1 00:02:22.249 --> 00:02:24.205 Petrus. 2 00:02:27.089 --> 00:02:29.808 Konntet ihr nicht einmal eine Stunde mit mir wachen? 3 00:02:30.689 --> 00:02:32.520 Meister, was ist mit dir geschehen? 4 00:02:32.849 --> 00:02:34.362 Soll ich die anderen rufen, Herr? 5 00:02:34.649 --> 00:02:38.642 Nein, Johannes, ich möchte nicht, dass sie mich so sehen. 6 00:02:38.969 --> 00:02:41.437 Bist du in Gefahr? Sollen wir fliehen, Rabbi? 7 00:02:41.969 --> 00:02:44.802 Bleibt hier. Wacht... 8 00:02:46.249 --> 00:02:47.318 betet. 9 00:03:01.769 --> 00:03:03.839 Was ist mit ihm? 10 00:03:04.409 --> 00:03:06.400 Er scheint Angst zu haben. 11 00:03:07.009 --> 00:03:10.365 Beim Essen hat er von Gefahr gesprochen... 12 00:03:11.009 --> 00:03:13.807 Er erwähnte Verrat und... 13 00:03:34.009 --> 00:03:34.964 Dreißig... 14 00:03:35.569 --> 00:03:37.366 Dreißig, Judas. 15 00:03:37.849 --> 00:03:41.808 War das nicht die Vereinbarung zwischen mir...und dir? 16 00:03:42.689 --> 00:03:43.724 Ja. 17 00:04:26.689 --> 00:04:28.486 Wo? 18 00:04:29.809 --> 00:04:31.959 Wo ist er? 19 00:05:04.289 --> 00:05:07.247 Höre mich, Vater. 20 00:05:09.329 --> 00:05:13.607 Steh auf und verteidige mich. 21 00:05:18.809 --> 00:05:23.405 Vor der Schlinge, die sie mir legten, bewahre mich. 22 00:05:43.849 --> 00:05:46.682 Glaubst du wirklich... 23 00:05:46.969 --> 00:05:50.882 ...dass ein Mensch die ganze Last... 24 00:05:51.209 --> 00:05:53.518 der Sünde tragen kann? 25 00:05:54.169 --> 00:05:56.319 Behüte mich, Herr. 26 00:05:58.409 --> 00:06:00.047 Ich vertraue auf dich. 27 00:06:03.209 --> 00:06:06.406 Zu dir nehme ich meine Zuflucht. 28 00:06:10.129 --> 00:06:14.407 Ich sage dir: Kein Mensch allein kann... 29 00:06:15.689 --> 00:06:17.202 ...diese Last tragen. 30 00:06:18.089 --> 00:06:20.398 Sie ist viel zu schwer. 31 00:06:20.849 --> 00:06:24.637 Der Preis für die Rettung ihrer Seelen ist viel zu hoch. 32 00:06:25.529 --> 00:06:28.362 Niemand. Nie. 33 00:06:30.049 --> 00:06:31.243 Nein. 34 00:06:32.489 --> 00:06:33.604 Niemals. 35 00:06:35.929 --> 00:06:40.081 Vater, alles ist dir möglich. 36 00:06:42.809 --> 00:06:47.166 Wenn es möglich ist, dann lass diesen Kelch an mir vorübergehen. 37 00:06:49.889 --> 00:06:52.608 Aber es geschehe nicht, was ich will, 38 00:06:55.249 --> 00:06:57.126 sondern was du willst. 39 00:07:23.969 --> 00:07:25.482 Wer ist dein Vater? 40 00:07:31.889 --> 00:07:34.244 Wer bist du? 41 00:09:28.269 --> 00:09:29.543 Wen sucht ihr? 42 00:09:34.629 --> 00:09:36.506 Wir suchen Jesus von Nazaret. 43 00:09:41.949 --> 00:09:42.984 Ich bin es. 44 00:10:10.149 --> 00:10:11.787 Sei gegrüßt, Rabbi! 45 00:10:24.629 --> 00:10:25.948 Judas, 46 00:10:26.829 --> 00:10:31.584 mit einem Kuss verrätst du den Menschensohn? 47 00:12:26.949 --> 00:12:27.938 Petrus! 48 00:12:30.229 --> 00:12:31.662 Steck es weg! 49 00:12:32.109 --> 00:12:37.263 Alle, die zum Schwert greifen, werden durch das Schwert umkommen. 50 00:12:46.029 --> 00:12:47.303 Steck es weg! 51 00:13:19.749 --> 00:13:22.183 Malchus! Steh auf! 52 00:13:22.629 --> 00:13:24.745 Wir haben ihn. Gehen wir! 53 00:13:43.749 --> 00:13:45.865 Was ist, Maria? Was hast du? 54 00:13:51.549 --> 00:13:52.504 Horch... 55 00:13:54.749 --> 00:13:59.504 "Warum ist diese Nacht anders als alle anderen Nächte?" 56 00:14:03.389 --> 00:14:06.506 "Denn einst waren wir Sklaven, 57 00:14:06.909 --> 00:14:09.377 jetzt aber sind wir frei!" 58 00:14:19.709 --> 00:14:20.824 Sie haben ihn verhaftet! 59 00:15:47.469 --> 00:15:51.257 Alle, die du finden kannst, hörst du? Zum Hof des Hohenpriesters. 60 00:15:52.029 --> 00:15:53.428 Schnell! Geh! 61 00:17:20.789 --> 00:17:22.142 Halt! Nicht so schnell! 62 00:17:23.429 --> 00:17:25.545 Hier hast du nichts zu suchen, du zahnloses Ungeziefer! 63 00:17:32.309 --> 00:17:33.424 Petrus... 64 00:17:44.149 --> 00:17:47.107 He! Was ist hier los? 65 00:17:47.989 --> 00:17:49.661 Dort drinnen! Haltet sie auf! 66 00:17:50.309 --> 00:17:52.061 Sie haben ihn verhaftet! 67 00:17:52.309 --> 00:17:54.948 Heimlich! In der Nacht! 68 00:17:55.309 --> 00:17:57.220 Um ihr Verbrechen vor euch zu verbergen. 69 00:17:57.869 --> 00:17:58.904 Haltet sie auf! 70 00:17:59.309 --> 00:18:01.618 Was schreist du da, Frau? 71 00:18:01.989 --> 00:18:03.263 Wen haben sie verhaftet? 72 00:18:04.469 --> 00:18:05.618 Jesus. 73 00:18:06.029 --> 00:18:07.303 Jesus von Nazaret! 74 00:18:07.549 --> 00:18:08.743 Halt's Maul! 75 00:18:15.709 --> 00:18:16.903 Sie ist verrückt. 76 00:18:17.669 --> 00:18:22.424 Ein Verbrecher. Er wird zur Vernehmung festgehalten - nichts weiter. 77 00:18:23.629 --> 00:18:25.540 Er hat gegen die Tempelgesetze verstoßen... 78 00:18:34.269 --> 00:18:36.225 Ich verstehe... 79 00:18:37.229 --> 00:18:40.904 Geh lieber und sag ihm, dass sich hier etwas zusammenbraut. 80 00:18:41.149 --> 00:18:43.185 Wem soll ich es sagen? 81 00:18:43.589 --> 00:18:45.102 Abenader, du Idiot. 82 00:18:45.869 --> 00:18:47.143 Beweg dich! 83 00:18:49.109 --> 00:18:50.064 Geh schon! 84 00:19:31.589 --> 00:19:32.738 Jesus... 85 00:19:49.909 --> 00:19:51.342 Hast du Hunger? 86 00:19:53.509 --> 00:19:54.908 Ja. 87 00:20:02.789 --> 00:20:05.701 Das ist aber ein hoher Tisch! 88 00:20:06.949 --> 00:20:07.904 Für wen ist er? 89 00:20:08.309 --> 00:20:09.662 Für einen reichen Mann. 90 00:20:12.149 --> 00:20:15.107 Isst er gerne im Stehen? 91 00:20:16.909 --> 00:20:20.265 Nein. Er isst gerne so... 92 00:20:21.629 --> 00:20:23.984 Hoher Tisch, hohe Stühle! 93 00:20:25.189 --> 00:20:27.578 Gut, die Stühle habe ich noch nicht gemacht. 94 00:20:43.109 --> 00:20:44.986 Das wird sich nie durchsetzen! 95 00:20:45.989 --> 00:20:47.502 Oh nein, so nicht! 96 00:20:47.869 --> 00:20:51.066 Zieh diese dreckige Schürze aus, bevor du reingehst. 97 00:20:54.109 --> 00:20:56.020 Und wasch dir die Hände. 98 00:21:22.108 --> 00:21:24.338 Es hat begonnen, Herr. 99 00:21:28.228 --> 00:21:30.583 So sei es. 100 00:21:59.188 --> 00:22:00.746 Mein Herr, es gibt Ärger beim... 101 00:22:00.908 --> 00:22:03.138 Was denn, mitten in der Nacht, Abenader? 102 00:22:03.308 --> 00:22:04.582 Es tut mir leid. 103 00:22:04.748 --> 00:22:06.147 Was ist los? 104 00:22:06.348 --> 00:22:07.906 Es gibt Ärger beim Tempel. 105 00:22:08.308 --> 00:22:11.380 Kajaphas hat irgendeinen Propheten verhaften lassen... 106 00:22:11.668 --> 00:22:12.623 Wen? 107 00:22:13.468 --> 00:22:15.060 Irgendeinen Galiläer... 108 00:22:15.508 --> 00:22:18.102 Die Pharisäer scheinen den Mann zu hassen. 109 00:22:18.708 --> 00:22:21.347 Einen Galiläer? Von wem redet ihr? 110 00:22:21.948 --> 00:22:24.587 Wer ist dieser Bettler, den ihr zu uns bringt? 111 00:22:25.468 --> 00:22:28.187 In Ketten gelegt wie ein Verurteilter. 112 00:22:28.828 --> 00:22:32.138 Das ist Jesus, der Unruhestifter aus Nazaret. 113 00:22:34.228 --> 00:22:35.866 Du bist Jesus von Nazaret? 114 00:22:37.428 --> 00:22:40.306 Man sagt, du seiest ein König. 115 00:22:40.788 --> 00:22:42.221 Wo ist denn dein Königreich? 116 00:22:42.828 --> 00:22:45.581 Welchem Königsgeschlecht entstammst du? 117 00:22:45.868 --> 00:22:47.142 Sprich! 118 00:22:48.628 --> 00:22:51.938 Du bist nur der Sohn eines einfachen Zimmermanns, nicht wahr? 119 00:22:53.468 --> 00:22:56.028 Manche sagen, du seiest Elija. 120 00:22:56.908 --> 00:22:59.502 Aber der wurde in einem Wagen in den Himmel entrückt! 121 00:23:01.188 --> 00:23:03.418 Warum sagst du nichts? 122 00:23:04.108 --> 00:23:08.499 Du wurdest als Gotteslästerer hierher gebracht. 123 00:23:09.948 --> 00:23:11.984 Was sagst du dazu? 124 00:23:12.388 --> 00:23:14.219 Verteidige dich! 125 00:23:19.668 --> 00:23:22.182 Ich habe offen vor aller Welt gesprochen. 126 00:23:22.588 --> 00:23:24.465 Ich habe im Tempel gelehrt, 127 00:23:24.668 --> 00:23:29.264 wo wir alle zusammenkommen. 128 00:23:29.748 --> 00:23:32.740 Frag doch die, die gehört haben, was ich zu ihnen gesagt habe. 129 00:23:33.508 --> 00:23:36.818 Redest du so mit dem Hohenpriester? 130 00:23:37.708 --> 00:23:38.982 Ohne jeden Respekt? 131 00:23:52.828 --> 00:23:55.103 Wenn es nicht recht war, was ich gesagt habe, 132 00:23:55.308 --> 00:23:57.583 dann weise es nach. 133 00:23:58.948 --> 00:24:02.258 Wenn es aber recht war, warum schlägst du mich? 134 00:24:05.028 --> 00:24:08.179 Ja, wir werden die anhören, die deine Gotteslästerungen gehört haben. 135 00:24:08.788 --> 00:24:09.743 Gut! 136 00:24:12.508 --> 00:24:14.260 Hören wir sie! 137 00:24:14.908 --> 00:24:17.741 Er heilt die Kranken durch Zauberei! 138 00:24:18.868 --> 00:24:20.984 Mit der Hilfe von Dämonen! 139 00:24:22.108 --> 00:24:23.700 Ich hab's gesehen. 140 00:24:24.748 --> 00:24:29.503 Er treibt Dämonen aus, mit der Hilfe von Dämonen. 141 00:24:34.348 --> 00:24:38.819 Er nennt sich König der Juden! 142 00:24:40.908 --> 00:24:43.786 Nein, er nennt sich Sohn Gottes! 143 00:24:44.308 --> 00:24:47.266 Er hat gesagt, er werde den Tempel niederreißen... 144 00:24:48.148 --> 00:24:51.060 und in drei Tagen wieder aufbauen. 145 00:24:52.828 --> 00:24:54.580 Schlimmer noch! 146 00:24:55.308 --> 00:24:58.061 Er behauptet, er sei das Brot des Lebens. 147 00:24:58.548 --> 00:25:03.099 Und wenn wir nicht sein Fleisch essen und sein Blut trinken, 148 00:25:03.388 --> 00:25:05.948 werden wir nicht das ewige Leben haben. 149 00:25:06.868 --> 00:25:08.506 Ruhe! 150 00:25:09.628 --> 00:25:12.540 lhr steht alle unter seinem Bann. 151 00:25:13.548 --> 00:25:17.382 Entweder ihr bringt Beweise vor für seine Vergehen, 152 00:25:18.548 --> 00:25:21.824 oder ihr schweigt! 153 00:25:22.348 --> 00:25:26.341 Dieses ganze Verfahren ist ein Skandal. 154 00:25:26.988 --> 00:25:31.186 Von diesen Zeugen höre ich nichts als hirnlose Widersprüche. 155 00:25:42.628 --> 00:25:44.744 Wer hat diese Versammlung überhaupt einberufen? 156 00:25:45.268 --> 00:25:47.065 Und noch dazu mitten in der Nacht? 157 00:25:47.268 --> 00:25:50.738 Wo sind die anderen Mitglieder des Rates? 158 00:25:51.268 --> 00:25:52.417 Schafft ihn hinaus! 159 00:25:55.788 --> 00:25:56.743 Raus mit ihm! 160 00:25:57.348 --> 00:26:00.658 Das ist ein Hohn! Ja, übelster Hohn! 161 00:26:08.748 --> 00:26:11.023 Hast du denn gar nichts zu sagen? 162 00:26:11.788 --> 00:26:14.746 Hast du diesen Anklagen nichts entgegenzusetzen? 163 00:26:15.868 --> 00:26:19.941 Ich beschwöre dich... 164 00:26:20.748 --> 00:26:23.057 ...Jesus von Nazaret... 165 00:26:23.628 --> 00:26:27.940 Sag uns: Bist du der Messias, 166 00:26:29.268 --> 00:26:34.626 der Sohn des lebendigen Gottes? 167 00:26:44.348 --> 00:26:46.304 ICH BIN ES. 168 00:26:47.268 --> 00:26:51.341 Und ihr werdet den Menschensohn zur Rechten der Macht sitzen... 169 00:26:51.548 --> 00:26:54.620 und mit den Wolken des Himmels kommen sehen. 170 00:26:58.748 --> 00:27:00.978 Das ist Gotteslästerung! 171 00:27:02.868 --> 00:27:05.177 lhr habt ihn gehört. 172 00:27:05.348 --> 00:27:09.023 Wozu brauchen wir noch Zeugen! 173 00:27:09.308 --> 00:27:14.587 Euer Urteil. Wie lautet euer Urteil? 174 00:27:15.708 --> 00:27:18.268 Tod! Er muss sterben! 175 00:28:08.868 --> 00:28:12.065 Habe ich dich nicht auch zusammen mit diesem Galiläer gesehen? 176 00:28:12.428 --> 00:28:14.817 Ja! Du bist einer seiner Jünger! 177 00:28:15.068 --> 00:28:17.423 Ich erkenne dich! 178 00:28:17.588 --> 00:28:20.864 Sei still! Ich bin diesem Mann noch nie begegnet. Ich kenne ihn nicht. 179 00:28:21.068 --> 00:28:24.105 Du bist Petrus, einer der Jünger Jesu! 180 00:28:28.668 --> 00:28:31.899 Ich kenne den Mann nicht! Du irrst dich! 181 00:28:32.748 --> 00:28:33.817 Halt! Bleib stehen! 182 00:28:34.068 --> 00:28:35.547 Ich habe dich schon mal gesehen. 183 00:28:35.708 --> 00:28:38.063 Haltet ihn! Er ist einer von ihnen! 184 00:28:39.828 --> 00:28:42.661 Du irrst dich, verflucht noch mal! 185 00:28:43.348 --> 00:28:46.260 Ich schwöre, ich kenne diesen Mann nicht. 186 00:28:46.988 --> 00:28:50.344 Ich habe ihn noch nie gesehen. 187 00:28:58.428 --> 00:29:00.658 Wohin du auch gehst, Herr, 188 00:29:01.428 --> 00:29:04.864 ich werde dir folgen. 189 00:29:07.308 --> 00:29:11.984 Ins Gefängnis und sogar in den Tod. 190 00:29:15.428 --> 00:29:17.862 Wahrlich, ich sage dir, 191 00:29:20.268 --> 00:29:23.226 ehe der Hahn kräht, 192 00:29:25.708 --> 00:29:28.506 wirst du dreimal leugnen mich zu kennen. 193 00:29:51.788 --> 00:29:53.107 Petrus? 194 00:30:07.868 --> 00:30:10.701 Nein, nein... Ich bin unwürdig! 195 00:30:11.708 --> 00:30:15.144 Ich habe ihn verleugnet, Mutter! 196 00:30:16.148 --> 00:30:19.538 Dreimal habe ich ihn verleugnet... 197 00:30:31.289 --> 00:30:35.077 Gehen wir! Kümmere du dich darum. 198 00:30:38.609 --> 00:30:41.885 Lasst ihn durch. Er ist harmlos. 199 00:30:43.529 --> 00:30:45.326 Lasst ihn frei! 200 00:30:46.929 --> 00:30:48.885 Nehmt die Silberstücke zurück. 201 00:30:49.249 --> 00:30:50.648 Da! 202 00:30:52.889 --> 00:30:56.359 Ich habe gesündigt, ich habe schuldloses Blut ausgeliefert. 203 00:30:58.809 --> 00:31:03.166 Nehmt eure Silberstücke zurück. Ich will sie nicht! 204 00:31:03.489 --> 00:31:08.358 Wenn du meinst, du hättest schuldloses Blut ausgeliefert, ist das deine Sache. 205 00:31:09.609 --> 00:31:12.203 Nimm dein Geld und geh. 206 00:31:13.209 --> 00:31:14.198 Geh jetzt! 207 00:31:40.049 --> 00:31:41.801 Was ist los? Fehlt dir etwas? 208 00:31:42.489 --> 00:31:44.480 Schau, sein Mund! He, dürfen wir ihn uns anschauen? 209 00:31:44.849 --> 00:31:46.885 Brauchst du Hilfe? Können wir helfen? 210 00:31:47.489 --> 00:31:49.286 Er blutet! Schau! Blut! 211 00:31:51.849 --> 00:31:54.807 Lasst mich in Ruhe, 212 00:31:55.809 --> 00:31:56.924 ihr kleinen Teufel! 213 00:31:57.969 --> 00:32:01.120 Aha! Du fluchst! Bist du verflucht? 214 00:32:01.409 --> 00:32:02.967 Er ist verflucht! 215 00:32:03.289 --> 00:32:05.928 Ja, ein Fluch! Er steckt in ihm, schau doch! 216 00:32:17.209 --> 00:32:20.440 Pass auf, er ist seinen Knochen wie brennendes ÖI! 217 00:32:24.689 --> 00:32:28.284 Bleibt mir vom Leib! Lasst mich in Ruhe! 218 00:36:36.398 --> 00:36:39.310 Verurteile diesen Galiläer nicht. 219 00:36:39.998 --> 00:36:41.351 Er ist heilig. 220 00:36:41.998 --> 00:36:44.034 Du wirst nur Unglück über dich bringen. 221 00:36:44.398 --> 00:36:47.276 Willst du wissen, was ich unter Unglück verstehe, Claudia? 222 00:36:47.678 --> 00:36:51.717 Diesen elenden Provinzposten und den dreckigen Pöbel da draußen. 223 00:37:33.398 --> 00:37:35.150 Bestraft ihr immer eure Gefangenen, 224 00:37:35.318 --> 00:37:36.797 schon bevor sie überhaupt verurteilt sind? 225 00:37:36.958 --> 00:37:37.788 Statthalter... 226 00:37:37.958 --> 00:37:40.426 Welche Anklage bringt ihr gegen diesen Mann vor? 227 00:37:42.158 --> 00:37:43.637 Nun... 228 00:37:44.078 --> 00:37:47.832 Wäre er kein Übeltäter, hätten wir ihn dir nicht ausgeliefert. 229 00:37:48.278 --> 00:37:49.757 Das war nicht meine Frage. 230 00:37:50.318 --> 00:37:52.548 Nehmt ihr ihn doch, und richtet ihn nach eurem Gesetz! 231 00:37:52.918 --> 00:37:56.467 Konsul, du weißt doch: Uns ist es nicht gestattet, 232 00:37:56.998 --> 00:38:00.115 jemanden hinzurichten. 233 00:38:00.878 --> 00:38:01.913 Hinrichten? 234 00:38:02.438 --> 00:38:05.589 Was hat dieser Mann getan, um eine solche Strafe zu verdienen? 235 00:38:05.878 --> 00:38:07.550 Er hat den Sabbat gebrochen, Konsul. 236 00:38:09.878 --> 00:38:10.833 Und weiter... 237 00:38:10.998 --> 00:38:12.750 Er hat unser Volk verführt, 238 00:38:13.078 --> 00:38:17.754 böse, widerliche Lehren verbreitet. 239 00:38:18.318 --> 00:38:20.274 Ist er nicht der Prophet, den ihr gerade vor fünf Tagen 240 00:38:20.438 --> 00:38:22.156 in Jerusalem willkommen geheißen habt? 241 00:38:22.318 --> 00:38:26.470 Und jetzt wollt ihr seinen Tod? Kann mir einer von euch diesen Irrsinn erklären? 242 00:38:36.158 --> 00:38:37.557 Eure Exzellenz, mit Verlaub... 243 00:38:39.358 --> 00:38:43.909 Sein größtes Verbrechen hat der Hohepriester noch gar nicht erwähnt. 244 00:38:45.158 --> 00:38:48.594 Er ist der Anführer einer großen gefährlichen Sekte, 245 00:38:48.998 --> 00:38:51.671 die ihn als den Sohn Davids preist! 246 00:38:52.598 --> 00:38:56.876 Er behauptet, er sei der Messias, 247 00:38:57.278 --> 00:38:59.838 der den Juden verheißene König. 248 00:39:00.918 --> 00:39:05.867 Konsul, er hat seinen Jüngern verboten, Tribut an den Kaiser zu zahlen! 249 00:39:12.638 --> 00:39:14.037 Bringt ihn her! 250 00:39:44.798 --> 00:39:45.753 Geht! 251 00:39:51.598 --> 00:39:52.553 Trink. 252 00:40:05.398 --> 00:40:08.231 Bist du der König der Juden? 253 00:40:10.598 --> 00:40:13.158 Sagst du das von dir aus? 254 00:40:13.598 --> 00:40:18.353 Oder haben es dir andere über mich gesagt? 255 00:40:20.078 --> 00:40:22.990 Warum würde ich dich das fragen? 256 00:40:23.678 --> 00:40:25.430 Bin ich denn ein Jude? 257 00:40:25.678 --> 00:40:30.593 Dein eigenes Volk und die Hohenpriester haben dich an mich ausgeliefert. 258 00:40:31.198 --> 00:40:32.870 Sie wollen, dass ich dich hinrichten lasse. 259 00:40:33.238 --> 00:40:35.274 Warum? Was hast du getan? 260 00:40:38.198 --> 00:40:39.916 Bist du ein König? 261 00:40:43.838 --> 00:40:46.511 Mein Königreich ist nicht von dieser Welt. 262 00:40:46.918 --> 00:40:48.590 Wenn es von dieser Welt wäre, 263 00:40:48.758 --> 00:40:53.309 glaubst du meine Leute hätten zugelassen, dass sie mich ausliefern? 264 00:40:53.518 --> 00:40:56.157 Also bist du doch ein König? 265 00:40:58.718 --> 00:41:01.186 Dazu bin ich geboren, 266 00:41:02.078 --> 00:41:04.751 dass ich für die Wahrheit Zeugnis ablege. 267 00:41:05.198 --> 00:41:10.192 Jeder, der aus der Wahrheit ist, hört auf meine Stimme. 268 00:41:12.038 --> 00:41:13.437 Wahrheit. 269 00:41:17.638 --> 00:41:19.754 Was ist Wahrheit? 270 00:41:44.518 --> 00:41:46.474 Ich habe diesen Gefangenen verhört, 271 00:41:46.638 --> 00:41:48.549 und ich finde keinen Grund, ihn zu verurteilen. 272 00:41:59.078 --> 00:42:01.273 Dieser Mann ist Galiläer, oder? 273 00:42:01.718 --> 00:42:02.753 Ja. 274 00:42:03.158 --> 00:42:06.150 Dann ist er ein Untertan von König Herodes. 275 00:42:06.318 --> 00:42:07.876 Herodes soll ihn richten. 276 00:42:08.118 --> 00:42:08.948 Statthalter... 277 00:42:09.118 --> 00:42:10.915 Übergebt ihn! 278 00:42:32.797 --> 00:42:34.435 Jesus von Nazaret! 279 00:42:35.077 --> 00:42:36.032 Wo? 280 00:42:41.197 --> 00:42:42.425 Wo ist er? 281 00:42:49.277 --> 00:42:50.869 Das... 282 00:42:52.357 --> 00:42:53.756 ...ist Jesus von Nazaret? 283 00:42:59.877 --> 00:43:02.630 Stimmt es, dass du Blinden das Augenlicht wiederschenkst? 284 00:43:06.037 --> 00:43:08.915 Dass du Menschen von den Toten auferweckst? 285 00:43:24.277 --> 00:43:28.270 Woher nimmst du deine Macht? 286 00:43:34.117 --> 00:43:38.872 Bist du der, dessen Geburt vorhergesagt war? 287 00:43:45.357 --> 00:43:47.109 Antworte mir! 288 00:43:47.917 --> 00:43:49.316 Bist du ein König? 289 00:43:54.397 --> 00:43:55.989 Und für mich? 290 00:43:57.957 --> 00:44:00.551 Wirst du für mich ein kleines Wunder vollbringen? 291 00:44:16.117 --> 00:44:19.553 Schafft mir diesen dummen Narren aus den Augen! 292 00:44:20.077 --> 00:44:22.989 Der hat nichts verbrochen. Er ist nur verrückt. 293 00:44:24.877 --> 00:44:27.949 Erweise ihm die Ehre, die so einem Narren gebührt... 294 00:44:49.557 --> 00:44:51.309 Was ist Wahrheit, Claudia? 295 00:44:51.957 --> 00:44:56.508 Hörst du sie? Erkennst du sie, wenn sie jemand spricht? 296 00:44:57.277 --> 00:44:59.347 Ja, ich höre sie. 297 00:45:01.477 --> 00:45:02.626 Du nicht? 298 00:45:02.917 --> 00:45:04.509 Wie denn? 299 00:45:05.197 --> 00:45:07.074 Kannst du mir sagen wie? 300 00:45:15.677 --> 00:45:20.592 Wenn du die Wahrheit nicht hören willst, kann dir das niemand sagen. 301 00:45:22.317 --> 00:45:23.989 Wahrheit... 302 00:45:25.357 --> 00:45:28.429 Willst du wissen, was meine Wahrheit ist, Claudia? 303 00:45:29.557 --> 00:45:34.312 Seit elf Jahren schlage ich hier in dieser elenden Provinz Aufstände nieder. 304 00:45:35.077 --> 00:45:37.113 Wenn ich diesen Mann nicht verurteile, 305 00:45:37.317 --> 00:45:40.912 wird Kajaphas zum Aufstand rufen. 306 00:45:41.477 --> 00:45:44.992 Wenn ich ihn aber verurteile, werden seine Anhänger das Gleiche tun. 307 00:45:45.717 --> 00:45:47.708 So oder so, es wird Blut fließen. 308 00:45:48.237 --> 00:45:51.354 Der Kaiser hat mich gewarnt, Claudia. Schon zweimal. 309 00:45:52.237 --> 00:45:55.786 Er hat geschworen, dass beim nächsten Mal mein Blut fließen wird. 310 00:45:56.277 --> 00:45:58.074 Das ist meine Wahrheit! 311 00:46:02.797 --> 00:46:05.550 Herodes weigert sich, den Mann zu verurteilen. 312 00:46:05.717 --> 00:46:07.548 Sie bringen ihn wieder zurück. 313 00:46:07.957 --> 00:46:10.630 Wir werden Verstärkung brauchen. 314 00:46:10.957 --> 00:46:13.073 Ich will keinen Aufstand auslösen. 315 00:46:14.357 --> 00:46:16.427 Den Aufstand haben wir schon. 316 00:46:41.157 --> 00:46:44.627 König Herodes hat keine Schuld an ihm gefunden. 317 00:46:46.597 --> 00:46:49.430 Ich auch nicht. 318 00:46:55.397 --> 00:46:58.434 Männer! Haltet die Menge zurück! 319 00:47:10.717 --> 00:47:12.070 Ruhe! 320 00:47:12.517 --> 00:47:15.907 Habt ihr keinen Respekt vor dem römischen Statthalter? 321 00:47:22.957 --> 00:47:27.109 lhr wisst, dass ich euch jedes Jahr einen Gefangenen freilasse. 322 00:47:27.997 --> 00:47:31.069 Wir haben gerade einen bekannten Mörder im Gefängnis... 323 00:47:32.077 --> 00:47:33.476 Barabbas. 324 00:47:49.637 --> 00:47:52.674 Was wollt ihr! Wen von beiden soll ich freilassen? 325 00:47:52.957 --> 00:47:54.834 Den Mörder Barabbas? 326 00:47:55.077 --> 00:47:56.908 Oder Jesus, den man den Messias nennt? 327 00:47:57.477 --> 00:48:01.516 Er ist nicht der Messias! Er ist ein Betrüger! Ein Gotteslästerer! 328 00:48:02.637 --> 00:48:04.389 Lass Barabbas frei! 329 00:48:20.197 --> 00:48:22.153 Ich frage euch noch einmal: 330 00:48:22.717 --> 00:48:25.356 Wen von diesen beiden Männern soll ich freilassen? 331 00:48:25.557 --> 00:48:27.707 Lass Barabbas frei! 332 00:48:43.117 --> 00:48:44.630 Lasst ihn los! 333 00:49:17.437 --> 00:49:20.713 Was soll ich mit Jesus von Nazaret machen? 334 00:49:21.517 --> 00:49:23.269 Kreuzige ihn! 335 00:49:38.437 --> 00:49:39.472 Nein! 336 00:49:39.877 --> 00:49:41.469 Ich werde ihn bestrafen, 337 00:49:42.037 --> 00:49:43.868 aber dann werde ich ihn freilassen. 338 00:49:48.037 --> 00:49:50.710 Sorge für eine harte Bestrafung, Abenader. 339 00:49:51.277 --> 00:49:54.314 Aber pass auf, dass sie den Mann nicht umbringen. 340 00:51:12.752 --> 00:51:14.743 Mein Herz ist bereit, Vater... 341 00:51:15.272 --> 00:51:17.149 mein Herz ist bereit. 342 00:55:30.251 --> 00:55:32.481 Mein Sohn, 343 00:55:33.531 --> 00:55:38.366 wann, wo, wie... 344 00:55:40.451 --> 00:55:44.080 ...wirst du dich entscheiden, von all dem erlöst zu werden? 345 00:59:54.571 --> 00:59:56.801 Wenn die Welt euch hasst, 346 00:59:57.611 --> 01:00:02.366 dann wisst, dass sie mich schon vor euch gehasst hat. 347 01:00:07.931 --> 01:00:11.606 Bedenkt: Der Sklave ist nicht größer als sein Herr. 348 01:00:12.651 --> 01:00:17.725 Wenn sie mich verfolgt haben, werden sie auch euch verfolgen. 349 01:00:19.771 --> 01:00:21.443 Habt keine Angst. 350 01:00:22.211 --> 01:00:24.805 Der Beistand wird kommen, 351 01:00:26.051 --> 01:00:30.090 der die Wahrheit über Gott offenbart, 352 01:00:32.971 --> 01:00:34.643 und der vom Vater ausgeht. 353 01:00:42.157 --> 01:00:44.352 Hört auf! 354 01:00:46.117 --> 01:00:50.190 Das reicht! lhr hattet Befehl, diesen Mann zu bestrafen, 355 01:00:53.157 --> 01:00:56.115 nicht, ihn zu Tode zu geißeln! 356 01:01:02.517 --> 01:01:04.508 Bringt ihn weg. 357 01:01:06.357 --> 01:01:07.631 Macht schon! 358 01:01:16.917 --> 01:01:18.396 Bringt ihn raus! 359 01:02:46.517 --> 01:02:48.155 Eure Hoheit... 360 01:02:48.677 --> 01:02:50.315 Macht ihr! 361 01:02:51.117 --> 01:02:52.516 So ein schöner Dornenkranz. 362 01:02:56.277 --> 01:02:59.349 Schaut ihn euch an...diesen König der Würmer! 363 01:03:00.477 --> 01:03:02.468 Heil dir, Wurmkönig! 364 01:03:04.997 --> 01:03:07.113 Die passende Farbe für einen König! 365 01:05:17.517 --> 01:05:20.554 Wir sind hier, um dir unsere Ehre zu erweisen. 366 01:05:21.837 --> 01:05:24.067 Ein Anführer für unsere Truppe! 367 01:06:11.658 --> 01:06:13.774 Seht, da ist der Mensch. 368 01:06:16.338 --> 01:06:18.329 Kreuzige ihn! 369 01:06:28.618 --> 01:06:31.337 Reicht das nicht? Seht ihn euch an! 370 01:06:31.578 --> 01:06:33.250 Kreuzige ihn! 371 01:06:47.018 --> 01:06:49.407 Euren König soll ich kreuzigen? 372 01:06:50.298 --> 01:06:53.017 Wir haben keinen König außer dem Kaiser! 373 01:06:55.498 --> 01:06:57.250 Rede mit mir. 374 01:06:57.498 --> 01:07:01.093 Ich habe die Macht, dich zu kreuzigen oder dich freizulassen. 375 01:07:05.658 --> 01:07:08.013 Du hättest keine Macht über mich, 376 01:07:09.658 --> 01:07:14.288 wenn sie dir nicht von oben gegeben wäre. 377 01:07:16.978 --> 01:07:19.890 Darum liegt größere Schuld bei dem, 378 01:07:20.338 --> 01:07:24.968 der mich dir ausgeliefert hat. 379 01:07:25.938 --> 01:07:29.294 Wenn du ihn freilässt, Statthalter, 380 01:07:29.698 --> 01:07:33.452 bist du kein Freund des Kaisers. 381 01:07:35.018 --> 01:07:37.293 Du musst ihn kreuzigen! 382 01:09:05.338 --> 01:09:09.456 lhr wollt ihn doch kreuzigen - nicht ich. Kümmert ihr euch darum. 383 01:09:10.218 --> 01:09:12.971 Ich bin unschuldig am Blut dieses Menschen. 384 01:09:31.018 --> 01:09:32.007 Abenader... 385 01:09:37.418 --> 01:09:39.056 Tu was sie wollen. 386 01:10:12.242 --> 01:10:16.918 Ich bin dein Knecht, Vater, dein Knecht, der Sohn deiner Magd. 387 01:10:17.362 --> 01:10:22.561 Warum umarmst du dein Kreuz, du Trottel? 388 01:10:26.202 --> 01:10:28.796 Also, Eure Hoheit, gehen wir! 389 01:12:00.162 --> 01:12:02.517 Hilf mir, näher zu ihm zu kommen. 390 01:12:05.442 --> 01:12:07.876 Hier entlang. 391 01:12:54.762 --> 01:12:57.595 Hier entlang, Mutter. 392 01:13:34.802 --> 01:13:35.791 Mutter... 393 01:14:35.201 --> 01:14:36.714 Mutter... 394 01:15:11.281 --> 01:15:13.397 Ich bin ja da... 395 01:15:16.321 --> 01:15:18.596 Ich bin ja da... 396 01:15:28.201 --> 01:15:32.479 Siehe, Mutter, ich mache alles neu. 397 01:16:01.721 --> 01:16:02.949 Wer ist das? 398 01:16:03.161 --> 01:16:04.116 Wer denn? 399 01:16:06.161 --> 01:16:07.594 Das ist die Mutter des Galiläers. 400 01:16:08.281 --> 01:16:09.316 Gehen wir! 401 01:16:11.801 --> 01:16:12.756 Komm schon! 402 01:17:20.561 --> 01:17:22.756 Mach dir keine Sorgen, meine Tochter. 403 01:17:23.001 --> 01:17:25.561 Mach dir keine Sorgen. 404 01:17:54.201 --> 01:17:55.554 Seid ihr blind? 405 01:17:56.561 --> 01:17:59.758 Seht ihr nicht, dass er nicht mehr gehen kann? 406 01:18:03.721 --> 01:18:05.120 Helft ihm! 407 01:18:23.561 --> 01:18:24.835 Du! 408 01:18:25.361 --> 01:18:29.718 Ja, du! Komm her! 409 01:18:35.841 --> 01:18:36.956 Was wollt ihr von mir? 410 01:18:37.401 --> 01:18:40.518 Dieser Verbrecher kann sein Kreuz nicht mehr selber tragen. 411 01:18:40.801 --> 01:18:42.917 Und du wirst ihm helfen! Los, beweg dich! 412 01:18:44.121 --> 01:18:46.715 Das kann ich nicht. Damit hab' ich nichts zu tun. 413 01:18:46.881 --> 01:18:47.916 Sucht euch jemand anderen. 414 01:18:48.121 --> 01:18:50.476 Hilf ihm! Er ist ein heiliger Mann. 415 01:18:50.961 --> 01:18:53.714 Tu, was ich dir sage! Beweg dich! Mach schnell! 416 01:18:57.041 --> 01:18:58.997 Also gut, aber vergesst nicht: 417 01:18:59.161 --> 01:19:01.914 Ich bin ein unschuldiger Mann, der dazu gezwungen wird, 418 01:19:02.081 --> 01:19:04.276 das Kreuz eines Verurteilten zu tragen. 419 01:19:04.481 --> 01:19:06.949 Bleibt hier. Wartet auf mich. 420 01:20:58.321 --> 01:21:00.835 Darf ich, mein Herr? 421 01:21:29.441 --> 01:21:33.354 Was glaubst du überhaupt, wer du bist? 422 01:21:33.881 --> 01:21:35.837 Schaut, dass ihr weiterkommt. 423 01:21:36.961 --> 01:21:38.394 Unmögliche Leute! 424 01:21:47.801 --> 01:21:49.792 Das muss aufhören! 425 01:22:04.721 --> 01:22:08.157 Aufhören! Aufhören! 426 01:22:15.281 --> 01:22:18.114 Lasst ihn in Ruhe! 427 01:22:25.001 --> 01:22:29.711 Wenn ihr nicht aufhört, trage ich das Kreuz keinen Schritt weiter. 428 01:22:30.481 --> 01:22:32.870 Es ist mir egal, was ihr mir antut! 429 01:22:38.081 --> 01:22:40.914 Schon gut, schon gut, machen wir, dass wir weiterkommen. 430 01:22:41.441 --> 01:22:44.160 Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 431 01:22:50.201 --> 01:22:52.078 Los jetzt... 432 01:22:52.521 --> 01:22:54.352 ...Jude! 433 01:25:26.186 --> 01:25:27.699 Es ist nicht mehr weit. 434 01:25:34.066 --> 01:25:35.977 Wir sind fast da. 435 01:25:49.786 --> 01:25:51.856 Gleich ist es geschafft. 436 01:26:01.906 --> 01:26:06.138 lhr habt gehört, dass gesagt wurde: 437 01:26:07.666 --> 01:26:10.897 Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. 438 01:26:12.106 --> 01:26:14.495 Ich aber sage euch: 439 01:26:15.546 --> 01:26:20.540 Liebt eure Feinde und betet für die, die euch verfolgen. 440 01:26:22.666 --> 01:26:26.136 Denn wenn ihr nur die liebt, die euch lieben, 441 01:26:29.586 --> 01:26:32.180 welche Belohnung könnt ihr dafür erwarten? 442 01:27:26.466 --> 01:27:28.696 Ich bin der gute Hirt. 443 01:27:29.626 --> 01:27:32.186 Ich gebe mein Leben hin für meine Schafe. 444 01:27:32.786 --> 01:27:35.778 Niemand entreißt mir mein Leben, 445 01:27:36.546 --> 01:27:38.423 sondern ich gebe es aus freiem Willen hin. 446 01:27:38.906 --> 01:27:40.942 Ich habe die Macht, es hinzugeben, 447 01:27:41.186 --> 01:27:44.861 und die Macht, es wieder zu nehmen. 448 01:27:47.266 --> 01:27:49.177 Das hat mir mein Vater aufgetragen. 449 01:28:27.946 --> 01:28:32.258 Verschwinde jetzt! Du kannst gehen. Los! Los! 450 01:28:39.906 --> 01:28:43.455 Du kannst jetzt aufstehen. 451 01:29:20.930 --> 01:29:24.002 Erhebt euch, Majestät. 452 01:29:24.810 --> 01:29:26.880 Kannst du nicht aufstehen? 453 01:29:28.250 --> 01:29:30.480 Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 454 01:29:39.090 --> 01:29:40.967 Mach schon, beweg dich! Wir sind bereit. 455 01:29:41.130 --> 01:29:43.086 Steht auf, Eure Hoheit. 456 01:31:23.010 --> 01:31:24.568 lhr seid meine Freunde. 457 01:31:26.410 --> 01:31:28.366 Es gibt keine größere Liebe, 458 01:31:28.530 --> 01:31:31.522 als wenn einer sein Leben für seine Freunde hingibt. 459 01:32:24.530 --> 01:32:29.650 Ich kann nicht viel länger bei euch sein, meine Freunde. 460 01:32:30.250 --> 01:32:35.404 Wohin ich gehe, dorthin könnt ihr nicht gelangen. 461 01:32:35.850 --> 01:32:39.240 Folgt meinem Gebot, wenn ich gegangen bin... 462 01:32:40.930 --> 01:32:42.682 Liebt einander. 463 01:32:43.450 --> 01:32:46.044 So wie ich euch geliebt habe, 464 01:32:46.730 --> 01:32:50.643 so sollt auch ihr einander lieben. 465 01:33:12.650 --> 01:33:15.483 lhr glaubt an mich. 466 01:33:18.930 --> 01:33:21.569 lhr wisst, ich bin der Weg, 467 01:33:22.370 --> 01:33:27.125 die Wahrheit und das Leben. 468 01:33:28.810 --> 01:33:33.361 Und niemand kommt zum Vater außer durch mich. 469 01:33:37.930 --> 01:33:40.160 Weiter außen... 470 01:33:46.650 --> 01:33:50.040 Idioten! Ich zeige euch, wie man das macht. 471 01:33:50.450 --> 01:33:51.439 So! 472 01:34:09.290 --> 01:34:13.568 Da! Also, rein damit. Halt die Hand so offen! 473 01:34:14.210 --> 01:34:16.565 Vater, vergib ihnen... 474 01:35:04.330 --> 01:35:10.439 Vater, Vater, mein Vater...mein Gott... 475 01:35:14.090 --> 01:35:17.048 Sie wissen nicht..., sie wissen nicht... 476 01:35:20.850 --> 01:35:22.806 Dumme Köter! 477 01:35:23.210 --> 01:35:26.600 Dreht das Holz auf die Vorderseite, ihr Idioten! 478 01:36:51.290 --> 01:36:54.009 Nehmt und esst. 479 01:36:54.530 --> 01:36:58.808 Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. 480 01:38:38.730 --> 01:38:42.609 Nehmt und trinkt. 481 01:38:43.930 --> 01:38:46.160 Das ist mein Blut, das Blut des neuen Bundes, 482 01:38:46.330 --> 01:38:50.448 das für euch und für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. 483 01:38:51.610 --> 01:38:53.646 Tut dies zu meinem Gedächtnis. 484 01:39:21.530 --> 01:39:27.366 Wenn du der Sohn Gottes bist, warum rettest du dich nicht selbst? 485 01:39:28.370 --> 01:39:30.679 Beweise uns, 486 01:39:32.170 --> 01:39:35.128 dass du der bist, für den du dich ausgibst. 487 01:39:52.730 --> 01:39:55.927 Du hast behauptet, du könntest den Tempel niederreißen, 488 01:39:56.330 --> 01:39:58.560 und in drei Tagen wieder aufbauen, 489 01:39:59.450 --> 01:40:03.204 doch du kannst nicht einmal vom Kreuz herabsteigen. 490 01:40:03.410 --> 01:40:05.844 Wenn er der Messias ist, 491 01:40:07.130 --> 01:40:11.248 dann soll er doch vom Kreuz herabsteigen, 492 01:40:11.650 --> 01:40:15.006 damit wir es sehen und glauben. 493 01:40:23.890 --> 01:40:27.121 Vater, vergib ihnen, 494 01:40:29.250 --> 01:40:33.846 denn sie wissen nicht, was sie tun. 495 01:40:37.850 --> 01:40:39.727 Hört! ... 496 01:40:40.810 --> 01:40:44.120 Er betet für euch. 497 01:40:58.330 --> 01:41:00.969 Wir verdienen es, Gesmas, 498 01:41:02.090 --> 01:41:03.967 aber er nicht. 499 01:41:06.250 --> 01:41:07.842 Ich habe gesündigt, 500 01:41:09.050 --> 01:41:12.725 und meine Strafe ist gerecht. 501 01:41:13.250 --> 01:41:17.607 Mich könntest du zu Recht verurteilen... 502 01:41:18.730 --> 01:41:23.645 Ich bitte dich nur um eins, Herr: 503 01:41:24.010 --> 01:41:27.047 Denk an mich, wenn du in dein Reich kommst. 504 01:41:29.450 --> 01:41:31.168 Wahrlich, ich sage dir: 505 01:41:34.250 --> 01:41:36.718 Heute noch wirst du mit mir... 506 01:41:39.650 --> 01:41:41.242 im Paradies sein. 507 01:44:47.954 --> 01:44:49.751 Mich dürstet. 508 01:45:23.034 --> 01:45:25.628 Fleisch von meinem Fleisch, 509 01:45:27.794 --> 01:45:30.911 Herz von meinem Herzen... 510 01:45:32.394 --> 01:45:38.151 Mein Sohn, lass mich mit dir sterben. 511 01:45:40.554 --> 01:45:42.431 Frau, 512 01:45:43.434 --> 01:45:46.744 siehe, dein Sohn. 513 01:45:50.754 --> 01:45:55.111 Sohn, siehe... 514 01:46:00.954 --> 01:46:02.945 ...deine Mutter... 515 01:46:12.394 --> 01:46:15.431 Es ist keiner mehr da. 516 01:46:16.434 --> 01:46:21.269 Keiner, Jesus! 517 01:46:30.954 --> 01:46:34.469 Mein Gott, 518 01:46:46.554 --> 01:46:50.672 warum hast du mich verlassen? 519 01:47:08.394 --> 01:47:11.227 Es ist vollbracht. 520 01:47:32.354 --> 01:47:36.029 Vater, in deine Hände... 521 01:47:36.914 --> 01:47:41.066 ...lege ich...meinen Geist. 522 01:49:28.954 --> 01:49:31.024 Cassius! Beeil dich! 523 01:49:31.514 --> 01:49:32.993 Er ist tot. 524 01:49:34.594 --> 01:49:36.152 Vergewissere dich! 525 01:54:56.184 --> 01:55:00.097 DIE PASSION CHRISTI 526 01:55:16.184 --> 01:55:20.097 DVD Untertitel von International Broadcast Facilities 527 01:55:20.284 --> 01:55:23.297 Ripped by Damaja.