1 00:00:04,000 --> 00:00:12,000 www.makingoff.org apresenta 2 00:00:12,001 --> 00:00:16,001 "Yossi & Jagger" 3 00:00:16,002 --> 00:00:22,302 Sincronismo/Revisão Legendas "espantalho" 4 00:00:22,304 --> 00:00:25,108 Direção Eytan Fox 5 00:00:25,200 --> 00:00:29,219 - Ei, Psycho, coloque a pedra pra fora. - Vou colocar todas fora... 6 00:00:43,095 --> 00:00:45,753 Acham que já tem profundidade suficiente? 7 00:00:57,385 --> 00:00:59,341 Então, vamos lá! 8 00:01:01,905 --> 00:01:04,053 Não temos idéia. A que profundidade quer enterrar isso? 9 00:01:04,055 --> 00:01:05,453 10 metros talvez? Você é louco? 10 00:01:05,455 --> 00:01:07,575 É suficiente. 11 00:01:07,578 --> 00:01:09,635 Mais meio metro e é isso. 12 00:01:09,855 --> 00:01:12,055 Não dormimos há dias, mas é um prazer pra gente. 13 00:01:12,155 --> 00:01:14,170 Que bom estar satisfeito com seu trabalho, Samucha. 14 00:01:14,175 --> 00:01:15,855 Continue se divertindo. 15 00:01:18,255 --> 00:01:19,775 Idiota. 16 00:01:21,535 --> 00:01:24,655 -Yossi não vai gostar. -Eu não me importo, estou cansado. 17 00:01:46,335 --> 00:01:48,455 O que acontece, cara? Está tudo bem? 18 00:01:50,655 --> 00:01:52,855 Isso é ruim, cara. 19 00:01:53,055 --> 00:01:56,175 -Não leve isso a sério. É sério. -É sério? 20 00:01:56,455 --> 00:01:58,455 O que há de errado com você? Estávamos apenas brincando. 21 00:01:58,735 --> 00:02:01,535 Ele não faz mal a uma mosca, 22 00:02:01,855 --> 00:02:03,535 É contra a sua religião tibetana. 23 00:02:06,055 --> 00:02:09,375 -Que fedor! -Está tudo podre. 24 00:02:09,655 --> 00:02:11,535 Tudo estragado! 25 00:02:12,575 --> 00:02:14,655 É nojento. Um desastre ecológico. 26 00:02:15,535 --> 00:02:17,455 Está cheio de vermes. 27 00:02:23,775 --> 00:02:27,655 Vamos pedir comida extra ou sobrevivemos até ao próximo envio? 28 00:02:27,855 --> 00:02:30,855 Não vai haver problema, se não morrermos com o cheiro. 29 00:02:31,535 --> 00:02:33,135 Cheiro? Que cheiro? 30 00:02:40,975 --> 00:02:42,655 Vamos lá, tirem tudo dai. 31 00:02:43,255 --> 00:02:45,775 -O que é isso? -Um transístor. 32 00:02:47,775 --> 00:02:50,255 Bem moderno... sempre com alta tecnologia. 33 00:02:50,575 --> 00:02:53,135 Nada... Não funciona em lugar nenhum. 34 00:03:02,255 --> 00:03:04,575 Adams, idiota, nos dê uma mão aqui. 35 00:03:04,855 --> 00:03:07,255 O Comandante está chegando... 36 00:03:25,375 --> 00:03:27,255 O que você tem homem? Onde você está? 37 00:03:27,535 --> 00:03:29,535 Quem sabe? 38 00:03:32,255 --> 00:03:35,455 Estão cansados, deixe-os descansar um pouco. 39 00:03:37,455 --> 00:03:39,375 Vamos, pessoal. Vamos acabar com isto e ir embora. 40 00:03:43,055 --> 00:03:46,455 -Mas não está fundo o suficiente. -Eu te disse. 41 00:03:46,975 --> 00:03:49,775 -Está bom. -Não, não está. 42 00:03:53,575 --> 00:03:56,135 Yaniv, quer dar a última palavra? 43 00:03:57,055 --> 00:03:59,655 -É muito difícil para mim. -Quer que eu comece? 44 00:03:59,935 --> 00:04:01,655 Sim, senhor. 45 00:04:03,055 --> 00:04:05,455 -Eram boas vacas e frangos. E frangos... Amém! 46 00:04:06,655 --> 00:04:08,855 Encham isso de pedras para vedar o mau cheiro. 47 00:04:10,335 --> 00:04:11,655 Vem aqui um minuto, por favor. 48 00:04:16,735 --> 00:04:18,975 -Lior e eu precisamos sair por uma hora. -Para onde? 49 00:04:19,575 --> 00:04:21,935 Temos que controlar a zona para o treino de amanhã. 50 00:04:22,255 --> 00:04:25,855 -Já não o controlaram na semana passada? -Sim, mas não tenho certeza sobre as posições. 51 00:04:26,055 --> 00:04:29,055 Talvez eu vá contigo, Adoraria sair daqui um pouco. 52 00:04:29,375 --> 00:04:31,455 Jagger não se importa,não é Jagger? 53 00:04:32,655 --> 00:04:34,335 Por mim, tudo bem! 54 00:04:35,855 --> 00:04:38,655 Lior já conhece a zona, será rápido. 55 00:04:38,975 --> 00:04:42,855 Deixe-os descansar um pouco, quero que trabalhem com afinco. 56 00:04:43,055 --> 00:04:45,255 Voltaremos dentro de uma hora. 57 00:04:46,735 --> 00:04:48,655 Fica para a próxima, não fique chateado! 58 00:04:49,375 --> 00:04:51,055 Vamos, Lior. 59 00:05:14,855 --> 00:05:18,855 -Vamos! -Não sou um esquimó você sabe, espere. 60 00:05:19,135 --> 00:05:21,775 -Não temos tempo. -Que autoritário! 61 00:05:21,935 --> 00:05:24,655 -O que disse? -Que autoritário! 62 00:05:50,975 --> 00:05:51,935 Yossi! 63 00:05:59,055 --> 00:06:01,375 Isso é um estupro, Senhor? 64 00:06:08,855 --> 00:06:12,455 Você é louco, Lior. Já prendi soldados por bem menos que isso. 65 00:06:13,655 --> 00:06:15,455 Concentre-se, por favor. 66 00:06:21,135 --> 00:06:24,575 -Não acredito. -Que posso eu fazer? Sou um animal. 67 00:06:48,255 --> 00:06:49,655 Um coelho! 68 00:06:56,255 --> 00:06:58,175 Mas está nos olhando. 69 00:07:39,135 --> 00:07:40,455 Rápido, rápido! 70 00:08:08,255 --> 00:08:10,055 Feche a boca Ophir. 71 00:08:10,335 --> 00:08:13,055 Merda, tenho que mijar... Chame o Yossi pra mim! 72 00:08:16,055 --> 00:08:19,935 Você vai fazer, certo?, 73 00:08:20,255 --> 00:08:23,775 -Estou assustada. -De quê? 74 00:08:26,855 --> 00:08:30,055 Yaeli, você é fantástica. O que há de errado com você? 75 00:08:33,535 --> 00:08:34,935 Olá, Goldi. 76 00:08:36,655 --> 00:08:38,655 Tenho que ir, estão me chamando. 77 00:08:41,855 --> 00:08:43,855 Olá rapazes! Olá Ophir. 78 00:08:45,655 --> 00:08:47,135 Que maluca! 79 00:08:49,655 --> 00:08:53,455 -Como estão as coisas, Ophir? -Excelentes. Está com bom aspécto! 80 00:08:54,575 --> 00:08:56,655 Estou com lentes de contato. 81 00:08:56,855 --> 00:08:59,775 Ficam bem em você. Cortou o cabelo? 82 00:09:00,855 --> 00:09:03,375 -Como estão todos? -Um pouco congelados. 83 00:09:03,655 --> 00:09:06,055 -Voltou hoje de manhã, não foi? -Sim. 84 00:09:06,335 --> 00:09:09,535 A câmara frigorífica estragou e toda a carne apodreceu. 85 00:09:11,535 --> 00:09:13,255 Sabe por onde anda o Jagger? 86 00:09:13,935 --> 00:09:15,375 Onde disse que está o Yossi? 87 00:09:16,055 --> 00:09:17,855 Foi com o Jagger verificar o campo. Devem voltar logo. 88 00:09:18,455 --> 00:09:21,255 -Não tinham ido antes? -Houve um problema... 89 00:09:23,255 --> 00:09:24,935 Vou entrar. 90 00:09:31,935 --> 00:09:34,455 Você tem a chave do quarto dele? 91 00:09:35,135 --> 00:09:38,255 -Está em cima da porta. -Obrigado. 92 00:09:38,455 --> 00:09:41,275 Vou estar um pouco ocupado. Por favor, não me incomodem, Ok? 93 00:09:41,455 --> 00:09:43,535 Precisa de alguma coisa? 94 00:09:43,855 --> 00:09:47,775 Quer saber? Avise ao cozinheiro que estou aqui, vou comer mais tarde. 95 00:10:15,935 --> 00:10:17,055 O que? Pronto de novo? 96 00:10:18,655 --> 00:10:20,655 Não massacre a tua cabeça. 97 00:10:23,655 --> 00:10:27,055 -Que é isso? -Um rádio, presente de minha mãe. 98 00:10:27,375 --> 00:10:29,255 Quem sabe funciona aqui? 99 00:10:37,855 --> 00:10:38,855 Rita! 100 00:10:45,855 --> 00:10:49,055 Não posso acreditar que logo terá que ir. 101 00:10:49,375 --> 00:10:51,855 Porque você não vem também? 102 00:10:52,175 --> 00:10:54,055 Nós vamos para o leste. 103 00:10:54,255 --> 00:10:57,055 Porque insiste na carreira militar? Já chegou a oficial. 104 00:10:58,255 --> 00:11:01,375 -Admita. Você não pode ficar sem mim. -Acalme-se. 105 00:11:02,975 --> 00:11:05,775 "Por quanto tempo você vai continuar correndo..." 106 00:11:06,055 --> 00:11:08,255 "por entre as sombras..." 107 00:11:10,255 --> 00:11:13,655 "até que continuemos..." 108 00:11:14,175 --> 00:11:16,735 Gosta mesmo desta música gay? 109 00:11:18,255 --> 00:11:20,255 Aqui é a "Voz dos Héteros"... 110 00:11:20,575 --> 00:11:23,375 Temos na linha Yossi, um cara durão, comandante de companhia, 111 00:11:23,655 --> 00:11:26,335 um gay de verdade que pede para ouvir Meir Ariel. 112 00:11:35,255 --> 00:11:37,255 "Me diz alguma coisa" 113 00:11:38,055 --> 00:11:40,855 "sobre os teus momentos de medo..." 114 00:11:42,455 --> 00:11:44,975 "é muito simples" 115 00:11:45,855 --> 00:11:48,455 "deixá-los para trás." 116 00:11:50,255 --> 00:11:53,135 "Quando o vento gelado soprar lá fora eu lhe enviarei o fogo..." 117 00:11:53,655 --> 00:11:57,135 "Um dia...! 118 00:11:58,575 --> 00:12:01,935 "Você vai parar de fugir..." 119 00:12:03,455 --> 00:12:05,775 "por entre as sombras..." 120 00:12:07,255 --> 00:12:09,655 "da sua alma..." 121 00:12:17,055 --> 00:12:19,455 Normalmente só luto com lutadores. 122 00:12:21,455 --> 00:12:23,255 Mas desta vez eu disse... 123 00:12:23,455 --> 00:12:27,155 "Oneg, se você é o piloto, eu serei o teu pára-quedista. " 124 00:12:28,455 --> 00:12:32,655 -Oneg é o seu nome verdadeiro? -Juro! É lindo. 125 00:12:33,855 --> 00:12:37,935 Dentro do budismo tibetano é bom ter esse nome para continuar transmigrando. 126 00:12:42,175 --> 00:12:44,535 Já ia me esquecendo, trouxe uns filmes 127 00:12:44,655 --> 00:12:46,655 espero que gostem. 128 00:12:47,255 --> 00:12:50,255 Adams, vê lá se há filmes tibetanos pra você. 129 00:12:50,575 --> 00:12:52,055 Me dê isso. 130 00:12:52,855 --> 00:12:54,575 O que é isso? "Conta comigo"? 131 00:12:54,855 --> 00:12:58,255 O que aconteceu com "Fuck Hard 2"? e "On Horny Mission 3"? 132 00:13:04,335 --> 00:13:06,335 Preciso de você. 133 00:13:10,055 --> 00:13:11,655 Demitida. 134 00:13:21,655 --> 00:13:23,775 Lixo. É tudo lixo! 135 00:13:23,800 --> 00:13:26,135 Diga-lhe que não há nada para comer hoje. A cozinha está fechada. 136 00:13:26,255 --> 00:13:28,853 -Relaxa, do que você precisa? -O que quer dizer "com o que eu preciso"? 137 00:13:28,855 --> 00:13:31,655 Não há nada fresco, salvo alguns frangos. 138 00:13:31,935 --> 00:13:33,935 Apenas caixas, mas algumas fedem. 139 00:13:34,255 --> 00:13:36,332 O que você acha de sushi de carne? Prepare-lhe sushi de carne. 140 00:13:36,335 --> 00:13:39,575 Ele tem orgasmos quando come seu sushi de carne. 141 00:13:43,775 --> 00:13:45,135 Vai tudo correr bem. 142 00:13:45,455 --> 00:13:49,055 Hadad, abra as caixas de carne, aqueça a água para o arroz. 143 00:13:49,535 --> 00:13:51,455 Tudo vai correr bem, vamos. 144 00:13:52,735 --> 00:13:54,855 Espera, quer ajudar? 145 00:13:55,855 --> 00:13:58,055 Me arranje algumas ervas aromáticas. 146 00:14:00,455 --> 00:14:02,335 Hadad, se mexa! 147 00:14:06,975 --> 00:14:10,255 Sabia que me vesti de coelho há alguns anos atrás. 148 00:14:10,455 --> 00:14:12,255 Tem que ver essas fotos! 149 00:14:12,575 --> 00:14:14,655 Com grandes orelhas, assim. 150 00:14:15,255 --> 00:14:17,375 Merda, o que ele faz aqui? 151 00:14:18,455 --> 00:14:21,855 Por favor, verifique se não estão se masturbando no posto de controle. 152 00:14:22,255 --> 00:14:23,935 Vamos lá Lior, estou falando sério. 153 00:14:51,455 --> 00:14:53,455 -Yaeli, o que está fazendo aqui? -Olá. 154 00:14:53,655 --> 00:14:56,255 -Sabe onde está o Yoel? 155 00:14:59,455 --> 00:15:01,255 Yossi, espere um pouco! 156 00:15:06,055 --> 00:15:07,455 Yossi espere. Yossi... 157 00:15:14,055 --> 00:15:16,335 Vejo que a Goldi está aqui também. 158 00:15:20,175 --> 00:15:23,135 Diga-me, Jagger voltou contigo? 159 00:15:23,655 --> 00:15:25,535 Sim, está no posto de controle, por quê? 160 00:15:26,655 --> 00:15:29,455 Você e o Jagger são muito unidos, não são? 161 00:15:31,375 --> 00:15:33,535 O que quer dizer com "unidos"? O que é que ouviu dizer? 162 00:15:34,055 --> 00:15:36,255 Que são como um casal, não? 163 00:15:37,255 --> 00:15:38,455 O quê quer dizer? 164 00:15:38,735 --> 00:15:41,855 Quero dizer, que vocês são muito amigos. 165 00:15:43,935 --> 00:15:46,575 Eu gosto muito dele. 166 00:15:47,455 --> 00:15:49,855 E gostaria de convidá-lo para sair, 167 00:15:50,055 --> 00:15:53,455 talvez um destes dias, durante o fim-de-semana. 168 00:15:54,055 --> 00:15:55,655 Não sei... 169 00:15:55,855 --> 00:15:57,935 Está certa que deseja isso? 170 00:15:58,655 --> 00:16:02,455 Por vezes as soldados pensam que estão apaixonadas pelos seus superiores. 171 00:16:03,055 --> 00:16:06,455 Mas é uma ilusão, o uniforme e a patente podem criar confusão.. 172 00:16:06,855 --> 00:16:10,655 Não estou confusa, estou segura de que sinto algo por ele. 173 00:16:12,175 --> 00:16:14,055 O que? Jagger é charmoso, não é? 174 00:16:16,335 --> 00:16:18,855 Sem ofender, mas não é igual aos outros rapazes. 175 00:16:20,735 --> 00:16:24,255 Não só porque é lindo, com aqueles lábios... 176 00:16:24,655 --> 00:16:27,135 também conta, mas não é só isso. 177 00:16:28,735 --> 00:16:30,655 Tem alguma coisa realmente diferente nele 178 00:16:31,655 --> 00:16:33,455 Ele é... diferente. 179 00:16:34,735 --> 00:16:36,655 Suponho que deva ser assim. 180 00:16:40,535 --> 00:16:42,255 Sabe se ele está saindo com alguém? 181 00:16:48,455 --> 00:16:50,975 Yossi... Esteve aqui o tempo todo? 182 00:16:51,855 --> 00:16:53,775 Não, cheguei agora. 183 00:16:54,055 --> 00:16:57,455 E como estão as coisas em Havatzelet?? -Está tudo bem. 184 00:16:57,775 --> 00:17:00,735 Por que está tudo bem? Por que não, perfeito? 185 00:17:03,535 --> 00:17:05,175 Você está bem? 186 00:17:05,775 --> 00:17:07,175 Perfeito. 187 00:17:07,455 --> 00:17:10,255 Vamos comer. Onde esteve? 188 00:17:18,975 --> 00:17:20,975 Este lugar está sujo como o inferno. 189 00:17:23,455 --> 00:17:25,255 Você lhe disse? 190 00:17:26,535 --> 00:17:28,975 Yuck. Estou asquerosa, preciso lavar o cabelo. 191 00:17:29,055 --> 00:17:32,055 -Vem comigo? -Não sei, ainda não vi o Jagger. 192 00:17:32,056 --> 00:17:33,556 Por favor, precisa me ajudar. 193 00:17:33,557 --> 00:17:35,057 Vou fazer uma maquiagem em você. 194 00:17:35,058 --> 00:17:37,558 Você não pode ir vê-lo com essa cara. 195 00:17:46,855 --> 00:17:50,655 O que está fazendo? Eu lhe disse 5 minutos. 5 minutos. 196 00:17:54,735 --> 00:17:57,535 Chama isso de cortar? Me dê isso. 197 00:18:00,055 --> 00:18:02,855 -Já lhe disseram que se parece um nazi? -Sou um artista. 198 00:18:03,175 --> 00:18:04,655 Um artista nazi. 199 00:18:04,975 --> 00:18:08,255 Certifique-se de que há pão na mesa, eu cuido disso aqui. 200 00:18:24,855 --> 00:18:27,055 Estou esfomeado... Yaniv! Vamos lá! 201 00:18:27,255 --> 00:18:28,335 Já vou! 202 00:18:28,655 --> 00:18:30,735 Yoel, o que está acontecendo? Você veio pela comida? 203 00:18:31,055 --> 00:18:32,855 Boas notícias. Teremos ação. 204 00:18:35,055 --> 00:18:38,175 Em primeiro, crepes "California" a la Havatzelet. 205 00:18:39,655 --> 00:18:41,055 Aqui estão. 206 00:18:50,855 --> 00:18:53,455 Um gênio. Um verdadeiro gênio! 207 00:18:59,855 --> 00:19:02,455 -O que ele faz aqui? -Não faço idéia. 208 00:19:02,655 --> 00:19:03,935 Tem certeza? 209 00:19:04,455 --> 00:19:05,455 O que quer dizer com isso? 210 00:19:06,655 --> 00:19:08,535 Esteve toda a manhã com o Yossi, Ele não te disse nada? 211 00:19:08,855 --> 00:19:10,855 Não, duvido que saiba de alguma coisa. 212 00:19:11,175 --> 00:19:14,055 São mais que simples avisos, 213 00:19:14,255 --> 00:19:17,255 eles estão próximos, entrarão hoje 214 00:19:17,455 --> 00:19:19,455 e a coisa vai ficar feia. 215 00:19:19,655 --> 00:19:21,655 E essas são as boas notícias? 216 00:19:21,935 --> 00:19:24,255 Yaniv, me dê mais, por favor! 217 00:19:24,735 --> 00:19:28,175 É claro que são boas notícias. A guerra é sempre boa coisa. 218 00:19:31,535 --> 00:19:34,455 O cheiro da carne queimada pela manhã! 219 00:19:37,375 --> 00:19:41,055 Tenha calma, onde está o seu senso de humor? 220 00:19:41,355 --> 00:19:44,635 Esta noite iremos. Vamos ferrá-los ou estaremos fodidos. 221 00:19:44,655 --> 00:19:48,535 Frango grelhado com ervas e purê de gengibre. 222 00:19:50,655 --> 00:19:54,175 Yaniv, você não pode deixar o exército queira você ou não. 223 00:19:54,455 --> 00:19:57,055 Sem chances. Você ouviu? Promete? 224 00:19:57,255 --> 00:20:00,335 Prometo convidá-lo para o meu restaurante daqui a um tempo. 225 00:20:00,655 --> 00:20:02,655 Franco-libanês, o melhor. 226 00:20:07,655 --> 00:20:10,655 -Há uma onda má nessa mesa. -O quê? 227 00:20:11,535 --> 00:20:14,055 A luz da aura é terrível. 228 00:20:14,855 --> 00:20:17,055 Há um limite para o quanto pode pressioná-los. 229 00:20:17,255 --> 00:20:20,055 Estiveram 3 dias presos sob a neve. Estão cansados. 230 00:20:20,057 --> 00:20:22,455 Também não acho que seja bom mandá-los em missão novamente. 231 00:20:22,655 --> 00:20:26,375 O que há contigo? Está ficando frouxo? Você não é a mãe deles. 232 00:20:29,175 --> 00:20:31,255 Você esqueceu do "contato inicial"? Não, não esqueci. 233 00:20:31,535 --> 00:20:33,775 Mas estou lhe dizendo novamente: acabamos de retornar. 234 00:20:34,055 --> 00:20:37,455 Eles estão cansados, não podem voltar à ação novamente. 235 00:20:38,175 --> 00:20:40,855 E com lua cheia nos vêem até à Turquia. 236 00:20:41,175 --> 00:20:44,855 -Por que não os bombardeia de cima? -Merda! 237 00:20:46,455 --> 00:20:48,655 A quem interessa a lua cheia? 238 00:20:49,255 --> 00:20:52,455 Daqui a pouco vai dizer que Mercúrio está se pondo. 239 00:20:53,855 --> 00:20:56,455 Não me agrada nada a idéia de outra emboscada esta noite! 240 00:20:56,655 --> 00:20:59,455 Esperemos que não seja uma emboscada traumática... 241 00:20:59,655 --> 00:21:02,655 Esqueci-me porque me tornei um militar. 242 00:21:02,855 --> 00:21:05,855 Numa emboscada não se pode fazer nada, salvo comer salame e chocolate. 243 00:21:06,055 --> 00:21:08,655 Só falta a empregada para servir o cappuccino 244 00:21:08,975 --> 00:21:11,375 como aqueles gays de Tel Aviv. 245 00:21:11,655 --> 00:21:14,255 "Algo interessante no Menu do dia?" 246 00:21:14,455 --> 00:21:17,255 Animal, espero que morra no Líbano. 247 00:21:18,055 --> 00:21:21,175 Te agradaria transar como os gays de Tel-Aviv... 248 00:21:21,455 --> 00:21:24,335 eles transam como nunca transei em toda a vida. 249 00:21:24,655 --> 00:21:27,655 Já experimentou? Anda muito bizarro... 250 00:21:27,935 --> 00:21:30,455 Que conversa é esta sobre bichas e Tel Aviv? 251 00:21:31,855 --> 00:21:33,655 Estamos apenas brincando. Sem estresse. 252 00:21:33,935 --> 00:21:35,855 Qual a graça disso? 253 00:21:40,255 --> 00:21:41,375 Diga Psycho 254 00:21:42,575 --> 00:21:45,855 O que faria se te dissesse que sou gay? 255 00:21:47,855 --> 00:21:50,855 -Posso ser sincero, Senhor? -Por favor. 256 00:21:52,455 --> 00:21:55,775 Você é tão belo como uma mulher, eu transava contigo. 257 00:22:18,175 --> 00:22:20,335 Pensei que não sabia o que estava acontecendo. 258 00:22:22,175 --> 00:22:23,935 Esqueça. 259 00:22:24,855 --> 00:22:26,855 Preste atenção aos detalhes. 260 00:22:27,935 --> 00:22:30,055 Primeiro espere que acabe de comer. 261 00:22:30,975 --> 00:22:33,775 Importa-se se disser já aos soldados? 262 00:22:34,055 --> 00:22:35,255 Não há problema. 263 00:22:35,535 --> 00:22:38,655 Rapazes, temos outra emboscada esta noite. 264 00:22:40,735 --> 00:22:43,135 Sei que estavam pensando em descansar, 265 00:22:44,655 --> 00:22:47,855 mas ouçam: Não é nada simples. 266 00:22:48,175 --> 00:22:50,455 Cada um será responsável pelas suas coisas. vejam se nada está faltando. 267 00:22:52,255 --> 00:22:54,255 Não quero surpresas esta noite. 268 00:22:56,655 --> 00:22:59,055 São 13:10, não falta muito tempo. 269 00:23:00,455 --> 00:23:03,375 Nos vemos daqui a uma hora na sala de instruções. 270 00:23:06,335 --> 00:23:08,575 Vai dar tudo certo, não se preocupe. 271 00:23:19,655 --> 00:23:20,975 Quente? 272 00:23:26,335 --> 00:23:28,175 Me diga Goldie, 273 00:23:28,655 --> 00:23:30,855 não te incomoda que ele seja casado? 274 00:23:31,055 --> 00:23:35,055 Pelo contrário, estou aqui para me divertir, não para me casar. 275 00:23:37,775 --> 00:23:41,935 -Está apaixonada por ele? -Que perguntas são essas? 276 00:23:52,855 --> 00:23:57,055 Pode rir, mas na escola gostava de rapazes como o Yoel. 277 00:23:57,255 --> 00:24:01,655 No começo ele fingia ser como os homens sensíveis. 278 00:24:02,055 --> 00:24:04,255 Mas quem olha para universitários? 279 00:24:04,575 --> 00:24:08,455 Então eu lhe disse: "Esquece o clítoris, preocupe-se em foder!" 280 00:24:10,055 --> 00:24:13,535 -E ele, o que respondeu? -Que era isso que queria ouvir... 281 00:24:14,175 --> 00:24:15,455 Sério? 282 00:24:16,055 --> 00:24:18,175 Não sei o que dizer. 283 00:24:18,735 --> 00:24:20,655 Ando à procura de algo diferente... 284 00:24:20,855 --> 00:24:23,655 Alguém bem masculino, mas com boas maneiras, 285 00:24:23,855 --> 00:24:27,135 que me abrace, me acaricie e me beije todo o corpo. 286 00:24:27,455 --> 00:24:29,455 Mas por fim ele te fode, certo? Pare com isso! 287 00:24:34,175 --> 00:24:37,455 -Pare de inventar. -Não estou inventando. 288 00:24:37,655 --> 00:24:40,255 Percebo o que diz, mas decidi 289 00:24:40,575 --> 00:24:43,255 que só irei para a cama com quem estiver apaixonada. 290 00:24:43,535 --> 00:24:45,255 Dessa forma é que é perfeito. 291 00:24:45,935 --> 00:24:48,655 A banheira cheia de espuma e velas, 292 00:24:48,975 --> 00:24:51,455 música romântica e champanhe 293 00:24:52,855 --> 00:24:54,735 aos poucos, devagar... 294 00:25:02,735 --> 00:25:05,375 -Onde esteve? -Em lugar nenhum. 295 00:25:05,655 --> 00:25:08,455 -Sei porque o comandante chegou. -Por quê? 296 00:25:08,735 --> 00:25:11,455 -A emboscada. -Tem certeza? 297 00:25:13,055 --> 00:25:14,175 Merda! 298 00:25:14,455 --> 00:25:17,855 Fale com o Yossi, tenho que ir rendê-lo na sentinela. 299 00:25:27,855 --> 00:25:30,175 De fato não tem limites! 300 00:25:32,975 --> 00:25:35,375 Temos de nos encontrar quando voltarmos para casa. 301 00:25:35,655 --> 00:25:39,535 -Está apaixonada por mim? -Sim, mas não como pelo Jagger. 302 00:25:39,855 --> 00:25:41,775 Puta, me dê um beijo. 303 00:25:42,455 --> 00:25:44,655 -Quem é a mais bonita, aqui? -Eu? 304 00:25:44,855 --> 00:25:45,855 Bravo! 305 00:25:46,175 --> 00:25:48,455 -Ele não está aqui. -Espere por ele. 306 00:25:48,735 --> 00:25:51,455 Tenho uma missão a concluir. já se esqueceu? 307 00:25:52,175 --> 00:25:53,655 Adeus. 308 00:26:11,455 --> 00:26:14,455 "Quanta violência, que nervos!" 309 00:26:15,455 --> 00:26:19,855 "Com tanta compaixão entre os meus braços..." 310 00:26:21,535 --> 00:26:25,055 "Sofre-se demais por amor..." 311 00:26:25,255 --> 00:26:28,175 "Me peça esta noite..." 312 00:26:29,655 --> 00:26:32,735 "Chore por mim." 313 00:26:36,655 --> 00:26:40,055 "Não importa quão difícil seja, tenho sempre a impressão" 314 00:26:40,335 --> 00:26:43,935 "que não é suficiente," 315 00:26:45,855 --> 00:26:48,655 "Porém há muito por fazer..." 316 00:26:49,055 --> 00:26:52,175 "tenho medo e fugirei." 317 00:26:53,775 --> 00:26:57,135 "Não posso ser feliz." 318 00:27:08,655 --> 00:27:11,135 "e não posso estar triste." 319 00:27:11,455 --> 00:27:13,255 "O mundo é difícil..." 320 00:27:13,535 --> 00:27:17,135 "Só posso fazê-lo com a força, só com atos loucos." 321 00:27:17,455 --> 00:27:21,135 "Espero que tudo queime..." 322 00:27:21,455 --> 00:27:25,055 "murmura, peça-me," 323 00:27:25,855 --> 00:27:28,575 "peça-me..." 324 00:27:30,575 --> 00:27:33,135 "Vim à tua janela tocar" 325 00:27:34,655 --> 00:27:38,655 "a guitarra com flores..." 326 00:27:42,855 --> 00:27:45,855 -O que está fazendo aqui? -Não ficou para a sobremesa! 327 00:28:15,255 --> 00:28:17,255 Yossi, o Comandante anda à tua procura. 328 00:28:17,535 --> 00:28:18,855 Já estou indo. 329 00:28:39,455 --> 00:28:40,575 Olá. 330 00:28:41,855 --> 00:28:45,375 -A minha cama é confortável? -Desculpa, não sabia que era sua. 331 00:28:45,655 --> 00:28:47,375 Não há problema, estava brincando. 332 00:28:51,935 --> 00:28:55,055 -Gosta dela? -Não sei. 333 00:29:03,375 --> 00:29:05,375 Está linda hoje. 334 00:29:06,335 --> 00:29:08,055 Goldi é a razão. 335 00:29:08,335 --> 00:29:12,055 -Não é demais? -Não, mas você não precisa. 336 00:29:32,975 --> 00:29:36,175 -Estou à espera de Jagger. Sabe onde ele está? -Não. 337 00:29:42,175 --> 00:29:45,535 -Ok, vou embora. -Espere, preciso falar contigo. 338 00:29:45,855 --> 00:29:47,655 Que se passa? 339 00:29:51,055 --> 00:29:53,855 -Não tenha esperanças com ele.. -Com quem? 340 00:29:57,375 --> 00:29:58,735 Com Jagger? 341 00:30:00,335 --> 00:30:02,455 Não penso que ele seja pra você. 342 00:30:03,935 --> 00:30:05,655 E você, o que sabe? 343 00:30:05,935 --> 00:30:07,935 Ele falou de mim? 344 00:30:09,055 --> 00:30:10,855 Disse alguma coisa? 345 00:30:12,255 --> 00:30:14,055 Calma. 346 00:30:15,055 --> 00:30:18,855 E, se ele não é o seu tipo. é problema dele. 347 00:30:25,535 --> 00:30:28,975 Yaeli, a qualquer um agradaria ter um caso contigo. 348 00:30:52,175 --> 00:30:54,055 Você é tão cheirosa... 349 00:31:01,775 --> 00:31:02,855 Ophir! 350 00:31:03,135 --> 00:31:04,975 O que está fazendo, está louco? 351 00:31:10,255 --> 00:31:14,055 Como posso esquecer? Só vai para a cama com alguém por amor... 352 00:33:21,935 --> 00:33:23,775 O que há de errado com vocês? 353 00:33:24,975 --> 00:33:27,775 Vocês tem uma emboscada esta noite, voltem para o trabalho! 354 00:34:16,855 --> 00:34:17,975 Olá. 355 00:34:18,335 --> 00:34:20,575 Olá e adeus Yaeli, não pode ficar aqui. 356 00:34:20,855 --> 00:34:23,975 -Tenho algo pra te dizer. -Tem que esperar. 357 00:34:24,255 --> 00:34:27,375 Mas Jagger, estava te procurando... -Yaeli, está atrapalhando. 358 00:34:30,575 --> 00:34:33,455 -Que foi? -Entrou algo no meu olho. 359 00:34:34,055 --> 00:34:35,975 Deixe-me ver. 360 00:34:38,575 --> 00:34:39,855 Deixe-me ver! 361 00:34:45,255 --> 00:34:46,455 Merda! 362 00:34:47,375 --> 00:34:50,655 -E agora? -Minha lente caiu. 363 00:35:02,335 --> 00:35:05,455 -É suficiente! -Isso acalma. 364 00:35:05,655 --> 00:35:07,655 Me deixa nervoso. 365 00:35:10,175 --> 00:35:11,855 Que é isso? 366 00:35:12,175 --> 00:35:14,055 Era da minha mãe, é da Hungría. 367 00:35:14,335 --> 00:35:16,255 É um "playstation" húngaro. 368 00:35:24,055 --> 00:35:28,255 -"Bamba", a carne dos deuses. -Sem a embalagem. 369 00:35:29,255 --> 00:35:31,375 Sabe como isso é barulhento? 370 00:35:31,855 --> 00:35:35,375 -Deixa. Como é que ela ia saber? -Rapazes, não briguem! 371 00:35:36,175 --> 00:35:38,255 Isto é pra ti, abre bem a boca. 372 00:35:43,375 --> 00:35:45,375 E isto é pra ti. 373 00:35:52,575 --> 00:35:54,255 Basta. 374 00:35:54,575 --> 00:35:57,135 Me dê alguns minutos para encher o bolso de comida. 375 00:35:57,455 --> 00:35:59,855 Não há tempo, procure sua amiga. 376 00:36:00,175 --> 00:36:03,055 Mexe essa bunda e entra no carro. 377 00:36:03,375 --> 00:36:05,055 Estou à sua espera. 378 00:36:19,855 --> 00:36:23,735 -Yaeli...Temos que ir. -Espere um segundo, minha lente caiu. 379 00:36:26,455 --> 00:36:28,255 Encontrei. Aqui está. 380 00:36:41,655 --> 00:36:43,655 Vamos, Yoel está ficando nervoso. 381 00:36:43,975 --> 00:36:46,735 -Deixa-me despedir de Jagger. -Tchau, lindo. 382 00:36:47,055 --> 00:36:48,575 Vamos Yael 383 00:37:02,255 --> 00:37:05,455 Vou observar o tempo todo, não se preocupe. 384 00:37:06,055 --> 00:37:07,975 Tudo vai correr bem. 385 00:37:08,655 --> 00:37:12,255 -Será perfeito. -Vamos. 386 00:37:45,655 --> 00:37:47,535 A que distância está a aldeia? 387 00:37:48,655 --> 00:37:50,335 Quer se concentrar? 388 00:37:50,655 --> 00:37:52,975 Revisamos tudo centenas de vezes. 389 00:37:53,255 --> 00:37:56,335 -Nunca deveria estar tão seguro. -Tem razão. 390 00:38:01,135 --> 00:38:02,255 Diga-me, Yossi: 391 00:38:04,335 --> 00:38:06,735 ficaria ao meu lado se perdesse uma perna? 392 00:38:07,055 --> 00:38:08,855 poderia facilitar certas posições... 393 00:38:09,855 --> 00:38:12,855 E se ficasse com a cara queimada, ou ficasse cego? 394 00:38:13,135 --> 00:38:15,855 -Com ou sem olhos? -Com e sem. 395 00:38:16,855 --> 00:38:18,575 Como no filme "O Paciente Inglês". 396 00:38:18,855 --> 00:38:22,053 -Não gosto que fale dessa forma. -O que seria melhor? 397 00:38:22,055 --> 00:38:23,375 -Que me aconteça uma dessas coisas ou que morra? 398 00:38:23,375 --> 00:38:24,655 Chega! 399 00:38:24,855 --> 00:38:26,655 E se morrer? 400 00:38:27,375 --> 00:38:29,855 E se morrer sem que me tenha dito que me amas? 401 00:38:30,175 --> 00:38:33,455 E se eu morrer de repente? 402 00:38:33,655 --> 00:38:34,855 Desculpe. 403 00:38:59,455 --> 00:39:03,735 "Fale-me sobre os teus momentos de medo." 404 00:39:11,655 --> 00:39:16,055 "É fácil levar no c..." 405 00:39:16,855 --> 00:39:18,975 Lior, chega, pode aparecer alguém. 406 00:39:19,855 --> 00:39:22,255 Tinha me esquecido que é muito gay para ti. 407 00:39:22,575 --> 00:39:24,655 Deixe-me ver, algo mais no estilo macho. 408 00:39:26,055 --> 00:39:28,855 "Chupei você outra vez..." 409 00:39:30,575 --> 00:39:32,655 Cresce e aparece! O que quer de mim? 410 00:39:34,035 --> 00:39:35,555 Desculpe, mas não é fácil para mim... 411 00:39:35,556 --> 00:39:37,654 Se não posso lhe oferecer uma aliança de merda. 412 00:39:37,655 --> 00:39:40,555 Isto não é como a merda de um filme americano! 413 00:39:40,855 --> 00:39:42,335 Sim, Senhor. 414 00:39:43,055 --> 00:39:44,855 Não há problema, Senhor. 415 00:39:45,135 --> 00:39:47,455 Vamos matar alguns Charlies, senhor. Idiota! 416 00:39:47,735 --> 00:39:50,855 -Senhor, quer transar, Senhor? -Ouça. 417 00:39:51,055 --> 00:39:52,655 Não, ouça você! 418 00:39:52,855 --> 00:39:55,655 Nas próximas férias vamos para um quarto de hotel, 419 00:39:55,855 --> 00:39:59,655 com camas duplas, king size ou queen size, 420 00:39:59,975 --> 00:40:03,055 Estou cansado de camas separadas. 421 00:40:03,375 --> 00:40:07,855 E quando for embora, lhe apresento a minha mãe, o meu pai, o meu cão... 422 00:40:08,055 --> 00:40:09,855 Porque estou cansado, percebe? 423 00:40:10,655 --> 00:40:12,335 Estou muito cansado. 424 00:40:13,055 --> 00:40:17,135 Este é o acordo, nunca te prometi nada. 425 00:40:17,455 --> 00:40:20,975 Ou aceita a situação ou tem que sair da minha vida. 426 00:40:21,255 --> 00:40:23,375 As coisas mudam muito rapidamente. 427 00:41:21,455 --> 00:41:23,255 Que lixo é esse? 428 00:41:23,735 --> 00:41:26,455 Quer iluminar todo o caminho até Damasco? 429 00:41:26,655 --> 00:41:27,855 Perdão, Senhor. 430 00:41:28,255 --> 00:41:30,255 Qual é o problema? 431 00:41:32,575 --> 00:41:33,975 Pulando, todos.. 432 00:41:40,855 --> 00:41:44,255 Creio que não percebem que isto é uma emboscada. 433 00:41:44,575 --> 00:41:48,055 ou vocês pensavam que iam distribuir chocolate e mantas? 434 00:41:49,375 --> 00:41:52,975 Em uma emboscada como esta pode fazer frio. 435 00:41:53,855 --> 00:41:55,655 E podemos perder sangue, 436 00:41:55,855 --> 00:41:58,055 Porque Samucha iluminou-nos com o relógio 437 00:41:58,335 --> 00:42:00,954 e Sasi saiu com a maca rasgada. 438 00:42:01,855 --> 00:42:03,655 Sei que estão cansados 439 00:42:03,855 --> 00:42:06,855 e isso faz com que não entendam porque saímos outra vez, 440 00:42:07,055 --> 00:42:09,135 mas não tem que entender sempre tudo. 441 00:42:09,855 --> 00:42:11,735 Peço-lhes que façam um esforço. 442 00:42:12,055 --> 00:42:14,735 Tem que ser profissionais e cuidadosos. 443 00:42:15,455 --> 00:42:18,735 Já que não tenho intenção de conhecer os seus pais tão cedo. 444 00:42:20,855 --> 00:42:23,535 Hoje não, amanhã também não, talvez nos seus casamentos... 445 00:42:23,855 --> 00:42:25,655 Se lembrarem de me convidar. 446 00:42:26,175 --> 00:42:27,255 Começem a contar. 447 00:42:27,855 --> 00:42:30,455 Um... Dois... Três. Quatro... Cinco. 448 00:42:33,355 --> 00:42:35,535 Seis... Sete... Oito... Nove. Dez... Onze... e último. 449 00:42:36,055 --> 00:42:38,735 Nos encontramos daqui a 15 minutos. 450 00:42:42,255 --> 00:42:45,055 Regule novamente o seu equipamento. 451 00:42:45,375 --> 00:42:47,455 Ophir, pinte a sua cara de negro! 452 00:43:02,255 --> 00:43:05,055 -Franza os olhos. -Qual é o seu problema? 453 00:43:05,375 --> 00:43:07,055 Qual é o meu problema? 454 00:43:07,255 --> 00:43:10,335 É que desde que te conheci, todo mundo me diz que é bonito 455 00:43:10,975 --> 00:43:12,735 e charmoso. Que você pensa que merece tudo... 456 00:43:13,055 --> 00:43:14,735 Está com o Yossi 457 00:43:15,055 --> 00:43:17,735 e você fode com Yaeli, mesmo que ela não te interesse. 458 00:43:18,055 --> 00:43:20,055 Para compensar, eu a amo. 459 00:43:20,335 --> 00:43:24,055 Porque está rindo? Pensa que é melhor que eu? 460 00:43:24,255 --> 00:43:26,175 Qual é o teu problema? 461 00:43:26,855 --> 00:43:30,255 Yaeli é linda, mas não ando transando com ela. Nem tenho planos para isso. 462 00:44:25,775 --> 00:44:28,335 Os soldados estão à espera das suas ordens, Senhor. 463 00:44:36,575 --> 00:44:37,655 -Lior? -O quê? 464 00:44:39,375 --> 00:44:40,735 Nada, esquece. 465 00:46:06,655 --> 00:46:09,455 O que eu disse? Sem noticias, são boas noticias. 466 00:46:12,335 --> 00:46:15,655 Esta mulher não tem sexo porque o seu noivo é soldado. 467 00:46:15,935 --> 00:46:18,055 É difícil para eles terem intimidade. 468 00:46:18,575 --> 00:46:21,455 Ela só terá quando encontrar alguém para transar! 469 00:46:21,775 --> 00:46:24,965 Ele, com certeza, faz sexo com qualquer uma. Ela deveria fazer o mesmo. 470 00:46:24,975 --> 00:46:26,855 Qualquer um deveria fazê-lo. 471 00:46:31,255 --> 00:46:33,255 Digamos, quem é mais macho? 472 00:46:34,655 --> 00:46:36,455 Popeye ou Brutus? 473 00:46:37,535 --> 00:46:38,455 Brutus. 474 00:46:39,255 --> 00:46:42,055 -Brutus ou Van Damme? -Brutus. 475 00:46:52,175 --> 00:46:53,935 Salame com chocolate? 476 00:46:54,735 --> 00:46:58,455 Não sabe o que perde, é uma combinação perfeita! 477 00:46:58,735 --> 00:46:59,855 Claro. 478 00:47:01,255 --> 00:47:03,935 É sempre tão exigente em questões de gostos? 479 00:47:05,655 --> 00:47:07,775 Desde que estou no exército. 480 00:47:08,735 --> 00:47:11,375 É a única forma de pôr toda a minha cabeça em ordem. 481 00:47:11,535 --> 00:47:14,335 Para encontrar sossego. 482 00:47:16,655 --> 00:47:18,335 Vá lá! 483 00:47:20,455 --> 00:47:22,255 Nem um pequeno pedaço? 484 00:47:28,175 --> 00:47:30,455 Olha pra lua. Está tão perto! 485 00:47:46,175 --> 00:47:48,335 -Adormeceu? -Não. 486 00:47:48,655 --> 00:47:49,935 Então o que eu disse? 487 00:47:50,255 --> 00:47:53,455 Que está apaixonada porque ele é belo como um anjo e bem-educado... 488 00:47:53,775 --> 00:47:56,455 Não um animal como outros homens. 489 00:47:57,775 --> 00:48:00,255 e parece que tem algo enorme... 490 00:48:01,055 --> 00:48:02,855 Sempre sonhando com isso! 491 00:48:04,655 --> 00:48:06,735 Sharon Stone ou Michelle Pfeiffer? 492 00:48:08,055 --> 00:48:09,375 Pfeiffer. 493 00:48:10,255 --> 00:48:12,175 Pfeiffer ou Yaeli? 494 00:48:13,375 --> 00:48:15,135 Vejo a forma como a olha. 495 00:48:15,455 --> 00:48:18,175 Ela pode ir à merda, já não me interessa. 496 00:48:27,655 --> 00:48:29,535 Dentro de 30 minutos começa a clarear. 497 00:48:31,375 --> 00:48:33,135 Lior, me ouviu? 498 00:48:34,735 --> 00:48:37,375 -Me ouviu? -Ouvi. 499 00:48:39,855 --> 00:48:43,055 -Desculpe-me, estou um pouco preocupado. -Um pouco? 500 00:48:43,375 --> 00:48:47,255 Isso não importa agora, o importante é que estejam todos bem. 501 00:49:02,975 --> 00:49:04,735 Deixe que os homens se retirem. 502 00:49:11,135 --> 00:49:13,375 Capacetes na cabeça, inspeção. 503 00:49:15,135 --> 00:49:16,655 Em fila. 504 00:49:22,255 --> 00:49:23,855 Explosivo! 505 00:49:33,855 --> 00:49:35,055 Parem o fogo! 506 00:49:35,455 --> 00:49:37,055 Alguém viu alguma coisa? 507 00:49:39,535 --> 00:49:41,455 Disparou em direção às árvores. 508 00:49:42,855 --> 00:49:43,775 Parem o fogo! 509 00:49:44,055 --> 00:49:45,375 -Vê algo? -Não. 510 00:49:45,655 --> 00:49:49,855 Aqui Zambia 64, ouvi uma explosão no ponto 65, que aconteceu? 511 00:49:50,175 --> 00:49:51,935 Sabe de alguma coisa? 512 00:49:52,655 --> 00:49:54,655 65, aqui Zambia, 513 00:49:55,855 --> 00:49:57,375 Repita por favor. 514 00:50:00,055 --> 00:50:02,175 Dispare um rocket. 515 00:50:03,855 --> 00:50:05,455 Recomeçar a contagem. 516 00:50:05,655 --> 00:50:07,455 Recomece a contar. 517 00:50:09,135 --> 00:50:10,455 -Um. -Dois. 518 00:50:10,655 --> 00:50:12,655 -Três. -Cinco, o quatro está perdido. 519 00:50:14,575 --> 00:50:16,335 -Começando. -Um. 520 00:50:16,655 --> 00:50:18,655 -Dois. -Três. 521 00:50:21,775 --> 00:50:24,055 -Quem é o quatro? -Jagger, Senhor. 522 00:50:24,335 --> 00:50:27,135 -Cinco, o quatro está perdido. -Seis, o quatro está perdido. 523 00:50:27,655 --> 00:50:29,535 Oito, o quatro está perdido, o sete está ferido. 524 00:50:30,255 --> 00:50:31,375 Dez. 525 00:50:32,975 --> 00:50:34,255 Samucha! 526 00:50:39,775 --> 00:50:41,855 O nove está aqui, continue a contar. 527 00:50:46,055 --> 00:50:47,935 Comandante, Yaniv perdeu a mão. 528 00:50:48,455 --> 00:50:50,055 Adams, um médico! 529 00:50:51,775 --> 00:50:53,855 Onde está o médico? 530 00:50:58,255 --> 00:51:01,935 Estamos aqui, debaixo de bombas! Há feridos. 531 00:51:02,575 --> 00:51:04,975 O que está acontecendo? Quantos feridos? 532 00:51:06,055 --> 00:51:10,335 Temos que evacuar, há feridos, precisamos evacuar! 533 00:51:11,655 --> 00:51:13,455 Quem está ferido? 534 00:51:14,855 --> 00:51:16,335 Jagger está bem? 535 00:51:18,175 --> 00:51:21,255 Repito, temos que evacuar, há feridos. 536 00:51:21,775 --> 00:51:23,855 Precisamos de um helicóptero. 537 00:51:24,455 --> 00:51:26,855 Adams, não se preocupe, vai ficar tudo bem. 538 00:51:27,055 --> 00:51:28,855 Hadad, Psycho! 539 00:51:31,890 --> 00:51:32,056 Lior! 540 00:51:32,057 --> 00:51:33,057 Lior! 541 00:51:34,735 --> 00:51:38,335 -O que quer que eu faça? -Pressione aqui para parar a hemorragia. 542 00:51:43,455 --> 00:51:45,255 Lior, consegue me ouvir? 543 00:51:46,575 --> 00:51:48,455 Lior... Está bem? Fale comigo! 544 00:51:49,535 --> 00:51:52,335 Me diga onde está a ferida, não consigo ver nada. 545 00:51:56,655 --> 00:51:59,375 Helicóptero, aqui 64. Consegue reconhecer o ponto 6632? 546 00:52:03,375 --> 00:52:05,855 O helicóptero está chegando, já o ouço. 547 00:52:10,575 --> 00:52:11,535 Onde está? 548 00:52:11,855 --> 00:52:14,575 Estamos a 100 metros do ponto de aterrisagem. 549 00:52:34,335 --> 00:52:37,935 Lior, onde dói? Diga-me, para poder ajudar. 550 00:52:43,535 --> 00:52:45,055 Abrace-me com força. 551 00:52:45,855 --> 00:52:47,775 Acalme-se, não fale. 552 00:52:50,175 --> 00:52:53,455 -Me ama? -Não seja idiota, claro que sim! 553 00:52:55,535 --> 00:52:57,455 É como num filme americano, 554 00:52:58,655 --> 00:53:00,575 Num imbecil filme americano. 555 00:53:04,255 --> 00:53:07,135 O helicóptero está chegando, não deixe que adormeça. 556 00:53:08,175 --> 00:53:09,655 Fala? 557 00:53:11,055 --> 00:53:14,455 Lior, não adormeça, pense em coisas bonitas... 558 00:53:16,255 --> 00:53:18,335 Eu irei contigo. 559 00:53:18,855 --> 00:53:20,735 Cama de casal, prometo. 560 00:53:21,055 --> 00:53:22,855 Lior, acorda! Lior... 561 00:53:30,540 --> 00:53:31,856 Lior... 562 00:53:37,255 --> 00:53:39,255 Já não consigo sentir o pulso. 563 00:53:56,255 --> 00:53:58,335 Lior, o helicóptero está chegando. 564 00:53:59,855 --> 00:54:03,055 Psycho, mantenha-o desperto... eles te levarão para o hospital. 565 00:54:03,135 --> 00:54:04,855 Lior? Te amo, Lior! 566 00:54:06,028 --> 00:54:07,756 Lior... 567 00:54:13,135 --> 00:54:15,055 Acho que está morto. 568 00:54:40,655 --> 00:54:43,135 Comando 65... aqui Comando Zambia! 569 00:54:43,455 --> 00:54:45,255 Quando vão evacuar? 570 00:54:51,055 --> 00:54:53,255 Comando Zambia, aqui Comando 65... 571 00:54:54,655 --> 00:54:56,575 Encontrei quatro feridos. 572 00:54:57,655 --> 00:54:59,535 Um está seriamente ferido. 573 00:54:59,855 --> 00:55:02,655 Esperamos o helicóptero e começaremos a evacuar. 574 00:56:29,255 --> 00:56:31,255 Ontem encontrei o Adams. 575 00:56:31,655 --> 00:56:34,335 Disse-me que lhe atribuíram uma medalha. 576 00:56:35,455 --> 00:56:38,335 -E Yaniv? -Está vivo. 577 00:56:38,975 --> 00:56:41,775 Mas não creio que volte a preparar mais sushi com carne... 578 00:56:43,135 --> 00:56:45,055 Se recompôs? 579 00:56:58,055 --> 00:56:59,935 LIOR AMICHAL 580 00:57:06,455 --> 00:57:07,455 Vem? 581 00:57:39,255 --> 00:57:41,135 Vardale, esse é Yossi, 582 00:57:42,455 --> 00:57:44,975 o comandante de Lior. 583 00:57:46,255 --> 00:57:47,935 Obrigada por ter vindo. 584 00:57:49,855 --> 00:57:53,535 Ele diz que Lior era o melhor vice-comandante que já teve. 585 00:57:54,455 --> 00:57:56,455 e que todos gostavam dele, 586 00:57:56,975 --> 00:57:58,655 todos os soldados. 587 00:58:01,255 --> 00:58:02,455 Sente-se. 588 00:58:17,135 --> 00:58:18,855 É verdade, 589 00:58:20,055 --> 00:58:21,935 todos gostavam do Jagger. 590 00:58:22,455 --> 00:58:24,255 Perdão, Lior. 591 00:58:25,855 --> 00:58:29,935 Lhe chamávamos de Jagger porque era parecido com uma estrela de rock. 592 00:58:35,055 --> 00:58:36,975 Eu também o amava... 593 00:58:37,255 --> 00:58:38,335 muito. 594 00:58:39,775 --> 00:58:43,055 Tentei lhe dizer naquele dia em que tudo aconteceu. 595 00:58:43,855 --> 00:58:47,855 Creio que ele também me amava, mas nunca teve tempo para me dizer. 596 00:58:49,775 --> 00:58:51,535 Curioso, 597 00:58:52,055 --> 00:58:54,855 foi tudo tão rápido, sabíamos muito pouco dele. 598 00:58:55,135 --> 00:58:58,055 Estávamos sempre ocupados com as nossas coisas. 599 00:58:58,255 --> 00:59:00,855 Quem ia pensar que teríamos tão pouco tempo? 600 00:59:01,935 --> 00:59:04,055 Não sei, ele nunca disse nada. 601 00:59:04,575 --> 00:59:07,935 Mesmo quando lhe perguntava algo, ele era muito discreto. 602 00:59:09,255 --> 00:59:13,655 Penso sobre o meu filho e acho que não o conhecia bem. 603 00:59:15,775 --> 00:59:19,255 Não sabia se tinha noiva, não sabia que você existia. 604 00:59:23,375 --> 00:59:27,135 Acho que não o conhecia, afinal. 605 00:59:28,455 --> 00:59:31,455 Nem sequer sei qual era o seu filme preferido 606 00:59:31,655 --> 00:59:33,655 ou a sua música preferida. 607 00:59:35,855 --> 00:59:37,655 "Come". 608 00:59:38,455 --> 00:59:40,455 O que disse? 609 00:59:41,255 --> 00:59:43,135 "Come"... de Rita! 610 00:59:43,455 --> 00:59:45,455 É a canção que ele mais gostava. 611 00:59:46,055 --> 00:59:49,655 Gostava dela, mesmo trocando as palavras. 612 00:59:53,671 --> 00:59:57,656 A canção de Rita! 613 01:01:19,057 --> 01:01:40,657 visite e ofereça aos amigos www.makingoff.org