1 00:02:59,319 --> 00:03:01,030 Перепрошую. 2 00:03:03,198 --> 00:03:06,243 Ходімо, люба, час лягати спати. 3 00:03:18,464 --> 00:03:20,340 Я — неособливий, 4 00:03:20,507 --> 00:03:23,427 звичайний, простий чоловік з звичайними думками. 5 00:03:23,594 --> 00:03:26,013 Я прожив звичайне життя. 6 00:03:26,180 --> 00:03:28,015 Мені не побудують пам'ятники. 7 00:03:28,182 --> 00:03:30,809 Моє ім'я скоро забудуть. 8 00:03:30,976 --> 00:03:32,686 Але в одному аспекті 9 00:03:32,853 --> 00:03:36,190 я досягнув славного успіху, як знаменита особа. 10 00:03:36,357 --> 00:03:38,404 - Гарно виглядаєте, чоловіче. - І добре почуваюся. 11 00:03:38,484 --> 00:03:41,445 Я любив любов'ю від щирого серці і душі, 12 00:03:41,612 --> 00:03:44,281 і для мене цього завжди вистачало. 13 00:03:44,448 --> 00:03:45,866 Як тримаєшся, Гаррі? 14 00:03:46,033 --> 00:03:48,494 Намагаюся померти, але вони мені не дають. 15 00:03:48,660 --> 00:03:51,288 Ну, всього не добитися. 16 00:03:54,041 --> 00:03:55,141 Сьогодні великий день. 17 00:03:55,250 --> 00:03:58,295 Ви це щодня кажете, старий дияволе. 18 00:03:59,380 --> 00:04:00,964 Гарний сьогодні день. 19 00:04:01,131 --> 00:04:03,133 Підемо на прогулянку. 20 00:04:03,300 --> 00:04:04,468 Я не хочу. 21 00:04:04,635 --> 00:04:06,970 Ну, нам треба вас вивести з цієї кімнати. 22 00:04:07,137 --> 00:04:09,932 Ходімо, люба. Свіже повітря піде вам на користь. 23 00:04:10,099 --> 00:04:11,558 Привіт. 24 00:04:12,976 --> 00:04:15,270 Вибачте, сьогодні - не дуже вдалий день. 25 00:04:15,437 --> 00:04:17,313 Вона нічого не хоче. 26 00:04:17,481 --> 00:04:19,065 Привіт? 27 00:04:20,109 --> 00:04:23,987 Це Дюк, він прийшов, щоб вам почитати. 28 00:04:24,154 --> 00:04:25,656 Почитати? 29 00:04:27,700 --> 00:04:30,494 Ні. Я не знаю. 30 00:04:30,661 --> 00:04:35,332 Годі. Він вам сподобається. Він дуже веселий. 31 00:04:49,012 --> 00:04:52,933 Гаразд, на чому ми зупинилися? 32 00:04:53,392 --> 00:04:56,603 Ах, так. Карнавальна ніч. 33 00:04:56,770 --> 00:04:59,440 Ной товаришував з Фіном та Сарою. 34 00:04:59,606 --> 00:05:02,526 - Ной? - Вони там зустрілися. 35 00:05:02,860 --> 00:05:05,112 Шостого червня 1940. 36 00:05:06,321 --> 00:05:08,449 Еллі було 17 років. 37 00:05:09,366 --> 00:05:11,201 - Малий виграв приз. - Дідько! 38 00:05:11,368 --> 00:05:13,412 - Дякую за молитви. - Який ти смішний. 39 00:05:13,579 --> 00:05:16,623 Я так заварив. Кажу тому, тут все підстроєно. 40 00:05:16,790 --> 00:05:18,208 - Привіт. - Як справи? 41 00:05:18,375 --> 00:05:20,127 Привіт, як тебе звати? 42 00:05:20,294 --> 00:05:21,837 Ставай сюди. 43 00:05:22,004 --> 00:05:24,298 Через гачок, так. 44 00:05:28,385 --> 00:05:31,555 - Хто ця дівчина з Сарою? - Її звати Еллі Гамільтон. 45 00:05:31,722 --> 00:05:35,351 Вона приїхала сюди на літо з родиною. У батька більше грошей, ніж у Бога. 46 00:05:35,517 --> 00:05:37,478 - Привіт, Фін! - Привіт, люба. 47 00:05:37,644 --> 00:05:39,897 Дивись, я виграв приз. 48 00:05:40,397 --> 00:05:42,816 О, Фін, дякую! 49 00:05:48,280 --> 00:05:49,656 Чудова, еге ж? 50 00:05:49,823 --> 00:05:52,117 Гей, Еллі, хочеш цукрову вату? 51 00:05:52,284 --> 00:05:55,245 - Добре. - Це буде класно. 52 00:05:55,788 --> 00:05:57,748 У тебе лише один шанс, синку. 53 00:05:57,915 --> 00:06:00,667 - Потанцюєш зі мною? - Ні. 54 00:06:00,834 --> 00:06:03,587 - А чому? - Бо не хочу. 55 00:06:03,754 --> 00:06:06,423 Ной, вона з нами. 56 00:06:06,590 --> 00:06:09,301 Гей, Еллі, хочеш покататися на чортовому колесі? 57 00:06:10,427 --> 00:06:12,388 - Залюбки. - Гаразд. 58 00:06:12,554 --> 00:06:14,098 Перепрошую. 59 00:06:15,099 --> 00:06:16,600 Перепрошую. 60 00:06:21,105 --> 00:06:23,482 - Ной Калхун. - Що? 61 00:06:23,649 --> 00:06:26,568 Працює на лісорубні з Фіном. 62 00:06:28,946 --> 00:06:31,407 Ти бачила, що він стояв на 5см від мого обличчя? 63 00:06:31,573 --> 00:06:34,576 Бачила. Такий він Ной. 64 00:06:35,619 --> 00:06:38,664 Знаєш, я здивована, що він підійшов. Ти йому сподобалася. 65 00:06:59,309 --> 00:07:01,520 - Гей, що… Дурень! - Злізай. 66 00:07:04,064 --> 00:07:06,567 - Гей! Що ти робиш? - Ну… 67 00:07:06,734 --> 00:07:09,778 - Гей, так не можна! - Я заплачу, коли спущуся, Томмі. 68 00:07:09,945 --> 00:07:11,321 Я — Ной Калхун. 69 00:07:11,488 --> 00:07:13,449 - І? - Радий познайомитися. 70 00:07:13,615 --> 00:07:16,118 - Еллі, це хто? - Не знаю. Ной Калхун. 71 00:07:16,285 --> 00:07:18,787 - Я хотів би тебе запросити. - Друже! Ти не проти? 72 00:07:20,330 --> 00:07:23,000 Не можна, щоб більше двох людей сиділо на лавці, Ной. 73 00:07:23,167 --> 00:07:24,918 Добре, Томмі, гаразд. 74 00:07:27,796 --> 00:07:30,591 Спустися, Ной, ти заб'єшся! 75 00:07:30,758 --> 00:07:31,842 Ной, припини. 76 00:07:32,134 --> 00:07:33,552 Ну що, підеш зі мною гуляти? 77 00:07:33,719 --> 00:07:34,887 Що? 78 00:07:35,054 --> 00:07:36,805 - Ні. - Ні? 79 00:07:36,972 --> 00:07:38,682 - Ні! - Ні? 80 00:07:38,849 --> 00:07:41,352 - Друже, вона щойно тобі сказала. - А чому? 81 00:07:41,518 --> 00:07:43,437 Не знаю, може, бо я не хочу. 82 00:07:43,604 --> 00:07:44,646 Ной! 83 00:07:44,813 --> 00:07:46,899 Ну, тоді мені не залишається вибору. 84 00:07:47,858 --> 00:07:49,777 - О Боже. - Я не жартую. 85 00:07:49,943 --> 00:07:51,862 - Не жартуй так. - Що ти робиш? 86 00:07:52,029 --> 00:07:54,368 - Ной, тримайся за перекладину. - Я тебе ще раз запитаю. 87 00:07:54,448 --> 00:07:55,532 Чи ти… 88 00:07:55,699 --> 00:07:58,285 - …підеш зі мною гуляти? - Ной, ти збожеволів? 89 00:07:58,452 --> 00:08:01,705 - Дідько, рука більше не тримає. - Тоді хапайся, ідіот. 90 00:08:01,872 --> 00:08:04,545 - Ні, поки вона не погодиться. - Та піди погуляй з ним, люба. 91 00:08:04,625 --> 00:08:06,794 - Добре, я піду з тобою гуляти. - Що? 92 00:08:06,960 --> 00:08:09,133 - Не треба мені таку послугу робити. - Ні, я цього хочу. 93 00:08:09,213 --> 00:08:10,756 - Ти хочеш? - Так! 94 00:08:10,923 --> 00:08:12,758 - Скажи. - Хочу піти з тобою гуляти. 95 00:08:12,925 --> 00:08:15,219 - Скажи ще раз. - Я хочу піти гуляти з тобою! 96 00:08:15,386 --> 00:08:17,763 Гаразд, ми погуляємо. 97 00:08:17,930 --> 00:08:20,557 Ти думаєш, що розумник, га? 98 00:08:20,724 --> 00:08:24,937 - Це не було смішно, Ной, ти дурень! - Нічого. Я про це подбаю. 99 00:08:25,896 --> 00:08:28,482 Що ти робиш? Прошу, не роби цього. 100 00:08:28,649 --> 00:08:31,735 - Прошу, не роби цього, Еллі. - Не віриться. 101 00:08:31,985 --> 00:08:33,487 О Боже. 102 00:08:35,072 --> 00:08:37,116 То вже не такий зухвалий, еге ж? 103 00:08:37,658 --> 00:08:38,991 Я тобі за це відплачу. 104 00:08:39,159 --> 00:08:41,453 Може і так. 105 00:08:44,164 --> 00:08:47,084 - Хочеш щось сказати? - А так. Подивіться. 106 00:08:47,584 --> 00:08:49,962 Це дівчина з карнавалу, так? 107 00:08:51,588 --> 00:08:53,424 Ти мене пам'ятаєш? 108 00:08:53,590 --> 00:08:56,427 Звичайно, пане Труси, чи не так? 109 00:08:56,593 --> 00:08:58,095 - Так. - Як можна забути? 110 00:08:58,262 --> 00:09:00,764 Я хотів все пояснити, вибач мені за це. 111 00:09:00,931 --> 00:09:04,229 Це було нерозумно вилізти на чортове колесо, щоб побалакати з тобою. 112 00:09:04,309 --> 00:09:06,270 Але я хотів бути поруч з тобою. 113 00:09:06,729 --> 00:09:09,231 Мене до тебе просто тягнуло. 114 00:09:11,567 --> 00:09:13,444 Ой, леле, яка фраза! 115 00:09:13,610 --> 00:09:15,779 Ти так до дівчат залицяєшся? 116 00:09:15,946 --> 00:09:17,322 - Ні. - Точно. 117 00:09:17,489 --> 00:09:19,908 Я бачила тебе на днях з маленькою пані Ріббонс. 118 00:09:20,075 --> 00:09:21,910 - Що ти робиш ввечері? - Що? 119 00:09:22,077 --> 00:09:23,787 Чи завтра, чи на вихідних. 120 00:09:23,954 --> 00:09:26,043 - Навіщо питаєш? - Навіщо? Ми йдемо на побачення. 121 00:09:26,123 --> 00:09:28,073 - Яке побачення? - На яке ти погодилася. 122 00:09:28,167 --> 00:09:29,626 - Ні. - Так. 123 00:09:29,793 --> 00:09:31,253 Ти пообіцяла та поклялася. 124 00:09:31,420 --> 00:09:33,964 Ну, тобі я передумала. 125 00:09:34,339 --> 00:09:37,054 Я знаю, що здається, ніби брудний парубок тривожить тебе на вулиці. 126 00:09:37,134 --> 00:09:40,554 Але ти його не знаєш. Ти мене не знаєш, але я знаю себе. 127 00:09:41,805 --> 00:09:46,602 І коли я бачу щось, що мені подобається, я… мушу це любити. 128 00:09:47,019 --> 00:09:50,564 - Тобто… Я мушу це взяти. - Добре, про що ти говориш? 129 00:09:50,981 --> 00:09:52,358 Про тебе. 130 00:09:53,359 --> 00:09:55,778 - Ох, ти добре вмієш. - Що? 131 00:09:55,944 --> 00:09:57,321 - Ти добре вмієш. - Ні. 132 00:09:57,488 --> 00:09:59,239 - Добре. - Ти не так зрозуміла. 133 00:09:59,406 --> 00:10:00,741 - Ти фантастичний. - Ні. 134 00:10:00,908 --> 00:10:02,493 Справді. Я вражена. 135 00:10:02,659 --> 00:10:05,871 - Я сам не свій, вибач. - Але ж так. 136 00:10:06,038 --> 00:10:07,998 Я можу бути веселим, якщо хочеш. 137 00:10:08,165 --> 00:10:11,835 Задумливим. Розумним. 138 00:10:12,169 --> 00:10:14,671 Забобонним, хоробрим. 139 00:10:14,838 --> 00:10:17,299 Я вмію танцювати. 140 00:10:17,466 --> 00:10:19,343 Я буду тим, ким ти забажаєш. 141 00:10:20,094 --> 00:10:23,055 Скажи мені, що ти хочеш, і я стану ним. 142 00:10:24,264 --> 00:10:25,557 Ти дурний. 143 00:10:27,559 --> 00:10:29,186 Я і так вмію. 144 00:10:31,855 --> 00:10:34,316 Давай, одне побачення. Хіба зашкодить? 145 00:10:34,483 --> 00:10:35,818 Не вийде. 146 00:10:35,984 --> 00:10:37,736 А що зробити, щоб ти передумала? 147 00:10:37,903 --> 00:10:40,489 Здається, ти й так щось придумаєш. 148 00:10:41,407 --> 00:10:42,908 Ти впевнений, що вона прийде? 149 00:10:43,075 --> 00:10:45,703 Усе влаштовано. Ми її зустрінемо на пізньому шоу. 150 00:10:45,869 --> 00:10:47,830 Що я казав? Ходімо. 151 00:10:48,205 --> 00:10:50,207 У ПОКАЗІ "МАЛЕНЬКИЙ АБНЕР" 152 00:10:53,752 --> 00:10:56,630 Ой Боже. Який збіг! 153 00:10:57,339 --> 00:11:01,719 Дивись, хто прийшов! Еллі, пам'ятаєш Ноя? 154 00:11:01,885 --> 00:11:03,262 - Так, пам'ятаю. - Так? 155 00:11:03,429 --> 00:11:04,847 - Йди сюди. - Фін. 156 00:11:05,013 --> 00:11:06,598 - Привіт. - Привіт. 157 00:11:06,765 --> 00:11:08,934 - Радий знову тебе бачити. - І я. 158 00:11:09,101 --> 00:11:11,103 - Ти чудово виглядаєш. - О, дякую. 159 00:11:11,270 --> 00:11:14,732 - Дуже, дуже гарно. - Ти точно гарно виглядаєш. 160 00:11:14,898 --> 00:11:17,655 Я знаю, що і я гарно виглядаю, тому давайте вже йти в кіно. 161 00:11:17,735 --> 00:11:21,196 - Майже починається. - Після тебе. 162 00:11:21,363 --> 00:11:23,574 Повернися, малий Абнер. 163 00:11:23,741 --> 00:11:26,118 Ви мене не впіймаєте, Дейзі Мей! 164 00:11:26,285 --> 00:11:28,787 Сьогодні день Сайді Хокінса. Я тебе піймаю! 165 00:11:28,954 --> 00:11:30,414 Я швидший за тебе. 166 00:11:30,581 --> 00:11:32,332 Вставай! 167 00:11:32,541 --> 00:11:34,084 Ні! Ні! 168 00:11:34,251 --> 00:11:36,587 Я тебе піймаю! 169 00:11:37,838 --> 00:11:39,673 Давай! 170 00:11:39,840 --> 00:11:41,175 Ось і я! 171 00:11:53,479 --> 00:11:56,190 Ти впіймав Полькат по-чесному. 172 00:12:01,695 --> 00:12:03,155 Зачекай. 173 00:12:04,156 --> 00:12:06,367 Що там відбувалося в фільмі? 174 00:12:07,493 --> 00:12:09,787 - Ось. - Дякую. 175 00:12:11,580 --> 00:12:13,457 - Що ти робиш? - Погуляєш зі мною? 176 00:12:13,624 --> 00:12:15,376 - Так, що відбувається? - Так. 177 00:12:15,542 --> 00:12:18,462 - Ми прогуляємося. - Ви любите один одного? 178 00:12:19,797 --> 00:12:23,467 - Ясно. Ви любите один одного. - Не робіть того, чого я б не робив. 179 00:12:23,634 --> 00:12:24,760 Добре, бувайте. 180 00:12:24,927 --> 00:12:27,888 Гаразд, гаразд. 181 00:12:31,725 --> 00:12:33,644 Весело було. 182 00:12:35,145 --> 00:12:37,398 Я давно в кіно не ходила. 183 00:12:37,564 --> 00:12:39,149 Справді? 184 00:12:39,316 --> 00:12:41,652 З дитинства. 185 00:12:42,277 --> 00:12:43,654 Що? 186 00:12:43,821 --> 00:12:45,447 Ні, я… 187 00:12:45,614 --> 00:12:48,867 Я зайнята, у мене немає багато часу. 188 00:12:49,827 --> 00:12:51,829 Зайнята? 189 00:12:51,995 --> 00:12:54,498 У мене суворий графік. 190 00:12:54,665 --> 00:12:56,375 Усі дні розписано. 191 00:12:56,542 --> 00:13:01,797 Встаю зранку. Сніданок, репетитор з математики, тоді з латині. Обід. 192 00:13:01,964 --> 00:13:04,470 Уроки з тенісу, потім танці… Іноді по два уроки після обіду. 193 00:13:04,550 --> 00:13:08,053 Репетитор з французької, уроки на піаніно, тоді вечеря. 194 00:13:08,220 --> 00:13:14,018 Після вечері я проводжу час з сімєю. А тоді читаю. 195 00:13:18,856 --> 00:13:22,192 - Схоже на успішну дорогу в люди. - Точно. 196 00:13:22,359 --> 00:13:24,862 Ми подалися в багато інститутів. 197 00:13:25,571 --> 00:13:29,116 Редкліфф, Сари Лоренс. Аби туди поступити. 198 00:13:30,242 --> 00:13:31,910 Хто ми? 199 00:13:32,161 --> 00:13:33,203 Що? 200 00:13:33,370 --> 00:13:35,372 Ти сказав: "Ми подалися." 201 00:13:35,539 --> 00:13:39,043 О, мама з татом. Ми все вирішуємо разом. 202 00:13:40,377 --> 00:13:41,920 Усе? 203 00:13:42,421 --> 00:13:43,964 Ні, не все. 204 00:13:44,131 --> 00:13:46,759 Важливі речі. 205 00:13:47,593 --> 00:13:51,555 А тоді решту ти вирішуєш сама? 206 00:13:52,347 --> 00:13:55,726 - Не груби. - Вибач. 207 00:13:57,978 --> 00:14:00,898 Просто намагаюся з'ясувати, як ти проводиш вільний час. 208 00:14:01,065 --> 00:14:02,900 Що ти маєш на увазі? 209 00:14:04,068 --> 00:14:06,028 Тобто… 210 00:14:06,570 --> 00:14:10,491 Не знаю. Усе, чим ти займаєшся, це те, що ти повинна робити, так? 211 00:14:10,657 --> 00:14:13,202 А що тобі хочеться робити? 212 00:14:14,578 --> 00:14:16,747 Я щойно сказала. 213 00:14:19,666 --> 00:14:21,335 Я не знаю. 214 00:14:21,502 --> 00:14:23,587 Це дивно. 215 00:14:24,296 --> 00:14:28,217 - Чому? - Я просто подумав, що ти… 216 00:14:28,884 --> 00:14:30,552 Яка? 217 00:14:30,719 --> 00:14:32,429 Ну… 218 00:14:33,972 --> 00:14:35,265 Вільна. 219 00:14:35,432 --> 00:14:36,767 Що? 220 00:14:36,934 --> 00:14:38,435 Вільна. 221 00:14:40,771 --> 00:14:42,648 Я вільна. 222 00:14:43,273 --> 00:14:45,317 На це не схоже. 223 00:14:46,068 --> 00:14:47,861 Але я вільна. 224 00:14:51,281 --> 00:14:52,825 Я хочу тобі дещо показати. 225 00:14:52,991 --> 00:14:54,952 - Ной, що ти робиш? - Ходімо. 226 00:14:55,953 --> 00:14:59,289 - Ти попадеш під машину. - Якою? 227 00:15:07,214 --> 00:15:09,466 Ми з татом приходили сюди часто 228 00:15:09,633 --> 00:15:12,720 і лежали, дивлячись на світлофор. 229 00:15:12,886 --> 00:15:16,473 Дивилися, як зелене світло міняється на червоне, тоді на жовте. 230 00:15:17,182 --> 00:15:19,852 Спробуй, якщо хочеш. 231 00:15:20,019 --> 00:15:22,146 - Ні. - Чому? 232 00:15:22,438 --> 00:15:25,399 Бо… Не знаю. Ну, вставай. 233 00:15:25,566 --> 00:15:28,527 У тому і є твоя проблема, ти це знаєш? 234 00:15:29,403 --> 00:15:31,572 Ти не знаєш, що хочеш. 235 00:15:38,912 --> 00:15:40,539 Добре. 236 00:15:58,015 --> 00:15:59,600 А що буде, коли машина приїде? 237 00:15:59,767 --> 00:16:01,435 - Ми помремо. - Що? 238 00:16:01,602 --> 00:16:03,479 Розслабся. Довірся мені. 239 00:16:03,645 --> 00:16:05,814 Тобі треба навчитися, як довіряти. 240 00:16:07,608 --> 00:16:09,193 Добре. 241 00:16:12,154 --> 00:16:13,864 Малювання. 242 00:16:14,198 --> 00:16:16,533 Ти запитав, чим я займаюся лише для себе. 243 00:16:16,700 --> 00:16:20,037 - Що? - Я люблю малювати. 244 00:16:20,204 --> 00:16:21,747 Так? 245 00:16:25,667 --> 00:16:29,671 Як правило, у мене в голові завжди купа думок літає. 246 00:16:29,838 --> 00:16:35,511 Але коли я беру пензель, то світ ніби затихає. 247 00:16:43,727 --> 00:16:45,896 Геть з дороги! 248 00:16:54,530 --> 00:16:55,989 Ти в порядку? 249 00:16:58,283 --> 00:17:00,536 Чому ти смієшся? 250 00:17:03,414 --> 00:17:06,375 Це було весело. 251 00:17:10,587 --> 00:17:12,047 Потанцюєш зі мною? 252 00:17:13,464 --> 00:17:14,800 Звісно. 253 00:17:17,511 --> 00:17:18,971 Зараз? 254 00:17:19,137 --> 00:17:20,681 Тут? 255 00:17:21,181 --> 00:17:23,434 Нам не можна танцювати посеред вулиці. 256 00:17:23,599 --> 00:17:25,935 Хто сказав, що на вулиці? 257 00:17:26,686 --> 00:17:30,941 - І тут немає музики. - Ми самі заграємо. 258 00:17:50,294 --> 00:17:53,547 - Ти жахливо співаєш. - Я знаю. 259 00:17:55,299 --> 00:17:57,551 Але мені подобається ця пісня. 260 00:18:50,479 --> 00:18:54,358 Південне літо байдуже до випробовувань молодого кохання. 261 00:18:54,525 --> 00:18:56,735 Оснащені попередженнями та сумнівом, 262 00:18:56,902 --> 00:19:01,323 Ной і Еллі зіграли дивовижно переконливий портрет хлопця і дівчини 263 00:19:01,490 --> 00:19:05,994 які не думали про наслідки, коли ступили на цю довгу стежку життя. 264 00:19:06,161 --> 00:19:07,705 Вони закохалися, чи не так? 265 00:19:07,871 --> 00:19:10,124 - Так. - Добре. 266 00:19:10,290 --> 00:19:12,668 Мені подобаються такі історії. Продовжуй. 267 00:19:18,090 --> 00:19:22,094 Після того вечора Еллі і Ной проводили кожну вільну годину разом. 268 00:19:22,928 --> 00:19:25,514 Скоро вони стали нерозлучними. 269 00:19:25,681 --> 00:19:28,809 - Ной, давай. - Ной мене не наздожене. 270 00:19:30,602 --> 00:19:32,980 - Смачно. - Спробуй. 271 00:19:38,569 --> 00:19:40,529 Дуже смачно. 272 00:19:50,914 --> 00:19:52,624 Прекрасні фрагменти розпадалися 273 00:19:52,791 --> 00:19:56,587 Недбалий список один за одним 274 00:19:56,754 --> 00:19:58,839 Пригадався, коли я кликав їх до себе 275 00:19:59,006 --> 00:20:00,799 чи пив за них 276 00:20:00,966 --> 00:20:04,762 За справжні поеми, Які ми просто називаємо картинами 277 00:20:04,928 --> 00:20:06,805 Поеми інтимної ночі 278 00:20:07,598 --> 00:20:09,141 І чоловіків таких, як я 279 00:20:09,308 --> 00:20:11,560 Цієї поеми, небаченої та сухої 280 00:20:11,727 --> 00:20:14,938 Яку я завжди з собою ношу, Як і всі чоловіки з собою носять 281 00:20:15,105 --> 00:20:17,191 Непогано, як для Уітмана. 282 00:20:17,358 --> 00:20:20,277 Гей, здається, у нас гості. 283 00:20:20,444 --> 00:20:22,613 Вибачте, я не хотіла перебивати. 284 00:20:22,780 --> 00:20:25,699 Не вибачайся. Заходь, люба. 285 00:20:25,866 --> 00:20:29,453 Нам тут не завадить свіжа людина, яка не пахне лісорубкою. 286 00:20:30,579 --> 00:20:32,122 Тату, це Елісон Гамільтон. 287 00:20:32,289 --> 00:20:33,707 Елісон, радий познайомитися. 288 00:20:33,874 --> 00:20:34,917 - Еллі. - Еллі. 289 00:20:35,084 --> 00:20:38,629 - Рада також, пане Калхун. - Пане? Я що, вже такий старий? 290 00:20:38,796 --> 00:20:40,255 Називай мене Френк. 291 00:20:40,422 --> 00:20:43,300 - Проходь, сідай з нами. - Добре. 292 00:20:43,801 --> 00:20:46,261 Тож, Еллі. Вона гарна, сину. 293 00:20:46,428 --> 00:20:48,806 - Так. - Вона гарніша, ніж ти розповідав. 294 00:20:48,972 --> 00:20:50,849 - Хіба так? - Ні, не так. 295 00:20:51,016 --> 00:20:53,936 - Не вір, що він каже. - А що у тебе? 296 00:20:54,103 --> 00:20:56,689 Я принесла вам дещо. 297 00:20:56,855 --> 00:20:59,191 Дай подивлюся. 298 00:20:59,358 --> 00:21:01,485 Це твоя робота? 299 00:21:01,652 --> 00:21:05,322 Як красиво. Це дуже гарна картина. 300 00:21:06,323 --> 00:21:09,159 Я навіть знаю, де її повісити, дякую. 301 00:21:09,326 --> 00:21:11,620 Прекрасна була поема. 302 00:21:11,787 --> 00:21:13,163 Хто це? 303 00:21:13,330 --> 00:21:15,332 - Ну… - Уітман. 304 00:21:15,499 --> 00:21:18,544 Знаєш, коли він був малим, він дуже сильно заїкався. 305 00:21:18,711 --> 00:21:21,130 - Тату… - Що? Так же було. 306 00:21:21,296 --> 00:21:23,590 - Я не знала. - Боже, я запинався. 307 00:21:23,757 --> 00:21:27,344 Запинався, заїкався, яка різниця? Я його взагалі не розумів. 308 00:21:27,511 --> 00:21:30,806 От і заставив його читати поезію вголос. 309 00:21:30,973 --> 00:21:34,018 Спочатку не приємно виходило, але згодом заїкання пройшло. 310 00:21:34,184 --> 00:21:37,229 - Поезія — то чудова ідея. - Так, я так і подумав. 311 00:21:37,396 --> 00:21:39,773 Неймовірно. 312 00:21:39,940 --> 00:21:42,363 Я-то шанувальник Теннісона, але він полюбив Уітмана. 313 00:21:42,443 --> 00:21:44,069 Не знаю, чому. 314 00:21:44,236 --> 00:21:46,864 Ти не хочеш сніданок? 315 00:21:47,031 --> 00:21:48,282 - Сніданок? - Так. 316 00:21:48,449 --> 00:21:51,118 - Тату, зараз 22:00. - А до чого тут година? 317 00:21:51,285 --> 00:21:53,412 Млинці можна їсти, коли завгодно. 318 00:21:53,579 --> 00:21:56,373 - Давайте, сніданок хочете? - Звичайно. 319 00:21:57,916 --> 00:22:00,586 Це був неймовірний роман. 320 00:22:00,753 --> 00:22:04,465 Він був сільським парубком, вона — міською дівчиною. 321 00:22:04,631 --> 00:22:06,300 Світ лежав у неї перед ногами, 322 00:22:06,467 --> 00:22:08,927 а у нього не було і червонця. 323 00:22:13,682 --> 00:22:15,142 Ной, давай. 324 00:22:18,187 --> 00:22:19,646 Дивись. 325 00:22:22,149 --> 00:22:23,192 Що ти робиш? 326 00:22:23,359 --> 00:22:26,737 Думаєш, в іншому житті я могла б бути пташкою? 327 00:22:28,322 --> 00:22:29,698 Про що ти? 328 00:22:29,865 --> 00:22:31,825 Про реінкарнацію. 329 00:22:32,576 --> 00:22:34,328 Не знаю. 330 00:22:34,578 --> 00:22:36,372 Думаю, що могла б. 331 00:22:42,503 --> 00:22:44,546 Скажи, що я пташка. 332 00:22:44,797 --> 00:22:46,298 Ні. 333 00:22:46,465 --> 00:22:48,300 - Не треба. - Скажи, що я пташка. 334 00:22:48,467 --> 00:22:50,761 Припини негайно. 335 00:22:50,928 --> 00:22:53,138 - Ти не пташка. - Скажи! 336 00:22:54,139 --> 00:22:57,059 - Ти пташка. - Так. 337 00:23:02,564 --> 00:23:04,983 Тепер скажи, що і ти пташка. 338 00:23:07,111 --> 00:23:09,446 Якщо ти пташка, то і я пташка. 339 00:23:42,563 --> 00:23:44,523 - Ходімо, люба. - Що ти робиш? 340 00:23:44,690 --> 00:23:46,942 Не треба! 341 00:23:57,161 --> 00:24:00,706 - Давай, на рахунок три. - Це дуже легко. на три, готова? 342 00:24:00,873 --> 00:24:02,791 - Добре. - Один. 343 00:24:02,958 --> 00:24:04,084 - Два. - Два. 344 00:24:04,251 --> 00:24:05,377 - Два. - Три! 345 00:24:05,544 --> 00:24:06,712 Ні! Не можу. 346 00:24:06,879 --> 00:24:08,547 Стрибай у воду! 347 00:24:08,714 --> 00:24:10,674 - Давай! Вибач. - Давай, боягузка. 348 00:24:10,841 --> 00:24:13,093 Стрибай у воду, люба. Мала, прошу стрибай. 349 00:24:13,260 --> 00:24:15,137 - Стрибай у воду. - Не можу. 350 00:24:15,304 --> 00:24:16,638 - Давай! - Стрибай у воду! 351 00:24:16,805 --> 00:24:18,599 - Один, два. - Давай, стрибай. 352 00:24:18,766 --> 00:24:20,601 Три. 353 00:24:31,153 --> 00:24:32,821 Не пускай педаль. Ні, ні. 354 00:24:32,988 --> 00:24:34,948 - Їдемо на місце. - Тут. 355 00:24:35,115 --> 00:24:37,242 Поїхали. Тримай. 356 00:24:37,409 --> 00:24:39,161 - Не чіпай це! - Я не розумію, 357 00:24:39,328 --> 00:24:40,662 про що ти. 358 00:24:41,121 --> 00:24:42,539 Вони часто не погоджувалися. 359 00:24:42,706 --> 00:24:45,793 До речі, вони рідко на що погоджувалися. Сварилися постійно. 360 00:24:45,959 --> 00:24:47,209 - Не копайся! - Не пхайся. 361 00:24:47,336 --> 00:24:50,089 Вони один одного випробовували щодня. 362 00:24:50,255 --> 00:24:51,855 Але, не зважаючи на відмінності, 363 00:24:51,965 --> 00:24:54,635 у них було дещо дуже важливе. 364 00:24:54,802 --> 00:24:57,554 Вони божеволіли один від одного. 365 00:24:59,264 --> 00:25:00,808 Добре, мені треба йти. 366 00:25:00,974 --> 00:25:03,727 - Ні! - Так, треба. 367 00:25:16,490 --> 00:25:19,451 - Еллі. - Тату. 368 00:25:19,618 --> 00:25:21,328 Тату, ти… 369 00:25:21,495 --> 00:25:23,497 Я тебе там не бачила. 370 00:25:24,248 --> 00:25:26,250 Ти мене налякав. 371 00:25:28,669 --> 00:25:31,004 Ти подружилася з тим хлопцем, я бачу. 372 00:25:33,424 --> 00:25:34,842 Так. 373 00:25:36,301 --> 00:25:40,055 Приведи його у неділю. Я хочу з ним познайомитися. 374 00:25:40,222 --> 00:25:41,724 Добре. 375 00:25:42,766 --> 00:25:43,809 Добраніч, тату. 376 00:25:43,976 --> 00:25:45,602 Добраніч. 377 00:25:52,276 --> 00:25:53,819 Ой, лихо. 378 00:25:53,986 --> 00:25:55,779 Хлопець каже: "Тату, я не розумію". 379 00:25:55,946 --> 00:25:58,949 А він: "Ну, теоретично, ми обоє мільйонери. 380 00:25:59,116 --> 00:26:02,202 Але в реальності, ми живемо з повіями." 381 00:26:06,290 --> 00:26:07,836 Єпископ Стівенс мені це розказав. 382 00:26:07,916 --> 00:26:10,794 Олів'є, прошу забери лікерний декантер у мого чоловіка. 383 00:26:10,961 --> 00:26:12,588 Він полюбляє випити. 384 00:26:15,257 --> 00:26:17,634 То, де ти працюєш, Ной? 385 00:26:17,801 --> 00:26:20,304 Я працюю на лісорубні з Фіном. 386 00:26:20,471 --> 00:26:25,142 В основному, обробляємо колоди, здираємо кору. 387 00:26:25,309 --> 00:26:27,853 - Це прекрасно, дорогий. - Дякую. 388 00:26:28,020 --> 00:26:30,981 Якщо не проти, скільки ти заробляєш на такій роботі? 389 00:26:31,148 --> 00:26:32,816 Скільки грошей? 390 00:26:34,443 --> 00:26:36,987 Сорок центів на годину. 391 00:26:40,157 --> 00:26:42,576 Так, це не багато, але мені багато не потрібно. 392 00:26:42,743 --> 00:26:45,079 Я більшість відкладаю. 393 00:26:47,039 --> 00:26:48,457 Давайте їсти. 394 00:26:48,624 --> 00:26:51,710 Так! Так смачно виглядає. 395 00:26:53,837 --> 00:26:57,508 Отож, Ной, ви з Еллі багато часу проводите разом. 396 00:26:58,509 --> 00:27:01,428 Ви, напевно, дуже подобаєтесь один одному. 397 00:27:02,846 --> 00:27:05,391 Це вже серйозно, га? 398 00:27:06,392 --> 00:27:07,851 Так, пані. 399 00:27:08,018 --> 00:27:11,647 Літо майже закінчилось. Що ви робитиме? 400 00:27:11,814 --> 00:27:14,400 Знаєте, Чарльстон лише декілька годин звідси. 401 00:27:16,902 --> 00:27:19,363 Але Еллі поступила в інститут Сари Лоренс. 402 00:27:20,531 --> 00:27:21,949 Хіба вона не казала? 403 00:27:22,116 --> 00:27:24,368 Ні, не казала. 404 00:27:26,704 --> 00:27:29,748 - Я щойно отримала листа. - Не страшно. 405 00:27:31,041 --> 00:27:33,210 Цей інститут в Нью-Йорку. 406 00:27:37,339 --> 00:27:38,716 Я не знав. 407 00:27:39,591 --> 00:27:42,845 Енн, ми вже задихаємося від цієї розмови за обідом. 408 00:27:43,011 --> 00:27:46,849 Нехай діти повеселяться без іспанської інквізиції. 409 00:27:47,015 --> 00:27:49,184 Губи на замку. 410 00:27:49,351 --> 00:27:53,355 А знаю ще один анекдот про черницю та єпископа. 411 00:27:54,857 --> 00:27:57,157 Я йду, якщо ти розкажеш хоча б ще один анекдот. 412 00:28:00,738 --> 00:28:02,364 Я стрибну. 413 00:28:02,531 --> 00:28:04,491 - Так. - Так. 414 00:28:10,122 --> 00:28:13,459 У нашої дитини забагато відважності, зважаючи на обставини. 415 00:28:13,625 --> 00:28:15,753 Ні, це лише літній роман. 416 00:28:15,919 --> 00:28:18,047 Це клопоти. 417 00:28:42,780 --> 00:28:44,948 Це Еллі? 418 00:28:48,077 --> 00:28:49,953 Хочеш кудись піти? 419 00:28:51,330 --> 00:28:52,623 Добре. 420 00:28:57,795 --> 00:28:59,463 Чекай. 421 00:29:19,817 --> 00:29:21,402 Еллі! 422 00:29:23,070 --> 00:29:24,613 Давай. 423 00:29:28,492 --> 00:29:30,327 Гаразд, велика сходинка. 424 00:29:30,494 --> 00:29:32,663 Велика сходинка. Ні… 425 00:29:34,665 --> 00:29:36,041 Гаразд, стій тут. 426 00:29:36,208 --> 00:29:38,377 Не відкривай очі. 427 00:29:45,134 --> 00:29:46,635 Добре. 428 00:29:46,885 --> 00:29:48,971 Плантація Віндсорів. 429 00:29:49,138 --> 00:29:51,682 Збудована у 1772. 430 00:29:51,849 --> 00:29:54,059 Згідно пліток Франсіс Маріон 431 00:29:54,226 --> 00:29:58,230 освідчився своїй дружині перед цими сходами. 432 00:29:59,106 --> 00:30:02,693 Обережно. Вони зламані. Дивися. 433 00:30:03,610 --> 00:30:05,863 Який величезний будинок. 434 00:30:06,030 --> 00:30:08,741 Так, величезна розвалюха. 435 00:30:09,324 --> 00:30:13,579 Так. Але одного дня я її куплю і відремонтую. 436 00:30:13,746 --> 00:30:15,789 Тут лише треба нову підлогу. 437 00:30:16,665 --> 00:30:18,542 Нові стіни і дах. 438 00:30:18,709 --> 00:30:21,837 - І це все? - Водопровід та електричну проводку. 439 00:30:22,004 --> 00:30:24,339 - І меблі. - Так, і меблі. 440 00:30:24,506 --> 00:30:25,966 Але він біля води. 441 00:30:26,133 --> 00:30:29,636 А неподалеку є старий хлів, який стане моєю майстернею. 442 00:30:29,803 --> 00:30:31,722 Ну, а я? 443 00:30:31,889 --> 00:30:33,640 Мої ідеї не рахуються? 444 00:30:35,768 --> 00:30:37,394 А хочеш, щоб рахувалися? 445 00:30:37,561 --> 00:30:39,563 Так. 446 00:30:40,356 --> 00:30:41,565 Що ти хочеш? 447 00:30:41,732 --> 00:30:43,275 Я хочу білий будинок, 448 00:30:43,442 --> 00:30:45,569 з блакитними віконницями. 449 00:30:45,736 --> 00:30:48,739 І кімнату, яка виходить на річку, щоб я могла малювати. 450 00:30:49,782 --> 00:30:51,200 - Ще щось? - Так. 451 00:30:51,367 --> 00:30:54,745 Я хочу великий ганок навколо усього будинку. 452 00:30:54,912 --> 00:30:58,624 Ми будемо пити чай і дивитися на захід сонця. 453 00:31:00,125 --> 00:31:02,795 - Добре. - Обіцяєш? 454 00:31:04,254 --> 00:31:05,297 Обіцяю. 455 00:31:05,756 --> 00:31:07,257 Добре. 456 00:31:07,925 --> 00:31:10,511 - Куди ти? - Сюди. 457 00:32:00,144 --> 00:32:03,313 Я не можу грати, коли ти таке витворяєш. 458 00:32:23,751 --> 00:32:27,296 О Боже. Кохай мене. 459 00:34:21,493 --> 00:34:23,661 - Ной. - Так? 460 00:34:25,289 --> 00:34:28,083 Я знаю, що сказала, що цього хочу, але здається… 461 00:34:28,250 --> 00:34:31,295 - Так? - Тобі доведеться мене переконати. 462 00:34:33,255 --> 00:34:35,757 - Добре. Усе гаразд? - Так. 463 00:34:35,924 --> 00:34:37,592 - Тобі боляче? - Ні, ні. 464 00:34:37,760 --> 00:34:40,137 Просто… У мене в голові повно думок. 465 00:34:40,304 --> 00:34:43,223 У мене… Повно… 466 00:34:43,389 --> 00:34:45,225 Та не зважай. 467 00:34:51,440 --> 00:34:54,234 Ну, от про що думаєш зараз? Саме зараз? 468 00:34:54,400 --> 00:34:56,652 Саме в цю секунду? 469 00:34:58,322 --> 00:35:01,742 Ти знав, що так станеться, коли привів мене сюди? 470 00:35:01,909 --> 00:35:02,993 - Ні. - Ні? 471 00:35:03,160 --> 00:35:05,829 - Ні. - Ні, ти про це не думав? 472 00:35:06,622 --> 00:35:08,874 - Звичайно, думав. - Справді? 473 00:35:09,041 --> 00:35:10,918 Ну і що ти думав? 474 00:35:11,960 --> 00:35:13,587 Ох, я забагато говорю, так? 475 00:35:13,754 --> 00:35:16,548 Добре, я буду мовчати. 476 00:35:16,715 --> 00:35:17,883 Я миша. 477 00:35:18,050 --> 00:35:19,676 Добре. 478 00:35:20,803 --> 00:35:23,430 - Усе гаразд? - Так. 479 00:35:24,515 --> 00:35:26,016 Гаразд. 480 00:35:26,183 --> 00:35:29,520 Я просто не розумію, чому ти мовчиш. 481 00:35:29,895 --> 00:35:32,147 Ти ні про ще не думаєш? 482 00:35:32,314 --> 00:35:33,774 Я тут божеволію, 483 00:35:33,941 --> 00:35:36,193 але ж ні, з тобою все гаразд. 484 00:35:36,360 --> 00:35:38,696 Тобі це все байдуже? 485 00:35:46,120 --> 00:35:47,496 Вибач. 486 00:35:47,996 --> 00:35:50,457 Я просто хотіла, щоб все було ідеально, 487 00:35:50,624 --> 00:35:52,835 і от ніяк не можу замовчати. 488 00:35:55,671 --> 00:35:57,506 Я кохаю тебе. 489 00:35:59,550 --> 00:36:01,385 Ти це знаєш? 490 00:36:16,191 --> 00:36:17,901 Я також тебе кохаю. 491 00:36:26,744 --> 00:36:28,287 Так. 492 00:36:33,751 --> 00:36:36,795 Не треба цього робити, якщо не хочеш. 493 00:36:37,254 --> 00:36:40,758 Ні, я хочу, хочу. 494 00:36:41,467 --> 00:36:43,427 Ной! Ной! 495 00:36:43,594 --> 00:36:46,430 Що? Фін, пішов геть звідси! 496 00:36:46,597 --> 00:36:50,768 Вибачайте, але батьки Еллі подуріли. Її поліція шукає. 497 00:37:04,531 --> 00:37:06,408 - Ви послали поліцію за мною? - Так. 498 00:37:06,575 --> 00:37:08,425 Друга година ночі. Ми послали поліцію. 499 00:37:08,577 --> 00:37:11,580 Дякувати Богу, ти в порядку. Де ти була? 500 00:37:11,747 --> 00:37:15,584 - Пане Гамільтон, це моя провина. - Прошу не устрявайте, будь ласка? 501 00:37:15,751 --> 00:37:17,920 Я хочу поговорити з донькою. 502 00:37:18,712 --> 00:37:20,756 На самоті, юна пані. 503 00:37:27,805 --> 00:37:31,266 - Дякую за все, лейтенанте. - Не варто, Джон. 504 00:37:31,433 --> 00:37:34,311 Йди додому, вже пізно. 505 00:37:40,776 --> 00:37:42,361 Сер, це не її провина. 506 00:37:42,528 --> 00:37:44,571 Я забув про час. 507 00:37:45,489 --> 00:37:46,990 Сідай. 508 00:37:57,793 --> 00:37:59,378 Вибач, тату. 509 00:37:59,545 --> 00:38:00,838 "Вибач, тату"? 510 00:38:01,004 --> 00:38:04,299 Думаєш, що покліпаєш очима, і батько тебе пробачить? 511 00:38:04,466 --> 00:38:08,137 Ні. Цього разу ми наведемо правила у нашому домі. 512 00:38:08,303 --> 00:38:11,348 - Які правила? - Коли він порядок не наведе, я наведу. 513 00:38:11,515 --> 00:38:15,477 - Які правила, мамо? - Ти перестанеш зустрічатися з Ноєм. 514 00:38:16,145 --> 00:38:18,731 Вона гуляє з тим хлопцем до другої ранку. 515 00:38:18,897 --> 00:38:21,108 Це треба припинити. 516 00:38:21,275 --> 00:38:24,028 Я 17 років вирощувала доньку, 517 00:38:24,194 --> 00:38:26,864 і все їй віддала, а вона хоче це все викинути 518 00:38:27,031 --> 00:38:28,657 - …на літній роман. - Тату! 519 00:38:28,824 --> 00:38:30,913 Це закінчиться вагітністю та розбитим серцем. 520 00:38:30,993 --> 00:38:32,843 - Енн, прошу. - Він непоганий хлопець. 521 00:38:32,995 --> 00:38:36,373 - Він непоганий хлопець, але… - Що? Скажи мені. 522 00:38:36,540 --> 00:38:39,084 Він — бідне сміття. Це не для тебе. 523 00:38:39,501 --> 00:38:42,254 - Сміття? - Він робітник. Тесляр. 524 00:38:42,421 --> 00:38:44,173 - І що? - Що ти робитимеш? 525 00:38:44,339 --> 00:38:48,844 Ти переїдеш сюди і житимеш у домі його батька і родитимеш йому дітей? 526 00:38:49,011 --> 00:38:50,679 Так, залюбки. 527 00:38:50,846 --> 00:38:53,140 Не чіпай мене! 528 00:38:54,308 --> 00:38:56,480 Тобі заборонено з ним бачитися. Кінець розмови. 529 00:38:56,560 --> 00:38:57,860 - Не кінець. - Так, кінець. 530 00:38:58,020 --> 00:38:59,313 Ні, не кінець! 531 00:38:59,480 --> 00:39:01,648 Не наказуй мені кого любити. 532 00:39:01,815 --> 00:39:05,402 - Любити? - Так, тату, я люблю його. 533 00:39:05,569 --> 00:39:07,821 Я люблю його. 534 00:39:08,238 --> 00:39:10,783 Він тобі не підходить, люба. 535 00:39:23,962 --> 00:39:25,005 Я люблю його. 536 00:39:25,172 --> 00:39:27,508 Тобі 17 років, ти не знаєш, що таке любов. 537 00:39:27,674 --> 00:39:29,426 А ти знаєш? 538 00:39:29,593 --> 00:39:31,890 Ти не дивишся на тата так, як я дивлюся на Ноя. 539 00:39:31,970 --> 00:39:33,934 Ви не торкаєтесь один одного, не смієтеся. 540 00:39:34,014 --> 00:39:37,309 Не граєтесь. Ти нічого не знаєш про любов. 541 00:39:37,768 --> 00:39:39,311 Ной? 542 00:39:40,562 --> 00:39:41,730 Ной? 543 00:39:44,108 --> 00:39:46,443 Гей. 544 00:39:46,610 --> 00:39:48,570 Ти йдеш? 545 00:39:51,407 --> 00:39:52,741 Вибач. 546 00:39:52,908 --> 00:39:55,994 Навіть не знаю, що сказати. Це так принизливо. 547 00:39:56,161 --> 00:39:58,539 - Усе гаразд. - Ні. 548 00:39:58,706 --> 00:40:00,999 - Так. - Ні, не треба. 549 00:40:16,140 --> 00:40:18,600 - Я піду. - Ні, я не хочу, щоб ти йшов. 550 00:40:18,767 --> 00:40:20,602 Мені треба подумати. 551 00:40:20,769 --> 00:40:23,147 Про що ти будеш думати, га? 552 00:40:23,313 --> 00:40:25,315 Йди і поговори зі мною. 553 00:40:25,482 --> 00:40:28,652 - Говори! - Про що? Ти хочеш… 554 00:40:29,153 --> 00:40:30,696 Ти їдеш! 555 00:40:32,072 --> 00:40:33,741 Ти їдеш звідси. 556 00:40:34,324 --> 00:40:36,201 А я залишаюся тут. 557 00:40:37,369 --> 00:40:39,496 Я радий, що ти їдеш вчитися, 558 00:40:39,663 --> 00:40:42,041 але у тебе багато різних справ. 559 00:40:42,207 --> 00:40:43,921 - Ні. - У тебе стільки важливих справ. 560 00:40:44,001 --> 00:40:46,045 - Не говори так. - Це правда. 561 00:40:46,211 --> 00:40:49,548 У мене не буде гарних речей чи модних речей. 562 00:40:49,715 --> 00:40:51,341 Це не… 563 00:40:52,134 --> 00:40:55,012 У мене такого ніколи не буде. Не така в мене доля. 564 00:40:55,179 --> 00:40:57,181 - Я не мушу йти в інститут. - Так, мусиш. 565 00:40:57,347 --> 00:40:59,099 - Я залишуся тут. - Ні. 566 00:40:59,266 --> 00:41:02,394 - Саме це я і маю на увазі. - Тоді ти поїдеш зі мною. 567 00:41:03,687 --> 00:41:06,190 - У Нью-Йорк? - Так. 568 00:41:07,566 --> 00:41:09,485 І що я буду робити в Нью-Йорку? 569 00:41:11,695 --> 00:41:12,905 Будеш зі мною? 570 00:41:18,243 --> 00:41:19,703 Так. 571 00:41:22,706 --> 00:41:24,291 Не знаю. 572 00:41:29,296 --> 00:41:32,091 Нам не треба це все вирішувати саме зараз, розумієш? 573 00:41:32,257 --> 00:41:34,635 Літо закінчиться, побачимо, що буде. 574 00:41:35,928 --> 00:41:37,878 То ти кажеш, що хочеш покінчити зі мною? 575 00:41:38,305 --> 00:41:40,724 Я кажу: побачимо, що буде далі. 576 00:41:47,064 --> 00:41:49,483 А тоді ти мене кинеш? 577 00:41:51,985 --> 00:41:54,279 Я не знаю, як у нас складеться. 578 00:41:56,448 --> 00:41:58,283 Розумію. 579 00:41:59,618 --> 00:42:01,662 Прошу не йди. 580 00:42:01,829 --> 00:42:03,956 Ти просто так кажеш. 581 00:42:04,540 --> 00:42:08,919 До біса тебе, якщо ти мене кинеш, то навіщо чекати кінця літа, га? 582 00:42:09,086 --> 00:42:12,339 Чому не кидаєш мене зараз? 583 00:42:13,006 --> 00:42:15,718 - Давай. Давай. - Що ти робиш? 584 00:42:15,884 --> 00:42:17,928 Давай! 585 00:42:18,095 --> 00:42:19,847 Кинь мене зараз. 586 00:42:20,013 --> 00:42:21,306 Давай! 587 00:42:22,349 --> 00:42:24,143 Припини! 588 00:42:24,768 --> 00:42:27,354 Знаєш, що? Тоді я тебе кину. Все, кінець. 589 00:42:27,521 --> 00:42:29,440 Ясно? Нам кінець. 590 00:42:29,606 --> 00:42:32,026 - Йди до мене. - Не чіпай мене. 591 00:42:32,192 --> 00:42:33,902 Я ненавиджу тебе. 592 00:42:34,069 --> 00:42:35,404 Я пішов. 593 00:42:35,571 --> 00:42:38,198 Чому б і ні? Давай, йди. Геть. 594 00:42:38,782 --> 00:42:42,453 Пішов! Йди! 595 00:42:43,746 --> 00:42:46,457 Ні, зачекай. Ми ж не по-справжньому, хіба не так? 596 00:42:46,623 --> 00:42:48,751 Ми ж просто посварилися. 597 00:42:48,917 --> 00:42:52,463 Завтра буде все добре, ніби нічого не сталося, так? 598 00:42:57,301 --> 00:42:59,470 - Пішов? - Пішов. 599 00:43:00,137 --> 00:43:03,265 - Вона, напевно, була у розпачі. - Так. 600 00:43:03,432 --> 00:43:06,685 - Він лише хотів зробити як належне. - Так. 601 00:43:06,852 --> 00:43:10,356 Але йому варто було послати її батьків у пекло. 602 00:43:10,522 --> 00:43:15,652 - Щоб пішли туди, де сонце не світить. - Так, ти права, треба було. 603 00:43:17,154 --> 00:43:22,826 Наступного ранку Еллі прокинулася і зрозуміла, що світ не такий. 604 00:43:29,500 --> 00:43:31,210 Що відбувається? 605 00:43:31,377 --> 00:43:33,337 Ми їдемо додому. 606 00:43:34,129 --> 00:43:35,923 Зараз? 607 00:43:36,090 --> 00:43:38,342 Ми ж не збиралися їхати до наступного тижня. 608 00:43:38,509 --> 00:43:40,803 Одягайся і йди снідати, люба. 609 00:43:40,969 --> 00:43:42,262 Вілла спакує твої речі. 610 00:43:42,429 --> 00:43:45,853 - Я з радістю спакую ваші речі. - Я не хочу, щоб ти пакувала мої речі. 611 00:43:45,933 --> 00:43:48,310 Не торкайся моїх речей. Я не поїду. 612 00:43:48,477 --> 00:43:49,520 - Поїдеш. - Не поїду. 613 00:43:49,687 --> 00:43:51,605 - Так, Еллі, поїдеш. - Не поїду. 614 00:43:51,772 --> 00:43:54,858 Еллі, ти поїдеш, подобається тобі це чи ні. 615 00:43:55,025 --> 00:43:57,425 Навіть якщо Аарону доведеться взяти тебе на плече 616 00:43:57,528 --> 00:44:00,364 і тягнути по дорозі, ти поїдеш. 617 00:44:05,202 --> 00:44:06,870 Перепрошую. 618 00:44:07,037 --> 00:44:09,873 Гаразд, ходімо. Нам треба це все закінчити до обіду. 619 00:44:10,040 --> 00:44:12,418 Не стій тут. Ось тримай. 620 00:44:12,876 --> 00:44:14,461 Фін! 621 00:44:19,633 --> 00:44:20,718 Де Ной? 622 00:44:20,884 --> 00:44:22,886 Він на доставці. 623 00:44:23,512 --> 00:44:26,682 - Що відбувається? - Я їду з міста. 624 00:44:26,849 --> 00:44:27,933 - Їдеш? - Так. 625 00:44:28,100 --> 00:44:30,811 - Коли? - Негайно. Зараз. Сьогодні. 626 00:44:32,730 --> 00:44:34,940 Слухай, передай дещо Ною, добре? 627 00:44:35,107 --> 00:44:39,278 Скажи йому, що я його кохаю. І що я за все вибачаюся. 628 00:44:40,529 --> 00:44:43,490 Слухай, я був з ним цілу ніч, Еллі. 629 00:44:43,657 --> 00:44:45,245 Я ніколи його не бачив таким сумним. 630 00:44:45,325 --> 00:44:48,704 Цьому кінець. Не роби це важче, ніж є. 631 00:44:48,871 --> 00:44:52,249 Ні! Це не кінець. Фін, ми просто посварилися. 632 00:44:52,416 --> 00:44:54,922 Ми казали те, що не мали на увазі, але це не кінець. 633 00:44:55,002 --> 00:44:56,170 - Кінець. - Ні. 634 00:44:56,336 --> 00:44:58,172 Облиш. Не варто. 635 00:44:59,214 --> 00:45:02,801 Я йду, мама. Йду! 636 00:45:05,012 --> 00:45:08,307 - Слухай, він розуміє. - Але… 637 00:45:08,474 --> 00:45:10,768 Йому важко, але він розуміє. 638 00:45:10,934 --> 00:45:13,437 Літо закінчилося, час їхати додому. 639 00:45:13,604 --> 00:45:16,273 Якщо він захоче поговорити, він напише. 640 00:45:21,653 --> 00:45:23,280 Добре. 641 00:45:23,781 --> 00:45:27,034 Добре, тоді передай йому, що я його кохаю, добре? 642 00:45:27,201 --> 00:45:30,371 - Передаси? - Я йому скажу. 643 00:45:35,626 --> 00:45:37,378 Бувай, Фін. 644 00:46:19,086 --> 00:46:20,587 Вона поїхала. 645 00:46:35,019 --> 00:46:38,772 Літні романи закінчують через різні причини. 646 00:46:39,982 --> 00:46:41,734 Але коли все втихомириться, 647 00:46:41,900 --> 00:46:43,902 у них є дещо спільне: 648 00:46:44,069 --> 00:46:46,655 вони як падаючі зірки. 649 00:46:46,822 --> 00:46:49,825 Захоплюючий момент небесного світла. 650 00:46:49,992 --> 00:46:51,827 Швидкоплинний пробіг вічності. 651 00:46:51,994 --> 00:46:56,081 І за мить вони зникають. 652 00:46:57,458 --> 00:46:59,209 Ной був у розпачі. 653 00:46:59,376 --> 00:47:01,715 Він писав до Еллі, що він дуже шкодує, що по-дурному 654 00:47:01,795 --> 00:47:03,422 порвав з нею стосунки. 655 00:47:03,589 --> 00:47:07,301 Він писав, щоб сказати, що кохає її і що хоче ї побачити. 656 00:47:07,468 --> 00:47:11,513 І якщо вона відпише, він приїде, коли вона захоче. 657 00:47:14,391 --> 00:47:19,772 Він писав один лист щодня на протязі року, 365 листів. 658 00:47:19,938 --> 00:47:21,360 Але на жоден не прийшла відповідь. 659 00:47:21,440 --> 00:47:24,318 Гей, Фред! Нічого? 660 00:47:24,985 --> 00:47:28,072 - Вибачай. - Гаразд, дякую. 661 00:47:28,238 --> 00:47:30,199 Нарешті через рік мовчанки 662 00:47:30,366 --> 00:47:34,244 він вирішив залишити це все позаду і почати нове життя. 663 00:47:34,411 --> 00:47:36,330 Він написав прощавального листа, 664 00:47:36,497 --> 00:47:38,916 а потім він з Фіном спакували речі 665 00:47:39,083 --> 00:47:41,126 і подалися в Атланту. 666 00:47:41,293 --> 00:47:43,045 Ной! Ной! 667 00:47:43,754 --> 00:47:46,006 Ной! 668 00:47:46,173 --> 00:47:47,841 Ходи, слухай! 669 00:47:48,008 --> 00:47:53,180 Об'явлено стан війни 670 00:47:53,347 --> 00:47:56,100 між Сполученими штатами та 671 00:47:56,266 --> 00:47:58,435 Конституцією США 672 00:47:58,602 --> 00:48:01,814 і всіма ворогами, зовнішніми і внутрішніми. 673 00:48:01,980 --> 00:48:04,858 Ной і Фін пішли в армію разом. 674 00:48:05,025 --> 00:48:08,737 Після 2 років вистежування Роммеля у північно-африканській пустелі 675 00:48:08,904 --> 00:48:12,324 їх відправили у третю армію Паттона у Європі. 676 00:48:28,215 --> 00:48:29,967 Фін! 677 00:48:53,657 --> 00:48:55,826 Чи я заперечую собі? 678 00:48:55,993 --> 00:48:57,911 Дуже добре, я заперечую собі. 679 00:48:58,078 --> 00:49:00,330 Еллі була на третьому курсі в інституті, 680 00:49:00,497 --> 00:49:03,000 коли пішла добровольцем у медсестри. 681 00:49:03,167 --> 00:49:05,836 Для неї усі ті чоловіки з покаліченими тілами, 682 00:49:06,003 --> 00:49:08,964 які наповнювали шпиталь, здавалися Ноєм. 683 00:49:09,131 --> 00:49:12,009 Або тим, хто боровся поруч з ним у джунглях 684 00:49:12,176 --> 00:49:14,845 чи на замерзлій, заметеній снігом дорозі. 685 00:49:15,012 --> 00:49:16,305 Я тебе підведу. 686 00:49:16,472 --> 00:49:17,931 Готовий? 687 00:49:19,516 --> 00:49:20,809 Ось так. 688 00:49:20,976 --> 00:49:24,104 А зараз я візьму ногу і покладу сюди. 689 00:49:24,605 --> 00:49:25,856 На стілець. 690 00:49:26,023 --> 00:49:28,359 - Ти в порядку? - Так. 691 00:49:28,525 --> 00:49:32,571 Пані, можна вас запитати? 692 00:49:33,530 --> 00:49:35,949 Я помітив, що у вас немає обручки. 693 00:49:36,116 --> 00:49:40,287 І мені цікаво, чи можна вас запросити на побачення. 694 00:49:41,538 --> 00:49:44,208 - Перепрошую? - На побачення. 695 00:49:47,002 --> 00:49:49,588 Перед тим, як ви відмовите, 696 00:49:49,880 --> 00:49:52,466 я хочу, щоб ви знали, що я чудово вмію танцювати. 697 00:49:53,467 --> 00:49:57,137 І що мій намір цілком безчесний. 698 00:50:01,100 --> 00:50:04,478 Добре, Казанова, ходімо. 699 00:50:04,645 --> 00:50:09,358 Давай ми залікуємо твої рани, а тоді побачимо, гаразд? 700 00:50:18,784 --> 00:50:20,619 Ти погодишся? 701 00:50:23,539 --> 00:50:26,417 Ой леле, він як з мрій. 702 00:50:26,583 --> 00:50:28,377 Що він тут робить? 703 00:50:28,544 --> 00:50:30,295 Він витріщився на тебе. 704 00:50:30,462 --> 00:50:31,880 Пані? 705 00:50:33,924 --> 00:50:35,759 Мені вже краще. 706 00:50:37,010 --> 00:50:39,012 То як щодо побачення? 707 00:50:40,013 --> 00:50:44,476 Еллі здивувалась, як швидко вона закохалась у Лона Хаммонда. 708 00:50:48,939 --> 00:50:50,816 Він був вродливим, розумним… 709 00:50:50,983 --> 00:50:52,234 ТЕАТР ІМПАЄР "У МІСТІ" 710 00:50:52,401 --> 00:50:54,319 веселий, витончений і з шармом. 711 00:51:02,077 --> 00:51:06,665 Він також був родом з півдня і був пречудово багатим. 712 00:51:21,972 --> 00:51:23,140 Що відбувається? 713 00:51:23,307 --> 00:51:25,017 - Ти куди? - Куди ти? 714 00:51:25,184 --> 00:51:27,144 - До скорого, любий. - Подивіться лише. 715 00:51:30,356 --> 00:51:32,941 Я думав про те, чому нам не потрібно одружуватися. 716 00:51:33,108 --> 00:51:35,611 Добре, я здаюся, чому? 717 00:51:35,778 --> 00:51:38,155 У тому і справа, я нічого не придумав. 718 00:51:38,322 --> 00:51:40,866 І тоді мені було видіння. Справа у твоїх батьках. 719 00:51:41,241 --> 00:51:42,591 - Моїх батьках? - Абсолютно. 720 00:51:42,743 --> 00:51:44,495 Твої матір з батьком. Дякую за це. 721 00:51:44,661 --> 00:51:47,164 - Матір? - Вони мене люблять. 722 00:51:47,331 --> 00:51:48,832 - Я такий чоловік… - Справді? 723 00:51:48,999 --> 00:51:50,949 - …з яким вони тебе бачать. - Справді? 724 00:51:51,043 --> 00:51:54,588 Я багатий, з півдня, у мене пристойна робота. 725 00:51:54,755 --> 00:51:57,883 Я неймовірний танцівник, і дуже розумний. 726 00:51:58,050 --> 00:51:59,760 Я гарно виглядаю. 727 00:52:00,427 --> 00:52:02,471 - То у чому проблема? - Я от думаю… 728 00:52:02,638 --> 00:52:05,307 Якщо ти за мене вийдеш… 729 00:52:05,474 --> 00:52:07,142 Слухай уважно. 730 00:52:07,309 --> 00:52:08,811 Якщо ти за мене вийдеш, 731 00:52:08,977 --> 00:52:12,481 тоді ти програєш війну у непокору, яку з ними ведеш все життя. 732 00:52:12,648 --> 00:52:15,484 - Ой, лихо. Що ж нам робити? - Не знаю. 733 00:52:15,943 --> 00:52:18,112 Гей, народ, як справи? 734 00:52:18,278 --> 00:52:21,240 Гей, друже, пречудово. 735 00:52:24,118 --> 00:52:25,160 Тепер ви! 736 00:52:35,087 --> 00:52:38,257 Бачиш, Еллі, я думаю… До дідька, тобі треба за мене вийти. 737 00:52:38,424 --> 00:52:40,426 - Тобі треба за мене вийти. - Невже? 738 00:52:40,592 --> 00:52:41,635 - Так. - Так, чому? 739 00:52:41,802 --> 00:52:44,002 Якщо вийдеш, твої батьки завжди будуть знати, 740 00:52:44,096 --> 00:52:47,391 що ти нещаслива, бо більше не зможеш їх розчарувати. 741 00:52:47,558 --> 00:52:50,352 Здається, ти пропустив одну деталь. 742 00:52:50,519 --> 00:52:51,603 Яку саме? 743 00:52:51,770 --> 00:52:54,481 Бачиш, ти спершу повинен попросити у них дозволу. 744 00:52:54,648 --> 00:52:57,818 І здається, ти переоцінив, що вони тебе люблять. 745 00:52:57,985 --> 00:52:59,236 Та невже? 746 00:52:59,403 --> 00:53:02,531 - Я так не думаю. - І чому? 747 00:53:02,698 --> 00:53:05,325 Бо я вже з ними переговорив, і вони погодилися. 748 00:53:05,743 --> 00:53:07,244 Що? 749 00:53:10,414 --> 00:53:12,166 Ще одне. 750 00:53:13,959 --> 00:53:15,753 Я кохаю тебе. 751 00:53:15,919 --> 00:53:18,005 Ти вийдеш за мене, дорога? 752 00:53:18,172 --> 00:53:21,633 Я знаю, що жартую багато, але я божеволію за тобою. 753 00:53:23,052 --> 00:53:26,221 Вийди за мене. Зроби мене найщасливішим чоловіком у світі? 754 00:53:28,640 --> 00:53:31,060 Так. Так! 755 00:53:35,481 --> 00:53:37,691 - Не сходь з місця. - Ти куди? 756 00:53:38,442 --> 00:53:39,985 Ой. Мамо. 757 00:53:41,820 --> 00:53:45,157 Добре, зупиніться. Перепрошую. Я хочу, щоб ви всі знали, 758 00:53:45,324 --> 00:53:48,327 що я одружуюся на отій юній пані. 759 00:53:55,250 --> 00:53:58,050 Вона погодилася від щирого серця, але не могла зрозуміти, 760 00:53:58,170 --> 00:54:00,839 чому саме в ту мить вона, коли вона сказала "так", 761 00:54:01,006 --> 00:54:04,218 обличчя Ноя з'явилося перед нею. 762 00:54:14,228 --> 00:54:16,605 Привіт, Ной! 763 00:54:16,772 --> 00:54:19,525 Який я радий тебе бачити. Дай подивлюся. 764 00:54:19,692 --> 00:54:21,235 Десь поранили? Ні? 765 00:54:21,402 --> 00:54:22,653 - Усе добре? - Так. 766 00:54:22,820 --> 00:54:24,822 Як я тебе люблю. 767 00:54:26,115 --> 00:54:29,118 Ходімо, я тобі дещо покажу. 768 00:54:33,914 --> 00:54:36,792 Що відбувається? Що це? 769 00:54:36,959 --> 00:54:38,502 Ось. 770 00:54:38,669 --> 00:54:40,003 Я продав будинок. 771 00:54:41,296 --> 00:54:43,006 - Ти продав будинок? - Так. 772 00:54:43,173 --> 00:54:44,925 Виїжджаю до кінця місяця. 773 00:54:45,092 --> 00:54:48,095 Докладеш ветеранську дотацію, і тобі вистачить. 774 00:54:49,054 --> 00:54:50,476 - На що? - На будинок твоїх мрій. 775 00:54:50,556 --> 00:54:52,683 - Плантацію Віндсорів. - Тату… 776 00:54:52,850 --> 00:54:54,852 Не переч мені, я і слухати не буду. 777 00:54:55,019 --> 00:54:57,563 Я говорив з банком, вони дадуть тобі позику. 778 00:54:58,105 --> 00:55:01,108 - Я не дозволю тобі продати будинок. - Це вже зроблено. 779 00:55:02,484 --> 00:55:04,570 Це гарна справа. Тобі варто нею зайнятися. 780 00:55:11,201 --> 00:55:14,163 Хвилину. Якщо ти продаси будинок, то де ти будеш жити? 781 00:55:14,329 --> 00:55:18,709 З тобою, дурню, а ти що думав? Хтось повинен тобі допомогти з ремонтом. 782 00:55:27,217 --> 00:55:29,178 Ной подивився на будинок, 783 00:55:29,344 --> 00:55:31,722 але бачив лише 784 00:55:31,889 --> 00:55:33,599 Еллі. 785 00:55:34,391 --> 00:55:37,519 Саме тоді він вирішив втілити свою мірю в життя. 786 00:55:38,395 --> 00:55:42,232 Він відбудує будинок з самого початку. 787 00:55:44,234 --> 00:55:48,072 І коли Ной поїхав у Чарльстон за будівельним дозволом, 788 00:55:48,906 --> 00:55:53,369 доля втрутилася і підкинула йому солодку карту. 789 00:56:00,209 --> 00:56:02,586 Зупиніть автобус. 790 00:56:02,753 --> 00:56:05,342 Вибач, я не можу зупинитися, поки не доїдемо до депо. 791 00:56:05,422 --> 00:56:08,550 - Ні, прошу зупиніть. - Ти не розумієш англійську, друже? 792 00:56:08,717 --> 00:56:11,845 Ніхто не зійде, доки мине доїдемо у депо. Сідай на місце. 793 00:56:12,012 --> 00:56:14,598 - Боже. - Гей! 794 00:56:19,645 --> 00:56:21,021 Обережно, безумець! 795 00:56:21,730 --> 00:56:23,399 Що ти робиш? 796 00:56:24,858 --> 00:56:26,276 Скільки твоїй доньці тепер? 797 00:56:26,443 --> 00:56:28,654 - Привіт. - Він отам. 798 00:56:47,214 --> 00:56:49,675 Мила, привіт. 799 00:56:59,226 --> 00:57:00,269 Стривай. 800 00:57:05,524 --> 00:57:07,484 Та годі. 801 00:57:14,074 --> 00:57:15,743 Коли він побачив Еллі того дня, 802 00:57:15,909 --> 00:57:18,871 щось всередині Ноя перехопило. 803 00:57:19,038 --> 00:57:20,664 Він вбив собі в голову, 804 00:57:20,831 --> 00:57:24,376 що коли він відремонтує будинок, де вони бачилися востаннє, 805 00:57:24,543 --> 00:57:27,921 доля зуміє привести Еллі назад до нього. 806 00:57:28,088 --> 00:57:30,466 Деякі кажуть, що такий шлях у любові. 807 00:57:30,632 --> 00:57:32,676 Інші називають це по-іншому. 808 00:57:32,843 --> 00:57:37,139 Але насправді Ной став трохи одержимим. 809 00:57:37,431 --> 00:57:39,016 - Перепрошую. - Чи… 810 00:57:39,683 --> 00:57:41,518 Пора їсти. 811 00:57:41,685 --> 00:57:43,562 Обід подають у сонячній кімнаті. 812 00:57:46,023 --> 00:57:49,443 Диня чудова. Я вже спробував. 813 00:57:49,985 --> 00:57:52,321 Вони більше не бачили один одного? 814 00:57:52,488 --> 00:57:54,531 Ной і Еллі? 815 00:57:54,698 --> 00:57:57,201 Може не треба наперед забігати, бо зіпсую кінцівку, 816 00:57:57,368 --> 00:58:00,162 і пропустимо важливу частину? 817 00:58:00,913 --> 00:58:02,790 Де ми зупинилися? 818 00:58:03,165 --> 00:58:04,208 Я не захочу. 819 00:58:04,375 --> 00:58:08,212 Коли батько Ноя помер у листопаді, у нього залишився лише будинок. 820 00:58:08,379 --> 00:58:10,881 Він веде мене… 821 00:58:29,316 --> 00:58:31,485 Згодом Ной закінчив будинок. 822 00:58:31,652 --> 00:58:33,904 Добре, посміхайся. Ось так. 823 00:58:36,365 --> 00:58:38,617 Він поглянув на своє досягнення, 824 00:58:38,784 --> 00:58:41,578 тоді пив на протязі 10 днів, 825 00:58:41,745 --> 00:58:44,665 а тоді думав серйозно про те, щоб це все підпалити, 826 00:58:44,832 --> 00:58:46,875 але зрештою вирішив продати будинок. 827 00:58:47,042 --> 00:58:49,086 Я згоден вам запропонувати от стільки. 828 00:58:50,754 --> 00:58:52,756 Знайшлося декілька зацікавлених покупців, 829 00:58:52,923 --> 00:58:55,801 але він завжди знаходив причину, щоб не продавати. 830 00:58:55,968 --> 00:58:57,136 Ні. 831 00:58:57,302 --> 00:58:59,263 Або їхні пропозиції були замалі, 832 00:58:59,430 --> 00:59:04,059 або коли вони пропонували досить, він думав, що дім вартий більше. 833 00:59:04,226 --> 00:59:07,229 Це забагато грошей, але я згодна. 834 00:59:10,232 --> 00:59:12,026 П'ятдесят тисяч доларів. 835 00:59:12,192 --> 00:59:14,445 - Це більше, ніж я провив. - Саме так. 836 00:59:14,611 --> 00:59:16,405 Набагато більше. 837 00:59:20,909 --> 00:59:24,455 Він сказав чоловіку, який запропонував йому на 5 000 більше, 838 00:59:24,621 --> 00:59:27,332 що жодна людина в своєму розумі не зробить такого, 839 00:59:27,499 --> 00:59:31,336 і що він не хоче продавати будинок якомусь помішаному. 840 00:59:32,755 --> 00:59:37,468 Своє розчарування в житті він поглинав поїздкою на човні щоранку. 841 00:59:38,635 --> 00:59:41,722 А вечори, щоб пом'якшити жало самотності, 842 00:59:41,889 --> 00:59:44,141 він проводив з Мартою Шо. 843 00:59:44,933 --> 00:59:49,313 Марта була військовою вдовою, яка жила у Квейл Рідж, сусідньому місті. 844 00:59:53,317 --> 00:59:55,736 Хочеш вийти завтра в вечорі? 845 00:59:55,903 --> 00:59:57,529 Я маю роботу. 846 00:59:57,696 --> 00:59:59,990 Ми можемо погуляти річкою, якщо хочеш. 847 01:00:00,157 --> 01:00:01,658 Може, наступного тижня. 848 01:00:01,825 --> 01:00:03,494 Може кудись проїдемося? 849 01:00:03,660 --> 01:00:05,412 Ні. 850 01:00:05,579 --> 01:00:08,290 Ну, я просто запитую. 851 01:00:19,259 --> 01:00:21,345 Чого ти хочеш, Ной? 852 01:00:24,264 --> 01:00:26,558 Що ти маєш на увазі? 853 01:00:28,686 --> 01:00:30,354 Від мене. 854 01:00:35,609 --> 01:00:39,029 Іноді, коли ти зі мною говориш, ти ніби не бачиш мене. 855 01:00:43,367 --> 01:00:48,163 Жінка знає, коли їй дивляться в очі, а бачать когось іншого. 856 01:00:54,628 --> 01:00:58,006 Ти ж знаєш, що я хочу тобі дати усе, чого ти хочеш. 857 01:00:59,216 --> 01:01:00,718 Так? 858 01:01:04,722 --> 01:01:06,807 Але я не можу. 859 01:01:08,142 --> 01:01:10,310 Бо це у мене в минулому. 860 01:01:12,563 --> 01:01:14,440 А воно розбите. 861 01:01:17,151 --> 01:01:18,652 Гаразд? 862 01:01:42,676 --> 01:01:43,719 Вуаль занадто? 863 01:01:43,886 --> 01:01:45,846 Ти жартуєш? Ти чудова! 864 01:01:46,013 --> 01:01:48,432 Найгарніша наречена. 865 01:01:50,809 --> 01:01:52,770 - Ти прекрасна, люба. - Дякую. 866 01:01:52,936 --> 01:01:57,232 Як тільки Лон побачить тебе у цій сукні, він збожеволіє. 867 01:01:57,399 --> 01:01:59,526 Він не зможе відвести очей з тебе. 868 01:01:59,693 --> 01:02:00,819 Чи рук. 869 01:02:00,986 --> 01:02:02,529 Ти така погана! 870 01:02:02,696 --> 01:02:04,323 Ви бачили ранкову газету? 871 01:02:04,490 --> 01:02:06,658 "Дейлі джорнал" пише, що ти будеш… 872 01:02:06,825 --> 01:02:09,411 - …соціальною родзинкою сезону. - Сезону? 873 01:02:09,578 --> 01:02:13,082 Це буде таке святкування, якого наше місто ще не бачило! 874 01:02:13,957 --> 01:02:16,919 Вона не лише планує, вона інтригує? 875 01:02:18,128 --> 01:02:21,428 - Мамо, дивись, губернатор приїжджає. - Так і треба. Дай подивлюсь. 876 01:02:24,968 --> 01:02:26,553 Ой, лихо. 877 01:02:53,747 --> 01:02:56,333 - Гаразд, Саванна, де ми? - Ми на 82-ому. 878 01:03:04,633 --> 01:03:06,343 - Мемфіс, де ми? - Ми на 89-ому. 879 01:03:06,510 --> 01:03:08,387 - 89-ому з 85-ого. Так? - Сер? 880 01:03:08,554 --> 01:03:10,180 До вас відвідувач. 881 01:03:11,348 --> 01:03:14,935 Привіт, кохана. Я не знав, що ти прийдеш. 882 01:03:15,102 --> 01:03:17,354 Вибач, я мусила була подзвонити. 883 01:03:17,521 --> 01:03:20,274 Мила, про що ти? Тобі не треба дзвонити. 884 01:03:20,441 --> 01:03:22,276 - Дайте нам хвилинку? - Гаразд. 885 01:03:22,443 --> 01:03:24,361 Так, сер. Пані Еллі. 886 01:03:24,528 --> 01:03:25,946 Пані. 887 01:03:31,744 --> 01:03:33,454 Як справи? 888 01:03:35,956 --> 01:03:38,208 Я більше не малюю. 889 01:03:38,709 --> 01:03:41,420 А малювала постійно. 890 01:03:41,587 --> 01:03:43,172 Мені це дуже подобалось. 891 01:03:43,338 --> 01:03:46,050 - Я не знав. - Так. 892 01:03:48,218 --> 01:03:49,720 Отож малюй. 893 01:03:49,887 --> 01:03:52,598 Я буду. Знаєш, 894 01:03:52,765 --> 01:03:54,725 я почну. 895 01:03:55,476 --> 01:03:56,685 Чудово. 896 01:04:02,483 --> 01:04:04,401 Усе гаразд? 897 01:04:06,862 --> 01:04:08,655 Я мушу поїхати на трохи. 898 01:04:09,740 --> 01:04:11,075 Добре. 899 01:04:11,241 --> 01:04:13,744 Потрібно подбати про дещо. 900 01:04:13,911 --> 01:04:15,579 Освіжити голову. 901 01:04:15,746 --> 01:04:17,247 Добре, мені варто хвилюватися? 902 01:04:18,332 --> 01:04:22,669 - Ні, не думаю. - Ну, це заспокоїло. 903 01:04:23,045 --> 01:04:26,298 Слухай, усе гаразд? 904 01:04:26,465 --> 01:04:29,343 - Так. - Добре, тоді їдь. 905 01:04:29,510 --> 01:04:31,637 Не поспішай, роби, що треба. 906 01:04:31,804 --> 01:04:35,432 Нерви перед весіллям — це нормально. 907 01:04:35,599 --> 01:04:38,227 Ні, це я не передумаю. 908 01:04:42,606 --> 01:04:44,274 Я кохаю тебе. 909 01:04:45,109 --> 01:04:47,778 Я повернуся з Сібруку за кілька днів. 910 01:04:48,696 --> 01:04:52,449 - Сібрук? - Так, Сібрук. 911 01:04:55,828 --> 01:04:57,830 Сібрук 912 01:05:38,620 --> 01:05:39,913 Привіт. 913 01:05:44,376 --> 01:05:47,171 Я побачила твою фотографію у газеті. 914 01:05:47,337 --> 01:05:48,987 Фотографію твого будинку з тобою. 915 01:05:49,089 --> 01:05:52,301 Я хотіла приїхати і переконатися, що все добре. 916 01:05:52,468 --> 01:05:55,512 Тобто, я не просто проїжджала, я просто… 917 01:06:03,020 --> 01:06:04,730 Ти в порядку? 918 01:06:09,068 --> 01:06:11,028 Добре, добре. 919 01:06:15,366 --> 01:06:18,619 Я дурна жінка, не треба було приїжджати. 920 01:06:39,348 --> 01:06:41,016 Хочеш зайти? 921 01:06:41,183 --> 01:06:42,726 Добре. 922 01:06:46,063 --> 01:06:47,606 Гарна історія. 923 01:06:47,773 --> 01:06:49,900 Я радий, що тобі подобається. 924 01:06:51,777 --> 01:06:54,113 Здається, я її чула раніше. 925 01:06:55,072 --> 01:06:56,323 Та. 926 01:06:57,449 --> 01:06:59,868 Можливо, не раз? 927 01:07:00,035 --> 01:07:01,578 Лікар хоче вас бачити. 928 01:07:01,745 --> 01:07:04,164 - Мене? Зараз? - Ні, його. 929 01:07:04,331 --> 01:07:06,667 Але він ще не закінчив читати свою історію. 930 01:07:06,834 --> 01:07:10,337 Я почитаю ще, коли повернуся від лікаря. Я не надовго. 931 01:07:10,879 --> 01:07:12,589 - Гаразд. - Не йдіть далеко. 932 01:07:12,756 --> 01:07:14,508 Я повернуся. 933 01:07:16,009 --> 01:07:19,012 Поки ви чекаєте, може, ви хочете пограти на піаніно трошки? 934 01:07:19,179 --> 01:07:20,556 Вам це подобається. 935 01:07:20,723 --> 01:07:22,307 Справді? 936 01:07:22,975 --> 01:07:25,728 - Я не знаю мелодій. - Ви вмієте читати музику. 937 01:07:26,228 --> 01:07:27,980 Жартуєте? 938 01:07:33,402 --> 01:07:34,820 Хто ви? 939 01:07:34,987 --> 01:07:37,823 Я доктор Барнвелл, новий лікар-резидент. 940 01:07:37,990 --> 01:07:40,534 Ми ще не знайомі, тому я вирішив вас обстежити сам. 941 01:07:43,287 --> 01:07:45,122 Добре, значить, я бачу, 942 01:07:45,289 --> 01:07:48,417 що у вас було два інфаркти за минулі 18 місяців. 943 01:07:48,584 --> 01:07:50,839 Так, міні-інфаркти. Один, здається був, як ангіна. 944 01:07:50,919 --> 01:07:53,797 - Добре, ускладнення були? - Ні, чудово почуваюся. 945 01:07:53,964 --> 01:07:56,300 Добре, вдихніть глибоко. 946 01:07:57,217 --> 01:07:59,511 Добре, ще раз. 947 01:08:00,387 --> 01:08:02,431 Вдихніть глибоко. 948 01:08:03,182 --> 01:08:05,267 Ще раз. 949 01:08:06,769 --> 01:08:09,480 Чудово. Ви приймаєте ваші ліки? 950 01:08:09,646 --> 01:08:12,775 - Щодня, двічі на день. - Добре, добре. 951 01:08:12,941 --> 01:08:14,985 Добре, можете одягнути сорочку. 952 01:08:20,032 --> 01:08:22,493 Я так розумію, ви читаєте пані Гамільтон. 953 01:08:22,658 --> 01:08:25,662 Так, щоб допомогти їй згадати. 954 01:08:26,497 --> 01:08:27,997 Ви думаєте, що це не допоможе? 955 01:08:28,082 --> 01:08:29,875 Ні. 956 01:08:30,042 --> 01:08:31,752 Вона пам'ятає, лікарю. 957 01:08:31,919 --> 01:08:35,171 Я їй читаю, і вона згадує. 958 01:08:35,339 --> 01:08:38,300 Не завжди, але згадує. 959 01:08:38,466 --> 01:08:40,511 Але стареча дименсія незворотна. 960 01:08:40,676 --> 01:08:42,513 Вона дегенеративна. 961 01:08:42,679 --> 01:08:45,182 Настане час, коли людина більше нічого не згадає. 962 01:08:45,349 --> 01:08:47,225 Так, мене так всі запевняють. 963 01:08:47,393 --> 01:08:49,269 Я не хочу, щоб ви надіялися даремно. 964 01:08:49,435 --> 01:08:52,856 Ну, дякую, лікарю, але є знаєте, як кажуть. 965 01:08:53,023 --> 01:08:56,234 Наука закінчується там, де починається Бог. 966 01:08:56,402 --> 01:08:58,194 Тоді приходить Бог. 967 01:09:00,572 --> 01:09:03,951 Чорт, вони забули перегорнути сторінку для неї. Ми закінчили? 968 01:09:23,511 --> 01:09:25,680 Здається, вже перегорнули. 969 01:09:25,848 --> 01:09:30,352 Ні, вона грає по пам'яті. 970 01:09:31,562 --> 01:09:33,522 Його звати Лон Хаммонд, молодший. 971 01:09:33,689 --> 01:09:36,859 Хаммонд? Як "Хаммонд Коттон"? 972 01:09:37,026 --> 01:09:38,444 Як "Хаммонд Коттон". 973 01:09:39,194 --> 01:09:41,044 Твої батьки, напевно, його обожнюють. 974 01:09:41,697 --> 01:09:45,743 Він хороший чоловік, Ной. Він би тобі сподобався. 975 01:09:46,452 --> 01:09:48,245 Ти його любиш? 976 01:09:48,703 --> 01:09:52,832 Так, я його дуже люблю. 977 01:10:00,632 --> 01:10:01,759 Ну, ось так і треба. 978 01:10:01,925 --> 01:10:05,721 Ти вийдеш за Лона, і ми станемо друзями. 979 01:10:07,347 --> 01:10:08,474 Вірно? 980 01:10:09,349 --> 01:10:10,809 Вірно. 981 01:10:15,689 --> 01:10:17,399 Ти голодна? 982 01:10:18,067 --> 01:10:20,027 Хочеш залишитися на вечерю? 983 01:10:31,663 --> 01:10:33,832 Я тебе попереджую, я швидко п'янію. 984 01:10:33,999 --> 01:10:36,960 Ще пару, і тобі доведеться мене звідси виносити. 985 01:10:37,127 --> 01:10:39,838 Тоді не поспішай, я не хочу користатися ситуацією. 986 01:10:40,005 --> 01:10:43,008 Ти не посмієш. Я одружена жінка. 987 01:10:43,509 --> 01:10:45,302 Ще ні. 988 01:10:51,266 --> 01:10:52,685 Що? 989 01:10:55,479 --> 01:10:57,398 Чому ти на мене так дивишся? 990 01:11:00,317 --> 01:11:02,111 Просто спогади надходять. 991 01:11:06,782 --> 01:11:08,492 Про цю кімнату. 992 01:11:11,829 --> 01:11:14,623 Це ми тут… Ми? 993 01:11:15,666 --> 01:11:17,710 У цій кімнаті? 994 01:11:32,975 --> 01:11:35,728 - Я наївся. - І я. 995 01:11:39,481 --> 01:11:41,275 Як твої пальці полонять мене! 996 01:11:41,442 --> 01:11:43,694 Твій подих падає наче роса 997 01:11:43,861 --> 01:11:46,864 Твій пульс як колискова у вуха 998 01:11:47,031 --> 01:11:49,408 Я занурений з голови до ніг 999 01:11:49,575 --> 01:11:51,702 Смачно, досить. 1000 01:11:53,370 --> 01:11:55,456 Усе було правдиво, хіба ні? 1001 01:11:56,999 --> 01:11:58,792 Ти і я. 1002 01:11:59,793 --> 01:12:04,381 Так давно було, ми були дітлахами. 1003 01:12:07,468 --> 01:12:10,554 Але ми любили один одного, чи не так? 1004 01:12:18,562 --> 01:12:20,272 Мені треба йти. 1005 01:12:23,400 --> 01:12:24,902 Бувай. 1006 01:12:27,029 --> 01:12:29,448 Може, повернешся завтра вранці? 1007 01:12:29,615 --> 01:12:32,284 Я хочу тобі показати одне місце. 1008 01:12:35,162 --> 01:12:36,663 Будь ласка. 1009 01:12:37,373 --> 01:12:40,292 - Добре. - Добре. 1010 01:12:52,805 --> 01:12:56,308 Вона повернулася до нього у життя, як несподіване полум'я, 1011 01:12:56,475 --> 01:12:59,937 яке пронизало йому серце. 1012 01:13:00,437 --> 01:13:01,730 Ной не спав цілу ніч, 1013 01:13:01,897 --> 01:13:04,858 розмишляючи над агонією душі, яка на нього чекає, 1014 01:13:05,025 --> 01:13:07,611 якщо він втратить її ще раз. 1015 01:13:07,778 --> 01:13:11,532 Якби я хотіла знати кінцівку цієї історії. 1016 01:13:11,699 --> 01:13:13,867 Діти прийшли. 1017 01:13:14,451 --> 01:13:16,245 Діти? 1018 01:13:16,412 --> 01:13:18,372 Не ваші, його. 1019 01:13:19,164 --> 01:13:22,501 - Ти не проти? - О, я б хотіла з ними познайомитися. 1020 01:13:23,502 --> 01:13:25,337 Підходьте. 1021 01:13:25,504 --> 01:13:27,631 - Привіт, тату. - Люба, як ти? 1022 01:13:27,798 --> 01:13:29,675 - Привіт, тату. - Привіт, Меггі. 1023 01:13:29,842 --> 01:13:32,469 Привіт, я — Еллі. 1024 01:13:32,636 --> 01:13:34,536 - Привіт, я — Мері Еллен. - Мері Еллен. 1025 01:13:34,680 --> 01:13:36,598 - Рада познайомитися. - І я. 1026 01:13:36,765 --> 01:13:38,600 - Привіт. Меггі. - Привіт. 1027 01:13:38,767 --> 01:13:40,602 Меггі, як справи? 1028 01:13:40,769 --> 01:13:43,355 - Привіт, люба. - Привіт. Дейвані. 1029 01:13:43,522 --> 01:13:45,899 - Яке гарне ім'я. - Дякую. 1030 01:13:47,151 --> 01:13:50,195 Ой, дякую. 1031 01:13:51,739 --> 01:13:54,158 - А хто це? - Едмонд. 1032 01:13:54,324 --> 01:13:55,743 Привіт, Едмонд. 1033 01:14:07,337 --> 01:14:09,339 Знаєте, я піду вже, 1034 01:14:09,506 --> 01:14:12,676 час на післяобідній відпочинок, гаразд? 1035 01:14:12,843 --> 01:14:15,304 - Ходімо, люба. - Ось так. 1036 01:14:15,471 --> 01:14:17,639 - Гаразд. Добре. - Дякую. 1037 01:14:17,806 --> 01:14:19,850 Я потім ще почитаю. 1038 01:14:20,017 --> 01:14:22,102 Гаразд, дякую. 1039 01:14:22,519 --> 01:14:25,356 Я така рада з вами познайомитися. 1040 01:14:26,774 --> 01:14:28,233 - До побачення. - Бувайте. 1041 01:14:28,400 --> 01:14:29,571 - Рада знайомству. - Бувайте. 1042 01:14:29,651 --> 01:14:31,278 Бувайте. 1043 01:14:32,237 --> 01:14:35,032 - Вона в настрої сьогодні. - Так. 1044 01:14:36,450 --> 01:14:39,036 Не знаю, сьогодні — якийсь особливий день. 1045 01:14:39,661 --> 01:14:42,331 Можливо, сьогодні день на дива. 1046 01:14:43,457 --> 01:14:44,875 Тату, 1047 01:14:45,584 --> 01:14:47,169 повертайся додому. 1048 01:14:47,336 --> 01:14:48,879 Мама нас не знає. 1049 01:14:49,046 --> 01:14:52,299 Вона тебе не впізнає. Вона не зрозуміє. 1050 01:14:52,466 --> 01:14:54,134 Ми сумуємо за тобою. 1051 01:14:54,301 --> 01:14:56,387 Жити тут — це безумство. 1052 01:14:56,553 --> 01:14:59,098 Так, ми всі допоможемо тобі з мамою. 1053 01:14:59,264 --> 01:15:01,058 Ми будемо вас відвідувати по черзі. 1054 01:15:02,267 --> 01:15:04,228 Слухайте, діти. 1055 01:15:05,229 --> 01:15:07,606 Тут — моя любов. 1056 01:15:07,773 --> 01:15:09,858 Я не залишу її. 1057 01:15:10,567 --> 01:15:12,695 Мій дім тут. 1058 01:15:13,320 --> 01:15:15,322 Мій дім — це ваша матір. 1059 01:15:21,537 --> 01:15:22,955 - Алло? - Привіт. 1060 01:15:23,122 --> 01:15:25,958 Привіт. Хто це? 1061 01:15:26,125 --> 01:15:27,751 Це Лон, а кого ти чекала? 1062 01:15:29,086 --> 01:15:30,462 Нікого, я… 1063 01:15:30,629 --> 01:15:33,424 Просто здивувалася. Як ти мене знайшов? 1064 01:15:33,590 --> 01:15:37,386 У Сібруку лише один готель. І коли ти не подзвонила, я занепокоївся. 1065 01:15:38,011 --> 01:15:41,014 Де ти була? Усе гаразд? 1066 01:15:41,181 --> 01:15:44,435 Я почуваюся ідіотом, бо дзвонив у готель сто разів. 1067 01:15:47,146 --> 01:15:48,856 Усе добре. 1068 01:15:49,023 --> 01:15:51,108 - Не хочеш мені нічого розказати? - Ні. 1069 01:15:51,275 --> 01:15:54,111 - Ні? - Ні. 1070 01:15:57,781 --> 01:15:59,283 Добре. 1071 01:16:01,660 --> 01:16:03,454 Лон, я люблю тебе. 1072 01:16:03,620 --> 01:16:05,622 Я подзвоню тобі завтра. 1073 01:16:05,956 --> 01:16:07,458 Добре. 1074 01:16:38,489 --> 01:16:40,032 Ной? 1075 01:16:40,783 --> 01:16:42,576 Ной! 1076 01:16:58,509 --> 01:17:00,010 Привіт. 1077 01:17:05,682 --> 01:17:08,310 Нам треба йти, бо дощ збирається. 1078 01:17:33,585 --> 01:17:36,380 - Тобі подобається? - Неймовірно. 1079 01:17:41,552 --> 01:17:43,178 Як у мріях. 1080 01:17:44,430 --> 01:17:47,224 - Хочеш їх покормити? - Так. 1081 01:18:04,867 --> 01:18:06,744 Що вони тут роблять? 1082 01:18:08,287 --> 01:18:10,122 Не знаю. 1083 01:18:10,289 --> 01:18:13,208 Вони скоро будуть летіти у Гватемалу. 1084 01:18:13,375 --> 01:18:14,918 Вони тут не залишаться? 1085 01:18:15,085 --> 01:18:16,628 Ні. 1086 01:18:17,921 --> 01:18:20,340 Вони полетять туди, звідки прилетіли. 1087 01:18:32,436 --> 01:18:33,520 Ти інший став. 1088 01:18:34,938 --> 01:18:36,607 Що ти маєш на увазі? 1089 01:18:37,608 --> 01:18:40,736 Твій вигляд. Усе. 1090 01:18:40,903 --> 01:18:43,697 І ти інша стала, але в позитивному значенні. 1091 01:18:49,495 --> 01:18:51,997 Але в той же час ти такий самий. 1092 01:18:53,207 --> 01:18:54,625 Так? 1093 01:18:55,501 --> 01:18:57,127 Так. 1094 01:18:59,296 --> 01:19:01,340 І тобі вдалося. 1095 01:19:01,799 --> 01:19:04,385 - Що? - Усе, що хотів. 1096 01:19:04,760 --> 01:19:06,553 Це будинок. 1097 01:19:07,971 --> 01:19:09,890 Те, що ти зробив — це краса. 1098 01:19:13,143 --> 01:19:15,437 Я пообіцяв тобі, що зроблю. 1099 01:19:25,155 --> 01:19:26,532 Чудово. 1100 01:19:27,825 --> 01:19:29,576 Треба йти. 1101 01:20:00,149 --> 01:20:02,067 Ной! 1102 01:20:54,286 --> 01:20:55,829 Чому ти мені не писав? 1103 01:20:56,997 --> 01:20:58,207 Чому? 1104 01:20:59,333 --> 01:21:01,293 Для мене це не був кінець. 1105 01:21:01,460 --> 01:21:04,338 Я чекала на тебе сім років. 1106 01:21:04,505 --> 01:21:06,048 А тепер уже пізно. 1107 01:21:07,091 --> 01:21:10,302 Я написав тобі 365 листів. 1108 01:21:11,804 --> 01:21:13,972 Я писав тобі щодня цілий рік. 1109 01:21:14,848 --> 01:21:16,183 - Ти мені писав? - Так. 1110 01:21:16,350 --> 01:21:17,601 Ти… 1111 01:21:18,143 --> 01:21:20,062 Це не був кінець. 1112 01:21:21,188 --> 01:21:22,773 І досі не кінець. 1113 01:23:33,028 --> 01:23:35,114 Ти жартуєш. 1114 01:23:36,740 --> 01:23:39,576 Ось чого мені не вистачало увесь цей час? 1115 01:23:43,914 --> 01:23:45,791 Давай ще раз. 1116 01:23:58,846 --> 01:24:00,973 Ной. 1117 01:24:21,827 --> 01:24:22,953 Ной. 1118 01:24:31,879 --> 01:24:33,630 Вставай. 1119 01:24:34,923 --> 01:24:36,675 Вставай. 1120 01:24:44,141 --> 01:24:47,895 - Привіт. - Ти хочеш мене вбити, жінко. 1121 01:24:53,233 --> 01:24:55,402 Мені треба відпочити. 1122 01:24:55,569 --> 01:24:59,656 Мені треба поїсти, щоб відновити сили. 1123 01:25:00,491 --> 01:25:04,411 Добре, що ти хочеш? 1124 01:25:08,999 --> 01:25:10,918 Млинці. 1125 01:25:11,085 --> 01:25:12,669 Добре. 1126 01:25:12,836 --> 01:25:15,464 З беконом. 1127 01:25:15,631 --> 01:25:18,050 - Добре. - І з курчам. 1128 01:26:04,221 --> 01:26:06,557 Це вона, хіба ні? 1129 01:26:12,646 --> 01:26:14,398 Можна мені її зустріти? 1130 01:26:17,151 --> 01:26:20,237 - Я б хотіла її зустріти. - Не знаю, чи це слушна думка. 1131 01:26:23,449 --> 01:26:25,701 То це Марта? 1132 01:26:26,076 --> 01:26:29,413 Привіт, я — Еллі. 1133 01:26:29,580 --> 01:26:31,206 Я про вас чула. 1134 01:26:32,207 --> 01:26:34,334 Я також про вас чула. 1135 01:26:34,501 --> 01:26:36,170 Не зайдете? 1136 01:26:38,630 --> 01:26:40,257 - Ви впевнені? - Так. 1137 01:26:40,424 --> 01:26:43,427 Так, Ной щойно казав, що він зголоднів. 1138 01:26:43,594 --> 01:26:46,263 Знаєш, міг би поставити нам чайник. 1139 01:26:47,598 --> 01:26:49,266 Заходьте. 1140 01:26:52,102 --> 01:26:53,854 Заходьте. 1141 01:27:03,238 --> 01:27:04,782 Рада була знайомству, Марта. 1142 01:27:04,948 --> 01:27:06,909 - І я рада. - До побачення. 1143 01:27:07,076 --> 01:27:08,786 Бувайте. 1144 01:27:27,930 --> 01:27:30,182 Він неперевершена. 1145 01:27:30,349 --> 01:27:32,184 Насправді. 1146 01:27:32,643 --> 01:27:35,312 Я рада, що зайшла, Ной. 1147 01:27:40,067 --> 01:27:42,528 Я забула, що таке радість. 1148 01:27:46,281 --> 01:27:49,034 Сьогодні вперше, відколи я втратила Ричарда, 1149 01:27:49,201 --> 01:27:52,621 я відчуваю, що у мене є життя попереду. 1150 01:28:57,394 --> 01:28:59,483 Ти так мирно спала, що я не хотів тебе будити 1151 01:28:59,563 --> 01:29:01,413 Пішов купити сніданок. Скоро повернуся 1152 01:29:01,565 --> 01:29:03,609 П.С. Йди за стрілкою 1153 01:30:10,801 --> 01:30:12,886 Лон їде сюди. 1154 01:30:15,681 --> 01:30:17,725 Твій батько розказав йому про Ноя. 1155 01:30:17,891 --> 01:30:20,811 Коли Лон не отримав від тебе звістки, він приїхав до нас. 1156 01:30:20,978 --> 01:30:24,064 Це чудово. Просто чудово. 1157 01:30:24,231 --> 01:30:27,693 Ти, я, Ной і Лон — одна велика щаслива родина. 1158 01:30:33,115 --> 01:30:35,325 Розкажи мені про листи, мамо. 1159 01:30:35,868 --> 01:30:38,579 - Це правда? - Так. 1160 01:30:39,496 --> 01:30:41,874 Ти бачила, як я себе вкладаю спати сльозами 1161 01:30:42,041 --> 01:30:44,209 кожної ночі, 1162 01:30:44,376 --> 01:30:46,837 і ти нічого не сказала. 1163 01:30:47,004 --> 01:30:48,839 - Як ти могла? - Вибач мені. 1164 01:30:49,006 --> 01:30:50,799 - Вибач? - Так, мені шкода. 1165 01:30:50,966 --> 01:30:54,316 - Через тебе у мене зруйноване життя! - Добре, я викрала твої листи. 1166 01:30:54,428 --> 01:30:59,016 Це було помилкою, але припини драму і візьми на себе відповідальність. 1167 01:31:00,184 --> 01:31:02,019 Ти приїхала сюди сама. 1168 01:31:02,186 --> 01:31:04,730 Ти знала, що робиш. Ти знала, що це станеться. 1169 01:31:04,897 --> 01:31:06,482 То я тепер повія? 1170 01:31:06,648 --> 01:31:08,275 Ти неймовірна. 1171 01:31:08,442 --> 01:31:10,277 Неймовірна. 1172 01:31:14,365 --> 01:31:16,450 Йди одягнися. 1173 01:31:17,534 --> 01:31:18,869 Ми проїдемося. 1174 01:31:19,036 --> 01:31:21,997 Проїдемося? Навіщо мені кудись їхати з тобою? 1175 01:31:22,164 --> 01:31:25,793 Бо я тебе знаю краще, ніж ти гадаєш. 1176 01:31:26,377 --> 01:31:28,215 Я не хочу, щоб ти решту свого життя прокидалася 1177 01:31:28,295 --> 01:31:31,495 і здогадувалася, чи ти могла б вчинити по-іншому, якби все знала. 1178 01:31:45,979 --> 01:31:48,107 Що ми тут робимо, мамо? 1179 01:31:49,608 --> 01:31:52,194 Бачиш того чоловіка? 1180 01:31:59,993 --> 01:32:03,872 Зараз у це важко повірити, але 25 років тому… 1181 01:32:04,540 --> 01:32:07,376 Ой, Господи, він був таким хлопцем. 1182 01:32:07,543 --> 01:32:10,295 Ми втратили розум від кохання, щоб ти знала. 1183 01:32:17,386 --> 01:32:19,638 Ну, звісно, твій дід розсердився, 1184 01:32:19,805 --> 01:32:22,266 і ми вирішили втекти. 1185 01:32:24,977 --> 01:32:28,772 Ми і до сусіднього міста не доїхали, коли нас зловила поліція. 1186 01:32:31,316 --> 01:32:33,444 Але то було тоді. 1187 01:32:35,404 --> 01:32:38,365 Іноді, коли я тут проїжджаю, 1188 01:32:38,532 --> 01:32:41,910 я тут зупиняюся і дивлюся на нього, 1189 01:32:43,954 --> 01:32:47,374 розмірковуючи, як би по-іншому все склалося у нашому житті. 1190 01:33:01,513 --> 01:33:04,808 Ти повинна знати, що я люблю твого батька. 1191 01:33:04,975 --> 01:33:07,019 - Мамо… - Ні, дідько, це важливо. 1192 01:33:07,186 --> 01:33:09,646 Треба, щоб ти це знала. 1193 01:33:09,813 --> 01:33:11,857 Він чудовий чоловік. 1194 01:33:12,024 --> 01:33:15,152 Він гарно до мене ставиться, а я на це не заслуговую. 1195 01:33:15,319 --> 01:33:19,031 - Я люблю його, Еллі, люблю. - Я знаю, мамо. 1196 01:33:21,367 --> 01:33:22,951 Я знаю. 1197 01:33:27,498 --> 01:33:29,416 О Боже. 1198 01:33:31,585 --> 01:33:34,505 Мені так соромно. 1199 01:33:34,671 --> 01:33:36,882 Я дурна жінка. 1200 01:33:37,758 --> 01:33:40,344 Подивися на стару розвалюху. 1201 01:33:43,180 --> 01:33:45,099 Безумство. 1202 01:33:52,940 --> 01:33:56,777 Я навіть не знаю, що він тепер за людина. 1203 01:34:05,285 --> 01:34:06,662 Ой, лихо. 1204 01:34:34,440 --> 01:34:36,066 Добре. 1205 01:34:45,743 --> 01:34:47,202 Еллі! 1206 01:35:04,094 --> 01:35:05,596 Ось. 1207 01:35:10,768 --> 01:35:13,562 Сподіваюся, ти зробиш правильний вибір. 1208 01:35:39,963 --> 01:35:41,965 Цікавий ранок? 1209 01:35:42,424 --> 01:35:43,550 Так. 1210 01:35:45,803 --> 01:35:47,638 Лон у місті. 1211 01:35:50,474 --> 01:35:52,142 Він тут? 1212 01:35:54,395 --> 01:35:56,814 Так, ми бачили його машину. 1213 01:35:56,980 --> 01:35:58,649 Біля готелю. 1214 01:36:08,409 --> 01:36:10,703 Бачу, ти отримала листи. 1215 01:36:13,914 --> 01:36:15,499 Нарешті. 1216 01:36:22,715 --> 01:36:24,466 Що ти будеш робити, Ел? 1217 01:36:28,637 --> 01:36:30,514 Не знаю. 1218 01:36:37,521 --> 01:36:39,398 Ми знову до цього повернулися? 1219 01:36:41,400 --> 01:36:43,193 Знову в тому є самому місці? 1220 01:36:44,862 --> 01:36:47,656 Як щодо останніх днів? Вони ж відбулися. 1221 01:36:47,823 --> 01:36:50,123 Я знаю, що вони відбулися, і це було прекрасно. 1222 01:36:50,242 --> 01:36:52,995 Але й також безвідповідально. 1223 01:36:53,162 --> 01:36:56,707 На мене чекає наречений у готелі. Він не перенесе, якщо дізнається… 1224 01:36:56,874 --> 01:36:58,208 То ти кохаєшся зі мною, 1225 01:36:58,375 --> 01:37:00,836 а потім йдеш до свого чоловіка? 1226 01:37:01,003 --> 01:37:02,379 Такий в тебе план? 1227 01:37:02,546 --> 01:37:05,049 - Я не пройшов якесь випробовування? - Я пообіцяла. 1228 01:37:05,215 --> 01:37:07,968 - Я дала йому слово. - І ти зламала своє слово, 1229 01:37:08,135 --> 01:37:09,762 - …хіба не так? - Не знаю. 1230 01:37:09,928 --> 01:37:12,765 - Побачимо. - Справа не в обіцянці. 1231 01:37:12,931 --> 01:37:15,976 І не в тому, щоб слухатися свого серця. 1232 01:37:16,560 --> 01:37:19,146 - Справа в безпечності. - Що це означає? 1233 01:37:19,313 --> 01:37:20,564 - В грошах! - Про що ти… 1234 01:37:20,731 --> 01:37:23,195 - У нього є гроші. - Я ненавиджу тебе тепер, нахаба. 1235 01:37:23,275 --> 01:37:25,948 А я ненавиджу тебе. Якщо ти поїдеш, я буду тебе ненавидіти. 1236 01:37:26,028 --> 01:37:28,113 Ти хоч слухав, що я казала? 1237 01:37:28,280 --> 01:37:30,574 Здається, я не зрозумів твої сигнали. 1238 01:37:30,741 --> 01:37:32,326 Здається, що так. 1239 01:37:34,703 --> 01:37:37,456 Тобі скучно, і ти це знаєш. 1240 01:37:37,623 --> 01:37:40,254 Ти б сюди не приїхала, якби не знала, що тобі чогось не вистачає. 1241 01:37:40,334 --> 01:37:43,045 Ти зухвалий сучий син! 1242 01:37:44,088 --> 01:37:45,714 Залишся зі мною? 1243 01:37:45,881 --> 01:37:47,508 Заради чого? 1244 01:37:47,674 --> 01:37:50,594 - Подивися, ми вже сваримося. - Ну, таке у нас кохання. 1245 01:37:50,761 --> 01:37:54,264 Ми сваримося. Ти кажеш мені, коли я зухвалий сучий син. 1246 01:37:54,431 --> 01:37:56,681 А я кажу тобі, коли ти нестерпний біль в заду. 1247 01:37:56,767 --> 01:37:59,853 А ти нестерпна, 99% часу. 1248 01:38:00,020 --> 01:38:02,439 Я не боюся, що скривджу твої почуття. 1249 01:38:02,606 --> 01:38:04,486 Бо у них життєвий цикл триває дві секунди, 1250 01:38:04,566 --> 01:38:07,531 а після того ти знову переключаєшся на нову задачу, яка мене бісить. 1251 01:38:07,611 --> 01:38:09,488 - І що? - Значить, легко не буває. 1252 01:38:09,655 --> 01:38:11,365 Буде дуже важко. 1253 01:38:11,532 --> 01:38:15,285 Ми будемо це вирішувати кожен день, але я цього і хочу, бо я хочу тебе. 1254 01:38:15,452 --> 01:38:17,621 Я хочу тебе усю, і назавжди. 1255 01:38:17,788 --> 01:38:19,748 Ти і я, щодня. 1256 01:38:19,915 --> 01:38:22,000 Зроби мені послугу? 1257 01:38:22,501 --> 01:38:25,879 Прошу? Уяви своє життя для мене. 1258 01:38:27,005 --> 01:38:30,467 Через 30 років, або 40, як воно виглядає? 1259 01:38:30,634 --> 01:38:33,137 Якщо з тим хлопцем, тоді йди! 1260 01:38:33,303 --> 01:38:36,056 Я тебе раз втратив і пережив, то і ще раз переживу, 1261 01:38:36,223 --> 01:38:38,642 якщо знаю, що ти так хочеш. 1262 01:38:38,851 --> 01:38:42,938 - Але не вибирай коротший шлях. - Який коротший шлях? Такого немає. 1263 01:38:43,105 --> 01:38:45,069 Що б я не зробила, хтось залишиться скривдженим. 1264 01:38:45,149 --> 01:38:48,235 Та припини ти думати про інших людей. 1265 01:38:48,402 --> 01:38:52,156 Не думай про те, чого я хочу. Чого він хоче. Чого бажають твої батьки. 1266 01:38:52,322 --> 01:38:54,366 Що хочеш ти? 1267 01:38:54,825 --> 01:38:56,952 - Що хочеш ти? - Це не легко. 1268 01:38:57,119 --> 01:38:59,997 - Що хочеш ти? - Це не… 1269 01:39:01,582 --> 01:39:03,792 Чорти забирай, що ти хочеш? 1270 01:39:06,503 --> 01:39:08,338 Мені треба йти. 1271 01:40:17,366 --> 01:40:19,535 Моя дорога Еллі. 1272 01:40:19,702 --> 01:40:23,872 Я не міг спати вчора, бо знаю, що між нами усе скінчено. 1273 01:40:24,873 --> 01:40:29,002 Я більше не горюю, бо знаю, що у нас було справжнє кохання. 1274 01:40:30,045 --> 01:40:34,425 І якщо одного дня у майбутньому ми побачимось, 1275 01:40:34,591 --> 01:40:36,427 я посміхнусь тобі з радістю 1276 01:40:36,593 --> 01:40:40,180 і згадаю, як ми провели літо під деревами, 1277 01:40:40,431 --> 01:40:43,934 і вчилися один в одного, і дорослішали в нашому коханні. 1278 01:40:47,813 --> 01:40:49,189 ГОТЕЛЬ СІБРУК 1279 01:41:00,784 --> 01:41:04,121 Найкраща любов — це така, яка пробуджує душу, 1280 01:41:04,288 --> 01:41:06,623 яка прагне більшого. 1281 01:41:06,790 --> 01:41:08,959 Яка запалює вогонь у серці 1282 01:41:09,126 --> 01:41:11,712 і заспокоює думки. 1283 01:41:11,879 --> 01:41:14,131 Саме таким кохання я люблю тебе. 1284 01:41:14,965 --> 01:41:17,968 Саме це я хочу подарувати тобі назавжди. 1285 01:41:18,510 --> 01:41:22,347 Я люблю тебе. До скорого. Ной. 1286 01:41:23,140 --> 01:41:26,810 Яка прекрасна, прекрасна історія. 1287 01:41:26,977 --> 01:41:28,354 Так. 1288 01:41:28,520 --> 01:41:32,024 Не знаю, чому, але вона мене засмучує. 1289 01:41:34,485 --> 01:41:36,445 Я знаю, що ти трохи збентежена, 1290 01:41:36,612 --> 01:41:38,238 але не хвилюйся. 1291 01:41:38,405 --> 01:41:41,158 Ніщо не втрачене, ніхто не втрачений 1292 01:41:41,325 --> 01:41:44,661 Тіло, мляве, старе, холодне 1293 01:41:44,828 --> 01:41:48,582 Попіл, залишений з минулого вогнища, 1294 01:41:48,749 --> 01:41:51,335 Знову запалить багаття 1295 01:41:53,003 --> 01:41:54,213 Це ти написав? 1296 01:41:54,380 --> 01:41:57,591 Ні, Уолт Уітман. 1297 01:41:59,927 --> 01:42:01,220 Здається, я його знаю. 1298 01:42:01,887 --> 01:42:03,680 Здається, так. 1299 01:42:05,349 --> 01:42:08,352 Ходімо? Надворі холоднішає. 1300 01:42:08,519 --> 01:42:10,145 Добре. 1301 01:42:10,938 --> 01:42:12,856 Дякую. 1302 01:42:22,616 --> 01:42:23,867 Хто це все зробив? 1303 01:42:24,034 --> 01:42:28,706 Я, з допомогою друзів та працівників. 1304 01:42:43,262 --> 01:42:46,306 Я ніколи не бачила такої краси. 1305 01:42:46,932 --> 01:42:48,726 Я також. 1306 01:42:52,021 --> 01:42:53,522 Почнемо? 1307 01:43:01,071 --> 01:43:03,407 - Виноградний сік? - З задоволенням. 1308 01:43:06,243 --> 01:43:08,871 Скільки таблеток. Ти дуже хворий? 1309 01:43:09,038 --> 01:43:12,750 Хвороба — відносне поняття для мене. 1310 01:43:12,916 --> 01:43:18,172 Я це називаю загальний процес зношення тіла. 1311 01:43:19,673 --> 01:43:21,258 За тебе. 1312 01:43:29,433 --> 01:43:31,310 Тож, що сталося? 1313 01:43:31,852 --> 01:43:33,354 В історії. 1314 01:43:33,520 --> 01:43:35,522 Вона котрого обрала? 1315 01:43:39,651 --> 01:43:41,236 Добре. 1316 01:43:42,780 --> 01:43:45,616 Наскільки я це розумію, у мене три вибори. 1317 01:43:45,783 --> 01:43:47,493 Перший, я його застрілю. 1318 01:43:48,786 --> 01:43:51,538 Другий, я його заб'ю до смерті. 1319 01:43:51,705 --> 01:43:55,584 І третій, я залишу тебе. 1320 01:44:00,923 --> 01:44:03,342 Але жоден не підходить. 1321 01:44:05,260 --> 01:44:07,096 Розумієш, 1322 01:44:08,555 --> 01:44:11,225 бо жоден варіант не поверне мені тебе. 1323 01:44:13,936 --> 01:44:16,271 Не зважаючи ні на що, 1324 01:44:17,523 --> 01:44:19,149 я кохаю тебе. 1325 01:44:21,026 --> 01:44:23,112 І я тебе кохаю. 1326 01:44:24,029 --> 01:44:26,368 Коли я дав тобі кільце, я кожне слово від щирого серця промовляв. 1327 01:44:26,448 --> 01:44:27,908 І я також. 1328 01:44:28,075 --> 01:44:30,244 Я також. Просто, коли я… 1329 01:44:30,411 --> 01:44:32,496 Коли я з Ноєм, я почуваюся, як одна особа, 1330 01:44:32,663 --> 01:44:36,500 а коли з тобою — як зовсім інша. 1331 01:44:38,168 --> 01:44:42,881 Слухай, це нормально, що першу любов так важко забути. 1332 01:44:49,888 --> 01:44:51,807 Я люблю тебе, Еллі. 1333 01:44:52,349 --> 01:44:54,685 Але я хочу тебе цілу для себе. 1334 01:44:55,436 --> 01:44:59,606 Я не хочу переконувати свою наречену, що вона має бути зі мною. 1335 01:45:01,650 --> 01:45:03,569 Тобі не треба. 1336 01:45:04,111 --> 01:45:07,031 Я знаю, що повинна бути з тобою. 1337 01:45:08,657 --> 01:45:10,993 І після цього вони жили щасливо. 1338 01:45:11,827 --> 01:45:14,580 Хто? Хто? 1339 01:45:22,421 --> 01:45:24,298 Ах, так. 1340 01:45:25,883 --> 01:45:27,676 Звичайно. 1341 01:46:09,343 --> 01:46:11,428 Я пам'ятаю. 1342 01:46:13,555 --> 01:46:15,432 Це ми. 1343 01:46:15,599 --> 01:46:17,893 - Це ми. Це ми. - Ох, дорога. 1344 01:46:18,060 --> 01:46:20,437 Люба моя. 1345 01:46:20,938 --> 01:46:23,232 Я тебе так люблю. 1346 01:46:25,359 --> 01:46:27,111 Моя мила. 1347 01:46:29,154 --> 01:46:31,156 Ной, Ной. 1348 01:46:31,323 --> 01:46:33,659 Я люблю тебе, мій ангел. 1349 01:46:36,161 --> 01:46:38,956 - Що сталося зі мною? - Нічого. 1350 01:46:39,123 --> 01:46:41,250 Ти просто залишила нас не надовго. 1351 01:46:45,003 --> 01:46:48,716 - Скільки у нас часу? - Не знаю. 1352 01:46:49,299 --> 01:46:52,511 Минулого разу у нас було менше п'яти хвилин. 1353 01:46:55,639 --> 01:46:56,849 Добре. 1354 01:46:57,015 --> 01:47:00,936 Я привів старого друга. 1355 01:47:41,727 --> 01:47:44,813 - Як діти? - Вони в порядку. 1356 01:47:44,980 --> 01:47:46,857 Так, вони приходили сьогодні. 1357 01:47:47,024 --> 01:47:49,860 Маленький Ной і Дейвані. 1358 01:47:50,027 --> 01:47:52,321 Вони ростуть швидко. 1359 01:47:53,530 --> 01:47:55,366 Ой, леле. 1360 01:47:55,991 --> 01:47:58,494 Як швидко час йде. 1361 01:48:00,204 --> 01:48:04,333 - Просто летить. - Так, летить. 1362 01:48:09,088 --> 01:48:11,673 Передай їм, що я їх люблю. 1363 01:48:12,257 --> 01:48:13,926 Звичайно. 1364 01:48:15,094 --> 01:48:17,054 І що мені шкода. 1365 01:48:18,889 --> 01:48:21,225 Я передам, люба. 1366 01:48:34,071 --> 01:48:36,657 Пам'ятаєш історію, яку ти мені читаєш? 1367 01:48:36,824 --> 01:48:38,575 Та. 1368 01:48:45,416 --> 01:48:48,836 Можна мені побути нею сьогодні? 1369 01:48:49,962 --> 01:48:51,797 Ти не проти? 1370 01:48:52,506 --> 01:48:54,174 Знаєш, що нам треба зробити? 1371 01:48:54,341 --> 01:48:57,928 Може, нам покататися на машині? 1372 01:48:58,095 --> 01:49:01,890 Ми поїдемо звідси кудись, тобі хочеться? 1373 01:49:02,057 --> 01:49:05,060 Не думаю. Не сьогодні, люба. 1374 01:49:05,227 --> 01:49:07,479 Чому? 1375 01:49:07,646 --> 01:49:09,398 Хвилинку. 1376 01:49:11,608 --> 01:49:14,903 Чому ти мене кличеш, люба? Я вас не знаю. 1377 01:49:15,070 --> 01:49:17,531 Що тут відбувається? Ми знаємо один одного? 1378 01:49:17,698 --> 01:49:21,160 - Еллі. Еллі, люба. - Ні, ні! 1379 01:49:21,326 --> 01:49:23,787 Еллі, я люблю тебе, не покидай мене… 1380 01:49:23,954 --> 01:49:25,456 Ні! 1381 01:49:25,831 --> 01:49:29,251 - Хто ви? - Я — Ной, а ти — Еллі. 1382 01:49:29,418 --> 01:49:31,837 Чого тобі треба? Що ти тут робиш? 1383 01:49:32,004 --> 01:49:33,881 - Годі, люба. - Не підходь до мене! 1384 01:49:34,048 --> 01:49:35,799 - Не підходь ближче! - Еллі, я… 1385 01:49:35,966 --> 01:49:37,760 Допоможіть! 1386 01:49:37,926 --> 01:49:39,803 - На допомогу! - Заспокойтеся, Еллі. 1387 01:49:39,970 --> 01:49:42,220 - Ні, не ви! - Заспокойтеся, Еллі! Усе гаразд. 1388 01:49:42,347 --> 01:49:44,016 - Ні! Відпустіть! - Усе гаразд. 1389 01:49:44,183 --> 01:49:47,811 - Ні! Залиште мене. - Заспокойтеся, Еллі, усе гаразд. 1390 01:49:47,978 --> 01:49:49,525 - Допоможіть! Хто-небудь! - Заспокойтеся. 1391 01:49:49,605 --> 01:49:50,981 - Допоможіть! - Лікарю! 1392 01:49:51,148 --> 01:49:53,025 - Кажіть. - У неї перепад. 1393 01:49:53,192 --> 01:49:55,569 - Допоможіть! - Заспокойтеся! 1394 01:49:55,736 --> 01:49:58,238 - Дайте їй подвійні два куба. - Ні! 1395 01:49:58,405 --> 01:50:01,158 - Заспокойтеся, Еллі. - Один, два, три. 1396 01:50:02,826 --> 01:50:05,496 - Еллі, усе гаразд. - Добре, добре. 1397 01:50:05,662 --> 01:50:07,414 Добре, подивимося. 1398 01:50:07,581 --> 01:50:09,917 Подивимося. Вона в порядку. 1399 01:50:10,084 --> 01:50:12,503 - Добре. Дихайте. - Вона в порядку. 1400 01:50:12,669 --> 01:50:15,130 Не тривожтеся, дихайте, давайте вдих-видих. 1401 01:50:15,297 --> 01:50:17,383 - Розслабтеся. - Усе буде добре, Еллі. 1402 01:50:17,549 --> 01:50:19,009 - Розслабтеся. - Еллі? 1403 01:50:19,176 --> 01:50:21,178 Усе гаразд, люба. 1404 01:50:50,666 --> 01:50:53,669 "Історія нашого життя" Елісон Гамільтон Калхун 1405 01:50:53,836 --> 01:50:55,504 Моєму коханню, Ною 1406 01:50:55,671 --> 01:50:58,632 Читай мені, і я повернуся 1407 01:51:19,987 --> 01:51:22,239 Доброго ранку, пане Калхун. 1408 01:51:23,365 --> 01:51:25,242 Пане Калхун? 1409 01:51:26,618 --> 01:51:28,746 Викличте лікаря Вон Петіта, негайно. 1410 01:51:28,912 --> 01:51:31,331 Тиску не має, немає пульсу. Нічого. 1411 01:51:31,498 --> 01:51:33,837 Перекажіть, що це повний інфаркт. Подзвоніть на мобільний. 1412 01:51:33,917 --> 01:51:35,753 Добре. 1413 01:51:52,978 --> 01:51:55,314 Ми про це говорили. 1414 01:51:55,481 --> 01:51:58,192 Усе гаразд. Давайте, дорога. 1415 01:51:58,359 --> 01:52:00,277 Добре, так, ходімо. 1416 01:52:00,444 --> 01:52:02,613 Гаразд, люба, ходімо. 1417 01:52:02,780 --> 01:52:05,157 Ви знаєте пана Холмса. 1418 01:52:08,952 --> 01:52:10,829 Спробуйте. 1419 01:52:56,500 --> 01:52:58,836 Пане Калхун. 1420 01:52:59,503 --> 01:53:00,921 З поверненням. 1421 01:53:01,088 --> 01:53:05,092 - Як почуваєтеся? - Чудово. Здоровий як кінь. 1422 01:53:05,259 --> 01:53:08,345 - Ви куди? - Я хотів пройтися. 1423 01:53:08,512 --> 01:53:10,556 Не можу заснути. 1424 01:53:10,723 --> 01:53:13,392 Ви знаєте, що вам не можна. Це проти правил. 1425 01:53:13,559 --> 01:53:15,227 Так, я знаю. 1426 01:53:16,020 --> 01:53:18,939 Ми не на прогулянку зібрались, чи не так? 1427 01:53:19,106 --> 01:53:21,608 Ви хочете провідати пані Еллі. 1428 01:53:22,693 --> 01:53:24,862 Я щойно повернувся з лікарні. 1429 01:53:25,029 --> 01:53:26,780 Я скучив за нею. 1430 01:53:26,947 --> 01:53:28,699 Пане Калхун. 1431 01:53:28,866 --> 01:53:31,869 Вибачте, але я не можу вам дозволити побачити її сьогодні. 1432 01:53:32,036 --> 01:53:34,913 Вам треба повернутися до своєї палати. 1433 01:53:37,166 --> 01:53:38,584 Але як на мене, 1434 01:53:39,334 --> 01:53:42,838 я піду додолу за кавою. 1435 01:53:43,005 --> 01:53:46,133 Мене тут не буде деякий час, щоб за вами дивитися. 1436 01:53:46,300 --> 01:53:48,886 Тому не робіть нічого нерозумного. 1437 01:54:44,274 --> 01:54:45,734 Привіт. 1438 01:54:55,202 --> 01:54:56,245 Ной. 1439 01:54:58,205 --> 01:54:59,998 Ной. 1440 01:55:02,418 --> 01:55:04,420 Привіт, люба. 1441 01:55:05,212 --> 01:55:08,799 Вибач, що не міг бути поруч і читати тобі. 1442 01:55:09,633 --> 01:55:12,136 Я не знала, що робити. 1443 01:55:12,302 --> 01:55:14,596 Я боялася, що ти не повернешся. 1444 01:55:14,763 --> 01:55:17,182 Я завжди повернуся. 1445 01:55:21,812 --> 01:55:24,148 Що станеться, 1446 01:55:24,898 --> 01:55:28,819 коли я більше не зможу нічого згадати? 1447 01:55:29,987 --> 01:55:31,447 Що ти будеш робити? 1448 01:55:31,613 --> 01:55:34,116 Я буду тут. 1449 01:55:34,283 --> 01:55:36,410 Я ніколи тебе не залишу. 1450 01:55:45,753 --> 01:55:48,047 Я хоче тебе попросити. 1451 01:55:48,213 --> 01:55:50,466 Що таке, люба? 1452 01:55:54,678 --> 01:55:56,513 Ти думаєш, 1453 01:55:57,681 --> 01:55:59,600 що наша любов 1454 01:55:59,767 --> 01:56:02,102 може творити дива? 1455 01:56:03,395 --> 01:56:05,230 Так, вірю. 1456 01:56:06,690 --> 01:56:10,652 Дива повертають тебе до мене щоразу. 1457 01:56:18,327 --> 01:56:20,496 Ти віриш, що наша любов 1458 01:56:21,580 --> 01:56:23,874 зможе нас разом забрати? 1459 01:56:30,381 --> 01:56:34,343 Наша любов зможе усе, що потрібно. 1460 01:56:47,022 --> 01:56:48,899 Я люблю тебе. 1461 01:56:50,067 --> 01:56:52,277 Я люблю тебе, Еллі. 1462 01:57:09,044 --> 01:57:10,713 На добраніч. 1463 01:57:11,463 --> 01:57:13,090 На добраніч. 1464 01:57:18,429 --> 01:57:20,514 До скорого.