1 00:00:20,300 --> 00:00:28,303 為我們的罪,他被刺傷;為我們的過,他挨毒打. 因他受責罰,我們得痊愈 -以賽亞書53章5節 2 00:02:22,290 --> 00:02:24,304 彼得 3 00:02:27,330 --> 00:02:30,190 你難道不能和我一起守望一小時? 4 00:02:30,858 --> 00:02:33,258 主子, 你發生什麼事了? 5 00:02:33,373 --> 00:02:34,886 我是否該去叫喚其他人, 主人? 6 00:02:35,230 --> 00:02:39,362 不要, 約翰 我不想讓人看見我這個樣子 7 00:02:39,696 --> 00:02:42,264 你有危險嗎? 我們是否該逃走, 主子? 8 00:02:42,869 --> 00:02:45,780 留下, 守望... 9 00:02:47,283 --> 00:02:48,400 ...祈禱 10 00:03:03,510 --> 00:03:05,629 他怎麼了? 11 00:03:06,516 --> 00:03:08,571 他好像很害怕 12 00:03:09,010 --> 00:03:12,505 吃飯時他說過會有危險 13 00:03:13,079 --> 00:03:16,022 他提到說有人背叛, 還有... 14 00:03:37,050 --> 00:03:38,114 30元 15 00:03:38,678 --> 00:03:40,556 30元, 猶大 16 00:03:41,057 --> 00:03:45,461 那是我和你都同意的, 對吧? 17 00:03:46,097 --> 00:03:47,183 是的 18 00:04:32,024 --> 00:04:33,892 在哪兒? 19 00:04:35,196 --> 00:04:37,461 他在哪兒? 20 00:05:11,449 --> 00:05:14,506 請聽我說, 天父 21 00:05:16,687 --> 00:05:21,592 請起來防護我 22 00:05:26,528 --> 00:05:31,328 從他們為我設下的陷阱中救我 23 00:05:52,596 --> 00:05:55,570 你真的相信... 24 00:05:55,967 --> 00:06:00,245 ...他能承受... 25 00:06:00,339 --> 00:06:02,708 ...所有的罪惡? 26 00:06:03,386 --> 00:06:05,682 庇護我, 主啊 27 00:06:07,821 --> 00:06:09,543 我信仰你 28 00:06:12,830 --> 00:06:16,128 在你處我才能避難 29 00:06:19,999 --> 00:06:24,455 沒人能背負所有的罪惡... 30 00:06:25,843 --> 00:06:27,367 ...我告訴過你 31 00:06:28,285 --> 00:06:30,717 那太沉重了 32 00:06:31,228 --> 00:06:35,120 拯救所有人的靈魂代價太高了 33 00:06:36,091 --> 00:06:39,493 沒人能, 永遠沒 34 00:06:40,766 --> 00:06:42,029 沒有 35 00:06:43,563 --> 00:06:44,700 不可能 36 00:06:46,871 --> 00:06:51,212 天父, 你是萬能的 37 00:06:54,353 --> 00:06:58,840 如果可能 讓這聖餐杯能從我相傳下去... 38 00:07:02,461 --> 00:07:09,370 讓你的而不是我的旨意得以實現 39 00:07:37,243 --> 00:07:38,839 誰是你的天父? 40 00:07:45,654 --> 00:07:47,522 你又是誰? 41 00:09:46,882 --> 00:09:48,208 你們找誰? 42 00:09:53,551 --> 00:09:56,024 我們找拿撒勒人耶穌 43 00:10:01,210 --> 00:10:02,223 我就是 44 00:10:30,774 --> 00:10:32,433 嗨, 師父! 45 00:10:45,634 --> 00:10:47,032 猶大... 46 00:10:47,961 --> 00:10:52,876 ...你用一個親吻 就出賣了天父之子? 47 00:12:53,135 --> 00:12:54,293 彼得! 48 00:12:56,975 --> 00:12:57,998 放下刀! 49 00:12:59,010 --> 00:13:03,967 拿劍之人終將死於劍下 50 00:13:13,014 --> 00:13:14,350 放下刀 51 00:13:48,557 --> 00:13:51,072 馬丘斯!起來! 52 00:13:51,594 --> 00:13:53,389 我們逮到他了, 走吧! 53 00:14:13,446 --> 00:14:15,700 怎麼啦, 瑪麗? 怎麼啦? 54 00:14:21,325 --> 00:14:22,285 聽... 55 00:14:24,894 --> 00:14:29,850 "今夜為何與其他夜不同?" 56 00:14:33,889 --> 00:14:37,187 "因為我們以前是奴隸... 57 00:14:37,562 --> 00:14:40,192 ...以後就不是了..." 58 00:14:50,836 --> 00:14:51,869 他們把他抓走了! 59 00:16:22,355 --> 00:16:26,258 叫所有的人都去祭司堂, 聽到沒? 60 00:16:27,197 --> 00:16:28,627 快! 走! 61 00:17:59,207 --> 00:18:00,908 停! 別太快 62 00:18:02,024 --> 00:18:04,508 這不是為你慶祝的, 你這膽小鬼 63 00:18:11,594 --> 00:18:12,752 彼得... 64 00:18:23,939 --> 00:18:27,925 喂! 這兒發生什麼事了? 65 00:18:28,040 --> 00:18:29,793 在那邊! 請制止他們! 66 00:18:30,409 --> 00:18:31,922 他們把他抓起來了! 67 00:18:32,444 --> 00:18:35,209 偷偷地! 在夜裡! 68 00:18:35,574 --> 00:18:37,881 企圖在您前面掩蓋他們的罪行! 69 00:18:38,246 --> 00:18:39,331 制止他們! 70 00:18:39,748 --> 00:18:42,180 你這女子在吵嚷什麼? 71 00:18:42,618 --> 00:18:43,881 他們抓了誰? 72 00:18:45,154 --> 00:18:46,344 耶穌 73 00:18:46,751 --> 00:18:48,128 拿撒勒人耶穌! 74 00:18:48,326 --> 00:18:49,620 閉嘴! 75 00:18:57,134 --> 00:18:58,094 她瘋了 76 00:18:58,908 --> 00:19:04,063 只是一個罪犯, 抓來問話, 就這樣 77 00:19:05,347 --> 00:19:07,246 犯了教堂律法 78 00:19:16,283 --> 00:19:18,182 明白了 79 00:19:19,226 --> 00:19:23,077 去告訴他 麻煩還在後頭呢 80 00:19:23,619 --> 00:19:24,590 告訴誰? 81 00:19:26,061 --> 00:19:27,616 阿班那德, 笨蛋 82 00:19:28,430 --> 00:19:29,766 快去! 83 00:19:31,832 --> 00:19:32,688 去啊! 84 00:20:16,036 --> 00:20:17,226 耶穌... 85 00:20:34,789 --> 00:20:35,916 餓了嗎? 86 00:20:38,890 --> 00:20:40,351 嗯, 餓了 87 00:20:48,606 --> 00:20:51,590 這桌子很高啊! 88 00:20:52,936 --> 00:20:53,907 替誰做的? 89 00:20:54,429 --> 00:20:55,733 一個有錢人 90 00:20:58,342 --> 00:21:01,358 他喜歡站著吃飯? 91 00:21:03,215 --> 00:21:06,742 不是啦, 他喜歡這樣吃... 92 00:21:08,182 --> 00:21:11,146 高桌子, 高椅子! 93 00:21:11,856 --> 00:21:14,339 椅子還沒做呢 94 00:21:30,567 --> 00:21:32,497 真是搞不懂! 95 00:21:33,541 --> 00:21:35,096 喔, 你不能! 96 00:21:35,482 --> 00:21:38,842 把髒圍裙脫了再進屋裡 97 00:21:41,983 --> 00:21:44,039 還有要洗手 98 00:22:11,171 --> 00:22:13,508 開始了, 主啊 99 00:22:17,547 --> 00:22:19,248 認命了 100 00:22:50,137 --> 00:22:51,608 長官, 那兒有點麻煩... 101 00:22:51,713 --> 00:22:54,113 啥, 大半夜的, 阿班那德? 102 00:22:54,311 --> 00:22:55,438 真對不起 103 00:22:55,584 --> 00:22:56,513 什麼事兒? 104 00:22:57,379 --> 00:22:59,007 發生內哄了 105 00:22:59,425 --> 00:23:02,576 凱法斯抓了個先知 106 00:23:02,889 --> 00:23:03,578 誰? 107 00:23:04,788 --> 00:23:06,416 一個加利利人 108 00:23:06,855 --> 00:23:09,453 猶太法利賽教派的人似乎很討厭他 109 00:23:09,557 --> 00:23:12,323 一個加利利人? 你說的到底是誰? 110 00:23:13,554 --> 00:23:16,330 你帶來的這個乞丐是誰? 111 00:23:17,227 --> 00:23:20,139 ...帶著鐐銬像個服刑的罪犯 112 00:23:20,796 --> 00:23:24,261 他是耶穌, 拿撒勒惹事生非的傢伙 113 00:23:26,379 --> 00:23:28,112 你是拿撒勒的耶穌? 114 00:23:29,708 --> 00:23:32,703 他們說你是個國王 115 00:23:33,215 --> 00:23:34,769 那你的王國在哪裡? 116 00:23:35,343 --> 00:23:38,286 你是哪個王族的後裔? 117 00:23:38,558 --> 00:23:39,883 說啊! 118 00:23:41,459 --> 00:23:44,913 你是個沒沒無聞的木匠之子, 對吧? 119 00:23:46,854 --> 00:23:49,160 有人說你是以利亞先知 120 00:23:50,026 --> 00:23:52,729 但是他在戰車裡升天了! 121 00:23:54,492 --> 00:23:56,830 你怎麼不說話? 122 00:23:57,560 --> 00:24:02,089 你是因褻瀆神明才被帶到這裡! 123 00:24:03,540 --> 00:24:05,731 你可有話說? 124 00:24:06,149 --> 00:24:08,006 為自己辯護吧 125 00:24:13,683 --> 00:24:16,344 我坦白地向大家說 126 00:24:16,783 --> 00:24:23,764 我在大家聚集的教堂傳道 127 00:24:24,526 --> 00:24:27,322 你可以問那些聽過我傳道的人 128 00:24:28,157 --> 00:24:31,622 你在大祭司面前怎敢這般放肆? 129 00:24:32,530 --> 00:24:33,834 ...傲慢無禮? 130 00:24:48,246 --> 00:24:50,113 如果我說過褻瀆的話... 131 00:24:50,854 --> 00:24:53,223 ...那你告訴我是什麼話 132 00:24:54,684 --> 00:24:58,347 如果我沒說過, 你為何打我? 133 00:25:01,092 --> 00:25:03,763 是的, 我們會詢問那些 聽過你說褻瀆神明話的人 134 00:25:04,932 --> 00:25:05,902 好了! 135 00:25:08,699 --> 00:25:10,567 我們就聽聽看 136 00:25:11,193 --> 00:25:14,167 他用魔法為人治病! 137 00:25:15,336 --> 00:25:17,569 運用魔鬼的幫助! 138 00:25:18,780 --> 00:25:20,408 我親眼見過 139 00:25:21,514 --> 00:25:26,471 他借魔力施魔法 140 00:25:31,490 --> 00:25:36,155 他自稱為猶太人之王! 141 00:25:38,325 --> 00:25:41,352 不對, 他自稱是上帝之子! 142 00:25:41,863 --> 00:25:44,952 他說他會毀滅教堂... 143 00:25:45,860 --> 00:25:48,928 ...然後在三天之內重建! 144 00:25:50,733 --> 00:25:52,632 還有更荒唐的! 145 00:25:53,342 --> 00:25:56,201 他說他是生命的麵包! 146 00:25:56,713 --> 00:26:01,440 如果你不吃他的肉, 喝他的血... 147 00:26:01,816 --> 00:26:04,372 ...我們將不得永生 148 00:26:05,353 --> 00:26:07,085 安靜! 149 00:26:08,181 --> 00:26:11,750 你們都被他的魔咒迷惑 150 00:26:12,293 --> 00:26:16,519 你們如果不能證明他的罪行... 151 00:26:19,128 --> 00:26:20,933 ...那就閉嘴! 152 00:26:21,466 --> 00:26:25,629 這整個審訓過程太荒唐了 153 00:26:26,297 --> 00:26:30,670 我聽到這些證人說的, 都是無稽之談, 自相矛盾! 154 00:26:42,649 --> 00:26:44,851 是誰發起這個聚會的? 155 00:26:45,363 --> 00:26:47,147 深更半夜的? 156 00:26:47,460 --> 00:26:51,092 其他的審議員們呢? 157 00:26:51,624 --> 00:26:52,814 把他趕出去! 158 00:26:56,330 --> 00:26:57,353 出去! 159 00:26:57,969 --> 00:27:01,694 做戲, 整件事都是在假做戲 160 00:27:09,949 --> 00:27:12,380 你怎麼不話說? 161 00:27:13,142 --> 00:27:14,801 對這些指控無任何辯白? 162 00:27:17,619 --> 00:27:21,605 那我現在問你... 163 00:27:22,586 --> 00:27:24,610 ...拿撒勒的耶穌... 164 00:27:25,821 --> 00:27:30,058 告訴我們, 你是救世主嗎? 165 00:27:31,738 --> 00:27:35,630 是活生生上帝之子嗎? 166 00:27:47,412 --> 00:27:49,207 我是... 167 00:27:50,282 --> 00:27:53,371 ...你將會見識到上帝之子 的力量深植人心... 168 00:27:54,779 --> 00:27:57,879 ...這力量將直達天庭 169 00:28:02,324 --> 00:28:04,484 褻瀆! 170 00:28:06,592 --> 00:28:08,565 你們都聽到了 171 00:28:08,930 --> 00:28:11,987 不需要證人了吧! 172 00:28:13,302 --> 00:28:18,259 判決是, 該判他什麼罪? 173 00:28:20,440 --> 00:28:22,496 死刑! 174 00:29:15,289 --> 00:29:18,555 我似乎在那個加利利人(耶穌) 的那群人中看過你? 175 00:29:19,025 --> 00:29:21,425 對! 你是他的門徒之一! 176 00:29:22,135 --> 00:29:24,117 我認得你! 177 00:29:24,535 --> 00:29:27,498 別說了! 我沒見過那個人 根本不認識他 178 00:29:28,260 --> 00:29:31,130 你是彼得! 耶穌的門徒之一 179 00:29:35,972 --> 00:29:39,071 我不認識他! 你認錯了! 180 00:29:40,146 --> 00:29:41,273 住手! 住手! 181 00:29:41,639 --> 00:29:42,943 我以前見過你! 182 00:29:43,381 --> 00:29:45,677 阻止他! 他是他們一夥兒的! 183 00:29:47,848 --> 00:29:50,477 你認錯了, 可惡! 184 00:29:51,354 --> 00:29:54,255 我發誓我不認識他 185 00:29:55,163 --> 00:29:58,461 我以前從沒見過他 186 00:30:06,569 --> 00:30:09,042 無論你去哪兒, 主子... 187 00:30:09,741 --> 00:30:13,435 ...我都會跟著你 188 00:30:16,107 --> 00:30:20,563 去監獄, 甚至去死 189 00:30:24,612 --> 00:30:27,085 阿門, 我跟你說... 190 00:30:29,683 --> 00:30:32,658 ...在雞啼之前... 191 00:30:35,298 --> 00:30:38,230 ...你要三次拒絕承認我 192 00:31:02,419 --> 00:31:03,755 彼得? 193 00:31:19,596 --> 00:31:22,122 不, 不...我實在太齷齪了! 194 00:31:23,238 --> 00:31:26,734 我居然拒絕他, 母親! 195 00:31:27,840 --> 00:31:31,305 三次拒絕他 196 00:31:43,723 --> 00:31:47,584 我們走! 你去處理這事兒 197 00:31:51,424 --> 00:31:54,628 讓他走. 他是個沒用的東西 198 00:31:56,642 --> 00:31:58,427 放他走! 199 00:32:00,169 --> 00:32:02,069 把錢拿回去 200 00:32:02,507 --> 00:32:03,937 拿去! 201 00:32:06,305 --> 00:32:09,906 我有罪, 我背叛了一個無辜的人 202 00:32:12,588 --> 00:32:16,950 把你的錢拿回去, 我不要! 203 00:32:17,482 --> 00:32:22,449 如果你認為你背叛了一個無辜的人 那是你自己的事 204 00:32:23,691 --> 00:32:25,653 拿著錢走吧 205 00:32:27,500 --> 00:32:28,481 現在就走! 206 00:32:55,456 --> 00:32:57,147 怎麼啦? 你沒事兒吧? 207 00:32:57,992 --> 00:33:00,006 你看他的嘴. 喂, 能讓我們看一下嗎? 208 00:33:00,392 --> 00:33:02,552 你需要幫助嗎? 我們能幫你嗎? 209 00:33:03,627 --> 00:33:05,287 他在流血! 看! 血! 210 00:33:08,156 --> 00:33:11,287 別管我... 211 00:33:12,299 --> 00:33:13,458 ...你們這些小惡魔! 212 00:33:14,595 --> 00:33:17,872 啊! 詛咒. 你受詛咒了嗎? 213 00:33:18,143 --> 00:33:19,802 他受詛咒了! 214 00:33:20,105 --> 00:33:22,036 對, 詛咒! 就在他身上, 看呀! 215 00:33:34,621 --> 00:33:37,678 小心, 就像他骨子流出的火油! 216 00:33:42,426 --> 00:33:46,225 走開! 別來碰我! 217 00:38:04,597 --> 00:38:07,925 不要判這加利利人的罪 218 00:38:08,270 --> 00:38:09,626 他是個聖人 219 00:38:10,305 --> 00:38:12,465 那樣做只會替你自己惹來麻煩 220 00:38:12,809 --> 00:38:15,804 你知道我認為的麻煩是什麼嗎 克勞蒂亞? 221 00:38:16,211 --> 00:38:20,438 這份撈什子的差事, 和外面那些暴民 222 00:39:04,287 --> 00:39:07,157 你們總是在判刑前就先懲罰犯人? 223 00:39:07,522 --> 00:39:08,284 總督大人... 224 00:39:08,587 --> 00:39:11,143 你們告他什麼罪? 225 00:39:12,970 --> 00:39:14,222 這... 226 00:39:14,963 --> 00:39:18,897 如果他沒犯罪, 我們怎會帶他來見您 227 00:39:19,335 --> 00:39:20,890 我不是問你這個 228 00:39:21,506 --> 00:39:23,833 你們為什麼不用自己的法律 來判他的罪? 229 00:39:24,177 --> 00:39:27,903 大人, 您知道我們不可以... 230 00:39:28,445 --> 00:39:31,670 ...判人死罪 231 00:39:32,484 --> 00:39:33,507 死罪? 232 00:39:34,039 --> 00:39:37,336 這人犯了什麼法 要受這麼重的懲罰? 233 00:39:37,608 --> 00:39:39,382 他沒遵守我們安息日法規, 大人 234 00:39:41,980 --> 00:39:43,013 說下去... 235 00:39:43,118 --> 00:39:44,954 他鼓動群眾... 236 00:39:45,320 --> 00:39:48,763 ...教導人們骯髒齷齪的教條 237 00:39:50,934 --> 00:39:54,263 他不就是五天前你從 耶路撒冷請來的先知嗎? 238 00:39:55,004 --> 00:39:56,726 現在你卻要處死他? 239 00:39:57,466 --> 00:39:59,460 誰能解釋一下這瘋狂的舉動? 240 00:40:09,175 --> 00:40:10,646 總督大人, 請聽我說... 241 00:40:12,514 --> 00:40:17,576 大祭司其實還沒說出 他所犯的最大的罪惡 242 00:40:18,588 --> 00:40:22,219 他顯然成為一群危險份子的領導... 243 00:40:22,585 --> 00:40:25,392 ...他們還尊稱他為大衛王之子! 244 00:40:26,853 --> 00:40:30,985 他也自稱是救世主... 245 00:40:31,465 --> 00:40:34,095 ...大衛王許給猶太人的 246 00:40:35,399 --> 00:40:40,356 他禁止隨從們禮敬羅馬皇帝啊, 大人! 247 00:40:47,379 --> 00:40:48,840 帶他上來! 248 00:41:20,971 --> 00:41:21,868 下去! 249 00:41:28,015 --> 00:41:28,954 喝 250 00:41:42,426 --> 00:41:45,400 你是猶太人之王嗎? 251 00:41:47,905 --> 00:41:50,535 這是你自己要問的問題? 252 00:41:51,036 --> 00:41:56,003 還是你聽別人說我是誰 所以你才問的? 253 00:41:57,746 --> 00:42:00,772 我怎麼會自己問這種問題? 254 00:42:01,555 --> 00:42:03,036 我是猶太人嗎? 255 00:42:03,777 --> 00:42:08,745 是你們的大祭司 和你們自己人押你過來的 256 00:42:09,423 --> 00:42:11,082 他們要我處死你 257 00:42:11,458 --> 00:42:13,618 為什麼? 你犯了什麼罪? 258 00:42:16,634 --> 00:42:18,429 你是個王嗎? 259 00:42:22,499 --> 00:42:25,306 我的王國不在這世上 260 00:42:25,744 --> 00:42:27,372 如果是的話... 261 00:42:27,643 --> 00:42:32,444 ...你想我的隨從 還會讓他們把我交給你? 262 00:42:33,915 --> 00:42:35,313 這麼說你真是個王囉? 263 00:42:37,953 --> 00:42:40,541 這就是為什麼我會降生到這世上 264 00:42:41,460 --> 00:42:44,256 為見證真理 265 00:42:45,029 --> 00:42:49,986 只要聽到我的話就是聽到了真理 266 00:42:51,968 --> 00:42:53,440 真理! 267 00:42:57,802 --> 00:43:00,004 什麼真理? 268 00:43:26,082 --> 00:43:30,026 我已經審問過犯人了 我認為他沒罪 269 00:43:40,963 --> 00:43:42,507 他是加利利人, 對吧? 270 00:43:43,833 --> 00:43:44,824 是的 271 00:43:45,231 --> 00:43:47,495 那他應該交給猶太王希律 272 00:43:48,528 --> 00:43:50,125 讓希律審判他 273 00:43:50,469 --> 00:43:51,096 總督大人... 274 00:43:51,398 --> 00:43:52,463 把他交出去 275 00:44:16,162 --> 00:44:17,852 拿撒勒的耶穌! 276 00:44:18,499 --> 00:44:19,459 在哪兒? 277 00:44:24,906 --> 00:44:26,169 他在哪兒? 278 00:44:33,411 --> 00:44:34,935 他是... 279 00:44:36,490 --> 00:44:37,920 ...拿撒勒的耶穌? 280 00:44:44,296 --> 00:44:47,197 聽說你能使盲人復明, 是真的嗎? 281 00:44:50,933 --> 00:44:52,696 使死人復活? 282 00:45:09,716 --> 00:45:13,891 你的法力從何而來? 283 00:45:20,027 --> 00:45:24,994 你就是那預言中降生的嬰兒嗎? 284 00:45:31,714 --> 00:45:33,541 回答我! 285 00:45:34,511 --> 00:45:35,951 你是個王嗎? 286 00:45:41,127 --> 00:45:42,755 那我呢? 287 00:45:44,790 --> 00:45:47,493 你能在我身上顯奇跡嗎? 288 00:46:03,845 --> 00:46:07,477 把這蠢蛋帶走 289 00:46:07,988 --> 00:46:11,014 他不是個罪犯, 只是個瘋子罷了 290 00:46:12,997 --> 00:46:16,253 給他應得傻子的尊崇吧... 291 00:46:38,846 --> 00:46:40,682 真理是什麼, 克勞蒂亞? 292 00:46:41,361 --> 00:46:46,119 當它被說出時, 你能聽到, 認知到? 293 00:46:46,902 --> 00:46:49,083 我能 294 00:46:51,295 --> 00:46:52,527 你不能? 295 00:46:52,840 --> 00:46:54,457 怎麼能? 296 00:46:55,198 --> 00:46:57,139 你能告訴我嗎? 297 00:47:06,385 --> 00:47:11,216 如果你自己不能聽到 沒人能幫得了你 298 00:47:13,022 --> 00:47:14,785 真理... 299 00:47:16,236 --> 00:47:19,460 你想知道我所謂的真理嗎 克勞蒂亞? 300 00:47:20,598 --> 00:47:25,534 我在這腐敗的地方 鎮壓叛亂已經11年了 301 00:47:26,337 --> 00:47:28,299 如果我不給這人判刑... 302 00:47:28,675 --> 00:47:32,473 ...凱法斯就會叛變 303 00:47:33,287 --> 00:47:36,710 如果我判刑, 他的隨從們也會叛變 304 00:47:37,712 --> 00:47:39,517 不管我怎麼做, 都有人會流血 305 00:47:40,050 --> 00:47:43,358 皇上警告過我兩次, 克勞蒂亞 警告我兩次了 306 00:47:44,255 --> 00:47:47,928 他說下次就該輪到我流血了 307 00:47:48,690 --> 00:47:50,349 這就是我所謂的真理! 308 00:47:55,265 --> 00:48:00,221 希律王拒絕給他判刑 他們把他帶了回來 309 00:48:00,879 --> 00:48:03,394 我們需要兵力增援 310 00:48:03,749 --> 00:48:06,003 我不要再引起任何暴動 311 00:48:07,547 --> 00:48:09,519 暴動已經開始了 312 00:48:35,180 --> 00:48:38,812 希律王不認為他有罪 313 00:48:41,045 --> 00:48:43,821 我也是 314 00:48:50,030 --> 00:48:53,192 來人! 看住他們! 315 00:49:06,038 --> 00:49:07,415 安靜! 316 00:49:07,885 --> 00:49:11,412 難道你們不尊敬我們的羅馬總督? 317 00:49:18,759 --> 00:49:23,089 你們都知道 每年我都照例將一個罪犯還給你們 318 00:49:24,060 --> 00:49:27,232 我們現在羈押一個 罪大惡極的殺人犯... 319 00:49:28,307 --> 00:49:29,737 ...巴拉巴斯 320 00:49:46,527 --> 00:49:49,721 兩人之中你要我還你們哪一個? 321 00:49:50,023 --> 00:49:51,923 殺人犯巴拉巴斯? 322 00:49:52,194 --> 00:49:54,093 還是這個叫救世主的耶穌? 323 00:49:54,698 --> 00:49:58,893 他不是真救世主, 是偽裝的! 是個褻瀆神明的人! 324 00:50:00,073 --> 00:50:01,909 放了巴拉巴斯! 325 00:50:18,429 --> 00:50:23,385 我再問一次 你們要我放了哪一個人? 326 00:50:23,970 --> 00:50:26,255 放了巴拉巴斯! 327 00:50:42,221 --> 00:50:43,839 放了他 328 00:51:17,994 --> 00:51:21,428 那你們要我怎麼處置耶穌? 329 00:51:22,492 --> 00:51:24,329 釘上十字架! 330 00:51:40,086 --> 00:51:41,109 不行! 331 00:51:41,589 --> 00:51:43,206 我會給他鞭刑... 332 00:51:43,989 --> 00:51:45,346 ...然後再放了他 333 00:51:50,094 --> 00:51:52,859 你去看著他們以確定刑罰夠重 阿班那德 334 00:51:53,423 --> 00:51:56,595 別讓他們殺了他 335 00:53:18,388 --> 00:53:20,486 我心已定, 天父... 336 00:53:21,060 --> 00:53:23,022 ...我心已定 337 00:57:47,018 --> 00:57:49,042 我兒啊... 338 00:57:50,722 --> 00:57:55,178 ...何時? 何處? 為何... 339 00:57:57,359 --> 00:58:01,095 ...你會因此而降生這世上? 340 01:02:22,785 --> 01:02:25,112 如果世人仇視你... 341 01:02:25,989 --> 01:02:30,946 ...記住, 他們已經先仇視我 342 01:02:36,696 --> 01:02:40,536 也記住, 沒有僕人 可以比他主人還偉大 343 01:02:41,966 --> 01:02:47,069 如果他們迫害我 就一定也會迫害你 344 01:02:49,051 --> 01:02:50,815 你們不要害怕 345 01:02:51,650 --> 01:02:54,353 有人會來幫助你們... 346 01:02:55,594 --> 01:02:59,852 ...那就是告訴你上帝的真理的人... 347 01:03:02,837 --> 01:03:05,633 ...那人是從天父之處而來 348 01:03:12,542 --> 01:03:14,702 住手! 349 01:03:16,872 --> 01:03:20,817 夠了! 命令只是要你們處罰他... 350 01:03:24,125 --> 01:03:27,026 ...不是毒打致死! 351 01:03:33,621 --> 01:03:35,750 帶他下去 352 01:03:37,702 --> 01:03:39,037 去啊! 353 01:03:48,721 --> 01:03:50,203 帶他走! 354 01:05:21,941 --> 01:05:23,674 陛下... 355 01:05:24,216 --> 01:05:25,917 好好伺候他 356 01:05:26,783 --> 01:05:28,255 漂亮的玫瑰莖環 357 01:05:32,199 --> 01:05:35,382 看看他...眾蟲之王! 358 01:05:36,530 --> 01:05:38,659 蟲王萬歲! 359 01:05:41,237 --> 01:05:43,428 黃袍加身! 360 01:07:59,819 --> 01:08:01,854 我們在這兒崇拜你 361 01:08:04,189 --> 01:08:05,439 眾兄弟們的領袖! 362 01:08:54,919 --> 01:08:56,608 看看他 363 01:08:59,989 --> 01:09:02,075 釘他上十字架! 364 01:09:12,800 --> 01:09:15,627 這樣還不夠嗎? 看看他! 365 01:09:15,899 --> 01:09:17,630 釘他上十字架! 366 01:09:32,079 --> 01:09:33,539 我該把你們的王釘上十字架嗎? 367 01:09:35,355 --> 01:09:38,182 除了羅馬皇帝, 我們哪兒來的王! 368 01:09:40,789 --> 01:09:42,646 那你說 369 01:09:42,855 --> 01:09:46,517 我有權力釘你, 也能放了你 370 01:09:51,294 --> 01:09:53,757 你無權管我... 371 01:09:55,468 --> 01:10:00,339 ...除了上天給你的之外 372 01:10:03,135 --> 01:10:05,503 所以是上帝將我交到你手中... 373 01:10:06,651 --> 01:10:11,470 ...而你的罪過更大 374 01:10:13,619 --> 01:10:16,040 總督大人, 如果你放了他... 375 01:10:16,384 --> 01:10:20,285 ...將會觸怒皇上 376 01:10:22,226 --> 01:10:24,281 你必須釘他上十字架! 377 01:11:55,948 --> 01:12:00,226 是你要我釘他的, 後果自負 378 01:12:00,987 --> 01:12:03,793 他流的血可不是我的罪過 379 01:12:22,791 --> 01:12:23,802 阿班那德... 380 01:12:29,530 --> 01:12:32,054 照他們的話去做 381 01:13:05,719 --> 01:13:07,847 我是你的僕人, 天父 382 01:13:07,951 --> 01:13:10,581 你的僕人, 你的親子 383 01:13:11,529 --> 01:13:16,485 還不快把十字架抬起來, 笨蛋? 384 01:13:20,574 --> 01:13:23,339 好了, 陛下, 咱們走吧 385 01:14:58,532 --> 01:15:01,004 助我接近他 386 01:15:04,040 --> 01:15:06,335 走這邊 387 01:15:55,899 --> 01:15:58,225 母親, 走這邊 388 01:16:37,565 --> 01:16:39,109 母親... 389 01:17:40,366 --> 01:17:41,795 母親... 390 01:18:17,787 --> 01:18:19,685 我在這兒... 391 01:18:23,200 --> 01:18:25,172 我在這兒... 392 01:18:35,448 --> 01:18:39,913 你瞧, 母親, 我使一切都重新來過 393 01:19:10,584 --> 01:19:11,867 她是誰? 394 01:19:12,075 --> 01:19:12,806 誰? 395 01:19:15,216 --> 01:19:16,697 加利利人的母親 396 01:19:17,417 --> 01:19:18,512 我們走 397 01:19:21,089 --> 01:19:22,028 快! 398 01:20:32,997 --> 01:20:35,052 女兒, 別苦惱 399 01:20:35,470 --> 01:20:37,661 別苦惱 400 01:21:07,882 --> 01:21:09,249 你瞎啦? 401 01:21:10,251 --> 01:21:13,621 你看不出他已經走不動了? 402 01:21:17,731 --> 01:21:19,202 幫他! 403 01:21:38,459 --> 01:21:39,754 你! 404 01:21:40,296 --> 01:21:44,823 對, 就是你! 過來! 405 01:21:51,416 --> 01:21:52,408 你要我幹嘛? 406 01:21:53,013 --> 01:21:56,174 這個犯人已經抬不動十字架了 407 01:21:56,455 --> 01:21:58,687 你去幫他! 快去! 408 01:22:00,054 --> 01:22:03,654 不要, 這不關我的事, 去叫別人! 409 01:22:04,259 --> 01:22:06,564 幫他! 他是個聖人! 410 01:22:06,929 --> 01:22:08,734 照我的話去做, 現在就去, 快! 411 01:22:13,449 --> 01:22:15,848 好吧, 但請記住我是個清白人, 412 01:22:16,214 --> 01:22:19,949 被逼著去幫一個犯人抬十字架! 413 01:22:21,315 --> 01:22:23,788 別動. 等我 414 01:24:19,792 --> 01:24:22,422 主啊, 請容我 415 01:24:52,446 --> 01:24:56,045 你以為你是誰呀? 416 01:24:56,420 --> 01:24:58,882 走開 417 01:25:00,426 --> 01:25:01,949 一群亂民! 418 01:25:11,339 --> 01:25:13,467 誰能阻止他們啊! 419 01:25:29,000 --> 01:25:32,599 住手! 住手! 420 01:25:40,016 --> 01:25:43,000 別碰他! 421 01:25:50,094 --> 01:25:54,997 如果你們不住手, 我就不幫他背十字架 422 01:25:55,800 --> 01:25:58,774 我不管你們會把我怎樣! 423 01:26:03,958 --> 01:26:06,911 好呀, 好呀, 那就快走吧 424 01:26:07,453 --> 01:26:10,260 我可沒那麼多閑功夫. 走啊! 425 01:26:16,874 --> 01:26:18,501 走啊... 426 01:26:19,305 --> 01:26:20,931 ...猶太人! 427 01:28:58,812 --> 01:29:00,397 快到了 428 01:29:07,022 --> 01:29:09,046 我們快到了 429 01:29:23,682 --> 01:29:25,654 快好了 430 01:29:36,221 --> 01:29:40,529 你們聽過... 431 01:29:42,136 --> 01:29:45,464 ...要愛你的朋友, 恨你的敵人 432 01:29:47,050 --> 01:29:49,209 但是我告訴你... 433 01:29:50,325 --> 01:29:55,281 ...也要愛你的敵人, 為那些迫害你的人祈禱... 434 01:29:58,066 --> 01:30:01,300 如果你只愛那些愛你的人... 435 01:30:04,868 --> 01:30:07,601 ...那你回得到什麼回報呢? 436 01:31:04,154 --> 01:31:06,490 我是個好牧羊人 437 01:31:07,900 --> 01:31:10,424 為了羊群奉獻我的生命 438 01:31:11,175 --> 01:31:14,200 無人可以奪去我的生命... 439 01:31:14,972 --> 01:31:16,943 但我自願奉獻我的生命 440 01:31:17,414 --> 01:31:19,542 我有奉獻的力量... 441 01:31:20,115 --> 01:31:23,611 也有復活的力量 442 01:31:26,187 --> 01:31:28,086 這能力是從我天父而來 443 01:32:08,490 --> 01:32:12,976 走啊, 你可以走了. 快呀! 快呀! 444 01:32:21,144 --> 01:32:24,837 你現在給我爬起來! 445 01:33:03,935 --> 01:33:07,138 起來吧, 陛下 446 01:33:07,942 --> 01:33:10,101 起不來了? 447 01:33:11,520 --> 01:33:13,846 我們可沒那麼多閑功夫 448 01:33:22,996 --> 01:33:24,519 快, 起來! 我們準備好了 449 01:33:24,831 --> 01:33:26,668 起來吧, 陛下 450 01:35:11,198 --> 01:35:12,711 你們是我的朋友 451 01:35:14,661 --> 01:35:19,628 沒有一件事比 為朋友犧牲生命更偉大了 452 01:36:18,558 --> 01:36:21,073 朋友們, 我不能你們再聚多少時候了 453 01:36:21,354 --> 01:36:26,988 你們不能去我要去的地方 454 01:36:27,499 --> 01:36:30,827 我走之後, 我對你們的訓誡是.... 455 01:36:32,642 --> 01:36:34,269 彼此相愛 456 01:36:35,208 --> 01:36:37,941 就像我愛你們一樣, 457 01:36:38,651 --> 01:36:42,782 所以你們要彼此相愛 458 01:37:05,963 --> 01:37:08,591 你們信仰我 459 01:37:12,305 --> 01:37:14,934 你們知道我就是道路, 460 01:37:15,799 --> 01:37:20,766 真理, 和生命 461 01:37:22,748 --> 01:37:27,275 只有信仰我才能進天國 462 01:37:32,199 --> 01:37:34,317 拉長點兒... 463 01:37:41,212 --> 01:37:44,666 笨蛋! 讓我做給你們看 464 01:37:45,051 --> 01:37:46,074 像這樣 465 01:38:04,643 --> 01:38:09,140 成了! 不對, 要釘進洞裡 像這樣把手掌打開. 466 01:38:09,745 --> 01:38:12,280 天父, 原諒他們... 467 01:39:02,228 --> 01:39:03,751 天父, 468 01:39:04,565 --> 01:39:08,467 我的天父...我的上帝... 469 01:39:12,244 --> 01:39:15,372 他們不懂...他們不懂... 470 01:39:19,295 --> 01:39:21,381 蠢雜種! 471 01:39:21,758 --> 01:39:25,492 把木楔正面轉朝上, 笨蛋! 472 01:40:53,728 --> 01:40:56,461 拿著, 吃了它 473 01:40:56,994 --> 01:41:01,396 這是我為你們犧牲的肉 474 01:42:45,926 --> 01:42:48,221 拿著, 喝了它 475 01:42:50,600 --> 01:42:53,458 這是我為新的聖約而流的血... 476 01:42:54,605 --> 01:42:58,831 ...為了你們, 為了眾生, 為了寬恕罪惡 477 01:42:59,320 --> 01:43:01,271 請為紀念我而做 478 01:43:30,920 --> 01:43:35,885 如果你是上帝之子, 你怎麼不救你自己? 479 01:43:37,930 --> 01:43:39,902 你自稱是誰 480 01:43:41,779 --> 01:43:44,836 ...就證明給我們看 481 01:44:03,207 --> 01:44:06,608 你說過你可以毀了教堂 482 01:44:06,744 --> 01:44:09,112 然後三日內再重建... 483 01:44:10,019 --> 01:44:13,921 ...那你怎麼不能自己從十字架下來 484 01:44:14,120 --> 01:44:16,654 如果他是救世主... 485 01:44:17,990 --> 01:44:22,434 ...那我說就叫他從十字架下來... 486 01:44:23,707 --> 01:44:26,232 ...讓我們親眼所見, 就會相信 487 01:44:35,787 --> 01:44:38,854 天父, 原諒他們... 488 01:44:41,265 --> 01:44:45,322 ...他們不懂自己在做什麼 489 01:44:50,080 --> 01:44:52,040 聽著... 490 01:44:53,407 --> 01:44:56,610 ...他為你禱告 491 01:45:11,506 --> 01:45:14,135 我們活該, 葛瑪斯 492 01:45:15,282 --> 01:45:17,275 但他不是 493 01:45:19,622 --> 01:45:21,145 我犯了錯 494 01:45:22,522 --> 01:45:26,351 懲罰是應該的 495 01:45:27,499 --> 01:45:31,452 他說我有罪也是對的 496 01:45:32,872 --> 01:45:37,774 主啊, 當你進天國時,... 497 01:45:38,139 --> 01:45:41,843 ...我只求你還能記得我... 498 01:45:43,825 --> 01:45:45,608 阿門, 讓我告訴你,... 499 01:45:48,822 --> 01:45:51,462 ...從今天起, 你將和我一起進.... 500 01:45:54,498 --> 01:45:56,124 ...天堂 501 01:49:10,789 --> 01:49:12,667 我好渴 502 01:49:47,906 --> 01:49:50,379 我的親生骨肉... 503 01:49:52,894 --> 01:49:55,888 ...我的心肝寶貝... 504 01:49:57,619 --> 01:50:02,585 兒啊, 讓我和你一起死吧 505 01:50:06,174 --> 01:50:07,864 母親... 506 01:50:09,178 --> 01:50:12,610 ...看看你兒子 507 01:50:19,861 --> 01:50:22,093 兒子, 看啊... 508 01:50:27,570 --> 01:50:29,511 ...你母親 509 01:50:39,598 --> 01:50:42,550 人都走光了 510 01:50:43,730 --> 01:50:48,601 沒人了, 耶穌! 511 01:50:58,856 --> 01:51:02,309 上帝啊... 512 01:51:15,036 --> 01:51:19,000 ...你離我而去了嗎? 513 01:51:37,715 --> 01:51:40,470 已經完成了 514 01:52:02,638 --> 01:52:06,278 天父, 我... 515 01:52:07,312 --> 01:52:11,557 ...將靈魂交付於你了 516 01:54:04,361 --> 01:54:06,427 卡蘇! 快點! 517 01:54:06,990 --> 01:54:08,430 他已經死了 518 01:54:10,203 --> 01:54:11,663 確定一下!