1 00:02:59,360 --> 00:03:02,360 Affedersiniz? 2 00:03:03,282 --> 00:03:06,282 Hadi gel tatlım, seni yatıralım. 3 00:03:18,422 --> 00:03:20,506 Ben özel biri değilim. 4 00:03:20,507 --> 00:03:23,345 Sıradan düşünceleri olan sıradan bir adamım. 5 00:03:23,346 --> 00:03:25,639 Gayet sıradan bir yaşam sürdüm. 6 00:03:25,640 --> 00:03:28,433 Adıma dikilmiş bir anıt filan yok,.. 7 00:03:28,434 --> 00:03:30,853 ...adım da çok geçmeden unutulur gider. 8 00:03:30,854 --> 00:03:36,484 Ama bir bakıma, yaşayan herkes gibi ben de muhteşem bir şekilde başardım. 9 00:03:36,484 --> 00:03:37,694 İyi görünüyorsun Dük. 10 00:03:37,695 --> 00:03:40,531 - Evet, çok iyiyim. - Bütün kalbimle ve yüreğimle sevdim... 11 00:03:40,532 --> 00:03:44,243 ...ve bana göre bu her zaman yeterli oldu. 12 00:03:44,243 --> 00:03:45,744 Nasıl gidiyor Hanry? 13 00:03:45,745 --> 00:03:48,650 Ölmeye çalışıyorum ama bir türlü bırakmıyorlar. 14 00:03:48,651 --> 00:03:51,750 İnsanın her istediği olamıyor. 15 00:03:54,339 --> 00:03:55,422 Bugün büyük bir gün. 16 00:03:55,423 --> 00:03:58,423 Her gün böyle söylüyorsun, yaşlı şeytan. 17 00:03:59,010 --> 00:04:01,127 Dışarıda güzel bir gün var. 18 00:04:01,128 --> 00:04:03,021 Hadi yürüyüş yapalım. 19 00:04:03,022 --> 00:04:04,018 Bunu istediğimi sanmıyorum. 20 00:04:04,019 --> 00:04:07,017 Ama yine de seni bu odadan dışarı çıkarmamız gerek. 21 00:04:07,018 --> 00:04:08,395 Hadi ama tatlım. 22 00:04:08,396 --> 00:04:11,396 - Biraz taze hava sana çok iyi gelecek. - Merhaba. 23 00:04:13,402 --> 00:04:15,528 Özür dilerim. Bu güzel bir gün değil. 24 00:04:15,529 --> 00:04:18,529 - Hiçbir şey yapmak istediğini sanmıyorum. - Merhaba? 25 00:04:19,865 --> 00:04:21,449 Bu Dük. 26 00:04:21,450 --> 00:04:24,037 Sana kitap okumaya gelmiş. 27 00:04:24,038 --> 00:04:27,038 Okumak mı? 28 00:04:27,751 --> 00:04:29,626 Hayır. 29 00:04:29,627 --> 00:04:30,794 Bilemiyorum. 30 00:04:30,795 --> 00:04:32,171 Hadi ama. 31 00:04:32,172 --> 00:04:35,172 Ondan hoşlanacaksın. Çok komik bir adamdır. 32 00:04:48,774 --> 00:04:51,274 Pekâlâ, şimdi. 33 00:04:51,275 --> 00:04:53,235 En son nerede kalmıştık? 34 00:04:53,236 --> 00:04:55,113 Evet, biliyorum. 35 00:04:55,114 --> 00:04:57,199 Karnaval gecesinde kalmıştık. 36 00:04:57,200 --> 00:05:00,329 - Noah arkadaşları Fin ve Sera ile gitmişti. - Noah mı? 37 00:05:00,329 --> 00:05:02,746 Tanıştıkları yer orasıydı. 38 00:05:02,747 --> 00:05:05,747 6 Haziran, 1940 39 00:05:06,377 --> 00:05:09,129 Allie henüz 17 yaşındaydı. 40 00:05:09,130 --> 00:05:12,059 Küçük adam bir ödül kazandı. Oynadığınız için teşekkürler. 41 00:05:12,060 --> 00:05:13,633 Gerçekten komiksin. 42 00:05:13,634 --> 00:05:15,303 O şeyi fena patakladım. 43 00:05:15,304 --> 00:05:18,304 Sana söylüyorum, bu oyunlar şikeli dostum. 44 00:05:18,515 --> 00:05:21,515 Merhaba. Adın ne senin? 45 00:05:27,900 --> 00:05:29,902 Sera'nın yanındaki bu kız kim? 46 00:05:29,903 --> 00:05:31,528 Allie Hamilton. 47 00:05:31,529 --> 00:05:33,823 Ailesiyle yazı geçirmek için gelmiş. 48 00:05:33,824 --> 00:05:35,699 Babasının Tanrı'dan bile çok parası var. 49 00:05:35,700 --> 00:05:37,743 - Merhaba Fin! - Merhaba tatlım. 50 00:05:37,744 --> 00:05:39,371 Bak sana bir ödül kazandım. 51 00:05:39,372 --> 00:05:42,372 Teşekkür ederim, Fin. 52 00:05:50,384 --> 00:05:52,469 Pamuk şekeri ister misin biraz? 53 00:05:52,470 --> 00:05:55,470 Olur. 54 00:05:57,684 --> 00:05:59,310 Benimle dans etmek ister misin? 55 00:05:59,311 --> 00:06:00,560 Hayır. 56 00:06:00,561 --> 00:06:01,854 Neden peki? 57 00:06:01,855 --> 00:06:03,732 İstemiyorum da ondan. 58 00:06:03,733 --> 00:06:04,732 Noah,.. 59 00:06:04,733 --> 00:06:06,817 ...o bizimle birlikte. 60 00:06:06,818 --> 00:06:09,818 Hey Allie, dönme dolaba binmek ister misin? 61 00:06:10,323 --> 00:06:12,200 - Çok isterim. - Pekâlâ. 62 00:06:12,201 --> 00:06:15,201 Affedersin. 63 00:06:15,203 --> 00:06:18,203 Affedersin. 64 00:06:21,001 --> 00:06:22,584 Noah Calhoun. 65 00:06:22,585 --> 00:06:23,545 Ne? 66 00:06:23,546 --> 00:06:26,546 Fin'in orda kereste deposunda çalışıyor. 67 00:06:28,886 --> 00:06:31,173 Gördün mü, yüzümden nerdeyse 5 santim uzaktaydı. 68 00:06:31,174 --> 00:06:32,472 Evet gördüm. 69 00:06:32,473 --> 00:06:35,473 Ama bu Noah. 70 00:06:35,477 --> 00:06:37,880 Aslında buraya gelmiş olmasına şaşırdım. 71 00:06:37,881 --> 00:06:40,881 Bana kalırsa senden hoşlanıyor. 72 00:06:59,336 --> 00:07:01,598 - Hey, kes şunu gıcık şey. - Çekil üstümden! 73 00:07:01,599 --> 00:07:02,588 Ne? 74 00:07:02,589 --> 00:07:03,966 Hey! 75 00:07:03,967 --> 00:07:05,676 Hey? 76 00:07:05,677 --> 00:07:06,760 Sen ne yapıyorsun? 77 00:07:06,761 --> 00:07:07,889 Hey, bunu yapamazsın! 78 00:07:07,890 --> 00:07:09,888 Aşağıya geldiğimde parasını öderim Tommy! 79 00:07:09,889 --> 00:07:11,265 Ben Noah Calhoun'um. 80 00:07:11,266 --> 00:07:12,558 Yani? 81 00:07:12,559 --> 00:07:15,103 - Seninle tanıştığıma memnun oldum. - Allie, kim bu adam böyle? 82 00:07:15,104 --> 00:07:18,283 - Bilmiyorum. Noah Calhoun. - Gerçekten seni yemeğe çıkarmak isterim. 83 00:07:18,284 --> 00:07:19,482 Hey ahbap, yavaş ol! 84 00:07:19,483 --> 00:07:22,597 İskemleye iki kişiden fazlasını oturtamazsın Noah! 85 00:07:22,598 --> 00:07:25,598 Tamam Tommy. 86 00:07:27,826 --> 00:07:30,826 İn aşağı Noah! Kendini öldüreceksin. 87 00:07:31,412 --> 00:07:33,539 - Noah, kes şunu. - Benimle çıkacak mısın? 88 00:07:33,540 --> 00:07:35,125 Ne? 89 00:07:35,126 --> 00:07:36,168 Hayır! 90 00:07:36,169 --> 00:07:38,128 - Asla mı? - Hayır! 91 00:07:38,129 --> 00:07:39,796 - Ama neden? - Hey ahbap,.. 92 00:07:39,797 --> 00:07:41,382 - ...kız cevabını verdi. - Neden ama? 93 00:07:41,383 --> 00:07:44,383 Bilmiyorum, çünkü istemiyorum da ondan. 94 00:07:44,511 --> 00:07:47,511 Pekâlâ, başka bir seçenek bırakmıyorsun. 95 00:07:48,014 --> 00:07:50,515 - Aman Tanrım. - Ben şaka yapmıyorum Noah. 96 00:07:50,516 --> 00:07:52,185 - Dalga geçmeyi bırak! - Ne yapıyorsun sen? 97 00:07:52,186 --> 00:07:53,894 Sana bir kere daha soruyorum. 98 00:07:53,895 --> 00:07:57,568 Benimle çıkacak mısın, çıkmayacak mısın? Lanet olsun. 99 00:07:58,527 --> 00:08:00,153 Ellerim kayıyor. 100 00:08:00,154 --> 00:08:03,615 - O halde demiri tutsana sersem! - O evet diyene kadar tutmam. 101 00:08:03,615 --> 00:08:04,909 Hadi çık onunla tatlım. 102 00:08:04,910 --> 00:08:06,994 Pekâlâ. Tamam, iyi! Seninle çıkacağım. 103 00:08:06,995 --> 00:08:09,538 - Hayır, iyilik yapar gibi istemiyorum. - Hayır, hayır! Çıkmak istiyorum! 104 00:08:09,539 --> 00:08:10,374 - İstiyor musun? - Evet! 105 00:08:10,375 --> 00:08:11,749 - İstiyor musun? - Söyle o halde. 106 00:08:11,750 --> 00:08:13,709 - Seninle çıkmak istiyorum! - Söyle. 107 00:08:13,710 --> 00:08:17,338 - Ben seninle çıkmak istiyorum! - Pekâlâ, pekâlâ, çıkarız. 108 00:08:17,338 --> 00:08:19,969 Kendini çok zeki sanıyorsun, öyle değil mi? 109 00:08:19,970 --> 00:08:21,968 Bu hiç komik değildi, Noah. 110 00:08:21,969 --> 00:08:24,969 - Seni sersem! - Tamam, tamam. Ben bunu hallederim. 111 00:08:26,015 --> 00:08:27,015 Ne yapıyorsun? 112 00:08:27,016 --> 00:08:30,063 Hayır, hayır. Bunu yapma. Lütfen, yapma! 113 00:08:30,063 --> 00:08:31,437 - Hayır. - Buna inanamıyorum. 114 00:08:31,438 --> 00:08:34,438 Aman Tanrım. 115 00:08:35,067 --> 00:08:37,360 Artık pek alaycı değilsin, ha? 116 00:08:37,361 --> 00:08:39,780 Sana bunun hesabını soracağım. 117 00:08:39,781 --> 00:08:42,781 Belki sorarsın, belki soramazsın. 118 00:08:43,869 --> 00:08:46,869 - Bunu yaptığıma inanamıyorum. - Şuna bir bakar mısın? 119 00:08:47,665 --> 00:08:50,665 Şu o karnavaldaki kız değil mi? 120 00:08:51,377 --> 00:08:53,336 Beni hatırladın mı? 121 00:08:53,337 --> 00:08:54,838 Evet, tabii. 122 00:08:54,839 --> 00:08:56,590 Bay İççamaşır, değil mi? 123 00:08:56,591 --> 00:08:58,801 - O, evet. - Nasıl unutabilirdim ki? 124 00:08:58,802 --> 00:09:02,056 Evet, bu konuyu netleştirmek istedim çünkü o konuda gerçekten pişmanım. 125 00:09:02,056 --> 00:09:05,643 Yaptığım aptalcaydı, yani biriyle konuşmak için dönme dolaba tırmanmam. 126 00:09:06,352 --> 00:09:09,352 Ama senin yanında olmam şarttı. 127 00:09:11,859 --> 00:09:13,526 Bunlar nasıl sözler böyle? 128 00:09:13,527 --> 00:09:15,737 Bütün kızlara bunları mı kullanıyorsun? 129 00:09:15,738 --> 00:09:16,779 Hayır. 130 00:09:16,780 --> 00:09:19,950 Tamam. Geçen gece seni küçük bayan kurdeleliyle gördüm. 131 00:09:20,034 --> 00:09:21,869 - Bu gece ne yapıyorsun? - Ne? 132 00:09:21,870 --> 00:09:24,870 - Ya da yarın akşam ya da bu hafta sonu. Her neyse. - Neden? 133 00:09:24,997 --> 00:09:27,206 - Neden mi? Randevumuz. - Ne randevusu? 134 00:09:27,207 --> 00:09:29,043 - Bana söz verdiğin randevu. - Hayır. 135 00:09:29,044 --> 00:09:30,045 Evet, söz verdin. 136 00:09:30,046 --> 00:09:33,132 - Söz verdin ve üstüne yemin ettin. - Şey... Sanırım fikrimi değiştirdim. 137 00:09:34,383 --> 00:09:38,138 Bak, yolda yürürken pis herifin teki sana asılıyordur, biliyorum, onu tanımazsın. 138 00:09:38,138 --> 00:09:41,138 Beni de tanımıyorsun, ama ben kendimi bilirim. 139 00:09:41,684 --> 00:09:43,351 Ve böyle bir şey gördüğüm zaman,.. 140 00:09:43,352 --> 00:09:46,352 ...mutlaka onu sevmek isterim. 141 00:09:47,147 --> 00:09:49,106 Yani onun için çıldırırım. 142 00:09:49,107 --> 00:09:51,318 Sen neden söz ediyorsun? 143 00:09:51,319 --> 00:09:52,903 Senden. 144 00:09:52,904 --> 00:09:55,490 Ustasın. 145 00:09:55,491 --> 00:09:56,907 - Ne? - Ustasın dedim. 146 00:09:56,908 --> 00:09:58,116 - Hayır. - Ustasın. 147 00:09:58,117 --> 00:10:00,703 - Hayır, beni yanlış anlıyorsun. - Gerçekten. Gayet müthişsin. 148 00:10:00,704 --> 00:10:02,163 - Değilim. - Gerçekten öylesin. 149 00:10:02,164 --> 00:10:04,460 - Çok etkilendim. - Genelde böyle değilimdir. Özür dilerim. 150 00:10:04,461 --> 00:10:06,085 Evet öylesin. 151 00:10:06,086 --> 00:10:07,502 İstersen komik olabilirim. 152 00:10:07,503 --> 00:10:09,338 Dalgın, zeki,.. 153 00:10:09,339 --> 00:10:11,799 ...batıl inançlı. 154 00:10:11,800 --> 00:10:13,593 Cesur. Ve... 155 00:10:13,594 --> 00:10:17,099 ...ayaklarımın üstünde hafif olabilirim. 156 00:10:17,515 --> 00:10:20,140 Her ne istersen olabilirim. 157 00:10:20,141 --> 00:10:23,141 Sen sadece bana ne istediğini söyle, senin için o olurum. 158 00:10:24,565 --> 00:10:27,565 Aptalsın. 159 00:10:27,569 --> 00:10:30,569 Evet, o da olabilirim. 160 00:10:31,740 --> 00:10:34,365 Hadi, bir kez çıkalım. Ne zararı olabilir ki? 161 00:10:34,366 --> 00:10:36,034 Ben öyle düşünmüyorum. 162 00:10:36,035 --> 00:10:38,121 Peki fikrini değiştirmek için ne yapabilirim? 163 00:10:38,122 --> 00:10:41,122 Sanırım sen bunu kendin bulursun. 164 00:10:41,600 --> 00:10:44,236 - Geleceğinden emin misin? - Sakin ol dostum, herşey ayarlandı. 165 00:10:44,378 --> 00:10:45,464 Geç şovu için buluşacağız onlarla. 166 00:10:45,465 --> 00:10:48,548 Bak... Ne söyledim sana? Hadi. 167 00:10:53,387 --> 00:10:56,725 Aman Tanrım. Bu ne tesadüf! 168 00:10:57,142 --> 00:10:59,393 Bak kim gelmiş. 169 00:10:59,394 --> 00:11:02,231 Allie, Noah'u hatırlıyorsun, değil mi? 170 00:11:02,232 --> 00:11:04,065 - Evet, hatırlıyorum. - Öyle mi? 171 00:11:04,066 --> 00:11:06,403 - Gel buraya. Gel. - Merhaba. 172 00:11:06,404 --> 00:11:09,113 - Seni tekrar gördüğüme sevindim. - Ben de. 173 00:11:09,114 --> 00:11:10,323 Harika görünüyorsun. 174 00:11:10,324 --> 00:11:11,490 Teşekkür ederim. 175 00:11:11,491 --> 00:11:13,576 Gerçekten... Gerçekten harikasın. 176 00:11:13,577 --> 00:11:15,287 Gerçekten harika görünüyorsun. 177 00:11:15,288 --> 00:11:17,123 Ben de harika göründüğümü biliyorum. Şimdi... 178 00:11:17,124 --> 00:11:19,708 ...lütfen gidip şu filmi izleyelim mi? Başlamak üzere. 179 00:11:19,709 --> 00:11:21,793 Önden buyurun. 180 00:11:21,794 --> 00:11:23,880 Buraya gel hemen küçük Ednor. 181 00:11:23,881 --> 00:11:26,090 Beni yakalayamayacaksın Papatya Mae. 182 00:11:26,091 --> 00:11:29,219 Seddy Hawkings Günündeyiz, seni yakalamam gerekiyor! 183 00:11:29,219 --> 00:11:30,803 Ben senden daha hızlıyım! 184 00:11:30,804 --> 00:11:32,472 Hadi. Gel şuraya. 185 00:11:32,473 --> 00:11:34,057 Hayır, olmaz. 186 00:11:34,058 --> 00:11:35,600 Seni yakalayacağım! 187 00:11:35,601 --> 00:11:37,019 Hadi yakalasana! 188 00:11:37,020 --> 00:11:39,522 İşte geliyorum! 189 00:11:39,523 --> 00:11:40,440 Hadi yakala! 190 00:11:40,441 --> 00:11:43,441 Geliyorum! 191 00:11:52,579 --> 00:11:55,579 Direkt kedisini yakaladın, artık seninim. 192 00:12:01,297 --> 00:12:03,924 Beni bekleyin! 193 00:12:03,925 --> 00:12:06,925 Şu filmde neler oldu? 194 00:12:07,554 --> 00:12:08,471 Hadi bakalım. 195 00:12:08,472 --> 00:12:11,472 Teşekkür ederim. 196 00:12:11,602 --> 00:12:13,434 - Siz ne yapıyorsunuz çocuklar? - Benimle yürümek ister misin? 197 00:12:13,435 --> 00:12:15,645 - Geçin içeri. - Evet de ne oluyor? 198 00:12:15,646 --> 00:12:16,564 Biz yürüyeceğiz. 199 00:12:16,565 --> 00:12:19,948 Birbirinizi seviyor musunuz? 200 00:12:20,024 --> 00:12:23,024 - Benim yapmayacağım şeyleri yapmayın. - Doğru, seviyorsunuz. 201 00:12:23,196 --> 00:12:24,487 Olur. Hoşça kal. 202 00:12:24,488 --> 00:12:27,488 Pekâlâ. 203 00:12:31,916 --> 00:12:34,417 Eğlenceli oldu. 204 00:12:34,418 --> 00:12:37,253 Uzun zamandır film izlememiştim. 205 00:12:37,254 --> 00:12:38,337 Sahi mi? 206 00:12:38,338 --> 00:12:41,338 Çocukluğumdan beri. 207 00:12:42,344 --> 00:12:43,260 Ne? 208 00:12:43,261 --> 00:12:45,637 Hayır yani,.. 209 00:12:45,638 --> 00:12:48,850 ...çok yoğunum da. Pek fazla zamanım olmuyor. 210 00:12:49,935 --> 00:12:51,058 Yoğun musun? 211 00:12:51,059 --> 00:12:54,231 Disiplinli programım vardır. 212 00:12:54,231 --> 00:12:56,691 Bütün günlerim önceden planlıdır. 213 00:12:56,692 --> 00:13:01,615 Sabahları kalkarım. Kahvaltı, matematik hocası, Latince hocası,.. 214 00:13:01,615 --> 00:13:04,660 ...tenis dersi veya dans dersi,.. 215 00:13:04,660 --> 00:13:08,955 ...bazen ikisi de. Fransızca hocası, piyano dersi, sonra akşam yemeği. 216 00:13:08,955 --> 00:13:11,540 Yemekten sonra ailemle zaman geçiririm ve... 217 00:13:11,541 --> 00:13:14,541 ...okumam gerekenleri okurum. 218 00:13:16,130 --> 00:13:18,841 Vay canına! 219 00:13:18,842 --> 00:13:22,137 - Yani başarılı olman şart, öyle mi? - Tabii. 220 00:13:22,137 --> 00:13:25,224 Bütün bu üniversitelere başvuruyorum. 221 00:13:25,224 --> 00:13:29,102 Redcliff, Sera Lawrence. İstediklerimiz bunlar. 222 00:13:30,479 --> 00:13:32,273 Bu "biz" kim oluyor? 223 00:13:32,274 --> 00:13:35,151 - Nasıl? - Az önce "istediklerimiz" dedin de? 224 00:13:35,152 --> 00:13:38,906 Annemle babam. Her şeye birlikte karar veririz. 225 00:13:40,366 --> 00:13:42,576 Her şeye mi? 226 00:13:42,577 --> 00:13:46,539 Hayır, her şeye değil. Ama önemli şeylere, evet. 227 00:13:47,541 --> 00:13:51,001 Peki, bunun dışında her şeye kendin mi karar verirsin? 228 00:13:52,629 --> 00:13:55,629 - Kabalık yapma. - Özür dilerim. 229 00:13:57,844 --> 00:14:00,844 Sadece eğlenmek için ne yaptığını anlamaya çalışıyorum. 230 00:14:00,929 --> 00:14:03,929 Ne demek istiyorsun? 231 00:14:04,226 --> 00:14:06,186 Yani... 232 00:14:06,187 --> 00:14:09,774 ...bilmiyorum. Yani bütün bunlar yapmak istediğin şeyler, doğru mu? 233 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 Bunları yapmak istediğin için mi yapıyorsun? 234 00:14:14,655 --> 00:14:17,655 Az önce anlattım ya. 235 00:14:19,576 --> 00:14:21,410 Bilemiyorum. 236 00:14:21,411 --> 00:14:24,289 Beni şaşırtıyorsun. 237 00:14:24,290 --> 00:14:27,377 - Neden? - Ben seni biraz şey sanıyordum... 238 00:14:29,212 --> 00:14:30,296 Biraz ne? 239 00:14:30,297 --> 00:14:33,297 Sadece... 240 00:14:33,801 --> 00:14:35,259 ...özgür. 241 00:14:35,260 --> 00:14:36,427 Ne? 242 00:14:36,428 --> 00:14:39,428 Özgür. 243 00:14:40,850 --> 00:14:42,935 Ben özgürüm. 244 00:14:42,936 --> 00:14:45,936 Bana öyle gibi gelmedi. 245 00:14:46,063 --> 00:14:49,063 Ama öyleyim. 246 00:14:51,236 --> 00:14:52,820 Gel benimle, sana bir şey göstereceğim. 247 00:14:52,821 --> 00:14:55,821 - Ne yapıyorsun? - Gel işte. 248 00:14:56,199 --> 00:14:57,535 İyi ama ezileceksin. 249 00:14:57,536 --> 00:15:00,536 Arabalar tarafından mı? 250 00:15:06,921 --> 00:15:08,963 Babamla ben buraya gelir,.. 251 00:15:08,964 --> 00:15:12,510 ...uzanır, sonra ışıkların değişmesini seyrederdik. 252 00:15:12,510 --> 00:15:15,763 Yeşilden sarıya, oradan kırmızıya geçmesini. 253 00:15:17,057 --> 00:15:19,808 İstersen sen de deneyebilirsin. 254 00:15:19,809 --> 00:15:22,187 - Hayır. - Neden? 255 00:15:22,188 --> 00:15:24,396 Çünkü... Bilmiyorum. 256 00:15:24,397 --> 00:15:26,857 - Hadi kalkar mısın artık? - Senin sorunun bu. 257 00:15:26,858 --> 00:15:29,361 Bak biliyor musun... 258 00:15:29,362 --> 00:15:32,362 ...sen ne istediğini bilmiyorsun. 259 00:15:38,581 --> 00:15:41,581 Tamam. 260 00:15:57,601 --> 00:15:59,561 Bir araba gelirse ne olacak? 261 00:15:59,562 --> 00:16:00,603 Ölürsün. 262 00:16:00,604 --> 00:16:03,519 - Ne? - Sakin ol. Sadece güven. 263 00:16:03,520 --> 00:16:06,520 Güvenmeyi öğrenmeye ihtiyacın var. 264 00:16:08,073 --> 00:16:11,073 Peki. 265 00:16:12,243 --> 00:16:13,287 Resim? 266 00:16:13,288 --> 00:16:14,204 Ha? 267 00:16:14,205 --> 00:16:17,205 Ne yapmayı sevdiğimi sormuştun ya? 268 00:16:17,957 --> 00:16:20,167 Resim yapmaya bayılırım. 269 00:16:20,168 --> 00:16:23,168 Sahi mi? 270 00:16:25,133 --> 00:16:29,846 Genellikle de kafamda bir sürü düşünce zıplayıp dururken. 271 00:16:29,847 --> 00:16:35,769 Elimde fırça varken tüm dünya biraz daha sakinmiş gibi görünüyor bana... 272 00:16:44,030 --> 00:16:47,030 Çekilsenize oradan! 273 00:16:54,581 --> 00:16:57,581 İyi misin? 274 00:16:58,335 --> 00:17:01,335 Niye gülüyorsun? 275 00:17:05,011 --> 00:17:08,011 Bu eğlenceliymiş. 276 00:17:10,475 --> 00:17:13,475 Benimle dans eder misin? 277 00:17:13,771 --> 00:17:16,771 Tabii. 278 00:17:17,399 --> 00:17:19,235 Şimdi mi? 279 00:17:19,236 --> 00:17:21,694 Burada mı? 280 00:17:21,695 --> 00:17:23,532 Sokak ortasında dans etmek doğru olmaz. 281 00:17:23,533 --> 00:17:25,532 Sokak ortasında dans etmek doğrudur. 282 00:17:27,034 --> 00:17:29,245 - Evet ama müziğimiz yok. - Olsun. 283 00:17:29,246 --> 00:17:32,246 Müzik de yaparız. 284 00:17:50,561 --> 00:17:53,561 - Berbat bir şarkıcısın. - Biliyorum. 285 00:17:55,024 --> 00:17:58,024 Ama bu şarkıyı severim. 286 00:18:50,604 --> 00:18:54,257 Güney rüzgârları genç aşkların denemelerine kayıtsızdır. 287 00:18:54,257 --> 00:18:57,343 Uyarı ve kuşkularla donatılmış olan Noah,.. 288 00:18:57,343 --> 00:19:00,095 ...Allie ile sonuçlara aldırmaksızın çok uzun bir yolda yolculuğa çıkmış... 289 00:19:00,098 --> 00:19:06,186 ...bir oğlanla kızın olağanüstü inandırıcı bir portresini çizdiler. 290 00:19:06,286 --> 00:19:09,357 - Birbirlerine âşık oldular. - Evet, öyle oldu. 291 00:19:09,357 --> 00:19:10,691 Güzel... 292 00:19:10,692 --> 00:19:13,692 Bu tür hikâyeleri severim. 293 00:19:18,242 --> 00:19:19,785 O geceden sonra... 294 00:19:19,786 --> 00:19:23,123 ...Allie ile Noah her saatlerini birlikte geçirdiler... 295 00:19:23,123 --> 00:19:26,500 ...ve çok geçmeden ayrılmaz oldular. 296 00:19:27,126 --> 00:19:29,461 Tanrım. Ne yapıyorsun sen? 297 00:19:29,462 --> 00:19:30,505 Yavaş! 298 00:19:30,506 --> 00:19:33,593 - Tadı güzel değil mi? - Bir de şunu dene. Gerçekten güzel. 299 00:19:38,515 --> 00:19:41,515 Gerçekten güzel. 300 00:19:46,066 --> 00:19:49,066 Hayır! 301 00:19:50,821 --> 00:19:52,404 Yabani elmalar,.. 302 00:19:52,405 --> 00:19:54,197 ...çakıl taşları,.. 303 00:19:54,198 --> 00:19:57,076 ...kokuların güzelim damlamaları,.. 304 00:19:57,077 --> 00:20:01,164 ...hepsini içmek isteyerek onlara seslenişime bir diğerinin kayıtsız kalışı. 305 00:20:01,164 --> 00:20:05,336 Gerçek şiirler, yani şiir dediklerimiz, aslında sadece resim,.. 306 00:20:05,336 --> 00:20:07,796 ...gecenin özelliği içindeki şiirler,.. 307 00:20:07,797 --> 00:20:09,841 ...benim gibi adamlarla ilgili şiirler,.. 308 00:20:09,842 --> 00:20:13,512 ...bu şiir utangaçlığa meylediyor ve de her zaman taşıdığım... 309 00:20:13,512 --> 00:20:15,211 ...ve tüm erkeklerin taşıdığı görünmezliğe de. 310 00:20:15,212 --> 00:20:17,183 Frank Whitman için fena sayılmaz. 311 00:20:17,183 --> 00:20:18,434 Hey. 312 00:20:18,435 --> 00:20:20,311 Görünüşe bakılırsa bir konuğun var. 313 00:20:20,312 --> 00:20:24,190 - Özür dilerim, araya girmek istemezdim. Ben sadece... - Özür dilemene gerek yok. 314 00:20:24,190 --> 00:20:25,942 Gel çık buraya tatlım. 315 00:20:25,943 --> 00:20:28,943 Kereste kokusundan farklı bir şey iyi gelir bize. 316 00:20:30,448 --> 00:20:32,282 Baba, bu Allison Hamilton. 317 00:20:32,283 --> 00:20:34,617 - Allison, tanıştığımıza sevindim. - Allie. 318 00:20:34,618 --> 00:20:36,453 - Allie. - Tanıştığımıza sevindim Bay Calhoun. 319 00:20:36,454 --> 00:20:39,332 Bay Calhoun? Neyim ben, yaşlı filan mı? 320 00:20:39,333 --> 00:20:41,667 Bana Frank diyebilirsin. Hadi geç, otur. 321 00:20:41,668 --> 00:20:43,669 - Evet. - Tamam. 322 00:20:43,670 --> 00:20:46,841 - Allie. Evet, sevimliymiş bu kız, evlat. - Evet. 323 00:20:46,841 --> 00:20:48,968 Bana söylediğinden çok daha güzelmiş. 324 00:20:48,969 --> 00:20:51,469 - Bu doğru mu? - Hayır, doğru değil. 325 00:20:51,470 --> 00:20:53,930 - Sen onun söylediklerine inanma. - Bu ne böyle elindeki? 326 00:20:53,931 --> 00:20:56,267 Sana bir şeyler getirmiştim. 327 00:20:56,268 --> 00:20:59,145 Bakalım şimdi. 328 00:20:59,146 --> 00:21:00,689 Bunu sen mi yaptın? 329 00:21:00,690 --> 00:21:03,777 Çok güzel bir şey. Şuna baksana. 330 00:21:03,777 --> 00:21:06,445 Bu muhteşem güzel bir resim. 331 00:21:06,446 --> 00:21:09,446 Bunu nereye koyacağımızı biliyorum. 332 00:21:10,033 --> 00:21:11,910 O şiir çok hoştu. 333 00:21:11,911 --> 00:21:13,202 Adı neydi? 334 00:21:13,203 --> 00:21:15,037 - Şey... - Whitman. 335 00:21:15,038 --> 00:21:16,332 Bak şimdi... 336 00:21:16,333 --> 00:21:18,918 O küçük bir çocukken çok fena kekelerdi aslında. 337 00:21:18,919 --> 00:21:21,046 - Baba! - Öyle miydin? - Evet, ama öyleydin. 338 00:21:21,047 --> 00:21:22,587 Bunu bilmiyordum. 339 00:21:22,588 --> 00:21:26,510 - Biraz tutuktum. - Tutukluk, kekeleme, ne farkı var yani? 340 00:21:26,510 --> 00:21:28,551 Söylediğinden tek kelime bir şey anlamazdım,.. 341 00:21:28,552 --> 00:21:30,931 ...bu yüzden yüksek sesle şiir okumaya teşvik ettim. 342 00:21:30,932 --> 00:21:33,808 Başlarda pek beceremiyordu ama kekemeliği geçtikten sonra... 343 00:21:33,809 --> 00:21:37,480 - Şiir okumak çok iyi bir fikirmiş. - Evet, bana da öyle gelmişti. 344 00:21:37,480 --> 00:21:40,610 İnanılmaz. İnanılmaz. 345 00:21:40,610 --> 00:21:42,695 Ben Tenison hayranıyımdır, o ise Whitman'ı beğenir. 346 00:21:42,696 --> 00:21:44,988 Artık her nedense. Sebebini bilmiyorum. 347 00:21:44,989 --> 00:21:47,282 Baksana, biraz kahvaltı ister misin? 348 00:21:47,283 --> 00:21:48,409 - Kahvaltı mı? - Evet. 349 00:21:48,410 --> 00:21:50,245 Baba, saat 10 oldu. 350 00:21:50,246 --> 00:21:53,623 Şimdi bunun kahvaltıyla ne ilgisi var? Sen sürekli gözleme yiyorsun ama. 351 00:21:53,623 --> 00:21:54,915 Hadi gelin kahvaltı yapalım. 352 00:21:54,916 --> 00:21:57,711 Tabii. 353 00:21:57,712 --> 00:22:00,379 Bu hesapta olmayan bir aşktı. 354 00:22:00,380 --> 00:22:02,507 Oğlan bir taşra çocuğuydu. 355 00:22:02,508 --> 00:22:04,592 Kız ise şehirli biriydi. 356 00:22:04,593 --> 00:22:07,567 Dünya adeta kızın ayakları dibindeydi ama... 357 00:22:07,568 --> 00:22:10,568 ...çocuğun birbirine sürtecek 2 meteliği bile yoktu. 358 00:22:13,439 --> 00:22:16,439 Noah, hadi ama! 359 00:22:18,401 --> 00:22:21,401 Şunlara bak. 360 00:22:21,988 --> 00:22:23,363 Biz ne yapıyoruz? 361 00:22:23,364 --> 00:22:26,952 Sence daha önce kuş olarak dünyaya gelmiş olabilir miyim? 362 00:22:28,038 --> 00:22:29,495 Ne demek istiyorsun? 363 00:22:29,496 --> 00:22:32,496 Reenkarnasyon gibi yani. 364 00:22:32,626 --> 00:22:34,543 Bilmiyorum. 365 00:22:34,544 --> 00:22:37,544 Sanırım yapabilirim. 366 00:22:42,846 --> 00:22:44,679 Ben kuşum desene. 367 00:22:44,680 --> 00:22:46,557 Hayır. 368 00:22:46,558 --> 00:22:47,350 Hayır, yapma. 369 00:22:47,351 --> 00:22:48,643 Ben bir kuşum de. 370 00:22:48,644 --> 00:22:49,935 - Kes şunu. - Söylesene. 371 00:22:49,936 --> 00:22:52,022 Hemen kes şunu. Değilsin. 372 00:22:52,023 --> 00:22:53,855 Hadi söyle! 373 00:22:53,856 --> 00:22:56,856 Sen kuşsun. 374 00:23:02,659 --> 00:23:05,659 Hadi şimdi ben de kuşum de. 375 00:23:07,165 --> 00:23:10,165 Eğer sen kuşsan ben de kuşum. 376 00:23:42,619 --> 00:23:44,955 - Hadi canım. Hadi! - Sen ne yapıyorsun? 377 00:23:44,956 --> 00:23:46,414 Hayır! 378 00:23:46,415 --> 00:23:49,415 Hayır! 379 00:23:56,676 --> 00:23:58,763 Hadi bakalım, üçe kadar sayıyoruz, tamam mı? 380 00:23:58,764 --> 00:24:00,346 Gayet kolay. Üçe kadar. Hazır mı? 381 00:24:00,347 --> 00:24:01,890 - Tamam. - 1... 382 00:24:01,891 --> 00:24:03,183 - Tamam, tamam. - 2... 383 00:24:03,184 --> 00:24:04,768 - 2... - 2... 384 00:24:04,769 --> 00:24:06,521 - 3... - Hayır, hayır. 385 00:24:06,522 --> 00:24:08,690 - Yapamam. - Suya girsene. 386 00:24:08,691 --> 00:24:09,983 - Hadi çocuklar. - Hadi gir. 387 00:24:09,984 --> 00:24:12,069 Özür dilerim. Gir hadi suya. 388 00:24:12,070 --> 00:24:13,279 Hadi, lütfen girer misin? 389 00:24:13,280 --> 00:24:14,947 - Suya gir hadi! - Hayır, yapamam. 390 00:24:14,948 --> 00:24:17,033 - Hadi gir. - Hadi suya gir! 391 00:24:17,034 --> 00:24:18,826 - Hadi. - 1... 392 00:24:18,827 --> 00:24:20,411 - 2... - 3... 393 00:24:29,797 --> 00:24:30,590 Hayır, hayır. 394 00:24:30,591 --> 00:24:32,382 Hayır, hayır. 395 00:24:32,383 --> 00:24:36,304 - İyi bir yere git ve kımılda! - Neden bahsettiğini anlamıyorum. 396 00:24:36,304 --> 00:24:37,847 Evet ve öyle kal. 397 00:24:37,848 --> 00:24:41,018 - Ne diyorsun. Neden söz ediyorum böyle? - Hadi, hadi ama... 398 00:24:41,018 --> 00:24:42,728 Fikirleri uyuşmuyordu. 399 00:24:42,729 --> 00:24:45,190 Hatta hemfikir oldukları konular pek azdı. 400 00:24:45,191 --> 00:24:46,982 - Sürekli didişirlerdi. - Beni öpme! 401 00:24:46,983 --> 00:24:50,072 Sürekli birbirlerine meydan okuyorlardı. 402 00:24:50,614 --> 00:24:54,032 Ama farklılıklarına karşın önemli bir ortak noktaları vardı. 403 00:24:54,932 --> 00:24:57,032 Birbirleri için deli oluyorlardı. 404 00:24:58,997 --> 00:25:00,247 Tamam. 405 00:25:00,248 --> 00:25:03,248 - Seni seviyorum. - Hayır! - Evet, evet. 406 00:25:16,683 --> 00:25:18,017 Allie. 407 00:25:18,018 --> 00:25:18,956 Baba. 408 00:25:18,977 --> 00:25:21,145 Baba. 409 00:25:21,146 --> 00:25:24,146 Seni orada göremedim. 410 00:25:24,442 --> 00:25:27,442 Beni biraz korkuttun. 411 00:25:28,905 --> 00:25:31,905 O aşağıdaki çocukla çok samimisiniz. 412 00:25:33,411 --> 00:25:36,161 Evet. 413 00:25:36,162 --> 00:25:38,290 Onu Pazar günü eve getir. 414 00:25:38,291 --> 00:25:40,458 Bu genç adamla tanışmak istiyorum. 415 00:25:40,459 --> 00:25:42,795 Tamam. 416 00:25:42,796 --> 00:25:44,255 İyi geceler baba. 417 00:25:44,256 --> 00:25:47,256 İyi geceler. 418 00:25:51,639 --> 00:25:53,725 Vay canına. 419 00:25:53,726 --> 00:25:57,310 Çocuk demiş ki, "Baba ben bunu anlamıyorum", devam etmiş,... 420 00:25:57,310 --> 00:25:59,438 ..."teorik olarak ikimiz de milyarderiz... 421 00:25:59,439 --> 00:26:02,817 ...ama gerçekte bir avuç fahişeyle birlikte yaşıyoruz". 422 00:26:06,238 --> 00:26:08,576 Bana bunu rahip Stevens anlatmıştı. 423 00:26:08,577 --> 00:26:10,575 Olivia lütfen şu içki şişesini kocamın önünden yok et,.. 424 00:26:10,576 --> 00:26:13,576 - ...bana kalırsa biraz fazla içmiş. - Evet bence de. 425 00:26:15,375 --> 00:26:18,208 Ne yapıyorsun Noah? 426 00:26:18,209 --> 00:26:20,337 Fin'le birlikte kereste deposunda çalışıyorum. 427 00:26:20,338 --> 00:26:24,968 Genellikle değirmende kütükleri içeri alıp kabuklarını soyma kısmında. 428 00:26:24,968 --> 00:26:26,843 Bu çok güzel canım. 429 00:26:26,844 --> 00:26:28,136 Teşekkür ederim. 430 00:26:28,137 --> 00:26:29,889 Sormamda sakınca yoksa,.. 431 00:26:29,890 --> 00:26:33,019 - ...sen işinde ne kadar kazanıyorsun? - Ne kadar para mı kazanıyorum? 432 00:26:34,394 --> 00:26:37,394 Saatte 40 cent kadar. 433 00:26:40,151 --> 00:26:44,531 Fazla bir şey değil, ama pek ihtiyacım olmuyor, çoğunu biriktiriyorum zaten. 434 00:26:47,076 --> 00:26:48,911 Evet, artık yiyelim. 435 00:26:48,912 --> 00:26:51,912 Evet! Çok leziz görünüyor. 436 00:26:53,708 --> 00:26:57,044 Noah, sen ve Allie birlikte hayli vakit geçiriyorsunuz. 437 00:26:58,380 --> 00:27:01,383 Birbirinizden çok hoşlanıyor olmalısınız. 438 00:27:03,094 --> 00:27:06,094 İş ciddileşiyor galiba, öyle mi? 439 00:27:06,222 --> 00:27:08,015 Evet efendim. 440 00:27:08,016 --> 00:27:10,558 Evet, yaz bitmek üzere,.. 441 00:27:10,559 --> 00:27:12,227 ...sonra ne yapacaksın? 442 00:27:12,228 --> 00:27:15,315 Charleston buradan sadece birkaç saat uzaklıkta. 443 00:27:16,651 --> 00:27:19,651 Ama Allie, Sera Lawrence Okulu’na gidecek. 444 00:27:20,279 --> 00:27:22,114 Bunu sana anlatmadı mı? 445 00:27:22,115 --> 00:27:25,115 Hayır, bana bunu söylemedi. 446 00:27:26,993 --> 00:27:30,165 - Mektubu henüz aldım. Sana söyleyecektim. - Önemli değil. 447 00:27:30,916 --> 00:27:33,916 Sera Lawrence Okulu New York'ta. 448 00:27:37,256 --> 00:27:39,550 Bunu bilmiyordum. 449 00:27:39,551 --> 00:27:43,219 Ann, bu sohbet yemek masası için fazla boğucu kaçtı. 450 00:27:43,219 --> 00:27:45,055 Bırak da çocuklar eğlensin,.. 451 00:27:45,056 --> 00:27:47,684 ...engizisyon gibi davranmaya hiç gerek yok. 452 00:27:47,685 --> 00:27:49,770 Tamam dudaklarıma fermuar çektim. 453 00:27:49,771 --> 00:27:52,060 Rahibe ile dört at hakkında bir fıkra daha biliyorum. 454 00:27:52,061 --> 00:27:53,859 Kes şunu. Yeter ama. 455 00:27:53,860 --> 00:27:57,528 Bir fıkra daha anlatırsan ben bu masadan kalkıyorum, bunu bilmiş ol. 456 00:28:00,949 --> 00:28:02,783 Yapacak! 457 00:28:02,784 --> 00:28:03,744 Evet! 458 00:28:03,745 --> 00:28:06,745 - Hayır! - Hazır! 459 00:28:09,209 --> 00:28:10,084 Hadi! 460 00:28:10,085 --> 00:28:13,713 O durumdaki bir kız için çok aşırı canlı bu çocuk. 461 00:28:13,713 --> 00:28:16,340 Yok canım, sadece bir yaz aşkı işte. 462 00:28:16,341 --> 00:28:19,341 Asıl sorun ne olduğunda. 463 00:28:42,662 --> 00:28:45,662 O dışarıdaki Allie mi? 464 00:28:48,169 --> 00:28:51,169 Bir yere gitmek ister misin? 465 00:28:51,547 --> 00:28:53,247 Tamam. 466 00:28:58,053 --> 00:29:01,053 Burada bekle. 467 00:29:19,706 --> 00:29:22,706 Allie! 468 00:29:23,250 --> 00:29:26,250 Gel hadi. 469 00:29:28,838 --> 00:29:30,881 Pekâlâ. Büyük adım. 470 00:29:30,882 --> 00:29:33,882 Adım. Hayır, hayır, öyle değil. 471 00:29:34,262 --> 00:29:36,138 Pekâlâ, orada kal. 472 00:29:36,139 --> 00:29:39,139 Gözlerini açma. 473 00:29:44,982 --> 00:29:46,816 Tamam. 474 00:29:46,817 --> 00:29:49,402 Windstor Plantasyonu. 475 00:29:49,403 --> 00:29:51,738 1772'de kurulmuştu. 476 00:29:51,739 --> 00:29:54,283 Rivayete göre Francis Marven,.. 477 00:29:54,284 --> 00:29:58,497 ...karısına işte tam bu basamaklarda evlenme teklif etmişti. 478 00:29:58,497 --> 00:30:02,417 Dikkat et. Dikkatli ol. Bunlar kırık. Şuna baksana. Hadi. 479 00:30:04,003 --> 00:30:06,088 Burası devasa bir yer. 480 00:30:06,089 --> 00:30:09,089 Evet, devasa zırva bir yer. 481 00:30:09,426 --> 00:30:10,801 Öyle. 482 00:30:10,802 --> 00:30:12,637 Ama bir gün burayı satın alacağım. 483 00:30:12,638 --> 00:30:13,680 Sonra onaracağım. 484 00:30:13,681 --> 00:30:15,474 Bütün gereken yeni bir döşeme. 485 00:30:15,475 --> 00:30:18,018 Bir de yeni duvarlar... 486 00:30:18,019 --> 00:30:19,937 - ...ve dam. - Hepsi bu kadar mı? 487 00:30:19,938 --> 00:30:22,189 Bir de su ve elektrik tesisatı. 488 00:30:22,190 --> 00:30:24,566 - Ve de mobilya. - Evet, biraz da mobilya. 489 00:30:24,567 --> 00:30:26,194 Ama hemen suyun yanı başında. 490 00:30:26,195 --> 00:30:28,488 Orada yukarıda da kocaman bir ahırı var. 491 00:30:28,489 --> 00:30:29,989 Onu atölye haline çevirebilirim. 492 00:30:29,990 --> 00:30:31,908 Ya ben ne olacağım? 493 00:30:31,909 --> 00:30:34,909 Bu konuda benim bir sözüm olmayacak mı? 494 00:30:36,081 --> 00:30:37,914 Bunda söz sahibi mi olmak istiyorsun? 495 00:30:37,915 --> 00:30:40,251 Evet, isterdim. 496 00:30:40,252 --> 00:30:41,460 Sen ne istersin? 497 00:30:41,461 --> 00:30:43,545 Mavi panjurları olan,.. 498 00:30:43,546 --> 00:30:45,215 ...beyaz bir ev isterim. 499 00:30:45,216 --> 00:30:48,553 Nehir manzaralı bir oda, böylece resim yapabilirim. 500 00:30:49,639 --> 00:30:51,013 Başka bir şey? 501 00:30:51,014 --> 00:30:55,018 Evet. Bütün evi sarmalayan büyük bir veranda isterim. 502 00:30:56,104 --> 00:30:59,104 Orada çay içip, gün batımını seyredebiliriz. 503 00:31:00,233 --> 00:31:01,608 Tamam. 504 00:31:01,609 --> 00:31:03,192 Söz mü? 505 00:31:03,193 --> 00:31:05,822 Söz. 506 00:31:05,823 --> 00:31:07,864 Güzel. 507 00:31:07,865 --> 00:31:09,199 Nereye gidiyorsun? 508 00:31:09,200 --> 00:31:12,200 İçerdeyim. 509 00:31:59,506 --> 00:32:02,843 Bunu yaparken seninle "yemek çubuğu" oyunu oynayamam. 510 00:32:24,535 --> 00:32:27,535 Seviş benimle. 511 00:34:21,581 --> 00:34:23,875 - Noah. - Evet. 512 00:34:25,252 --> 00:34:29,090 Sana benimle seviş diyen bendim biliyorum ama sanırım önce... 513 00:34:29,090 --> 00:34:32,090 ...beni konuşarak ikna etmen gerekecek. 514 00:34:33,345 --> 00:34:34,343 Evet. 515 00:34:34,344 --> 00:34:35,928 - Evet. - Evet. 516 00:34:35,929 --> 00:34:37,516 - Seni incittim mi? - Hayır. 517 00:34:37,517 --> 00:34:38,809 Hayır. 518 00:34:38,810 --> 00:34:41,897 Sadece aklımda bir sürü düşünce var. 519 00:34:44,190 --> 00:34:47,190 Neyse, boş ver. 520 00:34:51,323 --> 00:34:54,201 Mesela, ne düşünüyorsun? 521 00:34:54,202 --> 00:34:57,202 Şu anda neler düşünüyorsun? 522 00:34:58,330 --> 00:35:01,501 Buraya gelirken bunun olacağını biliyor muydun? 523 00:35:01,501 --> 00:35:02,544 Hayır! 524 00:35:02,545 --> 00:35:03,503 - Hayır mı? - Hayır. 525 00:35:03,504 --> 00:35:06,504 Hayır mı? Bunu düşünmedin mi yani? 526 00:35:06,714 --> 00:35:09,049 - Tabii ki bunu düşündüm. - Düşündün mü? 527 00:35:09,050 --> 00:35:12,050 Ne düşündün? 528 00:35:12,430 --> 00:35:14,515 - Çok konuşuyorum, değil mi? - Evet. 529 00:35:14,516 --> 00:35:17,309 Pekâlâ. Tamam. Çenemi kapatacağım. 530 00:35:17,310 --> 00:35:18,686 Tek kelime yok. 531 00:35:18,687 --> 00:35:20,688 Tamam. 532 00:35:20,689 --> 00:35:23,689 - İyi misin? - Evet. 533 00:35:23,862 --> 00:35:24,695 Evet. 534 00:35:24,696 --> 00:35:26,445 Pekâlâ. 535 00:35:26,446 --> 00:35:29,532 Sadece nasıl bu kadar sessiz olduğunu anlayamıyorum. 536 00:35:29,907 --> 00:35:32,243 Tek bir düşüncen bile yok mu senin? 537 00:35:32,244 --> 00:35:36,165 Ben deliriyorum burada, ama sana göre her şey normal. 538 00:35:36,165 --> 00:35:39,165 Dünyada en ufak bir tasan yok gibi sanki. 539 00:35:46,092 --> 00:35:47,886 Özür dilerim. 540 00:35:47,887 --> 00:35:50,846 Bunun öyle mükemmel olmasını istiyorum ki... 541 00:35:50,847 --> 00:35:53,847 ...ama şimdi de çenemi kapatamıyorum. 542 00:35:55,687 --> 00:35:58,687 Seni seviyorum. 543 00:35:59,898 --> 00:36:02,898 Bunu biliyor muydun? 544 00:36:16,586 --> 00:36:19,586 Ben de seni seviyorum. 545 00:36:33,771 --> 00:36:36,771 İstemiyorsan bunu yapmak zorunda değilsin. 546 00:36:36,940 --> 00:36:39,526 Yo, yo, hayır. İstiyorum. 547 00:36:39,527 --> 00:36:41,027 Gerçekten. 548 00:36:41,028 --> 00:36:42,195 Noah! 549 00:36:42,196 --> 00:36:43,488 Noah! 550 00:36:43,489 --> 00:36:44,698 Ne? 551 00:36:44,699 --> 00:36:46,283 Fin gider misin buradan! 552 00:36:46,284 --> 00:36:48,912 Bak, özür dilerim ama Allie'nin ailesi çıldırmış. 553 00:36:48,913 --> 00:36:51,913 Kasabadaki her polise kızlarını aratıyorlar. 554 00:37:04,013 --> 00:37:06,431 - Peşimden polis mi gönderdiniz? - Evet. 555 00:37:06,432 --> 00:37:08,559 Sabahın ikisi oldu. Polise haber verdik. 556 00:37:08,560 --> 00:37:10,811 Tanrıya şükür ki iyisin. 557 00:37:10,812 --> 00:37:11,853 Neredeydin? 558 00:37:11,854 --> 00:37:12,896 Bay Hamilton... 559 00:37:12,897 --> 00:37:15,897 - ...bütün bunlar benim suçum. - Bize biraz izin verir misin? 560 00:37:15,984 --> 00:37:18,984 Kızımla konuşmak istiyorum. 561 00:37:19,114 --> 00:37:22,114 Yalnız! Genç hanım. 562 00:37:27,914 --> 00:37:29,456 Her şey için teşekkür ederim. 563 00:37:29,457 --> 00:37:32,084 Önemli değil John. Ne zaman gerekirse ara. 564 00:37:32,085 --> 00:37:35,085 Sen de artık evine git. Geç oldu. 565 00:37:40,387 --> 00:37:44,140 Efendim, gerçekten onun hatası değildi. Ben saati fark etmemişim. 566 00:37:45,308 --> 00:37:48,308 Otursana. 567 00:37:57,698 --> 00:37:59,823 Özür dilerim baba. 568 00:37:59,824 --> 00:38:01,408 Özür dilerim baba. 569 00:38:01,409 --> 00:38:04,623 Babana kirpiklerini kırparak bunun yanına kalacağını mı düşünüyorsun yoksa ha? 570 00:38:04,624 --> 00:38:05,622 Hayır. 571 00:38:05,623 --> 00:38:08,628 Bu sefer burada bazı kurallar koymaya başlayacağız. 572 00:38:08,629 --> 00:38:09,627 Ne gibi? 573 00:38:09,628 --> 00:38:12,256 Ve şayet baban uymana zorlamazsa ben zorlayacağım. 574 00:38:12,257 --> 00:38:13,255 Ne gibi anne?! 575 00:38:13,256 --> 00:38:15,925 - Noah'la görüşmeyi keseceksin. - Ann. - Hayır. 576 00:38:15,926 --> 00:38:19,430 Sabahın ikisine kadar dışarılarda o çocukla dalga geçip durmuş. 577 00:38:19,430 --> 00:38:21,765 Buna bir dur demek gerekiyor artık. 578 00:38:21,766 --> 00:38:25,896 Tam 17 yıl boyunca kızıma her şeyi verdim ben. 579 00:38:25,896 --> 00:38:28,567 Ve bunları bir yaz aşkına feda etsin diye büyütmedim ben onu. 580 00:38:28,568 --> 00:38:29,565 Baba, hadi ama! 581 00:38:29,566 --> 00:38:32,151 - Sonunda ya kalbi kırılacak ya da hamile kalacak. - Ann. 582 00:38:32,152 --> 00:38:33,696 İyi olmasına iyi çocuk. 583 00:38:33,697 --> 00:38:35,197 O iyi bir çocuk, ama... 584 00:38:35,198 --> 00:38:36,322 - Ama ne? - Basit biri! 585 00:38:36,323 --> 00:38:39,411 - Ne dedin sen? - Basit! Çöplük! Sana göre değil! 586 00:38:39,953 --> 00:38:40,994 Çöplük mü? 587 00:38:40,995 --> 00:38:44,668 - O bir işçi tatlım. Bir ağaç işçisi. - Ne olmuş yani? 588 00:38:44,668 --> 00:38:46,126 İlerde ne yapacaksın? 589 00:38:46,127 --> 00:38:50,173 Oraya taşınıp babasının evine yerleşip birkaç pis çocuk mu yapacaksın yani?! 590 00:38:50,173 --> 00:38:50,965 Bu mu planın?! 591 00:38:50,966 --> 00:38:53,966 Dokunma bana! 592 00:38:54,553 --> 00:38:56,637 Bu kadar yeter. Artık onu görmeyeceksin. 593 00:38:56,638 --> 00:38:58,467 - Hayır, öyle değil. - Evet, öyle. 594 00:38:58,468 --> 00:38:59,765 Hayır, öyle olmayacak! 595 00:38:59,766 --> 00:39:02,393 Kimi seveceğimi sen söyleyemezsin bana! 596 00:39:02,394 --> 00:39:04,396 - Sevmek mi? - Evet baba. 597 00:39:04,397 --> 00:39:07,567 Onu seviyorum. Onu seviyorum baba. 598 00:39:08,108 --> 00:39:11,108 O sana uygun biri değil. 599 00:39:11,237 --> 00:39:12,280 Biliyorum. 600 00:39:12,281 --> 00:39:15,199 O benim için düşündüğüz gibi biri değil. 601 00:39:15,200 --> 00:39:16,326 Değil işte. 602 00:39:16,327 --> 00:39:21,667 Hem fakir, hem yontulmamış, kültürsüz ve yanlış biri, ama onu seviyorum. 603 00:39:24,211 --> 00:39:25,229 Onu seviyorum. 604 00:39:25,330 --> 00:39:28,508 Hayır, sen 17 yaşındasın, sevmek hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 605 00:39:28,509 --> 00:39:29,507 Sen mi biliyorsun? 606 00:39:29,508 --> 00:39:31,653 Babama benim Noah'a baktığım gibi bakmıyorsun. 607 00:39:31,654 --> 00:39:34,050 Dokunmuyorsun, gülmüyorsun. 608 00:39:34,053 --> 00:39:37,642 Oyun oynamıyorsun. Sen sevgi hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 609 00:39:38,267 --> 00:39:39,635 Noah. 610 00:39:39,936 --> 00:39:41,936 Noah! 611 00:39:43,564 --> 00:39:46,564 Hey! 612 00:39:46,735 --> 00:39:49,735 Gidiyor musun? 613 00:39:51,824 --> 00:39:55,037 Çok çok özür dilerim. Ne diyeceğimi bile bilemiyorum. 614 00:39:55,037 --> 00:39:56,162 Aşağılandım. 615 00:39:56,163 --> 00:39:58,540 - Ama... Önemli değil. - Hayır, değil. 616 00:39:58,541 --> 00:40:01,541 - Hayır. - Önemli değil. 617 00:40:08,927 --> 00:40:11,927 Hayır. 618 00:40:15,894 --> 00:40:19,063 - Ben şimdi gidiyorum. - Gitme. Gitmeni istemiyorum. 619 00:40:19,063 --> 00:40:20,898 Bazı şeyler düşünmem gerek. 620 00:40:20,899 --> 00:40:23,734 Düşünecek neyin var ki, ha? 621 00:40:23,735 --> 00:40:25,653 Gel buraya. Konuş benimle. 622 00:40:25,654 --> 00:40:26,862 Konuş benimle. 623 00:40:26,863 --> 00:40:29,449 Ne hakkında? 624 00:40:29,450 --> 00:40:31,492 Yani... Sen uzağa gideceksin. 625 00:40:31,493 --> 00:40:34,161 Sen gidiyorsun,.. 626 00:40:34,162 --> 00:40:37,162 ...bense kalıyorum. 627 00:40:37,250 --> 00:40:39,751 Bunu yapacağın için senin adına seviniyorum,.. 628 00:40:39,752 --> 00:40:42,505 ...ama artık milyonlarca yapacak işin olacak. 629 00:40:42,506 --> 00:40:44,132 - Hayır. - Önünde o kadar çok şey var ki. 630 00:40:44,133 --> 00:40:46,136 - Bu şekilde konuşma. - Ama doğru. 631 00:40:46,137 --> 00:40:47,719 Güzel şeylerim olmayacak,.. 632 00:40:47,720 --> 00:40:49,638 ...süslü, güzel şeylerim. 633 00:40:49,639 --> 00:40:52,350 Benim için... 634 00:40:52,351 --> 00:40:55,102 ...hayat asla öyle olmayacak. 635 00:40:55,103 --> 00:40:57,564 - Okula gitmek zorunda değilim, tamam mı? - Evet, zorundasın. 636 00:40:57,565 --> 00:40:59,023 - Burada kalabilirim. - Hayır. 637 00:40:59,024 --> 00:41:01,270 Görüyor musun? İşte anlatmak istediğim şey de bu. 638 00:41:01,271 --> 00:41:03,653 Sen de benimle gelebilirsin. 639 00:41:03,654 --> 00:41:04,905 New York'a mı? 640 00:41:04,906 --> 00:41:07,533 Evet. 641 00:41:07,534 --> 00:41:10,534 Ben New York'ta ne yapacağım? 642 00:41:11,663 --> 00:41:14,663 Benimle olursun. 643 00:41:17,961 --> 00:41:20,961 Evet. 644 00:41:23,177 --> 00:41:26,177 Bilemiyorum. 645 00:41:29,768 --> 00:41:31,810 Bu gece bütün bunları düşünmem gerek. 646 00:41:31,811 --> 00:41:34,811 Yazı bitiririz, sonra ne olacağına bakarız. 647 00:41:35,982 --> 00:41:38,276 Ayrılmak mı istiyorsun? 648 00:41:38,277 --> 00:41:41,277 Sadece nasıl gideceğine bakarız diyorum. 649 00:41:47,378 --> 00:41:50,578 Benden ayrılıyor musun yani? 650 00:41:51,833 --> 00:41:54,833 Nasıl devam edeceğini göremiyorum. 651 00:41:56,922 --> 00:41:59,758 Anlıyorum. 652 00:41:59,759 --> 00:42:01,843 Lütfen yapma bunu. 653 00:42:01,844 --> 00:42:04,386 Ciddi olamazsın. 654 00:42:04,387 --> 00:42:07,307 Noah, madem öyle yapacaksın,.. 655 00:42:07,308 --> 00:42:09,764 ...o halde niye yaz bitinceye kadar bekleyelim,.. 656 00:42:09,765 --> 00:42:12,063 ...niye hemen şimdi ayrılmıyorsun? Ha? 657 00:42:12,064 --> 00:42:13,231 Hadi. 658 00:42:13,232 --> 00:42:15,275 - Hayır. - Hadi! 659 00:42:15,276 --> 00:42:16,362 - Hadi git! - Ne yapıyorsun? 660 00:42:16,363 --> 00:42:18,486 Hadi. Hadi git! 661 00:42:18,487 --> 00:42:21,992 Yapsana! Hadi hemen şimdi bırak beni! Hadi. Hadi. 662 00:42:21,992 --> 00:42:23,118 Hadi. 663 00:42:23,119 --> 00:42:24,744 Kes şunu. Kes! 664 00:42:24,745 --> 00:42:26,580 Bak ne diyeceğim biliyor musun?! 665 00:42:26,581 --> 00:42:29,374 Ben yapacağım bunu! Bitti artık! Tamam mı? 666 00:42:29,375 --> 00:42:30,794 Buraya gel. 667 00:42:30,795 --> 00:42:32,503 Dokunma bana! 668 00:42:32,504 --> 00:42:35,504 - Senden nefret ediyorum! Nefret ediyorum! - Ben gideceğim. 669 00:42:36,133 --> 00:42:37,842 O halde niye, gitsene hemen! Hadi! 670 00:42:37,843 --> 00:42:39,927 Terk et! Git! 671 00:42:39,928 --> 00:42:42,928 Git! Git! 672 00:42:43,849 --> 00:42:47,222 Hayır. Bekle bir dakika. Gerçekten ayrılmıyoruz, öyle değil mi? 673 00:42:47,223 --> 00:42:48,521 Hadi. Lütfen. 674 00:42:48,522 --> 00:42:52,275 Bu sadece aramızda bir kavga, yarın hiçbir şey olmamış gibi olacak. 675 00:42:57,364 --> 00:43:00,159 - Gitti mi? - Gitti. 676 00:43:00,160 --> 00:43:03,289 - O halde kız yıkılmış olmalı. - Öyle oldu. 677 00:43:03,289 --> 00:43:06,917 - Çocuk sadece doğru olanı yapmaya çalışmış. - Evet. 678 00:43:06,917 --> 00:43:08,835 Ama asıl yapması gereken... 679 00:43:08,836 --> 00:43:12,130 ...kızın anne babasına cehenneme gitmelerini söylemek olmalıydı. 680 00:43:12,130 --> 00:43:14,090 Evet. Muhtemelen haklısın. 681 00:43:14,091 --> 00:43:15,800 Belki de öyle yapmalıydı. 682 00:43:16,991 --> 00:43:23,300 Ertesi gün, Allie uyandığında dünyasının tamamen değişmiş olduğunu gördü. 683 00:43:29,692 --> 00:43:31,444 Neler oluyor? 684 00:43:31,445 --> 00:43:34,445 Eve gidiyoruz. 685 00:43:34,446 --> 00:43:36,114 Şimdi mi gidiyoruz? 686 00:43:36,115 --> 00:43:38,201 Hayır, ama bir hafta sonra gidecektik. 687 00:43:38,202 --> 00:43:41,915 Giyin hadi, sonra gel de kahvaltı yapalım. Vilia eşyalarını toplar. 688 00:43:41,915 --> 00:43:44,790 Eşyanızı memnuniyetle toplarım ben bayan Allie. 689 00:43:44,791 --> 00:43:48,130 Eşyamı senin toplamanı istemiyorum. Benim eşyalarıma dokunmanı istemiyorum. 690 00:43:48,130 --> 00:43:49,297 - Ben gitmiyorum. - Evet, gidiyorsun 691 00:43:49,298 --> 00:43:50,840 - Hayır gitmiyorum. - Gidiyorsun canım. 692 00:43:50,841 --> 00:43:52,104 Hayır gitmiyorum. 693 00:43:52,105 --> 00:43:55,105 Allie, hoşuna gitse de gitmese de gidiyorsun. Anladın mı beni? 694 00:43:55,555 --> 00:44:01,019 Aaron seni omzuna atıp bütün gün sürüklemek zorunda kalsa bile gidiyorsun. 695 00:44:07,192 --> 00:44:08,984 Pekâlâ, hadi bakalım. 696 00:44:08,985 --> 00:44:11,985 Öğle yemeğine kadar bunları bitirmiş olmamız lazım. 697 00:44:12,448 --> 00:44:15,448 Dikilip durmayı bırakın. Hadi başlıyoruz. 698 00:44:16,370 --> 00:44:18,120 Hadi başlayalım! 699 00:44:18,121 --> 00:44:19,497 Hadi! 700 00:44:19,498 --> 00:44:20,789 Noah nerede? 701 00:44:20,790 --> 00:44:23,626 Dışarıda yük boşaltıyor. 702 00:44:23,627 --> 00:44:25,711 Neler oluyor? 703 00:44:25,712 --> 00:44:27,214 Kasabadan ayrılıyorum. 704 00:44:27,215 --> 00:44:28,256 - Gidiyor musun? - Evet. 705 00:44:28,257 --> 00:44:29,133 Ne zaman? 706 00:44:29,134 --> 00:44:32,134 Şimdi. Hemen şimdi. Yani bugün. 707 00:44:32,972 --> 00:44:35,471 Bak, Noah'a bir şey söylemeni rica edeceğim, olur mu? 708 00:44:35,472 --> 00:44:37,683 Onu sevdiğimi ona söylemeni istiyorum,.. 709 00:44:37,684 --> 00:44:40,562 ...her şey için üzgün olduğumu söyle ona, tamam mı? 710 00:44:40,563 --> 00:44:41,730 Bak,.. 711 00:44:41,731 --> 00:44:43,399 ...bütün gece onunla konuştum. 712 00:44:43,400 --> 00:44:45,859 Onu hiç bu kadar moralsiz görmemiştim. 713 00:44:45,860 --> 00:44:46,652 Bu iş bitti. 714 00:44:46,653 --> 00:44:48,738 İşleri olduğundan daha zor hale sokma ne olur. 715 00:44:48,739 --> 00:44:51,157 Hayır... Hayır, bitmedi işte. 716 00:44:51,158 --> 00:44:55,371 Fin, dün gece kavga ettik onunla. İstemediğimiz bazı sözler sarf ettik. 717 00:44:55,372 --> 00:44:56,370 Bitmiş işte. 718 00:44:56,371 --> 00:44:59,371 Bırak bu konuyu. Unut gitsin. 719 00:44:59,834 --> 00:45:01,209 Geliyorum anne! 720 00:45:01,210 --> 00:45:04,210 Geliyorum! 721 00:45:04,882 --> 00:45:06,673 Bak... 722 00:45:06,674 --> 00:45:08,009 - Ama... - Noah anlıyor. 723 00:45:08,010 --> 00:45:09,968 Aslında... 724 00:45:09,969 --> 00:45:13,974 ...çok zor ama gerçekten anlıyor. Yaz bittiği zaman evlere dönme vakti gelecek. 725 00:45:13,974 --> 00:45:16,974 Eğer seninle konuşmak isterse mektup yazar. 726 00:45:21,609 --> 00:45:23,861 Tamam. 727 00:45:23,862 --> 00:45:25,572 Tamam. Ama sadece... 728 00:45:25,573 --> 00:45:27,491 ...ona onu sevdiğimi söyler misin? 729 00:45:27,492 --> 00:45:29,741 Bunu yapabilir misin? 730 00:45:29,742 --> 00:45:32,742 Söylerim. 731 00:45:35,958 --> 00:45:38,958 Hoşça kal Fin. 732 00:46:12,959 --> 00:46:14,125 Allie buradaydı. 733 00:46:14,126 --> 00:46:15,626 - Ne? - Bence onunla görüşmelisin. 734 00:46:15,627 --> 00:46:18,840 Çok kötü... Çok kötü görünüyordu. Bak, onunla konuşmak zorundasın. 735 00:46:18,840 --> 00:46:21,840 - Çok kötüydü. - Tamam, hadi. 736 00:46:34,981 --> 00:46:39,110 Yaz aşkları türlü nedenlerden bitebilir. 737 00:46:39,610 --> 00:46:42,156 Ama her şey söylendikten ve yapıldıktan sonra,.. 738 00:46:42,156 --> 00:46:45,156 ...ortada bir ortak nokta kalır. 739 00:46:45,159 --> 00:46:47,244 Onlar kayan yıldızlardır. 740 00:46:47,245 --> 00:46:50,417 Göklerden gelen muhteşem bir ışık anıdır. 741 00:46:50,417 --> 00:46:52,868 Sonsuzluğa çok kısa bir bakıştır. 742 00:46:52,869 --> 00:46:56,169 Bir an sonra yok olurlar. 743 00:46:57,382 --> 00:46:59,468 Noah çaresiz kalmıştı. 744 00:46:59,469 --> 00:47:03,138 Allie'ye pişman olduğunu, onunla bozuşmakla aptallık ettiğini,.. 745 00:47:03,138 --> 00:47:07,935 ...onu hala sevdiğini ve onu görmek istediğini anlatan bir mektup gönderdi. 746 00:47:07,935 --> 00:47:10,187 Ve mektubuna cevap yazarsa... 747 00:47:10,188 --> 00:47:13,188 ...her nerdeyse oraya geleceğini yazdı. 748 00:47:14,610 --> 00:47:17,212 Bir yıl boyunca her gün bir mektup yazdı. 749 00:47:17,312 --> 00:47:19,899 365 mektup yazdı. 750 00:47:20,000 --> 00:47:21,909 Ama hiç birine yanıt alamadı. 751 00:47:21,910 --> 00:47:23,452 Hey Fred! 752 00:47:23,453 --> 00:47:25,037 Bir şey yok mu? 753 00:47:25,038 --> 00:47:26,579 Hayır, yok. 754 00:47:26,580 --> 00:47:28,750 Tamam, teşekkür ederim. 755 00:47:28,751 --> 00:47:31,794 Bir yıllık bir sessizlikten sonra,.. 756 00:47:31,794 --> 00:47:35,000 ...Noah her şeyi arkada bırakıp yeni bir hayata başlamaya karar verdi. 757 00:47:35,041 --> 00:47:37,853 Bu nedenle bir veda mektubu yazdı,.. 758 00:47:37,854 --> 00:47:39,927 ...Fin de çantalarını hazırladı ve... 759 00:47:39,938 --> 00:47:42,223 ...Atlanta'ya doğru yola çıktılar. 760 00:47:42,224 --> 00:47:43,275 Noah! 761 00:47:43,976 --> 00:47:46,309 Noah! 762 00:47:46,310 --> 00:47:47,252 Gel! 763 00:47:47,353 --> 00:47:50,353 Şunu dinle! "Birleşik Devletler... 764 00:47:50,358 --> 00:47:52,819 ...ve Birleşik Devletler Anayasası... 765 00:47:52,820 --> 00:47:55,279 ...dış ve iç düşmanlar arasında... 766 00:47:55,280 --> 00:47:57,824 ...bir savaş durumu mevcuttur". Dış ve... 767 00:47:57,825 --> 00:47:59,910 ...iç düşmanlar arasında... 768 00:47:59,911 --> 00:48:02,018 ...bir savaş durumu mevcuttur." 769 00:48:02,029 --> 00:48:04,864 Noah ile Fin birlikte askere yazıldılar. 770 00:48:04,965 --> 00:48:08,836 Ve Kuzey Afrika çöllerinde Rommel'i 2 yıl kovaladıktan sonra,.. 771 00:48:08,836 --> 00:48:12,423 ...General Patton'ın Avrupa'daki 3. Ordusuna tayin edildiler. 772 00:48:28,466 --> 00:48:31,066 Fin! 773 00:48:53,761 --> 00:48:56,096 Ben kendime zıt mı düşüyorum. 774 00:48:56,097 --> 00:48:58,642 Öyle olsun, o halde kendime zıt düşüyorum. 775 00:48:58,643 --> 00:49:00,852 Allie üniversitenin 3. sınıfındayken,.. 776 00:49:00,853 --> 00:49:03,354 ...gönüllü hemşire yardımcısı oldu. 777 00:49:03,355 --> 00:49:08,279 Ona göre koğuşu dolduran yaralı ve sakat kalmış erkeklerin hepsi ya Noah'tı... 778 00:49:08,279 --> 00:49:09,819 ...ya da ormanda veya... 779 00:49:09,820 --> 00:49:14,933 ...donmuş karlı bir yolda Noah'la yan yana çarpışan biriydi. 780 00:49:15,036 --> 00:49:16,536 Seni kaldıracağım. 781 00:49:16,537 --> 00:49:19,537 Hazır mısın? 782 00:49:22,336 --> 00:49:24,837 Güzel. Hadi bakalım. 783 00:49:24,838 --> 00:49:27,838 Şimdi bu bacağı şuraya getiriyoruz, tamam. 784 00:49:29,052 --> 00:49:30,551 Bayan,.. 785 00:49:30,552 --> 00:49:32,762 ...size bir soru sorabilir miyim? 786 00:49:32,763 --> 00:49:34,430 Bakın,.. 787 00:49:34,431 --> 00:49:37,769 ...yüzüğünüzün olmadığını fark ettim de, acaba... 788 00:49:38,520 --> 00:49:41,230 ...sizi dışarı çıkarabilir miyim? 789 00:49:41,231 --> 00:49:43,189 Anlamadım? 790 00:49:43,190 --> 00:49:46,190 Birlikte çıksak. 791 00:49:46,946 --> 00:49:49,946 Şimdi, hayır demeden önce... 792 00:49:49,990 --> 00:49:52,990 ...şu kadarını bildirmemde yarar var,.. 793 00:49:53,620 --> 00:49:57,583 ...mükemmel dans ederim ve niyetim de tamamen masum değil. 794 00:50:01,046 --> 00:50:03,921 Tamam. Tamam Kazanova. 795 00:50:03,922 --> 00:50:05,090 Hadi. 796 00:50:05,091 --> 00:50:09,346 Hadi. Önce seni bir iyileştirelim çıkmaktan sonra söz ederiz, olur mu? 797 00:50:20,149 --> 00:50:23,149 Şuna bir baksana. 798 00:50:23,405 --> 00:50:27,305 Tanrım, rüya gibi biri. 799 00:50:27,407 --> 00:50:29,135 Burada ne işi varmış? 800 00:50:29,236 --> 00:50:30,786 Sana bakıyor. 801 00:50:30,787 --> 00:50:33,787 Bayan? 802 00:50:34,290 --> 00:50:37,290 Tamamen iyileştim. 803 00:50:37,334 --> 00:50:40,088 Şimdi çıkmaya ne diyorsun? 804 00:50:40,089 --> 00:50:44,510 Allie, Lon Hammond'a ne kadar çabuk aşık olduğuna şaşırmıştı. 805 00:50:49,325 --> 00:50:54,647 Bu genç, yakışıklı, zeki, esprili, sofistike ve çekici biriydi. 806 00:51:02,031 --> 00:51:07,160 Aynı zamanda eski Güneyin paralı ailelerinden geliyordu ve çok zengindi. 807 00:51:11,373 --> 00:51:13,373 Ne? 808 00:51:22,427 --> 00:51:24,224 - Neler oluyor? - Nereye gidiyorsun? 809 00:51:24,225 --> 00:51:25,682 Dans edeceğiz. 810 00:51:25,683 --> 00:51:28,683 Sonra görüşürüz tatlım. 811 00:51:30,187 --> 00:51:33,190 Biliyor musun, bizim neden evlenmememiz gerektiğini düşündüm? 812 00:51:33,190 --> 00:51:34,148 Tamam. 813 00:51:34,149 --> 00:51:36,019 Pes ediyorum. Niye evlenmememiz gerekiyor? 814 00:51:36,060 --> 00:51:39,487 Önce aklıma hiçbir şey gelmedi ama sonra aniden kendi kendime düşündüm. 815 00:51:39,487 --> 00:51:41,156 Ve annenle baban. 816 00:51:41,157 --> 00:51:43,198 - Annemle babam mı? - Kesinlikle. 817 00:51:43,199 --> 00:51:44,575 Sevgili annenle baban. 818 00:51:44,576 --> 00:51:48,747 Evet, bunun için teşekkürler. Evet, bak sorun şurada, yani onlar beni seviyor. 819 00:51:48,747 --> 00:51:49,414 - Ben de onları. - Öyle mi? 820 00:51:49,415 --> 00:51:52,376 Biliyorsun. Ben zenginim. 821 00:51:52,377 --> 00:51:53,544 Ben güneydenim. 822 00:51:53,545 --> 00:51:55,631 Muntazam bir işim var. Biliyorsun. 823 00:51:55,632 --> 00:51:59,218 Anı zamanda müthiş dans ediyorum. Gerçekten zeki biriyim. Biliyorsun. 824 00:52:01,011 --> 00:52:03,347 - Düşünmek istiyorum. Bak. - Sorun bunun nesinde? 825 00:52:03,348 --> 00:52:06,057 Şimdi, sadece dinle. Eğer benimle evlenirsen,.. 826 00:52:06,058 --> 00:52:08,060 Şimdi iyi dinle. 827 00:52:08,061 --> 00:52:09,728 Eğer benimle evlenirsen,.. 828 00:52:09,729 --> 00:52:13,359 ...onlara karşı hayat boyu verdiğin karşı çıkma savaşını kaybedeceksin. 829 00:52:13,359 --> 00:52:16,359 - Aman Tanrım, ne yapacağız şimdi? - Bilmiyorum. 830 00:52:16,380 --> 00:52:18,073 Hey! Hey! İyi misiniz?! 831 00:52:18,874 --> 00:52:22,074 Hey! Hey! Sen iyi misin?! 832 00:52:35,424 --> 00:52:36,717 Allie bak. Lanet olsun. 833 00:52:36,718 --> 00:52:40,555 Bence benimle evlenmelisin. Bence benimle evlenmeye ihtiyacın var senin. 834 00:52:40,555 --> 00:52:41,681 - Öyle mi? - Evet, öyle. 835 00:52:41,682 --> 00:52:44,600 Çünkü böyle yaparsan, annenle baban onları düş kırıklığına uğratmayı... 836 00:52:44,601 --> 00:52:48,173 ...başaramamış olmanın mutsuzluğunu hissedeceklerdir. 837 00:52:48,273 --> 00:52:51,817 - Küçük bir detayı atlamış olabilirsin. - Neymiş bu peki? 838 00:52:51,817 --> 00:52:55,155 Bir kere, önce onların iznini alman gerekiyor. 839 00:52:55,155 --> 00:52:58,210 Ve sanıyorum onların seni sevdiği kısmı biraz fazla abartılı. 840 00:52:58,211 --> 00:52:59,409 Bu doğru mu? 841 00:52:59,410 --> 00:53:01,121 Ben öyle sanmıyorum. 842 00:53:01,122 --> 00:53:03,372 Nedenmiş? 843 00:53:03,373 --> 00:53:05,875 Çünkü ben zaten onlara sordum, onlar da evet dedi. 844 00:53:05,876 --> 00:53:07,876 Ne? 845 00:53:10,255 --> 00:53:11,882 Bir şey daha var. 846 00:53:13,883 --> 00:53:15,427 Seni seviyorum. 847 00:53:15,970 --> 00:53:18,889 Benimle evlenir misin? 848 00:53:18,890 --> 00:53:22,019 Bol bol şakalı konuştuğumu biliyorum ama senin için çıldırıyorum. 849 00:53:23,228 --> 00:53:24,562 Evlenir misin? 850 00:53:24,563 --> 00:53:27,563 Beni dünyanın en mutlu erkeği yapar mısın? 851 00:53:29,068 --> 00:53:30,118 Evet. 852 00:53:30,319 --> 00:53:32,319 Evet, evet. 853 00:53:35,509 --> 00:53:38,909 - Onlara söyleyeceğim. - Nereye gidiyorsun? 854 00:53:39,829 --> 00:53:41,999 Anne! 855 00:53:42,000 --> 00:53:43,376 Müziği durdurun. 856 00:53:43,377 --> 00:53:44,667 Affedersiniz. 857 00:53:44,668 --> 00:53:48,632 Buradaki herkesin benim bu genç hanımla evleneceğimizi bilmesini istiyorum! 858 00:53:55,097 --> 00:53:57,642 Ona bütün kalbiyle evet dedi,.. 859 00:53:57,643 --> 00:53:59,980 ...ama tam "evet" dediği anda... 860 00:53:59,983 --> 00:54:03,982 ...niye gözünün önüne Noah'ın geldiğini bir türlü anlayamadı. 861 00:54:14,411 --> 00:54:17,997 Hey, haline bak! Seni gördüğüme sevindim. 862 00:54:17,997 --> 00:54:19,038 Bir bakayım sana. 863 00:54:19,039 --> 00:54:22,044 Kanayan bir yerin var mı? Yok mu, ha? Her şey yerinde mi dostum? 864 00:54:22,044 --> 00:54:23,294 - Harikasın. - Evet. 865 00:54:23,295 --> 00:54:26,295 Seni seviyorum. 866 00:54:26,508 --> 00:54:28,227 Hadi ama. Sana göstermem gereken bir şey var. 867 00:54:28,228 --> 00:54:29,828 - Pekala. - Hadi. 868 00:54:34,017 --> 00:54:35,726 Ne oluyor? 869 00:54:35,727 --> 00:54:37,059 Nedir bu? 870 00:54:37,060 --> 00:54:38,852 Al. 871 00:54:38,853 --> 00:54:41,440 Ben evi sattım. 872 00:54:41,441 --> 00:54:42,858 Evi sattın mı? 873 00:54:42,859 --> 00:54:45,194 Evet. Ay sonuna kadar çıkmış olmamız gerekiyor. 874 00:54:45,195 --> 00:54:48,573 Bu para ve sana bağlanan gazi aylığıyla artık onu alabilirsin. 875 00:54:49,074 --> 00:54:50,158 Neyi alabilirim? 876 00:54:50,159 --> 00:54:51,201 Rüya evini. 877 00:54:51,202 --> 00:54:52,410 Windsor Plantasyonu'nu. 878 00:54:52,411 --> 00:54:53,828 - Baba? - Baba filan deme şimdi. 879 00:54:53,829 --> 00:54:55,955 Bir şey duymak istemiyorum ve zaten bankayla konuştum bile. 880 00:54:55,956 --> 00:54:58,541 Sana kredi de verecekler. 881 00:54:58,542 --> 00:55:01,542 - Baba, evi satmana izin veremem. - Oldu bile. 882 00:55:02,422 --> 00:55:05,422 Bu güzel bir şey, bunu yapmalısın. 883 00:55:11,138 --> 00:55:12,515 Dur bir dakika. 884 00:55:12,516 --> 00:55:14,670 Evi sattığına göre, nerede yaşayacaksın? 885 00:55:14,671 --> 00:55:16,269 Seninle sersem, sen ne sandın? 886 00:55:16,270 --> 00:55:19,270 Tamiratlar için birinin sana yardım etmesi gerekiyor. 887 00:55:27,201 --> 00:55:29,243 Noah eve şöyle bir baktı,.. 888 00:55:29,244 --> 00:55:31,955 ...ama sadece tek bir şey gördü. 889 00:55:31,956 --> 00:55:34,290 Allie'yi. 890 00:55:34,291 --> 00:55:38,420 Hemen orada hayatının hayalini tamamlamaya karar verdi. 891 00:55:38,420 --> 00:55:41,967 O eski evi temelden yeniden inşa etmeye karar verdi. 892 00:55:44,135 --> 00:55:49,182 Noah inşaat planlarını onaylatmak için Charliston'a gittiğinde,.. 893 00:55:49,182 --> 00:55:51,100 ...kader devreye girdi... 894 00:55:51,101 --> 00:55:54,101 ...ve ona gizli bir kart verdi. 895 00:56:00,488 --> 00:56:02,321 Otobüsü durdur! 896 00:56:02,322 --> 00:56:04,156 - Otobüsü durdur! - Özür dilerim dostum. 897 00:56:04,157 --> 00:56:05,909 Durağa varana kadar otobüsü durduramam. 898 00:56:05,910 --> 00:56:08,078 Hayır, hayır, hayır. Lütfen hemen otobüsü durdur. Lütfen. 899 00:56:08,079 --> 00:56:09,705 Laftan anlamıyor musun arkadaşım? 900 00:56:09,706 --> 00:56:11,789 Durağa varana kadar kimse inemez diyorum. 901 00:56:11,790 --> 00:56:13,750 - Şimdi otur yerine! - Tanrım. 902 00:56:13,751 --> 00:56:16,751 Hey! 903 00:56:21,093 --> 00:56:23,136 Yürü! 904 00:56:23,137 --> 00:56:25,722 Sen ne yapıyorsun?! 905 00:56:25,723 --> 00:56:27,308 Merhaba. 906 00:56:27,309 --> 00:56:30,309 Hemen şurada efendim. 907 00:56:47,163 --> 00:56:50,163 - Merhaba. - Canım. 908 00:57:14,236 --> 00:57:16,237 O gün Allie'yi gördükten sonra,.. 909 00:57:16,238 --> 00:57:19,238 ...Noah'un içinde bir şeyler taştı. 910 00:57:19,241 --> 00:57:22,486 O gece geldikleri o evi onarırsa,.. 911 00:57:22,579 --> 00:57:25,497 ...Allie ona dönmenin bir yolunu bulur diye... 912 00:57:25,498 --> 00:57:28,198 ...bir fikre kapıldı. 913 00:57:28,284 --> 00:57:31,505 Bazıları buna aşk sancısı der. 914 00:57:31,506 --> 00:57:33,507 Diğerleri başka bir şey dedi. 915 00:57:33,508 --> 00:57:36,928 Ama gerçekte Noah biraz kafayı üşütmüştü. 916 00:57:37,594 --> 00:57:39,346 - Ne zaman ki... - Affedersiniz? 917 00:57:39,347 --> 00:57:41,348 Yemek vakti geldi. 918 00:57:41,349 --> 00:57:44,436 Bugün öğle yemeği güneşli odada servis edilecek. 919 00:57:46,304 --> 00:57:48,063 Kavun güzel. 920 00:57:48,064 --> 00:57:49,732 Bir ısırık aldım. 921 00:57:49,733 --> 00:57:52,652 Birbirlerini görmeye devam ettiler mi? 922 00:57:52,653 --> 00:57:54,990 Noah ve Allie. 923 00:57:54,991 --> 00:57:56,829 Şimdi iyi kısma gelmeden... 924 00:57:56,830 --> 00:57:59,830 ...hikâyenin sonunu berbat etmemi istemezsin, değil mi? 925 00:58:01,162 --> 00:58:03,540 Evet. Nerede kalmıştım? 926 00:58:03,541 --> 00:58:04,875 Bunu istemeyeceğim. 927 00:58:04,876 --> 00:58:07,419 Kasım ayında Noah'ın babası öldüğünde,.. 928 00:58:07,420 --> 00:58:10,420 ...bütün varlığı o evdi. 929 00:58:29,695 --> 00:58:32,197 Zamanla Noah evin inşasını bitirdi. 930 00:58:32,198 --> 00:58:35,198 - Teşekkür ederim. - Gülümseyin. Çekiyorum. 931 00:58:36,620 --> 00:58:39,304 Tamamladığı şeye uzun uzun baktı,... 932 00:58:39,305 --> 00:58:42,255 ...10 gün boyunca zil-zurna sarhoş oldu,.. 933 00:58:42,266 --> 00:58:45,366 ...sonra ciddi ciddi evi ateşe vermeyi düşündü,.. 934 00:58:45,463 --> 00:58:47,425 ...ve sonunda evi satılığa çıkardı. 935 00:58:47,426 --> 00:58:50,426 Sana istediğinden çok daha fazlasını veriyorum. 936 00:58:50,676 --> 00:58:52,927 Evle ilgilenen çeşitli alıcılar oldu. 937 00:58:52,928 --> 00:58:56,016 Ama o her zaman satmamak için bir neden buldu. 938 00:58:56,016 --> 00:58:57,307 Hayır. 939 00:58:57,308 --> 00:58:59,894 Ya fiyatları fazla düşüktü, ya da... 940 00:58:59,895 --> 00:59:01,688 ...istediği fiyatı veren olunca,.. 941 00:59:01,689 --> 00:59:04,608 ...değerinin çok daha yüksek olacağını düşündü. 942 00:59:04,609 --> 00:59:06,653 Çok fazla istiyorsunuz. 943 00:59:06,654 --> 00:59:09,654 ...ama yine de alacağım. 944 00:59:10,366 --> 00:59:12,073 50.000 dolar. 945 00:59:12,074 --> 00:59:14,076 Bu benim istediğim fiyattan da fazla. 946 00:59:14,077 --> 00:59:17,248 Evet. İstediğinizden çok daha fazlası. 947 00:59:21,185 --> 00:59:25,925 Adama, istediği fiyattan 5.000 dolar daha fazlasını veren birinin... 948 00:59:25,925 --> 00:59:27,549 ...muhtemelen deli olduğunu,.. 949 00:59:27,550 --> 00:59:30,805 ...ve evini bir kaçığa satamayacağını söyledi. 950 00:59:32,976 --> 00:59:35,731 Hayata karşı duyduğu düş kırıklıklarını... 951 00:59:35,732 --> 00:59:37,647 ...her sabah dereye aktardı. 952 00:59:38,648 --> 00:59:42,017 Akşamları da korkunç yalnızlığını avutmak için,.. 953 00:59:42,117 --> 00:59:44,617 ...Martha Shaw vardı. 954 00:59:44,880 --> 00:59:47,405 Martha, yakın bir kasaba olan... 955 00:59:47,406 --> 00:59:50,194 ...Rich'de yaşayan dul bir kadındı. 956 00:59:52,871 --> 00:59:55,871 Yarın yemeği dışarıda yiyelim mi? 957 00:59:55,874 --> 00:59:57,417 Benim çalışmam gerek. 958 00:59:57,418 --> 00:59:59,920 İstersen nehir boyuna da gidebiliriz. 959 00:59:59,921 --> 01:00:02,047 Haftaya gideriz. 960 01:00:02,048 --> 01:00:04,133 Belki de arabayla bir yerlere gideriz. 961 01:00:04,134 --> 01:00:05,633 Hayır. 962 01:00:05,634 --> 01:00:06,760 Neyse,.. 963 01:00:06,761 --> 01:00:09,761 ...öylesine sordum işte. 964 01:00:19,275 --> 01:00:22,275 Senin istediğin ne, Noah? 965 01:00:24,531 --> 01:00:27,531 İstediğin ne demekle neyi kastediyorsun? 966 01:00:29,119 --> 01:00:32,119 Benden? 967 01:00:35,836 --> 01:00:39,380 Bazen benimle konuşurken beni görmüyorsun bile. 968 01:00:43,593 --> 01:00:47,973 Bir erkek kadının gözlerine baktığında, başka bir kadını görüyorsa, bunu anlar. 969 01:00:54,649 --> 01:00:57,734 Bak, sana istediğin her şeyi vermek istediğimi biliyorsun. 970 01:00:59,027 --> 01:01:02,027 Değil mi? 971 01:01:04,994 --> 01:01:07,994 Ama veremiyorum. 972 01:01:08,330 --> 01:01:11,330 Çünkü içimden gitti. 973 01:01:12,500 --> 01:01:15,500 İçim paramparça. 974 01:01:17,214 --> 01:01:20,214 Tamam mı? 975 01:01:42,743 --> 01:01:45,160 - Peçe fazla mı olacak? - Şaka mı yapıyorsun? 976 01:01:45,161 --> 01:01:47,080 Mükemmel görünüyorsun. 977 01:01:47,081 --> 01:01:50,081 Sen gelinlerin en güzelisin. 978 01:01:51,211 --> 01:01:52,752 Harika görünüyorsun. 979 01:01:52,753 --> 01:01:53,743 Teşekkür ederim. 980 01:01:53,744 --> 01:01:56,844 Hele Lon seni bu elbiseyle bir görsün, çıldırır artık. 981 01:01:57,852 --> 01:02:02,014 Gözlerini bir türlü senden alamayacak. Ellerini de. 982 01:02:02,014 --> 01:02:03,765 Çok kötüsün. 983 01:02:03,766 --> 01:02:06,228 - Çok kötüsün. - Bu sabahki gazeteyi gördünüz mü? 984 01:02:06,229 --> 01:02:09,858 Daily Journal, düğününüzün mevsimin en parlak sosyal olayı olacağını yazmış. 985 01:02:09,858 --> 01:02:10,732 Mevsimin mi? 986 01:02:10,733 --> 01:02:13,733 Bu kasabanın daha hiç görmediği şekilde kutlamalar olacak! 987 01:02:14,111 --> 01:02:17,573 Plan değil adeta organizasyon yapıyor gibiyiz. 988 01:02:17,573 --> 01:02:18,573 Evet. Öyle olacak. 989 01:02:18,574 --> 01:02:20,015 Anne bak, Vali de geliyormuş. 990 01:02:20,016 --> 01:02:22,286 İsterse gelmesin. Bakayım şuna. 991 01:02:25,041 --> 01:02:28,041 Vay canına. 992 01:02:53,321 --> 01:02:56,321 - Pekâlâ, Savana işinde biz nerdeyiz? - Şimdi 82'deyiz. 993 01:03:04,459 --> 01:03:05,710 Memphis işinde nerdeyiz? 994 01:03:05,711 --> 01:03:07,547 - Şimdi 89'dayız. - 89. Harika. 85'ten yükselmiş. 995 01:03:07,548 --> 01:03:08,546 Efendim. 996 01:03:08,547 --> 01:03:11,547 Bir konuğunuz var. 997 01:03:11,926 --> 01:03:13,009 Merhaba canım. 998 01:03:13,010 --> 01:03:15,844 - Geleceğini bilmiyordum. - Ben... 999 01:03:15,845 --> 01:03:17,700 Özür dilerim. Gelmeden aramam gerekirdi. 1000 01:03:17,800 --> 01:03:20,769 Sen neden söz ediyorsun? Araman filan gerekmez. 1001 01:03:20,770 --> 01:03:23,770 Arkadaşlar bir dakika izin verir misiniz? 1002 01:03:24,313 --> 01:03:27,313 - Saygılar Bayan Allie. - Saygılar. 1003 01:03:31,739 --> 01:03:34,739 Evet, ne oldu? 1004 01:03:35,996 --> 01:03:38,996 Artık resim yapmıyorum. 1005 01:03:39,039 --> 01:03:40,749 Eskiden, her zaman... 1006 01:03:40,750 --> 01:03:42,167 ...resim yapardım... 1007 01:03:42,168 --> 01:03:44,043 ...ve çok severek yapardım. 1008 01:03:44,044 --> 01:03:45,211 Bunu bilmiyordum. 1009 01:03:45,212 --> 01:03:48,212 Evet. 1010 01:03:48,382 --> 01:03:50,342 Yap o zaman. 1011 01:03:50,343 --> 01:03:52,053 Yapacağım. 1012 01:03:52,054 --> 01:03:53,054 Evet,.. 1013 01:03:53,055 --> 01:03:55,724 ...başlayacağım. 1014 01:03:55,725 --> 01:03:58,725 Harika. 1015 01:04:02,273 --> 01:04:05,273 Her şey yolunda mı? 1016 01:04:06,987 --> 01:04:09,987 Uzaklaşmaya ihtiyacım var. 1017 01:04:10,115 --> 01:04:11,157 Peki. 1018 01:04:11,158 --> 01:04:14,158 Bazı şeyleri halletmem gerekiyor. 1019 01:04:14,329 --> 01:04:17,581 - Kafamı temizlemeliyim. - Endişelenmem gereken bir durum var mı? 1020 01:04:18,415 --> 01:04:20,207 - Hayır, zannetmiyorum. - İyi. 1021 01:04:20,208 --> 01:04:21,794 Bunu duymak,.. 1022 01:04:21,795 --> 01:04:23,380 ...rahatlatıcı. 1023 01:04:23,381 --> 01:04:24,923 Dinle,.. 1024 01:04:24,924 --> 01:04:26,884 ...sen iyi misin? 1025 01:04:26,885 --> 01:04:27,551 Evet. 1026 01:04:27,552 --> 01:04:28,469 Tamam. 1027 01:04:28,470 --> 01:04:29,887 O halde git. 1028 01:04:29,888 --> 01:04:32,682 Aceleye getirme. Neye ihtiyacın varsa onu yap. 1029 01:04:32,683 --> 01:04:34,934 Bak, bu günlerde heyecanlı, asabi olman normal. 1030 01:04:34,935 --> 01:04:37,018 - Düğün öncesinde ürkmek de normal bir şey. - Hayır. 1031 01:04:37,039 --> 01:04:40,439 Aklımda kuşku yok Lon. 1032 01:04:43,069 --> 01:04:45,236 Seni seviyorum. 1033 01:04:45,237 --> 01:04:48,699 Birkaç güne kadar Seabrook'tan dönmüş olurum, tamam mı? 1034 01:04:48,699 --> 01:04:50,116 Seabrook mu? 1035 01:04:50,117 --> 01:04:53,117 Evet. Seabrook. 1036 01:05:38,424 --> 01:05:41,424 Merhaba. 1037 01:05:44,636 --> 01:05:47,472 Gazetede fotoğrafını gördüm. 1038 01:05:47,473 --> 01:05:50,267 Evle seni birlikte gösteren fotoğraf. 1039 01:05:50,268 --> 01:05:53,022 Sadece gelip iyi olup olmadığını görmek istiyordum. 1040 01:05:53,023 --> 01:05:56,610 Yani... Geçiyorken uğramış filan gibi olmayacağım. 1041 01:06:03,450 --> 01:06:06,450 Sen iyi misin? 1042 01:06:09,625 --> 01:06:12,625 Pekâlâ, güzel. 1043 01:06:15,212 --> 01:06:18,716 Ben aptal bir kadınım. Buraya gelmemeliydim. 1044 01:06:39,240 --> 01:06:41,574 İçeri gelmek ister misin? 1045 01:06:41,575 --> 01:06:44,575 Tamam. 1046 01:06:45,705 --> 01:06:47,874 Bu güzel bir hikâye. 1047 01:06:47,875 --> 01:06:50,875 Beğendiğine sevindim. 1048 01:06:51,962 --> 01:06:54,962 Sanırım bunu daha önce de duydum. 1049 01:06:55,508 --> 01:06:57,676 Evet. 1050 01:06:57,677 --> 01:07:00,304 Belki de birden fazla? 1051 01:07:00,305 --> 01:07:02,474 Doktor sizi görmek istiyor. 1052 01:07:02,475 --> 01:07:03,267 Beni mi? 1053 01:07:03,268 --> 01:07:04,935 Şimdi mi? Hayır. Onu. 1054 01:07:04,936 --> 01:07:07,187 Ama hikâyeyi okumayı bitirmedi henüz. 1055 01:07:07,188 --> 01:07:09,606 Doktorla işim bittikten sonra biraz daha okurum. 1056 01:07:09,607 --> 01:07:11,773 - Fazla uzun süreceğini sanmam. - Pekâlâ. 1057 01:07:11,774 --> 01:07:14,774 Sakın bir yere gitme, hemen döneceğim. 1058 01:07:15,905 --> 01:07:20,114 Burada beklerken belki birkaç dakika piyano çalmak istersin. 1059 01:07:20,115 --> 01:07:21,243 Bunu seversin sen. 1060 01:07:21,244 --> 01:07:22,830 Sever miyim? 1061 01:07:22,831 --> 01:07:26,376 - Bildiğim bir melodi yok ki. - Siz nota okuyabiliyorsunuz. 1062 01:07:26,376 --> 01:07:29,376 Ciddi misin? 1063 01:07:33,176 --> 01:07:34,759 Siz kimsiniz? 1064 01:07:34,760 --> 01:07:36,679 Ben Doktor Barnwell'ım,.. 1065 01:07:36,680 --> 01:07:38,514 ...şu yeni gelen doktorlardan biri. 1066 01:07:38,515 --> 01:07:41,515 Henüz tanışmadığımız için sizi bir muayene edeyim istedim. 1067 01:07:43,269 --> 01:07:45,061 Burada gördüğüme göre... 1068 01:07:45,062 --> 01:07:48,483 ...son 18 ay içinde 2 kez kalp krizi geçirmişsiniz. 1069 01:07:48,483 --> 01:07:50,103 - Doğru mu bu? - Evet, ufak krizler. 1070 01:07:50,104 --> 01:07:51,402 Sanırım biri anjindendi. 1071 01:07:51,403 --> 01:07:54,281 - Peki, bir komplikasyon var mı? - Hayır. Kendimi iyi hissediyorum. 1072 01:07:54,282 --> 01:07:57,282 Oldu. Derin bir nefes alın. 1073 01:07:57,328 --> 01:07:58,577 Oldu. 1074 01:07:58,578 --> 01:08:01,204 Bir kez daha. 1075 01:08:01,205 --> 01:08:04,000 Derin nefes alın. 1076 01:08:04,001 --> 01:08:06,502 Bir kez daha. 1077 01:08:06,503 --> 01:08:09,759 Müthiş. Müthiş. Hala ilaçlarını almaya devam ediyor musun? 1078 01:08:09,759 --> 01:08:11,384 Her gün, günde 2 kez. 1079 01:08:11,385 --> 01:08:12,885 Güzel, güzel. 1080 01:08:12,886 --> 01:08:15,886 Gömleğini giyebilirsin artık. 1081 01:08:20,144 --> 01:08:21,477 Anladığıma göre... 1082 01:08:21,478 --> 01:08:23,730 - ...Bayan Hamilton'a kitap okuyormuşsunuz. - Evet. 1083 01:08:23,731 --> 01:08:26,731 Hatırlayabilmesi için. 1084 01:08:26,735 --> 01:08:28,737 Sizce faydası olmaz mı? 1085 01:08:28,738 --> 01:08:30,404 Bence olmaz. 1086 01:08:30,405 --> 01:08:32,406 Ama hatırlıyor doktor. 1087 01:08:32,407 --> 01:08:34,160 Ona okudukça... 1088 01:08:34,161 --> 01:08:36,160 ...hatırlıyor. 1089 01:08:36,161 --> 01:08:37,871 Her zaman değil,.. 1090 01:08:37,872 --> 01:08:41,042 - ...ama hatırlıyor. - Bunama hastalığının geri dönüşü yoktur. 1091 01:08:41,042 --> 01:08:43,335 Hücreler dejenere olur. 1092 01:08:43,336 --> 01:08:46,088 Belli bir noktadan sonra bu hastalar geri dönmez. 1093 01:08:46,089 --> 01:08:47,840 Bana da bunu söyleyip duruyorlar. 1094 01:08:47,841 --> 01:08:49,894 Sadece fazla umutlanmaman için söylüyorum. 1095 01:08:49,895 --> 01:08:52,093 Herneyse, teşekkür ederim doktor. 1096 01:08:52,094 --> 01:08:53,596 Ama ne derler bilirsiniz. 1097 01:08:53,597 --> 01:08:57,019 Bilim bir yere kadardır, sonra devreye Tanrı girer. 1098 01:08:57,520 --> 01:09:00,520 Sonra Tanrı girer. 1099 01:09:00,606 --> 01:09:03,442 Olamaz, sayfasını çevirmeyi unutmuşlardır. 1100 01:09:03,443 --> 01:09:06,443 Benimle işiniz bitti mi? 1101 01:09:23,339 --> 01:09:25,717 Sanırım o sayfayı çevirmişler. 1102 01:09:25,718 --> 01:09:27,759 Hayır. 1103 01:09:27,760 --> 01:09:30,760 Orasını ezberinden çalıyor. 1104 01:09:32,099 --> 01:09:34,100 Adı Lon Hammond Jr. 1105 01:09:34,101 --> 01:09:35,436 Hammond. 1106 01:09:35,437 --> 01:09:37,729 Hammond Cotton'daki gibi mi? 1107 01:09:37,730 --> 01:09:39,356 Hammond Cotton'daki gibi. 1108 01:09:39,357 --> 01:09:41,694 Annenle baban ona bayılmıştır. 1109 01:09:41,695 --> 01:09:44,028 Gerçekten iyi bir adam o Noah. 1110 01:09:44,029 --> 01:09:46,655 Tanısan severdin. 1111 01:09:46,656 --> 01:09:48,282 Sen seviyor musun? 1112 01:09:48,283 --> 01:09:50,411 Evet,.. 1113 01:09:50,412 --> 01:09:53,412 ...seviyorum. Onu çok seviyorum. 1114 01:10:00,672 --> 01:10:02,298 O halde buraya kadar. 1115 01:10:02,299 --> 01:10:03,801 Sen Lon'la evlenirsin,.. 1116 01:10:03,802 --> 01:10:06,802 ...ikimiz arkadaş kalırız. 1117 01:10:07,679 --> 01:10:09,724 Doğru mu? 1118 01:10:09,725 --> 01:10:12,725 Doğru. 1119 01:10:15,730 --> 01:10:18,065 Karnın acıktı mı? 1120 01:10:18,066 --> 01:10:21,066 Akşam yemeğine kalır mısın? 1121 01:10:31,917 --> 01:10:34,503 Sarhoş halim berbattır. 1122 01:10:34,504 --> 01:10:36,463 Bunlardan birkaç tane daha içersem,.. 1123 01:10:36,464 --> 01:10:37,712 ...beni taşıyarak götürmek zorunda kalırsın. 1124 01:10:37,713 --> 01:10:40,759 Sen de yavaş iç. Senden yararlanmak zorunda kalmak istemiyorum. 1125 01:10:40,759 --> 01:10:42,761 Buna cüret etmezsin. 1126 01:10:42,762 --> 01:10:44,262 Ben evli bir kadınım. 1127 01:10:44,263 --> 01:10:47,263 Henüz değilsin. 1128 01:10:51,480 --> 01:10:54,480 Ne? 1129 01:10:55,401 --> 01:10:58,401 Bana niye öyle bakıyorsun? 1130 01:11:00,240 --> 01:11:03,240 Sadece anılara. 1131 01:11:07,081 --> 01:11:10,081 Bu oda... 1132 01:11:11,836 --> 01:11:13,211 Burası... 1133 01:11:13,212 --> 01:11:15,539 Burası mıydı yani? 1134 01:11:15,840 --> 01:11:18,840 O oda burası mıydı? 1135 01:11:33,276 --> 01:11:34,610 Ben doydum. 1136 01:11:34,611 --> 01:11:37,611 Ben de. 1137 01:11:39,492 --> 01:11:42,035 Parmakların beni nasıl da mayıştırıyor. 1138 01:11:42,036 --> 01:11:44,537 Nefesin tüm çevreme çiğ gibi düşüyor. 1139 01:11:44,538 --> 01:11:47,498 Nabzın kulak zarlarıma ninni söylüyor. 1140 01:11:47,499 --> 01:11:50,336 Başımdan ayağıma kadar emildiğimi hissediyorum. 1141 01:11:50,337 --> 01:11:53,297 Yeterince leziz. 1142 01:11:53,298 --> 01:11:56,298 Gerçekti, değil mi? 1143 01:11:57,178 --> 01:11:59,973 Sen ve ben? 1144 01:11:59,974 --> 01:12:02,599 Uzun zaman önceydi. 1145 01:12:02,600 --> 01:12:05,600 İkimiz de daha henüz çocuktuk. 1146 01:12:08,066 --> 01:12:11,069 Ama birbirimizi gerçekten sevdik. 1147 01:12:18,784 --> 01:12:21,784 Gitsem iyi olacak. 1148 01:12:23,623 --> 01:12:26,623 Hoşça kal. 1149 01:12:27,294 --> 01:12:30,173 Yarın sabah tekrar gelebilir misin? 1150 01:12:30,174 --> 01:12:33,174 Sana göstermek istediğim bir yer var. 1151 01:12:35,095 --> 01:12:37,388 Lütfen. 1152 01:12:37,389 --> 01:12:39,223 Pekâlâ. 1153 01:12:39,224 --> 01:12:42,224 Güzel. 1154 01:12:52,781 --> 01:12:56,618 Kız onun hayatına ani bir alev gibi dönmüştü,.. 1155 01:12:56,618 --> 01:12:59,618 ...yanıyor ve kalbine doğru ırmak gibi akıyordu. 1156 01:13:00,666 --> 01:13:02,749 Noah bütün gece uyanık kaldı,.. 1157 01:13:02,750 --> 01:13:07,381 ...onu ikinci kez kaybederse çekeceği ıstırap üzerinde yoğun olarak düşündü. 1158 01:13:07,381 --> 01:13:12,344 Keşke bu hikâyenin sonunun nasıl olacağını çıkarabilsem. 1159 01:13:12,344 --> 01:13:14,554 Çocuklar burada. 1160 01:13:14,555 --> 01:13:16,306 Çocuklar mı? 1161 01:13:16,307 --> 01:13:19,307 Senin değil, onunkiler. 1162 01:13:19,427 --> 01:13:20,894 İzin verir misin? 1163 01:13:20,895 --> 01:13:23,895 Onlarla tanışmayı çok isterim. 1164 01:13:23,899 --> 01:13:25,950 Gel buraya. 1165 01:13:25,951 --> 01:13:27,401 Merhaba baba. 1166 01:13:27,402 --> 01:13:30,239 - Merhaba canım. Nasılsın? - İyiyim. 1167 01:13:30,240 --> 01:13:31,742 - Merhaba. - Sen nasılsın? 1168 01:13:31,743 --> 01:13:32,992 Ben Allie'yim. 1169 01:13:32,993 --> 01:13:34,493 - Merhaba, ben Mary Allen'ım. - Merhaba iri adam. 1170 01:13:34,494 --> 01:13:36,913 Mary Allen, seni gördüğüme sevindim. 1171 01:13:36,914 --> 01:13:37,998 Merhaba. 1172 01:13:37,999 --> 01:13:39,499 - Merhaba. - Maggie. 1173 01:13:39,500 --> 01:13:41,084 Maggie merhaba, nasılsın? 1174 01:13:41,085 --> 01:13:42,545 Merhaba. 1175 01:13:42,546 --> 01:13:44,212 Merhaba ben Davanee'yim. 1176 01:13:44,213 --> 01:13:45,797 Ne sevimli bir isim. 1177 01:13:45,798 --> 01:13:50,511 - Tanrım. - Ne güzel. 1178 01:13:50,511 --> 01:13:52,347 Evet. 1179 01:13:52,348 --> 01:13:53,556 Ya bu kim? 1180 01:13:53,557 --> 01:13:54,932 Edmond. 1181 01:13:54,933 --> 01:13:57,933 Merhaba Edmond. 1182 01:14:07,406 --> 01:14:09,741 Biliyor musunuz ben yukarı çıkıp,.. 1183 01:14:09,742 --> 01:14:12,160 ...öğlen şekerlememi yapsam iyi olacak. 1184 01:14:12,161 --> 01:14:13,244 Tamam mı? 1185 01:14:13,245 --> 01:14:14,455 Hadi gel canım. 1186 01:14:14,456 --> 01:14:16,208 - Gidelim. - Hadi bakalım. 1187 01:14:16,209 --> 01:14:18,707 - Teşekkür ederim. - Pekâlâ. 1188 01:14:18,708 --> 01:14:20,711 Sonra okumaya devam ederim. 1189 01:14:20,712 --> 01:14:23,172 Pekâlâ. Teşekkür ederim. 1190 01:14:23,173 --> 01:14:26,219 Hepinizle tanıştığıma çok memnun oldum. 1191 01:14:26,678 --> 01:14:28,011 Hoşça kalın. 1192 01:14:28,012 --> 01:14:31,012 - Hoşça kalın. - Tanıştığıma çok memnun oldum. 1193 01:14:32,226 --> 01:14:34,060 Bugün iyi görünüyor. 1194 01:14:34,061 --> 01:14:36,896 Evet, iyi. 1195 01:14:36,897 --> 01:14:39,897 Bilmiyorum bugün farklı bir gün. 1196 01:14:39,942 --> 01:14:42,942 Belki de bugün mucize günüdür. 1197 01:14:43,697 --> 01:14:45,613 Baba. 1198 01:14:45,614 --> 01:14:47,492 Eve dön. 1199 01:14:47,493 --> 01:14:49,576 Annem bizi tanımıyor. 1200 01:14:49,577 --> 01:14:51,453 Seni bile tanımıyor. 1201 01:14:51,454 --> 01:14:53,330 Asla anlayamayacak. 1202 01:14:53,331 --> 01:14:54,832 Seni özlüyoruz. 1203 01:14:54,833 --> 01:14:56,126 Bu çılgınlık,.. 1204 01:14:56,127 --> 01:14:57,794 ...burada yaşaman yani. 1205 01:14:57,795 --> 01:14:59,963 Hepimiz annemize yardımcı oluruz. 1206 01:14:59,964 --> 01:15:02,676 Ziyaretin için nöbetleşerek geliriz buraya. 1207 01:15:02,677 --> 01:15:05,677 Bakın çocuklar,.. 1208 01:15:05,846 --> 01:15:08,182 ...o içerdeki benim sevgilim. 1209 01:15:08,183 --> 01:15:11,183 Onu bırakacak değilim. 1210 01:15:11,186 --> 01:15:13,478 Artık evim burası oldu. 1211 01:15:13,479 --> 01:15:16,479 Anneniz benim evim. 1212 01:15:21,780 --> 01:15:23,364 - Alo? - Merhaba canım. 1213 01:15:23,365 --> 01:15:25,158 Merhaba. 1214 01:15:25,159 --> 01:15:26,660 Kimsiniz? 1215 01:15:26,661 --> 01:15:29,661 Benim, Lon. Kimi bekliyordun ki? 1216 01:15:29,788 --> 01:15:31,124 Kimseyi. 1217 01:15:31,125 --> 01:15:34,377 Sadece bana sürpriz oldu. Beni nasıl buldun? 1218 01:15:34,377 --> 01:15:36,963 İyi de Seabrook'ta sadece bir otel var. 1219 01:15:36,964 --> 01:15:38,965 Sen aramayınca da endişe ettim. 1220 01:15:38,966 --> 01:15:40,051 Nerdeydin sen? 1221 01:15:40,052 --> 01:15:41,386 Şimdi iyi misin? 1222 01:15:41,387 --> 01:15:44,889 Kendimi salak gibi hissediyorum çünkü otelini belki de yüz kere aradım. 1223 01:15:48,226 --> 01:15:49,144 İyiyim. 1224 01:15:49,145 --> 01:15:50,853 Bana söyleyeceğin bir şey var mı? 1225 01:15:50,854 --> 01:15:51,855 Yok. 1226 01:15:51,856 --> 01:15:53,106 Hayır mı? 1227 01:15:53,107 --> 01:15:56,107 Yok. 1228 01:15:58,172 --> 01:16:01,572 Peki. 1229 01:16:02,013 --> 01:16:04,077 Lon, seni seviyorum. 1230 01:16:04,178 --> 01:16:06,286 Yarın arayayım mı seni? 1231 01:16:06,287 --> 01:16:09,287 Tamam. 1232 01:16:38,700 --> 01:16:41,000 Noah?! 1233 01:16:41,160 --> 01:16:44,160 Noah?! 1234 01:16:58,513 --> 01:17:01,513 Merhaba. 1235 01:17:06,023 --> 01:17:09,023 Yola çıksak iyi olur. Tren gelmek üzere. 1236 01:17:33,470 --> 01:17:35,179 Beğendin mi? 1237 01:17:35,180 --> 01:17:38,180 Çok güzel. 1238 01:17:41,770 --> 01:17:44,605 Bir rüya gibi. 1239 01:17:44,606 --> 01:17:46,814 Onları beslemek ister misin? 1240 01:17:46,815 --> 01:17:49,815 Evet. 1241 01:18:04,921 --> 01:18:07,921 Bunlar ne yapıyorlar böyle? 1242 01:18:08,425 --> 01:18:10,259 Bilmiyorum. 1243 01:18:10,260 --> 01:18:13,515 Aslında Wedmallow Sound'a göç etmeleri gerekirdi. 1244 01:18:13,682 --> 01:18:15,807 Burada kalmayacaklar mı? 1245 01:18:15,808 --> 01:18:18,476 Hayır. 1246 01:18:18,477 --> 01:18:21,477 Geldikleri yere dönecekler. 1247 01:18:32,618 --> 01:18:34,911 Farklısın. 1248 01:18:34,912 --> 01:18:37,789 Ne demek istiyorsun? 1249 01:18:37,790 --> 01:18:39,959 Sadece görünüşün. 1250 01:18:39,960 --> 01:18:41,377 Herşeyin. 1251 01:18:41,378 --> 01:18:43,129 Sen de farklı görünüyorsun,.. 1252 01:18:43,130 --> 01:18:46,130 ...ama iyi bir farklılık. 1253 01:18:49,555 --> 01:18:52,555 Aynı zamanda değişmemiş gibisin. 1254 01:18:53,265 --> 01:18:55,892 Öyle mi? 1255 01:18:55,893 --> 01:18:58,893 Evet. 1256 01:18:59,441 --> 01:19:01,941 Ve gerçekten dediğini yapmışsın. 1257 01:19:01,942 --> 01:19:02,943 Ne? 1258 01:19:02,944 --> 01:19:05,070 Her şeyi. 1259 01:19:05,071 --> 01:19:08,071 Evi. 1260 01:19:08,200 --> 01:19:11,200 Yaptığın çok güzel. 1261 01:19:13,248 --> 01:19:16,248 Evet, sana söz vermiştim, yaptım. 1262 01:19:25,259 --> 01:19:27,970 Harika. 1263 01:19:27,971 --> 01:19:30,971 Gitmemiz gerek. 1264 01:20:54,526 --> 01:20:57,486 Niye bana hiç yazmadın? 1265 01:20:57,487 --> 01:20:59,613 Neden? 1266 01:20:59,614 --> 01:21:02,159 Bana göre, aramızdaki ilişki bitmemişti. 1267 01:21:02,160 --> 01:21:04,995 Yedi yıl boyunca seni bekledim. 1268 01:21:04,996 --> 01:21:07,666 Ama artık çok geç. 1269 01:21:07,667 --> 01:21:10,667 Sana 365 tane mektup yazdım. 1270 01:21:12,171 --> 01:21:15,171 Bir yıl boyunca her gün mektup yazdım. 1271 01:21:15,175 --> 01:21:18,175 - Bana yazdın mı? - Evet. 1272 01:21:18,803 --> 01:21:21,680 Bana göre de bitmemişti. 1273 01:21:21,681 --> 01:21:24,681 Hala da bitmiş değil. 1274 01:23:33,161 --> 01:23:36,161 Bana şaka yapıyor olmalısın. 1275 01:23:36,591 --> 01:23:39,791 Bunca zamandır bunları kaçırdım mı yani? 1276 01:23:44,082 --> 01:23:47,382 Hadi. Hadi yine. 1277 01:23:58,398 --> 01:24:01,398 Noah. 1278 01:24:22,215 --> 01:24:25,215 Noah. 1279 01:24:31,893 --> 01:24:34,893 Uyan. 1280 01:24:35,356 --> 01:24:38,356 Uyan. 1281 01:24:44,841 --> 01:24:48,241 - Merhaba. - Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 1282 01:24:53,850 --> 01:24:56,016 Dinlemeye ihtiyacım var. 1283 01:24:56,747 --> 01:25:00,885 Bir şeyler yiyeyim de gücüm tekrar yerine gelsin. 1284 01:25:00,885 --> 01:25:03,428 Tamam. 1285 01:25:03,429 --> 01:25:06,429 Ne yemek istersin? 1286 01:25:06,682 --> 01:25:11,688 Biraz gözleme. 1287 01:25:13,190 --> 01:25:14,481 Ve... 1288 01:25:14,482 --> 01:25:17,482 ...biraz da pastırma. 1289 01:25:17,987 --> 01:25:20,987 - Ve biraz da tavuk. - Tamam. 1290 01:26:04,287 --> 01:26:07,287 Bu o, öyle değil mi? 1291 01:26:12,923 --> 01:26:15,923 Onunla tanışabilir miyim? 1292 01:26:17,420 --> 01:26:21,223 - Onunla tanışmayı çok istiyorum Noah. - Bu iyi bir fikir mi bilemiyorum Martha. 1293 01:26:23,683 --> 01:26:26,185 Demek Martha bu? 1294 01:26:26,186 --> 01:26:28,355 Merhaba. 1295 01:26:28,356 --> 01:26:30,024 Ben Allie'yim. 1296 01:26:30,025 --> 01:26:32,110 Hakkında çok şeyler duydum. 1297 01:26:32,111 --> 01:26:35,111 Evet. Ben de senin hakkında çok şey duydum. 1298 01:26:35,214 --> 01:26:38,614 İçeri gelmek ister misin? 1299 01:26:39,076 --> 01:26:40,285 Emin misin? 1300 01:26:40,286 --> 01:26:41,137 Evet, evet. 1301 01:26:41,238 --> 01:26:44,021 Noah ne kadar acıktığından söz ediyordu. 1302 01:26:44,092 --> 01:26:47,292 Sen de bir çaydanlık çay yapabilirsin. 1303 01:26:47,887 --> 01:26:50,087 Gelsene. 1304 01:26:52,842 --> 01:26:55,842 Hadi. 1305 01:27:03,429 --> 01:27:06,817 - Seninle tanıştığıma sevindim Martha. - Ben de memnun oldum. 1306 01:27:07,293 --> 01:27:10,693 Kendine iyi bak. 1307 01:27:28,340 --> 01:27:30,424 Çok tatlı biri. 1308 01:27:30,425 --> 01:27:33,177 Gerçekten öyle. 1309 01:27:33,178 --> 01:27:36,178 Geldiğime çok memnun oldum Noah. 1310 01:27:40,478 --> 01:27:43,478 Aşkın nasıl bir şey olduğunu unutmuşum. 1311 01:27:46,484 --> 01:27:49,484 Richard'ı kaybettiğimden beri... 1312 01:27:49,496 --> 01:27:53,492 ...ilk kez olarak önümde bir umut olduğu hissettim. 1313 01:28:58,148 --> 01:29:00,817 "Çok huzurlu uyuyordun, uyandırmaya kıyamadım." 1314 01:29:00,818 --> 01:29:03,028 "Kahvaltıya gittim. Çabucak dönerim." 1315 01:29:03,029 --> 01:29:06,029 "Not: Sürpriz için okları takip et." 1316 01:30:11,062 --> 01:30:14,062 Lon buraya yola çıkmış. 1317 01:30:15,483 --> 01:30:17,738 Baban ağzından Noah hakkında bazı şeyler kaçırdı,.. 1318 01:30:17,738 --> 01:30:21,490 ...Lon dün akşamdan beri senden haber alamayınca, buraya gelmeye karar vermiş. 1319 01:30:21,490 --> 01:30:24,120 İşte bu harika. İşte bu müthiş oldu. 1320 01:30:24,363 --> 01:30:27,579 Sen, ben, Noah ve Lon. Kocaman mutlu bir aile. 1321 01:30:33,505 --> 01:30:36,214 Bana şu mektuplardan söz etsene anne. 1322 01:30:36,215 --> 01:30:37,107 Doğru mu bu? 1323 01:30:37,108 --> 01:30:39,778 Evet. 1324 01:30:39,779 --> 01:30:43,076 Aylar boyunca ağlaya ağlaya uykuya daldığımı seyrettin... 1325 01:30:43,077 --> 01:30:44,575 ...ve hiçbir şey söylemedin. 1326 01:30:44,576 --> 01:30:46,702 Bunu nasıl yapabildin anne? 1327 01:30:46,703 --> 01:30:49,206 - Nasıl yapabildin? - Özür dilerim. 1328 01:30:49,207 --> 01:30:50,498 - Özür mü dilersin? - Evet. 1329 01:30:50,499 --> 01:30:53,127 - Öyle. Üzgünüm. - Sen mi üzgünsün? Senin yüzünden bütün hayatım mahvoldu. 1330 01:30:53,128 --> 01:30:54,126 Tamam, senin mektuplarını çaldım. 1331 01:30:54,127 --> 01:30:55,291 Yaptığım yanlıştı. 1332 01:30:55,292 --> 01:30:58,591 Ama dramatik olmayı kes de hiç değilse şimdi biraz sorumluluk al. 1333 01:30:59,884 --> 01:31:02,344 Sonra buraya geldin. 1334 01:31:02,345 --> 01:31:03,847 Ne yaptığını biliyordun. 1335 01:31:03,848 --> 01:31:06,391 - Bunun böyle olacağını biliyordun. - Şimdi de sürtük mü oldum yani? 1336 01:31:06,392 --> 01:31:08,561 Sen inanılmaz birisin. 1337 01:31:08,562 --> 01:31:11,562 İnanılmaz. 1338 01:31:14,526 --> 01:31:17,526 Hadi üstüne bir şey giyin. 1339 01:31:17,780 --> 01:31:19,240 Arabayla bir tur atalım. 1340 01:31:19,241 --> 01:31:22,533 Arabayla tur atalımmış. Seninle niye bir yere gitmek isteyeyim ki? 1341 01:31:22,534 --> 01:31:26,079 Çünkü belki de seni sandığından biraz daha iyi tanıyorumdur. 1342 01:31:26,538 --> 01:31:29,370 Bir sabah uyanıp da her şeyi bilseydin... 1343 01:31:29,371 --> 01:31:32,371 ...sanki farklı davranırmışsın gibi konuşmanı istemiyorum. 1344 01:31:45,935 --> 01:31:48,935 Burada ne işimiz var anne? 1345 01:31:49,482 --> 01:31:51,400 Şuradaki adamı görüyor musun? 1346 01:31:51,401 --> 01:31:54,401 Şuradaki. 1347 01:31:59,744 --> 01:32:01,577 Şimdi göstermiyor ama... 1348 01:32:01,578 --> 01:32:04,329 ...25 yıl önce... 1349 01:32:04,330 --> 01:32:07,375 Aman Tanrım, o kadar yakışıklıydı ki. 1350 01:32:07,709 --> 01:32:10,714 Aşktan aklımızı kaçırmıştık desem yeridir. 1351 01:32:15,052 --> 01:32:17,552 Sahi mi? 1352 01:32:17,553 --> 01:32:20,098 Doğal olarak deden öfkeden kudurdu,.. 1353 01:32:20,099 --> 01:32:23,099 ...biz de kaçmaya karar verdik. Ama... 1354 01:32:24,978 --> 01:32:28,565 ...bir sonraki kasabaya varmadan polis bizi yakaladı. 1355 01:32:31,820 --> 01:32:34,820 Ama o, o zamanlardı. 1356 01:32:35,324 --> 01:32:38,324 Bazen buralara geldiğimde... 1357 01:32:38,452 --> 01:32:41,452 ...durup onu seyrederim. 1358 01:32:44,335 --> 01:32:48,130 Hayatımın ne kadar farklı olacağını görmeye çalışırım. 1359 01:33:01,478 --> 01:33:04,478 Babanı çok sevdiğimi bilmeni isterim. 1360 01:33:04,857 --> 01:33:06,900 - Anne. - Hayır, lanet olsun. 1361 01:33:06,901 --> 01:33:09,068 Bu önemli ve senin bilmen gerekiyor. 1362 01:33:09,069 --> 01:33:11,530 Gerçekten. O harika bir adam. 1363 01:33:11,531 --> 01:33:13,198 Bana çok iyi davranıyor. 1364 01:33:13,199 --> 01:33:14,908 Aslında ben onu hak etmiyorum. 1365 01:33:14,909 --> 01:33:17,039 Onu seviyorum Allie, gerçekten. Onu seviyorum. 1366 01:33:17,040 --> 01:33:20,040 Onu sevdiğini biliyorum anne. 1367 01:33:21,584 --> 01:33:24,584 Biliyorum. 1368 01:33:27,882 --> 01:33:30,882 Aman Tanrım. 1369 01:33:31,845 --> 01:33:33,387 Bu... 1370 01:33:33,388 --> 01:33:36,388 Bu gerçekten utanç verici. Ben aptal bir kadınım. 1371 01:33:37,560 --> 01:33:40,560 Halime bak, kocaman bir torba gibi. 1372 01:33:43,108 --> 01:33:46,108 Bu çılgınca. 1373 01:33:53,367 --> 01:33:56,831 Şu adamın kim olduğunu bile bilmiyorum aslında. 1374 01:34:05,258 --> 01:34:08,258 Vay canına. 1375 01:34:45,761 --> 01:34:48,761 Allie. 1376 01:35:10,747 --> 01:35:13,747 Umarım sen doğru seçimi yaparsın. 1377 01:35:39,821 --> 01:35:42,366 İlginç bir sabah. 1378 01:35:42,367 --> 01:35:45,367 Evet. 1379 01:35:46,036 --> 01:35:49,036 Lon buraya gelmiş. 1380 01:35:50,834 --> 01:35:53,834 Buraya mı gelmiş? 1381 01:35:54,128 --> 01:35:57,048 Evet, yolda gelirken arabasını gördük. 1382 01:35:57,049 --> 01:36:00,049 Otelin önünde. 1383 01:36:08,728 --> 01:36:11,728 Bakıyorum mektuplarımı almışsın. 1384 01:36:13,776 --> 01:36:16,776 Nihayet. 1385 01:36:23,120 --> 01:36:26,120 Ne yapmaya karar verdin? 1386 01:36:28,583 --> 01:36:31,583 Bilmiyorum. 1387 01:36:37,260 --> 01:36:40,260 Oraya geri mi döndük? 1388 01:36:41,473 --> 01:36:44,473 Oraya mı döndük şimdi? 1389 01:36:45,061 --> 01:36:47,270 Geçirdiğimiz birkaç gün ne olacak? 1390 01:36:47,271 --> 01:36:50,274 - Yaşadık o günleri, biliyorsun. - Yaşadığımızı, olanları biliyorum. 1391 01:36:50,274 --> 01:36:53,529 Ve şahaneydi. Aynı zamanda sorumsuzcaydı. 1392 01:36:53,529 --> 01:36:55,653 Benim otelde bekleyen bir nişanlım var. 1393 01:36:55,654 --> 01:36:57,059 Yaptığım şeyi öğrenince paramparça olacak. 1394 01:36:57,060 --> 01:36:58,858 Yani benimle sevişecek sonra da... 1395 01:36:58,859 --> 01:37:01,327 ...kocana mı döneceksin? 1396 01:37:01,328 --> 01:37:02,702 Planın bu mu? 1397 01:37:02,703 --> 01:37:04,455 - Bu benim geçemediğim bir sınav mıydı? - Hayır. 1398 01:37:04,456 --> 01:37:06,793 Ben bir adama söz verdim. O bana yüzük verdi. 1399 01:37:06,794 --> 01:37:08,547 - Sözümü verdim. - Ama sözün şimdi cehenneme kadar gitti. 1400 01:37:08,548 --> 01:37:09,546 Bilmiyorum. 1401 01:37:09,547 --> 01:37:11,058 Bunu onunla konuştuktan sonra anlayacağım. 1402 01:37:11,059 --> 01:37:12,757 Sence de öyle değil mi? Bunun sözünde durmakla ilgisi yok. 1403 01:37:12,758 --> 01:37:15,758 Kalbinin yönüne gitmekle de ilgisi yok. 1404 01:37:16,513 --> 01:37:18,264 Bu güvenlik duygusu. 1405 01:37:18,265 --> 01:37:19,598 Bu ne demek oluyor şimdi? 1406 01:37:19,599 --> 01:37:20,223 Para! 1407 01:37:20,224 --> 01:37:22,477 - Sen neden bahsediyorsun? - Onun bir yığın parası var! 1408 01:37:22,478 --> 01:37:24,664 Şimdi senden nefret ettim. Seni kendini beğenmiş. 1409 01:37:24,665 --> 01:37:26,063 Ben de senden nefret ediyorum. 1410 01:37:26,064 --> 01:37:27,734 Şimdi gidersen senden nefret edeceğim. Ben burada yaşıyorum. 1411 01:37:27,735 --> 01:37:29,233 Bu olanların hiç birine dikkat etmedin mi sen? 1412 01:37:29,234 --> 01:37:29,984 Etmedim sanırım. 1413 01:37:29,985 --> 01:37:31,405 Herhalde bütün sinyallerini yanlış okudum. 1414 01:37:31,406 --> 01:37:34,406 Evet, sanırım öyle yapmışsın. 1415 01:37:34,948 --> 01:37:36,784 Sıkıldın sen! 1416 01:37:36,785 --> 01:37:38,411 Sıkıldın, bunu sen de biliyorsun. 1417 01:37:38,412 --> 01:37:40,620 Eğer bir şeyler eksik olmasa buraya gelmezdin. 1418 01:37:40,621 --> 01:37:43,621 Mağrur sersem adam seni! 1419 01:37:44,250 --> 01:37:46,170 Benimle kalsan ne olur sanki? 1420 01:37:46,171 --> 01:37:47,421 Seninle kalmak mı? 1421 01:37:47,422 --> 01:37:48,005 Neden? 1422 01:37:48,006 --> 01:37:51,006 - Halimize bak. Şimdiden kavga etmeye başladık. - Evet, hep böyle yapıyoruz. 1423 01:37:51,050 --> 01:37:52,594 Kavga ediyoruz. 1424 01:37:52,595 --> 01:37:56,891 Kibirli bir sersem olmaya başladım, sen bunu bana söylüyorsun. 1425 01:37:56,891 --> 01:38:00,312 Sen baş ağrısı olmaya başladığın zaman da ben sana bunu söylüyorum. 1426 01:38:00,312 --> 01:38:03,037 Senin duygularını incitmeye korkmuyorum. 1427 01:38:03,038 --> 01:38:06,985 Çünkü sen, yine bir sonraki baş ağrıtıcı bir şeyi yapmaya koyuluyorsun. 1428 01:38:07,235 --> 01:38:09,654 - Ne olmuş yani? - Yani ilişkimiz kolay olmayacak. 1429 01:38:09,655 --> 01:38:11,490 Gerçekten zorlu olacak. 1430 01:38:11,491 --> 01:38:14,034 Ve buna her gün katlanmak zorunda kalacağız. 1431 01:38:14,035 --> 01:38:15,577 Ama ben bunu istiyorum. 1432 01:38:15,578 --> 01:38:16,913 Çünkü seni istiyorum. 1433 01:38:16,914 --> 01:38:19,914 Senin tamamını sonsuza dek istiyorum. 1434 01:38:20,124 --> 01:38:22,335 Benim için bir şey yapar mısın? 1435 01:38:22,336 --> 01:38:23,669 Lütfen. 1436 01:38:23,670 --> 01:38:26,670 Benim için hayatının... 1437 01:38:27,215 --> 01:38:31,261 ...30 - 40 yıl sonrasını gözünün önüne getirmeye çalış lütfen? 1438 01:38:31,261 --> 01:38:32,972 Eğer o adamla görüyorsan git. 1439 01:38:32,973 --> 01:38:36,516 Seni bir kez kaybettim ve eğer gerçekten istediğin oysa,.. 1440 01:38:36,516 --> 01:38:38,728 ...sanırım tekrar kaybetmeye dayanabilirim. 1441 01:38:38,729 --> 01:38:42,024 - Ama sakın kolay yolu seçme. - Hangi kolay yol? 1442 01:38:42,024 --> 01:38:45,528 Kolay bir yol yok ki. Ne yaparsam yapayım birileri inciniyor. 1443 01:38:45,528 --> 01:38:48,448 Herkesin ne istediğini düşünmeyi keser misin? 1444 01:38:48,449 --> 01:38:50,658 Benim ne istediğimi düşünmeyi bırak. 1445 01:38:50,659 --> 01:38:52,577 Ya da onun ne istediğini. 1446 01:38:52,578 --> 01:38:54,238 Sen ne istiyorsun? 1447 01:38:54,539 --> 01:38:56,329 Sen ne istiyorsun? 1448 01:38:56,330 --> 01:38:59,330 - Bu o kadar basit değil. - Sen ne istiyorsun? 1449 01:39:01,880 --> 01:39:04,880 Lanet olsun, sen ne istiyorsun? 1450 01:39:06,759 --> 01:39:09,759 Benim gitmem gerek. 1451 01:40:17,298 --> 01:40:19,799 Sevgili Allie'm. 1452 01:40:19,800 --> 01:40:23,137 Dün gece uyuyamadım, çünkü aramızdakilerin bittiğini biliyorum. 1453 01:40:24,931 --> 01:40:26,305 Artık acı duymuyorum,.. 1454 01:40:26,306 --> 01:40:29,306 ...çünkü aramızda olanların ne kadar gerçek olduğunu biliyorum. 1455 01:40:30,352 --> 01:40:34,982 Ve eğer ilerde uzak bir yerlerde yeni hayatlarımızda birbirimizi görürsek... 1456 01:40:34,982 --> 01:40:37,359 ...sana neşeyle gülümseyeceğim,.. 1457 01:40:37,360 --> 01:40:40,164 ...ve o yazı ağaçların altında nasıl geçirdiğimizi hatırlayacağım. 1458 01:40:40,232 --> 01:40:42,450 Birbirimizden öğrenerek,.. 1459 01:40:42,451 --> 01:40:45,951 ...ve sevgiyle büyüyerek. 1460 01:41:01,012 --> 01:41:06,060 Aşkın en güzeli ruhu uyandıran ve bizi daha fazlasına doğru uzandırandır. 1461 01:41:07,102 --> 01:41:09,271 Kalplerimize ateş ekip de,.. 1462 01:41:09,272 --> 01:41:12,272 ...akıllarımıza huzur verendir. 1463 01:41:12,275 --> 01:41:15,193 Ve işte sen bana bunu verdin. 1464 01:41:15,194 --> 01:41:18,449 Ben de sana sonsuza dek bunu vermeyi umdum. 1465 01:41:18,449 --> 01:41:21,285 Seni seviyorum. Seninle görüşeceğim. 1466 01:41:21,286 --> 01:41:23,704 Noah. 1467 01:41:23,705 --> 01:41:26,329 Çok güzel. 1468 01:41:26,330 --> 01:41:28,792 - Çok güzel bir hikâye. - Evet öyle. 1469 01:41:28,793 --> 01:41:30,251 Neden bilmiyorum ama... 1470 01:41:30,252 --> 01:41:33,252 ...bu bana hüzün verdi. 1471 01:41:34,424 --> 01:41:36,758 Şu anda kendini kayıp hissettiğini biliyorum. 1472 01:41:36,759 --> 01:41:38,261 Ama merak etme. 1473 01:41:38,262 --> 01:41:41,475 Hiçbir şey birden yok olmaz ve kaybolmaz. 1474 01:41:41,850 --> 01:41:44,935 Beden, yıpranmış, yaşlanmış,.. 1475 01:41:44,935 --> 01:41:47,855 ...eski ateşleri küllenmiş de olsa,.. 1476 01:41:47,856 --> 01:41:50,856 ...yeniden alev alabilir. 1477 01:41:52,612 --> 01:41:54,489 Bunu sen mi yazdın? 1478 01:41:54,490 --> 01:41:55,280 Hayır. 1479 01:41:55,281 --> 01:41:58,281 Walt Whitman yazmış. 1480 01:42:00,119 --> 01:42:02,245 Galiba onu biliyordum. 1481 01:42:02,246 --> 01:42:05,246 Evet biliyordun. 1482 01:42:05,625 --> 01:42:07,085 İçeri girelim mi? 1483 01:42:07,086 --> 01:42:09,337 Biraz üşüdüğümü hissettim. 1484 01:42:09,338 --> 01:42:11,965 Olur. 1485 01:42:11,966 --> 01:42:14,966 Teşekkür ederim. 1486 01:42:22,560 --> 01:42:25,272 - Bütün bunları kim yapmış? - Ben yaptım. 1487 01:42:25,273 --> 01:42:28,273 Tabii biraz da hemşire arkadaşların yardımıyla. 1488 01:42:42,959 --> 01:42:45,959 Hiç bu kadar güzel bir şey görmemiştim. 1489 01:42:46,588 --> 01:42:49,588 Ben de öyle. 1490 01:42:51,761 --> 01:42:54,761 Bakalım mı? 1491 01:43:01,603 --> 01:43:04,603 - Üzüm suyu alır mısın? - Evet. İyi olur. 1492 01:43:05,943 --> 01:43:07,778 Vay canına, ne çok hap var. 1493 01:43:07,779 --> 01:43:09,486 Çok mu hastasın? 1494 01:43:09,487 --> 01:43:13,201 Hastalık, akrabam gibi oldu. 1495 01:43:13,201 --> 01:43:17,790 Artık bunu genel bir yıpranma durumu olarak düşünüyorum. 1496 01:43:19,625 --> 01:43:22,625 Sana. 1497 01:43:29,428 --> 01:43:31,928 Ne oldu? 1498 01:43:31,929 --> 01:43:33,513 Hikayede yani. 1499 01:43:33,514 --> 01:43:36,514 Kız hangisini seçti? 1500 01:43:39,522 --> 01:43:42,522 Pekâlâ. 1501 01:43:42,567 --> 01:43:45,567 Gördüğüm kadarıyla üç tane seçeneğim var. 1502 01:43:45,863 --> 01:43:48,697 Bir: onu vurabilirim. 1503 01:43:48,698 --> 01:43:51,698 İki: onu çok kötü dövebilirim. 1504 01:43:52,077 --> 01:43:53,578 Ya da üç:... 1505 01:43:53,579 --> 01:43:56,579 ...ben seni terk ederim. 1506 01:44:01,171 --> 01:44:04,171 Ama bunların hiç biri iyi bir fikir değil. 1507 01:44:05,259 --> 01:44:08,259 Çünkü bu... 1508 01:44:08,930 --> 01:44:11,930 ...seçeneklerin hiç biri seni bana getirmez. 1509 01:44:13,768 --> 01:44:16,768 Ve her şeye rağmen... 1510 01:44:17,564 --> 01:44:20,564 ...seni seviyorum. 1511 01:44:21,694 --> 01:44:24,280 Ben de seni seviyorum. 1512 01:44:24,281 --> 01:44:27,407 Sana o yüzüğü verirken söylediklerimde ciddiydim. 1513 01:44:27,407 --> 01:44:28,700 Ben de öyle. 1514 01:44:28,701 --> 01:44:31,538 Ben de öyle. Ama sadece işte ben... 1515 01:44:31,539 --> 01:44:34,374 ...ama ben Noah ile birlikteyken belli bir kişiyim,.. 1516 01:44:34,375 --> 01:44:37,375 ...seninle birlikte de tamamen farklı biri gibiyim. 1517 01:44:38,337 --> 01:44:39,212 Bak,.. 1518 01:44:39,213 --> 01:44:42,213 ...ilk aşkını unutmaman normal bir şey. 1519 01:44:50,060 --> 01:44:52,603 Seni seviyorum Allie. 1520 01:44:52,604 --> 01:44:55,564 Ama seni kendime istiyorum. 1521 01:44:55,565 --> 01:44:57,870 Nişanlımı benimle olursa daha iyi olur diye... 1522 01:44:57,871 --> 01:45:00,871 ...ikna etmek zorunda olmak istemiyorum. 1523 01:45:02,240 --> 01:45:04,466 Buna gerek yok. 1524 01:45:04,467 --> 01:45:07,745 Seninle olmam gerektiğini zaten biliyorum. 1525 01:45:08,955 --> 01:45:11,955 Sonra birlikte mutlu olarak yaşadılar. 1526 01:45:12,041 --> 01:45:13,792 Kim? 1527 01:45:13,793 --> 01:45:16,793 Kiminle? 1528 01:45:22,429 --> 01:45:25,429 Evet. 1529 01:45:26,141 --> 01:45:29,141 Tabii ya. 1530 01:46:08,979 --> 01:46:11,979 Şimdi hatırlıyorum. 1531 01:46:13,443 --> 01:46:15,130 Bu bizdik! 1532 01:46:15,531 --> 01:46:17,116 Bu bizdik! 1533 01:46:17,117 --> 01:46:20,117 - Bu bizdik. - Sevgilim, sevgilim. 1534 01:46:21,369 --> 01:46:24,369 Seni o kadar çok seviyorum ki. 1535 01:46:25,792 --> 01:46:28,792 Bebeğim benim. 1536 01:46:29,335 --> 01:46:30,336 Noah. 1537 01:46:30,337 --> 01:46:32,047 Noah. 1538 01:46:32,048 --> 01:46:35,048 Seni seviyorum meleğim. 1539 01:46:35,884 --> 01:46:37,636 Bana ne oldu böyle? 1540 01:46:37,637 --> 01:46:38,929 Hiçbir şey. 1541 01:46:38,930 --> 01:46:41,930 Sadece bir süre uzaklara gitmiştin. 1542 01:46:44,894 --> 01:46:46,981 Ne kadar vaktimiz var? 1543 01:46:46,982 --> 01:46:49,357 Emin değilim. 1544 01:46:49,358 --> 01:46:53,070 Son kez 5 dakikadan daha fazla değildi. 1545 01:46:56,200 --> 01:46:57,366 Peki. 1546 01:46:57,367 --> 01:46:59,492 Hey. 1547 01:46:59,493 --> 01:47:02,493 Yanımda eski bir arkadaşı getirdim. 1548 01:47:41,834 --> 01:47:43,209 Çocuklar nasıl? 1549 01:47:43,210 --> 01:47:45,168 Gayet iyiler. 1550 01:47:45,169 --> 01:47:47,089 Bugün buradaydılar. 1551 01:47:47,090 --> 01:47:50,593 Küçük Noah. Davanee de. 1552 01:47:50,593 --> 01:47:53,593 Öyle büyüyorlar ki. 1553 01:47:53,972 --> 01:47:56,058 Evet ya. 1554 01:47:56,059 --> 01:47:59,144 Zaman nasıl da hızla geçiyor. 1555 01:48:00,354 --> 01:48:03,733 - Adeta uçup gidiyor. - Evet, öyle oluyor. 1556 01:48:08,780 --> 01:48:11,785 Onlara, onları sevdiğimi söyler misin? 1557 01:48:11,785 --> 01:48:14,785 Elbette söylerim. 1558 01:48:14,828 --> 01:48:17,828 Ve üzgün olduğumu. 1559 01:48:18,833 --> 01:48:21,833 Söylerim sevgilim. 1560 01:48:33,851 --> 01:48:36,560 Bana okuduğun o hikayeyi hatırlıyor musun? 1561 01:48:36,561 --> 01:48:39,561 Evet. 1562 01:48:45,613 --> 01:48:46,822 Bu gece... 1563 01:48:46,823 --> 01:48:49,823 ...o olabilir miyim dersin? 1564 01:48:50,202 --> 01:48:53,078 Sence bu olur mu? 1565 01:48:53,079 --> 01:48:54,456 Ne yapabiliriz biliyor musun? 1566 01:48:54,557 --> 01:48:58,002 Belki bir araba tutup biraz gezmeye gidebiliriz. 1567 01:48:58,002 --> 01:49:00,711 Buradan dışarı çıkıp bir yerlere gidebiliriz. 1568 01:49:00,712 --> 01:49:01,921 İster misin? 1569 01:49:01,922 --> 01:49:05,177 Sanmıyorum. Bu gece olmasın sevgilim. 1570 01:49:05,177 --> 01:49:07,970 Hadi ama niye olmasın? 1571 01:49:07,971 --> 01:49:10,971 Dur biraz. 1572 01:49:11,808 --> 01:49:13,727 Bana niye sevgilim dedin? 1573 01:49:13,728 --> 01:49:15,603 Ben seni tanımıyorum. 1574 01:49:15,604 --> 01:49:17,063 Burada neler oluyor? 1575 01:49:17,064 --> 01:49:19,025 - Seni tanımam mı gerekiyor? - Allie... 1576 01:49:19,026 --> 01:49:20,109 Hayır! Hayır! 1577 01:49:20,110 --> 01:49:22,154 - Hayır! - Allie, sevgilim. 1578 01:49:22,155 --> 01:49:23,864 Allie, seni seviyorum. 1579 01:49:23,865 --> 01:49:26,116 - Benimle kal. - Hayır. 1580 01:49:26,117 --> 01:49:27,270 Sen de kimsin? 1581 01:49:27,271 --> 01:49:29,868 Ben Noah'ım. Ben Noah'ım, sen de Allie'sin. 1582 01:49:29,869 --> 01:49:31,496 Ne istiyorsun? 1583 01:49:31,497 --> 01:49:34,333 - Burada ne yapıyorsun. Bana yaklaşma. - Hadi bebeğim. 1584 01:49:34,334 --> 01:49:35,959 - Allie. - Sakın yanıma yaklaşma. 1585 01:49:35,960 --> 01:49:37,253 - Sakın! - Allie, ben... 1586 01:49:37,254 --> 01:49:39,087 - Allie. - İmdat! İmdat! 1587 01:49:39,088 --> 01:49:42,260 - Yardım edin! Hayır! - Sakinleş Allie. Sakin ol. 1588 01:49:42,260 --> 01:49:45,554 - Sen değil! Bırak beni dedim! - Yok bir şey tatlım, hadi ama. 1589 01:49:45,554 --> 01:49:48,182 - Bırak beni! Rahat bırak beni! - Hadi tatlım, sakin ol Allie. 1590 01:49:48,183 --> 01:49:50,016 - Biri bana yardım etsin! - Allie, sakin ol Allie. 1591 01:49:50,017 --> 01:49:52,688 - Sakinleş, sakin ol diyorum. - İmdat! Yardım edin! 1592 01:49:52,689 --> 01:49:53,687 Yok bir şey doktor! 1593 01:49:53,688 --> 01:49:55,524 - Biri bana yardım etsin. - Allie konuş benimle. 1594 01:49:55,525 --> 01:49:57,902 - Hayır! Hayır! - Sakin ol. 1595 01:49:57,903 --> 01:49:59,944 - Tamam. Sakin ol. - Hayır! 1596 01:49:59,945 --> 01:50:02,404 Sakin ol. 2cc'lik Halip verin. 1597 01:50:02,405 --> 01:50:04,032 - Hayır! - Sakin ol tatlım. 1598 01:50:04,033 --> 01:50:07,033 - Tamam, sakin ol. - Sakin ol Allie, sakin ol. 1599 01:50:07,955 --> 01:50:09,373 2. 1600 01:50:09,374 --> 01:50:10,165 Evet. 1601 01:50:10,166 --> 01:50:11,123 Çok iyi. 1602 01:50:11,124 --> 01:50:12,751 - Tamam. - Sakin ol. 1603 01:50:12,752 --> 01:50:14,796 Nefes alıp ver Allie. 1604 01:50:14,797 --> 01:50:18,801 Tamam. Gayet iyi görünüyorsun. Rahatla. 1605 01:50:18,801 --> 01:50:20,718 Oldu Allie. Evet. 1606 01:50:20,719 --> 01:50:24,348 Evet tatlım. Sakin ol. Sakin ol hayatım. 1607 01:50:50,336 --> 01:50:54,548 Hayatlarımızın Hikâyesi Yazan: Allison Hamilton Calhoun 1608 01:50:54,548 --> 01:50:55,965 Aşkım Noah'a. 1609 01:50:55,966 --> 01:50:58,966 Bu kitabı bana oku, ben de sana geri geleceğim. 1610 01:51:20,369 --> 01:51:23,369 Günaydın Bay Calhoun. 1611 01:51:23,431 --> 01:51:26,332 Bay Calhoun? 1612 01:51:26,333 --> 01:51:28,585 Doktor Faunatont'ı çağır, tamam mı? 1613 01:51:28,586 --> 01:51:30,754 Sinyal almıyorum. Nabız almıyorum. 1614 01:51:30,755 --> 01:51:32,714 Hiçbir belirti yok. Kalbi tamamen durmuş. 1615 01:51:32,715 --> 01:51:35,715 Hasta getirdiğimizi bildir. Çabuk! 1616 01:51:51,779 --> 01:51:54,740 Bundan bahsetmiştik. Önemli değil artık. 1617 01:51:54,741 --> 01:51:56,032 Hadi hayatım. 1618 01:51:56,033 --> 01:51:57,993 Hadi tatlım. Hadi. 1619 01:51:57,994 --> 01:51:59,162 Hadi. 1620 01:51:59,163 --> 01:51:59,955 Gidelim. 1621 01:51:59,956 --> 01:52:01,454 Her şey yolunda hayatım. 1622 01:52:01,455 --> 01:52:02,915 Bay Holmes'u tanırsın. 1623 01:52:02,916 --> 01:52:03,874 Evet. 1624 01:52:03,875 --> 01:52:05,626 Her şey yolunda hayatım. 1625 01:52:05,627 --> 01:52:08,627 Kesinlikle. Evet. 1626 01:52:56,142 --> 01:52:59,142 Bay Calhoun. 1627 01:52:59,395 --> 01:53:00,980 Tekrar hoş geldiniz. 1628 01:53:00,981 --> 01:53:02,771 Nasıl hissediyorsunuz? 1629 01:53:02,772 --> 01:53:03,565 İyiyim. 1630 01:53:03,566 --> 01:53:05,610 Hem de çok iyiyim. 1631 01:53:05,611 --> 01:53:07,279 Nereye gidiyorsunuz? 1632 01:53:07,280 --> 01:53:09,365 Öylesine yürüyüş yapacaktım. 1633 01:53:09,366 --> 01:53:10,823 Uyku tutmadı da. 1634 01:53:10,824 --> 01:53:13,034 Ama bunu yapmamanız gerektiğini biliyorsunuz. 1635 01:53:13,035 --> 01:53:15,997 - Kurallara aykırı. - Evet, biliyorum. 1636 01:53:15,998 --> 01:53:18,998 Aslında yürüyüşe gitmeyecektiniz, değil mi? 1637 01:53:19,169 --> 01:53:22,169 Bayan Allie'yi görmeye gidiyordunuz. 1638 01:53:22,838 --> 01:53:25,342 Hastaneden daha yeni çıktım. 1639 01:53:25,343 --> 01:53:27,383 Ve onu özledim. 1640 01:53:27,384 --> 01:53:28,720 Bay Calhoun. 1641 01:53:28,721 --> 01:53:32,306 Üzgünüm ama bu gece onu görmenize izin veremem. 1642 01:53:32,306 --> 01:53:35,306 Şimdi odanıza geri dönmek zorundasınız. 1643 01:53:37,354 --> 01:53:39,232 Bana gelince,.. 1644 01:53:39,233 --> 01:53:42,777 ...ben de aşağıya inip kendime bir fincan kahve alacağım. 1645 01:53:42,777 --> 01:53:45,777 Bir müddet sizi kontrole gelemem yani. 1646 01:53:45,947 --> 01:53:48,947 Bu yüzden akılsızca bir şey yapmayın. 1647 01:54:44,222 --> 01:54:47,222 Merhaba. 1648 01:54:55,567 --> 01:54:58,567 Noah. 1649 01:54:58,904 --> 01:55:01,904 Noah! 1650 01:55:02,032 --> 01:55:04,659 Merhaba sevgilim. 1651 01:55:04,660 --> 01:55:08,748 Sana okuma fırsatı bulamadığım için özür dilerim. 1652 01:55:09,582 --> 01:55:12,375 Ne yapacağımı bilemedim. 1653 01:55:12,376 --> 01:55:14,795 Bir daha gelmemenden korkuyordum. 1654 01:55:14,796 --> 01:55:17,796 Her zaman geleceğim. 1655 01:55:22,222 --> 01:55:24,475 Hiçbir şeyi... 1656 01:55:24,476 --> 01:55:26,936 ...hatırlayamadığım zaman... 1657 01:55:26,937 --> 01:55:29,937 ...ne olacak? 1658 01:55:30,064 --> 01:55:31,815 Sen ne yapacaksın? 1659 01:55:31,816 --> 01:55:34,108 Burada olacağım. 1660 01:55:34,109 --> 01:55:36,862 Seni asla bırakmayacağım. 1661 01:55:36,863 --> 01:55:39,863 Asla. 1662 01:55:45,455 --> 01:55:47,791 Sana bir şey sormam gerekiyor. 1663 01:55:47,792 --> 01:55:50,792 Nedir sevgilim? 1664 01:55:54,423 --> 01:55:57,423 Sence aşkımız... 1665 01:55:57,845 --> 01:55:59,763 ...mucizeler... 1666 01:55:59,764 --> 01:56:02,764 ...yaratabilir mi dersin? 1667 01:56:03,266 --> 01:56:06,266 Evet, öyle. 1668 01:56:07,145 --> 01:56:08,563 Her seferinde... 1669 01:56:08,564 --> 01:56:11,564 ...seni bana getiren de bu zaten. 1670 01:56:18,409 --> 01:56:21,409 Sence aşkımız... 1671 01:56:21,745 --> 01:56:24,745 ...ikimizi uzaklara götürebilir mi? 1672 01:56:30,840 --> 01:56:35,469 Bence aşkımız biz her ne istersek onu yapabilir. 1673 01:56:46,607 --> 01:56:49,607 Seni seviyorum. 1674 01:56:49,652 --> 01:56:52,652 Ben de seni seviyorum Allie. 1675 01:57:09,381 --> 01:57:11,318 İyi geceler. 1676 01:57:11,719 --> 01:57:14,719 İyi geceler. 1677 01:57:17,850 --> 01:57:20,850 Seni tekrar göreceğim.