1 00:01:28,634 --> 00:01:30,499 Griet. 2 00:01:35,341 --> 00:01:36,968 Leave that. 3 00:01:49,922 --> 00:01:52,413 - Griet? - Father. 4 00:02:11,377 --> 00:02:13,140 Do you remember? 5 00:02:13,179 --> 00:02:14,976 You watched me paint it. 6 00:02:33,666 --> 00:02:36,260 I never thought our family would come to this. 7 00:02:39,872 --> 00:02:42,102 Food may be strange to your stomach. 8 00:02:46,646 --> 00:02:49,012 Keep clear of their Catholic prayers. 9 00:02:49,048 --> 00:02:52,506 Or if you must be with them when they pray... 10 00:02:52,552 --> 00:02:54,042 stop your ears. 11 00:04:08,294 --> 00:04:10,762 Give it. I got Cornelia's too. 12 00:04:10,796 --> 00:04:12,991 - Give it back. - Stop it! 13 00:04:15,234 --> 00:04:17,566 You did not get it. I did. 14 00:04:17,637 --> 00:04:20,037 Do you know the house of Master Vermeer? 15 00:04:20,072 --> 00:04:23,200 Tell Tanneke the new maid is here. 16 00:04:45,197 --> 00:04:48,132 You took your time. Lose your way, did you? 17 00:04:50,369 --> 00:04:52,667 Young mistress is out this morning. 18 00:04:52,738 --> 00:04:55,172 I'm to show you round. 19 00:04:55,207 --> 00:04:58,074 Water for the table. 20 00:04:59,412 --> 00:05:02,176 Take water from the canal for laundry. 21 00:05:02,214 --> 00:05:04,079 It's clean enough this side of town. 22 00:05:05,785 --> 00:05:08,583 Soda... coppers, boiler... 23 00:05:08,621 --> 00:05:10,452 sand and soap. 24 00:05:10,489 --> 00:05:12,980 In cooking kitchen you're to help serve and clear, 25 00:05:13,025 --> 00:05:14,822 buy fish and meat... 26 00:05:14,860 --> 00:05:17,454 when young mistress don't want to. 27 00:05:17,496 --> 00:05:19,930 You'll take your meals with me and the children. 28 00:05:22,601 --> 00:05:24,091 That's your sleeping place. 29 00:05:26,539 --> 00:05:28,166 Scour the pots and pans. 30 00:05:28,240 --> 00:05:31,732 Young mistress and master sleep and have company here. 31 00:05:31,811 --> 00:05:33,779 You'll get used to it. 32 00:05:40,886 --> 00:05:42,444 You're to clean in there. 33 00:05:44,924 --> 00:05:46,915 Not now! 34 00:05:46,959 --> 00:05:49,291 He's painting. 35 00:07:59,492 --> 00:08:01,187 Good morning, madam. 36 00:08:02,595 --> 00:08:04,620 Don't speak till you're spoken to. 37 00:08:06,031 --> 00:08:09,194 Tanneke showed you what needs to be done? The laundry and so on? 38 00:08:09,235 --> 00:08:10,532 Yes, madam. 39 00:08:10,569 --> 00:08:14,938 This is only a trial. Nothing is settled yet. 40 00:08:39,698 --> 00:08:41,029 I... 41 00:08:44,169 --> 00:08:46,034 my husband does... 42 00:08:48,240 --> 00:08:49,332 Go in. 43 00:08:51,911 --> 00:08:53,378 Go in. 44 00:09:31,884 --> 00:09:33,852 Disturb nothing. 45 00:09:33,886 --> 00:09:36,047 Leave all just as it is. 46 00:09:39,692 --> 00:09:42,320 Open the shutters, you can't work in the dark. 47 00:11:40,913 --> 00:11:44,246 You're not the first to forget your manners in front of his paintings. 48 00:11:46,518 --> 00:11:47,917 Tell me, girl... 49 00:11:47,953 --> 00:11:50,717 do you think it finished? 50 00:11:53,258 --> 00:11:54,657 Three months. 51 00:11:54,693 --> 00:11:57,958 Another three before he's satisfied, no doubt. 52 00:12:00,199 --> 00:12:01,461 Well get along, girl. 53 00:12:01,500 --> 00:12:03,730 You're not paid to stand gawping all day. 54 00:12:11,076 --> 00:12:12,236 Good to see you. 55 00:12:12,277 --> 00:12:14,245 Are you well? Yeah. 56 00:12:18,817 --> 00:12:20,910 - Can we go? - Here's my man. 57 00:12:20,953 --> 00:12:22,443 Paul. 58 00:12:22,488 --> 00:12:24,649 This is Griet, the new maid. 59 00:12:24,690 --> 00:12:25,850 She'll fetch the meat now. 60 00:12:25,891 --> 00:12:26,983 So, Griet... 61 00:12:27,025 --> 00:12:28,822 what takes your fancy? 62 00:12:28,861 --> 00:12:30,795 Nothing is too good for this family? 63 00:12:30,829 --> 00:12:33,297 An ox tongue and a dozen chops. 64 00:12:33,332 --> 00:12:34,959 Pieter... 65 00:12:35,000 --> 00:12:36,900 chops... 66 00:12:36,935 --> 00:12:38,926 In the book again? 67 00:12:44,143 --> 00:12:45,110 There you are. 68 00:12:52,751 --> 00:12:54,309 This meat's not fresh. 69 00:12:58,724 --> 00:13:00,453 The mistress won't like it. 70 00:13:02,461 --> 00:13:03,485 Pieter. 71 00:13:07,132 --> 00:13:09,123 Get the parcel on the cart. 72 00:13:26,618 --> 00:13:27,846 That's better. 73 00:13:29,454 --> 00:13:31,319 We'll see you again, Griet. 74 00:13:31,356 --> 00:13:32,584 Yes. 75 00:13:42,000 --> 00:13:43,024 No! 76 00:13:43,068 --> 00:13:44,695 I'll take that. 77 00:13:47,573 --> 00:13:48,540 Make way now. 78 00:13:51,210 --> 00:13:54,077 - What is it? - Bankrupt. 79 00:13:54,112 --> 00:13:58,048 They've lived next door for as long as I can remember. 80 00:13:59,818 --> 00:14:01,581 The shame. 81 00:14:02,855 --> 00:14:04,413 Lost everything. 82 00:14:06,358 --> 00:14:08,986 Watch out for young mistress. 83 00:14:09,027 --> 00:14:10,619 She hates money troubles. 84 00:14:12,464 --> 00:14:15,228 She'll turn spiteful at this, you mark my words. 85 00:14:20,305 --> 00:14:24,241 The last time you said it was done you kept it another six months! 86 00:14:24,276 --> 00:14:25,641 It will be done soon. 87 00:14:25,677 --> 00:14:28,544 Oh yes, soon. But when is soon? 88 00:14:28,580 --> 00:14:30,639 Next month, next year? 89 00:14:30,682 --> 00:14:32,013 It's all the same to you, 90 00:14:32,050 --> 00:14:34,985 if your children starve and your wife is dressed in rags. 91 00:14:35,020 --> 00:14:37,682 When you sit up there and suck at your paintbrush... 92 00:14:37,723 --> 00:14:39,384 You're being ridiculous. I'm going out. 93 00:14:39,424 --> 00:14:41,585 No, Jan, don't you dare leave. 94 00:14:45,597 --> 00:14:49,260 One year it got so bad, they had to sell some of their jewels. 95 00:14:49,301 --> 00:14:53,897 You could imagine how that pleased her. 96 00:14:53,972 --> 00:14:55,997 She smashed half the china... 97 00:14:56,074 --> 00:14:58,770 went to spoil one of his precious paintings. 98 00:15:00,879 --> 00:15:04,144 Well, he's a temper on him too for all he's so quiet. 99 00:15:07,819 --> 00:15:11,550 She's not set so much as a foot in his studio from that day to this. 100 00:16:00,505 --> 00:16:02,973 There you are. Fetch some water. 101 00:16:03,008 --> 00:16:04,373 Hail Mary, Mother of God, 102 00:16:04,409 --> 00:16:06,809 pray for us sinners now and at the hour of our death. 103 00:16:06,845 --> 00:16:09,973 Six babies. Why does she have to make such a racket? 104 00:16:10,015 --> 00:16:11,448 Just get on with the work. 105 00:16:11,483 --> 00:16:12,711 Push! 106 00:16:16,355 --> 00:16:18,414 I need more rags, girl. 107 00:16:18,457 --> 00:16:19,981 More rags. 108 00:16:26,465 --> 00:16:27,989 Push, push! 109 00:16:28,033 --> 00:16:30,228 Good, that's good! 110 00:16:31,436 --> 00:16:34,030 Oh, Jan, isn't he just like you? 111 00:16:35,207 --> 00:16:37,334 Johannes, that's it. 112 00:16:37,409 --> 00:16:39,877 Look at him, he's your little brother. 113 00:16:52,391 --> 00:16:56,020 Take this to the house of your master's patron, Pieter van Ruijven. 114 00:17:15,781 --> 00:17:18,272 To the left. 115 00:17:18,316 --> 00:17:20,944 Open up, there's a lady coming in. 116 00:17:22,421 --> 00:17:23,820 That's it. 117 00:17:29,995 --> 00:17:31,587 So, finished at last. 118 00:17:34,066 --> 00:17:36,296 Honored guest. 119 00:17:36,334 --> 00:17:40,498 It's the old woman's idea to combine the birth feast and the viewing. 120 00:17:40,572 --> 00:17:42,267 She is a tight fist. 121 00:17:44,342 --> 00:17:47,470 I won't turn out for small beer and biscuits, tell her. 122 00:17:47,512 --> 00:17:49,571 Me and the brat deserve a proper feast. 123 00:17:54,453 --> 00:17:57,115 You have a very wide eyes. 124 00:17:57,155 --> 00:17:59,589 What do they call you? 125 00:18:01,593 --> 00:18:03,458 - Griet. - Griet? 126 00:18:04,496 --> 00:18:05,895 Griet. 127 00:18:09,668 --> 00:18:13,069 Your master is a fine painter, Griet. 128 00:18:13,138 --> 00:18:15,834 The finest in Delft. 129 00:18:15,907 --> 00:18:16,874 He's painted me. 130 00:18:17,976 --> 00:18:20,809 Perhaps that will be my epitaph. 131 00:18:28,253 --> 00:18:30,346 Look at that dress. 132 00:18:30,388 --> 00:18:32,720 You can almost stroke the satin. 133 00:18:32,757 --> 00:18:35,851 And the wine winkling through the glass. 134 00:18:38,530 --> 00:18:41,294 Can you imagine yourself in such finery, Griet? 135 00:18:44,503 --> 00:18:46,562 She loved it, you know. 136 00:18:46,638 --> 00:18:50,404 Lace and satin pressed tight against the plump little bubbies. 137 00:18:51,443 --> 00:18:55,379 The silk, heavy on her thighs. 138 00:18:55,447 --> 00:18:57,108 The gentlemen watching. 139 00:18:58,783 --> 00:19:01,343 My God, she was happy. 140 00:19:01,386 --> 00:19:03,581 She thought she was somebody. 141 00:19:03,622 --> 00:19:05,647 All dressed up like a lady. 142 00:19:07,592 --> 00:19:09,423 Green as grass, mind you. 143 00:19:11,663 --> 00:19:13,290 She had only worked there a few months 144 00:19:13,331 --> 00:19:16,823 before Master Van Ruijven brought her over to be painted. 145 00:19:16,868 --> 00:19:20,531 Got her into that fine red dress. 146 00:19:22,174 --> 00:19:25,075 Poured wine down her like he was forcing a goose. 147 00:19:25,110 --> 00:19:26,543 That dress can't have stayed on long. 148 00:19:26,578 --> 00:19:30,878 She was carrying his by-blow before the painting was dry. 149 00:19:35,654 --> 00:19:39,522 He thinks we don't know how to celebrate a birth, does he? 150 00:20:01,746 --> 00:20:02,940 Come on, keep up. 151 00:20:11,122 --> 00:20:14,580 Come on now, my little one. I've got a lovely apple for you. 152 00:20:14,626 --> 00:20:16,787 The price was three guilders, I'm sure of that. 153 00:20:16,828 --> 00:20:20,264 Three guilders... thank you. 154 00:20:53,331 --> 00:20:54,821 Why are you here? 155 00:20:56,501 --> 00:21:00,460 A nice greeting, when I brought the meat order just for you. 156 00:21:00,505 --> 00:21:02,370 Better carry it through. 157 00:21:06,778 --> 00:21:08,268 Not even a smile for my pains? 158 00:21:08,346 --> 00:21:10,371 Not today. 159 00:21:11,383 --> 00:21:13,010 Come on. 160 00:21:16,521 --> 00:21:19,115 I'll put it in the book, then. Owed by Griet... 161 00:21:19,157 --> 00:21:21,352 one smile. 162 00:21:40,845 --> 00:21:42,312 And don't they look marvelous? 163 00:21:49,721 --> 00:21:51,712 Welcome, Master Van Ruijven. 164 00:21:51,756 --> 00:21:53,053 Mistress Thins. 165 00:22:16,348 --> 00:22:18,680 Friends and neighbors, 166 00:22:18,717 --> 00:22:21,686 our honored guest, Master Van Ruijven... 167 00:22:21,720 --> 00:22:23,483 not only are we gathered tonight 168 00:22:23,521 --> 00:22:26,115 to celebrate the safe delivery into this world, 169 00:22:26,157 --> 00:22:29,354 praise be to God, of little Franciscus, 170 00:22:30,795 --> 00:22:34,424 but also to rejoice at another birth, 171 00:22:34,466 --> 00:22:39,267 a new masterpiece from the hand of my son-in-law 172 00:22:39,337 --> 00:22:41,168 Johannes Vermeer. 173 00:23:08,833 --> 00:23:10,425 Is this Indian yellow? 174 00:23:13,304 --> 00:23:16,296 Distilled from the urine of sacred cows 175 00:23:16,374 --> 00:23:18,865 fed only on mango leaves. 176 00:23:22,480 --> 00:23:25,313 You've glazed my wife in dried piss. 177 00:23:30,121 --> 00:23:31,383 It was the right color. 178 00:23:31,423 --> 00:23:33,414 No stinting, eh? 179 00:23:37,929 --> 00:23:41,194 I cannot bear the suspense a moment longer, Master Van Ruijven. 180 00:23:41,232 --> 00:23:43,291 Pray tell us what you think. 181 00:23:43,334 --> 00:23:45,802 This is good. 182 00:23:47,372 --> 00:23:51,672 Color and perspective is true, the illusion... is perfect. 183 00:23:55,380 --> 00:23:58,406 All this skill lavished on my dear Emilie. 184 00:23:59,451 --> 00:24:00,475 Why... 185 00:24:01,486 --> 00:24:05,115 it's almost as if... she were thinking. 186 00:24:05,156 --> 00:24:08,648 And have you considered the subject for your next commission? 187 00:24:08,693 --> 00:24:11,890 We cannot expect you to give up Emilie for so long again. 188 00:24:11,930 --> 00:24:14,421 Considered? It's already in hand. Didn't I tell you? 189 00:24:14,466 --> 00:24:16,627 A coming fellow from Amsterdam. 190 00:24:16,668 --> 00:24:19,228 Studied under Rembrandt van Rijn, 191 00:24:19,304 --> 00:24:20,828 though, who hasn't these days? 192 00:24:23,575 --> 00:24:28,410 "A Merry Company by Candlelight," candlelight being his forte. 193 00:24:31,716 --> 00:24:34,116 So, have you decided what to daub next, Jan? 194 00:24:34,152 --> 00:24:37,246 Have you found inspiration up in that room of yours? 195 00:24:38,256 --> 00:24:42,659 Is there another patron in Delft with pockets as deep as mine? 196 00:24:42,694 --> 00:24:45,060 I've not yet found a subject. 197 00:25:41,920 --> 00:25:42,909 Yes? 198 00:25:42,954 --> 00:25:44,888 About the studio, mistress. 199 00:25:46,524 --> 00:25:48,253 Should I clean the windows? 200 00:25:48,293 --> 00:25:50,853 You don't need to ask me about such matters. 201 00:25:50,895 --> 00:25:51,884 It's just... 202 00:25:54,365 --> 00:25:56,492 it may change the light. 203 00:26:04,842 --> 00:26:06,207 Of course. 204 00:26:07,845 --> 00:26:08,812 Wash them. 205 00:26:57,362 --> 00:26:59,455 Stay as you were. 206 00:27:06,037 --> 00:27:07,265 By the window. 207 00:27:18,049 --> 00:27:19,573 Drop it. 208 00:27:28,726 --> 00:27:29,715 Just... 209 00:27:42,240 --> 00:27:43,730 You can go. 210 00:28:30,888 --> 00:28:32,583 Brothers and sisters... 211 00:28:32,623 --> 00:28:35,285 welcome to the house of the Lord God. 212 00:28:35,326 --> 00:28:38,853 Let us lift up our hearts and voices together 213 00:28:38,896 --> 00:28:42,388 to give Him thanks and praise for our safe passage... 214 00:28:57,482 --> 00:29:00,883 Father, mother, this is Pieter, 215 00:29:00,918 --> 00:29:04,217 our butcher's son... the family's butcher. 216 00:29:04,255 --> 00:29:06,689 Sir, mistress, I'm glad to meet you. 217 00:29:06,724 --> 00:29:11,252 So, the butcher... that's a good trade. 218 00:29:11,295 --> 00:29:14,696 Griet is the hardest to please of all our customers. 219 00:29:14,732 --> 00:29:18,498 Aye, she gets that from me. 220 00:29:20,371 --> 00:29:22,430 There now, I forgot. 221 00:29:22,507 --> 00:29:24,498 We must speak with Willem Jansson. 222 00:29:24,575 --> 00:29:27,373 Griet, you go on with Pieter there. 223 00:29:34,585 --> 00:29:36,314 Good morning. - So Griet... 224 00:29:36,354 --> 00:29:38,788 where is that smile you owe me, 225 00:29:38,823 --> 00:29:41,485 when I have been so clever as to track you down? 226 00:29:45,229 --> 00:29:47,129 You had nothing better to do. 227 00:29:58,109 --> 00:30:00,304 Shocking. She should know better. 228 00:30:00,344 --> 00:30:01,811 She should at her age. 229 00:30:05,149 --> 00:30:08,710 When I saw you with Tanneke I thought you were a little Catholic girl. 230 00:30:16,427 --> 00:30:18,452 He started a new painting. 231 00:30:21,199 --> 00:30:22,598 There's no buyer. 232 00:30:22,633 --> 00:30:25,124 He won't even let me see it. 233 00:30:25,203 --> 00:30:27,034 But he's working again. 234 00:30:27,104 --> 00:30:29,402 It usually takes him longer. 235 00:31:14,619 --> 00:31:16,018 Good. 236 00:31:20,024 --> 00:31:23,152 Very good. Keep it level all the time. 237 00:32:09,640 --> 00:32:11,039 Do you know what it is? 238 00:32:19,116 --> 00:32:20,947 A camera obscura. 239 00:32:35,466 --> 00:32:36,763 Look into the glass. 240 00:32:50,414 --> 00:32:52,382 Here. Put this on. 241 00:33:04,628 --> 00:33:05,959 You can see? 242 00:33:11,702 --> 00:33:14,466 - I'm so sorry, sir. - No, don't worry about the robe. 243 00:33:14,538 --> 00:33:15,869 What did you see? 244 00:33:19,810 --> 00:33:21,072 I saw the painting. 245 00:33:24,115 --> 00:33:25,139 But... 246 00:33:30,221 --> 00:33:31,950 how did it get in there? 247 00:33:36,127 --> 00:33:37,617 See this? 248 00:33:39,764 --> 00:33:40,890 This is called "a lens." 249 00:33:40,931 --> 00:33:44,458 Beams of reflected light from that corner pass through it... 250 00:33:45,703 --> 00:33:48,228 into the box... so that we can see it here. 251 00:33:48,305 --> 00:33:50,136 Is it real? 252 00:33:50,174 --> 00:33:52,404 It's an image. 253 00:33:52,443 --> 00:33:56,072 A picture made of light. 254 00:33:58,149 --> 00:34:00,743 Does the box show you what to paint? 255 00:34:08,759 --> 00:34:09,851 It helps. 256 00:34:17,134 --> 00:34:20,228 You didn't get me. I got you. 257 00:34:20,304 --> 00:34:21,669 No, you're cheating. 258 00:34:21,739 --> 00:34:23,707 Oh, do we have to play this? 259 00:34:25,076 --> 00:34:26,100 So... 260 00:34:27,645 --> 00:34:30,011 Stop it. Oh, look Cornelia. 261 00:34:30,047 --> 00:34:31,275 There. 262 00:34:32,283 --> 00:34:33,477 Now you're it. 263 00:34:34,518 --> 00:34:36,679 - I've got it. - I've got it. 264 00:34:36,720 --> 00:34:37,709 Yes I can. 265 00:34:37,755 --> 00:34:39,154 - No way. - It's mine. 266 00:34:39,190 --> 00:34:41,715 - No. - I'll catch it. 267 00:34:41,759 --> 00:34:43,283 Cornelia! 268 00:34:47,665 --> 00:34:49,132 I won't tell you again. 269 00:34:50,367 --> 00:34:51,493 Girls, come inside. 270 00:34:51,535 --> 00:34:54,561 - Why? - Come on. Don't make a fuss. 271 00:35:26,770 --> 00:35:28,203 It's dirty now. 272 00:36:43,747 --> 00:36:45,908 - I'm sorry, sir. - Shh... 273 00:36:53,023 --> 00:36:54,513 Stay. 274 00:37:19,516 --> 00:37:21,279 Lead white. 275 00:37:26,423 --> 00:37:29,221 From the cupboard. 276 00:38:06,297 --> 00:38:08,288 Please let me see your hair. 277 00:38:11,201 --> 00:38:12,668 What color is it? 278 00:38:14,305 --> 00:38:15,363 Brown. 279 00:38:17,775 --> 00:38:18,764 Straight or curly? 280 00:38:20,878 --> 00:38:22,106 Neither. 281 00:38:22,146 --> 00:38:23,875 Long? 282 00:38:23,914 --> 00:38:27,372 - Very long? - No. 283 00:38:31,622 --> 00:38:33,886 My mother will expect me home. 284 00:38:33,924 --> 00:38:36,415 She knows where you are, Griet. 285 00:38:51,475 --> 00:38:54,171 You're looking at it? 286 00:38:57,181 --> 00:38:58,580 Well... 287 00:38:58,615 --> 00:39:01,846 Nothing is the right color. 288 00:39:03,821 --> 00:39:05,220 This is the base color. 289 00:39:05,255 --> 00:39:07,883 It gives the tone... 290 00:39:07,925 --> 00:39:10,553 shadow in the light. 291 00:39:10,594 --> 00:39:12,619 And when it's dry... 292 00:39:12,663 --> 00:39:14,858 I glaze over it with blue, but... 293 00:39:14,898 --> 00:39:17,662 thinly, so that the black shows through. 294 00:39:27,444 --> 00:39:28,604 Look, Griet. 295 00:39:30,814 --> 00:39:31,974 Look at the clouds. 296 00:39:35,719 --> 00:39:37,084 What color are they? 297 00:39:43,394 --> 00:39:44,759 White? 298 00:39:46,296 --> 00:39:48,890 No... not white. 299 00:39:57,374 --> 00:39:58,739 Yellow. 300 00:40:02,346 --> 00:40:05,213 Blue... and grey. 301 00:40:07,317 --> 00:40:09,285 There are colors in the clouds. 302 00:40:16,827 --> 00:40:18,795 Now you understand. 303 00:40:41,084 --> 00:40:43,518 Thinking about your butcher boy? 304 00:41:12,549 --> 00:41:14,039 Come. 305 00:41:16,086 --> 00:41:19,419 This... is ruby shellac. 306 00:41:28,499 --> 00:41:29,864 Gum arabic. 307 00:41:34,505 --> 00:41:35,802 Wine skin. 308 00:41:40,744 --> 00:41:42,905 This will make verdigris. 309 00:41:44,748 --> 00:41:46,272 Malachite. 310 00:41:50,020 --> 00:41:51,749 Vermilion. 311 00:41:57,928 --> 00:41:59,691 That... 312 00:42:01,398 --> 00:42:02,660 linseed oil. 313 00:42:04,801 --> 00:42:06,029 Bone black. 314 00:42:06,069 --> 00:42:08,970 An you grind it with a muller, like this. 315 00:42:18,515 --> 00:42:19,743 You try. 316 00:42:34,498 --> 00:42:36,193 Twist from the shoulder. 317 00:42:38,569 --> 00:42:40,127 It's like this. 318 00:43:24,948 --> 00:43:27,508 Griet! 319 00:43:28,385 --> 00:43:29,374 The child needs a draught. 320 00:43:32,489 --> 00:43:35,822 My mother will not be content till one of them dies from her meanness. 321 00:43:35,859 --> 00:43:36,848 Come on. 322 00:43:36,893 --> 00:43:39,487 You will need... 323 00:43:48,739 --> 00:43:50,434 On the master's account. 324 00:44:04,054 --> 00:44:06,022 - Griet. - Sir? 325 00:44:07,891 --> 00:44:10,018 I want you to get something for me, too. 326 00:44:11,294 --> 00:44:12,784 I want some colors. 327 00:44:16,533 --> 00:44:17,898 My wife need not know. 328 00:44:24,041 --> 00:44:26,032 This is too thin. 329 00:45:47,924 --> 00:45:49,391 Did you get the lapis? 330 00:45:53,630 --> 00:45:55,359 You can mix the colors. 331 00:45:57,534 --> 00:45:58,660 Mix the colors? 332 00:46:00,103 --> 00:46:01,764 Sir, I haven't time. 333 00:46:03,306 --> 00:46:05,274 Make time. 334 00:46:36,373 --> 00:46:37,533 Nurse! 335 00:46:37,607 --> 00:46:41,008 - Nurse. I'm coming. 336 00:46:44,881 --> 00:46:47,816 Nurse! Come on! Quickly. 337 00:47:19,382 --> 00:47:22,078 How much longer is the wet nurse to be with us, mistress? 338 00:47:23,220 --> 00:47:24,710 I don't know. 339 00:47:24,754 --> 00:47:26,984 A month or so. 340 00:47:27,023 --> 00:47:29,184 No, Cornelia, not my pearls. 341 00:47:29,226 --> 00:47:30,818 A month or more. 342 00:47:33,864 --> 00:47:34,853 Why? 343 00:47:34,898 --> 00:47:36,923 What's it to you? 344 00:47:36,967 --> 00:47:39,765 Well, she's eating us out of house and home for a start. 345 00:47:39,803 --> 00:47:42,294 She must eat for the baby. 346 00:47:42,372 --> 00:47:46,604 All I'm saying is, I can't cook twice as much and have no sleep at all. 347 00:47:46,643 --> 00:47:48,873 Tell her to be quiet, then. 348 00:47:48,912 --> 00:47:51,278 If I could just go back to the cellar... 349 00:47:51,314 --> 00:47:52,679 Well, you can't. 350 00:47:55,452 --> 00:47:57,181 Griet has your place. 351 00:48:03,793 --> 00:48:05,351 Why not move Tanneke back? 352 00:48:11,101 --> 00:48:13,160 Put a mattress in the attic for Griet. 353 00:48:13,236 --> 00:48:15,568 Tanneke can sleep soundly... 354 00:48:16,773 --> 00:48:20,004 and Griet can clean the studio before she comes down in the morning. 355 00:48:24,614 --> 00:48:25,945 My jewels. 356 00:48:28,418 --> 00:48:30,443 You always have my jewels up there to paint. 357 00:48:31,488 --> 00:48:32,716 She... 358 00:48:34,057 --> 00:48:35,422 You lock up at night, 359 00:48:35,458 --> 00:48:37,323 open it in the morning. 360 00:48:50,240 --> 00:48:52,674 There. Are you satisfied, Tanneke? 361 00:48:52,709 --> 00:48:54,176 Yes, mistress. 362 00:50:21,464 --> 00:50:22,931 Got it. I win again. 363 00:50:22,966 --> 00:50:24,558 No, we are drawing. 364 00:50:24,601 --> 00:50:26,694 - Well, I do. - No you don't. 365 00:50:31,274 --> 00:50:33,799 No need to go to the fish market tomorrow. 366 00:50:33,877 --> 00:50:36,311 Mistress wants eggs. 367 00:50:40,483 --> 00:50:42,110 No... 368 00:50:42,152 --> 00:50:46,054 she cannot abide the smell when she's with child. 369 00:50:51,127 --> 00:50:52,788 So soon? 370 00:50:52,829 --> 00:50:55,195 As if there weren't enough mouths to feed already. 371 00:50:57,200 --> 00:50:58,189 Still... 372 00:50:59,502 --> 00:51:00,935 what can you do, eh? 373 00:51:02,572 --> 00:51:03,561 Men. 374 00:51:43,613 --> 00:51:45,410 Marvelous. 375 00:51:47,517 --> 00:51:49,781 No, Jan. 376 00:55:56,032 --> 00:55:57,897 Why did you move the chair? 377 00:56:03,940 --> 00:56:05,498 She looked trapped. 378 00:56:26,829 --> 00:56:27,853 Griet! 379 00:56:29,365 --> 00:56:30,923 Are you up there? 380 00:56:48,751 --> 00:56:50,946 One of my tortoiseshell combs is gone. 381 00:57:04,834 --> 00:57:07,132 She's nothing but trouble. 382 00:57:13,109 --> 00:57:15,407 Master, I did not do it. 383 00:57:19,515 --> 00:57:21,380 Help me. 384 00:57:31,561 --> 00:57:34,121 Please. Let me look for you. 385 00:57:35,164 --> 00:57:36,290 Papa? 386 00:57:36,332 --> 00:57:38,857 - Father? Don't! 387 00:57:38,901 --> 00:57:41,028 Leave it alone. I'll find it. Please, sir. 388 00:57:41,103 --> 00:57:43,264 What's going on? What are you doing? 389 00:57:46,742 --> 00:57:48,232 Stop it! 390 00:57:48,311 --> 00:57:49,505 For heaven's sake, 391 00:57:49,545 --> 00:57:51,274 you're scaring the children. 392 00:57:54,183 --> 00:57:55,548 What are you doing? 393 00:58:09,599 --> 00:58:11,362 Cornelia. 394 00:58:35,291 --> 00:58:37,020 She's dishonest. 395 00:58:37,059 --> 00:58:39,823 Always sneaking around. Shirking her work. 396 00:58:42,064 --> 00:58:44,259 Tanneke has complained of it. 397 00:58:44,300 --> 00:58:46,461 Creeping upstairs all day long. 398 00:58:46,502 --> 00:58:51,030 My daughter is right, there has been too much sneaking about. 399 00:58:51,107 --> 00:58:53,166 I only took her out of charity. 400 00:58:53,242 --> 00:58:56,177 - If I thought she'd be... - With another child due 401 00:58:56,212 --> 00:58:57,941 we need the extra help. 402 00:58:58,981 --> 00:59:00,073 Fit in all your work 403 00:59:00,116 --> 00:59:03,574 and do not slack or it will be the worst for you. 404 00:59:05,121 --> 00:59:07,419 I shall invite Master Van Ruijven. 405 00:59:07,456 --> 00:59:10,425 Johannes must have a new commission. 406 00:59:12,828 --> 00:59:14,193 Get back to work. 407 00:59:37,186 --> 00:59:39,279 All these girls. 408 00:59:39,322 --> 00:59:42,849 The boys will soon be swarming around like flies. 409 00:59:42,892 --> 00:59:45,087 I tell you, if I was a few years younger... 410 00:59:45,127 --> 00:59:48,460 A connoisseur in everything, Master Van Ruijven. 411 00:59:48,497 --> 00:59:53,696 But you should be faithful to one mistress above all others... 412 00:59:55,004 --> 00:59:56,596 Art. 413 00:59:56,672 --> 01:00:00,608 Your name will surely be famed as one of the great patrons. 414 01:00:00,676 --> 01:00:04,009 With your exquisite taste, 415 01:00:04,046 --> 01:00:08,039 your subtle understanding of allegory and allusion... 416 01:00:08,084 --> 01:00:11,713 No, no, stop it, stop it. My God, woman, you could sell sour milk to cows. 417 01:00:11,754 --> 01:00:14,188 Now what is it you want? 418 01:00:14,223 --> 01:00:15,781 A group painting. 419 01:00:15,825 --> 01:00:18,385 Yourself and Emilie. 420 01:00:18,427 --> 01:00:20,520 Your lovely daughter too. 421 01:00:22,031 --> 01:00:23,760 Or... 422 01:00:23,799 --> 01:00:26,097 a merry company. 423 01:00:26,135 --> 01:00:27,864 Wine... 424 01:00:27,937 --> 01:00:29,871 a good meal on your table. 425 01:00:29,905 --> 01:00:32,874 Your friends all about. Music. 426 01:00:32,908 --> 01:00:36,071 - And dancing. - It's better. Better, better. 427 01:00:36,112 --> 01:00:37,579 I'll take your bait. 428 01:00:37,647 --> 01:00:39,945 The picture, several figures. 429 01:00:39,982 --> 01:00:44,316 A merry gathering, but no family portrait. 430 01:00:44,353 --> 01:00:49,518 And if I'm to spend tedious hours sitting 431 01:00:49,558 --> 01:00:53,085 I want something I can rest my eyes on. 432 01:00:53,129 --> 01:00:55,962 I think she ought to be in the painting. 433 01:00:56,999 --> 01:00:59,467 A tavern scene. It will make a change for you. 434 01:00:59,502 --> 01:01:02,403 Griet could come and serve me. 435 01:01:05,074 --> 01:01:06,439 Look at her, man. 436 01:01:06,475 --> 01:01:09,342 How hard is it to paint a pretty girl? 437 01:01:11,714 --> 01:01:12,976 Can I have her? 438 01:01:45,314 --> 01:01:47,407 Griet, there's been talk of you. 439 01:01:50,352 --> 01:01:51,649 I've done nothing. 440 01:01:51,687 --> 01:01:56,215 Van Ruijven's cook says you're to be painted with her master. 441 01:01:56,258 --> 01:02:00,627 You'll have heard about him and the maid that was painted before? 442 01:02:04,266 --> 01:02:06,996 - You shouldn't believe gossip. - Oh, I don't. 443 01:02:08,504 --> 01:02:10,529 I'll tell Pieter you asked after him. 444 01:02:13,175 --> 01:02:14,142 Liver? 445 01:02:14,210 --> 01:02:15,677 Griet. 446 01:02:15,711 --> 01:02:17,406 You've heard? 447 01:02:17,446 --> 01:02:18,572 I heard. 448 01:02:19,882 --> 01:02:22,043 No smoke without fire, they say. 449 01:02:25,387 --> 01:02:26,786 - Is that what you think? - No. 450 01:02:28,824 --> 01:02:30,849 You're only a maid, what can you do? 451 01:02:32,495 --> 01:02:35,089 - I must get back. - Don't walk away. Listen to me. 452 01:02:38,601 --> 01:02:40,592 Just remember who you are. 453 01:02:42,772 --> 01:02:44,706 Don't get caught up in his world. 454 01:02:45,775 --> 01:02:47,504 I am only a maid, 455 01:02:47,543 --> 01:02:50,137 but I would never give in to Master Van Ruijven. 456 01:02:50,179 --> 01:02:51,976 I wasn't talking about Van Ruijven. 457 01:03:05,161 --> 01:03:06,958 Ah, you girl, Griet. 458 01:03:06,996 --> 01:03:08,554 Come here. 459 01:03:08,597 --> 01:03:11,259 What were you doing today? I missed you. 460 01:03:13,102 --> 01:03:14,091 We both did. 461 01:03:14,170 --> 01:03:18,630 I hear you've been of great use to your master, pretty Griet. 462 01:03:18,707 --> 01:03:21,904 All that grinding and stirring, eh? 463 01:03:24,880 --> 01:03:26,541 Master and maid. 464 01:03:26,582 --> 01:03:29,050 It's a tune we all know. 465 01:03:30,619 --> 01:03:34,453 And you can practice together now that we've made our bargain. Eh, Jan? 466 01:03:36,225 --> 01:03:37,988 You won't forget, will you? 467 01:03:39,662 --> 01:03:40,754 Good. 468 01:04:10,593 --> 01:04:12,720 - What should I...? - No. 469 01:04:14,697 --> 01:04:18,098 No. I already... already begun a group painting. 470 01:04:20,803 --> 01:04:23,829 You're not to sit with Master Van Ruijven, that much is agreed. 471 01:04:26,508 --> 01:04:27,975 Thank you, sir. 472 01:04:31,013 --> 01:04:32,480 I'm to paint you alone. 473 01:04:50,232 --> 01:04:53,793 My daughter must not hear of this other painting in her condition. 474 01:04:57,873 --> 01:05:00,740 It's to hang in his private cabinet. 475 01:05:02,878 --> 01:05:04,903 He's no fool, mind you. 476 01:05:04,947 --> 01:05:08,246 An he won't be taken for one, so don't think otherwise. 477 01:05:11,053 --> 01:05:13,681 You're a fly in his web. 478 01:05:16,592 --> 01:05:18,685 We all are. 479 01:05:27,269 --> 01:05:30,238 You've to admit, my friend, French swords are the best. 480 01:05:37,746 --> 01:05:38,713 Tomorrow morning. 481 01:05:40,983 --> 01:05:42,917 I cannot, I have work. 482 01:05:42,952 --> 01:05:45,386 Find a way. 483 01:06:08,744 --> 01:06:10,712 The front of your cap, fold it back. 484 01:06:29,531 --> 01:06:31,328 Take off your cap. 485 01:06:37,873 --> 01:06:39,306 No, sir. 486 01:06:39,341 --> 01:06:41,206 I cannot. 487 01:06:41,243 --> 01:06:43,973 Cannot? 488 01:06:44,013 --> 01:06:45,480 I will not. 489 01:06:46,515 --> 01:06:48,676 I need to see your face. 490 01:06:48,717 --> 01:06:50,708 The cap covers too much. 491 01:06:59,661 --> 01:07:01,856 There's some cloth in the storeroom. 492 01:08:12,101 --> 01:08:15,832 You know, I've a mind to go up there one day and surprise him 493 01:08:15,904 --> 01:08:17,201 in the act. 494 01:08:20,576 --> 01:08:22,976 But you said yourself it's very dull. 495 01:08:23,011 --> 01:08:25,343 Oh, not with Emilie 496 01:08:25,380 --> 01:08:28,611 when he's alone with some young beauty. 497 01:08:30,886 --> 01:08:33,650 Have you ever notice how he never bothers with old women? 498 01:08:33,689 --> 01:08:36,522 Only the young pretty ones. 499 01:08:36,558 --> 01:08:38,219 On their own. 500 01:08:38,260 --> 01:08:40,023 You'll have to wait then. 501 01:08:42,331 --> 01:08:44,526 He makes only one painting at a time. 502 01:08:45,567 --> 01:08:47,501 Is that so? 503 01:09:32,114 --> 01:09:33,240 Jan? 504 01:09:35,617 --> 01:09:38,450 Jan? My necklace. 505 01:10:23,899 --> 01:10:26,094 Haven't you finished yet? 506 01:10:39,881 --> 01:10:41,610 I'll be in my studio until dinner. 507 01:10:55,230 --> 01:10:56,959 Open your mouth. 508 01:11:00,636 --> 01:11:02,263 Sir? 509 01:11:02,337 --> 01:11:04,032 Open your mouth. 510 01:11:08,577 --> 01:11:09,737 Less. 511 01:11:13,448 --> 01:11:15,643 Now lick your lips. 512 01:11:28,063 --> 01:11:29,428 Again. 513 01:11:48,183 --> 01:11:49,741 Again. 514 01:11:54,122 --> 01:11:55,885 Got you, got you, got you! 515 01:12:28,990 --> 01:12:30,855 Wear these. 516 01:12:46,408 --> 01:12:47,739 Good. 517 01:12:59,054 --> 01:13:00,248 Look, Griet. 518 01:13:01,890 --> 01:13:04,620 Point of light in the shadow of the neck leading the eye. 519 01:13:04,659 --> 01:13:05,648 Jan. 520 01:13:14,302 --> 01:13:15,667 Sir. 521 01:13:15,737 --> 01:13:18,797 - Do not ask this of me. - It's needed. 522 01:13:18,874 --> 01:13:21,206 The composition, it's not balanced. 523 01:13:21,243 --> 01:13:23,177 I've seen you paint with no one there. 524 01:13:23,211 --> 01:13:25,475 You want me to imagine how the earring would look? 525 01:13:25,514 --> 01:13:27,175 My ears are not pierced. 526 01:13:35,891 --> 01:13:38,189 She'll find out. 527 01:13:44,099 --> 01:13:45,828 This has to be, Griet. 528 01:13:48,136 --> 01:13:49,626 See for yourself. 529 01:14:07,389 --> 01:14:09,755 You looked inside me. 530 01:15:08,884 --> 01:15:10,249 I've got you! 531 01:15:12,053 --> 01:15:14,749 Now hold still. I want to look at you. 532 01:15:16,424 --> 01:15:17,652 Now, girl... 533 01:15:17,692 --> 01:15:21,184 tell me how you get on up there. 534 01:15:21,229 --> 01:15:23,595 Has he found his composition? 535 01:15:23,632 --> 01:15:26,658 Do you move him? Do you inspire him? 536 01:15:26,701 --> 01:15:31,001 Tell me, has the master's brush unlocked the secrets of your heart? 537 01:15:35,377 --> 01:15:38,369 Ripe as a plum... still unplucked. 538 01:15:38,446 --> 01:15:40,243 What's he playing at? 539 01:15:41,249 --> 01:15:45,549 He made a bargain with me. He's painting you at my pleasure. 540 01:15:51,026 --> 01:15:54,518 - No! - I've waited long enough. 541 01:15:54,563 --> 01:15:57,191 What a great fool he is. 542 01:15:58,533 --> 01:16:00,262 Don't fight. 543 01:16:06,007 --> 01:16:07,133 No! No! 544 01:16:07,208 --> 01:16:09,005 Griet? 545 01:16:12,714 --> 01:16:15,205 Not a word. 546 01:16:15,250 --> 01:16:17,377 You'll lose your place. 547 01:16:20,889 --> 01:16:22,686 He won't look at you again. 548 01:16:23,892 --> 01:16:25,257 Griet! 549 01:16:28,530 --> 01:16:30,327 Ah, there you are, my dear. 550 01:16:30,365 --> 01:16:33,493 The maid kept me talking with some... 551 01:16:33,535 --> 01:16:35,435 cock and bull story. 552 01:17:16,211 --> 01:17:17,508 Well, girl? 553 01:17:19,681 --> 01:17:21,239 What's to be done? 554 01:17:22,717 --> 01:17:25,208 Master Van Ruijven wants his paintings... 555 01:17:25,253 --> 01:17:27,278 and he will bear no more delay. 556 01:17:29,057 --> 01:17:31,548 If he crosses Van Ruijven over this... 557 01:17:31,593 --> 01:17:33,686 he will lose him. 558 01:17:33,728 --> 01:17:35,889 Then what? 559 01:18:02,323 --> 01:18:03,915 My daughter is out for the day. 560 01:18:06,695 --> 01:18:08,629 Do it now. 561 01:18:57,979 --> 01:18:59,446 You do it. 562 01:20:46,120 --> 01:20:47,417 Look at me. 563 01:20:47,455 --> 01:20:49,719 Now turn your head, not your shoulders. 564 01:20:52,026 --> 01:20:53,493 Look at me. 565 01:20:59,234 --> 01:21:00,701 There, that's it. 566 01:22:09,904 --> 01:22:11,064 I'll see you later. 567 01:23:02,357 --> 01:23:04,154 Don't rush away, Griet, please. 568 01:23:07,328 --> 01:23:09,228 Leave the house. 569 01:23:09,263 --> 01:23:12,130 Join me and Paul in the meat market. 570 01:23:12,166 --> 01:23:13,895 - I must get back. - I'll fetch your things, 571 01:23:13,935 --> 01:23:15,300 I'll send someone. 572 01:23:15,370 --> 01:23:16,860 No. 573 01:23:16,938 --> 01:23:21,773 Our own life, Griet... answering to no one. 574 01:23:23,544 --> 01:23:25,409 Marry me. 575 01:24:40,455 --> 01:24:42,218 Laughing at me in my own house. 576 01:24:42,256 --> 01:24:45,817 I will see for myself. No one will stop me. 577 01:24:45,860 --> 01:24:48,351 There is nothing to see. You're making yourself ridiculous. 578 01:24:48,396 --> 01:24:49,488 Calm, my dear. 579 01:24:49,530 --> 01:24:52,055 I will not be calm! 580 01:24:52,100 --> 01:24:53,795 Am I a child?! 581 01:24:54,936 --> 01:24:57,166 Does no one speak the truth to me in my own house? 582 01:24:57,238 --> 01:25:00,730 By all the saints, if you would stop screaming for a moment, I can explain. 583 01:25:00,808 --> 01:25:01,934 More lies?! 584 01:25:02,009 --> 01:25:05,445 I don't want to hear any more of your lies, Mother. 585 01:25:05,513 --> 01:25:07,981 I have a right to know. 586 01:25:16,591 --> 01:25:18,081 So. 587 01:25:20,962 --> 01:25:22,691 No more hiding now. 588 01:25:22,730 --> 01:25:24,891 Here I am. 589 01:25:26,367 --> 01:25:28,767 I want to see this painting. 590 01:25:31,372 --> 01:25:33,169 There's no point. 591 01:25:33,241 --> 01:25:35,675 No point?! 592 01:25:37,478 --> 01:25:40,641 I am too stupid to look at a painting now? 593 01:25:43,918 --> 01:25:47,217 She can't read! You know that? 594 01:25:47,255 --> 01:25:49,780 Sit down. You'll exhaust yourself. 595 01:25:49,824 --> 01:25:50,882 Why can't I look? 596 01:25:50,925 --> 01:25:54,019 It's just a commission. Gone in a few days. You need never see it. 597 01:25:57,565 --> 01:25:59,123 They are just paintings. 598 01:25:59,167 --> 01:26:02,694 Pictures, for money. They mean nothing. 599 01:26:11,612 --> 01:26:14,410 Is it true she wore my pearls? 600 01:26:22,557 --> 01:26:24,582 How could you? 601 01:26:28,696 --> 01:26:30,288 How could you? 602 01:26:41,042 --> 01:26:42,907 Show me this painting. 603 01:26:42,944 --> 01:26:44,809 You'll make yourself ill. 604 01:26:44,845 --> 01:26:46,745 You show me. 605 01:27:14,642 --> 01:27:16,610 It's obscene. 606 01:27:27,722 --> 01:27:29,849 Why don't you paint me? 607 01:27:29,890 --> 01:27:31,482 Because you don't understand! 608 01:27:32,526 --> 01:27:34,585 And she does? 609 01:28:02,423 --> 01:28:05,790 No! Get out of here! 610 01:28:10,865 --> 01:28:12,958 Get out of my house! 611 01:31:43,310 --> 01:31:45,039 I've come to the right place, then. 612 01:31:45,079 --> 01:31:46,410 Tanneke? 613 01:31:51,018 --> 01:31:52,645 This is for you.