1
00:00:20,700 --> 00:00:26,000
"Han blev såret for vore synder
og knust for vore misgerninger;"
2
00:00:26,000 --> 00:00:30,800
"...ved hans sår heles vi."
Esajas 53 700 f.Kr.
3
00:00:34,600 --> 00:00:39,300
Dansk oversættelse af Fields
Tilpasset af GGW (Danevang Text Service Team)
4
00:02:23,100 --> 00:02:25,200
Peter.
5
00:02:28,300 --> 00:02:31,100
Kunne I end ikke våge
blot en time med mig?
6
00:02:32,200 --> 00:02:33,800
Hvad er der sket med dig, Herre?
7
00:02:34,400 --> 00:02:35,900
Skal jeg hente de andre, Herre?
8
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Nej, Johannes, jeg vil ikke have,
at de ser mig sådan her.
9
00:02:40,900 --> 00:02:43,200
Er du i fare?
Bør vi flygte, Herre?
10
00:02:44,100 --> 00:02:46,500
Bliv her. Vær på vagt...
11
00:02:48,500 --> 00:02:50,200
...bed.
12
00:03:04,600 --> 00:03:06,500
Hvad er der galt med ham?
13
00:03:07,600 --> 00:03:09,300
Han virker bange.
14
00:03:10,200 --> 00:03:13,400
Han talte om fare,
mens vi spiste.
15
00:03:14,400 --> 00:03:16,800
Han nævnte forræderi og...
16
00:03:38,300 --> 00:03:39,900
Tredive.
17
00:03:40,100 --> 00:03:41,800
Tredive, Judas.
18
00:03:42,500 --> 00:03:46,200
Det var aftalen
mellem mig... og dig?
19
00:03:47,400 --> 00:03:49,100
Ja.
20
00:04:33,500 --> 00:04:35,100
Hvor?
21
00:04:36,700 --> 00:04:38,400
Hvor er han?
22
00:05:12,900 --> 00:05:15,200
Hør mig, Fader.
23
00:05:18,100 --> 00:05:23,600
Marker dig, forsvar mig.
24
00:05:28,100 --> 00:05:32,900
Frels mig fra de fælder,
de har lagt for mig.
25
00:05:54,200 --> 00:05:57,500
Tror du virkelig...
26
00:05:57,600 --> 00:06:02,800
...at en enkelt mand kan bære
byrden af alle synder?
27
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
Beskyt mig, Herre.
28
00:06:09,300 --> 00:06:11,300
Jeg stoler på dig.
29
00:06:14,400 --> 00:06:17,400
Hos dig søger jeg tilflugt.
30
00:06:21,600 --> 00:06:27,700
Jeg siger dig; ingen mand
kan ensom bære denne byrde.
31
00:06:29,800 --> 00:06:31,500
Den er alt for tung.
32
00:06:33,000 --> 00:06:36,800
At frelse deres sjæle
er for kostbart.
33
00:06:37,700 --> 00:06:41,100
Ingen. Nogensinde.
34
00:06:42,300 --> 00:06:43,700
Nej.
35
00:06:45,100 --> 00:06:46,800
Aldrig.
36
00:06:48,600 --> 00:06:53,100
Fader, du kan gøre alt.
37
00:06:56,100 --> 00:07:00,600
Hvis det er muligt, så fjern
denne kalk fra mig...
38
00:07:04,000 --> 00:07:09,600
...men ske din vilje, ikke min.
39
00:07:38,800 --> 00:07:40,500
Hvem er din fader?
40
00:07:47,200 --> 00:07:49,700
Hvem er du?
41
00:09:48,900 --> 00:09:50,700
Hvem søger I?
42
00:09:55,500 --> 00:09:57,600
Vi søger Jesus fra Nazareth.
43
00:10:03,000 --> 00:10:04,700
Det er mig.
44
00:10:32,800 --> 00:10:34,500
Vær hilset, Rabbiner.
45
00:10:47,600 --> 00:10:49,300
Judas...
46
00:10:50,000 --> 00:10:54,800
...forråder du Menneskesønnen med et kys?
47
00:12:55,600 --> 00:12:57,300
Peter!
48
00:12:59,300 --> 00:13:00,900
Læg dit sværd!
49
00:13:01,000 --> 00:13:06,200
Den, der griber til sværdet
skal dø ved sværdet.
50
00:13:15,400 --> 00:13:17,100
Læg dit sværd.
51
00:13:50,800 --> 00:13:52,800
Malchus! Rejs dig!
52
00:13:53,900 --> 00:13:55,800
Vi har ham. Kom, så går vi!
53
00:14:15,800 --> 00:14:18,500
Hvad er der, Maria?
Hvad er der?
54
00:14:23,800 --> 00:14:25,500
Hør...
55
00:14:27,300 --> 00:14:32,900
"Hvorfor er denne nat anderledes
end hvilken som helst anden nat?"
56
00:14:36,400 --> 00:14:42,400
"Fordi vi engang var slaver,
og nu er vi ikke længere slaver..."
57
00:14:53,600 --> 00:14:55,500
De har taget ham!
58
00:16:25,300 --> 00:16:29,900
Alle du kan, forstået?
Til ypperstepræstens gårdsplads.
59
00:16:29,900 --> 00:16:31,600
Hurtigt! Gå!
60
00:18:02,200 --> 00:18:03,800
Stop! Ikke så hurtigt!
61
00:18:05,000 --> 00:18:08,300
I er ikke inviteret, I tandløse skadedyr.
62
00:18:14,700 --> 00:18:16,500
Peter...
63
00:18:27,100 --> 00:18:30,300
Hallo! Hvad sker der her?
64
00:18:31,000 --> 00:18:33,300
Derinde! Stop dem!
65
00:18:33,500 --> 00:18:35,100
De har arresteret ham!
66
00:18:35,600 --> 00:18:38,300
I hemmelighed! Om natten!
67
00:18:38,800 --> 00:18:41,400
For at skjule deres forbrydelse for dig!
68
00:18:41,400 --> 00:18:45,500
- Stop dem!
- Hvad hyler du om, kvinde?
69
00:18:45,800 --> 00:18:48,100
Hvem har de arresteret?
70
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
Jesus.
71
00:18:50,000 --> 00:18:53,200
- Jesus fra Nazareth!
- Hold mund!
72
00:19:00,100 --> 00:19:01,800
Hun er tosset.
73
00:19:02,100 --> 00:19:07,400
En forbryder. Hentet ind
til forhør, det er det hele.
74
00:19:08,500 --> 00:19:10,800
Brød tempellovene.
75
00:19:19,400 --> 00:19:22,300
Jeg forstår...
76
00:19:22,400 --> 00:19:26,500
Må hellere fortælle ham
at der er problemer undervejs.
77
00:19:26,700 --> 00:19:28,700
Fortælle hvem?
78
00:19:29,200 --> 00:19:30,900
Abenader, din idiot.
79
00:19:31,600 --> 00:19:33,300
Gå nu!
80
00:19:35,100 --> 00:19:36,800
Gå!
81
00:20:19,200 --> 00:20:20,500
Jesus...
82
00:20:38,400 --> 00:20:40,100
Er du sulten?
83
00:20:42,300 --> 00:20:43,900
Ja, det er jeg.
84
00:20:52,100 --> 00:20:55,300
Det er et meget højt bord!
85
00:20:56,300 --> 00:20:57,700
Hvem er det til?
86
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
En rig mand.
87
00:21:01,700 --> 00:21:05,100
Kan han lide at stå op og spise?
88
00:21:06,700 --> 00:21:10,400
Nej, han foretrækker at spise... sådan.
89
00:21:11,700 --> 00:21:14,600
Højt bord, høje stole!
90
00:21:15,400 --> 00:21:18,700
Men jeg har ikke lavet dem endnu.
91
00:21:34,200 --> 00:21:35,500
Det bliver aldrig populært!
92
00:21:37,200 --> 00:21:39,100
Nej, det gør du ikke!
93
00:21:39,200 --> 00:21:42,500
Tag det beskidte forklæde af
inden du kommer ind.
94
00:21:45,500 --> 00:21:47,900
Og vask hænderne.
95
00:22:15,000 --> 00:22:17,300
Det er begyndt, Herre.
96
00:22:21,200 --> 00:22:23,900
Ske din vilje.
97
00:22:53,800 --> 00:22:58,100
- Herre, der er problem...
- Hvad? Midt om natten, Abenader?
98
00:22:58,200 --> 00:22:59,500
Undskyld.
99
00:22:59,600 --> 00:23:00,900
Hvad er problemet?
100
00:23:01,100 --> 00:23:02,700
Uroligheder indenfor murene.
101
00:23:03,100 --> 00:23:06,600
Caiphas har arresteret en profet.
102
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
Hvem?
103
00:23:08,600 --> 00:23:10,200
En galilæer.
104
00:23:10,600 --> 00:23:13,600
Farisæerne hader tilsyneladende manden.
105
00:23:14,200 --> 00:23:16,500
En galilæer? Hvem er det, du taler om?
106
00:23:17,700 --> 00:23:21,000
Hvem er tiggeren, I bringer til os...
107
00:23:21,100 --> 00:23:24,200
...lagt i kæder som en fordømt?
108
00:23:24,800 --> 00:23:28,200
Han er Jesus, urostifteren fra Nazareth.
109
00:23:30,200 --> 00:23:33,400
Du er Jesus fra Nazareth?
110
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
De siger, at du er konge.
111
00:23:37,000 --> 00:23:39,100
Hvor er dit kongerige?
112
00:23:39,300 --> 00:23:42,200
Hvilken kongeæt nedstammer du fra?
113
00:23:42,400 --> 00:23:44,100
Tal!
114
00:23:45,500 --> 00:23:49,200
Er du ikke bare søn af
en ubemærket tømrer?
115
00:23:50,800 --> 00:23:53,700
Nogen siger, at du er Elias.
116
00:23:54,000 --> 00:23:56,800
Men han førtes til
himlen i en stridsvogn!
117
00:23:58,400 --> 00:24:00,900
Hvorfor siger du ikke noget?
118
00:24:01,600 --> 00:24:06,300
Du er bragt hertil som en gudsbespotter!
119
00:24:07,700 --> 00:24:10,200
Hvad siger du til det?
120
00:24:10,200 --> 00:24:12,600
Forsvar dig selv.
121
00:24:17,700 --> 00:24:21,100
Jeg har talt åbent til alle.
122
00:24:21,200 --> 00:24:28,000
Jeg har undervist i templet,
hvor vi alle samles.
123
00:24:28,600 --> 00:24:31,700
Spørg dem der lyttede,
hvad jeg har at sige.
124
00:24:32,300 --> 00:24:35,900
Er det sådan, du taler til
ypperstepræsten?
125
00:24:36,700 --> 00:24:38,400
Med hovmod?
126
00:24:52,500 --> 00:24:54,400
Hvis jeg har talt ondt...
127
00:24:54,700 --> 00:24:57,700
...så fortæl mig da,
hvad ondt jeg har sagt.
128
00:24:58,900 --> 00:25:01,800
Men hvis ikke,
hvorfor slår I mig så?
129
00:25:05,300 --> 00:25:08,700
Ja, vi vil lytte til dem, der har
hørt dine bespottelser.
130
00:25:09,200 --> 00:25:10,900
Godt!
131
00:25:13,100 --> 00:25:15,000
Lad os høre dem.
132
00:25:15,500 --> 00:25:18,600
Han helbreder syge med magi!
133
00:25:19,700 --> 00:25:22,000
Med hjælp fra djævle!
134
00:25:23,000 --> 00:25:24,200
Jeg har set det.
135
00:25:26,000 --> 00:25:31,100
Han fordriver djævle,
ved hjælp af djævle.
136
00:25:35,900 --> 00:25:40,700
Han kalder sig selv jødernes konge!
137
00:25:42,800 --> 00:25:45,900
Nej, han kalder sig Guds søn!
138
00:25:46,100 --> 00:25:49,500
Han sagde, at han ville rive
templet ned...
139
00:25:49,600 --> 00:25:53,600
...og genopbygge det på tre dage!
140
00:25:55,200 --> 00:25:56,900
Værre endnu!
141
00:25:57,900 --> 00:26:00,800
Han hævder, at han er livets brød!
142
00:26:01,100 --> 00:26:06,100
Og hvis ikke vi spiser hans legeme
eller drikker hans blod...
143
00:26:06,300 --> 00:26:09,200
...får vi ikke evigt liv.
144
00:26:10,000 --> 00:26:11,800
Stille!
145
00:26:12,700 --> 00:26:16,000
I er alle bjergtaget af denne mand.
146
00:26:16,900 --> 00:26:21,100
Før enten bevis for hans forseelser...
147
00:26:23,700 --> 00:26:25,600
...eller vær stille!
148
00:26:26,100 --> 00:26:30,400
Dette forhør er en skandale.
149
00:26:30,900 --> 00:26:35,600
Det eneste jeg har hørt fra disse vidner
er tomme modsigelser!
150
00:26:47,300 --> 00:26:49,600
Hvem kaldte til dette møde?
151
00:26:49,900 --> 00:26:52,900
Og på denne tid af natten?
152
00:26:53,100 --> 00:26:56,300
Hvor er de andre medlemmer af
rådsforsamlingen?
153
00:26:56,300 --> 00:26:58,000
Før ham væk!
154
00:27:01,100 --> 00:27:02,600
Forsvind!
155
00:27:02,700 --> 00:27:06,400
En parodi! Det er, hvad det er,
en bestialsk parodi!
156
00:27:14,400 --> 00:27:17,400
Har du intet at sige?
157
00:27:17,700 --> 00:27:21,100
Ingen svar på disse anklager?
158
00:27:22,000 --> 00:27:26,400
Jeg beder dig nu...
159
00:27:27,100 --> 00:27:30,400
...Jesus fra Nazareth...
160
00:27:30,500 --> 00:27:34,800
...fortæl os, er du Messias?
161
00:27:36,000 --> 00:27:41,600
Den levende Guds søn?
162
00:27:52,100 --> 00:27:54,000
Det ER jeg...
163
00:27:54,900 --> 00:27:58,400
...og I vil få Menneskesønnen at se
siddende på magtens højre side...
164
00:27:59,200 --> 00:28:02,600
...og komme i himlens skyer.
165
00:28:06,800 --> 00:28:09,300
Blasfemi!
166
00:28:11,300 --> 00:28:16,700
I hørte ham.
Vi behøver ingen vidner!
167
00:28:18,000 --> 00:28:23,500
Jeres dom? Hvad er jeres dom?
168
00:28:25,200 --> 00:28:26,900
Døden!
169
00:29:20,300 --> 00:29:23,600
Har jeg ikke set dig i selskab
med galilæeren?
170
00:29:23,900 --> 00:29:25,600
Jo! Du er en af hans disciple!
171
00:29:27,000 --> 00:29:28,700
Jeg genkender dig!
172
00:29:29,400 --> 00:29:32,700
Stille! Jeg har aldrig mødt manden.
Jeg kender ham ikke.
173
00:29:33,200 --> 00:29:36,500
Du er Peter! En af Jesus disciple.
174
00:29:41,000 --> 00:29:44,300
Jeg kender ham ikke! Du tager fejl!
175
00:29:45,100 --> 00:29:48,000
Stop! Stop!
Jeg har set dig før.
176
00:29:48,200 --> 00:29:50,800
Stop ham! Han er en af dem.
177
00:29:52,600 --> 00:29:55,500
Du tager fejl!
178
00:29:56,300 --> 00:29:59,300
Jeg sværger, jeg kender ikke den mand.
179
00:30:00,000 --> 00:30:03,600
Jeg har aldrig set ham før.
180
00:30:11,900 --> 00:30:18,700
Hvor end du går,
vil jeg følge dig, Herre.
181
00:30:21,100 --> 00:30:25,900
I fængsel, endog i døden.
182
00:30:29,800 --> 00:30:32,300
Sandeligen siger jeg dig...
183
00:30:34,700 --> 00:30:38,500
...inden hanen galer...
184
00:30:40,400 --> 00:30:43,700
...har du fornægtet mig tre gange.
185
00:31:07,700 --> 00:31:09,400
Peter?
186
00:31:24,900 --> 00:31:27,800
Nej, nej... jeg er ikke værdig!
187
00:31:28,700 --> 00:31:32,000
Jeg har fornægtet ham, mor!
188
00:31:33,300 --> 00:31:36,800
Fornægtet ham tre gange.
189
00:31:49,200 --> 00:31:53,000
Lad os gå! Du må tage dig af det.
190
00:31:56,800 --> 00:32:00,200
Lad ham passere. Han er harmløs.
191
00:32:01,900 --> 00:32:03,900
Slip ham fri!
192
00:32:05,300 --> 00:32:07,600
Tag sølvpengene.
193
00:32:07,800 --> 00:32:09,900
Her!
194
00:32:11,700 --> 00:32:15,000
Jeg har syndet, forrådt en uskyldig.
195
00:32:17,800 --> 00:32:22,400
Tag jeres sølvpenge.
Jeg vil ikke have dem!
196
00:32:22,900 --> 00:32:28,100
Hvis du mener, du har forrådt
en uskyldig, så er det dit problem.
197
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Tag dine penge og gå.
198
00:32:32,900 --> 00:32:34,900
Gå nu!
199
00:33:00,900 --> 00:33:03,200
Hvad er der galt? Har du det godt?
200
00:33:03,200 --> 00:33:05,800
Se hans mund! Må vi se den?
201
00:33:05,900 --> 00:33:08,700
Har du brug for hjælp?
Kan vi hjælpe dig?
202
00:33:08,800 --> 00:33:12,100
Han bløder!
Se! Blod!
203
00:33:13,100 --> 00:33:16,500
Lad mig være...
204
00:33:17,400 --> 00:33:19,500
...I små sataner!
205
00:33:19,800 --> 00:33:23,200
Du bander! Er du forbandet?
206
00:33:23,400 --> 00:33:25,300
Han er forbandet!
207
00:33:25,400 --> 00:33:27,700
Ja, en forbandelse!
Den er indeni ham. Se!
208
00:33:39,700 --> 00:33:43,300
Pas på! Brændende olie
strømmer fra hans knogler.
209
00:33:47,600 --> 00:33:51,200
Forsvind! Lad mig være i fred!
210
00:38:10,400 --> 00:38:14,000
Fordøm ikke galilæeren.
211
00:38:14,400 --> 00:38:16,400
Han er hellig.
212
00:38:16,500 --> 00:38:18,900
Det medfører kun problemer for dig selv.
213
00:38:19,100 --> 00:38:22,400
Vil du vide, hvad jeg anser
som problemer, Claudia?
214
00:38:22,500 --> 00:38:26,800
Denne stinkende afkrog,
den beskidte pøbel derude.
215
00:39:10,600 --> 00:39:13,700
Straffer I altid jeres fanger,
inden de er dømt?
216
00:39:14,000 --> 00:39:14,800
Hr Guvernør...
217
00:39:14,900 --> 00:39:17,900
Hvad anklager I denne mand for?
218
00:39:21,500 --> 00:39:25,500
Var han ikke en misdæder,
havde vi ikke ført ham hertil.
219
00:39:25,900 --> 00:39:27,900
Det var ikke det, jeg spurgte om.
220
00:39:28,200 --> 00:39:30,700
Hvorfor dømmer I ham ikke i
overensstemmelse med jeres egne love?
221
00:39:30,700 --> 00:39:38,200
Konsul, De ved, at det er ulovligt
for os at dømme nogen til døden.
222
00:39:39,000 --> 00:39:40,400
Til døden?
223
00:39:40,600 --> 00:39:43,900
Hvad har denne mand gjort
for at fortjene sådan en straf?
224
00:39:44,100 --> 00:39:47,400
Han har skændet vor sabbat, Konsul.
225
00:39:48,500 --> 00:39:50,500
- Fortsæt...
- Han har forledt folket...
226
00:39:51,700 --> 00:39:55,400
...prædiket modbydelige og
frastødende doktriner.
227
00:39:57,600 --> 00:40:01,000
Er han ikke den profet, I bød velkommen
til Jerusalem for bare fem dage siden?
228
00:40:01,500 --> 00:40:05,700
Og nu ønsker I ham død? Kan nogen
forklare denne galskab for mig?
229
00:40:16,000 --> 00:40:17,700
Deres Excellence...
230
00:40:19,000 --> 00:40:24,300
Ypperstepræsten har endnu ikke berettet
om denne mands største forbrydelse.
231
00:40:25,200 --> 00:40:31,600
Han er blevet leder af en stor og farlig
sekt, der ser ham som Davids søn.
232
00:40:33,400 --> 00:40:37,300
Han hævder, at han er den Messias...
233
00:40:37,900 --> 00:40:41,200
...som kongen lovede jøderne.
234
00:40:41,900 --> 00:40:47,100
Han har forbudt sine tilhængere
at hylde kejseren, Konsul!
235
00:40:54,000 --> 00:40:55,700
Bring ham hid!
236
00:41:27,700 --> 00:41:29,300
Gå!
237
00:41:34,800 --> 00:41:36,500
Drik.
238
00:41:49,100 --> 00:41:51,800
Er du jødernes konge?
239
00:41:54,600 --> 00:41:57,600
Kommer det spørgsmål fra dig?
240
00:41:57,700 --> 00:42:04,100
Eller spørger du mig, fordi andre
har sagt, at jeg er det?
241
00:42:04,600 --> 00:42:07,900
Hvorfor skulle jeg spørge dig om det?
242
00:42:08,200 --> 00:42:10,300
Er jeg jøde?
243
00:42:10,500 --> 00:42:15,600
Dine ypperstepræster, dit eget folk
har ført dig til mig.
244
00:42:16,100 --> 00:42:18,100
De ønsker, at jeg henretter dig.
245
00:42:18,200 --> 00:42:21,500
Hvorfor? Hvad har du gjort?
246
00:42:23,400 --> 00:42:26,400
Er du en konge?
247
00:42:29,400 --> 00:42:32,600
Mit rige er ikke
af denne verden.
248
00:42:32,800 --> 00:42:39,400
Hvis det var, tror du så, at mine til-
hængere havde ladet dem udlevere mig?
249
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
Så du er altså konge?
250
00:42:44,700 --> 00:42:47,700
Det er derfor, jeg er født.
251
00:42:48,400 --> 00:42:51,500
For at bevidne sandheden.
252
00:42:51,700 --> 00:42:57,200
Alle der hører sandheden
hører min røst.
253
00:42:58,800 --> 00:43:00,500
Sandheden!
254
00:43:04,500 --> 00:43:07,000
Hvad er sandheden?
255
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
Jeg har forhørt fangen, og jeg
ser ingen grund til at dømme ham.
256
00:43:48,000 --> 00:43:50,400
Han er galilæer, er han ikke?
257
00:43:50,800 --> 00:43:52,300
Ja, det er han.
258
00:43:52,300 --> 00:43:54,800
Så er han Kong Herodes undersåt.
259
00:43:55,500 --> 00:43:57,200
Lad Herodes dømme ham.
260
00:43:57,300 --> 00:43:58,400
Guvernør...
261
00:43:58,400 --> 00:44:00,100
Aflevér ham.
262
00:44:23,400 --> 00:44:25,500
Jesus fra Nazareth!
263
00:44:25,600 --> 00:44:26,900
Hvor?
264
00:44:31,900 --> 00:44:34,200
Hvor er han?
265
00:44:40,500 --> 00:44:42,100
Er...
266
00:44:43,700 --> 00:44:46,700
...det Jesus fra Nazareth?
267
00:44:51,400 --> 00:44:54,700
Er det sandt, at du giver
blinde synet tilbage?
268
00:44:58,000 --> 00:45:00,400
Genopvækker de døde?
269
00:45:17,000 --> 00:45:21,400
Hvorfra stammer din magt?
270
00:45:27,300 --> 00:45:33,000
Er du ham, hvis fødsel
var forudsagt?
271
00:45:38,900 --> 00:45:41,300
Svar mig!
272
00:45:41,800 --> 00:45:43,300
Er du konge?
273
00:45:48,800 --> 00:45:55,100
Hvad med mig? Kan du lave
et lille mirakel for min skyld?
274
00:46:11,400 --> 00:46:14,900
Fjern dette fjols fra mit åsyn!
275
00:46:15,400 --> 00:46:18,700
Han er ikke skyldig,
han er bare tosset.
276
00:46:20,200 --> 00:46:23,700
Hyld ham som et fjols.
277
00:46:46,100 --> 00:46:48,500
Hvad er sandheden, Claudia?
278
00:46:48,700 --> 00:46:53,500
Hører man den, genkender man den,
når den bliver fortalt?
279
00:46:54,100 --> 00:46:56,900
Ja, jeg gør.
280
00:46:58,700 --> 00:47:02,000
- Gør du ikke?
- Hvordan?
281
00:47:02,600 --> 00:47:04,600
Kan du fortælle mig det?
282
00:47:13,700 --> 00:47:19,000
Hvis man ikke vil høre sandheden,
kan ingen fortælle den.
283
00:47:20,300 --> 00:47:21,700
Sandheden...
284
00:47:23,600 --> 00:47:26,900
Vil du høre min sandhed, Claudia?
285
00:47:28,000 --> 00:47:33,100
Jeg har slået oprør ned i denne
elendige forpost i elleve år.
286
00:47:33,900 --> 00:47:40,300
Hvis jeg ikke dømmer denne mand,
ved jeg, at Caiphas starter et oprør.
287
00:47:40,700 --> 00:47:44,500
Men hvis jeg dømmer ham,
starter hans tilhængere sikkert et.
288
00:47:45,200 --> 00:47:47,500
Hvad jeg end gør,
fører det til blodsudgydelser.
289
00:47:47,500 --> 00:47:51,100
Cæsar har advaret mig, Claudia.
Han har advaret mig to gange.
290
00:47:51,600 --> 00:47:55,800
Han svor, at næste gang ville
det udgydte blod være mit eget.
291
00:47:56,100 --> 00:47:59,400
Det er min sandhed!
292
00:48:02,800 --> 00:48:08,000
Herodes nægter at dømme manden.
De fører ham tilbage hertil.
293
00:48:08,200 --> 00:48:11,000
Vi får brug for forstærkninger.
294
00:48:11,100 --> 00:48:13,600
Jeg vil ikke være skyld i et oprør.
295
00:48:14,900 --> 00:48:20,500
Der er allerede oprør.
296
00:48:42,700 --> 00:48:46,500
Kong Herodes så ingen grund
til at dømme denne mand.
297
00:48:48,600 --> 00:48:51,700
Ej heller gør jeg.
298
00:48:57,700 --> 00:49:01,100
Soldater! Tag jer af hoben!
299
00:49:13,800 --> 00:49:15,300
Stille!
300
00:49:15,600 --> 00:49:18,900
Har I ingen respekt for
vor romerske fuldmægtig?
301
00:49:26,600 --> 00:49:31,000
Som I ved, løslader jeg hvert
år en forbryder.
302
00:49:31,900 --> 00:49:35,200
Lige nu har vi en
berygtet morder i forvar...
303
00:49:36,100 --> 00:49:37,600
...Barabbas.
304
00:49:54,300 --> 00:49:57,700
Hvem af disse to mænd
skal jeg løslade?
305
00:49:57,800 --> 00:49:59,400
Morderen Barabbas?
306
00:49:59,900 --> 00:50:02,600
Eller Jesus, kendt som Messias?
307
00:50:02,600 --> 00:50:07,000
Han er ikke Messias! Han er en bedrager!
En gudsbespotter!
308
00:50:07,900 --> 00:50:09,900
Løslad Barabbas!
309
00:50:26,400 --> 00:50:31,700
Igen spørger jeg jer:
Hvem af disse to mænd skal jeg løslade?
310
00:50:31,900 --> 00:50:34,200
Løslad Barabbas!
311
00:50:50,300 --> 00:50:52,000
Slip ham fri.
312
00:51:26,100 --> 00:51:29,500
Hvad vil I have, jeg skal gøre
med Jesus fra Nazareth?
313
00:51:30,400 --> 00:51:32,000
Korsfæst ham!
314
00:51:48,100 --> 00:51:49,500
Nej!
315
00:51:49,600 --> 00:51:51,800
Jeg vil tugte ham...
316
00:51:51,900 --> 00:51:54,900
...men derefter løslader jeg ham.
317
00:51:58,200 --> 00:52:01,200
Sørg for at afstraffelsen
er hård, Abenader.
318
00:52:01,600 --> 00:52:04,900
Men lad dem ikke dræbe ham.
319
00:53:26,900 --> 00:53:28,800
Mit hjerte er rede, Fader...
320
00:53:29,400 --> 00:53:31,400
...mit hjerte er rede.
321
00:57:55,900 --> 00:57:57,900
Min søn...
322
00:58:00,100 --> 00:58:04,700
...hvornår, hvor og hvordan...
323
00:58:06,500 --> 00:58:10,500
...vælger du at blive udfriet af dette?
324
01:02:15,300 --> 01:02:17,800
Hvis hele verden hader jer...
325
01:02:18,400 --> 01:02:24,000
...så husk at den hadede mig først.
326
01:02:29,200 --> 01:02:33,200
Husk også at ingen tjener
er større end sin herre.
327
01:02:34,300 --> 01:02:39,800
Har de forfulgt mig,
vil de også forfølge jer.
328
01:02:41,600 --> 01:02:43,900
I skal ikke være bange.
329
01:02:44,300 --> 01:02:47,200
Frelseren kommer...
330
01:02:48,100 --> 01:02:52,500
...ham som åbenbarer
sandheden om Gud...
331
01:02:55,300 --> 01:02:58,600
...og han kommer fra Faderen.
332
01:03:05,300 --> 01:03:06,900
Stop!
333
01:03:09,300 --> 01:03:13,500
Så er det nok! I havde fået ordre
til at afstraffe manden...
334
01:03:16,600 --> 01:03:19,900
...ikke at piske ham til døde!
335
01:03:26,400 --> 01:03:28,700
Før ham væk.
336
01:03:30,400 --> 01:03:32,100
Kom i gang!
337
01:03:41,200 --> 01:03:43,200
Få ham ud herfra!
338
01:05:15,000 --> 01:05:16,300
Deres Majestæt...
339
01:05:17,300 --> 01:05:19,300
I klarer det.
340
01:05:19,800 --> 01:05:21,800
En smuk tornekrone.
341
01:05:25,200 --> 01:05:28,400
Se på ham... ormenes konge!
342
01:05:29,600 --> 01:05:31,200
Vær hilset, ormekonge!
343
01:05:34,400 --> 01:05:36,400
En passende udsmykning til en konge!
344
01:07:54,000 --> 01:07:56,400
Vi er kommet for at vise vor respekt.
345
01:07:57,400 --> 01:08:00,100
Lederen af vores broderskab!
346
01:08:49,400 --> 01:08:53,000
Betragt ham.
347
01:08:54,300 --> 01:08:56,300
Korsfæst ham!
348
01:09:07,300 --> 01:09:10,000
Er dette ikke nok?
Se på ham!
349
01:09:10,100 --> 01:09:11,800
Korsfæst ham!
350
01:09:26,500 --> 01:09:29,900
Skal jeg korsfæste jeres konge?
351
01:09:30,100 --> 01:09:32,400
Vi har ingen konge udover Cæsar!
352
01:09:35,400 --> 01:09:37,200
Tal til mig.
353
01:09:37,200 --> 01:09:41,200
Jeg har magt til at korsfæste dig
eller slippe dig fri.
354
01:09:46,200 --> 01:09:54,900
Du har ingen magt over mig,
bortset fra den som gives dig fra oven.
355
01:09:58,200 --> 01:10:06,400
Derfor bærer ham, der bragte
mig til dig den største synd.
356
01:10:08,200 --> 01:10:13,700
Hvis du slipper ham fri,
er du ikke Cæsars ven.
357
01:10:17,100 --> 01:10:20,400
Du skal korsfæste ham!
358
01:11:51,200 --> 01:11:55,700
Det er jer, der ønsker ham korsfæstet,
I må gøre det.
359
01:11:56,200 --> 01:11:59,500
Jeg vasker mine hænder.
360
01:12:17,900 --> 01:12:19,600
Abenader...
361
01:12:24,600 --> 01:12:27,300
Føj deres ønsker.
362
01:13:01,200 --> 01:13:06,000
Fader, jeg er din tjener.
Din tjener og sønnen af din tjenerinde.
363
01:13:06,900 --> 01:13:12,100
Hvorfor omfavner du dit kors, tåbe?
364
01:13:15,700 --> 01:13:18,700
Okay, Deres Højhed, af sted!
365
01:14:53,900 --> 01:14:56,500
Hjælp mig med at komme tæt på ham.
366
01:14:59,700 --> 01:15:02,100
Denne vej.
367
01:15:50,800 --> 01:15:54,000
Denne vej, Moder.
368
01:16:33,100 --> 01:16:35,500
Moder...
369
01:17:36,100 --> 01:17:37,800
Moder...
370
01:18:13,800 --> 01:18:16,100
Jeg er her...
371
01:18:19,300 --> 01:18:21,000
Jeg er her...
372
01:18:31,400 --> 01:18:36,100
Se, moder, jeg laver alting om på ny.
373
01:19:06,700 --> 01:19:09,200
- Hvem er det?
- Hvem?
374
01:19:11,200 --> 01:19:13,200
Det er galilæerens mor.
375
01:19:13,400 --> 01:19:14,800
Kom, så går vi.
376
01:19:17,000 --> 01:19:18,600
Kom nu!
377
01:20:28,900 --> 01:20:31,300
Vær ikke bekymret, min datter.
378
01:20:31,600 --> 01:20:33,100
Vær ikke bekymret.
379
01:21:03,900 --> 01:21:06,400
Er du blind?
380
01:21:06,500 --> 01:21:09,900
Kan du ikke se, at han
ikke kan fortsætte?
381
01:21:13,800 --> 01:21:15,800
Hjælp ham!
382
01:21:34,500 --> 01:21:36,400
Dig!
383
01:21:36,500 --> 01:21:40,900
Ja, dig! Kom her!
384
01:21:47,700 --> 01:21:52,300
- Hvad vil du mig?
- Forbryderen kan ikke bære korset alene.
385
01:21:52,700 --> 01:21:54,700
Du skal hjælpe ham!
Kom i gang!
386
01:21:56,300 --> 01:21:59,700
Det kan jeg ikke.
Det vedkommer ikke mig. Find en anden!
387
01:22:00,500 --> 01:22:02,800
Hjælp ham. Han er en hellig mand.
388
01:22:03,300 --> 01:22:06,600
Gør som jeg siger!
Af sted!
389
01:22:10,000 --> 01:22:16,300
Okay, men husk jeg er en uskyldig mand,
tvunget til at bære en skyldig mands kors.
390
01:22:17,600 --> 01:22:20,300
Bliv her. Vent på mig.
391
01:24:16,100 --> 01:24:19,600
Tillad mig, min Herre.
392
01:24:48,800 --> 01:24:55,500
Hvem tror du, du er?
Forsvind herfra!
393
01:24:56,600 --> 01:24:58,500
Umulige folk!
394
01:25:07,800 --> 01:25:09,900
Nogen må stoppe dette!
395
01:25:25,600 --> 01:25:29,000
Stop! Stop!
396
01:25:36,600 --> 01:25:39,700
Lad ham være!
397
01:25:46,700 --> 01:25:51,900
Hvis I ikke stopper,
bærer jeg ikke korset længere.
398
01:25:52,500 --> 01:25:55,300
Jeg er ligeglad med
hvad I gør ved mig!
399
01:26:00,500 --> 01:26:03,600
Okay, okay. Lad os komme videre!
400
01:26:04,100 --> 01:26:06,900
Vi har ikke hele dagen.
Videre!
401
01:26:13,500 --> 01:26:15,200
Kom nu...
402
01:26:15,900 --> 01:26:17,500
...jøde!
403
01:28:55,600 --> 01:28:57,500
Næsten der.
404
01:29:04,000 --> 01:29:07,400
Vi er der næsten.
405
01:29:20,600 --> 01:29:22,400
Det er snart forbi.
406
01:29:33,200 --> 01:29:37,700
I har fået fortalt...
407
01:29:39,200 --> 01:29:42,800
...at du skal elske din næste
og hade din fjende.
408
01:29:44,000 --> 01:29:45,700
Men jeg siger jer:
409
01:29:47,400 --> 01:29:52,700
Elsk dine fjender og bed
for dem, som forfølger dig...
410
01:29:55,000 --> 01:29:58,500
...for hvis du kun elsker dem,
som elsker dig...
411
01:30:02,000 --> 01:30:05,000
...hvilken belønning er der i det?
412
01:31:01,400 --> 01:31:05,000
Jeg er den gode hyrde.
413
01:31:05,100 --> 01:31:07,700
Jeg giver mit liv for fårene.
414
01:31:08,300 --> 01:31:11,400
Ingen tager mit liv...
415
01:31:12,100 --> 01:31:14,100
...jeg giver det af egen fri vilje.
416
01:31:14,600 --> 01:31:16,600
Jeg har magt til at give det...
417
01:31:17,100 --> 01:31:20,800
...og magt til at tage det tilbage.
418
01:31:23,500 --> 01:31:25,400
Denne magt har min Fader givet mig.
419
01:32:05,700 --> 01:32:10,400
Forsvind nu. Du kan gå.
Kom så! Kom så!
420
01:32:18,500 --> 01:32:22,100
Du kan rejse dig nu!
421
01:33:01,100 --> 01:33:04,500
Rejs Dem op, Deres Majestæt.
422
01:33:05,100 --> 01:33:07,500
Kan du ikke komme op?
423
01:33:08,900 --> 01:33:11,300
Vi har ikke hele dagen.
424
01:33:20,400 --> 01:33:21,800
Kom nu! Vi er klar.
425
01:33:21,900 --> 01:33:23,900
Rejs Dem, Deres Højhed!
426
01:35:09,500 --> 01:35:11,200
I er mine venner.
427
01:35:12,300 --> 01:35:17,800
Der er ingen større kærlighed, end den
som giver sit liv for sine venner.
428
01:36:15,700 --> 01:36:19,000
Jeg kan ikke være hos jer
meget længere, mine venner.
429
01:36:19,000 --> 01:36:24,600
I kan ikke følge mig,
der hvor jeg skal hen.
430
01:36:25,200 --> 01:36:29,200
Mit bud til jer, efter jeg er væk,
er dette:
431
01:36:30,400 --> 01:36:40,600
Elsk hinanden. Som jeg elskede jer,
skal også I elske hinanden.
432
01:37:03,600 --> 01:37:06,900
I tror på mig.
433
01:37:09,900 --> 01:37:20,100
I ved, at jeg er vejen,
sandheden og livet.
434
01:37:20,600 --> 01:37:25,200
Og ingen kommer til
Faderen uden mig.
435
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
Længere ud...
436
01:37:38,900 --> 01:37:42,300
Idioter! Lad mig vise hvordan man gør.
437
01:37:42,900 --> 01:37:45,400
Sådan!
438
01:38:02,600 --> 01:38:07,200
Sådan!
Hold hånden åben.
439
01:38:07,700 --> 01:38:10,300
Fader, tilgiv dem...
440
01:39:00,500 --> 01:39:06,700
Fader, Fader min Fader... Min Gud...
441
01:39:10,400 --> 01:39:13,600
De ved ikke... De ved ikke...
442
01:39:17,500 --> 01:39:23,500
Dumme køtere!
Vend korset, idioter!
443
01:40:46,700 --> 01:40:50,200
JESUS FRA NAZARETH,
JØDERNES KONGE.
444
01:40:52,000 --> 01:40:59,900
Tag dette og spis. Det er
mit kød som ofres for jer.
445
01:42:44,300 --> 01:42:47,600
Tag dette og drik.
446
01:42:49,100 --> 01:42:52,800
Det er mit blod, den nye pagt...
447
01:42:53,000 --> 01:42:57,600
...som gives til jer og mange
andre til syndernes forladelse.
448
01:42:57,900 --> 01:43:01,200
Gør det i minde om mig.
449
01:43:29,500 --> 01:43:35,000
Hvis du er Guds søn, hvorfor
frelser du så ikke dig selv?
450
01:43:36,600 --> 01:43:43,300
Bevis at du er den,
du påstår, at du er.
451
01:44:01,900 --> 01:44:07,800
Du sagde, at du kunne nedrive templet
og genopbygge det på tre dage...
452
01:44:08,800 --> 01:44:12,600
...og så kan du end ikke
komme ned fra det kors.
453
01:44:12,700 --> 01:44:15,600
Hvis han er Messias...
454
01:44:16,700 --> 01:44:21,200
...siger jeg; lad ham
stige ned fra korset...
455
01:44:22,400 --> 01:44:25,600
...så vi kan se og tro.
456
01:44:34,700 --> 01:44:38,000
Fader, tilgiv dem...
457
01:44:40,700 --> 01:44:44,700
...thi de ved ikke, hvad de gør.
458
01:44:48,900 --> 01:44:50,900
Hør...
459
01:44:52,100 --> 01:44:55,400
...han beder for jer.
460
01:45:10,400 --> 01:45:16,200
Vi fortjener dette, Gesmas,
men det gør han ikke.
461
01:45:18,800 --> 01:45:25,400
Jeg har syndet, og
min straf er retfærdig.
462
01:45:26,300 --> 01:45:30,500
Du har ret til at
fordømme mig.
463
01:45:31,900 --> 01:45:40,400
Jeg beder dig blot om at huske mig,
når du kommer til dit rige, Herre.
464
01:45:43,100 --> 01:45:54,000
Amen, jeg siger dig, allerede i dag
vil du være i Paradis sammen med mig.
465
01:49:10,200 --> 01:49:12,300
Jeg tørster.
466
01:49:47,200 --> 01:49:50,000
Kød af mit kød...
467
01:49:51,900 --> 01:49:55,200
...hjerte af mit hjerte...
468
01:49:56,600 --> 01:50:02,800
Lad mig dø sammen med dig, min søn.
469
01:50:05,400 --> 01:50:07,400
Kvinde...
470
01:50:08,500 --> 01:50:11,900
...se din søn.
471
01:50:19,100 --> 01:50:21,700
Søn, se...
472
01:50:26,700 --> 01:50:28,900
...din mor.
473
01:50:38,700 --> 01:50:42,200
Der er ingen tilbage.
474
01:50:42,900 --> 01:50:47,900
Ingen, Jesus!
475
01:50:58,000 --> 01:51:01,400
Min Gud...
476
01:51:14,500 --> 01:51:18,800
...hvorfor har du forladt mig?
477
01:51:37,200 --> 01:51:40,300
Det er fuldbyrdet.
478
01:52:02,300 --> 01:52:11,400
Fader, i dine hænder...
overgiver jeg... min sjæl.
479
01:54:04,100 --> 01:54:06,500
Cassius! Fart på!
480
01:54:06,900 --> 01:54:08,700
Han er død!
481
01:54:10,100 --> 01:54:12,000
Forvis dig om det!
482
01:58:34,900 --> 01:58:39,700
Dansk oversættelse af Fields
Tilpasset af GGW (Danevang Text Service Team)
dk.phantomp2p.com - Det bedste undertekstforum