1 00:00:00,000 --> 00:00:00,160 Vertaling: Fopspeen (10.3.2004) 2 00:00:00,330 --> 00:00:08,420 Hij is om onze zonden vernederd en om onze zonden gekruisig; door zij lijden zijn wij bevrijdt. 3 00:02:02,280 --> 00:02:04,410 Petrus. 4 00:02:07,290 --> 00:02:10,290 Kunnen jullie dan niet even een uur met me waken? 5 00:02:11,040 --> 00:02:13,090 Meester, wat is er met u gebeurd? 6 00:02:13,340 --> 00:02:15,010 Zal ik de andere gaan roepen, Heer? 7 00:02:15,210 --> 00:02:19,470 Nee, Johannes. Ik wil niet, dat ze me zo zien. 8 00:02:19,680 --> 00:02:22,390 Ben jij in gevaar? Moeten we vluchten, Meester? 9 00:02:22,850 --> 00:02:25,890 Blijf hier. Waakt.... 10 00:02:27,310 --> 00:02:28,560 ...bidt. 11 00:02:43,490 --> 00:02:45,740 Wat is er met hem aan de hand? 12 00:02:46,200 --> 00:02:48,410 Er scheint beängstigt zu sein. 13 00:02:48,870 --> 00:02:52,540 Hij heeft over gevaar gesproken toen we aan het eten waren... 14 00:02:53,040 --> 00:02:56,090 Hij vermoedde verrraad en... 15 00:03:16,980 --> 00:03:18,150 Dertig. 16 00:03:18,610 --> 00:03:20,610 Dertig, Judas. 17 00:03:20,990 --> 00:03:25,240 Dat was de overeenkomst tussen mij...en jou? 18 00:03:26,030 --> 00:03:27,240 Ja. 19 00:04:11,830 --> 00:04:13,870 Waar? 20 00:04:15,080 --> 00:04:17,460 Waar is hij? 21 00:04:51,040 --> 00:04:54,290 Hör mich an, Vader. 22 00:04:56,290 --> 00:05:00,880 Verheft U, verdedig mij! 23 00:05:06,130 --> 00:05:11,100 Red mij voor de valstrikken, die ze hebben gezet. 24 00:05:32,240 --> 00:05:35,330 Geloof je werkelijk... 25 00:05:35,460 --> 00:05:41,800 ...dat één Mens de zonden van de hele wereld kan dragen? 26 00:05:42,960 --> 00:05:45,420 Bescherm me, Oh Heer. 27 00:05:47,430 --> 00:05:49,300 Ik vertrouw u. 28 00:05:52,430 --> 00:05:55,890 In jou neem ik mijn toevlucht. 29 00:05:59,600 --> 00:06:06,700 Geen enkele Mens kan deze last dragen, zeg ik jou. 30 00:06:07,900 --> 00:06:10,450 Deze is veel te zwaar. 31 00:06:10,780 --> 00:06:14,870 Hun Zielen te redden is veel te kostbaar. 32 00:06:15,660 --> 00:06:18,790 Niemand. ooit. 33 00:06:20,330 --> 00:06:21,750 Nee. 34 00:06:22,920 --> 00:06:24,210 Nooit. 35 00:06:26,460 --> 00:06:31,010 Vader, U kunt alles. 36 00:06:33,930 --> 00:06:38,310 Is het mogelijk, zo gaat deze kelk aan mij voorbij... 37 00:06:41,770 --> 00:06:47,360 Maar niet hoe ik het wil, maar zo als U het wilt. 38 00:07:16,510 --> 00:07:18,310 Wie is jou Vader? 39 00:07:24,770 --> 00:07:27,440 Wie ben jij? 40 00:09:25,980 --> 00:09:27,480 Wie zioeken jullie? 41 00:09:32,610 --> 00:09:34,780 Wij zoeken Jesus van Nazareth. 42 00:09:40,240 --> 00:09:41,490 Dat ben ik! 43 00:10:09,650 --> 00:10:11,520 Gegroet, Rabbi! 44 00:10:24,660 --> 00:10:26,250 Judas... 45 00:10:27,000 --> 00:10:32,040 ...verraadt jij de Mensenzoon met een kus? 46 00:12:35,920 --> 00:12:37,130 Laat het rusten! 47 00:12:37,420 --> 00:12:42,720 Want degene die het zwaard hanteerd, zal door het zwaard sterven. 48 00:12:51,890 --> 00:12:53,440 Laat het rusten. 49 00:13:27,010 --> 00:13:29,760 Malchus! Sta op! 50 00:13:30,060 --> 00:13:32,430 Wij hebben hem! Laat ons gaan! 51 00:13:52,040 --> 00:13:54,450 Wat, Maria? wat is er? 52 00:14:00,170 --> 00:14:01,210 Hoor... 53 00:14:03,510 --> 00:14:09,180 "Waarom verschilt deze nacht van alle andere?" 54 00:14:12,510 --> 00:14:18,690 "omdat wij ooit slaven waren en omdat we nu geen slaven meer zijn..." 55 00:14:29,610 --> 00:14:30,820 Ze hebben hem gevangen genomen! 56 00:16:00,960 --> 00:16:05,090 Iedereen die je kentt, hoor je? Naar het paleis van de priesters. 57 00:16:05,710 --> 00:16:07,300 Snel! Ga! 58 00:17:37,680 --> 00:17:39,600 Halt! Niet zo snel. 59 00:17:40,470 --> 00:17:43,180 Dit is niet jou feestje, jij tandloos gespuis. 60 00:17:50,070 --> 00:17:51,440 Petrus... 61 00:18:02,410 --> 00:18:05,710 Hey! Wat gebeurt hier? 62 00:18:06,370 --> 00:18:08,380 Daar binnen! Hou ze tegen! 63 00:18:08,830 --> 00:18:10,590 Ze hebben hem gearresteerd! 64 00:18:10,880 --> 00:18:13,840 Stiekem! In de Nacht! 65 00:18:14,010 --> 00:18:16,220 Om een misdaad voor jullie te verbergen! 66 00:18:16,680 --> 00:18:17,970 Hou ze tegen! 67 00:18:18,180 --> 00:18:20,800 Wat schreeuw je hier rond, Vrouw? 68 00:18:21,050 --> 00:18:22,510 Wie hebben jullie gevangen? 69 00:18:23,600 --> 00:18:24,970 Jezus. 70 00:18:25,180 --> 00:18:26,770 Jezus van Nazareth. 71 00:18:26,770 --> 00:18:28,270 Ben stil! 72 00:18:35,570 --> 00:18:36,700 Zij is gek. 73 00:18:37,320 --> 00:18:42,660 Een boef. Voor verhoor hier gebracht, dat is alles. 74 00:18:43,660 --> 00:18:45,700 Heeft de regels van de Tempels overtreden. 75 00:18:54,750 --> 00:18:56,840 Ik zie... 76 00:18:57,670 --> 00:19:01,760 Beter dat je het hem gaat vertellen, dass sich mehr Schwierigkeiten aufbrauen. 77 00:19:01,890 --> 00:19:03,050 Wie vertellen? 78 00:19:04,310 --> 00:19:06,100 Abenader,jij idioot. 79 00:19:06,680 --> 00:19:08,230 Ga toch! 80 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 Ga! 81 00:20:13,380 --> 00:20:15,130 Heb je honger? 82 00:20:17,130 --> 00:20:18,800 Ja, ik heb honger. 83 00:20:26,850 --> 00:20:30,020 Dat is met zekerheid een hoge Tafel! 84 00:20:31,180 --> 00:20:32,310 Voor wie is die? 85 00:20:32,690 --> 00:20:34,150 Een rijke man. 86 00:20:36,560 --> 00:20:39,860 Houdt hij ervan om staand te eten? 87 00:20:41,490 --> 00:20:45,240 Nee. Hij houdt ervan zo...te eten. 88 00:20:46,450 --> 00:20:49,080 Hoge tafel, hoge stoelen! 89 00:20:50,120 --> 00:20:52,830 Maar, ik heb ze nog niet gemaakt. 90 00:21:08,850 --> 00:21:10,930 Das wird nie übergreifen! 91 00:21:11,810 --> 00:21:13,560 Oh, jij niet! 92 00:21:13,770 --> 00:21:17,270 Trek eerst je vieze jas uit, voor je binnen komt. 93 00:21:20,230 --> 00:21:22,490 En was je handen. 94 00:21:49,470 --> 00:21:51,970 Het is begonnen, Heer. 95 00:21:55,810 --> 00:21:58,440 Zo zei het. 96 00:22:28,050 --> 00:22:29,890 Heer, er zijn moeilijkheden bij... 97 00:22:29,890 --> 00:22:32,600 Wat, midden in de nacht, Abenader? 98 00:22:32,600 --> 00:22:33,890 Sorry. 99 00:22:33,930 --> 00:22:34,770 Wat is het probleem? 100 00:22:35,480 --> 00:22:37,310 Moeilijkheden binnen de muren. 101 00:22:37,520 --> 00:22:40,940 Kaiphas heeft een profeet gearresteerd. 102 00:22:41,020 --> 00:22:41,730 Wie? 103 00:22:42,940 --> 00:22:44,780 Een Galliër. 104 00:22:45,030 --> 00:22:47,990 De Pharisäer haten deze Man zeker. 105 00:22:48,360 --> 00:22:51,320 Een Galiër? Over wie heb je het? 106 00:22:51,740 --> 00:22:54,700 Wie is die bedelaar, die jullie hier brengen? 107 00:22:55,410 --> 00:22:58,460 ...in de boeien geslagen als een veroordeeld. 108 00:22:58,960 --> 00:23:02,590 Hij is Jezus, de man uit Nazareth, die problemen maakt. 109 00:23:04,550 --> 00:23:06,420 Ben jij Jezus van Nazareth? 110 00:23:07,840 --> 00:23:11,050 Ze zeggen dat je een Koning bent. 111 00:23:11,340 --> 00:23:13,100 Waar ligt Jou Koninkrijk? 112 00:23:13,470 --> 00:23:16,600 Uit wat voor een geslacht van Koningen kom je? 113 00:23:16,680 --> 00:23:18,230 Spreek harder! 114 00:23:19,520 --> 00:23:23,190 Jij bent allen maar de zoon van een onbekende timmerman, of niet? 115 00:23:24,980 --> 00:23:27,490 Sommige zeggen dat jij Elia bent. 116 00:23:28,150 --> 00:23:31,070 Maar hij werd door het weer naar de hemel gezonden! 117 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 Waarom zeg je niets? 118 00:23:35,700 --> 00:23:40,460 Je werd wegens Godslastering hier gebracht! 119 00:23:41,790 --> 00:23:44,090 Wat heb je hierover te zeggen? 120 00:23:44,290 --> 00:23:46,380 Verdedig je! 121 00:23:51,840 --> 00:23:54,720 Ik heb in alle vrijheid en openheid tegen de wereld gesproken. 122 00:23:55,180 --> 00:24:02,100 Ik heb steeds geleerd in de tempel, waar alle samenkomen. 123 00:24:02,690 --> 00:24:05,690 Vraag hun, die het gehoord hebben, wat ik tegen hun gezegd heb. 124 00:24:06,320 --> 00:24:09,940 Moet je zo tegen de Hoge priester praten? 125 00:24:10,700 --> 00:24:12,160 ...met arrogantie? 126 00:24:26,380 --> 00:24:28,420 Heb ik slecht gepraat... 127 00:24:28,960 --> 00:24:31,550 ...dus bewijs, dat het kwaad is. 128 00:24:32,800 --> 00:24:35,600 Heb ik dus goed gepraat? 129 00:24:39,310 --> 00:24:42,100 Ja, wij zullen diegenigen verhoren, die jou Godslasteringen hebben gehoord. 130 00:24:43,020 --> 00:24:43,810 Goed! 131 00:24:46,900 --> 00:24:48,900 Laten we ze verhoren. 132 00:24:49,360 --> 00:24:52,530 Hij geneest de zieken door tovenarij! 133 00:24:53,490 --> 00:24:55,910 Met de hulp van de duivel! 134 00:24:56,910 --> 00:24:58,740 Ik heb het zelf gezien. 135 00:24:59,660 --> 00:25:05,000 Hij verdijft geesten met hulp van de duivel. 136 00:25:09,630 --> 00:25:14,470 Hij noemt zichzelf de Koning van de Joden! 137 00:25:16,470 --> 00:25:19,680 Nee, hij noemt zich zelfs de Zoon van God! 138 00:25:19,970 --> 00:25:23,270 Hij heeft gezegd dat hij tempels kon vernietigen... 139 00:25:23,980 --> 00:25:27,230 ...en in drie dagen weer opbouwen! 140 00:25:28,860 --> 00:25:30,940 Erger! 141 00:25:31,440 --> 00:25:34,530 Hij zegt het brood van het leven te zijn! 142 00:25:34,820 --> 00:25:39,830 en als we zijn vlees niet eten of zijn bloed niet drinken... 143 00:25:39,990 --> 00:25:42,750 ...zullen we nooit het eeuwige leven krijgen. 144 00:25:43,540 --> 00:25:45,460 Stil! 145 00:25:46,420 --> 00:25:49,590 Al deze mannen belasten je zwaar. 146 00:25:50,460 --> 00:25:54,630 Geef eens antwoord , op wat hun je ten laste leggen... 147 00:25:57,260 --> 00:25:59,260 ...of ben stil! 148 00:25:59,600 --> 00:26:03,980 Deze hele rechtzaak is een Ausschreitung. 149 00:26:04,430 --> 00:26:09,020 Alles, wat ik van de getuigen gehoord hen is totale onzin! 150 00:26:20,780 --> 00:26:23,200 Wie heeft deze zaak eigenlijk aangekaart? 151 00:26:23,540 --> 00:26:25,460 Midden in de nacht? 152 00:26:25,580 --> 00:26:29,380 Waar zijn de andere leden van de Raad? 153 00:26:29,750 --> 00:26:31,130 Maak, dat hij hier verdwijnt! 154 00:26:34,420 --> 00:26:35,670 Ga weg! 155 00:26:36,050 --> 00:26:39,720 Belachelijk! Dat is het, gewoon belachelijk! 156 00:26:47,940 --> 00:26:50,560 Heb je niks te zeggen? 157 00:26:51,150 --> 00:26:53,820 Geen antwoord op deze ten lasteleggingen? 158 00:26:55,610 --> 00:26:59,780 Ik vraag jou... 159 00:27:00,450 --> 00:27:02,660 ...Jezus van Nazareth... 160 00:27:03,700 --> 00:27:08,080 vertel het ons, ben jij de Christus? 161 00:27:09,460 --> 00:27:15,050 ...de zoon van onze God? 162 00:27:25,220 --> 00:27:27,230 IK BEN HET... 163 00:27:28,100 --> 00:27:31,440 ...van nu af aan zullen jullie MIJ zien als Rechtschapend en krachtig... 164 00:27:32,610 --> 00:27:35,860 ...en komend uit de wolken van de Hemel. 165 00:27:40,110 --> 00:27:42,490 Godslastering! 166 00:27:44,490 --> 00:27:50,000 Jullie hebben hem gehoord.| Wat hebben verdere getuigen nog voor nut? 167 00:27:51,080 --> 00:27:56,670 Jou oordeel. Wat is jouw uitspraak? 168 00:27:58,210 --> 00:28:00,550 dood! 169 00:28:53,100 --> 00:28:56,520 Heb ik jou niet als volgeling van de Galiër gezien? 170 00:28:56,860 --> 00:28:59,440 Ja! Jij bent een van zijn volgelingen! 171 00:28:59,940 --> 00:29:02,150 Ik herken je weer! 172 00:29:02,400 --> 00:29:05,530 Stil! Ik heb die man nog nooit gezien. Ik ken Hem niet. 173 00:29:06,070 --> 00:29:09,160 Jij bent Petrus! Een van Jezus volgelingen. 174 00:29:13,830 --> 00:29:17,000 Ik ken die man niet! Jullie hebben het mis! 175 00:29:17,920 --> 00:29:19,210 Hou op! Hou op! 176 00:29:19,420 --> 00:29:20,880 Ik heb jou al een keer gezien! 177 00:29:21,170 --> 00:29:23,630 Hou hem tegen! Hij is eentje van hun! 178 00:29:25,590 --> 00:29:28,430 Jullie vergissen je, verdomme! 179 00:29:29,100 --> 00:29:32,180 Ik zweer, Ik ken die man niet. 180 00:29:32,890 --> 00:29:36,400 Ik heb hem nog nooit gezien. 181 00:29:44,650 --> 00:29:51,540 Waar U ook naar toe gaat, Heer, Ik zal U volgen. 182 00:29:53,910 --> 00:29:58,380 In de gevangenis, zelfs in de dood. 183 00:30:02,380 --> 00:30:05,050 Echtwaar, ik zeg je... 184 00:30:07,470 --> 00:30:10,640 ...nog voordat de haan kraait vandaag... 185 00:30:13,060 --> 00:30:16,190 ...zul je drie maal verloochenen. 186 00:30:40,210 --> 00:30:41,750 Petrus? 187 00:30:57,390 --> 00:31:00,150 Nee, nee...Ik ben het niet waard! 188 00:31:01,020 --> 00:31:04,690 Ik heb Hem verloochend, Moeder! 189 00:31:05,690 --> 00:31:09,320 Drie keer heb ik hem verloochend. 190 00:31:21,420 --> 00:31:25,510 Gaan wij! Jij zorgt daarvoor. 191 00:31:29,220 --> 00:31:32,600 Laat Hem door! Hij is ongevaarlijk. 192 00:31:34,180 --> 00:31:36,140 Laat Hem vrij! 193 00:31:37,810 --> 00:31:39,850 Neem dat zilver terug. 194 00:31:40,150 --> 00:31:41,730 Hier! 195 00:31:43,900 --> 00:31:47,690 Ik ben fout geweest, dat ik onschuldig bloed verraden heb. 196 00:31:50,160 --> 00:31:54,740 Neem jullie zilver terug. Ik wil het niet! 197 00:31:55,080 --> 00:32:00,370 als je denkt onschuldig bloed verraden te hebben, dan is dat jou probleem. 198 00:32:01,290 --> 00:32:04,210 Neem je geld en ga. 199 00:32:05,090 --> 00:32:06,250 Maar ga nu! 200 00:32:32,990 --> 00:32:35,030 Wat klopt niet? Is alles oke? 201 00:32:35,530 --> 00:32:37,790 Kijk naar zijn mond. Hey, kunnen wij ons dat bekijken? 202 00:32:37,990 --> 00:32:40,330 Heb je hulp nodig? Kunnen wij helpen? 203 00:32:40,750 --> 00:32:42,790 Hij bloedt! kijk! Bloed! 204 00:32:45,250 --> 00:32:48,590 Laat mij alleen... 205 00:32:49,380 --> 00:32:50,760 ...jullie kleine Satans! 206 00:32:51,720 --> 00:32:55,140 Aha! Vloeken! Ben jij vervloekt? 207 00:32:55,260 --> 00:32:57,100 Hij is vervloekt! 208 00:32:57,220 --> 00:32:59,310 Ja, een vloek! Hij is in hem, kijk! 209 00:33:11,700 --> 00:33:15,240 Pas op, het is als brandende olie uit zijn botten! 210 00:33:19,490 --> 00:33:23,460 Ga weg van mij! Laat mij alleen! 211 00:37:41,630 --> 00:37:44,880 Veroordeel deze Galliér niet. 212 00:37:45,430 --> 00:37:47,010 Hij is Heilig. 213 00:37:47,470 --> 00:37:49,850 Je zadelt je alleen maar met moeilijkheden op. 214 00:37:49,970 --> 00:37:53,230 Wil je mijn voorstelling weten van die moeilijkheden, Claudia? 215 00:37:53,390 --> 00:37:57,810 Deze stinkende voorhoede, deze smerige menigte daarbuiten. 216 00:38:41,440 --> 00:38:44,530 Folteren jullie altijd de gevange voordat er een rechtspraak is geweest? 217 00:38:44,690 --> 00:38:45,650 Stadhouder... 218 00:38:45,740 --> 00:38:48,530 Voor wat wordt deze mens voor aan geklaagd? 219 00:38:50,120 --> 00:38:51,580 En... 220 00:38:52,120 --> 00:38:56,250 Als hij geen oproerkraaier was, dan hadden wij hem niet naar jou gebracht. 221 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 Daarna heb ik niet gevraagd. 222 00:38:58,670 --> 00:39:01,250 Waarom nemen jullie hem niet mee en veroordeel hem naar jullie wetgeving? 223 00:39:01,380 --> 00:39:09,050 Consul, u weet, het is ons niet aan ons om een mens tot de dood te veroordelen. 224 00:39:09,680 --> 00:39:10,930 Tot de dood? 225 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Wat heeft deze man gedaan om zulke straf te krijgen? 226 00:39:14,850 --> 00:39:16,810 Hij heeft onze Sabbat gebroken, Consul. 227 00:39:19,230 --> 00:39:20,270 Spreek verder... 228 00:39:20,360 --> 00:39:22,400 Hij heeft de mensen in opstand gebracht... 229 00:39:22,570 --> 00:39:26,150 ...Hij leerde slechte, enge Dokterspraktijken. 230 00:39:28,150 --> 00:39:31,660 Is dat niet de profeet, die we drie dagen geleden in Jeruzalemd feestelijk binnengehaald hebben? 231 00:39:32,240 --> 00:39:36,500 En nu willen jullie hem doden? Kan iemand van jullie deze onzin verklaren? 232 00:39:46,340 --> 00:39:48,010 Uwe Excellentie, alstublieft... 233 00:39:49,680 --> 00:39:54,680 Tot nu toe heeft de Hoge Priester niet zijn grootste misdaad verteld. 234 00:39:55,930 --> 00:40:02,230 Hij is de aanvoerder van een grote en gevaarlijke Sekte geworden, die hem als Davids zoon begroeten! 235 00:40:03,820 --> 00:40:08,110 Hij zegt dat hij Christus is... 236 00:40:08,360 --> 00:40:11,200 ...de KOning, die de Joden voorspeld is. 237 00:40:12,320 --> 00:40:17,620 Hij heeft zijn volgelingen verboden om belastingen aan de Keizer te betalen, Consul! 238 00:40:24,290 --> 00:40:26,000 Breng hem hier! 239 00:40:57,870 --> 00:40:59,000 Ga! 240 00:41:04,920 --> 00:41:06,040 Drink. 241 00:41:19,310 --> 00:41:22,440 Ben jij de koning van de Joden? 242 00:41:24,730 --> 00:41:27,570 Vraag je dat uit jezel? 243 00:41:27,860 --> 00:41:34,200 Of vraag jij mij dat,of omdat andere iets over mij zeggen? 244 00:41:34,570 --> 00:41:37,830 Waarom zou ik jou dat vragen? 245 00:41:38,370 --> 00:41:40,080 Ben ik een Jood? 246 00:41:40,450 --> 00:41:45,880 Jouw volk en de Hoge Priesters hebben jou aan mij uitgeleverd. 247 00:41:46,250 --> 00:41:48,090 Zij willen, dat ik jou terecht stel. 248 00:41:48,290 --> 00:41:50,630 Waarom? Wat heb je gedaan? 249 00:41:53,550 --> 00:41:55,470 Ben je een Koning? 250 00:41:59,350 --> 00:42:02,310 Mijn Rijk is niet van deze wereld. 251 00:42:02,850 --> 00:42:09,400 Was mijn Rijk van deze Wereld, Mijn dienaren zouden daarom vechten, dat ik de Joden niet zou verachten. 252 00:42:10,780 --> 00:42:12,360 Zo ben jij dan noch een Koning? 253 00:42:14,820 --> 00:42:17,620 Daarvoor ben ik geboren. 254 00:42:18,320 --> 00:42:21,330 Dat ik de waarheid zal brengen. 255 00:42:21,750 --> 00:42:27,250 En wie de waarheid niet kent, die hoort mijn stem. 256 00:42:28,710 --> 00:42:30,340 Waarheid! 257 00:42:34,550 --> 00:42:36,930 Wat is waarheid? 258 00:43:02,790 --> 00:43:06,920 Ik heb de gevangene ondervraagt, en ik vind hem onschuldig. 259 00:43:17,680 --> 00:43:19,470 Deze man is een Galliër, of niet? 260 00:43:20,600 --> 00:43:21,760 Dat is Hij. 261 00:43:21,970 --> 00:43:24,430 Dan is hij een onderdaan van Koning Herodes. 262 00:43:25,270 --> 00:43:27,060 Laat Herodes over hem oordelen. 263 00:43:27,190 --> 00:43:28,020 Stadhouder... 264 00:43:28,140 --> 00:43:29,400 Overvraag hem. 265 00:43:52,880 --> 00:43:54,750 Jezus van Nazareth! 266 00:43:55,210 --> 00:43:56,340 Waar? 267 00:44:01,550 --> 00:44:03,050 Waar is hij? 268 00:44:10,150 --> 00:44:11,940 Dat... 269 00:44:13,270 --> 00:44:14,900 ...is Jezus van Nazareth? 270 00:44:21,030 --> 00:44:24,200 Klopt dat, dat jij blinden hun zicht weer terug geeft? 271 00:44:27,500 --> 00:44:29,410 ...Mensen uit de dood laat opstaan? 272 00:44:46,430 --> 00:44:50,810 Vanwaar haal jij die gave? 273 00:44:56,730 --> 00:45:02,450 Ben jij diegene die je geboorte werd voorspeld? 274 00:45:08,410 --> 00:45:10,460 Geef antwoord! 275 00:45:11,120 --> 00:45:12,750 Ben jij een Koning? 276 00:45:18,050 --> 00:45:24,430 Wat is er met mij? Wil jij een klein wonder laten gebeuren? 277 00:45:40,440 --> 00:45:44,280 Haal deze clown voor mijn gezicht weg. 278 00:45:44,570 --> 00:45:47,830 Hij is niet schuldig aan een misdaad, Hij is alleen gek. 279 00:45:49,580 --> 00:45:53,040 Geef hem een applaus voor een nar zijn... 280 00:46:15,270 --> 00:46:17,310 Wat is waarheid, Claudia? 281 00:46:17,770 --> 00:46:22,740 Hoor jij het, herken jij het, Als de waarheid wordt geproken? 282 00:46:23,320 --> 00:46:25,700 Ja, dat doe ik. 283 00:46:27,700 --> 00:46:29,160 Jij niet? 284 00:46:29,240 --> 00:46:31,080 Wie? 285 00:46:31,620 --> 00:46:33,710 Kan jij mij zeggen? 286 00:46:42,760 --> 00:46:47,800 Als je de waarheid niet wilt horen, zal ook niemend je die kunnen zeggen. 287 00:46:49,390 --> 00:46:51,350 Waarheid... 288 00:46:52,600 --> 00:46:56,020 Wil je weten wat mijn waarheid is, Claudia? 289 00:46:56,980 --> 00:47:02,110 In deze smerige voorpost heb ik sinds elf jaar alle opstanden neergehaald. 290 00:47:02,900 --> 00:47:09,120 Als ik deze man niet veroordeel, weet ik, dat Kaiphas een opstand zal beginnen. 291 00:47:09,660 --> 00:47:13,240 En als ik hem wel veroordeel, dan zullen zijn volgelingen het doen. 292 00:47:14,080 --> 00:47:16,040 Zo of zo er zal altijd bloed worden vergoten. 293 00:47:16,460 --> 00:47:19,880 De Keizer heeft me gewaarschuwd, Claudia! Zelfs twee keer. 294 00:47:20,590 --> 00:48:06,170 Hij zwoer, dat de volgende keer mijn bloed zal vloeien. 295 00:47:25,010 --> 00:47:26,880 Dat is mijn waarheid! 296 00:47:31,640 --> 00:47:36,850 Herodes wil de man niet veroordelen. Ze brengen hem weer terug. 297 00:47:37,190 --> 00:47:39,940 Wij zullen versterking nodig hebben. 298 00:47:40,060 --> 00:47:42,520 Ik wil geen opstand veroorzaken. 299 00:47:43,860 --> 00:47:46,400 Er is al een opstand. 300 00:48:11,550 --> 00:48:15,350 Koning Herodes heeft geen misdaad bij deze man gevonden. 301 00:48:17,390 --> 00:48:20,310 Ik ook niet. 302 00:48:26,360 --> 00:48:29,700 Mannen! Opstellen voor de menigte! 303 00:48:42,330 --> 00:48:43,920 Rustig! 304 00:48:44,170 --> 00:48:47,920 Hebben jullie geen respekt voor onze Romeinse bezetters? 305 00:48:55,060 --> 00:48:59,560 Zoals jullie weten, ieder jaar geef ik een misdadiger amnestie. 306 00:49:00,310 --> 00:49:03,690 Wij houden nu een bekende mordenaar vast... 307 00:49:04,560 --> 00:49:06,190 ...Barabbas. 308 00:49:22,830 --> 00:49:26,210 Welke van deze twee willen jullie, dat ik vrij laat? 309 00:49:26,340 --> 00:49:28,420 ...de moordenaard Barabbas? 310 00:49:28,510 --> 00:49:30,590 ...of Jezus, genaamd Christus? 311 00:49:31,010 --> 00:49:35,390 Hij is niet de Christus! hij is een bedrieger! een godslasteraar! 312 00:49:36,350 --> 00:49:38,390 Geef ons Barabbas! 313 00:49:54,700 --> 00:50:00,200 Ik vraag jullie nog een keer: Welke van deze twee mannen zal ik vrijlaten? 314 00:50:00,250 --> 00:50:02,710 Laat Barabbas vrij! 315 00:50:18,560 --> 00:50:20,390 Bevrijdt hem! 316 00:50:54,260 --> 00:50:57,930 Wat moet ik met Jezus van Nazareth doen? 317 00:50:58,600 --> 00:51:00,640 Kruisig hem! 318 00:51:16,200 --> 00:51:17,450 Nee! 319 00:51:17,700 --> 00:51:19,530 Ik zal hem gijzellen... 320 00:51:19,950 --> 00:51:22,040 ...maar daarna zal ik hem vrij laten. 321 00:51:26,210 --> 00:51:29,170 Zorg ervoor, dat de bestraffing hard is, Abenader. 322 00:51:29,540 --> 00:51:32,880 Maar laat niet toe, dat deze mensen hem niet doden. 323 00:52:54,380 --> 00:52:56,670 Mijn hart is er klaar voor, Vader... 324 00:52:57,050 --> 00:52:59,220 ...mijn hart is er klaar voor. 325 00:57:22,980 --> 00:57:25,190 Mijn Zoon... 326 00:57:26,650 --> 00:57:31,320 ...wanneer, waar , hoe... 327 00:57:33,280 --> 00:57:37,240 ...maak jij de keuze om daarvan los te komen?