1
00:02:59,248 --> 00:03:01,786
Undskyld...
2
00:03:03,293 --> 00:03:07,291
Kom,
lad os få dig gjort klar til at sove.
3
00:03:18,475 --> 00:03:23,351
Jeg er ikke noget særligt.
Blot en ganske almindelig mand.
4
00:03:23,522 --> 00:03:27,934
Jeg har levet et almindeligt liv,
ingen statuer er rejst af mig.
5
00:03:28,150 --> 00:03:30,986
Og mit navn er snart glemt.
6
00:03:31,154 --> 00:03:36,658
Men i én henseende har jeg haft
så stor succes som nogen.
7
00:03:38,494 --> 00:03:44,367
Jeg har elsket en af hele mit
hjerte. Det har været nok for mig.
8
00:03:44,541 --> 00:03:48,586
- Hva' så, Harry?
- Jeg må ikke få lov til at dø.
9
00:03:48,754 --> 00:03:51,541
Man kan jo ikke få det hele.
10
00:03:53,968 --> 00:03:59,128
- Det er en stor dag i dag.
- De siger du hver dag, gamle røver.
11
00:03:59,306 --> 00:04:04,549
- Det er en skøn dag. Lad os gå ud.
- Ellers tak.
12
00:04:04,728 --> 00:04:10,896
Du må ud af det her værelse.
Kom. Frisk luft vil gøre underværker.
13
00:04:13,111 --> 00:04:18,402
Jeg er ked af det, men det er ingen
god dag. Hun vil vist ikke noget.
14
00:04:20,076 --> 00:04:24,156
Det er Duke.
Han kommer for at læse højt.
15
00:04:24,330 --> 00:04:26,537
Læse?
16
00:04:27,792 --> 00:04:33,035
- Nej... Jeg ved ikke...
- Kom nu. Ham vil du synes om.
17
00:04:33,214 --> 00:04:35,835
Han er rigtig sjov.
18
00:04:48,979 --> 00:04:53,475
Nå, hvor nåede vi til?
19
00:04:53,651 --> 00:04:59,523
Nå jo, tivoliet. "Noah var der sammen
med vennerne, Fin og Sara."
20
00:04:59,698 --> 00:05:02,652
- Noah?
- Det var der.
21
00:05:02,826 --> 00:05:08,413
Den 6. juni 1940.
Allie var 17.
22
00:05:09,541 --> 00:05:13,752
- Den lille mand vinder en præmie.
- Meget morsomt.
23
00:05:13,920 --> 00:05:18,333
Den fik bare en.
Der er pillet ved de der maskiner.
24
00:05:18,508 --> 00:05:21,425
Hvad hedder I?
25
00:05:28,351 --> 00:05:31,850
- Hvem er det sammen med Sara?
- Allie Hamilton.
26
00:05:32,021 --> 00:05:36,897
Hun er her med sin familie.
Forældrene er styrtende rige.
27
00:05:37,068 --> 00:05:41,480
Hej, skat!
Se, jeg har vundet en præmie til dig.
28
00:05:50,622 --> 00:05:55,533
- Vil du have candyfloss?
- Hvor var det altså skægt.
29
00:05:57,921 --> 00:06:00,590
- Har du lyst til at danse?
- Nej.
30
00:06:00,757 --> 00:06:04,256
- Hvorfor ikke?
- Jeg vil bare ikke.
31
00:06:04,427 --> 00:06:09,339
- Hun er sammen med os.
- Vil du med i pariserhjulet?
32
00:06:10,600 --> 00:06:13,600
Meget gerne.
33
00:06:21,360 --> 00:06:26,568
Noah Calhoun. Han arbejder
sammen med Fin på tømmerpladsen.
34
00:06:28,992 --> 00:06:32,658
Så du,
hvor tæt på han stod?
35
00:06:32,830 --> 00:06:38,583
Sådan er Noah. Det undrede mig,
han kom hen. Han synes vist om dig.
36
00:07:04,193 --> 00:07:07,776
- Hvad laver du?
- Det må man ikke!
37
00:07:07,947 --> 00:07:13,534
Du får penge, når jeg kommer ned.
Noah Calhoun. Rart at hilse på dig
38
00:07:13,703 --> 00:07:18,697
- Hvem er han?
- Jeg vil gerne invitere dig ud.
39
00:07:20,334 --> 00:07:24,830
- Man må kun være to i en stol, Noah!
- I orden, Tommy.
40
00:07:27,883 --> 00:07:32,011
- Du bliver slået ihjel!
- Hold op, Noah.
41
00:07:32,179 --> 00:07:35,927
- Vil du så med?
- Hvad? Nej!
42
00:07:36,099 --> 00:07:40,179
- Nej?
- Det var det, hun sagde.
43
00:07:40,354 --> 00:07:44,849
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg ikke har lyst.
44
00:07:45,025 --> 00:07:48,524
Jamen, så har jeg jo intet valg.
45
00:07:48,695 --> 00:07:53,653
- Hold så op med det pjat!
- Nu spørger jeg én gang til.
46
00:07:53,825 --> 00:07:58,321
Vil du... gå ud med mig eller ej?
47
00:07:58,496 --> 00:08:01,615
- Hånden glider.
- Grib fat, din idiot.
48
00:08:01,791 --> 00:08:06,702
- Ikke før hun siger ja.
- Okay! Jeg går ud med dig.
49
00:08:06,880 --> 00:08:10,663
- Ikke som en tjeneste.
- Nej! Jeg har lyst.
50
00:08:10,842 --> 00:08:13,332
- Sig det.
- Jeg har lyst.
51
00:08:13,511 --> 00:08:17,674
- Jeg har lyst til at gå ud med dig!
- Så gør vi det.
52
00:08:17,848 --> 00:08:22,261
- Du synes nok, du er enormt kvik.
- Det var ikke sjovt!
53
00:08:22,436 --> 00:08:25,639
Bare lad mig om det.
54
00:08:25,814 --> 00:08:30,440
Hvad laver du? Lad være.
Vil du ikke nok lade være, Allie?
55
00:08:34,948 --> 00:08:40,618
- Nu er du ikke så kæphøj mere, vel?
- Det skal du få betalt.
56
00:08:45,000 --> 00:08:49,128
Se lige der.
Det er pigen fra tivoliet, ikke?
57
00:08:51,756 --> 00:08:58,126
- Kan du huske mig?
- Ja da. Hr. Underbuks, ikke?
58
00:08:58,304 --> 00:09:04,057
Jeg er ked af den historie. Det var
dumt at kravle rundt i pariserhjulet.
59
00:09:04,226 --> 00:09:09,054
Men jeg måtte være tæt på dig.
Jeg blev draget imod dig.
60
00:09:11,108 --> 00:09:15,936
Sikke en replik.
Bruger du den på alle piger?
61
00:09:16,113 --> 00:09:20,027
- Nej.
- Jeg så dig og miss Ribbons.
62
00:09:20,201 --> 00:09:24,909
- Hvad skal du i aften? I weekenden?
- Hvorfor?
63
00:09:25,080 --> 00:09:28,912
- Vores aftale. Den, du sagde ja til.
- Nej.
64
00:09:29,084 --> 00:09:33,745
- Du lovede. Du svor.
- Jeg har vel ombestemt mig.
65
00:09:33,922 --> 00:09:38,500
Jeg ved, jeg bare er en beskidt fyr,
og du kender ham slet ikke.
66
00:09:38,677 --> 00:09:41,547
Men jeg kender mig.
67
00:09:41,721 --> 00:09:47,012
Og når jeg ser noget, jeg kan lide,
så må jeg... Så elsker jeg det.
68
00:09:47,185 --> 00:09:50,968
- Så bliver jeg helt vild.
- Hvad taler du om?
69
00:09:51,147 --> 00:09:54,397
Dig.
70
00:09:54,567 --> 00:09:56,809
Du er god.
71
00:09:56,986 --> 00:10:01,529
- Nej, du misforstår mig.
- Du er god. Fantastisk.
72
00:10:01,699 --> 00:10:06,075
- Jeg er imponeret.
- Normalt er jeg altså ikke sådan.
73
00:10:06,244 --> 00:10:12,080
Jeg kan være sjov, hvis du vil
have det. Tænksom... Klog.
74
00:10:12,250 --> 00:10:15,086
Overtroisk. Modig.
75
00:10:15,254 --> 00:10:19,962
Og jeg kan være letbenet.
Du kan bare sige frem.
76
00:10:20,133 --> 00:10:24,001
Sig, hvad du vil have,
så er jeg det.
77
00:10:24,179 --> 00:10:27,513
Du er dum.
78
00:10:27,683 --> 00:10:31,051
Det kan jeg også være.
79
00:10:31,895 --> 00:10:36,224
- Én aftale! Hvad kan det skade?
- Nej tak.
80
00:10:36,399 --> 00:10:41,144
- Hvordan kan jeg lave om på det?
- Du finder nok på noget.
81
00:10:41,655 --> 00:10:45,865
- Tror du, hun kommer?
- Alt er i vinkel. Vi mødes her.
82
00:10:46,033 --> 00:10:49,153
Hvad sagde jeg?
Kom.
83
00:10:53,707 --> 00:10:59,294
- Hold da op! Sikke et sammentræf!
- Jeg skal lige tale med dig.
84
00:10:59,463 --> 00:11:03,164
Allie, du kan godt huske Noah, ikke?
85
00:11:04,969 --> 00:11:09,927
Davs. Det er rart at se dig igen.
Du ser godt ud.
86
00:11:10,098 --> 00:11:13,348
- Tak.
- Rigtig, rigtig godt.
87
00:11:13,518 --> 00:11:19,307
Dét gør du. Og du også. Og jeg ser
godt ud, så skal vi ikke se den film?
88
00:12:01,565 --> 00:12:05,480
- Vent på mig.
- Hvad foregik der i filmen?
89
00:12:07,487 --> 00:12:09,694
Værsartig.
90
00:12:12,158 --> 00:12:15,574
- Har du lyst til at gå?
- Hvad sker der?
91
00:12:15,745 --> 00:12:19,446
- Vi spadserer.
- Er I forelskede?
92
00:12:19,624 --> 00:12:24,666
- Så er jeg med. Det er I altså.
- Farvel.
93
00:12:31,719 --> 00:12:34,755
Den var sjov.
94
00:12:34,930 --> 00:12:39,178
Jeg har ikke været i biografen
i mange år.
95
00:12:39,352 --> 00:12:42,803
- Ikke siden jeg var lille.
- Hvad?
96
00:12:43,898 --> 00:12:49,770
Nej. Jeg har haft travlt.
Jeg har ikke så meget tid.
97
00:12:49,945 --> 00:12:52,151
Travlt?
98
00:12:52,323 --> 00:12:56,616
Jeg har et stramt skema.
Mine dage er planlagt i detaljer.
99
00:12:56,785 --> 00:13:01,826
Jeg står op, spiser morgenmad.
Så matematik og latin og frokost.
100
00:13:01,998 --> 00:13:06,246
Tennislektion, danselektion.
Af og til begge dele. Fransk.
101
00:13:06,420 --> 00:13:10,916
Klavertime og middag.
Så er jeg sammen med familien.
102
00:13:11,091 --> 00:13:14,709
Og så skal jeg have læst.
103
00:13:18,890 --> 00:13:25,142
- Det lyder som vejen til succes.
- Ja. Vi søger ind på nogle colleger.
104
00:13:25,313 --> 00:13:30,271
Radcliff, Sarah Lawrence...
Det er dem, vi kunne tænke os.
105
00:13:30,443 --> 00:13:35,685
Hvem er "vi"? Du sagde
"Det er dem, vi kunne tænke os."
106
00:13:35,864 --> 00:13:40,325
Mor og far.
Vi beslutter alting sammen.
107
00:13:40,494 --> 00:13:42,617
Alting?
108
00:13:42,788 --> 00:13:47,580
Nej. Ikke alting.
Men de vigtige ting, ja.
109
00:13:47,751 --> 00:13:52,330
Og alt andet
får du lov at beslutte helt alene?
110
00:13:52,506 --> 00:13:58,046
- Nu skal du ikke være spydig.
- Det må du meget undskylde.
111
00:13:58,220 --> 00:14:04,056
Jeg prøver at gætte, hvad du laver
for din fornøjelses skyld.
112
00:14:04,225 --> 00:14:07,392
Jeg mener...
113
00:14:07,562 --> 00:14:13,019
Alle de ting, du skal, ikke?
Hvad laver du af lyst?
114
00:14:14,611 --> 00:14:18,110
Det har jeg jo lige sagt.
115
00:14:19,782 --> 00:14:25,287
- Jo, men det overrasker mig.
- Hvad?
116
00:14:25,455 --> 00:14:28,870
Jeg har hele tiden ment, du var...
117
00:14:29,041 --> 00:14:32,244
Var hvad?
118
00:14:33,963 --> 00:14:36,880
- Fri.
- Hvad?
119
00:14:37,049 --> 00:14:39,125
Fri.
120
00:14:40,719 --> 00:14:45,713
- Jeg er da fri.
- Du virker ikke sådan.
121
00:14:45,891 --> 00:14:49,935
Men det er jeg altså.
122
00:14:51,229 --> 00:14:54,847
- Kom, jeg vil vise dig noget.
- Hvad nu?
123
00:14:55,900 --> 00:14:59,850
- Vi bliver kørt ned.
- Af alle de mange biler?
124
00:15:07,203 --> 00:15:12,624
Min far og jeg tog tit herud
og lagde os og så lyset skifte.
125
00:15:12,792 --> 00:15:17,205
Vi så på, at det skiftede
fra grønt til rødt til gult.
126
00:15:17,379 --> 00:15:20,546
- Du kunne jo prøve.
- Nej.
127
00:15:20,716 --> 00:15:25,295
- Hvorfor ikke?
- Fordi... Rejs dig nu op.
128
00:15:25,470 --> 00:15:29,385
Der har du dit problem.
129
00:15:29,558 --> 00:15:33,602
Du gør ikke, hvad du har lyst til.
130
00:15:38,984 --> 00:15:41,819
Godt...
131
00:15:58,002 --> 00:16:01,585
- Hvad nu, hvis der kommer en bil?
- Så dør man.
132
00:16:01,756 --> 00:16:06,963
Slap nu af. Og tro på mig.
Du trænger til at lære tillid.
133
00:16:12,183 --> 00:16:14,424
Jeg maler.
134
00:16:14,602 --> 00:16:20,225
Du spurgte, hvad jeg gjorde af lyst.
Jeg elsker at male.
135
00:16:20,399 --> 00:16:23,317
Er det rigtigt?
136
00:16:25,905 --> 00:16:30,116
Det meste af tiden
farer der en masse tanker rundt.
137
00:16:30,284 --> 00:16:35,740
Men når jeg har en pensel i hånden,
bliver verden ligesom rolig.
138
00:16:44,047 --> 00:16:47,131
Kan du så komme væk fra gaden!
139
00:16:54,599 --> 00:16:58,015
Har du det godt?
140
00:16:58,186 --> 00:17:01,471
Hvorfor griner du?
141
00:17:04,525 --> 00:17:08,273
Det var sjovt.
142
00:17:10,572 --> 00:17:14,700
- Har du lyst til at danse?
- Ja.
143
00:17:17,579 --> 00:17:21,494
Nu?
Her?
144
00:17:21,667 --> 00:17:26,661
- Man må ikke danse midt på gaden.
- Hvem sagde noget om gaden?
145
00:17:26,839 --> 00:17:32,080
- Og vi har jo ikke nogen musik.
- Så laver vi den.
146
00:17:50,320 --> 00:17:55,278
- Du synger rædsomt.
- Det ved jeg godt.
147
00:17:55,449 --> 00:17:59,150
Men jeg kan lide sangen.
148
00:18:50,461 --> 00:18:54,790
"Sydens somre er ligeglade med
den unge kærligheds prøvelser. "
149
00:18:54,965 --> 00:18:59,960
"Fulde af advarsler og tvivl var Noah
og Allie et overbevisende billede -
150
00:19:00,137 --> 00:19:06,139
- på en dreng og en pige, der drog ad
en lang vej uden at ænse følgerne."
151
00:19:06,309 --> 00:19:09,476
- De blev forelskede, ikke?
- Jo, de gjorde.
152
00:19:09,646 --> 00:19:12,932
Godt. Den slags historier
synes jeg om. Fortsæt.
153
00:19:17,988 --> 00:19:23,195
"Efter den aften tilbragte Allie
og Noah al deres tid sammen. "
154
00:19:23,368 --> 00:19:26,701
"Snart var de uadskillelige."
155
00:19:38,675 --> 00:19:41,592
Dejligt.
156
00:19:50,852 --> 00:19:56,688
"De smukt dryppende fragmenter,
den skødesløse linje, en for en, -
157
00:19:56,858 --> 00:20:01,187
- som jeg kalder dem til mig
eller skåler for dem."
158
00:20:01,363 --> 00:20:05,111
"De sande digte, dem,
vi kalder digte, blot billeder."
159
00:20:05,284 --> 00:20:09,328
"Digtene om nattens lukkethed
og om mennesker som mig."
160
00:20:09,496 --> 00:20:15,119
"Dette digt, dryppende sky og uset,
som jeg og alle mennesker bærer."
161
00:20:15,293 --> 00:20:20,168
Ikke ringe af Whitman.
Du har da vist fået besøg.
162
00:20:20,340 --> 00:20:25,500
- Undskyld. Jeg ville ikke forstyrre.
- Du skal ikke undskylde. Kom herop.
163
00:20:25,678 --> 00:20:30,470
Vi kan godt bruge noget andet
end duften af tømmer.
164
00:20:30,641 --> 00:20:33,808
- Det er Allison Hamilton.
- Glæder mig.
165
00:20:33,978 --> 00:20:38,936
- Allie. I lige måde, mr. Calhoun.
- Mr. Cal... Er jeg en gammel mand?
166
00:20:39,108 --> 00:20:43,569
Sig dog Frank.
Kom og sid ned.
167
00:20:43,738 --> 00:20:49,360
Så det er Allie. Hun er køn.
Meget kønnere, end du har sagt.
168
00:20:49,534 --> 00:20:52,072
- Er det sandt?
- Nej.
169
00:20:52,246 --> 00:20:56,954
- Hvad har du der?
- Det er noget til dig.
170
00:20:57,125 --> 00:20:59,497
Lad os se.
171
00:20:59,669 --> 00:21:06,171
Har du lavet det? Hvor er det smukt.
Der har vi fandeme et maleri.
172
00:21:06,343 --> 00:21:13,424
- Jeg ved lige, hvor det kan hænge.
- Sikke et fint digt. Hvad var det?
173
00:21:13,600 --> 00:21:18,558
Whitman...
Som lille stammede han skrækkeligt.
174
00:21:18,729 --> 00:21:22,063
- Far!
- Det vidste jeg ikke.
175
00:21:22,233 --> 00:21:25,270
- Jeg hakkede i det.
- Hvad er forskellen?
176
00:21:25,444 --> 00:21:32,609
Han var helt uforståelig, så jeg lod
ham læse digte op. Kønt lød det ikke.
177
00:21:32,785 --> 00:21:37,114
- Men hans stammen forsvandt.
- Det var da en god idé.
178
00:21:37,331 --> 00:21:39,904
Ufatteligt... Ufatteligt.
179
00:21:40,083 --> 00:21:44,627
Jeg holder af Tennyson,
men han kan lide Whitman.
180
00:21:44,796 --> 00:21:49,957
- Hvad med lidt morgenmad?
- Far, klokken er ti.
181
00:21:50,134 --> 00:21:56,387
Man kan sgu spise pandekager når
som helst. Vil du have morgenmad?
182
00:21:57,892 --> 00:22:04,809
"Det var en usandsynlig romance.
Han fra landet, hun fra byen. "
183
00:22:04,982 --> 00:22:10,652
"Verden lå for hendes fødder,
han havde ikke salt til et æg. "
184
00:22:13,491 --> 00:22:16,610
Kom, Noah!
185
00:22:18,162 --> 00:22:20,783
Se os!
186
00:22:22,083 --> 00:22:27,077
- Hvad laver vi?
- Kan jeg have været fugl engang?
187
00:22:28,339 --> 00:22:31,708
- Hvad mener du?
- Reinkarnation.
188
00:22:32,635 --> 00:22:37,924
- Det ved jeg ikke.
- Det tror jeg, jeg kan have været.
189
00:22:42,477 --> 00:22:45,514
- Sig, jeg er en fugl.
- Nej.
190
00:22:45,688 --> 00:22:48,524
- Lad være.
- Sig, jeg er en fugl.
191
00:22:48,692 --> 00:22:52,855
- Hold op. Stop. Det er du ikke.
- Sig det!
192
00:22:54,113 --> 00:22:56,949
Du er en fugl.
193
00:23:02,497 --> 00:23:05,830
Sig så,
at du også er en fugl.
194
00:23:07,001 --> 00:23:11,081
Hvis du er en fugl, er jeg en fugl.
195
00:23:57,050 --> 00:24:01,178
Klar. På tre.
Stille og roligt på tre.
196
00:24:01,345 --> 00:24:04,796
En, to...
197
00:24:04,974 --> 00:24:09,766
Tre.
Hop i vandet! Hop!
198
00:24:09,937 --> 00:24:12,973
Undskyld.
Hop i vandet, skat.
199
00:24:13,148 --> 00:24:16,517
- I vandet med dig!
- I vandet!
200
00:24:16,694 --> 00:24:20,358
- Kom nu!
- En, to, tre.
201
00:24:41,133 --> 00:24:45,214
"De var ikke enige om så meget,
faktisk sjældent om noget. "
202
00:24:45,388 --> 00:24:49,884
"De skændtes konstant. Og de
udfordrede hinanden dagligt. "
203
00:24:50,059 --> 00:24:54,767
"Men uagtet forskellene,
var der ét, de havde til fælles. "
204
00:24:54,938 --> 00:24:58,189
"De var helt vilde med hinanden."
205
00:24:59,819 --> 00:25:03,234
- Jeg må af sted.
- Nej!
206
00:25:16,668 --> 00:25:19,954
- Davs, Allie.
- Far!
207
00:25:21,506 --> 00:25:25,586
Jeg havde ikke set dig.
Der forskrækkede du mig godt nok.
208
00:25:28,596 --> 00:25:32,547
Du er blevet gode venner
med knægten der.
209
00:25:33,351 --> 00:25:35,842
Ja.
210
00:25:36,020 --> 00:25:41,726
Inviter ham hjem på søndag,
så vi kan hilse på den unge mand.
211
00:25:42,652 --> 00:25:45,652
- Tak, far.
- Godnat.
212
00:25:53,871 --> 00:25:59,078
Så siger han: "Jeg forstår det ikke,
far. Teoretisk er vi millionærer."
213
00:25:59,251 --> 00:26:04,708
"Men i virkeligheden lever vi
sammen med en flok ludere."
214
00:26:06,341 --> 00:26:12,462
- Den fortalte biskop Stevens.
- Fjern venligst vinen fra min mand.
215
00:26:15,517 --> 00:26:20,475
- Og hvad laver du så?
- Jeg arbejder på tømmerpladsen.
216
00:26:20,647 --> 00:26:25,024
Mest med opskæring,
modtagelse af tømmer og afbarkning.
217
00:26:25,359 --> 00:26:28,277
Det lyder da dejligt.
218
00:26:28,446 --> 00:26:31,447
Undskyld,
men hvor meget giver det?
219
00:26:31,616 --> 00:26:34,617
Hvor meget jeg tjener?
220
00:26:34,786 --> 00:26:38,201
40 cent i timen.
221
00:26:40,040 --> 00:26:46,043
Ikke det store, men jeg har ikke
brug for så meget, og jeg sparer op.
222
00:26:47,173 --> 00:26:50,209
Skal vi spise?
223
00:26:53,845 --> 00:26:58,223
Nå, Noah, du og Allie
har været meget sammen.
224
00:26:58,392 --> 00:27:02,769
I må være utrolig glade for hinanden.
225
00:27:02,938 --> 00:27:07,267
- Er det ved at blive alvor?
- Ja.
226
00:27:07,442 --> 00:27:11,522
Sommeren er næsten forbi.
Hvad gør I så?
227
00:27:11,696 --> 00:27:16,737
Charleston ligger kun
et par timer væk.
228
00:27:16,910 --> 00:27:20,243
Allie skal jo på Sarah Lawrence.
229
00:27:20,413 --> 00:27:24,743
- Har hun ikke fortalt det?
- Nej.
230
00:27:26,669 --> 00:27:29,623
Jeg har først lige fået brevet.
231
00:27:30,881 --> 00:27:34,215
Sarah Lawrence ligger i New York.
232
00:27:37,346 --> 00:27:42,933
- Det var jeg ikke klar over.
- Anne, konversationen er for stiv.
233
00:27:43,102 --> 00:27:47,431
Lad dog børnene more sig
uden at du leger inkvisition.
234
00:27:47,606 --> 00:27:52,766
- Mine læber er lukkede.
- Jeg kan en anden om nonnen...
235
00:28:10,044 --> 00:28:13,828
Det barn er for sprælsk
for en med hendes baggrund.
236
00:28:14,007 --> 00:28:18,004
- Det er bare en sommerforelskelse.
- Det er problemer.
237
00:28:42,868 --> 00:28:45,738
Er det Allie?
238
00:28:48,081 --> 00:28:51,450
Skal vi tage et eller andet sted hen?
239
00:28:57,757 --> 00:29:00,793
Bliv lige her.
240
00:29:19,737 --> 00:29:22,774
Allie!
241
00:29:22,948 --> 00:29:25,865
Kom!
242
00:29:28,412 --> 00:29:31,164
Et skridt fremad.
243
00:29:34,293 --> 00:29:38,621
Et skridt.
Du må ikke åbne øjnene.
244
00:29:46,930 --> 00:29:51,806
Windsor-huset.
Bygget i 1772.
245
00:29:51,977 --> 00:29:58,346
Det siges, at Francis Marion friede
til sin kone på trinnene her.
246
00:29:59,943 --> 00:30:03,726
Pas på, den er i stykker.
Prøv at se.
247
00:30:03,905 --> 00:30:09,147
- Huset er jo gigantisk.
- Ja, en gigantisk møgbunke.
248
00:30:10,787 --> 00:30:16,540
En dag køber jeg det og sætter det
i stand. Det skal bare have nyt gulv.
249
00:30:16,709 --> 00:30:19,793
- Og nye vægge og nyt tag.
- Er det det hele?
250
00:30:19,962 --> 00:30:24,209
- Og vandrør og el.
- Og møbler.
251
00:30:24,382 --> 00:30:29,923
Men det ligger ved vandet. Og der er
en lade, jeg kan bruge til værksted.
252
00:30:30,097 --> 00:30:35,720
Hvad med mig?
Har jeg intet at skulle have sagt?
253
00:30:35,894 --> 00:30:40,307
- Vil du gerne have det?
- Ja, jeg vil.
254
00:30:40,482 --> 00:30:45,558
- Hvad vil du have?
- Et hvidt hus med blå skodder.
255
00:30:45,737 --> 00:30:49,686
Og et værelse med udsigt til floden,
så jeg kan male.
256
00:30:49,866 --> 00:30:51,658
Ellers noget?
257
00:30:51,826 --> 00:30:58,493
En veranda rundt om hele huset, så vi
kan drikke te og se på solnedgangen.
258
00:31:01,669 --> 00:31:05,619
- Lover du mig det?
- Det lover jeg.
259
00:31:05,798 --> 00:31:08,834
- Godt.
- Hvor skal du hen?
260
00:31:09,009 --> 00:31:11,630
Herind.
261
00:31:59,851 --> 00:32:05,093
Jeg kan ikke spille
"prinsesse toben", når du gør sådan.
262
00:32:25,250 --> 00:32:28,833
Elsk med mig.
263
00:34:21,487 --> 00:34:24,987
Noah...
264
00:34:25,158 --> 00:34:31,824
Jeg ved, jeg sagde, vi skulle elske,
men du må vist tale mig igennem det.
265
00:34:33,291 --> 00:34:37,704
- Ja... Alt vel? Gør det ondt?
- Nej, nej.
266
00:34:37,878 --> 00:34:42,256
Jeg tænker bare
så mange tanker og så...
267
00:34:43,717 --> 00:34:46,505
Pyt med det.
268
00:34:51,308 --> 00:34:56,978
Hvad tænker du lige nu?
Lige i dette sekund?
269
00:34:58,273 --> 00:35:01,807
Vidste du, det her ville ske,
da du tog mig med?
270
00:35:01,985 --> 00:35:06,611
- Nej.
- Nej? Tænkte du ikke på det?
271
00:35:06,781 --> 00:35:11,822
- Vel har jeg da tænkt over det.
- Har du? Hvad har du tænkt?
272
00:35:11,995 --> 00:35:16,621
Jeg snakker for meget, ikke?
Nu holder jeg min kæft.
273
00:35:16,791 --> 00:35:19,957
På æresord.
274
00:35:20,879 --> 00:35:24,460
Har du det godt?
275
00:35:26,092 --> 00:35:32,296
Jeg forstår bare ikke, hvorfor du er
så stille. Har du ikke bare én tanke?
276
00:35:32,473 --> 00:35:36,423
Jeg er ved at blive skør,
men du har det fint.
277
00:35:36,602 --> 00:35:41,098
Er du slet ikke urolig
for noget som helst?
278
00:35:46,027 --> 00:35:48,104
Undskyld.
279
00:35:48,279 --> 00:35:53,867
Det skulle være så perfekt,
og så kan jeg ikke holde mund.
280
00:35:55,620 --> 00:35:59,488
Jeg elsker dig.
281
00:35:59,666 --> 00:36:03,711
Er du klar over det?
282
00:36:16,349 --> 00:36:20,263
Og jeg elsker dig.
283
00:36:26,775 --> 00:36:30,310
Ja...
284
00:36:33,741 --> 00:36:37,988
Du skal ikke,
hvis ikke du har lyst.
285
00:36:38,161 --> 00:36:41,411
Jeg har lyst.
286
00:36:41,581 --> 00:36:46,291
- Noah! Noah!
- Forsvind!
287
00:36:46,462 --> 00:36:50,754
Allies forældre går amok.
Samtlige betjente leder efter hende.
288
00:37:04,479 --> 00:37:08,393
- Har I sendt politiet ud efter mig?
- Ja, vi har.
289
00:37:08,566 --> 00:37:13,642
- Gud være lovet, du er uskadt.
- Det er min skyld, mr. Hamilton.
290
00:37:13,821 --> 00:37:19,740
Må vi lige få lov? Jeg vil godt tale
med min datter. Alene, unge dame.
291
00:37:27,751 --> 00:37:31,416
- Tak for hjælpen.
- Det var så lidt, John.
292
00:37:31,588 --> 00:37:35,751
Kør nu lige hjem.
Klokken er mange.
293
00:37:40,805 --> 00:37:45,468
Det er altså ikke hendes skyld.
Jeg holdt ikke øje med tiden.
294
00:37:45,644 --> 00:37:48,348
Sid ned.
295
00:38:15,881 --> 00:38:21,088
Hun fjanter rundt med ham klokken to
om natten. Det må have en ende.
296
00:38:21,261 --> 00:38:26,007
Jeg har ikke brugt 17 år
på at give min datter alt, -
297
00:38:26,182 --> 00:38:31,390
- for at hun kan spilde det på
en sommerforelskelse og blive gravid.
298
00:38:31,563 --> 00:38:35,014
Han er en sød dreng, men han er...
299
00:38:35,192 --> 00:38:38,939
Han er underklasse
og ikke noget for dig.
300
00:38:50,831 --> 00:38:53,868
Du rører mig ikke.
301
00:38:54,043 --> 00:38:59,382
- Du ser ham ikke mere. Slut.
- Det er ikke slut. Det er det ikke!
302
00:38:59,549 --> 00:39:03,546
- Du afgør ikke, hvem jeg må elske.
- Elske?
303
00:39:03,719 --> 00:39:10,635
- Jeg elsker ham, far, elsker ham.
- Han passer ikke til dig, skat.
304
00:39:23,905 --> 00:39:27,689
- Jeg elsker ham.
- Du er 17 og ved intet om kærlighed.
305
00:39:27,868 --> 00:39:31,948
Men det gør du? Du ser ikke
på far, som jeg ser på Noah.
306
00:39:32,122 --> 00:39:37,163
Der er hverken berøring, latter
eller leg. Du ved intet om kærlighed.
307
00:39:37,335 --> 00:39:40,253
Noah...
308
00:39:45,134 --> 00:39:49,297
Vent.
Går du?
309
00:39:51,307 --> 00:39:56,432
Undskyld. Jeg aner ikke, hvad jeg
skal sige. Det er så ydmygende.
310
00:39:56,603 --> 00:40:00,850
- Det går nok.
- Nej, det gør ikke.
311
00:40:16,123 --> 00:40:19,372
- Jeg er nødt til at gå.
- Det må du ikke.
312
00:40:19,542 --> 00:40:23,161
- Der er noget, jeg må overveje.
- Hvad?
313
00:40:23,338 --> 00:40:26,707
Kom her.
Sig noget. Sig noget!
314
00:40:26,883 --> 00:40:30,548
Hvad?
Du skal... Du skal af sted!
315
00:40:31,971 --> 00:40:34,296
Du rejser.
316
00:40:34,474 --> 00:40:39,765
Jeg bliver her.
Og det glæder mig, at du gør det.
317
00:40:39,938 --> 00:40:44,646
- Der venter dig så meget.
- Sådan må du ikke sige.
318
00:40:44,817 --> 00:40:50,191
Det er jo sandt! Jeg får aldrig
fine ting, fornemme ting.
319
00:40:51,990 --> 00:40:57,993
- Det står ikke i mine stjerner.
- Jeg kan bare blive her.
320
00:40:58,163 --> 00:41:03,537
- Nej! Det er præcis det, jeg mener.
- Så kan du tage med.
321
00:41:03,710 --> 00:41:06,665
- Til New York?
- Ja!
322
00:41:07,589 --> 00:41:10,839
Hvad skulle jeg i New York?
323
00:41:11,593 --> 00:41:15,092
Være sammen med mig.
324
00:41:22,604 --> 00:41:25,142
Jeg ved ikke...
325
00:41:29,276 --> 00:41:34,484
Vi behøver ikke at finde ud
af det nu. Vi ser, hvad der sker.
326
00:41:35,908 --> 00:41:41,744
- Siger du, at du slår op?
- Jeg siger, at vi må se tiden an.
327
00:41:47,086 --> 00:41:50,502
Slår du op?
328
00:41:51,924 --> 00:41:56,301
Jeg kan ikke se,
hvordan det skulle kunne gå.
329
00:41:56,470 --> 00:41:59,506
Jaså...
330
00:41:59,682 --> 00:42:04,426
Det her må du ikke gøre.
Du mener det ikke.
331
00:42:04,602 --> 00:42:10,854
Hvis du gør det, hvorfor så vente,
til sommeren er forbi? Gør det nu!
332
00:42:12,944 --> 00:42:16,776
Kom så.
Kom så. Gør det.
333
00:42:16,948 --> 00:42:19,700
Gør det. Gør det nu.
334
00:42:22,537 --> 00:42:24,825
Hold op!
335
00:42:24,997 --> 00:42:29,541
Så gør jeg det. Det er forbi.
Det er forbi.
336
00:42:29,711 --> 00:42:34,004
- Kom her.
- Du rører mig ikke. Jeg hader dig!
337
00:42:34,173 --> 00:42:38,040
- Nu går jeg.
- Ja, gå.
338
00:42:38,219 --> 00:42:40,887
Forsvind.
339
00:42:43,765 --> 00:42:47,348
Nej, vent.
Det er ikke rigtig slut vel?
340
00:42:47,519 --> 00:42:53,143
Vi skændes bare.
I morgen er det aldrig sket, vel?
341
00:42:57,278 --> 00:43:00,030
- Væk?
- Væk.
342
00:43:00,198 --> 00:43:03,365
- Hun må have været knust.
- Det var hun.
343
00:43:03,535 --> 00:43:09,573
Han ville gøre det rigtige. Men han
skulle have sagt til forældrene, -
344
00:43:09,749 --> 00:43:15,538
- at de kunne proppe
det hele op, hvor solen ikke skinner.
345
00:43:17,089 --> 00:43:23,673
"Næste dag vågnede Allie op til
en fuldstændig forandret verden. "
346
00:43:29,476 --> 00:43:33,177
- Hvad sker der?
- Vi tager hjem.
347
00:43:34,022 --> 00:43:38,186
Nu?
Vi skulle jo først rejse om en uge.
348
00:43:38,360 --> 00:43:42,274
Kom i tøjet og spis morgenmad.
Willow pakker for dig.
349
00:43:42,447 --> 00:43:48,152
- Det gør jeg gerne.
- Du rører intet. Jeg rejser ikke.
350
00:43:48,328 --> 00:43:51,863
- Jo, du gør, Allie.
- Nej, jeg gør ej!
351
00:43:52,040 --> 00:43:55,077
Du rejser,
hvad enten du vil eller ej.
352
00:43:55,251 --> 00:44:01,087
Om så Aaron skal smide dig over
skulderen og bære dig, rejser du.
353
00:44:12,935 --> 00:44:15,343
Fin!
354
00:44:19,525 --> 00:44:23,439
- Hvor er Noah?
- Ude med et læs.
355
00:44:23,613 --> 00:44:26,530
- Hvad sker der?
- Jeg rejser.
356
00:44:26,699 --> 00:44:30,648
- Rejser du? Hvornår?
- Nu. I dag.
357
00:44:32,454 --> 00:44:34,780
Du skal sige noget til Noah.
358
00:44:34,956 --> 00:44:40,460
Sig, at jeg elsker ham.
Og sig, at jeg er ked af det hele.
359
00:44:40,628 --> 00:44:46,216
Vi var sammen hele natten. Jeg har
aldrig set ham så trist. Det er slut.
360
00:44:46,385 --> 00:44:50,880
- Gør det ikke sværere.
- Nej, nej, det er ikke slut.
361
00:44:51,056 --> 00:44:54,720
Vi skændtes, men det er ikke slut.
362
00:44:54,893 --> 00:44:58,890
Det er det.
Lad det ligge. Giv slip.
363
00:44:59,063 --> 00:45:02,563
Jeg kommer nu.
364
00:45:04,944 --> 00:45:10,698
Hør nu her. Han forstår det,
selv om det er hårdt.
365
00:45:10,867 --> 00:45:13,783
Sommeren er forbi, du skal hjem.
366
00:45:13,952 --> 00:45:19,243
Vil han i forbindelse med dig,
skriver han. Og hvis ikke...
367
00:45:21,543 --> 00:45:27,712
Godt... Vil du så bare sige til ham,
at jeg elsker ham? Vil du det?
368
00:45:29,176 --> 00:45:31,797
Det skal jeg nok.
369
00:45:35,390 --> 00:45:38,308
Farvel, Fin.
370
00:46:19,058 --> 00:46:21,726
Er hun rejst?
371
00:46:34,907 --> 00:46:39,901
"Sommerromancer ender
af alle mulige årsager. "
372
00:46:40,078 --> 00:46:43,743
"Men de har alle ét til fælles."
373
00:46:44,582 --> 00:46:49,824
"De er som stjerneskud,
strålende sekunder af lys på himlen."
374
00:46:50,004 --> 00:46:55,923
"Et flygtigt glimt af evigheden,
og så er de væk."
375
00:46:57,428 --> 00:47:03,549
"Noah var desperat. Han skrev til
Allie, at han var ked af bruddet. "
376
00:47:03,726 --> 00:47:07,558
"Han skrev, at han elskede hende
og ville se hende igen. "
377
00:47:07,730 --> 00:47:13,768
"Og hvis hun skrev, ville han
komme, uanset hvor hun var. "
378
00:47:13,986 --> 00:47:19,609
"Han skrev et brev om dagen
i et helt år. 365 breve. "
379
00:47:19,783 --> 00:47:22,701
"Men alle forblev ubesvarede."
380
00:47:22,869 --> 00:47:26,534
- Ingenting?
- Desværre.
381
00:47:28,291 --> 00:47:34,080
"Efter et års tavshed besluttede han
at begynde på en ny tilværelse. "
382
00:47:34,255 --> 00:47:39,498
"Han skrev et afskedsbrev, hvorpå
han og Fin pakkede deres tasker-
383
00:47:39,677 --> 00:47:42,881
- og drog mod Atlanta. "
384
00:47:47,851 --> 00:47:53,356
... Og der er krigstilstand -
385
00:47:53,524 --> 00:47:56,940
- mellem USA og Japan...
386
00:47:57,111 --> 00:48:01,653
...værne om USA's forfatning
mod enhver fjende...
387
00:48:01,823 --> 00:48:04,528
"Noah og Fin meldte sig sammen."
388
00:48:04,701 --> 00:48:08,569
"Og efter to års jagt på Rommel
i Nordafrikas ørken, -
389
00:48:08,747 --> 00:48:12,163
- kom de
til Pattons 3. Armé i Europa. "
390
00:48:28,099 --> 00:48:30,720
Fin!
391
00:48:53,707 --> 00:48:58,036
Modsiger jeg mig selv?
Godt, så modsiger jeg mig selv.
392
00:48:58,212 --> 00:49:03,170
"Det var Allies 3. collegeår, da
hun meldte sig som sygehjælper. "
393
00:49:03,342 --> 00:49:08,881
"For hende var alle de lemlæstede
mænd på lazarettet Noah. "
394
00:49:09,056 --> 00:49:14,679
"Eller en kampfælle fra junglen
eller en kold, sneblæst vej. "
395
00:49:14,852 --> 00:49:18,056
Jeg løfter dig lige.
Klar?
396
00:49:21,734 --> 00:49:24,190
Og så over med benet.
397
00:49:24,362 --> 00:49:28,489
Ned på skamlen.
Kan du klare det?
398
00:49:28,657 --> 00:49:33,403
Frøken, må jeg spørge om noget?
399
00:49:33,579 --> 00:49:36,533
Du har jo ikke ring på.
400
00:49:36,707 --> 00:49:41,453
Så jeg har tænkt på,
om jeg må invitere dig ud.
401
00:49:41,629 --> 00:49:46,670
- Hvabehar?
- Og lave noget sammen.
402
00:49:46,842 --> 00:49:52,299
Før du siger nej, skal du lige vide,
at jeg er en glimrende danser.
403
00:49:52,472 --> 00:49:57,715
Og at mine hensigter
er aldeles uhæderlige.
404
00:50:00,814 --> 00:50:04,313
Godt, casanova, kom så.
405
00:50:04,484 --> 00:50:10,189
Lad os lige få dig på højkant,
før vi laver aftaler, ikke?
406
00:50:18,664 --> 00:50:21,618
Kors, se lige ham.
407
00:50:23,294 --> 00:50:26,378
Sikke en drømmefyr.
408
00:50:26,547 --> 00:50:30,046
- Hvad skal han her?
- Han kigger på dig.
409
00:50:30,217 --> 00:50:33,668
Åh, frøken...
410
00:50:33,846 --> 00:50:36,763
Jeg har det meget bedre.
411
00:50:36,974 --> 00:50:39,595
Så hvad med vores aftale?
412
00:50:39,768 --> 00:50:45,723
"Det overraskede Allie, så hurtigt
hun forelskede sig i Lon Hammond. "
413
00:50:48,902 --> 00:50:54,145
"Han var flot, klog, sjov,
kultiveret og charmerende. "
414
00:51:01,956 --> 00:51:07,994
"Og han var af gammel, velhavende
sydstatsslægt og uhyre rig. "
415
00:51:22,351 --> 00:51:26,300
- Hvor skal I hen?
- Vi ses, skat.
416
00:51:30,108 --> 00:51:33,892
Jeg har tænkt over,
hvorfor vi ikke skulle gifte os.
417
00:51:34,071 --> 00:51:37,903
- Hvorfor ikke?
- Jeg kunne ikke komme på noget.
418
00:51:38,074 --> 00:51:41,159
Men så gik det op for mig.
Dine forældre.
419
00:51:41,328 --> 00:51:45,373
- Mine forældre?
- Netop. Din far og mor.
420
00:51:45,541 --> 00:51:51,045
Problemet er, at de elsker mig. Jeg
er lige den, de vil se dig gift med.
421
00:51:51,213 --> 00:51:54,913
Jeg er rig og fra syden
og har et ordentligt job.
422
00:51:55,091 --> 00:52:00,168
Jeg er en fantastisk danser
og utrolig kvik.
423
00:52:00,346 --> 00:52:03,300
Så hvad er problemet?
424
00:52:03,475 --> 00:52:07,222
Hvis du gifter dig med mig...
Hør nu efter.
425
00:52:07,394 --> 00:52:12,223
Så har du tabt en livslang,
trodsig kamp imod dem.
426
00:52:12,399 --> 00:52:15,235
- Hvad gør vi?
- Aner det ikke.
427
00:52:34,922 --> 00:52:39,630
Så du må sgu gifte dig med mig.
Du er nødt til det.
428
00:52:39,801 --> 00:52:42,007
Er jeg?
429
00:52:42,179 --> 00:52:47,718
For så ved dine forældre, at du altid
er ked af ikke at kunne skuffe dem.
430
00:52:47,892 --> 00:52:51,475
Du har vist overset en lille detalje.
431
00:52:51,646 --> 00:52:54,730
Du skal have deres tilladelse.
432
00:52:54,899 --> 00:52:59,027
Og du har muligvis overvurderet
deres følelser for dig.
433
00:52:59,194 --> 00:53:02,445
- Det tror jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
434
00:53:02,615 --> 00:53:07,027
- Jeg har spurgt, og de sagde ja.
- Hvad?
435
00:53:10,289 --> 00:53:13,740
Og en ting mere.
436
00:53:13,918 --> 00:53:18,129
Jeg elsker dig.
Vil du gifte dig med mig?
437
00:53:18,297 --> 00:53:22,840
Jeg ved, jeg fjoller meget,
men jeg er skør med dig.
438
00:53:23,009 --> 00:53:28,384
Vil du gifte dig med mig og gøre mig
til verdens lykkeligste mand?
439
00:53:28,557 --> 00:53:30,799
Ja.
440
00:53:35,229 --> 00:53:38,516
- Bliv der.
- Hvad skal du?
441
00:53:39,359 --> 00:53:41,897
Mor!
442
00:53:43,321 --> 00:53:49,359
Undskyld! Alle her skal bare vide,
at den unge dame og jeg skal giftes!
443
00:53:55,041 --> 00:53:58,410
"Hun gik helt ind for det,
men forstod ikke, -
444
00:53:58,586 --> 00:54:03,960
- hvorfor hun i samme øjeblik, hun
sagde ja, så Noahs ansigt for sig. "
445
00:54:16,562 --> 00:54:21,223
Hvor er det dejligt at se dig.
Lad mig se. Bløder du noget sted?
446
00:54:21,400 --> 00:54:24,566
Alt vel?
Jeg elsker dig.
447
00:54:25,987 --> 00:54:28,858
Der er noget, du skal se.
448
00:54:33,661 --> 00:54:36,532
Hvad sker der? Hvad nu?
449
00:54:36,706 --> 00:54:41,083
Her.
Jeg har solgt huset.
450
00:54:41,252 --> 00:54:45,120
- Har du solgt det?
- Jeg skal ud sidst på måneden.
451
00:54:45,297 --> 00:54:48,963
Med det og din løn
skulle du kunne købe det.
452
00:54:49,135 --> 00:54:52,420
- Hvad?
- Dit drømmehus. Windsor-huset.
453
00:54:52,597 --> 00:54:57,970
Lad nu være. Jeg talte med banken,
og de vil godt give dig lånet.
454
00:54:58,144 --> 00:55:02,188
- Jeg kan ikke lade dig sælge huset.
- Det er solgt.
455
00:55:02,356 --> 00:55:06,568
Det er kun godt.
Du skulle tage og gøre det.
456
00:55:11,030 --> 00:55:15,740
- Hov, hvor skal du bo?
- Hos dig, fjols. Hvor ellers?
457
00:55:15,911 --> 00:55:18,449
Jeg hjælper med istandsættelsen.
458
00:55:27,130 --> 00:55:31,673
"Noah kastede et blik på huset,
men så kun én ting. "
459
00:55:31,843 --> 00:55:34,168
"Allie."
460
00:55:34,346 --> 00:55:38,295
"Han besluttede
at føre sin drøm ud i livet. "
461
00:55:38,474 --> 00:55:43,848
"Han ville genopbygge
det gamle hus fra jorden. "
462
00:55:44,022 --> 00:55:48,849
"Og da han tog til Charleston
for at få byggeriet godkendt, -
463
00:55:49,026 --> 00:55:53,106
- tilsmilede skæbnen ham. "
464
00:56:00,120 --> 00:56:04,995
- Stands bussen! Stands bussen.
- Beklager, kammerat.
465
00:56:05,166 --> 00:56:08,582
- Stands nu.
- Forstår du engelsk?
466
00:56:08,754 --> 00:56:12,087
Ingen stiger af,
før vi når endestationen.
467
00:57:13,899 --> 00:57:18,857
"Efter at have set Allie
skete der noget inde i Noah. "
468
00:57:19,030 --> 00:57:24,237
"Han fik den idé, at hvis han
satte det gamle hus i stand, -
469
00:57:24,410 --> 00:57:27,945
- ville Allie finde ud
af at komme tilbage til det. "
470
00:57:28,122 --> 00:57:32,784
"Nogle kaldte det kærlighedsmøje,
andre kaldte det noget andet. "
471
00:57:32,960 --> 00:57:37,004
"Men i realiteten var Noah
blevet en smule sindssyg. "
472
00:57:37,172 --> 00:57:43,341
Undskyld... Det er spisetid.
Der er frokost i Solstuen.
473
00:57:45,972 --> 00:57:49,638
Melonen er lækker.
Jeg tog lige en bid.
474
00:57:49,810 --> 00:57:53,510
Mødtes de nogensinde igen?
Noah og Allie?
475
00:57:54,439 --> 00:58:00,275
Jeg skal vel ikke spolere det hele,
før jeg når til det gode?
476
00:58:00,445 --> 00:58:02,520
Hvor nåede jeg til?
477
00:58:04,073 --> 00:58:09,827
"Da Noahs far døde i november,
var huset alt, hvad han havde. "
478
00:58:29,181 --> 00:58:32,799
"Endelig fik Noah
gjort huset færdigt. "
479
00:58:36,188 --> 00:58:41,348
"Han betragtede sit værk,
drak sig plakatfuld i ti dage, -
480
00:58:41,526 --> 00:58:46,901
- overvejede at brænde det af
og satte det så til salg. "
481
00:58:47,073 --> 00:58:50,573
Så meget vil jeg tilbyde.
482
00:58:50,744 --> 00:58:57,114
"Flere var interesserede, men han
fandt altid grunde til at afslå. "
483
00:58:57,292 --> 00:59:04,006
"Enten var budene for lave, eller
også var huset med ét mere værd. "
484
00:59:04,173 --> 00:59:08,716
Det er mange penge.
Men jeg køber det.
485
00:59:10,096 --> 00:59:13,262
- 50.000 dollars.
- Det er over mit krav.
486
00:59:13,432 --> 00:59:17,560
Korrekt. Meget over.
487
00:59:20,648 --> 00:59:24,562
"Han meddelte køberen,
der ville betale 5000 over, -
488
00:59:24,735 --> 00:59:30,903
- at det var unormalt, og at ingen
galning skulle bebo hans hus. "
489
00:59:32,617 --> 00:59:38,204
"Han bearbejdede sin desillusion
over livet ved at ro hver morgen. "
490
00:59:38,373 --> 00:59:44,493
"Og til at dæmpe ensomhedens
brod var der Martha Shaw. "
491
00:59:44,671 --> 00:59:50,591
"Martha var krigsenke og boede
i Quail Ridge, en by lidt derfra. "
492
00:59:53,137 --> 00:59:57,716
- Vil du med på skovtur i morgen?
- Jeg skal arbejde.
493
00:59:57,892 --> 01:00:01,391
- Vi kan ro ned ad åen.
- I næste uge.
494
01:00:01,562 --> 01:00:04,647
- Vi kunne køre et sted hen.
- Nej.
495
01:00:05,316 --> 01:00:08,685
Jeg spørger bare.
496
01:00:19,121 --> 01:00:22,205
Hvad vil du, Noah?
497
01:00:24,084 --> 01:00:28,248
Hvad mener du med det?
498
01:00:28,422 --> 01:00:31,339
Med mig?
499
01:00:35,387 --> 01:00:40,629
Indimellem når du taler til mig,
ser du mig slet ikke.
500
01:00:43,227 --> 01:00:48,897
En kvinde ved, når en mand ser
hende i øjnene og ser en anden.
501
01:00:54,530 --> 01:01:00,319
Du ved, at jeg vil give dig alle
de ting, du gerne vil have. Ikke?
502
01:01:04,540 --> 01:01:07,873
Men jeg kan ikke.
503
01:01:08,043 --> 01:01:12,337
For de er væk.
504
01:01:12,506 --> 01:01:15,840
De er ødelagt.
505
01:01:16,969 --> 01:01:20,172
Ikke?
506
01:01:42,535 --> 01:01:48,158
- Er sløret for meget af det gode?
- Er du skør? Du ser pragtfuld ud.
507
01:01:50,543 --> 01:01:52,701
Du ser strålende ud, skat.
508
01:01:52,878 --> 01:01:56,958
Vent, til Lon ser dig i den kjole!
509
01:01:57,133 --> 01:02:01,759
- Han får aldrig øjnene fra dig.
- Eller fingrene.
510
01:02:02,471 --> 01:02:08,675
Ifølge "Daily Journal", bliver du
selskabslivets midtpunkt i vinter.
511
01:02:08,852 --> 01:02:13,680
I vinter? Det bliver et bryllup,
byen aldrig har set magen til.
512
01:02:13,857 --> 01:02:17,225
Hun planlægger ikke,
hun smeder rænker.
513
01:02:17,402 --> 01:02:20,853
Guvernøren kommer også.
514
01:02:24,910 --> 01:02:28,409
Åh nej...
515
01:02:53,312 --> 01:02:55,435
Nå, Savannah?
516
01:03:04,364 --> 01:03:09,275
- Memphis? 89? Godt.
- Der er en gæst.
517
01:03:11,246 --> 01:03:14,662
Jamen, goddag!
Jeg vidste ikke, du kom.
518
01:03:14,833 --> 01:03:20,253
- Jeg burde have ringet.
- Du behøver da ikke at ringe.
519
01:03:20,464 --> 01:03:23,298
Kan vi lige få et minut?
520
01:03:31,473 --> 01:03:34,807
Hvad har du på hjerte?
521
01:03:35,812 --> 01:03:39,809
Jeg maler ikke mere.
Engang malede jeg.
522
01:03:39,982 --> 01:03:45,356
- Altid. Og jeg elskede det.
- Det vidste jeg ikke.
523
01:03:48,031 --> 01:03:52,658
- Så mal.
- Det vil jeg.
524
01:03:52,828 --> 01:03:56,410
- Jeg går i gang.
- Fint.
525
01:04:02,421 --> 01:04:06,549
Er alt vel?
526
01:04:06,717 --> 01:04:10,797
Jeg trænger til at komme væk.
527
01:04:10,970 --> 01:04:15,928
Der er noget, jeg må ordne.
528
01:04:16,100 --> 01:04:19,718
- Skal jeg være bekymret?
- Det tror jeg ikke.
529
01:04:19,896 --> 01:04:22,601
Det beroliger mig.
530
01:04:22,774 --> 01:04:27,103
Hør her, har du det godt?
531
01:04:27,278 --> 01:04:31,358
Så tag af sted.
Gør det, der er nødvendigt.
532
01:04:31,532 --> 01:04:35,232
Det er normalt at få kolde fødder.
533
01:04:35,411 --> 01:04:39,622
Nej, jeg fortryder ikke.
534
01:04:42,542 --> 01:04:44,619
Jeg elsker dig.
535
01:04:44,794 --> 01:04:48,413
Jeg kommer hjem fra Seabrook
om nogle dage.
536
01:04:48,590 --> 01:04:52,291
- Seabrook?
- Ja. Seabrook.
537
01:05:38,430 --> 01:05:41,052
Dav.
538
01:05:44,144 --> 01:05:48,806
Jeg så dit billede i avisen.
Det med dig og huset.
539
01:05:48,982 --> 01:05:52,601
Og ville bare finde ud af,
om du havde det godt.
540
01:05:52,777 --> 01:05:58,068
Jeg var ikke i nærheden
eller noget i den retning, men...
541
01:06:02,954 --> 01:06:06,370
Har du det godt?
542
01:06:08,960 --> 01:06:11,664
Godt.
543
01:06:15,258 --> 01:06:19,552
Jeg dumme kvindemenneske.
Jeg skulle ikke være kommet.
544
01:06:39,197 --> 01:06:41,902
Vil du med ind?
545
01:06:45,787 --> 01:06:51,327
- Det er en god historie.
- Det glæder mig, du synes om den.
546
01:06:51,501 --> 01:06:56,044
- Jeg har vist hørt den før.
- Ja.
547
01:06:57,257 --> 01:06:59,877
Måske mere end en gang.
548
01:07:00,051 --> 01:07:02,756
- Lægen vil tale med dig.
- Mig?
549
01:07:02,929 --> 01:07:06,380
- Ham.
- Han er jo ikke færdig.
550
01:07:06,557 --> 01:07:11,136
Jeg læser videre,
når jeg har været hos lægen.
551
01:07:11,311 --> 01:07:15,772
Nu går du ingen vegne.
Jeg kommer straks igen.
552
01:07:15,941 --> 01:07:20,437
Imens vil du måske spille
lidt klaver? Det holder du jo af.
553
01:07:20,612 --> 01:07:24,231
Gør jeg?
Jeg kender ingen melodier.
554
01:07:24,407 --> 01:07:28,654
- Men du kan læse noder.
- Er det sandt?
555
01:07:33,250 --> 01:07:37,710
- Hvem er De?
- Dr. Barnwell, den ny læge.
556
01:07:37,879 --> 01:07:42,956
Vi har ikke hilst på hinanden,
jeg ville lige undersøge Dem.
557
01:07:43,134 --> 01:07:48,341
Godt. Jeg kan se, De har haft
to hjertetilfælde på halvandet år.
558
01:07:48,514 --> 01:07:52,097
- Små. Det ene var angina.
- Var der komplikationer?
559
01:07:52,268 --> 01:07:57,559
- Næ. Jeg har det fint.
- Godt. Træk vejret dybt.
560
01:07:57,731 --> 01:08:00,305
En gang til.
561
01:08:00,484 --> 01:08:03,022
Og træk vejret dybt.
562
01:08:03,195 --> 01:08:06,445
Og en gang til.
563
01:08:06,615 --> 01:08:11,158
- Flot. Tager De fortsat medicin?
- To gange dagligt.
564
01:08:11,328 --> 01:08:15,907
Godt, godt, godt.
Tag bare skjorten på.
565
01:08:19,837 --> 01:08:23,419
De læser nok højt for miss Hamilton.
566
01:08:23,590 --> 01:08:27,635
For at hjælpe hende til at huske.
De tror ikke det hjælper?
567
01:08:27,803 --> 01:08:31,669
- Næ.
- Hun husker, doktor.
568
01:08:31,848 --> 01:08:38,017
Jeg læser højt, og hun husker.
Ikke altid. Men hun husker.
569
01:08:38,188 --> 01:08:42,648
Senildemens er uhelbredelig.
Det kan kun gå tilbage.
570
01:08:42,817 --> 01:08:46,945
- Efter et vist punkt er det slut.
- Det siger man jo.
571
01:08:47,113 --> 01:08:50,861
De må bare ikke
blive for optimistisk.
572
01:08:51,033 --> 01:08:56,241
Videnskaben når kun et stykke vej.
Derefter er det Gud.
573
01:08:56,413 --> 01:08:59,368
Derefter er det Gud.
574
01:09:00,334 --> 01:09:03,668
Pokkers, jeg glemte at vende siden.
Er De færdig?
575
01:09:23,190 --> 01:09:25,562
De må have vendt siden.
576
01:09:25,733 --> 01:09:30,063
Nej. Det der spiller hun
efter hukommelsen.
577
01:09:31,323 --> 01:09:36,564
- Han hedder Lon Hammond Junior.
- Som i firmaet "Hammond Cotton"?
578
01:09:36,744 --> 01:09:41,453
- Som i "Hammond Cotton".
- Ham må dine forældre elske.
579
01:09:41,624 --> 01:09:46,286
Han er en rigtig god mand.
Du ville synes om ham.
580
01:09:46,462 --> 01:09:50,922
- Elsker du ham?
- Ja, jeg gør.
581
01:09:51,091 --> 01:09:54,924
Jeg elsker ham højt.
582
01:10:00,392 --> 01:10:06,062
Jamen, det er så det. Du gifter dig
med Lon, og vi kan være venner.
583
01:10:07,274 --> 01:10:10,856
- Ikke?
- Jo.
584
01:10:15,448 --> 01:10:20,193
Er du sulten?
Vil du blive til middag?
585
01:10:31,464 --> 01:10:34,133
Jeg bliver altså nemt pløret.
586
01:10:34,300 --> 01:10:40,172
- Et par til, og du må bære mig ud.
- Jeg vil nødig udnytte situationen.
587
01:10:40,348 --> 01:10:45,638
- Det vover du ikke. Jeg er gift.
- Ikke endnu.
588
01:10:51,066 --> 01:10:53,937
Hvad er der?
589
01:10:55,278 --> 01:10:59,193
Hvorfor ser du sådan på mig?
590
01:11:00,116 --> 01:11:03,118
Jeg mindes bare.
591
01:11:06,540 --> 01:11:09,161
Værelset her.
592
01:11:11,712 --> 01:11:15,411
Var det her...?
593
01:11:15,590 --> 01:11:19,634
Er det det her værelse?
594
01:11:32,815 --> 01:11:36,895
- Jeg er mæt.
- Jeg med.
595
01:11:39,112 --> 01:11:43,691
"Hvor dine fingre gør mig døsig.
Din ånde falder om mig som dug."
596
01:11:43,868 --> 01:11:49,573
"Din puls luller mine ørers trommer,
jeg er ét fra hoved til fod."
597
01:11:49,748 --> 01:11:52,914
"Herligt nok."
598
01:11:53,084 --> 01:11:56,536
Det var virkeligt, ikke?
599
01:11:56,713 --> 01:11:59,584
Dig og mig.
600
01:11:59,758 --> 01:12:04,585
Så længe siden,
og vi var bare børn.
601
01:12:07,182 --> 01:12:11,131
Men vi elskede virkelig hinanden.
Ikke?
602
01:12:18,317 --> 01:12:20,891
Jeg må af sted.
603
01:12:23,280 --> 01:12:25,357
Farvel.
604
01:12:26,909 --> 01:12:33,445
Kan du komme tilbage i morgen?
Der er et sted, jeg vil vise dig.
605
01:12:34,917 --> 01:12:38,250
Vil du ikke nok?
606
01:12:52,642 --> 01:12:56,343
"Hun var tilbage i hans liv
som en pludselig flamme, -
607
01:12:56,521 --> 01:13:00,222
- der strålede i hans hjerte. "
608
01:13:00,399 --> 01:13:03,567
"Noah tænkte hele natten
over smerten, -
609
01:13:03,737 --> 01:13:07,603
- der ville ramme ham,
hvis han mistede hende igen."
610
01:13:07,782 --> 01:13:11,530
Bare jeg kunne lure slutningen.
611
01:13:11,703 --> 01:13:15,950
- Så er børnene her.
- Børn?
612
01:13:16,123 --> 01:13:19,326
Ikke dine, hans.
613
01:13:19,502 --> 01:13:23,499
- Gør det noget?
- Jeg vil meget gerne hilse på dem.
614
01:13:25,215 --> 01:13:27,753
Hej, far.
615
01:13:29,928 --> 01:13:34,839
- Dav. Jeg hedder Allie.
- Davs. Mary Allen.
616
01:13:36,518 --> 01:13:41,974
- Dav. Maggie.
- Davs, Maggie. Dav med dig.
617
01:13:42,148 --> 01:13:46,727
- Hej. Davanee.
- Sikke et fint navn.
618
01:13:46,903 --> 01:13:50,438
Jamen, du godeste. Tak.
619
01:13:51,657 --> 01:13:55,442
- Og hvem er det?
- Edmond.
620
01:14:07,131 --> 01:14:12,588
Jeg tror, jeg går op
og tager min eftermiddagslur.
621
01:14:12,762 --> 01:14:15,762
Kom du her.
622
01:14:17,683 --> 01:14:22,261
- Jeg læser mere senere.
- Godt. Tak.
623
01:14:22,438 --> 01:14:27,396
Jeg er så glad
for at have truffet jer. Farvel.
624
01:14:31,905 --> 01:14:36,366
- Hun synes at have det godt i dag.
- Hun har det godt.
625
01:14:36,534 --> 01:14:42,537
Der er noget ved dagen i dag.
Måske er det en mirakeldag.
626
01:14:43,208 --> 01:14:46,872
Far, kom hjem.
627
01:14:47,044 --> 01:14:52,002
Mor kender os ikke.
Hun kan ikke genkende dig.
628
01:14:52,175 --> 01:14:56,089
Vi savner dig.
Det er skørt, at du bor her.
629
01:14:56,262 --> 01:15:02,051
Vi vil alle sammen hjælpe til.
Vi kan skiftes til at besøge hende.
630
01:15:02,226 --> 01:15:07,564
Hør nu her.
Det er min elskede derinde.
631
01:15:07,731 --> 01:15:10,269
Jeg forlader hende ikke.
632
01:15:10,442 --> 01:15:15,021
Mit hjem er her nu.
Jeres mor er mit hjem.
633
01:15:21,829 --> 01:15:25,660
- Hejsa.
- Hej. Hvem er det?
634
01:15:25,832 --> 01:15:29,747
- Lon. Hvem troede du?
- Ikke nogen.
635
01:15:29,920 --> 01:15:33,703
Jeg blev bare overrasket.
Hvordan fandt du mig?
636
01:15:33,882 --> 01:15:39,124
Der er kun et hotel, og jeg var ved
at blive urolig. Hvor har du været?
637
01:15:39,304 --> 01:15:44,131
Alt vel? Jeg føler mig dum,
for jeg har ringet 100 gange.
638
01:15:46,102 --> 01:15:48,558
Jeg har det fint.
639
01:15:48,730 --> 01:15:53,688
- Har du noget at fortælle?
- Nej... Nej.
640
01:15:57,571 --> 01:15:59,730
Godt.
641
01:16:01,534 --> 01:16:05,910
Jeg elsker dig.
Jeg ringer i morgen.
642
01:16:38,194 --> 01:16:40,436
Noah!
643
01:16:40,613 --> 01:16:43,021
Noah!
644
01:16:58,297 --> 01:17:00,918
Davs.
645
01:17:05,595 --> 01:17:08,003
Vi må skynde os. Vi får regn.
646
01:17:33,331 --> 01:17:37,625
- Synes du om det?
- Det er eventyrligt.
647
01:17:41,297 --> 01:17:45,294
- Det er som en drøm.
- Vil du fodre dem?
648
01:18:04,778 --> 01:18:09,986
- Hvad laver de her?
- Jeg ved det ikke.
649
01:18:10,158 --> 01:18:14,986
- De skulle trække mod Guatemala.
- Bliver de her ikke?
650
01:18:15,163 --> 01:18:19,991
Nej.
De tager tilbage, hvor de kom fra.
651
01:18:32,221 --> 01:18:37,298
- Du er anderledes.
- Hvad mener du?
652
01:18:37,477 --> 01:18:40,430
Dit udseende. Det hele.
653
01:18:40,604 --> 01:18:45,432
Du ser også anderledes ud.
Men på en god måde.
654
01:18:49,363 --> 01:18:52,981
Men du er nu alligevel
ligesom den samme.
655
01:18:53,159 --> 01:18:57,203
- Er jeg?
- Ja.
656
01:18:59,081 --> 01:19:02,698
- Og du gennemførte det.
- Hvad?
657
01:19:02,876 --> 01:19:07,621
Det hele. Huset...
658
01:19:07,797 --> 01:19:11,380
Det er smukt, hvad du har opnået.
659
01:19:12,927 --> 01:19:16,972
Jeg lovede dig jo, at jeg ville.
660
01:19:24,855 --> 01:19:29,268
Skønt.
Vi må af sted.
661
01:20:54,151 --> 01:20:56,985
Hvorfor skrev du aldrig?
662
01:20:57,153 --> 01:21:01,447
Hvorfor?
For mig var det ikke forbi.
663
01:21:01,616 --> 01:21:06,776
Jeg ventede på dig i syv år.
Nu er det for sent.
664
01:21:06,954 --> 01:21:11,533
Jeg skrev 365 breve til dig.
665
01:21:11,708 --> 01:21:14,710
Jeg skrev til dig hver dag i et år.
666
01:21:14,879 --> 01:21:18,045
- Skrev du?
- Ja!
667
01:21:18,215 --> 01:21:21,051
Det var ikke forbi.
668
01:21:21,219 --> 01:21:24,053
Det er det stadig ikke.
669
01:23:32,845 --> 01:23:36,464
Sig, det er løgn...
670
01:23:36,641 --> 01:23:41,636
Er det det,
jeg har savnet i al den tid?
671
01:23:43,564 --> 01:23:47,016
Lad os gøre det igen.
672
01:23:58,788 --> 01:24:01,657
Noah.
673
01:24:21,643 --> 01:24:24,679
Noah...
674
01:24:31,652 --> 01:24:34,654
Vågn op.
675
01:24:34,822 --> 01:24:37,693
Vågn op.
676
01:24:44,749 --> 01:24:48,996
Du prøver at slå mig ihjel, kvinde.
677
01:24:53,215 --> 01:24:59,336
Jeg trænger til hvile og til mad,
så jeg kan genvinde mine kræfter.
678
01:25:00,305 --> 01:25:04,801
Godt.
Hvad vil du have?
679
01:25:08,813 --> 01:25:12,396
Pandekager.
680
01:25:12,567 --> 01:25:17,727
Og bacon.
Og lidt kylling.
681
01:26:03,950 --> 01:26:07,615
Det er hende, ikke?
682
01:26:12,375 --> 01:26:16,752
Må jeg hilse på hende?
683
01:26:16,921 --> 01:26:22,425
- Jeg vil meget gerne...
- Det er ingen god idé, Martha.
684
01:26:23,302 --> 01:26:25,757
Er det Martha?
685
01:26:25,930 --> 01:26:30,888
Dav. Jeg hedder Allie.
Dig har jeg hørt meget om.
686
01:26:31,060 --> 01:26:37,015
- Jeg har også hørt meget om dig.
- Vil du ikke indenfor?
687
01:26:38,609 --> 01:26:40,732
Er du sikker?
688
01:26:40,903 --> 01:26:47,320
Noah talte lige om, hvor sulten
han var. Du kan lave en kande te.
689
01:26:47,492 --> 01:26:50,066
Kom.
690
01:26:51,913 --> 01:26:54,582
Kom.
691
01:27:03,258 --> 01:27:07,754
- Det var hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
692
01:27:27,740 --> 01:27:32,485
Hun er fantastisk.
Det er hun virkelig.
693
01:27:32,661 --> 01:27:35,413
Jeg er glad for, at jeg kom, Noah.
694
01:27:39,835 --> 01:27:43,583
Jeg havde glemt, hvordan det er.
695
01:27:45,966 --> 01:27:49,085
For første gang
siden jeg mistede Richard, -
696
01:27:49,260 --> 01:27:54,218
- føler jeg,
at jeg har noget at glæde mig til.
697
01:28:57,076 --> 01:29:00,576
Du så så fredfyldt ud.
Jeg kunne ikke vække dig.
698
01:29:00,746 --> 01:29:03,320
PS: Følg pilene til en overraskelse.
699
01:30:10,606 --> 01:30:13,310
Lon er på vej.
700
01:30:15,527 --> 01:30:20,770
Din far talte over sig om Noah, og
da Lon ikke hørte fra dig, kørte han.
701
01:30:20,949 --> 01:30:27,035
Det er jo fint. Dig, mig, Noah
og Lon. En stor, lykkelig familie.
702
01:30:32,919 --> 01:30:36,917
Fortæl om brevene, mor.
Passer det?
703
01:30:37,090 --> 01:30:38,999
Ja.
704
01:30:39,175 --> 01:30:43,968
Du så mig græde mig i søvn
måned efter måned.
705
01:30:44,139 --> 01:30:47,757
Men sagde aldrig et ord.
Hvor kunne du?
706
01:30:47,934 --> 01:30:50,306
- Undskyld.
- Undskyld?
707
01:30:50,477 --> 01:30:54,771
- Du har smadret mit liv.
- Jeg gjorde det, og det var forkert.
708
01:30:54,940 --> 01:30:59,898
Men hold op med at dramatisere
og tag lige en smule ansvar.
709
01:31:00,070 --> 01:31:04,399
Du tog hertil vel vidende,
at det her ville ske.
710
01:31:04,575 --> 01:31:10,447
Så nu er jeg en mær.
Du er altså utrolig. Helt utrolig.
711
01:31:14,543 --> 01:31:18,671
Se at få tøj på.
Vi kører en tur.
712
01:31:18,839 --> 01:31:24,711
- Hvorfor skulle jeg det?
- Fordi jeg nok trods alt kender dig.
713
01:31:26,137 --> 01:31:31,049
Og du skal ikke en dag tro, at du
måske ville have handlet anderledes.
714
01:31:45,698 --> 01:31:48,984
Hvad skal vi her, mor?
715
01:31:49,159 --> 01:31:51,864
Kan du se manden der?
716
01:31:59,669 --> 01:32:04,912
Man kan ikke se det på ham nu,
men for 25 år siden...
717
01:32:05,092 --> 01:32:11,593
...var han noget helt for sig.
Vi var ude af os selv af kærlighed.
718
01:32:17,228 --> 01:32:23,064
Din morfar blev naturligvis rasende,
så vi besluttede at stikke af.
719
01:32:24,778 --> 01:32:30,816
Vi nåede ikke engang til næste by,
før politiet fik fat i os.
720
01:32:31,409 --> 01:32:35,157
Det var dengang.
721
01:32:35,329 --> 01:32:41,498
Nogle gange, når jeg er i nærheden,
standser jeg for bare at se på ham.
722
01:32:43,754 --> 01:32:49,709
Og prøver at forestille mig, hvor
anderledes mit liv kunne have været.
723
01:33:01,271 --> 01:33:04,854
Du skal vide, at jeg elsker din far.
724
01:33:05,025 --> 01:33:08,310
- Mor...
- Nej, det her er sgu vigtigt!
725
01:33:08,486 --> 01:33:11,736
Det gør jeg.
Han er en vidunderlig mand.
726
01:33:11,906 --> 01:33:15,157
Han er god mod mig,
og jeg fortjener ham ikke.
727
01:33:15,327 --> 01:33:18,696
Jeg elsker ham, Allie.
Jeg elsker ham.
728
01:33:21,249 --> 01:33:24,452
Det ved jeg godt.
729
01:33:31,384 --> 01:33:37,387
Det her er så pinagtigt,
og jeg er en tåbelig kvinde.
730
01:33:37,557 --> 01:33:41,304
Sådan en gammel tudemarie.
731
01:33:43,061 --> 01:33:46,846
Det er tosset.
732
01:33:52,613 --> 01:33:57,405
Jeg ved ikke engang, hvem han er.
733
01:34:05,041 --> 01:34:07,449
Så tak...
734
01:34:45,539 --> 01:34:48,291
Allie.
735
01:35:10,521 --> 01:35:14,566
Jeg håber, du gør det rigtige valg.
736
01:35:39,716 --> 01:35:43,216
En interessant morgen.
737
01:35:45,597 --> 01:35:48,764
Lon er kommet til byen.
738
01:35:50,226 --> 01:35:53,393
Er han her?
739
01:35:54,147 --> 01:35:58,773
Vi så hans bil på vejen.
Ved hotellet.
740
01:36:08,160 --> 01:36:12,074
Jeg kan se,
du har fået mine breve.
741
01:36:13,624 --> 01:36:16,743
Endelig.
742
01:36:22,507 --> 01:36:26,173
Hvad har du tænkt dig at gøre, Al?
743
01:36:28,389 --> 01:36:31,840
Jeg ved det ikke.
744
01:36:37,230 --> 01:36:41,097
Er vi tilbage ved det?
745
01:36:41,276 --> 01:36:47,396
Er vi der igen? Hvad med de
sidste par dage? De har været der.
746
01:36:47,574 --> 01:36:52,994
Ja, og de har været vidunderlige.
Men også meget uansvarlige.
747
01:36:53,162 --> 01:36:56,282
Min forlovede bliver sønderknust...
748
01:36:56,457 --> 01:37:00,786
Du elsker altså med mig
og tager hjem til din mand?
749
01:37:00,961 --> 01:37:06,548
- Var det planen? Dumpede jeg?
- Jeg har givet en mand mit ord.
750
01:37:06,717 --> 01:37:10,631
- Er dit ord ikke ret laset nu?
- Det må jeg finde ud af.
751
01:37:10,804 --> 01:37:16,308
Det her drejer sig ikke om dit løfte
og ikke om, at du følger dit hjerte.
752
01:37:16,476 --> 01:37:21,553
Det handler om tryghed.
Om penge! Han har masser af penge!
753
01:37:21,732 --> 01:37:25,516
- Hvor jeg dog hader dig.
- Hvis du går, hader jeg dig.
754
01:37:25,694 --> 01:37:31,981
- Har du fattet noget som helst?
- Næ. Jeg har misforstået signalerne.
755
01:37:34,494 --> 01:37:40,330
Du keder dig. Du var her ikke,
hvis ikke du manglede noget.
756
01:37:40,499 --> 01:37:43,667
Din arrogante skiderik.
757
01:37:43,837 --> 01:37:48,498
- Kan du ikke bare blive hos mig?
- Hvorfor? Vi skændes allerede.
758
01:37:48,675 --> 01:37:54,095
Det er jo det, vi gør. Vi skændes.
Du siger, jeg er en arrogant skid.
759
01:37:54,263 --> 01:37:59,767
Og jeg siger, du er røvirriterende.
Hvilket du er 99% af tiden.
760
01:37:59,935 --> 01:38:07,231
Jeg er ikke bange for at såre dig,
og så er du røvirriterende igen.
761
01:38:07,401 --> 01:38:11,101
- Og så?
- Det bliver møghårdt.
762
01:38:11,280 --> 01:38:15,360
Og vi må kæmpe med det.
Men jeg vil, for jeg vil dig.
763
01:38:15,533 --> 01:38:19,994
Hele dig, altid.
Dig og mig, hver dag.
764
01:38:20,163 --> 01:38:23,164
Vil du gøre mig en tjeneste?
765
01:38:23,333 --> 01:38:28,873
Vil du forestille dig dit liv?
Om 30 år. Om 40 år.
766
01:38:29,047 --> 01:38:32,997
Hvordan ser det ud?
Hvis det er sammen med ham, så gå.
767
01:38:33,176 --> 01:38:38,550
Jeg kan godt miste dig igen, hvis
jeg tror på, at det er, hvad du vil.
768
01:38:38,723 --> 01:38:44,642
- Men vælg ikke den nemme løsning.
- Uanset hvad bliver nogen såret.
769
01:38:44,812 --> 01:38:48,097
Hold op med at tænke på,
hvad alle andre vil.
770
01:38:48,274 --> 01:38:53,232
Hvad jeg vil, hvad han vil,
hvad dine forældre vil. Hvad vil du?
771
01:38:54,488 --> 01:38:56,647
Hvad vil du?
772
01:38:56,824 --> 01:39:00,240
Hvad vil du?
773
01:39:01,203 --> 01:39:05,283
For fanden da... Hvad vil du?
774
01:39:06,208 --> 01:39:10,205
Jeg er nødt til at gå.
775
01:40:17,151 --> 01:40:23,154
Kæreste Allie. Jeg kunne ikke sove,
for jeg ved, det er forbi.
776
01:40:24,659 --> 01:40:29,653
Jeg er ikke bitter, for jeg ved,
at det, vi havde, var virkeligt.
777
01:40:29,831 --> 01:40:34,373
Og hvis en dag i fremtiden
vi mødes i vores nye liv, -
778
01:40:34,543 --> 01:40:40,130
- vil jeg smile til dig og huske
på vores sommer under træerne.
779
01:40:40,299 --> 01:40:44,131
Hvordan vi lærte af hinanden
med voksende kærlighed.
780
01:41:00,610 --> 01:41:04,061
Bedst er den kærlighed
der vækker sjælen -
781
01:41:04,239 --> 01:41:06,812
- og får os
til at række ud efter mere.
782
01:41:06,991 --> 01:41:11,618
Og som tænder vores hjerter
og giver os sjælefred.
783
01:41:11,788 --> 01:41:18,157
Det har du givet mig, og det håber
jeg at have givet dig for altid.
784
01:41:18,336 --> 01:41:22,749
"Jeg elsker dig.
Vi ses. Noah."
785
01:41:22,923 --> 01:41:25,332
Det er smukt.
786
01:41:25,509 --> 01:41:28,546
- Det er en smuk historie.
- Det er det.
787
01:41:28,721 --> 01:41:32,589
Jeg ved ikke hvorfor,
men den gør mig trist.
788
01:41:34,059 --> 01:41:37,891
Jeg ved, at du føler dig fortabt.
Men bare rolig.
789
01:41:38,063 --> 01:41:41,266
Intet er mistet
eller kan mistes.
790
01:41:41,442 --> 01:41:44,775
Kroppen, forfalden, gammel kold.
791
01:41:44,945 --> 01:41:50,817
Gløderne fra fortidens ild
vil en dag flamme op igen.
792
01:41:52,619 --> 01:41:55,406
- Har du skrevet det?
- Nej.
793
01:41:55,581 --> 01:41:59,530
Det har Walt Whitman.
794
01:41:59,710 --> 01:42:04,834
- Ham tror jeg, jeg har kendt.
- Det tror jeg også.
795
01:42:05,006 --> 01:42:09,300
Skal vi gå ind?
Jeg er lidt kold.
796
01:42:22,272 --> 01:42:28,691
- Hvem har dog gjort det?
- Jeg. Med hjælp fra plejepersonalet.
797
01:42:43,001 --> 01:42:46,453
Jeg har aldrig set noget så smukt.
798
01:42:46,629 --> 01:42:49,500
Heller ikke jeg.
799
01:42:51,634 --> 01:42:54,505
Skal vi sætte os?
800
01:43:00,893 --> 01:43:04,309
- Lidt druesaft?
- Skønt.
801
01:43:05,940 --> 01:43:12,441
- Sikke mange piller. Hvor syg er du?
- Sygdom er et relativt begreb.
802
01:43:12,613 --> 01:43:17,571
Jeg betragter det snarere
som en generel tæringsproces.
803
01:43:19,328 --> 01:43:22,115
Skål for dig.
804
01:43:29,087 --> 01:43:31,495
Hvad skete der?
805
01:43:31,673 --> 01:43:35,125
I historien?
Hvem valgte hun?
806
01:43:39,389 --> 01:43:42,306
Godt...
807
01:43:42,475 --> 01:43:45,512
Så vidt jeg kan se, har jeg tre valg.
808
01:43:45,687 --> 01:43:51,143
Jeg kan skyde ham.
Jeg kan gennembanke ham.
809
01:43:51,317 --> 01:43:55,730
Eller også kan jeg forlade dig.
810
01:44:00,743 --> 01:44:04,954
Men intet af det er godt.
811
01:44:05,122 --> 01:44:08,242
For der er det ved det...
812
01:44:08,417 --> 01:44:12,747
...at ingen af de muligheder
bringer dig til mig.
813
01:44:13,631 --> 01:44:17,925
Og på trods af alt
så elsker jeg dig.
814
01:44:20,721 --> 01:44:23,721
Jeg elsker også dig.
815
01:44:23,890 --> 01:44:27,508
Jeg mente, hvad jeg sagde,
da jeg gav dig ringen.
816
01:44:27,686 --> 01:44:32,228
Det gjorde jeg også. Men sammen
med Noah er jeg én person.
817
01:44:32,398 --> 01:44:36,147
Og sammen med dig
er jeg en helt anden.
818
01:44:37,904 --> 01:44:43,693
Hør nu her, det er normalt
ikke at glemme sin første kærlighed.
819
01:44:49,498 --> 01:44:54,955
Jeg elsker dig, Allie.
Men jeg vil have dig for mig selv.
820
01:44:55,129 --> 01:45:01,298
Jeg vil ikke skulle fortælle min
forlovede, at hun bør være hos mig.
821
01:45:01,469 --> 01:45:08,183
Det behøver du heller ikke. Jeg ved
godt, at jeg skal være hos dig.
822
01:45:08,351 --> 01:45:11,268
Og de levede lykkeligt
til deres dages ende.
823
01:45:11,437 --> 01:45:14,189
Hvem?
Hvem gjorde det?
824
01:45:22,072 --> 01:45:27,279
Nåh ja...
Det er jo klart.
825
01:46:09,118 --> 01:46:13,246
Nu kan jeg huske det.
826
01:46:13,414 --> 01:46:15,405
Det var os to.
827
01:46:15,582 --> 01:46:18,666
Det var os!
828
01:46:20,504 --> 01:46:23,955
Jeg elsker dig så højt.
829
01:46:28,719 --> 01:46:33,263
- Noah, Noah...
- Jeg elsker dig, min engel.
830
01:46:35,810 --> 01:46:39,261
- Hvad er der sket mig?
- Ingenting.
831
01:46:39,439 --> 01:46:42,273
Du har bare været lidt væk.
832
01:46:44,735 --> 01:46:48,947
- Hvor lang tid har vi?
- Jeg ved det ikke.
833
01:46:49,115 --> 01:46:53,361
Sidst var det kun fem minutter.
834
01:46:58,665 --> 01:47:02,793
Jeg har taget en gammel ven med.
835
01:47:41,332 --> 01:47:46,574
- Hvordan har børnene det?
- Fint. De var her i dag.
836
01:47:46,754 --> 01:47:51,711
Lille Noah. Og Davanee.
De bliver så store.
837
01:47:53,177 --> 01:47:57,590
Hold op, som tiden dog går.
838
01:47:59,850 --> 01:48:04,677
- Den flyver bare af sted.
- Det gør den.
839
01:48:08,816 --> 01:48:14,155
- Siger du, at jeg elsker dem?
- Selvfølgelig.
840
01:48:14,322 --> 01:48:18,534
Og at jeg er ked af det.
841
01:48:18,701 --> 01:48:22,912
Det skal jeg nok sige, min ven.
842
01:48:33,799 --> 01:48:38,011
Kan du huske historien,
du læste højt for mig?
843
01:48:45,102 --> 01:48:49,645
Tror du,
jeg kan være hende i aften?
844
01:48:49,815 --> 01:48:52,353
Er det i orden?
845
01:48:52,526 --> 01:48:57,900
Ved du hvad? Så kan vi måske
få fat i en bil og køre en tur.
846
01:48:58,073 --> 01:49:02,070
Bare forsvinde herfra.
Har du lyst?
847
01:49:02,243 --> 01:49:08,447
- Ikke rigtig. Ikke i aften, skat.
- Hvorfor ikke? Vent...
848
01:49:11,252 --> 01:49:16,329
Hvorfor sagde du "skat"?
Jeg kender dig ikke. Hvad sker her?
849
01:49:16,507 --> 01:49:20,755
Skulle jeg kende dig?
Nej! Nej!
850
01:49:20,928 --> 01:49:24,428
- Jeg elsker dig. Bliv hos mig.
- Nej!
851
01:49:25,516 --> 01:49:28,849
- Hvem er du?
- Noah. Og du er Allie.
852
01:49:29,019 --> 01:49:35,354
Hvad vil du? Hvad gør du her?
Du kommer ikke nærmere.
853
01:49:35,526 --> 01:49:38,231
Hjælp! Hjælp! Hjælp!
854
01:49:38,404 --> 01:49:40,728
Rolig. Rolig.
855
01:49:50,749 --> 01:49:54,366
- Hvad sker der?
- Rolig nu.
856
01:49:56,004 --> 01:50:00,465
- Jeg skal have 10 milliliter.
- Rolig, Allie.
857
01:50:07,181 --> 01:50:11,475
Vi ser lige engang.
Hun fejler ikke noget.
858
01:50:13,187 --> 01:50:17,766
- Træk vejret stille og roligt.
- Bare slap af.
859
01:50:49,889 --> 01:50:53,839
Historien om vort liv.
Til min elskede Noah.
860
01:50:54,019 --> 01:50:58,182
Læs den højt for mig,
så kommer jeg tilbage til dig.
861
01:51:19,752 --> 01:51:24,164
Godmorgen, mr. Calhoun.
Mr. Calhoun?
862
01:51:26,216 --> 01:51:29,300
Få fat i dr. Von Pettit.
863
01:51:53,242 --> 01:51:58,948
Vi har jo talt om det.
Tag det nu roligt. Kom.
864
01:51:59,123 --> 01:52:02,872
Så går vi.
Sådan, ja. Kom.
865
01:52:56,261 --> 01:53:00,473
Mr. Calhoun... Velkommen tilbage.
866
01:53:00,641 --> 01:53:04,685
- Hvordan har De det?
- Jeg er frisk som en havørn.
867
01:53:04,853 --> 01:53:10,393
- Hvor skal De hen?
- Jeg går bare. Jeg kan ikke sove.
868
01:53:10,567 --> 01:53:15,608
- De ved, det er imod reglerne.
- Det ved jeg godt.
869
01:53:15,780 --> 01:53:21,202
De ville ikke bare gå en tur, vel?
De ville ind til miss Allie.
870
01:53:22,370 --> 01:53:27,826
Jeg er lige kommet fra hospitalet.
Jeg savner hende.
871
01:53:28,001 --> 01:53:34,204
Jeg kan ikke lade Dem besøge hende
i aften. De må gå tilbage igen.
872
01:53:36,842 --> 01:53:42,631
Selv vil jeg gå ned
og få mig en kop kaffe.
873
01:53:42,807 --> 01:53:48,845
Jeg kan ikke holde øje med Dem for
en stund, så gør nu ikke noget dumt.
874
01:54:55,168 --> 01:54:57,920
Noah.
875
01:54:58,088 --> 01:55:00,661
Noah?
876
01:55:02,050 --> 01:55:04,802
Hej, skat.
877
01:55:04,970 --> 01:55:09,430
Jeg er ked af, at jeg ikke har
kunnet læse højt for dig.
878
01:55:09,599 --> 01:55:14,511
Jeg kunne ikke finde ud af noget
og var bange for, at du aldrig kom.
879
01:55:14,687 --> 01:55:18,353
Jeg kommer altid tilbage.
880
01:55:21,527 --> 01:55:24,445
Hvad sker der, -
881
01:55:24,614 --> 01:55:29,691
- når jeg ikke kan
huske noget som helst længere?
882
01:55:29,868 --> 01:55:34,080
- Hvad vil du så gøre?
- Så er jeg her.
883
01:55:34,248 --> 01:55:37,368
Jeg forlader dig aldrig.
884
01:55:45,467 --> 01:55:50,674
- Der er noget, jeg må spørge dig om.
- Hvad, min ven?
885
01:55:54,309 --> 01:55:57,393
Tror du...
886
01:55:57,562 --> 01:56:01,690
...vores kærlighed
kan skabe mirakler?
887
01:56:03,025 --> 01:56:06,441
Ja, det tror jeg.
888
01:56:06,612 --> 01:56:11,239
Det er det, der hver gang
fører dig tilbage til mig.
889
01:56:18,040 --> 01:56:23,995
Tror du, vores kærlighed
kan føre os væk sammen?
890
01:56:29,677 --> 01:56:35,382
Jeg tror, vores kærlighed
kan gøre lige, hvad vi vil have.
891
01:56:46,943 --> 01:56:49,861
Jeg elsker dig.
892
01:56:50,030 --> 01:56:53,446
Jeg elsker dig, Allie.
893
01:57:08,798 --> 01:57:11,253
Godnat.
894
01:57:11,426 --> 01:57:13,964
Godnat.
895
01:57:18,182 --> 01:57:21,598
Vi ses.