1 00:00:20,700 --> 00:00:26,000 "Han blev såret for vore synder og knust for vore misgerninger;" 2 00:00:26,000 --> 00:00:30,800 "...ved hans sår heles vi." Esajas 53 700 f.Kr. 3 00:00:34,600 --> 00:00:39,300 Dansk oversættelse af Fields Tilpasset af GGW (Danevang Text Service Team) 4 00:02:23,100 --> 00:02:25,200 Peter. 5 00:02:28,300 --> 00:02:31,100 Kunne I end ikke våge blot en time med mig? 6 00:02:32,200 --> 00:02:33,800 Hvad er der sket med dig, Herre? 7 00:02:34,400 --> 00:02:35,900 Skal jeg hente de andre, Herre? 8 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Nej, Johannes, jeg vil ikke have, at de ser mig sådan her. 9 00:02:40,900 --> 00:02:43,200 Er du i fare? Bør vi flygte, Herre? 10 00:02:44,100 --> 00:02:46,500 Bliv her. Vær på vagt... 11 00:02:48,500 --> 00:02:50,200 ...bed. 12 00:03:04,600 --> 00:03:06,500 Hvad er der galt med ham? 13 00:03:07,600 --> 00:03:09,300 Han virker bange. 14 00:03:10,200 --> 00:03:13,400 Han talte om fare, mens vi spiste. 15 00:03:14,400 --> 00:03:16,800 Han nævnte forræderi og... 16 00:03:38,300 --> 00:03:39,900 Tredive. 17 00:03:40,100 --> 00:03:41,800 Tredive, Judas. 18 00:03:42,500 --> 00:03:46,200 Det var aftalen mellem mig... og dig? 19 00:03:47,400 --> 00:03:49,100 Ja. 20 00:04:33,500 --> 00:04:35,100 Hvor? 21 00:04:36,700 --> 00:04:38,400 Hvor er han? 22 00:05:12,900 --> 00:05:15,200 Hør mig, Fader. 23 00:05:18,100 --> 00:05:23,600 Marker dig, forsvar mig. 24 00:05:28,100 --> 00:05:32,900 Frels mig fra de fælder, de har lagt for mig. 25 00:05:54,200 --> 00:05:57,500 Tror du virkelig... 26 00:05:57,600 --> 00:06:02,800 ...at en enkelt mand kan bære byrden af alle synder? 27 00:06:05,000 --> 00:06:07,200 Beskyt mig, Herre. 28 00:06:09,300 --> 00:06:11,300 Jeg stoler på dig. 29 00:06:14,400 --> 00:06:17,400 Hos dig søger jeg tilflugt. 30 00:06:21,600 --> 00:06:27,700 Jeg siger dig; ingen mand kan ensom bære denne byrde. 31 00:06:29,800 --> 00:06:31,500 Den er alt for tung. 32 00:06:33,000 --> 00:06:36,800 At frelse deres sjæle er for kostbart. 33 00:06:37,700 --> 00:06:41,100 Ingen. Nogensinde. 34 00:06:42,300 --> 00:06:43,700 Nej. 35 00:06:45,100 --> 00:06:46,800 Aldrig. 36 00:06:48,600 --> 00:06:53,100 Fader, du kan gøre alt. 37 00:06:56,100 --> 00:07:00,600 Hvis det er muligt, så fjern denne kalk fra mig... 38 00:07:04,000 --> 00:07:09,600 ...men ske din vilje, ikke min. 39 00:07:38,800 --> 00:07:40,500 Hvem er din fader? 40 00:07:47,200 --> 00:07:49,700 Hvem er du? 41 00:09:48,900 --> 00:09:50,700 Hvem søger I? 42 00:09:55,500 --> 00:09:57,600 Vi søger Jesus fra Nazareth. 43 00:10:03,000 --> 00:10:04,700 Det er mig. 44 00:10:32,800 --> 00:10:34,500 Vær hilset, Rabbiner. 45 00:10:47,600 --> 00:10:49,300 Judas... 46 00:10:50,000 --> 00:10:54,800 ...forråder du Menneskesønnen med et kys? 47 00:12:55,600 --> 00:12:57,300 Peter! 48 00:12:59,300 --> 00:13:00,900 Læg dit sværd! 49 00:13:01,000 --> 00:13:06,200 Den, der griber til sværdet skal dø ved sværdet. 50 00:13:15,400 --> 00:13:17,100 Læg dit sværd. 51 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 Malchus! Rejs dig! 52 00:13:53,900 --> 00:13:55,800 Vi har ham. Kom, så går vi! 53 00:14:15,800 --> 00:14:18,500 Hvad er der, Maria? Hvad er der? 54 00:14:23,800 --> 00:14:25,500 Hør... 55 00:14:27,300 --> 00:14:32,900 "Hvorfor er denne nat anderledes end hvilken som helst anden nat?" 56 00:14:36,400 --> 00:14:42,400 "Fordi vi engang var slaver, og nu er vi ikke længere slaver..." 57 00:14:53,600 --> 00:14:55,500 De har taget ham! 58 00:16:25,300 --> 00:16:29,900 Alle du kan, forstået? Til ypperstepræstens gårdsplads. 59 00:16:29,900 --> 00:16:31,600 Hurtigt! Gå! 60 00:18:02,200 --> 00:18:03,800 Stop! Ikke så hurtigt! 61 00:18:05,000 --> 00:18:08,300 I er ikke inviteret, I tandløse skadedyr. 62 00:18:14,700 --> 00:18:16,500 Peter... 63 00:18:27,100 --> 00:18:30,300 Hallo! Hvad sker der her? 64 00:18:31,000 --> 00:18:33,300 Derinde! Stop dem! 65 00:18:33,500 --> 00:18:35,100 De har arresteret ham! 66 00:18:35,600 --> 00:18:38,300 I hemmelighed! Om natten! 67 00:18:38,800 --> 00:18:41,400 For at skjule deres forbrydelse for dig! 68 00:18:41,400 --> 00:18:45,500 - Stop dem! - Hvad hyler du om, kvinde? 69 00:18:45,800 --> 00:18:48,100 Hvem har de arresteret? 70 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 Jesus. 71 00:18:50,000 --> 00:18:53,200 - Jesus fra Nazareth! - Hold mund! 72 00:19:00,100 --> 00:19:01,800 Hun er tosset. 73 00:19:02,100 --> 00:19:07,400 En forbryder. Hentet ind til forhør, det er det hele. 74 00:19:08,500 --> 00:19:10,800 Brød tempellovene. 75 00:19:19,400 --> 00:19:22,300 Jeg forstår... 76 00:19:22,400 --> 00:19:26,500 Må hellere fortælle ham at der er problemer undervejs. 77 00:19:26,700 --> 00:19:28,700 Fortælle hvem? 78 00:19:29,200 --> 00:19:30,900 Abenader, din idiot. 79 00:19:31,600 --> 00:19:33,300 Gå nu! 80 00:19:35,100 --> 00:19:36,800 Gå! 81 00:20:19,200 --> 00:20:20,500 Jesus... 82 00:20:38,400 --> 00:20:40,100 Er du sulten? 83 00:20:42,300 --> 00:20:43,900 Ja, det er jeg. 84 00:20:52,100 --> 00:20:55,300 Det er et meget højt bord! 85 00:20:56,300 --> 00:20:57,700 Hvem er det til? 86 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 En rig mand. 87 00:21:01,700 --> 00:21:05,100 Kan han lide at stå op og spise? 88 00:21:06,700 --> 00:21:10,400 Nej, han foretrækker at spise... sådan. 89 00:21:11,700 --> 00:21:14,600 Højt bord, høje stole! 90 00:21:15,400 --> 00:21:18,700 Men jeg har ikke lavet dem endnu. 91 00:21:34,200 --> 00:21:35,500 Det bliver aldrig populært! 92 00:21:37,200 --> 00:21:39,100 Nej, det gør du ikke! 93 00:21:39,200 --> 00:21:42,500 Tag det beskidte forklæde af inden du kommer ind. 94 00:21:45,500 --> 00:21:47,900 Og vask hænderne. 95 00:22:15,000 --> 00:22:17,300 Det er begyndt, Herre. 96 00:22:21,200 --> 00:22:23,900 Ske din vilje. 97 00:22:53,800 --> 00:22:58,100 - Herre, der er problem... - Hvad? Midt om natten, Abenader? 98 00:22:58,200 --> 00:22:59,500 Undskyld. 99 00:22:59,600 --> 00:23:00,900 Hvad er problemet? 100 00:23:01,100 --> 00:23:02,700 Uroligheder indenfor murene. 101 00:23:03,100 --> 00:23:06,600 Caiphas har arresteret en profet. 102 00:23:06,600 --> 00:23:08,600 Hvem? 103 00:23:08,600 --> 00:23:10,200 En galilæer. 104 00:23:10,600 --> 00:23:13,600 Farisæerne hader tilsyneladende manden. 105 00:23:14,200 --> 00:23:16,500 En galilæer? Hvem er det, du taler om? 106 00:23:17,700 --> 00:23:21,000 Hvem er tiggeren, I bringer til os... 107 00:23:21,100 --> 00:23:24,200 ...lagt i kæder som en fordømt? 108 00:23:24,800 --> 00:23:28,200 Han er Jesus, urostifteren fra Nazareth. 109 00:23:30,200 --> 00:23:33,400 Du er Jesus fra Nazareth? 110 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 De siger, at du er konge. 111 00:23:37,000 --> 00:23:39,100 Hvor er dit kongerige? 112 00:23:39,300 --> 00:23:42,200 Hvilken kongeæt nedstammer du fra? 113 00:23:42,400 --> 00:23:44,100 Tal! 114 00:23:45,500 --> 00:23:49,200 Er du ikke bare søn af en ubemærket tømrer? 115 00:23:50,800 --> 00:23:53,700 Nogen siger, at du er Elias. 116 00:23:54,000 --> 00:23:56,800 Men han førtes til himlen i en stridsvogn! 117 00:23:58,400 --> 00:24:00,900 Hvorfor siger du ikke noget? 118 00:24:01,600 --> 00:24:06,300 Du er bragt hertil som en gudsbespotter! 119 00:24:07,700 --> 00:24:10,200 Hvad siger du til det? 120 00:24:10,200 --> 00:24:12,600 Forsvar dig selv. 121 00:24:17,700 --> 00:24:21,100 Jeg har talt åbent til alle. 122 00:24:21,200 --> 00:24:28,000 Jeg har undervist i templet, hvor vi alle samles. 123 00:24:28,600 --> 00:24:31,700 Spørg dem der lyttede, hvad jeg har at sige. 124 00:24:32,300 --> 00:24:35,900 Er det sådan, du taler til ypperstepræsten? 125 00:24:36,700 --> 00:24:38,400 Med hovmod? 126 00:24:52,500 --> 00:24:54,400 Hvis jeg har talt ondt... 127 00:24:54,700 --> 00:24:57,700 ...så fortæl mig da, hvad ondt jeg har sagt. 128 00:24:58,900 --> 00:25:01,800 Men hvis ikke, hvorfor slår I mig så? 129 00:25:05,300 --> 00:25:08,700 Ja, vi vil lytte til dem, der har hørt dine bespottelser. 130 00:25:09,200 --> 00:25:10,900 Godt! 131 00:25:13,100 --> 00:25:15,000 Lad os høre dem. 132 00:25:15,500 --> 00:25:18,600 Han helbreder syge med magi! 133 00:25:19,700 --> 00:25:22,000 Med hjælp fra djævle! 134 00:25:23,000 --> 00:25:24,200 Jeg har set det. 135 00:25:26,000 --> 00:25:31,100 Han fordriver djævle, ved hjælp af djævle. 136 00:25:35,900 --> 00:25:40,700 Han kalder sig selv jødernes konge! 137 00:25:42,800 --> 00:25:45,900 Nej, han kalder sig Guds søn! 138 00:25:46,100 --> 00:25:49,500 Han sagde, at han ville rive templet ned... 139 00:25:49,600 --> 00:25:53,600 ...og genopbygge det på tre dage! 140 00:25:55,200 --> 00:25:56,900 Værre endnu! 141 00:25:57,900 --> 00:26:00,800 Han hævder, at han er livets brød! 142 00:26:01,100 --> 00:26:06,100 Og hvis ikke vi spiser hans legeme eller drikker hans blod... 143 00:26:06,300 --> 00:26:09,200 ...får vi ikke evigt liv. 144 00:26:10,000 --> 00:26:11,800 Stille! 145 00:26:12,700 --> 00:26:16,000 I er alle bjergtaget af denne mand. 146 00:26:16,900 --> 00:26:21,100 Før enten bevis for hans forseelser... 147 00:26:23,700 --> 00:26:25,600 ...eller vær stille! 148 00:26:26,100 --> 00:26:30,400 Dette forhør er en skandale. 149 00:26:30,900 --> 00:26:35,600 Det eneste jeg har hørt fra disse vidner er tomme modsigelser! 150 00:26:47,300 --> 00:26:49,600 Hvem kaldte til dette møde? 151 00:26:49,900 --> 00:26:52,900 Og på denne tid af natten? 152 00:26:53,100 --> 00:26:56,300 Hvor er de andre medlemmer af rådsforsamlingen? 153 00:26:56,300 --> 00:26:58,000 Før ham væk! 154 00:27:01,100 --> 00:27:02,600 Forsvind! 155 00:27:02,700 --> 00:27:06,400 En parodi! Det er, hvad det er, en bestialsk parodi! 156 00:27:14,400 --> 00:27:17,400 Har du intet at sige? 157 00:27:17,700 --> 00:27:21,100 Ingen svar på disse anklager? 158 00:27:22,000 --> 00:27:26,400 Jeg beder dig nu... 159 00:27:27,100 --> 00:27:30,400 ...Jesus fra Nazareth... 160 00:27:30,500 --> 00:27:34,800 ...fortæl os, er du Messias? 161 00:27:36,000 --> 00:27:41,600 Den levende Guds søn? 162 00:27:52,100 --> 00:27:54,000 Det ER jeg... 163 00:27:54,900 --> 00:27:58,400 ...og I vil få Menneskesønnen at se siddende på magtens højre side... 164 00:27:59,200 --> 00:28:02,600 ...og komme i himlens skyer. 165 00:28:06,800 --> 00:28:09,300 Blasfemi! 166 00:28:11,300 --> 00:28:16,700 I hørte ham. Vi behøver ingen vidner! 167 00:28:18,000 --> 00:28:23,500 Jeres dom? Hvad er jeres dom? 168 00:28:25,200 --> 00:28:26,900 Døden! 169 00:29:20,300 --> 00:29:23,600 Har jeg ikke set dig i selskab med galilæeren? 170 00:29:23,900 --> 00:29:25,600 Jo! Du er en af hans disciple! 171 00:29:27,000 --> 00:29:28,700 Jeg genkender dig! 172 00:29:29,400 --> 00:29:32,700 Stille! Jeg har aldrig mødt manden. Jeg kender ham ikke. 173 00:29:33,200 --> 00:29:36,500 Du er Peter! En af Jesus disciple. 174 00:29:41,000 --> 00:29:44,300 Jeg kender ham ikke! Du tager fejl! 175 00:29:45,100 --> 00:29:48,000 Stop! Stop! Jeg har set dig før. 176 00:29:48,200 --> 00:29:50,800 Stop ham! Han er en af dem. 177 00:29:52,600 --> 00:29:55,500 Du tager fejl! 178 00:29:56,300 --> 00:29:59,300 Jeg sværger, jeg kender ikke den mand. 179 00:30:00,000 --> 00:30:03,600 Jeg har aldrig set ham før. 180 00:30:11,900 --> 00:30:18,700 Hvor end du går, vil jeg følge dig, Herre. 181 00:30:21,100 --> 00:30:25,900 I fængsel, endog i døden. 182 00:30:29,800 --> 00:30:32,300 Sandeligen siger jeg dig... 183 00:30:34,700 --> 00:30:38,500 ...inden hanen galer... 184 00:30:40,400 --> 00:30:43,700 ...har du fornægtet mig tre gange. 185 00:31:07,700 --> 00:31:09,400 Peter? 186 00:31:24,900 --> 00:31:27,800 Nej, nej... jeg er ikke værdig! 187 00:31:28,700 --> 00:31:32,000 Jeg har fornægtet ham, mor! 188 00:31:33,300 --> 00:31:36,800 Fornægtet ham tre gange. 189 00:31:49,200 --> 00:31:53,000 Lad os gå! Du må tage dig af det. 190 00:31:56,800 --> 00:32:00,200 Lad ham passere. Han er harmløs. 191 00:32:01,900 --> 00:32:03,900 Slip ham fri! 192 00:32:05,300 --> 00:32:07,600 Tag sølvpengene. 193 00:32:07,800 --> 00:32:09,900 Her! 194 00:32:11,700 --> 00:32:15,000 Jeg har syndet, forrådt en uskyldig. 195 00:32:17,800 --> 00:32:22,400 Tag jeres sølvpenge. Jeg vil ikke have dem! 196 00:32:22,900 --> 00:32:28,100 Hvis du mener, du har forrådt en uskyldig, så er det dit problem. 197 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Tag dine penge og gå. 198 00:32:32,900 --> 00:32:34,900 Gå nu! 199 00:33:00,900 --> 00:33:03,200 Hvad er der galt? Har du det godt? 200 00:33:03,200 --> 00:33:05,800 Se hans mund! Må vi se den? 201 00:33:05,900 --> 00:33:08,700 Har du brug for hjælp? Kan vi hjælpe dig? 202 00:33:08,800 --> 00:33:12,100 Han bløder! Se! Blod! 203 00:33:13,100 --> 00:33:16,500 Lad mig være... 204 00:33:17,400 --> 00:33:19,500 ...I små sataner! 205 00:33:19,800 --> 00:33:23,200 Du bander! Er du forbandet? 206 00:33:23,400 --> 00:33:25,300 Han er forbandet! 207 00:33:25,400 --> 00:33:27,700 Ja, en forbandelse! Den er indeni ham. Se! 208 00:33:39,700 --> 00:33:43,300 Pas på! Brændende olie strømmer fra hans knogler. 209 00:33:47,600 --> 00:33:51,200 Forsvind! Lad mig være i fred! 210 00:38:10,400 --> 00:38:14,000 Fordøm ikke galilæeren. 211 00:38:14,400 --> 00:38:16,400 Han er hellig. 212 00:38:16,500 --> 00:38:18,900 Det medfører kun problemer for dig selv. 213 00:38:19,100 --> 00:38:22,400 Vil du vide, hvad jeg anser som problemer, Claudia? 214 00:38:22,500 --> 00:38:26,800 Denne stinkende afkrog, den beskidte pøbel derude. 215 00:39:10,600 --> 00:39:13,700 Straffer I altid jeres fanger, inden de er dømt? 216 00:39:14,000 --> 00:39:14,800 Hr Guvernør... 217 00:39:14,900 --> 00:39:17,900 Hvad anklager I denne mand for? 218 00:39:21,500 --> 00:39:25,500 Var han ikke en misdæder, havde vi ikke ført ham hertil. 219 00:39:25,900 --> 00:39:27,900 Det var ikke det, jeg spurgte om. 220 00:39:28,200 --> 00:39:30,700 Hvorfor dømmer I ham ikke i overensstemmelse med jeres egne love? 221 00:39:30,700 --> 00:39:38,200 Konsul, De ved, at det er ulovligt for os at dømme nogen til døden. 222 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 Til døden? 223 00:39:40,600 --> 00:39:43,900 Hvad har denne mand gjort for at fortjene sådan en straf? 224 00:39:44,100 --> 00:39:47,400 Han har skændet vor sabbat, Konsul. 225 00:39:48,500 --> 00:39:50,500 - Fortsæt... - Han har forledt folket... 226 00:39:51,700 --> 00:39:55,400 ...prædiket modbydelige og frastødende doktriner. 227 00:39:57,600 --> 00:40:01,000 Er han ikke den profet, I bød velkommen til Jerusalem for bare fem dage siden? 228 00:40:01,500 --> 00:40:05,700 Og nu ønsker I ham død? Kan nogen forklare denne galskab for mig? 229 00:40:16,000 --> 00:40:17,700 Deres Excellence... 230 00:40:19,000 --> 00:40:24,300 Ypperstepræsten har endnu ikke berettet om denne mands største forbrydelse. 231 00:40:25,200 --> 00:40:31,600 Han er blevet leder af en stor og farlig sekt, der ser ham som Davids søn. 232 00:40:33,400 --> 00:40:37,300 Han hævder, at han er den Messias... 233 00:40:37,900 --> 00:40:41,200 ...som kongen lovede jøderne. 234 00:40:41,900 --> 00:40:47,100 Han har forbudt sine tilhængere at hylde kejseren, Konsul! 235 00:40:54,000 --> 00:40:55,700 Bring ham hid! 236 00:41:27,700 --> 00:41:29,300 Gå! 237 00:41:34,800 --> 00:41:36,500 Drik. 238 00:41:49,100 --> 00:41:51,800 Er du jødernes konge? 239 00:41:54,600 --> 00:41:57,600 Kommer det spørgsmål fra dig? 240 00:41:57,700 --> 00:42:04,100 Eller spørger du mig, fordi andre har sagt, at jeg er det? 241 00:42:04,600 --> 00:42:07,900 Hvorfor skulle jeg spørge dig om det? 242 00:42:08,200 --> 00:42:10,300 Er jeg jøde? 243 00:42:10,500 --> 00:42:15,600 Dine ypperstepræster, dit eget folk har ført dig til mig. 244 00:42:16,100 --> 00:42:18,100 De ønsker, at jeg henretter dig. 245 00:42:18,200 --> 00:42:21,500 Hvorfor? Hvad har du gjort? 246 00:42:23,400 --> 00:42:26,400 Er du en konge? 247 00:42:29,400 --> 00:42:32,600 Mit rige er ikke af denne verden. 248 00:42:32,800 --> 00:42:39,400 Hvis det var, tror du så, at mine til- hængere havde ladet dem udlevere mig? 249 00:42:40,800 --> 00:42:42,800 Så du er altså konge? 250 00:42:44,700 --> 00:42:47,700 Det er derfor, jeg er født. 251 00:42:48,400 --> 00:42:51,500 For at bevidne sandheden. 252 00:42:51,700 --> 00:42:57,200 Alle der hører sandheden hører min røst. 253 00:42:58,800 --> 00:43:00,500 Sandheden! 254 00:43:04,500 --> 00:43:07,000 Hvad er sandheden? 255 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 Jeg har forhørt fangen, og jeg ser ingen grund til at dømme ham. 256 00:43:48,000 --> 00:43:50,400 Han er galilæer, er han ikke? 257 00:43:50,800 --> 00:43:52,300 Ja, det er han. 258 00:43:52,300 --> 00:43:54,800 Så er han Kong Herodes undersåt. 259 00:43:55,500 --> 00:43:57,200 Lad Herodes dømme ham. 260 00:43:57,300 --> 00:43:58,400 Guvernør... 261 00:43:58,400 --> 00:44:00,100 Aflevér ham. 262 00:44:23,400 --> 00:44:25,500 Jesus fra Nazareth! 263 00:44:25,600 --> 00:44:26,900 Hvor? 264 00:44:31,900 --> 00:44:34,200 Hvor er han? 265 00:44:40,500 --> 00:44:42,100 Er... 266 00:44:43,700 --> 00:44:46,700 ...det Jesus fra Nazareth? 267 00:44:51,400 --> 00:44:54,700 Er det sandt, at du giver blinde synet tilbage? 268 00:44:58,000 --> 00:45:00,400 Genopvækker de døde? 269 00:45:17,000 --> 00:45:21,400 Hvorfra stammer din magt? 270 00:45:27,300 --> 00:45:33,000 Er du ham, hvis fødsel var forudsagt? 271 00:45:38,900 --> 00:45:41,300 Svar mig! 272 00:45:41,800 --> 00:45:43,300 Er du konge? 273 00:45:48,800 --> 00:45:55,100 Hvad med mig? Kan du lave et lille mirakel for min skyld? 274 00:46:11,400 --> 00:46:14,900 Fjern dette fjols fra mit åsyn! 275 00:46:15,400 --> 00:46:18,700 Han er ikke skyldig, han er bare tosset. 276 00:46:20,200 --> 00:46:23,700 Hyld ham som et fjols. 277 00:46:46,100 --> 00:46:48,500 Hvad er sandheden, Claudia? 278 00:46:48,700 --> 00:46:53,500 Hører man den, genkender man den, når den bliver fortalt? 279 00:46:54,100 --> 00:46:56,900 Ja, jeg gør. 280 00:46:58,700 --> 00:47:02,000 - Gør du ikke? - Hvordan? 281 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 Kan du fortælle mig det? 282 00:47:13,700 --> 00:47:19,000 Hvis man ikke vil høre sandheden, kan ingen fortælle den. 283 00:47:20,300 --> 00:47:21,700 Sandheden... 284 00:47:23,600 --> 00:47:26,900 Vil du høre min sandhed, Claudia? 285 00:47:28,000 --> 00:47:33,100 Jeg har slået oprør ned i denne elendige forpost i elleve år. 286 00:47:33,900 --> 00:47:40,300 Hvis jeg ikke dømmer denne mand, ved jeg, at Caiphas starter et oprør. 287 00:47:40,700 --> 00:47:44,500 Men hvis jeg dømmer ham, starter hans tilhængere sikkert et. 288 00:47:45,200 --> 00:47:47,500 Hvad jeg end gør, fører det til blodsudgydelser. 289 00:47:47,500 --> 00:47:51,100 Cæsar har advaret mig, Claudia. Han har advaret mig to gange. 290 00:47:51,600 --> 00:47:55,800 Han svor, at næste gang ville det udgydte blod være mit eget. 291 00:47:56,100 --> 00:47:59,400 Det er min sandhed! 292 00:48:02,800 --> 00:48:08,000 Herodes nægter at dømme manden. De fører ham tilbage hertil. 293 00:48:08,200 --> 00:48:11,000 Vi får brug for forstærkninger. 294 00:48:11,100 --> 00:48:13,600 Jeg vil ikke være skyld i et oprør. 295 00:48:14,900 --> 00:48:20,500 Der er allerede oprør. 296 00:48:42,700 --> 00:48:46,500 Kong Herodes så ingen grund til at dømme denne mand. 297 00:48:48,600 --> 00:48:51,700 Ej heller gør jeg. 298 00:48:57,700 --> 00:49:01,100 Soldater! Tag jer af hoben! 299 00:49:13,800 --> 00:49:15,300 Stille! 300 00:49:15,600 --> 00:49:18,900 Har I ingen respekt for vor romerske fuldmægtig? 301 00:49:26,600 --> 00:49:31,000 Som I ved, løslader jeg hvert år en forbryder. 302 00:49:31,900 --> 00:49:35,200 Lige nu har vi en berygtet morder i forvar... 303 00:49:36,100 --> 00:49:37,600 ...Barabbas. 304 00:49:54,300 --> 00:49:57,700 Hvem af disse to mænd skal jeg løslade? 305 00:49:57,800 --> 00:49:59,400 Morderen Barabbas? 306 00:49:59,900 --> 00:50:02,600 Eller Jesus, kendt som Messias? 307 00:50:02,600 --> 00:50:07,000 Han er ikke Messias! Han er en bedrager! En gudsbespotter! 308 00:50:07,900 --> 00:50:09,900 Løslad Barabbas! 309 00:50:26,400 --> 00:50:31,700 Igen spørger jeg jer: Hvem af disse to mænd skal jeg løslade? 310 00:50:31,900 --> 00:50:34,200 Løslad Barabbas! 311 00:50:50,300 --> 00:50:52,000 Slip ham fri. 312 00:51:26,100 --> 00:51:29,500 Hvad vil I have, jeg skal gøre med Jesus fra Nazareth? 313 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 Korsfæst ham! 314 00:51:48,100 --> 00:51:49,500 Nej! 315 00:51:49,600 --> 00:51:51,800 Jeg vil tugte ham... 316 00:51:51,900 --> 00:51:54,900 ...men derefter løslader jeg ham. 317 00:51:58,200 --> 00:52:01,200 Sørg for at afstraffelsen er hård, Abenader. 318 00:52:01,600 --> 00:52:04,900 Men lad dem ikke dræbe ham. 319 00:53:26,900 --> 00:53:28,800 Mit hjerte er rede, Fader... 320 00:53:29,400 --> 00:53:31,400 ...mit hjerte er rede. 321 00:57:55,900 --> 00:57:57,900 Min søn... 322 00:58:00,100 --> 00:58:04,700 ...hvornår, hvor og hvordan... 323 00:58:06,500 --> 00:58:10,500 ...vælger du at blive udfriet af dette? 324 01:02:15,300 --> 01:02:17,800 Hvis hele verden hader jer... 325 01:02:18,400 --> 01:02:24,000 ...så husk at den hadede mig først. 326 01:02:29,200 --> 01:02:33,200 Husk også at ingen tjener er større end sin herre. 327 01:02:34,300 --> 01:02:39,800 Har de forfulgt mig, vil de også forfølge jer. 328 01:02:41,600 --> 01:02:43,900 I skal ikke være bange. 329 01:02:44,300 --> 01:02:47,200 Frelseren kommer... 330 01:02:48,100 --> 01:02:52,500 ...ham som åbenbarer sandheden om Gud... 331 01:02:55,300 --> 01:02:58,600 ...og han kommer fra Faderen. 332 01:03:05,300 --> 01:03:06,900 Stop! 333 01:03:09,300 --> 01:03:13,500 Så er det nok! I havde fået ordre til at afstraffe manden... 334 01:03:16,600 --> 01:03:19,900 ...ikke at piske ham til døde! 335 01:03:26,400 --> 01:03:28,700 Før ham væk. 336 01:03:30,400 --> 01:03:32,100 Kom i gang! 337 01:03:41,200 --> 01:03:43,200 Få ham ud herfra! 338 01:05:15,000 --> 01:05:16,300 Deres Majestæt... 339 01:05:17,300 --> 01:05:19,300 I klarer det. 340 01:05:19,800 --> 01:05:21,800 En smuk tornekrone. 341 01:05:25,200 --> 01:05:28,400 Se på ham... ormenes konge! 342 01:05:29,600 --> 01:05:31,200 Vær hilset, ormekonge! 343 01:05:34,400 --> 01:05:36,400 En passende udsmykning til en konge! 344 01:07:54,000 --> 01:07:56,400 Vi er kommet for at vise vor respekt. 345 01:07:57,400 --> 01:08:00,100 Lederen af vores broderskab! 346 01:08:49,400 --> 01:08:53,000 Betragt ham. 347 01:08:54,300 --> 01:08:56,300 Korsfæst ham! 348 01:09:07,300 --> 01:09:10,000 Er dette ikke nok? Se på ham! 349 01:09:10,100 --> 01:09:11,800 Korsfæst ham! 350 01:09:26,500 --> 01:09:29,900 Skal jeg korsfæste jeres konge? 351 01:09:30,100 --> 01:09:32,400 Vi har ingen konge udover Cæsar! 352 01:09:35,400 --> 01:09:37,200 Tal til mig. 353 01:09:37,200 --> 01:09:41,200 Jeg har magt til at korsfæste dig eller slippe dig fri. 354 01:09:46,200 --> 01:09:54,900 Du har ingen magt over mig, bortset fra den som gives dig fra oven. 355 01:09:58,200 --> 01:10:06,400 Derfor bærer ham, der bragte mig til dig den største synd. 356 01:10:08,200 --> 01:10:13,700 Hvis du slipper ham fri, er du ikke Cæsars ven. 357 01:10:17,100 --> 01:10:20,400 Du skal korsfæste ham! 358 01:11:51,200 --> 01:11:55,700 Det er jer, der ønsker ham korsfæstet, I må gøre det. 359 01:11:56,200 --> 01:11:59,500 Jeg vasker mine hænder. 360 01:12:17,900 --> 01:12:19,600 Abenader... 361 01:12:24,600 --> 01:12:27,300 Føj deres ønsker. 362 01:13:01,200 --> 01:13:06,000 Fader, jeg er din tjener. Din tjener og sønnen af din tjenerinde. 363 01:13:06,900 --> 01:13:12,100 Hvorfor omfavner du dit kors, tåbe? 364 01:13:15,700 --> 01:13:18,700 Okay, Deres Højhed, af sted! 365 01:14:53,900 --> 01:14:56,500 Hjælp mig med at komme tæt på ham. 366 01:14:59,700 --> 01:15:02,100 Denne vej. 367 01:15:50,800 --> 01:15:54,000 Denne vej, Moder. 368 01:16:33,100 --> 01:16:35,500 Moder... 369 01:17:36,100 --> 01:17:37,800 Moder... 370 01:18:13,800 --> 01:18:16,100 Jeg er her... 371 01:18:19,300 --> 01:18:21,000 Jeg er her... 372 01:18:31,400 --> 01:18:36,100 Se, moder, jeg laver alting om på ny. 373 01:19:06,700 --> 01:19:09,200 - Hvem er det? - Hvem? 374 01:19:11,200 --> 01:19:13,200 Det er galilæerens mor. 375 01:19:13,400 --> 01:19:14,800 Kom, så går vi. 376 01:19:17,000 --> 01:19:18,600 Kom nu! 377 01:20:28,900 --> 01:20:31,300 Vær ikke bekymret, min datter. 378 01:20:31,600 --> 01:20:33,100 Vær ikke bekymret. 379 01:21:03,900 --> 01:21:06,400 Er du blind? 380 01:21:06,500 --> 01:21:09,900 Kan du ikke se, at han ikke kan fortsætte? 381 01:21:13,800 --> 01:21:15,800 Hjælp ham! 382 01:21:34,500 --> 01:21:36,400 Dig! 383 01:21:36,500 --> 01:21:40,900 Ja, dig! Kom her! 384 01:21:47,700 --> 01:21:52,300 - Hvad vil du mig? - Forbryderen kan ikke bære korset alene. 385 01:21:52,700 --> 01:21:54,700 Du skal hjælpe ham! Kom i gang! 386 01:21:56,300 --> 01:21:59,700 Det kan jeg ikke. Det vedkommer ikke mig. Find en anden! 387 01:22:00,500 --> 01:22:02,800 Hjælp ham. Han er en hellig mand. 388 01:22:03,300 --> 01:22:06,600 Gør som jeg siger! Af sted! 389 01:22:10,000 --> 01:22:16,300 Okay, men husk jeg er en uskyldig mand, tvunget til at bære en skyldig mands kors. 390 01:22:17,600 --> 01:22:20,300 Bliv her. Vent på mig. 391 01:24:16,100 --> 01:24:19,600 Tillad mig, min Herre. 392 01:24:48,800 --> 01:24:55,500 Hvem tror du, du er? Forsvind herfra! 393 01:24:56,600 --> 01:24:58,500 Umulige folk! 394 01:25:07,800 --> 01:25:09,900 Nogen må stoppe dette! 395 01:25:25,600 --> 01:25:29,000 Stop! Stop! 396 01:25:36,600 --> 01:25:39,700 Lad ham være! 397 01:25:46,700 --> 01:25:51,900 Hvis I ikke stopper, bærer jeg ikke korset længere. 398 01:25:52,500 --> 01:25:55,300 Jeg er ligeglad med hvad I gør ved mig! 399 01:26:00,500 --> 01:26:03,600 Okay, okay. Lad os komme videre! 400 01:26:04,100 --> 01:26:06,900 Vi har ikke hele dagen. Videre! 401 01:26:13,500 --> 01:26:15,200 Kom nu... 402 01:26:15,900 --> 01:26:17,500 ...jøde! 403 01:28:55,600 --> 01:28:57,500 Næsten der. 404 01:29:04,000 --> 01:29:07,400 Vi er der næsten. 405 01:29:20,600 --> 01:29:22,400 Det er snart forbi. 406 01:29:33,200 --> 01:29:37,700 I har fået fortalt... 407 01:29:39,200 --> 01:29:42,800 ...at du skal elske din næste og hade din fjende. 408 01:29:44,000 --> 01:29:45,700 Men jeg siger jer: 409 01:29:47,400 --> 01:29:52,700 Elsk dine fjender og bed for dem, som forfølger dig... 410 01:29:55,000 --> 01:29:58,500 ...for hvis du kun elsker dem, som elsker dig... 411 01:30:02,000 --> 01:30:05,000 ...hvilken belønning er der i det? 412 01:31:01,400 --> 01:31:05,000 Jeg er den gode hyrde. 413 01:31:05,100 --> 01:31:07,700 Jeg giver mit liv for fårene. 414 01:31:08,300 --> 01:31:11,400 Ingen tager mit liv... 415 01:31:12,100 --> 01:31:14,100 ...jeg giver det af egen fri vilje. 416 01:31:14,600 --> 01:31:16,600 Jeg har magt til at give det... 417 01:31:17,100 --> 01:31:20,800 ...og magt til at tage det tilbage. 418 01:31:23,500 --> 01:31:25,400 Denne magt har min Fader givet mig. 419 01:32:05,700 --> 01:32:10,400 Forsvind nu. Du kan gå. Kom så! Kom så! 420 01:32:18,500 --> 01:32:22,100 Du kan rejse dig nu! 421 01:33:01,100 --> 01:33:04,500 Rejs Dem op, Deres Majestæt. 422 01:33:05,100 --> 01:33:07,500 Kan du ikke komme op? 423 01:33:08,900 --> 01:33:11,300 Vi har ikke hele dagen. 424 01:33:20,400 --> 01:33:21,800 Kom nu! Vi er klar. 425 01:33:21,900 --> 01:33:23,900 Rejs Dem, Deres Højhed! 426 01:35:09,500 --> 01:35:11,200 I er mine venner. 427 01:35:12,300 --> 01:35:17,800 Der er ingen større kærlighed, end den som giver sit liv for sine venner. 428 01:36:15,700 --> 01:36:19,000 Jeg kan ikke være hos jer meget længere, mine venner. 429 01:36:19,000 --> 01:36:24,600 I kan ikke følge mig, der hvor jeg skal hen. 430 01:36:25,200 --> 01:36:29,200 Mit bud til jer, efter jeg er væk, er dette: 431 01:36:30,400 --> 01:36:40,600 Elsk hinanden. Som jeg elskede jer, skal også I elske hinanden. 432 01:37:03,600 --> 01:37:06,900 I tror på mig. 433 01:37:09,900 --> 01:37:20,100 I ved, at jeg er vejen, sandheden og livet. 434 01:37:20,600 --> 01:37:25,200 Og ingen kommer til Faderen uden mig. 435 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 Længere ud... 436 01:37:38,900 --> 01:37:42,300 Idioter! Lad mig vise hvordan man gør. 437 01:37:42,900 --> 01:37:45,400 Sådan! 438 01:38:02,600 --> 01:38:07,200 Sådan! Hold hånden åben. 439 01:38:07,700 --> 01:38:10,300 Fader, tilgiv dem... 440 01:39:00,500 --> 01:39:06,700 Fader, Fader min Fader... Min Gud... 441 01:39:10,400 --> 01:39:13,600 De ved ikke... De ved ikke... 442 01:39:17,500 --> 01:39:23,500 Dumme køtere! Vend korset, idioter! 443 01:40:46,700 --> 01:40:50,200 JESUS FRA NAZARETH, JØDERNES KONGE. 444 01:40:52,000 --> 01:40:59,900 Tag dette og spis. Det er mit kød som ofres for jer. 445 01:42:44,300 --> 01:42:47,600 Tag dette og drik. 446 01:42:49,100 --> 01:42:52,800 Det er mit blod, den nye pagt... 447 01:42:53,000 --> 01:42:57,600 ...som gives til jer og mange andre til syndernes forladelse. 448 01:42:57,900 --> 01:43:01,200 Gør det i minde om mig. 449 01:43:29,500 --> 01:43:35,000 Hvis du er Guds søn, hvorfor frelser du så ikke dig selv? 450 01:43:36,600 --> 01:43:43,300 Bevis at du er den, du påstår, at du er. 451 01:44:01,900 --> 01:44:07,800 Du sagde, at du kunne nedrive templet og genopbygge det på tre dage... 452 01:44:08,800 --> 01:44:12,600 ...og så kan du end ikke komme ned fra det kors. 453 01:44:12,700 --> 01:44:15,600 Hvis han er Messias... 454 01:44:16,700 --> 01:44:21,200 ...siger jeg; lad ham stige ned fra korset... 455 01:44:22,400 --> 01:44:25,600 ...så vi kan se og tro. 456 01:44:34,700 --> 01:44:38,000 Fader, tilgiv dem... 457 01:44:40,700 --> 01:44:44,700 ...thi de ved ikke, hvad de gør. 458 01:44:48,900 --> 01:44:50,900 Hør... 459 01:44:52,100 --> 01:44:55,400 ...han beder for jer. 460 01:45:10,400 --> 01:45:16,200 Vi fortjener dette, Gesmas, men det gør han ikke. 461 01:45:18,800 --> 01:45:25,400 Jeg har syndet, og min straf er retfærdig. 462 01:45:26,300 --> 01:45:30,500 Du har ret til at fordømme mig. 463 01:45:31,900 --> 01:45:40,400 Jeg beder dig blot om at huske mig, når du kommer til dit rige, Herre. 464 01:45:43,100 --> 01:45:54,000 Amen, jeg siger dig, allerede i dag vil du være i Paradis sammen med mig. 465 01:49:10,200 --> 01:49:12,300 Jeg tørster. 466 01:49:47,200 --> 01:49:50,000 Kød af mit kød... 467 01:49:51,900 --> 01:49:55,200 ...hjerte af mit hjerte... 468 01:49:56,600 --> 01:50:02,800 Lad mig dø sammen med dig, min søn. 469 01:50:05,400 --> 01:50:07,400 Kvinde... 470 01:50:08,500 --> 01:50:11,900 ...se din søn. 471 01:50:19,100 --> 01:50:21,700 Søn, se... 472 01:50:26,700 --> 01:50:28,900 ...din mor. 473 01:50:38,700 --> 01:50:42,200 Der er ingen tilbage. 474 01:50:42,900 --> 01:50:47,900 Ingen, Jesus! 475 01:50:58,000 --> 01:51:01,400 Min Gud... 476 01:51:14,500 --> 01:51:18,800 ...hvorfor har du forladt mig? 477 01:51:37,200 --> 01:51:40,300 Det er fuldbyrdet. 478 01:52:02,300 --> 01:52:11,400 Fader, i dine hænder... overgiver jeg... min sjæl. 479 01:54:04,100 --> 01:54:06,500 Cassius! Fart på! 480 01:54:06,900 --> 01:54:08,700 Han er død! 481 01:54:10,100 --> 01:54:12,000 Forvis dig om det! 482 01:58:34,900 --> 01:58:39,700 Dansk oversættelse af Fields Tilpasset af GGW (Danevang Text Service Team) dk.phantomp2p.com - Det bedste undertekstforum