1 00:02:57,210 --> 00:02:59,576 Elnézést. 2 00:03:02,081 --> 00:03:05,209 Gyerünk kedvesem, készüljünk a lefekvéshez. 3 00:03:17,664 --> 00:03:19,757 Nem vagyok különleges, 4 00:03:19,799 --> 00:03:22,734 csak egy átlagos férfi, átlagos gondolatokkal. 5 00:03:22,769 --> 00:03:25,033 Egyszerű életem volt. 6 00:03:25,071 --> 00:03:26,971 Nincsenek hozzám köthető híres tettek. 7 00:03:27,006 --> 00:03:30,100 A nevem hamarosan elfelejtik. 8 00:03:30,143 --> 00:03:31,940 De egy szempontból 9 00:03:31,978 --> 00:03:35,505 remekül boldogultam. 10 00:03:35,548 --> 00:03:37,641 - Jól nézel ki, Duke. - Jól érzem magam. 11 00:03:37,684 --> 00:03:39,447 Szerettem valakit, teljes szívemből 12 00:03:39,485 --> 00:03:43,512 és teljes lelkemből, ez mindig is elég volt nekem. 13 00:03:43,556 --> 00:03:44,955 Hogy szolgál az egészséged, Harry? 14 00:03:44,991 --> 00:03:47,687 Próbálnék meghalni, de ezek nem engednek. 15 00:03:47,727 --> 00:03:49,752 Nos, mindent nem akarhat az ember... 16 00:03:52,932 --> 00:03:54,160 Nagy nap van ma. 17 00:03:54,200 --> 00:03:56,896 Mindig ezt mondod, te vén ördög. 18 00:03:58,271 --> 00:04:00,239 Csodás idő van ma kint. 19 00:04:00,273 --> 00:04:02,503 Menjünk sétálni. 20 00:04:02,542 --> 00:04:03,600 Nem hinném... 21 00:04:03,643 --> 00:04:05,941 Nos, meg kell próbálnunk kimozdítani téged a szobából. 22 00:04:05,979 --> 00:04:07,571 Gyere kedvesem. Kint jó friss a levegő. 23 00:04:07,614 --> 00:04:10,048 Ez jót tenne neked. - Helló. 24 00:04:11,851 --> 00:04:14,319 Sajnálom, ez nem egy jó nap. 25 00:04:14,354 --> 00:04:16,322 Nem hinném, hogy bármire is vevő lenne. 26 00:04:16,356 --> 00:04:17,516 Helló? 27 00:04:19,359 --> 00:04:23,352 Ő Duke, fölolvasni jött neked. 28 00:04:23,396 --> 00:04:25,660 - Fölolvasni? - Aham. 29 00:04:26,899 --> 00:04:29,732 Nem. Vagyis nem hiszem... 30 00:04:29,769 --> 00:04:33,830 Ugyan már, kedvelni fogod, nagyon vicces ember. 31 00:04:48,321 --> 00:04:52,257 Rendben van, hol is hagytuk abba? 32 00:04:52,292 --> 00:04:55,625 Ó igen, persze. A karnevál estéjénél... 33 00:04:55,662 --> 00:04:58,790 "Ott volt Noah a barátaival, Finnel és Sarah-val." 34 00:04:58,831 --> 00:05:02,028 - Noah? - Vele találkoztak. 35 00:05:02,068 --> 00:05:04,161 1940. június 6.-án. 36 00:05:05,605 --> 00:05:07,505 Allie 17 éves volt. 37 00:05:08,041 --> 00:05:10,271 - A kis ember megnyerte a díjat. - A fenébe! 38 00:05:10,310 --> 00:05:12,540 - Köszi, hogy játszottál. - Nagyon vicces vagy... 39 00:05:12,578 --> 00:05:13,840 Haver, jól megsuhintottam mi? 40 00:05:13,880 --> 00:05:15,848 Mondom, ezeket előre lezsírozzák, hogy ki nyerjen. 41 00:05:15,882 --> 00:05:17,509 - Helló. - Mi a helyzet? 42 00:05:17,550 --> 00:05:19,484 Szia, mi a nevetek? 43 00:05:19,519 --> 00:05:21,214 Állj ide. 44 00:05:21,254 --> 00:05:23,449 Igen, oda a kampóhoz! 45 00:05:27,527 --> 00:05:30,553 - Ki az a lány Sarával? - Allie Hamilton a neve. 46 00:05:30,596 --> 00:05:33,030 Itt tölti a nyarat a családjával. 47 00:05:33,066 --> 00:05:34,363 Az apjának több pénze van, mint Istennek. 48 00:05:34,400 --> 00:05:36,493 - Helló Fin! - Szia kedvesem! 49 00:05:36,536 --> 00:05:39,334 Nézd, nyertem neked valamit. 50 00:05:39,372 --> 00:05:42,705 Fin, köszönöm! 51 00:05:47,146 --> 00:05:48,909 Jó volt, nem? 52 00:05:48,948 --> 00:05:50,779 Allie, kérsz egy kis vattacukrot? 53 00:05:50,817 --> 00:05:52,842 - Hmm, okés. - Tök jó lenne. 54 00:05:54,687 --> 00:05:57,281 Csak egy esélyt kapsz fiam. 55 00:05:57,323 --> 00:05:59,689 - Van kedved táncolni velem? - Nem. 56 00:05:59,726 --> 00:06:02,854 - Miért nem? - Azért mert nem szeretnék. 57 00:06:02,895 --> 00:06:05,887 Noah, ő velünk van. 58 00:06:05,932 --> 00:06:09,834 Hé Allie, akarsz óriáskerekezni? 59 00:06:09,869 --> 00:06:11,393 - Ja szeretnék. - Rendben. 60 00:06:11,437 --> 00:06:13,064 Bocsi. 61 00:06:14,340 --> 00:06:15,898 Bocs. 62 00:06:19,979 --> 00:06:22,880 - Noah Calhoun. - Mivan? 63 00:06:22,915 --> 00:06:25,679 A fafeldolgozónál melózik Finnel. 64 00:06:27,920 --> 00:06:30,889 Láttad, hogy rám mászott? 65 00:06:30,923 --> 00:06:33,050 Ja, láttam. Ő Noah... 66 00:06:34,761 --> 00:06:36,319 Tudod, meglep, hogy egyáltalán eljött ide. 67 00:06:36,362 --> 00:06:37,693 Azt hiszem, kedvel téged. 68 00:06:57,817 --> 00:06:59,512 Hé, mi a... 69 00:06:59,552 --> 00:07:02,919 Szállj le rólam. Ne érj hozzám. 70 00:07:02,955 --> 00:07:05,014 - Helló! - Hát ö... 71 00:07:05,057 --> 00:07:07,048 - Mit csinálsz? - Hé, ezt nem teheted! 72 00:07:07,093 --> 00:07:08,788 - Fizetek amint leértünk, Tommy. 73 00:07:08,828 --> 00:07:10,625 Noah Calhoun vagyok. 74 00:07:10,663 --> 00:07:12,756 - És?! - És örülök, hogy találkozhatok veled. 75 00:07:12,799 --> 00:07:15,359 - Allie, ki a franc ez? - Nem tudom... Noah Calhoun... 76 00:07:15,401 --> 00:07:17,835 - Szeretnélek randira hívni. - Haver, nem zavar? 77 00:07:19,572 --> 00:07:22,473 Csak két ember ülhet egy székben Noah. 78 00:07:22,508 --> 00:07:23,975 Rendben Tommy, oké. 79 00:07:27,013 --> 00:07:29,607 Gyere le Noah, még megölöd magad! 80 00:07:29,649 --> 00:07:30,843 Noah, fogd be a szád. 81 00:07:30,883 --> 00:07:32,544 Na, jössz velem randizni? 82 00:07:32,585 --> 00:07:34,246 - Hogyan? 83 00:07:34,287 --> 00:07:36,221 - Nem! - Nem? 84 00:07:36,255 --> 00:07:37,586 - Nem. - Nem? 85 00:07:37,623 --> 00:07:39,284 Hé haver, most mondta. 86 00:07:39,325 --> 00:07:40,417 Miért nem? 87 00:07:40,460 --> 00:07:42,451 Nem tudom... Nem szeretnék. 88 00:07:42,495 --> 00:07:43,519 Noah! 89 00:07:43,563 --> 00:07:45,895 Mi? Hát, nem hagysz más választást... 90 00:07:46,999 --> 00:07:48,125 Te jó ég! 91 00:07:48,167 --> 00:07:49,156 Nem viccelek. 92 00:07:49,202 --> 00:07:50,931 - Noah, ne hülyéskedj. - Mi a fenét csinálsz? 93 00:07:50,970 --> 00:07:53,370 - Noah, kapaszkodj! - Még egyszer megkérdezem... 94 00:07:53,406 --> 00:07:54,998 Eljössz... 95 00:07:55,041 --> 00:07:57,771 vagy nem jössz velem? - Noah, király vagy! 96 00:07:57,810 --> 00:08:00,711 - Az istenit, csúszik a kezem. - Akkor tartsd erősen te barom! 97 00:08:00,746 --> 00:08:03,476 - Nem amíg nem mond igent. - Mondj igen, kedves. 98 00:08:03,516 --> 00:08:05,711 - Okés, rendben, elmegyek veled. 99 00:08:05,751 --> 00:08:07,013 - Mi? - Nem, ne szívességből tedd. 100 00:08:07,053 --> 00:08:08,384 Nem, nem. Tényleg szeretnék. 101 00:08:08,421 --> 00:08:09,752 - Szeretnéd? Tényleg? - Igen! 102 00:08:09,789 --> 00:08:11,757 - Mondjad. - Elmegyek randira veled. 103 00:08:11,791 --> 00:08:14,385 -Mond még egyszer. - Szeretnék elmenni veled. 104 00:08:14,427 --> 00:08:16,759 Rendben, akkor megyünk. 105 00:08:16,796 --> 00:08:19,560 Okosnak érzed magad, mi? 106 00:08:19,599 --> 00:08:21,260 Ez nem volt vicces, Noah te barom! 107 00:08:21,300 --> 00:08:24,736 - Nyugi, megoldom. 108 00:08:24,770 --> 00:08:26,465 Mit csinálsz? 109 00:08:26,506 --> 00:08:27,495 - Légyszi ne csináld ezt. 110 00:08:27,540 --> 00:08:29,064 Ne csináld ezt Allie. 111 00:08:29,108 --> 00:08:30,837 Nem hiszem el.... 112 00:08:30,877 --> 00:08:32,504 Jézusom. 113 00:08:34,347 --> 00:08:36,110 Most már nem vagy olyan nagyfiú, mi? 114 00:08:36,148 --> 00:08:38,013 Ezért még elkaplak egyszer! 115 00:08:38,050 --> 00:08:40,450 Talán igen, talán nem… 116 00:08:43,022 --> 00:08:46,321 - Mondott valamit neked? - Ó igen, megnézed? 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,259 Ez az a lány a karneválról, ugye? 118 00:08:50,863 --> 00:08:52,763 Emlékszel rám? 119 00:08:52,798 --> 00:08:55,289 Ja, persze. Mr. Fehérnemű, ugye? 120 00:08:55,334 --> 00:08:57,063 - Hát, én... - Hogy is felejthetném el. 121 00:08:57,103 --> 00:08:58,593 Igen, szerettem volna tisztázni veled a dolgot 122 00:08:58,638 --> 00:09:00,128 mert sajnálom ami történt. 123 00:09:00,172 --> 00:09:01,469 Tényleg hülye dolog volt fölmászni az óriáskerékre, 124 00:09:01,507 --> 00:09:03,099 hogy beszéljek veled, 125 00:09:03,142 --> 00:09:05,042 de melletted szerettem volna lenni. 126 00:09:05,077 --> 00:09:07,238 Gondolatban hozzád voltam láncolva. 127 00:09:10,283 --> 00:09:12,717 Istenkém, micsoda duma... 128 00:09:12,752 --> 00:09:15,118 Minden csajnál ezt nyomod? 129 00:09:15,154 --> 00:09:16,883 - Nem. 130 00:09:16,923 --> 00:09:19,221 - Láttalak egy este Miss Ribbons-szal. 131 00:09:19,258 --> 00:09:20,919 - Mit csinálsz ma este? - Tessék? 132 00:09:20,960 --> 00:09:22,985 Vagy holnap, vagy bármikor a héten, mindegy. 133 00:09:23,029 --> 00:09:24,963 - Miért? - Miért? Hát a randink. 134 00:09:24,997 --> 00:09:26,259 Milyen randi? 135 00:09:26,299 --> 00:09:28,028 - A randi, amibe beleegyeztél - Nem... 136 00:09:28,067 --> 00:09:30,262 De igen, megígérted. A szavadat adtad. 137 00:09:30,303 --> 00:09:32,066 Hát, meggondoltam magam. 138 00:09:33,673 --> 00:09:36,039 Nézd, tudom, hogy csak egy koszos srácot látsz közeledni 139 00:09:36,075 --> 00:09:37,599 az utcán. Nem ismered. 140 00:09:37,643 --> 00:09:39,474 Nem ismered, de én igen... 141 00:09:41,147 --> 00:09:42,876 és amikor látok valakit aki tetszik, 142 00:09:42,915 --> 00:09:45,247 Úgy érzem... Szeretem... 143 00:09:45,284 --> 00:09:47,343 Úgy értem... Megőrülök érte. 144 00:09:47,386 --> 00:09:50,150 - Okés, most miről beszélsz? 145 00:09:50,189 --> 00:09:51,383 Hát, rólad. 146 00:09:52,558 --> 00:09:54,253 Jól csinálod... 147 00:09:54,293 --> 00:09:55,920 - Mit? - Jól lököd... 148 00:09:55,962 --> 00:09:58,430 - Nem, nem, félreértesz. - Tényleg jó vagy, komolyan. 149 00:09:58,464 --> 00:09:59,988 - Fantasztikus vagy. - Nem is... 150 00:10:00,032 --> 00:10:01,897 De tényleg. Le vagyok nyűgözve 151 00:10:01,934 --> 00:10:05,233 - Hát, általában nem ilyen vagyok. - Dehogynem. 152 00:10:05,271 --> 00:10:07,364 Ha akarod, vicces vagyok. 153 00:10:07,406 --> 00:10:10,898 Ötletes, okos 154 00:10:10,943 --> 00:10:13,673 Babonás, bátor. 155 00:10:13,713 --> 00:10:16,648 És… könnyed, laza. 156 00:10:16,682 --> 00:10:19,242 Bármi lehetek, amit csak akarsz. 157 00:10:19,285 --> 00:10:22,015 Csak mondd meg mit szeretnél és én olyan leszek. 158 00:10:23,155 --> 00:10:24,588 - Lökött vagy... 159 00:10:26,859 --> 00:10:28,224 Az is lehetek. 160 00:10:31,130 --> 00:10:33,121 Ne már, csak egy randi. Mi bajod lesz tőle? 161 00:10:33,165 --> 00:10:34,826 Nem hiszem. 162 00:10:34,867 --> 00:10:36,698 Mit tehetnék, hogy meggondold magad? 163 00:10:36,736 --> 00:10:38,670 Gondolom ki fogsz valamit találni. 164 00:10:40,673 --> 00:10:43,141 - Biztosan eljön? - Nyugi haver, minden klappol. 165 00:10:43,175 --> 00:10:44,699 Ott lesz az esti előadáson. 166 00:10:44,744 --> 00:10:46,575 Nézd, mit mondtam? Gyere. 167 00:10:52,218 --> 00:10:55,654 Nahát, micsoda véletlen! 168 00:10:55,688 --> 00:10:57,417 Azt hiszem beszélnem kell veled. 169 00:10:57,456 --> 00:11:01,222 - Itt van! - Allie, emlékszel Noah-ra? 170 00:11:01,260 --> 00:11:02,249 - Ja, emlékszem. - Jaja. 171 00:11:02,294 --> 00:11:04,228 - Gyere csak ide. - Fin! 172 00:11:04,263 --> 00:11:05,924 - Helló. - Szia. 173 00:11:05,965 --> 00:11:08,297 - Jó látni téged megint. - Téged is... 174 00:11:08,334 --> 00:11:10,495 - Istenien nézel ki. - Köszi. 175 00:11:10,536 --> 00:11:12,231 Igazán tényleg nagyon jól. 176 00:11:12,271 --> 00:11:13,966 Igazán jól, nagyon jól. 177 00:11:14,006 --> 00:11:17,407 Én is tudom, hogy jól nézek ki, tehát megnézzük a filmet? 178 00:11:17,443 --> 00:11:20,207 - Mindjárt kezdődik. - Csak utánad. 179 00:11:20,246 --> 00:11:22,874 - Gyere vissza, Li'l Abner. 180 00:11:22,915 --> 00:11:25,475 Nem fogsz elkapni, Daisy Mae! 181 00:11:25,518 --> 00:11:27,782 Sadie Hawkins Nnpja van, tehát elkaplak! 182 00:11:27,820 --> 00:11:29,549 - Gyorsabb vagyok nálad. 183 00:11:31,557 --> 00:11:33,320 - Nem, nem! 184 00:11:33,359 --> 00:11:35,554 Megfoglak! 185 00:11:36,729 --> 00:11:38,663 Jövök! 186 00:11:38,698 --> 00:11:40,165 Gyorsabban is futhatnál! 187 00:11:40,199 --> 00:11:42,690 Várj meg. 188 00:11:52,311 --> 00:11:54,302 You ketchum Polecat far and squar. 189 00:12:00,586 --> 00:12:03,248 Várjatok meg! 190 00:12:03,289 --> 00:12:05,314 - Mi történt a filmen? 191 00:12:06,659 --> 00:12:08,820 - Szállj csak be. - Köszönöm. 192 00:12:10,296 --> 00:12:12,423 - Mit csináltok gyerekek? - Van kedved sétálni? 193 00:12:12,465 --> 00:12:13,454 Mi van már? 194 00:12:13,499 --> 00:12:14,932 - Persze. - Sétálni megyünk. 195 00:12:14,967 --> 00:12:17,458 - Látom megkedveltétek egymást. 196 00:12:17,503 --> 00:12:19,801 - Na? Ezt fogom és... 197 00:12:19,839 --> 00:12:22,637 - Ti szeretitek egymást. - Ne csinálj olyat amit én se tennék. 198 00:12:22,675 --> 00:12:23,767 Okés, viszlát. 199 00:12:23,809 --> 00:12:26,300 - Rendben, oké. 200 00:12:30,382 --> 00:12:32,441 Ez jó volt. 201 00:12:34,386 --> 00:12:36,786 Évek óta nem voltam moziban. 202 00:12:36,822 --> 00:12:38,585 Komolyan? 203 00:12:38,624 --> 00:12:41,422 Gyerekkorom óta nem. 204 00:12:41,460 --> 00:12:43,052 Hogyhogy? 205 00:12:43,095 --> 00:12:44,892 Hát, én... 206 00:12:44,930 --> 00:12:47,524 Elfoglalt vagyok, tudod, nincs sok időm. 207 00:12:48,834 --> 00:12:50,267 Elfoglalt vagy? 208 00:12:50,302 --> 00:12:53,897 Nagyon szigorú időbeosztásom van 209 00:12:53,939 --> 00:12:55,702 Minden napom meg van tervezve. 210 00:12:55,741 --> 00:12:59,973 Fölkelek, reggeli, matek latin, ebéd, 211 00:13:00,012 --> 00:13:03,743 teniszoktatás, tánc néha mindkettő, 212 00:13:03,783 --> 00:13:07,617 francia, zongora aztán vacsora. 213 00:13:07,653 --> 00:13:09,644 Vacsora után pedig a szüleimmel töltöm az időt. 214 00:13:09,688 --> 00:13:12,486 Aztán olvasok valamit. 215 00:13:18,164 --> 00:13:19,961 Úgy hangzik, úton vagy a siker felé. 216 00:13:19,999 --> 00:13:21,660 Igazad lehet. 217 00:13:21,700 --> 00:13:23,361 Jelentkeztünk egyetemekre: 218 00:13:23,402 --> 00:13:27,862 Radcliffe, Sarah Lawrence. Ezek egyikét szeretnénk. 219 00:13:29,542 --> 00:13:32,443 - Szeretnénk? - Mi? 220 00:13:32,478 --> 00:13:34,571 Azt mondtad, hogy "ezeket szeretnénk". 221 00:13:34,613 --> 00:13:36,274 Ja, a mama és apa. 222 00:13:36,315 --> 00:13:38,112 Mindenben együtt döntünk. 223 00:13:39,485 --> 00:13:41,680 Mindenben? 224 00:13:41,720 --> 00:13:43,381 Na jó, nem mindenben... 225 00:13:43,422 --> 00:13:45,151 De a fontos dolgokban igen. 226 00:13:46,759 --> 00:13:49,990 Van amiben azért te is dönthetsz? 227 00:13:51,831 --> 00:13:54,698 - Ne legyél már bunkó. - Bocsi. 228 00:13:57,269 --> 00:14:00,329 Csak szeretném kitalálni, hogy mit csinálsz szívesen. 229 00:14:00,372 --> 00:14:03,239 Mire gondolsz? 230 00:14:03,275 --> 00:14:05,641 Hát, például.... 231 00:14:05,678 --> 00:14:07,270 Nem tudom, olyan dolgokra gondolok, 232 00:14:07,313 --> 00:14:09,873 amiket nem kell csinálnod, érted? 233 00:14:09,915 --> 00:14:13,783 Mit csinálsz csak azért mert szereted? 234 00:14:13,819 --> 00:14:15,946 Épp most mondtam. 235 00:14:19,024 --> 00:14:20,685 Nem tudom. 236 00:14:20,726 --> 00:14:23,217 Ez eléggé meglep. 237 00:14:23,262 --> 00:14:24,559 Miért? 238 00:14:24,597 --> 00:14:28,055 Mindig azt hittem, hogy te olyan... 239 00:14:28,100 --> 00:14:29,897 Milyen? 240 00:14:29,935 --> 00:14:31,232 Csak... 241 00:14:33,272 --> 00:14:36,105 - Szabad. - Mi? 242 00:14:36,141 --> 00:14:37,665 Szabad. 243 00:14:39,945 --> 00:14:42,470 De hát én szabad vagyok. 244 00:14:42,514 --> 00:14:45,278 Nekem nem úgy tűnik. 245 00:14:45,317 --> 00:14:47,285 Pedig az vagyok. 246 00:14:49,421 --> 00:14:51,412 Gyere, mutatni szeretnék valamit. 247 00:14:51,457 --> 00:14:55,120 - Noah, mit csinálsz? - Csak gyere. 248 00:14:55,160 --> 00:14:58,596 - Valaki el fog csapni. - Erre a sok kocsira gondolsz? 249 00:15:06,372 --> 00:15:07,964 Az apám és én régen kijöttünk ide 250 00:15:08,007 --> 00:15:11,738 és figyeltük, ahogy a lámpa vált. 251 00:15:11,777 --> 00:15:14,769 Néztük, ahogy zöldből pirosba , aztán sárgába vált. 252 00:15:16,415 --> 00:15:19,179 Te is kipróbálhatod, ha szeretnéd. 253 00:15:19,218 --> 00:15:21,618 - Dehogy. - Miért nem? 254 00:15:21,654 --> 00:15:24,418 Mert, nem tom... Nem kelnél föl? 255 00:15:24,456 --> 00:15:26,856 Tudod mi a te problémád? 256 00:15:28,193 --> 00:15:29,717 Nem csinálod azt, amit szeretnél. 257 00:15:38,137 --> 00:15:39,661 Okés. 258 00:15:56,889 --> 00:15:58,857 Mi lesz, ha jön egy kocsi? 259 00:15:58,891 --> 00:16:00,586 - Nekünk annyi. - Mi van?! 260 00:16:00,626 --> 00:16:02,560 Nyugi. Bízz bennem. 261 00:16:02,594 --> 00:16:05,028 Meg kell tanulnod, hogyan bízzál. 262 00:16:06,732 --> 00:16:08,199 Rendben. 263 00:16:11,270 --> 00:16:12,999 Festészet. 264 00:16:13,038 --> 00:16:15,598 Kérdezted mi az, amit csak magam miatt teszek. 265 00:16:15,641 --> 00:16:19,372 - Mi az? - Imádok festeni. 266 00:16:19,411 --> 00:16:22,608 Tényleg? 267 00:16:24,750 --> 00:16:28,686 Legtöbbször a gondolatok csak kavarognak a fejemben. 268 00:16:28,721 --> 00:16:32,020 De egy ecsettel a kezemben 269 00:16:32,057 --> 00:16:34,821 a világ olyan nyugodt lesz. 270 00:16:42,901 --> 00:16:44,562 Menjetek az útról! 271 00:16:53,412 --> 00:16:54,436 Minden rendben? 272 00:16:57,149 --> 00:16:59,242 Min nevetsz? 273 00:17:02,554 --> 00:17:04,988 Ez jó volt. 274 00:17:09,395 --> 00:17:11,090 Akarsz táncolni? 275 00:17:12,798 --> 00:17:13,822 Persze. 276 00:17:16,802 --> 00:17:18,360 Most? 277 00:17:18,404 --> 00:17:20,031 Itt? 278 00:17:20,072 --> 00:17:22,666 Nem szabadna az úton táncolnunk. 279 00:17:22,708 --> 00:17:25,802 Ki mondta, hogy nem lehet? 280 00:17:25,844 --> 00:17:27,471 De nincs zenénk. 281 00:17:27,513 --> 00:17:29,981 Hát, majd csinálunk. 282 00:17:49,268 --> 00:17:51,236 Borzalmasan énekelsz. 283 00:17:51,270 --> 00:17:52,862 Tudom. 284 00:17:54,540 --> 00:17:56,303 De szeretem ezt a dalt. 285 00:18:48,260 --> 00:18:50,626 Déli nyarak mások, 286 00:18:50,662 --> 00:18:52,892 a fiatal szerelem megpróbáltatásai. 287 00:18:52,931 --> 00:18:55,729 Veszélyekkel és kétségekkel teli. 288 00:18:55,767 --> 00:19:00,329 Noah és Allie jó példája egy fiúnak és egy lánynak 289 00:19:00,372 --> 00:19:03,102 akik egy hosszú úton mennek végig, 290 00:19:03,142 --> 00:19:05,337 tekintet nélkül a következményekre. 291 00:19:05,377 --> 00:19:07,072 Szerelmesek lettek egymásba, ugye? 292 00:19:07,112 --> 00:19:09,137 - Így van. - Helyes. 293 00:19:09,181 --> 00:19:11,843 Szeretem az ilyen típusú történeteket. Folytassa! 294 00:19:17,322 --> 00:19:18,789 Azon este után, 295 00:19:18,824 --> 00:19:22,021 Allie és Noah együtt töltötték minden szabad órájukat. 296 00:19:22,060 --> 00:19:24,756 és hamarosan elválaszthatatlanok lettek. 297 00:19:24,796 --> 00:19:27,663 - Gyerünk Noah. - A te lovad nem tud leverni minket. 298 00:19:37,809 --> 00:19:40,004 Ez igazán jó. 299 00:19:50,189 --> 00:19:52,020 Gyönyörű szaftos részletek... 300 00:19:52,057 --> 00:19:53,752 a felületes lista 301 00:19:53,792 --> 00:19:55,987 egyik a másik után 302 00:19:56,028 --> 00:19:58,394 néha odahívtam őket magamhoz 303 00:19:58,430 --> 00:20:00,295 vagy ittam velük egyet. 304 00:20:00,332 --> 00:20:02,425 Az igazi költemény, amit műnek hívunk, 305 00:20:02,467 --> 00:20:05,800 csupán csak képek halmaza. A magánélet költményei az éjszakában. 306 00:20:05,837 --> 00:20:08,806 Egy olyan embernek mint amilyen én vagyok. 307 00:20:08,840 --> 00:20:11,070 Ez a költemény, félelmet szül, és észrevehetetlen. 308 00:20:11,109 --> 00:20:14,306 Amit mindig magamnál hordok. Amit mindenki magánál hord." 309 00:20:14,346 --> 00:20:16,576 Nem is rossz Whitmanntől. 310 00:20:16,615 --> 00:20:19,277 Nézd, látogatónk van. 311 00:20:19,318 --> 00:20:22,151 Bocsáss meg, nem akartam félbeszakítani Önöket. 312 00:20:22,187 --> 00:20:25,088 Nem kell bocsánatot kérned gyere fel ide kedves. 313 00:20:25,123 --> 00:20:28,354 Használhatnánk valami mást is mint a nyers fa illatát. 314 00:20:29,895 --> 00:20:31,522 Apa, ő Allison Hamilton. 315 00:20:31,563 --> 00:20:33,087 Allison, boldog vagyok, hogy találkoztunk. 316 00:20:33,131 --> 00:20:34,325 - Allie. 317 00:20:34,366 --> 00:20:35,799 Örülök hogy találkoztunk Mr. Calhoun. 318 00:20:35,834 --> 00:20:38,064 Mr. Calho.... Ennyire öreg lennék? 319 00:20:38,103 --> 00:20:39,695 Nyugodtan szólíts Franknek! 320 00:20:39,738 --> 00:20:41,763 - Gyere, foglalj helyet. - Köszönöm. 321 00:20:42,941 --> 00:20:45,535 Tehát Allie. Igen, tényleg nagyon csinos lány, fiam. 322 00:20:45,577 --> 00:20:48,273 - Igen. - Sokkal csinosabb, mint amilyennek mondtad. 323 00:20:48,313 --> 00:20:50,281 - Ez igaz? - Nem, dehogyis... 324 00:20:50,315 --> 00:20:51,543 Ne hallgass rá. 325 00:20:51,583 --> 00:20:54,177 - Mi az ami nálad van? - Ömm, csak ö.... 326 00:20:54,219 --> 00:20:55,516 Hoztam neked valamit. 327 00:20:55,554 --> 00:20:58,614 Lássuk csak, mi lehet ez. 328 00:20:58,657 --> 00:21:00,682 Ezt te csináltad? 329 00:21:00,726 --> 00:21:02,523 Gyönyörű. Ezt nézd. 330 00:21:02,561 --> 00:21:04,222 Ez nem semmi kép. 331 00:21:05,697 --> 00:21:08,461 Már tudom is hova tehetnénk, köszönjük. 332 00:21:08,500 --> 00:21:11,094 Ez gyönyörű költemény volt. 333 00:21:11,136 --> 00:21:12,694 Mi volt ez? 334 00:21:12,738 --> 00:21:14,330 - El. - Whitman. 335 00:21:14,373 --> 00:21:17,900 Tudod, amikor kicsi volt, nagyon csúnyán dadogott. 336 00:21:17,943 --> 00:21:20,503 - Apu. - Pedig tényleg így van. 337 00:21:20,545 --> 00:21:22,604 - Nem is tudtam. - Pösze voltam. 338 00:21:22,648 --> 00:21:24,081 Dadogás, pöszeség, nem mindegy? 339 00:21:24,116 --> 00:21:26,880 Semmit se lehetett érteni abból amit mondott. 340 00:21:26,918 --> 00:21:30,217 Szóval befogtam hangosan olvasni. 341 00:21:30,255 --> 00:21:31,722 Nem volt valami jó az elején 342 00:21:31,757 --> 00:21:33,019 de a dadogása hamarosan eltűnt. 343 00:21:33,058 --> 00:21:34,958 Jó ötlet volt ez a felolvasás. 344 00:21:34,993 --> 00:21:36,517 - Ja, én is így gondoltam. - Na? 345 00:21:36,561 --> 00:21:39,325 Hihetetlen, hihetetlen. 346 00:21:39,364 --> 00:21:41,832 Én egy régimódi ember vagyok, de ő szereti Whitmannt 347 00:21:41,867 --> 00:21:43,732 valami miatt, bár nem értem miért. 348 00:21:43,769 --> 00:21:46,294 Mondd, mit szólnál egy reggelihez? Kérsz reggelit? 349 00:21:46,338 --> 00:21:47,828 Reggelit? 350 00:21:47,873 --> 00:21:50,273 - Apu, 10 óra van. - És akkor mi van? 351 00:21:50,309 --> 00:21:52,607 Palacsintát bármikor ehetsz, amikor csak akarsz. 352 00:21:52,644 --> 00:21:55,545 - Na akkor kérsz reggelit? - Persze. 353 00:21:56,882 --> 00:22:00,045 Ez egy lehetetlen szerelem volt. 354 00:22:00,085 --> 00:22:03,919 A fiú falusi gyerek, a lány a városból való. 355 00:22:03,955 --> 00:22:05,684 A lány lábainál hevert a világ. 356 00:22:05,724 --> 00:22:07,919 A fiúnak szinte semmije sem volt. 357 00:22:12,764 --> 00:22:14,288 Gyere Noah. 358 00:22:17,469 --> 00:22:18,697 Nézz ránk. 359 00:22:21,340 --> 00:22:22,602 Mit csinálunk? 360 00:22:22,641 --> 00:22:25,508 Szerinted lehet, hogy egy másik életemben madár voltam? 361 00:22:27,579 --> 00:22:28,705 Hogy érted? 362 00:22:28,747 --> 00:22:30,874 Mint a reinkarnáció. 363 00:22:31,917 --> 00:22:33,782 Nem tudom. 364 00:22:33,819 --> 00:22:35,377 Talán lehet. 365 00:22:41,793 --> 00:22:43,021 Mondd, hogy madár vagyok. 366 00:22:44,162 --> 00:22:45,686 Nem. 367 00:22:45,731 --> 00:22:47,756 - Ne csináld ezt. - Mondd, hogy madár vagyok. 368 00:22:47,799 --> 00:22:49,767 Hagyd abba. Most. 369 00:22:49,801 --> 00:22:51,564 - Nem vagy. - Mondd! 370 00:22:53,538 --> 00:22:56,098 Madár vagy. Igen. 371 00:23:01,780 --> 00:23:03,645 Most mondd, hogy te is az vagy. 372 00:23:06,385 --> 00:23:08,546 Ha te madár vagy, akkor én is az vagyok. 373 00:23:42,087 --> 00:23:44,248 - Gyere kedves. - Hé, mit csinálsz? 374 00:23:44,289 --> 00:23:45,984 Ne, ne! 375 00:23:56,034 --> 00:23:57,661 Na gyerünk, háromig számolok? 376 00:23:57,702 --> 00:24:00,193 Nagyon könnyű, háromra, oké? 377 00:24:00,238 --> 00:24:01,796 - Okés. - Egy... 378 00:24:01,840 --> 00:24:04,104 - Kettő... kettő - Kettő... 379 00:24:04,142 --> 00:24:05,700 - ... három! - Nem, nem megy. 380 00:24:05,744 --> 00:24:07,939 Gyerünk a vízbe. 381 00:24:07,979 --> 00:24:10,140 Gyerünk. Bocsi... - Gyerünk nyuszi. 382 00:24:10,182 --> 00:24:12,116 Ugorj, bébi. Bejönnél már? 383 00:24:12,150 --> 00:24:14,141 - Ugorjál. - Nem megy. 384 00:24:14,186 --> 00:24:15,653 - Gyerünk! - Ugorj! 385 00:24:15,687 --> 00:24:16,984 - Egy... - Gyerünk. 386 00:24:17,022 --> 00:24:19,081 - Kettő... - Három. 387 00:24:30,035 --> 00:24:32,299 - Istenem, csak tartsd egybe! - Ne, ne, neee. 388 00:24:32,337 --> 00:24:34,237 - Tedd be a helyére. - Ezt le. 389 00:24:34,272 --> 00:24:36,740 És menj. És tartsd lenyomva! 390 00:24:36,775 --> 00:24:37,764 Nem, ne engedd föl! 391 00:24:37,809 --> 00:24:39,674 Nem értem miről beszélsz. 392 00:24:39,711 --> 00:24:42,179 Sok mindenben nem értettek egyet. 393 00:24:42,214 --> 00:24:45,012 Valójában szinte semmiben. Mindig veszekedtek. 394 00:24:45,050 --> 00:24:46,642 Ne lökdöss! 395 00:24:46,685 --> 00:24:49,085 Minden nap vitatkoztak egymással. 396 00:24:49,120 --> 00:24:51,179 De a különbözőségük ellenére 397 00:24:51,223 --> 00:24:54,158 egy dologban hasonlítottak, 398 00:24:54,192 --> 00:24:56,820 megőrültek a másikért. 399 00:24:58,897 --> 00:25:00,228 Oké, mennem kell. 400 00:25:00,265 --> 00:25:02,324 - Nem. - De, igen. 401 00:25:16,014 --> 00:25:17,379 Allie. 402 00:25:17,415 --> 00:25:20,714 Apu. Ó, nem is... 403 00:25:20,752 --> 00:25:21,776 Nem is láttalak... 404 00:25:23,755 --> 00:25:24,744 Megijesztettél. 405 00:25:28,093 --> 00:25:30,061 Az a fiú a barátod igaz? 406 00:25:32,764 --> 00:25:33,890 Igen. 407 00:25:35,200 --> 00:25:36,792 Hozd el hozzánk vasárnap. 408 00:25:36,835 --> 00:25:38,803 Szeretnék találkozni azzal a fiatalemberrel. 409 00:25:38,837 --> 00:25:41,601 Okés. 410 00:25:41,640 --> 00:25:42,800 Jó éjt apu. 411 00:25:42,841 --> 00:25:44,832 Jó éjt. 412 00:25:51,650 --> 00:25:52,810 - Ó Istenem... 413 00:25:52,851 --> 00:25:54,614 ...Aztán azt mondta: "Apu, nem értem." 414 00:25:54,653 --> 00:25:59,090 Erre ezt felelte: "Nos, elméletben mindketten milliomosok vagyunk, de valójában 415 00:25:59,124 --> 00:26:00,648 együtt élünk egy csomó kurvával." 416 00:26:05,130 --> 00:26:06,688 Bishop Stevens-től hallottam. 417 00:26:06,731 --> 00:26:10,326 Oliver, kérlek vedd el a férjem elől azt a likőrös palackot. 418 00:26:10,368 --> 00:26:11,767 Úgy érzem csöppet többet ivott a kelleténél. 419 00:26:11,803 --> 00:26:14,465 - Ezt nem fogtam - Figyelj oda 420 00:26:14,506 --> 00:26:17,066 Na, és mit dolgozol Noah? 421 00:26:17,108 --> 00:26:19,975 A fatelepen melózok Finnel. 422 00:26:20,011 --> 00:26:24,141 Többnyire földolgozom a fát, és lehántom a kérgét. 423 00:26:24,182 --> 00:26:25,672 Ó, milyen aranyos... 424 00:26:25,717 --> 00:26:27,412 Köszönöm. 425 00:26:27,452 --> 00:26:29,977 Ne vedd tolakodásnak, de megkérdezhetem mennyit kapsz? 426 00:26:30,021 --> 00:26:31,818 Úgy érted mennyit keresek? 427 00:26:33,792 --> 00:26:36,352 Óránként 40 centet. 428 00:26:39,030 --> 00:26:41,965 Igen, nem sok, de nincs szükségem többre. 429 00:26:42,000 --> 00:26:44,127 És... a nagy részét félreteszem. 430 00:26:45,937 --> 00:26:47,461 Na, akkor együnk. 431 00:26:47,505 --> 00:26:50,633 Igen, nagyon finomnak néz ki. 432 00:26:53,111 --> 00:26:56,376 Szóval Noah, te és Allie sok időt töltötök együtt. 433 00:26:58,016 --> 00:27:00,450 Nagyon szerethetitek egymást. 434 00:27:02,287 --> 00:27:04,619 Kezd komollyá válni, nem igaz? 435 00:27:04,656 --> 00:27:06,385 Igen, asszonyom... 436 00:27:06,424 --> 00:27:10,656 Nos, a nyárnak hamarosan vége. Mit fogsz csinálni? 437 00:27:10,695 --> 00:27:13,323 Charleston csak pár órányira van innét. 438 00:27:15,500 --> 00:27:17,491 De Allie elmegy a Sarah Lawrence-be. 439 00:27:19,404 --> 00:27:20,962 Mondta már neked? 440 00:27:21,006 --> 00:27:23,133 Nem, még nem... 441 00:27:25,477 --> 00:27:27,707 Épp most kaptam a levelet. El akartam mondani. 442 00:27:27,746 --> 00:27:28,770 Rendben van. 443 00:27:30,415 --> 00:27:31,973 És a Sarah Lawrence New York-ban van... 444 00:27:36,521 --> 00:27:37,715 Ezt nem tudtam. 445 00:27:39,057 --> 00:27:42,493 Anne, ez a beszélgetés kezd túl kispolgári lenni egy vacsorához. 446 00:27:42,527 --> 00:27:45,860 Hagyj békét a gyerekeknek, nem kell rögtön a spanyol inkvizícióval fenyegetni őket. 447 00:27:45,897 --> 00:27:48,058 Úgyis éppen kiszáradt a szám... 448 00:27:48,099 --> 00:27:51,626 Meséljek egy viccet az apácáról és a püspökről? 449 00:27:52,971 --> 00:27:53,960 - Hagyd abba. 450 00:27:54,005 --> 00:27:56,132 Fölállok az asztaltól, ha még egy viccet mondasz. 451 00:28:00,211 --> 00:28:01,473 Megteszem. 452 00:28:01,513 --> 00:28:03,504 - Igen. - Ez az! 453 00:28:09,220 --> 00:28:12,451 Az a gyerek túl nagy lelkesedéssel van a lányunk iránt. 454 00:28:12,490 --> 00:28:15,516 Ne izgulj, ez csak egy "egy-nyári" szerelem. 455 00:28:15,560 --> 00:28:17,152 Az a baj, hogy az. 456 00:28:42,087 --> 00:28:43,816 Allie van odakint? 457 00:28:45,523 --> 00:28:48,321 Elmegyünk valahová? 458 00:28:50,628 --> 00:28:51,652 Aha. 459 00:28:57,102 --> 00:28:58,399 Várj itt. 460 00:29:19,057 --> 00:29:20,422 Allie! 461 00:29:22,360 --> 00:29:23,588 Gyere. 462 00:29:27,799 --> 00:29:29,664 Rendben, lépj be. 463 00:29:29,701 --> 00:29:32,101 Lépj, várj. 464 00:29:33,671 --> 00:29:35,434 Rendben, várj egy kicsit. 465 00:29:35,473 --> 00:29:37,634 Ne nyisd ki a szemed. 466 00:29:44,349 --> 00:29:46,214 Okés. 467 00:29:46,251 --> 00:29:48,481 A Windsor Ház. 468 00:29:48,520 --> 00:29:51,045 1772-ben építették. 469 00:29:51,089 --> 00:29:53,387 Ezen a helyen tett Francis Marion... 470 00:29:53,424 --> 00:29:56,552 házassági ajánlatot a feleségének itt a lépcsők alatt. 471 00:29:57,729 --> 00:29:59,219 Vigyázz! 472 00:29:59,264 --> 00:30:01,323 Óvatosan, ezek el vannak törve. Figyelj rá. 473 00:30:01,366 --> 00:30:03,334 Ez a... 474 00:30:03,368 --> 00:30:05,131 Ez a hely óriási. 475 00:30:05,170 --> 00:30:07,331 Jah, egy gigászi nagy darab szar. 476 00:30:07,372 --> 00:30:09,840 Az az... 477 00:30:09,874 --> 00:30:13,037 Egy nap megveszem és kicsit kipofozom. 478 00:30:13,077 --> 00:30:14,840 Csak új padló kell. 479 00:30:16,014 --> 00:30:17,743 ...és új falak és tető persze. 480 00:30:17,782 --> 00:30:20,842 - Ez minden? - Ja, és víz meg áram. 481 00:30:20,885 --> 00:30:23,353 - Bútorok - Igen, azok is... 482 00:30:23,388 --> 00:30:24,980 De amúgy jó helyen van. 483 00:30:25,023 --> 00:30:26,820 És van hátul egy nagy pajta, 484 00:30:26,858 --> 00:30:29,019 műhellyé tudnám alakítani. 485 00:30:29,060 --> 00:30:31,153 És velem mi lesz? 486 00:30:31,196 --> 00:30:32,686 És nekem egyáltalán nincs beleszólásom? 487 00:30:35,033 --> 00:30:36,762 Szeretnél? 488 00:30:36,801 --> 00:30:39,599 Persze hogy szeretnék. 489 00:30:39,637 --> 00:30:40,968 Na és mit? 490 00:30:41,005 --> 00:30:42,267 Szeretnék ha a ház fehér lenne, 491 00:30:42,307 --> 00:30:44,969 kék ablakokkal. - Aham... 492 00:30:45,009 --> 00:30:47,671 És egy a folyóra néző szobát, hogy festhessek. 493 00:30:48,713 --> 00:30:50,203 - Még valamit? - Persze. 494 00:30:50,248 --> 00:30:54,150 Szeretnék egy nagy verandát ami körbefut az egész házon. 495 00:30:54,185 --> 00:30:55,880 - Ott ihatnánk a teát... 496 00:30:55,920 --> 00:30:57,649 a naplementét figyelve. 497 00:30:59,524 --> 00:31:01,788 - Rendben. - Megígéred? 498 00:31:01,826 --> 00:31:04,294 Persze. 499 00:31:04,329 --> 00:31:05,660 Helyes. 500 00:31:07,198 --> 00:31:09,462 - Hová mész? - Ide be. 501 00:31:59,384 --> 00:32:02,876 - Nem tudok úgy játszani ha ezt csinálod. 502 00:32:21,773 --> 00:32:24,173 Istenem... 503 00:32:24,208 --> 00:32:26,108 Szeress engem... 504 00:34:20,792 --> 00:34:21,952 - Noah. - Mivan? 505 00:34:24,595 --> 00:34:26,961 Tudom azt mondtam, hogy szeress, 506 00:34:26,998 --> 00:34:28,192 de szerintem... - Igen? 507 00:34:28,232 --> 00:34:30,427 …meg kellene ezt beszélnünk. 508 00:34:32,637 --> 00:34:35,162 Oké. Minden rendben? 509 00:34:35,206 --> 00:34:36,935 - Megbántottalak? - Nem, dehogyis. 510 00:34:36,974 --> 00:34:39,807 Csak... csak sok minden kavarog a fejemben. 511 00:34:39,844 --> 00:34:43,143 Én csak... sokat... 512 00:34:43,181 --> 00:34:44,273 Semmi... 513 00:34:50,721 --> 00:34:53,690 Mint például, mire gondolsz éppen most? 514 00:34:53,724 --> 00:34:55,555 Tudod, ebben a pillanatban. 515 00:34:57,662 --> 00:35:01,189 Tudtad, hogy ez fog történni amikor idehoztál? 516 00:35:01,232 --> 00:35:02,460 - Nem. - Nem? 517 00:35:02,500 --> 00:35:05,958 - Nem. - Még csak nem is gondoltál rá? 518 00:35:06,003 --> 00:35:08,301 - Jól van, persze gondoltam... - Tényleg? 519 00:35:08,339 --> 00:35:11,069 És pontosan mire? 520 00:35:11,109 --> 00:35:13,236 Vagyis... kicsit sokat beszélek ugye? 521 00:35:13,277 --> 00:35:16,007 Rendben, akkor be is fogom... 522 00:35:16,047 --> 00:35:17,537 Mama szokta mondani... 523 00:35:17,582 --> 00:35:20,016 Okés. 524 00:35:20,051 --> 00:35:23,020 Minden rendben? 525 00:35:23,054 --> 00:35:25,454 Akkor rendben... 526 00:35:25,490 --> 00:35:29,085 Csak nem értem, hogy tudsz ilyen csöndes lenni. 527 00:35:29,127 --> 00:35:31,687 Nincs gondolsz semmire? 528 00:35:31,729 --> 00:35:33,128 Megőrülök itt, 529 00:35:33,164 --> 00:35:35,564 vagyis nem, veled minden oké. 530 00:35:35,600 --> 00:35:37,500 Te nem törődsz a világgal? 531 00:35:45,476 --> 00:35:47,341 Bocsáss meg. 532 00:35:47,378 --> 00:35:50,108 Annyira tökéletesnek szerettem volna. 533 00:35:50,148 --> 00:35:52,275 Most meg nem tudom befogni a számat. 534 00:35:55,086 --> 00:35:56,553 Szeretlek. 535 00:35:58,956 --> 00:36:00,617 Tudtad? 536 00:36:15,439 --> 00:36:16,929 Én is szeretlek. 537 00:36:25,483 --> 00:36:26,609 Igen. 538 00:36:32,757 --> 00:36:36,420 Nem kell ezt csinálnunk, ha nem szeretnéd. 539 00:36:36,460 --> 00:36:39,793 Nem, szeretném tényleg. 540 00:36:40,831 --> 00:36:42,731 Noah! Noah! 541 00:36:42,767 --> 00:36:45,429 Mi a....? Fin, húzzál el innen! 542 00:36:45,469 --> 00:36:47,869 Nézd, sajnálom, de Allie szülei megőrültek. 543 00:36:47,905 --> 00:36:49,805 Minden zsaruval őt kerestetik. 544 00:37:02,887 --> 00:37:05,412 - Rendőröket küldtél értem? - Igen. 545 00:37:05,456 --> 00:37:07,720 Hajnali két óra van. Rendőröket küldtünk. 546 00:37:07,758 --> 00:37:10,955 Istennek hála, jól vagy. Hol voltál? 547 00:37:10,995 --> 00:37:13,020 Mr. Hamilton, az én hibám. 548 00:37:13,064 --> 00:37:14,998 Magunkra hagyna egy kicsit kérem? 549 00:37:15,032 --> 00:37:17,933 Szeretnék beszélni a lányommal. 550 00:37:17,969 --> 00:37:19,732 Négyszemközt. 551 00:37:26,310 --> 00:37:28,676 Köszönet mindenért Őrmester. 552 00:37:28,713 --> 00:37:30,806 Bármikor, John. 553 00:37:30,848 --> 00:37:33,339 Menj haza, késő van. 554 00:37:39,957 --> 00:37:41,584 Uram, tényleg nem az ő hibája. 555 00:37:41,626 --> 00:37:43,924 Nem érzékeltem, hogy elszaladt az idő. 556 00:37:44,929 --> 00:37:47,261 Ülj le. 557 00:37:56,907 --> 00:37:58,499 Sajnálom, Apus. 558 00:38:02,413 --> 00:38:05,314 - Megerőszakolt? - Nem. 559 00:38:10,755 --> 00:38:14,987 - Mit akarsz anyám? - Nem láthatod egy ideig Noah-t. 560 00:38:15,026 --> 00:38:17,790 Kint kószált azzal a fiúval hajnali 2-kor. 561 00:38:17,828 --> 00:38:20,126 Ennek véget kell vetnünk. 562 00:38:20,164 --> 00:38:21,927 Nem azért töltöttem 17 évet az életemből 563 00:38:21,966 --> 00:38:25,231 hogy fölneveljek egy lányt, mindent megadjak neki, 564 00:38:25,269 --> 00:38:27,100 és mindent eldobjon egy nyári szerelemért. 565 00:38:27,138 --> 00:38:28,127 Apu, mondj valamit! 566 00:38:28,172 --> 00:38:30,140 Hogy széttörjék a szívét és fölcsinálva elhagyják. 567 00:38:30,174 --> 00:38:31,869 - Anna kérlek... - Szóval ő egy helyes fiú. 568 00:38:31,909 --> 00:38:35,845 - Kedves fiú, de csak egy... - Mi Ő? Micsoda? Mondd meg! 569 00:38:35,880 --> 00:38:38,075 Egy senki. Nem neked való. 570 00:38:38,115 --> 00:38:40,310 Senki? 571 00:38:49,727 --> 00:38:51,354 Ne érj hozzám! 572 00:38:53,064 --> 00:38:55,828 Elég legyen. Többet nem láthatod őt. És ez végleges. 573 00:38:55,866 --> 00:38:57,333 - Nincs vége. - De vége van. 574 00:38:57,368 --> 00:38:58,858 - Nincs! - Allie! 575 00:38:58,903 --> 00:39:01,303 Nem te fogod megmondani nekem, hogy kit szeressek. 576 00:39:01,339 --> 00:39:05,002 - Szereted? - Igen apa, szeretem őt. 577 00:39:05,042 --> 00:39:07,738 Szerelmes vagyok belé. 578 00:39:07,778 --> 00:39:09,769 Ő nem megfelelő neked kedvesem. 579 00:39:22,593 --> 00:39:24,424 Szeretem. 580 00:39:24,462 --> 00:39:26,896 17 éves vagy, semmit se tudsz a szerelemről. 581 00:39:26,931 --> 00:39:28,899 És te tudsz? 582 00:39:28,933 --> 00:39:31,197 Nem úgy nézel ki Apa, mint ahogy Noah. 583 00:39:31,235 --> 00:39:33,135 Te nem érintesz meg, nem nevettetsz meg. 584 00:39:33,170 --> 00:39:36,333 Nem játszol. Nem tudsz te semmit a szerelemről. 585 00:39:37,341 --> 00:39:39,275 Noah? 586 00:39:39,310 --> 00:39:40,777 Noah! 587 00:39:43,114 --> 00:39:45,446 Várj! 588 00:39:45,483 --> 00:39:47,144 Elmész? 589 00:39:49,387 --> 00:39:52,220 Istenem, sajnálom. 590 00:39:52,256 --> 00:39:55,748 Nem tudom, mit mondjak. - Megaláztak. 591 00:39:55,793 --> 00:39:57,852 - Minden rendben. - Nem, nincs. 592 00:39:57,895 --> 00:39:59,988 - De... - Dehogy van. 593 00:40:07,338 --> 00:40:09,738 Nem. 594 00:40:15,312 --> 00:40:17,610 - Elmegyek. - Ne, nem szeretném, hogy elmenj. 595 00:40:17,648 --> 00:40:19,843 Gondolkoznom kell pár dologról. 596 00:40:19,884 --> 00:40:22,375 Miről kell gondolkoznod? 597 00:40:22,420 --> 00:40:24,320 Mondd el! 598 00:40:24,355 --> 00:40:25,913 Beszélj! 599 00:40:25,956 --> 00:40:27,924 Miről? Te el akarsz... 600 00:40:27,958 --> 00:40:29,721 Te elmész! 601 00:40:31,362 --> 00:40:33,523 Elhagysz. 602 00:40:33,564 --> 00:40:36,192 Én pedig itt maradok. 603 00:40:36,233 --> 00:40:38,895 És boldog vagyok, hogy ezt teszed, 604 00:40:38,936 --> 00:40:41,336 mert rengeteg dolgod lesz. 605 00:40:41,372 --> 00:40:43,067 - Nem. - Annyi minden van még előtted. 606 00:40:43,107 --> 00:40:45,041 - Ne beszélj így. - Ez igaz. 607 00:40:45,075 --> 00:40:48,909 Az én életembe nem lesz sok szépség. 608 00:40:48,946 --> 00:40:51,437 - Ez nem.... 609 00:40:51,482 --> 00:40:54,007 Ez nem adatik meg nekem. Nekem nem osztottak ilyen lapokat. 610 00:40:54,051 --> 00:40:55,882 Nem kell suliba mennem, oké? 611 00:40:55,920 --> 00:40:57,547 - De kell. - Itt is maradhatok. 612 00:40:57,588 --> 00:41:00,056 Nem. Látod, pont erről beszélek. 613 00:41:00,090 --> 00:41:01,421 Akkor jöhetnél velem. 614 00:41:02,726 --> 00:41:04,887 - New York-ba? - Igen. 615 00:41:06,764 --> 00:41:08,527 Mit csinálnék én New York-ban? 616 00:41:11,035 --> 00:41:12,502 Velem lennél... 617 00:41:22,079 --> 00:41:23,706 Nem tudom. 618 00:41:28,519 --> 00:41:31,079 Ezt most nem fogjuk tudni kitalálni, érted? 619 00:41:31,121 --> 00:41:33,681 Vége lesz a nyárnak, és meglátjuk mi lesz. 620 00:41:35,025 --> 00:41:36,856 Azt mondod, szakítani akarsz? 621 00:41:36,894 --> 00:41:39,761 Azt mondom, hogy meglátjuk, hogy működik ez tovább. 622 00:41:46,170 --> 00:41:48,695 Szakítasz velem? 623 00:41:51,342 --> 00:41:53,276 Nem tudom, hogyan fog ez működni ezután. 624 00:41:55,913 --> 00:41:57,244 Értem... 625 00:41:58,816 --> 00:42:01,182 Kérlek ne tedd ezt. 626 00:42:01,218 --> 00:42:02,685 Nem gondolhatod komolyan. 627 00:42:04,021 --> 00:42:06,319 Az istenit, ha ezt akarod, 628 00:42:06,357 --> 00:42:08,382 miért kéne várnunk a nyár végéig? 629 00:42:08,425 --> 00:42:10,655 Miért nem szakítasz most? 630 00:42:12,429 --> 00:42:13,691 Gyerünk! 631 00:42:13,731 --> 00:42:15,062 - Gyerünk! - Mi a fenét csinálsz? 632 00:42:15,099 --> 00:42:17,158 Mondjad! Mondjad! 633 00:42:17,201 --> 00:42:18,862 Szakítsál! 634 00:42:18,903 --> 00:42:21,633 Mondjad! 635 00:42:21,672 --> 00:42:22,798 Hagyd abba! 636 00:42:24,108 --> 00:42:26,804 Tudod mit? Akkor én szakítok. Vége. 637 00:42:26,844 --> 00:42:28,812 Rendben. Vége! 638 00:42:28,846 --> 00:42:31,337 - Gyere ide. - Ne érj hozzám. 639 00:42:31,382 --> 00:42:33,373 Utállak, utállak. 640 00:42:33,417 --> 00:42:34,679 Mennem kell. 641 00:42:34,718 --> 00:42:37,209 Miért mész, egyszerűen csak... menjél.... 642 00:42:37,254 --> 00:42:40,951 Menjél már! 643 00:42:42,760 --> 00:42:45,456 Ne, ne, várj egy kicsit. Ugye nincs igazán vége? 644 00:42:46,597 --> 00:42:48,121 Ez csak egy kis vita, 645 00:42:48,165 --> 00:42:51,225 és holnapra minden olyan lesz, mintha meg se történt volna. 646 00:42:56,840 --> 00:42:59,400 - Elment? - El. 647 00:42:59,443 --> 00:43:01,240 Nagyon össze lehet törve a lány. 648 00:43:01,278 --> 00:43:02,609 Így van. 649 00:43:02,646 --> 00:43:04,511 A fiú csak helyesen akart cselekedni. 650 00:43:04,548 --> 00:43:06,038 Igaz. 651 00:43:06,083 --> 00:43:07,880 De azt kellett volna csinálnia, 652 00:43:07,918 --> 00:43:09,715 hogy odamegy, és elküldi 653 00:43:09,753 --> 00:43:11,584 a szüleit a fenébe. 654 00:43:11,622 --> 00:43:14,716 Igen, igazad van, lehet hogy ezt kellett volna... 655 00:43:16,360 --> 00:43:18,658 Másnap amikor Allie fölébredt, 656 00:43:18,696 --> 00:43:21,221 úgy érezte, a világ teljesen megváltozott. 657 00:43:28,606 --> 00:43:30,540 - Mi folyik itt? 658 00:43:30,574 --> 00:43:32,337 Hazamegyünk. 659 00:43:33,444 --> 00:43:34,934 Most? 660 00:43:34,979 --> 00:43:37,447 De hát csak a jövő héten kéne mennünk. 661 00:43:37,481 --> 00:43:40,177 Öltözz föl, és egyél valamit kedvesem. 662 00:43:40,217 --> 00:43:41,707 Willow majd összepakolja a holmidat. 663 00:43:41,752 --> 00:43:43,811 Boldog vagyok, hogy összepakolhatok önnek Miss Allie. 664 00:43:43,854 --> 00:43:45,151 Nem akarom, hogy összepakoljon. 665 00:43:45,189 --> 00:43:47,316 Nem akarom, hogy hozzáérj a cuccomhoz. Nem megyek! 666 00:43:47,358 --> 00:43:48,825 - De jössz. - Nem, akkor sem. 667 00:43:48,859 --> 00:43:51,020 - De Allie, igen. - Nem. 668 00:43:51,061 --> 00:43:53,723 Allie, akkor is fogsz, ha nem szeretnél. 669 00:43:53,764 --> 00:43:56,494 Most, még akkor is ha Aaronnnak a vállán kell vinnie. 670 00:43:56,533 --> 00:44:00,264 És cipelnie egész nap. Jössz. 671 00:44:04,541 --> 00:44:05,701 Bocsánat. 672 00:44:05,743 --> 00:44:07,005 - Rendben, induljunk. - Gyerünk. 673 00:44:07,044 --> 00:44:08,739 - Végeznünk kell ezzel ebédre. 674 00:44:08,779 --> 00:44:09,768 Gyere, szállj föl. 675 00:44:09,813 --> 00:44:11,405 Nem kéne itt ácsorognod. Hajrá. 676 00:44:11,448 --> 00:44:12,437 Gyerünk, hajrá. 677 00:44:12,483 --> 00:44:14,417 Fin! 678 00:44:18,989 --> 00:44:20,115 Hol van Noah? 679 00:44:20,157 --> 00:44:21,886 Elment, fuvaron van. 680 00:44:21,925 --> 00:44:25,691 - Mi a baj? - Elmegyek a városból. 681 00:44:25,729 --> 00:44:27,287 - Elmész? - Igen. 682 00:44:27,331 --> 00:44:29,822 - Mikor? - Most. 683 00:44:32,002 --> 00:44:33,936 Nézd, valamit el kell mondjak Noah-nak, oké? 684 00:44:33,971 --> 00:44:35,700 El kell mondanom, hogy szeretem. 685 00:44:35,739 --> 00:44:38,264 És mondd meg neki, hogy sajnálok mindent, oké? 686 00:44:39,777 --> 00:44:42,905 Nézd, tegnap este beszéltem vele. 687 00:44:42,946 --> 00:44:44,470 Soha nem láttam még ennyire lehangolva. 688 00:44:44,515 --> 00:44:47,712 Vége. Ne tedd még nehezebbé. 689 00:44:47,751 --> 00:44:49,616 Nem! Nincs vége. 690 00:44:49,653 --> 00:44:51,450 Fin, tegnap összevesztünk. 691 00:44:51,488 --> 00:44:54,082 Olyanokat mondtuk egymásnak, amit nem kellett volna, de nincs vége. 692 00:44:54,124 --> 00:44:55,523 - De vége. - Nem. 693 00:44:55,559 --> 00:44:57,186 - Hagyd békén. 694 00:44:57,227 --> 00:44:59,593 Jövök már. 695 00:44:59,630 --> 00:45:01,825 Mama, jövök! 696 00:45:04,234 --> 00:45:07,692 - Nézd, ő megérti - De.... 697 00:45:07,738 --> 00:45:10,104 Nem könnyű, de megérti. 698 00:45:10,140 --> 00:45:12,938 Vége a nyárnak, és ideje hazamenni. 699 00:45:12,976 --> 00:45:15,308 Ha beszélni szeretne veled, majd ír. 700 00:45:20,851 --> 00:45:23,012 Oké. 701 00:45:23,053 --> 00:45:26,352 Rendben, meg tudnád mondani neki, hogy... hogy szeretem? 702 00:45:26,390 --> 00:45:29,416 - Megtennéd? - Megmondom. 703 00:45:30,728 --> 00:45:32,286 - Köszönöm. 704 00:45:34,565 --> 00:45:36,157 - Viszlát Fin. 705 00:46:18,208 --> 00:46:19,573 Elment. 706 00:46:34,591 --> 00:46:37,822 A nyári szerelmek minden gyerek számára véget érnek. 707 00:46:39,029 --> 00:46:41,020 Amikor mindennek vége volt, 708 00:46:41,064 --> 00:46:42,895 mindkettőjüknek volt egy közös dolga: 709 00:46:42,933 --> 00:46:45,959 Csillagokra vadásztak, 710 00:46:46,003 --> 00:46:49,063 egy csodálatos pillanatra az égbolton, 711 00:46:49,106 --> 00:46:50,835 egy múló halovány fényre 712 00:46:50,874 --> 00:46:55,106 az örökkévalóságban. 713 00:46:56,747 --> 00:46:58,442 Noah elszánt volt. 714 00:46:58,482 --> 00:47:00,643 Írt Allie-nek, hogy hülye volt és sajnálja, 715 00:47:00,684 --> 00:47:02,618 hogy szakított vele. 716 00:47:02,653 --> 00:47:06,419 Írt neki, hogy még mindig szereti, és látni szeretné őt. 717 00:47:06,456 --> 00:47:10,552 És ha visszaírna, olyan lenne mint régen. 718 00:47:13,463 --> 00:47:16,296 Egy évig minden nap írt levelet. 719 00:47:16,333 --> 00:47:18,767 365 levél, 720 00:47:18,802 --> 00:47:20,531 de egyikre se jött válasz. 721 00:47:20,571 --> 00:47:23,335 Hello Fred! Semmi? 722 00:47:23,373 --> 00:47:24,670 Sajnálom. 723 00:47:24,708 --> 00:47:27,438 Rendben, köszönöm. 724 00:47:27,477 --> 00:47:29,468 Végül, egy év hallgatás után 725 00:47:29,513 --> 00:47:33,643 úgy döntött, hogy maga mögött hagyja a dolgot, és új életet kezd. 726 00:47:33,684 --> 00:47:35,618 Írt egy búcsúlevelet 727 00:47:35,652 --> 00:47:38,246 és Fin meg ő elindultak 728 00:47:38,288 --> 00:47:40,119 Atlantába. 729 00:47:40,157 --> 00:47:42,057 Noah! 730 00:47:42,092 --> 00:47:43,957 Noah! 731 00:47:45,062 --> 00:47:46,859 Gyere, ezt hallgasd meg! 732 00:47:46,897 --> 00:47:52,665 A háború elkezdődött 733 00:47:52,703 --> 00:47:55,638 az Egyesült Államok és 734 00:47:55,672 --> 00:47:57,435 szövetségesei 735 00:47:57,474 --> 00:48:00,807 és az ő ellenségeik között. 736 00:48:00,844 --> 00:48:03,870 Noah és Fin beálltak katonának. 737 00:48:03,914 --> 00:48:05,905 Két év elteltével, miután végigüldözték 738 00:48:05,949 --> 00:48:07,746 Rommel-t az Észak-Afrikai sivatagon, 739 00:48:07,784 --> 00:48:11,345 Patton Harmadik Hadtestéhez helyezték őket, Európába. 740 00:48:20,831 --> 00:48:21,957 Gyerünk! 741 00:48:27,371 --> 00:48:28,838 Fin! 742 00:48:52,963 --> 00:48:54,897 Ellentmondok magamnak? 743 00:48:54,932 --> 00:48:57,093 Nagyon jó, akkor ellentmondok. 744 00:48:57,134 --> 00:48:59,329 Allie a harmadéves volt az egyetemen, 745 00:48:59,369 --> 00:49:02,429 amikor nővérnek jelentkezett. 746 00:49:02,472 --> 00:49:05,236 Számára a megtört emberek, 747 00:49:05,275 --> 00:49:08,335 akik föltöltötték a kórházat, mind Noah voltak. 748 00:49:08,378 --> 00:49:11,404 Vagy valaki, aki a dzsungelben harcolt, 749 00:49:11,448 --> 00:49:14,212 a fagyos havon vagy a sáros úton. 750 00:49:14,251 --> 00:49:15,650 Fölemellek. 751 00:49:15,686 --> 00:49:17,210 Rendben? 752 00:49:17,254 --> 00:49:20,451 Meg is vagyunk. 753 00:49:20,490 --> 00:49:23,891 Most arrébb teszem ezt a lábat. 754 00:49:23,927 --> 00:49:25,087 - Tedd a zsámolyra. - Rendben. 755 00:49:25,128 --> 00:49:27,722 Minden oké? 756 00:49:27,764 --> 00:49:31,097 Hölgyem, kérdezhetek valamit? 757 00:49:31,134 --> 00:49:33,102 Mit? 758 00:49:33,136 --> 00:49:34,967 Észrevettem, hogy nem visel gyűrűt. 759 00:49:35,005 --> 00:49:39,339 És arra gondoltam, elhívhatnám-e randira. 760 00:49:40,844 --> 00:49:43,244 - Tessék? - Van kedve egy randihoz? 761 00:49:46,283 --> 00:49:49,150 Mielőtt nemet mond és elmegy 762 00:49:49,186 --> 00:49:52,622 el kell mondjam, hogy kitűnő táncos vagyok 763 00:49:52,656 --> 00:49:55,648 és a közeledésem abszolút tisztességes. 764 00:50:00,197 --> 00:50:03,496 Oké Casanova, gyerünk. 765 00:50:03,533 --> 00:50:05,626 Előbb várjuk meg míg jobban leszel, 766 00:50:05,669 --> 00:50:07,899 aztán beszélünk a randiról. 767 00:50:17,647 --> 00:50:19,638 Kaptál már valamit tőle? 768 00:50:22,419 --> 00:50:24,979 Te szent Ég, bámulatos... 769 00:50:25,989 --> 00:50:28,048 Mit csinál itt? 770 00:50:28,091 --> 00:50:29,490 Téged bámul. 771 00:50:29,526 --> 00:50:30,925 Hölgyem? 772 00:50:33,196 --> 00:50:35,130 Már jobban vagyok. 773 00:50:36,233 --> 00:50:38,861 Nos, mi a helyzet a randival? 774 00:50:38,902 --> 00:50:40,995 Allie is meglepődött, hogy milyen gyorsan 775 00:50:41,038 --> 00:50:43,370 beleszeretett Lon Hammond-ba. 776 00:50:48,178 --> 00:50:49,805 Helyes volt, és okos, 777 00:50:49,846 --> 00:50:52,679 vicces, kifinomult és sármos. 778 00:51:01,324 --> 00:51:03,815 Délről jött, 779 00:51:03,860 --> 00:51:05,657 és mesésen gazdag volt. 780 00:51:10,400 --> 00:51:13,801 Mi? 781 00:51:20,944 --> 00:51:22,468 Mi történik? 782 00:51:22,512 --> 00:51:24,002 - Hová mentek? - Hová mennek? 783 00:51:24,047 --> 00:51:26,675 - Viszlát később szívecském. - Jó ég, nézd. 784 00:51:29,219 --> 00:51:31,949 Allie, sokat gondoltam, hogy miért nem kellene megházasodnunk. 785 00:51:31,988 --> 00:51:34,616 Okés, föladom, miért nem kéne megházasodnunk? 786 00:51:34,658 --> 00:51:37,149 Hát ez az, először semmi sem jutott eszembe. 787 00:51:37,194 --> 00:51:39,992 De aztán rájöttem. A szüleid miatt... 788 00:51:40,030 --> 00:51:41,861 - A szüleim miatt? - Pontosan. 789 00:51:41,898 --> 00:51:43,832 - Az anyád és apád. - Köszi. 790 00:51:43,867 --> 00:51:45,198 Anyám? 791 00:51:45,235 --> 00:51:46,793 Tudod, az a probléma , hogy kedvelnek engem. 792 00:51:46,837 --> 00:51:48,395 - Én pontosan az a típus vagyok... - Tényleg? 793 00:51:48,438 --> 00:51:50,167 - ...akit neked szánnak. - Tényleg? 794 00:51:50,207 --> 00:51:53,768 Tudod, gazdag vagyok, délről jöttem, jó állásom van, 795 00:51:53,810 --> 00:51:57,109 remekül táncolok, és okos vagyok. 796 00:51:57,147 --> 00:51:59,615 Remekül nézel ki. 797 00:51:59,649 --> 00:52:02,117 - Arra gondoltam... - Akkor mi a probléma? 798 00:52:02,152 --> 00:52:04,643 Szóval, ha hozzám jössz... 799 00:52:04,688 --> 00:52:06,349 Most nagyon figyelj. 800 00:52:06,389 --> 00:52:08,152 Ha hozzám jössz... 801 00:52:08,191 --> 00:52:11,490 akkor abbahagyod az egész életeden át tartó ellenszegülést a szüleiddel. 802 00:52:11,528 --> 00:52:13,223 Istenkém, mit csináljunk? 803 00:52:13,263 --> 00:52:14,491 Nem tudom. 804 00:52:34,417 --> 00:52:37,716 De Allie, úgy gondolom... a fenébe is... hozzám kell jönnöd. 805 00:52:37,754 --> 00:52:39,813 - Szerintem hozzám kell jönnöd. - Az mondod? 806 00:52:39,856 --> 00:52:41,050 - Igen. - Tényleg? De miért? 807 00:52:41,091 --> 00:52:43,355 Mert ha megteszed, a szüleid megismerik a boldogtalanságot, 808 00:52:43,393 --> 00:52:46,988 amit azért érzel, mert egyszerűen nem tudsz nekik csalódást okozni. 809 00:52:47,030 --> 00:52:49,828 Azt hiszem, nem vettél figyelembe egy fontos dolgot. 810 00:52:49,866 --> 00:52:51,026 És mi lenne az? 811 00:52:51,067 --> 00:52:53,900 Nos, tudod, először engedélyt kell kérned tőlük. 812 00:52:53,937 --> 00:52:56,838 És úgy hiszem, túlbecsülöd a rájuk gyakorolt hatásodat. 813 00:52:56,873 --> 00:52:58,340 Gondolod? 814 00:52:58,375 --> 00:53:00,866 Hát, nem hinném. 815 00:53:00,911 --> 00:53:01,900 Miért nem? 816 00:53:01,945 --> 00:53:04,345 Mert már megkérdeztem őket, és igent mondtak. 817 00:53:04,381 --> 00:53:06,178 Micsoda? 818 00:53:09,753 --> 00:53:11,380 Még valami. 819 00:53:13,056 --> 00:53:15,047 Szeretlek. 820 00:53:15,091 --> 00:53:17,355 Hozzám jössz feleségül, kedvesem? 821 00:53:17,394 --> 00:53:20,363 Tudom, hogy néha gyerekes vagyok, de megőrülök érted. 822 00:53:22,165 --> 00:53:25,259 Hozzám jössz? Tegyél a világ legboldogabb emberévé. 823 00:53:28,004 --> 00:53:30,097 Igen. Igen! 824 00:53:34,344 --> 00:53:37,745 - Várj egy kicsit. - Hová mész? 825 00:53:37,781 --> 00:53:40,648 Szent Isten. Anyu. 826 00:53:40,684 --> 00:53:42,549 Állítsd le a zenét. 827 00:53:42,586 --> 00:53:44,417 Elnézést. Szeretném, hogy mindenki megtudja, 828 00:53:44,454 --> 00:53:46,388 hogy ez a fiatal hölgy és én összeházasodunk. 829 00:53:54,130 --> 00:53:56,997 Teljes szívéből akarta a házasságot, de nem értette, 830 00:53:57,033 --> 00:54:00,196 miért jutott eszébe Noah arca abban a pillanatban 831 00:54:00,237 --> 00:54:03,263 amikor "igen"-t mondott. 832 00:54:13,550 --> 00:54:16,178 Hello, Noah, végre! 833 00:54:16,219 --> 00:54:18,915 De jó látni téged. Mutasd magad. 834 00:54:18,955 --> 00:54:20,684 Vérzel valahol? Nem? 835 00:54:20,724 --> 00:54:22,191 - Minden rendben? - Igen. 836 00:54:22,225 --> 00:54:23,783 Ó, de szeretlek. 837 00:54:23,827 --> 00:54:26,694 Gyere, valamit mutatnom kell neked. 838 00:54:26,730 --> 00:54:28,163 - Gyere - Rendben. 839 00:54:32,802 --> 00:54:34,497 Mi a helyzet? 840 00:54:34,537 --> 00:54:35,799 Ez micsoda? 841 00:54:35,839 --> 00:54:37,500 Tessék. 842 00:54:37,540 --> 00:54:39,030 Eladtam a házat. 843 00:54:40,477 --> 00:54:42,502 Eladtad a házat? 844 00:54:42,545 --> 00:54:44,376 A hónap végéig ki kell költöznünk. 845 00:54:44,414 --> 00:54:47,144 Most megvan a lehetőséged, hogy megszerezd. 846 00:54:48,351 --> 00:54:50,285 - Mit? - Az álmaid házát. 847 00:54:50,320 --> 00:54:51,685 - A Windsor Házat. - Apa... 848 00:54:51,721 --> 00:54:53,848 Ne mondj semmit, már beszéltem a bankkal, 849 00:54:53,890 --> 00:54:57,451 megadják neked a kölcsönt. 850 00:54:57,494 --> 00:55:01,328 - Nem engedhetem, hogy eladd a házat. - Már eladtam. 851 00:55:01,364 --> 00:55:04,856 Ez egy jó dolog. Meg kell valósítanod. 852 00:55:10,473 --> 00:55:13,465 Várjunk csak. Ha eladtad a házat, akkor hol fogsz lakni? 853 00:55:13,510 --> 00:55:15,068 Veled, te fajankó, mégis mit gondoltál? 854 00:55:15,111 --> 00:55:17,443 Valakinek segítenie kell, hogy fölújítsd. 855 00:55:26,189 --> 00:55:28,282 Noah ránézett a házra, 856 00:55:28,325 --> 00:55:30,816 de csak egyvalamit látott. 857 00:55:30,860 --> 00:55:33,158 Allie-t. 858 00:55:33,196 --> 00:55:36,529 Ekkor eldöntötte, hogy beteljesíti élete tervét. 859 00:55:36,566 --> 00:55:41,162 Az alapoktól kezdve újraépíti az öreg házat. 860 00:55:43,106 --> 00:55:48,169 És amikor elment Charlestonba, hogy a terveket hitelesíttesse, 861 00:55:48,211 --> 00:55:52,113 a sors közbeszólt, és küldött neki egy jelet. 862 00:55:59,089 --> 00:56:01,990 Állj, állítsa meg a buszt! 863 00:56:02,025 --> 00:56:04,255 Bocs haver, de nem tehetem a következő megállóig. 864 00:56:04,294 --> 00:56:06,421 Nem, nem, kérem állítsa meg. Kérem! 865 00:56:06,463 --> 00:56:08,021 Beszéled a nyelvet, haver? 866 00:56:08,064 --> 00:56:11,363 Senki sem száll le a következő megállóig. 867 00:56:08,064 --> 00:56:11,363 Úristen. 868 00:56:18,508 --> 00:56:20,032 Vigyázz te bolond! 869 00:56:20,076 --> 00:56:21,805 Mit csinálsz? 870 00:56:25,415 --> 00:56:27,679 Ott van hátul. 871 00:56:46,336 --> 00:56:48,133 Helló, kedvesem. 872 00:57:12,929 --> 00:57:14,760 Miután látta Allie-t azon a napon 873 00:57:14,798 --> 00:57:18,256 valami összetört Noah-ban. 874 00:57:18,301 --> 00:57:19,893 Amikor a házzal foglalkozott, 875 00:57:19,936 --> 00:57:21,494 ahol régen együtt voltak, 876 00:57:21,538 --> 00:57:23,870 csak az járt a fejében, 877 00:57:23,907 --> 00:57:27,502 hogy kitaláljon valamit, hogy Allie visszajöjjön hozzá. 878 00:57:27,544 --> 00:57:29,774 Néhányan úgy hívták ezt: munka a szerelemért. 879 00:57:29,813 --> 00:57:32,077 De általában egészen másnak gondolták. 880 00:57:32,115 --> 00:57:36,279 De tagadhatatlan, hogy Noah egy kicsit megőrült. 881 00:57:36,319 --> 00:57:37,980 Elnézést. 882 00:57:38,988 --> 00:57:40,649 Ebédidő van. 883 00:57:40,690 --> 00:57:42,658 Az ebéd ma a Nap Szobában lesz tálalva. 884 00:57:45,361 --> 00:57:49,195 Finom a dinnye. Megkóstoltam. 885 00:57:49,232 --> 00:57:51,723 Látták még ezután egymást? 886 00:57:51,768 --> 00:57:54,032 Noah és Allie? 887 00:57:54,070 --> 00:57:56,538 Nem akarod, hogy lelőjem a poént, 888 00:57:56,573 --> 00:57:59,542 mielőtt elérek a jó részhez, ugye_ 889 00:57:59,576 --> 00:58:01,806 Hol is hagytam abba? 890 00:58:03,546 --> 00:58:05,878 Novemberben, amikor Noah apja meghalt, 891 00:58:05,915 --> 00:58:07,644 a ház volt minden, amit maga után hagyott. 892 00:58:27,904 --> 00:58:30,896 Noah hamarosan befejezte a házat. 893 00:58:30,940 --> 00:58:32,931 Rendben, mosolyogni. Meg is vagyunk. 894 00:58:35,111 --> 00:58:37,773 Jól megnézte mit csinált, 895 00:58:37,814 --> 00:58:40,783 10 napig teljesen részeg volt, és 896 00:58:40,817 --> 00:58:44,116 komolyan gondolt arra, hogy fölgyújtja. 897 00:58:44,153 --> 00:58:46,280 De végül meghirdette eladásra. 898 00:58:46,322 --> 00:58:48,119 Ennyit ajánlok érte. 899 00:58:50,126 --> 00:58:51,991 Sok érdeklődője volt, 900 00:58:52,028 --> 00:58:54,895 de mindig talált valami okot, hogy miért ne adja el. 901 00:58:54,931 --> 00:58:56,421 Nem. 902 00:58:56,466 --> 00:58:58,491 Vagy az ajánlat volt túl alacsony, 903 00:58:58,535 --> 00:59:00,833 vagy ha meg is adták amit kért, 904 00:59:00,870 --> 00:59:03,464 úgy gondolta, hogy sokkal többet ér. 905 00:59:03,506 --> 00:59:06,270 Ez sok pénz, de megveszem. 906 00:59:09,212 --> 00:59:11,043 50.000 dollár. 907 00:59:11,080 --> 00:59:14,015 - Ez több mint amit kértem. - Így van. 908 00:59:14,050 --> 00:59:15,449 Ez több mint egy jó üzlet. 909 00:59:20,223 --> 00:59:23,818 Azt mondta annak az embernek, aki 5000-rel többet ajánlott, 910 00:59:23,860 --> 00:59:26,829 hogy épelméjű ember nem adna ennyit, 911 00:59:26,863 --> 00:59:29,627 és nem szeretné, hogy egy őrült lakjon itt. 912 00:59:31,868 --> 00:59:35,861 Reggelente egy csónakban próbálta levezetni az csalódottságát. 913 00:59:37,507 --> 00:59:41,204 És esténként, a magányt elűzése végett 914 00:59:41,244 --> 00:59:43,769 ott volt Marth Shaw. 915 00:59:43,813 --> 00:59:45,576 Martha egy háborús özvegy volt, 916 00:59:45,615 --> 00:59:48,277 aki Quail Ridge-ben lakott, egy várossal arrébb. 917 00:59:52,522 --> 00:59:55,252 Szóval holnap el akarsz menni? 918 00:59:55,291 --> 00:59:56,986 Mennem kell dolgozni. 919 00:59:57,026 --> 00:59:58,994 Lemehetünk a folyóhoz ha gondolod... 920 00:59:59,028 --> 01:00:00,791 A jövő héten valamikor. 921 01:00:00,830 --> 01:00:02,491 Talán elmehetnénk kocsival valamerre. 922 01:00:02,532 --> 01:00:04,432 Nem. 923 01:00:04,467 --> 01:00:06,628 Csak kérdeztem... 924 01:00:18,414 --> 01:00:20,575 Mit szeretnél Noah? 925 01:00:23,486 --> 01:00:25,215 Hogy érted, mit szeretnék? 926 01:00:27,924 --> 01:00:29,721 Tőlem. 927 01:00:34,831 --> 01:00:37,459 Néha, amikor hozzám beszélsz még rám se nézel. 928 01:00:42,538 --> 01:00:45,063 Egy nő tudja, amikor egy férfi szemébe néz, 929 01:00:45,108 --> 01:00:46,973 hogy az valaki mást lát. 930 01:00:53,783 --> 01:00:56,479 Tudod, hogy mindent meg szeretnék adni neked, amit csak akarsz. 931 01:01:03,960 --> 01:01:05,587 De nem tudom, 932 01:01:05,628 --> 01:01:08,495 Mert eltűnt, 933 01:01:11,668 --> 01:01:13,295 összeomlott minden. 934 01:01:16,372 --> 01:01:18,237 Rendben? 935 01:01:41,431 --> 01:01:43,058 Nem túl nagy ez a fátyol? 936 01:01:43,099 --> 01:01:45,158 Hülyéskedsz? Tökélesen nézel ki! 937 01:01:45,201 --> 01:01:48,102 Te vagy a legcsinosabb menyasszony. 938 01:01:49,672 --> 01:01:52,232 - Elragadóan nézel ki drágám. - Köszönöm. 939 01:01:52,275 --> 01:01:56,234 Várd meg míg Lon meglát ebben a ruhában, meg fogja őrjíteni. 940 01:01:56,279 --> 01:01:59,009 Nem fogja tudni levenni a szemét rólad, 941 01:01:59,048 --> 01:02:00,242 na meg a kezét se. 942 01:02:00,283 --> 01:02:01,944 Ó te rosszcsont! 943 01:02:01,984 --> 01:02:03,576 Láttad már a reggeli újságot? 944 01:02:03,619 --> 01:02:05,678 A "Daily Journal" írja, hogy te leszel az 945 01:02:05,722 --> 01:02:08,953 évszak fénypontja. - Az évszaké!? 946 01:02:08,991 --> 01:02:11,789 Olyan ünnep lesz ez, amilyet még nem látott a város. 947 01:02:13,129 --> 01:02:14,994 Anyám nem csak tervezget, egyenesen összeesküvést sző, nem? 948 01:02:17,333 --> 01:02:20,166 - Anyu, nézd a képviselő is eljön. - Jól teszi. Mutasd. 949 01:02:24,240 --> 01:02:25,537 Ó Istenem... 950 01:02:52,635 --> 01:02:54,728 - Rendben Savannah, hol járunk? - 82-nél. 951 01:03:03,513 --> 01:03:05,413 - Memphis, hol áll? - 89-nél vagyunk. 952 01:03:05,448 --> 01:03:06,574 89, csodás, 85-ről. 953 01:03:06,616 --> 01:03:07,742 - Uram - Igen? 954 01:03:07,784 --> 01:03:09,217 - Látogatója van. 955 01:03:10,520 --> 01:03:13,148 Helló kedvesem, nem is tudtam, hogy jössz. 956 01:03:13,189 --> 01:03:16,352 Bocsáss meg... Telefonálnom kellett volna. 957 01:03:16,392 --> 01:03:19,418 Miről beszélsz? Neked nem kell... 958 01:03:19,462 --> 01:03:21,623 - Srácok, magunkra hagynátok egy kicsit? - Persze. 959 01:03:21,664 --> 01:03:23,689 Igen Uram. Miss Allie. 960 01:03:23,733 --> 01:03:24,893 Hölgyem. 961 01:03:30,773 --> 01:03:33,105 Szóval, mi a helyzet? 962 01:03:35,278 --> 01:03:36,540 Mostanában már nem festek. 963 01:03:37,914 --> 01:03:40,815 Régebben sokat festettem. 964 01:03:40,850 --> 01:03:42,181 Tényleg imádtam. 965 01:03:42,218 --> 01:03:45,016 - Ezt nem is tudtam. - Pedig igen. 966 01:03:47,423 --> 01:03:48,754 Hát... fess... 967 01:03:48,791 --> 01:03:50,759 Fogok... 968 01:03:52,061 --> 01:03:55,724 - El fogok kezdeni. - Nagyszerű. 969 01:04:01,704 --> 01:04:03,467 Minden rendben van? 970 01:04:06,209 --> 01:04:07,699 El kell mennem egy kis időre. 971 01:04:08,945 --> 01:04:10,071 Oké. 972 01:04:10,112 --> 01:04:13,172 Foglalkoznom kell pár dologgal. 973 01:04:13,216 --> 01:04:15,207 Rendbe kell tennem a gondolaimat. 974 01:04:15,251 --> 01:04:17,583 Rendben... Kellene aggódnom miattad? 975 01:04:17,620 --> 01:04:20,987 - Nem, nem hinném. - Rendben, ez megnyugtató. 976 01:04:22,458 --> 01:04:24,790 Figyelj, minden rendben van? 977 01:04:25,795 --> 01:04:28,491 - Igen. - Rendben, akkor menj. 978 01:04:28,531 --> 01:04:30,624 Használd ki az időd, csinálj amit akarsz. 979 01:04:30,666 --> 01:04:32,861 Normális, hogy ideges vagy 980 01:04:32,902 --> 01:04:35,097 és izgulsz az esküvő előtt, oké? 981 01:04:35,137 --> 01:04:37,264 Nem, nem gondolom meg magam. 982 01:04:41,811 --> 01:04:44,041 Szeretlek. 983 01:04:44,080 --> 01:04:46,810 Visszamegyek Seabrook-ba egy-két napra, oké? 984 01:04:47,917 --> 01:04:51,614 - Seabrook-ba? - Igen, Seabrook-ba. 985 01:05:37,967 --> 01:05:38,956 Helló. 986 01:05:43,639 --> 01:05:46,574 Láttam a képed az újságban, 987 01:05:46,609 --> 01:05:48,406 amelyiken a ház előtt állsz. 988 01:05:48,444 --> 01:05:51,311 És csak szerettelek volna megnézni, hogy vagy... 989 01:05:51,347 --> 01:05:53,508 Úgy értem, hogy nem a szomszédban voltam, vagy ilyesmi... 990 01:05:53,549 --> 01:05:54,538 Én csak... 991 01:06:02,358 --> 01:06:03,757 Biztos minden rendben? 992 01:06:08,297 --> 01:06:10,162 Oké, jó. 993 01:06:14,603 --> 01:06:17,003 Egy hülye vagyok, nem kellett volna eljönnöm. 994 01:06:38,627 --> 01:06:40,356 Nem akarsz bejönni? 995 01:06:40,396 --> 01:06:42,193 Oké... 996 01:06:44,934 --> 01:06:46,993 Ez egy szép történet. 997 01:06:47,036 --> 01:06:49,129 Örülök, hogy tetszik. 998 01:06:50,506 --> 01:06:52,235 Úgy érzem, már hallottam ezelőtt. 999 01:06:54,310 --> 01:06:55,368 Igen. 1000 01:06:56,645 --> 01:06:59,409 Talán többször is? 1001 01:06:59,448 --> 01:07:00,915 Az orvos látni szeretne. 1002 01:07:00,950 --> 01:07:03,180 - Engem? Most? - Nem, őt. 1003 01:07:03,219 --> 01:07:05,687 De még nem fejezte be a történetet. 1004 01:07:05,721 --> 01:07:08,121 Majd folytatom, ha visszajöttem az orvostól. 1005 01:07:08,157 --> 01:07:10,182 Nem tarthat sokáig. 1006 01:07:10,226 --> 01:07:11,955 - Rendben. - Ne menjen el. 1007 01:07:11,994 --> 01:07:14,895 Mindjárt visszajövök. 1008 01:07:14,930 --> 01:07:18,058 Amíg itt vár, talán játszhatna egy kicsit a zongorán. 1009 01:07:18,100 --> 01:07:19,089 Szeret zongorázni. 1010 01:07:19,135 --> 01:07:21,296 Igazán? 1011 01:07:21,337 --> 01:07:24,738 - Nem ismerek egy darabot sem. - De tud kottát olvasni. 1012 01:07:24,774 --> 01:07:27,971 - Nem viccel? - Nem... 1013 01:07:32,281 --> 01:07:33,805 Ön kicsoda? 1014 01:07:33,849 --> 01:07:37,114 Dr. Barnwell, az egyik új orvos. 1015 01:07:37,153 --> 01:07:39,587 Még nem találkoztunk, így gondoltam megvizsgálom magát. 1016 01:07:42,625 --> 01:07:44,525 Rendben, azt látom itt, 1017 01:07:44,560 --> 01:07:47,791 hogy volt két szívrohama az elmúlt 18 hónapban. 1018 01:07:47,830 --> 01:07:50,128 Igen, kisebb fajták. Azt hiszem, az egyik angina volt. 1019 01:07:50,166 --> 01:07:53,135 - Volt valami komplikáció? - Nem, rendben vagyok. 1020 01:07:53,169 --> 01:07:55,660 Vegyen nagy levegőt. 1021 01:07:55,704 --> 01:07:58,696 Mégegyszer kérem. 1022 01:07:59,875 --> 01:08:02,435 Mély levegő, 1023 01:08:02,478 --> 01:08:05,845 és mégegyszer. 1024 01:08:05,881 --> 01:08:08,850 Remek... Rendesen szedi a gyógyszereit? 1025 01:08:08,884 --> 01:08:11,785 - Minden nap kétszer. - Helyes, helyes... 1026 01:08:11,821 --> 01:08:14,255 Rendben, fölveheti az ingét. 1027 01:08:19,395 --> 01:08:21,989 Hallom, hogy olvas Miss Hamiltonnak. 1028 01:08:22,031 --> 01:08:24,591 Igen, segít, hogy emlékezzen. 1029 01:08:24,633 --> 01:08:26,931 Ön nem hiszi, hogy segít, igaz? 1030 01:08:26,969 --> 01:08:28,869 Nem, nem hiszem. 1031 01:08:28,904 --> 01:08:31,372 Pedig emlékszik, doktor. 1032 01:08:31,407 --> 01:08:34,672 Én olvasok, és ő emlékezik. 1033 01:08:34,710 --> 01:08:37,304 Persze nem mindig, de előfordul. 1034 01:08:37,346 --> 01:08:39,473 De a memória hiány nem visszafordítható. 1035 01:08:39,515 --> 01:08:41,244 Folyamatosan romlik. 1036 01:08:41,283 --> 01:08:44,309 A betegek nem emlékeznek egy bizonyos időpont után történtekre. 1037 01:08:44,353 --> 01:08:46,218 Igen, nekem is állandóan ezt mondják. 1038 01:08:46,255 --> 01:08:48,280 Nos, nem akarom, hogy föladja a reményt. 1039 01:08:48,324 --> 01:08:52,158 Hát, köszönöm Doktor, de tudja mit mondanak? 1040 01:08:52,194 --> 01:08:55,789 Eddig tart a tudomány, de még ott az Isten. 1041 01:08:55,831 --> 01:08:57,526 Ott az Isten. 1042 01:08:59,902 --> 01:09:02,996 Fenébe is, elfelejtettem lapozni neki. Végzett velem? 1043 01:09:22,391 --> 01:09:25,019 Gondolom valaki megtette... 1044 01:09:25,060 --> 01:09:28,393 Nem, emlékezetből játszik. 1045 01:09:30,933 --> 01:09:33,094 A neve Lon Hammond. 1046 01:09:33,135 --> 01:09:35,865 Hammond? Mint Hammond Cotton? 1047 01:09:35,905 --> 01:09:37,429 Igen, mint Hammond Cotton. 1048 01:09:37,473 --> 01:09:39,873 Nos, a szüleid biztos kedvelik. 1049 01:09:39,909 --> 01:09:44,642 Tényleg kedves ember, te is kedvelnéd. 1050 01:09:44,680 --> 01:09:46,614 Szereted őt? 1051 01:09:47,883 --> 01:09:51,876 Igen, szeretem. Nagyon szeretem. 1052 01:09:59,128 --> 01:10:00,755 Nos, hát ez van... 1053 01:10:00,796 --> 01:10:04,323 Hozzámész Lonhoz akkor mi maradhatunk barátok. 1054 01:10:06,035 --> 01:10:07,468 Igaz? 1055 01:10:07,503 --> 01:10:09,266 Igaz. 1056 01:10:14,810 --> 01:10:16,573 Éhes vagy? 1057 01:10:16,612 --> 01:10:18,705 Van kedved itt maradni vacsorára? 1058 01:10:30,926 --> 01:10:32,826 Figyelmeztetlek, egy olcsó kis piás vagyok. 1059 01:10:32,861 --> 01:10:36,490 Még pár ilyen és a válladon cipelve kell, hogy kivigyél innét. 1060 01:10:36,532 --> 01:10:39,467 Nos, akkor lassíthatnál egy kicsit, nem szeretnék előnyt kovácsolni ebből. 1061 01:10:39,501 --> 01:10:41,992 Úgyse mernéd. Férjes asszony vagyok. 1062 01:10:42,037 --> 01:10:43,766 Még nem. 1063 01:10:50,446 --> 01:10:51,879 Mi az? 1064 01:10:54,750 --> 01:10:56,445 Miért nézel így rám? 1065 01:10:59,588 --> 01:11:01,556 Csak emlékek... 1066 01:11:05,894 --> 01:11:08,488 Ez a szoba... 1067 01:11:11,100 --> 01:11:13,625 Ez az... ahol mi... 1068 01:11:14,870 --> 01:11:16,770 Ez az a szoba? 1069 01:11:32,221 --> 01:11:34,712 - Tele vagyok. - Én is. 1070 01:11:38,360 --> 01:11:40,624 "Ahogy az újjaid megérintenek. 1071 01:11:40,663 --> 01:11:43,131 A lehelleted körülölel mint a hajnali harmat. 1072 01:11:43,165 --> 01:11:46,328 A véred lüktet az ereidben, 1073 01:11:46,368 --> 01:11:48,859 és borzongást érzel belül, tetőtöl talpig remegek. 1074 01:11:48,904 --> 01:11:50,804 Gyönyörűséges érzés." 1075 01:11:52,641 --> 01:11:54,506 Igazi volt, ugye? 1076 01:11:55,878 --> 01:11:59,109 Te és én. 1077 01:11:59,148 --> 01:12:02,640 Olyan régen, csak gyerekek voltunk. 1078 01:12:06,455 --> 01:12:09,481 De tényleg szerettük egymást, ugye? 1079 01:12:17,700 --> 01:12:18,962 Mennem kell. 1080 01:12:22,705 --> 01:12:24,400 Viszlát. 1081 01:12:26,308 --> 01:12:28,435 Nem jönnél vissza holnap reggel? 1082 01:12:28,477 --> 01:12:30,445 Szeretnék megmutatni neked valamit. 1083 01:12:33,349 --> 01:12:34,839 Kérlek. 1084 01:12:36,685 --> 01:12:39,347 - Rendben. - Rendben. 1085 01:12:51,667 --> 01:12:53,726 Úgy tűnt föl megint az életében, 1086 01:12:53,769 --> 01:12:55,760 mint egy üstökös, 1087 01:12:55,804 --> 01:12:58,329 lobogva a szívében. 1088 01:12:59,341 --> 01:13:00,740 Noah egész éjszaka fönt volt 1089 01:13:00,776 --> 01:13:04,303 és azon gondolkozott, milyen szenvedés lenne 1090 01:13:04,346 --> 01:13:06,906 még egyszer elveszíteni őt. 1091 01:13:06,949 --> 01:13:10,908 Bárcsak tudnám mi lesz a történet vége... 1092 01:13:10,953 --> 01:13:13,717 Itt vannak a gyerekek. 1093 01:13:13,756 --> 01:13:15,246 Gyerekek? 1094 01:13:15,290 --> 01:13:17,383 Nem az öné, az úré. 1095 01:13:17,426 --> 01:13:19,417 Nem bánja? 1096 01:13:19,461 --> 01:13:21,520 Miért ne, szeretnék találkozni velük. 1097 01:13:21,563 --> 01:13:24,555 Gyertek ide. 1098 01:13:24,600 --> 01:13:27,000 - Helló apu. - Szívecském, hogy vagy? 1099 01:13:27,035 --> 01:13:28,662 - Helló apu. - Helló Maggie. 1100 01:13:28,704 --> 01:13:31,468 Szia, Allie vagyok. 1101 01:13:31,507 --> 01:13:33,498 - Helló, Mary Allen vagyok. - Mary Allen... 1102 01:13:33,542 --> 01:13:36,010 - Örülök, hogy találkoztunk. - Úgyszintén. 1103 01:13:36,044 --> 01:13:37,602 - Helló. - Helló, Maggie. 1104 01:13:37,646 --> 01:13:40,171 Maggie, hogy vagy? 1105 01:13:40,215 --> 01:13:41,273 Ó, szia aranyom. Helló, Davanee. 1106 01:13:41,316 --> 01:13:42,374 Szia Davanee. 1107 01:13:42,418 --> 01:13:44,909 - Milyen helyes név. - Köszönöm 1108 01:13:44,953 --> 01:13:48,980 Milyen aranyos, köszönöm. 1109 01:13:50,926 --> 01:13:53,224 - És ő kicsoda? - Edmond. 1110 01:13:53,262 --> 01:13:54,786 Helló, Edmond. 1111 01:14:06,542 --> 01:14:08,806 Azt hiszem fölmegyek, 1112 01:14:08,844 --> 01:14:11,836 és lepihenek kicsit, rendben? 1113 01:14:11,880 --> 01:14:15,111 Gyerünk kedvesem, menjünk. 1114 01:14:15,150 --> 01:14:16,947 - Rendben, meg is van. - Köszönöm. 1115 01:14:16,985 --> 01:14:18,976 Később még olvasok. 1116 01:14:19,021 --> 01:14:21,615 Oké, köszönöm. 1117 01:14:21,657 --> 01:14:23,716 Örülök, hogy találkozhattam veletek. 1118 01:14:25,461 --> 01:14:27,190 - Viszlát. - Viszontlátásra. 1119 01:14:27,229 --> 01:14:28,491 Örültem a szerencsének. 1120 01:14:28,530 --> 01:14:29,997 Viszlát! 1121 01:14:31,533 --> 01:14:34,058 - Jól néz ki ma. - Jól van. 1122 01:14:35,771 --> 01:14:38,365 Nem is tudom, valamitől különleges a mai nap. 1123 01:14:38,407 --> 01:14:40,705 Talán ez a csoda napja. 1124 01:14:42,678 --> 01:14:46,170 Apu, gyere haza. 1125 01:14:46,215 --> 01:14:48,513 Anyu nem ismer meg minket. 1126 01:14:48,550 --> 01:14:51,314 Téged se fog, soha nem fogja megérteni. 1127 01:14:51,353 --> 01:14:53,514 Hiányzol nekünk. 1128 01:14:53,555 --> 01:14:55,386 Őrület, hogy itt laksz. 1129 01:14:55,424 --> 01:15:00,088 Tudod, szeretjük anyát, és gyakrabban is meglátogathatjuk... 1130 01:15:01,463 --> 01:15:04,330 Nézzétek gyerekek. 1131 01:15:04,366 --> 01:15:06,926 Ő az egyetlen szerelmem, 1132 01:15:06,969 --> 01:15:09,733 és nem hagyom el. 1133 01:15:09,771 --> 01:15:12,638 Most már ez az én otthonom. 1134 01:15:12,674 --> 01:15:14,335 Az anyátok az én otthonom. 1135 01:15:20,816 --> 01:15:22,249 - Hallo? - Szia. 1136 01:15:22,284 --> 01:15:24,946 Szia, hmm... ki beszél? 1137 01:15:24,987 --> 01:15:26,750 Lon, ki másra számítottál? 1138 01:15:26,788 --> 01:15:29,780 Senkire... Én... 1139 01:15:29,825 --> 01:15:32,453 Én csak... csak meglepődtem. Hogy találtál rám? 1140 01:15:32,494 --> 01:15:34,394 Nos, csak egy hotel van Seabrook-ban. 1141 01:15:34,429 --> 01:15:36,420 És amikor nem hívtál aggódni kezdtem. 1142 01:15:36,465 --> 01:15:39,764 Hol voltál? Minden rendben? 1143 01:15:39,801 --> 01:15:43,498 Tudod, hülyének érezem magam, mert kb. ezerszer hívtalak a hotelben. 1144 01:15:45,541 --> 01:15:47,873 Jól vagyok. 1145 01:15:47,910 --> 01:15:49,104 Van valami amit szeretnél elmondani? 1146 01:15:49,144 --> 01:15:51,874 - Nem, nincs. - Nincs? 1147 01:15:51,914 --> 01:15:53,006 Nincs. 1148 01:15:56,852 --> 01:15:58,080 Rendben. 1149 01:16:00,756 --> 01:16:02,621 Lon, szeretlek. 1150 01:16:02,658 --> 01:16:05,183 Hívjalak holnap? 1151 01:16:05,227 --> 01:16:06,717 Persze. 1152 01:16:37,025 --> 01:16:38,014 Noah? 1153 01:16:39,962 --> 01:16:41,224 Noah! 1154 01:16:57,145 --> 01:16:59,204 Szia. 1155 01:17:04,920 --> 01:17:07,354 Nos, jobban tennénk, ha mennénk, jön az eső. 1156 01:17:32,848 --> 01:17:35,408 - Tetszik? - Lenyűgöző. 1157 01:17:40,722 --> 01:17:42,212 Mint egy álomban. 1158 01:17:43,458 --> 01:17:46,256 - Szeretnéd etetni őket? - Igen. 1159 01:18:04,279 --> 01:18:05,769 Mit csinálnak itt? 1160 01:18:07,516 --> 01:18:09,416 Nem tudom. 1161 01:18:09,451 --> 01:18:12,215 Valószínüleg Guatemalába vándorolnak majd. 1162 01:18:12,254 --> 01:18:13,915 Nem maradnak itt? 1163 01:18:13,955 --> 01:18:15,855 Nem... 1164 01:18:17,092 --> 01:18:20,061 Visszamennek oda, ahonnan jöttek. 1165 01:18:30,939 --> 01:18:32,531 Megváltoztál. 1166 01:18:32,574 --> 01:18:35,065 Ezt hogy érted? 1167 01:18:36,712 --> 01:18:39,738 Ahogy kinézel. Meg minden... 1168 01:18:39,781 --> 01:18:42,750 Te is máshogy nézel ki, de jó értelemben. 1169 01:18:48,490 --> 01:18:50,515 Tudod, azért mégiscsak ugyanolyan vagy. 1170 01:18:52,427 --> 01:18:54,361 Tényleg? 1171 01:18:54,396 --> 01:18:56,523 Igen. 1172 01:18:58,533 --> 01:19:00,933 És tényleg megcsináltad. 1173 01:19:00,969 --> 01:19:03,403 - Mit? - Mindent. 1174 01:19:03,438 --> 01:19:05,167 A házat... 1175 01:19:06,908 --> 01:19:08,933 ami csodálatos lett. 1176 01:19:12,314 --> 01:19:14,976 Hát, megígértem neked... 1177 01:19:24,392 --> 01:19:26,553 Nagyszerű... 1178 01:19:26,595 --> 01:19:28,620 Mennünk kell. 1179 01:19:59,027 --> 01:20:01,154 Noah! 1180 01:20:53,215 --> 01:20:54,876 Miért nem írtál nekem? 1181 01:20:55,884 --> 01:20:57,249 Miért? 1182 01:20:58,620 --> 01:21:00,747 Részemről nem volt vége. 1183 01:21:00,789 --> 01:21:03,451 Hét évet vártam rád. 1184 01:21:03,491 --> 01:21:05,083 És most már túl késő. 1185 01:21:06,294 --> 01:21:09,058 Írtam neked 365 levelet. 1186 01:21:11,066 --> 01:21:12,966 Minden áldott nap írtam egy éven át. 1187 01:21:13,001 --> 01:21:15,401 - Írtál nekem? - Igen. 1188 01:21:15,437 --> 01:21:17,337 Te... 1189 01:21:17,372 --> 01:21:19,670 Nem volt vége. 1190 01:21:20,675 --> 01:21:21,801 És még mindig nincs vége. 1191 01:23:32,273 --> 01:23:34,138 Te hülyéskedsz velem. 1192 01:23:35,910 --> 01:23:38,276 Hát ez az, ami eddig hiányzott? 1193 01:23:43,084 --> 01:23:44,949 Csináljuk még egyszer. 1194 01:23:58,133 --> 01:24:00,260 Noah. 1195 01:24:20,789 --> 01:24:21,983 Noah. 1196 01:24:30,899 --> 01:24:32,867 Kelj föl. 1197 01:24:34,135 --> 01:24:36,399 Kelj föl. 1198 01:24:42,710 --> 01:24:46,146 - Szia. - Megölsz engem, te lány. 1199 01:24:52,554 --> 01:24:54,385 Pihennem kell. 1200 01:24:54,422 --> 01:24:58,688 Étel kéne, hogy visszanyerjem az erőmet. 1201 01:24:59,761 --> 01:25:02,559 Rendben, mit szeretnél? 1202 01:25:08,169 --> 01:25:10,137 Palacsintát. 1203 01:25:10,171 --> 01:25:12,332 Oké. 1204 01:25:12,373 --> 01:25:14,466 És sonkát.. 1205 01:25:14,509 --> 01:25:17,444 - Okés. - És egy kis csirkét is... 1206 01:26:03,358 --> 01:26:05,826 Ő az igazi, ugye? 1207 01:26:11,733 --> 01:26:13,928 Találkozhatok vele? 1208 01:26:16,204 --> 01:26:17,398 Szeretném látni. 1209 01:26:17,438 --> 01:26:19,269 Nem tudom, hogy ez jó ötlet-e Martha. 1210 01:26:22,677 --> 01:26:25,145 Szóval ő Martha? 1211 01:26:25,180 --> 01:26:28,149 Szia, én Allie vagyok. 1212 01:26:28,183 --> 01:26:30,174 Sokat hallottam már rólad. 1213 01:26:31,386 --> 01:26:33,320 Én is rólad. 1214 01:26:33,354 --> 01:26:35,185 Nem akarsz bejönni? 1215 01:26:37,492 --> 01:26:38,925 Biztos? 1216 01:26:38,960 --> 01:26:42,157 Persze, Noah éppen most mondta, hogy milyen éhes. 1217 01:26:42,197 --> 01:26:44,631 És tudod, föltehetnél egy teát... 1218 01:26:46,734 --> 01:26:48,167 Gyere csak be. 1219 01:26:51,339 --> 01:26:53,170 Gyere... 1220 01:27:02,250 --> 01:27:04,081 Öröm volt találkozni veled Martha. 1221 01:27:04,118 --> 01:27:06,382 - Veled is. - Viszlát. 1222 01:27:06,421 --> 01:27:07,979 Vigyázz magadra. 1223 01:27:26,975 --> 01:27:30,604 Fantasztikus lány, tényleg az. 1224 01:27:31,913 --> 01:27:33,744 Boldog vagyok, hogy itt lehettem. 1225 01:27:39,153 --> 01:27:41,246 Már el is felejtettem milyen. 1226 01:27:45,360 --> 01:27:48,420 Amióta elvesztettem Richard-ot, 1227 01:27:48,463 --> 01:27:50,931 úgy érzem van valami, amit keresnem kell. 1228 01:28:57,463 --> 01:28:59,931 Túl békésen aludtál, nem tudtalak felébreszteni. 1229 01:28:59,932 --> 01:29:01,931 Elmentem reggeliért, nemsokára jövök. 1230 01:29:01,932 --> 01:29:03,931 Utóirat: kövesd a nyilakat egy meglepetésért. 1231 01:30:09,237 --> 01:30:11,330 Lon úton van idefele. 1232 01:30:13,674 --> 01:30:16,768 Attól tartok, hogy az apád kikotyogott valamit Noah-ról, 1233 01:30:16,811 --> 01:30:18,711 és amikor Lon tegnap nem tudta hol vagy, 1234 01:30:18,746 --> 01:30:19,838 eldöntötte, hogy jön. 1235 01:30:19,881 --> 01:30:23,044 Ó, ez nagyszerű. Egyszerűen csodálatos... 1236 01:30:23,084 --> 01:30:26,576 Te, én, Noah és Lon, egy nagy boldog család. 1237 01:30:32,226 --> 01:30:35,059 Mesélj egy kicsit a levelekről, anyu. 1238 01:30:35,096 --> 01:30:37,360 - Igaz? - Igen. 1239 01:30:38,366 --> 01:30:41,130 Nézted, ahogy sírva aludtam el 1240 01:30:41,169 --> 01:30:43,569 hónapokon át 1241 01:30:43,604 --> 01:30:46,072 és soha nem szóltál egy szót sem. 1242 01:30:46,107 --> 01:30:47,768 - Hogy tehetted ezt? - Sajnálom. 1243 01:30:47,809 --> 01:30:50,209 - Sajnálod? Sajnálod?! - Igen, én... én sajnálom. 1244 01:30:50,244 --> 01:30:51,905 Az egész életem romokban hever miattad! 1245 01:30:51,946 --> 01:30:53,573 Oké, igen, tényleg elloptam a leveleidet. 1246 01:30:53,614 --> 01:30:55,241 Nem volt helyes, de ne legyél már ilyen dramatikus, 1247 01:30:55,283 --> 01:30:57,251 legalább legyél egy kicsit felelősségteljes. 1248 01:30:59,387 --> 01:31:02,322 Lejöttél ide, és tudtad mit csinálsz. 1249 01:31:02,356 --> 01:31:03,721 Tudtad, hogy ez fog történni. 1250 01:31:03,758 --> 01:31:05,885 Szóval egy ringyó vagyok? 1251 01:31:05,927 --> 01:31:07,656 Hihetetlen vagy. 1252 01:31:07,695 --> 01:31:09,788 Hihetetlen. 1253 01:31:13,468 --> 01:31:16,062 Menj, vegyél föl valami ruhát. 1254 01:31:16,103 --> 01:31:18,196 Autózzunk egy kicsit. 1255 01:31:18,239 --> 01:31:20,935 Autózzunk? Miért akarnék bárhova is menni veled? 1256 01:31:20,975 --> 01:31:24,604 Azért mert jobban ismerlek téged, mint hinnéd. 1257 01:31:24,645 --> 01:31:27,136 És nem szeretnék arra ébredni egy nap, 1258 01:31:27,181 --> 01:31:28,808 hogy ha tudtál volna a levelekről, 1259 01:31:28,850 --> 01:31:30,408 akkor máshogy cselekedtél volna. 1260 01:31:45,199 --> 01:31:46,928 Mit csinálunk itt Anyu? 1261 01:31:48,836 --> 01:31:51,202 Látod azt az embert ott? 1262 01:31:59,113 --> 01:32:02,048 Már nem úgy néz ki, de 25 évvel ezelőtt... 1263 01:32:03,651 --> 01:32:06,643 Istenem, ő tényleg nem volt semmi. 1264 01:32:06,687 --> 01:32:09,315 Imádtuk egymást, szerelmesek voltunk. 1265 01:32:16,597 --> 01:32:18,929 Nagyapád nagyon heves természetű volt, így... 1266 01:32:18,966 --> 01:32:21,161 úgy döntöttünk, hogy elszökünk. 1267 01:32:24,238 --> 01:32:27,674 Még el sem értünk a következő faluba, amikor a rendőrök elkaptak. 1268 01:32:30,177 --> 01:32:32,338 Ez volt akkor... 1269 01:32:34,615 --> 01:32:37,743 Tudod, amikor itt vagyok a közelben, gyakran megállok, 1270 01:32:37,785 --> 01:32:40,379 és figyelem őt, 1271 01:32:43,224 --> 01:32:46,990 próbálom elképzelni mennyire más lett volna az életem... 1272 01:33:00,641 --> 01:33:04,270 Szeretném, hogy tudd, én szeretem az Apádat. 1273 01:33:04,312 --> 01:33:06,337 - Anyu, én... - Nem, a fenébe is, ez fontos, 1274 01:33:06,380 --> 01:33:08,678 és meg kell hogy hallgass! 1275 01:33:08,716 --> 01:33:11,207 Ő csodálatos ember. 1276 01:33:11,252 --> 01:33:14,415 Jó hozzám, és én meg sem érdemlem. 1277 01:33:14,455 --> 01:33:17,253 Szeretem őt, Allie, szeretem. 1278 01:33:20,528 --> 01:33:21,961 Tudom... 1279 01:33:26,734 --> 01:33:29,100 Istenem. 1280 01:33:30,504 --> 01:33:33,632 Ez most nagyon kínos. 1281 01:33:33,674 --> 01:33:37,007 Milyen buta nő vagyok. 1282 01:33:37,044 --> 01:33:39,740 Nézz rám, erre az öreg méregzsákra... 1283 01:33:42,550 --> 01:33:44,415 Ez őrület. 1284 01:33:52,093 --> 01:33:55,529 Még csak nem is ismerem azt az embert. 1285 01:34:04,138 --> 01:34:05,662 Istenem... 1286 01:34:33,801 --> 01:34:35,200 Oké. 1287 01:34:45,046 --> 01:34:46,513 Allie! 1288 01:35:03,364 --> 01:35:05,059 Tessék. 1289 01:35:09,937 --> 01:35:12,963 Remélem jól választasz majd. 1290 01:35:39,133 --> 01:35:41,533 Izgalmas reggel? 1291 01:35:41,569 --> 01:35:42,558 Az... 1292 01:35:45,005 --> 01:35:46,666 Lon itt van a városban. 1293 01:35:49,844 --> 01:35:51,607 Itt? 1294 01:35:53,581 --> 01:35:55,811 Igen, láttuk az autóját az úton idefelé, 1295 01:35:55,850 --> 01:35:57,442 a hotelnél. 1296 01:36:07,628 --> 01:36:09,528 Látom megkaptad a leveleimet. 1297 01:36:13,100 --> 01:36:14,931 Végre... 1298 01:36:21,842 --> 01:36:23,469 Mit fogsz csinálni, Allie? 1299 01:36:27,782 --> 01:36:29,875 Fogalmam sincs. 1300 01:36:36,991 --> 01:36:39,016 Megint ugyanott vagyunk? 1301 01:36:40,628 --> 01:36:42,220 Ugyanott? 1302 01:36:44,098 --> 01:36:46,931 Mi van az elmúlt pár nappal? Megtörtént, tudod? 1303 01:36:46,967 --> 01:36:49,162 Tudom, hogy megtörtént, és csodálatos volt, 1304 01:36:49,203 --> 01:36:52,400 de nagyon is felelőtlen. 1305 01:36:52,439 --> 01:36:54,407 Van egy vőlegényem, aki a hotelben vár rám, 1306 01:36:54,441 --> 01:36:55,669 és össze lesz törve, 1307 01:36:55,709 --> 01:36:57,199 ha megtudja. - Szóval szeretkezünk, 1308 01:36:57,244 --> 01:36:59,508 aztán visszamész a férjedhez? 1309 01:36:59,547 --> 01:37:01,378 Ez volt a terved? 1310 01:37:01,415 --> 01:37:03,246 Ez valami teszt volt, amin nem feleltem meg?! 1311 01:37:03,284 --> 01:37:05,912 Nem, ígéretet tettem egy férfinak, aki adott nekem egy gyűrűt. 1312 01:37:05,953 --> 01:37:07,181 Akkor a szavad semmit sem ér, 1313 01:37:07,221 --> 01:37:08,745 nem gondolod? - Én nem... nem tudom... 1314 01:37:08,789 --> 01:37:10,313 Majd kiderül, amikor beszélek vele. 1315 01:37:10,357 --> 01:37:12,348 Ez nem arról szól, hogy tartod-e a szavad, 1316 01:37:12,393 --> 01:37:14,953 nem is arról, hogy követed-e a szívedet, 1317 01:37:14,995 --> 01:37:16,724 a biztonságról szól. 1318 01:37:16,764 --> 01:37:18,891 - Ezt hogy érted? - Pénz! 1319 01:37:18,933 --> 01:37:20,901 - Miről beszél... - Neki van csomó pénze. 1320 01:37:20,935 --> 01:37:22,994 - Utállak téged, te önelégült rohadék. - Én is. 1321 01:37:23,037 --> 01:37:24,902 - Ha itt hagysz, akkor utállak. 1322 01:37:24,939 --> 01:37:26,463 - Azért mert itt hagysz. - Tudod egyáltalán, 1323 01:37:26,507 --> 01:37:27,599 hogy mi történt itt? 1324 01:37:27,641 --> 01:37:29,609 Valószínüleg nem. Lehet, hogy félreértettem 1325 01:37:29,643 --> 01:37:31,372 a jeleket. - Szerintem is. 1326 01:37:34,014 --> 01:37:36,778 Unatkozol. Unatkozol, és ezt te is tudod. 1327 01:37:36,817 --> 01:37:39,285 Nem lennél itt, ha valami nem hiányozna. 1328 01:37:39,320 --> 01:37:42,050 Te arrogáns bunkó! 1329 01:37:43,224 --> 01:37:45,021 Nem maradnál csak itt? 1330 01:37:45,059 --> 01:37:46,890 Itt, veled? Miért? 1331 01:37:46,927 --> 01:37:49,919 - Nézz ránk, máris veszekszünk. - Hát, ez az... 1332 01:37:49,964 --> 01:37:51,363 Veszekszünk. 1333 01:37:51,398 --> 01:37:53,593 Azt mondod, hogy arrogáns bunkó vagyok, 1334 01:37:53,634 --> 01:37:55,932 akkor én azt mondom, hogy egy seggdugasz vagy. 1335 01:37:55,970 --> 01:37:59,167 Ami az esetek 99%-ában igaz is. 1336 01:37:59,206 --> 01:38:01,538 Nem félek, hogy megsértem az érzéseidet. 1337 01:38:01,575 --> 01:38:03,475 Mert minden másodpercben újraélednek, 1338 01:38:03,510 --> 01:38:06,308 és megint pattogó seggdugasz leszel. 1339 01:38:06,347 --> 01:38:07,336 És akkor mi van? 1340 01:38:07,381 --> 01:38:09,941 Nem lesz könnyű. Tényleg nehéz lesz. 1341 01:38:09,984 --> 01:38:12,282 Újra és újra dolgoznunk kell, minden nap, 1342 01:38:12,319 --> 01:38:14,287 de szeretném ezt csinálni, mert szeretlek. 1343 01:38:14,321 --> 01:38:19,315 Akarlak téged, örökre, te és én, minden nap. 1344 01:38:19,360 --> 01:38:21,760 Megtennél valamit nekem? 1345 01:38:21,795 --> 01:38:24,821 Kérlek. Vázolnád nekem az eljövendő életed? 1346 01:38:26,300 --> 01:38:29,827 30-40 évet mostantól, milyen lehet? 1347 01:38:29,870 --> 01:38:32,566 Ha azzal a fiúval képzeled, akkor menj! 1348 01:38:32,606 --> 01:38:35,336 Egyszer már elveszítettelek, azt hiszem még egyszer is megtudom tenni, 1349 01:38:35,376 --> 01:38:37,310 ha ez tényleg az, amit szeretnél. 1350 01:38:37,344 --> 01:38:39,938 De ne az egyszerű utat lásd csak. 1351 01:38:39,980 --> 01:38:42,175 Milyen egyszerű utat? Nincs egyszerű út, 1352 01:38:42,216 --> 01:38:44,548 bármit teszek, valakinek fájni fog. 1353 01:38:44,585 --> 01:38:46,815 Ne gondolj arra, hogy mások mit szeretnének. 1354 01:38:46,854 --> 01:38:49,516 Ne gondolj arra, mit szeretnék, ő mit szeretne 1355 01:38:49,556 --> 01:38:52,582 vagy a szüleid. Te mit szeretnél? 1356 01:38:54,061 --> 01:38:56,291 - Te mit akarsz? - Ez nem olyan egyszerű... 1357 01:38:56,330 --> 01:38:59,595 - Te mit szeretnél? - Ez nem olyan... 1358 01:39:00,834 --> 01:39:02,802 Isten verje meg, mit akarsz? 1359 01:39:05,606 --> 01:39:07,506 Mennem kell. 1360 01:40:16,610 --> 01:40:18,874 Kedves Allie, 1361 01:40:18,912 --> 01:40:22,245 nem tudtam aludni az este, mert arra gondoltam, hogy mindennek vége köztünk. 1362 01:40:24,151 --> 01:40:27,518 Nem vagyok elkeseredve, mert tudom, hogy igazi volt amit éreztünk. 1363 01:40:29,189 --> 01:40:31,089 És ha a jövőben egy messzi helyen 1364 01:40:31,125 --> 01:40:33,753 találkozunk az új életünket élve, 1365 01:40:33,794 --> 01:40:35,421 örömmel fogok rád mosolyogni, 1366 01:40:35,462 --> 01:40:39,592 és emlékezni fogok, hogyan töltöttük a nyarat a fák alatt 1367 01:40:39,633 --> 01:40:43,501 hogyan tanultunk egymástól, és nőtt a szerelmünk. 1368 01:41:00,154 --> 01:41:03,453 Az a legjobb szerelem, amely felébreszti a lelket, 1369 01:41:03,490 --> 01:41:05,981 és arra késztet, hogy nagyobbra törjünk, 1370 01:41:06,026 --> 01:41:08,324 ami tüzet ültet a szívünkbe, 1371 01:41:08,362 --> 01:41:11,160 de békét hoz a szellemünknek. 1372 01:41:11,198 --> 01:41:13,996 És ez az, amit te adtál nekem. 1373 01:41:14,034 --> 01:41:16,901 És ez, amit remélem, hogy adtam neked. 1374 01:41:16,937 --> 01:41:20,998 Szeretlek. Hamarosan találkozunk. Noah. 1375 01:41:22,309 --> 01:41:26,040 Ez egy csodálatos történet, csodálatos. 1376 01:41:26,080 --> 01:41:27,377 Igen, az. 1377 01:41:27,414 --> 01:41:30,747 Nem tudom miért, de szomorú leszek tőle. 1378 01:41:33,720 --> 01:41:35,711 Tudom, hogy elveszettnek érzed magad, 1379 01:41:35,756 --> 01:41:37,587 de ne aggódj, 1380 01:41:37,624 --> 01:41:40,115 valójában soha semmi nem vész el. 1381 01:41:40,160 --> 01:41:43,960 A test lomha, öreg és hideg, 1382 01:41:43,997 --> 01:41:46,192 de a régi tüzekből 1383 01:41:46,233 --> 01:41:47,928 maradt parázs 1384 01:41:47,968 --> 01:41:49,833 a kellő időben újra lángolni fog. 1385 01:41:52,106 --> 01:41:53,198 Te írtad ezt? 1386 01:41:53,240 --> 01:41:56,607 Nem, Walt Whitman. 1387 01:41:59,113 --> 01:42:00,239 Azt hiszem ismertem. 1388 01:42:01,248 --> 01:42:02,647 Szerintem is ismerted. 1389 01:42:02,683 --> 01:42:07,677 Nem megyünk be? Egy kicsit fázom. 1390 01:42:07,721 --> 01:42:09,746 Rendben. 1391 01:42:09,790 --> 01:42:11,587 Köszönöm. 1392 01:42:21,502 --> 01:42:23,094 Ki csinálta ezt? 1393 01:42:23,137 --> 01:42:27,130 Én, a nővér barátaim kis segítségével. 1394 01:42:42,356 --> 01:42:45,917 Még soha nem láttam ilyen gyönyörűt. 1395 01:42:45,959 --> 01:42:47,688 Én sem. 1396 01:42:50,631 --> 01:42:51,859 Együnk? 1397 01:43:00,507 --> 01:43:02,407 - Kérsz egy kis mustot? - Köszönöm. 1398 01:43:05,145 --> 01:43:08,137 Milyen sok tabletta. Ilyen beteg vagy? 1399 01:43:08,182 --> 01:43:12,050 Nos a betegség számomra relatív fogalom. 1400 01:43:12,085 --> 01:43:16,715 Úgy gondolok rá, mint az elhasználódási folyamat egy fázisára. 1401 01:43:18,525 --> 01:43:19,514 Rád. 1402 01:43:28,702 --> 01:43:30,533 Szóval, mi történt? 1403 01:43:30,571 --> 01:43:32,334 A történetben, 1404 01:43:32,372 --> 01:43:34,533 hogy döntött? 1405 01:43:38,712 --> 01:43:40,077 Rendben, 1406 01:43:42,015 --> 01:43:44,848 úgy látom, három lehetőségem van. 1407 01:43:44,885 --> 01:43:46,477 Egy, lelövöm. 1408 01:43:46,520 --> 01:43:50,513 Kettő, kiverem belőle a szart is. 1409 01:43:50,557 --> 01:43:53,856 Három... elhagylak. 1410 01:44:00,267 --> 01:44:02,531 Egyik se hangzik jól. 1411 01:44:04,371 --> 01:44:06,100 Tudod, mert... 1412 01:44:07,774 --> 01:44:10,299 egyik sem hoz kettőnket közelebb egymáshoz. 1413 01:44:13,180 --> 01:44:15,808 És mindennek ellenére, 1414 01:44:15,849 --> 01:44:17,316 szeretlek. 1415 01:44:20,153 --> 01:44:21,484 Én is szeretlek. 1416 01:44:23,423 --> 01:44:25,550 Komolyan gondoltam, amikor a gyűrűt adtam neked. 1417 01:44:25,592 --> 01:44:26,923 Én is. 1418 01:44:26,960 --> 01:44:29,588 Én is. Csak amikor... 1419 01:44:29,630 --> 01:44:31,791 amikor Noah-val vagyok más embernek érzem magam, 1420 01:44:31,832 --> 01:44:35,131 és amikor veled vagyok, akkor is teljesen másnak. 1421 01:44:37,371 --> 01:44:41,171 Nézd, normális, hogy nem felejted el az első szerelmed. 1422 01:44:49,016 --> 01:44:51,507 Szeretlek Allie, 1423 01:44:51,551 --> 01:44:54,645 de csak magamnak szeretnélek. 1424 01:44:54,688 --> 01:44:56,417 Nem szeretném azt bizonygatni a menyasszonyomnak, 1425 01:44:56,456 --> 01:44:58,947 hogy velem, kellene, hogy legyen. 1426 01:44:58,992 --> 01:45:02,155 Nem kell. 1427 01:45:03,297 --> 01:45:05,595 Tudom, hogy veled kellene lennem. 1428 01:45:08,101 --> 01:45:09,966 És boldogan éltek, amíg meg nem haltak. 1429 01:45:10,003 --> 01:45:13,598 Ki? Kicsoda? 1430 01:45:21,848 --> 01:45:24,715 Ó, igen. 1431 01:45:24,751 --> 01:45:26,685 Persze. 1432 01:46:08,562 --> 01:46:10,427 Most már emlékszem. 1433 01:46:11,732 --> 01:46:13,700 Ezek mi voltunk. 1434 01:46:14,868 --> 01:46:17,200 - Mi voltunk. - Kedvesem. 1435 01:46:17,237 --> 01:46:19,603 Ó, szívem. 1436 01:46:19,639 --> 01:46:22,608 Annyira szeretlek. 1437 01:46:24,644 --> 01:46:26,111 Kedvesem. 1438 01:46:28,315 --> 01:46:30,146 Noah, Noah. 1439 01:46:30,183 --> 01:46:32,674 Imádlak angyalom. 1440 01:46:35,455 --> 01:46:37,582 - Mi történt velem? - Semmi. 1441 01:46:37,624 --> 01:46:40,252 Elmentél egy rövid időre. 1442 01:46:44,297 --> 01:46:48,495 - Mennyi időnk van? - Nem tudom. 1443 01:46:48,535 --> 01:46:50,867 Legutóbb nem volt több, mint 5 perc. 1444 01:46:53,540 --> 01:46:55,735 Oké. 1445 01:46:55,776 --> 01:46:59,940 Elhoztam egy régi barátot. 1446 01:47:40,887 --> 01:47:44,186 - Hogy vannak a gyerekek? - Velük minden rendben. 1447 01:47:44,224 --> 01:47:46,192 Itt voltak ma mind. 1448 01:47:46,226 --> 01:47:48,990 A kis Noah, Davanee is. 1449 01:47:49,029 --> 01:47:50,621 Annyira nagyok lettek. 1450 01:47:50,664 --> 01:47:55,067 Istenem. 1451 01:47:55,101 --> 01:47:57,126 Milyen gyorsan telik az idő. 1452 01:47:58,705 --> 01:48:00,696 Csak úgy elsuhan. 1453 01:48:00,740 --> 01:48:02,674 Igen. 1454 01:48:08,181 --> 01:48:10,376 Megmondod nekik, hogy szeretem őket? 1455 01:48:10,417 --> 01:48:13,716 Persze, hogy megmondom. 1456 01:48:13,753 --> 01:48:15,516 És hogy sajnálom. 1457 01:48:18,158 --> 01:48:20,149 Megmondom. 1458 01:48:33,173 --> 01:48:36,165 Emlékszel a történetre, amit meséltél nekem? 1459 01:48:36,209 --> 01:48:38,109 Igen, miért? 1460 01:48:44,618 --> 01:48:47,451 Gondolod lehetnék ma este ő? 1461 01:48:49,222 --> 01:48:50,814 Jó lenne? 1462 01:48:51,858 --> 01:48:53,621 Tudod mit csinálhatnánk? 1463 01:48:53,660 --> 01:48:57,255 Szerezhetnénk egy kocsit és elmehetnénk autózni. 1464 01:48:57,297 --> 01:49:00,858 Miért ne mehetnénk el valahova? 1465 01:49:00,901 --> 01:49:04,029 Nem hiszem. Ma este nem, kedvesem. 1466 01:49:04,070 --> 01:49:06,800 Miért nem? 1467 01:49:06,840 --> 01:49:08,831 Várjunk csak. 1468 01:49:10,744 --> 01:49:14,271 Miért szólít a kedvesének? Nem is ismerem. 1469 01:49:14,314 --> 01:49:17,306 Mi folyik itt? Ismerem magát? 1470 01:49:17,350 --> 01:49:20,148 - Allie... Allie, kedvesem. - Ne, ne...! 1471 01:49:20,186 --> 01:49:22,746 Allie, szeretlek, maradj velem, ne hagyj el. 1472 01:49:22,789 --> 01:49:25,053 Ne! 1473 01:49:25,091 --> 01:49:28,219 - Ki maga? - Noah, Noah, és te Allie. 1474 01:49:28,261 --> 01:49:30,821 És mit akar? Mit csinál itt? 1475 01:49:30,864 --> 01:49:33,094 - Kedvesem. - Ne jöjjön közelebb! 1476 01:49:33,133 --> 01:49:34,998 - Ne jöjjön ide! - Allie, Allie... Én... 1477 01:49:35,035 --> 01:49:36,730 Segítség! 1478 01:49:36,770 --> 01:49:38,761 - Segítsenek! - Nyugodjon meg Allie, nyugodjon meg. 1479 01:49:38,805 --> 01:49:39,794 - Ne, nem... 1480 01:49:39,839 --> 01:49:41,466 Nyugalom Allie! Minden rendben! 1481 01:49:41,508 --> 01:49:43,408 - Nem, engedjenek! - Minden rendben, csak nyugodjon meg! 1482 01:49:43,443 --> 01:49:46,810 - Nem, hagyjanak magamra. - Csillapodjon Allie. 1483 01:49:46,846 --> 01:49:48,814 - Valaki segítsen! 1484 01:49:48,848 --> 01:49:49,940 - Segítség, Doktor! 1485 01:49:49,983 --> 01:49:51,917 Mi történt? 1486 01:49:51,952 --> 01:49:54,318 Valaki segítsen! 1487 01:49:54,354 --> 01:49:57,289 - Adjon neki két köbcentit. - Ne, nee! 1488 01:49:57,324 --> 01:49:58,450 Nyugodjon meg, Allie. 1489 01:49:58,491 --> 01:50:00,118 - Nyugalom, Allie, igen. - Egy, kettő.... 1490 01:50:00,160 --> 01:50:01,855 ...három. 1491 01:50:01,895 --> 01:50:04,796 - Allie, minden rendben, rendben. - Oké, oké... 1492 01:50:04,831 --> 01:50:06,389 Oké, nézzen ide. 1493 01:50:06,433 --> 01:50:09,197 Nincs semmi baja. 1494 01:50:09,235 --> 01:50:11,465 - Lélegezzen mélyeket - Jól is van... 1495 01:50:11,504 --> 01:50:14,302 Maradjon nyugodt, lélegezzen. 1496 01:50:14,341 --> 01:50:16,571 Pihenjen, hamarosan jobban lesz. 1497 01:50:16,610 --> 01:50:17,975 - Pihenjen. - Allie? 1498 01:50:18,011 --> 01:50:20,605 Már rendben is van, aranyom. 1499 01:50:50,011 --> 01:50:52,605 Allison Hamilton Calhoun: Az életünk története 1500 01:50:52,606 --> 01:50:53,605 Szerelmemnek, Noah-nak 1501 01:50:53,606 --> 01:50:55,605 Olvasd ezt fel nekem, és visszajövök hozzád. 1502 01:51:19,172 --> 01:51:21,197 Jó reggelt, Mr. Calhoun. 1503 01:51:22,509 --> 01:51:23,567 Mr. Calhoun ? 1504 01:51:25,812 --> 01:51:28,303 Hívja Dr. Von Pettit és USC-t, oké? 1505 01:51:28,348 --> 01:51:30,714 Nincs szívműködése, nincs pulzusa... 1506 01:51:30,750 --> 01:51:33,048 Mondja meg nekik, hogy teljes készültségben vagyunk. Hívjon. 1507 01:51:33,086 --> 01:51:35,486 Rendben, fogom. 1508 01:51:51,838 --> 01:51:54,739 Beszéltünk erről. 1509 01:51:54,774 --> 01:51:57,436 Rendben is vagyunk. Gyerünk kedvesem, óvatosan. 1510 01:51:57,477 --> 01:52:00,173 Gyerünk, hajrá. 1511 01:52:00,213 --> 01:52:01,976 Minden rendben, kedvesem. 1512 01:52:02,015 --> 01:52:04,449 Ismeri Mr. Holmes-t? 1513 01:52:08,188 --> 01:52:10,019 Csak próbálja meg. 1514 01:52:55,568 --> 01:52:57,263 Mr. Calhoun. 1515 01:52:58,705 --> 01:53:00,297 Üdvözletem. 1516 01:53:00,340 --> 01:53:04,071 - Hogy érzi magát? - Remekül és fitten. 1517 01:53:04,110 --> 01:53:07,546 - Hová megy? - Csak sétálok egyet. 1518 01:53:07,580 --> 01:53:09,946 Nem tudok aludni. 1519 01:53:09,983 --> 01:53:12,679 Ttudja, ez a szabályellenes.. 1520 01:53:12,719 --> 01:53:15,153 Igen, tudom. 1521 01:53:15,188 --> 01:53:18,385 Ugye, nem is igazán sétálni akar menni? 1522 01:53:18,424 --> 01:53:20,619 Miss Allie-t szerette volna látni. 1523 01:53:21,928 --> 01:53:24,226 Éppen most jöttem ki a korházból 1524 01:53:24,264 --> 01:53:26,095 és nagyon hiányzik. 1525 01:53:26,132 --> 01:53:28,123 Mr. Calhoun, 1526 01:53:28,168 --> 01:53:30,796 sajnálom, de nem engedhetem hogy lássa ma este. 1527 01:53:30,837 --> 01:53:34,364 Vissza kell mennie a szobájába. 1528 01:53:36,376 --> 01:53:37,570 Részemről, én... 1529 01:53:37,610 --> 01:53:39,601 lemegyek a földszintre, 1530 01:53:39,646 --> 01:53:42,240 és iszom egy kávét. 1531 01:53:42,282 --> 01:53:45,115 Nem jövök vissza egy ideig, 1532 01:53:45,151 --> 01:53:47,210 szóval ne tegyen semmi butaságot. 1533 01:54:43,476 --> 01:54:44,966 Helló. 1534 01:54:54,254 --> 01:54:55,243 Noah. 1535 01:54:57,557 --> 01:54:58,785 Noah. 1536 01:55:01,661 --> 01:55:04,357 Helló kedvesem. 1537 01:55:04,397 --> 01:55:07,628 Sajnálom, hogy nem tudtam olvasni neked. 1538 01:55:08,935 --> 01:55:11,529 Nem tudtam mit csináljak. 1539 01:55:11,571 --> 01:55:14,199 Féltem, hogy nem jössz vissza soha többé. 1540 01:55:14,240 --> 01:55:16,208 Mindíg visszajövök. 1541 01:55:21,114 --> 01:55:24,106 Mi lesz akkor, 1542 01:55:24,150 --> 01:55:27,244 ha már semmire sem fogok emlékezni? 1543 01:55:29,222 --> 01:55:30,416 Mit fogsz csinálni? 1544 01:55:30,456 --> 01:55:33,516 Itt leszek veled. 1545 01:55:33,559 --> 01:55:35,789 Soha nem hagylak el. 1546 01:55:45,004 --> 01:55:47,472 Kérdezni szeretnék valamit. 1547 01:55:47,507 --> 01:55:49,304 Micsodát, szívem? 1548 01:55:53,813 --> 01:55:56,941 Gondolod, 1549 01:55:56,983 --> 01:55:58,974 hogy a szerelmünk 1550 01:55:59,018 --> 01:56:01,111 csodát teremthet? 1551 01:56:02,655 --> 01:56:04,520 Igen, azt hiszem. 1552 01:56:05,925 --> 01:56:09,190 Ez az, ami mindig visszahoz téged hozzám. 1553 01:56:17,403 --> 01:56:20,668 Szerinted elég erős a szerelmünk, 1554 01:56:20,707 --> 01:56:22,937 hogy együtt menjünk el? 1555 01:56:29,649 --> 01:56:33,346 Azt hiszem a szerelmünk mindent megtehet, amit csak akarunk. 1556 01:56:46,366 --> 01:56:49,358 Szeretlek. 1557 01:56:49,402 --> 01:56:51,427 Szeretlek, Allie. 1558 01:57:08,254 --> 01:57:10,688 Jó éjt. 1559 01:57:10,723 --> 01:57:12,714 Jó éjt. 1560 01:57:17,630 --> 01:57:20,098 Viszontlátásra... 1561 02:00:21,100 --> 02:00:23,967 Fordította: gaspara Javította: [ilab] 1562 02:00:24,003 --> 02:00:25,732 Magyarosította és helyretette az időzítést: 1562 02:00:24,003 --> 02:00:25,732 -= S. I. R. =-