1 00:00:17,059 --> 00:00:18,726 John Holmes fue la primera estrella del cine porno. 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,103 Se hacía llamar "El Rey." 3 00:00:20,187 --> 00:00:23,648 Según la leyenda, protagonizó más de 1 .000 películas porno. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,026 Según la leyenda, tenía fama mundial. 5 00:00:27,111 --> 00:00:29,237 Según la leyenda, se acostó con 14.000 mujeres. 6 00:00:29,363 --> 00:00:35,743 Esta es la historia de lo que sucedió después que se acabó la leyenda. 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,663 ¿Hola? ¿No se encuentra nadie? 8 00:00:40,541 --> 00:00:42,166 ¿Hay alguien aquí? 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,506 ¿Hay alguien adentro? 10 00:00:49,717 --> 00:00:51,426 - Carajo. - Abre la maldita puerta 11 00:00:51,510 --> 00:00:53,761 antes de que la tumbe a golpes. 12 00:00:59,852 --> 00:01:00,977 ¿Ya regresó? 13 00:01:03,272 --> 00:01:06,190 Ese gorrón me debe lo de ayer. 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,237 Oye, te doy 1 5 minutos y llamo a la policía. 15 00:01:11,530 --> 00:01:12,530 Báñate. 16 00:01:13,449 --> 00:01:14,490 29 de junio de 1 981 17 00:01:15,325 --> 00:01:17,285 EL HERALDO DE LOS ANGELES 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,962 desamparada a solas a la 1 p.m. 19 00:01:34,678 --> 00:01:35,678 ¿Qué hay? 20 00:01:50,903 --> 00:01:51,986 ¿Señorita? 21 00:01:53,322 --> 00:01:58,201 Señorita, disculpa, cariño. ¿Estás bien? 22 00:01:58,577 --> 00:02:01,412 - ¿Alguien viene por ti? - El me dejó. 23 00:02:02,039 --> 00:02:05,041 Ven conmigo. No es un vecindario seguro. Vamos. 24 00:02:05,125 --> 00:02:08,711 Anda, ven conmigo. Vamos, te voy a llevar a mi casa. 25 00:02:08,796 --> 00:02:10,505 ¿Cuál es tu nombre? 26 00:02:10,589 --> 00:02:12,298 El me dijo, "Esta vez será todo lo contrario." 27 00:02:12,382 --> 00:02:16,135 Ya llevamos algunos días en ese agujero. 28 00:02:16,220 --> 00:02:20,890 - ¿Quién? ¿Quién te dijo eso? - John. El cabrón de mi novio, 29 00:02:24,353 --> 00:02:27,104 Buzón 8860, es un mensaje de Dawn. 30 00:02:27,189 --> 00:02:30,691 Quiero que diga, "John, soy Dawn, y estoy en Hollywood. 31 00:02:30,776 --> 00:02:33,277 Una fanática religiosa me encontró en la calle, ven a salvarme." 32 00:02:33,362 --> 00:02:34,403 Lo siento, pero no puedo... 33 00:02:34,488 --> 00:02:37,865 Bueno, ¿qué tal, "John, soy Dawn. Estoy en Hollywood. 34 00:02:37,950 --> 00:02:39,784 Ven por mí, desgraciado"? 35 00:02:39,868 --> 00:02:42,453 Está bien, sólo dile que venga por mí, estoy en Hollywood. 36 00:02:42,538 --> 00:02:46,040 213- 555-7132. 37 00:02:54,800 --> 00:03:01,013 Dawn, este novio tuyo, este John. Hablando del mal, él no es buena noticia. 38 00:03:01,139 --> 00:03:06,310 Mira, no voy a estar perdiendo mi tiempo hablando del Diablo 39 00:03:06,395 --> 00:03:07,854 - y sus vicios... - ¿Tienes una cerveza? 40 00:03:07,938 --> 00:03:12,567 Dawn, tu vida peligra. ¿Vas a ver a este tipo de nuevo? 41 00:03:13,110 --> 00:03:16,237 - Suena como su auto. ¿Ya llamó? - Dawn... 42 00:03:20,284 --> 00:03:22,702 Sally, muchas gracias por tu ayuda... 43 00:03:22,786 --> 00:03:25,663 Mira, ya tienes mi número... 44 00:03:25,747 --> 00:03:28,374 Hola todos. Dawn, estaba preocupado por ti. 45 00:03:28,458 --> 00:03:30,126 Cómo no. ¿Qué demonios? 46 00:03:30,210 --> 00:03:32,003 Me abandonaste. 47 00:03:32,087 --> 00:03:33,546 - De nuevo. - Santos cielos. 48 00:03:33,630 --> 00:03:36,591 - ¿Qué te picó? - ¿Vas a estar bien, Dawn? 49 00:03:36,675 --> 00:03:39,260 ¿Qué diablos es esto? ¿Me dejaste otra vez? 50 00:03:39,344 --> 00:03:41,470 Lo siento, un problema familiar. ¿Nos permite? 51 00:03:44,683 --> 00:03:47,476 Espérame, todavía no has salido de este lío, ¿sí? 52 00:03:47,561 --> 00:03:48,686 - Claro que sí. - Por supuesto que no. 53 00:03:48,770 --> 00:03:51,022 Es en serio, me espanté. 54 00:03:51,106 --> 00:03:52,648 Sí, hablemos, ¿no? 55 00:03:53,817 --> 00:03:55,818 ¿Qué te parece? ¿Está bien? 56 00:03:55,903 --> 00:04:00,489 - Puta madre. ¿Qué es eso? - Esta es la efectiva, nena. ¿No te lo dije? 57 00:04:00,574 --> 00:04:02,575 - ¿Qué es? - ¿No te lo dije? 58 00:04:02,826 --> 00:04:05,369 Lo que sea necesario para sacarte de aquí. 59 00:04:05,454 --> 00:04:09,248 Que iba a hacer todo lo necesario para recuperarte. 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,335 Es bastante cocaína. 61 00:04:12,419 --> 00:04:16,047 Es para el clima. Hay un frente frío que viene del este, 62 00:04:16,131 --> 00:04:18,925 un poco adelantado, y con tormentas. 63 00:04:19,009 --> 00:04:21,594 - Ay, cariño, no puedo... - ...en el techo de tu coche, 64 00:04:21,678 --> 00:04:23,888 porque parece nieve. 65 00:04:24,389 --> 00:04:28,351 Montones y montones de nieve. 66 00:04:31,897 --> 00:04:35,232 - Espera. Carajo. Puta, esa está muy buena. - Sólo se va a mejorar. 67 00:04:35,317 --> 00:04:38,027 Ahora ¿qué quieres, nena? Dime lo que quieres. 68 00:04:38,111 --> 00:04:41,197 - Quiero hacer otra línea. - Está bien. Muy bien. 69 00:04:41,365 --> 00:04:42,448 - No. - Anda, ¿por favor? 70 00:04:42,532 --> 00:04:44,742 - Está bien. - Sí, ¿por favor? 71 00:04:44,826 --> 00:04:46,160 Muy bien. 72 00:05:38,797 --> 00:05:40,798 Lárguense de mi casa. 73 00:05:50,559 --> 00:05:52,768 Las cartas de tarot. 74 00:05:58,358 --> 00:05:59,358 Adorador de Satanás. 75 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Maldición. Billy ya llegó. 76 00:08:09,489 --> 00:08:11,365 - Nena, regreso en cinco minutos. - Pero, cariño... 77 00:08:13,076 --> 00:08:15,286 - ¿Tu juego favorito en Disneylandia? - El Matterhorn, pero... 78 00:08:15,370 --> 00:08:18,497 lmagínate ahí. Regresaré en cinco minutos, disfruta el juego. 79 00:08:19,332 --> 00:08:21,458 - ¿Estás pensando en eso? - Sí, tiene el... 80 00:08:21,543 --> 00:08:23,294 No me lo digas, sólo piensa en eso. 81 00:08:23,378 --> 00:08:26,714 - En un minuto vuelvo. - Pero, cariño. Tengo que mear. 82 00:08:26,882 --> 00:08:28,007 Bueno. 83 00:08:32,053 --> 00:08:33,387 Qué horrible. 84 00:08:47,152 --> 00:08:49,320 - Tranquilízate, hombre. - Carajo. 85 00:08:49,404 --> 00:08:50,613 Ven aquí, ven. 86 00:08:58,914 --> 00:09:01,582 - ¿Qué? Cariño, ¿qué? - Lo siento, nena. 87 00:09:02,751 --> 00:09:05,169 Es que no quiero hacer todas esas cosas. 88 00:09:05,253 --> 00:09:07,296 Está bien, trabajaré y... 89 00:09:07,380 --> 00:09:09,506 -Te dije que iba a sacarte de aquí. - No importa, puedo trabajar. 90 00:09:10,717 --> 00:09:14,220 Pero no lo tendrás que hacer mientras gastemos esta plata. 91 00:09:14,304 --> 00:09:15,930 Ay, chiquito. 92 00:09:16,264 --> 00:09:17,348 - ¿Estás lista? - Sí. 93 00:09:17,432 --> 00:09:18,891 - ¿Vamos para la 1 0 hacia el este? - Sí. 94 00:09:18,975 --> 00:09:22,353 - ¿De veras? ¿Para dónde vamos? - Donde sea. Para todos lados. 95 00:09:24,022 --> 00:09:25,105 Cariño. 96 00:09:33,949 --> 00:09:37,326 - ¿Adónde vamos? - He querido hablar contigo. 97 00:09:37,410 --> 00:09:39,870 Pienso que debemos ser sólo amigos hasta que tengas 20 años. 98 00:09:39,955 --> 00:09:41,038 Jódete. Te odio. 99 00:09:41,122 --> 00:09:42,331 - ¿No estás de acuerdo? - No. 100 00:09:42,415 --> 00:09:43,415 ¿Sabes qué? 101 00:09:43,500 --> 00:09:44,667 - No te puedo mirar. - Ya basta. 102 00:09:44,751 --> 00:09:45,751 - No puedo. - No lo hagas. 103 00:09:45,835 --> 00:09:48,128 - No puedo ni manejar ni concentrarme. - Basta, John. 104 00:09:48,213 --> 00:09:50,547 No puedo mantener la vista en el camino. 105 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 - Te quiero. - Y yo a ti. 106 00:09:54,928 --> 00:09:56,387 De veras, ¿adónde vamos? 107 00:09:56,471 --> 00:09:58,639 - Tengo que hacer una sola parada, ¿sí? - No. 108 00:09:58,932 --> 00:10:00,182 - Sólo una. Y de ahí nos vamos. - No. 109 00:10:00,642 --> 00:10:03,394 Tenemos que convertir el contenido del portafolio en efectivo, nenita. 110 00:10:47,480 --> 00:10:48,772 No te vayas. 111 00:10:52,861 --> 00:10:54,069 Por favor. 112 00:10:56,865 --> 00:10:58,615 Quédate conmigo, por favor. 113 00:11:09,711 --> 00:11:14,923 Ay, nena, hay que cambiar las fichas antes de levantarse de la mesa. ¿Sí? 114 00:11:18,678 --> 00:11:20,054 Te quiero. 115 00:11:24,684 --> 00:11:27,728 Eso es para ti, ¿sí? Cierra la puerta con llave. 116 00:11:33,234 --> 00:11:35,569 Ven aquí, ven. 117 00:12:07,852 --> 00:12:08,894 lSLA DE LA FANTASlA 118 00:12:09,479 --> 00:12:10,479 BARETTA 119 00:12:11,398 --> 00:12:12,398 LOS MEDlCOS 120 00:13:44,491 --> 00:13:45,491 Caray... 121 00:13:51,206 --> 00:13:54,374 - Cariño, ¿qué te pasa? - Nada. 122 00:13:56,878 --> 00:13:59,296 - Estoy bien, lo siento. - ¿Cómo? 123 00:13:59,380 --> 00:14:02,758 - Lo siento, estoy bien. - ¿Estás bien? 124 00:14:04,385 --> 00:14:08,889 ¿Dónde andabas? Cariño, ¿qué pasó? 125 00:14:19,234 --> 00:14:22,611 ¿Cariño? ¿Qué es eso? 126 00:14:24,572 --> 00:14:25,948 Hubo un accidente. 127 00:14:27,909 --> 00:14:29,368 ¿Estás bien? 128 00:14:34,123 --> 00:14:36,041 Un accidente. Se chocaron varios autos. 129 00:14:37,585 --> 00:14:40,754 - ¿Estás bien? - Hubo un gran choque en la 1 1 8. 130 00:14:41,756 --> 00:14:45,259 - Perdón que te hice esperar. - No importa. 131 00:14:47,929 --> 00:14:49,680 - Lo siento mucho. - Ay, cariño. 132 00:14:50,598 --> 00:14:53,809 - Siento mucho que me hayas conocido. - Cállate, no digas eso. 133 00:14:54,143 --> 00:14:55,769 Lo siento, nena. 134 00:15:03,945 --> 00:15:07,030 La gente está impactada por una serie de crueles asesinatos 135 00:15:07,115 --> 00:15:09,908 acaecidos hoy en la Avenida Wonderland. 136 00:15:10,451 --> 00:15:12,869 La policía de Los Angeles no revela mucho acerca de lo ocurrido. 137 00:15:12,954 --> 00:15:16,039 Lo que sí se sabe es que hay cuatro occisos. 138 00:15:16,124 --> 00:15:18,625 Una persona está en situación desesperante. 139 00:15:18,710 --> 00:15:20,377 Hemos hablado con varios vecinos, 140 00:15:20,461 --> 00:15:22,713 los cuales dicen que aunque no sabían 141 00:15:22,797 --> 00:15:26,550 quién vivía en la casa, hubo mucha gente entrando y saliendo continuamente. 142 00:15:26,634 --> 00:15:29,553 La policía especula que quizá hubo drogas vinculadas 143 00:15:29,637 --> 00:15:31,555 a este homicidio en masa. 144 00:15:31,681 --> 00:15:34,391 Más tarde, se espera una conferencia de prensa de Sam Nico, 145 00:15:34,475 --> 00:15:37,227 detective de robos y homicidio de la Policía de Los Angeles. 146 00:15:37,312 --> 00:15:38,770 Allí se espera tener más información 147 00:15:38,855 --> 00:15:40,355 sobre lo que aconteció en la Avenida Wonderland. 148 00:15:41,983 --> 00:15:43,900 La policía no revela mucho acerca de lo ocurrido. 149 00:15:43,985 --> 00:15:46,903 Lo que sí se sabe es que hay cuatro occisos. 150 00:15:46,988 --> 00:15:49,740 Una persona está en situación desesperante. 151 00:15:49,824 --> 00:15:52,326 Un oficial de policía quien pidió no ser identificado 152 00:15:52,410 --> 00:15:55,412 me dijo eso, entre comillas, "la escena del crimen más horrenda 153 00:15:55,496 --> 00:16:00,042 que he visto en toda mi carrera." Algunos dicen que esta escena del crimen 154 00:16:00,126 --> 00:16:03,837 es igual de brutal que los asesinatos de Sharon Tate en 1968. 155 00:16:04,922 --> 00:16:06,173 Bárbara. 156 00:16:18,770 --> 00:16:21,313 Nash, a la mierda con esos cabrones. 157 00:16:21,397 --> 00:16:24,066 Calla tu maldita boca o te vuelo tu negro trasero directo a Africa. 158 00:16:34,369 --> 00:16:36,620 - Hola. - Se reporta que mataron a cuatro, 159 00:16:36,704 --> 00:16:38,288 y sobrevivió uno. ¿No sabes quién? 160 00:16:38,373 --> 00:16:41,375 - David. David, ¿eres tú? - ¿Quién carajo sobrevivió? 161 00:16:41,459 --> 00:16:43,460 ¿Qué carajo? Lo estoy viendo ahora. 162 00:16:43,544 --> 00:16:45,712 Necesito la droga que te trajo Billy. Quiero comprármela yo. 163 00:16:45,797 --> 00:16:49,466 - No, ya la descargué. - Maldición, ya estoy muerto. Estoy jodido. 164 00:16:49,550 --> 00:16:52,260 Oyeme, no importa lo que pasa, yo me encargaré. No te preocupes. 165 00:16:52,345 --> 00:16:55,847 - ¿Sí? ¿Te vas a encargar de Eddie Nash? - ¿Eddie Nash? 166 00:16:56,391 --> 00:16:59,476 Carajo, no hables de eso, o yo mismo te mataré. 167 00:16:59,560 --> 00:17:01,728 Escúchame, tienes que ir con la policía esta vez. 168 00:17:01,813 --> 00:17:03,772 - Voy para allá. - No, mira. 169 00:17:03,856 --> 00:17:06,024 - Yo me encargaré. - ¿Estás loco? 170 00:17:06,275 --> 00:17:08,068 Tengo unos amigos allá que te pueden ayudar. 171 00:17:08,152 --> 00:17:10,737 Te protegerán. Ellos me deben una. Confía en mí. 172 00:17:10,863 --> 00:17:15,033 Escúchame. Nos vemos mañana en la casa. En la mañana. 173 00:17:19,747 --> 00:17:21,206 Cielos, David. 174 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 ¿Qué has hecho? 175 00:17:24,210 --> 00:17:26,545 - Jódete, desgraciado. - No hay testigos. 176 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 David, no. 177 00:17:29,757 --> 00:17:31,633 ¿Estás demente? 178 00:17:55,742 --> 00:17:57,617 Cruz, Robos y Homicidio. 179 00:17:58,578 --> 00:18:00,287 Sí, un momento. Sí. 180 00:18:03,040 --> 00:18:04,124 Sí. 181 00:18:05,668 --> 00:18:08,670 Veremos, veremos. Así es. 182 00:18:11,299 --> 00:18:12,799 De acuerdo. Sí. 183 00:18:14,302 --> 00:18:15,635 Muy bien. 184 00:18:17,305 --> 00:18:18,680 ¿Eddie Nash? 185 00:18:18,890 --> 00:18:21,808 - El es dueño del Starwood, ¿no? - Sí, lo es. 186 00:18:22,810 --> 00:18:24,102 Vamos a dar una vuelta. 187 00:18:28,191 --> 00:18:32,068 Eddie Nash. Su nombre verdadero es Adel Nasrallah. 188 00:18:32,403 --> 00:18:36,573 Llegó con las manos vacías de Palestina en 1 953, 189 00:18:36,657 --> 00:18:38,909 con cuatro monedas y una bolsa de tierra. 190 00:18:39,952 --> 00:18:43,580 En 1 954, tenía un puesto de chorizos en la calle Hollywood, 191 00:18:43,664 --> 00:18:48,335 enfrente del restaurante Seven Seas. En 1 960, ya era dueño del lugar. 192 00:18:48,419 --> 00:18:52,172 Invierte lo que gana con el Seven Seas en dos lugares nuevos. 193 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 Y se llenan los bolsillos. 194 00:18:53,883 --> 00:18:58,178 En 1 969 tiene como 20, 25 permisos para vender licores. 195 00:18:58,262 --> 00:18:59,721 Así que tiene palancas. 196 00:18:59,806 --> 00:19:03,225 Sí, tiene palancas. Es el empresario de discotecas más exitoso en Hollywood. 197 00:19:03,309 --> 00:19:06,436 Lo han investigado por provocar incendios 198 00:19:06,521 --> 00:19:10,148 durante los último cinco años, y aún sale a cenar 199 00:19:10,233 --> 00:19:12,192 dos veces por semana con el comisario de incendios. 200 00:19:12,276 --> 00:19:16,446 Según el chisme, él tiene 40 hectáreas en el desierto lleno de calaveras humanas, 201 00:19:16,531 --> 00:19:19,533 pero ha sacado todos los dientes para que no las identificáramos. 202 00:19:19,617 --> 00:19:23,453 - Ay, Dios. - Casi, casi. Eddie Nash. 203 00:19:24,914 --> 00:19:26,373 JUEVES 2 DE JULlO, 1 981 204 00:19:40,221 --> 00:19:41,721 Billy y Joy. 205 00:20:01,284 --> 00:20:05,245 ¿Ronnie? Susan. 206 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 Sr. Lind. 207 00:20:27,935 --> 00:20:30,520 Yo soy Detective Nico, é l es Detective Cruz. 208 00:20:30,605 --> 00:20:33,607 Esta... esta acá, ¿se salvó? 209 00:20:34,775 --> 00:20:36,526 Bárbara Richardson. 210 00:20:38,029 --> 00:20:39,195 Mariposita. 211 00:21:06,432 --> 00:21:13,521 Sr. Lind. 212 00:21:16,817 --> 00:21:17,817 ¿Deberíamos entrar? 213 00:21:36,337 --> 00:21:37,462 Bien. 214 00:21:41,258 --> 00:21:43,176 ¿Quieren oír una historia? 215 00:21:48,265 --> 00:21:50,767 Todo empezó con las armas. 216 00:21:51,185 --> 00:21:54,270 Cuatro armas antiguas que Ron Launius no pudo traficar. 217 00:21:54,355 --> 00:21:56,523 ¿Ron Launius era tu amigo? 218 00:21:58,025 --> 00:22:01,236 - Hacíamos negocios. - ¿Qué tipo de negocios? 219 00:22:02,613 --> 00:22:04,823 Saben que no me han leído mis derechos. 220 00:22:04,907 --> 00:22:06,658 Lo que les digo en este momento no es admisible. 221 00:22:06,742 --> 00:22:08,451 Sólo queremos escuchar tu historia, ¿sí? 222 00:22:09,078 --> 00:22:10,412 Está bien. 223 00:22:11,372 --> 00:22:14,916 Conocí a Ron Launius en Chino en 1 973. 224 00:22:16,252 --> 00:22:18,294 Nos llevábamos bien, y hace unos meses él y Billy 225 00:22:18,379 --> 00:22:21,464 vinieron a visitarme en Sacramento. Ellos tenían una operación 226 00:22:21,549 --> 00:22:24,592 - en Los Angeles que empezó a funcionar. - ¿Drogas? 227 00:22:27,013 --> 00:22:31,391 - Así que ¿ellos eran socios? - Sí, hacían todo desde la casa. 228 00:22:32,143 --> 00:22:33,727 3678 Wonderland. 229 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 Billy... 230 00:22:38,065 --> 00:22:42,152 Era un tipo bueno. Firme y confiable. 231 00:22:43,988 --> 00:22:48,199 El quería escaparse de esa vida, pero esa vida era demasiado buena. 232 00:22:50,995 --> 00:22:53,455 Les llegaba un montón del producto y bien barato. 233 00:22:53,539 --> 00:22:56,875 Lo cortaban cinco, hasta seis veces, y lo repartían por toda la ciudad. 234 00:22:56,959 --> 00:22:58,251 Cuidado, cabrones. 235 00:22:58,335 --> 00:23:01,171 Les iba tan bien que necesitaban ayuda, 236 00:23:01,255 --> 00:23:04,090 ahí es cuando llegamos Bárbara y yo. 237 00:23:05,551 --> 00:23:08,595 Cuando llegamos, la fiesta andaba en plena marcha. 238 00:23:08,846 --> 00:23:11,681 Cuerpos por todos lados, el tipo de lugar que le hacía a uno pensar 239 00:23:11,766 --> 00:23:14,601 que había regresado al verano del '60. 240 00:23:15,311 --> 00:23:18,313 Bárbara y yo llevábamos todo el día en el camino, 241 00:23:18,606 --> 00:23:21,775 y lo único en que podía pensar era dónde dormir. 242 00:23:22,568 --> 00:23:26,529 Pero cuando subí las escaleras, vi a todos los amigos viejos, 243 00:23:27,698 --> 00:23:29,240 todas las sonrisas. 244 00:23:30,493 --> 00:23:33,286 Qué bien se sentía estar de nuevo en casa. 245 00:23:45,925 --> 00:23:49,469 Dave. ¿Qué pasa, hermano? 246 00:23:49,553 --> 00:23:50,845 Me encontré primero con Cherokee. 247 00:23:50,930 --> 00:23:51,888 Bienvenidos. 248 00:23:51,972 --> 00:23:55,183 Era uno de los hombres de Ronnie. Me echó la mano. Me dirigió hacia allá. 249 00:23:55,267 --> 00:24:00,605 Por aquí, hombre. Por aquí. Sígueme. 250 00:24:00,689 --> 00:24:05,485 Estaba Billy, su esposa, Joy, era su casa. 251 00:24:07,363 --> 00:24:10,949 Acababa de ganarle a un cáncer de seno y nacía de nuevo. 252 00:24:11,033 --> 00:24:13,326 - Ella es Bárbara. - Hola. 253 00:24:13,410 --> 00:24:15,662 Ella era muy generosa. 254 00:24:18,916 --> 00:24:21,835 Qué amable, gracias. 255 00:24:21,919 --> 00:24:25,004 - ¿Dónde está? - Por allí, mi amigo. 256 00:24:25,297 --> 00:24:29,259 Ronnie estaba atrás. Es cuando vi por primera vez las armas antiguas. 257 00:24:32,429 --> 00:24:36,349 ¿Qué hay, mi amigo? 258 00:24:39,812 --> 00:24:40,979 Ronnie. 259 00:24:45,025 --> 00:24:46,192 Davey. 260 00:24:49,864 --> 00:24:51,447 Era intrépido. 261 00:24:51,782 --> 00:24:53,449 El tipo de hombre que si le apuntabas con un arma, 262 00:24:53,534 --> 00:24:55,368 su pulso no rebasaría los 70. 263 00:24:55,452 --> 00:24:59,956 ¿Hace calor aquí? Porque me estoy asando. Verano, nena, ni modo. 264 00:25:00,249 --> 00:25:04,294 ¿Tú crees que aquí hace calor? Vi el Grateful Dead en Grass Valley... 265 00:25:04,378 --> 00:25:06,796 Tú has de ser Bárbara, ¿la estás pasando bien? 266 00:25:06,881 --> 00:25:09,007 Sí, es la mejor fiesta a la que he asistido. 267 00:25:09,091 --> 00:25:11,801 Y apenas ha empezado, nena. Los Angeles en el verano, 268 00:25:11,886 --> 00:25:14,012 todo puede ocurrir, ¿no? 269 00:25:14,930 --> 00:25:18,266 ¿Cómo te va, amigo? ¿Has visto mis nuevos juguetes? Míralos. 270 00:25:19,602 --> 00:25:22,562 - ¿Son auténticas? - Sí, tengo dos más en mi cama. 271 00:25:23,731 --> 00:25:25,481 Armas así valen mucho dinero, Ronnie. 272 00:25:25,566 --> 00:25:27,233 Pero no puedo encontrar comprador, amigo. 273 00:25:27,943 --> 00:25:31,279 - ¿Qué tal Slim Jim? - Dijo que eran demasiado exóticas. 274 00:25:31,363 --> 00:25:32,405 ¡Oye! Anda. 275 00:25:34,575 --> 00:25:35,575 ¿Dónde dormiremos? 276 00:25:37,953 --> 00:25:42,123 ¿Viste el sofá cuando entraron? Allí mismo. 277 00:25:42,208 --> 00:25:46,586 Sólo quería llevarme bien con Bárbara, pasar un rato tranquilo. 278 00:25:49,256 --> 00:25:51,633 Dios mío, qué feliz le hacía estar allí. 279 00:25:55,429 --> 00:25:58,181 Jamás había estado al sur de Bakersfield. 280 00:25:59,642 --> 00:26:01,434 Y ahora estaba en Los Angeles, 281 00:26:02,353 --> 00:26:05,271 porque le dije que podría llegar a ser Lana Turner, 282 00:26:05,940 --> 00:26:07,565 o Bárbara Eden. 283 00:26:11,320 --> 00:26:13,112 Y me creía. 284 00:26:17,034 --> 00:26:18,826 Eso está jodido. 285 00:26:20,204 --> 00:26:21,996 Eso está tan jodido. 286 00:26:33,425 --> 00:26:35,843 - ¿Qué decía yo? - Estabas en una fiesta. 287 00:26:37,638 --> 00:26:38,763 Sí. 288 00:26:40,391 --> 00:26:42,517 Es cuando conocí por primera vez... 289 00:26:43,477 --> 00:26:46,104 - El hablaba de... - ...rico... 290 00:26:47,982 --> 00:26:49,565 - Ronnie... - Hola. 291 00:26:50,401 --> 00:26:52,610 John Holmes, él es mi socio, David Lind. 292 00:26:52,695 --> 00:26:53,736 ¿Qué hay? 293 00:26:53,821 --> 00:26:58,449 - El negocio con el árabe... - John, él es mi socio, Dave. 294 00:26:59,660 --> 00:27:03,413 Genial, hola. Así que, le estaba proponiendo un negocio a Ronnie 295 00:27:03,497 --> 00:27:05,665 con un árabe, que es un empresario muy acaudalado, 296 00:27:05,749 --> 00:27:08,918 y me dice amigo y literalmente él tiene montañas de efectivo 297 00:27:09,003 --> 00:27:10,003 - y drogas. - Espera un momento, 298 00:27:10,504 --> 00:27:13,256 ¿John Holmes? ¿El mismísimo John Holmes? 299 00:27:13,340 --> 00:27:14,340 Sí. 300 00:27:14,883 --> 00:27:16,342 ¿Johnny Vergota estaba en Wonderland? 301 00:27:16,427 --> 00:27:19,846 Todo el tiempo. Es un maldito adicto a la coca. 302 00:27:20,097 --> 00:27:23,891 - Está atascado de eso. - Esperen, ¿quién es John Holmes? 303 00:27:23,976 --> 00:27:27,353 El rey de porno. Sam, él es toda una leyenda. 304 00:27:31,066 --> 00:27:32,066 Nunca he oído de él. 305 00:27:32,860 --> 00:27:36,738 Sabía quién era, pero no le hice caso. 306 00:27:36,822 --> 00:27:38,823 También me hizo lo mismo. 307 00:27:38,907 --> 00:27:41,784 Ron, no te estoy mintiendo, hombre. Sólo escúchame. 308 00:27:41,869 --> 00:27:43,369 - ¿Eres John Holmes? - No. 309 00:27:43,454 --> 00:27:45,204 Anda, John, no le mientas. 310 00:27:45,581 --> 00:27:47,373 - ¿Cómo te llamas, nena? - Janet. 311 00:27:47,958 --> 00:27:49,334 ¿La quieres ver? 312 00:27:50,419 --> 00:27:51,544 - Sí. - ¿Segura? 313 00:27:52,963 --> 00:27:54,672 - Enséñale, John. - Ron, basta. 314 00:27:54,757 --> 00:27:56,299 Enséñasela. 315 00:27:56,383 --> 00:27:58,968 - O te dispararé. - Oye, hombre, puede estar cargada. 316 00:28:02,806 --> 00:28:04,474 Te voy a disparar, hombre. 317 00:28:08,896 --> 00:28:09,896 Caray. 318 00:28:11,899 --> 00:28:14,567 - ¿La puedo tocar? - Sí, nena, adelante. 319 00:28:19,156 --> 00:28:21,240 Que pasen una buena noche, señoritas. 320 00:28:25,329 --> 00:28:27,080 Guárdatela, John. 321 00:28:27,498 --> 00:28:30,416 No vinieron a ver tu verga. 322 00:28:30,542 --> 00:28:31,876 No entiendo. 323 00:28:31,960 --> 00:28:33,336 ¿Por qué pasaba tanto tiempo en Wonderland? 324 00:28:33,420 --> 00:28:36,255 Ya había estafado a todos los demás traficantes. 325 00:28:36,423 --> 00:28:38,424 Ronnie era el único con quien podía andar. 326 00:28:38,509 --> 00:28:42,303 John es vil. Un gran ratero. Un problema. 327 00:28:44,098 --> 00:28:47,183 Pero a Ronnie le atraía la novedad. 328 00:28:47,893 --> 00:28:50,812 Y a John le encantaban nuestras drogas. 329 00:28:54,233 --> 00:28:55,942 Cariño, me muero por un toque. 330 00:28:56,360 --> 00:28:58,820 Ya hice las llamadas, no habrá nada hasta el fin de semana. 331 00:28:58,904 --> 00:29:01,406 Pues, no puedo esperar tanto tiempo. ¿Hablaste con Díaz? 332 00:29:01,490 --> 00:29:04,575 - Nadie tenía. - Conozco a una muchacha en Tarzana 333 00:29:04,827 --> 00:29:07,453 - a quien podría hacerle una llamada. - ¿Trabaja en Capitán Pizza? 334 00:29:07,538 --> 00:29:09,872 ¿Una maldita pizzería, hombre? ¿Crees que quiero pizza? 335 00:29:09,957 --> 00:29:10,998 ¿Crees que tengo hambre? 336 00:29:11,458 --> 00:29:14,210 Lo único que quiero es drogas, hombre. 337 00:29:14,294 --> 00:29:15,628 El árabe tiene china. 338 00:29:15,712 --> 00:29:19,257 LA estaba en sequía, nadie traía, pero Ronnie buscaba lo imposible, 339 00:29:19,341 --> 00:29:22,468 - se enfermaba sin su droga. - Así que ¿el árabe era Eddie Nash? 340 00:29:22,719 --> 00:29:25,471 Pero no lo supe hasta después. Ya llego a eso. 341 00:29:25,556 --> 00:29:27,473 Holmes nos quiere sacar del apuro. 342 00:29:27,558 --> 00:29:29,725 Dice que llevará las armas antiguas al árabe 343 00:29:29,810 --> 00:29:33,146 para cambiarlas por tanta china y coca como sea posible. 344 00:29:33,230 --> 00:29:35,481 Parecía un buen plan, sólo que se fue por ocho horas. 345 00:29:36,525 --> 00:29:38,609 Finalmente, regresa a la casa, totalmente 346 00:29:38,694 --> 00:29:40,778 drogado, manos vacías, y claro, tenía su explicación. 347 00:29:40,863 --> 00:29:43,906 ¿Dónde está? Sólo está a 1 0 minutos. Voy a matar a ese cabrón. 348 00:29:43,991 --> 00:29:45,992 Es un drogón, Ronnie. ¿Qué más esperabas? 349 00:29:48,162 --> 00:29:49,162 ¿La conseguiste? 350 00:29:49,246 --> 00:29:52,707 Ay, hombre. El árabe era como un psicópata. 351 00:29:52,791 --> 00:29:55,585 Lleva tres días drogándose. No me dejaba salir. 352 00:29:55,669 --> 00:29:58,129 - Robó las malditas armas... - ¡Mentiras, desgraciado! 353 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 No inventaría una historia tan patética. 354 00:29:59,673 --> 00:30:02,925 - ¡Ron, Ron, Ron! - Ronnie, no. En mi casa, no. 355 00:30:07,681 --> 00:30:11,267 Era una mentira. Ronnie estaba enfurecido. Billy le dio a John... 356 00:30:11,351 --> 00:30:15,229 Dos días. Te doy dos días. El dinero o las armas en dos días. 357 00:30:15,522 --> 00:30:19,525 Y para la próxima, no me preocuparé por decorar las paredes con tus sesos. 358 00:30:19,776 --> 00:30:21,986 Ahora lárgate de aquí. 359 00:30:28,577 --> 00:30:31,120 Huelga decir que no vimos a John por un par de semanas. 360 00:30:31,205 --> 00:30:34,957 lmaginé que jamás lo volveríamos a ver. Pero dos semanas después... 361 00:30:35,209 --> 00:30:36,876 Va a venir Susan. 362 00:30:36,960 --> 00:30:38,628 - ¿Tu esposa? - Sí, la semana que viene. 363 00:30:38,712 --> 00:30:41,464 ¿No nos va a molestar? 364 00:30:41,548 --> 00:30:42,882 Puta madre. 365 00:30:43,800 --> 00:30:45,426 Mira quién acaba de entrar. 366 00:30:46,720 --> 00:30:48,012 Oye, John... 367 00:30:48,972 --> 00:30:50,139 Ron, tengo algo grande para ti. 368 00:30:55,062 --> 00:30:57,146 Voy a volar a ese hijo de puta ahora mismo. 369 00:30:57,231 --> 00:30:59,899 Estuve en la casa del árabe el martes pasado. 370 00:31:02,361 --> 00:31:06,405 - Por cierto, ¿lo conoces de verdad? - Qué me importa, medio millón. 371 00:31:08,200 --> 00:31:10,576 Medio millón en producto. 372 00:31:13,664 --> 00:31:16,040 Y yo sigo pensando que sólo es un comprador 373 00:31:16,124 --> 00:31:18,125 que le da de comer a esta mierda. 374 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 No tenía la menor idea. 375 00:31:22,256 --> 00:31:24,090 ¿No sabías que el árabe era Eddie Nash? 376 00:31:24,174 --> 00:31:25,174 Aún no, en aquel momento. 377 00:31:25,259 --> 00:31:27,009 Seguro se te había ocurrido. 378 00:31:27,094 --> 00:31:29,971 Para nada. Pensé que eran puras mentiras. 379 00:31:30,764 --> 00:31:33,307 Ya sabes, el gran timo, un montón de plata. Sabes cómo pasa. 380 00:31:33,392 --> 00:31:34,559 Claro. 381 00:31:34,726 --> 00:31:36,477 Es como un reloj. 382 00:31:36,728 --> 00:31:39,689 Toma lo suyo antes de enviarla 383 00:31:39,773 --> 00:31:42,149 y todo lo del siguiente mes llega a la vez. 384 00:31:42,568 --> 00:31:44,777 - Son dos meses juntos. - No lo creo. 385 00:31:44,945 --> 00:31:47,446 - Es una mina de oro. - ¿Tienes un plan? 386 00:31:48,490 --> 00:31:52,201 ¿Qué, deberíamos entrar ahí como "Los Cañones de Navarone"? 387 00:31:52,286 --> 00:31:53,578 Te puedo hacer un mapa. 388 00:31:53,787 --> 00:31:56,038 - Espérame, ¿te hizo un mapa? - Sí. 389 00:31:56,123 --> 00:31:59,125 Dijo que dejaría la puerta de la cocina abierta para que pudiéramos entrar. 390 00:32:00,627 --> 00:32:04,046 ¿Cuántas veces has entrado a su casa, John? ¿20, 30? 391 00:32:04,923 --> 00:32:07,383 He estado yendo por dos o tres años, me dice hermano. 392 00:32:07,467 --> 00:32:10,886 Con eso, Ronnie ya confiaba. Lo pude ver en sus ojos. 393 00:32:11,638 --> 00:32:13,431 Tomó la decisión. 394 00:32:14,141 --> 00:32:17,018 Fuimos a inspeccionar la casa, no me gustaba. 395 00:32:19,980 --> 00:32:22,940 La casa llegaba justo al lindero. 396 00:32:23,150 --> 00:32:25,985 Pero John, ese maldito nos convencía. 397 00:32:26,320 --> 00:32:30,072 Cuanto más decía, más Ronnie quería hacerlo. 398 00:32:30,490 --> 00:32:32,158 Le dije que lo olvidara. 399 00:32:32,326 --> 00:32:37,330 Oyeme, cancélalo. Susan está aquí, tranquilízate. 400 00:32:38,123 --> 00:32:42,460 - Toma tu tiempo, arregla tus cosas. - Así va a ser, Dave. 401 00:32:43,253 --> 00:32:44,837 En una playa, hombre. 402 00:32:45,839 --> 00:32:47,089 En Maui. 403 00:32:47,257 --> 00:32:48,841 Como decía, 404 00:32:49,801 --> 00:32:52,845 ya había tomado su decisión. Decidí que por si las dudas, 405 00:32:53,513 --> 00:32:55,181 debería acompañarlos para asegurarme de que nada les pasara. 406 00:32:56,224 --> 00:33:00,478 Bien, regresamos unos pasos. ¿Cuándo llegó Susan Launius? 407 00:33:01,229 --> 00:33:02,605 En algún momento del domingo. 408 00:33:02,689 --> 00:33:04,190 Ella y Ronnie tenían problemas, 409 00:33:04,274 --> 00:33:05,941 y ella lo alcanzó para que arreglaran las cosas. 410 00:33:09,529 --> 00:33:10,863 Ven aquí. 411 00:33:12,824 --> 00:33:15,534 Te ves buenísima. Voy por la otra... 412 00:33:36,515 --> 00:33:38,182 Ronnie, ¿qué es eso? 413 00:33:38,767 --> 00:33:41,227 Me decías que iba a ser diferente. 414 00:33:41,311 --> 00:33:42,853 Carajo, me lo dijiste. 415 00:33:42,938 --> 00:33:44,814 Cálmate. No quiero empezar así. 416 00:33:44,898 --> 00:33:46,857 Me dijiste que estabas limpio. 417 00:33:46,942 --> 00:33:48,275 Estoy limpio, ¿sí? 418 00:33:48,777 --> 00:33:51,112 - He mejorado. - Me miraste directo a los ojos. 419 00:33:51,196 --> 00:33:54,782 No quiero empezar así. 420 00:33:54,866 --> 00:33:56,534 Nos pasa siempre. 421 00:33:56,618 --> 00:33:59,078 Llévame a mi casa, por favor. No quiero estar aquí. 422 00:33:59,162 --> 00:34:02,081 Por favor, llévame a casa. 423 00:34:03,458 --> 00:34:06,377 Un rato antes, Ron le había dado plata a John 424 00:34:06,461 --> 00:34:09,922 para ir a la casa del árabe, comprar droga y dejar la puerta de la cocina abierta. 425 00:34:11,174 --> 00:34:12,508 Oye, John. 426 00:34:17,097 --> 00:34:18,764 La puerta de la cocina, hombre. 427 00:35:04,311 --> 00:35:06,353 Le llevó tres viajes para que lo hiciera. 428 00:35:06,438 --> 00:35:09,648 Y por fin, a las 4:00 de la mañana llega, y dice que ya se durmió el árabe, 429 00:35:10,066 --> 00:35:12,193 está todo en orden. Yo estaba listo. 430 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 - Ve por él. - Está bien. 431 00:35:19,409 --> 00:35:21,619 Tocas el claxon dos veces si algo te parece raro. 432 00:35:21,703 --> 00:35:22,912 Parece sencillo, jefe. 433 00:35:24,748 --> 00:35:27,833 - Rock n' roll. - Tengo que picar algo, primero. 434 00:35:29,461 --> 00:35:33,923 - ¿Te drogaste durante el robo? - Yo no. Nunca cuando trabajo. 435 00:35:34,341 --> 00:35:35,758 Por favor, ¿qué...? 436 00:35:35,842 --> 00:35:38,969 No, aguanta. ¿Cuándo llegaste a la casa? 437 00:35:41,348 --> 00:35:42,598 Como a las 8:00 de la mañana. 438 00:35:43,558 --> 00:35:44,934 Entramos por la puerta de la cocina, 439 00:35:45,018 --> 00:35:48,187 estaba abierta como nos había dicho John. 440 00:36:02,536 --> 00:36:03,536 Bájate al piso. 441 00:36:04,287 --> 00:36:05,996 No te muevas, desgraciado. 442 00:36:07,207 --> 00:36:09,917 Al piso o te vuelo la cabeza. ¡Ya! 443 00:36:13,338 --> 00:36:16,215 Todos al maldito piso. 444 00:36:38,738 --> 00:36:39,738 ¿Le disparaste? 445 00:36:39,865 --> 00:36:43,117 Lo rocé por accidente cuando Ronnie me pegó. 446 00:36:43,910 --> 00:36:45,411 ¿Lo rozaste? 447 00:36:46,413 --> 00:36:48,205 Una lesión simple. 448 00:36:48,707 --> 00:36:50,165 ¿Qué demonios haces, Ronnie? 449 00:36:50,250 --> 00:36:52,585 ¿Qué carajo? Mira la maldita mesa. 450 00:36:54,337 --> 00:36:56,839 ¿A quién carajo importa? ¿A quién carajo importa? 451 00:36:56,923 --> 00:36:59,008 Dame tu maldita mano. 452 00:36:59,092 --> 00:37:01,594 Vamos. Levántate y ve a la caja fuerte. 453 00:37:01,887 --> 00:37:03,929 - Vamos, Ronnie. - Dame la otra mano. 454 00:37:04,014 --> 00:37:05,556 No quiero morir. No me maten, por favor. 455 00:37:05,640 --> 00:37:08,183 Dejamos a Billy en el sótano. Fuimos por la caja fuerte. 456 00:37:08,268 --> 00:37:11,896 John nos dijo que había una caja fuerte debajo de la cama. 457 00:37:13,440 --> 00:37:14,899 ¿Dónde carajo está? 458 00:37:14,983 --> 00:37:16,025 - ¿Eddie? - ¿Qué demonios? 459 00:37:16,109 --> 00:37:18,277 No hace falta la violencia. Les digo lo que quieran. 460 00:37:18,361 --> 00:37:20,029 Entonces dime la maldita verdad. 461 00:37:20,113 --> 00:37:21,280 No hay nada allí. 462 00:37:24,534 --> 00:37:25,618 ¿La maldita combinación? 463 00:37:25,702 --> 00:37:28,537 No hay nada en aquella caja. 464 00:37:28,622 --> 00:37:30,289 Abre tu maldito hocico 465 00:37:30,373 --> 00:37:33,334 y dime la maldita combinación para esta caja, desgraciado. 466 00:37:33,627 --> 00:37:34,835 Dime la combinación. 467 00:37:36,129 --> 00:37:40,466 86, 25, 60. 468 00:37:48,350 --> 00:37:50,142 ¿Dónde carajo está lo demás? 469 00:37:50,226 --> 00:37:53,312 Te volaré la maldita cabeza, te juro por Dios, si no me dices. 470 00:37:54,439 --> 00:37:56,857 Todas las drogas están en el Starwood. 471 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 Es cuando me cayó el veinte. 472 00:37:59,402 --> 00:38:01,403 Era Eddie Nash. 473 00:38:01,488 --> 00:38:04,406 Estábamos robando a Eddie Nash, y nos jodimos. 474 00:38:04,491 --> 00:38:06,116 Si hubiera sabido que era Nash... 475 00:38:06,493 --> 00:38:09,745 Mira, sé quién es Eddie Nash, también lo sabe Detective Cruz. 476 00:38:09,829 --> 00:38:11,163 Continúa la historia. 477 00:38:11,331 --> 00:38:15,417 Sacudimos la casa. Encontramos todo lo posible y nos largamos. 478 00:38:53,748 --> 00:38:57,543 - Y mientras, ¿dónde andaba el Sr. Holmes? - Nos esperaba en la casa. 479 00:38:57,627 --> 00:39:00,004 Le dije a Ronnie en el coche que se mantuviera 480 00:39:00,088 --> 00:39:02,506 tranquilo. Pero el hocicón no aguantó. 481 00:39:04,300 --> 00:39:06,385 Ya llegaron, ya llegaron. 482 00:39:11,224 --> 00:39:13,559 No van a creer la cantidad que sacamos. 483 00:39:13,643 --> 00:39:14,810 - ¿Cuánto le sacaron? - Adivina. 484 00:39:14,894 --> 00:39:15,853 ¿Todo? 485 00:39:15,937 --> 00:39:18,272 - ¿También la caja fuerte? - Claro que sí. 486 00:39:19,482 --> 00:39:20,482 - Hola, nena. - Hola, cariño. 487 00:39:20,567 --> 00:39:23,902 Sabía que nos iba a funcionar. 488 00:39:32,579 --> 00:39:33,829 COCAlNA 7 KlLOS 489 00:39:38,543 --> 00:39:39,710 EFECTlVO 490 00:39:43,548 --> 00:39:44,757 JOYAS 491 00:39:49,095 --> 00:39:50,596 Encárgate de esos. Después veremos. 492 00:39:52,599 --> 00:39:56,018 HEROlNA PURA 30 GRS. 493 00:39:59,022 --> 00:40:01,106 5000 CALMANTES 494 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 ARMAS ANTlGUAS 495 00:40:06,529 --> 00:40:08,280 Recuperé mis armas. 496 00:40:11,993 --> 00:40:13,660 SUMA TOTAL $1 .200.000 497 00:40:13,745 --> 00:40:14,745 Puro efectivo. 498 00:40:15,580 --> 00:40:19,249 - ¿$1 .200.000? No tan mal. - Buen puntaje. 499 00:40:20,126 --> 00:40:23,337 - Y no se lastimó nadie. - Bien, ¿cómo sigue? 500 00:40:23,755 --> 00:40:25,881 De inmediato, Holmes empieza a quejarse de su porción. 501 00:40:25,965 --> 00:40:28,884 Sólo le tocaba un octavo, y de repente quería más. 502 00:40:28,968 --> 00:40:30,886 ¿Me estás bromeando? Me toca más. 503 00:40:30,970 --> 00:40:33,097 lmpuesto de pelotudo. Ahora estamos a mano. 504 00:40:33,473 --> 00:40:35,974 - ¿A mano por qué? - Por las armas, John. 505 00:40:36,309 --> 00:40:38,894 - Pero ya las recuperamos. - No, yo las recuperé. 506 00:40:38,978 --> 00:40:41,021 Todavía nos debes por toda la coca que fumaste. 507 00:40:41,106 --> 00:40:44,024 Ronnie, anda, tengo muchos editores a quienes pagar. 508 00:40:44,109 --> 00:40:46,068 Tengo fechas de entrega. No es la porción final. 509 00:40:46,152 --> 00:40:47,194 ¿Qué quieres que te diga? 510 00:40:47,278 --> 00:40:50,072 Quiero que me digas que me tocará mi porción. 511 00:40:56,246 --> 00:41:00,207 - Está bien, ¿qué tal las joyas? - Si quieres esperar las joyas, 512 00:41:01,167 --> 00:41:04,711 está bien. Joy y yo las llevaremos a Slim's a venderlas. 513 00:41:05,213 --> 00:41:09,007 - Después te tocará tu porción. - Así será, John. Eso es todo. 514 00:41:10,677 --> 00:41:13,053 Así que Holmes hizo los arreglos y sentía que merecía más. 515 00:41:13,429 --> 00:41:16,765 Nosotros nos arriesgamos, él se quedó en casa con las chicas. 516 00:41:18,434 --> 00:41:23,105 En ese momento, decidí darme el lujo de un toque de heroína. 517 00:41:24,107 --> 00:41:27,985 Tú sabes, una recompensita por un trabajo bien hecho. 518 00:41:32,907 --> 00:41:33,907 Después de eso es... 519 00:41:36,661 --> 00:41:38,412 Todo se pone borroso. 520 00:41:39,372 --> 00:41:42,583 Buzón 8860. La contraseña es "palmera." 521 00:42:11,863 --> 00:42:14,781 Ahí está tu porción de las joyas. Ahora lárgate de aquí. 522 00:42:14,866 --> 00:42:16,158 ¿Hablas en serio? 523 00:42:16,242 --> 00:42:18,327 Sí hablo en serio, John. Pélate de aquí. 524 00:42:18,411 --> 00:42:19,912 Ron, tengo editores... 525 00:42:19,996 --> 00:42:21,538 ¿Crees que me importen un carajo tus editores? 526 00:42:24,542 --> 00:42:25,667 Todos estamos hartos de ti. 527 00:42:25,752 --> 00:42:28,086 Tengo una fecha de entrega. 528 00:42:28,171 --> 00:42:29,504 ¿Tú tienes una fecha de entrega? ¿Y qué hay de nosotros? 529 00:42:29,589 --> 00:42:30,964 Digo que no es mi porción. 530 00:42:31,049 --> 00:42:33,008 John, estoy harto de tus mamadas. 531 00:42:33,092 --> 00:42:34,092 Lárgate de aquí, desgraciado. 532 00:42:36,638 --> 00:42:38,138 - Lárgate, cabrón. - Sólo digo... 533 00:42:38,223 --> 00:42:42,017 - ¿Dónde está tu pistola, David? - No, está bien. 534 00:42:47,273 --> 00:42:52,694 Qué genial. Carajo, hombre. Ya no soporto a ese maldito. 535 00:42:53,488 --> 00:42:54,696 ¿Vas a resolverlo? 536 00:42:54,781 --> 00:42:57,115 Tenemos suficiente dinero para resolverlo. 537 00:42:57,200 --> 00:42:58,659 Lo resolveremos. 538 00:42:59,285 --> 00:43:00,494 El día siguiente me fui. 539 00:43:00,578 --> 00:43:03,872 Tuve que ir a Sacramento y... 540 00:43:04,958 --> 00:43:08,794 La dejé a Bárbara allí. Cuando vi las noticias en la tele... 541 00:43:09,754 --> 00:43:11,797 - Tenía que ser Holmes. - ¿Por qué? 542 00:43:15,927 --> 00:43:17,094 ¿Hola? 543 00:43:17,887 --> 00:43:20,472 Joey. Joey, mira, no es buen momento para eso. 544 00:43:20,556 --> 00:43:22,975 - Déjame hablar con él. - Aguanta, habla con Billy, ¿sí? 545 00:43:24,018 --> 00:43:25,978 ¿Qué hay, hombre? No, de verdad. 546 00:43:26,271 --> 00:43:29,314 Hoy cerramos. Sí, está bien, hombre. 547 00:43:30,984 --> 00:43:35,070 Bien, óiganme, de aquí en adelante, hay que volar bajo. 548 00:43:35,321 --> 00:43:37,739 Billy hablaba en términos específicos. 549 00:43:38,157 --> 00:43:39,992 Nada de ventas en esta casa. 550 00:43:40,118 --> 00:43:43,161 Se hará todo en el Canyon Store. Lo digo en serio. 551 00:43:43,246 --> 00:43:45,831 Nadie entrará en la casa. Sólo los más cercanos. 552 00:43:46,165 --> 00:43:49,334 No le abren a nadie a menos que yo diga que sí. 553 00:43:51,504 --> 00:43:53,964 Oye, Holmes, ¿me estás escuchando? 554 00:43:54,048 --> 00:43:56,508 No, está bien, está bien, todo bien, todo bien. 555 00:43:56,884 --> 00:43:58,510 Y con una entrada de seguridad, no hay manera 556 00:43:58,594 --> 00:44:01,805 de que alguien se haya metido a menos que Billy lo conociera personalmente. 557 00:44:02,015 --> 00:44:05,809 John era el único que sabía lo de Nash. 558 00:44:07,020 --> 00:44:13,191 Esta mierda nos sopló, dejó entrar a Nash y mató a mi mariposita. 559 00:44:16,863 --> 00:44:17,654 Uds. están chiflados. 560 00:44:17,739 --> 00:44:20,741 Capitán, permítenos traer a Nash. Claramente los mató. 561 00:44:20,825 --> 00:44:23,285 Cruz, es circunstancial, y tú los sabes. 562 00:44:23,369 --> 00:44:27,247 - Hemos traído gente con menos evidencia. - Pero hablamos de Eddie Nash. 563 00:44:27,332 --> 00:44:29,624 No lo traerán hasta que tengan un testigo ocular. 564 00:44:29,709 --> 00:44:32,586 ¿Qué?¿Unos drogones le robaron a Eddie Nash? 565 00:44:32,670 --> 00:44:36,381 Mentiras. Hallen a John Holmes. 566 00:44:36,841 --> 00:44:41,595 Si él te dice que fue Eddie Nash, quizá lo arrestemos. 567 00:44:43,806 --> 00:44:48,643 - Está bien. Vamos. - Arrestar a Eddie Nash. Están locos. 568 00:44:57,236 --> 00:44:59,112 ¿Me das un cigarrillo? 569 00:45:04,035 --> 00:45:05,369 Gracias. 570 00:45:07,246 --> 00:45:10,749 Está en todos los noticieros, hay cuatro muertos. 571 00:45:14,879 --> 00:45:15,921 Bueno... eh... 572 00:45:19,175 --> 00:45:20,258 ¿Cuatro? 573 00:45:23,221 --> 00:45:26,139 - ¿Cuánto tiempo llevo dormido? - Como un día. 574 00:45:26,557 --> 00:45:28,183 Tú me has llevado por esa calle. 575 00:45:28,267 --> 00:45:30,352 Es la misma casa. 576 00:45:32,021 --> 00:45:34,231 - Reconocí la casa. - ¿De veras? 577 00:45:42,281 --> 00:45:45,575 Tuviste una pesadilla, estabas gritando. Algo de sangre. 578 00:45:45,660 --> 00:45:48,078 Gritabas mientras dormías. 579 00:45:49,288 --> 00:45:52,332 Sí, tenía... Mi nariz... 580 00:45:53,960 --> 00:45:57,754 Pegada a la cajuela. Me pegué la nariz... en la cajuela... en la nariz. 581 00:45:59,090 --> 00:46:01,800 Policía de Los Angeles. No te muevas. 582 00:46:20,862 --> 00:46:22,154 Muy bien, Dawn. 583 00:46:22,822 --> 00:46:25,323 Tengo unas fotos que quiero que vea. 584 00:46:25,658 --> 00:46:27,659 ¿Alguna vez ha visto esta casa? 585 00:46:30,496 --> 00:46:31,538 No. 586 00:46:32,832 --> 00:46:34,291 ¿Está segura? 587 00:46:39,255 --> 00:46:41,465 Bueno. ¿Y esta? 588 00:46:49,474 --> 00:46:50,557 No. 589 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 Déjame ver. 590 00:46:56,689 --> 00:46:59,691 - Más maldita sombra azul. - Cariño... 591 00:47:02,111 --> 00:47:05,697 Di tu nombre. "Mi nombre es Gabrielle." Dilo. 592 00:47:05,865 --> 00:47:07,657 - Mi nombre es Gabrielle. - Dilo. 593 00:47:07,742 --> 00:47:09,367 Mi nombre... Hola, mi nombre... 594 00:47:09,785 --> 00:47:12,829 - ¿De qué carajo hablas? - Cielos, John, me harás llorar. 595 00:47:12,914 --> 00:47:15,499 Cállate. 596 00:47:15,583 --> 00:47:19,586 Pon atención y sé sincera, o te cortará la maldita cabeza 597 00:47:19,921 --> 00:47:22,714 y te llevará al desierto para enterrarte allí. 598 00:47:23,674 --> 00:47:26,092 - Lo sé. - Sólo mira al espejo. 599 00:47:26,177 --> 00:47:28,011 Lo siento, lo siento, lo siento. Sólo mira en el espejo. 600 00:47:28,095 --> 00:47:31,389 - Carajo. - Sólo mira en el espejo, mira en el espejo. 601 00:47:32,808 --> 00:47:35,560 - ¿Cómo te llamas? - Mi nombre es Gabrielle. 602 00:47:36,145 --> 00:47:37,646 Respira profundo. No es nada importante. 603 00:47:37,730 --> 00:47:40,482 He estado con mil mujeres, y no significaba nada. 604 00:47:40,566 --> 00:47:44,903 - No quiero ir. - No tienes que ir si no quieres. 605 00:47:45,863 --> 00:47:48,073 No tienes que ir, olvídalo. 606 00:47:57,166 --> 00:48:00,126 No más ve a saludarlo. Como unos diez minutos. 607 00:48:00,211 --> 00:48:03,588 - No quiero coger con él. - Es que le debemos tanto dinero, nena. 608 00:48:04,006 --> 00:48:05,757 Te ves muy bella. 609 00:48:15,768 --> 00:48:17,602 ¿Conoces a ese tipo? 610 00:48:29,156 --> 00:48:30,198 No. 611 00:48:36,956 --> 00:48:38,790 Feliz Navidad, nena. 612 00:48:42,545 --> 00:48:43,628 Nash. 613 00:48:56,434 --> 00:48:58,685 ¿Qué quieres que haga? 614 00:49:00,021 --> 00:49:02,147 Quiero que bailes para mí. 615 00:49:06,819 --> 00:49:09,237 O sea... ¿Sólo bailar? 616 00:49:11,490 --> 00:49:12,657 Baila. 617 00:49:37,683 --> 00:49:38,683 A la mierda. 618 00:49:47,777 --> 00:49:50,528 Dawn. Dawn. 619 00:49:52,448 --> 00:49:55,867 Me equivoqué. Me equivoqué. Me equivoqué. Lo siento. 620 00:50:01,874 --> 00:50:03,249 Acércate. 621 00:50:12,176 --> 00:50:14,260 Ay, no, no, no. 622 00:50:15,221 --> 00:50:18,890 No. Está mal, lo siento, nena. 623 00:50:26,190 --> 00:50:27,440 Tócame. 624 00:50:44,333 --> 00:50:46,209 ¿Nunca lo has visto? 625 00:50:48,879 --> 00:50:51,965 Creo que recordaría conocer a alguien así. 626 00:50:52,800 --> 00:50:53,925 ¿Tú no? 627 00:50:55,469 --> 00:50:56,594 Bien. 628 00:50:58,639 --> 00:51:02,100 El es mi compañero, Louis Cruz. Te va a llevar a tu casa. 629 00:51:55,446 --> 00:51:57,947 Lo seguiré frotando para que se quite. 630 00:52:17,885 --> 00:52:19,928 Sabes que lo siento, ¿no? 631 00:52:24,642 --> 00:52:25,934 ¿Estás lista? 632 00:52:27,353 --> 00:52:29,312 ¿Tienes adónde ir? 633 00:52:32,608 --> 00:52:33,691 Viernes 3 de julio, 1 981 634 00:52:34,401 --> 00:52:35,401 EL 4 DE JULlO CELEBRAClONES PLANEADAS 635 00:52:35,945 --> 00:52:36,945 LOS RESlDENTES DEL VALLE SE PREPARAN PARA UN DlA RELAJADO 636 00:52:50,751 --> 00:52:52,085 Disculpe, señorita. ¿Quiere que le acompañe? 637 00:52:52,169 --> 00:52:53,670 No, está bien. 638 00:52:53,754 --> 00:52:55,797 - ¿Segura? - Sí, gracias. 639 00:53:15,025 --> 00:53:17,110 No tengo adónde ir. 640 00:53:18,195 --> 00:53:20,113 Está bien. Entra. 641 00:53:20,197 --> 00:53:21,823 Sra. Holmes, ¿no necesita que le acompañe? 642 00:53:21,907 --> 00:53:24,033 No, estamos bien. No, no. Gracias. 643 00:53:30,082 --> 00:53:31,207 Bueno. 644 00:53:31,917 --> 00:53:35,128 - No tengo mucha hambre. - Come, querida. 645 00:53:35,212 --> 00:53:39,757 La peor decisión que uno puede tomar es tomar una decisión con la barriga vacía. 646 00:53:40,009 --> 00:53:42,385 ...en conexión con los asesinatos de Laurel Canyon. 647 00:53:42,469 --> 00:53:46,264 La policía ya tiene en custodia a John Holmes, la estrella de porno. 648 00:53:46,473 --> 00:53:49,475 Holmes, conocido en su industria como Johnny Vergota, 649 00:53:49,560 --> 00:53:52,270 ha salido en más de 1 .000 películas de clasificación X. 650 00:53:52,521 --> 00:53:54,772 Estos asesinatos que sucedieron en la Avenida Wonderland... 651 00:53:54,857 --> 00:53:57,400 No ha hecho ninguna película en más de dos años. 652 00:53:57,610 --> 00:53:59,235 Pues, yo no sabría de eso. 653 00:53:59,320 --> 00:54:03,781 No queda claro la implicación de John Holmes en los asesinatos, 654 00:54:03,866 --> 00:54:07,577 se debería revelar en la acusación formal en el centro de Los Angeles. 655 00:54:07,661 --> 00:54:10,622 Hemos aprendido más sobre su vida privada. 656 00:54:10,706 --> 00:54:12,373 Descubrimos las actas judiciales que indican 657 00:54:12,458 --> 00:54:14,208 que la estrella del porno está casado, 658 00:54:14,293 --> 00:54:16,294 pero separado de su esp... 659 00:54:28,974 --> 00:54:30,808 ¿Qué haces con él, Dawn? 660 00:54:32,436 --> 00:54:36,022 No te he visto en casi un año, y me imaginé que ya lo habrías dejado. 661 00:54:36,106 --> 00:54:42,153 Lo hice. Lo hice. Lo abandoné. Me escapé, Sharon. A Oregon, estuve ahí dos meses. 662 00:54:44,365 --> 00:54:47,700 Hasta tenía un trabajo. Era enfermera, casi como tú. 663 00:54:54,833 --> 00:54:59,045 Pero, tú sabes, me seguía llamando. No dejaba de llamar. 664 00:54:59,338 --> 00:55:04,050 Tres veces al día. Al principio ni aceptaba sus llamadas. 665 00:55:04,510 --> 00:55:06,302 Y cada noche le decía a mi mamá, 666 00:55:06,387 --> 00:55:11,516 "Dile a Dawn que la amo, dale las buenas noches." Cada noche antes de dormir. 667 00:55:12,101 --> 00:55:16,396 Así que recibí su llamada. Recibí su llamada. 668 00:55:19,358 --> 00:55:22,527 No hablé ni una palabra. Ni una. 669 00:55:29,368 --> 00:55:31,077 Y me dice... 670 00:55:32,705 --> 00:55:35,456 Me dice, "Oigo tu respiración, nena." 671 00:55:38,377 --> 00:55:41,713 Y sabía que mi respiración era suficiente para que siguiera, 672 00:55:41,797 --> 00:55:45,008 para que supiera que no estaba solo porque me tenía a mí. 673 00:55:47,553 --> 00:55:50,096 Te está utilizando, Dawn. ¿Cuándo lo vas a aceptar? 674 00:55:50,222 --> 00:55:53,516 - Te ha utilizado por cinco años. - No, no es así. 675 00:55:54,393 --> 00:55:58,229 No es así, ¿sabes por qué? Yo soy su nena. Yo soy su nena. 676 00:55:59,314 --> 00:56:00,690 Desde que tenía 1 5 años, he sido su nena. 677 00:56:00,774 --> 00:56:04,444 Desde la noche en su camioneta en la playa, he sido su nena. 678 00:56:05,237 --> 00:56:08,865 Tienes que alejarte de él, querida. 679 00:56:09,408 --> 00:56:12,201 Te llevas todas las cosas malas y las pones en un cajón, 680 00:56:12,286 --> 00:56:16,247 y lo guardas en un clóset y jamás lo vuelves a ver. 681 00:56:17,916 --> 00:56:19,751 Y sigues con tu vida. 682 00:56:42,066 --> 00:56:43,191 Quiere hablar con nosotros. 683 00:56:43,776 --> 00:56:46,069 Pensamos protegerlo si nos dice todo. 684 00:56:46,487 --> 00:56:49,530 Pero tiene miedo y teme por tu seguridad. 685 00:56:49,615 --> 00:56:51,157 Así que quiere ver a las dos antes de decir nada. 686 00:56:51,700 --> 00:56:52,742 ¿Dónde está? 687 00:56:52,826 --> 00:56:55,953 En una suite del Hotel Bonaparte. 688 00:56:56,163 --> 00:56:59,499 - Dawn, ¿quieres ir a ver a John? - Claro, ¿tú no? 689 00:57:20,437 --> 00:57:21,771 Detective. 690 00:57:32,491 --> 00:57:35,827 - ¿Me da un momento, por favor? - Sí, está bien. 691 00:57:38,163 --> 00:57:39,205 Hola. 692 00:57:45,504 --> 00:57:48,172 No digan nada, tienen micrófonos escondidos. 693 00:57:48,507 --> 00:57:50,675 Vamos a hablar un minuto, ¿sí, nena? 694 00:57:50,759 --> 00:57:51,843 Bueno. 695 00:58:17,995 --> 00:58:19,871 Me han ofrecido un trato, y creo que lo voy a aceptar. 696 00:58:21,039 --> 00:58:22,999 Me van a poner en el programa de protección de testigos 697 00:58:23,083 --> 00:58:25,626 con tal de que les diga todo, todo lo que te conté a ti. 698 00:58:25,711 --> 00:58:29,881 Pero no les diré absolutamente nada a menos que podamos ir nosotros tres. 699 00:58:29,965 --> 00:58:31,924 - ¿Nosotros tres? - Dijeron que sí. 700 00:58:32,009 --> 00:58:34,969 - ¿Quiénes son nosotros tres? - Tú, Dawn y yo, podemos salir mañana. 701 00:58:35,053 --> 00:58:37,555 No, no voy a ningún lado mañana. No. 702 00:58:37,639 --> 00:58:40,183 No, Sharon, está bien. Tienen gente que puede empacar tus cosas. 703 00:58:40,267 --> 00:58:41,976 No, no, no, John. 704 00:58:42,060 --> 00:58:46,480 No participaré en el programa de protección de testigos. Ni hablar. 705 00:58:46,732 --> 00:58:48,399 - Sí. - No. 706 00:58:48,483 --> 00:58:49,942 - Sí, es el nuevo comienzo... - No. No participaré. 707 00:58:50,027 --> 00:58:52,111 Escúchame, es el nuevo... 708 00:58:52,196 --> 00:58:54,280 - No, tú tienes que escucharme. - Todo lo que planeamos 709 00:58:54,364 --> 00:58:55,364 se puede realizar. 710 00:58:55,449 --> 00:58:58,284 No quiero un comienzo nuevo contigo, John. Despiértate. 711 00:58:58,368 --> 00:58:59,994 - Ay, escucha... - No, escúchame. 712 00:59:00,078 --> 00:59:01,621 Ya no te voy a cuidar. 713 00:59:01,705 --> 00:59:04,582 ¿Crees que vaya a dejar mi familia para siempre? 714 00:59:04,666 --> 00:59:06,417 - Sharon... - Esta vez te pasaste. 715 00:59:06,501 --> 00:59:09,462 - Si no me ayudas en esto, estoy muerto. - Ya estás muerto. 716 00:59:09,546 --> 00:59:14,175 Sólo te pido esta última cosa, tienes que hacerlo. 717 00:59:14,343 --> 00:59:17,011 - Ya basta, John. Basta. - ¿Qué? 718 00:59:17,888 --> 00:59:19,347 - Sharon... - No llores. 719 00:59:19,431 --> 00:59:21,265 - Ni pienses llorar. - Mira, si no me ayudas... 720 00:59:21,350 --> 00:59:23,059 Ya no va a funcionar. 721 00:59:23,894 --> 00:59:26,062 ¿Crees que después de todo eso, me iría contigo a algún lado? 722 00:59:26,146 --> 00:59:29,607 Sharon, no lo aguanto sin ti. ¿Me explico? 723 00:59:29,858 --> 00:59:34,320 ¿De veras? ¿No crees que vas a sobrevivir? Me dijiste que eras un sobreviviente. 724 00:59:34,404 --> 00:59:35,655 ¿Te acuerdas? 725 00:59:35,739 --> 00:59:38,282 Mira cómo estás sobreviviendo, John. 726 00:59:38,367 --> 00:59:39,617 Entonces ¿por qué viniste? 727 00:59:39,701 --> 00:59:42,578 ¿Qué opción tenía? ¿Qué opción tengo? 728 00:59:42,663 --> 00:59:44,830 ¿Por qué no te divorcias de mí? 729 00:59:46,041 --> 00:59:48,793 No lo sé, no lo sé. 730 00:59:48,961 --> 00:59:51,504 Sharon, porque me amas y me quieres ayudar. 731 00:59:52,464 --> 00:59:54,465 Es demasiado tarde, John. Es demasiado tarde. 732 00:59:54,549 --> 00:59:57,218 - Sharon, mírame. - No. 733 00:59:57,803 --> 00:59:59,887 Sharon, sé que me amas, y yo te amo a ti. 734 00:59:59,972 --> 01:00:02,932 ¿Te acuerdas de aquel día hace 1 5 años en el baño 735 01:00:03,016 --> 01:00:05,559 - cuando te la medías? - Sí. 736 01:00:05,644 --> 01:00:08,938 ¿Te acuerdas? ¿Te acuerdas de lo que me dijiste? 737 01:00:09,356 --> 01:00:11,065 Dije que yo... 738 01:00:11,149 --> 01:00:14,860 Por fin encontré lo que quería hacer con mi vida. 739 01:00:15,696 --> 01:00:19,657 Exacto. Justo lo que dijiste. ¿Te acuerdas de lo que yo te dije a ti? 740 01:00:20,325 --> 01:00:21,742 ¿Qué dije? 741 01:00:21,827 --> 01:00:25,621 ¿Qué quieres que te diga? Tú dijiste que si vendiera mi... 742 01:00:26,331 --> 01:00:28,916 Así es. ¿Qué te dije a ti? 743 01:00:29,001 --> 01:00:32,086 Dime quién eres. ¿Qué te dije? 744 01:00:34,798 --> 01:00:37,300 Dijiste que cualquier persona que vendiera... 745 01:00:40,012 --> 01:00:41,887 Su cuerpo es una puta. 746 01:00:42,431 --> 01:00:43,431 Sí. 747 01:00:46,852 --> 01:00:48,853 No te acerques a la casa. 748 01:01:14,421 --> 01:01:15,421 - ¿Cómo está mi nena? - Bien. 749 01:01:44,576 --> 01:01:47,661 Detective Ward, gracias por venir en tan poquito tiempo. 750 01:01:47,746 --> 01:01:53,042 Capitán Nimziki me explicó la urgencia. ¿Concuerda su testimonio con el de Lind? 751 01:01:53,502 --> 01:01:55,419 - Da pistas. - ¿Pistas? 752 01:01:56,254 --> 01:01:57,421 Sabe mucho. 753 01:01:57,506 --> 01:02:00,341 Pero está siendo muy conservador. 754 01:02:00,425 --> 01:02:03,552 - ¿Qué quiere? - lnmunidad. 755 01:02:04,679 --> 01:02:06,013 ¿Qué más? 756 01:02:07,265 --> 01:02:09,392 - Protección. - ¿De veras? 757 01:02:09,935 --> 01:02:12,395 - ¿Cuántos le calculas? - No tengo idea. 758 01:02:12,479 --> 01:02:15,481 - ¿Ni idea? ¿Nunca has contado? - No, no. 759 01:02:16,191 --> 01:02:17,733 - Casi todos los hombres lo hacen. - Está bien. 760 01:02:17,818 --> 01:02:21,987 - ¿Por qué es así? - No sé, ha de ser su ego. 761 01:02:23,949 --> 01:02:28,494 - Estoy pensando. Creo que en Boca. - ¿Boca Raton? 762 01:02:28,954 --> 01:02:31,288 - Sí, ¿hay otro? - Donde tú quieras. 763 01:02:31,373 --> 01:02:33,582 Es el único que conozco. 764 01:02:33,667 --> 01:02:36,627 Creo que en Boca, estoy pensando en un cocodrilo. 765 01:02:36,711 --> 01:02:38,462 ¿Me pueden dar un cocodrilo? 766 01:02:38,547 --> 01:02:40,005 ¿Me pueden conseguir uno? 767 01:02:40,340 --> 01:02:43,217 Veo a Boca, el condo, puedo ver un cocodrilo. 768 01:02:43,301 --> 01:02:45,553 - Pero con correa, ¿no? - Sí, sí. 769 01:02:45,637 --> 01:02:48,013 Y necesito algo que incrimine a Eddie Nash. 770 01:02:48,473 --> 01:02:51,725 Para que conste en actas, dime algo sobre el robo. 771 01:02:51,810 --> 01:02:53,269 ¿Cuál robo? 772 01:02:55,063 --> 01:02:56,397 Hola, Bill. 773 01:02:57,023 --> 01:02:58,607 - Hola, John. - ¿Cómo has estado? 774 01:02:58,692 --> 01:02:59,859 - Bien. - Qué gusto verte. 775 01:02:59,943 --> 01:03:03,571 - lgualmente. - No voy a hablar delante de ellos. 776 01:03:07,492 --> 01:03:09,994 ¿Recibiste los puros que te envié? 777 01:03:10,078 --> 01:03:12,371 - Ay, qué ricos. - Claro, sólo lo mejor. 778 01:03:12,456 --> 01:03:14,999 - Tienes bueno gusto. - Sí, te ves bien. 779 01:03:15,333 --> 01:03:18,043 - Gracias, John. - ¿En qué trabajas ahora? 780 01:03:18,128 --> 01:03:19,462 En la oficina de vicio. 781 01:03:19,546 --> 01:03:23,132 ¿En la oficina? ¿Tienes trabajo de escritorio? Qué locura, hombre. 782 01:03:23,216 --> 01:03:24,258 Ya estoy viejo, John. 783 01:03:24,342 --> 01:03:27,261 Parece que sí. ¿Ya te rompiste las piernas? Cielos. 784 01:03:27,345 --> 01:03:30,598 Me ha ido bien. Pero a ti no, según lo que he oído. 785 01:03:30,682 --> 01:03:32,433 ¿Qué oíste? 786 01:03:32,517 --> 01:03:36,187 Que estás intoxicándote mucho, andas con el grupo equivocado. 787 01:03:36,646 --> 01:03:38,856 Sí, soy adicto, Bill. 788 01:03:40,692 --> 01:03:44,695 Lo sé, John. Sé del robo 789 01:03:44,779 --> 01:03:48,073 que tú y los tipos de Wonderland le hicieron a Eddie Nash. 790 01:03:49,409 --> 01:03:52,077 Sabes que no vengo como policía. Sino como tu amigo. 791 01:03:52,162 --> 01:03:53,704 Lo sé, Bill, gracias por venir, 792 01:03:53,788 --> 01:03:57,750 y gracias por la habitación. Todos han sido genial. 793 01:03:57,959 --> 01:04:01,712 ¿Me quieres contar, o sería un desperdicio de mi tiempo? 794 01:04:01,796 --> 01:04:05,674 - No, anda. ¿Damos una vuelta? - Quisiera, John. 795 01:04:07,594 --> 01:04:09,220 ¿No tienes coca? 796 01:04:11,056 --> 01:04:13,265 No, no puedo hacer eso. 797 01:04:14,142 --> 01:04:16,977 Entonces ¿qué tal un café con un montón de azúcar? 798 01:04:17,062 --> 01:04:20,231 Sólo cuéntame la historia, John. Cuéntame lo que sabes. 799 01:04:21,066 --> 01:04:22,066 ¿Tenemos un trato? 800 01:04:23,568 --> 01:04:25,778 Háblame, John. Cuéntamela. 801 01:04:25,987 --> 01:04:27,321 Sí, te la contaré. 802 01:04:27,405 --> 01:04:30,366 Pero si no tenemos un trato, es sólo una historia, ¿verdad? 803 01:04:30,450 --> 01:04:32,243 Te estoy escuchando, John. 804 01:04:32,619 --> 01:04:35,579 Bien, te cuento la historia llamada "Wonderland." 805 01:04:35,664 --> 01:04:37,915 Wonderland es la casa que todo el mundo de toda la montaña 806 01:04:37,999 --> 01:04:41,168 quería que se quemara. Estaba arrendada a nombre de Joy, Joy Miller. 807 01:04:41,253 --> 01:04:43,712 Era una mujer rica del oeste que se metía mucha droga, 808 01:04:43,797 --> 01:04:46,757 le dio cáncer, le quitaron los dos senos, y sigue drogándose. 809 01:04:46,925 --> 01:04:50,844 Su esposo, Billy Deverell, era un tonto 810 01:04:50,929 --> 01:04:52,888 que no podía tomar una decisión acerca de nada 811 01:04:52,973 --> 01:04:56,934 sin el consejo de Ron Launius, el que siempre inventaba los planes. 812 01:04:57,185 --> 01:05:00,020 Ronnie estaba loco y caprichoso, pero se portaba bien conmigo, 813 01:05:00,105 --> 01:05:01,772 hasta que se enganchó 814 01:05:01,856 --> 01:05:04,900 una sanguijuela de la peor ralea. 815 01:05:04,985 --> 01:05:06,527 Un motociclista de Sacramento. 816 01:05:06,611 --> 01:05:12,283 Un asesino a sangre fría, mentiroso, ladrón y violador de las mujeres. 817 01:05:14,869 --> 01:05:16,370 ¿Cómo se llama? 818 01:05:16,454 --> 01:05:17,997 David Lind, no confíes ni en una palabra que te diga. 819 01:05:18,081 --> 01:05:19,290 Tú me conoces bien, ¿verdad? 820 01:05:19,374 --> 01:05:21,875 Yo puedo juzgar el carácter de uno. 821 01:05:21,960 --> 01:05:24,461 Este tipo llega a ser el cerebrito de todas las operaciones. 822 01:05:24,546 --> 01:05:26,297 Entonces cuando se drogaban tanto y no podían hacer nada, 823 01:05:26,381 --> 01:05:27,881 él tenía la solución perfecta. 824 01:05:27,966 --> 01:05:29,633 - ¿Qué? - Robaban. 825 01:05:30,552 --> 01:05:32,803 Las cosas que no se reportan cuando se roban. 826 01:05:32,887 --> 01:05:35,014 - ¿Drogas? - Drogas, armas, dinero, lo que fuera. 827 01:05:35,098 --> 01:05:37,725 Se llevaban lo que querían, destruían y agarraban todo. 828 01:05:37,809 --> 01:05:39,143 ¿Dónde está el maldito café? 829 01:05:39,936 --> 01:05:42,229 Yo sabía de una oportunidad que vivía en Donas. 830 01:05:42,314 --> 01:05:43,981 - ¿Eddie Nash? - Sí. 831 01:05:44,065 --> 01:05:46,150 ¿Es tu amigo, tu palanca, qué? 832 01:05:46,234 --> 01:05:49,778 Pasábamos tiempo juntos. Bill, no soy monaguillo. 833 01:05:50,030 --> 01:05:53,324 - Me encantaría enseñarte el barco. - ¿Es tu barco? 834 01:05:54,075 --> 01:05:55,159 No. 835 01:05:56,703 --> 01:06:01,457 Hola, sé quién eres, eres Johnny Vergota. 836 01:06:01,875 --> 01:06:04,126 - Sí. - Johnny Vergota está en mi barco. 837 01:06:04,669 --> 01:06:07,588 - Me encantan tus películas, hombre. - ¿Cómo te llamas? 838 01:06:08,048 --> 01:06:09,089 Eddie Nash. 839 01:06:09,174 --> 01:06:14,261 Este barco es mío. Soy tu gran admirador. He visto todas tus películas, sí. 840 01:06:14,346 --> 01:06:20,267 Quítate de aquí. Sí, una gran estrella, John Vergota. Muy grandota, ¿no? 841 01:06:22,187 --> 01:06:25,230 Oye, John, ven a mi casa un día de estos, 842 01:06:25,315 --> 01:06:27,149 - Saldremos y nos divertiremos. - Claro. 843 01:06:27,233 --> 01:06:30,277 Preparo café, jodemos, y hacemos otras cosas. 844 01:06:30,362 --> 01:06:32,029 ¿Me entiendes? 845 01:06:32,364 --> 01:06:33,739 Lo conocía. 846 01:06:34,199 --> 01:06:37,534 Bien... Ellos dan un golpe... Gracias. 847 01:06:38,203 --> 01:06:40,746 Consiguen cuatro armas antiguas, 848 01:06:40,830 --> 01:06:44,083 bellas, como para exhibir en un museo. Con buenos detalles y todo. 849 01:06:44,167 --> 01:06:47,586 No pensé que Eddie las quisiera, y se lo dije a David. 850 01:06:47,671 --> 01:06:51,340 Pero tampoco quería que me pegaran, así que voy para allá. 851 01:06:51,424 --> 01:06:52,549 Y yo tenía razón. 852 01:06:53,385 --> 01:06:57,137 Eddie no las podrá vender, son demasiado lujosas, llaman mucha atención, 853 01:06:57,222 --> 01:07:00,557 así que nos dio como $2.000 de garantía. 854 01:07:01,267 --> 01:07:04,770 Eso es mentira. Mentira, hombre. 855 01:07:05,605 --> 01:07:09,525 Eddie Nash, hijo de puta, alguien debería matarlo. 856 01:07:09,609 --> 01:07:11,318 Es dinero viejo. 857 01:07:11,403 --> 01:07:15,114 Les llegó con las malas noticias, y ¿qué pueden hacer? 858 01:07:15,240 --> 01:07:16,573 Es Eddie Nash, ¿no? 859 01:07:17,075 --> 01:07:19,743 Como dos semanas después me llaman, y David me dice... 860 01:07:19,828 --> 01:07:23,288 - ¿Hablas mucho con Nash? - Estuve allí el martes. 861 01:07:23,915 --> 01:07:27,167 - ¿Nunca mencionó las armas antiguas? - Siguen en $2.000. 862 01:07:27,252 --> 01:07:29,044 Al carajo, son nuestras armas. 863 01:07:29,129 --> 01:07:30,796 ¿Cuántas veces has ido a su casa? 864 01:07:31,965 --> 01:07:35,634 - Como 20, 30 veces. - ¿Nos podrías hacer un mapa? 865 01:07:36,720 --> 01:07:39,722 - ¿Un mapa, para qué? - No te preocupes, John. 866 01:07:40,265 --> 01:07:41,724 ¿Y lo hiciste? 867 01:07:41,808 --> 01:07:45,978 ¿Qué? ¿Dibujarle las palmeras? Mejor que se compre una Guía Thomas. 868 01:07:46,730 --> 01:07:48,939 Así que vamos para allá, según la idea genial de David. 869 01:07:49,441 --> 01:07:51,191 David, Ronnie, Billy, 870 01:07:51,276 --> 01:07:54,528 todos están en el coche enfrente de la casa de Eddie Nash... 871 01:07:54,612 --> 01:07:58,115 - Entramos por la cocina. - Por supuesto. 872 01:07:59,075 --> 01:08:01,577 ...y David hacía un mapa. 873 01:08:01,661 --> 01:08:05,289 Traté de convencerle de que no lo hiciera, juro por Dios. Estoy sentado ahí, y decía... 874 01:08:05,582 --> 01:08:07,124 Están bromeando, ¿verdad? 875 01:08:09,252 --> 01:08:11,044 John, cierra el hocico. 876 01:08:12,547 --> 01:08:15,966 David los tiene a todos convencidos. 877 01:08:16,050 --> 01:08:19,887 Y dicen, basta de palabras, es hora de actuar. 878 01:08:20,263 --> 01:08:22,222 Miren, conozco a una actriz en Tarzana, 879 01:08:22,307 --> 01:08:25,809 tiene una casa llena de teles y como tres microondas. 880 01:08:25,894 --> 01:08:27,728 ¿Qué eres, un negro? 881 01:08:27,812 --> 01:08:30,105 ¿Tienes un cerebro o fue todo a tu verga? 882 01:08:30,190 --> 01:08:31,231 ¿Quieres robar un microondas? 883 01:08:31,316 --> 01:08:33,442 ¿Qué carajo vamos a hacer con un microondas? 884 01:08:33,526 --> 01:08:36,069 - Te puedes calentar la comida. - ¿Crees que tenga hambre? 885 01:08:36,154 --> 01:08:38,864 Lo único que quiero calentar es una dosis. 886 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Estoy tan jodido que ni puedo pensar. 887 01:08:41,326 --> 01:08:43,160 Este pueblo es un maldito desierto. 888 01:08:43,244 --> 01:08:45,913 ¿Se acabó la coca en esta ciudad? 889 01:08:45,997 --> 01:08:48,999 Quiero una maldita dosis. 890 01:08:49,667 --> 01:08:51,293 Carajo, David, ¿qué te pasa? 891 01:08:51,377 --> 01:08:53,045 Te dije que no me permitieras consumir tanta coca. 892 01:08:53,129 --> 01:08:56,465 - Tú sabes cómo me pongo. - ¿Acaso sabes quién es Eddie Nash? 893 01:08:56,549 --> 01:08:58,675 ¿Crees que me importe un carajo? 894 01:08:59,010 --> 01:09:00,886 Luego me dicen a mí que tengo que participar. 895 01:09:01,012 --> 01:09:04,223 Porque lo conozco. Como si eso importara. 896 01:09:04,307 --> 01:09:07,351 Pues, no quiero nada de eso. 897 01:09:09,729 --> 01:09:12,731 Escúchame, desgraciado, lo vamos a hacer. 898 01:09:12,816 --> 01:09:14,983 Y si tengo que matar a ese maldito puto 899 01:09:15,068 --> 01:09:17,110 para robar sus cosas, pues así será. 900 01:09:17,195 --> 01:09:21,782 Se veía en sus ojos. Habían tomado la decisión. 901 01:09:22,659 --> 01:09:24,910 Fui allá tres veces para advertirle a Eddie. 902 01:09:26,037 --> 01:09:27,162 Eddie, te estoy diciendo la verdad. 903 01:09:27,247 --> 01:09:30,666 Sólo tienes que devolver a esos cabrones sus malditas armas. 904 01:09:30,750 --> 01:09:33,710 Jódete a ti, y a la mierda con tus amigos. 905 01:09:34,546 --> 01:09:38,799 Está fuera de onda, como psicópata. 1 0 días seguidos. 906 01:09:38,883 --> 01:09:42,344 ¿Quieres las armas del Nash? Carajo. 907 01:09:42,971 --> 01:09:45,722 Ven y quítaselas al Nash. ¿Sí? 908 01:09:48,226 --> 01:09:50,561 Te lo tengo que decir, Bill, 909 01:09:50,895 --> 01:09:54,898 le estoy mirando en sus ojos y pensaba, "Mejor que sea él y no yo. 910 01:09:59,153 --> 01:10:00,946 Mejor que sea él y no yo." 911 01:10:02,407 --> 01:10:04,741 ¿Qué querían que hicieras por ellos? 912 01:10:09,539 --> 01:10:11,707 - La puerta de la cocina. - Está bien. 913 01:10:13,793 --> 01:10:18,422 Querían que dejara abierta la puerta de la cocina. O algo parecido. 914 01:10:20,758 --> 01:10:21,842 ¿Lo hiciste? 915 01:10:32,312 --> 01:10:34,730 Sí. Sí, se hizo. 916 01:10:52,290 --> 01:10:53,540 Vayan por él. 917 01:10:54,292 --> 01:10:57,586 Necesito otra línea. ¿Tienes la coca? 918 01:10:59,464 --> 01:11:01,131 Lo hicimos. 919 01:11:04,844 --> 01:11:07,220 - ¿Cuánto sacaron? - Todo, pero todo. 920 01:11:07,305 --> 01:11:10,057 - ¿No sacaron lo de la caja fuerte? - Hasta el baño de atrás. 921 01:11:10,141 --> 01:11:11,600 Sue, te dije que lo haríamos. 922 01:11:20,151 --> 01:11:23,028 Después de robarle a Eddie, regresaron a Wonderland, 923 01:11:23,112 --> 01:11:26,156 ahí estaba yo, estaban emocionados por lo que habían robado. 924 01:11:26,240 --> 01:11:29,159 - ¿Como qué? - De todo, armas, dinero, drogas. 925 01:11:29,869 --> 01:11:31,578 Y se sueltan. 926 01:11:31,663 --> 01:11:35,207 El teléfono está sonando como loco, y lo siguen contestando. 927 01:11:36,960 --> 01:11:38,126 ¿Hola? 928 01:11:38,419 --> 01:11:42,089 Joey, oye, no vas a creer 929 01:11:42,173 --> 01:11:45,092 - a quién acabamos de robar. - Deja que se lo diga, anda. 930 01:11:45,176 --> 01:11:47,552 - Adivina otra vez, maldito. - Deja que se lo diga yo. 931 01:11:48,721 --> 01:11:51,014 - Bien, Ronnie te lo quiere decir. - Eddie Nash. 932 01:11:52,767 --> 01:11:55,268 No vas a creer esa mamada. 933 01:11:56,062 --> 01:11:57,729 ¿Están diciendo a la gente que le robaron a Eddie Nash? 934 01:11:57,814 --> 01:11:58,772 Sí, ¿lo puedes creer? 935 01:11:58,856 --> 01:12:01,149 Todos hablaban por teléfono. 936 01:12:01,234 --> 01:12:02,234 Y ¿a quién le decían? 937 01:12:02,318 --> 01:12:04,569 A quien quisiera escucharlos. A todos los que llamaban a la casa, 938 01:12:04,654 --> 01:12:06,196 todos sus malditos clientes. 939 01:12:06,280 --> 01:12:08,281 Le dije a Ronnie, "Deberíamos volar bajo." 940 01:12:08,366 --> 01:12:09,408 No me hicieron caso. 941 01:12:20,878 --> 01:12:23,672 El betamax para afuera. 942 01:12:24,757 --> 01:12:26,133 Arrójalo. 943 01:12:26,217 --> 01:12:29,052 Arrójalo por la maldita ventana. 944 01:12:37,937 --> 01:12:39,896 Qué tontos, ¿no? 945 01:12:40,565 --> 01:12:43,817 - Así que me fui. - ¿Adónde te fuiste? 946 01:13:02,128 --> 01:13:06,048 A Santa Mónica por un par de días. Sólo para volar bajo, y lo llamé a Eddie. 947 01:13:07,425 --> 01:13:09,342 ¿Le llamaste a Eddie Nash? 948 01:13:09,469 --> 01:13:12,554 Claro que lo llamé, estaba por irme. 949 01:13:13,806 --> 01:13:15,849 Me hubiera ido. 950 01:13:18,269 --> 01:13:22,522 - ¿En qué demonios pensabas? - Mira, sabía que si no lo llamaba, 951 01:13:22,899 --> 01:13:25,859 jamás podría regresar a Los Angeles. 952 01:13:25,943 --> 01:13:28,862 - ¿Y qué te dijo? - Bill, todo estaba bien. 953 01:13:28,946 --> 01:13:31,656 Soy yo, John. 954 01:13:31,741 --> 01:13:35,368 Le marco, y no dice nada acerca de los robos. Vente para acá. 955 01:13:35,453 --> 01:13:37,954 Está bien, voy para allá. 956 01:14:04,315 --> 01:14:06,233 - Johnny. - ¿Qué hay? 957 01:14:07,985 --> 01:14:09,528 - Hola. - Hermano. 958 01:14:09,821 --> 01:14:13,406 - Qué gusto de verte. ¿Dónde andabas? - Tú sabes, por allí. 959 01:14:13,658 --> 01:14:16,535 Qué bueno que viniste. Te quiero pedir un favor. 960 01:14:16,828 --> 01:14:19,454 - Sí, lo que sea. - Quiero que ruegues. 961 01:14:19,539 --> 01:14:21,540 - ¿Qué? - A rogar, desgraciado. 962 01:14:21,624 --> 01:14:22,833 Eddie, no. 963 01:14:24,043 --> 01:14:25,919 - ¿Me crees un estúpido? - Eddie, no. 964 01:14:26,003 --> 01:14:27,629 ¿Crees que no sé? 965 01:14:27,713 --> 01:14:30,841 Traes esa gente a mi casa. Maldito desgraciado. 966 01:14:30,925 --> 01:14:35,679 Confiaba en ti. Eres un perro. Arrástrate como un perro. 967 01:14:37,056 --> 01:14:40,433 No vas suficientemente rápido. Greg, dale vuelo. 968 01:14:47,358 --> 01:14:48,567 ¿Sabes lo que me hicieron? 969 01:14:48,651 --> 01:14:50,652 ¿Sabes lo que esos desgraciados le hicieron al Nash? 970 01:14:52,613 --> 01:14:56,533 ¿Te gusta eso? Maldito negro del desierto. Maldito mugroso. 971 01:14:56,742 --> 01:15:00,036 Voy a averiguar quiénes son, malditos chupavergas. 972 01:15:00,121 --> 01:15:04,708 - Les voy a arrancar sus ojos. - Chúpate esta, maldito maricón. 973 01:15:05,209 --> 01:15:08,170 Chúpate esta. Dame la combinación. 974 01:15:09,714 --> 01:15:12,841 Me esposaron. Le pegaron a mis mujeres. 975 01:15:13,301 --> 01:15:16,887 Me llevaron hacia arriba. Pusieron un arma en mi boca. 976 01:15:18,222 --> 01:15:19,472 ¿Cómo sabían de la caja fuerte? 977 01:15:19,557 --> 01:15:22,309 ¿Cómo sabían de la caja fuerte debajo del baño? 978 01:15:24,228 --> 01:15:25,270 ¿Sabes lo que le hicieron a Greg? 979 01:15:25,354 --> 01:15:26,354 Desgraciado amateur. 980 01:15:26,439 --> 01:15:28,190 Mátame u olvídate de la Navidad. 981 01:15:28,274 --> 01:15:29,316 Cállate, negro. 982 01:15:29,400 --> 01:15:31,318 O te vuelo tu trasero negro directo a Africa. 983 01:15:31,402 --> 01:15:34,487 Nash, a la mierda con esos desgraciados. Son todos amateurs. 984 01:15:34,572 --> 01:15:36,573 Nada de testigos. 985 01:15:37,700 --> 01:15:40,911 ¿Viste lo que le hicieron a Greg? Enséñale, Greg. Enséñale. 986 01:15:44,248 --> 01:15:46,333 Se dieron con heroína en mi baño. 987 01:15:46,417 --> 01:15:48,585 Cortaron líneas en el espejo de mi hija. 988 01:15:49,212 --> 01:15:50,712 En el espejo de mi hija. 989 01:15:52,840 --> 01:15:56,843 - ¿Quieres probarla? - No, eso te mata. 990 01:15:57,887 --> 01:16:00,472 Anda, vamos. Terminemos con esto. 991 01:16:00,556 --> 01:16:03,683 Espera, ¿se metían drogas durante el robo? 992 01:16:03,768 --> 01:16:06,686 Sí. Y mira eso, al salir... 993 01:16:07,063 --> 01:16:08,939 Les manda saludos John Holmes. 994 01:16:10,942 --> 01:16:12,943 - ¿Qué? - Me sopló. 995 01:16:13,027 --> 01:16:14,861 Nash me buscaba por dos días, 996 01:16:14,946 --> 01:16:17,113 tuve la mala suerte de llamarlo. 997 01:16:24,330 --> 01:16:26,790 Ahora, ¿qué hacemos, hermano? 998 01:16:27,625 --> 01:16:33,630 Mary Holmes, 431 5 Jefferson Oeste, Pataskala, Ohio. 999 01:16:34,465 --> 01:16:37,801 Sharon Holmes, 2438 Glendale Oeste. 1000 01:16:40,721 --> 01:16:43,265 Me vas a decir quién me robó. 1001 01:16:45,017 --> 01:16:46,935 Porque si no... 1002 01:16:48,271 --> 01:16:50,730 Si no me dices, mataré a cada persona en ese librito 1003 01:16:50,815 --> 01:16:54,317 comenzando con tu madre, tu hermana, tu novia, 1004 01:16:54,402 --> 01:16:58,280 tu sobrinita esa, Gabrielle, cada una de ellas. 1005 01:16:59,907 --> 01:17:02,242 Las torturaré hasta que mueran. 1006 01:17:03,786 --> 01:17:07,747 Y mientras lo haga, les voy a decir 1007 01:17:08,749 --> 01:17:10,709 que todo eso es por culpa tuya. 1008 01:17:12,044 --> 01:17:16,715 Y cuando estén muertas, cuando estén muertas, voy cortarte tu vergota de 35 cm., 1009 01:17:17,550 --> 01:17:20,844 cortarla en trocitos, y hacértela tragar. 1010 01:17:23,306 --> 01:17:25,056 Así que dime. 1011 01:17:27,435 --> 01:17:29,185 ¿Quién me robó? 1012 01:17:31,522 --> 01:17:34,983 Eddie Nash te tiene una pistola apuntando a tu rodilla y dice que matará a tu esposa, 1013 01:17:35,067 --> 01:17:36,693 ¿qué harías tú? 1014 01:17:38,237 --> 01:17:41,448 - Yo le diría. - Por supuesto que le dije. 1015 01:17:41,615 --> 01:17:43,366 ¿Y qué dijo? 1016 01:17:47,079 --> 01:17:52,542 Les harás lo mismo a los de Wonderland, lo que tú me hiciste a mí. 1017 01:17:53,669 --> 01:17:55,378 ¿Qué significaba eso? 1018 01:17:55,713 --> 01:17:59,549 Significaba que yo tenía que subirme al coche, con sus hombres, 1019 01:17:59,633 --> 01:18:03,178 y meterme a la casa de Wonderland. 1020 01:18:16,233 --> 01:18:17,359 ¿Sí? 1021 01:18:18,402 --> 01:18:20,320 - Soy yo, John. - ¿Qué? 1022 01:18:22,490 --> 01:18:23,823 Soy John. 1023 01:18:34,794 --> 01:18:36,127 ¿Qué hay? 1024 01:18:52,561 --> 01:18:54,562 Sírvete, John. 1025 01:19:00,945 --> 01:19:03,613 Buenas noches. ¿Ya estás? 1026 01:19:28,639 --> 01:19:33,143 - Nos vemos. - Qué increíble. 1027 01:19:35,229 --> 01:19:37,021 Qué increíble. 1028 01:19:38,649 --> 01:19:41,651 - ¿Así que dejaste la puerta abierta? - Pues, no. 1029 01:19:45,531 --> 01:19:46,656 Entreabierta. 1030 01:19:48,242 --> 01:19:51,911 ¿Viste a Greg o a Danny entrar en la casa? 1031 01:19:52,997 --> 01:19:55,165 ¿Oíste algo? 1032 01:19:57,418 --> 01:20:00,628 - No. - ¿Qué tal en la calle? 1033 01:20:00,838 --> 01:20:02,338 ¿Los viste en la calle? ¿Los viste en el coche? 1034 01:20:02,423 --> 01:20:05,800 ¿O en camino hacia la casa? 1035 01:20:06,177 --> 01:20:09,637 No, no vi a Diles, no vi a Greg. 1036 01:20:09,722 --> 01:20:11,973 No vi a Eddie después de que me había bajado del coche. 1037 01:20:12,266 --> 01:20:14,851 - ¿Regresaste? - ¿A la casa de Eddie? 1038 01:20:15,352 --> 01:20:17,937 No, no, no. ¿Regresaste a Wonderland? 1039 01:20:21,734 --> 01:20:22,775 No. 1040 01:20:26,030 --> 01:20:27,030 ¿Estás seguro? 1041 01:20:30,868 --> 01:20:32,744 No, ¿para qué? 1042 01:20:34,747 --> 01:20:35,955 John... 1043 01:20:36,373 --> 01:20:38,708 Espera, ya lo dirá, aquí está. 1044 01:20:39,210 --> 01:20:41,085 ¿Estuviste presente durante los asesinatos? 1045 01:20:42,505 --> 01:20:43,546 No. 1046 01:20:44,048 --> 01:20:46,049 Sígale, sígale. 1047 01:20:46,550 --> 01:20:47,842 ¿Viste los asesinatos? 1048 01:20:49,512 --> 01:20:50,553 No. 1049 01:20:53,766 --> 01:20:56,309 Bill, ¿quieres decir que soy asesino? 1050 01:20:58,020 --> 01:20:59,229 Anda. 1051 01:21:01,732 --> 01:21:06,069 Así que cuando te fuiste, ¿estaban vivos todos? 1052 01:21:07,071 --> 01:21:08,905 Sí, cuando me fui, todos estaban vivos. 1053 01:21:08,989 --> 01:21:13,409 Eddie Nash pidió que los mataran sólo por un robo que organizaste. 1054 01:21:13,786 --> 01:21:14,827 Por favor, Ward. 1055 01:21:14,912 --> 01:21:17,747 - Sí. - ¿Y lo atestiguarás? 1056 01:21:18,958 --> 01:21:21,000 No, ¿no me escuchaste? 1057 01:21:21,085 --> 01:21:25,088 Es el príncipe de las malditas tinieblas. ¿De qué hablas? 1058 01:21:25,172 --> 01:21:26,673 ¿No sabes quién es Eddie Nash? 1059 01:21:26,757 --> 01:21:29,008 Trabajé en Hollywood durante 20 años, sé quién es. 1060 01:21:29,093 --> 01:21:31,427 ¿Qué me estás diciendo? 1061 01:21:31,512 --> 01:21:35,932 ¿Cómo quieres que te proteja si no lo dices para que conste en actas? 1062 01:21:36,225 --> 01:21:38,351 Creo que confío en ti. 1063 01:21:38,435 --> 01:21:41,020 Creo que me podrías proteger. No confío en ellos. 1064 01:21:41,105 --> 01:21:44,440 - Entonces, ¿qué quieres que les diga? - Lo que quieras. 1065 01:21:46,986 --> 01:21:48,736 Eso es una jalada. 1066 01:21:49,780 --> 01:21:52,865 No nos ofrece nada. Absolutamente nada. Pura mierda. 1067 01:21:53,409 --> 01:21:56,452 No incrimina a Nash, ni se sitúa en la escena del crimen. 1068 01:21:56,620 --> 01:22:00,373 El reporte preliminar del forense indica que las armas, en plural, 1069 01:22:00,457 --> 01:22:02,875 probablemente eran tubos de hierro, con un diámetro de una pulgada. 1070 01:22:02,960 --> 01:22:06,754 Les aplastaron sus cabezas. Trozos de hueso por todos lados. 1071 01:22:07,548 --> 01:22:10,717 Tres mujeres. Y ese sorete lo organizó todo. 1072 01:22:10,801 --> 01:22:13,219 He estado yendo desde hace dos, tres años. Me dice hermano. 1073 01:22:13,304 --> 01:22:16,472 Abandona a Nash y deja el trabajo sucio a los demás. 1074 01:22:16,640 --> 01:22:20,351 Pero lo cagan con su parte. Y se enojó. 1075 01:22:20,728 --> 01:22:22,812 - Johnny, ¿qué hay? - ¿Qué pasa? 1076 01:22:22,896 --> 01:22:25,440 Así que regresa volando a la casa de Nash... 1077 01:22:25,524 --> 01:22:28,401 - John, mi hermano. - ¿Cómo estás? 1078 01:22:28,485 --> 01:22:30,111 Y le sopla. 1079 01:22:30,195 --> 01:22:34,282 El le regaló a los de Wonderland. Se la sirvió en bandeja de plata. 1080 01:22:34,491 --> 01:22:37,660 - Venganza, así de fácil. - Los vecinos reportaron ruidos fuertes. 1081 01:22:38,996 --> 01:22:41,831 y pensaban que era alguna terapia nueva de gritos 1082 01:22:41,915 --> 01:22:44,792 - o algo parecido. - Era el plan perfecto, de veras. 1083 01:22:45,002 --> 01:22:48,463 La gente venía y salía todo el tiempo, siempre había fiesta. 1084 01:22:48,547 --> 01:22:51,090 Unos ruidos en la noche no hubieran molestado a la gente. 1085 01:22:51,175 --> 01:22:54,177 Exacto, pero no esperaba que sobreviviera David Lind. 1086 01:22:54,261 --> 01:22:55,678 Tenía que ser Holmes. 1087 01:22:55,763 --> 01:22:57,764 Esa mierda nos sopló. 1088 01:22:57,848 --> 01:23:00,058 Yo leí la declaración de Lind. 1089 01:23:00,351 --> 01:23:03,269 El lo cuenta como si fuera un ángel. Está mintiendo. 1090 01:23:03,354 --> 01:23:06,606 Me empujaron y sin querer se me disparó el arma, accidentalmente. 1091 01:23:06,690 --> 01:23:09,025 Ni sabemos si su declaración es verdad. 1092 01:23:09,109 --> 01:23:11,194 El sabía quién era Nash todo el tiempo. 1093 01:23:11,278 --> 01:23:13,863 Llévate estas armas ahora mismo, o te corto tu maldita cabeza. 1094 01:23:13,947 --> 01:23:17,158 ¿Qué tipo de ladrón no sabe a quién va a robar hasta el momento del robo? 1095 01:23:17,242 --> 01:23:19,494 ¿Qué idiota organizaría un robo al gángster más grande de LA... 1096 01:23:19,578 --> 01:23:20,703 Eddie, ¿qué hay? 1097 01:23:20,788 --> 01:23:22,914 ...regresa a su casa tranquilo como si no pasara nada? 1098 01:23:22,998 --> 01:23:23,998 ¿Cómo has estado? 1099 01:23:24,083 --> 01:23:27,794 Bueno, Eddie, tengo una loca historia que tal vez te interese. 1100 01:23:27,878 --> 01:23:30,963 David Lind no es tan mentiroso como ese cabrón. 1101 01:23:31,048 --> 01:23:33,049 David Lind perdió al amor de su vida 1102 01:23:33,133 --> 01:23:36,052 y sabe que John Holmes es el responsable. 1103 01:23:36,637 --> 01:23:38,054 No me asombraría 1104 01:23:38,138 --> 01:23:40,682 si John Holmes hubiera planeado los asesinatos desde el principio. 1105 01:23:41,266 --> 01:23:42,809 Oíste lo que contó. 1106 01:23:42,893 --> 01:23:45,561 Me sacó mi librito de números. Va a matar a todos ahí. 1107 01:23:45,646 --> 01:23:46,646 Tu nombre está ahí, Bill. 1108 01:23:46,730 --> 01:23:47,980 A la mierda con ese librito. 1109 01:23:48,065 --> 01:23:50,483 Es una pendejada. Es un cuento de hadas. 1110 01:23:50,567 --> 01:23:53,027 El sabía que lo escuchábamos. No quería implicarse. 1111 01:23:53,112 --> 01:23:54,153 Tampoco Lind. 1112 01:23:54,238 --> 01:23:57,240 Le revientan la cabeza a cuatro personas y ¿no hay ni un testigo? 1113 01:23:58,659 --> 01:24:02,662 No, él estaba en esa casa, no cabe duda. 1114 01:24:03,747 --> 01:24:07,792 - Levantaron 38 huellas digitales distintas. - Y cualquiera puede ser el culpable. 1115 01:24:07,876 --> 01:24:10,878 lncluso la de su mano izquierda, huella impresa en la barandilla 1116 01:24:10,963 --> 01:24:12,672 a dos pies de la cabeza de Ron Launius. 1117 01:24:12,756 --> 01:24:16,509 Espera, ¿me quieres decir que le dio con el tubo? 1118 01:24:16,593 --> 01:24:19,011 O quería matarlo o joderlo. 1119 01:24:19,096 --> 01:24:22,140 Lee la declaración de Lind. Holmes odiaba a Launius. 1120 01:24:22,224 --> 01:24:24,934 Launius siempre lo menospreciaba delante de otra gente. 1121 01:24:25,102 --> 01:24:26,769 No me sorprendería para nada 1122 01:24:26,854 --> 01:24:30,690 - que le haya dado un par de golpes. - ¿Sabes qué, Sam? 1123 01:24:30,774 --> 01:24:33,192 Ni lo puedes conectar a la escena del crimen. 1124 01:24:33,277 --> 01:24:37,029 El hecho de que sigue respirando lo conecta a la escena del crimen. 1125 01:24:37,114 --> 01:24:41,409 No tiene que estar ahí, Nico. Nash sabe que muere de pavor. 1126 01:24:41,618 --> 01:24:45,329 - No hablará. - No lo creo. Nash no es idiota. 1127 01:24:45,414 --> 01:24:47,707 No va a encargar a otro su libertad. 1128 01:24:47,791 --> 01:24:50,793 Conozco a John desde hace 1 0 años. 1129 01:24:51,503 --> 01:24:54,297 Aunque no hayamos pasado mucho tiempo juntos últimamente, 1130 01:24:54,381 --> 01:24:56,132 John no es capaz. 1131 01:24:56,216 --> 01:24:58,426 No sé a quién conoces o a quién no conoces. 1132 01:24:58,510 --> 01:25:02,472 Lo único seguro es que el desgraciado en ese cuarto es un drogón. 1133 01:25:03,640 --> 01:25:06,100 Y siempre puedes estar seguro de que un drogón 1134 01:25:06,185 --> 01:25:08,936 siempre está mintiendo. 1135 01:25:12,649 --> 01:25:15,943 Nos está cagando. Una vergota sin huevos. 1136 01:25:16,612 --> 01:25:20,156 Si tuviera huevos diría, "Lo hice." 1137 01:25:20,240 --> 01:25:23,201 - Pero no va a hacer eso. - Tú decides. 1138 01:25:28,582 --> 01:25:31,292 Olvídalo. Tenemos que soltarlo. 1139 01:25:34,505 --> 01:25:36,172 Viernes 1 7 de julio, 1 981 1140 01:25:37,090 --> 01:25:38,090 Un infante muere del Mal de lnmunodeficiencia 1141 01:25:47,643 --> 01:25:50,353 Hola, Sharon. Gracias por... 1142 01:25:50,521 --> 01:25:52,438 - ¿Dónde está Dawn? - En el coche, pero... 1143 01:25:52,523 --> 01:25:53,773 Quiero hablar con ella. 1144 01:25:53,857 --> 01:25:56,776 ¿Crees que es buena idea? 1145 01:25:57,110 --> 01:25:59,737 Sharon, estate tranquila, ¿sí? Por favor. 1146 01:26:03,242 --> 01:26:05,701 - Hola. - Gracias. 1147 01:26:05,994 --> 01:26:07,036 Hola. 1148 01:26:09,414 --> 01:26:11,499 - Cuídalo, ¿sí? - Lo haré. 1149 01:26:11,583 --> 01:26:13,459 Pero primero cuídate a ti misma. 1150 01:26:13,544 --> 01:26:15,378 - Lo haré. - Prométemelo. 1151 01:26:16,004 --> 01:26:17,046 Te lo prometo. 1152 01:26:17,130 --> 01:26:19,757 Y cuida también a este pequeñín. 1153 01:26:23,095 --> 01:26:25,054 - Te quiero. - Te quiero. 1154 01:26:29,643 --> 01:26:32,228 - Es todo lo que pude conseguir. - Muchas gracias, Sharon. 1155 01:26:32,813 --> 01:26:34,856 - Te lo devolveré en cuanto... - Basta de mentiras, no aguanto. 1156 01:26:34,940 --> 01:26:39,068 - No te miento. Te lo devolveremos... - Es un pago, ¿sí? 1157 01:26:39,486 --> 01:26:41,737 Es un término que te debe ser familiar. 1158 01:26:41,822 --> 01:26:44,073 Te estoy pagando para que no vuelvas a mi vida. 1159 01:27:37,294 --> 01:27:39,670 ¿Sharon? Sharon. 1160 01:27:41,840 --> 01:27:43,049 ¿Sharon? 1161 01:27:44,468 --> 01:27:47,970 - ¿Qué haces aquí? - Perdón, tuve un accidente. 1162 01:27:49,306 --> 01:27:51,682 Perdón, ¿puedo entrar? 1163 01:27:52,225 --> 01:27:54,852 Dios mío, Dios mío. Entra. 1164 01:27:55,020 --> 01:27:57,647 - ¿Puedes hacerlo? - Sí, lo siento. 1165 01:27:57,981 --> 01:28:00,733 - Ay, Dios mío. Está bien. - Perdóname. 1166 01:28:00,817 --> 01:28:02,401 - Tuve un accidente. - Ya veo. 1167 01:28:02,486 --> 01:28:06,906 ¿Me puedo bañar? ¿Con agua caliente? 1168 01:28:06,990 --> 01:28:09,241 - Quizá tengas que ir al hospital. - No. 1169 01:28:09,326 --> 01:28:11,202 - Ay, John. - ¿Puedo, por favor? 1170 01:28:12,829 --> 01:28:13,996 Está bien. 1171 01:28:14,081 --> 01:28:17,249 - No me siento bien. - Está bien, todo bien. 1172 01:28:17,709 --> 01:28:20,419 Te voy a poner en esta silla, ¿sí? 1173 01:28:20,504 --> 01:28:23,673 Te voy a sentar aquí. Siéntate. 1174 01:28:25,509 --> 01:28:27,802 ¿Puedes llenar la tina con agua, por favor? 1175 01:28:27,886 --> 01:28:30,096 - No me va muy bien. - Está bien. 1176 01:28:30,180 --> 01:28:32,181 Por favor. 1177 01:28:32,307 --> 01:28:33,766 - Vamos a ver. - No, no. 1178 01:28:33,850 --> 01:28:35,643 Estás en shock. 1179 01:28:35,852 --> 01:28:38,437 - Te tengo que revisar. - No, una tina calientita. 1180 01:28:38,522 --> 01:28:41,691 Sharon, llena la tina con agua caliente. 1181 01:28:41,858 --> 01:28:44,360 Lo siento. Agua caliente. 1182 01:28:46,154 --> 01:28:47,780 Está bien. 1183 01:28:49,992 --> 01:28:54,203 Perdón que te grité, pero... 1184 01:28:55,580 --> 01:28:56,706 ¿John? 1185 01:28:57,499 --> 01:29:00,167 Con cuidado. 1186 01:29:02,087 --> 01:29:03,713 Está bien. 1187 01:29:04,881 --> 01:29:09,051 Me voy a meter. Caliente, muy caliente. 1188 01:29:09,886 --> 01:29:13,514 Cierra los ojos, si te entra, puede arderte. 1189 01:29:15,767 --> 01:29:17,226 Extraño mi casa. 1190 01:29:17,936 --> 01:29:19,687 - ¿Dónde está la cortada? - Hay demasiada sangre. 1191 01:29:19,771 --> 01:29:22,314 - Tengo que quitármela. - ¿Dónde está la herida? 1192 01:29:22,399 --> 01:29:24,316 Dame más agua caliente. Es como un juego pirotécnico. 1193 01:29:24,401 --> 01:29:27,069 ¿Dónde está la herida? No la hay. 1194 01:29:27,154 --> 01:29:31,365 No es tu sangre, John. ¿De quién es esa sangre? 1195 01:29:32,576 --> 01:29:35,286 Necesito una esponja, porque no se quita... 1196 01:29:35,537 --> 01:29:38,080 - Tienes que frotarla. - John, John. 1197 01:29:38,165 --> 01:29:39,248 ¿Qué? 1198 01:29:42,753 --> 01:29:46,881 - ¿Qué pasó? - Hay cinco muertos. 1199 01:29:47,716 --> 01:29:51,343 Fueron asesinados. Ahí por Wonderland. 1200 01:29:53,180 --> 01:29:57,183 No le hubieran hecho eso. Le humillaron al Nash. 1201 01:29:57,267 --> 01:30:01,312 - Eran muy estúpidos. - No entiendo, John. No te entiendo. 1202 01:30:01,396 --> 01:30:04,565 Tenía mi librito de números. 1203 01:30:05,567 --> 01:30:07,777 Tenía todos los nombres. 1204 01:30:07,944 --> 01:30:12,156 Dijo que te iba a matar. Le dije que no podía permitir que sucediera. 1205 01:30:12,240 --> 01:30:16,035 Así que fueron a Wonderland. Me forzaron a ir. 1206 01:30:17,204 --> 01:30:19,163 Lo hice por nosotros. Tenía tu nombre. 1207 01:30:19,247 --> 01:30:22,750 - Dijo que te iba a matar. - ¿Qué hiciste por nosotros? 1208 01:30:22,834 --> 01:30:24,794 Tenía que, Sharon. No quedó otra opción. 1209 01:30:24,878 --> 01:30:28,422 Hay tanta sangre. La cabeza de Ron estalló como cohete. 1210 01:30:28,507 --> 01:30:32,843 Vi adentro de su cabeza Se abrió como toronja. 1211 01:30:34,346 --> 01:30:37,640 ¿Qué hiciste, John? ¿Qué hiciste, John? 1212 01:30:43,980 --> 01:30:46,816 Me fui antes de que pasara algo. 1213 01:30:47,818 --> 01:30:51,570 No entiendo, ¿qué... qué hiciste? 1214 01:30:52,405 --> 01:30:54,740 Me fui antes de que pasara algo. 1215 01:30:58,203 --> 01:31:02,665 - Pero, yo... Yo nunca... Sharon, yo... - No, no quiero saberlo. 1216 01:31:02,916 --> 01:31:04,458 - Sharon... - No quiero saberlo. 1217 01:31:04,543 --> 01:31:10,131 Tienes que salirte. Tienes que irte. Te quiero fuera de mi casa. 1218 01:31:10,674 --> 01:31:13,634 - Quiero que te vayas. - Está bien. 1219 01:31:13,927 --> 01:31:16,220 No entiendes de todos modos. 1220 01:31:16,513 --> 01:31:19,098 - Sí entiendo, lo entiendo - Lo que tu esposo tenía que... 1221 01:31:19,182 --> 01:31:22,935 - De nuevo mugre en mi vida. - ¿Quieres saber qué es mugre? 1222 01:31:23,019 --> 01:31:25,646 Lo que tu esposo tenía que hacer para sobrevivir con esos putos. 1223 01:31:25,730 --> 01:31:28,107 No eres mi maldito esposo. 1224 01:31:28,191 --> 01:31:29,817 - ¿De veras? - Eres un gigoló. 1225 01:31:29,901 --> 01:31:34,697 ¿Sí? No, soy Johnny Vergota. Es quien soy, ¿no? 1226 01:31:35,073 --> 01:31:38,659 ¿Sabes lo que querían en Wonderland? ¿Lo que quería Eddie? 1227 01:31:39,035 --> 01:31:42,288 Esta cosa que me hace brillar, Sharon. 1228 01:31:42,372 --> 01:31:45,040 - Mírame. - ¿Qué cosa? ¿De qué cosa hablas? 1229 01:31:45,125 --> 01:31:48,794 Esta cosa. Esta maldita cosa que todo el mundo quería, pero no se les daba. 1230 01:31:48,879 --> 01:31:50,462 ¿Te acuerdas cuando te encantaba? 1231 01:31:50,547 --> 01:31:53,757 Desde hace mucho que no me interesa. Hace mucho tiempo. 1232 01:31:53,842 --> 01:31:55,467 - Tú me dejaste a mí. - Mentiras. 1233 01:31:55,552 --> 01:31:58,053 - No es mentira. - Mentiras, John. 1234 01:31:58,138 --> 01:32:00,806 Tú me dejaste a mí. Así podremos dejar de discutir. 1235 01:32:00,891 --> 01:32:03,601 Tú me dejaste a mí ese día en el baño. 1236 01:32:03,852 --> 01:32:08,314 Tú escogiste a esta cosa en vez de a mí. Esta maldita cosa me da asco. 1237 01:32:08,815 --> 01:32:11,775 - No soy nadie, Sharon. Soy una estrella. - No lo eres, John. 1238 01:32:11,860 --> 01:32:16,238 ¿No, de veras? Soy sobreviviente, Sharon. ¿Yo soy un asco? ¿Soy un asco? 1239 01:32:16,907 --> 01:32:20,743 Estoy vivo. ¿Y esta gente en Wonderland? Jamás volverán a reírse de mí. 1240 01:32:20,827 --> 01:32:23,996 Recibieron su merecido con un tubo de hierro, y yo sigo sobreviviendo. 1241 01:32:45,477 --> 01:32:46,977 Este caso podría darle impulso a nuestras carreras. 1242 01:32:47,062 --> 01:32:48,520 Este caso podría acabar con nuestras carreras. 1243 01:32:48,605 --> 01:32:51,315 Sin testigo ocular, no tenemos nada contra Nash. 1244 01:32:51,399 --> 01:32:55,653 Hablé con Nimziki esta mañana. Es intocable hasta noviembre. 1245 01:32:55,737 --> 01:32:57,821 Carajo. ¿A quién se la está chupando Nimziki? 1246 01:32:57,906 --> 01:32:58,948 A todos. 1247 01:32:59,699 --> 01:33:02,534 Es una fiesta de vergas allí. ¿Sí? 1248 01:33:17,676 --> 01:33:19,134 ¿Srta. Launius? 1249 01:33:21,137 --> 01:33:23,305 - ¿Nos puede oír? - No sé. 1250 01:33:32,482 --> 01:33:35,150 Maldición, Ron. Tú me dijiste que esta vez iba a ser diferente. 1251 01:33:35,235 --> 01:33:36,610 No quiero empezar así. 1252 01:33:36,695 --> 01:33:38,612 - Ven. - Maldición. 1253 01:33:38,780 --> 01:33:40,114 Ven. 1254 01:33:40,323 --> 01:33:41,824 ¿Srta. Launius? 1255 01:33:43,576 --> 01:33:45,160 ¿Me puede oír? 1256 01:33:46,246 --> 01:33:47,621 Te necesito. 1257 01:33:48,707 --> 01:33:50,708 - Te necesito aquí. - Maldita sea. 1258 01:33:50,792 --> 01:33:55,254 Nena, me estoy volviendo loco aquí. Anda, anda. 1259 01:34:07,100 --> 01:34:09,893 - No duró mucho, ¿verdad? - Jódete. 1260 01:34:28,621 --> 01:34:31,915 ¿Me puede decir algo sobre lo que le pasó? 1261 01:34:44,012 --> 01:34:45,262 Sombras. 1262 01:34:46,598 --> 01:34:48,432 Sombras, sombras. 1263 01:35:05,867 --> 01:35:07,951 - ¿Qué dijo? - Nada. 1264 01:35:37,899 --> 01:35:39,691 - ¿Sí? - Soy yo, John. 1265 01:35:39,776 --> 01:35:41,110 Holmes, no. 1266 01:35:41,194 --> 01:35:43,695 - Anda, déjame entrar. - No. 1267 01:36:03,633 --> 01:36:06,635 Mira. Mira. Basta, John. 1268 01:36:16,438 --> 01:36:20,357 Para, John. Para. Maldito desgraciado. 1269 01:36:20,442 --> 01:36:22,734 Mira cómo se rompe esa cabeza. 1270 01:36:22,819 --> 01:36:24,069 ¿Lo estás mirando, Johnny? 1271 01:36:24,154 --> 01:36:26,613 Mira lo que hiciste, mira lo que causaste. 1272 01:36:26,698 --> 01:36:29,575 Eres un hombre malo. ¿Quieres joderme a mí? 1273 01:36:29,659 --> 01:36:30,909 Vamos. 1274 01:36:42,380 --> 01:36:45,007 Ahora te toca a ti, querido. Es Navidad. 1275 01:36:45,216 --> 01:36:47,759 A trabajar, Johnny. A trabajar. 1276 01:36:47,844 --> 01:36:50,888 A trabajar, amigo. A trabajar, amigo. Ensúciate las manos, 1277 01:36:50,972 --> 01:36:52,014 Johnny. 1278 01:36:52,348 --> 01:36:56,310 Vamos, Ensúciate las manos. Ensúciatelas. 1279 01:36:57,061 --> 01:37:00,272 Pégale al desgraciado. Así es, así se hace. 1280 01:37:01,107 --> 01:37:04,151 Pégale. Disfrútalo. Pégale. Pégale. 1281 01:37:04,360 --> 01:37:09,531 Ahora mírate. Mírate. Ay, cielos. Es como en una película. 1282 01:37:21,669 --> 01:37:23,879 - ¿Otro sueño, cariño? - No. 1283 01:37:29,385 --> 01:37:31,011 Eh... ¿qué hora es? 1284 01:37:31,930 --> 01:37:33,055 Son las 6:00. 1285 01:37:34,682 --> 01:37:36,391 ¿De la mañana o de la tarde? 1286 01:37:37,602 --> 01:37:38,894 De la mañana. 1287 01:37:41,814 --> 01:37:44,483 - ¿Que no te prometí que te sacaría de ahí? - Sí, sí. 1288 01:37:44,567 --> 01:37:45,817 - ¿No? - ¿Que no? 1289 01:37:45,902 --> 01:37:47,152 Sí. 1290 01:37:47,612 --> 01:37:51,156 - ¿Quién es mi nena? - Yo soy tu nena. 1291 01:38:14,430 --> 01:38:17,015 JOHN HOLMES Y DAWN HUYERON A FLORlDA USANDO NOMBRES FlCTlClOS. 1292 01:38:17,100 --> 01:38:19,810 HOLMES FUE ARRESTADO SElS MESES DESPUES 1293 01:38:19,894 --> 01:38:21,562 ACUSADO DE LOS CUATRO ASESlNATOS. 1294 01:38:21,646 --> 01:38:24,648 NUNCA TESTlFlCO Y FUE EXONERADO DE TODOS LOS CARGOS. 1295 01:38:24,732 --> 01:38:26,358 MURlO DE SlDA EN 1 988. 1296 01:38:28,736 --> 01:38:33,365 DAVlD LlND FUE EL PRlNClPAL TESTlGO POR LA FlSCALlA EN LOS JUlClOS 1297 01:38:33,449 --> 01:38:36,660 DE JOHN HOLMES Y EDDlE NASH. 1298 01:38:36,744 --> 01:38:40,914 AMBOS JUlClOS CULMlNARON EN EXONERAClONES. 1299 01:38:43,126 --> 01:38:46,420 NUNCA LE PlDlERONA A SHARON QUE TESTlFlCARA CONTRA SU ESPOSO. 1300 01:38:46,504 --> 01:38:49,631 DESPUES DE LA MUERTE DE JOHN, REVELO QUE EL LA HABlA VlSlTADO 1301 01:38:49,716 --> 01:38:51,800 LA MAÑANA DE LOS ASESlNATOS. 1302 01:38:51,884 --> 01:38:54,970 HASTA LA FECHA MANTlENE UNA ESTRECHA RELAClON CON DAWN. 1303 01:38:57,181 --> 01:38:59,850 SUSAN LAUNlUS SOBREVlVlO CON LESlONES GRAVES. 1304 01:38:59,934 --> 01:39:01,852 ATESTlGUO QUE, SALVO UNAS SOMBRAS, NO SE ACORDABA 1305 01:39:01,936 --> 01:39:05,230 DE LO SUCEDlDO ESA NOCHE. SE DESCONOCE SU PARADERO. 1306 01:39:19,495 --> 01:39:21,788 DAWN SCHlLLER SE ESCAPO A FLORlDA CON JOHN. 1307 01:39:21,873 --> 01:39:25,167 SElS MESES DESPUES lNFORMO A LAS AUTORlDADES DE SU PARADERO 1308 01:39:25,251 --> 01:39:26,710 Y NUNCA LO VOLVlO A VER. 1309 01:39:26,794 --> 01:39:29,463 ACABA DE TERMlNAR UN LlBRO CONTANDO SUS EXPERlENClAS. 1310 01:39:29,547 --> 01:39:33,842 VlVE EN EL NOROESTE DEL PAClFlCO CON SU ESPOSO E HlJA. 1311 01:39:36,262 --> 01:39:38,096 EDDlE NASH FUE ACUSADO EN EL 2000. 1312 01:39:38,181 --> 01:39:40,724 SE DECLARO CULPABLE DE LOS CARGOS DE CRlMEN ORGANlZADO 1313 01:39:40,808 --> 01:39:43,644 Y CONSPlRAClON PARA COMETER LOS ASESlNATOS DE WONDERLAND 1314 01:39:43,728 --> 01:39:45,437 LA NOCHE DEL 1 ro. DE JULlO DE 1 981 . 1315 01:39:45,521 --> 01:39:48,357 FUE SENTENClADO A 37 MESES EN LA PENlTENClARlA FEDERAL. 1316 01:39:48,900 --> 01:39:50,984 EN LA ACTUALlDAD VlVE EN EL GRAN LOS ANGELES. 1317 01:39:51,069 --> 01:39:54,655 ES UN HOMBRE LlBRE.