1 00:02:59,248 --> 00:03:01,786 Undskyld... 2 00:03:03,293 --> 00:03:07,291 Kom, lad os få dig gjort klar til at sove. 3 00:03:18,475 --> 00:03:23,351 Jeg er ikke noget særligt. Blot en ganske almindelig mand. 4 00:03:23,522 --> 00:03:27,934 Jeg har levet et almindeligt liv, ingen statuer er rejst af mig. 5 00:03:28,150 --> 00:03:30,986 Og mit navn er snart glemt. 6 00:03:31,154 --> 00:03:36,658 Men i én henseende har jeg haft så stor succes som nogen. 7 00:03:38,494 --> 00:03:44,367 Jeg har elsket en af hele mit hjerte. Det har været nok for mig. 8 00:03:44,541 --> 00:03:48,586 - Hva' så, Harry? - Jeg må ikke få lov til at dø. 9 00:03:48,754 --> 00:03:51,541 Man kan jo ikke få det hele. 10 00:03:53,968 --> 00:03:59,128 - Det er en stor dag i dag. - De siger du hver dag, gamle røver. 11 00:03:59,306 --> 00:04:04,549 - Det er en skøn dag. Lad os gå ud. - Ellers tak. 12 00:04:04,728 --> 00:04:10,896 Du må ud af det her værelse. Kom. Frisk luft vil gøre underværker. 13 00:04:13,111 --> 00:04:18,402 Jeg er ked af det, men det er ingen god dag. Hun vil vist ikke noget. 14 00:04:20,076 --> 00:04:24,156 Det er Duke. Han kommer for at læse højt. 15 00:04:24,330 --> 00:04:26,537 Læse? 16 00:04:27,792 --> 00:04:33,035 - Nej... Jeg ved ikke... - Kom nu. Ham vil du synes om. 17 00:04:33,214 --> 00:04:35,835 Han er rigtig sjov. 18 00:04:48,979 --> 00:04:53,475 Nå, hvor nåede vi til? 19 00:04:53,651 --> 00:04:59,523 Nå jo, tivoliet. "Noah var der sammen med vennerne, Fin og Sara." 20 00:04:59,698 --> 00:05:02,652 - Noah? - Det var der. 21 00:05:02,826 --> 00:05:08,413 Den 6. juni 1940. Allie var 17. 22 00:05:09,541 --> 00:05:13,752 - Den lille mand vinder en præmie. - Meget morsomt. 23 00:05:13,920 --> 00:05:18,333 Den fik bare en. Der er pillet ved de der maskiner. 24 00:05:18,508 --> 00:05:21,425 Hvad hedder I? 25 00:05:28,351 --> 00:05:31,850 - Hvem er det sammen med Sara? - Allie Hamilton. 26 00:05:32,021 --> 00:05:36,897 Hun er her med sin familie. Forældrene er styrtende rige. 27 00:05:37,068 --> 00:05:41,480 Hej, skat! Se, jeg har vundet en præmie til dig. 28 00:05:50,622 --> 00:05:55,533 - Vil du have candyfloss? - Hvor var det altså skægt. 29 00:05:57,921 --> 00:06:00,590 - Har du lyst til at danse? - Nej. 30 00:06:00,757 --> 00:06:04,256 - Hvorfor ikke? - Jeg vil bare ikke. 31 00:06:04,427 --> 00:06:09,339 - Hun er sammen med os. - Vil du med i pariserhjulet? 32 00:06:10,600 --> 00:06:13,600 Meget gerne. 33 00:06:21,360 --> 00:06:26,568 Noah Calhoun. Han arbejder sammen med Fin på tømmerpladsen. 34 00:06:28,992 --> 00:06:32,658 Så du, hvor tæt på han stod? 35 00:06:32,830 --> 00:06:38,583 Sådan er Noah. Det undrede mig, han kom hen. Han synes vist om dig. 36 00:07:04,193 --> 00:07:07,776 - Hvad laver du? - Det må man ikke! 37 00:07:07,947 --> 00:07:13,534 Du får penge, når jeg kommer ned. Noah Calhoun. Rart at hilse på dig 38 00:07:13,703 --> 00:07:18,697 - Hvem er han? - Jeg vil gerne invitere dig ud. 39 00:07:20,334 --> 00:07:24,830 - Man må kun være to i en stol, Noah! - I orden, Tommy. 40 00:07:27,883 --> 00:07:32,011 - Du bliver slået ihjel! - Hold op, Noah. 41 00:07:32,179 --> 00:07:35,927 - Vil du så med? - Hvad? Nej! 42 00:07:36,099 --> 00:07:40,179 - Nej? - Det var det, hun sagde. 43 00:07:40,354 --> 00:07:44,849 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg ikke har lyst. 44 00:07:45,025 --> 00:07:48,524 Jamen, så har jeg jo intet valg. 45 00:07:48,695 --> 00:07:53,653 - Hold så op med det pjat! - Nu spørger jeg én gang til. 46 00:07:53,825 --> 00:07:58,321 Vil du... gå ud med mig eller ej? 47 00:07:58,496 --> 00:08:01,615 - Hånden glider. - Grib fat, din idiot. 48 00:08:01,791 --> 00:08:06,702 - Ikke før hun siger ja. - Okay! Jeg går ud med dig. 49 00:08:06,880 --> 00:08:10,663 - Ikke som en tjeneste. - Nej! Jeg har lyst. 50 00:08:10,842 --> 00:08:13,332 - Sig det. - Jeg har lyst. 51 00:08:13,511 --> 00:08:17,674 - Jeg har lyst til at gå ud med dig! - Så gør vi det. 52 00:08:17,848 --> 00:08:22,261 - Du synes nok, du er enormt kvik. - Det var ikke sjovt! 53 00:08:22,436 --> 00:08:25,639 Bare lad mig om det. 54 00:08:25,814 --> 00:08:30,440 Hvad laver du? Lad være. Vil du ikke nok lade være, Allie? 55 00:08:34,948 --> 00:08:40,618 - Nu er du ikke så kæphøj mere, vel? - Det skal du få betalt. 56 00:08:45,000 --> 00:08:49,128 Se lige der. Det er pigen fra tivoliet, ikke? 57 00:08:51,756 --> 00:08:58,126 - Kan du huske mig? - Ja da. Hr. Underbuks, ikke? 58 00:08:58,304 --> 00:09:04,057 Jeg er ked af den historie. Det var dumt at kravle rundt i pariserhjulet. 59 00:09:04,226 --> 00:09:09,054 Men jeg måtte være tæt på dig. Jeg blev draget imod dig. 60 00:09:11,108 --> 00:09:15,936 Sikke en replik. Bruger du den på alle piger? 61 00:09:16,113 --> 00:09:20,027 - Nej. - Jeg så dig og miss Ribbons. 62 00:09:20,201 --> 00:09:24,909 - Hvad skal du i aften? I weekenden? - Hvorfor? 63 00:09:25,080 --> 00:09:28,912 - Vores aftale. Den, du sagde ja til. - Nej. 64 00:09:29,084 --> 00:09:33,745 - Du lovede. Du svor. - Jeg har vel ombestemt mig. 65 00:09:33,922 --> 00:09:38,500 Jeg ved, jeg bare er en beskidt fyr, og du kender ham slet ikke. 66 00:09:38,677 --> 00:09:41,547 Men jeg kender mig. 67 00:09:41,721 --> 00:09:47,012 Og når jeg ser noget, jeg kan lide, så må jeg... Så elsker jeg det. 68 00:09:47,185 --> 00:09:50,968 - Så bliver jeg helt vild. - Hvad taler du om? 69 00:09:51,147 --> 00:09:54,397 Dig. 70 00:09:54,567 --> 00:09:56,809 Du er god. 71 00:09:56,986 --> 00:10:01,529 - Nej, du misforstår mig. - Du er god. Fantastisk. 72 00:10:01,699 --> 00:10:06,075 - Jeg er imponeret. - Normalt er jeg altså ikke sådan. 73 00:10:06,244 --> 00:10:12,080 Jeg kan være sjov, hvis du vil have det. Tænksom... Klog. 74 00:10:12,250 --> 00:10:15,086 Overtroisk. Modig. 75 00:10:15,254 --> 00:10:19,962 Og jeg kan være letbenet. Du kan bare sige frem. 76 00:10:20,133 --> 00:10:24,001 Sig, hvad du vil have, så er jeg det. 77 00:10:24,179 --> 00:10:27,513 Du er dum. 78 00:10:27,683 --> 00:10:31,051 Det kan jeg også være. 79 00:10:31,895 --> 00:10:36,224 - Én aftale! Hvad kan det skade? - Nej tak. 80 00:10:36,399 --> 00:10:41,144 - Hvordan kan jeg lave om på det? - Du finder nok på noget. 81 00:10:41,655 --> 00:10:45,865 - Tror du, hun kommer? - Alt er i vinkel. Vi mødes her. 82 00:10:46,033 --> 00:10:49,153 Hvad sagde jeg? Kom. 83 00:10:53,707 --> 00:10:59,294 - Hold da op! Sikke et sammentræf! - Jeg skal lige tale med dig. 84 00:10:59,463 --> 00:11:03,164 Allie, du kan godt huske Noah, ikke? 85 00:11:04,969 --> 00:11:09,927 Davs. Det er rart at se dig igen. Du ser godt ud. 86 00:11:10,098 --> 00:11:13,348 - Tak. - Rigtig, rigtig godt. 87 00:11:13,518 --> 00:11:19,307 Dét gør du. Og du også. Og jeg ser godt ud, så skal vi ikke se den film? 88 00:12:01,565 --> 00:12:05,480 - Vent på mig. - Hvad foregik der i filmen? 89 00:12:07,487 --> 00:12:09,694 Værsartig. 90 00:12:12,158 --> 00:12:15,574 - Har du lyst til at gå? - Hvad sker der? 91 00:12:15,745 --> 00:12:19,446 - Vi spadserer. - Er I forelskede? 92 00:12:19,624 --> 00:12:24,666 - Så er jeg med. Det er I altså. - Farvel. 93 00:12:31,719 --> 00:12:34,755 Den var sjov. 94 00:12:34,930 --> 00:12:39,178 Jeg har ikke været i biografen i mange år. 95 00:12:39,352 --> 00:12:42,803 - Ikke siden jeg var lille. - Hvad? 96 00:12:43,898 --> 00:12:49,770 Nej. Jeg har haft travlt. Jeg har ikke så meget tid. 97 00:12:49,945 --> 00:12:52,151 Travlt? 98 00:12:52,323 --> 00:12:56,616 Jeg har et stramt skema. Mine dage er planlagt i detaljer. 99 00:12:56,785 --> 00:13:01,826 Jeg står op, spiser morgenmad. Så matematik og latin og frokost. 100 00:13:01,998 --> 00:13:06,246 Tennislektion, danselektion. Af og til begge dele. Fransk. 101 00:13:06,420 --> 00:13:10,916 Klavertime og middag. Så er jeg sammen med familien. 102 00:13:11,091 --> 00:13:14,709 Og så skal jeg have læst. 103 00:13:18,890 --> 00:13:25,142 - Det lyder som vejen til succes. - Ja. Vi søger ind på nogle colleger. 104 00:13:25,313 --> 00:13:30,271 Radcliff, Sarah Lawrence... Det er dem, vi kunne tænke os. 105 00:13:30,443 --> 00:13:35,685 Hvem er "vi"? Du sagde "Det er dem, vi kunne tænke os." 106 00:13:35,864 --> 00:13:40,325 Mor og far. Vi beslutter alting sammen. 107 00:13:40,494 --> 00:13:42,617 Alting? 108 00:13:42,788 --> 00:13:47,580 Nej. Ikke alting. Men de vigtige ting, ja. 109 00:13:47,751 --> 00:13:52,330 Og alt andet får du lov at beslutte helt alene? 110 00:13:52,506 --> 00:13:58,046 - Nu skal du ikke være spydig. - Det må du meget undskylde. 111 00:13:58,220 --> 00:14:04,056 Jeg prøver at gætte, hvad du laver for din fornøjelses skyld. 112 00:14:04,225 --> 00:14:07,392 Jeg mener... 113 00:14:07,562 --> 00:14:13,019 Alle de ting, du skal, ikke? Hvad laver du af lyst? 114 00:14:14,611 --> 00:14:18,110 Det har jeg jo lige sagt. 115 00:14:19,782 --> 00:14:25,287 - Jo, men det overrasker mig. - Hvad? 116 00:14:25,455 --> 00:14:28,870 Jeg har hele tiden ment, du var... 117 00:14:29,041 --> 00:14:32,244 Var hvad? 118 00:14:33,963 --> 00:14:36,880 - Fri. - Hvad? 119 00:14:37,049 --> 00:14:39,125 Fri. 120 00:14:40,719 --> 00:14:45,713 - Jeg er da fri. - Du virker ikke sådan. 121 00:14:45,891 --> 00:14:49,935 Men det er jeg altså. 122 00:14:51,229 --> 00:14:54,847 - Kom, jeg vil vise dig noget. - Hvad nu? 123 00:14:55,900 --> 00:14:59,850 - Vi bliver kørt ned. - Af alle de mange biler? 124 00:15:07,203 --> 00:15:12,624 Min far og jeg tog tit herud og lagde os og så lyset skifte. 125 00:15:12,792 --> 00:15:17,205 Vi så på, at det skiftede fra grønt til rødt til gult. 126 00:15:17,379 --> 00:15:20,546 - Du kunne jo prøve. - Nej. 127 00:15:20,716 --> 00:15:25,295 - Hvorfor ikke? - Fordi... Rejs dig nu op. 128 00:15:25,470 --> 00:15:29,385 Der har du dit problem. 129 00:15:29,558 --> 00:15:33,602 Du gør ikke, hvad du har lyst til. 130 00:15:38,984 --> 00:15:41,819 Godt... 131 00:15:58,002 --> 00:16:01,585 - Hvad nu, hvis der kommer en bil? - Så dør man. 132 00:16:01,756 --> 00:16:06,963 Slap nu af. Og tro på mig. Du trænger til at lære tillid. 133 00:16:12,183 --> 00:16:14,424 Jeg maler. 134 00:16:14,602 --> 00:16:20,225 Du spurgte, hvad jeg gjorde af lyst. Jeg elsker at male. 135 00:16:20,399 --> 00:16:23,317 Er det rigtigt? 136 00:16:25,905 --> 00:16:30,116 Det meste af tiden farer der en masse tanker rundt. 137 00:16:30,284 --> 00:16:35,740 Men når jeg har en pensel i hånden, bliver verden ligesom rolig. 138 00:16:44,047 --> 00:16:47,131 Kan du så komme væk fra gaden! 139 00:16:54,599 --> 00:16:58,015 Har du det godt? 140 00:16:58,186 --> 00:17:01,471 Hvorfor griner du? 141 00:17:04,525 --> 00:17:08,273 Det var sjovt. 142 00:17:10,572 --> 00:17:14,700 - Har du lyst til at danse? - Ja. 143 00:17:17,579 --> 00:17:21,494 Nu? Her? 144 00:17:21,667 --> 00:17:26,661 - Man må ikke danse midt på gaden. - Hvem sagde noget om gaden? 145 00:17:26,839 --> 00:17:32,080 - Og vi har jo ikke nogen musik. - Så laver vi den. 146 00:17:50,320 --> 00:17:55,278 - Du synger rædsomt. - Det ved jeg godt. 147 00:17:55,449 --> 00:17:59,150 Men jeg kan lide sangen. 148 00:18:50,461 --> 00:18:54,790 "Sydens somre er ligeglade med den unge kærligheds prøvelser. " 149 00:18:54,965 --> 00:18:59,960 "Fulde af advarsler og tvivl var Noah og Allie et overbevisende billede - 150 00:19:00,137 --> 00:19:06,139 - på en dreng og en pige, der drog ad en lang vej uden at ænse følgerne." 151 00:19:06,309 --> 00:19:09,476 - De blev forelskede, ikke? - Jo, de gjorde. 152 00:19:09,646 --> 00:19:12,932 Godt. Den slags historier synes jeg om. Fortsæt. 153 00:19:17,988 --> 00:19:23,195 "Efter den aften tilbragte Allie og Noah al deres tid sammen. " 154 00:19:23,368 --> 00:19:26,701 "Snart var de uadskillelige." 155 00:19:38,675 --> 00:19:41,592 Dejligt. 156 00:19:50,852 --> 00:19:56,688 "De smukt dryppende fragmenter, den skødesløse linje, en for en, - 157 00:19:56,858 --> 00:20:01,187 - som jeg kalder dem til mig eller skåler for dem." 158 00:20:01,363 --> 00:20:05,111 "De sande digte, dem, vi kalder digte, blot billeder." 159 00:20:05,284 --> 00:20:09,328 "Digtene om nattens lukkethed og om mennesker som mig." 160 00:20:09,496 --> 00:20:15,119 "Dette digt, dryppende sky og uset, som jeg og alle mennesker bærer." 161 00:20:15,293 --> 00:20:20,168 Ikke ringe af Whitman. Du har da vist fået besøg. 162 00:20:20,340 --> 00:20:25,500 - Undskyld. Jeg ville ikke forstyrre. - Du skal ikke undskylde. Kom herop. 163 00:20:25,678 --> 00:20:30,470 Vi kan godt bruge noget andet end duften af tømmer. 164 00:20:30,641 --> 00:20:33,808 - Det er Allison Hamilton. - Glæder mig. 165 00:20:33,978 --> 00:20:38,936 - Allie. I lige måde, mr. Calhoun. - Mr. Cal... Er jeg en gammel mand? 166 00:20:39,108 --> 00:20:43,569 Sig dog Frank. Kom og sid ned. 167 00:20:43,738 --> 00:20:49,360 Så det er Allie. Hun er køn. Meget kønnere, end du har sagt. 168 00:20:49,534 --> 00:20:52,072 - Er det sandt? - Nej. 169 00:20:52,246 --> 00:20:56,954 - Hvad har du der? - Det er noget til dig. 170 00:20:57,125 --> 00:20:59,497 Lad os se. 171 00:20:59,669 --> 00:21:06,171 Har du lavet det? Hvor er det smukt. Der har vi fandeme et maleri. 172 00:21:06,343 --> 00:21:13,424 - Jeg ved lige, hvor det kan hænge. - Sikke et fint digt. Hvad var det? 173 00:21:13,600 --> 00:21:18,558 Whitman... Som lille stammede han skrækkeligt. 174 00:21:18,729 --> 00:21:22,063 - Far! - Det vidste jeg ikke. 175 00:21:22,233 --> 00:21:25,270 - Jeg hakkede i det. - Hvad er forskellen? 176 00:21:25,444 --> 00:21:32,609 Han var helt uforståelig, så jeg lod ham læse digte op. Kønt lød det ikke. 177 00:21:32,785 --> 00:21:37,114 - Men hans stammen forsvandt. - Det var da en god idé. 178 00:21:37,331 --> 00:21:39,904 Ufatteligt... Ufatteligt. 179 00:21:40,083 --> 00:21:44,627 Jeg holder af Tennyson, men han kan lide Whitman. 180 00:21:44,796 --> 00:21:49,957 - Hvad med lidt morgenmad? - Far, klokken er ti. 181 00:21:50,134 --> 00:21:56,387 Man kan sgu spise pandekager når som helst. Vil du have morgenmad? 182 00:21:57,892 --> 00:22:04,809 "Det var en usandsynlig romance. Han fra landet, hun fra byen. " 183 00:22:04,982 --> 00:22:10,652 "Verden lå for hendes fødder, han havde ikke salt til et æg. " 184 00:22:13,491 --> 00:22:16,610 Kom, Noah! 185 00:22:18,162 --> 00:22:20,783 Se os! 186 00:22:22,083 --> 00:22:27,077 - Hvad laver vi? - Kan jeg have været fugl engang? 187 00:22:28,339 --> 00:22:31,708 - Hvad mener du? - Reinkarnation. 188 00:22:32,635 --> 00:22:37,924 - Det ved jeg ikke. - Det tror jeg, jeg kan have været. 189 00:22:42,477 --> 00:22:45,514 - Sig, jeg er en fugl. - Nej. 190 00:22:45,688 --> 00:22:48,524 - Lad være. - Sig, jeg er en fugl. 191 00:22:48,692 --> 00:22:52,855 - Hold op. Stop. Det er du ikke. - Sig det! 192 00:22:54,113 --> 00:22:56,949 Du er en fugl. 193 00:23:02,497 --> 00:23:05,830 Sig så, at du også er en fugl. 194 00:23:07,001 --> 00:23:11,081 Hvis du er en fugl, er jeg en fugl. 195 00:23:57,050 --> 00:24:01,178 Klar. På tre. Stille og roligt på tre. 196 00:24:01,345 --> 00:24:04,796 En, to... 197 00:24:04,974 --> 00:24:09,766 Tre. Hop i vandet! Hop! 198 00:24:09,937 --> 00:24:12,973 Undskyld. Hop i vandet, skat. 199 00:24:13,148 --> 00:24:16,517 - I vandet med dig! - I vandet! 200 00:24:16,694 --> 00:24:20,358 - Kom nu! - En, to, tre. 201 00:24:41,133 --> 00:24:45,214 "De var ikke enige om så meget, faktisk sjældent om noget. " 202 00:24:45,388 --> 00:24:49,884 "De skændtes konstant. Og de udfordrede hinanden dagligt. " 203 00:24:50,059 --> 00:24:54,767 "Men uagtet forskellene, var der ét, de havde til fælles. " 204 00:24:54,938 --> 00:24:58,189 "De var helt vilde med hinanden." 205 00:24:59,819 --> 00:25:03,234 - Jeg må af sted. - Nej! 206 00:25:16,668 --> 00:25:19,954 - Davs, Allie. - Far! 207 00:25:21,506 --> 00:25:25,586 Jeg havde ikke set dig. Der forskrækkede du mig godt nok. 208 00:25:28,596 --> 00:25:32,547 Du er blevet gode venner med knægten der. 209 00:25:33,351 --> 00:25:35,842 Ja. 210 00:25:36,020 --> 00:25:41,726 Inviter ham hjem på søndag, så vi kan hilse på den unge mand. 211 00:25:42,652 --> 00:25:45,652 - Tak, far. - Godnat. 212 00:25:53,871 --> 00:25:59,078 Så siger han: "Jeg forstår det ikke, far. Teoretisk er vi millionærer." 213 00:25:59,251 --> 00:26:04,708 "Men i virkeligheden lever vi sammen med en flok ludere." 214 00:26:06,341 --> 00:26:12,462 - Den fortalte biskop Stevens. - Fjern venligst vinen fra min mand. 215 00:26:15,517 --> 00:26:20,475 - Og hvad laver du så? - Jeg arbejder på tømmerpladsen. 216 00:26:20,647 --> 00:26:25,024 Mest med opskæring, modtagelse af tømmer og afbarkning. 217 00:26:25,359 --> 00:26:28,277 Det lyder da dejligt. 218 00:26:28,446 --> 00:26:31,447 Undskyld, men hvor meget giver det? 219 00:26:31,616 --> 00:26:34,617 Hvor meget jeg tjener? 220 00:26:34,786 --> 00:26:38,201 40 cent i timen. 221 00:26:40,040 --> 00:26:46,043 Ikke det store, men jeg har ikke brug for så meget, og jeg sparer op. 222 00:26:47,173 --> 00:26:50,209 Skal vi spise? 223 00:26:53,845 --> 00:26:58,223 Nå, Noah, du og Allie har været meget sammen. 224 00:26:58,392 --> 00:27:02,769 I må være utrolig glade for hinanden. 225 00:27:02,938 --> 00:27:07,267 - Er det ved at blive alvor? - Ja. 226 00:27:07,442 --> 00:27:11,522 Sommeren er næsten forbi. Hvad gør I så? 227 00:27:11,696 --> 00:27:16,737 Charleston ligger kun et par timer væk. 228 00:27:16,910 --> 00:27:20,243 Allie skal jo på Sarah Lawrence. 229 00:27:20,413 --> 00:27:24,743 - Har hun ikke fortalt det? - Nej. 230 00:27:26,669 --> 00:27:29,623 Jeg har først lige fået brevet. 231 00:27:30,881 --> 00:27:34,215 Sarah Lawrence ligger i New York. 232 00:27:37,346 --> 00:27:42,933 - Det var jeg ikke klar over. - Anne, konversationen er for stiv. 233 00:27:43,102 --> 00:27:47,431 Lad dog børnene more sig uden at du leger inkvisition. 234 00:27:47,606 --> 00:27:52,766 - Mine læber er lukkede. - Jeg kan en anden om nonnen... 235 00:28:10,044 --> 00:28:13,828 Det barn er for sprælsk for en med hendes baggrund. 236 00:28:14,007 --> 00:28:18,004 - Det er bare en sommerforelskelse. - Det er problemer. 237 00:28:42,868 --> 00:28:45,738 Er det Allie? 238 00:28:48,081 --> 00:28:51,450 Skal vi tage et eller andet sted hen? 239 00:28:57,757 --> 00:29:00,793 Bliv lige her. 240 00:29:19,737 --> 00:29:22,774 Allie! 241 00:29:22,948 --> 00:29:25,865 Kom! 242 00:29:28,412 --> 00:29:31,164 Et skridt fremad. 243 00:29:34,293 --> 00:29:38,621 Et skridt. Du må ikke åbne øjnene. 244 00:29:46,930 --> 00:29:51,806 Windsor-huset. Bygget i 1772. 245 00:29:51,977 --> 00:29:58,346 Det siges, at Francis Marion friede til sin kone på trinnene her. 246 00:29:59,943 --> 00:30:03,726 Pas på, den er i stykker. Prøv at se. 247 00:30:03,905 --> 00:30:09,147 - Huset er jo gigantisk. - Ja, en gigantisk møgbunke. 248 00:30:10,787 --> 00:30:16,540 En dag køber jeg det og sætter det i stand. Det skal bare have nyt gulv. 249 00:30:16,709 --> 00:30:19,793 - Og nye vægge og nyt tag. - Er det det hele? 250 00:30:19,962 --> 00:30:24,209 - Og vandrør og el. - Og møbler. 251 00:30:24,382 --> 00:30:29,923 Men det ligger ved vandet. Og der er en lade, jeg kan bruge til værksted. 252 00:30:30,097 --> 00:30:35,720 Hvad med mig? Har jeg intet at skulle have sagt? 253 00:30:35,894 --> 00:30:40,307 - Vil du gerne have det? - Ja, jeg vil. 254 00:30:40,482 --> 00:30:45,558 - Hvad vil du have? - Et hvidt hus med blå skodder. 255 00:30:45,737 --> 00:30:49,686 Og et værelse med udsigt til floden, så jeg kan male. 256 00:30:49,866 --> 00:30:51,658 Ellers noget? 257 00:30:51,826 --> 00:30:58,493 En veranda rundt om hele huset, så vi kan drikke te og se på solnedgangen. 258 00:31:01,669 --> 00:31:05,619 - Lover du mig det? - Det lover jeg. 259 00:31:05,798 --> 00:31:08,834 - Godt. - Hvor skal du hen? 260 00:31:09,009 --> 00:31:11,630 Herind. 261 00:31:59,851 --> 00:32:05,093 Jeg kan ikke spille "prinsesse toben", når du gør sådan. 262 00:32:25,250 --> 00:32:28,833 Elsk med mig. 263 00:34:21,487 --> 00:34:24,987 Noah... 264 00:34:25,158 --> 00:34:31,824 Jeg ved, jeg sagde, vi skulle elske, men du må vist tale mig igennem det. 265 00:34:33,291 --> 00:34:37,704 - Ja... Alt vel? Gør det ondt? - Nej, nej. 266 00:34:37,878 --> 00:34:42,256 Jeg tænker bare så mange tanker og så... 267 00:34:43,717 --> 00:34:46,505 Pyt med det. 268 00:34:51,308 --> 00:34:56,978 Hvad tænker du lige nu? Lige i dette sekund? 269 00:34:58,273 --> 00:35:01,807 Vidste du, det her ville ske, da du tog mig med? 270 00:35:01,985 --> 00:35:06,611 - Nej. - Nej? Tænkte du ikke på det? 271 00:35:06,781 --> 00:35:11,822 - Vel har jeg da tænkt over det. - Har du? Hvad har du tænkt? 272 00:35:11,995 --> 00:35:16,621 Jeg snakker for meget, ikke? Nu holder jeg min kæft. 273 00:35:16,791 --> 00:35:19,957 På æresord. 274 00:35:20,879 --> 00:35:24,460 Har du det godt? 275 00:35:26,092 --> 00:35:32,296 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du er så stille. Har du ikke bare én tanke? 276 00:35:32,473 --> 00:35:36,423 Jeg er ved at blive skør, men du har det fint. 277 00:35:36,602 --> 00:35:41,098 Er du slet ikke urolig for noget som helst? 278 00:35:46,027 --> 00:35:48,104 Undskyld. 279 00:35:48,279 --> 00:35:53,867 Det skulle være så perfekt, og så kan jeg ikke holde mund. 280 00:35:55,620 --> 00:35:59,488 Jeg elsker dig. 281 00:35:59,666 --> 00:36:03,711 Er du klar over det? 282 00:36:16,349 --> 00:36:20,263 Og jeg elsker dig. 283 00:36:26,775 --> 00:36:30,310 Ja... 284 00:36:33,741 --> 00:36:37,988 Du skal ikke, hvis ikke du har lyst. 285 00:36:38,161 --> 00:36:41,411 Jeg har lyst. 286 00:36:41,581 --> 00:36:46,291 - Noah! Noah! - Forsvind! 287 00:36:46,462 --> 00:36:50,754 Allies forældre går amok. Samtlige betjente leder efter hende. 288 00:37:04,479 --> 00:37:08,393 - Har I sendt politiet ud efter mig? - Ja, vi har. 289 00:37:08,566 --> 00:37:13,642 - Gud være lovet, du er uskadt. - Det er min skyld, mr. Hamilton. 290 00:37:13,821 --> 00:37:19,740 Må vi lige få lov? Jeg vil godt tale med min datter. Alene, unge dame. 291 00:37:27,751 --> 00:37:31,416 - Tak for hjælpen. - Det var så lidt, John. 292 00:37:31,588 --> 00:37:35,751 Kør nu lige hjem. Klokken er mange. 293 00:37:40,805 --> 00:37:45,468 Det er altså ikke hendes skyld. Jeg holdt ikke øje med tiden. 294 00:37:45,644 --> 00:37:48,348 Sid ned. 295 00:38:15,881 --> 00:38:21,088 Hun fjanter rundt med ham klokken to om natten. Det må have en ende. 296 00:38:21,261 --> 00:38:26,007 Jeg har ikke brugt 17 år på at give min datter alt, - 297 00:38:26,182 --> 00:38:31,390 - for at hun kan spilde det på en sommerforelskelse og blive gravid. 298 00:38:31,563 --> 00:38:35,014 Han er en sød dreng, men han er... 299 00:38:35,192 --> 00:38:38,939 Han er underklasse og ikke noget for dig. 300 00:38:50,831 --> 00:38:53,868 Du rører mig ikke. 301 00:38:54,043 --> 00:38:59,382 - Du ser ham ikke mere. Slut. - Det er ikke slut. Det er det ikke! 302 00:38:59,549 --> 00:39:03,546 - Du afgør ikke, hvem jeg må elske. - Elske? 303 00:39:03,719 --> 00:39:10,635 - Jeg elsker ham, far, elsker ham. - Han passer ikke til dig, skat. 304 00:39:23,905 --> 00:39:27,689 - Jeg elsker ham. - Du er 17 og ved intet om kærlighed. 305 00:39:27,868 --> 00:39:31,948 Men det gør du? Du ser ikke på far, som jeg ser på Noah. 306 00:39:32,122 --> 00:39:37,163 Der er hverken berøring, latter eller leg. Du ved intet om kærlighed. 307 00:39:37,335 --> 00:39:40,253 Noah... 308 00:39:45,134 --> 00:39:49,297 Vent. Går du? 309 00:39:51,307 --> 00:39:56,432 Undskyld. Jeg aner ikke, hvad jeg skal sige. Det er så ydmygende. 310 00:39:56,603 --> 00:40:00,850 - Det går nok. - Nej, det gør ikke. 311 00:40:16,123 --> 00:40:19,372 - Jeg er nødt til at gå. - Det må du ikke. 312 00:40:19,542 --> 00:40:23,161 - Der er noget, jeg må overveje. - Hvad? 313 00:40:23,338 --> 00:40:26,707 Kom her. Sig noget. Sig noget! 314 00:40:26,883 --> 00:40:30,548 Hvad? Du skal... Du skal af sted! 315 00:40:31,971 --> 00:40:34,296 Du rejser. 316 00:40:34,474 --> 00:40:39,765 Jeg bliver her. Og det glæder mig, at du gør det. 317 00:40:39,938 --> 00:40:44,646 - Der venter dig så meget. - Sådan må du ikke sige. 318 00:40:44,817 --> 00:40:50,191 Det er jo sandt! Jeg får aldrig fine ting, fornemme ting. 319 00:40:51,990 --> 00:40:57,993 - Det står ikke i mine stjerner. - Jeg kan bare blive her. 320 00:40:58,163 --> 00:41:03,537 - Nej! Det er præcis det, jeg mener. - Så kan du tage med. 321 00:41:03,710 --> 00:41:06,665 - Til New York? - Ja! 322 00:41:07,589 --> 00:41:10,839 Hvad skulle jeg i New York? 323 00:41:11,593 --> 00:41:15,092 Være sammen med mig. 324 00:41:22,604 --> 00:41:25,142 Jeg ved ikke... 325 00:41:29,276 --> 00:41:34,484 Vi behøver ikke at finde ud af det nu. Vi ser, hvad der sker. 326 00:41:35,908 --> 00:41:41,744 - Siger du, at du slår op? - Jeg siger, at vi må se tiden an. 327 00:41:47,086 --> 00:41:50,502 Slår du op? 328 00:41:51,924 --> 00:41:56,301 Jeg kan ikke se, hvordan det skulle kunne gå. 329 00:41:56,470 --> 00:41:59,506 Jaså... 330 00:41:59,682 --> 00:42:04,426 Det her må du ikke gøre. Du mener det ikke. 331 00:42:04,602 --> 00:42:10,854 Hvis du gør det, hvorfor så vente, til sommeren er forbi? Gør det nu! 332 00:42:12,944 --> 00:42:16,776 Kom så. Kom så. Gør det. 333 00:42:16,948 --> 00:42:19,700 Gør det. Gør det nu. 334 00:42:22,537 --> 00:42:24,825 Hold op! 335 00:42:24,997 --> 00:42:29,541 Så gør jeg det. Det er forbi. Det er forbi. 336 00:42:29,711 --> 00:42:34,004 - Kom her. - Du rører mig ikke. Jeg hader dig! 337 00:42:34,173 --> 00:42:38,040 - Nu går jeg. - Ja, gå. 338 00:42:38,219 --> 00:42:40,887 Forsvind. 339 00:42:43,765 --> 00:42:47,348 Nej, vent. Det er ikke rigtig slut vel? 340 00:42:47,519 --> 00:42:53,143 Vi skændes bare. I morgen er det aldrig sket, vel? 341 00:42:57,278 --> 00:43:00,030 - Væk? - Væk. 342 00:43:00,198 --> 00:43:03,365 - Hun må have været knust. - Det var hun. 343 00:43:03,535 --> 00:43:09,573 Han ville gøre det rigtige. Men han skulle have sagt til forældrene, - 344 00:43:09,749 --> 00:43:15,538 - at de kunne proppe det hele op, hvor solen ikke skinner. 345 00:43:17,089 --> 00:43:23,673 "Næste dag vågnede Allie op til en fuldstændig forandret verden. " 346 00:43:29,476 --> 00:43:33,177 - Hvad sker der? - Vi tager hjem. 347 00:43:34,022 --> 00:43:38,186 Nu? Vi skulle jo først rejse om en uge. 348 00:43:38,360 --> 00:43:42,274 Kom i tøjet og spis morgenmad. Willow pakker for dig. 349 00:43:42,447 --> 00:43:48,152 - Det gør jeg gerne. - Du rører intet. Jeg rejser ikke. 350 00:43:48,328 --> 00:43:51,863 - Jo, du gør, Allie. - Nej, jeg gør ej! 351 00:43:52,040 --> 00:43:55,077 Du rejser, hvad enten du vil eller ej. 352 00:43:55,251 --> 00:44:01,087 Om så Aaron skal smide dig over skulderen og bære dig, rejser du. 353 00:44:12,935 --> 00:44:15,343 Fin! 354 00:44:19,525 --> 00:44:23,439 - Hvor er Noah? - Ude med et læs. 355 00:44:23,613 --> 00:44:26,530 - Hvad sker der? - Jeg rejser. 356 00:44:26,699 --> 00:44:30,648 - Rejser du? Hvornår? - Nu. I dag. 357 00:44:32,454 --> 00:44:34,780 Du skal sige noget til Noah. 358 00:44:34,956 --> 00:44:40,460 Sig, at jeg elsker ham. Og sig, at jeg er ked af det hele. 359 00:44:40,628 --> 00:44:46,216 Vi var sammen hele natten. Jeg har aldrig set ham så trist. Det er slut. 360 00:44:46,385 --> 00:44:50,880 - Gør det ikke sværere. - Nej, nej, det er ikke slut. 361 00:44:51,056 --> 00:44:54,720 Vi skændtes, men det er ikke slut. 362 00:44:54,893 --> 00:44:58,890 Det er det. Lad det ligge. Giv slip. 363 00:44:59,063 --> 00:45:02,563 Jeg kommer nu. 364 00:45:04,944 --> 00:45:10,698 Hør nu her. Han forstår det, selv om det er hårdt. 365 00:45:10,867 --> 00:45:13,783 Sommeren er forbi, du skal hjem. 366 00:45:13,952 --> 00:45:19,243 Vil han i forbindelse med dig, skriver han. Og hvis ikke... 367 00:45:21,543 --> 00:45:27,712 Godt... Vil du så bare sige til ham, at jeg elsker ham? Vil du det? 368 00:45:29,176 --> 00:45:31,797 Det skal jeg nok. 369 00:45:35,390 --> 00:45:38,308 Farvel, Fin. 370 00:46:19,058 --> 00:46:21,726 Er hun rejst? 371 00:46:34,907 --> 00:46:39,901 "Sommerromancer ender af alle mulige årsager. " 372 00:46:40,078 --> 00:46:43,743 "Men de har alle ét til fælles." 373 00:46:44,582 --> 00:46:49,824 "De er som stjerneskud, strålende sekunder af lys på himlen." 374 00:46:50,004 --> 00:46:55,923 "Et flygtigt glimt af evigheden, og så er de væk." 375 00:46:57,428 --> 00:47:03,549 "Noah var desperat. Han skrev til Allie, at han var ked af bruddet. " 376 00:47:03,726 --> 00:47:07,558 "Han skrev, at han elskede hende og ville se hende igen. " 377 00:47:07,730 --> 00:47:13,768 "Og hvis hun skrev, ville han komme, uanset hvor hun var. " 378 00:47:13,986 --> 00:47:19,609 "Han skrev et brev om dagen i et helt år. 365 breve. " 379 00:47:19,783 --> 00:47:22,701 "Men alle forblev ubesvarede." 380 00:47:22,869 --> 00:47:26,534 - Ingenting? - Desværre. 381 00:47:28,291 --> 00:47:34,080 "Efter et års tavshed besluttede han at begynde på en ny tilværelse. " 382 00:47:34,255 --> 00:47:39,498 "Han skrev et afskedsbrev, hvorpå han og Fin pakkede deres tasker- 383 00:47:39,677 --> 00:47:42,881 - og drog mod Atlanta. " 384 00:47:47,851 --> 00:47:53,356 ... Og der er krigstilstand - 385 00:47:53,524 --> 00:47:56,940 - mellem USA og Japan... 386 00:47:57,111 --> 00:48:01,653 ...værne om USA's forfatning mod enhver fjende... 387 00:48:01,823 --> 00:48:04,528 "Noah og Fin meldte sig sammen." 388 00:48:04,701 --> 00:48:08,569 "Og efter to års jagt på Rommel i Nordafrikas ørken, - 389 00:48:08,747 --> 00:48:12,163 - kom de til Pattons 3. Armé i Europa. " 390 00:48:28,099 --> 00:48:30,720 Fin! 391 00:48:53,707 --> 00:48:58,036 Modsiger jeg mig selv? Godt, så modsiger jeg mig selv. 392 00:48:58,212 --> 00:49:03,170 "Det var Allies 3. collegeår, da hun meldte sig som sygehjælper. " 393 00:49:03,342 --> 00:49:08,881 "For hende var alle de lemlæstede mænd på lazarettet Noah. " 394 00:49:09,056 --> 00:49:14,679 "Eller en kampfælle fra junglen eller en kold, sneblæst vej. " 395 00:49:14,852 --> 00:49:18,056 Jeg løfter dig lige. Klar? 396 00:49:21,734 --> 00:49:24,190 Og så over med benet. 397 00:49:24,362 --> 00:49:28,489 Ned på skamlen. Kan du klare det? 398 00:49:28,657 --> 00:49:33,403 Frøken, må jeg spørge om noget? 399 00:49:33,579 --> 00:49:36,533 Du har jo ikke ring på. 400 00:49:36,707 --> 00:49:41,453 Så jeg har tænkt på, om jeg må invitere dig ud. 401 00:49:41,629 --> 00:49:46,670 - Hvabehar? - Og lave noget sammen. 402 00:49:46,842 --> 00:49:52,299 Før du siger nej, skal du lige vide, at jeg er en glimrende danser. 403 00:49:52,472 --> 00:49:57,715 Og at mine hensigter er aldeles uhæderlige. 404 00:50:00,814 --> 00:50:04,313 Godt, casanova, kom så. 405 00:50:04,484 --> 00:50:10,189 Lad os lige få dig på højkant, før vi laver aftaler, ikke? 406 00:50:18,664 --> 00:50:21,618 Kors, se lige ham. 407 00:50:23,294 --> 00:50:26,378 Sikke en drømmefyr. 408 00:50:26,547 --> 00:50:30,046 - Hvad skal han her? - Han kigger på dig. 409 00:50:30,217 --> 00:50:33,668 Åh, frøken... 410 00:50:33,846 --> 00:50:36,763 Jeg har det meget bedre. 411 00:50:36,974 --> 00:50:39,595 Så hvad med vores aftale? 412 00:50:39,768 --> 00:50:45,723 "Det overraskede Allie, så hurtigt hun forelskede sig i Lon Hammond. " 413 00:50:48,902 --> 00:50:54,145 "Han var flot, klog, sjov, kultiveret og charmerende. " 414 00:51:01,956 --> 00:51:07,994 "Og han var af gammel, velhavende sydstatsslægt og uhyre rig. " 415 00:51:22,351 --> 00:51:26,300 - Hvor skal I hen? - Vi ses, skat. 416 00:51:30,108 --> 00:51:33,892 Jeg har tænkt over, hvorfor vi ikke skulle gifte os. 417 00:51:34,071 --> 00:51:37,903 - Hvorfor ikke? - Jeg kunne ikke komme på noget. 418 00:51:38,074 --> 00:51:41,159 Men så gik det op for mig. Dine forældre. 419 00:51:41,328 --> 00:51:45,373 - Mine forældre? - Netop. Din far og mor. 420 00:51:45,541 --> 00:51:51,045 Problemet er, at de elsker mig. Jeg er lige den, de vil se dig gift med. 421 00:51:51,213 --> 00:51:54,913 Jeg er rig og fra syden og har et ordentligt job. 422 00:51:55,091 --> 00:52:00,168 Jeg er en fantastisk danser og utrolig kvik. 423 00:52:00,346 --> 00:52:03,300 Så hvad er problemet? 424 00:52:03,475 --> 00:52:07,222 Hvis du gifter dig med mig... Hør nu efter. 425 00:52:07,394 --> 00:52:12,223 Så har du tabt en livslang, trodsig kamp imod dem. 426 00:52:12,399 --> 00:52:15,235 - Hvad gør vi? - Aner det ikke. 427 00:52:34,922 --> 00:52:39,630 Så du må sgu gifte dig med mig. Du er nødt til det. 428 00:52:39,801 --> 00:52:42,007 Er jeg? 429 00:52:42,179 --> 00:52:47,718 For så ved dine forældre, at du altid er ked af ikke at kunne skuffe dem. 430 00:52:47,892 --> 00:52:51,475 Du har vist overset en lille detalje. 431 00:52:51,646 --> 00:52:54,730 Du skal have deres tilladelse. 432 00:52:54,899 --> 00:52:59,027 Og du har muligvis overvurderet deres følelser for dig. 433 00:52:59,194 --> 00:53:02,445 - Det tror jeg ikke. - Hvorfor ikke? 434 00:53:02,615 --> 00:53:07,027 - Jeg har spurgt, og de sagde ja. - Hvad? 435 00:53:10,289 --> 00:53:13,740 Og en ting mere. 436 00:53:13,918 --> 00:53:18,129 Jeg elsker dig. Vil du gifte dig med mig? 437 00:53:18,297 --> 00:53:22,840 Jeg ved, jeg fjoller meget, men jeg er skør med dig. 438 00:53:23,009 --> 00:53:28,384 Vil du gifte dig med mig og gøre mig til verdens lykkeligste mand? 439 00:53:28,557 --> 00:53:30,799 Ja. 440 00:53:35,229 --> 00:53:38,516 - Bliv der. - Hvad skal du? 441 00:53:39,359 --> 00:53:41,897 Mor! 442 00:53:43,321 --> 00:53:49,359 Undskyld! Alle her skal bare vide, at den unge dame og jeg skal giftes! 443 00:53:55,041 --> 00:53:58,410 "Hun gik helt ind for det, men forstod ikke, - 444 00:53:58,586 --> 00:54:03,960 - hvorfor hun i samme øjeblik, hun sagde ja, så Noahs ansigt for sig. " 445 00:54:16,562 --> 00:54:21,223 Hvor er det dejligt at se dig. Lad mig se. Bløder du noget sted? 446 00:54:21,400 --> 00:54:24,566 Alt vel? Jeg elsker dig. 447 00:54:25,987 --> 00:54:28,858 Der er noget, du skal se. 448 00:54:33,661 --> 00:54:36,532 Hvad sker der? Hvad nu? 449 00:54:36,706 --> 00:54:41,083 Her. Jeg har solgt huset. 450 00:54:41,252 --> 00:54:45,120 - Har du solgt det? - Jeg skal ud sidst på måneden. 451 00:54:45,297 --> 00:54:48,963 Med det og din løn skulle du kunne købe det. 452 00:54:49,135 --> 00:54:52,420 - Hvad? - Dit drømmehus. Windsor-huset. 453 00:54:52,597 --> 00:54:57,970 Lad nu være. Jeg talte med banken, og de vil godt give dig lånet. 454 00:54:58,144 --> 00:55:02,188 - Jeg kan ikke lade dig sælge huset. - Det er solgt. 455 00:55:02,356 --> 00:55:06,568 Det er kun godt. Du skulle tage og gøre det. 456 00:55:11,030 --> 00:55:15,740 - Hov, hvor skal du bo? - Hos dig, fjols. Hvor ellers? 457 00:55:15,911 --> 00:55:18,449 Jeg hjælper med istandsættelsen. 458 00:55:27,130 --> 00:55:31,673 "Noah kastede et blik på huset, men så kun én ting. " 459 00:55:31,843 --> 00:55:34,168 "Allie." 460 00:55:34,346 --> 00:55:38,295 "Han besluttede at føre sin drøm ud i livet. " 461 00:55:38,474 --> 00:55:43,848 "Han ville genopbygge det gamle hus fra jorden. " 462 00:55:44,022 --> 00:55:48,849 "Og da han tog til Charleston for at få byggeriet godkendt, - 463 00:55:49,026 --> 00:55:53,106 - tilsmilede skæbnen ham. " 464 00:56:00,120 --> 00:56:04,995 - Stands bussen! Stands bussen. - Beklager, kammerat. 465 00:56:05,166 --> 00:56:08,582 - Stands nu. - Forstår du engelsk? 466 00:56:08,754 --> 00:56:12,087 Ingen stiger af, før vi når endestationen. 467 00:57:13,899 --> 00:57:18,857 "Efter at have set Allie skete der noget inde i Noah. " 468 00:57:19,030 --> 00:57:24,237 "Han fik den idé, at hvis han satte det gamle hus i stand, - 469 00:57:24,410 --> 00:57:27,945 - ville Allie finde ud af at komme tilbage til det. " 470 00:57:28,122 --> 00:57:32,784 "Nogle kaldte det kærlighedsmøje, andre kaldte det noget andet. " 471 00:57:32,960 --> 00:57:37,004 "Men i realiteten var Noah blevet en smule sindssyg. " 472 00:57:37,172 --> 00:57:43,341 Undskyld... Det er spisetid. Der er frokost i Solstuen. 473 00:57:45,972 --> 00:57:49,638 Melonen er lækker. Jeg tog lige en bid. 474 00:57:49,810 --> 00:57:53,510 Mødtes de nogensinde igen? Noah og Allie? 475 00:57:54,439 --> 00:58:00,275 Jeg skal vel ikke spolere det hele, før jeg når til det gode? 476 00:58:00,445 --> 00:58:02,520 Hvor nåede jeg til? 477 00:58:04,073 --> 00:58:09,827 "Da Noahs far døde i november, var huset alt, hvad han havde. " 478 00:58:29,181 --> 00:58:32,799 "Endelig fik Noah gjort huset færdigt. " 479 00:58:36,188 --> 00:58:41,348 "Han betragtede sit værk, drak sig plakatfuld i ti dage, - 480 00:58:41,526 --> 00:58:46,901 - overvejede at brænde det af og satte det så til salg. " 481 00:58:47,073 --> 00:58:50,573 Så meget vil jeg tilbyde. 482 00:58:50,744 --> 00:58:57,114 "Flere var interesserede, men han fandt altid grunde til at afslå. " 483 00:58:57,292 --> 00:59:04,006 "Enten var budene for lave, eller også var huset med ét mere værd. " 484 00:59:04,173 --> 00:59:08,716 Det er mange penge. Men jeg køber det. 485 00:59:10,096 --> 00:59:13,262 - 50.000 dollars. - Det er over mit krav. 486 00:59:13,432 --> 00:59:17,560 Korrekt. Meget over. 487 00:59:20,648 --> 00:59:24,562 "Han meddelte køberen, der ville betale 5000 over, - 488 00:59:24,735 --> 00:59:30,903 - at det var unormalt, og at ingen galning skulle bebo hans hus. " 489 00:59:32,617 --> 00:59:38,204 "Han bearbejdede sin desillusion over livet ved at ro hver morgen. " 490 00:59:38,373 --> 00:59:44,493 "Og til at dæmpe ensomhedens brod var der Martha Shaw. " 491 00:59:44,671 --> 00:59:50,591 "Martha var krigsenke og boede i Quail Ridge, en by lidt derfra. " 492 00:59:53,137 --> 00:59:57,716 - Vil du med på skovtur i morgen? - Jeg skal arbejde. 493 00:59:57,892 --> 01:00:01,391 - Vi kan ro ned ad åen. - I næste uge. 494 01:00:01,562 --> 01:00:04,647 - Vi kunne køre et sted hen. - Nej. 495 01:00:05,316 --> 01:00:08,685 Jeg spørger bare. 496 01:00:19,121 --> 01:00:22,205 Hvad vil du, Noah? 497 01:00:24,084 --> 01:00:28,248 Hvad mener du med det? 498 01:00:28,422 --> 01:00:31,339 Med mig? 499 01:00:35,387 --> 01:00:40,629 Indimellem når du taler til mig, ser du mig slet ikke. 500 01:00:43,227 --> 01:00:48,897 En kvinde ved, når en mand ser hende i øjnene og ser en anden. 501 01:00:54,530 --> 01:01:00,319 Du ved, at jeg vil give dig alle de ting, du gerne vil have. Ikke? 502 01:01:04,540 --> 01:01:07,873 Men jeg kan ikke. 503 01:01:08,043 --> 01:01:12,337 For de er væk. 504 01:01:12,506 --> 01:01:15,840 De er ødelagt. 505 01:01:16,969 --> 01:01:20,172 Ikke? 506 01:01:42,535 --> 01:01:48,158 - Er sløret for meget af det gode? - Er du skør? Du ser pragtfuld ud. 507 01:01:50,543 --> 01:01:52,701 Du ser strålende ud, skat. 508 01:01:52,878 --> 01:01:56,958 Vent, til Lon ser dig i den kjole! 509 01:01:57,133 --> 01:02:01,759 - Han får aldrig øjnene fra dig. - Eller fingrene. 510 01:02:02,471 --> 01:02:08,675 Ifølge "Daily Journal", bliver du selskabslivets midtpunkt i vinter. 511 01:02:08,852 --> 01:02:13,680 I vinter? Det bliver et bryllup, byen aldrig har set magen til. 512 01:02:13,857 --> 01:02:17,225 Hun planlægger ikke, hun smeder rænker. 513 01:02:17,402 --> 01:02:20,853 Guvernøren kommer også. 514 01:02:24,910 --> 01:02:28,409 Åh nej... 515 01:02:53,312 --> 01:02:55,435 Nå, Savannah? 516 01:03:04,364 --> 01:03:09,275 - Memphis? 89? Godt. - Der er en gæst. 517 01:03:11,246 --> 01:03:14,662 Jamen, goddag! Jeg vidste ikke, du kom. 518 01:03:14,833 --> 01:03:20,253 - Jeg burde have ringet. - Du behøver da ikke at ringe. 519 01:03:20,464 --> 01:03:23,298 Kan vi lige få et minut? 520 01:03:31,473 --> 01:03:34,807 Hvad har du på hjerte? 521 01:03:35,812 --> 01:03:39,809 Jeg maler ikke mere. Engang malede jeg. 522 01:03:39,982 --> 01:03:45,356 - Altid. Og jeg elskede det. - Det vidste jeg ikke. 523 01:03:48,031 --> 01:03:52,658 - Så mal. - Det vil jeg. 524 01:03:52,828 --> 01:03:56,410 - Jeg går i gang. - Fint. 525 01:04:02,421 --> 01:04:06,549 Er alt vel? 526 01:04:06,717 --> 01:04:10,797 Jeg trænger til at komme væk. 527 01:04:10,970 --> 01:04:15,928 Der er noget, jeg må ordne. 528 01:04:16,100 --> 01:04:19,718 - Skal jeg være bekymret? - Det tror jeg ikke. 529 01:04:19,896 --> 01:04:22,601 Det beroliger mig. 530 01:04:22,774 --> 01:04:27,103 Hør her, har du det godt? 531 01:04:27,278 --> 01:04:31,358 Så tag af sted. Gør det, der er nødvendigt. 532 01:04:31,532 --> 01:04:35,232 Det er normalt at få kolde fødder. 533 01:04:35,411 --> 01:04:39,622 Nej, jeg fortryder ikke. 534 01:04:42,542 --> 01:04:44,619 Jeg elsker dig. 535 01:04:44,794 --> 01:04:48,413 Jeg kommer hjem fra Seabrook om nogle dage. 536 01:04:48,590 --> 01:04:52,291 - Seabrook? - Ja. Seabrook. 537 01:05:38,430 --> 01:05:41,052 Dav. 538 01:05:44,144 --> 01:05:48,806 Jeg så dit billede i avisen. Det med dig og huset. 539 01:05:48,982 --> 01:05:52,601 Og ville bare finde ud af, om du havde det godt. 540 01:05:52,777 --> 01:05:58,068 Jeg var ikke i nærheden eller noget i den retning, men... 541 01:06:02,954 --> 01:06:06,370 Har du det godt? 542 01:06:08,960 --> 01:06:11,664 Godt. 543 01:06:15,258 --> 01:06:19,552 Jeg dumme kvindemenneske. Jeg skulle ikke være kommet. 544 01:06:39,197 --> 01:06:41,902 Vil du med ind? 545 01:06:45,787 --> 01:06:51,327 - Det er en god historie. - Det glæder mig, du synes om den. 546 01:06:51,501 --> 01:06:56,044 - Jeg har vist hørt den før. - Ja. 547 01:06:57,257 --> 01:06:59,877 Måske mere end en gang. 548 01:07:00,051 --> 01:07:02,756 - Lægen vil tale med dig. - Mig? 549 01:07:02,929 --> 01:07:06,380 - Ham. - Han er jo ikke færdig. 550 01:07:06,557 --> 01:07:11,136 Jeg læser videre, når jeg har været hos lægen. 551 01:07:11,311 --> 01:07:15,772 Nu går du ingen vegne. Jeg kommer straks igen. 552 01:07:15,941 --> 01:07:20,437 Imens vil du måske spille lidt klaver? Det holder du jo af. 553 01:07:20,612 --> 01:07:24,231 Gør jeg? Jeg kender ingen melodier. 554 01:07:24,407 --> 01:07:28,654 - Men du kan læse noder. - Er det sandt? 555 01:07:33,250 --> 01:07:37,710 - Hvem er De? - Dr. Barnwell, den ny læge. 556 01:07:37,879 --> 01:07:42,956 Vi har ikke hilst på hinanden, jeg ville lige undersøge Dem. 557 01:07:43,134 --> 01:07:48,341 Godt. Jeg kan se, De har haft to hjertetilfælde på halvandet år. 558 01:07:48,514 --> 01:07:52,097 - Små. Det ene var angina. - Var der komplikationer? 559 01:07:52,268 --> 01:07:57,559 - Næ. Jeg har det fint. - Godt. Træk vejret dybt. 560 01:07:57,731 --> 01:08:00,305 En gang til. 561 01:08:00,484 --> 01:08:03,022 Og træk vejret dybt. 562 01:08:03,195 --> 01:08:06,445 Og en gang til. 563 01:08:06,615 --> 01:08:11,158 - Flot. Tager De fortsat medicin? - To gange dagligt. 564 01:08:11,328 --> 01:08:15,907 Godt, godt, godt. Tag bare skjorten på. 565 01:08:19,837 --> 01:08:23,419 De læser nok højt for miss Hamilton. 566 01:08:23,590 --> 01:08:27,635 For at hjælpe hende til at huske. De tror ikke det hjælper? 567 01:08:27,803 --> 01:08:31,669 - Næ. - Hun husker, doktor. 568 01:08:31,848 --> 01:08:38,017 Jeg læser højt, og hun husker. Ikke altid. Men hun husker. 569 01:08:38,188 --> 01:08:42,648 Senildemens er uhelbredelig. Det kan kun gå tilbage. 570 01:08:42,817 --> 01:08:46,945 - Efter et vist punkt er det slut. - Det siger man jo. 571 01:08:47,113 --> 01:08:50,861 De må bare ikke blive for optimistisk. 572 01:08:51,033 --> 01:08:56,241 Videnskaben når kun et stykke vej. Derefter er det Gud. 573 01:08:56,413 --> 01:08:59,368 Derefter er det Gud. 574 01:09:00,334 --> 01:09:03,668 Pokkers, jeg glemte at vende siden. Er De færdig? 575 01:09:23,190 --> 01:09:25,562 De må have vendt siden. 576 01:09:25,733 --> 01:09:30,063 Nej. Det der spiller hun efter hukommelsen. 577 01:09:31,323 --> 01:09:36,564 - Han hedder Lon Hammond Junior. - Som i firmaet "Hammond Cotton"? 578 01:09:36,744 --> 01:09:41,453 - Som i "Hammond Cotton". - Ham må dine forældre elske. 579 01:09:41,624 --> 01:09:46,286 Han er en rigtig god mand. Du ville synes om ham. 580 01:09:46,462 --> 01:09:50,922 - Elsker du ham? - Ja, jeg gør. 581 01:09:51,091 --> 01:09:54,924 Jeg elsker ham højt. 582 01:10:00,392 --> 01:10:06,062 Jamen, det er så det. Du gifter dig med Lon, og vi kan være venner. 583 01:10:07,274 --> 01:10:10,856 - Ikke? - Jo. 584 01:10:15,448 --> 01:10:20,193 Er du sulten? Vil du blive til middag? 585 01:10:31,464 --> 01:10:34,133 Jeg bliver altså nemt pløret. 586 01:10:34,300 --> 01:10:40,172 - Et par til, og du må bære mig ud. - Jeg vil nødig udnytte situationen. 587 01:10:40,348 --> 01:10:45,638 - Det vover du ikke. Jeg er gift. - Ikke endnu. 588 01:10:51,066 --> 01:10:53,937 Hvad er der? 589 01:10:55,278 --> 01:10:59,193 Hvorfor ser du sådan på mig? 590 01:11:00,116 --> 01:11:03,118 Jeg mindes bare. 591 01:11:06,540 --> 01:11:09,161 Værelset her. 592 01:11:11,712 --> 01:11:15,411 Var det her...? 593 01:11:15,590 --> 01:11:19,634 Er det det her værelse? 594 01:11:32,815 --> 01:11:36,895 - Jeg er mæt. - Jeg med. 595 01:11:39,112 --> 01:11:43,691 "Hvor dine fingre gør mig døsig. Din ånde falder om mig som dug." 596 01:11:43,868 --> 01:11:49,573 "Din puls luller mine ørers trommer, jeg er ét fra hoved til fod." 597 01:11:49,748 --> 01:11:52,914 "Herligt nok." 598 01:11:53,084 --> 01:11:56,536 Det var virkeligt, ikke? 599 01:11:56,713 --> 01:11:59,584 Dig og mig. 600 01:11:59,758 --> 01:12:04,585 Så længe siden, og vi var bare børn. 601 01:12:07,182 --> 01:12:11,131 Men vi elskede virkelig hinanden. Ikke? 602 01:12:18,317 --> 01:12:20,891 Jeg må af sted. 603 01:12:23,280 --> 01:12:25,357 Farvel. 604 01:12:26,909 --> 01:12:33,445 Kan du komme tilbage i morgen? Der er et sted, jeg vil vise dig. 605 01:12:34,917 --> 01:12:38,250 Vil du ikke nok? 606 01:12:52,642 --> 01:12:56,343 "Hun var tilbage i hans liv som en pludselig flamme, - 607 01:12:56,521 --> 01:13:00,222 - der strålede i hans hjerte. " 608 01:13:00,399 --> 01:13:03,567 "Noah tænkte hele natten over smerten, - 609 01:13:03,737 --> 01:13:07,603 - der ville ramme ham, hvis han mistede hende igen." 610 01:13:07,782 --> 01:13:11,530 Bare jeg kunne lure slutningen. 611 01:13:11,703 --> 01:13:15,950 - Så er børnene her. - Børn? 612 01:13:16,123 --> 01:13:19,326 Ikke dine, hans. 613 01:13:19,502 --> 01:13:23,499 - Gør det noget? - Jeg vil meget gerne hilse på dem. 614 01:13:25,215 --> 01:13:27,753 Hej, far. 615 01:13:29,928 --> 01:13:34,839 - Dav. Jeg hedder Allie. - Davs. Mary Allen. 616 01:13:36,518 --> 01:13:41,974 - Dav. Maggie. - Davs, Maggie. Dav med dig. 617 01:13:42,148 --> 01:13:46,727 - Hej. Davanee. - Sikke et fint navn. 618 01:13:46,903 --> 01:13:50,438 Jamen, du godeste. Tak. 619 01:13:51,657 --> 01:13:55,442 - Og hvem er det? - Edmond. 620 01:14:07,131 --> 01:14:12,588 Jeg tror, jeg går op og tager min eftermiddagslur. 621 01:14:12,762 --> 01:14:15,762 Kom du her. 622 01:14:17,683 --> 01:14:22,261 - Jeg læser mere senere. - Godt. Tak. 623 01:14:22,438 --> 01:14:27,396 Jeg er så glad for at have truffet jer. Farvel. 624 01:14:31,905 --> 01:14:36,366 - Hun synes at have det godt i dag. - Hun har det godt. 625 01:14:36,534 --> 01:14:42,537 Der er noget ved dagen i dag. Måske er det en mirakeldag. 626 01:14:43,208 --> 01:14:46,872 Far, kom hjem. 627 01:14:47,044 --> 01:14:52,002 Mor kender os ikke. Hun kan ikke genkende dig. 628 01:14:52,175 --> 01:14:56,089 Vi savner dig. Det er skørt, at du bor her. 629 01:14:56,262 --> 01:15:02,051 Vi vil alle sammen hjælpe til. Vi kan skiftes til at besøge hende. 630 01:15:02,226 --> 01:15:07,564 Hør nu her. Det er min elskede derinde. 631 01:15:07,731 --> 01:15:10,269 Jeg forlader hende ikke. 632 01:15:10,442 --> 01:15:15,021 Mit hjem er her nu. Jeres mor er mit hjem. 633 01:15:21,829 --> 01:15:25,660 - Hejsa. - Hej. Hvem er det? 634 01:15:25,832 --> 01:15:29,747 - Lon. Hvem troede du? - Ikke nogen. 635 01:15:29,920 --> 01:15:33,703 Jeg blev bare overrasket. Hvordan fandt du mig? 636 01:15:33,882 --> 01:15:39,124 Der er kun et hotel, og jeg var ved at blive urolig. Hvor har du været? 637 01:15:39,304 --> 01:15:44,131 Alt vel? Jeg føler mig dum, for jeg har ringet 100 gange. 638 01:15:46,102 --> 01:15:48,558 Jeg har det fint. 639 01:15:48,730 --> 01:15:53,688 - Har du noget at fortælle? - Nej... Nej. 640 01:15:57,571 --> 01:15:59,730 Godt. 641 01:16:01,534 --> 01:16:05,910 Jeg elsker dig. Jeg ringer i morgen. 642 01:16:38,194 --> 01:16:40,436 Noah! 643 01:16:40,613 --> 01:16:43,021 Noah! 644 01:16:58,297 --> 01:17:00,918 Davs. 645 01:17:05,595 --> 01:17:08,003 Vi må skynde os. Vi får regn. 646 01:17:33,331 --> 01:17:37,625 - Synes du om det? - Det er eventyrligt. 647 01:17:41,297 --> 01:17:45,294 - Det er som en drøm. - Vil du fodre dem? 648 01:18:04,778 --> 01:18:09,986 - Hvad laver de her? - Jeg ved det ikke. 649 01:18:10,158 --> 01:18:14,986 - De skulle trække mod Guatemala. - Bliver de her ikke? 650 01:18:15,163 --> 01:18:19,991 Nej. De tager tilbage, hvor de kom fra. 651 01:18:32,221 --> 01:18:37,298 - Du er anderledes. - Hvad mener du? 652 01:18:37,477 --> 01:18:40,430 Dit udseende. Det hele. 653 01:18:40,604 --> 01:18:45,432 Du ser også anderledes ud. Men på en god måde. 654 01:18:49,363 --> 01:18:52,981 Men du er nu alligevel ligesom den samme. 655 01:18:53,159 --> 01:18:57,203 - Er jeg? - Ja. 656 01:18:59,081 --> 01:19:02,698 - Og du gennemførte det. - Hvad? 657 01:19:02,876 --> 01:19:07,621 Det hele. Huset... 658 01:19:07,797 --> 01:19:11,380 Det er smukt, hvad du har opnået. 659 01:19:12,927 --> 01:19:16,972 Jeg lovede dig jo, at jeg ville. 660 01:19:24,855 --> 01:19:29,268 Skønt. Vi må af sted. 661 01:20:54,151 --> 01:20:56,985 Hvorfor skrev du aldrig? 662 01:20:57,153 --> 01:21:01,447 Hvorfor? For mig var det ikke forbi. 663 01:21:01,616 --> 01:21:06,776 Jeg ventede på dig i syv år. Nu er det for sent. 664 01:21:06,954 --> 01:21:11,533 Jeg skrev 365 breve til dig. 665 01:21:11,708 --> 01:21:14,710 Jeg skrev til dig hver dag i et år. 666 01:21:14,879 --> 01:21:18,045 - Skrev du? - Ja! 667 01:21:18,215 --> 01:21:21,051 Det var ikke forbi. 668 01:21:21,219 --> 01:21:24,053 Det er det stadig ikke. 669 01:23:32,845 --> 01:23:36,464 Sig, det er løgn... 670 01:23:36,641 --> 01:23:41,636 Er det det, jeg har savnet i al den tid? 671 01:23:43,564 --> 01:23:47,016 Lad os gøre det igen. 672 01:23:58,788 --> 01:24:01,657 Noah. 673 01:24:21,643 --> 01:24:24,679 Noah... 674 01:24:31,652 --> 01:24:34,654 Vågn op. 675 01:24:34,822 --> 01:24:37,693 Vågn op. 676 01:24:44,749 --> 01:24:48,996 Du prøver at slå mig ihjel, kvinde. 677 01:24:53,215 --> 01:24:59,336 Jeg trænger til hvile og til mad, så jeg kan genvinde mine kræfter. 678 01:25:00,305 --> 01:25:04,801 Godt. Hvad vil du have? 679 01:25:08,813 --> 01:25:12,396 Pandekager. 680 01:25:12,567 --> 01:25:17,727 Og bacon. Og lidt kylling. 681 01:26:03,950 --> 01:26:07,615 Det er hende, ikke? 682 01:26:12,375 --> 01:26:16,752 Må jeg hilse på hende? 683 01:26:16,921 --> 01:26:22,425 - Jeg vil meget gerne... - Det er ingen god idé, Martha. 684 01:26:23,302 --> 01:26:25,757 Er det Martha? 685 01:26:25,930 --> 01:26:30,888 Dav. Jeg hedder Allie. Dig har jeg hørt meget om. 686 01:26:31,060 --> 01:26:37,015 - Jeg har også hørt meget om dig. - Vil du ikke indenfor? 687 01:26:38,609 --> 01:26:40,732 Er du sikker? 688 01:26:40,903 --> 01:26:47,320 Noah talte lige om, hvor sulten han var. Du kan lave en kande te. 689 01:26:47,492 --> 01:26:50,066 Kom. 690 01:26:51,913 --> 01:26:54,582 Kom. 691 01:27:03,258 --> 01:27:07,754 - Det var hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 692 01:27:27,740 --> 01:27:32,485 Hun er fantastisk. Det er hun virkelig. 693 01:27:32,661 --> 01:27:35,413 Jeg er glad for, at jeg kom, Noah. 694 01:27:39,835 --> 01:27:43,583 Jeg havde glemt, hvordan det er. 695 01:27:45,966 --> 01:27:49,085 For første gang siden jeg mistede Richard, - 696 01:27:49,260 --> 01:27:54,218 - føler jeg, at jeg har noget at glæde mig til. 697 01:28:57,076 --> 01:29:00,576 Du så så fredfyldt ud. Jeg kunne ikke vække dig. 698 01:29:00,746 --> 01:29:03,320 PS: Følg pilene til en overraskelse. 699 01:30:10,606 --> 01:30:13,310 Lon er på vej. 700 01:30:15,527 --> 01:30:20,770 Din far talte over sig om Noah, og da Lon ikke hørte fra dig, kørte han. 701 01:30:20,949 --> 01:30:27,035 Det er jo fint. Dig, mig, Noah og Lon. En stor, lykkelig familie. 702 01:30:32,919 --> 01:30:36,917 Fortæl om brevene, mor. Passer det? 703 01:30:37,090 --> 01:30:38,999 Ja. 704 01:30:39,175 --> 01:30:43,968 Du så mig græde mig i søvn måned efter måned. 705 01:30:44,139 --> 01:30:47,757 Men sagde aldrig et ord. Hvor kunne du? 706 01:30:47,934 --> 01:30:50,306 - Undskyld. - Undskyld? 707 01:30:50,477 --> 01:30:54,771 - Du har smadret mit liv. - Jeg gjorde det, og det var forkert. 708 01:30:54,940 --> 01:30:59,898 Men hold op med at dramatisere og tag lige en smule ansvar. 709 01:31:00,070 --> 01:31:04,399 Du tog hertil vel vidende, at det her ville ske. 710 01:31:04,575 --> 01:31:10,447 Så nu er jeg en mær. Du er altså utrolig. Helt utrolig. 711 01:31:14,543 --> 01:31:18,671 Se at få tøj på. Vi kører en tur. 712 01:31:18,839 --> 01:31:24,711 - Hvorfor skulle jeg det? - Fordi jeg nok trods alt kender dig. 713 01:31:26,137 --> 01:31:31,049 Og du skal ikke en dag tro, at du måske ville have handlet anderledes. 714 01:31:45,698 --> 01:31:48,984 Hvad skal vi her, mor? 715 01:31:49,159 --> 01:31:51,864 Kan du se manden der? 716 01:31:59,669 --> 01:32:04,912 Man kan ikke se det på ham nu, men for 25 år siden... 717 01:32:05,092 --> 01:32:11,593 ...var han noget helt for sig. Vi var ude af os selv af kærlighed. 718 01:32:17,228 --> 01:32:23,064 Din morfar blev naturligvis rasende, så vi besluttede at stikke af. 719 01:32:24,778 --> 01:32:30,816 Vi nåede ikke engang til næste by, før politiet fik fat i os. 720 01:32:31,409 --> 01:32:35,157 Det var dengang. 721 01:32:35,329 --> 01:32:41,498 Nogle gange, når jeg er i nærheden, standser jeg for bare at se på ham. 722 01:32:43,754 --> 01:32:49,709 Og prøver at forestille mig, hvor anderledes mit liv kunne have været. 723 01:33:01,271 --> 01:33:04,854 Du skal vide, at jeg elsker din far. 724 01:33:05,025 --> 01:33:08,310 - Mor... - Nej, det her er sgu vigtigt! 725 01:33:08,486 --> 01:33:11,736 Det gør jeg. Han er en vidunderlig mand. 726 01:33:11,906 --> 01:33:15,157 Han er god mod mig, og jeg fortjener ham ikke. 727 01:33:15,327 --> 01:33:18,696 Jeg elsker ham, Allie. Jeg elsker ham. 728 01:33:21,249 --> 01:33:24,452 Det ved jeg godt. 729 01:33:31,384 --> 01:33:37,387 Det her er så pinagtigt, og jeg er en tåbelig kvinde. 730 01:33:37,557 --> 01:33:41,304 Sådan en gammel tudemarie. 731 01:33:43,061 --> 01:33:46,846 Det er tosset. 732 01:33:52,613 --> 01:33:57,405 Jeg ved ikke engang, hvem han er. 733 01:34:05,041 --> 01:34:07,449 Så tak... 734 01:34:45,539 --> 01:34:48,291 Allie. 735 01:35:10,521 --> 01:35:14,566 Jeg håber, du gør det rigtige valg. 736 01:35:39,716 --> 01:35:43,216 En interessant morgen. 737 01:35:45,597 --> 01:35:48,764 Lon er kommet til byen. 738 01:35:50,226 --> 01:35:53,393 Er han her? 739 01:35:54,147 --> 01:35:58,773 Vi så hans bil på vejen. Ved hotellet. 740 01:36:08,160 --> 01:36:12,074 Jeg kan se, du har fået mine breve. 741 01:36:13,624 --> 01:36:16,743 Endelig. 742 01:36:22,507 --> 01:36:26,173 Hvad har du tænkt dig at gøre, Al? 743 01:36:28,389 --> 01:36:31,840 Jeg ved det ikke. 744 01:36:37,230 --> 01:36:41,097 Er vi tilbage ved det? 745 01:36:41,276 --> 01:36:47,396 Er vi der igen? Hvad med de sidste par dage? De har været der. 746 01:36:47,574 --> 01:36:52,994 Ja, og de har været vidunderlige. Men også meget uansvarlige. 747 01:36:53,162 --> 01:36:56,282 Min forlovede bliver sønderknust... 748 01:36:56,457 --> 01:37:00,786 Du elsker altså med mig og tager hjem til din mand? 749 01:37:00,961 --> 01:37:06,548 - Var det planen? Dumpede jeg? - Jeg har givet en mand mit ord. 750 01:37:06,717 --> 01:37:10,631 - Er dit ord ikke ret laset nu? - Det må jeg finde ud af. 751 01:37:10,804 --> 01:37:16,308 Det her drejer sig ikke om dit løfte og ikke om, at du følger dit hjerte. 752 01:37:16,476 --> 01:37:21,553 Det handler om tryghed. Om penge! Han har masser af penge! 753 01:37:21,732 --> 01:37:25,516 - Hvor jeg dog hader dig. - Hvis du går, hader jeg dig. 754 01:37:25,694 --> 01:37:31,981 - Har du fattet noget som helst? - Næ. Jeg har misforstået signalerne. 755 01:37:34,494 --> 01:37:40,330 Du keder dig. Du var her ikke, hvis ikke du manglede noget. 756 01:37:40,499 --> 01:37:43,667 Din arrogante skiderik. 757 01:37:43,837 --> 01:37:48,498 - Kan du ikke bare blive hos mig? - Hvorfor? Vi skændes allerede. 758 01:37:48,675 --> 01:37:54,095 Det er jo det, vi gør. Vi skændes. Du siger, jeg er en arrogant skid. 759 01:37:54,263 --> 01:37:59,767 Og jeg siger, du er røvirriterende. Hvilket du er 99% af tiden. 760 01:37:59,935 --> 01:38:07,231 Jeg er ikke bange for at såre dig, og så er du røvirriterende igen. 761 01:38:07,401 --> 01:38:11,101 - Og så? - Det bliver møghårdt. 762 01:38:11,280 --> 01:38:15,360 Og vi må kæmpe med det. Men jeg vil, for jeg vil dig. 763 01:38:15,533 --> 01:38:19,994 Hele dig, altid. Dig og mig, hver dag. 764 01:38:20,163 --> 01:38:23,164 Vil du gøre mig en tjeneste? 765 01:38:23,333 --> 01:38:28,873 Vil du forestille dig dit liv? Om 30 år. Om 40 år. 766 01:38:29,047 --> 01:38:32,997 Hvordan ser det ud? Hvis det er sammen med ham, så gå. 767 01:38:33,176 --> 01:38:38,550 Jeg kan godt miste dig igen, hvis jeg tror på, at det er, hvad du vil. 768 01:38:38,723 --> 01:38:44,642 - Men vælg ikke den nemme løsning. - Uanset hvad bliver nogen såret. 769 01:38:44,812 --> 01:38:48,097 Hold op med at tænke på, hvad alle andre vil. 770 01:38:48,274 --> 01:38:53,232 Hvad jeg vil, hvad han vil, hvad dine forældre vil. Hvad vil du? 771 01:38:54,488 --> 01:38:56,647 Hvad vil du? 772 01:38:56,824 --> 01:39:00,240 Hvad vil du? 773 01:39:01,203 --> 01:39:05,283 For fanden da... Hvad vil du? 774 01:39:06,208 --> 01:39:10,205 Jeg er nødt til at gå. 775 01:40:17,151 --> 01:40:23,154 Kæreste Allie. Jeg kunne ikke sove, for jeg ved, det er forbi. 776 01:40:24,659 --> 01:40:29,653 Jeg er ikke bitter, for jeg ved, at det, vi havde, var virkeligt. 777 01:40:29,831 --> 01:40:34,373 Og hvis en dag i fremtiden vi mødes i vores nye liv, - 778 01:40:34,543 --> 01:40:40,130 - vil jeg smile til dig og huske på vores sommer under træerne. 779 01:40:40,299 --> 01:40:44,131 Hvordan vi lærte af hinanden med voksende kærlighed. 780 01:41:00,610 --> 01:41:04,061 Bedst er den kærlighed der vækker sjælen - 781 01:41:04,239 --> 01:41:06,812 - og får os til at række ud efter mere. 782 01:41:06,991 --> 01:41:11,618 Og som tænder vores hjerter og giver os sjælefred. 783 01:41:11,788 --> 01:41:18,157 Det har du givet mig, og det håber jeg at have givet dig for altid. 784 01:41:18,336 --> 01:41:22,749 "Jeg elsker dig. Vi ses. Noah." 785 01:41:22,923 --> 01:41:25,332 Det er smukt. 786 01:41:25,509 --> 01:41:28,546 - Det er en smuk historie. - Det er det. 787 01:41:28,721 --> 01:41:32,589 Jeg ved ikke hvorfor, men den gør mig trist. 788 01:41:34,059 --> 01:41:37,891 Jeg ved, at du føler dig fortabt. Men bare rolig. 789 01:41:38,063 --> 01:41:41,266 Intet er mistet eller kan mistes. 790 01:41:41,442 --> 01:41:44,775 Kroppen, forfalden, gammel kold. 791 01:41:44,945 --> 01:41:50,817 Gløderne fra fortidens ild vil en dag flamme op igen. 792 01:41:52,619 --> 01:41:55,406 - Har du skrevet det? - Nej. 793 01:41:55,581 --> 01:41:59,530 Det har Walt Whitman. 794 01:41:59,710 --> 01:42:04,834 - Ham tror jeg, jeg har kendt. - Det tror jeg også. 795 01:42:05,006 --> 01:42:09,300 Skal vi gå ind? Jeg er lidt kold. 796 01:42:22,272 --> 01:42:28,691 - Hvem har dog gjort det? - Jeg. Med hjælp fra plejepersonalet. 797 01:42:43,001 --> 01:42:46,453 Jeg har aldrig set noget så smukt. 798 01:42:46,629 --> 01:42:49,500 Heller ikke jeg. 799 01:42:51,634 --> 01:42:54,505 Skal vi sætte os? 800 01:43:00,893 --> 01:43:04,309 - Lidt druesaft? - Skønt. 801 01:43:05,940 --> 01:43:12,441 - Sikke mange piller. Hvor syg er du? - Sygdom er et relativt begreb. 802 01:43:12,613 --> 01:43:17,571 Jeg betragter det snarere som en generel tæringsproces. 803 01:43:19,328 --> 01:43:22,115 Skål for dig. 804 01:43:29,087 --> 01:43:31,495 Hvad skete der? 805 01:43:31,673 --> 01:43:35,125 I historien? Hvem valgte hun? 806 01:43:39,389 --> 01:43:42,306 Godt... 807 01:43:42,475 --> 01:43:45,512 Så vidt jeg kan se, har jeg tre valg. 808 01:43:45,687 --> 01:43:51,143 Jeg kan skyde ham. Jeg kan gennembanke ham. 809 01:43:51,317 --> 01:43:55,730 Eller også kan jeg forlade dig. 810 01:44:00,743 --> 01:44:04,954 Men intet af det er godt. 811 01:44:05,122 --> 01:44:08,242 For der er det ved det... 812 01:44:08,417 --> 01:44:12,747 ...at ingen af de muligheder bringer dig til mig. 813 01:44:13,631 --> 01:44:17,925 Og på trods af alt så elsker jeg dig. 814 01:44:20,721 --> 01:44:23,721 Jeg elsker også dig. 815 01:44:23,890 --> 01:44:27,508 Jeg mente, hvad jeg sagde, da jeg gav dig ringen. 816 01:44:27,686 --> 01:44:32,228 Det gjorde jeg også. Men sammen med Noah er jeg én person. 817 01:44:32,398 --> 01:44:36,147 Og sammen med dig er jeg en helt anden. 818 01:44:37,904 --> 01:44:43,693 Hør nu her, det er normalt ikke at glemme sin første kærlighed. 819 01:44:49,498 --> 01:44:54,955 Jeg elsker dig, Allie. Men jeg vil have dig for mig selv. 820 01:44:55,129 --> 01:45:01,298 Jeg vil ikke skulle fortælle min forlovede, at hun bør være hos mig. 821 01:45:01,469 --> 01:45:08,183 Det behøver du heller ikke. Jeg ved godt, at jeg skal være hos dig. 822 01:45:08,351 --> 01:45:11,268 Og de levede lykkeligt til deres dages ende. 823 01:45:11,437 --> 01:45:14,189 Hvem? Hvem gjorde det? 824 01:45:22,072 --> 01:45:27,279 Nåh ja... Det er jo klart. 825 01:46:09,118 --> 01:46:13,246 Nu kan jeg huske det. 826 01:46:13,414 --> 01:46:15,405 Det var os to. 827 01:46:15,582 --> 01:46:18,666 Det var os! 828 01:46:20,504 --> 01:46:23,955 Jeg elsker dig så højt. 829 01:46:28,719 --> 01:46:33,263 - Noah, Noah... - Jeg elsker dig, min engel. 830 01:46:35,810 --> 01:46:39,261 - Hvad er der sket mig? - Ingenting. 831 01:46:39,439 --> 01:46:42,273 Du har bare været lidt væk. 832 01:46:44,735 --> 01:46:48,947 - Hvor lang tid har vi? - Jeg ved det ikke. 833 01:46:49,115 --> 01:46:53,361 Sidst var det kun fem minutter. 834 01:46:58,665 --> 01:47:02,793 Jeg har taget en gammel ven med. 835 01:47:41,332 --> 01:47:46,574 - Hvordan har børnene det? - Fint. De var her i dag. 836 01:47:46,754 --> 01:47:51,711 Lille Noah. Og Davanee. De bliver så store. 837 01:47:53,177 --> 01:47:57,590 Hold op, som tiden dog går. 838 01:47:59,850 --> 01:48:04,677 - Den flyver bare af sted. - Det gør den. 839 01:48:08,816 --> 01:48:14,155 - Siger du, at jeg elsker dem? - Selvfølgelig. 840 01:48:14,322 --> 01:48:18,534 Og at jeg er ked af det. 841 01:48:18,701 --> 01:48:22,912 Det skal jeg nok sige, min ven. 842 01:48:33,799 --> 01:48:38,011 Kan du huske historien, du læste højt for mig? 843 01:48:45,102 --> 01:48:49,645 Tror du, jeg kan være hende i aften? 844 01:48:49,815 --> 01:48:52,353 Er det i orden? 845 01:48:52,526 --> 01:48:57,900 Ved du hvad? Så kan vi måske få fat i en bil og køre en tur. 846 01:48:58,073 --> 01:49:02,070 Bare forsvinde herfra. Har du lyst? 847 01:49:02,243 --> 01:49:08,447 - Ikke rigtig. Ikke i aften, skat. - Hvorfor ikke? Vent... 848 01:49:11,252 --> 01:49:16,329 Hvorfor sagde du "skat"? Jeg kender dig ikke. Hvad sker her? 849 01:49:16,507 --> 01:49:20,755 Skulle jeg kende dig? Nej! Nej! 850 01:49:20,928 --> 01:49:24,428 - Jeg elsker dig. Bliv hos mig. - Nej! 851 01:49:25,516 --> 01:49:28,849 - Hvem er du? - Noah. Og du er Allie. 852 01:49:29,019 --> 01:49:35,354 Hvad vil du? Hvad gør du her? Du kommer ikke nærmere. 853 01:49:35,526 --> 01:49:38,231 Hjælp! Hjælp! Hjælp! 854 01:49:38,404 --> 01:49:40,728 Rolig. Rolig. 855 01:49:50,749 --> 01:49:54,366 - Hvad sker der? - Rolig nu. 856 01:49:56,004 --> 01:50:00,465 - Jeg skal have 10 milliliter. - Rolig, Allie. 857 01:50:07,181 --> 01:50:11,475 Vi ser lige engang. Hun fejler ikke noget. 858 01:50:13,187 --> 01:50:17,766 - Træk vejret stille og roligt. - Bare slap af. 859 01:50:49,889 --> 01:50:53,839 Historien om vort liv. Til min elskede Noah. 860 01:50:54,019 --> 01:50:58,182 Læs den højt for mig, så kommer jeg tilbage til dig. 861 01:51:19,752 --> 01:51:24,164 Godmorgen, mr. Calhoun. Mr. Calhoun? 862 01:51:26,216 --> 01:51:29,300 Få fat i dr. Von Pettit. 863 01:51:53,242 --> 01:51:58,948 Vi har jo talt om det. Tag det nu roligt. Kom. 864 01:51:59,123 --> 01:52:02,872 Så går vi. Sådan, ja. Kom. 865 01:52:56,261 --> 01:53:00,473 Mr. Calhoun... Velkommen tilbage. 866 01:53:00,641 --> 01:53:04,685 - Hvordan har De det? - Jeg er frisk som en havørn. 867 01:53:04,853 --> 01:53:10,393 - Hvor skal De hen? - Jeg går bare. Jeg kan ikke sove. 868 01:53:10,567 --> 01:53:15,608 - De ved, det er imod reglerne. - Det ved jeg godt. 869 01:53:15,780 --> 01:53:21,202 De ville ikke bare gå en tur, vel? De ville ind til miss Allie. 870 01:53:22,370 --> 01:53:27,826 Jeg er lige kommet fra hospitalet. Jeg savner hende. 871 01:53:28,001 --> 01:53:34,204 Jeg kan ikke lade Dem besøge hende i aften. De må gå tilbage igen. 872 01:53:36,842 --> 01:53:42,631 Selv vil jeg gå ned og få mig en kop kaffe. 873 01:53:42,807 --> 01:53:48,845 Jeg kan ikke holde øje med Dem for en stund, så gør nu ikke noget dumt. 874 01:54:55,168 --> 01:54:57,920 Noah. 875 01:54:58,088 --> 01:55:00,661 Noah? 876 01:55:02,050 --> 01:55:04,802 Hej, skat. 877 01:55:04,970 --> 01:55:09,430 Jeg er ked af, at jeg ikke har kunnet læse højt for dig. 878 01:55:09,599 --> 01:55:14,511 Jeg kunne ikke finde ud af noget og var bange for, at du aldrig kom. 879 01:55:14,687 --> 01:55:18,353 Jeg kommer altid tilbage. 880 01:55:21,527 --> 01:55:24,445 Hvad sker der, - 881 01:55:24,614 --> 01:55:29,691 - når jeg ikke kan huske noget som helst længere? 882 01:55:29,868 --> 01:55:34,080 - Hvad vil du så gøre? - Så er jeg her. 883 01:55:34,248 --> 01:55:37,368 Jeg forlader dig aldrig. 884 01:55:45,467 --> 01:55:50,674 - Der er noget, jeg må spørge dig om. - Hvad, min ven? 885 01:55:54,309 --> 01:55:57,393 Tror du... 886 01:55:57,562 --> 01:56:01,690 ...vores kærlighed kan skabe mirakler? 887 01:56:03,025 --> 01:56:06,441 Ja, det tror jeg. 888 01:56:06,612 --> 01:56:11,239 Det er det, der hver gang fører dig tilbage til mig. 889 01:56:18,040 --> 01:56:23,995 Tror du, vores kærlighed kan føre os væk sammen? 890 01:56:29,677 --> 01:56:35,382 Jeg tror, vores kærlighed kan gøre lige, hvad vi vil have. 891 01:56:46,943 --> 01:56:49,861 Jeg elsker dig. 892 01:56:50,030 --> 01:56:53,446 Jeg elsker dig, Allie. 893 01:57:08,798 --> 01:57:11,253 Godnat. 894 01:57:11,426 --> 01:57:13,964 Godnat. 895 01:57:18,182 --> 01:57:21,598 Vi ses.