1 00:00:20,923 --> 00:00:28,932 哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤 因他受的刑罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治 -以赛亚书53章5节 2 00:00:44,447 --> 00:00:59,421 Levi Fan 参考和合本圣经翻译于2008.2.14 欢迎光临Levi 的博客http://levifish.com 3 00:02:22,880 --> 00:02:24,882 彼得 4 00:02:27,925 --> 00:02:30,763 你难道不能和我一起守望一小时吗? 5 00:02:31,430 --> 00:02:33,849 主人, 你发生什么事了? 6 00:02:33,931 --> 00:02:35,476 我是否该去叫唤其他人, 主人? 7 00:02:35,809 --> 00:02:39,938 不要, 约翰 我不想让人看见我这个样子 8 00:02:40,271 --> 00:02:42,858 你有危险吗? 我们是否该逃走, 主人? 9 00:02:43,442 --> 00:02:46,360 留下, 守望... 10 00:02:47,862 --> 00:02:48,989 ...祷告 11 00:03:04,087 --> 00:03:06,214 他怎么了? 12 00:03:07,090 --> 00:03:09,134 他好像很害怕 13 00:03:09,593 --> 00:03:13,097 吃饭时他说过会有危险... 14 00:03:13,639 --> 00:03:16,599 他提到说有人背叛, 还有... 15 00:03:37,621 --> 00:03:38,664 30元 16 00:03:39,248 --> 00:03:41,125 30元, 犹大 17 00:03:41,624 --> 00:03:46,003 那是我和你都同意的, 对吧? 18 00:03:46,672 --> 00:03:47,755 是的 19 00:04:32,551 --> 00:04:34,428 在哪里? 20 00:04:35,720 --> 00:04:38,014 他在哪里? 21 00:05:11,965 --> 00:05:15,051 天父,聆听我祷告 22 00:05:17,221 --> 00:05:22,099 求你兴起,保护我 23 00:05:27,063 --> 00:05:31,860 从他们为我设下的陷阱中救拔我 24 00:05:53,130 --> 00:05:56,093 你真的相信... 25 00:05:56,467 --> 00:06:00,764 ...他能承受... 26 00:06:00,847 --> 00:06:03,225 ...所有罪的重担? 27 00:06:03,892 --> 00:06:06,186 主啊,保护我 28 00:06:08,313 --> 00:06:10,064 我信靠你 29 00:06:13,317 --> 00:06:16,654 你是我藏身处 30 00:06:20,492 --> 00:06:24,954 我告诉你, 31 00:06:26,330 --> 00:06:27,875 没有人能承担这个担子 32 00:06:28,792 --> 00:06:31,211 这担子太沉重了 33 00:06:31,712 --> 00:06:35,632 拯救所有人的灵魂代价太高了 34 00:06:36,591 --> 00:06:40,012 没人能做到 35 00:06:41,263 --> 00:06:42,514 没有! 36 00:06:44,057 --> 00:06:45,184 绝不可能的 37 00:06:47,352 --> 00:06:51,690 父啊, 你是无所不能的 38 00:06:54,860 --> 00:06:59,322 倘若可行 不要叫这杯临到我... 39 00:07:02,951 --> 00:07:09,875 然而,不要照我的意思 只要照你的意思 40 00:07:37,735 --> 00:07:39,321 谁是你的天父? 41 00:07:46,120 --> 00:07:47,995 你是谁? 42 00:09:47,324 --> 00:09:48,658 你们找谁? 43 00:09:53,997 --> 00:09:56,458 我们找拿撒勒人耶稣 44 00:10:01,630 --> 00:10:02,673 我就是 45 00:10:31,200 --> 00:10:32,870 嗨, 老师! 46 00:10:46,049 --> 00:10:47,426 犹大... 47 00:10:48,384 --> 00:10:53,265 ...你用亲吻做暗号 来出卖人子吗? 48 00:12:53,510 --> 00:12:54,678 彼得! 49 00:12:57,346 --> 00:12:58,348 收刀入鞘! 50 00:12:59,391 --> 00:13:04,354 凡动刀的必死在刀下 51 00:13:13,405 --> 00:13:14,740 放下刀 52 00:13:48,941 --> 00:13:51,442 马丘斯!起来! 53 00:13:51,944 --> 00:13:53,737 我们逮到他了, 走吧! 54 00:14:13,799 --> 00:14:16,093 怎么啦, 马利亚? 怎么啦? 55 00:14:21,681 --> 00:14:22,641 听... 56 00:14:25,269 --> 00:14:30,232 "今夜为何与其他夜不同?" 57 00:14:34,278 --> 00:14:37,572 "因为我们以前是奴隶... 58 00:14:37,947 --> 00:14:40,575 ...以后就不在是了..." 59 00:14:51,210 --> 00:14:52,254 他们把他抓走了! 60 00:16:22,761 --> 00:16:26,640 叫所有的人都去祭司的院子, 听到没? 61 00:16:27,599 --> 00:16:29,016 快! 走! 62 00:17:59,608 --> 00:18:01,318 停! 别太快 63 00:18:02,402 --> 00:18:04,905 这不是为你庆祝的, 你这胆小鬼 64 00:18:11,995 --> 00:18:13,162 彼得... 65 00:18:24,340 --> 00:18:28,345 喂! 这儿发生什么事了? 66 00:18:28,429 --> 00:18:30,180 在那边! 请制止他们! 67 00:18:30,805 --> 00:18:32,349 他们把他抓起来了! 68 00:18:32,850 --> 00:18:35,602 秘密的! 在夜里! 69 00:18:35,978 --> 00:18:38,272 企图在您前面掩盖他们的罪行! 70 00:18:38,646 --> 00:18:39,731 制止他们! 71 00:18:40,148 --> 00:18:42,567 你这女子在吵嚷什么? 72 00:18:43,025 --> 00:18:44,278 他们抓了谁? 73 00:18:45,570 --> 00:18:46,737 耶稣 74 00:18:47,156 --> 00:18:48,532 拿撒勒人耶稣! 75 00:18:48,740 --> 00:18:50,033 闭嘴! 76 00:18:57,541 --> 00:18:58,499 她疯了 77 00:18:59,292 --> 00:19:04,465 只是一个罪犯, 抓来问话, 就这样 78 00:19:05,756 --> 00:19:07,634 犯了会堂律法 79 00:19:16,685 --> 00:19:18,604 明白了 80 00:19:19,604 --> 00:19:23,484 去告诉他 麻烦还在后头呢 81 00:19:24,026 --> 00:19:24,985 告诉谁? 82 00:19:26,445 --> 00:19:28,029 阿班那德, 笨蛋 83 00:19:28,821 --> 00:19:30,157 快去! 84 00:19:32,242 --> 00:19:33,118 去啊! 85 00:20:16,452 --> 00:20:17,620 耶稣... 86 00:20:35,180 --> 00:20:36,305 你饿了吗? 87 00:20:39,308 --> 00:20:40,769 嗯, 饿了 88 00:20:49,027 --> 00:20:51,988 这桌子很高啊! 89 00:20:53,364 --> 00:20:54,324 替谁做的? 90 00:20:54,866 --> 00:20:56,159 一个有钱人 91 00:20:58,745 --> 00:21:01,789 他喜欢站着吃饭? 92 00:21:03,625 --> 00:21:07,171 不是啦, 他喜欢这样吃... 93 00:21:08,588 --> 00:21:11,550 高桌子, 高椅子! 94 00:21:12,259 --> 00:21:14,762 椅子还没做呢 95 00:21:30,985 --> 00:21:32,905 真是搞不懂! 96 00:21:33,947 --> 00:21:35,532 喔, 你不能! 97 00:21:35,908 --> 00:21:39,244 把脏围裙脱了再进屋里 98 00:21:42,413 --> 00:21:44,458 还有,要洗手 99 00:22:11,610 --> 00:22:13,946 开始了, 主啊 100 00:22:17,950 --> 00:22:19,659 只能这样了 101 00:22:50,565 --> 00:22:52,025 长官, 那儿有点麻烦... 102 00:22:52,151 --> 00:22:54,528 干嘛, 大半夜的, 阿班那德? 103 00:22:54,735 --> 00:22:55,862 对不起 104 00:22:55,987 --> 00:22:56,947 什么事? 105 00:22:57,822 --> 00:22:59,448 发生内哄了 106 00:22:59,825 --> 00:23:02,995 凯法斯抓了个先知 107 00:23:03,328 --> 00:23:03,996 谁? 108 00:23:05,204 --> 00:23:06,831 一个加利利人 109 00:23:07,290 --> 00:23:09,877 犹太法利赛教派的人似乎很讨厌他 110 00:23:10,002 --> 00:23:12,754 一个加利利人? 你说的到底是谁? 111 00:23:14,006 --> 00:23:16,757 你带来的这个乞丐是谁? 112 00:23:17,675 --> 00:23:20,553 ...带着镣铐像个服刑的罪犯 113 00:23:21,221 --> 00:23:24,683 他是耶稣, 拿撒勒惹事生非的家伙 114 00:23:26,810 --> 00:23:28,519 你是拿撒勒的耶稣? 115 00:23:30,146 --> 00:23:33,150 他们说你是个王 116 00:23:33,650 --> 00:23:35,193 那你的王国在哪里? 117 00:23:35,776 --> 00:23:38,697 你是哪个王族的后裔? 118 00:23:38,989 --> 00:23:40,324 说啊! 119 00:23:41,867 --> 00:23:45,329 你是个默默无闻的木匠之子, 对吧? 120 00:23:47,289 --> 00:23:49,583 有人说你是以利亚先知 121 00:23:50,459 --> 00:23:53,170 但是他乘着火战车升天了! 122 00:23:54,921 --> 00:23:57,257 你怎么不说话? 123 00:23:58,008 --> 00:24:02,513 你是因亵渎上帝才被带到这里! 124 00:24:03,972 --> 00:24:06,183 你可有话说? 125 00:24:06,558 --> 00:24:08,434 你倒是为自己辩护啊 126 00:24:14,108 --> 00:24:16,777 我曾经公开在众人面前讲论 127 00:24:17,236 --> 00:24:24,201 我在大家聚集的会堂传道 128 00:24:24,952 --> 00:24:27,746 你可以问那些听过我传道的人 129 00:24:28,580 --> 00:24:32,042 你在大祭司面前怎敢这般放肆? 130 00:24:32,960 --> 00:24:34,252 ...傲慢无礼? 131 00:24:48,683 --> 00:24:50,561 如果我说过亵渎的话... 132 00:24:51,270 --> 00:24:53,646 ...那你告诉我是什么话 133 00:24:55,107 --> 00:24:58,777 如果我没说过, 你为何打我? 134 00:25:01,530 --> 00:25:04,199 是的, 我们会询问那些 听过你说亵渎上帝的话的人 135 00:25:05,367 --> 00:25:06,325 好了! 136 00:25:09,121 --> 00:25:10,998 我们就听听看 137 00:25:11,622 --> 00:25:14,625 他用魔法为人治病! 138 00:25:15,793 --> 00:25:18,005 运用魔鬼的帮助! 139 00:25:19,214 --> 00:25:20,841 我亲眼见过 140 00:25:21,967 --> 00:25:26,930 他借魔力施魔法 141 00:25:31,934 --> 00:25:36,607 他自称为犹太人之王! 142 00:25:38,776 --> 00:25:41,779 不对, 他自称是上帝之子! 143 00:25:42,320 --> 00:25:45,407 他说他会毁灭会堂... 144 00:25:46,325 --> 00:25:49,369 ...然后在三天之内重建! 145 00:25:51,163 --> 00:25:53,081 还有更荒唐的! 146 00:25:53,791 --> 00:25:56,668 他说他是生命的粮! 147 00:25:57,169 --> 00:26:01,882 如果我们不吃他的肉, 喝他的血... 148 00:26:02,256 --> 00:26:04,801 ...我们将得不到永生! 149 00:26:05,803 --> 00:26:07,513 安静! 150 00:26:08,639 --> 00:26:12,183 你们都被他的魔咒迷惑 151 00:26:12,726 --> 00:26:16,980 你们如果不能证明他的罪行... 152 00:26:19,565 --> 00:26:21,360 ...那就闭嘴! 153 00:26:21,902 --> 00:26:26,073 这整个审训过程太荒唐了 154 00:26:26,740 --> 00:26:31,118 我听到这些证人说的 都是无稽之谈, 自相矛盾! 155 00:26:43,089 --> 00:26:45,299 是谁发起这个聚会的? 156 00:26:45,801 --> 00:26:47,593 深更半夜的? 157 00:26:47,886 --> 00:26:51,514 其他的审议员们呢? 158 00:26:52,057 --> 00:26:53,266 把他赶出去! 159 00:26:56,770 --> 00:26:57,813 出去! 160 00:26:58,397 --> 00:27:02,151 做戏, 整件事都是在假做戏 161 00:27:10,409 --> 00:27:12,828 你怎么不说话? 162 00:27:13,579 --> 00:27:15,247 对这些指控无任何辩白? 163 00:27:18,083 --> 00:27:22,045 那我现在问你... 164 00:27:23,046 --> 00:27:25,048 ...拿撒勒人耶稣... 165 00:27:26,258 --> 00:27:30,511 告诉我们, 你是弥赛亚吗? 166 00:27:32,181 --> 00:27:36,101 是永生上帝的儿子吗? 167 00:27:47,863 --> 00:27:49,655 我是... 168 00:27:50,741 --> 00:27:53,827 你们必看见人子坐在那权能者的右边 169 00:27:55,245 --> 00:27:58,332 驾着天上的云降临 170 00:28:02,793 --> 00:28:04,922 僭妄的话! 171 00:28:07,049 --> 00:28:09,009 你们都听到了 172 00:28:09,383 --> 00:28:12,429 不需要证人了吧! 173 00:28:13,763 --> 00:28:18,726 判决是, 该判他什么罪? 174 00:28:20,896 --> 00:28:22,940 死刑! 175 00:29:15,742 --> 00:29:18,996 我好像在加利利人 耶稣那群人中见过你? 176 00:29:19,495 --> 00:29:21,874 对! 你是他的门徒之一! 177 00:29:22,583 --> 00:29:24,584 我认得你! 178 00:29:25,002 --> 00:29:27,963 别说了! 我没见过那个人 根本不认识他 179 00:29:28,714 --> 00:29:31,592 你是彼得! 耶稣的门徒之一 180 00:29:36,430 --> 00:29:39,516 我不认识他! 你认错了! 181 00:29:40,600 --> 00:29:41,727 住手! 住手! 182 00:29:42,101 --> 00:29:43,394 我以前见过你! 183 00:29:43,853 --> 00:29:46,147 阻止他! 他是他们一伙儿的! 184 00:29:48,317 --> 00:29:50,944 你认错了, 可恶! 185 00:29:51,819 --> 00:29:54,740 我发誓我不认识他 186 00:29:55,615 --> 00:29:58,911 我以前从没见过他 187 00:30:07,043 --> 00:30:09,505 主啊,无论你到哪里去 188 00:30:10,214 --> 00:30:13,884 我都会跟着你 189 00:30:16,594 --> 00:30:21,058 去坐牢, 甚至去死 190 00:30:25,104 --> 00:30:27,563 阿门, 我跟你说... 191 00:30:30,150 --> 00:30:33,110 ...在鸡叫以前... 192 00:30:35,781 --> 00:30:38,700 ...你要三次拒绝承认我 193 00:31:02,891 --> 00:31:04,225 彼得? 194 00:31:20,075 --> 00:31:22,619 不, 不...我实在太龌龊了! 195 00:31:23,704 --> 00:31:27,206 我居然否认他, 母亲! 196 00:31:28,332 --> 00:31:31,794 三次否认他 197 00:31:44,183 --> 00:31:48,060 我们走! 你去处理这事儿 198 00:31:51,899 --> 00:31:55,109 让他走. 他是个没用的东西 199 00:31:57,112 --> 00:31:58,905 放他走! 200 00:32:00,656 --> 00:32:02,534 把钱拿回去 201 00:32:02,993 --> 00:32:04,411 拿去! 202 00:32:06,789 --> 00:32:10,375 我卖了无辜之人的血是有罪了 203 00:32:13,045 --> 00:32:17,424 把你的钱拿回去, 我不要! 204 00:32:17,966 --> 00:32:22,930 如果你认为你卖了无辜之人的血 那是你自己的事 205 00:32:24,180 --> 00:32:26,140 拿着钱走吧 206 00:32:27,975 --> 00:32:28,977 现在就走! 207 00:32:55,921 --> 00:32:57,630 怎么啦? 你没事儿吧? 208 00:32:58,465 --> 00:33:00,508 你看他的嘴. 喂, 能让我们看一下吗? 209 00:33:00,884 --> 00:33:03,052 你需要帮助吗? 我们能帮你吗? 210 00:33:04,095 --> 00:33:05,764 他在流血! 看! 血! 211 00:33:08,642 --> 00:33:11,770 别管我... 212 00:33:12,771 --> 00:33:13,939 ...你们这些小恶魔! 213 00:33:15,107 --> 00:33:18,360 啊! 诅咒. 你受诅咒了吗? 214 00:33:18,609 --> 00:33:20,279 他受诅咒了! 215 00:33:20,612 --> 00:33:22,530 对, 诅咒! 就在他身上, 看呀! 216 00:33:35,126 --> 00:33:38,172 小心, 就像他骨子流出的火油! 217 00:33:42,926 --> 00:33:46,722 走开! 别来碰我! 218 00:38:05,105 --> 00:38:08,442 不要定罪这个加利利人 219 00:38:08,776 --> 00:38:10,152 他是圣洁的 220 00:38:10,819 --> 00:38:12,987 那样做只会替你自己惹来麻烦 221 00:38:13,321 --> 00:38:16,324 你知道我认为的麻烦是什么吗 克劳蒂亚? 222 00:38:16,742 --> 00:38:20,954 这份捞什子的差事, 和外面那些暴民 223 00:39:04,790 --> 00:39:07,668 你们总是在判刑前就先惩罚犯人? 224 00:39:08,043 --> 00:39:08,793 总督大人... 225 00:39:09,128 --> 00:39:11,671 你们告他什么罪? 226 00:39:13,465 --> 00:39:14,758 这... 227 00:39:15,467 --> 00:39:19,430 如果他没犯罪, 我们怎会带他来见您 228 00:39:19,847 --> 00:39:21,432 我不是问你这个 229 00:39:22,015 --> 00:39:24,351 你们为什么不用自己的法律 来判他的罪? 230 00:39:24,685 --> 00:39:28,439 大人, 您知道我们不可以... 231 00:39:28,980 --> 00:39:32,192 ...判人死罪 232 00:39:32,985 --> 00:39:34,027 死罪? 233 00:39:34,570 --> 00:39:37,864 这人犯了什么法 要受这么重的惩罚? 234 00:39:38,157 --> 00:39:39,908 他没遵守我们安息日法规, 大人 235 00:39:42,493 --> 00:39:43,537 说下去... 236 00:39:43,662 --> 00:39:45,456 他鼓动群众... 237 00:39:45,830 --> 00:39:49,292 ...教导人们肮脏龌龊的教条 238 00:39:51,460 --> 00:39:54,798 他不就是五天前你们从 耶路撒冷请来的先知吗? 239 00:39:55,506 --> 00:39:57,258 现在你们却要处死他? 240 00:39:58,010 --> 00:39:59,970 谁能解释一下这疯狂的举动? 241 00:40:09,687 --> 00:40:11,189 总督大人, 请听我说... 242 00:40:13,025 --> 00:40:18,112 大祭司其实还没说出 他所犯的最大的罪恶 243 00:40:19,114 --> 00:40:22,742 他显然成为一群危险份子的领导... 244 00:40:23,118 --> 00:40:25,913 ...他们还尊称他为大卫王之子! 245 00:40:27,372 --> 00:40:31,501 他也自称是弥赛亚... 246 00:40:32,002 --> 00:40:34,629 ...大卫王应许给犹太人的 247 00:40:35,923 --> 00:40:40,886 他禁止随从们礼敬罗马皇帝啊, 大人! 248 00:40:47,892 --> 00:40:49,393 带他上来! 249 00:41:21,510 --> 00:41:22,386 下去! 250 00:41:28,559 --> 00:41:29,476 喝 251 00:41:42,948 --> 00:41:45,951 你是犹太人之王吗? 252 00:41:48,454 --> 00:41:51,080 这是你自己要问的问题? 253 00:41:51,582 --> 00:41:56,545 还是你听别人说我是谁 所以你才问的? 254 00:41:58,297 --> 00:42:01,300 我怎么会自己问这种问题? 255 00:42:02,092 --> 00:42:03,551 我是犹太人吗? 256 00:42:04,303 --> 00:42:09,266 是你们的大祭司 和你们自己人押你过来的 257 00:42:09,975 --> 00:42:11,602 他们要我处死你 258 00:42:11,976 --> 00:42:14,145 为什么? 你犯了什么罪? 259 00:42:17,148 --> 00:42:18,942 你是王吗? 260 00:42:23,029 --> 00:42:25,823 我的国不在这世上 261 00:42:26,282 --> 00:42:27,910 如果是的话... 262 00:42:28,160 --> 00:42:32,955 ...你想我的随从 还会让他们把我交给你? 263 00:42:34,457 --> 00:42:35,833 这么说你真是个王? 264 00:42:38,503 --> 00:42:41,089 这就是为什么我会降生到这世上 265 00:42:42,007 --> 00:42:44,802 为要见证真理 266 00:42:45,552 --> 00:42:50,516 听到我的话就是听到了真理 267 00:42:52,518 --> 00:42:53,977 真理? 268 00:42:58,357 --> 00:43:00,525 什么是真理? 269 00:43:26,592 --> 00:43:30,556 我已经审问过犯人了 我找不出他有什么罪来 270 00:43:41,482 --> 00:43:43,026 他是加利利人, 对吧? 271 00:43:44,360 --> 00:43:45,320 是的 272 00:43:45,736 --> 00:43:48,030 那他应该交给犹太王希律 273 00:43:49,073 --> 00:43:50,659 让希律审判他 274 00:43:50,993 --> 00:43:51,617 总督大人... 275 00:43:51,910 --> 00:43:52,994 把他交出去 276 00:44:16,685 --> 00:44:18,394 拿撒勒人耶稣! 277 00:44:19,021 --> 00:44:19,980 在哪儿? 278 00:44:25,444 --> 00:44:26,694 他在哪儿? 279 00:44:33,951 --> 00:44:35,453 他是... 280 00:44:36,997 --> 00:44:38,456 ...拿撒勒人耶稣? 281 00:44:44,795 --> 00:44:47,716 听说你能使盲人复明, 是真的吗? 282 00:44:51,470 --> 00:44:53,221 使死人复活? 283 00:45:10,239 --> 00:45:14,409 你的能力从何而来? 284 00:45:20,540 --> 00:45:25,503 你就是那预言中降生的婴儿吗? 285 00:45:32,218 --> 00:45:34,053 回答我! 286 00:45:35,013 --> 00:45:36,472 你是个王吗? 287 00:45:41,644 --> 00:45:43,271 那我呢? 288 00:45:45,315 --> 00:45:47,985 你能在我身上显奇迹吗? 289 00:46:04,375 --> 00:46:08,005 把这蠢蛋带走 290 00:46:08,505 --> 00:46:11,508 他不是个罪犯, 只是个疯子罢了 291 00:46:13,509 --> 00:46:16,764 给他应得傻子的尊崇吧... 292 00:46:39,369 --> 00:46:41,205 什么是真理? 克劳蒂亚 293 00:46:41,871 --> 00:46:46,627 当真理被传讲的时候 你能听到它并识别它吗? 294 00:46:47,418 --> 00:46:49,587 我能 295 00:46:51,797 --> 00:46:53,049 你不能? 296 00:46:53,342 --> 00:46:54,968 怎么能? 297 00:46:55,718 --> 00:46:57,638 你能告诉我吗? 298 00:47:06,896 --> 00:47:11,734 如果你自己不能听到 没人能帮得了你 299 00:47:13,529 --> 00:47:15,280 真理... 300 00:47:16,740 --> 00:47:19,951 你想知道我所谓的真理吗 克劳蒂亚? 301 00:47:21,120 --> 00:47:26,040 我在这腐败的地方 镇压叛乱已经11年了 302 00:47:26,834 --> 00:47:28,794 如果我不给这人判刑... 303 00:47:29,168 --> 00:47:32,964 ...凯法斯就会叛变 304 00:47:33,799 --> 00:47:37,219 如果我判刑, 他的随从们也会叛变 305 00:47:38,220 --> 00:47:40,012 不管我怎么做, 都有人会流血 306 00:47:40,556 --> 00:47:43,851 皇上警告过我两次, 克劳蒂亚 警告我两次了 307 00:47:44,768 --> 00:47:48,437 他说下次就该轮到我流血了 308 00:47:49,189 --> 00:47:50,857 这就是我所谓的真理! 309 00:47:55,779 --> 00:48:00,742 希律王拒绝给他判刑 他们把他带了回来 310 00:48:01,368 --> 00:48:03,912 我们需要兵力增援 311 00:48:04,246 --> 00:48:06,498 我不要再引起任何暴动 312 00:48:08,040 --> 00:48:10,001 暴动已经开始了 313 00:48:35,694 --> 00:48:39,323 希律王不认为他有罪 314 00:48:41,533 --> 00:48:44,328 我也是 315 00:48:50,542 --> 00:48:53,670 来人! 看住他们! 316 00:49:06,558 --> 00:49:07,892 安静! 317 00:49:08,393 --> 00:49:11,897 难道你们不尊敬我们的罗马总督? 318 00:49:19,238 --> 00:49:23,574 你们都知道,每年我都会 照例将一个罪犯还给你们 319 00:49:24,576 --> 00:49:27,704 我们现在羁押一个 罪大恶极的杀人犯... 320 00:49:28,788 --> 00:49:30,249 ...巴拉巴 321 00:49:47,015 --> 00:49:50,226 两人之中你要我还你们哪一个? 322 00:49:50,519 --> 00:49:52,438 杀人犯巴拉巴? 323 00:49:52,688 --> 00:49:54,605 还是这个叫弥赛亚的耶稣? 324 00:49:55,189 --> 00:49:59,403 他不是真弥赛亚, 是伪装的! 是个亵渎上帝的人! 325 00:50:00,571 --> 00:50:02,406 释放巴拉巴! 326 00:50:18,922 --> 00:50:23,886 我再问一次 你们要我放了哪一个人? 327 00:50:24,469 --> 00:50:26,764 释放巴拉巴! 328 00:50:42,695 --> 00:50:44,322 放了他 329 00:51:18,481 --> 00:51:21,902 那你们要我怎么处置耶稣? 330 00:51:22,986 --> 00:51:24,821 钉他十字架! 331 00:51:40,546 --> 00:51:41,588 不行! 332 00:51:42,047 --> 00:51:43,674 我会给他鞭刑... 333 00:51:44,466 --> 00:51:45,843 ...然后再放了他 334 00:51:50,556 --> 00:51:53,350 阿班那德,确保刑罚足够重 335 00:51:53,891 --> 00:51:57,062 但别让他们杀了他 336 00:53:18,852 --> 00:53:20,938 我心已定, 天父... 337 00:53:21,521 --> 00:53:23,482 ...我心已定 338 00:57:47,438 --> 00:57:49,440 我儿啊... 339 00:57:51,108 --> 00:57:55,570 ...何时? 何处? 为何... 340 00:57:57,781 --> 00:58:01,493 ...你会因此而降生这世上? 341 01:02:23,171 --> 01:02:25,507 在这个世界恨你们之先... 342 01:02:26,382 --> 01:02:31,305 ...记住, 他们已经先恨我了 343 01:02:37,060 --> 01:02:40,898 也记住, 仆人不会高过主人 344 01:02:42,357 --> 01:02:47,446 如果他们迫害我 就一定也会迫害你们 345 01:02:49,406 --> 01:02:51,199 你们不要害怕 346 01:02:52,034 --> 01:02:54,703 保惠师将要来... 347 01:02:55,954 --> 01:03:00,208 ...祂就是启示你们上帝真理的... 348 01:03:03,212 --> 01:03:06,006 ...祂是从天父那里来的 349 01:03:12,930 --> 01:03:15,056 住手! 350 01:03:17,266 --> 01:03:21,187 够了! 命令只是要你们处罚他... 351 01:03:24,483 --> 01:03:27,401 ...不是毒打致死! 352 01:03:33,991 --> 01:03:36,120 带他下去 353 01:03:38,080 --> 01:03:39,413 去啊! 354 01:03:49,090 --> 01:03:50,551 带他走! 355 01:05:22,308 --> 01:05:24,018 陛下... 356 01:05:24,561 --> 01:05:26,271 好好伺候他 357 01:05:27,146 --> 01:05:28,607 漂亮的玫瑰茎环 358 01:05:32,568 --> 01:05:35,739 看看他...众虫之王! 359 01:05:36,907 --> 01:05:39,033 虫王万岁! 360 01:05:41,578 --> 01:05:43,789 黄袍加身! 361 01:08:00,175 --> 01:08:02,176 我们在这儿崇拜你 362 01:08:04,555 --> 01:08:06,849 众兄弟们的领袖! 363 01:08:56,315 --> 01:08:58,025 看看他 364 01:09:01,403 --> 01:09:03,489 钉他上十字架! 365 01:09:14,208 --> 01:09:17,044 这样还不够吗? 看看他! 366 01:09:17,294 --> 01:09:19,046 钉他上十字架! 367 01:09:33,477 --> 01:09:34,978 我该把你们的王钉上十字架吗? 368 01:09:36,772 --> 01:09:39,608 除了罗马皇帝, 我们哪儿来的王! 369 01:09:42,194 --> 01:09:44,071 那你说 370 01:09:44,279 --> 01:09:47,949 我有权力钉你, 也能放了你 371 01:09:52,704 --> 01:09:55,165 你无权管我... 372 01:09:56,875 --> 01:10:01,755 ...除了上天给你的之外 373 01:10:04,549 --> 01:10:06,927 所以是上帝将我交到你手中... 374 01:10:08,053 --> 01:10:12,891 ...而你的罪过更大 375 01:10:15,018 --> 01:10:17,478 总督大人, 如果你放了他... 376 01:10:17,812 --> 01:10:21,692 ...将会触怒皇上 377 01:10:23,652 --> 01:10:25,696 你必须钉他上十字架! 378 01:11:57,413 --> 01:12:01,667 是你要我钉他的, 后果自负 379 01:12:02,416 --> 01:12:05,212 他流的血可不是我的罪过 380 01:12:24,564 --> 01:12:25,606 阿班那德... 381 01:12:31,238 --> 01:12:33,740 照他们的话去做 382 01:13:07,399 --> 01:13:09,526 我是你的仆人, 天父 383 01:13:09,610 --> 01:13:12,237 你的仆人和你婢女的儿子 384 01:13:13,197 --> 01:13:18,160 还不快把十字架抬起来, 笨蛋? 385 01:13:22,246 --> 01:13:24,999 好了, 陛下, 咱们走吧 386 01:14:59,553 --> 01:15:02,013 帮助我接近他 387 01:15:05,058 --> 01:15:07,352 走这边 388 01:15:56,860 --> 01:15:59,196 母亲, 走这边 389 01:16:38,527 --> 01:16:40,069 母亲... 390 01:17:41,297 --> 01:17:42,716 母亲... 391 01:18:18,710 --> 01:18:20,587 我在这儿... 392 01:18:24,090 --> 01:18:26,093 我在这儿... 393 01:18:36,353 --> 01:18:40,815 看, 母亲, 我将要把一切都更新了 394 01:19:11,472 --> 01:19:12,763 她是谁? 395 01:19:12,973 --> 01:19:13,681 谁? 396 01:19:16,101 --> 01:19:17,602 那加利利人的母亲 397 01:19:18,311 --> 01:19:19,396 我们走 398 01:19:21,982 --> 01:19:22,900 快! 399 01:20:33,845 --> 01:20:35,930 女儿, 别苦恼 400 01:20:36,348 --> 01:20:38,517 别苦恼 401 01:21:08,756 --> 01:21:10,089 你瞎啦? 402 01:21:11,091 --> 01:21:14,469 你看不出他已经走不动了? 403 01:21:18,598 --> 01:21:20,058 帮他! 404 01:21:39,286 --> 01:21:40,621 你! 405 01:21:41,120 --> 01:21:45,667 对, 就是你! 过来! 406 01:21:52,257 --> 01:21:53,258 你要我干嘛? 407 01:21:53,842 --> 01:21:57,011 这个犯人已经抬不动十字架了 408 01:21:57,304 --> 01:21:59,515 你去帮他! 快去! 409 01:22:00,891 --> 01:22:04,478 不要, 这不关我的事, 去叫别人! 410 01:22:05,102 --> 01:22:07,396 帮他! 他是个圣人! 411 01:22:07,773 --> 01:22:09,566 照我的话去做, 现在就去, 快! 412 01:22:14,279 --> 01:22:16,698 好吧, 但请记住我是个清白人 413 01:22:17,032 --> 01:22:20,785 被逼着去帮一个犯人抬十字架! 414 01:22:22,161 --> 01:22:24,623 别动. 等我 415 01:24:20,613 --> 01:24:23,242 主啊, 请容我 416 01:24:53,230 --> 01:24:56,817 你以为你是谁呀? 417 01:24:57,191 --> 01:24:59,653 走开 418 01:25:01,196 --> 01:25:02,738 一群乱民! 419 01:25:12,124 --> 01:25:14,250 谁能阻止他们啊! 420 01:25:29,767 --> 01:25:33,353 住手! 住手! 421 01:25:40,776 --> 01:25:43,779 别碰他! 422 01:25:50,871 --> 01:25:55,751 如果你们不住手 我就不帮他背十字架 423 01:25:56,584 --> 01:25:59,546 我不管你们会把我怎样! 424 01:26:04,718 --> 01:26:07,678 好呀, 好呀, 那就快走吧 425 01:26:08,222 --> 01:26:11,015 我可没那么多闲功夫,走啊! 426 01:26:17,648 --> 01:26:19,274 走啊... 427 01:26:20,067 --> 01:26:21,693 ...犹太人! 428 01:28:59,517 --> 01:29:01,103 快到了 429 01:29:07,733 --> 01:29:09,736 我们快到了 430 01:29:24,376 --> 01:29:26,336 快结束了 431 01:29:36,930 --> 01:29:41,226 你们听过... 432 01:29:42,853 --> 01:29:46,190 ...要爱你的朋友, 恨你的仇敌 433 01:29:47,732 --> 01:29:49,902 但是我告诉你... 434 01:29:51,028 --> 01:29:55,991 ...要爱你的仇敌 为那些逼迫你的人祷告... 435 01:29:58,744 --> 01:30:01,997 如果你只爱那些爱你的人... 436 01:30:05,584 --> 01:30:08,295 ...那你会得到什么回报呢? 437 01:31:04,852 --> 01:31:07,146 我是好牧人 438 01:31:08,564 --> 01:31:11,108 好牧人为羊群舍命 439 01:31:11,859 --> 01:31:14,862 没有人夺我的命去 440 01:31:15,654 --> 01:31:17,614 是我自己舍的 441 01:31:18,072 --> 01:31:20,200 我有权柄舍了 442 01:31:20,784 --> 01:31:24,287 也有权柄取回来 443 01:31:26,874 --> 01:31:28,751 这是我从我父所受的命令 444 01:32:09,124 --> 01:32:13,629 走啊, 你可以走了,快呀! 快呀! 445 01:32:21,804 --> 01:32:25,474 你现在给我爬起来! 446 01:33:04,555 --> 01:33:07,766 起来吧, 陛下 447 01:33:08,558 --> 01:33:10,727 起不来了? 448 01:33:12,145 --> 01:33:14,481 我们可没那么多闲功夫 449 01:33:23,615 --> 01:33:25,158 快, 起来! 我们准备好了 450 01:33:25,451 --> 01:33:27,286 起来吧, 陛下 451 01:35:11,807 --> 01:35:13,308 你们是我的朋友 452 01:35:15,269 --> 01:35:20,232 人为朋友舍命,人间的爱 没有比这个更大的了 453 01:36:19,124 --> 01:36:21,668 朋友们, 我不能和 你们再聚多少时候了 454 01:36:21,919 --> 01:36:27,549 你们不能去我要去的地方 455 01:36:28,090 --> 01:36:31,428 我走之后, 我对你们的命令就是.... 456 01:36:33,222 --> 01:36:34,848 彼此相爱 457 01:36:35,766 --> 01:36:38,519 就像我爱你们一样 458 01:36:39,228 --> 01:36:43,357 所以你们要彼此相爱 459 01:37:06,504 --> 01:37:09,133 你们信我 460 01:37:12,844 --> 01:37:15,472 你们知道我就是道路 461 01:37:16,348 --> 01:37:21,311 真理, 和生命 462 01:37:23,313 --> 01:37:27,818 若不借着我,没有人能到父那里去 463 01:37:32,739 --> 01:37:34,867 拉长点儿... 464 01:37:41,749 --> 01:37:45,210 笨蛋! 让我做给你们看 465 01:37:45,586 --> 01:37:46,628 像这样 466 01:38:05,189 --> 01:38:09,693 成了! 不对, 要钉进洞里 像这样把手掌打开 467 01:38:10,277 --> 01:38:12,820 天父, 原谅他们... 468 01:39:02,746 --> 01:39:04,288 天父 469 01:39:05,081 --> 01:39:09,001 我的天父...我的上帝... 470 01:39:12,756 --> 01:39:15,884 他们不晓得...他们不晓得... 471 01:39:19,805 --> 01:39:21,890 蠢杂种! 472 01:39:22,265 --> 01:39:26,019 把木楔正面转朝上, 笨蛋! 473 01:40:54,233 --> 01:40:56,944 拿着, 吃了它 474 01:40:57,486 --> 01:41:01,907 这是我的身体,为你们舍的 475 01:42:46,386 --> 01:42:48,680 拿着, 喝了它 476 01:42:51,057 --> 01:42:53,935 这杯是用我血所立的新约 是为你们流出来的... 477 01:42:55,062 --> 01:42:59,316 ...为了你们, 还有许多人 为了罪得赦免 478 01:42:59,775 --> 01:43:01,735 你们也应当如此行,为的是记念我 479 01:43:31,390 --> 01:43:36,353 如果你是上帝之子 你怎么不救你自己? 480 01:43:38,397 --> 01:43:40,357 你自称是谁 481 01:43:42,234 --> 01:43:45,279 ...就证明给我们看 482 01:44:03,630 --> 01:44:07,049 你说过你可以拆了会堂 483 01:44:07,175 --> 01:44:09,553 然后三日内再重建... 484 01:44:10,471 --> 01:44:14,349 ...那你怎么不能自己从十字架下来 485 01:44:14,557 --> 01:44:17,101 如果他是弥赛亚... 486 01:44:18,437 --> 01:44:22,857 ...那我说就叫他从十字架下来... 487 01:44:24,151 --> 01:44:26,652 ...让我们亲眼所见, 就会相信 488 01:44:36,205 --> 01:44:39,291 天父, 原谅他们... 489 01:44:41,667 --> 01:44:45,756 ...他们不懂自己在做什么 490 01:44:50,511 --> 01:44:52,471 听着... 491 01:44:53,847 --> 01:44:57,017 ...他为你祷告 492 01:45:11,907 --> 01:45:14,534 我们活该, 葛玛斯 493 01:45:15,702 --> 01:45:17,704 但他不是 494 01:45:20,040 --> 01:45:21,542 我犯了错 495 01:45:22,918 --> 01:45:26,754 惩罚是应该的 496 01:45:27,922 --> 01:45:31,885 他说我有罪也是对的 497 01:45:33,262 --> 01:45:38,182 主啊, 你的国降临的时候 498 01:45:38,559 --> 01:45:42,271 求你记念我! 499 01:45:44,231 --> 01:45:46,023 阿门, 我实在告诉你... 500 01:45:49,235 --> 01:45:51,864 ...今日你要同我... 501 01:45:54,907 --> 01:45:56,535 ... 在乐园里了 502 01:49:11,146 --> 01:49:12,981 我渴了 503 01:49:48,267 --> 01:49:50,727 我的亲生骨肉... 504 01:49:53,230 --> 01:49:56,190 ...我的心肝宝贝... 505 01:49:57,942 --> 01:50:02,905 儿啊, 让我和你一起死吧 506 01:50:06,493 --> 01:50:08,202 母亲... 507 01:50:09,496 --> 01:50:12,958 ...看你的儿子 508 01:50:20,174 --> 01:50:22,426 儿子, 看... 509 01:50:27,890 --> 01:50:29,808 ...你的母亲 510 01:50:39,901 --> 01:50:42,863 人都走光了 511 01:50:44,031 --> 01:50:48,910 没人了, 耶稣! 512 01:50:59,170 --> 01:51:02,632 上帝啊... 513 01:51:15,354 --> 01:51:19,316 ...你离我而去了吗? 514 01:51:38,001 --> 01:51:40,754 已经完成了 515 01:52:02,943 --> 01:52:06,572 天父, 我... 516 01:52:07,614 --> 01:52:11,827 ...将灵魂交付于你了 517 01:54:04,606 --> 01:54:06,692 卡苏! 快点! 518 01:54:07,234 --> 01:54:08,693 他已经死了 519 01:54:10,446 --> 01:54:11,904 确定一下!