,050 --> 00:15:10,257 Han er min lille skat. 148 00:15:10,386 --> 00:15:12,959 Han er min bedste ven. 149 00:15:15,933 --> 00:15:17,890 Sig bordbøn først. 150 00:15:20,271 --> 00:15:22,762 - Jesus græd. - Hvorfor? 151 00:15:24,150 --> 00:15:27,768 - Hvorfor hvad? - Hvorfor græd Jesus? 152 00:15:27,903 --> 00:15:32,281 - Fordi han var ked af det. - Hvorfor var han det? 153 00:15:32,408 --> 00:15:35,195 Fordi han ikke måtte spise sin bolle. 154 00:15:35,327 --> 00:15:39,989 Sådan har jeg ikke opdraget dig. Jeg har behandlet dig som min søn. 155 00:15:40,124 --> 00:15:41,998 Jeg smutter, Miss Emma. 156 00:15:42,126 --> 00:15:48,294 Når du kommer tilbage, vil jeg høre, hvorfor Jesus græd. 157 00:15:50,342 --> 00:15:56,961 Han var vel sur, fordi han ikke måtte få syltetøj på bollen, inden han gik. 158 00:16:18,578 --> 00:16:23,406 Jeg har ikke set dig i to dage. Hvorfor ser du så træt ud? 159 00:16:23,542 --> 00:16:26,911 - Vær en mand og indrøm det. - Jeg er en mand. 160 00:16:27,045 --> 00:16:32,003 Hvis du har en anden, så sig det. Du behøver ikke luske omkring. 161 00:16:32,134 --> 00:16:35,834 Jeg lusker ikke. Jeg foregøgler dig intet. Jeg har bare haft travlt. 162 00:16:35,971 --> 00:16:38,129 Med hvad? Ikke med mig! 163 00:16:38,265 --> 00:16:42,558 Hvem boller du? Og hvad er det for noget "gøgl"? 164 00:16:42,686 --> 00:16:45,259 Hør nu... Du ved, hvordan det er. 165 00:16:45,397 --> 00:16:47,603 Når vi er sammen, er vi det. 166 00:16:47,732 --> 00:16:49,641 Ellers er vi ikke. 167 00:16:49,776 --> 00:16:54,853 - Ricky styrer for vildt. - Gider du lige? Han er et fjols. 168 00:16:54,989 --> 00:17:00,364 - Efterlign Mike, ikke Rick. - Ville du så kunne lide mig? 169 00:17:00,495 --> 00:17:02,903 - Brad Pitt. - Mel Gibson. 170 00:17:03,039 --> 00:17:04,996 - Bill Clinton. - Bill Clinton? 171 00:17:05,125 --> 00:17:08,493 Ja. Han er syret, og jeg er vild med syrede mænd. 172 00:17:08,628 --> 00:17:12,542 Hvis jeg skulle gå i seng med en hvid, blev det Mini-Me. 173 00:17:12,674 --> 00:17:15,046 - Mini-Me? - Brug hovedet. 174 00:17:15,176 --> 00:17:17,133 Hvad? 175 00:17:17,262 --> 00:17:20,013 Brug hovedet. 176 00:17:20,139 --> 00:17:21,468 Skam dig! 177 00:17:24,435 --> 00:17:27,057 Undskyld, Mrs. Watson. 178 00:17:27,188 --> 00:17:30,438 - Hej, Dinka. Hvad så? - Godmorgen. 179 00:17:30,566 --> 00:17:35,109 - Tak, Dinka. De ser godt ud. - Smukke sko. 180 00:17:40,826 --> 00:17:44,361 Glem Mini-Me. Jeg snupper sådan en. 181 00:17:44,497 --> 00:17:51,116 Vi må holde øje med Trent Lott. Vi skal vide, hvor han er. Han er racist. 182 00:17:51,253 --> 00:17:54,171 Indbegrebet af en dum, hvid mand. 183 00:17:54,298 --> 00:17:57,334 Dan Quayle kunne ikke stave til "kartoffel". 184 00:17:57,468 --> 00:18:01,513 Ved du hvad? Du har ret. 185 00:18:01,639 --> 00:18:07,309 Man kan være en dum, hvid mand og stadig blive valgt som præsident. 186 00:18:07,436 --> 00:18:12,893 Hvis du vil have mundsjov med en grim, tyk, hvid pige uden selvværd... 187 00:18:13,692 --> 00:18:16,018 ...så lås døren. 188 00:18:16,153 --> 00:18:21,230 Lås døren. Klik. "Kom, skat, gør det, du skal." Klak. 189 00:18:23,744 --> 00:18:25,024 Kom og se, Calvin. 190 00:18:25,162 --> 00:18:28,745 Du bliver buret inde for at sige sådan. 191 00:18:31,585 --> 00:18:33,293 NAPPY CUTZ - ÅBNER SNART 192 00:18:33,420 --> 00:18:39,256 - Hvornår har de hængt det op? - Det er vist ikke nogen babsebar. 193 00:18:40,636 --> 00:18:42,593 Vent lidt. 194 00:18:44,681 --> 00:18:47,219 Det er løgn... 195 00:18:47,351 --> 00:18:51,680 - Du, Quentin! - Hej, Calvin. 196 00:18:51,813 --> 00:18:57,602 Kan du lide skiltet? Ikke for prangende. Det skal ikke stikke ud fra nabolaget. 197 00:18:57,736 --> 00:19:01,152 Jeg troede, der kom en klub. Hvad er Nappy Cutz? 198 00:19:01,281 --> 00:19:05,610 Kender du os ikke? Det er en kæde. Den sorte mands svar på Supercut. 199 00:19:05,744 --> 00:19:11,367 Der ligger ti af dem i hele landet. Det bliver den første i Chicago. 200 00:19:11,499 --> 00:19:14,951 Ti stole med alt, en afro-amerikansk mand kan ønske sig. 201 00:19:15,086 --> 00:19:17,412 - Her? - Det er et alternativ. 202 00:19:17,547 --> 00:19:22,458 Din salon er berømt. Det var den eneste her, der overlevede optøjerne i 1968. 203 00:19:22,594 --> 00:19:24,468 Vi kan ikke slå dig. 204 00:19:27,223 --> 00:19:32,847 Jeg smutter. Når 24/7 åbner, giver jeg en latte. 205 00:19:32,979 --> 00:19:40,026 Den kan jeg sgu selv købe. Jeg har gennemskuet det. I vil konkurrere. 206 00:19:40,153 --> 00:19:43,569 Calvin... det er ingen konkurrence. 207 00:19:45,241 --> 00:19:50,033 Din salon er lukket om seks måneder. Højst syv. 208 00:19:50,163 --> 00:19:56,283 Så køber jeg den og tjener kassen. Laver en Bally's eller en Jamba Juice. 209 00:19:56,419 --> 00:20:01,460 Vi kunne undgå alt bøvlet, hvis du bare solgte den til mig nu. 210 00:20:01,591 --> 00:20:06,169 Men... det gør du selvfølgelig ikke. Du er for stolt. Det respekterer jeg. 211 00:20:11,726 --> 00:20:13,718 Det respekterer jeg også. 212 00:20:20,693 --> 00:20:24,773 - Pas nu på dig selv. - Jeg skulle til at sige det samme. 213 00:20:27,658 --> 00:20:31,525 Cal! Hvad ville den glatte neger nu? 214 00:20:31,662 --> 00:20:34,497 - Åbner de en salon? - Ja. 215 00:20:34,623 --> 00:20:38,407 - De stjæler kunderne. - Køber det hele op. 216 00:20:38,544 --> 00:20:40,869 Vi må skrue bissen på. 217 00:20:41,005 --> 00:20:43,756 Har du klaret depositummet, Rick? 218 00:20:47,303 --> 00:20:50,220 Du må altså holde op med alt det. 219 00:20:50,347 --> 00:20:54,262 Jeg er ligeglad med din døgnrytme, bare du gør, hvad jeg siger. 220 00:20:54,393 --> 00:20:57,809 - Det er ikke, som du tror. Jeg skulle... - Ordne noget pis. 221 00:20:57,938 --> 00:21:00,725 Du skulle have spurgt mig. Jeg er til at stole på. 222 00:21:00,858 --> 00:21:04,357 - I kan rende mig. - Øjeblik. I skal ikke skændes. 223 00:21:04,486 --> 00:21:07,156 I skal ikke skændes. Ikke nu. 224 00:21:07,281 --> 00:21:12,951 - Der er kommet konkurrence. - Og forandring fryder, ikke? 225 00:21:13,078 --> 00:21:17,740 - Frie markedskræfter. Det er USA. - Klap i, Dinka. 226 00:21:17,874 --> 00:21:21,290 - Den stærkeste overlever. - Siger den privilegerede hvide. 227 00:21:21,420 --> 00:21:24,041 Den privilegerede hvide klipper bedre. 228 00:21:24,172 --> 00:21:25,667 Vent lidt... 229 00:21:25,799 --> 00:21:30,461 - Nu går du over stregen. Fald ned. - Hold nu op. Hold op. 230 00:21:30,595 --> 00:21:37,476 - Rolig, Cal. Vi hjælper dig. - Lad os gå tilbage. Det er ligegyldigt. 231 00:21:37,602 --> 00:21:43,189 Jeg har set det så tit. De kommer og går. Vi skal nok klare os. 232 00:21:43,316 --> 00:21:45,854 - Hvorfor flipper du? - Hvorfor skaber du dig? 233 00:21:45,986 --> 00:21:49,236 - Skaber mig? - Jeg ved godt, at du er en stjerne. 234 00:21:49,364 --> 00:21:53,064 Men det skal ikke gå ud over mine kunder. Hvad tænkte du på? 235 00:21:53,201 --> 00:21:57,662 Du har ret. Det var forkert. Det var det. 236 00:21:57,789 --> 00:22:00,280 Men han var klippet lidt skævt. 237 00:22:02,168 --> 00:22:04,457 Det er hårdt at være god, ikke? 238 00:22:04,587 --> 00:22:07,292 Se, Cal. Det er NappyCutz. com. 239 00:22:09,717 --> 00:22:14,759 Det er professionalismen, der bliver mig til dels hos Nappy Cutz, jeg påskønner. 240 00:22:14,889 --> 00:22:18,424 - Sagde han "bliver mig til dels"? - Sådan lød det. 241 00:22:18,559 --> 00:22:23,186 - Jeg elsker at få vokset bikinilinjen. - Se de sofaer. 242 00:22:23,314 --> 00:22:25,983 Sidste uge fik jeg et mælkebad. 243 00:22:26,109 --> 00:22:28,066 Mmm, baby. 244 00:22:28,194 --> 00:22:34,861 Dypper de damerne i mælk? Giv mig et par småkager, så går jeg selv derhen. 245 00:22:34,992 --> 00:22:37,448 ÅBNER SNART I SAN DIEGO, HOUSTON, CHICAGO 246 00:22:37,578 --> 00:22:40,698 - Det ligner... - Det var ham. 247 00:22:40,831 --> 00:22:45,540 Det var en, der lignede. Hvordan skulle de skaffe ham? Sluk for det. 248 00:22:45,670 --> 00:22:51,459 - Den tøs er for lækker! - Kom i gang med arbejdet. 249 00:22:51,592 --> 00:22:54,048 Kom i gang igen. 250 00:22:54,178 --> 00:22:59,089 Mine drenge kommer hos Nappy Cutz. De siger, der er vildt fedt. 251 00:22:59,225 --> 00:23:04,017 Der er damer i bikini. De serverer vin, når folk kommer ind. 252 00:23:04,146 --> 00:23:08,938 Jeg har hørt, at der svømmer fisk i gulvet. Man står oven på dem. 253 00:23:09,068 --> 00:23:15,153 Man vælger en fisk og får den bagt, stegt, fondueret, gratineret, sauteret... 254 00:23:15,282 --> 00:23:17,524 - Fondueret? ...sushiet. Det hele. 255 00:23:17,660 --> 00:23:21,075 Jeg kan godt lide det med massagen. Det er fedt. 256 00:23:21,205 --> 00:23:24,823 Nu skal I høre. Det er ikke nogen barbersalon. 257 00:23:24,958 --> 00:23:29,501 Det er en uægte, kædebaseret, firmaudgave af en barbersalon. 258 00:23:29,630 --> 00:23:33,497 Det er derfor, de har så meget gejl. Den har ingen sjæl. 259 00:23:33,634 --> 00:23:39,470 En barbersalon har rigtige mennesker, snak og frem for alt rigtige barberer. 260 00:23:39,598 --> 00:23:41,591 Det har vi. 261 00:23:41,725 --> 00:23:44,679 - Calvin! - Kors... 262 00:23:44,811 --> 00:23:49,354 - Kenard, vent lidt. Kammerat... - Jeg elsker dig, fætter. 263 00:23:49,483 --> 00:23:53,480 Jeg blev færdig på frisørskolen i onsdags, og nu har jeg fået arbejde. 264 00:23:53,612 --> 00:23:57,028 Sådan skal familien hjælpe. 265 00:23:57,157 --> 00:23:59,695 - Har Jennifer ringet? - I morges. 266 00:23:59,826 --> 00:24:04,073 - Sagde hun, du måske kom på prøve? - Det er fint nok. 267 00:24:04,206 --> 00:24:07,824 Jeg bliver årets nybegynder herinde. 268 00:24:09,628 --> 00:24:11,704 Er det mig, mand? 269 00:24:11,838 --> 00:24:15,373 Øjeblik... Får jeg den forreste stol? 270 00:24:15,508 --> 00:24:19,802 Den bedste stol i hele biksen. Sådan skal familien... 271 00:24:19,929 --> 00:24:21,887 Ja, det var for meget. 272 00:24:22,015 --> 00:24:24,684 Hvad så? Godt nok. 273 00:24:24,809 --> 00:24:30,266 Kom så med den, du kan godt. Kom nu. Godt nok. 274 00:24:30,398 --> 00:24:34,443 Hvad så, tøsen? Kører det? 275 00:24:34,569 --> 00:24:38,816 Hvad så, makker? Svinger det? Giv mig lidt at lege med. Sådan. 276 00:24:38,948 --> 00:24:43,943 Hvorfor ryster du på hovedet? Jeg har fod på det. Vi skal tilbage til Afrika. 277 00:24:47,040 --> 00:24:48,582 Smukkerier. 278 00:24:49,417 --> 00:24:53,746 Mia! 279 00:24:54,797 --> 00:24:58,712 Naomi... det er en skøn pige. 280 00:24:59,802 --> 00:25:04,927 Han får ikke lov at hænge de billeder op. Jeg skulle pille Lola Falana ned. 281 00:25:05,057 --> 00:25:08,640 Kenard! Det er din prøvetid. 282 00:25:08,769 --> 00:25:11,854 - Du ved godt, hvad det betyder, ikke? - Jo, mand... 283 00:25:11,981 --> 00:25:14,519 Hvem er den forældreløse? 284 00:25:16,736 --> 00:25:18,645 Hvor er du? 285 00:25:18,779 --> 00:25:24,900 I har aldrig set noget lignende. Jeg skal lige sikre, at... Ja, det er fint. 286 00:25:25,036 --> 00:25:27,527 Jeg strammer mig an. 287 00:25:27,663 --> 00:25:31,412 Du, gider du lige at forklare ham? 288 00:25:31,542 --> 00:25:34,745 - Ring til konen. Det er hendes familie. - Fandens... 289 00:25:35,963 --> 00:25:40,874 Hvis tur er det? Kom bare med. Sæt dig her. 290 00:25:45,014 --> 00:25:49,426 Den aroma generer mig lidt. Hvad er det for en kaffe? 291 00:25:49,560 --> 00:25:53,474 Det er ikke kaffe. Det er chai med soya. 292 00:25:53,605 --> 00:26:00,319 Urtedrik? Så minder du nok om mig. Du er mælkeallergiker. Ja. 293 00:26:00,446 --> 00:26:05,522 Det er jeg. Giv mig lidt komælk, og jeg bliver så udspilet som Dizzy Gillespie. 294 00:26:06,493 --> 00:26:10,158 Frygtelig luft i maven. Og stanken... 295 00:26:10,289 --> 00:26:15,200 Det stinker så slemt, at jeg af og til må sende mig selv uden for døren. 296 00:26:15,335 --> 00:26:21,124 Jeg er ikke mælkeallergiker. Jeg har et meget sundt stofskifte. 297 00:26:21,258 --> 00:26:25,920 Jeg prøvede at spise Milky Way. Ikke engang de normale, men de små. 298 00:26:26,054 --> 00:26:32,804 Jeg spiste to af dem, og jeg siger dig, det begyndte bare at "plop, plop, plop!" 299 00:26:32,936 --> 00:26:37,349 Jeg kunne ikke styre det. Det var min mælkeallergi. 300 00:26:37,482 --> 00:26:43,900 - Jamen jeg er ikke mælkeallergiker. - Det siger du jo. Jeg vil bare hjælpe. 301 00:26:44,030 --> 00:26:51,160 Det er ikke pænt mod pigen. Hvis I er ude, og du sidder og lister dem ud. 302 00:26:51,287 --> 00:26:57,907 Hun tænker: "Han er pænt klædt. Han virker ren, men hvad er den stank?" 303 00:26:58,044 --> 00:27:03,667 Du lader bare, som om du ikke... Jeg ved det godt. Pas på dig selv. 304 00:27:03,800 --> 00:27:08,296 - Jeg er altså virkelig rar mod sorte. - Rar mod sorte? 305 00:27:08,429 --> 00:27:13,175 Det håber jeg. Især mod mig. Jeg har værktøjet på mig. 306 00:27:13,309 --> 00:27:18,018 Du kan... Slå mig bare op på www.nak-en-nar.com. 307 00:27:18,147 --> 00:27:20,519 Der sidder jeg og glor på dig. 308 00:27:28,116 --> 00:27:29,989 - Pas på. - Flyt dig! 309 00:27:42,964 --> 00:27:46,333 mmm, din kærlighed 310 00:27:49,637 --> 00:27:53,848 mmm, din kærlighed 311 00:27:55,893 --> 00:28:02,642 Himlen må ha' sendt dig ned til mig Himlen må ha' sendt dig, skat 312 00:28:02,775 --> 00:28:09,773 Himlen må ha' sendt din kærlighed din kærlighed 313 00:28:10,616 --> 00:28:13,237 at finde en kærlighed som vores 314 00:28:13,369 --> 00:28:15,361 Stop! 315 00:28:15,496 --> 00:28:18,829 - at... at finde - at finde... 316 00:28:18,957 --> 00:28:20,037 Se fingeren! 317 00:28:20,167 --> 00:28:23,417 - at finde... - at finde... 318 00:28:23,545 --> 00:28:29,548 Din finger kommer op, men du gør ikke. Jeg må finde en ny tenor. 319 00:28:29,676 --> 00:28:32,250 Bare min bror Darnell var kommet ud. 320 00:28:45,359 --> 00:28:47,185 Hvor skal du hen? 321 00:29:01,625 --> 00:29:03,664 Hvad laver du? 322 00:29:06,505 --> 00:29:08,248 Taxi! 323 00:29:11,009 --> 00:29:13,582 Flyt dig! 324 00:29:26,274 --> 00:29:30,023 Der er en fyr på den anden side af vognen! 325 00:29:31,196 --> 00:29:35,240 Kom ned fra bilen. Ned! 326 00:30:09,817 --> 00:30:13,067 - Vil du vide, hvad jeg hedder? - Ja. 327 00:30:13,195 --> 00:30:16,730 - Loretta. - Loretta? 328 00:30:17,533 --> 00:30:19,193 Ja... 329 00:30:27,501 --> 00:30:32,163 Jeg siger ikke, at vi har penge nok. Vi må bare gøre noget. 330 00:30:32,298 --> 00:30:36,960 Vi bliver nakket af Nappy Cutz. Man skal tænke stort for at blive stor. 331 00:30:37,094 --> 00:30:41,092 Det er en familieforretning. I skal ikke gøre noget. 332 00:30:41,223 --> 00:30:45,007 Nappy Cutz stjæler ikke kunderne. De er nye. 333 00:30:45,144 --> 00:30:47,895 Din salon er en del af kvarteret. 334 00:30:48,022 --> 00:30:50,513 - Helt ærligt... - Det er folk ligeglade med. 335 00:30:50,649 --> 00:30:55,062 De har fisk i gulvet. De svømmer bare rundt. 336 00:30:55,195 --> 00:30:58,778 Man kan få dem stegt, bagt, sauteret, sushiet... 337 00:30:58,907 --> 00:31:02,276 - Hvem har sagt det? - Lille Rodney i salonen. 338 00:31:02,411 --> 00:31:05,495 Sagde han, at der var fisk i gulvet? 339 00:31:05,622 --> 00:31:12,206 - Hans fætter har set det. - Du ved godt, det er noget pjat, ikke? 340 00:31:12,337 --> 00:31:16,715 Han har hørt det fra en, der har været hos Nappy Cutz, 341 00:31:16,842 --> 00:31:19,130 da de tabte en fiskefilet på gulvet. 342 00:31:24,933 --> 00:31:28,053 Det er jo til grin. Det sagde du bare ikke. 343 00:31:36,111 --> 00:31:39,978 Solhilsen, mine damer. 344 00:31:40,115 --> 00:31:46,996 Saml fødderne. Hænderne i bede stilling og ræk... 345 00:31:47,664 --> 00:31:50,914 Sommerfugl, sommerfugl. 346 00:31:51,960 --> 00:31:55,163 Tilbage til bede stilling. 347 00:31:55,296 --> 00:32:02,094 Dybe ujjayi- åndedrag. Indånd stråler, skønhed, lys... 348 00:32:03,429 --> 00:32:06,134 Udånd alle byrder. 349 00:32:06,266 --> 00:32:10,928 Nøglen til oplysning er at arbejde med sin vrede. 350 00:32:11,062 --> 00:32:13,814 Vreden skal ikke arbejde med jer. 351 00:32:15,817 --> 00:32:16,896 Første stilling. 352 00:32:19,237 --> 00:32:20,861 En, to, tre. 353 00:32:20,988 --> 00:32:25,117 Han er et nul! Han er et nul! 354 00:32:31,040 --> 00:32:34,326 51. AFDELING RÅDMAND BROWN 355 00:32:36,128 --> 00:32:38,287 Jimmy, hvordan går det? 356 00:32:38,422 --> 00:32:42,800 - Hvad så? - Jimmy! Du ser godt ud, knægt! 357 00:32:42,927 --> 00:32:49,676 - Altid, altid. - For lidt siden klippede han hår. 358 00:32:52,019 --> 00:32:54,890 - Godmorgen. - Rådmand Browns kontor. 359 00:32:55,022 --> 00:32:59,684 - Godmorgen, Maggie. Nogen beskeder? - Ja, der er en hel stak. 360 00:33:02,571 --> 00:33:04,528 - Godmorgen. - Godmorgen. 361 00:33:04,657 --> 00:33:06,982 - Godmorgen. - Godmorgen, Jimmy. 362 00:33:07,117 --> 00:33:09,655 - Har De tid et øjeblik? - Nej. 363 00:33:09,787 --> 00:33:15,410 Denne indbygger har brug for rådgivning. Den må jeg give. Ræk ud og hjælp. 364 00:33:15,542 --> 00:33:21,378 Det forstår jeg godt, men det er vigtigt, og det tager kun et minut. 365 00:33:21,507 --> 00:33:23,998 - Du får 59 sekunder. - Tak. 366 00:33:25,761 --> 00:33:28,382 - Sid ned. - Tak. 367 00:33:28,514 --> 00:33:30,672 Ikke dig. 368 00:33:32,976 --> 00:33:35,811 Der er noget, der bekymrer mig. 369 00:33:35,938 --> 00:33:39,389 Kender De Calvins Barbersalon på hjørnet af 79th og Exchange? 370 00:33:39,524 --> 00:33:41,813 Ja, den kender jeg godt. 371 00:33:41,944 --> 00:33:47,946 - Der åbner en Nappy Cutz overfor. - Ja, det ved jeg godt. 372 00:33:48,867 --> 00:33:51,619 Bør vi ikke gøre noget ved det? 373 00:33:53,955 --> 00:33:58,285 Hvorfor? Konkurrence er hjørnestenen i et demokrati. 374 00:33:58,418 --> 00:34:02,286 - Fremtiden er ikke, hvad den har været. - Nej. 375 00:34:02,422 --> 00:34:07,629 De sagde, at området skulle være "frugtbart" for små virksomheder. 376 00:34:07,761 --> 00:34:11,295 "Frugtbart"? Det sagde jeg vist, ikke? 377 00:34:11,431 --> 00:34:15,725 En dag bliver den knægt guvernør for Illinois. 378 00:34:15,852 --> 00:34:20,479 Hvis han lærer at gøre, hvad jeg siger, når jeg siger det. 379 00:34:20,607 --> 00:34:27,488 Jeg er ikke til forklaringer. Skriv en rapport, og giv mig den i morgen tidlig. 380 00:34:27,614 --> 00:34:32,774 - Vi bør handle hurtigere. - Jimmy... Hastværk er lastværk. 381 00:34:32,911 --> 00:34:37,619 Det er bedre at måle noget ti gange og skære en gang, 382 00:34:37,749 --> 00:34:41,414 end at måle en gang og skære ti gange. 383 00:34:41,544 --> 00:34:43,869 Dit minut er gået, knægt. 384 00:34:50,887 --> 00:34:54,552 - Det bliver godt for kvarteret. - Vi får se. 385 00:34:54,682 --> 00:34:56,924 Der kommer han. 386 00:34:59,395 --> 00:35:00,474 Hvad så, Samir? 387 00:35:00,605 --> 00:35:03,178 - Stille og roligt. Hvordan går det? - Fint. 388 00:35:03,316 --> 00:35:05,474 Pæn bluse. 389 00:35:05,610 --> 00:35:09,192 - Vi må tale med dig. - Hvad er der? 390 00:35:09,322 --> 00:35:14,778 Vi blev kontaktet af byggeentreprenøren. De har givet os et tilbud. 391 00:35:14,910 --> 00:35:16,986 Vi overvejer at tage imod det. 392 00:35:17,121 --> 00:35:21,332 Det er gode penge, og det er gode penge. 393 00:35:21,459 --> 00:35:25,836 Stew solgte dem renseriet og slæbte sin Viagra-gumlende krop til Miami. 394 00:35:25,963 --> 00:35:30,542 - Jeg er ikke sur på ham. - Det lyder, som om I har bestemt jer. 395 00:35:30,676 --> 00:35:32,254 Nej. 396 00:35:32,386 --> 00:35:37,297 Hvis du solgte dem barbersalonen, ville de nok give os det dobbelte. 397 00:35:37,433 --> 00:35:39,721 Så ville jeg ombestemme mig. 398 00:35:39,852 --> 00:35:42,224 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 399 00:35:42,354 --> 00:35:44,643 Den har været der siden 1958. 400 00:35:44,773 --> 00:35:51,275 Hvis I vil sælge og flytte til Florida og se de underlige stemmebokse, så værsgo. 401 00:35:51,405 --> 00:35:54,655 - Jeg beholder salonen. - Det er en fejltagelse, makker. 402 00:35:54,783 --> 00:36:01,497 - Du håndterer det helt forkert. - Du kan tjene en formue på det her. 403 00:36:01,623 --> 00:36:03,949 Gå hen og tal med ham. 404 00:36:04,084 --> 00:36:10,965 Så er det nu. Vi skal tjene penge. Vi er kommet langvejsfra for det. 405 00:36:11,091 --> 00:36:17,509 Op med humøret. En køn pige som dig. Af og til ligner du Joe Frazier i Jamaica. 406 00:36:17,639 --> 00:36:21,174 Det er skidt. Det kan folk ikke lide. Du er for køn. 407 00:36:21,309 --> 00:36:24,061 - Lær at lave mad. - Det kan jeg. 408 00:36:24,187 --> 00:36:29,348 Lav majspandekager eller spansk omelet med lidt Julio Iglesias i. 409 00:36:29,484 --> 00:36:31,691 - Hej, Calvin. - Hvad så, Cal? 410 00:36:31,820 --> 00:36:35,271 - Du, Isaac... - Hvad så, chefmakker? 411 00:36:35,407 --> 00:36:39,191 - Ved I, hvorfor jeg har indkaldt til møde? - Ja. 412 00:36:39,327 --> 00:36:44,867 Nappy Neck s, eller hvad de nu hedder, åbner om tre uger. 413 00:36:45,000 --> 00:36:49,875 De vil have os ud herfra. Og vi vil ikke finde os i det. 414 00:36:50,005 --> 00:36:52,578 - Fandeme nej. - Jeg har tænkt mig... 415 00:36:52,716 --> 00:36:58,920 Vi tænder grillen ude bagved og holder en lille kundepleje-fest. 416 00:36:59,055 --> 00:37:01,012 Smart. Godt tænkt. 417 00:37:01,724 --> 00:37:06,351 Bare burgere og hotdogs. Gratis klipning til ungerne. 418 00:37:06,479 --> 00:37:09,017 Lad os vise folk, at vi tænker på dem. 419 00:37:09,148 --> 00:37:14,190 Hvad de end gennemgår, så er vi der for dem. Er I med? 420 00:37:14,320 --> 00:37:16,776 - Det er vi. - I den grad. 421 00:37:16,906 --> 00:37:19,575 Jeg er helt enig. Jeg er... 422 00:37:19,701 --> 00:37:23,650 Det giver mening. Derfor er jeg også nødt til at forhøje lejen. 423 00:37:23,788 --> 00:37:27,038 - Hvabehar? - Nej, det kan du ikke. 424 00:37:27,166 --> 00:37:29,704 - Det er min første dag. - Hvorfor, Calvin? 425 00:37:30,503 --> 00:37:33,373 Vi skal jo betale for det. 426 00:37:33,506 --> 00:37:37,883 Glem det. Der er krise. Du må godt fordoble min leje. 427 00:37:38,010 --> 00:37:39,967 - Du betaler ikke. - Hvad? 428 00:37:41,013 --> 00:37:44,299 - Eddie? - Så kan du tredoble den. 429 00:37:44,433 --> 00:37:49,475 - Hvorfor betaler du ikke leje? - Jeg betaler ikke leje, fordi jeg ikke gør. 430 00:37:49,605 --> 00:37:55,857 Forstået? Du kan godt tørre det sure fjæs af. Sådan er det bare... 431 00:37:55,986 --> 00:38:00,613 Og der skal indføres et par nye regler. 432 00:38:00,741 --> 00:38:05,202 Det er for meget til en dag. Små skridt, ikke? 433 00:38:05,329 --> 00:38:10,703 Første regel: Ikke mere banderi. Du skal til at sige noget. Glem det. 434 00:38:10,834 --> 00:38:15,331 Jeg siger ikke noget. Jeg tænker bare. Tænker bare... 435 00:38:15,464 --> 00:38:17,670 Anden regel: Kom til tiden. 436 00:38:17,800 --> 00:38:20,504 Hvem sagde: "Kom til tiden til andet end..." 437 00:38:20,636 --> 00:38:24,301 - "...gratis entre indtil kl. 23." - Nemlig. 438 00:38:24,431 --> 00:38:29,638 - Jeg ved det godt. Flyt dig lidt. - Kenard, damerne skal væk. 439 00:38:29,770 --> 00:38:34,017 - Godt. - De er min inspiration. Mine muser. 440 00:38:34,149 --> 00:38:36,557 Jeg skulle pille Lola Falana ned. 441 00:38:36,693 --> 00:38:42,317 - Jeg kan ikke klippe uden dem. - Fint, så smutter du måske herfra. 442 00:38:42,449 --> 00:38:44,905 - Jeg... - Det tænkte jeg nok. 443 00:38:45,035 --> 00:38:49,115 Vi skal være mere familievenlige. 444 00:38:49,247 --> 00:38:52,699 I skal til at kalde kunderne ved navn. 445 00:39:04,387 --> 00:39:07,637 Alt det ævl fører til tredje regel: 446 00:39:07,766 --> 00:39:11,348 - Ikke mere højrøstet snak. - Hvad?! 447 00:39:38,046 --> 00:39:42,672 - Værsgo. - Tak. Det var pænt af dig. 448 00:39:42,800 --> 00:39:46,169 - Godt, Cal. Pas godt på dig selv. - Skal jeg nok. 449 00:39:46,304 --> 00:39:49,720 - Det var godt, at du kom. - Godt, Cal. 450 00:39:49,849 --> 00:39:53,716 - Må Gud være med dig. - Godt, Cal. 451 00:39:54,353 --> 00:39:56,512 Farvel! 452 00:40:01,194 --> 00:40:04,194 - Så er det din tur. - Hvad så, Cal? 453 00:40:04,322 --> 00:40:09,612 Tak for det. Jeg sætter virkelig pris på det. 454 00:40:13,664 --> 00:40:16,784 - Hej, Jimmy! - Hej, alle sammen. 455 00:40:16,917 --> 00:40:22,956 Vi har en aftale. Du er nødt til at flytte dig. "8 Mile" gav mig en tid nu. 456 00:40:23,090 --> 00:40:29,757 Vi er snart færdige. Jeg skal straks være der. Jeg beklager ulejligheden. 457 00:40:30,890 --> 00:40:34,389 Det er derfor, sorte forretninger ikke har succes. 458 00:40:34,518 --> 00:40:39,679 Vi er altid forsinket. I kommer altid for sent, og I går tidligt. 459 00:40:39,815 --> 00:40:44,394 I bøjer jer for dem, der presser på, og dobbeltbooker kunderne. 460 00:40:44,528 --> 00:40:48,857 Hvorfor har I en tidsplan, hvis I ikke følger den? 461 00:40:48,991 --> 00:40:54,744 KI. 11.02. Så skal han rejse sig, for det er tid til min klipning. 462 00:40:54,872 --> 00:40:59,913 Kom nu, makker. Hop. Det er for fjollet. Vamos, af sted! 463 00:41:01,128 --> 00:41:04,164 - På ham. - Sæt dig ned, Jimmy! 464 00:41:07,885 --> 00:41:12,297 Sæt dig. Nu er det nok. Sid ned, "Præsidentens mand". 465 00:41:12,431 --> 00:41:18,599 Du fører dig frem, som om du var fra tv. Sæt dig ned. 466 00:41:18,729 --> 00:41:22,347 Jeg skal nok vente, men jeg kan godt sige jer en ting... 467 00:41:22,482 --> 00:41:27,144 Her var stille og roligt. Sådan kan jeg lide det. 468 00:41:27,279 --> 00:41:30,030 Helt tyst. Her var tyst. 469 00:41:32,492 --> 00:41:39,206 Gratis grillfest! Der er kød, komik og klipning til ungerne. Tag dem med! 470 00:41:39,332 --> 00:41:41,574 Værsgo, min pige. 471 00:41:41,710 --> 00:41:46,621 Vi burde få nogle børn, så vi kan tage dem med til festen. 472 00:41:46,756 --> 00:41:49,959 Vi kunne vist godt klemme fire ud af den røv. 473 00:41:50,093 --> 00:41:52,880 Det var pænt ment. Der er plads til fem. 474 00:41:53,012 --> 00:41:56,381 Hvad så, Tyson? Gratis grillfest på fredag. 475 00:41:56,516 --> 00:42:00,015 Skal du glo? Du er ikke så sej. Pjat... 476 00:42:00,145 --> 00:42:05,305 Det er varmt, og jeg er træt af det her, men min fætter siger, at jeg skal. 477 00:42:05,441 --> 00:42:09,190 Inden de fik ham, var de der alle sammen. 478 00:42:09,320 --> 00:42:14,148 Saddam, Osama... de boede i et hus ved stranden og hyggede sig. 479 00:42:14,284 --> 00:42:20,452 De havde penge som skidt og nogle af sildene fra en Snoop-video. 480 00:42:20,581 --> 00:42:25,493 De gejlede dem op. Og Idi Amin var der også. 481 00:42:25,628 --> 00:42:29,708 - Er han ikke... - Nej, han er ikke død. 482 00:42:29,841 --> 00:42:34,965 Man slår ikke sådan en stor Zulu-neger ihjel. Du burde vide bedre. 483 00:42:35,096 --> 00:42:37,966 - Du ved bedre. - Hold nu op. 484 00:42:38,099 --> 00:42:42,476 - Vil du have noget, Dinka? - Nej. Jeg passer lidt på. 485 00:42:42,603 --> 00:42:45,604 Det behøver du da ikke. 486 00:42:47,024 --> 00:42:49,349 Hun er vild med dig. Hvad siger du? 487 00:42:49,485 --> 00:42:53,732 Shawna er en dejlig kvinde, men hun er vist ikke noget for mig. 488 00:42:53,864 --> 00:42:56,438 Hvem er så det? Terri? 489 00:42:56,575 --> 00:43:00,158 Det bliver ikke til noget. Og det er den gode del af det. 490 00:43:00,287 --> 00:43:07,001 Du skal ikke have en højrøstet, gestikulerende tøs. Du skal have hende. 491 00:43:08,170 --> 00:43:09,629 Gå nu derhen. 492 00:43:13,425 --> 00:43:14,836 Gå nu. 493 00:43:14,969 --> 00:43:19,013 Du, Isaac, smut lige hen og hent noget is. 494 00:43:19,139 --> 00:43:23,054 - Vi er ved at løbe tør for is. - Kenard laver ikke noget. 495 00:43:24,103 --> 00:43:26,095 Jeg bad dig om det. 496 00:43:27,815 --> 00:43:31,895 Lad nu være. Gider du at hente noget is eller ej? 497 00:43:32,027 --> 00:43:38,480 Ikke for noget, men jeg har knoklet røven ud af bukserne for at få kunder ind. 498 00:43:38,617 --> 00:43:41,404 - Ja. - Hvorfor behandler du mig så dårligt? 499 00:43:41,536 --> 00:43:44,372 Det gør jeg da heller ikke. 500 00:43:44,498 --> 00:43:50,501 Det er godt, du har fået gang i butikken, men jeg skal bruge noget is. Gider du? 501 00:43:50,629 --> 00:43:53,120 - Ja. - Hent isen. 502 00:43:53,882 --> 00:43:57,500 To poser. Tak, Isaac. 503 00:43:57,636 --> 00:44:01,585 - Hvor skal du hen? - Der er noget, jeg skal ordne for Cal. 504 00:44:01,723 --> 00:44:04,392 Han skal i butikker. 505 00:44:04,518 --> 00:44:11,434 Gider du at tage nogle tandstikker med? Dem med myntesmag. Frisk mynte. 506 00:44:11,566 --> 00:44:14,852 Ja, hun vil have en af onkel Eddies burgere. 507 00:44:16,988 --> 00:44:19,313 Der er en. Hvor er den lækker! 508 00:44:21,034 --> 00:44:25,530 - Den er brændt. - Den er ikke brændt, skat. Den er grillet. 509 00:44:25,663 --> 00:44:28,451 Kan du se ham derhenne? 510 00:44:30,210 --> 00:44:32,001 Det er brændt. 511 00:44:32,128 --> 00:44:35,663 - Hvorfor må jeg ikke få en anden? - Fordi. 512 00:44:35,798 --> 00:44:41,801 Den er gratis. Børnene i Etiopien sulter, og så kommer du her og brokker dig. 513 00:44:41,930 --> 00:44:46,058 - Jeg spiser den ikke. - Ved du hvad? Det har du ret i. 514 00:44:46,184 --> 00:44:49,683 Jeg hader dig! Jeg sladrer til tante. 515 00:44:51,272 --> 00:44:55,352 Find hendes flise og sig det. Jeg er ikke bange for dig. 516 00:44:55,485 --> 00:45:01,772 Jeg er ikke bange for noget. Sig du det bare til tante og onkel. Hele familien. 517 00:45:01,908 --> 00:45:07,531 - Hvad gjorde du ved pigen? - Intet. Hun kritiserede min madlavning. 518 00:45:07,663 --> 00:45:12,325 - Jeg er ikke bange. Hent bare tante! - Eddie... Fald lige lidt ned. 519 00:45:12,460 --> 00:45:15,579 Jeg burde have vidst, at du ville lave ballade. 520 00:45:15,713 --> 00:45:18,002 Vent lidt, Gina. 521 00:45:18,132 --> 00:45:22,710 - Det var en misforståelse. - Jeg burde have vidst, at det var dig. 522 00:45:22,845 --> 00:45:27,721 Vent nu lidt. Jeg forsøger bare at lære lille Souljah her lidt disciplin. 523 00:45:27,850 --> 00:45:34,303 Sådan som hun bliver opdraget, ender hun i fængslet. 524 00:45:34,440 --> 00:45:38,224 Hvis du ikke hele tiden førte hånden op til munden, 525 00:45:38,360 --> 00:45:41,278 ville du måske ikke ligne kvarterets hval. 526 00:45:41,405 --> 00:45:43,943 Jeg har gennemskuet dig. 527 00:45:44,074 --> 00:45:47,075 Hvilken mand behandler en pige sådan? 528 00:45:47,202 --> 00:45:54,035 Du ved vidst ikke, hvad en mand er. Jeg kan give dig et fingerpeg, en livline. 529 00:45:54,168 --> 00:45:56,919 Det er sådan en, du ikke kan holde på! 530 00:45:57,045 --> 00:46:00,082 - Jeg kan sagtens holde på en mand. - Vel kan du ej. 531 00:46:00,215 --> 00:46:04,758 Hvad med dig? Den sidste kvinde, du var i seng med, kørte på batterier. 532 00:46:04,887 --> 00:46:07,674 Og hvad så? Hun var også hvid. 533 00:46:07,806 --> 00:46:12,551 Jeg havde en sort, men plastickællingen kunne ikke holde kæft. 534 00:46:12,686 --> 00:46:15,770 - Hvorfor kalder du hende en kælling? - Hvad vil du? 535 00:46:15,897 --> 00:46:18,056 - Slap nu af. - Hold kæft, Cal. 536 00:46:18,191 --> 00:46:20,231 - Hvem taler du til? - Dig. 537 00:46:20,360 --> 00:46:24,228 Fald nu ned. Ud herfra, alle sammen. Små og store børn. 538 00:46:24,364 --> 00:46:30,070 - Nu skal jeg sige dig, hvad problemet er. - Hvad er problemet? 539 00:46:30,203 --> 00:46:33,453 - Du kender ikke din plads. - Du skal kende din plads. 540 00:46:33,582 --> 00:46:39,121 Lever du i middelalderen? Synes du, jeg ligner en husmor? 541 00:46:39,254 --> 00:46:44,758 Hvad er din plads? Foran sportsfjernsyn med et godt greb om kronjuvelerne? 542 00:46:44,884 --> 00:46:48,882 - Det er der ikke noget galt med. - Hvad vil du sige? 543 00:46:49,014 --> 00:46:54,008 Let røven fra min sofa og få et job. Få dig et job, for fanden! 544 00:46:54,144 --> 00:46:56,516 - I har alle jobbene. - Det passer. 545 00:46:56,646 --> 00:46:59,184 - Klap i. - Sig det en gang til... 546 00:46:59,315 --> 00:47:01,023 Hvad? Hvad? 547 00:47:01,151 --> 00:47:06,441 Du tager penge for at ordne deres hår, og du ligner selv Chewbacca. 548 00:47:09,450 --> 00:47:12,736 - Du skal ikke høre på ham. Du er flot. - Du ser godt ud. 549 00:47:12,870 --> 00:47:19,074 Hvad med dig selv? Se lige den afro! Har du fejet salongulvet med den? 550 00:47:21,337 --> 00:47:26,414 Jeg gør det, som Calvin har brug for, at jeg gør nu og da. Det er, hvad jeg gør. 551 00:47:26,551 --> 00:47:29,884 Calvin har brug for, at du letter din fede røv og klipper nogle kunder. 552 00:47:30,012 --> 00:47:35,303 Kalder du mig fed, når du selv er en mundfuld fra at være Jenny Craig? 553 00:47:35,434 --> 00:47:40,855 Hvad laver du? Du kommer ikke op. Du kommer ikke op i min balje. 554 00:47:40,982 --> 00:47:46,901 Jeg står i den. Lad mig sige dig en ting, din gamle negro spiritual. 555 00:47:47,029 --> 00:47:51,821 Næste gang du tager min nieces mad, får du sådan et los i røven. 556 00:47:51,951 --> 00:47:56,411 Så brænder jeg dine frigivelsespapirer. Og jeg er stor nok til at klare det. 557 00:47:56,539 --> 00:47:58,365 Det har du ret i. 558 00:47:58,499 --> 00:48:02,199 Hun gør ikke noget. Bare rolig. Jeg kender hende. 559 00:48:02,336 --> 00:48:06,334 Jeg har et omdømme, jeg skal passe på. 560 00:48:06,465 --> 00:48:09,549 Hun er en ren møgunge. 561 00:48:09,677 --> 00:48:15,797 - Hun er strid. Kom til mig, vi er voksne. - Det ville jeg, men så begyndte hun... 562 00:48:15,933 --> 00:48:20,013 Giv hende den og sørg for, at hun spiser den, ikke? 563 00:48:22,064 --> 00:48:23,606 - Læg en pølse oveni. - Vil hun have en pølse? 564 00:48:25,692 --> 00:48:31,113 - Hun vil have en pølse. - Hvilken en? Den her? Godt. 565 00:48:31,240 --> 00:48:36,032 Så giv hende det. Og sig til hende, at onkel Eddie er ked af det. 566 00:48:36,161 --> 00:48:38,866 - Så er alt i orden, ikke? - Alt i orden. 567 00:48:38,997 --> 00:48:42,331 Der sidder noget her. Fjern det lige... 568 00:48:42,459 --> 00:48:46,706 - Tag din tommelfinger og albuen... - Jeg har ikke noget på albuen. 569 00:48:46,838 --> 00:48:49,590 Du ligner en kagekone. 570 00:48:49,716 --> 00:48:52,551 Den pølse når ikke indenfor. 571 00:49:45,146 --> 00:49:51,315 - Lad os åbne døren for Calvin junior. - Jeg har det, man kalder savoir-faire. 572 00:50:06,500 --> 00:50:09,454 NAPPY CUTZ SALONER 573 00:50:11,464 --> 00:50:13,337 KOM GLAD TIL NAPPY! 574 00:50:13,466 --> 00:50:17,166 - Du tager dig ikke af den Nappy-neger. - Bare rolig, Cal. 575 00:50:17,303 --> 00:50:21,763 - Jeg har den hjemmeside på hjernen. - Den er ligegyldig. 576 00:50:21,891 --> 00:50:29,269 - Det viser ikke, hvordan der er indenfor. - Lad os gøre os klar til kunderne. 577 00:51:01,305 --> 00:51:05,137 Hvad fanden foregår der, Terri? 578 00:51:07,728 --> 00:51:10,563 INGEN RAPMUSIK INDEN KL. 9, TAK. 579 00:51:10,689 --> 00:51:13,643 Så er det inden kl. 12. Kom så. 580 00:51:15,736 --> 00:51:19,436 Sådan nogle komikere. Hvor er kyllingevingerne? 581 00:51:19,573 --> 00:51:21,530 Jeg forsøgte at sige det. 582 00:51:21,658 --> 00:51:23,366 Terri. 583 00:51:23,952 --> 00:51:31,034 Du skal have en, der er god ved dig. Jeg mener en god mand. En muslim. 584 00:51:31,168 --> 00:51:33,705 - Og det er dig? - Det kunne det være. 585 00:51:33,837 --> 00:51:38,084 Beklager. Du er min kunde. Det går ikke. Det er skidt for salonen. 586 00:51:38,216 --> 00:51:42,048 Hun har lige spist svinekød. Hun gider ikke høre om Islam. 587 00:51:42,178 --> 00:51:46,556 - Klap i. - Det svin kalder også på mig. 588 00:51:46,683 --> 00:51:50,894 Nu skal du høre: Islam er ikke bare svinefri kost. 589 00:51:51,020 --> 00:51:54,306 Det er Allahs ord, som han fortalte profeten Muhammad. 590 00:51:54,441 --> 00:51:59,683 Jeg holder med Jesus. Så var din mund, for det er mig, der har trimmeren. 591 00:51:59,821 --> 00:52:02,442 - Tal om noget andet. - Ja. 592 00:52:02,574 --> 00:52:09,952 Synes du ikke som sort kvinde, at det er underligt, at din frelser ligner Kenny G? 593 00:52:10,081 --> 00:52:13,865 - Kenny G? - Kenny G. Hans julealbum var fedt. 594 00:52:14,002 --> 00:52:18,213 Jesus er ikke hvid. Han er af blandet herkomst, ligesom Tiger Woods. 595 00:52:18,339 --> 00:52:23,215 Du går mig altså på nerverne. Betal Calvin. 596 00:52:23,344 --> 00:52:28,718 Er Maharishien muslim? Han går aldrig med sådan en butterfly. 597 00:52:40,278 --> 00:52:41,688 EKSTREM MATEMATIK 598 00:52:41,821 --> 00:52:43,897 Undskyld, vækkede jeg dig? 599 00:52:45,157 --> 00:52:49,784 - Har du været ude på sjov? - Du ved ikke en skid om mig, tøs. 600 00:52:52,540 --> 00:52:54,781 Ved du, hvad dit problem er? 601 00:52:56,085 --> 00:52:59,002 Nej, ved du, hvad et af dine problemer er? 602 00:52:59,588 --> 00:53:01,877 - Du er bitter. - Jeg er færdig. 603 00:53:02,007 --> 00:53:09,339 Ingen falder for den "søde Terri"-rolle. Sådan en ville ikke være led mod Dinka. 604 00:53:09,473 --> 00:53:13,685 - Dinka? Jeg er da ikke led mod ham. - Han er forelsket i dig. 605 00:53:15,312 --> 00:53:21,647 Men du vil ikke have en god mand. Du vil have en stodder, der er grov. 606 00:53:21,777 --> 00:53:23,651 - De kællinger, du... - Pas på. 607 00:53:23,779 --> 00:53:29,485 De er stride. "Jeg mødte Shaniqua i en stripklub. Hun har en fed røv." 608 00:53:29,618 --> 00:53:31,824 - Du ved ikke alt. - Jeg ved nok. 609 00:53:31,954 --> 00:53:35,903 Du gemmer dig bag tatoveringer og en straffeattest. Bliv dog voksen! 610 00:53:36,041 --> 00:53:38,614 Er du ikke ligeglad?! 611 00:53:51,223 --> 00:53:53,299 Uh... 612 00:54:17,332 --> 00:54:22,706 Nu skal du se, hvordan du gør. Tag den, sæt den på døren, drej den... 613 00:54:22,837 --> 00:54:25,209 Så er du inde. 614 00:54:25,340 --> 00:54:32,470 Du kan også tage 250 gr. C-4, sætte en timer på... Spræng blokken i luften. 615 00:54:32,597 --> 00:54:34,673 Jeg har noget derhjemme. 616 00:54:37,769 --> 00:54:40,307 Hvad sker der? 617 00:54:41,814 --> 00:54:43,772 - Nej. - Hvad? 618 00:54:43,900 --> 00:54:48,312 - Glem det. - Det sagde jeg også. 619 00:54:48,446 --> 00:54:51,530 Det piner mig. Jeg må vide det. 620 00:54:51,783 --> 00:54:53,277 Vi bryder ikke ind. 621 00:54:53,409 --> 00:54:57,905 - Du vil også vide, hvad der er derinde. - Nej. Svaret er nej. 622 00:54:58,039 --> 00:55:02,167 Vi bryder ikke ind. Jeg vil ikke tillade det. 623 00:55:04,378 --> 00:55:09,254 Kom nu. Skynd jer. Fem minutter. 624 00:55:09,383 --> 00:55:12,301 Ligesom i Ocean's Eleven. Fedt nok. 625 00:55:12,428 --> 00:55:16,212 - Se lige her. - Hvor er det stort! 626 00:55:16,349 --> 00:55:19,717 - Størrelse er ikke alt. - Hold du bare fast i det. 627 00:55:19,852 --> 00:55:21,560 Uh... 628 00:55:22,938 --> 00:55:26,354 - Hvad laver du, Eddie? - Skulle vi ikke se det? 629 00:55:26,484 --> 00:55:29,650 Jeg kan ikke se noget her. 630 00:55:31,530 --> 00:55:35,148 Hvor er det fedt! Se lige her. 631 00:55:35,284 --> 00:55:39,234 Jeg kan ikke se nogen fisk i gulvet. Hvor er fiskene? 632 00:55:41,999 --> 00:55:44,704 Nej... hvor er det vildt. 633 00:55:49,673 --> 00:55:52,923 - Det må du nok sige. - Hold da op! 634 00:55:57,389 --> 00:56:00,260 Men man kan ikke stege dem. 635 00:56:00,392 --> 00:56:04,853 - Man kan spille bold herinde. - Nej, du kan spille på gaden. 636 00:56:04,980 --> 00:56:10,105 Som om man ikke kan blive klippet uden at ville spille bold. 637 00:56:10,235 --> 00:56:12,311 De har The Wall Street Journal. 638 00:56:17,200 --> 00:56:21,494 Det er for fedt. Sådan skal en barbersalon se ud. 639 00:56:21,621 --> 00:56:24,195 - Det er læder. - Det er plasticlæder. 640 00:56:24,332 --> 00:56:27,203 - Det er læder. - Den er grim. 641 00:56:27,335 --> 00:56:32,247 - Her er pænt, men det mangler sjæl. - Nemlig. 642 00:56:32,382 --> 00:56:38,301 På den anden side af gaden har vi sjæl. Vi har samtaler og... 643 00:56:41,308 --> 00:56:43,929 Vi har ikke sådan en. 644 00:56:44,060 --> 00:56:48,853 Hold da op... Den er blød at sidde i. 645 00:56:48,982 --> 00:56:52,232 Kom så, City Hall. Vis mig, hvad du kan. 646 00:56:53,445 --> 00:56:55,982 Du begynder at gå mig på nerverne. 647 00:57:01,536 --> 00:57:05,368 - Kom nu. - Jeg har prøvet den. Kom nu i gang. 648 00:57:07,417 --> 00:57:09,824 Hej, læg bolden fra jer! 649 00:57:17,969 --> 00:57:19,048 Pis! 650 00:57:19,178 --> 00:57:22,345 - Har I åbent? - Nej, vi har lukket. 651 00:57:22,473 --> 00:57:25,510 - Der er jo fuldt. Luk mig ind. - Rolig. 652 00:57:25,643 --> 00:57:28,216 - Vi har lukket. - Giv mig nu en hånd. 653 00:57:28,354 --> 00:57:31,225 - Vi ryger ind. - To sekunder, to sekunder. 654 00:57:31,357 --> 00:57:33,930 - Luk ham bare ind. - Lad være. 655 00:57:34,068 --> 00:57:36,476 - Vi kan ikke lade ham stå. - Luk ham ind! 656 00:57:36,612 --> 00:57:41,570 Det prøver jeg jo på. Luk ham ind. Sæt det papir op igen. 657 00:57:50,584 --> 00:57:54,878 - Hvor er her fedt! - Vi har lukket. Prøv på den anden side. 658 00:57:55,005 --> 00:58:02,004 Kom nu. Bare en hurtig studsning. Jeg flyver tilbage til L.A. i aften. 659 00:58:02,137 --> 00:58:05,222 - Hvem gør det? - Jeg har ondt i hånden. 660 00:58:05,349 --> 00:58:09,560 - Jeg gør det. - Gør du...? Lækkert! 661 00:58:11,689 --> 00:58:16,896 Der er en Nappy Cutz på Crenshaw. Den er skøn. Alle elsker den. 662 00:58:17,027 --> 00:58:20,526 Se nu at få gang i trimmeren. 663 00:58:22,699 --> 00:58:27,160 Den er slet ikke i handlen endnu. Tysk konstruktion, titaniumstænder, 664 00:58:27,287 --> 00:58:29,446 lydløs motor. Hør lige... 665 00:58:31,250 --> 00:58:33,788 - Det er toppen. - Det er bare en trimmer. 666 00:58:33,919 --> 00:58:37,039 Den vil fordoble, tredoble omsætningen. 667 00:58:37,172 --> 00:58:39,580 Jeg er gået. Hyg jer. 668 00:58:39,716 --> 00:58:44,010 Skynd jer. Stjæl ikke noget og slå ikke noget i stykker. Skynd jer. 669 00:58:44,972 --> 00:58:48,222 Luk døren efter dig. 670 00:58:49,309 --> 00:58:50,638 Calvin! 671 00:58:50,769 --> 00:58:56,807 - Betjent... Vi ledte lige efter jer. - Hvad fanden foregår der her? 672 00:58:56,942 --> 00:59:01,236 - Vi hørte noget, så vi gik om for at se... - Er I brudt ind i Nappy Cutz? 673 00:59:02,822 --> 00:59:05,111 - Har I taget noget? - Nej. 674 00:59:05,242 --> 00:59:07,779 - Ødelagt noget? - Nej. 675 00:59:07,911 --> 00:59:10,947 - Der er fedt derinde, ikke? - Nej. 676 00:59:16,461 --> 00:59:19,332 De har sgu en basketbane! 677 00:59:23,343 --> 00:59:25,916 Er han ikke smuk? 678 00:59:27,514 --> 00:59:33,516 - Han skal have alt det, jeg ikke fik. - Det ved jeg. Det får han også. 679 00:59:34,562 --> 00:59:37,433 - Kommer du så i seng? - Ja. 680 00:59:45,114 --> 00:59:46,858 Lægger du op til noget? 681 00:59:46,991 --> 00:59:53,029 Jeg prøver, men hvis du vil have noget, skal det være inden, jeg sætter curlere i. 682 00:59:54,916 --> 00:59:57,407 Du får en lillebror eller lillesøster. 683 00:59:57,543 --> 01:00:00,330 Sæt curlere i. Jeg kan måske lide det. 684 01:00:00,463 --> 01:00:04,507 Jeg har kontaktlinser. Blå, grønne, blodskudte. Men kun venstre. 685 01:00:04,634 --> 01:00:08,548 Ray! Det var lige dig, jeg ville tale med. Kom her 686 01:00:10,264 --> 01:00:14,178 - Jeg vidste ikke, du var her. - Hvor skal du hen? 687 01:00:14,310 --> 01:00:16,682 Hvordan går det? 688 01:00:16,812 --> 01:00:21,142 Det går fint, Cal. Jeg kom op at slås med kærestens mand. 689 01:00:21,275 --> 01:00:23,896 Han vandt kun, fordi hun hjalp ham. 690 01:00:24,028 --> 01:00:26,234 Godt at se dig. Kom med herom. 691 01:00:26,363 --> 01:00:28,190 - Bagved? - Ja. 692 01:00:28,324 --> 01:00:30,696 Med sak sen og det hele? 693 01:00:32,745 --> 01:00:38,285 Hvordan har du det, Cal? Har du været i kirke og levet ordentligt? 694 01:00:39,460 --> 01:00:43,754 - Hvorfor farer du sammen? - Dårlige nerver. Jeg er ømskindet. 695 01:00:43,881 --> 01:00:49,123 Kan du skaffe det her? Jeg skal have kvalitetsvarer til discountpris. 696 01:00:49,261 --> 01:00:51,467 - Det ved du da, at jeg kan. - Lovligt. 697 01:00:51,597 --> 01:00:58,477 Med kvittering? Eller skal jeg bare smide det, hvis strisserne kommer? 698 01:00:58,604 --> 01:01:02,020 Jeg skaffer hvad som helst. Nappy Cutz kommer ned med nakken. 699 01:01:02,149 --> 01:01:04,225 Det handler ikke om Nappy Cutz. 700 01:01:04,359 --> 01:01:07,146 Det handler om personlig udvikling. 701 01:01:07,279 --> 01:01:11,277 Personlig vækst, udvidelse, ikke Nappy Cutz. 702 01:01:12,659 --> 01:01:15,862 Klart. De kommer ned med nakken. 703 01:01:33,388 --> 01:01:36,804 Kom her og bliv klippet. Jeg hedder Kenard. 704 01:01:36,933 --> 01:01:40,053 Jeg arbejder hos Calvin junior. Du kan blive min første kunde. 705 01:01:40,186 --> 01:01:42,309 Hvad mener du med "nej"? 706 01:01:42,439 --> 01:01:46,388 - Kan du få mig ind hos Isaac? - Isaac? Vil du have et "i"? 707 01:01:46,526 --> 01:01:50,524 Du har afrohår. Det "i" er... Du vil ikke være moderne. 708 01:01:50,655 --> 01:01:55,317 Condoleezza. Med løn fra Det Hvide Hus, må hun have råd til at se godt ud. 709 01:01:55,452 --> 01:02:02,284 - Hvis jeg var der, så jeg lækker ud. - Du ville ligne en fra ghettoen. 710 01:02:02,417 --> 01:02:08,835 Hun ville give præsidenten små fletninger. Han ville ligne en bølle. 711 01:02:08,965 --> 01:02:13,959 Hun tror, "statsoverhoved" er en sexstilling. 712 01:02:17,223 --> 01:02:20,343 Åh, gud... Lad mig standse. 713 01:02:25,398 --> 01:02:28,352 Gina... Ligner jeg Beyoncé? 714 01:02:31,737 --> 01:02:36,150 - På en prik. - Det vidste jeg, du ville sige. 715 01:02:36,284 --> 01:02:41,658 Se lige her. Det er hele verden samlet. Alle slutter op, alle banderne... 716 01:02:41,789 --> 01:02:44,494 Fællesskab... Der er skønhed i det. 717 01:02:44,625 --> 01:02:48,837 Det er fra min mormors kirke. Det kan godt være, de vil have det tilbage. 718 01:02:48,963 --> 01:02:52,129 Hvem har gnavet i den? Den ligner Holyfields øre. 719 01:02:52,258 --> 01:02:58,545 Billede på billede. Det her tager kanal 2-5, og det her tager 9-13. 720 01:02:58,681 --> 01:03:04,019 - Giv mig det store. - Tag det lille med. Det kan være i bilen. 721 01:03:04,144 --> 01:03:09,684 - Jeg vil ikke have det. Behold det. - Du må tage det lille... Cal? 722 01:03:10,442 --> 01:03:17,904 Jeg syntes, der manglede lidt stil. Det er ren Picassio, det her. 723 01:03:18,033 --> 01:03:19,693 Smukt. 724 01:03:21,161 --> 01:03:24,079 Hvad pokker er det? En livmoder? 725 01:03:25,124 --> 01:03:30,663 - Jeg har fået dig ind hos rådmanden. - Får jeg handicap-nummerplader? 726 01:03:30,796 --> 01:03:34,165 - Bedre. Du kommer i tv. - I tv? 727 01:03:34,299 --> 01:03:39,175 Rådmanden går en runde inden fredagens byrådsmøde. 728 01:03:39,304 --> 01:03:45,508 - For at lade folk vide, at han kerer sig. - Kerer sig? Mener du om valget? 729 01:03:45,644 --> 01:03:50,982 - Han kommer her. Det er god reklame. - Du kunne godt have spurgt først. 730 01:03:51,108 --> 01:03:53,599 Ja, men det var en indskydelse. 731 01:03:53,735 --> 01:03:59,655 Vi er ikke politikere. Det er en salon. Det er ikke noget medborgerhus. 732 01:03:59,783 --> 01:04:03,116 Du lyder præcis som din far lige nu. 733 01:04:06,122 --> 01:04:11,876 Da FBI gassede De Sorte Pantere ud, fandt vi et sted at gå hen. 734 01:04:12,003 --> 01:04:16,333 - Tak, broder Calvin. - Broder Calvin! 735 01:04:16,466 --> 01:04:23,714 Vi vil skaffe bøger og undervisning, mad og tøj med vores program. 736 01:04:23,848 --> 01:04:29,388 Når strisserne kommer, er de bevæbnet. Vi kommer også bevæbnet. 737 01:04:29,521 --> 01:04:34,432 - Så skyder de. Og så skyder vi. - Nemlig! 738 01:04:34,567 --> 01:04:39,858 - Alle, hver og en, bliver skudt. - Nemlig! 739 01:04:39,989 --> 01:04:45,031 Vi bliver alle sammen skudt! Vi skal dø sammen! 740 01:04:47,830 --> 01:04:51,614 Sort magt! Sort magt! 741 01:04:51,751 --> 01:04:58,548 Sort magt! Det er os. Sort magt. Al magt til folk... 742 01:04:59,967 --> 01:05:02,637 Hold kæft, de er skøre. 743 01:05:02,762 --> 01:05:05,431 Det er jo Lalowe Sharpton. 744 01:05:06,682 --> 01:05:11,558 Jamen dog... Barbersalonen. Goddag, Lalowe Brown. 745 01:05:11,687 --> 01:05:15,436 - Checker Fred. - Checker Fred, hvordan går det? 746 01:05:15,566 --> 01:05:18,900 - Lalowe Brown. Rart at møde dig. - Rart at møde dig. 747 01:05:19,028 --> 01:05:24,781 Jamen dog... Se nu her. Der har vi søreme en kvindelig barber. 748 01:05:24,909 --> 01:05:29,120 Det havde I ikke, da jeg kom her. Hvad hedder du? 749 01:05:29,246 --> 01:05:30,409 - Terri. - Sarah? 750 01:05:30,539 --> 01:05:32,448 Terri. 751 01:05:33,417 --> 01:05:37,878 - Jeg skal vist have dig til at studse mig. - Studse? 752 01:05:38,005 --> 01:05:40,163 En klipning. Nå, Terri... 753 01:05:40,299 --> 01:05:46,551 Hvis du vil i sikker havn, så stem på Brown. Husk det. 754 01:05:48,223 --> 01:05:50,679 Det er Calvins Barbersalon. 755 01:05:50,809 --> 01:05:55,804 En hjørnesten i det sorte samfund igennem mere end 40 år. 756 01:05:55,939 --> 01:06:00,767 Jeg er kommet her mangen en lørdag for at blive fin til søndag morgen. 757 01:06:00,903 --> 01:06:04,651 Lad mig præsentere jer for manden selv. 758 01:06:04,781 --> 01:06:10,902 Manden, der legemliggør de omfattende muligheder, der ligger i sort hår. 759 01:06:11,038 --> 01:06:16,992 En ordentlig ophavsmand. Min værdige ven, som sidder lige her. 760 01:06:17,127 --> 01:06:21,623 - Nej... - Cal. Hvordan går det? Calvin Palmer. 761 01:06:21,757 --> 01:06:23,963 - Kom her. Hvordan går det? - Fint. 762 01:06:24,092 --> 01:06:27,461 Calvin, du er en støttepille i nabolaget. 763 01:06:27,596 --> 01:06:32,174 Hvordan går det med al den sociale udvikling, der er i gang her? 764 01:06:32,309 --> 01:06:38,394 - Der sker en masse nyt... - Der sker en masse nyt. 765 01:06:38,523 --> 01:06:40,599 Det kan være hårdt. Ikke, Cal? 766 01:06:40,734 --> 01:06:44,778 Men hvis vi står sammen som samfund, 767 01:06:44,904 --> 01:06:47,193 skal vi nok overleve. 768 01:06:47,323 --> 01:06:51,867 - Sådan, Lo. - Nemlig. Lad Lalowe fortælle jer det. 769 01:06:51,995 --> 01:06:55,328 Hvis I vil flyde ovenpå, skal vi... 770 01:06:57,959 --> 01:07:00,830 Så skal man være let på tå. 771 01:07:00,962 --> 01:07:05,458 Hvis de vil have os ned med nakken, så skal de mærke takken. 772 01:07:05,592 --> 01:07:12,093 Hvis de kommer på tværs af mig, bliver det ingen barneleg. 773 01:07:12,223 --> 01:07:17,099 For hvis I vil overleve, så ved I, hvad I skal gøre. 774 01:07:17,228 --> 01:07:20,514 Stem på Lalowe Brown! 775 01:07:20,648 --> 01:07:26,686 Calvin, giver du mig ikke en studsning? Jeg har rendt rundt hele dagen. 776 01:07:26,821 --> 01:07:29,775 - Har du en stol til mig? - Ja... 777 01:07:29,907 --> 01:07:33,572 Selvfølgelig har vi det. Kenard, Kenard! 778 01:07:33,703 --> 01:07:38,530 - Vent nu lidt. - Denne vej. 779 01:07:38,666 --> 01:07:42,117 Sæt dig bare der, Lo. Sæt du dig bare der. 780 01:07:42,253 --> 01:07:44,080 Rart at møde dig. 781 01:07:44,213 --> 01:07:46,918 - Vent lige lidt. - Det er fint nok. 782 01:07:47,049 --> 01:07:49,042 Han klarer det. 783 01:07:49,176 --> 01:07:54,847 - Kenard er en af vores bedste barberer. - Er han? 784 01:07:54,974 --> 01:08:00,312 - Du er ikke blevet klippet, før vores... - Kenard. 785 01:08:00,437 --> 01:08:04,305 - Ja, lad os få et billede. - Tak. 786 01:08:07,778 --> 01:08:12,855 Godt. Sid ned og hyg dig. Slap bare af, ikke, Lo? 787 01:08:12,992 --> 01:08:18,662 - Vi er i fjernsynet. - Ja. Det skal ses. Det bliver godt. 788 01:08:20,457 --> 01:08:26,163 Det er det, jeg elsker ved vores samfund. Der er en historisk kontekst for alt. 789 01:08:26,296 --> 01:08:29,712 - Jeg agter at dø her. - Vi har snart ikke mere tid. 790 01:08:29,842 --> 01:08:33,673 - Kan vi gøre det hurtigt? - Man skynder ikke på de bedste. 791 01:08:33,804 --> 01:08:36,639 - Han er ikke den bedste. - Du blev ikke spurgt. 792 01:08:38,141 --> 01:08:43,053 Hvem er så den bedste? Er det dig, der er den bedste? 793 01:08:43,188 --> 01:08:48,644 Det er jeg. Isaac Rosenberg. Den bedste barber i Illinois. 794 01:08:48,777 --> 01:08:52,442 Bedste barber på Jorden. Kom ned til Cals salon. 795 01:08:52,572 --> 01:08:57,815 En flerfarvet koalition. Det er integration, lige her. Se mig lige. 796 01:08:57,953 --> 01:09:01,156 - Hvad så, Mor? Richie. - Du er lidt for selvglad. 797 01:09:01,289 --> 01:09:04,207 - Kritiser ikke teknikken. - Hvilken teknik? 798 01:09:04,334 --> 01:09:09,292 Du klipper elendigt. Laver et "i" i folk s hår. Dine evner er begrænsede. 799 01:09:09,422 --> 01:09:12,756 - Hvor er dine evner? - Ikke nu, venner. 800 01:09:12,884 --> 01:09:16,751 De bliver ikke brugt på at klippe. Måske på at gnave i Terri omme bagved. 801 01:09:16,888 --> 01:09:20,886 - Hvad? - Det passer ikke. 802 01:09:21,017 --> 01:09:24,635 - Hvorfor skal vores snavsetøj luftes? - Han begyndte. 803 01:09:24,771 --> 01:09:27,096 - Hvad? - Det passer ikke. 804 01:09:27,232 --> 01:09:29,308 ...populistisk politik. 805 01:09:29,442 --> 01:09:32,360 - Bøllekys! - Sådan er det ikke. 806 01:09:32,487 --> 01:09:34,859 Alle hader mig. Fordi jeg er selvsikker? 807 01:09:34,989 --> 01:09:37,278 - Du styrer ikke butikken. - På det seneste gør jeg. 808 01:09:37,408 --> 01:09:43,529 Jeg går op imod dem, der vil ændre ting. Dem, der forsøger at få ting til at ske... 809 01:09:43,665 --> 01:09:48,326 - Sådan er de næppe hos Nappy Cutz. - Hvorfor finder du ikke ud af det? 810 01:09:48,461 --> 01:09:51,130 Er det det, du vil, så find ud af det. 811 01:09:51,255 --> 01:09:55,170 Vi har ikke brug for dig, hvis du ikke vil være her. 812 01:09:55,301 --> 01:09:57,792 Godt. Det er i orden. 813 01:09:57,929 --> 01:10:01,547 - Rejs dig! - Nej, du bliver her. 814 01:10:01,682 --> 01:10:07,306 Til valget indretter jeg mit hovedkvarter her i Calvins Barbersalon. 815 01:10:07,438 --> 01:10:12,681 Vi gør stedet til et af de førende. En torpedo, der styrer mod fremtiden. 816 01:10:12,818 --> 01:10:17,065 Ja, det er fint. Kenard... Gider du at tage lidt i toppen? 817 01:10:17,198 --> 01:10:21,907 - Vi skal altså snart videre. - Det tager kun to sekunder. 818 01:10:28,876 --> 01:10:34,250 Det var min fejl. Jeg fik lavet et hul. Skal jeg ikke klippe ind til det? 819 01:10:34,381 --> 01:10:39,008 Skal jeg lave en Quo Vadis-frisure? Du skal ikke se på det. 820 01:10:42,306 --> 01:10:46,683 - Slip mig! Du er en voksen mand! - Jeg slår dig ihjel! 821 01:10:58,071 --> 01:11:01,156 Det plejer at være et familiested, 822 01:11:01,283 --> 01:11:04,652 men sådan så der ud i dag i Calvins Barbersalon, 823 01:11:04,786 --> 01:11:08,950 da rådmand Brown kom forbi for at få taget billedet og blive klippet. 824 01:11:09,082 --> 01:11:11,158 Eller skal jeg sige: Skalperet? 825 01:11:11,293 --> 01:11:17,082 Jeg tvivler på, at rådmanden vil komme i Calvins Barbersalon fremover. 826 01:11:19,718 --> 01:11:21,545 Skønt... 827 01:11:36,985 --> 01:11:39,061 - Hvem er det? - Rick. 828 01:11:39,195 --> 01:11:42,529 - Hvad vil du? - Tale med dig. Jeg er ked af det. 829 01:11:42,657 --> 01:11:46,737 - Godt. Jeg har travlt. - Luk nu op. Vi må tale om det. 830 01:11:46,870 --> 01:11:51,199 - Der er ikke noget at tale om. - Jeg var et fjols, Dinka. 831 01:11:51,332 --> 01:11:54,452 Det, der skete mellem mig og Terri, var forkert. 832 01:11:54,586 --> 01:11:58,251 Det skulle ikke være sket. Jeg ville ikke såre dig. 833 01:12:00,466 --> 01:12:02,009 Undskyld... 834 01:12:04,220 --> 01:12:08,348 Godtaget. Men kan vi tale om det i morgen? 835 01:12:09,601 --> 01:12:11,759 Du kan godt huske Shawna, ikke? 836 01:12:12,812 --> 01:12:15,848 - Hej. - Hvad så, Shawna? 837 01:12:18,401 --> 01:12:20,192 Stik mig den. 838 01:12:20,319 --> 01:12:23,486 - Vi snakkes ved i morgen. - Eller i overmorgen. 839 01:13:17,292 --> 01:13:21,456 Hun er ikke så slem. Du skulle se hende, når jeg drikker. 840 01:13:21,588 --> 01:13:24,210 Jeg kender hende nemlig. 841 01:13:25,300 --> 01:13:27,756 Nemlig. Præcis. 842 01:13:30,222 --> 01:13:33,970 Hej, Calvin. Noget nyt? Hvad laver du her? 843 01:13:34,101 --> 01:13:39,557 Spørgsmålet er, hvad du laver her? Det ser lidt skummelt ud. 844 01:13:39,690 --> 01:13:44,482 Du kom hen i min salon, og nu sidder du sammen med ham her. 845 01:13:44,611 --> 01:13:48,194 Du skal ikke beskylde mig for at være ondsindet, 846 01:13:48,323 --> 01:13:54,077 når du burde undskylde, at jeg blev til grin i din salon i dag. 847 01:13:54,204 --> 01:13:56,078 - Lalowe. - Nej! 848 01:13:57,958 --> 01:14:03,248 - Rolig nu, mand. Det er i orden. - Godt, knægt. 849 01:14:05,048 --> 01:14:08,832 Der foregår ikke noget her, mand. Det er bare forretning. 850 01:14:08,969 --> 01:14:11,045 - Sikkert. - Det passer. 851 01:14:11,179 --> 01:14:16,339 Rådmanden og jeg talte om dig. Om din salon. 852 01:14:16,476 --> 01:14:22,016 Jeg undervurderede salonens betydning for nabolaget. Min fejl. 853 01:14:22,148 --> 01:14:27,653 - Det skal ikke gå tabt uden grund. - Jeg kommer fra South Side. 854 01:14:27,779 --> 01:14:29,653 Du skal ikke narre mig. 855 01:14:29,781 --> 01:14:34,941 Så vinder den ene, og den anden taber. Jeg synes, begge sider skal vinde. 856 01:14:35,078 --> 01:14:40,285 - Jeg foreslår, at Nappy Cutz ikke åbner. - Nå, så det gør du? 857 01:14:40,416 --> 01:14:42,539 Det bliver en natklub i stedet. 858 01:14:42,669 --> 01:14:49,038 Din barbersalon kan fortsætte uden indblanding fra mig eller andre. 859 01:14:49,175 --> 01:14:54,549 Hvad skal jeg gøre for det mirakel? Ikke fortælle nogen om det her? 860 01:14:56,182 --> 01:15:01,058 Hvad har du set her i aften? Hvad har du set her? 861 01:15:01,187 --> 01:15:03,594 Ikke noget. Ikke noget. 862 01:15:05,608 --> 01:15:08,181 Kom nu. Sæt dig ned. 863 01:15:10,029 --> 01:15:11,523 Jeg står helst. 864 01:15:12,573 --> 01:15:18,446 Du skal bare snakke, Calvin. Der er byrådsmøde i morgen. 865 01:15:18,579 --> 01:15:22,577 Vi skal have de andre butik sejere til at sælge. 866 01:15:22,708 --> 01:15:27,453 Hvis du siger til dem, at du tror på byggeentreprenørens tilbud, 867 01:15:27,588 --> 01:15:33,294 så kan din stemme blive udslagsgivende. Det tror jeg da. 868 01:15:35,512 --> 01:15:42,131 Der kan være en røvfuld penge i det her til hele distriktet, hvis det lykkes. 869 01:15:42,269 --> 01:15:48,390 Der er også en pæn sjat i det til Calvin. En sjat på 200.000 dollar. 870 01:15:51,612 --> 01:15:54,566 Det kan man da kalde byttepenge. 871 01:15:54,698 --> 01:16:01,317 Du kan tage konen med til Jamaica. Det rigtige, ikke det i Queens. 872 01:16:01,455 --> 01:16:06,580 Det kan lægge bunden til drengens uddannelse. Du har en søn, ikke? 873 01:16:08,045 --> 01:16:10,962 - Jo, jeg har en søn. - Nå, men... 874 01:16:12,758 --> 01:16:14,916 Du skal bare snakke. 875 01:16:15,969 --> 01:16:19,089 Calvin... 200.000 dollar. 876 01:16:20,348 --> 01:16:25,010 Det er ikke meget, jeg beder om. Du skal bare komme og... 877 01:16:28,106 --> 01:16:31,309 Du skal bare snakke. Ikke andet. 878 01:16:41,202 --> 01:16:42,946 Det er i orden. 879 01:16:44,080 --> 01:16:45,658 Vi ses i morgen. 880 01:16:51,671 --> 01:16:53,498 Alle vinder. 881 01:17:17,780 --> 01:17:20,271 - Forfølger du mig? - Jeg vil tale med dig. 882 01:17:20,408 --> 01:17:22,733 Jeg har ikke noget at sige. 883 01:17:26,330 --> 01:17:27,873 Lad mig køre dig. 884 01:17:27,999 --> 01:17:32,661 Tror du, jeg vil ses i din åndsmobil? Jeg tager toget. 885 01:17:32,795 --> 01:17:36,246 Vi arbejder sammen. Vi er nødt til at tale sammen. 886 01:17:36,382 --> 01:17:42,634 Hør nu, hvad jeg vil sige. Så behøver du ikke tale med mig mere. 887 01:17:43,848 --> 01:17:46,421 Jeg sætter dig af rundt om hjørnet. 888 01:17:47,727 --> 01:17:51,012 Sæt dig nu ind. Vil du ikke nok? 889 01:17:56,861 --> 01:17:59,980 Terri... jeg har ikke været mig selv på det seneste. 890 01:18:00,114 --> 01:18:06,234 Inden du siger noget... Du skal vide, at jeg er færdig med det gangsterpis. 891 01:18:06,370 --> 01:18:11,364 - Jeg har fået nok af det. - Du aner ikke, hvem jeg er. 892 01:18:11,500 --> 01:18:16,874 Jeg ser dig hver dag. Du kommer sent, sover i baglokalet, er ude med duller. 893 01:18:17,005 --> 01:18:20,042 Ved jeg så ikke, hvem du er? 894 01:18:20,175 --> 01:18:21,835 Du! 895 01:18:22,970 --> 01:18:25,461 Jeg tager bare min rygsæk. Slap af. 896 01:18:28,100 --> 01:18:31,136 Hvad er det? En arrestordre? 897 01:18:35,315 --> 01:18:38,482 OFFICIEL UDSKRIFT AF PRØVERESULTATER 898 01:18:45,659 --> 01:18:47,034 Hvorfor sagde du det ikke? 899 01:18:47,160 --> 01:18:52,534 Jeg kunne ikke sige til nogen, at jeg studerede. Det er pinligt. 900 01:18:52,666 --> 01:18:55,453 Jamen du bestod. 901 01:18:55,585 --> 01:18:57,210 Ja. 902 01:18:58,338 --> 01:19:04,507 Men nu, hvor jeg har papiret, ved jeg ikke, hvad det betyder. 903 01:19:04,636 --> 01:19:08,254 Det betyder, at du vil noget med tilværelsen. 904 01:19:08,390 --> 01:19:10,631 Du burde være stolt. 905 01:19:11,685 --> 01:19:13,558 Jeg er stolt af dig. 906 01:19:15,438 --> 01:19:20,100 Du skal ikke give mig komplimenter. Så er jeg nødt til at gengælde dem. 907 01:19:20,235 --> 01:19:25,395 Så kaster vi os bare over hinanden igen. Det er ingen interesseret i. 908 01:19:25,532 --> 01:19:27,358 Jeg er ikke. 909 01:19:34,415 --> 01:19:35,958 For en god ordens skyld... 910 01:19:38,711 --> 01:19:42,460 Jeg kunne godt lide den gamle Terri. 911 01:19:42,590 --> 01:19:46,291 - Højrøstet og vred hele tiden? - Ægte... 912 01:19:47,845 --> 01:19:49,672 Hele tiden. 913 01:20:04,612 --> 01:20:06,735 Har din mor ikke opdraget dig? 914 01:20:10,951 --> 01:20:13,158 Miss Emma? Er der noget galt? 915 01:20:13,287 --> 01:20:16,952 Ikke noget, en bøn ikke kan klare. Eller min pistol. 916 01:20:17,541 --> 01:20:19,000 Hvad er der? 917 01:20:19,126 --> 01:20:23,420 - De vil lave det om til en andelsforening. - Hvad vil de? 918 01:20:24,715 --> 01:20:27,799 Jeg har ikke råd til udbetalingen. Jeg må flytte. 919 01:20:27,927 --> 01:20:30,168 Ejer du ikke stedet? 920 01:20:30,304 --> 01:20:34,882 Bare fordi jeg ikke ejer det, kan det godt være mit, Calvin. 921 01:20:38,562 --> 01:20:40,804 Hvor længe har du boet her...? 922 01:20:40,939 --> 01:20:44,771 Længe. Længe nok til at tørre dig bagi. 923 01:20:44,902 --> 01:20:47,606 Og en masse andre... 924 01:20:47,738 --> 01:20:49,398 Men det var godt. 925 01:20:50,908 --> 01:20:55,570 - Vi vil ikke miste dig, Miss Emma. - Jeg skal alligevel pensioneres. 926 01:20:56,997 --> 01:21:00,413 Min bror har et dejligt sted i Arizona. 927 01:21:00,542 --> 01:21:06,580 Har du været i Arizona? Der er varmt, men jeg har nogle pæne hatte. 928 01:21:06,715 --> 01:21:13,049 - Hvordan kan du forlade Chicago? - Med bussen, ligesom jeg kom. 929 01:21:24,441 --> 01:21:29,862 - Godmorgen, knægt. - Er der skadedyrsbekæmpere hos dig? 930 01:21:29,988 --> 01:21:35,148 Jeg ville bare gå lidt, se på træerne. Ja, der er skadedyrsbekæmpere. 931 01:21:35,285 --> 01:21:40,243 Der var en kakerlak, der var så stor, at jeg troede, det var Shaq. 932 01:21:41,291 --> 01:21:46,202 - Du er skør. Jeg må spørge om noget. - Hvad er der? 933 01:21:46,337 --> 01:21:50,287 Du har arbejdet og boet her i... 34-35 år? 934 01:21:50,425 --> 01:21:53,758 Ja, 30 og lidt til. 935 01:21:53,887 --> 01:22:01,099 - Det er ikke for at være morsom, men... - Næ, det er mig, der kan vitserne. 936 01:22:01,227 --> 01:22:07,941 Var det sådan, dit liv skulle være? Eller troede du, at det blev bedre? 937 01:22:08,067 --> 01:22:11,935 Hvad pokker får dig til at komme her hver dag? 938 01:22:12,071 --> 01:22:19,284 Hvis jeg var til væddemål, ville jeg sige, at jeg kommer her dag efter dag, 939 01:22:19,412 --> 01:22:22,117 på grund af... den gratis stol. 940 01:22:25,376 --> 01:22:27,001 Tag dig sammen. 941 01:22:30,673 --> 01:22:32,796 - Stands! - Slip ham! 942 01:22:32,925 --> 01:22:36,341 Trist nyt til jer alle sammen. 943 01:22:36,470 --> 01:22:42,473 Martin Luther King blev skudt og dræbt her til aften. 944 01:22:42,601 --> 01:22:47,940 På denne frygtelige dag, i denne frygtelige tid for USA, 945 01:22:48,065 --> 01:22:51,814 må vi spørge os selv, hvilken nation vi er... 946 01:22:51,944 --> 01:22:56,985 Vi burde ære mandens minde, ikke gøre det her. 947 01:22:57,116 --> 01:22:59,785 Du har ret. 948 01:23:01,745 --> 01:23:08,329 Jeg er gået. Jeg skal se til Loretta. Hun taler om at flytte hjem til Georgia. 949 01:23:08,460 --> 01:23:11,497 ...jeg kan kun sige, at jeg føler... 950 01:23:11,630 --> 01:23:17,051 ...det samme. Et af mine familiemedlemmer blev dræbt. 951 01:23:18,387 --> 01:23:22,254 Men han blev dræbt af en hvid mand. Det, vi har brug for... 952 01:23:22,391 --> 01:23:24,467 Godt, Eddie. 953 01:23:25,644 --> 01:23:29,143 Pas nu godt på dig selv derude. 954 01:23:29,273 --> 01:23:32,392 Det skal jeg nok. Du skal ikke være urolig for mig. 955 01:23:32,526 --> 01:23:37,651 Jeg tager nok forbi Montgomery Ward's efter et tv, en tørretumbler, lamper... 956 01:23:37,781 --> 01:23:40,568 Er der noget, du mangler? 957 01:23:42,285 --> 01:23:43,661 Flyt dig, Eddie! 958 01:23:43,787 --> 01:23:46,788 - Nej! - Flyt dig, Eddie! 959 01:24:01,346 --> 01:24:03,552 Jeg bliver lidt endnu. 960 01:24:09,813 --> 01:24:12,517 Da det var faldet til ro igen, 961 01:24:12,649 --> 01:24:16,777 sagde din far til mig, at jeg ikke behøvede betale for min stol længere. 962 01:24:16,903 --> 01:24:21,612 Sådan var din far. Han var en rigtig mand. 963 01:24:21,741 --> 01:24:24,742 Han kaldte mig altid en helt. 964 01:24:24,869 --> 01:24:28,155 Sjovt nok så jeg ikke selv sådan på det. 965 01:24:28,289 --> 01:24:34,458 Jeg reddede ikke salonen. Den reddede mig. Ligesom med Ricky. 966 01:24:34,587 --> 01:24:37,624 Jeg havde ikke noget liv før. 967 01:24:38,591 --> 01:24:44,012 Som jeg ser det, begyndte mit liv den 4. juli 1967, 968 01:24:44,138 --> 01:24:48,218 da jeg kom ind ad den dør, og din far gav mig en chance. 969 01:24:48,351 --> 01:24:52,847 Jeg ville være ked af det, hvis der skete noget med stedet her. 970 01:24:52,980 --> 01:24:57,891 Men jeg skulle nok klare det. Eddie skal nok klare sig. 971 01:24:58,819 --> 01:25:02,864 Hvad så? Må jeg lige snakke med dig, Calvin? 972 01:25:02,990 --> 01:25:07,154 - Hvad er der? - Jeg ved godt, at det er hårde tider. 973 01:25:07,286 --> 01:25:12,078 Det er nu, at mænd skal ranke sig og træffe de rigtige valg. 974 01:25:12,208 --> 01:25:15,209 - Er det? - Ja, det handler om sandheden. 975 01:25:15,336 --> 01:25:17,661 Vi har hver vores sandhed. 976 01:25:17,797 --> 01:25:22,624 Den skal vi leve med resten af livet. 977 01:25:22,760 --> 01:25:24,337 Er der en pointe? 978 01:25:24,470 --> 01:25:27,340 Min sandhed er på den anden side. 979 01:25:27,473 --> 01:25:30,889 Jeg er glad for jobbet. Jeg er taknemmelig for det. 980 01:25:31,018 --> 01:25:35,146 Men jeg må smutte. I går jo på røven her. Det kan jeg godt sige jer. 981 01:25:38,567 --> 01:25:44,688 Hvis I får lyst til at komme derover og slutte jer til os, så bare ring! 982 01:25:48,327 --> 01:25:54,032 Al den tavshed får maven til at knurre. Jeg skal have en pastrami med fritter. 983 01:25:54,166 --> 01:25:58,329 Eddie... i din alder skal man passe på, hvad man spiser. 984 01:25:58,462 --> 01:26:05,081 Hvis du lader min gaffel være, så lader jeg dit spyd være. Er det en aftale? 985 01:26:05,218 --> 01:26:12,597 - En tamale og en jordbærmilk shake. - Skinke og ost. Ingen mayonnaise. 986 01:26:12,726 --> 01:26:19,808 - En vand og finthakket salat. - Chillifritter, løgringe og en kødtærte. 987 01:26:19,941 --> 01:26:23,986 Det er altså tre portioner "Gu vil jeg ej", 988 01:26:24,112 --> 01:26:27,196 og to "Ring til din mor!" 989 01:26:27,324 --> 01:26:32,032 - Og en stor kop "Vil du ikke nok?" - Sure, gamle mand. 990 01:26:34,497 --> 01:26:39,455 - Hvor skal du hen? - Jeg skal lige ordne noget. 991 01:26:39,586 --> 01:26:41,662 Jeg kommer tilbage. 992 01:27:10,033 --> 01:27:16,534 Når de bygger det, gør de det så dyrt, at ingen har råd til at blive boende. 993 01:27:16,664 --> 01:27:22,287 Vi bor i South Side og har South Side-penge. Det er ikke meget. 994 01:27:22,420 --> 01:27:24,875 Jeg stemmer imod det foreslåede 995 01:27:25,006 --> 01:27:30,759 byggeentreprenørprojekt på 79th og Exchange. 996 01:27:34,849 --> 01:27:40,554 Sådan, søster! Godt sagt. Rigtig godt! 997 01:27:40,688 --> 01:27:45,564 Må vi få ro. Inden vi trækker os tilbage og træffer beslutningen, 998 01:27:45,693 --> 01:27:51,233 er der så andre, der gerne vil høres i denne sag? 999 01:27:53,075 --> 01:27:55,862 Lad os få det overstået. 1000 01:27:55,995 --> 01:27:58,568 Jeg vil gerne sige noget. 1001 01:27:58,706 --> 01:28:00,912 - Det er Calvin. - Ja? 1002 01:28:11,051 --> 01:28:13,803 - Hvad vil han sige? - Klap i. 1003 01:28:19,435 --> 01:28:21,142 Jeg er lidt nervøs. 1004 01:28:23,647 --> 01:28:27,811 Jeg har ikke haft det sådan, siden jeg mødte svigerforældrene. 1005 01:28:32,030 --> 01:28:38,614 Jeg hedder Calvin Palmer. Jeg ejer Calvins Barbersalon på 79th. 1006 01:28:39,538 --> 01:28:42,408 Den har ligget der siden 1958. 1007 01:28:42,541 --> 01:28:47,001 Jeg vil bare sige, at forandring ikke altid er til det værre. 1008 01:28:47,129 --> 01:28:49,833 Hvem kan argumentere mod fremskridtet? 1009 01:28:49,965 --> 01:28:55,801 Bedre skoler, renere gader. Det er noget, vi har brug for på South Side. 1010 01:28:55,929 --> 01:29:01,599 Min søn skal have det bedste. Ligesom mine forældre syntes, jeg skulle. 1011 01:29:01,726 --> 01:29:06,851 Visse ændringer på 79th er tiltrængte og fortjente. 1012 01:29:06,982 --> 01:29:09,188 Ja... 1013 01:29:10,193 --> 01:29:17,608 Det er godt, at folk udefra begynder at kunne se værdier i vores nabolag. 1014 01:29:17,742 --> 01:29:23,448 Men... hvis vi skal sælge vores sjæl for at score kassen i en fart, 1015 01:29:23,581 --> 01:29:25,953 så står jeg af. 1016 01:29:30,713 --> 01:29:35,956 Det er ikke det værd. Så jeg går ikke på akkord... 1017 01:29:39,430 --> 01:29:41,968 ...i modsætning til visse andre. 1018 01:29:48,856 --> 01:29:51,893 Ved De, hvorfor Jesus græd? 1019 01:29:54,654 --> 01:29:57,524 - Nej, det gør jeg ikke. - Jo... 1020 01:29:59,116 --> 01:30:05,653 Da Lazarus døde, græd Martha og Maria over hans lig. 1021 01:30:05,790 --> 01:30:10,915 Da Jesus så deres smerte, måtte han også græde. 1022 01:30:11,045 --> 01:30:14,544 Derfor græd Jesus. 1023 01:30:14,673 --> 01:30:20,794 Sådan har jeg det, når jeg ser på folk som Hank Tolliver og Gertrude Rose, 1024 01:30:20,930 --> 01:30:24,014 og Miss Emma, der bliver smidt på porten, 1025 01:30:25,476 --> 01:30:30,434 fordi de ikke passer ind i de nye entreprenørers planer. 1026 01:30:30,564 --> 01:30:34,562 Vi må indse, at det er folk, der skaber et samfund, 1027 01:30:34,693 --> 01:30:37,860 ikke dyr kaffe i designerkrus. 1028 01:30:37,988 --> 01:30:43,777 Det er folk. Når de forsvinder, ryger nabolaget. 1029 01:30:43,911 --> 01:30:51,456 Hvis jeg havde noget at skulle have sagt, ville jeg afvise forslaget, 1030 01:30:51,585 --> 01:30:54,076 for det er ikke det værd. 1031 01:30:57,007 --> 01:30:59,712 Sådan, min ven! Sådan! 1032 01:31:09,811 --> 01:31:13,809 Tak. Tak, Mr... Palmer. 1033 01:31:15,400 --> 01:31:19,813 Vi holder en kort pause og vender tilbage med beslutningen. 1034 01:31:25,994 --> 01:31:29,695 Du er færdig. Det ved du godt, ikke? 1035 01:31:35,503 --> 01:31:40,415 - Calvin... Hvor var det smukt, mand. - Tak. 1036 01:31:40,550 --> 01:31:43,836 - Hvor meget tilbød de dig? - Ikke nok. 1037 01:31:52,228 --> 01:31:56,226 Vi er nået til enighed. 1038 01:31:57,442 --> 01:32:00,645 Forslaget fra byggeentreprenøren... 1039 01:32:01,446 --> 01:32:05,395 ...er blevet vedtaget. Mødet er hævet. 1040 01:32:09,162 --> 01:32:13,456 - Hvad har I gjort? - Det er det, jeg mener. Penge, penge. 1041 01:33:35,497 --> 01:33:37,905 Eddie? 1042 01:33:38,041 --> 01:33:39,998 Retta? 1043 01:33:43,880 --> 01:33:45,209 Nu har jeg aldrig... 1044 01:33:50,095 --> 01:33:53,131 Rejser du uden at give mig ringen igen? 1045 01:33:53,265 --> 01:33:55,590 Jeg har ledt efter dig i 35 år. 1046 01:33:55,725 --> 01:34:00,055 Jeg har gået med det billige stads lige siden, fordi jeg vidste, du ville have den. 1047 01:34:00,188 --> 01:34:01,813 - Billige? - Ja. 1048 01:34:01,940 --> 01:34:04,146 Din strigle. Hit med den. 1049 01:34:04,276 --> 01:34:07,691 - Du ligner dig selv. - I lige måde. 1050 01:34:08,989 --> 01:34:11,562 Gu' er det ej noget stads... 1051 01:34:18,373 --> 01:34:23,877 - Kom her, tøs. Få røven herhen. - Du kan selv komme. 1052 01:34:24,003 --> 01:34:28,665 Se dig lige. Kors i hytten, hvor ser du godt ud! 1053 01:34:33,012 --> 01:34:37,970 Og du er køn. Pas på, jeg ikke kommer efter dig. 1054 01:34:38,101 --> 01:34:43,059 - Jeg kan jo lide, når du er efter mig. - Jeg har været efter dig i 35 år. 1055 01:34:43,189 --> 01:34:45,976 Sig mig... Har du stadig den madras på gulvet? 1056 01:34:48,277 --> 01:34:52,227 - Hvad tænker du på? - Vi kan nok godt komme derned... 1057 01:34:52,365 --> 01:34:54,488 Men om vi kan komme op...? 1058 01:34:54,617 --> 01:34:58,235 - Bare rolig. De er ikke rigtige barberer. - Halløj. 1059 01:34:58,371 --> 01:35:02,914 - Godmorgen, venner. - Hvordan går det? Har du fri? 1060 01:35:03,042 --> 01:35:05,877 - Jeg har sagt op. - Blev du fyret? 1061 01:35:06,003 --> 01:35:09,953 Du blev fyret! Din skjorte ryger stadig. 1062 01:35:10,091 --> 01:35:12,926 Det var principielt. Politik er ikke mig. 1063 01:35:13,052 --> 01:35:16,006 Hvad sker der her? Hvordan er det, du ser ud? 1064 01:35:16,138 --> 01:35:19,721 Jamen dog... Det er jo Bobby og Whitney. 1065 01:35:19,850 --> 01:35:23,930 - I kan ikke skjule det. - Richard og jeg er bare venner. 1066 01:35:25,606 --> 01:35:28,891 Han er vel Richard i salonen, og farmand i sengen. 1067 01:35:29,026 --> 01:35:33,652 Jeg har en far. Jeg skal ikke have flere. Så luk arret, inden jeg pander dig en. 1068 01:35:33,781 --> 01:35:36,106 Hun er tilbage. 1069 01:35:36,241 --> 01:35:38,068 - Hvad med dig? - Fyret. 1070 01:35:38,202 --> 01:35:39,482 Nul! 1071 01:35:41,789 --> 01:35:43,746 Hvad så, venner? 1072 01:35:44,416 --> 01:35:46,492 Fjols. 1073 01:35:48,921 --> 01:35:50,296 Fjols! 1074 01:35:50,422 --> 01:35:55,417 Nå, Jimmy... Den første stol er ledig. Din gamle stol er ledig. 1075 01:35:55,552 --> 01:35:59,680 Helt urørt. Men jeg ved ikke, hvor længe vi er der. 1076 01:35:59,806 --> 01:36:02,511 Det finder vi ud af i dag. 1077 01:36:14,946 --> 01:36:16,856 Godmorgen. 1078 01:36:29,794 --> 01:36:34,622 Godt nok! Ja, min stol er ledig. Bare kom. 1079 01:36:38,511 --> 01:36:44,384 - Hold da op... Lækkert. - Hvad pokker er nu det? 1080 01:36:45,393 --> 01:36:48,062 Øjeblik. Hvor er min livmoder? 1081 01:36:48,188 --> 01:36:52,684 I containeren med resten. Hvis vi går ned, skal det være som os. 1082 01:36:52,817 --> 01:36:54,691 Nemlig. 1083 01:36:55,278 --> 01:36:59,026 - Er vi i gang igen? - Ja. Hvad laver du her? 1084 01:36:59,157 --> 01:37:01,233 - Han blev fyret. - Ja, ja... 1085 01:37:01,367 --> 01:37:04,653 - Sagde du op? - Jeg er ikke politiker. 1086 01:37:06,039 --> 01:37:08,909 - Sagde du op? - Hvad skulle jeg gøre? 1087 01:37:09,042 --> 01:37:12,956 Er Lalowe Brown den eneste politiker i Chicago? 1088 01:37:20,761 --> 01:37:25,969 - Hør, Cal... - Tænk ikke på det. Tænk ikke på det. 1089 01:37:26,100 --> 01:37:29,551 - Godt, at du er her igen. - Godt at være her igen. 1090 01:37:29,687 --> 01:37:33,222 Archie Bunker og George Jefferson... atter genforenet. 1091 01:37:33,357 --> 01:37:35,682 - Isaac. - Respekt, mand. 1092 01:37:35,818 --> 01:37:37,016 Ja. 1093 01:37:39,363 --> 01:37:41,439 ÅBNINGSRECEPTION 1094 01:37:43,159 --> 01:37:45,198 Hvad så? 1095 01:38:41,508 --> 01:38:44,462 - Hej. - Hej, hvordan går det? 1096 01:38:44,594 --> 01:38:48,295 - Er der nogen, der vil studse mig? - Kom herhen, Wakefield. 1097 01:38:48,432 --> 01:38:51,847 - Det har du godt af. - Hvad så, Cal? 1098 01:38:51,977 --> 01:38:56,555 - Hvad så? Bare kanten? - Hvordan går det? 1099 01:38:56,690 --> 01:39:00,141 Det var fedt, det du sagde i går, Calvin. 1100 01:39:00,277 --> 01:39:02,649 - Velkommen tilbage. - Godt at se dig. 1101 01:39:02,779 --> 01:39:06,990 - Dinka, har du tid? - Det kan du tro. 1102 01:39:07,117 --> 01:39:10,699 - Lad mine kunder være. - Det er Rick s. 1103 01:39:13,915 --> 01:39:18,376 - Hej, Rick. Jeg er den næste i køen. - Godt. 1104 01:39:18,503 --> 01:39:21,872 Det ser ud til, at nabolaget har talt. 1105 01:39:22,006 --> 01:39:24,877 Fint nok... Kun et lille nederlag. 1106 01:39:26,469 --> 01:39:29,043 Lille. Vi skal nok klare det. 1107 01:39:33,268 --> 01:39:34,643 Vi? 1108 01:39:35,895 --> 01:39:39,311 Unge mand... Du må klare dig selv. 1109 01:39:40,983 --> 01:39:42,442 Husk det. 1110 01:39:48,533 --> 01:39:52,482 - Spil noget, Isaac. - Alt andet end R. Kelly. 1111 01:39:52,620 --> 01:39:58,374 Hvad fejler han? Han må jo være syg. Vi gider ikke høre R. Kelly. 1112 01:39:58,501 --> 01:40:02,581 - Du skal ikke tale om R. Kelly. - Jeg så båndet. Gjorde du? 1113 01:40:02,713 --> 01:40:05,251 - Ja. - Er det ikke ham? 1114 01:40:05,383 --> 01:40:08,419 Man skal ikke tro på alt. Pressen fordrejer det. 1115 01:40:08,552 --> 01:40:10,130 - Det var ham. - Nej. 1116 01:40:10,262 --> 01:40:15,220 - Det var en fælde. - Han blev fældet foran kameraet. 1117 01:40:16,936 --> 01:40:18,928 Man kunne ikke se ham. 1118 01:40:19,063 --> 01:40:24,768 Han havde hovedet så langt oppe i hende, at det lignede en solformørkelse. 1119 01:40:24,902 --> 01:40:28,900 Ikke bare ham. Michael Jack son. Han har et pariserhjul. 1120 01:40:29,031 --> 01:40:33,242 Hvordan kan man være pædofil med et pariserhjul? 1121 01:40:33,369 --> 01:40:38,576 Kobe Bryant havde begge ben på jorden. Han havde bare ingen sko på. 1122 01:40:38,707 --> 01:40:41,079 Heller ikke sokker. 1123 01:40:41,210 --> 01:40:44,294 - Og Luther Vandross... - Hov, hov. 1124 01:40:44,421 --> 01:40:50,376 Eddie, nu går det for vidt. Du skal ikke bagtale Luther Vandross. 1125 01:40:50,511 --> 01:40:51,969 Luther er syg. 1126 01:40:53,472 --> 01:40:55,678 - Må jeg ikke sige noget om ham? - Nej. 1127 01:40:55,807 --> 01:41:00,220 - Siger I, at jeg ikke må tale om ham? - Nej. 1128 01:41:00,354 --> 01:41:02,892 - Må jeg ikke tale om Luther Vandross? - Nej! 1129 01:41:03,023 --> 01:41:07,186 Hvad vil I gøre ved det? 1130 01:41:07,319 --> 01:41:10,854 Det er det, jeg mener. Nu er det nok!