1 00:00:20,580 --> 00:00:24,330 Ele foi ferido pelas nossas transgressões, humilhado pelas nossas injustiças; 2 00:00:24,348 --> 00:00:28,846 pelas Suas feridas somos curados. Isaías---53----------------700 AC 3 00:00:48,847 --> 00:00:51,847 Legendas: NeloCanossa 4 00:01:53,962 --> 00:01:58,390 Senhor! Senhor! 5 00:02:22,916 --> 00:02:24,957 Pedro... 6 00:02:27,964 --> 00:02:30,834 Não podiam nem vigiar uma hora comigo? 7 00:02:31,717 --> 00:02:33,840 Mestre, que te aconteceu? 8 00:02:34,012 --> 00:02:35,719 Chamo os outros, Senhor? 9 00:02:35,888 --> 00:02:40,181 Não, João, não quero que me vejam assim. 10 00:02:40,350 --> 00:02:43,352 Corres perigo? Devemos fugir, Mestre? 11 00:02:43,520 --> 00:02:46,438 Fiquem aqui. Vigiem... 12 00:02:47,941 --> 00:02:49,769 ... e rezem. 13 00:03:04,166 --> 00:03:06,739 Que se passa com ele? 14 00:03:06,920 --> 00:03:09,410 Parece assustado. 15 00:03:09,588 --> 00:03:13,586 Falou de perigo enquanto comíamos... 16 00:03:13,759 --> 00:03:16,676 Falou de traição e... 17 00:03:37,741 --> 00:03:39,200 Trinta. 18 00:03:39,368 --> 00:03:41,575 Trinta, Judas. 19 00:03:41,745 --> 00:03:46,622 Foi o trato entre nós, não foi? 20 00:03:46,792 --> 00:03:47,871 Sim. 21 00:04:32,672 --> 00:04:34,545 Onde? 22 00:04:35,925 --> 00:04:38,167 Onde está ele? 23 00:05:11,920 --> 00:05:15,003 Ouve-me, Pai. 24 00:05:17,174 --> 00:05:21,588 Ergue-Te, defende-me. 25 00:05:27,018 --> 00:05:31,809 Salva-me das armadilhas que me prepararam. 26 00:05:53,126 --> 00:05:56,212 Acreditas realmente... 27 00:05:56,380 --> 00:06:02,548 ... que um só homem possa carregar o fardo completo do pecado? 28 00:06:03,887 --> 00:06:06,176 Abriga-me, Senhor. 29 00:06:08,351 --> 00:06:10,058 Confio em Ti. 30 00:06:13,356 --> 00:06:16,641 Em Ti, busco refúgio. 31 00:06:20,530 --> 00:06:27,446 Asseguro-te que homem algum pode transportar tal fardo. 32 00:06:28,830 --> 00:06:31,238 É demasiado pesado. 33 00:06:31,749 --> 00:06:35,663 Salvar-lhes as almas é demasiado custoso. 34 00:06:36,629 --> 00:06:39,582 Ninguém. Nunca. 35 00:06:41,300 --> 00:06:42,545 Não. 36 00:06:43,886 --> 00:06:45,001 Nunca. 37 00:06:47,431 --> 00:06:51,761 Pai... Tu podes tudo. 38 00:06:54,898 --> 00:06:59,144 Se é possível, afasta de mim este cálice... 39 00:07:02,738 --> 00:07:09,535 Mas seja feita a Tua vontade e não a minha. 40 00:07:37,565 --> 00:07:39,142 Quem é o teu pai? 41 00:07:45,823 --> 00:07:48,278 Quem és tu? 42 00:09:47,153 --> 00:09:48,482 Quem procuram? 43 00:09:53,827 --> 00:09:55,783 Procuramos Jesus de Nazaré. 44 00:10:01,458 --> 00:10:02,489 Sou eu. 45 00:10:30,864 --> 00:10:32,523 Salvé, Rabi! 46 00:10:45,919 --> 00:10:47,331 Judas... 47 00:10:48,255 --> 00:10:53,166 Traíste o Filho do Homem com um beijo? 48 00:12:53,505 --> 00:12:54,502 Pedro! 49 00:12:57,343 --> 00:12:58,753 Larga isso! 50 00:12:58,928 --> 00:13:03,886 Aquele que vive pela espada pela espada morrerá. 51 00:13:13,359 --> 00:13:14,688 Larga isso. 52 00:13:48,519 --> 00:13:51,058 Malco! Levanta-te! 53 00:13:51,564 --> 00:13:53,722 Apanhámo-lo! Vamos! 54 00:14:13,544 --> 00:14:15,786 O que é, Maria? O que é? 55 00:14:21,553 --> 00:14:22,548 Ouve... 56 00:14:25,013 --> 00:14:29,971 "Por que é que esta noite é tão diferente das outras?" 57 00:14:34,023 --> 00:14:37,309 "Porque dantes éramos escravos... 58 00:14:37,694 --> 00:14:40,315 "... e agora já não somos." 59 00:14:51,165 --> 00:14:52,991 Apanharam-no! 60 00:16:22,590 --> 00:16:26,504 Todos os que puderes, ouviste? Para o pátio do Sumo Sacerdote. 61 00:16:27,345 --> 00:16:28,755 Rápido, vai! 62 00:17:59,521 --> 00:18:01,229 Alto! Mais devagar! 63 00:18:02,314 --> 00:18:04,806 Esta festa não é tua, verme miserável. 64 00:18:11,907 --> 00:18:13,070 Pedro... 65 00:18:24,253 --> 00:18:27,373 Que se passa aqui? 66 00:18:28,258 --> 00:18:30,049 Ali! Agarrem-nos! 67 00:18:30,717 --> 00:18:32,260 Prenderam-no! 68 00:18:32,761 --> 00:18:37,886 Em segredo! De noite! Para vos esconder o crime deles. 69 00:18:38,559 --> 00:18:39,639 Agarrem-nos! 70 00:18:40,060 --> 00:18:42,468 Que gritaria é essa, mulher? 71 00:18:42,938 --> 00:18:44,183 Quem prenderam eles? 72 00:18:45,483 --> 00:18:46,646 Jesus. 73 00:18:47,068 --> 00:18:48,442 Jesus de Nazaré. 74 00:18:48,652 --> 00:18:49,933 Cala-te! 75 00:18:57,412 --> 00:18:58,408 Ela é doida. 76 00:18:59,205 --> 00:19:04,162 É um criminoso. Trouxeram-no para ser questionado. 77 00:19:05,586 --> 00:19:07,412 Infringiu as leis do templo. 78 00:19:16,681 --> 00:19:18,554 Estou a ver... 79 00:19:19,601 --> 00:19:23,468 É melhor ir avisá-lo que podemos ter mais problemas. 80 00:19:23,771 --> 00:19:24,766 Avisar quem? 81 00:19:26,231 --> 00:19:27,810 O Abenader, idiota! 82 00:19:28,609 --> 00:19:30,436 Mexe-te! 83 00:19:31,863 --> 00:19:32,858 Vai! 84 00:20:16,281 --> 00:20:17,480 Jesus... 85 00:20:35,385 --> 00:20:36,926 Tens fome? 86 00:20:39,139 --> 00:20:40,596 Tenho. 87 00:20:48,856 --> 00:20:51,857 Mas que mesa tão alta! 88 00:20:53,153 --> 00:20:54,148 Para quem é? 89 00:20:54,696 --> 00:20:55,975 Para um homem rico. 90 00:20:58,616 --> 00:21:01,700 E ele gosta de comer de pé? 91 00:21:03,538 --> 00:21:07,072 Não. Prefere comer... assim. 92 00:21:08,501 --> 00:21:10,909 Mesa alta, cadeiras altas! 93 00:21:12,172 --> 00:21:14,662 Mas ainda não as fiz. 94 00:21:30,898 --> 00:21:32,808 Isto nunca vai pegar. 95 00:21:33,860 --> 00:21:35,436 Nem penses! 96 00:21:35,819 --> 00:21:39,154 Tira esse avental sujo antes de entrar! 97 00:21:42,326 --> 00:21:44,366 E lava as mãos. 98 00:22:11,563 --> 00:22:13,888 Já começou, Senhor. 99 00:22:17,946 --> 00:22:20,352 Seja. 100 00:22:50,186 --> 00:22:51,894 Senhor, há problemas na... 101 00:22:52,105 --> 00:22:54,511 Não vês que é de noite, Abenader? 102 00:22:54,731 --> 00:22:55,846 Desculpa. 103 00:22:56,108 --> 00:22:57,105 Qual é o problema? 104 00:22:57,651 --> 00:22:59,525 Temos problemas dentro das muralhas. 105 00:22:59,695 --> 00:23:02,899 O Caifás mandou prender um profeta. 106 00:23:03,199 --> 00:23:04,907 Quem? 107 00:23:05,076 --> 00:23:09,951 Um galileu. Ao que parece, os fariseus odeiam-no. 108 00:23:10,540 --> 00:23:13,291 Um galileu? De quem falas? 109 00:23:13,918 --> 00:23:16,669 Quem é este mendigo que nos trazes... 110 00:23:17,589 --> 00:23:20,458 ... agrilhoado como um condenado? 111 00:23:21,133 --> 00:23:24,585 É Jesus, nazareno arruaceiro. 112 00:23:26,723 --> 00:23:28,430 És Jesus de Nazaré? 113 00:23:30,059 --> 00:23:35,100 Dizem que és um rei. Onde está esse teu reino? 114 00:23:35,689 --> 00:23:38,607 A que linhagem de reis pertences? 115 00:23:38,902 --> 00:23:40,229 Fala! 116 00:23:41,737 --> 00:23:45,189 Não passas do filho dum obscuro carpinteiro, não é? 117 00:23:47,201 --> 00:23:49,490 Há quem diga que és Elias. 118 00:23:50,371 --> 00:23:53,075 Mas ele elevou-se aos céus num carro! 119 00:23:54,834 --> 00:23:57,159 Por que não dizes nada? 120 00:23:57,920 --> 00:24:02,498 Foste-me trazido como blasfemo! 121 00:24:03,968 --> 00:24:06,127 Que me dizes disso? 122 00:24:06,554 --> 00:24:08,427 Defende-te! 123 00:24:14,103 --> 00:24:16,773 Falei abertamente a toda a gente. 124 00:24:17,189 --> 00:24:24,153 Ensinei no templo onde todos nos reunimos. 125 00:24:24,947 --> 00:24:27,734 Pergunta aqueles que ouviram o que tenho a dizer. 126 00:24:28,575 --> 00:24:32,027 É assim que te diriges ao Sumo Sacerdote? 127 00:24:32,956 --> 00:24:34,236 Com arrogância? 128 00:24:48,679 --> 00:24:50,506 Se disse alguma coisa mal... 129 00:24:51,265 --> 00:24:53,638 ... diz-me o que foi que eu disse. 130 00:24:55,103 --> 00:24:57,676 Mas se assim não foi, por que me bates? 131 00:25:01,568 --> 00:25:04,937 Sim, consultaremos aqueles que ouviram as tuas blasfémias. 132 00:25:05,320 --> 00:25:06,316 Óptimo! 133 00:25:09,200 --> 00:25:11,026 Vamos ouvi-los. 134 00:25:11,703 --> 00:25:14,656 Ele cura os doentes com magia! 135 00:25:15,831 --> 00:25:18,037 Com a ajuda de demónios! 136 00:25:19,251 --> 00:25:20,877 Eu vi! 137 00:25:22,004 --> 00:25:26,963 Ele expulsa os demónios com a ajuda dos demónios! 138 00:25:31,972 --> 00:25:36,634 Intitula-se Rei dos Judeus! 139 00:25:38,813 --> 00:25:41,849 Não, diz de si mesmo que é Filho de Deus! 140 00:25:42,357 --> 00:25:45,443 Disse que destruiria o templo... 141 00:25:46,361 --> 00:25:49,398 ... e reconstruí-lo-ia em três dias. 142 00:25:51,241 --> 00:25:53,115 Pior! 143 00:25:53,827 --> 00:25:56,698 Diz que é o pão da vida. 144 00:25:57,206 --> 00:26:01,998 E que se não comermos a carne dele e não bebermos o seu sangue... 145 00:26:02,378 --> 00:26:04,915 ... não alcançaremos a vida eterna. 146 00:26:05,924 --> 00:26:07,632 Silêncio! 147 00:26:08,759 --> 00:26:11,795 Este homem enfeitiçou-vos a todos! 148 00:26:12,846 --> 00:26:16,845 Arranjem-me provas de que é um malfeitor... 149 00:26:17,893 --> 00:26:21,477 ... senão fiquem calados! 150 00:26:22,022 --> 00:26:26,187 Todo este processo é escandaloso! 151 00:26:26,861 --> 00:26:31,238 A estas testemunhas ouvi apenas contradições fúteis! 152 00:26:43,211 --> 00:26:45,417 Afinal quem convocou esta reunião? 153 00:26:45,922 --> 00:26:47,713 E a esta hora da noite? 154 00:26:48,007 --> 00:26:51,626 Onde estão os outros membros do Conselho? 155 00:26:52,178 --> 00:26:53,375 Levem-no daqui! 156 00:26:56,890 --> 00:26:57,923 Sai! 157 00:26:58,517 --> 00:27:01,969 É uma palhaçada! Isto não passa duma tremenda palhaçada! 158 00:27:10,405 --> 00:27:12,811 Não tens nada a dizer? 159 00:27:13,615 --> 00:27:16,023 Não tens resposta para estas acusações? 160 00:27:18,078 --> 00:27:22,076 Pergunto-te agora, 161 00:27:22,917 --> 00:27:24,956 Jesus de Nazaré... 162 00:27:26,170 --> 00:27:30,381 Diz-nos, és o Messias? 163 00:27:32,051 --> 00:27:37,008 O filho do Deus vivo? 164 00:27:47,733 --> 00:27:49,525 EU SOU... 165 00:27:50,611 --> 00:27:54,941 ... e hão-de ver o Filho do Homem sentado à direita do Poder... 166 00:27:55,115 --> 00:27:58,199 ... e vir sobre as nuvens do Céu. 167 00:28:02,664 --> 00:28:04,824 Blasfémia! 168 00:28:06,920 --> 00:28:12,340 Ouviram-no. Não precisamos de testemunhas. 169 00:28:13,634 --> 00:28:18,593 E o veredicto. Qual é o veredicto?... 170 00:28:20,767 --> 00:28:22,843 Morte! 171 00:29:15,697 --> 00:29:18,947 Não te vi na companhia do galileu? 172 00:29:19,451 --> 00:29:21,823 Sim, és um dos seus discípulos. 173 00:29:22,537 --> 00:29:24,530 Reconheço-te! 174 00:29:24,955 --> 00:29:27,910 Silêncio! Nunca vi o homem. Não o conheço. 175 00:29:28,667 --> 00:29:31,539 És Pedro, um dos discípulos de Jesus! 176 00:29:36,384 --> 00:29:39,468 Não conheço o homem, enganam-se! 177 00:29:40,555 --> 00:29:41,669 Alto! Alto! 178 00:29:42,056 --> 00:29:43,336 Eu já te vi! 179 00:29:43,807 --> 00:29:46,097 Detenham-no! Ele é um deles! 180 00:29:48,270 --> 00:29:50,892 Estão enganados, malditos! 181 00:29:51,774 --> 00:29:54,644 Juro que não conheço o homem! 182 00:29:55,569 --> 00:29:58,854 Nunca o tinha visto! 183 00:30:07,039 --> 00:30:13,921 Onde quer que vás, Senhor, seguir-te-ei. 184 00:30:16,590 --> 00:30:20,884 Para a prisão, ou mesmo até à morte. 185 00:30:25,099 --> 00:30:27,555 Em verdade te digo... 186 00:30:30,187 --> 00:30:33,142 Antes que o galo cante... 187 00:30:35,777 --> 00:30:38,694 ... hás-de negar-me três vezes. 188 00:31:02,970 --> 00:31:04,299 Pedro? 189 00:31:20,155 --> 00:31:22,691 Não, não... Sou indigno! 190 00:31:23,783 --> 00:31:27,283 Neguei-o, Mãe! 191 00:31:28,413 --> 00:31:31,864 Neguei-o por três vezes. 192 00:31:44,261 --> 00:31:48,094 Vamos. Trata disso. 193 00:31:51,977 --> 00:31:55,181 Deixem-no passar, é inofensivo. 194 00:31:56,982 --> 00:31:58,774 Soltem-no! 195 00:32:00,611 --> 00:32:02,484 Tomem as moedas! 196 00:32:02,946 --> 00:32:04,358 Aqui as têm! 197 00:32:06,743 --> 00:32:10,325 Pequei, traí sangue inocente. 198 00:32:12,999 --> 00:32:17,375 Tomem as moedas, já não as quero! 199 00:32:17,921 --> 00:32:22,878 Se achas que traíste sangue inocente, o problema é teu. 200 00:32:24,134 --> 00:32:26,839 Guarda o dinheiro e segue. 201 00:32:27,931 --> 00:32:28,925 Vai! 202 00:32:55,874 --> 00:32:57,701 Que se passa? Sente-se mal? 203 00:32:58,419 --> 00:33:00,496 Olha para a boca dele. Podemos ver? 204 00:33:00,879 --> 00:33:03,039 Precisa de ajuda? Podemos ajudá-lo? 205 00:33:03,633 --> 00:33:05,507 Está a sangrar! Olha! Sangue! 206 00:33:08,178 --> 00:33:11,299 Deixem-me em paz... 207 00:33:12,307 --> 00:33:13,470 ... seus demónios! 208 00:33:14,602 --> 00:33:17,851 Uma maldição! Estás amaldiçoado? 209 00:33:18,148 --> 00:33:19,806 Ele foi amaldiçoado! 210 00:33:20,107 --> 00:33:22,017 Sim, uma maldição! Está dentro dele, vê! 211 00:33:34,622 --> 00:33:37,991 Cuidado! Sai dos ossos dele como óleo queimado! 212 00:33:42,422 --> 00:33:46,205 Afastem-se de mim! Deixem-me em paz! 213 00:38:05,017 --> 00:38:08,053 Não condenes o tal galileu. 214 00:38:08,812 --> 00:38:10,187 É um homem santo... 215 00:38:10,856 --> 00:38:13,015 Só arranjarás sarilhos para ti mesmo. 216 00:38:13,358 --> 00:38:16,360 Queres saber o que para mim é um sarilho, Cláudia? 217 00:38:16,780 --> 00:38:20,990 Esta fedorenta feitoria, aquela gentalha imunda. 218 00:39:04,911 --> 00:39:07,782 Castigam sempre os prisioneiros antes de os julgar? 219 00:39:08,039 --> 00:39:09,034 Governador... 220 00:39:09,206 --> 00:39:11,779 Que acusações têm contra este homem? 221 00:39:13,586 --> 00:39:15,081 Bom... 222 00:39:15,255 --> 00:39:19,501 Se ele não fosse um malfeitor, não o teríamos trazido cá. 223 00:39:19,968 --> 00:39:21,509 Não foi isso que perguntei. 224 00:39:22,137 --> 00:39:24,462 Por que não o julgam de acordo com as vossas leis? 225 00:39:24,805 --> 00:39:32,303 Cônsul, sabes que nos é ilegal condenar um homem à morte. 226 00:39:33,106 --> 00:39:34,184 À morte? 227 00:39:34,731 --> 00:39:38,017 Que fez este homem que justifique um castigo desses? 228 00:39:38,319 --> 00:39:41,439 Violou o nosso Sábado, Cônsul. 229 00:39:42,656 --> 00:39:43,652 Continuem. 230 00:39:43,825 --> 00:39:45,652 Seduziu as pessoas... 231 00:39:46,035 --> 00:39:49,369 ... ensinou doutrinas ofensivas... 232 00:39:49,539 --> 00:39:53,453 Não é o profeta que acolheram de braços abertos em Jerusalém 233 00:39:53,625 --> 00:39:54,870 há apenas 5 dias? 234 00:39:55,711 --> 00:39:59,791 E agora querem-no morto? Explicam-me esta loucura? 235 00:40:07,891 --> 00:40:11,342 Excelência, por favor... 236 00:40:13,229 --> 00:40:18,022 O Sumo Sacerdote ainda não te disse o maior dos crimes deste homem. 237 00:40:19,277 --> 00:40:26,073 Encabeça uma seita grande e perigosa que o proclama como Filho de David! 238 00:40:27,367 --> 00:40:31,495 Afirma ser o Messias. 239 00:40:31,915 --> 00:40:34,584 O rei prometido aos Judeus. 240 00:40:35,960 --> 00:40:40,917 Proibiu os seus seguidores de pagar o tributo ao Imperador, Cônsul! 241 00:40:47,931 --> 00:40:49,389 Tragam-no cá! 242 00:41:21,506 --> 00:41:22,501 Saiam! 243 00:41:28,470 --> 00:41:29,466 Bebe. 244 00:41:42,943 --> 00:41:45,898 És o rei dos Judeus? 245 00:41:48,408 --> 00:41:51,028 Essa pergunta é tua? 246 00:41:51,536 --> 00:41:56,493 Ou perguntas-mo porque outros te disseram que é isso que eu sou? 247 00:41:58,250 --> 00:42:01,287 Que razões teria eu para te perguntar isso? 248 00:42:02,046 --> 00:42:03,541 Por acaso, sou judeu? 249 00:42:04,299 --> 00:42:09,257 Os teus sumos sacerdotes, a tua própria gente trouxe-te até mim. 250 00:42:09,429 --> 00:42:11,505 Querem que mande executar-te. 251 00:42:11,680 --> 00:42:14,136 Porquê? Que fizeste? 252 00:42:17,145 --> 00:42:18,936 És rei? 253 00:42:23,026 --> 00:42:25,812 O meu reino não é deste mundo. 254 00:42:26,236 --> 00:42:27,861 Se fosse, 255 00:42:28,156 --> 00:42:32,948 achas que os meus seguidores teriam permitido que me entregassem? 256 00:42:34,496 --> 00:42:35,870 Então tu és rei? 257 00:42:38,541 --> 00:42:41,114 Foi para isto que nasci. 258 00:42:42,044 --> 00:42:44,832 Para dar testemunho da Verdade. 259 00:42:45,589 --> 00:42:50,548 Aquele que ouve a Verdade, escuta a minha voz. 260 00:42:52,429 --> 00:42:53,889 Verdade! 261 00:42:58,269 --> 00:43:00,476 O que é a verdade? 262 00:43:26,548 --> 00:43:30,497 Questionei o prisioneiro e não lhe encontro nenhum crime. 263 00:43:41,478 --> 00:43:44,183 Este homem é galileu, não é verdade? 264 00:43:44,357 --> 00:43:45,352 É. 265 00:43:45,775 --> 00:43:48,016 Então é súbdito do Rei Herodes. 266 00:43:49,070 --> 00:43:50,564 O Rei Herodes que o julgue. 267 00:43:50,737 --> 00:43:51,733 Governador... 268 00:43:51,947 --> 00:43:52,978 Entreguem-lho! 269 00:44:16,681 --> 00:44:18,388 Jesus de Nazaré! 270 00:44:19,016 --> 00:44:20,013 Onde? 271 00:44:25,440 --> 00:44:26,685 Onde está ele? 272 00:44:33,947 --> 00:44:35,525 Este... 273 00:44:37,075 --> 00:44:38,487 ... é Jesus de Nazaré? 274 00:44:44,876 --> 00:44:47,792 É verdade que devolves a visão aos cegos? 275 00:44:51,298 --> 00:44:53,041 Que ressuscitas quem está morto? 276 00:45:10,318 --> 00:45:14,482 De onde te vem esse poder? 277 00:45:20,620 --> 00:45:25,577 És aquele cujo nascimento estava previsto? 278 00:45:32,298 --> 00:45:34,124 Responde! 279 00:45:35,008 --> 00:45:36,419 És rei? 280 00:45:41,765 --> 00:45:43,390 E a mim? 281 00:45:45,435 --> 00:45:48,140 Fazes-me um milagrezinho? 282 00:46:04,371 --> 00:46:07,990 Levem-me daqui este idiota! 283 00:46:08,500 --> 00:46:11,538 Ele não é culpado de crime algum, é apenas louco! 284 00:46:13,506 --> 00:46:16,756 Prestem-lhe uma homenagem digna de um tolo. 285 00:46:39,239 --> 00:46:41,066 Que é a verdade, Cláudia? 286 00:46:41,742 --> 00:46:46,487 Ouve-la, reconhece-la quando é dita? 287 00:46:47,290 --> 00:46:49,447 Sim. 288 00:46:51,668 --> 00:46:52,913 Tu não? 289 00:46:53,212 --> 00:46:54,836 Como? 290 00:46:55,590 --> 00:46:57,498 Podes dizer-me? 291 00:47:06,767 --> 00:47:11,596 Se não te dispões a ouvir a verdade, ninguém to pode ensinar. 292 00:47:13,399 --> 00:47:15,143 Verdade... 293 00:47:16,610 --> 00:47:19,814 Queres saber qual é a minha verdade, Cláudia? 294 00:47:20,989 --> 00:47:25,901 Há 11 anos que esmago rebeliões nesta maldita feitoria. 295 00:47:26,703 --> 00:47:32,825 Se não condenar este homem, Caifás incitará à rebelião. 296 00:47:33,670 --> 00:47:37,003 Se o condenar, revoltam-se os seus seguidores. 297 00:47:37,172 --> 00:47:39,877 Seja como for, vai correr sangue. 298 00:47:40,426 --> 00:47:43,711 César avisou-me, Cláudia. Avisou-me duas vezes. 299 00:47:44,639 --> 00:47:48,303 Jurou que da próxima vez o sangue seria o meu. 300 00:47:49,059 --> 00:47:50,719 Aí tens a minha verdade! 301 00:47:55,650 --> 00:48:00,608 Herodes recusa-se a condenar o homem, trazem-no de volta para aqui. 302 00:48:01,239 --> 00:48:03,776 Vamos precisar de reforços. 303 00:48:04,116 --> 00:48:06,359 Não quero iniciar um motim. 304 00:48:07,911 --> 00:48:09,869 O motim já começou. 305 00:48:35,607 --> 00:48:39,225 O Rei Herodes não encontrou culpa neste homem. 306 00:48:41,488 --> 00:48:44,239 Eu também não encontro. 307 00:48:50,454 --> 00:48:53,621 Homens! Controlem a multidão! 308 00:49:06,471 --> 00:49:07,846 Silêncio! 309 00:49:08,305 --> 00:49:11,841 Não respeitam o nosso procurador romano? 310 00:49:19,191 --> 00:49:23,520 Como sabem, todos os anos liberto um criminoso. 311 00:49:24,488 --> 00:49:27,656 Temos agora aqui um famoso assassino... 312 00:49:28,742 --> 00:49:30,153 ... Barrabás. 313 00:49:47,011 --> 00:49:50,214 Qual destes dois homens preferem que liberte? 314 00:49:50,514 --> 00:49:52,424 O assassino Barrabás... 315 00:49:52,683 --> 00:49:54,592 ... ou Jesus, chamado o Messias? 316 00:49:55,185 --> 00:49:59,398 Ele não é o Messias! É um vigarista! Um blasfemo! 317 00:50:00,567 --> 00:50:02,393 Liberta Barrabás! 318 00:50:18,918 --> 00:50:23,875 Volto a perguntar-vos qual deles devo libertar? 319 00:50:24,464 --> 00:50:26,754 Liberta Barrabás! 320 00:50:42,774 --> 00:50:44,399 Libertem-no. 321 00:51:18,560 --> 00:51:21,976 Que querem que faça a Jesus, o Nazareno? 322 00:51:22,856 --> 00:51:24,683 Crucifica-o! 323 00:51:40,499 --> 00:51:41,530 Não! 324 00:51:42,000 --> 00:51:43,625 Castigá-lo-ei... 325 00:51:44,253 --> 00:51:46,126 ... mas depois vou libertá-lo. 326 00:51:50,509 --> 00:51:53,261 Certifica-te de que o castigo é severo, Abenader, 327 00:51:53,847 --> 00:51:57,012 mas não os deixes matá-lo. 328 00:53:18,890 --> 00:53:20,966 O meu coração está pronto, Pai... 329 00:53:21,558 --> 00:53:23,515 ... o meu coração está pronto. 330 00:57:47,742 --> 00:57:49,781 Meu filho... 331 00:57:51,454 --> 00:57:55,914 Quando, onde e como... 332 00:57:58,085 --> 00:58:01,834 ... quererás ver-te livre disto? 333 01:02:23,017 --> 01:02:25,343 Se o mundo vos odiar, 334 01:02:26,229 --> 01:02:31,187 lembrem-se que me odiou primeiro. 335 01:02:36,947 --> 01:02:40,780 Lembrem-se também que servo algum está acima do seu amo. 336 01:02:42,202 --> 01:02:47,160 Se me perseguirem, também vos perseguirão. 337 01:02:49,294 --> 01:02:51,037 Não devem ter medo. 338 01:02:51,880 --> 01:02:54,584 Virá o Consolador... 339 01:02:55,842 --> 01:03:00,089 ... que revela a verdade sobre Deus... 340 01:03:03,056 --> 01:03:04,681 ... e que vem do Pai. 341 01:03:12,774 --> 01:03:14,934 Alto! 342 01:03:17,112 --> 01:03:21,028 Chega! Tinham ordens para castigar este homem... 343 01:03:24,369 --> 01:03:27,241 ... e não para o açoitar até à morte! 344 01:03:33,880 --> 01:03:36,002 Levem-no! 345 01:03:37,925 --> 01:03:39,254 Mexam-se! 346 01:03:48,936 --> 01:03:50,430 Levem-no daqui! 347 01:05:22,322 --> 01:05:24,030 Majestade... 348 01:05:24,574 --> 01:05:26,281 Tratem lá disso. 349 01:05:27,160 --> 01:05:28,618 Uma linda roseira. 350 01:05:32,539 --> 01:05:35,743 Olhem para ele... o rei dos vermes! 351 01:05:36,877 --> 01:05:39,000 Viva, rei dos vermes! 352 01:05:41,590 --> 01:05:43,797 Uma cor digna dum rei! 353 01:08:00,897 --> 01:08:03,766 Estamos aqui para prestar os nossos respeitos. 354 01:08:04,316 --> 01:08:06,606 Um líder para a nossa irmandade. 355 01:08:56,410 --> 01:08:59,910 Eis o homem. 356 01:09:01,123 --> 01:09:03,578 Crucifica-o! 357 01:09:14,136 --> 01:09:16,924 Não chega ainda? Olhem para ele! 358 01:09:17,098 --> 01:09:19,635 Crucifica-o! 359 01:09:33,363 --> 01:09:35,690 Querem que crucifique o vosso rei? 360 01:09:36,617 --> 01:09:39,452 Não temos rei, senão César! 361 01:09:42,081 --> 01:09:43,908 Fala comigo. 362 01:09:44,125 --> 01:09:47,873 Tenho o poder para te crucificar ou para te libertar. 363 01:09:52,634 --> 01:09:55,089 Nenhum poder terias sobre mim... 364 01:09:56,805 --> 01:10:01,679 ... se do Alto... te não fosse dado. 365 01:10:04,479 --> 01:10:07,265 Assim, o maior pecado... 366 01:10:07,981 --> 01:10:12,809 ... é o de quem me entregou a ti. 367 01:10:14,864 --> 01:10:17,271 Se o libertares, Governador, 368 01:10:17,741 --> 01:10:21,610 não és amigo de César! 369 01:10:23,580 --> 01:10:25,620 Tens de o crucificar! 370 01:11:57,467 --> 01:12:01,713 São vocês quem o quer crucificar! Não sou eu! Crucifiquem-no vocês! 371 01:12:02,514 --> 01:12:05,384 Eu estou inocente do sangue deste homem! 372 01:12:24,243 --> 01:12:25,238 Abenader. 373 01:12:30,959 --> 01:12:32,369 Faz o que eles querem. 374 01:13:07,203 --> 01:13:12,078 Sou teu servo, Pai. Teu servo, filho da tua serva. 375 01:13:13,000 --> 01:13:17,958 Por que abraças a tua cruz, tolo? 376 01:13:21,759 --> 01:13:24,510 Pronto, Alteza, vamos embora. 377 01:14:59,732 --> 01:15:02,188 Ajuda-me a chegar junto dele. 378 01:15:05,487 --> 01:15:07,776 Vamos por ali. 379 01:15:56,705 --> 01:15:59,623 Por aqui, Mãe. 380 01:16:38,206 --> 01:16:39,236 Mãe... 381 01:17:41,561 --> 01:17:42,972 Mãe... 382 01:18:19,307 --> 01:18:21,216 Estou aqui. 383 01:18:24,728 --> 01:18:26,686 Estou aqui... 384 01:18:36,658 --> 01:18:41,117 Vês, Mãe? Eu renovo todas as coisas. 385 01:19:11,817 --> 01:19:12,896 Quem é aquela? 386 01:19:13,153 --> 01:19:14,148 Quem? 387 01:19:16,239 --> 01:19:17,733 É a mãe do galileu. 388 01:19:18,450 --> 01:19:19,529 Vamos! 389 01:19:22,035 --> 01:19:23,031 Anda! 390 01:20:34,066 --> 01:20:36,105 Não te preocupes, minha filha. 391 01:20:36,820 --> 01:20:39,026 Não te preocupes. 392 01:21:08,977 --> 01:21:10,351 São cegos? 393 01:21:11,354 --> 01:21:14,722 Não vêem que ele não aguenta mais? 394 01:21:18,819 --> 01:21:20,279 Ajudem-no! 395 01:21:39,549 --> 01:21:40,829 Tu! 396 01:21:41,384 --> 01:21:45,927 Sim, tu! Chega cá. 397 01:21:52,436 --> 01:21:53,432 Que queres de mim? 398 01:21:54,022 --> 01:21:57,188 Este criminoso já não consegue transportar a sua cruz sozinho. 399 01:21:57,482 --> 01:21:59,689 Vais ajudá-lo! Põe-te a mexer! 400 01:22:01,070 --> 01:22:04,653 Não posso ajudá-lo. Não tenho nada com isso, pede a outro que o ajude! 401 01:22:05,283 --> 01:22:07,572 Ajuda-o! Ele é um homem santo! 402 01:22:07,951 --> 01:22:10,989 Faz o que te digo! Mexe-te! Vamos embora! 403 01:22:14,458 --> 01:22:16,831 Está bem, mas lembrem-se que sou inocente, 404 01:22:17,211 --> 01:22:20,960 forçado a carregar a cruz dum condenado! 405 01:22:22,342 --> 01:22:24,796 Fica aqui, espera por mim. 406 01:24:20,877 --> 01:24:23,498 Permite-me, Senhor. 407 01:24:53,575 --> 01:24:57,158 Quem julgas tu que és? 408 01:24:57,539 --> 01:24:59,993 Sai já daqui! 409 01:25:01,166 --> 01:25:02,660 Que gente impossível! 410 01:25:12,469 --> 01:25:14,592 Ponham fim a isto! 411 01:25:30,112 --> 01:25:33,695 Alto, alto! 412 01:25:41,124 --> 01:25:44,125 Deixem-no em paz! 413 01:25:51,258 --> 01:25:56,169 Se não pararem com isto, não levo a cruz nem mais um passo! 414 01:25:56,973 --> 01:25:59,511 Castiguem-me como quiserem! 415 01:26:04,938 --> 01:26:07,893 Está bem, toca a andar. 416 01:26:08,443 --> 01:26:11,229 Não temos o dia todo. Vamos! 417 01:26:17,869 --> 01:26:19,493 Vamos... 418 01:26:20,287 --> 01:26:21,912 ... judeu! 419 01:28:59,822 --> 01:29:01,399 Estamos quase lá. 420 01:29:08,205 --> 01:29:10,033 Estamos quase! 421 01:29:24,680 --> 01:29:26,638 Estamos quase. 422 01:29:37,234 --> 01:29:41,529 Já ouviram dizer... 423 01:29:43,116 --> 01:29:46,449 ... que devem amar o próximo e odiar o inimigo. 424 01:29:48,036 --> 01:29:50,196 Mas eu digo... 425 01:29:51,291 --> 01:29:56,248 Amem os inimigos e rezem por aqueles que vos perseguem. 426 01:29:59,048 --> 01:30:02,333 Pois se só amam aqueles que vos amam... 427 01:30:05,930 --> 01:30:08,635 ... que recompensa hão-de ter? 428 01:31:05,239 --> 01:31:07,565 Eu sou o bom pastor. 429 01:31:08,701 --> 01:31:11,239 Dou a minha vida pelas minhas ovelhas. 430 01:31:11,996 --> 01:31:15,531 Ninguém me tira a vida... 431 01:31:15,708 --> 01:31:18,034 ... sou eu que a dou por iniciativa própria. 432 01:31:18,211 --> 01:31:21,746 Tenho o poder de a dar... 433 01:31:21,922 --> 01:31:24,710 ... e de voltar a tomá-la. 434 01:31:27,010 --> 01:31:28,885 Este mandamento é do meu Pai. 435 01:32:09,345 --> 01:32:13,841 Afasta-te! És livre de partir! Vai lá! 436 01:32:21,816 --> 01:32:25,517 Já te podes levantar! 437 01:33:04,651 --> 01:33:07,854 Levanta-te, "Majestade"! 438 01:33:08,655 --> 01:33:10,812 Não consegues levantar-te? 439 01:33:12,241 --> 01:33:14,567 Não temos o dia todo! 440 01:33:23,710 --> 01:33:25,254 Vá lá, mexe-te! Estamos prontos! 441 01:33:25,546 --> 01:33:27,373 Levanta-te, Alteza! 442 01:35:11,985 --> 01:35:13,529 Vocês são meus amigos. 443 01:35:15,447 --> 01:35:20,405 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a vida pelos seus amigos. 444 01:36:18,760 --> 01:36:22,012 Não estarei convosco muito mais tempo, meus amigos. 445 01:36:22,222 --> 01:36:27,180 Não podem ir aonde eu vou. 446 01:36:28,061 --> 01:36:31,396 O meu mandamento, quando partir, é o seguinte: 447 01:36:33,193 --> 01:36:34,816 Amem-se uns aos outros... 448 01:36:35,777 --> 01:36:43,324 Amem-se... como eu vos amei. 449 01:37:06,559 --> 01:37:09,181 Vocês acreditam em mim. 450 01:37:12,898 --> 01:37:21,357 Sabem que sou o Caminho, a Verdade e a Vida. 451 01:37:23,367 --> 01:37:27,863 Ninguém chega ao Pai, senão por mim. 452 01:37:32,793 --> 01:37:34,916 Estica mais... 453 01:37:41,803 --> 01:37:45,253 Idiotas! Eu mostro-vos como se faz! 454 01:37:45,639 --> 01:37:46,671 É assim! 455 01:38:05,284 --> 01:38:09,780 Ali! Não, vai para ali! Abre a mão assim. 456 01:38:10,414 --> 01:38:12,905 Pai, perdoa-lhes! 457 01:39:02,842 --> 01:39:04,383 Pai! 458 01:39:05,178 --> 01:39:09,092 Pai, meu Pai... Meu Deus! 459 01:39:12,851 --> 01:39:15,972 Eles não sabem... Eles não sabem. 460 01:39:19,901 --> 01:39:21,977 Estúpidos mestiços! 461 01:39:22,361 --> 01:39:25,897 Virem a cruz ao contrário, idiotas! 462 01:40:54,369 --> 01:40:57,074 Tomai e comei. 463 01:40:57,624 --> 01:41:02,083 Este é o meu corpo, entregue por vós. 464 01:42:46,399 --> 01:42:48,687 Tomai e bebei. 465 01:42:51,069 --> 01:42:53,941 Este é o meu sangue da nova Aliança... 466 01:42:55,073 --> 01:42:59,321 ... que será derramado por vós e por muitos para a remissão dos pecados. 467 01:42:59,788 --> 01:43:01,827 Fazei isto em memória de mim. 468 01:43:31,443 --> 01:43:36,402 Se és o filho de Deus, 469 01:43:38,451 --> 01:43:40,407 por que não te salvas? 470 01:43:41,954 --> 01:43:45,039 Prova-nos que és aquele que dizes ser! 471 01:44:03,393 --> 01:44:09,513 Disseste que podias destruir o templo e levantá-lo em três dias, 472 01:44:10,441 --> 01:44:14,309 mas não consegues descer dessa cruz! 473 01:44:14,528 --> 01:44:17,066 Se ele é mesmo o Messias, 474 01:44:18,407 --> 01:44:22,702 ele que desça da cruz, 475 01:44:24,122 --> 01:44:26,613 para que possamos ver e acreditar. 476 01:44:36,175 --> 01:44:39,260 Pai, perdoa-lhes. 477 01:44:42,264 --> 01:44:46,309 Eles não sabem o que fazem. 478 01:44:50,482 --> 01:44:52,438 Ouçam... 479 01:44:53,817 --> 01:44:56,985 Ele reza por vocês. 480 01:45:11,961 --> 01:45:14,582 Nós merecemos isto, Gesmas... 481 01:45:15,714 --> 01:45:17,707 ... mas ele não! 482 01:45:20,052 --> 01:45:21,595 Eu pequei... 483 01:45:22,971 --> 01:45:26,804 ... e o meu castigo é justo. 484 01:45:27,936 --> 01:45:31,884 Se me condenasses, serias justo. 485 01:45:33,316 --> 01:45:38,192 Só te peço... 486 01:45:38,570 --> 01:45:42,271 ... que te recordes de mim quando entrares no teu Reino. 487 01:45:44,243 --> 01:45:46,035 Em verdade te digo... 488 01:45:49,248 --> 01:45:51,869 ... hoje estarás comigo... 489 01:45:54,921 --> 01:45:56,546 ... no Paraíso. 490 01:49:11,283 --> 01:49:13,193 Tenho sede... 491 01:49:47,903 --> 01:49:50,608 Carne da minha carne... 492 01:49:52,867 --> 01:49:56,117 Coração do meu coração... 493 01:49:57,664 --> 01:50:02,621 Meu filho, deixa-me morrer contigo. 494 01:50:06,214 --> 01:50:08,123 Mulher... 495 01:50:09,217 --> 01:50:12,633 Eis aí o teu filho. 496 01:50:19,894 --> 01:50:22,516 Filho, eis aí... 497 01:50:27,609 --> 01:50:29,518 ... a tua mãe. 498 01:50:39,622 --> 01:50:42,575 Não resta ninguém. 499 01:50:43,751 --> 01:50:48,626 Ninguém, Jesus! 500 01:50:58,932 --> 01:51:02,385 Meu Deus... 501 01:51:15,325 --> 01:51:19,273 Por que me abandonaste? 502 01:51:37,972 --> 01:51:40,724 Tudo está consumado. 503 01:52:02,956 --> 01:52:06,573 Pai... 504 01:52:07,626 --> 01:52:09,666 ... nas tuas mãos entrego... 505 01:52:09,837 --> 01:52:11,876 ... o meu espírito. 506 01:54:04,493 --> 01:54:06,532 Cassius! Despacha-te! 507 01:54:07,122 --> 01:54:08,532 Está morto. 508 01:54:10,999 --> 01:54:12,909 Certifica-te. 509 01:54:12,910 --> 01:54:17,910 Legendas: NeloCanossa