1
00:02:59,319 --> 00:03:01,030
Перепрошую.
2
00:03:03,198 --> 00:03:06,243
Ходімо, люба, час лягати спати.
3
00:03:18,464 --> 00:03:20,340
Я — неособливий,
4
00:03:20,507 --> 00:03:23,427
звичайний, простий чоловік
з звичайними думками.
5
00:03:23,594 --> 00:03:26,013
Я прожив звичайне життя.
6
00:03:26,180 --> 00:03:28,015
Мені не побудують пам'ятники.
7
00:03:28,182 --> 00:03:30,809
Моє ім'я скоро забудуть.
8
00:03:30,976 --> 00:03:32,686
Але в одному аспекті
9
00:03:32,853 --> 00:03:36,190
я досягнув славного успіху,
як знаменита особа.
10
00:03:36,357 --> 00:03:38,404
- Гарно виглядаєте, чоловіче.
- І добре почуваюся.
11
00:03:38,484 --> 00:03:41,445
Я любив любов'ю від
щирого серці і душі,
12
00:03:41,612 --> 00:03:44,281
і для мене цього завжди вистачало.
13
00:03:44,448 --> 00:03:45,866
Як тримаєшся, Гаррі?
14
00:03:46,033 --> 00:03:48,494
Намагаюся померти,
але вони мені не дають.
15
00:03:48,660 --> 00:03:51,288
Ну, всього не добитися.
16
00:03:54,041 --> 00:03:55,141
Сьогодні великий день.
17
00:03:55,250 --> 00:03:58,295
Ви це щодня кажете, старий дияволе.
18
00:03:59,380 --> 00:04:00,964
Гарний сьогодні день.
19
00:04:01,131 --> 00:04:03,133
Підемо на прогулянку.
20
00:04:03,300 --> 00:04:04,468
Я не хочу.
21
00:04:04,635 --> 00:04:06,970
Ну, нам треба вас вивести
з цієї кімнати.
22
00:04:07,137 --> 00:04:09,932
Ходімо, люба. Свіже повітря
піде вам на користь.
23
00:04:10,099 --> 00:04:11,558
Привіт.
24
00:04:12,976 --> 00:04:15,270
Вибачте, сьогодні -
не дуже вдалий день.
25
00:04:15,437 --> 00:04:17,313
Вона нічого не хоче.
26
00:04:17,481 --> 00:04:19,065
Привіт?
27
00:04:20,109 --> 00:04:23,987
Це Дюк, він прийшов,
щоб вам почитати.
28
00:04:24,154 --> 00:04:25,656
Почитати?
29
00:04:27,700 --> 00:04:30,494
Ні. Я не знаю.
30
00:04:30,661 --> 00:04:35,332
Годі. Він вам сподобається.
Він дуже веселий.
31
00:04:49,012 --> 00:04:52,933
Гаразд, на чому ми зупинилися?
32
00:04:53,392 --> 00:04:56,603
Ах, так. Карнавальна ніч.
33
00:04:56,770 --> 00:04:59,440
Ной товаришував з Фіном та Сарою.
34
00:04:59,606 --> 00:05:02,526
- Ной?
- Вони там зустрілися.
35
00:05:02,860 --> 00:05:05,112
Шостого червня 1940.
36
00:05:06,321 --> 00:05:08,449
Еллі було 17 років.
37
00:05:09,366 --> 00:05:11,201
- Малий виграв приз.
- Дідько!
38
00:05:11,368 --> 00:05:13,412
- Дякую за молитви.
- Який ти смішний.
39
00:05:13,579 --> 00:05:16,623
Я так заварив. Кажу тому,
тут все підстроєно.
40
00:05:16,790 --> 00:05:18,208
- Привіт.
- Як справи?
41
00:05:18,375 --> 00:05:20,127
Привіт, як тебе звати?
42
00:05:20,294 --> 00:05:21,837
Ставай сюди.
43
00:05:22,004 --> 00:05:24,298
Через гачок, так.
44
00:05:28,385 --> 00:05:31,555
- Хто ця дівчина з Сарою?
- Її звати Еллі Гамільтон.
45
00:05:31,722 --> 00:05:35,351
Вона приїхала сюди на літо з родиною.
У батька більше грошей, ніж у Бога.
46
00:05:35,517 --> 00:05:37,478
- Привіт, Фін!
- Привіт, люба.
47
00:05:37,644 --> 00:05:39,897
Дивись, я виграв приз.
48
00:05:40,397 --> 00:05:42,816
О, Фін, дякую!
49
00:05:48,280 --> 00:05:49,656
Чудова, еге ж?
50
00:05:49,823 --> 00:05:52,117
Гей, Еллі, хочеш цукрову вату?
51
00:05:52,284 --> 00:05:55,245
- Добре.
- Це буде класно.
52
00:05:55,788 --> 00:05:57,748
У тебе лише один шанс, синку.
53
00:05:57,915 --> 00:06:00,667
- Потанцюєш зі мною?
- Ні.
54
00:06:00,834 --> 00:06:03,587
- А чому?
- Бо не хочу.
55
00:06:03,754 --> 00:06:06,423
Ной, вона з нами.
56
00:06:06,590 --> 00:06:09,301
Гей, Еллі, хочеш покататися
на чортовому колесі?
57
00:06:10,427 --> 00:06:12,388
- Залюбки.
- Гаразд.
58
00:06:12,554 --> 00:06:14,098
Перепрошую.
59
00:06:15,099 --> 00:06:16,600
Перепрошую.
60
00:06:21,105 --> 00:06:23,482
- Ной Калхун.
- Що?
61
00:06:23,649 --> 00:06:26,568
Працює на лісорубні з Фіном.
62
00:06:28,946 --> 00:06:31,407
Ти бачила, що він стояв на 5см
від мого обличчя?
63
00:06:31,573 --> 00:06:34,576
Бачила. Такий він Ной.
64
00:06:35,619 --> 00:06:38,664
Знаєш, я здивована, що він підійшов.
Ти йому сподобалася.
65
00:06:59,309 --> 00:07:01,520
- Гей, що… Дурень!
- Злізай.
66
00:07:04,064 --> 00:07:06,567
- Гей! Що ти робиш?
- Ну…
67
00:07:06,734 --> 00:07:09,778
- Гей, так не можна!
- Я заплачу, коли спущуся, Томмі.
68
00:07:09,945 --> 00:07:11,321
Я — Ной Калхун.
69
00:07:11,488 --> 00:07:13,449
- І?
- Радий познайомитися.
70
00:07:13,615 --> 00:07:16,118
- Еллі, це хто?
- Не знаю. Ной Калхун.
71
00:07:16,285 --> 00:07:18,787
- Я хотів би тебе запросити.
- Друже! Ти не проти?
72
00:07:20,330 --> 00:07:23,000
Не можна, щоб більше двох людей
сиділо на лавці, Ной.
73
00:07:23,167 --> 00:07:24,918
Добре, Томмі, гаразд.
74
00:07:27,796 --> 00:07:30,591
Спустися, Ной, ти заб'єшся!
75
00:07:30,758 --> 00:07:31,842
Ной, припини.
76
00:07:32,134 --> 00:07:33,552
Ну що, підеш зі мною гуляти?
77
00:07:33,719 --> 00:07:34,887
Що?
78
00:07:35,054 --> 00:07:36,805
- Ні.
- Ні?
79
00:07:36,972 --> 00:07:38,682
- Ні!
- Ні?
80
00:07:38,849 --> 00:07:41,352
- Друже, вона щойно тобі сказала.
- А чому?
81
00:07:41,518 --> 00:07:43,437
Не знаю, може, бо я не хочу.
82
00:07:43,604 --> 00:07:44,646
Ной!
83
00:07:44,813 --> 00:07:46,899
Ну, тоді мені не залишається вибору.
84
00:07:47,858 --> 00:07:49,777
- О Боже.
- Я не жартую.
85
00:07:49,943 --> 00:07:51,862
- Не жартуй так.
- Що ти робиш?
86
00:07:52,029 --> 00:07:54,368
- Ной, тримайся за перекладину.
- Я тебе ще раз запитаю.
87
00:07:54,448 --> 00:07:55,532
Чи ти…
88
00:07:55,699 --> 00:07:58,285
- …підеш зі мною гуляти?
- Ной, ти збожеволів?
89
00:07:58,452 --> 00:08:01,705
- Дідько, рука більше не тримає.
- Тоді хапайся, ідіот.
90
00:08:01,872 --> 00:08:04,545
- Ні, поки вона не погодиться.
- Та піди погуляй з ним, люба.
91
00:08:04,625 --> 00:08:06,794
- Добре, я піду з тобою гуляти.
- Що?
92
00:08:06,960 --> 00:08:09,133
- Не треба мені таку послугу робити.
- Ні, я цього хочу.
93
00:08:09,213 --> 00:08:10,756
- Ти хочеш?
- Так!
94
00:08:10,923 --> 00:08:12,758
- Скажи.
- Хочу піти з тобою гуляти.
95
00:08:12,925 --> 00:08:15,219
- Скажи ще раз.
- Я хочу піти гуляти з тобою!
96
00:08:15,386 --> 00:08:17,763
Гаразд, ми погуляємо.
97
00:08:17,930 --> 00:08:20,557
Ти думаєш, що розумник, га?
98
00:08:20,724 --> 00:08:24,937
- Це не було смішно, Ной, ти дурень!
- Нічого. Я про це подбаю.
99
00:08:25,896 --> 00:08:28,482
Що ти робиш?
Прошу, не роби цього.
100
00:08:28,649 --> 00:08:31,735
- Прошу, не роби цього, Еллі.
- Не віриться.
101
00:08:31,985 --> 00:08:33,487
О Боже.
102
00:08:35,072 --> 00:08:37,116
То вже не такий зухвалий, еге ж?
103
00:08:37,658 --> 00:08:38,991
Я тобі за це відплачу.
104
00:08:39,159 --> 00:08:41,453
Може і так.
105
00:08:44,164 --> 00:08:47,084
- Хочеш щось сказати?
- А так. Подивіться.
106
00:08:47,584 --> 00:08:49,962
Це дівчина з карнавалу, так?
107
00:08:51,588 --> 00:08:53,424
Ти мене пам'ятаєш?
108
00:08:53,590 --> 00:08:56,427
Звичайно, пане Труси, чи не так?
109
00:08:56,593 --> 00:08:58,095
- Так.
- Як можна забути?
110
00:08:58,262 --> 00:09:00,764
Я хотів все пояснити,
вибач мені за це.
111
00:09:00,931 --> 00:09:04,229
Це було нерозумно вилізти на чортове
колесо, щоб побалакати з тобою.
112
00:09:04,309 --> 00:09:06,270
Але я хотів бути поруч з тобою.
113
00:09:06,729 --> 00:09:09,231
Мене до тебе просто тягнуло.
114
00:09:11,567 --> 00:09:13,444
Ой, леле, яка фраза!
115
00:09:13,610 --> 00:09:15,779
Ти так до дівчат залицяєшся?
116
00:09:15,946 --> 00:09:17,322
- Ні.
- Точно.
117
00:09:17,489 --> 00:09:19,908
Я бачила тебе на днях з
маленькою пані Ріббонс.
118
00:09:20,075 --> 00:09:21,910
- Що ти робиш ввечері?
- Що?
119
00:09:22,077 --> 00:09:23,787
Чи завтра, чи на вихідних.
120
00:09:23,954 --> 00:09:26,043
- Навіщо питаєш?
- Навіщо? Ми йдемо на побачення.
121
00:09:26,123 --> 00:09:28,073
- Яке побачення?
- На яке ти погодилася.
122
00:09:28,167 --> 00:09:29,626
- Ні.
- Так.
123
00:09:29,793 --> 00:09:31,253
Ти пообіцяла та поклялася.
124
00:09:31,420 --> 00:09:33,964
Ну, тобі я передумала.
125
00:09:34,339 --> 00:09:37,054
Я знаю, що здається, ніби брудний
парубок тривожить тебе на вулиці.
126
00:09:37,134 --> 00:09:40,554
Але ти його не знаєш. Ти мене
не знаєш, але я знаю себе.
127
00:09:41,805 --> 00:09:46,602
І коли я бачу щось, що мені
подобається, я… мушу це любити.
128
00:09:47,019 --> 00:09:50,564
- Тобто… Я мушу це взяти.
- Добре, про що ти говориш?
129
00:09:50,981 --> 00:09:52,358
Про тебе.
130
00:09:53,359 --> 00:09:55,778
- Ох, ти добре вмієш.
- Що?
131
00:09:55,944 --> 00:09:57,321
- Ти добре вмієш.
- Ні.
132
00:09:57,488 --> 00:09:59,239
- Добре.
- Ти не так зрозуміла.
133
00:09:59,406 --> 00:10:00,741
- Ти фантастичний.
- Ні.
134
00:10:00,908 --> 00:10:02,493
Справді. Я вражена.
135
00:10:02,659 --> 00:10:05,871
- Я сам не свій, вибач.
- Але ж так.
136
00:10:06,038 --> 00:10:07,998
Я можу бути веселим, якщо хочеш.
137
00:10:08,165 --> 00:10:11,835
Задумливим. Розумним.
138
00:10:12,169 --> 00:10:14,671
Забобонним, хоробрим.
139
00:10:14,838 --> 00:10:17,299
Я вмію танцювати.
140
00:10:17,466 --> 00:10:19,343
Я буду тим, ким ти забажаєш.
141
00:10:20,094 --> 00:10:23,055
Скажи мені, що ти хочеш, і я стану ним.
142
00:10:24,264 --> 00:10:25,557
Ти дурний.
143
00:10:27,559 --> 00:10:29,186
Я і так вмію.
144
00:10:31,855 --> 00:10:34,316
Давай, одне побачення.
Хіба зашкодить?
145
00:10:34,483 --> 00:10:35,818
Не вийде.
146
00:10:35,984 --> 00:10:37,736
А що зробити, щоб ти передумала?
147
00:10:37,903 --> 00:10:40,489
Здається, ти й так щось придумаєш.
148
00:10:41,407 --> 00:10:42,908
Ти впевнений, що вона прийде?
149
00:10:43,075 --> 00:10:45,703
Усе влаштовано.
Ми її зустрінемо на пізньому шоу.
150
00:10:45,869 --> 00:10:47,830
Що я казав? Ходімо.
151
00:10:48,205 --> 00:10:50,207
У ПОКАЗІ
"МАЛЕНЬКИЙ АБНЕР"
152
00:10:53,752 --> 00:10:56,630
Ой Боже. Який збіг!
153
00:10:57,339 --> 00:11:01,719
Дивись, хто прийшов!
Еллі, пам'ятаєш Ноя?
154
00:11:01,885 --> 00:11:03,262
- Так, пам'ятаю.
- Так?
155
00:11:03,429 --> 00:11:04,847
- Йди сюди.
- Фін.
156
00:11:05,013 --> 00:11:06,598
- Привіт.
- Привіт.
157
00:11:06,765 --> 00:11:08,934
- Радий знову тебе бачити.
- І я.
158
00:11:09,101 --> 00:11:11,103
- Ти чудово виглядаєш.
- О, дякую.
159
00:11:11,270 --> 00:11:14,732
- Дуже, дуже гарно.
- Ти точно гарно виглядаєш.
160
00:11:14,898 --> 00:11:17,655
Я знаю, що і я гарно виглядаю,
тому давайте вже йти в кіно.
161
00:11:17,735 --> 00:11:21,196
- Майже починається.
- Після тебе.
162
00:11:21,363 --> 00:11:23,574
Повернися, малий Абнер.
163
00:11:23,741 --> 00:11:26,118
Ви мене не впіймаєте, Дейзі Мей!
164
00:11:26,285 --> 00:11:28,787
Сьогодні день Сайді Хокінса.
Я тебе піймаю!
165
00:11:28,954 --> 00:11:30,414
Я швидший за тебе.
166
00:11:30,581 --> 00:11:32,332
Вставай!
167
00:11:32,541 --> 00:11:34,084
Ні! Ні!
168
00:11:34,251 --> 00:11:36,587
Я тебе піймаю!
169
00:11:37,838 --> 00:11:39,673
Давай!
170
00:11:39,840 --> 00:11:41,175
Ось і я!
171
00:11:53,479 --> 00:11:56,190
Ти впіймав Полькат по-чесному.
172
00:12:01,695 --> 00:12:03,155
Зачекай.
173
00:12:04,156 --> 00:12:06,367
Що там відбувалося в фільмі?
174
00:12:07,493 --> 00:12:09,787
- Ось.
- Дякую.
175
00:12:11,580 --> 00:12:13,457
- Що ти робиш?
- Погуляєш зі мною?
176
00:12:13,624 --> 00:12:15,376
- Так, що відбувається?
- Так.
177
00:12:15,542 --> 00:12:18,462
- Ми прогуляємося.
- Ви любите один одного?
178
00:12:19,797 --> 00:12:23,467
- Ясно. Ви любите один одного.
- Не робіть того, чого я б не робив.
179
00:12:23,634 --> 00:12:24,760
Добре, бувайте.
180
00:12:24,927 --> 00:12:27,888
Гаразд, гаразд.
181
00:12:31,725 --> 00:12:33,644
Весело було.
182
00:12:35,145 --> 00:12:37,398
Я давно в кіно не ходила.
183
00:12:37,564 --> 00:12:39,149
Справді?
184
00:12:39,316 --> 00:12:41,652
З дитинства.
185
00:12:42,277 --> 00:12:43,654
Що?
186
00:12:43,821 --> 00:12:45,447
Ні, я…
187
00:12:45,614 --> 00:12:48,867
Я зайнята, у мене немає багато часу.
188
00:12:49,827 --> 00:12:51,829
Зайнята?
189
00:12:51,995 --> 00:12:54,498
У мене суворий графік.
190
00:12:54,665 --> 00:12:56,375
Усі дні розписано.
191
00:12:56,542 --> 00:13:01,797
Встаю зранку. Сніданок, репетитор
з математики, тоді з латині. Обід.
192
00:13:01,964 --> 00:13:04,470
Уроки з тенісу, потім танці…
Іноді по два уроки після обіду.
193
00:13:04,550 --> 00:13:08,053
Репетитор з французької,
уроки на піаніно, тоді вечеря.
194
00:13:08,220 --> 00:13:14,018
Після вечері я проводжу час з сімєю.
А тоді читаю.
195
00:13:18,856 --> 00:13:22,192
- Схоже на успішну дорогу в люди.
- Точно.
196
00:13:22,359 --> 00:13:24,862
Ми подалися в багато інститутів.
197
00:13:25,571 --> 00:13:29,116
Редкліфф, Сари Лоренс.
Аби туди поступити.
198
00:13:30,242 --> 00:13:31,910
Хто ми?
199
00:13:32,161 --> 00:13:33,203
Що?
200
00:13:33,370 --> 00:13:35,372
Ти сказав: "Ми подалися."
201
00:13:35,539 --> 00:13:39,043
О, мама з татом.
Ми все вирішуємо разом.
202
00:13:40,377 --> 00:13:41,920
Усе?
203
00:13:42,421 --> 00:13:43,964
Ні, не все.
204
00:13:44,131 --> 00:13:46,759
Важливі речі.
205
00:13:47,593 --> 00:13:51,555
А тоді решту ти вирішуєш сама?
206
00:13:52,347 --> 00:13:55,726
- Не груби.
- Вибач.
207
00:13:57,978 --> 00:14:00,898
Просто намагаюся з'ясувати,
як ти проводиш вільний час.
208
00:14:01,065 --> 00:14:02,900
Що ти маєш на увазі?
209
00:14:04,068 --> 00:14:06,028
Тобто…
210
00:14:06,570 --> 00:14:10,491
Не знаю. Усе, чим ти займаєшся,
це те, що ти повинна робити, так?
211
00:14:10,657 --> 00:14:13,202
А що тобі хочеться робити?
212
00:14:14,578 --> 00:14:16,747
Я щойно сказала.
213
00:14:19,666 --> 00:14:21,335
Я не знаю.
214
00:14:21,502 --> 00:14:23,587
Це дивно.
215
00:14:24,296 --> 00:14:28,217
- Чому?
- Я просто подумав, що ти…
216
00:14:28,884 --> 00:14:30,552
Яка?
217
00:14:30,719 --> 00:14:32,429
Ну…
218
00:14:33,972 --> 00:14:35,265
Вільна.
219
00:14:35,432 --> 00:14:36,767
Що?
220
00:14:36,934 --> 00:14:38,435
Вільна.
221
00:14:40,771 --> 00:14:42,648
Я вільна.
222
00:14:43,273 --> 00:14:45,317
На це не схоже.
223
00:14:46,068 --> 00:14:47,861
Але я вільна.
224
00:14:51,281 --> 00:14:52,825
Я хочу тобі дещо показати.
225
00:14:52,991 --> 00:14:54,952
- Ной, що ти робиш?
- Ходімо.
226
00:14:55,953 --> 00:14:59,289
- Ти попадеш під машину.
- Якою?
227
00:15:07,214 --> 00:15:09,466
Ми з татом приходили сюди часто
228
00:15:09,633 --> 00:15:12,720
і лежали, дивлячись на світлофор.
229
00:15:12,886 --> 00:15:16,473
Дивилися, як зелене світло міняється
на червоне, тоді на жовте.
230
00:15:17,182 --> 00:15:19,852
Спробуй, якщо хочеш.
231
00:15:20,019 --> 00:15:22,146
- Ні.
- Чому?
232
00:15:22,438 --> 00:15:25,399
Бо… Не знаю. Ну, вставай.
233
00:15:25,566 --> 00:15:28,527
У тому і є твоя проблема, ти це знаєш?
234
00:15:29,403 --> 00:15:31,572
Ти не знаєш, що хочеш.
235
00:15:38,912 --> 00:15:40,539
Добре.
236
00:15:58,015 --> 00:15:59,600
А що буде, коли машина приїде?
237
00:15:59,767 --> 00:16:01,435
- Ми помремо.
- Що?
238
00:16:01,602 --> 00:16:03,479
Розслабся. Довірся мені.
239
00:16:03,645 --> 00:16:05,814
Тобі треба навчитися, як довіряти.
240
00:16:07,608 --> 00:16:09,193
Добре.
241
00:16:12,154 --> 00:16:13,864
Малювання.
242
00:16:14,198 --> 00:16:16,533
Ти запитав, чим я займаюся
лише для себе.
243
00:16:16,700 --> 00:16:20,037
- Що?
- Я люблю малювати.
244
00:16:20,204 --> 00:16:21,747
Так?
245
00:16:25,667 --> 00:16:29,671
Як правило, у мене в голові
завжди купа думок літає.
246
00:16:29,838 --> 00:16:35,511
Але коли я беру пензель,
то світ ніби затихає.
247
00:16:43,727 --> 00:16:45,896
Геть з дороги!
248
00:16:54,530 --> 00:16:55,989
Ти в порядку?
249
00:16:58,283 --> 00:17:00,536
Чому ти смієшся?
250
00:17:03,414 --> 00:17:06,375
Це було весело.
251
00:17:10,587 --> 00:17:12,047
Потанцюєш зі мною?
252
00:17:13,464 --> 00:17:14,800
Звісно.
253
00:17:17,511 --> 00:17:18,971
Зараз?
254
00:17:19,137 --> 00:17:20,681
Тут?
255
00:17:21,181 --> 00:17:23,434
Нам не можна танцювати
посеред вулиці.
256
00:17:23,599 --> 00:17:25,935
Хто сказав, що на вулиці?
257
00:17:26,686 --> 00:17:30,941
- І тут немає музики.
- Ми самі заграємо.
258
00:17:50,294 --> 00:17:53,547
- Ти жахливо співаєш.
- Я знаю.
259
00:17:55,299 --> 00:17:57,551
Але мені подобається ця пісня.
260
00:18:50,479 --> 00:18:54,358
Південне літо байдуже до
випробовувань молодого кохання.
261
00:18:54,525 --> 00:18:56,735
Оснащені попередженнями
та сумнівом,
262
00:18:56,902 --> 00:19:01,323
Ной і Еллі зіграли дивовижно
переконливий портрет хлопця і дівчини
263
00:19:01,490 --> 00:19:05,994
які не думали про наслідки, коли
ступили на цю довгу стежку життя.
264
00:19:06,161 --> 00:19:07,705
Вони закохалися, чи не так?
265
00:19:07,871 --> 00:19:10,124
- Так.
- Добре.
266
00:19:10,290 --> 00:19:12,668
Мені подобаються такі
історії. Продовжуй.
267
00:19:18,090 --> 00:19:22,094
Після того вечора Еллі і Ной
проводили кожну вільну годину разом.
268
00:19:22,928 --> 00:19:25,514
Скоро вони стали нерозлучними.
269
00:19:25,681 --> 00:19:28,809
- Ной, давай.
- Ной мене не наздожене.
270
00:19:30,602 --> 00:19:32,980
- Смачно.
- Спробуй.
271
00:19:38,569 --> 00:19:40,529
Дуже смачно.
272
00:19:50,914 --> 00:19:52,624
Прекрасні фрагменти розпадалися
273
00:19:52,791 --> 00:19:56,587
Недбалий список один за одним
274
00:19:56,754 --> 00:19:58,839
Пригадався, коли я кликав їх до себе
275
00:19:59,006 --> 00:20:00,799
чи пив за них
276
00:20:00,966 --> 00:20:04,762
За справжні поеми,
Які ми просто називаємо картинами
277
00:20:04,928 --> 00:20:06,805
Поеми інтимної ночі
278
00:20:07,598 --> 00:20:09,141
І чоловіків таких, як я
279
00:20:09,308 --> 00:20:11,560
Цієї поеми, небаченої та сухої
280
00:20:11,727 --> 00:20:14,938
Яку я завжди з собою ношу,
Як і всі чоловіки з собою носять
281
00:20:15,105 --> 00:20:17,191
Непогано, як для Уітмана.
282
00:20:17,358 --> 00:20:20,277
Гей, здається, у нас гості.
283
00:20:20,444 --> 00:20:22,613
Вибачте, я не хотіла перебивати.
284
00:20:22,780 --> 00:20:25,699
Не вибачайся. Заходь, люба.
285
00:20:25,866 --> 00:20:29,453
Нам тут не завадить свіжа людина,
яка не пахне лісорубкою.
286
00:20:30,579 --> 00:20:32,122
Тату, це Елісон Гамільтон.
287
00:20:32,289 --> 00:20:33,707
Елісон, радий познайомитися.
288
00:20:33,874 --> 00:20:34,917
- Еллі.
- Еллі.
289
00:20:35,084 --> 00:20:38,629
- Рада також, пане Калхун.
- Пане? Я що, вже такий старий?
290
00:20:38,796 --> 00:20:40,255
Називай мене Френк.
291
00:20:40,422 --> 00:20:43,300
- Проходь, сідай з нами.
- Добре.
292
00:20:43,801 --> 00:20:46,261
Тож, Еллі. Вона гарна, сину.
293
00:20:46,428 --> 00:20:48,806
- Так.
- Вона гарніша, ніж ти розповідав.
294
00:20:48,972 --> 00:20:50,849
- Хіба так?
- Ні, не так.
295
00:20:51,016 --> 00:20:53,936
- Не вір, що він каже.
- А що у тебе?
296
00:20:54,103 --> 00:20:56,689
Я принесла вам дещо.
297
00:20:56,855 --> 00:20:59,191
Дай подивлюся.
298
00:20:59,358 --> 00:21:01,485
Це твоя робота?
299
00:21:01,652 --> 00:21:05,322
Як красиво. Це дуже гарна картина.
300
00:21:06,323 --> 00:21:09,159
Я навіть знаю, де її повісити, дякую.
301
00:21:09,326 --> 00:21:11,620
Прекрасна була поема.
302
00:21:11,787 --> 00:21:13,163
Хто це?
303
00:21:13,330 --> 00:21:15,332
- Ну…
- Уітман.
304
00:21:15,499 --> 00:21:18,544
Знаєш, коли він був малим,
він дуже сильно заїкався.
305
00:21:18,711 --> 00:21:21,130
- Тату…
- Що? Так же було.
306
00:21:21,296 --> 00:21:23,590
- Я не знала.
- Боже, я запинався.
307
00:21:23,757 --> 00:21:27,344
Запинався, заїкався, яка різниця?
Я його взагалі не розумів.
308
00:21:27,511 --> 00:21:30,806
От і заставив його читати
поезію вголос.
309
00:21:30,973 --> 00:21:34,018
Спочатку не приємно виходило,
але згодом заїкання пройшло.
310
00:21:34,184 --> 00:21:37,229
- Поезія — то чудова ідея.
- Так, я так і подумав.
311
00:21:37,396 --> 00:21:39,773
Неймовірно.
312
00:21:39,940 --> 00:21:42,363
Я-то шанувальник Теннісона,
але він полюбив Уітмана.
313
00:21:42,443 --> 00:21:44,069
Не знаю, чому.
314
00:21:44,236 --> 00:21:46,864
Ти не хочеш сніданок?
315
00:21:47,031 --> 00:21:48,282
- Сніданок?
- Так.
316
00:21:48,449 --> 00:21:51,118
- Тату, зараз 22:00.
- А до чого тут година?
317
00:21:51,285 --> 00:21:53,412
Млинці можна їсти, коли завгодно.
318
00:21:53,579 --> 00:21:56,373
- Давайте, сніданок хочете?
- Звичайно.
319
00:21:57,916 --> 00:22:00,586
Це був неймовірний роман.
320
00:22:00,753 --> 00:22:04,465
Він був сільським парубком,
вона — міською дівчиною.
321
00:22:04,631 --> 00:22:06,300
Світ лежав у неї перед ногами,
322
00:22:06,467 --> 00:22:08,927
а у нього не було і червонця.
323
00:22:13,682 --> 00:22:15,142
Ной, давай.
324
00:22:18,187 --> 00:22:19,646
Дивись.
325
00:22:22,149 --> 00:22:23,192
Що ти робиш?
326
00:22:23,359 --> 00:22:26,737
Думаєш, в іншому житті я
могла б бути пташкою?
327
00:22:28,322 --> 00:22:29,698
Про що ти?
328
00:22:29,865 --> 00:22:31,825
Про реінкарнацію.
329
00:22:32,576 --> 00:22:34,328
Не знаю.
330
00:22:34,578 --> 00:22:36,372
Думаю, що могла б.
331
00:22:42,503 --> 00:22:44,546
Скажи, що я пташка.
332
00:22:44,797 --> 00:22:46,298
Ні.
333
00:22:46,465 --> 00:22:48,300
- Не треба.
- Скажи, що я пташка.
334
00:22:48,467 --> 00:22:50,761
Припини негайно.
335
00:22:50,928 --> 00:22:53,138
- Ти не пташка.
- Скажи!
336
00:22:54,139 --> 00:22:57,059
- Ти пташка.
- Так.
337
00:23:02,564 --> 00:23:04,983
Тепер скажи, що і ти пташка.
338
00:23:07,111 --> 00:23:09,446
Якщо ти пташка, то і я пташка.
339
00:23:42,563 --> 00:23:44,523
- Ходімо, люба.
- Що ти робиш?
340
00:23:44,690 --> 00:23:46,942
Не треба!
341
00:23:57,161 --> 00:24:00,706
- Давай, на рахунок три.
- Це дуже легко. на три, готова?
342
00:24:00,873 --> 00:24:02,791
- Добре.
- Один.
343
00:24:02,958 --> 00:24:04,084
- Два.
- Два.
344
00:24:04,251 --> 00:24:05,377
- Два.
- Три!
345
00:24:05,544 --> 00:24:06,712
Ні! Не можу.
346
00:24:06,879 --> 00:24:08,547
Стрибай у воду!
347
00:24:08,714 --> 00:24:10,674
- Давай! Вибач.
- Давай, боягузка.
348
00:24:10,841 --> 00:24:13,093
Стрибай у воду, люба.
Мала, прошу стрибай.
349
00:24:13,260 --> 00:24:15,137
- Стрибай у воду.
- Не можу.
350
00:24:15,304 --> 00:24:16,638
- Давай!
- Стрибай у воду!
351
00:24:16,805 --> 00:24:18,599
- Один, два.
- Давай, стрибай.
352
00:24:18,766 --> 00:24:20,601
Три.
353
00:24:31,153 --> 00:24:32,821
Не пускай педаль. Ні, ні.
354
00:24:32,988 --> 00:24:34,948
- Їдемо на місце.
- Тут.
355
00:24:35,115 --> 00:24:37,242
Поїхали. Тримай.
356
00:24:37,409 --> 00:24:39,161
- Не чіпай це!
- Я не розумію,
357
00:24:39,328 --> 00:24:40,662
про що ти.
358
00:24:41,121 --> 00:24:42,539
Вони часто не погоджувалися.
359
00:24:42,706 --> 00:24:45,793
До речі, вони рідко на що
погоджувалися. Сварилися постійно.
360
00:24:45,959 --> 00:24:47,209
- Не копайся!
- Не пхайся.
361
00:24:47,336 --> 00:24:50,089
Вони один одного
випробовували щодня.
362
00:24:50,255 --> 00:24:51,855
Але, не зважаючи на відмінності,
363
00:24:51,965 --> 00:24:54,635
у них було дещо дуже важливе.
364
00:24:54,802 --> 00:24:57,554
Вони божеволіли один від одного.
365
00:24:59,264 --> 00:25:00,808
Добре, мені треба йти.
366
00:25:00,974 --> 00:25:03,727
- Ні!
- Так, треба.
367
00:25:16,490 --> 00:25:19,451
- Еллі.
- Тату.
368
00:25:19,618 --> 00:25:21,328
Тату, ти…
369
00:25:21,495 --> 00:25:23,497
Я тебе там не бачила.
370
00:25:24,248 --> 00:25:26,250
Ти мене налякав.
371
00:25:28,669 --> 00:25:31,004
Ти подружилася з тим хлопцем, я бачу.
372
00:25:33,424 --> 00:25:34,842
Так.
373
00:25:36,301 --> 00:25:40,055
Приведи його у неділю.
Я хочу з ним познайомитися.
374
00:25:40,222 --> 00:25:41,724
Добре.
375
00:25:42,766 --> 00:25:43,809
Добраніч, тату.
376
00:25:43,976 --> 00:25:45,602
Добраніч.
377
00:25:52,276 --> 00:25:53,819
Ой, лихо.
378
00:25:53,986 --> 00:25:55,779
Хлопець каже: "Тату, я не розумію".
379
00:25:55,946 --> 00:25:58,949
А він: "Ну, теоретично,
ми обоє мільйонери.
380
00:25:59,116 --> 00:26:02,202
Але в реальності,
ми живемо з повіями."
381
00:26:06,290 --> 00:26:07,836
Єпископ Стівенс мені це розказав.
382
00:26:07,916 --> 00:26:10,794
Олів'є, прошу забери лікерний
декантер у мого чоловіка.
383
00:26:10,961 --> 00:26:12,588
Він полюбляє випити.
384
00:26:15,257 --> 00:26:17,634
То, де ти працюєш, Ной?
385
00:26:17,801 --> 00:26:20,304
Я працюю на лісорубні з Фіном.
386
00:26:20,471 --> 00:26:25,142
В основному, обробляємо колоди,
здираємо кору.
387
00:26:25,309 --> 00:26:27,853
- Це прекрасно, дорогий.
- Дякую.
388
00:26:28,020 --> 00:26:30,981
Якщо не проти, скільки ти
заробляєш на такій роботі?
389
00:26:31,148 --> 00:26:32,816
Скільки грошей?
390
00:26:34,443 --> 00:26:36,987
Сорок центів на годину.
391
00:26:40,157 --> 00:26:42,576
Так, це не багато, але мені
багато не потрібно.
392
00:26:42,743 --> 00:26:45,079
Я більшість відкладаю.
393
00:26:47,039 --> 00:26:48,457
Давайте їсти.
394
00:26:48,624 --> 00:26:51,710
Так! Так смачно виглядає.
395
00:26:53,837 --> 00:26:57,508
Отож, Ной, ви з Еллі багато
часу проводите разом.
396
00:26:58,509 --> 00:27:01,428
Ви, напевно, дуже подобаєтесь
один одному.
397
00:27:02,846 --> 00:27:05,391
Це вже серйозно, га?
398
00:27:06,392 --> 00:27:07,851
Так, пані.
399
00:27:08,018 --> 00:27:11,647
Літо майже закінчилось.
Що ви робитиме?
400
00:27:11,814 --> 00:27:14,400
Знаєте, Чарльстон лише декілька
годин звідси.
401
00:27:16,902 --> 00:27:19,363
Але Еллі поступила в інститут
Сари Лоренс.
402
00:27:20,531 --> 00:27:21,949
Хіба вона не казала?
403
00:27:22,116 --> 00:27:24,368
Ні, не казала.
404
00:27:26,704 --> 00:27:29,748
- Я щойно отримала листа.
- Не страшно.
405
00:27:31,041 --> 00:27:33,210
Цей інститут в Нью-Йорку.
406
00:27:37,339 --> 00:27:38,716
Я не знав.
407
00:27:39,591 --> 00:27:42,845
Енн, ми вже задихаємося
від цієї розмови за обідом.
408
00:27:43,011 --> 00:27:46,849
Нехай діти повеселяться
без іспанської інквізиції.
409
00:27:47,015 --> 00:27:49,184
Губи на замку.
410
00:27:49,351 --> 00:27:53,355
А знаю ще один анекдот
про черницю та єпископа.
411
00:27:54,857 --> 00:27:57,157
Я йду, якщо ти розкажеш хоча
б ще один анекдот.
412
00:28:00,738 --> 00:28:02,364
Я стрибну.
413
00:28:02,531 --> 00:28:04,491
- Так.
- Так.
414
00:28:10,122 --> 00:28:13,459
У нашої дитини забагато відважності,
зважаючи на обставини.
415
00:28:13,625 --> 00:28:15,753
Ні, це лише літній роман.
416
00:28:15,919 --> 00:28:18,047
Це клопоти.
417
00:28:42,780 --> 00:28:44,948
Це Еллі?
418
00:28:48,077 --> 00:28:49,953
Хочеш кудись піти?
419
00:28:51,330 --> 00:28:52,623
Добре.
420
00:28:57,795 --> 00:28:59,463
Чекай.
421
00:29:19,817 --> 00:29:21,402
Еллі!
422
00:29:23,070 --> 00:29:24,613
Давай.
423
00:29:28,492 --> 00:29:30,327
Гаразд, велика сходинка.
424
00:29:30,494 --> 00:29:32,663
Велика сходинка. Ні…
425
00:29:34,665 --> 00:29:36,041
Гаразд, стій тут.
426
00:29:36,208 --> 00:29:38,377
Не відкривай очі.
427
00:29:45,134 --> 00:29:46,635
Добре.
428
00:29:46,885 --> 00:29:48,971
Плантація Віндсорів.
429
00:29:49,138 --> 00:29:51,682
Збудована у 1772.
430
00:29:51,849 --> 00:29:54,059
Згідно пліток Франсіс Маріон
431
00:29:54,226 --> 00:29:58,230
освідчився своїй дружині
перед цими сходами.
432
00:29:59,106 --> 00:30:02,693
Обережно. Вони зламані. Дивися.
433
00:30:03,610 --> 00:30:05,863
Який величезний будинок.
434
00:30:06,030 --> 00:30:08,741
Так, величезна розвалюха.
435
00:30:09,324 --> 00:30:13,579
Так. Але одного дня я її куплю
і відремонтую.
436
00:30:13,746 --> 00:30:15,789
Тут лише треба нову підлогу.
437
00:30:16,665 --> 00:30:18,542
Нові стіни і дах.
438
00:30:18,709 --> 00:30:21,837
- І це все?
- Водопровід та електричну проводку.
439
00:30:22,004 --> 00:30:24,339
- І меблі.
- Так, і меблі.
440
00:30:24,506 --> 00:30:25,966
Але він біля води.
441
00:30:26,133 --> 00:30:29,636
А неподалеку є старий хлів,
який стане моєю майстернею.
442
00:30:29,803 --> 00:30:31,722
Ну, а я?
443
00:30:31,889 --> 00:30:33,640
Мої ідеї не рахуються?
444
00:30:35,768 --> 00:30:37,394
А хочеш, щоб рахувалися?
445
00:30:37,561 --> 00:30:39,563
Так.
446
00:30:40,356 --> 00:30:41,565
Що ти хочеш?
447
00:30:41,732 --> 00:30:43,275
Я хочу білий будинок,
448
00:30:43,442 --> 00:30:45,569
з блакитними віконницями.
449
00:30:45,736 --> 00:30:48,739
І кімнату, яка виходить на річку,
щоб я могла малювати.
450
00:30:49,782 --> 00:30:51,200
- Ще щось?
- Так.
451
00:30:51,367 --> 00:30:54,745
Я хочу великий ганок навколо
усього будинку.
452
00:30:54,912 --> 00:30:58,624
Ми будемо пити чай і
дивитися на захід сонця.
453
00:31:00,125 --> 00:31:02,795
- Добре.
- Обіцяєш?
454
00:31:04,254 --> 00:31:05,297
Обіцяю.
455
00:31:05,756 --> 00:31:07,257
Добре.
456
00:31:07,925 --> 00:31:10,511
- Куди ти?
- Сюди.
457
00:32:00,144 --> 00:32:03,313
Я не можу грати,
коли ти таке витворяєш.
458
00:32:23,751 --> 00:32:27,296
О Боже. Кохай мене.
459
00:34:21,493 --> 00:34:23,661
- Ной.
- Так?
460
00:34:25,289 --> 00:34:28,083
Я знаю, що сказала, що цього хочу,
але здається…
461
00:34:28,250 --> 00:34:31,295
- Так?
- Тобі доведеться мене переконати.
462
00:34:33,255 --> 00:34:35,757
- Добре. Усе гаразд?
- Так.
463
00:34:35,924 --> 00:34:37,592
- Тобі боляче?
- Ні, ні.
464
00:34:37,760 --> 00:34:40,137
Просто… У мене в голові повно думок.
465
00:34:40,304 --> 00:34:43,223
У мене… Повно…
466
00:34:43,389 --> 00:34:45,225
Та не зважай.
467
00:34:51,440 --> 00:34:54,234
Ну, от про що думаєш зараз?
Саме зараз?
468
00:34:54,400 --> 00:34:56,652
Саме в цю секунду?
469
00:34:58,322 --> 00:35:01,742
Ти знав, що так станеться,
коли привів мене сюди?
470
00:35:01,909 --> 00:35:02,993
- Ні.
- Ні?
471
00:35:03,160 --> 00:35:05,829
- Ні.
- Ні, ти про це не думав?
472
00:35:06,622 --> 00:35:08,874
- Звичайно, думав.
- Справді?
473
00:35:09,041 --> 00:35:10,918
Ну і що ти думав?
474
00:35:11,960 --> 00:35:13,587
Ох, я забагато говорю, так?
475
00:35:13,754 --> 00:35:16,548
Добре, я буду мовчати.
476
00:35:16,715 --> 00:35:17,883
Я миша.
477
00:35:18,050 --> 00:35:19,676
Добре.
478
00:35:20,803 --> 00:35:23,430
- Усе гаразд?
- Так.
479
00:35:24,515 --> 00:35:26,016
Гаразд.
480
00:35:26,183 --> 00:35:29,520
Я просто не розумію, чому ти мовчиш.
481
00:35:29,895 --> 00:35:32,147
Ти ні про ще не думаєш?
482
00:35:32,314 --> 00:35:33,774
Я тут божеволію,
483
00:35:33,941 --> 00:35:36,193
але ж ні, з тобою все гаразд.
484
00:35:36,360 --> 00:35:38,696
Тобі це все байдуже?
485
00:35:46,120 --> 00:35:47,496
Вибач.
486
00:35:47,996 --> 00:35:50,457
Я просто хотіла,
щоб все було ідеально,
487
00:35:50,624 --> 00:35:52,835
і от ніяк не можу замовчати.
488
00:35:55,671 --> 00:35:57,506
Я кохаю тебе.
489
00:35:59,550 --> 00:36:01,385
Ти це знаєш?
490
00:36:16,191 --> 00:36:17,901
Я також тебе кохаю.
491
00:36:26,744 --> 00:36:28,287
Так.
492
00:36:33,751 --> 00:36:36,795
Не треба цього робити, якщо не хочеш.
493
00:36:37,254 --> 00:36:40,758
Ні, я хочу, хочу.
494
00:36:41,467 --> 00:36:43,427
Ной! Ной!
495
00:36:43,594 --> 00:36:46,430
Що? Фін, пішов геть звідси!
496
00:36:46,597 --> 00:36:50,768
Вибачайте, але батьки Еллі подуріли.
Її поліція шукає.
497
00:37:04,531 --> 00:37:06,408
- Ви послали поліцію за мною?
- Так.
498
00:37:06,575 --> 00:37:08,425
Друга година ночі.
Ми послали поліцію.
499
00:37:08,577 --> 00:37:11,580
Дякувати Богу, ти в порядку.
Де ти була?
500
00:37:11,747 --> 00:37:15,584
- Пане Гамільтон, це моя провина.
- Прошу не устрявайте, будь ласка?
501
00:37:15,751 --> 00:37:17,920
Я хочу поговорити з донькою.
502
00:37:18,712 --> 00:37:20,756
На самоті, юна пані.
503
00:37:27,805 --> 00:37:31,266
- Дякую за все, лейтенанте.
- Не варто, Джон.
504
00:37:31,433 --> 00:37:34,311
Йди додому, вже пізно.
505
00:37:40,776 --> 00:37:42,361
Сер, це не її провина.
506
00:37:42,528 --> 00:37:44,571
Я забув про час.
507
00:37:45,489 --> 00:37:46,990
Сідай.
508
00:37:57,793 --> 00:37:59,378
Вибач, тату.
509
00:37:59,545 --> 00:38:00,838
"Вибач, тату"?
510
00:38:01,004 --> 00:38:04,299
Думаєш, що покліпаєш очима,
і батько тебе пробачить?
511
00:38:04,466 --> 00:38:08,137
Ні. Цього разу ми наведемо правила
у нашому домі.
512
00:38:08,303 --> 00:38:11,348
- Які правила?
- Коли він порядок не наведе, я наведу.
513
00:38:11,515 --> 00:38:15,477
- Які правила, мамо?
- Ти перестанеш зустрічатися з Ноєм.
514
00:38:16,145 --> 00:38:18,731
Вона гуляє з тим хлопцем
до другої ранку.
515
00:38:18,897 --> 00:38:21,108
Це треба припинити.
516
00:38:21,275 --> 00:38:24,028
Я 17 років вирощувала доньку,
517
00:38:24,194 --> 00:38:26,864
і все їй віддала, а вона
хоче це все викинути
518
00:38:27,031 --> 00:38:28,657
- …на літній роман.
- Тату!
519
00:38:28,824 --> 00:38:30,913
Це закінчиться вагітністю
та розбитим серцем.
520
00:38:30,993 --> 00:38:32,843
- Енн, прошу.
- Він непоганий хлопець.
521
00:38:32,995 --> 00:38:36,373
- Він непоганий хлопець, але…
- Що? Скажи мені.
522
00:38:36,540 --> 00:38:39,084
Він — бідне сміття. Це не для тебе.
523
00:38:39,501 --> 00:38:42,254
- Сміття?
- Він робітник. Тесляр.
524
00:38:42,421 --> 00:38:44,173
- І що?
- Що ти робитимеш?
525
00:38:44,339 --> 00:38:48,844
Ти переїдеш сюди і житимеш у домі
його батька і родитимеш йому дітей?
526
00:38:49,011 --> 00:38:50,679
Так, залюбки.
527
00:38:50,846 --> 00:38:53,140
Не чіпай мене!
528
00:38:54,308 --> 00:38:56,480
Тобі заборонено з ним бачитися.
Кінець розмови.
529
00:38:56,560 --> 00:38:57,860
- Не кінець.
- Так, кінець.
530
00:38:58,020 --> 00:38:59,313
Ні, не кінець!
531
00:38:59,480 --> 00:39:01,648
Не наказуй мені кого любити.
532
00:39:01,815 --> 00:39:05,402
- Любити?
- Так, тату, я люблю його.
533
00:39:05,569 --> 00:39:07,821
Я люблю його.
534
00:39:08,238 --> 00:39:10,783
Він тобі не підходить, люба.
535
00:39:23,962 --> 00:39:25,005
Я люблю його.
536
00:39:25,172 --> 00:39:27,508
Тобі 17 років, ти не знаєш,
що таке любов.
537
00:39:27,674 --> 00:39:29,426
А ти знаєш?
538
00:39:29,593 --> 00:39:31,890
Ти не дивишся на тата так,
як я дивлюся на Ноя.
539
00:39:31,970 --> 00:39:33,934
Ви не торкаєтесь один одного,
не смієтеся.
540
00:39:34,014 --> 00:39:37,309
Не граєтесь. Ти нічого
не знаєш про любов.
541
00:39:37,768 --> 00:39:39,311
Ной?
542
00:39:40,562 --> 00:39:41,730
Ной?
543
00:39:44,108 --> 00:39:46,443
Гей.
544
00:39:46,610 --> 00:39:48,570
Ти йдеш?
545
00:39:51,407 --> 00:39:52,741
Вибач.
546
00:39:52,908 --> 00:39:55,994
Навіть не знаю, що сказати.
Це так принизливо.
547
00:39:56,161 --> 00:39:58,539
- Усе гаразд.
- Ні.
548
00:39:58,706 --> 00:40:00,999
- Так.
- Ні, не треба.
549
00:40:16,140 --> 00:40:18,600
- Я піду.
- Ні, я не хочу, щоб ти йшов.
550
00:40:18,767 --> 00:40:20,602
Мені треба подумати.
551
00:40:20,769 --> 00:40:23,147
Про що ти будеш думати, га?
552
00:40:23,313 --> 00:40:25,315
Йди і поговори зі мною.
553
00:40:25,482 --> 00:40:28,652
- Говори!
- Про що? Ти хочеш…
554
00:40:29,153 --> 00:40:30,696
Ти їдеш!
555
00:40:32,072 --> 00:40:33,741
Ти їдеш звідси.
556
00:40:34,324 --> 00:40:36,201
А я залишаюся тут.
557
00:40:37,369 --> 00:40:39,496
Я радий, що ти їдеш вчитися,
558
00:40:39,663 --> 00:40:42,041
але у тебе багато різних справ.
559
00:40:42,207 --> 00:40:43,921
- Ні.
- У тебе стільки важливих справ.
560
00:40:44,001 --> 00:40:46,045
- Не говори так.
- Це правда.
561
00:40:46,211 --> 00:40:49,548
У мене не буде гарних речей
чи модних речей.
562
00:40:49,715 --> 00:40:51,341
Це не…
563
00:40:52,134 --> 00:40:55,012
У мене такого ніколи не буде.
Не така в мене доля.
564
00:40:55,179 --> 00:40:57,181
- Я не мушу йти в інститут.
- Так, мусиш.
565
00:40:57,347 --> 00:40:59,099
- Я залишуся тут.
- Ні.
566
00:40:59,266 --> 00:41:02,394
- Саме це я і маю на увазі.
- Тоді ти поїдеш зі мною.
567
00:41:03,687 --> 00:41:06,190
- У Нью-Йорк?
- Так.
568
00:41:07,566 --> 00:41:09,485
І що я буду робити в Нью-Йорку?
569
00:41:11,695 --> 00:41:12,905
Будеш зі мною?
570
00:41:18,243 --> 00:41:19,703
Так.
571
00:41:22,706 --> 00:41:24,291
Не знаю.
572
00:41:29,296 --> 00:41:32,091
Нам не треба це все вирішувати
саме зараз, розумієш?
573
00:41:32,257 --> 00:41:34,635
Літо закінчиться, побачимо, що буде.
574
00:41:35,928 --> 00:41:37,878
То ти кажеш, що хочеш
покінчити зі мною?
575
00:41:38,305 --> 00:41:40,724
Я кажу: побачимо, що буде далі.
576
00:41:47,064 --> 00:41:49,483
А тоді ти мене кинеш?
577
00:41:51,985 --> 00:41:54,279
Я не знаю, як у нас складеться.
578
00:41:56,448 --> 00:41:58,283
Розумію.
579
00:41:59,618 --> 00:42:01,662
Прошу не йди.
580
00:42:01,829 --> 00:42:03,956
Ти просто так кажеш.
581
00:42:04,540 --> 00:42:08,919
До біса тебе, якщо ти мене кинеш,
то навіщо чекати кінця літа, га?
582
00:42:09,086 --> 00:42:12,339
Чому не кидаєш мене зараз?
583
00:42:13,006 --> 00:42:15,718
- Давай. Давай.
- Що ти робиш?
584
00:42:15,884 --> 00:42:17,928
Давай!
585
00:42:18,095 --> 00:42:19,847
Кинь мене зараз.
586
00:42:20,013 --> 00:42:21,306
Давай!
587
00:42:22,349 --> 00:42:24,143
Припини!
588
00:42:24,768 --> 00:42:27,354
Знаєш, що? Тоді я тебе кину.
Все, кінець.
589
00:42:27,521 --> 00:42:29,440
Ясно? Нам кінець.
590
00:42:29,606 --> 00:42:32,026
- Йди до мене.
- Не чіпай мене.
591
00:42:32,192 --> 00:42:33,902
Я ненавиджу тебе.
592
00:42:34,069 --> 00:42:35,404
Я пішов.
593
00:42:35,571 --> 00:42:38,198
Чому б і ні? Давай, йди. Геть.
594
00:42:38,782 --> 00:42:42,453
Пішов! Йди!
595
00:42:43,746 --> 00:42:46,457
Ні, зачекай. Ми ж не по-справжньому,
хіба не так?
596
00:42:46,623 --> 00:42:48,751
Ми ж просто посварилися.
597
00:42:48,917 --> 00:42:52,463
Завтра буде все добре,
ніби нічого не сталося, так?
598
00:42:57,301 --> 00:42:59,470
- Пішов?
- Пішов.
599
00:43:00,137 --> 00:43:03,265
- Вона, напевно, була у розпачі.
- Так.
600
00:43:03,432 --> 00:43:06,685
- Він лише хотів зробити як належне.
- Так.
601
00:43:06,852 --> 00:43:10,356
Але йому варто було послати
її батьків у пекло.
602
00:43:10,522 --> 00:43:15,652
- Щоб пішли туди, де сонце не світить.
- Так, ти права, треба було.
603
00:43:17,154 --> 00:43:22,826
Наступного ранку Еллі прокинулася
і зрозуміла, що світ не такий.
604
00:43:29,500 --> 00:43:31,210
Що відбувається?
605
00:43:31,377 --> 00:43:33,337
Ми їдемо додому.
606
00:43:34,129 --> 00:43:35,923
Зараз?
607
00:43:36,090 --> 00:43:38,342
Ми ж не збиралися їхати
до наступного тижня.
608
00:43:38,509 --> 00:43:40,803
Одягайся і йди снідати, люба.
609
00:43:40,969 --> 00:43:42,262
Вілла спакує твої речі.
610
00:43:42,429 --> 00:43:45,853
- Я з радістю спакую ваші речі.
- Я не хочу, щоб ти пакувала мої речі.
611
00:43:45,933 --> 00:43:48,310
Не торкайся моїх речей.
Я не поїду.
612
00:43:48,477 --> 00:43:49,520
- Поїдеш.
- Не поїду.
613
00:43:49,687 --> 00:43:51,605
- Так, Еллі, поїдеш.
- Не поїду.
614
00:43:51,772 --> 00:43:54,858
Еллі, ти поїдеш, подобається
тобі це чи ні.
615
00:43:55,025 --> 00:43:57,425
Навіть якщо Аарону доведеться
взяти тебе на плече
616
00:43:57,528 --> 00:44:00,364
і тягнути по дорозі, ти поїдеш.
617
00:44:05,202 --> 00:44:06,870
Перепрошую.
618
00:44:07,037 --> 00:44:09,873
Гаразд, ходімо. Нам треба
це все закінчити до обіду.
619
00:44:10,040 --> 00:44:12,418
Не стій тут. Ось тримай.
620
00:44:12,876 --> 00:44:14,461
Фін!
621
00:44:19,633 --> 00:44:20,718
Де Ной?
622
00:44:20,884 --> 00:44:22,886
Він на доставці.
623
00:44:23,512 --> 00:44:26,682
- Що відбувається?
- Я їду з міста.
624
00:44:26,849 --> 00:44:27,933
- Їдеш?
- Так.
625
00:44:28,100 --> 00:44:30,811
- Коли?
- Негайно. Зараз. Сьогодні.
626
00:44:32,730 --> 00:44:34,940
Слухай, передай дещо Ною, добре?
627
00:44:35,107 --> 00:44:39,278
Скажи йому, що я його кохаю.
І що я за все вибачаюся.
628
00:44:40,529 --> 00:44:43,490
Слухай, я був з ним цілу ніч, Еллі.
629
00:44:43,657 --> 00:44:45,245
Я ніколи його не бачив таким сумним.
630
00:44:45,325 --> 00:44:48,704
Цьому кінець. Не роби це важче, ніж є.
631
00:44:48,871 --> 00:44:52,249
Ні! Це не кінець.
Фін, ми просто посварилися.
632
00:44:52,416 --> 00:44:54,922
Ми казали те, що не мали на увазі,
але це не кінець.
633
00:44:55,002 --> 00:44:56,170
- Кінець.
- Ні.
634
00:44:56,336 --> 00:44:58,172
Облиш. Не варто.
635
00:44:59,214 --> 00:45:02,801
Я йду, мама. Йду!
636
00:45:05,012 --> 00:45:08,307
- Слухай, він розуміє.
- Але…
637
00:45:08,474 --> 00:45:10,768
Йому важко, але він розуміє.
638
00:45:10,934 --> 00:45:13,437
Літо закінчилося, час їхати додому.
639
00:45:13,604 --> 00:45:16,273
Якщо він захоче поговорити,
він напише.
640
00:45:21,653 --> 00:45:23,280
Добре.
641
00:45:23,781 --> 00:45:27,034
Добре, тоді передай йому,
що я його кохаю, добре?
642
00:45:27,201 --> 00:45:30,371
- Передаси?
- Я йому скажу.
643
00:45:35,626 --> 00:45:37,378
Бувай, Фін.
644
00:46:19,086 --> 00:46:20,587
Вона поїхала.
645
00:46:35,019 --> 00:46:38,772
Літні романи закінчують
через різні причини.
646
00:46:39,982 --> 00:46:41,734
Але коли все втихомириться,
647
00:46:41,900 --> 00:46:43,902
у них є дещо спільне:
648
00:46:44,069 --> 00:46:46,655
вони як падаючі зірки.
649
00:46:46,822 --> 00:46:49,825
Захоплюючий момент небесного
світла.
650
00:46:49,992 --> 00:46:51,827
Швидкоплинний пробіг вічності.
651
00:46:51,994 --> 00:46:56,081
І за мить вони зникають.
652
00:46:57,458 --> 00:46:59,209
Ной був у розпачі.
653
00:46:59,376 --> 00:47:01,715
Він писав до Еллі, що
він дуже шкодує, що по-дурному
654
00:47:01,795 --> 00:47:03,422
порвав з нею стосунки.
655
00:47:03,589 --> 00:47:07,301
Він писав, щоб сказати, що
кохає її і що хоче ї побачити.
656
00:47:07,468 --> 00:47:11,513
І якщо вона відпише, він приїде,
коли вона захоче.
657
00:47:14,391 --> 00:47:19,772
Він писав один лист щодня
на протязі року, 365 листів.
658
00:47:19,938 --> 00:47:21,360
Але на жоден не прийшла відповідь.
659
00:47:21,440 --> 00:47:24,318
Гей, Фред! Нічого?
660
00:47:24,985 --> 00:47:28,072
- Вибачай.
- Гаразд, дякую.
661
00:47:28,238 --> 00:47:30,199
Нарешті через рік мовчанки
662
00:47:30,366 --> 00:47:34,244
він вирішив залишити це все позаду
і почати нове життя.
663
00:47:34,411 --> 00:47:36,330
Він написав прощавального листа,
664
00:47:36,497 --> 00:47:38,916
а потім він з Фіном спакували речі
665
00:47:39,083 --> 00:47:41,126
і подалися в Атланту.
666
00:47:41,293 --> 00:47:43,045
Ной! Ной!
667
00:47:43,754 --> 00:47:46,006
Ной!
668
00:47:46,173 --> 00:47:47,841
Ходи, слухай!
669
00:47:48,008 --> 00:47:53,180
Об'явлено стан війни
670
00:47:53,347 --> 00:47:56,100
між Сполученими штатами та
671
00:47:56,266 --> 00:47:58,435
Конституцією США
672
00:47:58,602 --> 00:48:01,814
і всіма ворогами, зовнішніми
і внутрішніми.
673
00:48:01,980 --> 00:48:04,858
Ной і Фін пішли в армію разом.
674
00:48:05,025 --> 00:48:08,737
Після 2 років вистежування Роммеля
у північно-африканській пустелі
675
00:48:08,904 --> 00:48:12,324
їх відправили у третю армію
Паттона у Європі.
676
00:48:28,215 --> 00:48:29,967
Фін!
677
00:48:53,657 --> 00:48:55,826
Чи я заперечую собі?
678
00:48:55,993 --> 00:48:57,911
Дуже добре, я заперечую собі.
679
00:48:58,078 --> 00:49:00,330
Еллі була на третьому курсі
в інституті,
680
00:49:00,497 --> 00:49:03,000
коли пішла добровольцем
у медсестри.
681
00:49:03,167 --> 00:49:05,836
Для неї усі ті чоловіки
з покаліченими тілами,
682
00:49:06,003 --> 00:49:08,964
які наповнювали шпиталь,
здавалися Ноєм.
683
00:49:09,131 --> 00:49:12,009
Або тим, хто боровся
поруч з ним у джунглях
684
00:49:12,176 --> 00:49:14,845
чи на замерзлій,
заметеній снігом дорозі.
685
00:49:15,012 --> 00:49:16,305
Я тебе підведу.
686
00:49:16,472 --> 00:49:17,931
Готовий?
687
00:49:19,516 --> 00:49:20,809
Ось так.
688
00:49:20,976 --> 00:49:24,104
А зараз я візьму ногу і покладу сюди.
689
00:49:24,605 --> 00:49:25,856
На стілець.
690
00:49:26,023 --> 00:49:28,359
- Ти в порядку?
- Так.
691
00:49:28,525 --> 00:49:32,571
Пані, можна вас запитати?
692
00:49:33,530 --> 00:49:35,949
Я помітив, що у вас немає обручки.
693
00:49:36,116 --> 00:49:40,287
І мені цікаво, чи можна вас
запросити на побачення.
694
00:49:41,538 --> 00:49:44,208
- Перепрошую?
- На побачення.
695
00:49:47,002 --> 00:49:49,588
Перед тим, як ви відмовите,
696
00:49:49,880 --> 00:49:52,466
я хочу, щоб ви знали, що
я чудово вмію танцювати.
697
00:49:53,467 --> 00:49:57,137
І що мій намір цілком безчесний.
698
00:50:01,100 --> 00:50:04,478
Добре, Казанова, ходімо.
699
00:50:04,645 --> 00:50:09,358
Давай ми залікуємо твої рани,
а тоді побачимо, гаразд?
700
00:50:18,784 --> 00:50:20,619
Ти погодишся?
701
00:50:23,539 --> 00:50:26,417
Ой леле, він як з мрій.
702
00:50:26,583 --> 00:50:28,377
Що він тут робить?
703
00:50:28,544 --> 00:50:30,295
Він витріщився на тебе.
704
00:50:30,462 --> 00:50:31,880
Пані?
705
00:50:33,924 --> 00:50:35,759
Мені вже краще.
706
00:50:37,010 --> 00:50:39,012
То як щодо побачення?
707
00:50:40,013 --> 00:50:44,476
Еллі здивувалась, як швидко вона
закохалась у Лона Хаммонда.
708
00:50:48,939 --> 00:50:50,816
Він був вродливим, розумним…
709
00:50:50,983 --> 00:50:52,234
ТЕАТР ІМПАЄР
"У МІСТІ"
710
00:50:52,401 --> 00:50:54,319
веселий, витончений і з шармом.
711
00:51:02,077 --> 00:51:06,665
Він також був родом з півдня
і був пречудово багатим.
712
00:51:21,972 --> 00:51:23,140
Що відбувається?
713
00:51:23,307 --> 00:51:25,017
- Ти куди?
- Куди ти?
714
00:51:25,184 --> 00:51:27,144
- До скорого, любий.
- Подивіться лише.
715
00:51:30,356 --> 00:51:32,941
Я думав про те, чому нам
не потрібно одружуватися.
716
00:51:33,108 --> 00:51:35,611
Добре, я здаюся, чому?
717
00:51:35,778 --> 00:51:38,155
У тому і справа, я нічого не придумав.
718
00:51:38,322 --> 00:51:40,866
І тоді мені було видіння.
Справа у твоїх батьках.
719
00:51:41,241 --> 00:51:42,591
- Моїх батьках?
- Абсолютно.
720
00:51:42,743 --> 00:51:44,495
Твої матір з батьком.
Дякую за це.
721
00:51:44,661 --> 00:51:47,164
- Матір?
- Вони мене люблять.
722
00:51:47,331 --> 00:51:48,832
- Я такий чоловік…
- Справді?
723
00:51:48,999 --> 00:51:50,949
- …з яким вони тебе бачать.
- Справді?
724
00:51:51,043 --> 00:51:54,588
Я багатий, з півдня,
у мене пристойна робота.
725
00:51:54,755 --> 00:51:57,883
Я неймовірний танцівник, і
дуже розумний.
726
00:51:58,050 --> 00:51:59,760
Я гарно виглядаю.
727
00:52:00,427 --> 00:52:02,471
- То у чому проблема?
- Я от думаю…
728
00:52:02,638 --> 00:52:05,307
Якщо ти за мене вийдеш…
729
00:52:05,474 --> 00:52:07,142
Слухай уважно.
730
00:52:07,309 --> 00:52:08,811
Якщо ти за мене вийдеш,
731
00:52:08,977 --> 00:52:12,481
тоді ти програєш війну у непокору,
яку з ними ведеш все життя.
732
00:52:12,648 --> 00:52:15,484
- Ой, лихо. Що ж нам робити?
- Не знаю.
733
00:52:15,943 --> 00:52:18,112
Гей, народ, як справи?
734
00:52:18,278 --> 00:52:21,240
Гей, друже, пречудово.
735
00:52:24,118 --> 00:52:25,160
Тепер ви!
736
00:52:35,087 --> 00:52:38,257
Бачиш, Еллі, я думаю…
До дідька, тобі треба за мене вийти.
737
00:52:38,424 --> 00:52:40,426
- Тобі треба за мене вийти.
- Невже?
738
00:52:40,592 --> 00:52:41,635
- Так.
- Так, чому?
739
00:52:41,802 --> 00:52:44,002
Якщо вийдеш,
твої батьки завжди будуть знати,
740
00:52:44,096 --> 00:52:47,391
що ти нещаслива, бо більше
не зможеш їх розчарувати.
741
00:52:47,558 --> 00:52:50,352
Здається, ти пропустив одну деталь.
742
00:52:50,519 --> 00:52:51,603
Яку саме?
743
00:52:51,770 --> 00:52:54,481
Бачиш, ти спершу повинен
попросити у них дозволу.
744
00:52:54,648 --> 00:52:57,818
І здається, ти переоцінив,
що вони тебе люблять.
745
00:52:57,985 --> 00:52:59,236
Та невже?
746
00:52:59,403 --> 00:53:02,531
- Я так не думаю.
- І чому?
747
00:53:02,698 --> 00:53:05,325
Бо я вже з ними переговорив,
і вони погодилися.
748
00:53:05,743 --> 00:53:07,244
Що?
749
00:53:10,414 --> 00:53:12,166
Ще одне.
750
00:53:13,959 --> 00:53:15,753
Я кохаю тебе.
751
00:53:15,919 --> 00:53:18,005
Ти вийдеш за мене, дорога?
752
00:53:18,172 --> 00:53:21,633
Я знаю, що жартую багато,
але я божеволію за тобою.
753
00:53:23,052 --> 00:53:26,221
Вийди за мене. Зроби мене
найщасливішим чоловіком у світі?
754
00:53:28,640 --> 00:53:31,060
Так. Так!
755
00:53:35,481 --> 00:53:37,691
- Не сходь з місця.
- Ти куди?
756
00:53:38,442 --> 00:53:39,985
Ой. Мамо.
757
00:53:41,820 --> 00:53:45,157
Добре, зупиніться. Перепрошую.
Я хочу, щоб ви всі знали,
758
00:53:45,324 --> 00:53:48,327
що я одружуюся на отій юній пані.
759
00:53:55,250 --> 00:53:58,050
Вона погодилася від щирого серця,
але не могла зрозуміти,
760
00:53:58,170 --> 00:54:00,839
чому саме в ту мить вона,
коли вона сказала "так",
761
00:54:01,006 --> 00:54:04,218
обличчя Ноя з'явилося перед нею.
762
00:54:14,228 --> 00:54:16,605
Привіт, Ной!
763
00:54:16,772 --> 00:54:19,525
Який я радий тебе бачити.
Дай подивлюся.
764
00:54:19,692 --> 00:54:21,235
Десь поранили? Ні?
765
00:54:21,402 --> 00:54:22,653
- Усе добре?
- Так.
766
00:54:22,820 --> 00:54:24,822
Як я тебе люблю.
767
00:54:26,115 --> 00:54:29,118
Ходімо, я тобі дещо покажу.
768
00:54:33,914 --> 00:54:36,792
Що відбувається? Що це?
769
00:54:36,959 --> 00:54:38,502
Ось.
770
00:54:38,669 --> 00:54:40,003
Я продав будинок.
771
00:54:41,296 --> 00:54:43,006
- Ти продав будинок?
- Так.
772
00:54:43,173 --> 00:54:44,925
Виїжджаю до кінця місяця.
773
00:54:45,092 --> 00:54:48,095
Докладеш ветеранську дотацію,
і тобі вистачить.
774
00:54:49,054 --> 00:54:50,476
- На що?
- На будинок твоїх мрій.
775
00:54:50,556 --> 00:54:52,683
- Плантацію Віндсорів.
- Тату…
776
00:54:52,850 --> 00:54:54,852
Не переч мені, я і слухати не буду.
777
00:54:55,019 --> 00:54:57,563
Я говорив з банком,
вони дадуть тобі позику.
778
00:54:58,105 --> 00:55:01,108
- Я не дозволю тобі продати будинок.
- Це вже зроблено.
779
00:55:02,484 --> 00:55:04,570
Це гарна справа.
Тобі варто нею зайнятися.
780
00:55:11,201 --> 00:55:14,163
Хвилину. Якщо ти продаси будинок,
то де ти будеш жити?
781
00:55:14,329 --> 00:55:18,709
З тобою, дурню, а ти що думав? Хтось
повинен тобі допомогти з ремонтом.
782
00:55:27,217 --> 00:55:29,178
Ной подивився на будинок,
783
00:55:29,344 --> 00:55:31,722
але бачив лише
784
00:55:31,889 --> 00:55:33,599
Еллі.
785
00:55:34,391 --> 00:55:37,519
Саме тоді він вирішив
втілити свою мірю в життя.
786
00:55:38,395 --> 00:55:42,232
Він відбудує будинок
з самого початку.
787
00:55:44,234 --> 00:55:48,072
І коли Ной поїхав у Чарльстон
за будівельним дозволом,
788
00:55:48,906 --> 00:55:53,369
доля втрутилася і підкинула
йому солодку карту.
789
00:56:00,209 --> 00:56:02,586
Зупиніть автобус.
790
00:56:02,753 --> 00:56:05,342
Вибач, я не можу зупинитися,
поки не доїдемо до депо.
791
00:56:05,422 --> 00:56:08,550
- Ні, прошу зупиніть.
- Ти не розумієш англійську, друже?
792
00:56:08,717 --> 00:56:11,845
Ніхто не зійде, доки мине доїдемо
у депо. Сідай на місце.
793
00:56:12,012 --> 00:56:14,598
- Боже.
- Гей!
794
00:56:19,645 --> 00:56:21,021
Обережно, безумець!
795
00:56:21,730 --> 00:56:23,399
Що ти робиш?
796
00:56:24,858 --> 00:56:26,276
Скільки твоїй доньці тепер?
797
00:56:26,443 --> 00:56:28,654
- Привіт.
- Він отам.
798
00:56:47,214 --> 00:56:49,675
Мила, привіт.
799
00:56:59,226 --> 00:57:00,269
Стривай.
800
00:57:05,524 --> 00:57:07,484
Та годі.
801
00:57:14,074 --> 00:57:15,743
Коли він побачив Еллі того дня,
802
00:57:15,909 --> 00:57:18,871
щось всередині Ноя перехопило.
803
00:57:19,038 --> 00:57:20,664
Він вбив собі в голову,
804
00:57:20,831 --> 00:57:24,376
що коли він відремонтує будинок,
де вони бачилися востаннє,
805
00:57:24,543 --> 00:57:27,921
доля зуміє привести Еллі
назад до нього.
806
00:57:28,088 --> 00:57:30,466
Деякі кажуть, що такий шлях
у любові.
807
00:57:30,632 --> 00:57:32,676
Інші називають це по-іншому.
808
00:57:32,843 --> 00:57:37,139
Але насправді Ной став
трохи одержимим.
809
00:57:37,431 --> 00:57:39,016
- Перепрошую.
- Чи…
810
00:57:39,683 --> 00:57:41,518
Пора їсти.
811
00:57:41,685 --> 00:57:43,562
Обід подають у сонячній кімнаті.
812
00:57:46,023 --> 00:57:49,443
Диня чудова. Я вже спробував.
813
00:57:49,985 --> 00:57:52,321
Вони більше не бачили один одного?
814
00:57:52,488 --> 00:57:54,531
Ной і Еллі?
815
00:57:54,698 --> 00:57:57,201
Може не треба наперед забігати,
бо зіпсую кінцівку,
816
00:57:57,368 --> 00:58:00,162
і пропустимо важливу частину?
817
00:58:00,913 --> 00:58:02,790
Де ми зупинилися?
818
00:58:03,165 --> 00:58:04,208
Я не захочу.
819
00:58:04,375 --> 00:58:08,212
Коли батько Ноя помер у листопаді,
у нього залишився лише будинок.
820
00:58:08,379 --> 00:58:10,881
Він веде мене…
821
00:58:29,316 --> 00:58:31,485
Згодом Ной закінчив будинок.
822
00:58:31,652 --> 00:58:33,904
Добре, посміхайся. Ось так.
823
00:58:36,365 --> 00:58:38,617
Він поглянув на своє досягнення,
824
00:58:38,784 --> 00:58:41,578
тоді пив на протязі 10 днів,
825
00:58:41,745 --> 00:58:44,665
а тоді думав серйозно про те,
щоб це все підпалити,
826
00:58:44,832 --> 00:58:46,875
але зрештою вирішив
продати будинок.
827
00:58:47,042 --> 00:58:49,086
Я згоден вам запропонувати
от стільки.
828
00:58:50,754 --> 00:58:52,756
Знайшлося декілька зацікавлених
покупців,
829
00:58:52,923 --> 00:58:55,801
але він завжди знаходив причину,
щоб не продавати.
830
00:58:55,968 --> 00:58:57,136
Ні.
831
00:58:57,302 --> 00:58:59,263
Або їхні пропозиції були замалі,
832
00:58:59,430 --> 00:59:04,059
або коли вони пропонували досить,
він думав, що дім вартий більше.
833
00:59:04,226 --> 00:59:07,229
Це забагато грошей, але я згодна.
834
00:59:10,232 --> 00:59:12,026
П'ятдесят тисяч доларів.
835
00:59:12,192 --> 00:59:14,445
- Це більше, ніж я провив.
- Саме так.
836
00:59:14,611 --> 00:59:16,405
Набагато більше.
837
00:59:20,909 --> 00:59:24,455
Він сказав чоловіку, який
запропонував йому на 5 000 більше,
838
00:59:24,621 --> 00:59:27,332
що жодна людина в своєму розумі
не зробить такого,
839
00:59:27,499 --> 00:59:31,336
і що він не хоче продавати будинок
якомусь помішаному.
840
00:59:32,755 --> 00:59:37,468
Своє розчарування в житті він
поглинав поїздкою на човні щоранку.
841
00:59:38,635 --> 00:59:41,722
А вечори, щоб пом'якшити
жало самотності,
842
00:59:41,889 --> 00:59:44,141
він проводив з Мартою Шо.
843
00:59:44,933 --> 00:59:49,313
Марта була військовою вдовою, яка
жила у Квейл Рідж, сусідньому місті.
844
00:59:53,317 --> 00:59:55,736
Хочеш вийти завтра в вечорі?
845
00:59:55,903 --> 00:59:57,529
Я маю роботу.
846
00:59:57,696 --> 00:59:59,990
Ми можемо погуляти річкою,
якщо хочеш.
847
01:00:00,157 --> 01:00:01,658
Може, наступного тижня.
848
01:00:01,825 --> 01:00:03,494
Може кудись проїдемося?
849
01:00:03,660 --> 01:00:05,412
Ні.
850
01:00:05,579 --> 01:00:08,290
Ну, я просто запитую.
851
01:00:19,259 --> 01:00:21,345
Чого ти хочеш, Ной?
852
01:00:24,264 --> 01:00:26,558
Що ти маєш на увазі?
853
01:00:28,686 --> 01:00:30,354
Від мене.
854
01:00:35,609 --> 01:00:39,029
Іноді, коли ти зі мною говориш,
ти ніби не бачиш мене.
855
01:00:43,367 --> 01:00:48,163
Жінка знає, коли їй дивляться в очі,
а бачать когось іншого.
856
01:00:54,628 --> 01:00:58,006
Ти ж знаєш, що я хочу тобі дати усе,
чого ти хочеш.
857
01:00:59,216 --> 01:01:00,718
Так?
858
01:01:04,722 --> 01:01:06,807
Але я не можу.
859
01:01:08,142 --> 01:01:10,310
Бо це у мене в минулому.
860
01:01:12,563 --> 01:01:14,440
А воно розбите.
861
01:01:17,151 --> 01:01:18,652
Гаразд?
862
01:01:42,676 --> 01:01:43,719
Вуаль занадто?
863
01:01:43,886 --> 01:01:45,846
Ти жартуєш? Ти чудова!
864
01:01:46,013 --> 01:01:48,432
Найгарніша наречена.
865
01:01:50,809 --> 01:01:52,770
- Ти прекрасна, люба.
- Дякую.
866
01:01:52,936 --> 01:01:57,232
Як тільки Лон побачить тебе
у цій сукні, він збожеволіє.
867
01:01:57,399 --> 01:01:59,526
Він не зможе відвести очей з тебе.
868
01:01:59,693 --> 01:02:00,819
Чи рук.
869
01:02:00,986 --> 01:02:02,529
Ти така погана!
870
01:02:02,696 --> 01:02:04,323
Ви бачили ранкову газету?
871
01:02:04,490 --> 01:02:06,658
"Дейлі джорнал" пише, що ти будеш…
872
01:02:06,825 --> 01:02:09,411
- …соціальною родзинкою сезону.
- Сезону?
873
01:02:09,578 --> 01:02:13,082
Це буде таке святкування,
якого наше місто ще не бачило!
874
01:02:13,957 --> 01:02:16,919
Вона не лише планує, вона інтригує?
875
01:02:18,128 --> 01:02:21,428
- Мамо, дивись, губернатор приїжджає.
- Так і треба. Дай подивлюсь.
876
01:02:24,968 --> 01:02:26,553
Ой, лихо.
877
01:02:53,747 --> 01:02:56,333
- Гаразд, Саванна, де ми?
- Ми на 82-ому.
878
01:03:04,633 --> 01:03:06,343
- Мемфіс, де ми?
- Ми на 89-ому.
879
01:03:06,510 --> 01:03:08,387
- 89-ому з 85-ого. Так?
- Сер?
880
01:03:08,554 --> 01:03:10,180
До вас відвідувач.
881
01:03:11,348 --> 01:03:14,935
Привіт, кохана. Я не знав,
що ти прийдеш.
882
01:03:15,102 --> 01:03:17,354
Вибач, я мусила була подзвонити.
883
01:03:17,521 --> 01:03:20,274
Мила, про що ти?
Тобі не треба дзвонити.
884
01:03:20,441 --> 01:03:22,276
- Дайте нам хвилинку?
- Гаразд.
885
01:03:22,443 --> 01:03:24,361
Так, сер. Пані Еллі.
886
01:03:24,528 --> 01:03:25,946
Пані.
887
01:03:31,744 --> 01:03:33,454
Як справи?
888
01:03:35,956 --> 01:03:38,208
Я більше не малюю.
889
01:03:38,709 --> 01:03:41,420
А малювала постійно.
890
01:03:41,587 --> 01:03:43,172
Мені це дуже подобалось.
891
01:03:43,338 --> 01:03:46,050
- Я не знав.
- Так.
892
01:03:48,218 --> 01:03:49,720
Отож малюй.
893
01:03:49,887 --> 01:03:52,598
Я буду. Знаєш,
894
01:03:52,765 --> 01:03:54,725
я почну.
895
01:03:55,476 --> 01:03:56,685
Чудово.
896
01:04:02,483 --> 01:04:04,401
Усе гаразд?
897
01:04:06,862 --> 01:04:08,655
Я мушу поїхати на трохи.
898
01:04:09,740 --> 01:04:11,075
Добре.
899
01:04:11,241 --> 01:04:13,744
Потрібно подбати про дещо.
900
01:04:13,911 --> 01:04:15,579
Освіжити голову.
901
01:04:15,746 --> 01:04:17,247
Добре, мені варто хвилюватися?
902
01:04:18,332 --> 01:04:22,669
- Ні, не думаю.
- Ну, це заспокоїло.
903
01:04:23,045 --> 01:04:26,298
Слухай, усе гаразд?
904
01:04:26,465 --> 01:04:29,343
- Так.
- Добре, тоді їдь.
905
01:04:29,510 --> 01:04:31,637
Не поспішай, роби, що треба.
906
01:04:31,804 --> 01:04:35,432
Нерви перед весіллям — це нормально.
907
01:04:35,599 --> 01:04:38,227
Ні, це я не передумаю.
908
01:04:42,606 --> 01:04:44,274
Я кохаю тебе.
909
01:04:45,109 --> 01:04:47,778
Я повернуся з Сібруку за кілька днів.
910
01:04:48,696 --> 01:04:52,449
- Сібрук?
- Так, Сібрук.
911
01:04:55,828 --> 01:04:57,830
Сібрук
912
01:05:38,620 --> 01:05:39,913
Привіт.
913
01:05:44,376 --> 01:05:47,171
Я побачила твою фотографію у газеті.
914
01:05:47,337 --> 01:05:48,987
Фотографію твого будинку з тобою.
915
01:05:49,089 --> 01:05:52,301
Я хотіла приїхати і переконатися,
що все добре.
916
01:05:52,468 --> 01:05:55,512
Тобто, я не просто проїжджала,
я просто…
917
01:06:03,020 --> 01:06:04,730
Ти в порядку?
918
01:06:09,068 --> 01:06:11,028
Добре, добре.
919
01:06:15,366 --> 01:06:18,619
Я дурна жінка, не треба
було приїжджати.
920
01:06:39,348 --> 01:06:41,016
Хочеш зайти?
921
01:06:41,183 --> 01:06:42,726
Добре.
922
01:06:46,063 --> 01:06:47,606
Гарна історія.
923
01:06:47,773 --> 01:06:49,900
Я радий, що тобі подобається.
924
01:06:51,777 --> 01:06:54,113
Здається, я її чула раніше.
925
01:06:55,072 --> 01:06:56,323
Та.
926
01:06:57,449 --> 01:06:59,868
Можливо, не раз?
927
01:07:00,035 --> 01:07:01,578
Лікар хоче вас бачити.
928
01:07:01,745 --> 01:07:04,164
- Мене? Зараз?
- Ні, його.
929
01:07:04,331 --> 01:07:06,667
Але він ще не закінчив
читати свою історію.
930
01:07:06,834 --> 01:07:10,337
Я почитаю ще, коли повернуся
від лікаря. Я не надовго.
931
01:07:10,879 --> 01:07:12,589
- Гаразд.
- Не йдіть далеко.
932
01:07:12,756 --> 01:07:14,508
Я повернуся.
933
01:07:16,009 --> 01:07:19,012
Поки ви чекаєте, може, ви хочете
пограти на піаніно трошки?
934
01:07:19,179 --> 01:07:20,556
Вам це подобається.
935
01:07:20,723 --> 01:07:22,307
Справді?
936
01:07:22,975 --> 01:07:25,728
- Я не знаю мелодій.
- Ви вмієте читати музику.
937
01:07:26,228 --> 01:07:27,980
Жартуєте?
938
01:07:33,402 --> 01:07:34,820
Хто ви?
939
01:07:34,987 --> 01:07:37,823
Я доктор Барнвелл, новий
лікар-резидент.
940
01:07:37,990 --> 01:07:40,534
Ми ще не знайомі, тому я
вирішив вас обстежити сам.
941
01:07:43,287 --> 01:07:45,122
Добре, значить, я бачу,
942
01:07:45,289 --> 01:07:48,417
що у вас було два інфаркти
за минулі 18 місяців.
943
01:07:48,584 --> 01:07:50,839
Так, міні-інфаркти. Один,
здається був, як ангіна.
944
01:07:50,919 --> 01:07:53,797
- Добре, ускладнення були?
- Ні, чудово почуваюся.
945
01:07:53,964 --> 01:07:56,300
Добре, вдихніть глибоко.
946
01:07:57,217 --> 01:07:59,511
Добре, ще раз.
947
01:08:00,387 --> 01:08:02,431
Вдихніть глибоко.
948
01:08:03,182 --> 01:08:05,267
Ще раз.
949
01:08:06,769 --> 01:08:09,480
Чудово. Ви приймаєте ваші ліки?
950
01:08:09,646 --> 01:08:12,775
- Щодня, двічі на день.
- Добре, добре.
951
01:08:12,941 --> 01:08:14,985
Добре, можете одягнути сорочку.
952
01:08:20,032 --> 01:08:22,493
Я так розумію, ви читаєте
пані Гамільтон.
953
01:08:22,658 --> 01:08:25,662
Так, щоб допомогти їй згадати.
954
01:08:26,497 --> 01:08:27,997
Ви думаєте, що це не допоможе?
955
01:08:28,082 --> 01:08:29,875
Ні.
956
01:08:30,042 --> 01:08:31,752
Вона пам'ятає, лікарю.
957
01:08:31,919 --> 01:08:35,171
Я їй читаю, і вона згадує.
958
01:08:35,339 --> 01:08:38,300
Не завжди, але згадує.
959
01:08:38,466 --> 01:08:40,511
Але стареча дименсія незворотна.
960
01:08:40,676 --> 01:08:42,513
Вона дегенеративна.
961
01:08:42,679 --> 01:08:45,182
Настане час, коли людина
більше нічого не згадає.
962
01:08:45,349 --> 01:08:47,225
Так, мене так всі запевняють.
963
01:08:47,393 --> 01:08:49,269
Я не хочу, щоб ви надіялися даремно.
964
01:08:49,435 --> 01:08:52,856
Ну, дякую, лікарю, але є знаєте,
як кажуть.
965
01:08:53,023 --> 01:08:56,234
Наука закінчується там,
де починається Бог.
966
01:08:56,402 --> 01:08:58,194
Тоді приходить Бог.
967
01:09:00,572 --> 01:09:03,951
Чорт, вони забули перегорнути
сторінку для неї. Ми закінчили?
968
01:09:23,511 --> 01:09:25,680
Здається, вже перегорнули.
969
01:09:25,848 --> 01:09:30,352
Ні, вона грає по пам'яті.
970
01:09:31,562 --> 01:09:33,522
Його звати Лон Хаммонд, молодший.
971
01:09:33,689 --> 01:09:36,859
Хаммонд? Як "Хаммонд Коттон"?
972
01:09:37,026 --> 01:09:38,444
Як "Хаммонд Коттон".
973
01:09:39,194 --> 01:09:41,044
Твої батьки, напевно, його обожнюють.
974
01:09:41,697 --> 01:09:45,743
Він хороший чоловік, Ной.
Він би тобі сподобався.
975
01:09:46,452 --> 01:09:48,245
Ти його любиш?
976
01:09:48,703 --> 01:09:52,832
Так, я його дуже люблю.
977
01:10:00,632 --> 01:10:01,759
Ну, ось так і треба.
978
01:10:01,925 --> 01:10:05,721
Ти вийдеш за Лона,
і ми станемо друзями.
979
01:10:07,347 --> 01:10:08,474
Вірно?
980
01:10:09,349 --> 01:10:10,809
Вірно.
981
01:10:15,689 --> 01:10:17,399
Ти голодна?
982
01:10:18,067 --> 01:10:20,027
Хочеш залишитися на вечерю?
983
01:10:31,663 --> 01:10:33,832
Я тебе попереджую, я швидко п'янію.
984
01:10:33,999 --> 01:10:36,960
Ще пару, і тобі доведеться
мене звідси виносити.
985
01:10:37,127 --> 01:10:39,838
Тоді не поспішай, я не хочу
користатися ситуацією.
986
01:10:40,005 --> 01:10:43,008
Ти не посмієш. Я одружена жінка.
987
01:10:43,509 --> 01:10:45,302
Ще ні.
988
01:10:51,266 --> 01:10:52,685
Що?
989
01:10:55,479 --> 01:10:57,398
Чому ти на мене так дивишся?
990
01:11:00,317 --> 01:11:02,111
Просто спогади надходять.
991
01:11:06,782 --> 01:11:08,492
Про цю кімнату.
992
01:11:11,829 --> 01:11:14,623
Це ми тут… Ми?
993
01:11:15,666 --> 01:11:17,710
У цій кімнаті?
994
01:11:32,975 --> 01:11:35,728
- Я наївся.
- І я.
995
01:11:39,481 --> 01:11:41,275
Як твої пальці полонять мене!
996
01:11:41,442 --> 01:11:43,694
Твій подих падає наче роса
997
01:11:43,861 --> 01:11:46,864
Твій пульс як колискова у вуха
998
01:11:47,031 --> 01:11:49,408
Я занурений з голови до ніг
999
01:11:49,575 --> 01:11:51,702
Смачно, досить.
1000
01:11:53,370 --> 01:11:55,456
Усе було правдиво, хіба ні?
1001
01:11:56,999 --> 01:11:58,792
Ти і я.
1002
01:11:59,793 --> 01:12:04,381
Так давно було, ми були дітлахами.
1003
01:12:07,468 --> 01:12:10,554
Але ми любили один одного,
чи не так?
1004
01:12:18,562 --> 01:12:20,272
Мені треба йти.
1005
01:12:23,400 --> 01:12:24,902
Бувай.
1006
01:12:27,029 --> 01:12:29,448
Може, повернешся завтра вранці?
1007
01:12:29,615 --> 01:12:32,284
Я хочу тобі показати одне місце.
1008
01:12:35,162 --> 01:12:36,663
Будь ласка.
1009
01:12:37,373 --> 01:12:40,292
- Добре.
- Добре.
1010
01:12:52,805 --> 01:12:56,308
Вона повернулася до нього у життя,
як несподіване полум'я,
1011
01:12:56,475 --> 01:12:59,937
яке пронизало йому серце.
1012
01:13:00,437 --> 01:13:01,730
Ной не спав цілу ніч,
1013
01:13:01,897 --> 01:13:04,858
розмишляючи над агонією душі,
яка на нього чекає,
1014
01:13:05,025 --> 01:13:07,611
якщо він втратить її ще раз.
1015
01:13:07,778 --> 01:13:11,532
Якби я хотіла знати кінцівку
цієї історії.
1016
01:13:11,699 --> 01:13:13,867
Діти прийшли.
1017
01:13:14,451 --> 01:13:16,245
Діти?
1018
01:13:16,412 --> 01:13:18,372
Не ваші, його.
1019
01:13:19,164 --> 01:13:22,501
- Ти не проти?
- О, я б хотіла з ними познайомитися.
1020
01:13:23,502 --> 01:13:25,337
Підходьте.
1021
01:13:25,504 --> 01:13:27,631
- Привіт, тату.
- Люба, як ти?
1022
01:13:27,798 --> 01:13:29,675
- Привіт, тату.
- Привіт, Меггі.
1023
01:13:29,842 --> 01:13:32,469
Привіт, я — Еллі.
1024
01:13:32,636 --> 01:13:34,536
- Привіт, я — Мері Еллен.
- Мері Еллен.
1025
01:13:34,680 --> 01:13:36,598
- Рада познайомитися.
- І я.
1026
01:13:36,765 --> 01:13:38,600
- Привіт. Меггі.
- Привіт.
1027
01:13:38,767 --> 01:13:40,602
Меггі, як справи?
1028
01:13:40,769 --> 01:13:43,355
- Привіт, люба.
- Привіт. Дейвані.
1029
01:13:43,522 --> 01:13:45,899
- Яке гарне ім'я.
- Дякую.
1030
01:13:47,151 --> 01:13:50,195
Ой, дякую.
1031
01:13:51,739 --> 01:13:54,158
- А хто це?
- Едмонд.
1032
01:13:54,324 --> 01:13:55,743
Привіт, Едмонд.
1033
01:14:07,337 --> 01:14:09,339
Знаєте, я піду вже,
1034
01:14:09,506 --> 01:14:12,676
час на післяобідній відпочинок,
гаразд?
1035
01:14:12,843 --> 01:14:15,304
- Ходімо, люба.
- Ось так.
1036
01:14:15,471 --> 01:14:17,639
- Гаразд. Добре.
- Дякую.
1037
01:14:17,806 --> 01:14:19,850
Я потім ще почитаю.
1038
01:14:20,017 --> 01:14:22,102
Гаразд, дякую.
1039
01:14:22,519 --> 01:14:25,356
Я така рада з вами познайомитися.
1040
01:14:26,774 --> 01:14:28,233
- До побачення.
- Бувайте.
1041
01:14:28,400 --> 01:14:29,571
- Рада знайомству.
- Бувайте.
1042
01:14:29,651 --> 01:14:31,278
Бувайте.
1043
01:14:32,237 --> 01:14:35,032
- Вона в настрої сьогодні.
- Так.
1044
01:14:36,450 --> 01:14:39,036
Не знаю, сьогодні — якийсь
особливий день.
1045
01:14:39,661 --> 01:14:42,331
Можливо, сьогодні день на дива.
1046
01:14:43,457 --> 01:14:44,875
Тату,
1047
01:14:45,584 --> 01:14:47,169
повертайся додому.
1048
01:14:47,336 --> 01:14:48,879
Мама нас не знає.
1049
01:14:49,046 --> 01:14:52,299
Вона тебе не впізнає.
Вона не зрозуміє.
1050
01:14:52,466 --> 01:14:54,134
Ми сумуємо за тобою.
1051
01:14:54,301 --> 01:14:56,387
Жити тут — це безумство.
1052
01:14:56,553 --> 01:14:59,098
Так, ми всі допоможемо тобі з мамою.
1053
01:14:59,264 --> 01:15:01,058
Ми будемо вас відвідувати по черзі.
1054
01:15:02,267 --> 01:15:04,228
Слухайте, діти.
1055
01:15:05,229 --> 01:15:07,606
Тут — моя любов.
1056
01:15:07,773 --> 01:15:09,858
Я не залишу її.
1057
01:15:10,567 --> 01:15:12,695
Мій дім тут.
1058
01:15:13,320 --> 01:15:15,322
Мій дім — це ваша матір.
1059
01:15:21,537 --> 01:15:22,955
- Алло?
- Привіт.
1060
01:15:23,122 --> 01:15:25,958
Привіт. Хто це?
1061
01:15:26,125 --> 01:15:27,751
Це Лон, а кого ти чекала?
1062
01:15:29,086 --> 01:15:30,462
Нікого, я…
1063
01:15:30,629 --> 01:15:33,424
Просто здивувалася.
Як ти мене знайшов?
1064
01:15:33,590 --> 01:15:37,386
У Сібруку лише один готель. І коли
ти не подзвонила, я занепокоївся.
1065
01:15:38,011 --> 01:15:41,014
Де ти була? Усе гаразд?
1066
01:15:41,181 --> 01:15:44,435
Я почуваюся ідіотом, бо дзвонив
у готель сто разів.
1067
01:15:47,146 --> 01:15:48,856
Усе добре.
1068
01:15:49,023 --> 01:15:51,108
- Не хочеш мені нічого розказати?
- Ні.
1069
01:15:51,275 --> 01:15:54,111
- Ні?
- Ні.
1070
01:15:57,781 --> 01:15:59,283
Добре.
1071
01:16:01,660 --> 01:16:03,454
Лон, я люблю тебе.
1072
01:16:03,620 --> 01:16:05,622
Я подзвоню тобі завтра.
1073
01:16:05,956 --> 01:16:07,458
Добре.
1074
01:16:38,489 --> 01:16:40,032
Ной?
1075
01:16:40,783 --> 01:16:42,576
Ной!
1076
01:16:58,509 --> 01:17:00,010
Привіт.
1077
01:17:05,682 --> 01:17:08,310
Нам треба йти, бо дощ збирається.
1078
01:17:33,585 --> 01:17:36,380
- Тобі подобається?
- Неймовірно.
1079
01:17:41,552 --> 01:17:43,178
Як у мріях.
1080
01:17:44,430 --> 01:17:47,224
- Хочеш їх покормити?
- Так.
1081
01:18:04,867 --> 01:18:06,744
Що вони тут роблять?
1082
01:18:08,287 --> 01:18:10,122
Не знаю.
1083
01:18:10,289 --> 01:18:13,208
Вони скоро будуть летіти у Гватемалу.
1084
01:18:13,375 --> 01:18:14,918
Вони тут не залишаться?
1085
01:18:15,085 --> 01:18:16,628
Ні.
1086
01:18:17,921 --> 01:18:20,340
Вони полетять туди, звідки прилетіли.
1087
01:18:32,436 --> 01:18:33,520
Ти інший став.
1088
01:18:34,938 --> 01:18:36,607
Що ти маєш на увазі?
1089
01:18:37,608 --> 01:18:40,736
Твій вигляд. Усе.
1090
01:18:40,903 --> 01:18:43,697
І ти інша стала,
але в позитивному значенні.
1091
01:18:49,495 --> 01:18:51,997
Але в той же час ти такий самий.
1092
01:18:53,207 --> 01:18:54,625
Так?
1093
01:18:55,501 --> 01:18:57,127
Так.
1094
01:18:59,296 --> 01:19:01,340
І тобі вдалося.
1095
01:19:01,799 --> 01:19:04,385
- Що?
- Усе, що хотів.
1096
01:19:04,760 --> 01:19:06,553
Це будинок.
1097
01:19:07,971 --> 01:19:09,890
Те, що ти зробив — це краса.
1098
01:19:13,143 --> 01:19:15,437
Я пообіцяв тобі, що зроблю.
1099
01:19:25,155 --> 01:19:26,532
Чудово.
1100
01:19:27,825 --> 01:19:29,576
Треба йти.
1101
01:20:00,149 --> 01:20:02,067
Ной!
1102
01:20:54,286 --> 01:20:55,829
Чому ти мені не писав?
1103
01:20:56,997 --> 01:20:58,207
Чому?
1104
01:20:59,333 --> 01:21:01,293
Для мене це не був кінець.
1105
01:21:01,460 --> 01:21:04,338
Я чекала на тебе сім років.
1106
01:21:04,505 --> 01:21:06,048
А тепер уже пізно.
1107
01:21:07,091 --> 01:21:10,302
Я написав тобі 365 листів.
1108
01:21:11,804 --> 01:21:13,972
Я писав тобі щодня цілий рік.
1109
01:21:14,848 --> 01:21:16,183
- Ти мені писав?
- Так.
1110
01:21:16,350 --> 01:21:17,601
Ти…
1111
01:21:18,143 --> 01:21:20,062
Це не був кінець.
1112
01:21:21,188 --> 01:21:22,773
І досі не кінець.
1113
01:23:33,028 --> 01:23:35,114
Ти жартуєш.
1114
01:23:36,740 --> 01:23:39,576
Ось чого мені не
вистачало увесь цей час?
1115
01:23:43,914 --> 01:23:45,791
Давай ще раз.
1116
01:23:58,846 --> 01:24:00,973
Ной.
1117
01:24:21,827 --> 01:24:22,953
Ной.
1118
01:24:31,879 --> 01:24:33,630
Вставай.
1119
01:24:34,923 --> 01:24:36,675
Вставай.
1120
01:24:44,141 --> 01:24:47,895
- Привіт.
- Ти хочеш мене вбити, жінко.
1121
01:24:53,233 --> 01:24:55,402
Мені треба відпочити.
1122
01:24:55,569 --> 01:24:59,656
Мені треба поїсти, щоб відновити сили.
1123
01:25:00,491 --> 01:25:04,411
Добре, що ти хочеш?
1124
01:25:08,999 --> 01:25:10,918
Млинці.
1125
01:25:11,085 --> 01:25:12,669
Добре.
1126
01:25:12,836 --> 01:25:15,464
З беконом.
1127
01:25:15,631 --> 01:25:18,050
- Добре.
- І з курчам.
1128
01:26:04,221 --> 01:26:06,557
Це вона, хіба ні?
1129
01:26:12,646 --> 01:26:14,398
Можна мені її зустріти?
1130
01:26:17,151 --> 01:26:20,237
- Я б хотіла її зустріти.
- Не знаю, чи це слушна думка.
1131
01:26:23,449 --> 01:26:25,701
То це Марта?
1132
01:26:26,076 --> 01:26:29,413
Привіт, я — Еллі.
1133
01:26:29,580 --> 01:26:31,206
Я про вас чула.
1134
01:26:32,207 --> 01:26:34,334
Я також про вас чула.
1135
01:26:34,501 --> 01:26:36,170
Не зайдете?
1136
01:26:38,630 --> 01:26:40,257
- Ви впевнені?
- Так.
1137
01:26:40,424 --> 01:26:43,427
Так, Ной щойно казав,
що він зголоднів.
1138
01:26:43,594 --> 01:26:46,263
Знаєш, міг би поставити нам чайник.
1139
01:26:47,598 --> 01:26:49,266
Заходьте.
1140
01:26:52,102 --> 01:26:53,854
Заходьте.
1141
01:27:03,238 --> 01:27:04,782
Рада була знайомству, Марта.
1142
01:27:04,948 --> 01:27:06,909
- І я рада.
- До побачення.
1143
01:27:07,076 --> 01:27:08,786
Бувайте.
1144
01:27:27,930 --> 01:27:30,182
Він неперевершена.
1145
01:27:30,349 --> 01:27:32,184
Насправді.
1146
01:27:32,643 --> 01:27:35,312
Я рада, що зайшла, Ной.
1147
01:27:40,067 --> 01:27:42,528
Я забула, що таке радість.
1148
01:27:46,281 --> 01:27:49,034
Сьогодні вперше,
відколи я втратила Ричарда,
1149
01:27:49,201 --> 01:27:52,621
я відчуваю, що у мене
є життя попереду.
1150
01:28:57,394 --> 01:28:59,483
Ти так мирно спала,
що я не хотів тебе будити
1151
01:28:59,563 --> 01:29:01,413
Пішов купити сніданок.
Скоро повернуся
1152
01:29:01,565 --> 01:29:03,609
П.С.
Йди за стрілкою
1153
01:30:10,801 --> 01:30:12,886
Лон їде сюди.
1154
01:30:15,681 --> 01:30:17,725
Твій батько розказав йому про Ноя.
1155
01:30:17,891 --> 01:30:20,811
Коли Лон не отримав від тебе звістки,
він приїхав до нас.
1156
01:30:20,978 --> 01:30:24,064
Це чудово. Просто чудово.
1157
01:30:24,231 --> 01:30:27,693
Ти, я, Ной і Лон — одна
велика щаслива родина.
1158
01:30:33,115 --> 01:30:35,325
Розкажи мені про листи, мамо.
1159
01:30:35,868 --> 01:30:38,579
- Це правда?
- Так.
1160
01:30:39,496 --> 01:30:41,874
Ти бачила, як я себе вкладаю
спати сльозами
1161
01:30:42,041 --> 01:30:44,209
кожної ночі,
1162
01:30:44,376 --> 01:30:46,837
і ти нічого не сказала.
1163
01:30:47,004 --> 01:30:48,839
- Як ти могла?
- Вибач мені.
1164
01:30:49,006 --> 01:30:50,799
- Вибач?
- Так, мені шкода.
1165
01:30:50,966 --> 01:30:54,316
- Через тебе у мене зруйноване життя!
- Добре, я викрала твої листи.
1166
01:30:54,428 --> 01:30:59,016
Це було помилкою, але припини драму
і візьми на себе відповідальність.
1167
01:31:00,184 --> 01:31:02,019
Ти приїхала сюди сама.
1168
01:31:02,186 --> 01:31:04,730
Ти знала, що робиш.
Ти знала, що це станеться.
1169
01:31:04,897 --> 01:31:06,482
То я тепер повія?
1170
01:31:06,648 --> 01:31:08,275
Ти неймовірна.
1171
01:31:08,442 --> 01:31:10,277
Неймовірна.
1172
01:31:14,365 --> 01:31:16,450
Йди одягнися.
1173
01:31:17,534 --> 01:31:18,869
Ми проїдемося.
1174
01:31:19,036 --> 01:31:21,997
Проїдемося? Навіщо мені
кудись їхати з тобою?
1175
01:31:22,164 --> 01:31:25,793
Бо я тебе знаю краще,
ніж ти гадаєш.
1176
01:31:26,377 --> 01:31:28,215
Я не хочу, щоб ти решту
свого життя прокидалася
1177
01:31:28,295 --> 01:31:31,495
і здогадувалася, чи ти могла б
вчинити по-іншому, якби все знала.
1178
01:31:45,979 --> 01:31:48,107
Що ми тут робимо, мамо?
1179
01:31:49,608 --> 01:31:52,194
Бачиш того чоловіка?
1180
01:31:59,993 --> 01:32:03,872
Зараз у це важко повірити,
але 25 років тому…
1181
01:32:04,540 --> 01:32:07,376
Ой, Господи, він був таким хлопцем.
1182
01:32:07,543 --> 01:32:10,295
Ми втратили розум від кохання,
щоб ти знала.
1183
01:32:17,386 --> 01:32:19,638
Ну, звісно, твій дід розсердився,
1184
01:32:19,805 --> 01:32:22,266
і ми вирішили втекти.
1185
01:32:24,977 --> 01:32:28,772
Ми і до сусіднього міста не доїхали,
коли нас зловила поліція.
1186
01:32:31,316 --> 01:32:33,444
Але то було тоді.
1187
01:32:35,404 --> 01:32:38,365
Іноді, коли я тут проїжджаю,
1188
01:32:38,532 --> 01:32:41,910
я тут зупиняюся і дивлюся на нього,
1189
01:32:43,954 --> 01:32:47,374
розмірковуючи, як би по-іншому
все склалося у нашому житті.
1190
01:33:01,513 --> 01:33:04,808
Ти повинна знати,
що я люблю твого батька.
1191
01:33:04,975 --> 01:33:07,019
- Мамо…
- Ні, дідько, це важливо.
1192
01:33:07,186 --> 01:33:09,646
Треба, щоб ти це знала.
1193
01:33:09,813 --> 01:33:11,857
Він чудовий чоловік.
1194
01:33:12,024 --> 01:33:15,152
Він гарно до мене ставиться,
а я на це не заслуговую.
1195
01:33:15,319 --> 01:33:19,031
- Я люблю його, Еллі, люблю.
- Я знаю, мамо.
1196
01:33:21,367 --> 01:33:22,951
Я знаю.
1197
01:33:27,498 --> 01:33:29,416
О Боже.
1198
01:33:31,585 --> 01:33:34,505
Мені так соромно.
1199
01:33:34,671 --> 01:33:36,882
Я дурна жінка.
1200
01:33:37,758 --> 01:33:40,344
Подивися на стару розвалюху.
1201
01:33:43,180 --> 01:33:45,099
Безумство.
1202
01:33:52,940 --> 01:33:56,777
Я навіть не знаю,
що він тепер за людина.
1203
01:34:05,285 --> 01:34:06,662
Ой, лихо.
1204
01:34:34,440 --> 01:34:36,066
Добре.
1205
01:34:45,743 --> 01:34:47,202
Еллі!
1206
01:35:04,094 --> 01:35:05,596
Ось.
1207
01:35:10,768 --> 01:35:13,562
Сподіваюся, ти зробиш
правильний вибір.
1208
01:35:39,963 --> 01:35:41,965
Цікавий ранок?
1209
01:35:42,424 --> 01:35:43,550
Так.
1210
01:35:45,803 --> 01:35:47,638
Лон у місті.
1211
01:35:50,474 --> 01:35:52,142
Він тут?
1212
01:35:54,395 --> 01:35:56,814
Так, ми бачили його машину.
1213
01:35:56,980 --> 01:35:58,649
Біля готелю.
1214
01:36:08,409 --> 01:36:10,703
Бачу, ти отримала листи.
1215
01:36:13,914 --> 01:36:15,499
Нарешті.
1216
01:36:22,715 --> 01:36:24,466
Що ти будеш робити, Ел?
1217
01:36:28,637 --> 01:36:30,514
Не знаю.
1218
01:36:37,521 --> 01:36:39,398
Ми знову до цього повернулися?
1219
01:36:41,400 --> 01:36:43,193
Знову в тому є самому місці?
1220
01:36:44,862 --> 01:36:47,656
Як щодо останніх днів?
Вони ж відбулися.
1221
01:36:47,823 --> 01:36:50,123
Я знаю, що вони відбулися,
і це було прекрасно.
1222
01:36:50,242 --> 01:36:52,995
Але й також безвідповідально.
1223
01:36:53,162 --> 01:36:56,707
На мене чекає наречений у готелі.
Він не перенесе, якщо дізнається…
1224
01:36:56,874 --> 01:36:58,208
То ти кохаєшся зі мною,
1225
01:36:58,375 --> 01:37:00,836
а потім йдеш до свого чоловіка?
1226
01:37:01,003 --> 01:37:02,379
Такий в тебе план?
1227
01:37:02,546 --> 01:37:05,049
- Я не пройшов якесь випробовування?
- Я пообіцяла.
1228
01:37:05,215 --> 01:37:07,968
- Я дала йому слово.
- І ти зламала своє слово,
1229
01:37:08,135 --> 01:37:09,762
- …хіба не так?
- Не знаю.
1230
01:37:09,928 --> 01:37:12,765
- Побачимо.
- Справа не в обіцянці.
1231
01:37:12,931 --> 01:37:15,976
І не в тому, щоб слухатися
свого серця.
1232
01:37:16,560 --> 01:37:19,146
- Справа в безпечності.
- Що це означає?
1233
01:37:19,313 --> 01:37:20,564
- В грошах!
- Про що ти…
1234
01:37:20,731 --> 01:37:23,195
- У нього є гроші.
- Я ненавиджу тебе тепер, нахаба.
1235
01:37:23,275 --> 01:37:25,948
А я ненавиджу тебе. Якщо ти поїдеш,
я буду тебе ненавидіти.
1236
01:37:26,028 --> 01:37:28,113
Ти хоч слухав, що я казала?
1237
01:37:28,280 --> 01:37:30,574
Здається, я не зрозумів твої сигнали.
1238
01:37:30,741 --> 01:37:32,326
Здається, що так.
1239
01:37:34,703 --> 01:37:37,456
Тобі скучно, і ти це знаєш.
1240
01:37:37,623 --> 01:37:40,254
Ти б сюди не приїхала, якби не знала,
що тобі чогось не вистачає.
1241
01:37:40,334 --> 01:37:43,045
Ти зухвалий сучий син!
1242
01:37:44,088 --> 01:37:45,714
Залишся зі мною?
1243
01:37:45,881 --> 01:37:47,508
Заради чого?
1244
01:37:47,674 --> 01:37:50,594
- Подивися, ми вже сваримося.
- Ну, таке у нас кохання.
1245
01:37:50,761 --> 01:37:54,264
Ми сваримося. Ти кажеш мені,
коли я зухвалий сучий син.
1246
01:37:54,431 --> 01:37:56,681
А я кажу тобі, коли ти
нестерпний біль в заду.
1247
01:37:56,767 --> 01:37:59,853
А ти нестерпна, 99% часу.
1248
01:38:00,020 --> 01:38:02,439
Я не боюся, що скривджу твої почуття.
1249
01:38:02,606 --> 01:38:04,486
Бо у них життєвий цикл
триває дві секунди,
1250
01:38:04,566 --> 01:38:07,531
а після того ти знову переключаєшся
на нову задачу, яка мене бісить.
1251
01:38:07,611 --> 01:38:09,488
- І що?
- Значить, легко не буває.
1252
01:38:09,655 --> 01:38:11,365
Буде дуже важко.
1253
01:38:11,532 --> 01:38:15,285
Ми будемо це вирішувати кожен день,
але я цього і хочу, бо я хочу тебе.
1254
01:38:15,452 --> 01:38:17,621
Я хочу тебе усю, і назавжди.
1255
01:38:17,788 --> 01:38:19,748
Ти і я, щодня.
1256
01:38:19,915 --> 01:38:22,000
Зроби мені послугу?
1257
01:38:22,501 --> 01:38:25,879
Прошу? Уяви своє життя для мене.
1258
01:38:27,005 --> 01:38:30,467
Через 30 років, або 40,
як воно виглядає?
1259
01:38:30,634 --> 01:38:33,137
Якщо з тим хлопцем, тоді йди!
1260
01:38:33,303 --> 01:38:36,056
Я тебе раз втратив і пережив,
то і ще раз переживу,
1261
01:38:36,223 --> 01:38:38,642
якщо знаю, що ти так хочеш.
1262
01:38:38,851 --> 01:38:42,938
- Але не вибирай коротший шлях.
- Який коротший шлях? Такого немає.
1263
01:38:43,105 --> 01:38:45,069
Що б я не зробила, хтось
залишиться скривдженим.
1264
01:38:45,149 --> 01:38:48,235
Та припини ти думати
про інших людей.
1265
01:38:48,402 --> 01:38:52,156
Не думай про те, чого я хочу. Чого
він хоче. Чого бажають твої батьки.
1266
01:38:52,322 --> 01:38:54,366
Що хочеш ти?
1267
01:38:54,825 --> 01:38:56,952
- Що хочеш ти?
- Це не легко.
1268
01:38:57,119 --> 01:38:59,997
- Що хочеш ти?
- Це не…
1269
01:39:01,582 --> 01:39:03,792
Чорти забирай, що ти хочеш?
1270
01:39:06,503 --> 01:39:08,338
Мені треба йти.
1271
01:40:17,366 --> 01:40:19,535
Моя дорога Еллі.
1272
01:40:19,702 --> 01:40:23,872
Я не міг спати вчора, бо знаю,
що між нами усе скінчено.
1273
01:40:24,873 --> 01:40:29,002
Я більше не горюю, бо знаю,
що у нас було справжнє кохання.
1274
01:40:30,045 --> 01:40:34,425
І якщо одного дня у
майбутньому ми побачимось,
1275
01:40:34,591 --> 01:40:36,427
я посміхнусь тобі з радістю
1276
01:40:36,593 --> 01:40:40,180
і згадаю, як ми провели літо
під деревами,
1277
01:40:40,431 --> 01:40:43,934
і вчилися один в одного, і
дорослішали в нашому коханні.
1278
01:40:47,813 --> 01:40:49,189
ГОТЕЛЬ
СІБРУК
1279
01:41:00,784 --> 01:41:04,121
Найкраща любов — це така,
яка пробуджує душу,
1280
01:41:04,288 --> 01:41:06,623
яка прагне більшого.
1281
01:41:06,790 --> 01:41:08,959
Яка запалює вогонь у серці
1282
01:41:09,126 --> 01:41:11,712
і заспокоює думки.
1283
01:41:11,879 --> 01:41:14,131
Саме таким кохання я люблю тебе.
1284
01:41:14,965 --> 01:41:17,968
Саме це я хочу подарувати
тобі назавжди.
1285
01:41:18,510 --> 01:41:22,347
Я люблю тебе. До скорого. Ной.
1286
01:41:23,140 --> 01:41:26,810
Яка прекрасна, прекрасна історія.
1287
01:41:26,977 --> 01:41:28,354
Так.
1288
01:41:28,520 --> 01:41:32,024
Не знаю, чому, але
вона мене засмучує.
1289
01:41:34,485 --> 01:41:36,445
Я знаю, що ти трохи збентежена,
1290
01:41:36,612 --> 01:41:38,238
але не хвилюйся.
1291
01:41:38,405 --> 01:41:41,158
Ніщо не втрачене,
ніхто не втрачений
1292
01:41:41,325 --> 01:41:44,661
Тіло, мляве, старе, холодне
1293
01:41:44,828 --> 01:41:48,582
Попіл, залишений з минулого
вогнища,
1294
01:41:48,749 --> 01:41:51,335
Знову запалить багаття
1295
01:41:53,003 --> 01:41:54,213
Це ти написав?
1296
01:41:54,380 --> 01:41:57,591
Ні, Уолт Уітман.
1297
01:41:59,927 --> 01:42:01,220
Здається, я його знаю.
1298
01:42:01,887 --> 01:42:03,680
Здається, так.
1299
01:42:05,349 --> 01:42:08,352
Ходімо? Надворі холоднішає.
1300
01:42:08,519 --> 01:42:10,145
Добре.
1301
01:42:10,938 --> 01:42:12,856
Дякую.
1302
01:42:22,616 --> 01:42:23,867
Хто це все зробив?
1303
01:42:24,034 --> 01:42:28,706
Я, з допомогою друзів та працівників.
1304
01:42:43,262 --> 01:42:46,306
Я ніколи не бачила такої краси.
1305
01:42:46,932 --> 01:42:48,726
Я також.
1306
01:42:52,021 --> 01:42:53,522
Почнемо?
1307
01:43:01,071 --> 01:43:03,407
- Виноградний сік?
- З задоволенням.
1308
01:43:06,243 --> 01:43:08,871
Скільки таблеток. Ти дуже хворий?
1309
01:43:09,038 --> 01:43:12,750
Хвороба — відносне поняття для мене.
1310
01:43:12,916 --> 01:43:18,172
Я це називаю загальний процес
зношення тіла.
1311
01:43:19,673 --> 01:43:21,258
За тебе.
1312
01:43:29,433 --> 01:43:31,310
Тож, що сталося?
1313
01:43:31,852 --> 01:43:33,354
В історії.
1314
01:43:33,520 --> 01:43:35,522
Вона котрого обрала?
1315
01:43:39,651 --> 01:43:41,236
Добре.
1316
01:43:42,780 --> 01:43:45,616
Наскільки я це розумію,
у мене три вибори.
1317
01:43:45,783 --> 01:43:47,493
Перший, я його застрілю.
1318
01:43:48,786 --> 01:43:51,538
Другий, я його заб'ю до смерті.
1319
01:43:51,705 --> 01:43:55,584
І третій, я залишу тебе.
1320
01:44:00,923 --> 01:44:03,342
Але жоден не підходить.
1321
01:44:05,260 --> 01:44:07,096
Розумієш,
1322
01:44:08,555 --> 01:44:11,225
бо жоден варіант не поверне мені тебе.
1323
01:44:13,936 --> 01:44:16,271
Не зважаючи ні на що,
1324
01:44:17,523 --> 01:44:19,149
я кохаю тебе.
1325
01:44:21,026 --> 01:44:23,112
І я тебе кохаю.
1326
01:44:24,029 --> 01:44:26,368
Коли я дав тобі кільце, я кожне слово
від щирого серця промовляв.
1327
01:44:26,448 --> 01:44:27,908
І я також.
1328
01:44:28,075 --> 01:44:30,244
Я також. Просто, коли я…
1329
01:44:30,411 --> 01:44:32,496
Коли я з Ноєм, я почуваюся,
як одна особа,
1330
01:44:32,663 --> 01:44:36,500
а коли з тобою — як зовсім інша.
1331
01:44:38,168 --> 01:44:42,881
Слухай, це нормально, що першу
любов так важко забути.
1332
01:44:49,888 --> 01:44:51,807
Я люблю тебе, Еллі.
1333
01:44:52,349 --> 01:44:54,685
Але я хочу тебе цілу для себе.
1334
01:44:55,436 --> 01:44:59,606
Я не хочу переконувати свою
наречену, що вона має бути зі мною.
1335
01:45:01,650 --> 01:45:03,569
Тобі не треба.
1336
01:45:04,111 --> 01:45:07,031
Я знаю, що повинна бути з тобою.
1337
01:45:08,657 --> 01:45:10,993
І після цього вони жили щасливо.
1338
01:45:11,827 --> 01:45:14,580
Хто? Хто?
1339
01:45:22,421 --> 01:45:24,298
Ах, так.
1340
01:45:25,883 --> 01:45:27,676
Звичайно.
1341
01:46:09,343 --> 01:46:11,428
Я пам'ятаю.
1342
01:46:13,555 --> 01:46:15,432
Це ми.
1343
01:46:15,599 --> 01:46:17,893
- Це ми. Це ми.
- Ох, дорога.
1344
01:46:18,060 --> 01:46:20,437
Люба моя.
1345
01:46:20,938 --> 01:46:23,232
Я тебе так люблю.
1346
01:46:25,359 --> 01:46:27,111
Моя мила.
1347
01:46:29,154 --> 01:46:31,156
Ной, Ной.
1348
01:46:31,323 --> 01:46:33,659
Я люблю тебе, мій ангел.
1349
01:46:36,161 --> 01:46:38,956
- Що сталося зі мною?
- Нічого.
1350
01:46:39,123 --> 01:46:41,250
Ти просто залишила нас не надовго.
1351
01:46:45,003 --> 01:46:48,716
- Скільки у нас часу?
- Не знаю.
1352
01:46:49,299 --> 01:46:52,511
Минулого разу у нас було
менше п'яти хвилин.
1353
01:46:55,639 --> 01:46:56,849
Добре.
1354
01:46:57,015 --> 01:47:00,936
Я привів старого друга.
1355
01:47:41,727 --> 01:47:44,813
- Як діти?
- Вони в порядку.
1356
01:47:44,980 --> 01:47:46,857
Так, вони приходили сьогодні.
1357
01:47:47,024 --> 01:47:49,860
Маленький Ной і Дейвані.
1358
01:47:50,027 --> 01:47:52,321
Вони ростуть швидко.
1359
01:47:53,530 --> 01:47:55,366
Ой, леле.
1360
01:47:55,991 --> 01:47:58,494
Як швидко час йде.
1361
01:48:00,204 --> 01:48:04,333
- Просто летить.
- Так, летить.
1362
01:48:09,088 --> 01:48:11,673
Передай їм, що я їх люблю.
1363
01:48:12,257 --> 01:48:13,926
Звичайно.
1364
01:48:15,094 --> 01:48:17,054
І що мені шкода.
1365
01:48:18,889 --> 01:48:21,225
Я передам, люба.
1366
01:48:34,071 --> 01:48:36,657
Пам'ятаєш історію,
яку ти мені читаєш?
1367
01:48:36,824 --> 01:48:38,575
Та.
1368
01:48:45,416 --> 01:48:48,836
Можна мені побути нею сьогодні?
1369
01:48:49,962 --> 01:48:51,797
Ти не проти?
1370
01:48:52,506 --> 01:48:54,174
Знаєш, що нам треба зробити?
1371
01:48:54,341 --> 01:48:57,928
Може, нам покататися на машині?
1372
01:48:58,095 --> 01:49:01,890
Ми поїдемо звідси кудись,
тобі хочеться?
1373
01:49:02,057 --> 01:49:05,060
Не думаю. Не сьогодні, люба.
1374
01:49:05,227 --> 01:49:07,479
Чому?
1375
01:49:07,646 --> 01:49:09,398
Хвилинку.
1376
01:49:11,608 --> 01:49:14,903
Чому ти мене кличеш, люба?
Я вас не знаю.
1377
01:49:15,070 --> 01:49:17,531
Що тут відбувається?
Ми знаємо один одного?
1378
01:49:17,698 --> 01:49:21,160
- Еллі. Еллі, люба.
- Ні, ні!
1379
01:49:21,326 --> 01:49:23,787
Еллі, я люблю тебе, не покидай мене…
1380
01:49:23,954 --> 01:49:25,456
Ні!
1381
01:49:25,831 --> 01:49:29,251
- Хто ви?
- Я — Ной, а ти — Еллі.
1382
01:49:29,418 --> 01:49:31,837
Чого тобі треба?
Що ти тут робиш?
1383
01:49:32,004 --> 01:49:33,881
- Годі, люба.
- Не підходь до мене!
1384
01:49:34,048 --> 01:49:35,799
- Не підходь ближче!
- Еллі, я…
1385
01:49:35,966 --> 01:49:37,760
Допоможіть!
1386
01:49:37,926 --> 01:49:39,803
- На допомогу!
- Заспокойтеся, Еллі.
1387
01:49:39,970 --> 01:49:42,220
- Ні, не ви!
- Заспокойтеся, Еллі! Усе гаразд.
1388
01:49:42,347 --> 01:49:44,016
- Ні! Відпустіть!
- Усе гаразд.
1389
01:49:44,183 --> 01:49:47,811
- Ні! Залиште мене.
- Заспокойтеся, Еллі, усе гаразд.
1390
01:49:47,978 --> 01:49:49,525
- Допоможіть! Хто-небудь!
- Заспокойтеся.
1391
01:49:49,605 --> 01:49:50,981
- Допоможіть!
- Лікарю!
1392
01:49:51,148 --> 01:49:53,025
- Кажіть.
- У неї перепад.
1393
01:49:53,192 --> 01:49:55,569
- Допоможіть!
- Заспокойтеся!
1394
01:49:55,736 --> 01:49:58,238
- Дайте їй подвійні два куба.
- Ні!
1395
01:49:58,405 --> 01:50:01,158
- Заспокойтеся, Еллі.
- Один, два, три.
1396
01:50:02,826 --> 01:50:05,496
- Еллі, усе гаразд.
- Добре, добре.
1397
01:50:05,662 --> 01:50:07,414
Добре, подивимося.
1398
01:50:07,581 --> 01:50:09,917
Подивимося. Вона в порядку.
1399
01:50:10,084 --> 01:50:12,503
- Добре. Дихайте.
- Вона в порядку.
1400
01:50:12,669 --> 01:50:15,130
Не тривожтеся, дихайте,
давайте вдих-видих.
1401
01:50:15,297 --> 01:50:17,383
- Розслабтеся.
- Усе буде добре, Еллі.
1402
01:50:17,549 --> 01:50:19,009
- Розслабтеся.
- Еллі?
1403
01:50:19,176 --> 01:50:21,178
Усе гаразд, люба.
1404
01:50:50,666 --> 01:50:53,669
"Історія нашого життя"
Елісон Гамільтон Калхун
1405
01:50:53,836 --> 01:50:55,504
Моєму коханню, Ною
1406
01:50:55,671 --> 01:50:58,632
Читай мені, і я повернуся
1407
01:51:19,987 --> 01:51:22,239
Доброго ранку, пане Калхун.
1408
01:51:23,365 --> 01:51:25,242
Пане Калхун?
1409
01:51:26,618 --> 01:51:28,746
Викличте лікаря Вон Петіта, негайно.
1410
01:51:28,912 --> 01:51:31,331
Тиску не має, немає пульсу. Нічого.
1411
01:51:31,498 --> 01:51:33,837
Перекажіть, що це повний інфаркт.
Подзвоніть на мобільний.
1412
01:51:33,917 --> 01:51:35,753
Добре.
1413
01:51:52,978 --> 01:51:55,314
Ми про це говорили.
1414
01:51:55,481 --> 01:51:58,192
Усе гаразд. Давайте, дорога.
1415
01:51:58,359 --> 01:52:00,277
Добре, так, ходімо.
1416
01:52:00,444 --> 01:52:02,613
Гаразд, люба, ходімо.
1417
01:52:02,780 --> 01:52:05,157
Ви знаєте пана Холмса.
1418
01:52:08,952 --> 01:52:10,829
Спробуйте.
1419
01:52:56,500 --> 01:52:58,836
Пане Калхун.
1420
01:52:59,503 --> 01:53:00,921
З поверненням.
1421
01:53:01,088 --> 01:53:05,092
- Як почуваєтеся?
- Чудово. Здоровий як кінь.
1422
01:53:05,259 --> 01:53:08,345
- Ви куди?
- Я хотів пройтися.
1423
01:53:08,512 --> 01:53:10,556
Не можу заснути.
1424
01:53:10,723 --> 01:53:13,392
Ви знаєте, що вам не можна.
Це проти правил.
1425
01:53:13,559 --> 01:53:15,227
Так, я знаю.
1426
01:53:16,020 --> 01:53:18,939
Ми не на прогулянку зібрались,
чи не так?
1427
01:53:19,106 --> 01:53:21,608
Ви хочете провідати пані Еллі.
1428
01:53:22,693 --> 01:53:24,862
Я щойно повернувся з лікарні.
1429
01:53:25,029 --> 01:53:26,780
Я скучив за нею.
1430
01:53:26,947 --> 01:53:28,699
Пане Калхун.
1431
01:53:28,866 --> 01:53:31,869
Вибачте, але я не можу вам
дозволити побачити її сьогодні.
1432
01:53:32,036 --> 01:53:34,913
Вам треба повернутися
до своєї палати.
1433
01:53:37,166 --> 01:53:38,584
Але як на мене,
1434
01:53:39,334 --> 01:53:42,838
я піду додолу за кавою.
1435
01:53:43,005 --> 01:53:46,133
Мене тут не буде деякий час,
щоб за вами дивитися.
1436
01:53:46,300 --> 01:53:48,886
Тому не робіть нічого нерозумного.
1437
01:54:44,274 --> 01:54:45,734
Привіт.
1438
01:54:55,202 --> 01:54:56,245
Ной.
1439
01:54:58,205 --> 01:54:59,998
Ной.
1440
01:55:02,418 --> 01:55:04,420
Привіт, люба.
1441
01:55:05,212 --> 01:55:08,799
Вибач, що не міг бути поруч
і читати тобі.
1442
01:55:09,633 --> 01:55:12,136
Я не знала, що робити.
1443
01:55:12,302 --> 01:55:14,596
Я боялася, що ти не повернешся.
1444
01:55:14,763 --> 01:55:17,182
Я завжди повернуся.
1445
01:55:21,812 --> 01:55:24,148
Що станеться,
1446
01:55:24,898 --> 01:55:28,819
коли я більше не зможу
нічого згадати?
1447
01:55:29,987 --> 01:55:31,447
Що ти будеш робити?
1448
01:55:31,613 --> 01:55:34,116
Я буду тут.
1449
01:55:34,283 --> 01:55:36,410
Я ніколи тебе не залишу.
1450
01:55:45,753 --> 01:55:48,047
Я хоче тебе попросити.
1451
01:55:48,213 --> 01:55:50,466
Що таке, люба?
1452
01:55:54,678 --> 01:55:56,513
Ти думаєш,
1453
01:55:57,681 --> 01:55:59,600
що наша любов
1454
01:55:59,767 --> 01:56:02,102
може творити дива?
1455
01:56:03,395 --> 01:56:05,230
Так, вірю.
1456
01:56:06,690 --> 01:56:10,652
Дива повертають тебе до мене щоразу.
1457
01:56:18,327 --> 01:56:20,496
Ти віриш, що наша любов
1458
01:56:21,580 --> 01:56:23,874
зможе нас разом забрати?
1459
01:56:30,381 --> 01:56:34,343
Наша любов зможе усе, що потрібно.
1460
01:56:47,022 --> 01:56:48,899
Я люблю тебе.
1461
01:56:50,067 --> 01:56:52,277
Я люблю тебе, Еллі.
1462
01:57:09,044 --> 01:57:10,713
На добраніч.
1463
01:57:11,463 --> 01:57:13,090
На добраніч.
1464
01:57:18,429 --> 01:57:20,514
До скорого.