1 00:02:22,575 --> 00:02:24,600 Petrus. 2 00:02:27,614 --> 00:02:30,481 Tidakkah kamu sanggup berjaga-jaga satu jam dengan Aku? 3 00:02:31,150 --> 00:02:33,550 Guru, apa yang terjadi denganMu? 4 00:02:33,653 --> 00:02:35,177 Haruskah aku panggil yang lainnya, Tuhan? 5 00:02:35,521 --> 00:02:39,651 Jangan, Yohanes, Aku tidak mau mereka melihat Aku seperti ini. 6 00:02:39,993 --> 00:02:42,553 Apakah Engkau dalam bahaya? haruskah kami pergi, Guru? 7 00:02:43,162 --> 00:02:46,063 Tinggallah di sini, tunggu... 8 00:02:47,567 --> 00:02:48,693 ...dan berdoa. 9 00:03:03,783 --> 00:03:05,910 Ada apa dengan Dia? 10 00:03:06,786 --> 00:03:08,845 Dia tampaknya ketakutan. 11 00:03:09,289 --> 00:03:12,781 Dia telah berbicara tentang bahaya sewaktu kita lagi makan... 12 00:03:13,359 --> 00:03:16,294 Dia menyebutkan penghianatan dan... 13 00:03:37,317 --> 00:03:38,375 ...haus. 14 00:03:38,951 --> 00:03:40,816 Haus, Yudas. 15 00:03:41,321 --> 00:03:45,724 Apakah itu perjanjian antara aku... dan kamu? 16 00:03:46,359 --> 00:03:47,451 Ya. 17 00:04:32,271 --> 00:04:34,136 Dimana? 18 00:04:35,441 --> 00:04:37,705 Dimana Dia? 19 00:05:11,677 --> 00:05:14,737 Dengarkan Aku, Bapa. 20 00:05:16,916 --> 00:05:21,819 Bangkitkan dan lindungi Aku. 21 00:05:26,759 --> 00:05:31,560 Selamatkan Aku dari jebakan yang mereka atur untukKu. 22 00:05:52,819 --> 00:05:55,788 Apa Kamu sungguh percaya... 23 00:05:56,189 --> 00:06:00,455 ...bahwa Seseorang sanggup menanggung... 24 00:06:00,560 --> 00:06:02,926 ...semua beban dosa? 25 00:06:03,596 --> 00:06:05,894 Lindungi Aku, Ya, Tuhan. 26 00:06:08,034 --> 00:06:09,763 Aku percaya dalam NamaMu. 27 00:06:13,039 --> 00:06:16,338 Dalam NamaMu tempat Aku berlindung. 28 00:06:20,213 --> 00:06:24,673 Tidak seorangpun sanggup membawa beban ini... 29 00:06:26,052 --> 00:06:27,576 ...Aku menceritakan padaMu. 30 00:06:28,488 --> 00:06:30,922 Ini sangat terlalu berat. 31 00:06:31,424 --> 00:06:35,326 Menyelamatkan jiwa mereka sangat berharga. 32 00:06:36,295 --> 00:06:39,696 Tidak seorangpun, tidak ada. 33 00:06:40,967 --> 00:06:42,229 Tidak. 34 00:06:43,769 --> 00:06:44,895 Tidak pernah ada. 35 00:06:47,073 --> 00:06:51,407 Bapa, Engkau bisa melakukan semua hal. 36 00:06:54,547 --> 00:06:59,041 Jika Engkau mau, ambillah cawan ini dari padaKu... 37 00:07:02,655 --> 00:07:04,782 Tetapi kehendakMu-lah yang terjadi... 38 00:07:07,627 --> 00:07:09,561 ...bukanlah kehendak-Ku. 39 00:07:37,423 --> 00:07:39,015 Siapa BapaMu? 40 00:07:45,831 --> 00:07:47,696 Siapa kamu? 41 00:09:46,986 --> 00:09:48,317 Siapakah yang kamu cari? 42 00:09:53,659 --> 00:09:56,127 Kami mencari Yesus dari Nazaret. 43 00:10:01,300 --> 00:10:02,324 Aku adalah Dia. 44 00:10:30,863 --> 00:10:32,524 Salam, Rabi! 45 00:10:45,711 --> 00:10:47,110 Yudas... 46 00:10:48,047 --> 00:10:52,950 ...kamu menyerahkan Anak Manusia dengan ciuman? 47 00:12:53,172 --> 00:12:54,332 Petrus! 48 00:12:57,009 --> 00:12:58,033 Turunkan! 49 00:12:59,044 --> 00:13:04,004 Barangsiapa menggunakan pedang, akan binasa oleh pedang. 50 00:13:13,058 --> 00:13:14,389 Sarungkan pedang. 51 00:13:48,594 --> 00:13:51,119 Malkhus! bangun! 52 00:13:51,630 --> 00:13:53,427 Kita telah menangkap Dia, ayo pergi! 53 00:14:13,485 --> 00:14:15,749 Apa, Maria? ada apa? 54 00:14:21,360 --> 00:14:22,327 Dengarkan... 55 00:14:24,930 --> 00:14:29,890 "Kenapa malam ini berbeda dari malam2 lainya?" 56 00:14:33,939 --> 00:14:37,238 "Karena sekali kita jadi budak... 57 00:14:37,609 --> 00:14:40,237 "...dan kita tidak akan jadi budak lagi..." 58 00:14:50,889 --> 00:14:51,913 Mereka telah menangkapNya! 59 00:16:22,414 --> 00:16:26,316 Setiap orang kamu bisa, dengar? ke halaman Imam Besar. 60 00:16:27,252 --> 00:16:28,685 Cepat! jalan! 61 00:17:59,278 --> 00:18:00,973 Tahan! jangan terlalu cepat. 62 00:18:02,080 --> 00:18:04,571 Ini bukan kelompokmu, orang hina tidak berguna. 63 00:18:11,657 --> 00:18:12,817 Petrus... 64 00:18:24,002 --> 00:18:27,995 Hey! apa yang terjadi di sini? 65 00:18:28,106 --> 00:18:29,869 Di sana! hentikan mereka! 66 00:18:30,475 --> 00:18:31,999 Mereka menahan Dia! 67 00:18:32,511 --> 00:18:35,275 Dalam kerahasian! di malam hari! 68 00:18:35,647 --> 00:18:37,945 Menyembunyikan kejahatan mereka darimu! 69 00:18:38,317 --> 00:18:39,409 Hentikan mereka! 70 00:18:39,818 --> 00:18:42,252 Apa yang kamu teriakkan, wanita? 71 00:18:42,688 --> 00:18:43,950 Siapa yang mereka tahan? 72 00:18:45,224 --> 00:18:46,418 Yesus. 73 00:18:46,825 --> 00:18:48,190 Yesus dari Nazaret! 74 00:18:48,393 --> 00:18:49,690 Diamlah! 75 00:18:57,202 --> 00:18:58,169 Dia sudah gila. 76 00:18:58,971 --> 00:19:04,136 Seorang penjahat, dibawa untuk dimintai keterangan, itu saja. 77 00:19:05,410 --> 00:19:07,310 Melanggar hukum bait. 78 00:19:16,355 --> 00:19:18,255 Aku mengerti. 79 00:19:19,291 --> 00:19:23,159 Lebih baik 80 00:19:23,695 --> 00:19:24,662 Memberitahu siapa? 81 00:19:26,131 --> 00:19:27,689 Abenader, bodoh. 82 00:19:28,500 --> 00:19:29,831 Cepat jalan! 83 00:19:31,903 --> 00:19:32,767 Jalan! 84 00:20:16,114 --> 00:20:17,308 Yesus... 85 00:20:34,866 --> 00:20:35,992 Apa Kamu lapar? 86 00:20:38,970 --> 00:20:40,437 Ya, Aku lapar. 87 00:20:48,680 --> 00:20:51,672 Ini tentunya meja yang tinggi. 88 00:20:53,018 --> 00:20:53,985 Untuk siapa ini? 89 00:20:54,519 --> 00:20:55,816 Untuk orang kaya. 90 00:20:58,423 --> 00:21:01,449 Apakah dia suka makan sambil berdiri? 91 00:21:03,295 --> 00:21:06,822 Tidak, dia lebih suka makan seperti... ini. 92 00:21:08,266 --> 00:21:11,235 Meja tinggi, kursi tinggi! 93 00:21:11,937 --> 00:21:14,428 Aku belum membuat kursinya. 94 00:21:30,655 --> 00:21:32,589 Ini tidak akan pernah bisa dimengerti! 95 00:21:33,625 --> 00:21:35,183 Oh, tidak kamu tidak akan mengerti! 96 00:21:35,560 --> 00:21:38,927 Lepaskan apron kotor sebelum Kamu masuk. 97 00:21:42,067 --> 00:21:44,126 Dan cuci tanganMu. 98 00:22:11,263 --> 00:22:13,595 Sudah dimulai, Tuhan. 99 00:22:17,636 --> 00:22:19,331 Amin. 100 00:22:50,235 --> 00:22:51,702 Tuan, ada masalah di... 101 00:22:51,803 --> 00:22:54,203 Apa, di tengah malam, Abenader? 102 00:22:54,406 --> 00:22:55,532 Maaf. 103 00:22:55,674 --> 00:22:56,606 Ada masalah apa? 104 00:22:57,476 --> 00:22:59,103 Masalah di dalam tembok. 105 00:22:59,511 --> 00:23:02,674 Orang2 Kayafas telah menahan beberapa Nabi. 106 00:23:02,981 --> 00:23:03,675 Siapa? 107 00:23:04,883 --> 00:23:06,510 Beberapa orang Galilea. 108 00:23:06,952 --> 00:23:09,546 Orang Farisi ternyata membenci Orang itu. 109 00:23:09,654 --> 00:23:12,418 Seorang Galilea? siapa yang kamu bicarakan? 110 00:23:13,658 --> 00:23:16,422 Siapa pengemis ini yang kamu bawa ke kami... 111 00:23:17,329 --> 00:23:20,230 ...dirantai seperti orang terkutuk? 112 00:23:20,899 --> 00:23:24,357 Dia Yesus, pembuat masalah dari Nazaret. 113 00:23:26,471 --> 00:23:28,200 Kamu Yesus dari Nazaret? 114 00:23:29,808 --> 00:23:32,800 Mereka katakan Engkau adalah seorang Raja. 115 00:23:33,311 --> 00:23:34,869 Dimana KerajaanMu? 116 00:23:35,447 --> 00:23:38,382 Apa garis keturunan raja kamu? 117 00:23:38,650 --> 00:23:39,981 Bicaralah! 118 00:23:41,553 --> 00:23:45,011 Engkau hanya mengaburkan beberapa anak tukang kayu, bukan? 119 00:23:46,958 --> 00:23:49,256 Beberapa dari mereka mengatakan Engkau adalah Elijah. 120 00:23:50,128 --> 00:23:52,824 Tapi Dia dibawa ke surga di dalam kereta. 121 00:23:54,599 --> 00:23:56,931 Kenapa Engkau tidak mengatakan apapun? 122 00:23:57,669 --> 00:24:02,197 Engkau telah dibawa ke sini sebagai Penghujat! 123 00:24:03,642 --> 00:24:05,837 Bagaimana menurutMu tentang itu? 124 00:24:06,244 --> 00:24:08,109 Lindungi diriMu sendiri. 125 00:24:13,785 --> 00:24:16,447 Aku telah berbicara terbuka pada setiap orang. 126 00:24:16,888 --> 00:24:18,185 Aku telah mengajarkan... 127 00:24:18,957 --> 00:24:23,860 ...di Bait Suci dimana kita semua berkumpul. 128 00:24:24,629 --> 00:24:27,427 Tanyakan siapa yang telah mendengarkan yang Aku telah katakan. 129 00:24:28,266 --> 00:24:31,724 Begitukah jawab-Mu kepada Imam Besar? 130 00:24:32,637 --> 00:24:33,934 Dengan kesombongan? 131 00:24:48,353 --> 00:24:50,218 Jika Aku telah bicara salah... 132 00:24:50,956 --> 00:24:53,322 ...katakan padaKu perkataan salah apa yang telah Aku katakan. 133 00:24:54,793 --> 00:24:58,456 Tapi jika benar, kenapa kamu memukul Aku? 134 00:25:01,199 --> 00:25:03,861 Ya, kami akan dengarkan siapa yang telah mendengarkan hujatanMu. 135 00:25:05,036 --> 00:25:06,003 Bagus! 136 00:25:08,807 --> 00:25:10,672 Dengarkan mereka. 137 00:25:11,309 --> 00:25:14,244 Dia menyembuhkan penyakit dengan sihir! 138 00:25:15,413 --> 00:25:17,643 Dengan bantuan iblis! 139 00:25:18,850 --> 00:25:20,477 Aku telah melihat itu. 140 00:25:21,586 --> 00:25:26,546 Dia telah mengusir iblis, dengan bantuan iblis. 141 00:25:31,563 --> 00:25:36,227 Dia menyebut diriNya Raja orang Yahudi! 142 00:25:38,403 --> 00:25:41,429 Tidak, Dia menyebut Dirinya Anak Allah! 143 00:25:41,940 --> 00:25:45,034 Dia katakan Dia akan hancurkan Bait Suci... 144 00:25:45,944 --> 00:25:49,004 ...dan membangunnya kembali dalam 3 hari! 145 00:25:50,815 --> 00:25:52,715 Lebih buruk! 146 00:25:53,418 --> 00:25:56,285 Dia menyatakan Dialah roti kehidupan! 147 00:25:56,788 --> 00:26:01,521 Dan jika kita tidak memakan dagingNya atau meminum darahNya... 148 00:26:01,893 --> 00:26:04,453 ...kita tidak akan menerima kehidupan kekal. 149 00:26:05,430 --> 00:26:07,159 Diam! 150 00:26:08,266 --> 00:26:11,827 Kalian telah berada dalam pengaruh orang ini. 151 00:26:12,370 --> 00:26:16,602 Tidak ada bukti Dia telah melakukan kesalahan... 152 00:26:19,210 --> 00:26:21,007 ...atau diamlah! 153 00:26:21,546 --> 00:26:25,710 Seluruh tindakanNya merupakan penghinaan. 154 00:26:26,384 --> 00:26:30,753 Semua yang aku dengar dari saksi2 ini adalah penyangkalan tanpa pertimbangan! 155 00:26:42,734 --> 00:26:44,929 Siapa yang mengadakan sidang ini? 156 00:26:45,437 --> 00:26:47,234 Dan pada malam hari ini? 157 00:26:47,539 --> 00:26:51,168 Dimana anggota sidang lainnya? 158 00:26:51,710 --> 00:26:52,904 Keluarkan dia dari sini! 159 00:26:56,414 --> 00:26:57,438 Keluar! 160 00:26:58,049 --> 00:27:01,780 Pencemooh! itulah mengapa ini, pencemooh yang menjijikan! 161 00:27:10,028 --> 00:27:12,462 Tidakkah Engkau mengatakan sesuatu? 162 00:27:13,231 --> 00:27:14,892 Tidak ada jawaban atas tuduhan2 ini? 163 00:27:17,702 --> 00:27:21,695 Aku tanya Engkau sekarang... 164 00:27:22,674 --> 00:27:24,699 ...Yesus dari Nazaret... 165 00:27:25,910 --> 00:27:30,142 Katakanlah kepada kami, apakah Engkau adalah Mesias? 166 00:27:31,816 --> 00:27:35,718 Anak dari Allah yang hidup? 167 00:27:47,499 --> 00:27:49,296 Benar itulah Aku... 168 00:27:50,368 --> 00:27:53,462 ...dan kamu akan melihat Anak Manusia sudah duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa. 169 00:27:54,873 --> 00:27:57,967 ...dan datang di tengah-tengah awan-awan di langit... 170 00:28:02,413 --> 00:28:04,574 Penghujat! 171 00:28:06,684 --> 00:28:08,652 Kalian dengar Dia. 172 00:28:09,020 --> 00:28:12,080 Tidak dibutuhkan saksi2! 173 00:28:13,391 --> 00:28:18,351 Keputusanmu, apa keputusanmu? 174 00:28:20,532 --> 00:28:22,591 Kematian! 175 00:29:15,386 --> 00:29:18,651 Bukankah aku melihat kamu di sekumpulan orang2 Galilea? 176 00:29:19,123 --> 00:29:21,523 Ya! kamu adalah salah satu muridNya! 177 00:29:22,227 --> 00:29:24,218 Aku mengenali kamu! 178 00:29:24,629 --> 00:29:27,598 Diam! aku tidak pernah bertemu Orang ini, aku tidak tahu Dia. 179 00:29:28,366 --> 00:29:31,233 Kamu adalah Petrus! salah satu murid Yesus. 180 00:29:36,074 --> 00:29:39,168 Aku tidak tahu Orang itu! kamu salah! 181 00:29:40,245 --> 00:29:41,371 Berhenti! berhenti! 182 00:29:41,746 --> 00:29:43,043 Aku telah melihat kamu sebelumnya! 183 00:29:43,481 --> 00:29:45,779 Hentikan dia! dia salah satu dari mereka! 184 00:29:47,952 --> 00:29:50,580 Kamu salah! 185 00:29:51,456 --> 00:29:54,357 Aku bersumpah tidak mengenal Orang itu. 186 00:29:55,260 --> 00:29:58,559 Aku tidak pernah melihat Dia sebelumnya. 187 00:30:06,671 --> 00:30:09,139 Kemanapun Engkau pergi, Tuhan... 188 00:30:09,841 --> 00:30:13,538 ...aku akan mengikuti. 189 00:30:16,214 --> 00:30:20,674 Ke penjara, bahkan ke kematian. 190 00:30:24,722 --> 00:30:27,190 Amin, Aku katakan padamu... 191 00:30:29,794 --> 00:30:32,763 ...sebelum ayaom berkokok... 192 00:30:35,400 --> 00:30:38,335 ...3 kali kamu akan menyangkal Aku. 193 00:31:02,527 --> 00:31:03,858 Petrus? 194 00:31:19,711 --> 00:31:22,236 Tidak, tidak... aku tidak pantas! 195 00:31:23,348 --> 00:31:26,840 Aku telah menyangkal Dia, Ibu! 196 00:31:27,952 --> 00:31:31,410 Menyangkal Dia 3 kali. 197 00:31:43,835 --> 00:31:47,703 Lepaskan! kamu menangani itu! 198 00:31:51,542 --> 00:31:54,739 Biarkan dia lewat, dia tidak bersenjata. 199 00:31:56,748 --> 00:31:58,545 Bebaskan Dia! 200 00:32:00,284 --> 00:32:02,184 Ambil kembali peraknya. 201 00:32:02,620 --> 00:32:04,053 Ini! 202 00:32:06,424 --> 00:32:10,019 Aku telah berdosa, menghianati Darah yang tidak berdosa. 203 00:32:12,697 --> 00:32:17,066 Ambil kembali perakmu, aku tidak menginginkannya! 204 00:32:17,602 --> 00:32:22,562 Jika kamu pikir telah menghianati Darah yang tidak berdosa, itu adalah urusanmu. 205 00:32:23,808 --> 00:32:25,776 Ambil uangmu dan pergilah. 206 00:32:27,612 --> 00:32:28,601 Sekarang pergilah! 207 00:32:55,573 --> 00:32:57,268 Ada apa? apa kamu baik2 saja? 208 00:32:58,109 --> 00:33:00,134 Lihat mulutnya, hey, bisakah kita melihatnya? 209 00:33:00,511 --> 00:33:02,672 Kamu butuh bantuan? bisakah kita membantu? 210 00:33:03,748 --> 00:33:05,409 Dia berdarah! lihat! darah! 211 00:33:08,286 --> 00:33:11,414 Biarkan aku sendiri... 212 00:33:12,423 --> 00:33:13,583 ...kamu setan kecil! 213 00:33:14,725 --> 00:33:17,990 Aha! kutukan! apa kamu dikutuk? 214 00:33:18,262 --> 00:33:19,923 Dia dikutuk! 215 00:33:20,231 --> 00:33:22,165 Ya, sebuah kutukan! di dalam dirinya, lihat! 216 00:33:34,745 --> 00:33:37,805 Hati2, seperti minyak panas dari tulangnya! 217 00:33:42,553 --> 00:33:46,353 Pergi dariku! biarkan aku sendiri! 218 00:38:04,749 --> 00:38:08,082 Jangan hukum Orang Galilea ini. 219 00:38:08,419 --> 00:38:09,784 Dia itu suci. 220 00:38:10,454 --> 00:38:12,615 Kamu hanya bawa masalah dalam dirimu. 221 00:38:12,957 --> 00:38:15,949 Apa kamu mau tahu ide masalahku, Claudia? 222 00:38:16,360 --> 00:38:20,592 Pos terdepan busuk ini, orang2 gembel kotor di luar sana. 223 00:39:04,442 --> 00:39:07,309 Apakah kamu selalu menghukum tahanan2mu sebelum mereka menghakimi? 224 00:39:07,678 --> 00:39:08,440 Gubernur... 225 00:39:08,746 --> 00:39:11,306 Apakah tuduhan kamu terhadap orang ini? 226 00:39:15,119 --> 00:39:19,055 Jikalau Ia bukan seorang penjahat, kami tidak menyerahkan-Nya kepadamu! 227 00:39:19,490 --> 00:39:21,048 Bukan itu yang aku tanyakan. 228 00:39:21,659 --> 00:39:23,991 Kenapa tidak kamu hakimilah Dia menurut hukum Tauratmu? 229 00:39:24,328 --> 00:39:28,059 Konsul, kamu tahu ini tidak sah bagi kami 230 00:39:28,599 --> 00:39:31,830 ...diperbolehkan menghukum seseorang sampai mati. 231 00:39:32,636 --> 00:39:33,660 Sampai mati? 232 00:39:34,205 --> 00:39:37,504 Apa yang telah Orang ini lakukan pantas menerima hukuman? 233 00:39:37,775 --> 00:39:39,538 Dia telah melanggar hari Sabat kami, Konsul. 234 00:39:42,146 --> 00:39:43,170 Teruskan... 235 00:39:43,280 --> 00:39:45,111 Dia telah menghasut rakyat... 236 00:39:45,483 --> 00:39:48,919 ...mengajarkan kebusukan, ajaran yang memjijikan. 237 00:39:51,088 --> 00:39:54,421 Bukankah Dia Nabi yang kamu sambut masuk ke Yerusalem 5 hari yang lalu? 238 00:39:55,159 --> 00:39:56,888 Dan sekarang kamu mau Dia mati? 239 00:39:57,628 --> 00:39:59,619 Bisakah kamu jelaskan kegilaan ini padaku? 240 00:40:09,340 --> 00:40:10,807 Yang Mulia, persilahkan... 241 00:40:12,676 --> 00:40:17,739 Sejauh ini Imam Besar belum menceritakan padamu Orang ini melakukan kejahatan terbesar. 242 00:40:18,749 --> 00:40:22,378 Dia menjadi pemimpin perkumpulan besar dan berbahaya... 243 00:40:22,753 --> 00:40:25,551 ...yang menyambut Dia sebagai Anak Daud! 244 00:40:27,024 --> 00:40:31,154 Dia menyatakan bahwa Dia adalah Mesias... 245 00:40:31,629 --> 00:40:34,257 ...raja yang dijanjikan kepada orang2 Yahudi. 246 00:40:35,566 --> 00:40:40,526 Dia telah melarang pengikutnya untuk membayar upeti kepada kaisar, Konsul! 247 00:40:47,545 --> 00:40:49,012 Bawa Dia ke sini! 248 00:41:21,145 --> 00:41:22,043 Jalan! 249 00:41:28,185 --> 00:41:29,117 Minum. 250 00:41:42,600 --> 00:41:45,569 Engkau inikah raja orang Yahudi? 251 00:41:48,072 --> 00:41:50,700 Apakah kamu katakan hal itu dari hatimu sendiri? 252 00:41:51,208 --> 00:41:56,168 Atau adakah orang lain yang mengatakannya kepadamu tentang Aku? 253 00:41:57,915 --> 00:42:00,941 Kenapa aku pertanyakan itu? 254 00:42:01,719 --> 00:42:03,209 Apakah aku seorang Yahudi? 255 00:42:03,954 --> 00:42:08,914 BangsaMu sendiri dan imam2 kepala yang telah menyerahkan Engkau kepadaku. 256 00:42:09,593 --> 00:42:11,254 Mereka mau aku mengeksekusiMu. 257 00:42:11,629 --> 00:42:13,790 Apakah yang telah Engkau perbuat? 258 00:42:16,800 --> 00:42:18,597 Apa Engkau seorang Raja? 259 00:42:22,673 --> 00:42:25,471 KerajaanKu bukan dari dunia ini. 260 00:42:25,909 --> 00:42:27,536 jika KerajaanKu dari dunia ini... 261 00:42:27,811 --> 00:42:32,612 ...apa kamu pikir pengikutKu akan membiarkan mereka menyerahkan Aku? 262 00:42:34,084 --> 00:42:35,483 Jadi Engkau adalah raja? 263 00:42:38,122 --> 00:42:40,716 Untuk itulah Aku dilahirkan. 264 00:42:41,625 --> 00:42:44,423 Memberi kesaksian tentang kebenaran. 265 00:42:45,195 --> 00:42:50,155 Setiap orang yang berasal dari kebenaran mendengarkan suara-Ku. 266 00:42:52,136 --> 00:42:53,603 Kebenaran! 267 00:42:57,975 --> 00:43:00,170 Apakah kebenaran itu? 268 00:43:26,236 --> 00:43:30,195 Aku telah bertanya ke Tahanan ini, dan aku tidak temukan kesalahanNya. 269 00:43:41,118 --> 00:43:42,676 Orang ini dari Galilea, bukan begitu? 270 00:43:43,987 --> 00:43:44,976 Dia dari Galilea. 271 00:43:45,389 --> 00:43:47,653 Jadi Dia adalah permasalahan Raja Herodes. 272 00:43:48,692 --> 00:43:50,284 Biarkan Herodes yang menghakimi Dia. 273 00:43:50,627 --> 00:43:51,252 Gubernur... 274 00:43:51,562 --> 00:43:52,620 Serahkan Dia. 275 00:44:16,320 --> 00:44:18,015 Yesus dari Nazaret! 276 00:44:18,655 --> 00:44:19,622 Dimana? 277 00:44:25,062 --> 00:44:26,324 Dimana Dia? 278 00:44:33,570 --> 00:44:35,094 Inikah... 279 00:44:36,640 --> 00:44:38,073 ...Yesus dari Nazaret? 280 00:44:44,448 --> 00:44:47,349 Apakah benar bahwa Engkau memulihkan orang buta? 281 00:44:51,088 --> 00:44:52,851 Membangkitkan orang dari kematian? 282 00:45:09,873 --> 00:45:14,037 Darimana Engkau dapatkan kekuatan? 283 00:45:20,184 --> 00:45:25,144 Apakah Engkau salah satu yang kelahiran telah diramalkan? 284 00:45:31,862 --> 00:45:33,693 Jawab aku? 285 00:45:34,665 --> 00:45:36,098 Apakah Engkau seorang Raja? 286 00:45:41,271 --> 00:45:42,898 Bagaimana dengan aku? 287 00:45:44,942 --> 00:45:47,638 Maukah Engkau bekerja sedikit keajaiban untukku? 288 00:46:03,994 --> 00:46:07,623 Bawa Orang bodoh ini pergi. 289 00:46:08,131 --> 00:46:11,157 Dia tidak bersalah, hanya gila. 290 00:46:13,136 --> 00:46:16,401 Berikan Dia penghormatan yang bodoh. 291 00:46:38,996 --> 00:46:40,827 Apa itu kebenaran, Claudia? 292 00:46:41,498 --> 00:46:46,265 Apakah kamu mendengar itu, mengakui saat diucapkan? 293 00:46:47,037 --> 00:46:49,232 Ya, aku mengakui. 294 00:46:51,441 --> 00:46:52,669 Kamu tidak? 295 00:46:52,976 --> 00:46:54,603 Bagaimana? 296 00:46:55,345 --> 00:46:57,279 Bisakah kamu beritahu aku? 297 00:47:06,523 --> 00:47:11,358 Jika kamu tidak akan mendengarkan kebenaran, tidak seorangpun bisa memberitahumu. 298 00:47:13,163 --> 00:47:14,926 Kebenaran... 299 00:47:16,366 --> 00:47:19,597 Apa kamu mau tahu apa kebenaran aku itu, Claudia? 300 00:47:20,737 --> 00:47:25,674 Aku telah melenyapkan pemberontakan di pos terdepan busuk ini selama 11 tahun 301 00:47:26,476 --> 00:47:28,444 Jika aku tidak menghukum Orang ini... 302 00:47:28,812 --> 00:47:32,612 ...aku tahu orang2 Kayafas akan mulai memberontak. 303 00:47:33,417 --> 00:47:36,853 Jika aku menghukum Dia, lalu pengikut2nya. 304 00:47:37,854 --> 00:47:39,651 Jika tidak, akan ada pertumpahan darah. 305 00:47:40,190 --> 00:47:43,489 Kaisar telah mengingatkan aku, Claudia, mengingatkan aku dua kali. 306 00:47:44,394 --> 00:47:48,057 Dia bersumpah bahwa lain kali darah itu akan jadi milikku. 307 00:47:48,832 --> 00:47:50,493 Itu kebenaranku! 308 00:47:55,405 --> 00:48:00,365 Herodes menolak menghukum Orang itu, mereka membawa Dia kembali ke sini. 309 00:48:01,011 --> 00:48:03,536 Kita akan butuh bantuan. 310 00:48:03,880 --> 00:48:06,144 Aku tidak mau menyebabkan pemberontakan. 311 00:48:07,684 --> 00:48:09,652 Sudah ada pemberontakan. 312 00:48:35,312 --> 00:48:38,941 Raja Herodes tidak menemukan kesalahan Orang ini. 313 00:48:41,184 --> 00:48:43,948 Begitu juga aku. 314 00:48:50,160 --> 00:48:53,323 Hadir dengan keramaian! 315 00:49:06,176 --> 00:49:07,541 Diam! 316 00:49:08,011 --> 00:49:11,538 Kamu tidak menghormati kami penguasa Roma? 317 00:49:18,889 --> 00:49:23,223 Seperti yang kamu ketahui, setiap tahun aku membebaskan penjahat kembali padamu. 318 00:49:24,194 --> 00:49:27,357 Kita sekarang memegang pembunuh terkenal jahat. 319 00:49:28,432 --> 00:49:29,865 ...Barabas. 320 00:49:46,650 --> 00:49:49,847 Siapa di antara kedua orang itu yang kamu kehendaki kubebaskan bagimu? 321 00:49:50,153 --> 00:49:52,053 Si pembunuh Barabas? 322 00:49:52,322 --> 00:49:54,222 Atau Yesus, yang disebut Mesias? 323 00:49:54,825 --> 00:49:59,023 Dia bukan Mesias! Dia penipu! Dia penyangkal! 324 00:50:00,197 --> 00:50:02,028 Bebaskan Barabas! 325 00:50:18,548 --> 00:50:23,508 Sekali lagi aku katakan: Siapa di antara kedua orang itu yg kamu kehendaki kubebaskan bagimu? 326 00:50:24,087 --> 00:50:26,385 Bebaskan Barabbas! 327 00:50:42,339 --> 00:50:43,966 Bebaskan dia. 328 00:51:18,108 --> 00:51:21,544 Apa yang kamu mau aku lakukan dengan Yesus dari Nazaret? 329 00:51:22,612 --> 00:51:24,443 Salibkan Dia! 330 00:51:40,197 --> 00:51:41,221 Tidak! 331 00:51:41,698 --> 00:51:43,325 Jadi aku akan menghajar Dia... 332 00:51:44,100 --> 00:51:45,465 ...lalu aku akan melepaskanNya. 333 00:51:50,207 --> 00:51:52,971 Lihat itu bahwa hukumannya berat, Abenader. 334 00:51:53,543 --> 00:51:56,706 Tapi jangan biarkan mereka membunuh Orang itu. 335 00:53:18,495 --> 00:53:20,588 HatiKu sudah siap, Bapa... 336 00:53:21,164 --> 00:53:23,132 ...hatiKu sudah siap. 337 00:57:47,096 --> 00:57:49,121 Anakku. 338 00:57:50,800 --> 00:57:55,260 ...kapan, dimana, bagaimana... 339 00:57:57,440 --> 00:58:01,171 ...akankah Engkau memilih diantarkan untuk ini? 340 01:02:22,805 --> 01:02:25,137 Jika dunia membenciMu... 341 01:02:26,008 --> 01:02:30,968 ...ingatkah bahwa harus membenci Aku dulu. 342 01:02:36,719 --> 01:02:40,553 Ingatlah juga bahwa tidak ada pelayan yang lebih hebat daripada Gurunya. 343 01:02:41,991 --> 01:02:47,088 Jika mereka menyiksa Aku, mereka akan menyiksa kamu. 344 01:02:49,065 --> 01:02:50,828 Kamu janganlah takut. 345 01:02:51,667 --> 01:02:54,363 Sang penyelamat akan datang... 346 01:02:55,605 --> 01:02:59,871 ...yang mengungkapkan kebenaran tentang Allah... 347 01:03:02,845 --> 01:03:05,643 ...dan yang datang dari Bapa. 348 01:03:12,555 --> 01:03:14,716 Berhenti! 349 01:03:16,893 --> 01:03:20,829 Cukup! perintahmu hanya untuk menghukum Orang ini... 350 01:03:24,133 --> 01:03:27,034 ...tidak mencambuk Dia sampai mati! 351 01:03:33,643 --> 01:03:35,770 Bawa Dia. 352 01:03:37,713 --> 01:03:39,044 Ayo jalan! 353 01:03:48,724 --> 01:03:50,214 Bawa Dia keluar dari sini! 354 01:05:21,951 --> 01:05:23,680 Yang Mulia... 355 01:05:24,220 --> 01:05:25,915 Tangani. 356 01:05:26,789 --> 01:05:28,256 Semak mawar berduri yang indah. 357 01:05:32,194 --> 01:05:35,391 Lihat Dia... raja ulat! 358 01:05:36,532 --> 01:05:38,659 Salam, Raja berulat! 359 01:05:41,237 --> 01:05:43,432 Sebuah jubah yang cocok untuk seorang Raja! 360 01:07:59,808 --> 01:08:01,833 Kami berada di sini untuk membayar kehormatan kami. 361 01:08:04,180 --> 01:08:06,478 Seorang Pemimpin untuk persaudaraan kita! 362 01:08:55,965 --> 01:08:57,660 Lihatlah Orang ini. 363 01:09:01,036 --> 01:09:03,129 Salibkan Dia! 364 01:09:13,849 --> 01:09:16,682 Apakah ini tidak cukup? lihat Dia! 365 01:09:16,952 --> 01:09:18,681 Salibkan Dia! 366 01:09:33,135 --> 01:09:34,602 Haruskah aku salibkan Rajamu? 367 01:09:36,405 --> 01:09:39,238 Kami tidak mempunyai raja selain dari pada Kaisar! 368 01:09:41,844 --> 01:09:43,709 Bicara padaku. 369 01:09:43,912 --> 01:09:47,575 Aku berkuasa untuk menyalibkanMu, dan berkuasa juga untuk membebaskanMu. 370 01:09:52,354 --> 01:09:54,822 Kamu tidak mempunyai kuasa apapun terhadap Aku... 371 01:09:56,525 --> 01:10:01,394 ...kecuali kuasa itu diberikan kepadamu dari atas. 372 01:10:04,199 --> 01:10:06,565 Sebab itu: dia, yang menyerahkan Aku kepadamu... 373 01:10:07,703 --> 01:10:12,538 ...lebih besar dosanya. 374 01:10:14,677 --> 01:10:17,111 Jikalau kamu membebaskan Dia... 375 01:10:17,446 --> 01:10:21,348 ...kamu bukanlah sahabat Kaisar. 376 01:10:23,285 --> 01:10:25,344 Kamu harus salibkan Dia! 377 01:11:56,540 --> 01:12:00,806 Apakah itu yang kamu mau untuk menyalibkan Dia, bukan aku. 378 01:12:01,579 --> 01:12:04,377 Aku tidak bersalah terhadap darah orang ini. 379 01:12:23,401 --> 01:12:24,425 Abenader... 380 01:12:30,141 --> 01:12:32,666 Lakukan yang mereka minta. 381 01:13:06,310 --> 01:13:08,437 Aku adalah pelayanMu, Bapa. 382 01:13:08,546 --> 01:13:11,174 PelayanMu, dan Anak dari buatan tanganMu. 383 01:13:12,116 --> 01:13:17,076 Mengapa Engkau memeluk salibMu, bodoh? 384 01:13:21,158 --> 01:13:23,922 Baiklah, Yang Mulia, ayo jalan! 385 01:14:59,056 --> 01:15:01,524 Bantu aku mendekatiNya. 386 01:15:04,562 --> 01:15:06,860 Lewat sini. 387 01:15:56,380 --> 01:15:58,712 Lewat sini, Ibu. 388 01:16:38,022 --> 01:16:39,580 Ibu... 389 01:17:40,784 --> 01:17:42,217 Ibu... 390 01:18:18,188 --> 01:18:20,088 Aku di sini... 391 01:18:23,594 --> 01:18:25,562 Aku di sini... 392 01:18:35,839 --> 01:18:40,299 Lihatlah, Ibu, Aku membuat semua hal yang baru. 393 01:19:10,908 --> 01:19:12,205 Siapa itu? 394 01:19:12,409 --> 01:19:13,137 Siapa? 395 01:19:15,546 --> 01:19:17,036 Dia adalah seorang Ibu orang galilea. 396 01:19:17,748 --> 01:19:18,840 Ayo jalan. 397 01:19:21,418 --> 01:19:22,350 Ayolah! 398 01:20:33,290 --> 01:20:35,349 Jangan cerewet anakku. 399 01:20:35,759 --> 01:20:37,954 Jangan cerewet. 400 01:21:08,158 --> 01:21:09,523 Apa kamu buta? 401 01:21:10,527 --> 01:21:13,894 Tidakkah kamu lihat, dia tidak bisa melanjutkan? 402 01:21:18,001 --> 01:21:19,468 Bantu Dia! 403 01:21:38,722 --> 01:21:40,019 Kamu! 404 01:21:40,557 --> 01:21:45,085 Ya, kamu! ke sini! 405 01:21:51,668 --> 01:21:52,657 Apa yang kamu mau dariku? 406 01:21:53,270 --> 01:21:56,433 Penjahat ini tidak lagi bisa membawa salibNya. 407 01:21:56,707 --> 01:21:58,937 Kamu akan membantuNya! sekarang jalan! 408 01:22:00,310 --> 01:22:03,905 Aku tidak bisa lakukan itu, bukan urusanku, cari orang lain saja! 409 01:22:04,515 --> 01:22:06,813 Bantu Dia! Dia orang suci. 410 01:22:07,184 --> 01:22:08,981 Seperti yang aku bilang, sekarang jalan! ayo! 411 01:22:13,690 --> 01:22:16,090 Baiklah, tapi ingat... 412 01:22:16,460 --> 01:22:20,191 ...aku orang tidak bersalah, dipaksa untuk membawa salib orang yang dihukum. 413 01:22:21,565 --> 01:22:24,033 Tetap di sini, tunggu aku. 414 01:24:19,983 --> 01:24:22,611 Perkenankan aku, Tuhanku. 415 01:24:52,616 --> 01:24:56,211 Kamu pikir siapa? 416 01:24:56,586 --> 01:24:59,054 Pergi dari sini. 417 01:25:00,590 --> 01:25:02,114 Orang yang mustahil! 418 01:25:11,501 --> 01:25:13,628 Siapa saja hentikan ini! 419 01:25:29,152 --> 01:25:32,747 Hentikan! hentikan! 420 01:25:40,163 --> 01:25:43,155 Biarkan Dia sendiri! 421 01:25:50,240 --> 01:25:55,143 Jika kamu tidak berhenti, aku tidak akan bawa salib itu selangkah lagi. 422 01:25:55,946 --> 01:25:58,915 Aku tidak peduli yang kamu lakukan padaku! 423 01:26:04,087 --> 01:26:07,056 Baiklah, baiklah, ayo jalan. 424 01:26:07,591 --> 01:26:10,389 Kita tidak ada waktu seharian, ayo jalan! 425 01:26:17,000 --> 01:26:18,627 Ayo jalan... 426 01:26:19,436 --> 01:26:21,063 ...orang Yahudi! 427 01:28:59,029 --> 01:29:00,621 Hampir sampai. 428 01:29:07,237 --> 01:29:09,262 Kita sudah dekat. 429 01:29:23,887 --> 01:29:25,855 Hampir selesai. 430 01:29:36,433 --> 01:29:40,733 Kamu telah mendengar yang telah dikatakan... 431 01:29:42,339 --> 01:29:45,672 ...Kasihilah sesamamu manusia dan bencilah musuhmu. 432 01:29:47,243 --> 01:29:49,404 Tapi Aku katakan padamu... 433 01:29:50,513 --> 01:29:55,473 ...kasihilah musuhmu dan berdoalah bagi mereka yang menganiayamu... 434 01:29:58,254 --> 01:30:01,485 Apabila kamu mengasihi orang yang mengasihi kamu... 435 01:30:05,061 --> 01:30:07,791 ... apakah upahmu? 436 01:31:04,320 --> 01:31:06,652 Aku adalah gembala yang baik. 437 01:31:08,058 --> 01:31:10,583 Aku memberikan nyawaKu bagi domba-dombaKu. 438 01:31:11,327 --> 01:31:14,353 Tidak seorangpun mengambilnya dari pada-Ku... 439 01:31:15,131 --> 01:31:17,099 ...melainkan Aku memberikannya menurut kehendakKu sendiri. 440 01:31:17,567 --> 01:31:19,694 Aku berkuasa memberikannya... 441 01:31:20,270 --> 01:31:23,762 ...dan berkuasa mengambilnya kembali. 442 01:31:26,342 --> 01:31:28,242 Inilah tugas yang Kuterima dari BapaKu. 443 01:32:08,618 --> 01:32:13,112 Pergi sekarangt, kamu bebas pergi, ayo! ayo! 444 01:32:21,264 --> 01:32:24,961 Kamu bisa bangun sekarang! 445 01:33:04,040 --> 01:33:07,237 Bangunlah, Yang Mulia. 446 01:33:08,044 --> 01:33:10,205 Tidak bisakah Kamu bangun? 447 01:33:11,614 --> 01:33:13,946 Kita tidak ada waktu seharian. 448 01:33:23,092 --> 01:33:24,616 Ayo, maju! kami sudah siap. 449 01:33:24,928 --> 01:33:26,759 Bangun, Yang Mulia. 450 01:35:11,234 --> 01:35:12,758 Kamu adalah teman2Ku. 451 01:35:14,704 --> 01:35:19,664 Tidak ada kasih yang lebih besar dari seorang manusia untuk meletakkan hidupnya bagi teman2nya 452 01:36:18,568 --> 01:36:21,093 Aku tidak lagi bisa bersama denganmu, temanKu. 453 01:36:21,371 --> 01:36:27,003 Kamu tidak bisa pergi ke tempat kemana Aku pergi. 454 01:36:27,510 --> 01:36:30,843 Aku memberikan perintah baru kepada kamu... 455 01:36:32,648 --> 01:36:34,275 Saling mengasihi. 456 01:36:35,218 --> 01:36:37,948 Seperti Aku telah mengasihimu... 457 01:36:38,654 --> 01:36:42,784 ...demikian pula kamu harus saling mengasihi. 458 01:37:05,915 --> 01:37:08,543 Kamu percayalah padaKu. 459 01:37:12,255 --> 01:37:14,883 Kamu tahu bahwa Akulah Jalan... 460 01:37:15,758 --> 01:37:20,718 ...Kebenaran, dan Kehidupan. 461 01:37:22,698 --> 01:37:27,226 Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku. 462 01:37:32,141 --> 01:37:34,268 Lebih lanjut... 463 01:37:41,150 --> 01:37:44,608 Bodoh! aku tunjukkan kamu bagaimana kamu melakukan itu. 464 01:37:44,987 --> 01:37:46,011 Seperti ini! 465 01:38:04,574 --> 01:38:09,068 Di sana! bukan, masukkan di sana, tahan tanganNya terbuka seperti ini. 466 01:38:09,679 --> 01:38:12,204 Bapa, ampuni mereka... 467 01:39:02,131 --> 01:39:03,655 Bapa... 468 01:39:04,467 --> 01:39:08,369 ...Bapa, BapaKu... AllahKu... 469 01:39:12,141 --> 01:39:15,269 Mereka tidak tahu... mereka tidak tahu... 470 01:39:19,181 --> 01:39:21,274 Orang kampung bodoh! 471 01:39:21,651 --> 01:39:25,382 Balikkan kayu di atas wajahNya, bodoh. 472 01:40:53,576 --> 01:40:56,306 Ambil ini dan makanlah. 473 01:40:56,846 --> 01:41:01,249 Ini adalah tubuhKu yang diserahkan bagimu. 474 01:42:45,721 --> 01:42:48,019 Ambil ini dan minumlah. 475 01:42:50,392 --> 01:42:53,259 Ini adalah darahKu dari Perjanjian Baru... 476 01:42:54,396 --> 01:42:58,628 ...yang diserahkan bagimu dan yang lainnya, untuk pengampunan dosa2. 477 01:42:59,101 --> 01:43:01,069 Perbuatlah ini menjadi peringatan akan Aku. 478 01:43:30,699 --> 01:43:35,659 Jika Engkau adalah Anak Allah, kenapa tidak menyelamatkan diri? 479 01:43:37,706 --> 01:43:39,674 Buktikan ke kami... 480 01:43:41,544 --> 01:43:44,604 ...seperti yang Engkau katakan. 481 01:44:02,965 --> 01:44:06,366 Engkau katakan bisa merubuhkan Bait Suci... 482 01:44:06,502 --> 01:44:08,868 ...dan membangunnya kembali dalam 3 hari... 483 01:44:09,772 --> 01:44:13,674 ...dan Engkau tidak bisa turun dari salib itu. 484 01:44:13,876 --> 01:44:16,401 Jika dia adalah Kristus... 485 01:44:17,746 --> 01:44:22,183 ...turunlah dari salib itu... 486 01:44:23,452 --> 01:44:25,977 ...jadi kami bisa melihat dan percaya. 487 01:44:35,531 --> 01:44:38,591 Bapa, ampunilah mereka... 488 01:44:41,003 --> 01:44:45,064 ...sebab mereka tidak tahu apa yang mereka perbuat... 489 01:44:49,812 --> 01:44:51,780 Dengar... 490 01:44:53,148 --> 01:44:56,345 ...Dia berdoa untukmu. 491 01:45:11,233 --> 01:45:13,861 Kita pantas mendapatkan ini, Gesmes... 492 01:45:15,004 --> 01:45:16,995 ...tapi Dia tidak. 493 01:45:19,341 --> 01:45:20,865 Aku telah berdosa... 494 01:45:22,244 --> 01:45:26,078 ...dan ini hukumanku yang sepadan. 495 01:45:27,216 --> 01:45:31,175 Kamu dibenarkan dalam mengutuk aku. 496 01:45:32,588 --> 01:45:37,491 Aku hanya meminta ingatlah akan aku, 497 01:45:37,860 --> 01:45:41,557 ...saat Engkau memasuki KerajaanMu. 498 01:45:43,532 --> 01:45:45,329 Aku berkata padamu... 499 01:45:48,537 --> 01:45:51,165 ...sesungguhnya hari ini juga engkau akan ada bersama2 dengan Aku... 500 01:45:54,209 --> 01:45:55,836 ... di dalam Firdaus. 501 01:49:10,372 --> 01:49:12,237 Aku haus. 502 01:49:47,476 --> 01:49:49,944 Daging dari dagingKu... 503 01:49:52,447 --> 01:49:55,439 ..hati dari hatiKu... 504 01:49:57,186 --> 01:50:02,146 Anakku, biarkan aku mati bersama denganMu. 505 01:50:05,727 --> 01:50:07,422 Ibu... 506 01:50:08,730 --> 01:50:12,166 ...inilah Anakmu. 507 01:50:19,408 --> 01:50:21,638 Inilah... 508 01:50:27,115 --> 01:50:29,049 ...ibuMu. 509 01:50:39,127 --> 01:50:42,096 Tidak ada yang tersisa. 510 01:50:43,265 --> 01:50:48,134 Tidak ada, Yesus! 511 01:50:58,380 --> 01:51:01,838 AllahKu... 512 01:51:14,563 --> 01:51:18,522 ...mengapa Engkau meninggalkan Aku? 513 01:51:37,219 --> 01:51:39,983 Sudah selesai. 514 01:52:02,144 --> 01:52:05,773 Bapa, di dalam tanganMu... 515 01:52:06,815 --> 01:52:11,047 ...Aku serahkan nyawaKu. 516 01:54:03,799 --> 01:54:05,858 Cassius! cepat! 517 01:54:06,435 --> 01:54:07,868 Dia sudah mati! 518 01:54:09,638 --> 01:54:11,105 Pastikan!