1
00:02:22.249 --> 00:02:24.205
Petrus.
2
00:02:27.089 --> 00:02:29.808
Konntet ihr nicht einmal eine Stunde
mit mir wachen?
3
00:02:30.689 --> 00:02:32.520
Meister, was ist mit dir geschehen?
4
00:02:32.849 --> 00:02:34.362
Soll ich die anderen rufen, Herr?
5
00:02:34.649 --> 00:02:38.642
Nein, Johannes, ich möchte nicht,
dass sie mich so sehen.
6
00:02:38.969 --> 00:02:41.437
Bist du in Gefahr? Sollen wir fliehen,
Rabbi?
7
00:02:41.969 --> 00:02:44.802
Bleibt hier. Wacht...
8
00:02:46.249 --> 00:02:47.318
betet.
9
00:03:01.769 --> 00:03:03.839
Was ist mit ihm?
10
00:03:04.409 --> 00:03:06.400
Er scheint Angst zu haben.
11
00:03:07.009 --> 00:03:10.365
Beim Essen hat er von Gefahr
gesprochen...
12
00:03:11.009 --> 00:03:13.807
Er erwähnte Verrat und...
13
00:03:34.009 --> 00:03:34.964
Dreißig...
14
00:03:35.569 --> 00:03:37.366
Dreißig, Judas.
15
00:03:37.849 --> 00:03:41.808
War das nicht die Vereinbarung
zwischen mir...und dir?
16
00:03:42.689 --> 00:03:43.724
Ja.
17
00:04:26.689 --> 00:04:28.486
Wo?
18
00:04:29.809 --> 00:04:31.959
Wo ist er?
19
00:05:04.289 --> 00:05:07.247
Höre mich, Vater.
20
00:05:09.329 --> 00:05:13.607
Steh auf und verteidige mich.
21
00:05:18.809 --> 00:05:23.405
Vor der Schlinge, die sie mir legten,
bewahre mich.
22
00:05:43.849 --> 00:05:46.682
Glaubst du wirklich...
23
00:05:46.969 --> 00:05:50.882
...dass ein Mensch die ganze Last...
24
00:05:51.209 --> 00:05:53.518
der Sünde tragen kann?
25
00:05:54.169 --> 00:05:56.319
Behüte mich, Herr.
26
00:05:58.409 --> 00:06:00.047
Ich vertraue auf dich.
27
00:06:03.209 --> 00:06:06.406
Zu dir nehme ich meine Zuflucht.
28
00:06:10.129 --> 00:06:14.407
Ich sage dir: Kein Mensch allein kann...
29
00:06:15.689 --> 00:06:17.202
...diese Last tragen.
30
00:06:18.089 --> 00:06:20.398
Sie ist viel zu schwer.
31
00:06:20.849 --> 00:06:24.637
Der Preis für die Rettung ihrer Seelen
ist viel zu hoch.
32
00:06:25.529 --> 00:06:28.362
Niemand. Nie.
33
00:06:30.049 --> 00:06:31.243
Nein.
34
00:06:32.489 --> 00:06:33.604
Niemals.
35
00:06:35.929 --> 00:06:40.081
Vater, alles ist dir möglich.
36
00:06:42.809 --> 00:06:47.166
Wenn es möglich ist, dann lass diesen
Kelch an mir vorübergehen.
37
00:06:49.889 --> 00:06:52.608
Aber es geschehe nicht, was ich will,
38
00:06:55.249 --> 00:06:57.126
sondern was du willst.
39
00:07:23.969 --> 00:07:25.482
Wer ist dein Vater?
40
00:07:31.889 --> 00:07:34.244
Wer bist du?
41
00:09:28.269 --> 00:09:29.543
Wen sucht ihr?
42
00:09:34.629 --> 00:09:36.506
Wir suchen Jesus von Nazaret.
43
00:09:41.949 --> 00:09:42.984
Ich bin es.
44
00:10:10.149 --> 00:10:11.787
Sei gegrüßt, Rabbi!
45
00:10:24.629 --> 00:10:25.948
Judas,
46
00:10:26.829 --> 00:10:31.584
mit einem Kuss verrätst du den
Menschensohn?
47
00:12:26.949 --> 00:12:27.938
Petrus!
48
00:12:30.229 --> 00:12:31.662
Steck es weg!
49
00:12:32.109 --> 00:12:37.263
Alle, die zum Schwert greifen,
werden durch das Schwert umkommen.
50
00:12:46.029 --> 00:12:47.303
Steck es weg!
51
00:13:19.749 --> 00:13:22.183
Malchus! Steh auf!
52
00:13:22.629 --> 00:13:24.745
Wir haben ihn. Gehen wir!
53
00:13:43.749 --> 00:13:45.865
Was ist, Maria? Was hast du?
54
00:13:51.549 --> 00:13:52.504
Horch...
55
00:13:54.749 --> 00:13:59.504
"Warum ist diese Nacht anders als
alle anderen Nächte?"
56
00:14:03.389 --> 00:14:06.506
"Denn einst waren wir Sklaven,
57
00:14:06.909 --> 00:14:09.377
jetzt aber sind wir frei!"
58
00:14:19.709 --> 00:14:20.824
Sie haben ihn verhaftet!
59
00:15:47.469 --> 00:15:51.257
Alle, die du finden kannst, hörst du?
Zum Hof des Hohenpriesters.
60
00:15:52.029 --> 00:15:53.428
Schnell! Geh!
61
00:17:20.789 --> 00:17:22.142
Halt! Nicht so schnell!
62
00:17:23.429 --> 00:17:25.545
Hier hast du nichts zu suchen,
du zahnloses Ungeziefer!
63
00:17:32.309 --> 00:17:33.424
Petrus...
64
00:17:44.149 --> 00:17:47.107
He! Was ist hier los?
65
00:17:47.989 --> 00:17:49.661
Dort drinnen! Haltet sie auf!
66
00:17:50.309 --> 00:17:52.061
Sie haben ihn verhaftet!
67
00:17:52.309 --> 00:17:54.948
Heimlich! In der Nacht!
68
00:17:55.309 --> 00:17:57.220
Um ihr Verbrechen vor euch zu
verbergen.
69
00:17:57.869 --> 00:17:58.904
Haltet sie auf!
70
00:17:59.309 --> 00:18:01.618
Was schreist du da, Frau?
71
00:18:01.989 --> 00:18:03.263
Wen haben sie verhaftet?
72
00:18:04.469 --> 00:18:05.618
Jesus.
73
00:18:06.029 --> 00:18:07.303
Jesus von Nazaret!
74
00:18:07.549 --> 00:18:08.743
Halt's Maul!
75
00:18:15.709 --> 00:18:16.903
Sie ist verrückt.
76
00:18:17.669 --> 00:18:22.424
Ein Verbrecher. Er wird zur Vernehmung
festgehalten - nichts weiter.
77
00:18:23.629 --> 00:18:25.540
Er hat gegen die Tempelgesetze
verstoßen...
78
00:18:34.269 --> 00:18:36.225
Ich verstehe...
79
00:18:37.229 --> 00:18:40.904
Geh lieber und sag ihm,
dass sich hier etwas zusammenbraut.
80
00:18:41.149 --> 00:18:43.185
Wem soll ich es sagen?
81
00:18:43.589 --> 00:18:45.102
Abenader, du Idiot.
82
00:18:45.869 --> 00:18:47.143
Beweg dich!
83
00:18:49.109 --> 00:18:50.064
Geh schon!
84
00:19:31.589 --> 00:19:32.738
Jesus...
85
00:19:49.909 --> 00:19:51.342
Hast du Hunger?
86
00:19:53.509 --> 00:19:54.908
Ja.
87
00:20:02.789 --> 00:20:05.701
Das ist aber ein hoher Tisch!
88
00:20:06.949 --> 00:20:07.904
Für wen ist er?
89
00:20:08.309 --> 00:20:09.662
Für einen reichen Mann.
90
00:20:12.149 --> 00:20:15.107
Isst er gerne im Stehen?
91
00:20:16.909 --> 00:20:20.265
Nein. Er isst gerne so...
92
00:20:21.629 --> 00:20:23.984
Hoher Tisch, hohe Stühle!
93
00:20:25.189 --> 00:20:27.578
Gut, die Stühle habe ich
noch nicht gemacht.
94
00:20:43.109 --> 00:20:44.986
Das wird sich nie durchsetzen!
95
00:20:45.989 --> 00:20:47.502
Oh nein, so nicht!
96
00:20:47.869 --> 00:20:51.066
Zieh diese dreckige Schürze aus,
bevor du reingehst.
97
00:20:54.109 --> 00:20:56.020
Und wasch dir die Hände.
98
00:21:22.108 --> 00:21:24.338
Es hat begonnen, Herr.
99
00:21:28.228 --> 00:21:30.583
So sei es.
100
00:21:59.188 --> 00:22:00.746
Mein Herr, es gibt Ärger beim...
101
00:22:00.908 --> 00:22:03.138
Was denn, mitten in der Nacht,
Abenader?
102
00:22:03.308 --> 00:22:04.582
Es tut mir leid.
103
00:22:04.748 --> 00:22:06.147
Was ist los?
104
00:22:06.348 --> 00:22:07.906
Es gibt Ärger beim Tempel.
105
00:22:08.308 --> 00:22:11.380
Kajaphas hat irgendeinen Propheten
verhaften lassen...
106
00:22:11.668 --> 00:22:12.623
Wen?
107
00:22:13.468 --> 00:22:15.060
Irgendeinen Galiläer...
108
00:22:15.508 --> 00:22:18.102
Die Pharisäer scheinen den Mann
zu hassen.
109
00:22:18.708 --> 00:22:21.347
Einen Galiläer? Von wem redet ihr?
110
00:22:21.948 --> 00:22:24.587
Wer ist dieser Bettler,
den ihr zu uns bringt?
111
00:22:25.468 --> 00:22:28.187
In Ketten gelegt wie ein Verurteilter.
112
00:22:28.828 --> 00:22:32.138
Das ist Jesus,
der Unruhestifter aus Nazaret.
113
00:22:34.228 --> 00:22:35.866
Du bist Jesus von Nazaret?
114
00:22:37.428 --> 00:22:40.306
Man sagt, du seiest ein König.
115
00:22:40.788 --> 00:22:42.221
Wo ist denn dein Königreich?
116
00:22:42.828 --> 00:22:45.581
Welchem Königsgeschlecht
entstammst du?
117
00:22:45.868 --> 00:22:47.142
Sprich!
118
00:22:48.628 --> 00:22:51.938
Du bist nur der Sohn eines einfachen
Zimmermanns, nicht wahr?
119
00:22:53.468 --> 00:22:56.028
Manche sagen, du seiest Elija.
120
00:22:56.908 --> 00:22:59.502
Aber der wurde in einem Wagen in
den Himmel entrückt!
121
00:23:01.188 --> 00:23:03.418
Warum sagst du nichts?
122
00:23:04.108 --> 00:23:08.499
Du wurdest als Gotteslästerer
hierher gebracht.
123
00:23:09.948 --> 00:23:11.984
Was sagst du dazu?
124
00:23:12.388 --> 00:23:14.219
Verteidige dich!
125
00:23:19.668 --> 00:23:22.182
Ich habe offen vor aller Welt gesprochen.
126
00:23:22.588 --> 00:23:24.465
Ich habe im Tempel gelehrt,
127
00:23:24.668 --> 00:23:29.264
wo wir alle zusammenkommen.
128
00:23:29.748 --> 00:23:32.740
Frag doch die, die gehört haben,
was ich zu ihnen gesagt habe.
129
00:23:33.508 --> 00:23:36.818
Redest du so mit dem Hohenpriester?
130
00:23:37.708 --> 00:23:38.982
Ohne jeden Respekt?
131
00:23:52.828 --> 00:23:55.103
Wenn es nicht recht war,
was ich gesagt habe,
132
00:23:55.308 --> 00:23:57.583
dann weise es nach.
133
00:23:58.948 --> 00:24:02.258
Wenn es aber recht war,
warum schlägst du mich?
134
00:24:05.028 --> 00:24:08.179
Ja, wir werden die anhören, die
deine Gotteslästerungen gehört haben.
135
00:24:08.788 --> 00:24:09.743
Gut!
136
00:24:12.508 --> 00:24:14.260
Hören wir sie!
137
00:24:14.908 --> 00:24:17.741
Er heilt die Kranken durch Zauberei!
138
00:24:18.868 --> 00:24:20.984
Mit der Hilfe von Dämonen!
139
00:24:22.108 --> 00:24:23.700
Ich hab's gesehen.
140
00:24:24.748 --> 00:24:29.503
Er treibt Dämonen aus,
mit der Hilfe von Dämonen.
141
00:24:34.348 --> 00:24:38.819
Er nennt sich König der Juden!
142
00:24:40.908 --> 00:24:43.786
Nein, er nennt sich Sohn Gottes!
143
00:24:44.308 --> 00:24:47.266
Er hat gesagt,
er werde den Tempel niederreißen...
144
00:24:48.148 --> 00:24:51.060
und in drei Tagen wieder aufbauen.
145
00:24:52.828 --> 00:24:54.580
Schlimmer noch!
146
00:24:55.308 --> 00:24:58.061
Er behauptet,
er sei das Brot des Lebens.
147
00:24:58.548 --> 00:25:03.099
Und wenn wir nicht sein Fleisch essen
und sein Blut trinken,
148
00:25:03.388 --> 00:25:05.948
werden wir nicht
das ewige Leben haben.
149
00:25:06.868 --> 00:25:08.506
Ruhe!
150
00:25:09.628 --> 00:25:12.540
lhr steht alle unter seinem Bann.
151
00:25:13.548 --> 00:25:17.382
Entweder ihr bringt Beweise vor
für seine Vergehen,
152
00:25:18.548 --> 00:25:21.824
oder ihr schweigt!
153
00:25:22.348 --> 00:25:26.341
Dieses ganze Verfahren ist ein Skandal.
154
00:25:26.988 --> 00:25:31.186
Von diesen Zeugen höre ich nichts
als hirnlose Widersprüche.
155
00:25:42.628 --> 00:25:44.744
Wer hat diese Versammlung
überhaupt einberufen?
156
00:25:45.268 --> 00:25:47.065
Und noch dazu mitten in der Nacht?
157
00:25:47.268 --> 00:25:50.738
Wo sind die anderen Mitglieder
des Rates?
158
00:25:51.268 --> 00:25:52.417
Schafft ihn hinaus!
159
00:25:55.788 --> 00:25:56.743
Raus mit ihm!
160
00:25:57.348 --> 00:26:00.658
Das ist ein Hohn! Ja, übelster Hohn!
161
00:26:08.748 --> 00:26:11.023
Hast du denn gar nichts zu sagen?
162
00:26:11.788 --> 00:26:14.746
Hast du diesen Anklagen nichts
entgegenzusetzen?
163
00:26:15.868 --> 00:26:19.941
Ich beschwöre dich...
164
00:26:20.748 --> 00:26:23.057
...Jesus von Nazaret...
165
00:26:23.628 --> 00:26:27.940
Sag uns: Bist du der Messias,
166
00:26:29.268 --> 00:26:34.626
der Sohn des lebendigen Gottes?
167
00:26:44.348 --> 00:26:46.304
ICH BIN ES.
168
00:26:47.268 --> 00:26:51.341
Und ihr werdet den Menschensohn
zur Rechten der Macht sitzen...
169
00:26:51.548 --> 00:26:54.620
und mit den Wolken des Himmels
kommen sehen.
170
00:26:58.748 --> 00:27:00.978
Das ist Gotteslästerung!
171
00:27:02.868 --> 00:27:05.177
lhr habt ihn gehört.
172
00:27:05.348 --> 00:27:09.023
Wozu brauchen wir noch Zeugen!
173
00:27:09.308 --> 00:27:14.587
Euer Urteil. Wie lautet euer Urteil?
174
00:27:15.708 --> 00:27:18.268
Tod! Er muss sterben!
175
00:28:08.868 --> 00:28:12.065
Habe ich dich nicht auch zusammen mit
diesem Galiläer gesehen?
176
00:28:12.428 --> 00:28:14.817
Ja! Du bist einer seiner Jünger!
177
00:28:15.068 --> 00:28:17.423
Ich erkenne dich!
178
00:28:17.588 --> 00:28:20.864
Sei still! Ich bin diesem Mann noch
nie begegnet. Ich kenne ihn nicht.
179
00:28:21.068 --> 00:28:24.105
Du bist Petrus, einer der Jünger Jesu!
180
00:28:28.668 --> 00:28:31.899
Ich kenne den Mann nicht! Du irrst dich!
181
00:28:32.748 --> 00:28:33.817
Halt! Bleib stehen!
182
00:28:34.068 --> 00:28:35.547
Ich habe dich schon mal gesehen.
183
00:28:35.708 --> 00:28:38.063
Haltet ihn! Er ist einer von ihnen!
184
00:28:39.828 --> 00:28:42.661
Du irrst dich, verflucht noch mal!
185
00:28:43.348 --> 00:28:46.260
Ich schwöre,
ich kenne diesen Mann nicht.
186
00:28:46.988 --> 00:28:50.344
Ich habe ihn noch nie gesehen.
187
00:28:58.428 --> 00:29:00.658
Wohin du auch gehst, Herr,
188
00:29:01.428 --> 00:29:04.864
ich werde dir folgen.
189
00:29:07.308 --> 00:29:11.984
Ins Gefängnis und sogar in den Tod.
190
00:29:15.428 --> 00:29:17.862
Wahrlich, ich sage dir,
191
00:29:20.268 --> 00:29:23.226
ehe der Hahn kräht,
192
00:29:25.708 --> 00:29:28.506
wirst du dreimal leugnen mich zu kennen.
193
00:29:51.788 --> 00:29:53.107
Petrus?
194
00:30:07.868 --> 00:30:10.701
Nein, nein... Ich bin unwürdig!
195
00:30:11.708 --> 00:30:15.144
Ich habe ihn verleugnet, Mutter!
196
00:30:16.148 --> 00:30:19.538
Dreimal habe ich ihn verleugnet...
197
00:30:31.289 --> 00:30:35.077
Gehen wir! Kümmere du dich darum.
198
00:30:38.609 --> 00:30:41.885
Lasst ihn durch. Er ist harmlos.
199
00:30:43.529 --> 00:30:45.326
Lasst ihn frei!
200
00:30:46.929 --> 00:30:48.885
Nehmt die Silberstücke zurück.
201
00:30:49.249 --> 00:30:50.648
Da!
202
00:30:52.889 --> 00:30:56.359
Ich habe gesündigt,
ich habe schuldloses Blut ausgeliefert.
203
00:30:58.809 --> 00:31:03.166
Nehmt eure Silberstücke zurück.
Ich will sie nicht!
204
00:31:03.489 --> 00:31:08.358
Wenn du meinst, du hättest schuldloses
Blut ausgeliefert, ist das deine Sache.
205
00:31:09.609 --> 00:31:12.203
Nimm dein Geld und geh.
206
00:31:13.209 --> 00:31:14.198
Geh jetzt!
207
00:31:40.049 --> 00:31:41.801
Was ist los? Fehlt dir etwas?
208
00:31:42.489 --> 00:31:44.480
Schau, sein Mund!
He, dürfen wir ihn uns anschauen?
209
00:31:44.849 --> 00:31:46.885
Brauchst du Hilfe? Können wir helfen?
210
00:31:47.489 --> 00:31:49.286
Er blutet! Schau! Blut!
211
00:31:51.849 --> 00:31:54.807
Lasst mich in Ruhe,
212
00:31:55.809 --> 00:31:56.924
ihr kleinen Teufel!
213
00:31:57.969 --> 00:32:01.120
Aha! Du fluchst! Bist du verflucht?
214
00:32:01.409 --> 00:32:02.967
Er ist verflucht!
215
00:32:03.289 --> 00:32:05.928
Ja, ein Fluch! Er steckt in ihm,
schau doch!
216
00:32:17.209 --> 00:32:20.440
Pass auf, er ist seinen Knochen
wie brennendes ÖI!
217
00:32:24.689 --> 00:32:28.284
Bleibt mir vom Leib! Lasst mich in Ruhe!
218
00:36:36.398 --> 00:36:39.310
Verurteile diesen Galiläer nicht.
219
00:36:39.998 --> 00:36:41.351
Er ist heilig.
220
00:36:41.998 --> 00:36:44.034
Du wirst nur Unglück über dich bringen.
221
00:36:44.398 --> 00:36:47.276
Willst du wissen, was ich unter Unglück
verstehe, Claudia?
222
00:36:47.678 --> 00:36:51.717
Diesen elenden Provinzposten
und den dreckigen Pöbel da draußen.
223
00:37:33.398 --> 00:37:35.150
Bestraft ihr immer eure Gefangenen,
224
00:37:35.318 --> 00:37:36.797
schon bevor sie überhaupt
verurteilt sind?
225
00:37:36.958 --> 00:37:37.788
Statthalter...
226
00:37:37.958 --> 00:37:40.426
Welche Anklage bringt ihr gegen
diesen Mann vor?
227
00:37:42.158 --> 00:37:43.637
Nun...
228
00:37:44.078 --> 00:37:47.832
Wäre er kein Übeltäter,
hätten wir ihn dir nicht ausgeliefert.
229
00:37:48.278 --> 00:37:49.757
Das war nicht meine Frage.
230
00:37:50.318 --> 00:37:52.548
Nehmt ihr ihn doch,
und richtet ihn nach eurem Gesetz!
231
00:37:52.918 --> 00:37:56.467
Konsul, du weißt doch:
Uns ist es nicht gestattet,
232
00:37:56.998 --> 00:38:00.115
jemanden hinzurichten.
233
00:38:00.878 --> 00:38:01.913
Hinrichten?
234
00:38:02.438 --> 00:38:05.589
Was hat dieser Mann getan,
um eine solche Strafe zu verdienen?
235
00:38:05.878 --> 00:38:07.550
Er hat den Sabbat gebrochen, Konsul.
236
00:38:09.878 --> 00:38:10.833
Und weiter...
237
00:38:10.998 --> 00:38:12.750
Er hat unser Volk verführt,
238
00:38:13.078 --> 00:38:17.754
böse, widerliche Lehren verbreitet.
239
00:38:18.318 --> 00:38:20.274
Ist er nicht der Prophet,
den ihr gerade vor fünf Tagen
240
00:38:20.438 --> 00:38:22.156
in Jerusalem willkommen
geheißen habt?
241
00:38:22.318 --> 00:38:26.470
Und jetzt wollt ihr seinen Tod? Kann mir
einer von euch diesen Irrsinn erklären?
242
00:38:36.158 --> 00:38:37.557
Eure Exzellenz, mit Verlaub...
243
00:38:39.358 --> 00:38:43.909
Sein größtes Verbrechen hat der
Hohepriester noch gar nicht erwähnt.
244
00:38:45.158 --> 00:38:48.594
Er ist der Anführer einer großen
gefährlichen Sekte,
245
00:38:48.998 --> 00:38:51.671
die ihn als den Sohn Davids preist!
246
00:38:52.598 --> 00:38:56.876
Er behauptet, er sei der Messias,
247
00:38:57.278 --> 00:38:59.838
der den Juden verheißene König.
248
00:39:00.918 --> 00:39:05.867
Konsul, er hat seinen Jüngern verboten,
Tribut an den Kaiser zu zahlen!
249
00:39:12.638 --> 00:39:14.037
Bringt ihn her!
250
00:39:44.798 --> 00:39:45.753
Geht!
251
00:39:51.598 --> 00:39:52.553
Trink.
252
00:40:05.398 --> 00:40:08.231
Bist du der König der Juden?
253
00:40:10.598 --> 00:40:13.158
Sagst du das von dir aus?
254
00:40:13.598 --> 00:40:18.353
Oder haben es dir andere
über mich gesagt?
255
00:40:20.078 --> 00:40:22.990
Warum würde ich dich das fragen?
256
00:40:23.678 --> 00:40:25.430
Bin ich denn ein Jude?
257
00:40:25.678 --> 00:40:30.593
Dein eigenes Volk und die Hohenpriester
haben dich an mich ausgeliefert.
258
00:40:31.198 --> 00:40:32.870
Sie wollen,
dass ich dich hinrichten lasse.
259
00:40:33.238 --> 00:40:35.274
Warum? Was hast du getan?
260
00:40:38.198 --> 00:40:39.916
Bist du ein König?
261
00:40:43.838 --> 00:40:46.511
Mein Königreich ist nicht
von dieser Welt.
262
00:40:46.918 --> 00:40:48.590
Wenn es von dieser Welt wäre,
263
00:40:48.758 --> 00:40:53.309
glaubst du meine Leute hätten
zugelassen, dass sie mich ausliefern?
264
00:40:53.518 --> 00:40:56.157
Also bist du doch ein König?
265
00:40:58.718 --> 00:41:01.186
Dazu bin ich geboren,
266
00:41:02.078 --> 00:41:04.751
dass ich für die Wahrheit
Zeugnis ablege.
267
00:41:05.198 --> 00:41:10.192
Jeder, der aus der Wahrheit ist,
hört auf meine Stimme.
268
00:41:12.038 --> 00:41:13.437
Wahrheit.
269
00:41:17.638 --> 00:41:19.754
Was ist Wahrheit?
270
00:41:44.518 --> 00:41:46.474
Ich habe diesen Gefangenen verhört,
271
00:41:46.638 --> 00:41:48.549
und ich finde keinen Grund,
ihn zu verurteilen.
272
00:41:59.078 --> 00:42:01.273
Dieser Mann ist Galiläer, oder?
273
00:42:01.718 --> 00:42:02.753
Ja.
274
00:42:03.158 --> 00:42:06.150
Dann ist er ein Untertan
von König Herodes.
275
00:42:06.318 --> 00:42:07.876
Herodes soll ihn richten.
276
00:42:08.118 --> 00:42:08.948
Statthalter...
277
00:42:09.118 --> 00:42:10.915
Übergebt ihn!
278
00:42:32.797 --> 00:42:34.435
Jesus von Nazaret!
279
00:42:35.077 --> 00:42:36.032
Wo?
280
00:42:41.197 --> 00:42:42.425
Wo ist er?
281
00:42:49.277 --> 00:42:50.869
Das...
282
00:42:52.357 --> 00:42:53.756
...ist Jesus von Nazaret?
283
00:42:59.877 --> 00:43:02.630
Stimmt es, dass du Blinden
das Augenlicht wiederschenkst?
284
00:43:06.037 --> 00:43:08.915
Dass du Menschen von den
Toten auferweckst?
285
00:43:24.277 --> 00:43:28.270
Woher nimmst du deine Macht?
286
00:43:34.117 --> 00:43:38.872
Bist du der,
dessen Geburt vorhergesagt war?
287
00:43:45.357 --> 00:43:47.109
Antworte mir!
288
00:43:47.917 --> 00:43:49.316
Bist du ein König?
289
00:43:54.397 --> 00:43:55.989
Und für mich?
290
00:43:57.957 --> 00:44:00.551
Wirst du für mich ein kleines
Wunder vollbringen?
291
00:44:16.117 --> 00:44:19.553
Schafft mir diesen dummen Narren
aus den Augen!
292
00:44:20.077 --> 00:44:22.989
Der hat nichts verbrochen.
Er ist nur verrückt.
293
00:44:24.877 --> 00:44:27.949
Erweise ihm die Ehre,
die so einem Narren gebührt...
294
00:44:49.557 --> 00:44:51.309
Was ist Wahrheit, Claudia?
295
00:44:51.957 --> 00:44:56.508
Hörst du sie? Erkennst du sie,
wenn sie jemand spricht?
296
00:44:57.277 --> 00:44:59.347
Ja, ich höre sie.
297
00:45:01.477 --> 00:45:02.626
Du nicht?
298
00:45:02.917 --> 00:45:04.509
Wie denn?
299
00:45:05.197 --> 00:45:07.074
Kannst du mir sagen wie?
300
00:45:15.677 --> 00:45:20.592
Wenn du die Wahrheit nicht hören willst,
kann dir das niemand sagen.
301
00:45:22.317 --> 00:45:23.989
Wahrheit...
302
00:45:25.357 --> 00:45:28.429
Willst du wissen,
was meine Wahrheit ist, Claudia?
303
00:45:29.557 --> 00:45:34.312
Seit elf Jahren schlage ich hier in dieser
elenden Provinz Aufstände nieder.
304
00:45:35.077 --> 00:45:37.113
Wenn ich diesen Mann nicht verurteile,
305
00:45:37.317 --> 00:45:40.912
wird Kajaphas zum Aufstand rufen.
306
00:45:41.477 --> 00:45:44.992
Wenn ich ihn aber verurteile,
werden seine Anhänger das Gleiche tun.
307
00:45:45.717 --> 00:45:47.708
So oder so, es wird Blut fließen.
308
00:45:48.237 --> 00:45:51.354
Der Kaiser hat mich gewarnt, Claudia.
Schon zweimal.
309
00:45:52.237 --> 00:45:55.786
Er hat geschworen, dass beim
nächsten Mal mein Blut fließen wird.
310
00:45:56.277 --> 00:45:58.074
Das ist meine Wahrheit!
311
00:46:02.797 --> 00:46:05.550
Herodes weigert sich,
den Mann zu verurteilen.
312
00:46:05.717 --> 00:46:07.548
Sie bringen ihn wieder zurück.
313
00:46:07.957 --> 00:46:10.630
Wir werden Verstärkung brauchen.
314
00:46:10.957 --> 00:46:13.073
Ich will keinen Aufstand auslösen.
315
00:46:14.357 --> 00:46:16.427
Den Aufstand haben wir schon.
316
00:46:41.157 --> 00:46:44.627
König Herodes hat keine Schuld
an ihm gefunden.
317
00:46:46.597 --> 00:46:49.430
Ich auch nicht.
318
00:46:55.397 --> 00:46:58.434
Männer! Haltet die Menge zurück!
319
00:47:10.717 --> 00:47:12.070
Ruhe!
320
00:47:12.517 --> 00:47:15.907
Habt ihr keinen Respekt
vor dem römischen Statthalter?
321
00:47:22.957 --> 00:47:27.109
lhr wisst, dass ich euch jedes
Jahr einen Gefangenen freilasse.
322
00:47:27.997 --> 00:47:31.069
Wir haben gerade einen bekannten
Mörder im Gefängnis...
323
00:47:32.077 --> 00:47:33.476
Barabbas.
324
00:47:49.637 --> 00:47:52.674
Was wollt ihr!
Wen von beiden soll ich freilassen?
325
00:47:52.957 --> 00:47:54.834
Den Mörder Barabbas?
326
00:47:55.077 --> 00:47:56.908
Oder Jesus,
den man den Messias nennt?
327
00:47:57.477 --> 00:48:01.516
Er ist nicht der Messias! Er ist
ein Betrüger! Ein Gotteslästerer!
328
00:48:02.637 --> 00:48:04.389
Lass Barabbas frei!
329
00:48:20.197 --> 00:48:22.153
Ich frage euch noch einmal:
330
00:48:22.717 --> 00:48:25.356
Wen von diesen beiden Männern
soll ich freilassen?
331
00:48:25.557 --> 00:48:27.707
Lass Barabbas frei!
332
00:48:43.117 --> 00:48:44.630
Lasst ihn los!
333
00:49:17.437 --> 00:49:20.713
Was soll ich mit
Jesus von Nazaret machen?
334
00:49:21.517 --> 00:49:23.269
Kreuzige ihn!
335
00:49:38.437 --> 00:49:39.472
Nein!
336
00:49:39.877 --> 00:49:41.469
Ich werde ihn bestrafen,
337
00:49:42.037 --> 00:49:43.868
aber dann werde ich ihn freilassen.
338
00:49:48.037 --> 00:49:50.710
Sorge für eine harte Bestrafung,
Abenader.
339
00:49:51.277 --> 00:49:54.314
Aber pass auf,
dass sie den Mann nicht umbringen.
340
00:51:12.752 --> 00:51:14.743
Mein Herz ist bereit, Vater...
341
00:51:15.272 --> 00:51:17.149
mein Herz ist bereit.
342
00:55:30.251 --> 00:55:32.481
Mein Sohn,
343
00:55:33.531 --> 00:55:38.366
wann, wo, wie...
344
00:55:40.451 --> 00:55:44.080
...wirst du dich entscheiden,
von all dem erlöst zu werden?
345
00:59:54.571 --> 00:59:56.801
Wenn die Welt euch hasst,
346
00:59:57.611 --> 01:00:02.366
dann wisst, dass sie mich schon
vor euch gehasst hat.
347
01:00:07.931 --> 01:00:11.606
Bedenkt: Der Sklave ist nicht
größer als sein Herr.
348
01:00:12.651 --> 01:00:17.725
Wenn sie mich verfolgt haben,
werden sie auch euch verfolgen.
349
01:00:19.771 --> 01:00:21.443
Habt keine Angst.
350
01:00:22.211 --> 01:00:24.805
Der Beistand wird kommen,
351
01:00:26.051 --> 01:00:30.090
der die Wahrheit über Gott offenbart,
352
01:00:32.971 --> 01:00:34.643
und der vom Vater ausgeht.
353
01:00:42.157 --> 01:00:44.352
Hört auf!
354
01:00:46.117 --> 01:00:50.190
Das reicht! lhr hattet Befehl,
diesen Mann zu bestrafen,
355
01:00:53.157 --> 01:00:56.115
nicht, ihn zu Tode zu geißeln!
356
01:01:02.517 --> 01:01:04.508
Bringt ihn weg.
357
01:01:06.357 --> 01:01:07.631
Macht schon!
358
01:01:16.917 --> 01:01:18.396
Bringt ihn raus!
359
01:02:46.517 --> 01:02:48.155
Eure Hoheit...
360
01:02:48.677 --> 01:02:50.315
Macht ihr!
361
01:02:51.117 --> 01:02:52.516
So ein schöner Dornenkranz.
362
01:02:56.277 --> 01:02:59.349
Schaut ihn euch
an...diesen König der Würmer!
363
01:03:00.477 --> 01:03:02.468
Heil dir, Wurmkönig!
364
01:03:04.997 --> 01:03:07.113
Die passende Farbe für einen König!
365
01:05:17.517 --> 01:05:20.554
Wir sind hier,
um dir unsere Ehre zu erweisen.
366
01:05:21.837 --> 01:05:24.067
Ein Anführer für unsere Truppe!
367
01:06:11.658 --> 01:06:13.774
Seht, da ist der Mensch.
368
01:06:16.338 --> 01:06:18.329
Kreuzige ihn!
369
01:06:28.618 --> 01:06:31.337
Reicht das nicht? Seht ihn euch an!
370
01:06:31.578 --> 01:06:33.250
Kreuzige ihn!
371
01:06:47.018 --> 01:06:49.407
Euren König soll ich kreuzigen?
372
01:06:50.298 --> 01:06:53.017
Wir haben keinen König
außer dem Kaiser!
373
01:06:55.498 --> 01:06:57.250
Rede mit mir.
374
01:06:57.498 --> 01:07:01.093
Ich habe die Macht,
dich zu kreuzigen oder dich freizulassen.
375
01:07:05.658 --> 01:07:08.013
Du hättest keine Macht über mich,
376
01:07:09.658 --> 01:07:14.288
wenn sie dir nicht
von oben gegeben wäre.
377
01:07:16.978 --> 01:07:19.890
Darum liegt größere Schuld bei dem,
378
01:07:20.338 --> 01:07:24.968
der mich dir ausgeliefert hat.
379
01:07:25.938 --> 01:07:29.294
Wenn du ihn freilässt, Statthalter,
380
01:07:29.698 --> 01:07:33.452
bist du kein Freund des Kaisers.
381
01:07:35.018 --> 01:07:37.293
Du musst ihn kreuzigen!
382
01:09:05.338 --> 01:09:09.456
lhr wollt ihn doch kreuzigen - nicht ich.
Kümmert ihr euch darum.
383
01:09:10.218 --> 01:09:12.971
Ich bin unschuldig am Blut
dieses Menschen.
384
01:09:31.018 --> 01:09:32.007
Abenader...
385
01:09:37.418 --> 01:09:39.056
Tu was sie wollen.
386
01:10:12.242 --> 01:10:16.918
Ich bin dein Knecht, Vater, dein Knecht,
der Sohn deiner Magd.
387
01:10:17.362 --> 01:10:22.561
Warum umarmst du dein Kreuz,
du Trottel?
388
01:10:26.202 --> 01:10:28.796
Also, Eure Hoheit, gehen wir!
389
01:12:00.162 --> 01:12:02.517
Hilf mir, näher zu ihm zu kommen.
390
01:12:05.442 --> 01:12:07.876
Hier entlang.
391
01:12:54.762 --> 01:12:57.595
Hier entlang, Mutter.
392
01:13:34.802 --> 01:13:35.791
Mutter...
393
01:14:35.201 --> 01:14:36.714
Mutter...
394
01:15:11.281 --> 01:15:13.397
Ich bin ja da...
395
01:15:16.321 --> 01:15:18.596
Ich bin ja da...
396
01:15:28.201 --> 01:15:32.479
Siehe, Mutter, ich mache alles neu.
397
01:16:01.721 --> 01:16:02.949
Wer ist das?
398
01:16:03.161 --> 01:16:04.116
Wer denn?
399
01:16:06.161 --> 01:16:07.594
Das ist die Mutter des Galiläers.
400
01:16:08.281 --> 01:16:09.316
Gehen wir!
401
01:16:11.801 --> 01:16:12.756
Komm schon!
402
01:17:20.561 --> 01:17:22.756
Mach dir keine Sorgen, meine Tochter.
403
01:17:23.001 --> 01:17:25.561
Mach dir keine Sorgen.
404
01:17:54.201 --> 01:17:55.554
Seid ihr blind?
405
01:17:56.561 --> 01:17:59.758
Seht ihr nicht,
dass er nicht mehr gehen kann?
406
01:18:03.721 --> 01:18:05.120
Helft ihm!
407
01:18:23.561 --> 01:18:24.835
Du!
408
01:18:25.361 --> 01:18:29.718
Ja, du! Komm her!
409
01:18:35.841 --> 01:18:36.956
Was wollt ihr von mir?
410
01:18:37.401 --> 01:18:40.518
Dieser Verbrecher kann sein Kreuz
nicht mehr selber tragen.
411
01:18:40.801 --> 01:18:42.917
Und du wirst ihm helfen!
Los, beweg dich!
412
01:18:44.121 --> 01:18:46.715
Das kann ich nicht.
Damit hab' ich nichts zu tun.
413
01:18:46.881 --> 01:18:47.916
Sucht euch jemand anderen.
414
01:18:48.121 --> 01:18:50.476
Hilf ihm! Er ist ein heiliger Mann.
415
01:18:50.961 --> 01:18:53.714
Tu, was ich dir sage! Beweg dich!
Mach schnell!
416
01:18:57.041 --> 01:18:58.997
Also gut, aber vergesst nicht:
417
01:18:59.161 --> 01:19:01.914
Ich bin ein unschuldiger Mann,
der dazu gezwungen wird,
418
01:19:02.081 --> 01:19:04.276
das Kreuz eines Verurteilten zu tragen.
419
01:19:04.481 --> 01:19:06.949
Bleibt hier. Wartet auf mich.
420
01:20:58.321 --> 01:21:00.835
Darf ich, mein Herr?
421
01:21:29.441 --> 01:21:33.354
Was glaubst du überhaupt, wer du bist?
422
01:21:33.881 --> 01:21:35.837
Schaut, dass ihr weiterkommt.
423
01:21:36.961 --> 01:21:38.394
Unmögliche Leute!
424
01:21:47.801 --> 01:21:49.792
Das muss aufhören!
425
01:22:04.721 --> 01:22:08.157
Aufhören! Aufhören!
426
01:22:15.281 --> 01:22:18.114
Lasst ihn in Ruhe!
427
01:22:25.001 --> 01:22:29.711
Wenn ihr nicht aufhört, trage ich das
Kreuz keinen Schritt weiter.
428
01:22:30.481 --> 01:22:32.870
Es ist mir egal, was ihr mir antut!
429
01:22:38.081 --> 01:22:40.914
Schon gut, schon gut, machen wir,
dass wir weiterkommen.
430
01:22:41.441 --> 01:22:44.160
Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
431
01:22:50.201 --> 01:22:52.078
Los jetzt...
432
01:22:52.521 --> 01:22:54.352
...Jude!
433
01:25:26.186 --> 01:25:27.699
Es ist nicht mehr weit.
434
01:25:34.066 --> 01:25:35.977
Wir sind fast da.
435
01:25:49.786 --> 01:25:51.856
Gleich ist es geschafft.
436
01:26:01.906 --> 01:26:06.138
lhr habt gehört, dass gesagt wurde:
437
01:26:07.666 --> 01:26:10.897
Du sollst deinen Nächsten lieben
und deinen Feind hassen.
438
01:26:12.106 --> 01:26:14.495
Ich aber sage euch:
439
01:26:15.546 --> 01:26:20.540
Liebt eure Feinde und betet für die,
die euch verfolgen.
440
01:26:22.666 --> 01:26:26.136
Denn wenn ihr nur die liebt,
die euch lieben,
441
01:26:29.586 --> 01:26:32.180
welche Belohnung
könnt ihr dafür erwarten?
442
01:27:26.466 --> 01:27:28.696
Ich bin der gute Hirt.
443
01:27:29.626 --> 01:27:32.186
Ich gebe mein Leben hin
für meine Schafe.
444
01:27:32.786 --> 01:27:35.778
Niemand entreißt mir mein Leben,
445
01:27:36.546 --> 01:27:38.423
sondern ich gebe es
aus freiem Willen hin.
446
01:27:38.906 --> 01:27:40.942
Ich habe die Macht, es hinzugeben,
447
01:27:41.186 --> 01:27:44.861
und die Macht, es wieder zu nehmen.
448
01:27:47.266 --> 01:27:49.177
Das hat mir mein Vater aufgetragen.
449
01:28:27.946 --> 01:28:32.258
Verschwinde jetzt! Du kannst gehen.
Los! Los!
450
01:28:39.906 --> 01:28:43.455
Du kannst jetzt aufstehen.
451
01:29:20.930 --> 01:29:24.002
Erhebt euch, Majestät.
452
01:29:24.810 --> 01:29:26.880
Kannst du nicht aufstehen?
453
01:29:28.250 --> 01:29:30.480
Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
454
01:29:39.090 --> 01:29:40.967
Mach schon, beweg dich!
Wir sind bereit.
455
01:29:41.130 --> 01:29:43.086
Steht auf, Eure Hoheit.
456
01:31:23.010 --> 01:31:24.568
lhr seid meine Freunde.
457
01:31:26.410 --> 01:31:28.366
Es gibt keine größere Liebe,
458
01:31:28.530 --> 01:31:31.522
als wenn einer sein Leben
für seine Freunde hingibt.
459
01:32:24.530 --> 01:32:29.650
Ich kann nicht viel länger bei
euch sein, meine Freunde.
460
01:32:30.250 --> 01:32:35.404
Wohin ich gehe,
dorthin könnt ihr nicht gelangen.
461
01:32:35.850 --> 01:32:39.240
Folgt meinem Gebot,
wenn ich gegangen bin...
462
01:32:40.930 --> 01:32:42.682
Liebt einander.
463
01:32:43.450 --> 01:32:46.044
So wie ich euch geliebt habe,
464
01:32:46.730 --> 01:32:50.643
so sollt auch ihr einander lieben.
465
01:33:12.650 --> 01:33:15.483
lhr glaubt an mich.
466
01:33:18.930 --> 01:33:21.569
lhr wisst, ich bin der Weg,
467
01:33:22.370 --> 01:33:27.125
die Wahrheit und das Leben.
468
01:33:28.810 --> 01:33:33.361
Und niemand kommt zum Vater
außer durch mich.
469
01:33:37.930 --> 01:33:40.160
Weiter außen...
470
01:33:46.650 --> 01:33:50.040
Idioten! Ich zeige euch,
wie man das macht.
471
01:33:50.450 --> 01:33:51.439
So!
472
01:34:09.290 --> 01:34:13.568
Da! Also, rein damit.
Halt die Hand so offen!
473
01:34:14.210 --> 01:34:16.565
Vater, vergib ihnen...
474
01:35:04.330 --> 01:35:10.439
Vater, Vater, mein Vater...mein Gott...
475
01:35:14.090 --> 01:35:17.048
Sie wissen nicht..., sie wissen nicht...
476
01:35:20.850 --> 01:35:22.806
Dumme Köter!
477
01:35:23.210 --> 01:35:26.600
Dreht das Holz auf die Vorderseite,
ihr Idioten!
478
01:36:51.290 --> 01:36:54.009
Nehmt und esst.
479
01:36:54.530 --> 01:36:58.808
Das ist mein Leib,
der für euch hingegeben wird.
480
01:38:38.730 --> 01:38:42.609
Nehmt und trinkt.
481
01:38:43.930 --> 01:38:46.160
Das ist mein Blut,
das Blut des neuen Bundes,
482
01:38:46.330 --> 01:38:50.448
das für euch und für viele vergossen
wird zur Vergebung der Sünden.
483
01:38:51.610 --> 01:38:53.646
Tut dies zu meinem Gedächtnis.
484
01:39:21.530 --> 01:39:27.366
Wenn du der Sohn Gottes bist,
warum rettest du dich nicht selbst?
485
01:39:28.370 --> 01:39:30.679
Beweise uns,
486
01:39:32.170 --> 01:39:35.128
dass du der bist,
für den du dich ausgibst.
487
01:39:52.730 --> 01:39:55.927
Du hast behauptet,
du könntest den Tempel niederreißen,
488
01:39:56.330 --> 01:39:58.560
und in drei Tagen wieder aufbauen,
489
01:39:59.450 --> 01:40:03.204
doch du kannst nicht einmal vom
Kreuz herabsteigen.
490
01:40:03.410 --> 01:40:05.844
Wenn er der Messias ist,
491
01:40:07.130 --> 01:40:11.248
dann soll er doch vom Kreuz
herabsteigen,
492
01:40:11.650 --> 01:40:15.006
damit wir es sehen und glauben.
493
01:40:23.890 --> 01:40:27.121
Vater, vergib ihnen,
494
01:40:29.250 --> 01:40:33.846
denn sie wissen nicht, was sie tun.
495
01:40:37.850 --> 01:40:39.727
Hört! ...
496
01:40:40.810 --> 01:40:44.120
Er betet für euch.
497
01:40:58.330 --> 01:41:00.969
Wir verdienen es, Gesmas,
498
01:41:02.090 --> 01:41:03.967
aber er nicht.
499
01:41:06.250 --> 01:41:07.842
Ich habe gesündigt,
500
01:41:09.050 --> 01:41:12.725
und meine Strafe ist gerecht.
501
01:41:13.250 --> 01:41:17.607
Mich könntest du zu Recht verurteilen...
502
01:41:18.730 --> 01:41:23.645
Ich bitte dich nur um eins, Herr:
503
01:41:24.010 --> 01:41:27.047
Denk an mich,
wenn du in dein Reich kommst.
504
01:41:29.450 --> 01:41:31.168
Wahrlich, ich sage dir:
505
01:41:34.250 --> 01:41:36.718
Heute noch wirst du mit mir...
506
01:41:39.650 --> 01:41:41.242
im Paradies sein.
507
01:44:47.954 --> 01:44:49.751
Mich dürstet.
508
01:45:23.034 --> 01:45:25.628
Fleisch von meinem Fleisch,
509
01:45:27.794 --> 01:45:30.911
Herz von meinem Herzen...
510
01:45:32.394 --> 01:45:38.151
Mein Sohn, lass mich mit dir sterben.
511
01:45:40.554 --> 01:45:42.431
Frau,
512
01:45:43.434 --> 01:45:46.744
siehe, dein Sohn.
513
01:45:50.754 --> 01:45:55.111
Sohn, siehe...
514
01:46:00.954 --> 01:46:02.945
...deine Mutter...
515
01:46:12.394 --> 01:46:15.431
Es ist keiner mehr da.
516
01:46:16.434 --> 01:46:21.269
Keiner, Jesus!
517
01:46:30.954 --> 01:46:34.469
Mein Gott,
518
01:46:46.554 --> 01:46:50.672
warum hast du mich verlassen?
519
01:47:08.394 --> 01:47:11.227
Es ist vollbracht.
520
01:47:32.354 --> 01:47:36.029
Vater, in deine Hände...
521
01:47:36.914 --> 01:47:41.066
...lege ich...meinen Geist.
522
01:49:28.954 --> 01:49:31.024
Cassius! Beeil dich!
523
01:49:31.514 --> 01:49:32.993
Er ist tot.
524
01:49:34.594 --> 01:49:36.152
Vergewissere dich!
525
01:54:56.184 --> 01:55:00.097
DIE PASSION CHRISTI
526
01:55:16.184 --> 01:55:20.097
DVD Untertitel von
International Broadcast Facilities
527
01:55:20.284 --> 01:55:23.297
Ripped by Damaja.