1
00:00:56,223 --> 00:01:02,104
Der står, din kilde blev religiøs,
da han sad inde. Tror du på ham?
2
00:01:03,689 --> 00:01:09,362
- Sharp... vi skal ud til en kirke.
- Derfor tog jeg ikke helikopteren.
3
00:01:12,031 --> 00:01:14,992
Løft jeres hænder!
4
00:01:15,159 --> 00:01:21,499
Hold dem oppe og sig... "Hey!"
Sig "ooh!"
5
00:01:23,959 --> 00:01:26,671
Sådan.
Slå jer ned.
6
00:01:26,837 --> 00:01:31,384
Vi har lært
af de tre vise mænd -
7
00:01:31,550 --> 00:01:35,179
- O'Jays... Eddie, Walter -
8
00:01:35,346 --> 00:01:39,392
- og ham der den tredje -
9
00:01:39,558 --> 00:01:45,648
- at der er et tog på vej,
og det er kærlighedens tog.
10
00:01:45,815 --> 00:01:49,402
Mikael roede sin båd i land.
11
00:01:52,113 --> 00:01:57,076
Han ville nemlig også væk fra det
vand og om bord på toget.
12
00:01:57,243 --> 00:02:00,913
Han havde billet.
13
00:02:01,080 --> 00:02:03,749
Mikael steg af og tog toget.
14
00:02:03,916 --> 00:02:08,004
Han tog kærlighedens tog
og kørte ned ad sporet.
15
00:02:08,170 --> 00:02:14,218
Kærlighedens tog, hvor alle holdt
i hånd og viste kærlighed.
16
00:02:14,385 --> 00:02:17,388
Og jeg vil også med det tog.
17
00:02:17,555 --> 00:02:20,766
Så vi ses i næste uge... håber jeg.
18
00:02:29,692 --> 00:02:34,613
Percy Stevens, hvor lang tid er det?
Tre-fem år med god opførsel?
19
00:02:34,780 --> 00:02:38,075
Sharp, hvordan går det?
20
00:02:38,242 --> 00:02:44,331
Det er en kirke... et helligt sted.
Og den skal forblive uplettet.
21
00:02:44,498 --> 00:02:49,462
Din gamle cellemakker Morgan Ball
er hovedvidne i en af mine sager.
22
00:02:49,628 --> 00:02:53,632
Hold nu op.
Jeg er færdig med det slæng.
23
00:02:53,799 --> 00:02:58,012
Jeg er profet
i en verden uden profit.
24
00:03:21,035 --> 00:03:24,997
Er du ikke bange for,
at han slipper væk?
25
00:03:27,166 --> 00:03:31,962
Jeg er mere bange for,
at han får et hjerteslag.
26
00:03:55,611 --> 00:03:59,031
Skal jeg ringe efter en ambulance?
27
00:04:00,241 --> 00:04:05,204
Jeg ved slet ikke, hvorfor jeg løber.
Jeg står på Guds side nu.
28
00:04:05,371 --> 00:04:08,165
Kom med telefonen, Percy.
29
00:04:08,332 --> 00:04:12,628
Hvorfor behandler I mig
som en lille snothvalp?
30
00:04:12,795 --> 00:04:19,635
Herren siger: "Lad ham, der er
uden synd, kaste den første sten."
31
00:04:19,802 --> 00:04:23,389
- Hvad fanden tænker du på?
- Den smuttede.
32
00:04:23,556 --> 00:04:26,559
Hvor er den forbandede telefon?
33
00:04:34,567 --> 00:04:40,072
Tak skæbne! En musik ko!
Det er et mirakel!
34
00:04:40,239 --> 00:04:45,453
Som at dele Det røde hav,
eller da jeg så Mike Tyson i en taco.
35
00:04:45,619 --> 00:04:51,208
Hvad er det, han laver?
Det gør han bare ikke.
36
00:04:51,375 --> 00:04:57,214
Han vil stikke hånden op i koen.
Det strider imod koens rettigheder.
37
00:04:58,632 --> 00:05:01,218
Hele vejen.
Hånden og...
38
00:05:08,726 --> 00:05:10,978
Det er til dig.
39
00:05:18,569 --> 00:05:23,157
Hallo?
Morgan, slap nu af.
40
00:05:23,324 --> 00:05:27,495
Vi får snart at vide,
hvor Morgan Ball befinder sig.
41
00:05:47,056 --> 00:05:49,600
De er på vej!
42
00:05:49,767 --> 00:05:53,854
Texas Rangers! Vi søger Morgan Ball.
Vi er vel ikke gået forkert?
43
00:05:54,021 --> 00:05:56,315
Gå ad helvede til!
44
00:06:29,641 --> 00:06:32,519
Morgan, du skal ikke stikke af.
45
00:06:49,085 --> 00:06:53,222
Eddie Zane, FBI.
Hvordan startede ilden?
46
00:06:53,389 --> 00:06:57,668
- Hvem er derinde?
- Sharp og Swanson.
47
00:07:04,467 --> 00:07:10,556
Du ved, hvad der er i tønderne, ikke?
Et forkert skud, og vi ryger i luften.
48
00:07:12,099 --> 00:07:18,647
Ball, du har tre valg.
A: Du kan blive her og brænde op.
49
00:07:18,814 --> 00:07:22,585
B: Du kan komme med
og vidne mod John Cortland.
50
00:07:22,852 --> 00:07:26,405
A og B sutter røv!
Hvad med C?
51
00:07:26,572 --> 00:07:29,784
C er min yndlingsmulighed.
52
00:07:29,950 --> 00:07:33,371
Tag det roligt.
Vi kan godt finde ud af noget.
53
00:07:33,537 --> 00:07:38,918
- Vi har vist fundet ud af det.
- Jeg har penge... en masse penge.
54
00:07:39,085 --> 00:07:42,338
Hvis I slipper mig, bliver I rige.
55
00:07:42,505 --> 00:07:47,176
- Kan du se nøglen? Den er din.
- Tak. Den tager jeg som bevis.
56
00:07:47,343 --> 00:07:51,931
Jeg kan ikke vidne. Cortland
slår mig ihjel. Det er dødsstraf.
57
00:07:54,767 --> 00:07:57,687
Lad os smutte ud og sludre om det.
58
00:08:14,620 --> 00:08:16,831
Sig, det er løgn.
59
00:08:16,998 --> 00:08:21,919
Godt klaret. Siger man ikke, Texas
Rangers altid fanger deres mand?
60
00:08:22,086 --> 00:08:26,757
- Det er Canadas beredne politi.
- I har også sjove hatte og støvler.
61
00:08:26,924 --> 00:08:32,346
Længe siden... Margaret Swanson,
Eddie Zane, ForBundet for Idioter.
62
00:08:32,513 --> 00:08:37,810
- Jeg skulle have været Ranger.
- Så havde du selv fanget svinet.
63
00:08:39,020 --> 00:08:44,233
Det er det gode ved FBI.
Andre laver det sure slid.
64
00:08:47,820 --> 00:08:52,450
- Hvordan har din datter det?
- Undskyld. Jeg bløder faktisk.
65
00:09:02,543 --> 00:09:05,671
Du klarer dig.
Ambulancen er på vej.
66
00:11:08,044 --> 00:11:13,341
- Åh gud! Hvor er det varmt derude!
- Jeg sveder vist.
67
00:11:13,507 --> 00:11:16,344
Jeg må have lidt luft.
68
00:11:22,141 --> 00:11:24,477
Åh gud! Kom her.
69
00:11:24,643 --> 00:11:29,648
- Hvad er der?
- Kom nu her!
70
00:11:32,026 --> 00:11:35,071
- Jeg tror, han er blevet rullet.
- Hvor?
71
00:11:35,237 --> 00:11:38,741
- Skal vi ringe til politiet?
- Nej.
72
00:11:38,908 --> 00:11:42,286
Der kommer en og hjælper ham.
73
00:11:46,624 --> 00:11:53,923
Giv et varmt bifald
for Texas Longhorns heppekor!
74
00:12:06,060 --> 00:12:11,482
- Hvad fanden skete der?
- Jeg hørte et skud og blev ramt.
75
00:12:11,649 --> 00:12:15,277
- Fik du set ham?
- Nej.
76
00:12:30,459 --> 00:12:33,379
- Er du okay?
- Ja ja.
77
00:12:33,546 --> 00:12:37,717
Jeg har bestilt for dig.
Medium rød, ikke?
78
00:12:41,512 --> 00:12:45,516
- Hvordan går det i skolen?
- Som det plejer.
79
00:12:45,683 --> 00:12:51,355
- Hvordan har din mor det?
- Hun og Keith er begyndt at dykke.
80
00:12:51,522 --> 00:12:57,445
Hun gjorde rent i huset, og...
hun vil have, at du får dem her.
81
00:13:01,449 --> 00:13:05,411
Det er et smukt billede
af dig og din mor i badedragt.
82
00:13:05,578 --> 00:13:07,997
Der har vi jo tåben.
83
00:13:09,749 --> 00:13:14,837
Jeg leder efter et billede af os to,
men det var altid mig, der filmede.
84
00:13:15,004 --> 00:13:20,301
- Nej, du var der bare aldrig.
- Det er også en mulighed.
85
00:13:22,011 --> 00:13:26,474
Jeg søger ind på nogle forskellige
colleges. Rice og SMU og...
86
00:13:26,640 --> 00:13:29,727
Sharp.
87
00:13:29,894 --> 00:13:32,104
Jeg er på vej.
88
00:13:34,273 --> 00:13:38,235
- Jeg er nødt til...
- Bare gå. Jeg forstår det.
89
00:13:42,281 --> 00:13:45,743
- Det må du undskylde.
- Det er helt i orden.
90
00:13:55,711 --> 00:13:59,048
Du har vist haft travlt.
91
00:13:59,215 --> 00:14:03,636
- Det er benhårdt, ikke?
- Du sagde, du har nogle vidner.
92
00:14:03,803 --> 00:14:07,556
De kom rendende og påstod,
de har set det hele.
93
00:14:07,723 --> 00:14:14,271
Er der andre, som ved det?
Jeg er træt af at blive beskudt.
94
00:14:14,438 --> 00:14:18,609
- Hvem er dine vidner?
- Piger fra et heppekor.
95
00:14:20,569 --> 00:14:26,701
Måske kommer vi i nyhederne,
og så er det videre til Oprah.
96
00:14:26,867 --> 00:14:32,665
Vi skulle ikke være kommet. Nu får
jeg ikke gjort min rapport færdig.
97
00:14:32,832 --> 00:14:38,546
- Jeg ser hans hoved eksplodere.
- Husk nu, at du skal trække vejret.
98
00:14:41,173 --> 00:14:46,137
- Jeg har fået dobbelthage.
- Vi venter, til advokaterne er her.
99
00:14:46,303 --> 00:14:51,809
Vi har jo ikke gjort noget.
Vi fortæller bare, hvad vi har set.
100
00:14:51,976 --> 00:14:57,773
- Er vi nødt til det?
- Ja, vi er forbilleder i samfundet.
101
00:14:57,940 --> 00:15:02,987
- Vi er nødt til at gøre det rette.
- Jeg tror, jeg kaster op.
102
00:15:03,154 --> 00:15:08,659
Jeg vil ikke blive her hele natten.
Vi siger, at vi gør det i morgen.
103
00:15:08,826 --> 00:15:13,581
- Nej. Der får jeg vokset ben.
- Jeg har kemi.
104
00:15:13,748 --> 00:15:17,918
- Jeg kan mellem 14.30 og 16.
- Det går ikke for mig.
105
00:15:19,587 --> 00:15:23,174
- Og hvem er du så?
- Roland Sharp, Texas Ranger.
106
00:15:23,341 --> 00:15:28,971
- Åh gud! Kender du Derek Jeter?
- Nej, ligesom Lone Ranger.
107
00:15:29,138 --> 00:15:33,142
- Ham med den seje indianerven.
- Tonto.
108
00:15:33,309 --> 00:15:35,895
Han var lækker med lændeklæde.
109
00:15:36,062 --> 00:15:40,066
En Texas Ranger blev skudt
i forbindelse med mordet.
110
00:15:40,232 --> 00:15:46,489
Alt, hvad I kan huske,
kan vise sig at være meget vigtigt.
111
00:15:48,699 --> 00:15:52,036
Vil du have?
Kan du ikke lide tyggegummi?
112
00:15:52,203 --> 00:15:58,209
Nej. Det er den vigtigste årsag
til den vestlige verdens forfald.
113
00:15:58,376 --> 00:16:03,714
- Man kan ikke se folks ansigtsudtryk.
- Det er ligesom botox.
114
00:16:12,223 --> 00:16:16,394
Jeg kan godt lide ældre mænd,
som ved, hvad de vil.
115
00:16:17,728 --> 00:16:22,733
- Vi skal ikke blive indblandet.
- Nu begynder hun igen.
116
00:16:22,900 --> 00:16:26,779
- Gør hun tit det?
- Når hun bliver nervøs.
117
00:16:26,946 --> 00:16:31,117
Kan nogen af jer
beskrive gerningsmanden?
118
00:16:31,283 --> 00:16:34,662
- Skurken med pistolen.
- Han var ret lækker.
119
00:16:34,829 --> 00:16:39,792
Føj! På en skala fra et til ti
giver jeg ham fire.
120
00:16:39,959 --> 00:16:42,795
Iskolde mordere
er ret sexede. Otte.
121
00:16:42,962 --> 00:16:46,966
- Koncentrér jer. Hvor høj var han?
- Middelhøj. 1,78.
122
00:16:47,133 --> 00:16:50,928
- Nul, han var mindst 1,87.
- Han var da ret lille.
123
00:16:51,095 --> 00:16:54,598
- Hvad med hans hår?
- Han burde blive klippet.
124
00:16:54,765 --> 00:16:59,520
- Jeg snakker om farven!
- Mørkt, næsten sort.
125
00:16:59,687 --> 00:17:03,941
- Det var da lyst.
- Den er helt gal.
126
00:17:04,900 --> 00:17:10,740
Havde han nogen
særlige kendetegn i ansigtet?
127
00:17:16,871 --> 00:17:23,169
- Bakkenbarter, overskæg?
- Måske havde han overskæg.
128
00:17:23,336 --> 00:17:27,757
Var det kun mig,
der så et gedeskæg?
129
00:17:39,143 --> 00:17:42,146
Se lige de her fyre!
130
00:17:45,566 --> 00:17:51,322
- Han ligner din eksfyr.
- Det gør han da ikke.
131
00:17:53,032 --> 00:17:54,533
Godmorgen.
132
00:17:54,700 --> 00:18:01,415
Dixie tøserne kiggede
på 5759 forbryderfotos i går.
133
00:18:03,542 --> 00:18:07,922
- Se lige den her hårde negl.
- Mums.
134
00:18:08,089 --> 00:18:12,677
Han er en mellemting mellem
Unabomberen og Mark Wahlberg.
135
00:18:14,053 --> 00:18:20,059
Nu ved jeg, hvor lækker
hver eksfange i det vestlige USA er.
136
00:18:20,226 --> 00:18:24,522
Jeg har været vågen hele natten.
Jeg er ikke blevet en skid klogere.
137
00:18:24,689 --> 00:18:28,526
Sig, at ham den her godte
er prøveløsladt.
138
00:18:28,693 --> 00:18:33,239
Ham her læser jeg vist
statskundskab med.
139
00:18:33,406 --> 00:18:37,702
De sagde alle sammen,
at de kunne udpege ham.
140
00:18:43,624 --> 00:18:48,212
Det er et spionspejl.
Folk kigger på dig.
141
00:18:48,379 --> 00:18:50,840
Det ved jeg godt.
142
00:18:53,843 --> 00:18:56,345
Hvad siger du til det?
143
00:18:59,056 --> 00:19:03,185
Jeg ved ikke, hvad jeg skal mene.
144
00:19:08,482 --> 00:19:10,985
Jeg føler mig virkelig...
145
00:19:12,194 --> 00:19:14,447
...gammel.
146
00:19:16,282 --> 00:19:23,164
Undskyld... De...
har lige ringet fra guvernøren.
147
00:19:23,331 --> 00:19:25,041
Godt.
148
00:19:31,130 --> 00:19:33,299
Tak, fordi I kom.
149
00:19:33,466 --> 00:19:37,053
Jeg bliver ringet op
af bekymrede fædre.
150
00:19:37,219 --> 00:19:43,059
- De har grund til at være bekymrede.
- Hvis Cortland hører, de er vidner.
151
00:19:43,225 --> 00:19:48,731
Jeg lovede, vi ville beskytte
deres døtre og blive hos dem.
152
00:20:17,051 --> 00:20:20,580
Hedder den høje lyshårede
Anne eller Barb?
153
00:20:20,646 --> 00:20:27,645
HE-BAT, det er et huskeredskab...
Heather, Evie, Barbara, Anne, Teresa.
154
00:20:27,812 --> 00:20:32,566
Vi går i civil.
Tag hatten af og skjul skiltet.
155
00:20:32,733 --> 00:20:37,029
Javel. Og jeg vil gerne sige tak,
fordi jeg må være med.
156
00:20:37,196 --> 00:20:42,702
Det er tredje gang i dag, du siger tak.
Jeg kan fornemme din taknemlighed.
157
00:20:44,245 --> 00:20:48,082
- Endnu en gang tak.
- Sæt dig ind i bilen!
158
00:20:49,667 --> 00:20:52,211
Ryk dig.
159
00:20:52,378 --> 00:20:55,506
Gider I godt sætte lidt musik på?
160
00:21:01,053 --> 00:21:03,180
Sluk motoren.
161
00:21:03,347 --> 00:21:08,978
- Vi kører ikke, før alle har sele på.
- Du laver fis, ikke?
162
00:21:09,145 --> 00:21:15,776
Jeg spøger, skæmter,
fjanter og pjanker ikke.
163
00:21:20,531 --> 00:21:24,035
Vi venter vist kun på dig, Teresa.
164
00:21:24,201 --> 00:21:26,704
Det så jeg godt.
165
00:21:32,168 --> 00:21:34,754
Det så jeg også.
166
00:21:36,088 --> 00:21:38,591
Jeg ser alt.
167
00:21:47,308 --> 00:21:51,270
Mr. Cortland, forventer De
at blive yderligere tiltalt?
168
00:21:53,814 --> 00:21:58,527
Da ingen beviser er blevet lagt frem,
er alle anklager blevet frafaldet.
169
00:21:58,694 --> 00:22:05,159
- Min klient er naturligvis glad.
- Hvad med mordet på hovedvidnet?
170
00:22:05,326 --> 00:22:10,206
Mr. Cortland vil hjem til familien.
Vi har ikke flere kommentarer.
171
00:22:25,513 --> 00:22:27,264
Zane.
172
00:22:27,431 --> 00:22:32,478
Jeg har ikke fået pengene, Ball
stjal, og skytten skød en Ranger.
173
00:22:32,645 --> 00:22:37,692
Jeg ordnede det. Jeg skød tilmed
mig selv i armen. Du er fri.
174
00:22:37,858 --> 00:22:43,614
- Ja. Men du overså nogle vidner.
- Kør lige ind til siden.
175
00:22:48,369 --> 00:22:53,165
Nu skal jeg sige dig en ting.
Du rydder op i det her rod.
176
00:22:53,332 --> 00:22:55,584
Jeg er allerede i gang.
177
00:23:32,663 --> 00:23:37,168
Sæt ekstralåse på døre og vinduer.
Der må kun være en indgang.
178
00:23:37,335 --> 00:23:41,297
I kan både have jeres udstyr
ovenpå og nedenunder.
179
00:23:41,464 --> 00:23:44,967
Tjek deres krybekælder.
180
00:23:45,134 --> 00:23:49,889
Få telefonen aflyttet,
og fyld køleskabet med sodavand.
181
00:23:50,056 --> 00:23:53,976
- Hvor vil De have Deres ting?
- På sofaen over for døren.
182
00:23:54,143 --> 00:23:58,814
- Hvor skal vi sove?
- Hos de studerende derhenne.
183
00:24:06,072 --> 00:24:09,283
God fornøjelse.
184
00:24:14,997 --> 00:24:19,585
Mine damer, vær venlige
at komme ned i dagligstuen.
185
00:24:35,184 --> 00:24:39,605
- Er der sodavand i køleskabet?
- Nej, chef.
186
00:24:39,772 --> 00:24:42,191
Hvorfor er du her så stadig?
187
00:24:44,610 --> 00:24:47,988
Antonio?
Skat! Hvor er du?
188
00:24:48,155 --> 00:24:53,911
- De to har et symbiotisk forhold.
- Jamen du har slet ingenting.
189
00:24:54,078 --> 00:24:56,497
Antonio,
Teresa ringer senere.
190
00:25:01,711 --> 00:25:05,589
Du taler ikke om min mor,
for hun kan ikke tåle hunde.
191
00:25:05,756 --> 00:25:09,760
Første regel:
Ingen mobiltelefoner.
192
00:25:09,927 --> 00:25:13,139
Ingen bippere,
ingen Palm Pilots og ingen e-mail.
193
00:25:13,305 --> 00:25:18,352
Telefonen nedenunder
er kun til nødsituationer. Aflevér!
194
00:25:18,519 --> 00:25:21,814
Send os tilbage til stenalderen.
195
00:25:21,981 --> 00:25:27,445
I ved ikke, hvor alvorligt det her er.
I skal samarbejde med os.
196
00:25:27,611 --> 00:25:31,282
Så I skal høre efter og gøre,
hvad jeg beder jer om.
197
00:25:31,449 --> 00:25:36,454
Og så må I gerne dække jer til
i vores nærvær.
198
00:25:36,620 --> 00:25:41,167
Jeg ved godt, I er stolte af jeres
tatoveringer og piercinger.
199
00:25:41,334 --> 00:25:45,087
Men vi behøver ikke se dem.
Nogen spørgsmål?
200
00:25:45,254 --> 00:25:48,174
Ja.
Er du altid sådan en nar?
201
00:25:48,341 --> 00:25:53,429
Ja. I må aldrig få besøg.
Ingen går ud uden følge.
202
00:25:53,596 --> 00:25:59,518
- Jamen det er jo vores hus!
- Hvad så med skolen?
203
00:25:59,685 --> 00:26:02,229
- Jeg får topkarakterer!
- Ja ja!
204
00:26:02,396 --> 00:26:05,524
Hvis jeg ikke følger med i biokemi,
ryger mit stipendium.
205
00:26:05,691 --> 00:26:10,279
I er fem. Vi er tre.
I må nøjes med det mest nødvendige.
206
00:26:10,446 --> 00:26:13,991
Jeg er villig til at skippe skolen.
207
00:26:14,158 --> 00:26:17,703
- Barb har to frække aftaler i aften.
- Ikke længere.
208
00:26:17,870 --> 00:26:22,458
Der er kamp på lørdag.
Sig ikke, vi ikke skal med.
209
00:26:22,625 --> 00:26:25,211
- I skal ikke med.
- Sig det.
210
00:26:25,378 --> 00:26:29,965
Som leder må jeg fortælle,
at hvis du vil stoppe os -
211
00:26:30,132 --> 00:26:34,553
- skal du rive vores pomponer
ud af vores kolde, døde hænder.
212
00:26:52,405 --> 00:26:54,865
Det ser fint ud her.
213
00:26:55,032 --> 00:26:59,996
Kom så, heppekor træner.
Hvor er din glade mine?
214
00:27:00,162 --> 00:27:02,832
Det er min glade mine.
215
00:27:02,999 --> 00:27:06,711
Vi må vist gøre noget
ved det surmuleri.
216
00:27:06,877 --> 00:27:11,507
Det kan ikke være sådan,
du hjalp Florida State til finalen.
217
00:27:11,674 --> 00:27:15,928
- Træner Beauregard...
- Kald mig Binky.
218
00:27:16,095 --> 00:27:21,142
Jeg står for styrketræning og overlader
de fjogede smil og grin til dig.
219
00:27:21,308 --> 00:27:25,521
Fino!
Den er jeg med på!
220
00:28:13,277 --> 00:28:15,154
Våben!
221
00:28:29,418 --> 00:28:33,673
- Det er en vandpistol.
- Det var bare for sjov.
222
00:28:42,473 --> 00:28:45,059
Godt gået.
223
00:29:41,991 --> 00:29:46,037
Godaften. Jeg hedder Jimmy
og bor inde ved siden af.
224
00:29:46,203 --> 00:29:50,082
Jeg ville bare sige velkommen.
225
00:29:50,249 --> 00:29:57,548
Hvis I får brug for noget græs,
så bare bank på hos mig.
226
00:29:59,175 --> 00:30:04,722
Det er rart at vide, Jimmy.
Du skal nok høre fra os.
227
00:30:07,391 --> 00:30:11,020
22.00, HE-BAT i sikkerhed.
228
00:30:11,187 --> 00:30:14,023
Forstået.
Vi ses i morgen.
229
00:30:26,702 --> 00:30:29,872
Jeg sover ikke.
230
00:30:32,041 --> 00:30:34,877
Er det ikke din partner?
231
00:30:37,171 --> 00:30:42,802
- Burde du ikke køre på hospitalet?
- Nej, jeg er her.
232
00:30:42,968 --> 00:30:48,349
- Ja... Men hun blev skudt.
- Det er en del af arbejdet.
233
00:30:51,060 --> 00:30:54,188
Har du nogensinde slået nogen ihjel?
234
00:31:06,701 --> 00:31:09,829
Den kolde skid er sikkert ligeglad.
235
00:31:16,711 --> 00:31:19,213
Hendes mellemnavn er Ellen.
236
00:31:20,965 --> 00:31:27,388
Mange brokkede sig, da Rangers
hvervede kvinder. Jeg var en af dem.
237
00:31:29,640 --> 00:31:33,185
Hun fik mig til at ombestemme mig.
238
00:31:35,646 --> 00:31:39,191
Jeg hører også alt.
239
00:31:39,400 --> 00:31:45,072
Stjernerne blev matte ved hendes
kinders glans som en lampe i dagslys.
240
00:31:45,197 --> 00:31:49,952
Men hendes øjne ville oplyse himlen
med så klar en glans -
241
00:31:50,119 --> 00:31:55,374
- at fuglen sang og troede,
det var morgen.
242
00:31:55,541 --> 00:32:00,880
I skal skrive en stil
på fem sider til næste fredag -
243
00:32:01,047 --> 00:32:07,136
- og beskrive billederne af lys
kontra mørke i "Romeo og Julie".
244
00:32:07,303 --> 00:32:11,182
Hvad betyder det?
Og hvordan betyder det det?
245
00:32:11,349 --> 00:32:18,356
Er det muligt, at stykket er mere
end en sørgelig teenagerroman?
246
00:32:21,242 --> 00:32:24,862
Miss Thompson,
kom ind på mit kontor.
247
00:32:34,372 --> 00:32:36,466
- Hun vil tale med dig.
- Hvorfor det?
248
00:32:36,733 --> 00:32:38,818
Det ved jeg ikke.
249
00:32:42,680 --> 00:32:45,925
Mr. Sharp, kom ind og sid ned.
250
00:32:51,847 --> 00:32:55,601
Jeg har hørt, De er ny
assistenttræner for heppekoret.
251
00:32:55,768 --> 00:33:01,816
- Hvorfor var De med til time?
- Sådan gør vi på vores hold.
252
00:33:01,982 --> 00:33:08,114
Lad mig være ærlig.
Heppekoret går ud over Barbs indsats.
253
00:33:08,280 --> 00:33:14,704
- Desuden er heppekor dumme.
- Jeg er fuldstændig enig.
254
00:33:14,870 --> 00:33:20,334
Hun downloadede den her stil
om "Macbeth" på Internettet.
255
00:33:20,501 --> 00:33:24,130
Jeg ved det, fordi jeg
skrev den for tyve år siden.
256
00:33:24,296 --> 00:33:30,302
- Det må sgu være en god stil.
- Ja, jeg var ganske glad for den.
257
00:33:30,469 --> 00:33:36,142
Men det er ikke det, det handler om.
At skrive af er uacceptabelt.
258
00:33:36,308 --> 00:33:42,440
Barb fik 03. Hvis hun vil blive
i heppekoret og i skolen -
259
00:33:42,606 --> 00:33:46,235
- skal stilen om "Romeo og Julie"
være hendes egen.
260
00:33:46,402 --> 00:33:52,867
Jeg skal nok forklare det for Barb,
så hun forstår det.
261
00:33:53,034 --> 00:33:56,454
Godt... fint.
262
00:33:59,457 --> 00:34:02,960
Præsidenter skriver ikke
deres egne taler.
263
00:34:03,127 --> 00:34:07,089
Når du bliver Præsident,
må du skrive af alt, hvad du vil.
264
00:34:07,256 --> 00:34:13,137
Det er fem akter. Jeg orker ikke
læse alt det på gammelt engelsk.
265
00:34:13,304 --> 00:34:16,682
- Hej, Barb.
- Hej, Scoot.
266
00:34:16,849 --> 00:34:22,271
Folk tror, heppekorpiger kun fester,
men de tager fuldstændig fejl.
267
00:34:22,438 --> 00:34:25,316
- Hej, Barb.
- Hej, Chase.
268
00:34:25,483 --> 00:34:31,739
Foruden alle kampene og træningen
skal jeg bestå fagene i skolen.
269
00:34:31,906 --> 00:34:36,327
- Brug din tid mere fornuftigt.
- Hvilken tid? Jeg har ingen tid.
270
00:34:36,494 --> 00:34:39,121
- Hej, Barb.
- Hej, Tim.
271
00:34:39,288 --> 00:34:42,583
- Tom.
- Pokkers! Undskyld, Tom.
272
00:34:42,750 --> 00:34:46,128
- Jeg kan godt lide ham.
- Du har mange beundrere.
273
00:34:46,295 --> 00:34:51,884
Bliv ikke jaloux. Det er små drenge.
Vi kan jo bare stikke af sammen.
274
00:34:52,051 --> 00:34:56,847
- Du skal skrive stil.
- Jamen den bliver bare dum.
275
00:34:57,014 --> 00:35:00,976
Det ved du ikke.
At snyde er værre end at være dum.
276
00:35:01,143 --> 00:35:06,357
At plagiere nogen
straffes med akademisk død.
277
00:35:07,983 --> 00:35:13,698
- Hvad betyder det for dig?
- Jeg vil holde dig i live.
278
00:35:13,864 --> 00:35:17,576
- Du er vild med mig, ikke?
- Nej.
279
00:35:45,312 --> 00:35:47,106
BRUG SIDEDØREN
280
00:35:51,402 --> 00:35:54,697
- Chef, din pizza er her.
- Forstået.
281
00:35:59,577 --> 00:36:04,290
Stil pizzaen, tag to skridt tilbage
og læg hænderne bag hovedet.
282
00:36:22,224 --> 00:36:27,146
- Hvad er der galt?
- Ikke noget, hvis pizzaen er varm.
283
00:36:38,157 --> 00:36:42,620
- Hvor meget skylder jeg?
- 13.75.
284
00:36:45,998 --> 00:36:49,752
- Bor du her med alle pigerne?
- Midlertidigt.
285
00:36:49,919 --> 00:36:53,214
Du er min nye helt.
286
00:36:53,381 --> 00:36:56,217
Det er jeg vel nok glad for.
287
00:37:05,851 --> 00:37:12,191
Uden min telefon er jeg ingenting.
Jeg må tale med min Antonio.
288
00:37:15,403 --> 00:37:18,322
- Hvad er det?
- En "carnivore".
289
00:37:18,489 --> 00:37:24,370
Pepperoni, pølse, hakkekød,
skinke og oliven på en herlig pizza!
290
00:37:24,537 --> 00:37:27,999
- Med jalapéños. Vil I smage?
- Ja. Nej.
291
00:37:28,165 --> 00:37:32,211
- Ekstratyk skorpe.
- Det går ikke. Jeg er i zonen.
292
00:37:32,378 --> 00:37:36,507
- Jeg doserer protein og fedt nøje.
- Det her er helt perfekt.
293
00:37:36,674 --> 00:37:42,596
- Vi er på Atkins-kuren.
- En bid har en hel dags point.
294
00:37:42,763 --> 00:37:48,019
Pointen her er kun,
at det skal smage godt.
295
00:37:48,185 --> 00:37:52,440
Hvorfor er I på slankekur?
I kan ikke veje mere end...
296
00:37:52,606 --> 00:37:56,444
- Du må ikke sige det.
- Visse ting diskuterer vi ikke.
297
00:37:56,610 --> 00:38:01,449
- Min datter har en god appetit.
- Hende har du aldrig nævnt.
298
00:38:01,615 --> 00:38:04,243
- Hvad hedder hun?
- Emma. Hun er sytten.
299
00:38:04,410 --> 00:38:10,583
- Er hun med i et heppekor?
- Hvad stjernetegn er hun?
300
00:38:10,750 --> 00:38:13,377
- Er hun seksuelt aktiv?
- Nej, for fanden!
301
00:38:13,544 --> 00:38:18,799
Det er hun sikkert. 68 procent
af alle studenter i Texas er det.
302
00:38:18,966 --> 00:38:22,678
- Det er over landsgennemsnittet.
- Ih tak.
303
00:38:22,845 --> 00:38:25,890
En ting er i hvert fald helt sikker.
304
00:38:26,057 --> 00:38:30,311
Hun må være syg i roen
af at bo sammen med dig.
305
00:38:30,478 --> 00:38:33,814
- Hun bor hos sin mor.
- Hvorfor gik ægteskabet i stykker?
306
00:38:33,981 --> 00:38:39,570
- Det skal vi aldrig tale om.
- Du kan ikke tale med kvinder.
307
00:38:39,737 --> 00:38:44,408
Det kan jeg godt,
men jeg vælger at lade være.
308
00:39:15,231 --> 00:39:19,860
Badeværelset for enden
af gangen er kun for mænd.
309
00:39:20,027 --> 00:39:24,281
Der er adgang forbudt
for jer og jeres fjollede undertøj.
310
00:39:24,448 --> 00:39:28,703
- Vil du have en æggehvideomelet?
- Uden blommen? Nej tak.
311
00:39:28,869 --> 00:39:34,583
Grovflakes?
Det er lækkert med sojamælk.
312
00:39:37,044 --> 00:39:40,214
- Hvem har spist mine grovflakes?
- Ikke mig.
313
00:39:41,132 --> 00:39:47,388
Skal jeg stoppe sulten i verden?
Det er mine grovflakes!
314
00:39:47,555 --> 00:39:53,185
- Hvorfor hører I på det her lort?
- Kan du ikke lide vagina-musik?
315
00:39:53,352 --> 00:39:57,732
Behøver du sige det,
før jeg har fået kaffe med sojamælk?
316
00:39:57,898 --> 00:40:00,318
- Vagina!
- Hvis?
317
00:40:00,484 --> 00:40:05,364
- Hvad siger I til at tage tøj på?
- En sports-bh er tøj.
318
00:40:05,531 --> 00:40:09,869
Nu er det nok...
Nu er det nok!
319
00:40:39,398 --> 00:40:44,195
- Skriv under. Det er en ordentlig en.
- Jeg sveder meget.
320
00:41:09,970 --> 00:41:16,018
Du vinder. Vi lover at tage mere
tøj på. Sæt nu temperaturen op.
321
00:41:16,185 --> 00:41:18,688
Meget fornuftig beslutning.
322
00:41:18,854 --> 00:41:23,609
Men vi skal blive enige
om definitionen af mere.
323
00:41:24,694 --> 00:41:28,906
- Det tænkte vi nok, du ville sige.
- Barb!
324
00:41:29,073 --> 00:41:33,202
Det er Courtney Ryan,
min heltinde.
325
00:41:33,369 --> 00:41:39,208
Ligesom Courtney skal vi ikke straffes,
fordi vi fremhæver vores fortrin.
326
00:41:39,375 --> 00:41:44,255
Men vi er blevet enige om
at dække de her dele til.
327
00:41:44,422 --> 00:41:47,717
- Og den her del.
- Godt.
328
00:41:49,218 --> 00:41:51,595
Hvad med de andre problemområder?
329
00:41:51,762 --> 00:41:57,268
Her... her... og her.
330
00:41:58,811 --> 00:42:02,314
Det kan du ikke mene.
331
00:42:02,481 --> 00:42:05,526
Kom her.
332
00:42:11,324 --> 00:42:16,162
Okay. Vi accepterer de første to,
men navlen skal være synlig.
333
00:42:16,329 --> 00:42:19,832
- Vi er ikke fra amish-folket.
- To centimeter på hver side.
334
00:42:19,999 --> 00:42:22,668
- Fem.
- Tre en halv.
335
00:42:33,179 --> 00:42:38,517
- Det er en hård flok.
- Vent. Jeg må ringe tilbage.
336
00:42:38,684 --> 00:42:43,064
Jeg skal tale med vidnerne.
337
00:42:45,608 --> 00:42:49,153
- Eddie, hvordan går det med armen?
- Du skal ikke skifte emne.
338
00:42:49,320 --> 00:42:54,659
Der er ingen vidner, og du ville
alligevel ikke få lov at tale med dem.
339
00:42:54,825 --> 00:42:59,038
Vi er jo på samme hold.
Jeg tror godt, jeg kan hjælpe.
340
00:42:59,205 --> 00:43:05,753
- Lad mig dog tale med Sharp.
- Sharp er ude på en opgave.
341
00:43:07,380 --> 00:43:12,551
Din Ranger ødelagde hele min sag.
Han futtede laboratoriet af.
342
00:43:12,718 --> 00:43:20,267
Ball er død. Jeg blev skudt. Jeg må
tale med vidnerne, så hvor er de?
343
00:43:25,731 --> 00:43:29,443
Bare vent, til jeg lægger
en stævning på dit bord.
344
00:43:29,610 --> 00:43:36,659
Mit skrivebord er ét stort rod.
Et til stykke papir gør ingen forskel.
345
00:43:36,826 --> 00:43:41,580
Bare beskyt dit territorium.
Det her er en sag for FBI.
346
00:44:03,561 --> 00:44:08,607
Du er lærenem.
13.75, ikke? Her er 14 dollars.
347
00:44:17,283 --> 00:44:22,288
Hvordan har min
yndlings heppekor træner det?
348
00:44:22,455 --> 00:44:26,667
Ikke særlig godt.
Så skru dog ned!
349
00:44:26,834 --> 00:44:31,172
- Vent lidt.
- Er der mere pizza tilbage?
350
00:44:35,092 --> 00:44:39,138
- Vil I godt slukke for musikken?
- Smid den her ud.
351
00:44:43,934 --> 00:44:48,189
Jeg kan ikke høre,
hvad jeg selv... tænker.
352
00:44:49,940 --> 00:44:53,444
Okay. Når vi nu
er blevet tvunget ud i stilhed -
353
00:44:53,611 --> 00:44:58,658
- vil jeg godt høre, om du eventuelt
har glemt at tage din medicin.
354
00:44:58,824 --> 00:45:04,372
- Ja, tag en slap af pille.
- Jeg skal kun bruge ét vidne.
355
00:45:06,707 --> 00:45:10,878
- Hvad sker der?
- Zane vil have vores vidner.
356
00:45:11,045 --> 00:45:17,009
- Vi er officielt på kant med FBI.
- Bare rolig. Jeg slår dem selv ihjel.
357
00:45:17,176 --> 00:45:21,013
Jeg har fået en regning
på et klimaanlæg.
358
00:45:21,180 --> 00:45:27,103
Den er på 7572 dollars og 44 cent.
Kan du forklare det?
359
00:45:27,269 --> 00:45:30,272
Jeg må ringe senere.
Hvor skal I hen?
360
00:45:30,439 --> 00:45:35,528
- Cactus Café. Asleep spiller der.
- Ingen går ud efter mørkets frembrud.
361
00:45:35,695 --> 00:45:39,407
Vi er unge og stærke
og trætte af det her.
362
00:45:39,573 --> 00:45:43,744
Jeg har ikke dyrket telefonsex med
min fyr i en uge. Jeg skal pløje sæd.
363
00:45:43,911 --> 00:45:48,958
- Man sår sæd, og glem det!
- Hvad skal holde på mig?
364
00:45:49,125 --> 00:45:52,336
Tåberne?
Jeg æder dem til morgenmad.
365
00:45:52,503 --> 00:45:57,550
Dig? Du kan bare prøve,
Hr. Ranger-mand.
366
00:45:58,467 --> 00:46:00,886
Kom.
367
00:46:14,650 --> 00:46:19,780
Er der andre, som vil til koncert?
368
00:46:20,948 --> 00:46:24,160
Tror du, han har brug for hjælp?
369
00:46:24,327 --> 00:46:27,663
Nej, jeg tror, han klarer det.
370
00:46:39,175 --> 00:46:45,097
Lad mig gætte... Clay.
Du leder efter Jimmy.
371
00:46:45,264 --> 00:46:49,727
Klart. Er du synsk
eller sådan noget lort dér?
372
00:46:49,894 --> 00:46:54,899
Sådan noget lort.
Sagen er den, at Jimmy er flyttet.
373
00:46:55,066 --> 00:46:58,611
- Hvorhen?
- Til Travis-fængslet.
374
00:46:58,778 --> 00:47:00,946
Hvor surt.
375
00:47:07,953 --> 00:47:12,667
Sådan en flot frisure
får man kun to gange om året.
376
00:47:12,833 --> 00:47:16,754
- Hele verden burde se den.
- Hvad nu, hvis vi skal tisse?
377
00:47:16,921 --> 00:47:19,632
- Bare tis.
- Du er ond.
378
00:47:19,799 --> 00:47:23,803
- I må hygge jer med mig i aften.
- Vi har ikke bedt om det her.
379
00:47:23,969 --> 00:47:26,472
Vi har bare set en fyr dø.
380
00:47:26,639 --> 00:47:30,559
Vi kunne have holdt mund.
Men nu bliver vi straffet.
381
00:47:30,726 --> 00:47:37,525
- I bliver ikke straffet.
- Selv dødsdømte fanger får frisk luft.
382
00:47:37,692 --> 00:47:40,987
- Hvad med storcenteret?
- På shopping? Glem det.
383
00:47:41,153 --> 00:47:43,322
- Biografen?
- Nej tak.
384
00:47:43,489 --> 00:47:46,909
Som leder kræver jeg,
at du tager os med ud -
385
00:47:47,034 --> 00:47:51,497
- hvor du kan beskytte os,
og vi kan more os.
386
00:48:29,577 --> 00:48:34,415
- Vi var her, da Emma fyldte seks.
- I taler ikke så tit sammen, vel?
387
00:48:34,582 --> 00:48:40,254
- Emma vil nok ikke tale med mig.
- Alle vil tale med deres far.
388
00:48:40,421 --> 00:48:43,883
Alt, hvad jeg siger, er forkert.
389
00:48:44,050 --> 00:48:47,303
Du stiller måske ikke
de rigtige spørgsmål.
390
00:48:47,470 --> 00:48:52,975
- Spørg aldrig om skolen.
- Nej. Så lukker hjernen ned.
391
00:48:53,142 --> 00:48:57,772
Prøv ikke at være hendes bedste ven.
Vi har venner.
392
00:48:57,938 --> 00:49:01,651
- Hvad vil du sige?
- At vi burde se hinanden mere.
393
00:49:01,817 --> 00:49:07,740
At jeg er ked af skilsmissen,
og at det ikke var hendes skyld.
394
00:49:07,907 --> 00:49:13,913
Hvis min far sagde det, ville jeg blive
lykkelig. Jeg har ikke set ham i ni år.
395
00:49:14,080 --> 00:49:17,875
- Det gør mig ondt.
- Du elsker din datter. Sig det.
396
00:49:18,042 --> 00:49:23,631
I kunne køre på rulleskøjter.
Du er ved at blive ret god.
397
00:49:23,798 --> 00:49:30,388
- Jeg er ved at få styr på det.
- Vis nogle seje tricks.
398
00:49:39,021 --> 00:49:41,357
Slog du dig?
399
00:49:48,864 --> 00:49:51,575
- Godmorgen, Emma.
- Mr. Zane?
400
00:49:51,742 --> 00:49:57,081
- Hvor er du blevet stor.
- Ja, det er længe siden.
401
00:49:57,248 --> 00:50:03,129
- Hvad laver du her?
- Ved du, hvor din far er?
402
00:50:03,295 --> 00:50:07,967
Nej, han fortæller aldrig noget.
Hvad er der sket med din arm?
403
00:50:08,134 --> 00:50:13,264
Det er en af farerne ved arbejdet.
Har du hans telefonnummer?
404
00:50:13,431 --> 00:50:17,643
- Er han på spanden?
- Nej, han skal bare hjælpe mig.
405
00:50:17,810 --> 00:50:23,774
Jeg ringer til omstillingen og bliver
koblet ind på en sikret linje.
406
00:50:23,941 --> 00:50:28,821
Det prøver jeg.
Det var hyggeligt at se dig igen.
407
00:50:33,117 --> 00:50:38,539
Sharp, se her. Kan du huske ham,
de fandt på rastepladsen?
408
00:50:38,706 --> 00:50:44,795
- Kuglen svarer til den fra Swanson.
- Var det ham, der skød Morgan Ball?
409
00:50:44,962 --> 00:50:49,300
- Nej, han var meget mere lækker.
- Og meget mindre død.
410
00:50:49,467 --> 00:50:52,553
Det så ud, som om Ball kendte ham.
411
00:50:52,720 --> 00:50:56,474
Hold op med at lege politimand
og kør os hjem.
412
00:50:56,640 --> 00:51:01,020
- Kom nu...
- Hop ind.
413
00:51:18,871 --> 00:51:22,875
Ja, vidunderligt!
Det tager dem med storm.
414
00:51:23,042 --> 00:51:29,715
Jeg går rundt med kirkebøssen lige
bagefter. Det er et godt tidspunkt.
415
00:51:29,882 --> 00:51:35,137
- Det er jo Martin Luther Vandross!
- Hold en pause.
416
00:51:35,304 --> 00:51:41,018
Han har mange synder at bekende.
Han skal have en djævleuddrivelse.
417
00:51:41,185 --> 00:51:44,230
Gå ud og gør det, I skal.
418
00:51:44,397 --> 00:51:49,652
- Kan du ikke se, jeg tjener Gud?
- Ved du, hvem det her er?
419
00:51:49,819 --> 00:51:54,031
Puha... Det er...
Han har fået en ordentlig omgang.
420
00:51:54,865 --> 00:51:57,994
- Er han død?
- Også i den grad.
421
00:51:58,160 --> 00:52:04,083
Han minder om en fyr fra spjældet.
Jeg tror, han hed Jack Carter.
422
00:52:04,250 --> 00:52:11,465
- Arbejdede han for Cortland?
- Nej, han var mere freelancer.
423
00:52:13,259 --> 00:52:18,723
Cortland kan have en morder til.
Tjek alt, hvad vi har om Carter.
424
00:52:19,515 --> 00:52:24,312
Nå... I er altså fra et heppekor?
425
00:52:24,478 --> 00:52:28,941
Kan I ikke kende mig?
Det er mig, Percy.
426
00:52:29,108 --> 00:52:32,737
Percy "Piruetten"...
427
00:52:32,903 --> 00:52:37,825
...Stevens. Årgang 1989.
Jeg styrede for vildt.
428
00:52:37,992 --> 00:52:41,662
Synes I, det er morsomt?
Jeg er god.
429
00:52:41,829 --> 00:52:45,166
Synes I, det er morsomt?
Vent lige lidt.
430
00:53:09,607 --> 00:53:13,319
Fedt nok... Bobby Brown.
431
00:53:13,486 --> 00:53:17,114
Det siger du ikke?
Hør så lige her.
432
00:53:17,281 --> 00:53:23,496
Måske gik jeg glip af 90'erne,
fordi jeg havde en anden aftale.
433
00:53:23,663 --> 00:53:28,668
Men dengang fyrede vi den af.
Det var på gammeldags manér.
434
00:53:28,834 --> 00:53:32,421
Ikke det der triste gylle, I fyrer af.
435
00:53:32,488 --> 00:53:35,591
A-G-G-I-E.
436
00:53:35,758 --> 00:53:40,388
Hvad giver det?
Hvad skider det?
437
00:53:40,554 --> 00:53:42,306
Piger!
438
00:53:42,473 --> 00:53:45,476
- Er I klar?
- Helt klart!
439
00:53:53,192 --> 00:53:56,570
Gaaab!
440
00:54:53,210 --> 00:54:56,005
Ja, det er på gammeldags manér.
441
00:55:11,729 --> 00:55:13,564
- Hallo?
- Emma, det er...
442
00:55:13,731 --> 00:55:17,693
Det er telefonsvareren.
Du ved, hvad du skal gøre.
443
00:55:17,860 --> 00:55:20,988
Emma, det er din far.
444
00:55:21,155 --> 00:55:25,826
Far. Jeg ville bare høre,
hvordan det går.
445
00:55:25,993 --> 00:55:31,207
Jeg er svær at få fat i lige nu.
Jeg arbejder på en sag.
446
00:55:31,374 --> 00:55:36,337
Det gør jeg jo altid.
Jeg arbejder med en sag.
447
00:55:37,963 --> 00:55:43,386
Jeg vil gerne tale med dig.
Du ved, hvordan du får fat i mig.
448
00:55:43,552 --> 00:55:49,725
Hvis du altså har lyst. Du skal
ikke føle dig presset... du ved...
449
00:55:49,892 --> 00:55:52,311
Du ved...
450
00:55:54,397 --> 00:55:58,234
- Det var vist det hele...
- Sig, du savner hende.
451
00:55:58,401 --> 00:56:02,238
Og jeg savner dig.
452
00:56:02,405 --> 00:56:06,242
- Kan jeg gøre noget?
- Teresa har fået gæster.
453
00:56:06,409 --> 00:56:10,830
- Hvad har jeg sagt om gæster?
- Ikke den slags gæster.
454
00:56:10,997 --> 00:56:15,418
Hendes menstruation,
Evas forbandelse, det røde...
455
00:56:15,584 --> 00:56:19,547
Nogen skal ud og købe ind.
Skal jeg gøre det?
456
00:56:19,714 --> 00:56:24,135
Holt, kom herover.
Jeg går en lille tur.
457
00:56:57,168 --> 00:56:59,879
Har du svært ved at beslutte dig?
458
00:57:00,046 --> 00:57:03,799
Skal jeg tage dem med pasform
eller dem med vinger?
459
00:57:03,966 --> 00:57:07,428
Dem med vinger.
460
00:57:10,806 --> 00:57:13,225
Kropsspray med agurklmelon-duft.
461
00:57:13,392 --> 00:57:17,813
Bikinivoks. Din kone får vist
en hård og smertefuld aften.
462
00:57:17,980 --> 00:57:23,527
- Jeg er fraskilt. Det er til pigerne.
- Køber du ind for heppekoret?
463
00:57:23,694 --> 00:57:26,405
Du er mærkelig.
Er du bøsse?
464
00:57:26,572 --> 00:57:32,078
Nej. Pigerne læser lektier, så jeg
lovede at købe nogle småting ind.
465
00:57:32,244 --> 00:57:36,415
Går du i seng med en af pigerne
eller dem alle sammen?
466
00:57:36,582 --> 00:57:41,087
- Vil du spise med mig i morgen?
- Niksen.
467
00:57:41,253 --> 00:57:44,757
Det går ikke med mit arbejde.
468
00:57:44,924 --> 00:57:51,180
Flyet fløj lige ind i bjerget.
Ingen overlevede styrtet. Farvel igen.
469
00:58:08,114 --> 00:58:10,616
Er det dine?
470
00:58:12,451 --> 00:58:16,330
- Du glemte dem derinde.
- Tak.
471
00:58:23,337 --> 00:58:26,632
- Tak.
- Jeg begik en fejl.
472
00:58:26,799 --> 00:58:30,344
- Vil du ikke have dem med vinger?
- Nej, middagen.
473
00:58:30,511 --> 00:58:37,310
Det er ikke, fordi jeg ikke vil,
men jeg har travlt med arbejdet.
474
00:58:37,476 --> 00:58:43,649
- Det må være et hårdt arbejde.
- Du skulle bare vide.
475
00:58:43,816 --> 00:58:50,072
Men du kan komme forbi i morgen.
Så laver jeg mad.
476
00:58:57,204 --> 00:59:01,208
- Klokken otte?
- Ja. Fint.
477
00:59:04,879 --> 00:59:09,759
- For resten... Jeg hedder Molly.
- Roland.
478
00:59:09,925 --> 00:59:12,386
Okay, Roland.
479
00:59:15,389 --> 00:59:19,894
Du er vel ikke i zonen
eller tæller point?
480
00:59:20,061 --> 00:59:22,772
Nej.
481
00:59:27,943 --> 00:59:30,321
Er det Nordstjernen?
482
00:59:30,488 --> 00:59:36,327
Nej, det er vist et fly.
Kan du se, det bevæger sig?
483
00:59:36,494 --> 00:59:42,333
- Det er Nordstjernen.
- Er det dér, de gemmer den?
484
00:59:42,500 --> 00:59:47,588
Jeg vil mere end kigge på stjerner.
Jeg vil svæve ude blandt dem.
485
00:59:47,755 --> 00:59:52,051
- Som en astronaut?
- Nej, ikke ligefrem.
486
00:59:52,218 --> 00:59:59,350
Ikke levende. Et firma sender
ens lig ud i rummet.
487
00:59:59,517 --> 01:00:04,021
- Er det rigtigt? Fedt. Hvordan?
- De anbringer en...
488
01:00:04,188 --> 01:00:08,442
Holt, hvad fanden er det, du laver?
489
01:00:08,609 --> 01:00:12,321
Filosoferer over
universets storhed, chef.
490
01:00:22,456 --> 01:00:26,168
Det skal være rødt.
Ser det her rødt ud?
491
01:00:26,335 --> 01:00:30,798
- Skyd hende.
- Hvor er Teresa og Anne?
492
01:00:30,965 --> 01:00:34,343
- Det ved jeg ikke.
- Du lyver.
493
01:00:34,510 --> 01:00:38,806
- Hvor ved du det fra?
- Du kiggede væk.
494
01:00:38,973 --> 01:00:44,103
Det er det nervøse pilleri også.
Hold op og fortæl, hvor de er!
495
01:00:44,270 --> 01:00:51,485
Teresa og Antonio skændtes. Hun var
vred, så de tog til Buffalo Billiards.
496
01:00:51,652 --> 01:00:56,490
Bliv her og lad være med at filosofere
over universet med nogen.
497
01:01:09,128 --> 01:01:13,424
En indfødt nærmer sig.
Undgå øjenkontakt.
498
01:01:17,303 --> 01:01:21,432
I er fra heppekoret, ikke?
Det med kalenderen.
499
01:01:21,599 --> 01:01:26,270
- Jeg var sikker på, du var Juni.
- Beklager. Du tager fejl.
500
01:01:26,437 --> 01:01:32,234
Mig og vennerne ser næsten
alle kampene. Har I set os?
501
01:01:32,401 --> 01:01:37,323
Ja! Jeg syntes nok,
jeg kunne kende jer.
502
01:01:37,490 --> 01:01:40,993
I blev tæskestive
og råbte og skreg.
503
01:01:41,160 --> 01:01:43,954
- Så du os?
- Nej.
504
01:01:44,121 --> 01:01:50,503
- Jeres skoleånd sutter røv.
- Vores skoleånd rykker vildt.
505
01:01:50,670 --> 01:01:53,923
Det er fyre som jer, der sutter røv.
506
01:01:54,090 --> 01:01:59,136
Du er en giftig kælling.
Det kan jeg godt lide.
507
01:02:01,806 --> 01:02:06,268
Slap af! Vi har haft det
sjovt nok for i aften.
508
01:02:06,435 --> 01:02:11,190
- Nu har jeg haft det sjovt nok.
- Det er der er meget farligt.
509
01:02:22,326 --> 01:02:27,164
- Lige en advarsel. Jeg kan karate.
- Det håber jeg for dig.
510
01:02:30,835 --> 01:02:34,422
Er der nogen,
som vil spille mod vinderen?
511
01:02:44,724 --> 01:02:50,604
- Vi havde situationen under kontrol.
- Vi skulle til at give dem røvfuld.
512
01:03:02,783 --> 01:03:06,954
Jeg har en pude til dig.
Den er bedre end den, du har.
513
01:03:07,121 --> 01:03:12,335
Boghvedeskaller...
det giver god nakkestøtte.
514
01:03:13,377 --> 01:03:18,382
Det, du gjorde for pigerne,
var i orden. Det var i orden.
515
01:03:20,593 --> 01:03:24,555
Sikke en krabat.
Vil du sende en abe i rummet i den?
516
01:03:24,722 --> 01:03:27,642
Det er en person-undertrykker.
517
01:03:27,808 --> 01:03:31,103
Det er en dræberkugle.
518
01:03:31,270 --> 01:03:35,316
Kan man ikke skyde
våbnet ud af hånden på dem?
519
01:03:35,483 --> 01:03:39,111
Det er umuligt.
520
01:03:40,946 --> 01:03:46,327
- Du er ikke heppekor typen.
- Det er en straf, ikke en lidenskab.
521
01:03:46,494 --> 01:03:51,957
Religiøse asketer bærer bodsskjorter.
Jeg bærer pomponer.
522
01:03:52,124 --> 01:03:55,586
Det handler vel
om menneskets dobbelthed.
523
01:03:55,753 --> 01:04:00,049
"Den der jungianske ting."
Matthew Modine i "Full Metal Jacket".
524
01:04:00,216 --> 01:04:06,305
Fredssymbolet på den ene side af
hjelmen, "Born to kill" på den anden.
525
01:04:07,264 --> 01:04:10,726
Min yndlingsfilm
er "Sound of Music".
526
01:04:17,066 --> 01:04:20,277
Hvad er et navn?
Rosen vil dufte lige sødt -
527
01:04:20,444 --> 01:04:24,991
- hvordan den end kaldes.
Jeg forstår det ikke.
528
01:04:25,157 --> 01:04:28,953
Hun er en Capulet.
Han er en Montague.
529
01:04:29,120 --> 01:04:35,292
- De to familier hader hinanden.
- Hvorfor skrev Shakespeare ikke det?
530
01:04:35,459 --> 01:04:39,797
Så havde ingen talt om det
410 år senere.
531
01:04:39,964 --> 01:04:44,969
- Hvorfor ved du så meget om det?
- Jeg har læst stykket.
532
01:04:45,136 --> 01:04:49,223
Molly kommer til middag.
Professor McCarthy.
533
01:04:50,349 --> 01:04:54,353
- Kalder du hende Molly?
- Hvad er det for en stank?
534
01:04:54,520 --> 01:05:00,401
- Stærk chiligryde.
- Kommer du kød i min linsegryde?
535
01:05:00,568 --> 01:05:03,362
Han laver middag til Molly.
536
01:05:03,529 --> 01:05:08,659
- Professor McCarthy, litteratur.
- Hun er en sild.
537
01:05:08,826 --> 01:05:11,579
Vil du give hende det dér?
538
01:05:11,746 --> 01:05:15,207
- Min kone elskede min chiligryde.
- Hun skred.
539
01:05:15,374 --> 01:05:19,920
- Hvad foregår der?
- Sharp har en fræk aftale.
540
01:05:24,592 --> 01:05:28,971
- Hvad vil du tage på?
- Bukser, sportsjakke...
541
01:05:29,138 --> 01:05:33,976
Begynder man med den opstrammende
creme eller skrubbecremen?
542
01:05:34,143 --> 01:05:39,106
- Dine porer er som mandehuller.
- Og ørerne og næsen...
543
01:05:39,273 --> 01:05:44,153
- Vi må gøre noget ved det hår.
- Bruncreme giver dig lidt farve.
544
01:05:44,320 --> 01:05:49,408
- Du skal være brun, hvide mand.
- Jeg har altid klaret mig selv.
545
01:05:49,575 --> 01:05:54,872
Tiderne er skiftet, siden du var ung.
Vi har opdaget ilden og hjulet.
546
01:05:55,039 --> 01:05:58,417
- Hør nu på os.
- Vi skal spise middag.
547
01:05:58,584 --> 01:06:02,380
Ikke som du ser ud.
Barb, kan du gøre noget ved håret?
548
01:06:02,546 --> 01:06:06,092
Barber det af.
549
01:06:07,093 --> 01:06:13,224
Barb... hold nu op. Det ville
aldrig gå med dig og Sharp.
550
01:06:13,391 --> 01:06:20,481
Han er gammel nok
til at være tip-tip-tipoldefar.
551
01:06:20,648 --> 01:06:24,402
Nu kan du hjælpe ham. Du har
jo gået på kosmetologskole.
552
01:06:24,568 --> 01:06:30,533
- Jeg dumpede.
- Jamen det ved han ikke.
553
01:06:46,173 --> 01:06:52,596
"Farveeffekter, som fremhæver
hårets naturlige farve." Nej.
554
01:07:04,275 --> 01:07:09,113
Hvad med samtalen?
Hvordan får du sat gang i den?
555
01:07:09,280 --> 01:07:15,494
- Det er så længe siden.
- Giv os en lille forsmag.
556
01:07:15,661 --> 01:07:19,498
Jeg er hende.
Jeg kommer ind. Fyr løs.
557
01:07:19,665 --> 01:07:25,546
Jeg begynder med at sige dav.
Nej, jeg siger hej.
558
01:07:25,713 --> 01:07:27,715
Nej, dav.
559
01:07:27,882 --> 01:07:33,220
Nej, jeg ser tiden an.
Jeg lægger nok ud med at sige...
560
01:07:33,387 --> 01:07:37,391
...spørge hende, om hun...
561
01:07:39,685 --> 01:07:43,397
Vi begynder
med at tale om...
562
01:07:45,358 --> 01:07:48,819
Jeg er alvorligt på røven, ikke?
563
01:07:49,862 --> 01:07:54,867
- Tænk, at du er så lækker.
- Selv uden farvede hårspidser.
564
01:07:55,034 --> 01:07:59,830
- Du er totalt flot.
- Du er virkelig noget særligt.
565
01:07:59,997 --> 01:08:05,586
En kvinde er som en hest. Fyren
skal holde hende i stramme tøjler.
566
01:08:05,753 --> 01:08:10,091
En kvinde er ikke nogen hest.
Vær dig selv.
567
01:08:10,257 --> 01:08:16,472
- Det er nok ikke så smart.
- Vær ikke den, du virkelig er.
568
01:08:16,639 --> 01:08:21,686
Vær den, du ville være, hvis du
var en anden. En, der var bedre.
569
01:08:21,852 --> 01:08:26,232
- Vi må hellere aflyse det her.
- Det er for sent.
570
01:08:26,399 --> 01:08:32,238
Vær ikke den skizoide Sharp.
Vær den Sharp, som elsker livet!
571
01:08:36,450 --> 01:08:39,662
Vi er med dig hele vejen.
572
01:08:39,829 --> 01:08:45,876
Holt gav os et ekstra sæt øjne
og ører. Kan du høre mig?
573
01:08:46,043 --> 01:08:48,170
Kan du høre mig nu?
574
01:08:48,337 --> 01:08:51,924
Ud med dig!
575
01:08:53,300 --> 01:08:55,344
Tag dem her.
576
01:08:59,765 --> 01:09:01,851
Forsvind!
577
01:09:07,898 --> 01:09:10,484
Dav.
Kom ind.
578
01:09:22,163 --> 01:09:27,335
- Sig, hun ser godt ud.
- Hvor ser du godt ud.
579
01:09:27,501 --> 01:09:32,381
Tak. I lige måde.
Lækker jakke.
580
01:09:34,216 --> 01:09:37,511
- Giv hende blomsterne.
- Pigerne foreslog dem her.
581
01:09:37,678 --> 01:09:42,350
- Nej! Det var din idé!
- Det var min idé.
582
01:09:42,516 --> 01:09:47,146
- Pigerne sagde, du blev glad for dem.
- De havde ret.
583
01:09:47,313 --> 01:09:49,815
- De er her ikke, vel?
- Nej.
584
01:09:49,982 --> 01:09:54,153
- Det havde været lidt underligt.
- Ja, meget underligt.
585
01:09:54,320 --> 01:09:57,740
Tag vinen.
Tag den nu!
586
01:09:57,907 --> 01:10:02,453
Jeg går lige ud
og trækker den her op.
587
01:10:10,211 --> 01:10:14,882
- Hvor er proptrækkeren?
- Øverste skuffe til venstre.
588
01:10:27,311 --> 01:10:32,108
Basen kalder Ranger 1,
der er makeup-tjek i spisestuen.
589
01:10:32,274 --> 01:10:36,487
- Hvad betyder det?
- Det betyder, hun kan lide dig.
590
01:10:46,122 --> 01:10:49,291
Tak... sodavand.
591
01:10:49,458 --> 01:10:54,046
- Jeg har ikke drukket i ti år.
- Kunne du ikke lide dig selv?
592
01:10:54,213 --> 01:10:59,802
Jeg elskede mig selv. Det var de
andre, der ikke kunne holde mig ud.
593
01:10:59,969 --> 01:11:02,972
Han er et fjols.
594
01:11:06,183 --> 01:11:09,353
Skal jeg ikke komme dem i vand?
595
01:11:11,397 --> 01:11:15,860
Du fik et grin ud af hende.
Gå så hen og tænd lyset.
596
01:11:16,027 --> 01:11:17,653
Hvor er det bare tamt.
597
01:11:17,820 --> 01:11:22,241
- Levende lys er en total kliché.
- Du har jo en vandseng.
598
01:11:22,408 --> 01:11:24,368
Lys er frække.
599
01:11:24,535 --> 01:11:30,041
Kør bjørneskindet
og discokuglen i stilling.
600
01:11:30,207 --> 01:11:33,502
Er stearinlys i orden
eller ikke i orden?
601
01:11:33,669 --> 01:11:37,173
Hvem stemmer for stearinlys?
602
01:11:38,382 --> 01:11:40,676
Imod?
603
01:11:40,843 --> 01:11:45,389
Basen kalder Sharp.
Tænd lysene.
604
01:11:51,771 --> 01:11:58,152
Mange af mine kolleger
arbejder kun for lønnens skyld.
605
01:11:58,319 --> 01:12:04,200
Eller som i min eksmands tilfælde
kun på grund af de unge studiner.
606
01:12:04,367 --> 01:12:08,621
Hvad skal man med en pige,
når man kan få en kvinde?
607
01:12:08,788 --> 01:12:11,874
I dit tilfælde er det fem piger.
608
01:12:13,042 --> 01:12:18,414
- Hvad skete der med dig?
- Arbejdet blev min elskerinde.
609
01:12:18,681 --> 01:12:24,804
Før jeg vidste af det,
var det det eneste, jeg havde.
610
01:12:41,737 --> 01:12:45,282
Willie Nelson.
611
01:12:46,867 --> 01:12:50,621
En mand efter min smag.
612
01:12:50,788 --> 01:12:53,457
Skal vi danse?
613
01:13:05,803 --> 01:13:09,515
Hvad er det egentlig, der foregår.
614
01:13:12,435 --> 01:13:14,770
Vi danser.
615
01:13:16,063 --> 01:13:19,358
Nej, jeg mener her.
616
01:13:19,525 --> 01:13:24,155
Hvad laver en mand
som du i det her hus?
617
01:13:24,322 --> 01:13:28,659
Det er en... midlertidig opgave.
618
01:13:31,454 --> 01:13:35,458
Det har vel intet
med heppekor af gøre.
619
01:13:35,624 --> 01:13:40,463
Ikke meget, nej.
Det er ret kompliceret.
620
01:13:46,552 --> 01:13:49,180
Skal vi gå ind i stuen?
621
01:13:51,766 --> 01:13:54,018
Ja.
622
01:13:57,647 --> 01:14:01,275
Føj! Vil du
tage hende på sofaen?
623
01:14:11,535 --> 01:14:15,289
Godnat, Barb. Læs dine lektier.
624
01:14:15,456 --> 01:14:17,817
Jeg kan stadigvæk se dig.
625
01:14:22,346 --> 01:14:24,632
Det kan du ikke mene.
626
01:14:43,701 --> 01:14:48,698
- Hallo?
- Jeg søger en, der hedder Evie.
627
01:14:48,864 --> 01:14:53,703
- Det er mig. Er det Emma?
- Ja. Undskyld. Kender jeg dig?
628
01:14:53,869 --> 01:14:59,291
Nej, men jeg kender din far.
Jeg så dit nummer på hans mobil.
629
01:14:59,458 --> 01:15:04,922
Jeg skriver en psykologirapport
og har lige et par spørgsmål.
630
01:15:06,007 --> 01:15:08,509
- Fint nok.
- Alle tiders.
631
01:15:08,676 --> 01:15:14,140
Der er heppefest i morgen.
Kan vi begynde i aften?
632
01:15:40,541 --> 01:15:44,587
- Barb, det er...
- Noget makværk. Det ved jeg godt.
633
01:15:44,754 --> 01:15:49,550
Jeg ville sige godt.
Hvor er jeg stolt af dig!
634
01:15:50,760 --> 01:15:55,097
- Vi træner til heppefesten.
- Det kan I godt glemme.
635
01:15:55,264 --> 01:16:01,395
- Nul! Vi må og skal være med.
- Det er større end os alle sammen.
636
01:16:01,562 --> 01:16:06,317
Hvis vi var læger, kurerede vi kræft.
Var vi sygeplejersker, gav vi sprøjter.
637
01:16:06,484 --> 01:16:10,446
Hvis vi var astronauter...
ville vi gøre andre ting.
638
01:16:10,613 --> 01:16:15,493
Men vi er heppekorpiger,
og vi skal være med.
639
01:16:15,660 --> 01:16:18,079
Du har ingen respekt for os, vel?
640
01:16:18,245 --> 01:16:22,208
Det er, fordi du ikke forstår det.
Samuel L. Jackson, Sandra Bullock -
641
01:16:22,375 --> 01:16:26,337
- Cameron Diaz, Calista Flockhart,
Madonna og Halle Berry.
642
01:16:26,504 --> 01:16:31,967
Franklin D. Roosevelt, Ronald Reagan,
George W. Bush og vores Guvernør...
643
01:16:32,134 --> 01:16:37,640
De har alle sammen været i heppekor.
Du er negativ. En hepper er positiv.
644
01:16:37,807 --> 01:16:42,186
Vores opgave er at inspirere,
støtte og begejstre.
645
01:16:42,353 --> 01:16:46,524
Alle er glade, når man vinder,
men når man er bagud med 27 point -
646
01:16:46,691 --> 01:16:50,861
- skal man spørge sig selv,
hvem man skal kalde på.
647
01:16:54,281 --> 01:16:57,493
Hvad med Halle Berry?
648
01:17:38,417 --> 01:17:44,457
Hej, Longhorn!
Er vi klar til at give A & M øretæver?
649
01:17:45,583 --> 01:17:49,879
Jeg tror ikke, de kan høre jer.
650
01:17:50,713 --> 01:17:54,216
Nu, hvor vi
har fyret op under dem -
651
01:17:54,383 --> 01:17:58,846
- skal I løfte jeres flamme for en,
der ved noget om kampgejst.
652
01:17:59,013 --> 01:18:06,062
Jeg taler om assistenttræneren
for heppekoret, Roland Sharp.
653
01:18:08,189 --> 01:18:13,110
- Hvad skal jeg gøre med den?
- Inspirere og begejstre.
654
01:18:14,528 --> 01:18:15,655
Tak...
655
01:18:18,783 --> 01:18:22,161
Det her lys
repræsenterer den ånd -
656
01:18:22,328 --> 01:18:28,084
- som brænder i alle fra Longhorn,
og som aldrig kan slukkes.
657
01:18:38,094 --> 01:18:44,517
I er kommet, fordi I vil se
jeres Longhorn-hold vinde.
658
01:18:46,060 --> 01:18:53,526
I vil se dem styre slaget
på banen og vinde kampen.
659
01:18:54,944 --> 01:19:00,908
Så vi må alle sammen hjælpe dem.
Vi skal få dem op!
660
01:19:01,075 --> 01:19:07,123
Vi skal få dem op og svæve
på en platform af positiv energi!
661
01:19:07,289 --> 01:19:15,131
Alle er glade, hvis man vinder, men
hvis man er bagud med 27 point -
662
01:19:15,297 --> 01:19:20,720
- hvem kalder man så på?
Man kalder på pigerne her.
663
01:19:20,886 --> 01:19:27,393
Det er den sejeste flok unge damer,
jeg nogensinde har mødt.
664
01:19:27,560 --> 01:19:31,939
Herren være lovet
og send ammunitionen videre!
665
01:19:48,372 --> 01:19:52,293
Må jeg godt lige få et vidne.
Den mand har glød.
666
01:19:52,460 --> 01:19:57,256
- Han var ved at tale i tunger.
- "En platform af positiv energi."
667
01:19:57,423 --> 01:20:03,095
Jeg var lige ved at slå en vejrmølle,
men jeg ville ikke stjæle billedet.
668
01:20:03,262 --> 01:20:07,516
- Sharp lavede en vits.
- Det var mere en underfundighed.
669
01:20:07,683 --> 01:20:12,104
- Må vi gå med til festen?
- Niksen, skat.
670
01:20:12,271 --> 01:20:17,943
Tag nu og slap af.
Ingen prøver at myrde os.
671
01:20:24,033 --> 01:20:26,285
Kom så ud af bilen!
672
01:20:28,454 --> 01:20:33,125
Den virker ikke.
Jeg sidder fast!
673
01:20:33,292 --> 01:20:34,752
Jeg sidder fast!
674
01:20:37,129 --> 01:20:38,673
Ned!
675
01:20:53,896 --> 01:20:58,067
Okay. Måske er der nogen,
som prøver at myrde os.
676
01:21:00,695 --> 01:21:04,615
- Hvordan kunne de finde os?
- De leder efter os.
677
01:21:04,782 --> 01:21:08,536
- Hvad med Emma?
- Hun ved ikke, hvor jeg er.
678
01:21:08,703 --> 01:21:11,914
Hun ringede i går.
679
01:21:12,081 --> 01:21:16,085
Jeg bad hende om at ringe tilbage.
Var det forkert?
680
01:21:19,714 --> 01:21:22,633
Få dem op ovenpå.
681
01:21:33,519 --> 01:21:35,479
- Hvor er du?
- Hjemme.
682
01:21:35,646 --> 01:21:39,900
- Hvor er din mor?
- Hun og Keith er rejst til Cancun.
683
01:21:40,067 --> 01:21:43,821
Bare rolig.
Din FBI-ven har fortalt det hele.
684
01:21:43,988 --> 01:21:47,616
Lad mig tale med ham.
685
01:21:47,783 --> 01:21:50,995
Han vil tale med dig.
686
01:21:51,162 --> 01:21:55,708
- Sharp, er dine vidner i sikkerhed?
- Du begår en stor fejltagelse.
687
01:21:55,875 --> 01:22:01,756
Jeg har lige fortalt Emma, at en
desperat fyr prøver at skjule et mord -
688
01:22:01,922 --> 01:22:07,553
- og at han måske ville tage hende
i stedet for dig, men nu er jeg her.
689
01:22:08,596 --> 01:22:12,516
- Er der mere kaffe?
- Ja, Mr. Zane.
690
01:22:17,772 --> 01:22:21,942
Jeg er dødsens.
Jeg er ligeglad med vidnerne.
691
01:22:22,109 --> 01:22:25,655
Jeg vil bare have pengene,
Ball stjal fra Cortland.
692
01:22:25,821 --> 01:22:30,701
Da du anholdt Ball,
tog du en nøgle fra ham.
693
01:22:30,868 --> 01:22:32,828
Godt.
694
01:22:32,995 --> 01:22:38,709
Gå hen i banken, hent pengene
og læg dem ned i en sæk.
695
01:22:38,876 --> 01:22:43,798
Tag din bil, mød mig i Eagle-passet
ved grænsen klokken to.
696
01:22:43,964 --> 01:22:46,884
Kun dig, Sharp.
Ingen anden.
697
01:23:18,165 --> 01:23:23,713
Læg nøglerne ned i tasken
og stig ud af bilen med pengene.
698
01:23:32,763 --> 01:23:35,641
Stil tasken på jorden.
699
01:23:35,808 --> 01:23:38,936
Læg dit våben ned i tasken.
700
01:23:40,521 --> 01:23:47,194
Læg mobilen ned i tasken. Lås dig
selv fast til rattet med dine håndjern.
701
01:23:47,361 --> 01:23:51,991
Hvis du prøver på noget,
skyder jeg hende på stedet.
702
01:24:23,731 --> 01:24:27,276
Tak, Roland.
Du er en god far.
703
01:24:41,624 --> 01:24:43,751
Hvad fanden?
704
01:24:47,254 --> 01:24:50,091
- Hvad laver I her?
- Barb har en plan.
705
01:24:50,257 --> 01:24:54,762
Har Barb en plan?
Ved du, hvad du laver?
706
01:24:54,929 --> 01:24:59,850
Jeg har siddet et år i ungdomsfængsel
for biltyveri. Det var lærerigt.
707
01:25:06,857 --> 01:25:11,445
- Hvordan kom I herud?
- Vi tog en helt ny bil.
708
01:25:51,319 --> 01:25:54,947
Jeg tror, barnet kommer nu.
709
01:25:57,992 --> 01:26:02,621
- Jeg klarer det ikke.
- Tag dig sammen. Du kan godt.
710
01:26:02,788 --> 01:26:06,834
Træk vejret roligt.
Okay?
711
01:26:10,796 --> 01:26:15,301
Stop bussen!
Min veninde skal føde!
712
01:26:21,223 --> 01:26:24,727
Jeg klarede det.
713
01:26:29,565 --> 01:26:33,152
Jeg må af el autobus!
714
01:26:33,319 --> 01:26:35,821
Mit barn skal fødes i Amerika!
715
01:26:35,988 --> 01:26:38,658
Jeg tager taskerne.
716
01:26:45,498 --> 01:26:49,126
- Det er min taske!
- Nej, det er min.
717
01:26:53,756 --> 01:26:56,759
Emma, vi er din fars venner.
Kom med mig.
718
01:26:56,926 --> 01:27:01,973
- Det er min taske!
- Slip tasken!
719
01:27:02,932 --> 01:27:05,685
Giv så slip på den taske.
720
01:27:16,362 --> 01:27:19,115
Er du okay?
721
01:27:21,951 --> 01:27:26,205
Det er som at hoppe ned
fra en menneskelig pyramide.
722
01:27:26,372 --> 01:27:29,500
Er du klar?
En, to...
723
01:27:31,752 --> 01:27:33,170
Af sted!
724
01:27:33,337 --> 01:27:37,717
- Kom så!
- Jeg læser matematik.
725
01:27:37,883 --> 01:27:42,013
Kom i gang.
Også dig! Ud af bussen!
726
01:27:47,393 --> 01:27:50,021
Hop!
727
01:28:19,884 --> 01:28:22,803
Er du okay?
728
01:28:29,101 --> 01:28:31,812
Ja.
729
01:30:56,540 --> 01:31:03,047
Eddie, du får lægehjælp og tre
måltider om dagen. Du må vidne.
730
01:31:05,216 --> 01:31:08,970
Du bliver nødt til at slå mig ihjel.
731
01:31:21,065 --> 01:31:23,901
Dét var fandens!
732
01:31:50,386 --> 01:31:53,306
Et halvt år senere...
733
01:31:56,642 --> 01:31:59,145
Du er knivskarp, Sharp.
734
01:31:59,312 --> 01:32:02,148
Hvad med en ansigtsmaske til?
735
01:32:02,315 --> 01:32:06,193
Jeg var lige ved at glemme det!
736
01:32:08,529 --> 01:32:10,406
Fint.
737
01:32:10,573 --> 01:32:13,034
Undskyld!
Fandens også!
738
01:32:13,200 --> 01:32:17,580
Tal dog pænt.
Vi er i en kirke.
739
01:32:19,373 --> 01:32:22,626
Det må jeg nok sige!
740
01:32:22,793 --> 01:32:28,174
Hej. Må vi lige
tale sammen et øjeblik?
741
01:32:28,341 --> 01:32:31,385
Du skal ikke være nervøs.
742
01:32:31,552 --> 01:32:36,724
Du skal inspirere og begejstre.
Vi ses.
743
01:32:40,728 --> 01:32:46,067
- Jeg føler mig helt idiotisk.
- Du er sgu en yndig idiot.
744
01:32:46,233 --> 01:32:51,489
Jeg overvejer at droppe Vassar
og melde mig ind i et heppekor.
745
01:32:54,325 --> 01:32:57,620
Far, det var en vits.
746
01:32:57,787 --> 01:33:00,831
Så er det derfor, jeg skraldgriner.
747
01:33:06,796 --> 01:33:09,924
Jeg elsker dig, far.
748
01:33:13,427 --> 01:33:16,347
Jeg elsker også dig, min skat.
749
01:33:16,514 --> 01:33:20,059
Kære venner.
Vi er samlet -
750
01:33:20,226 --> 01:33:27,942
- i en underskøn
og snakkesalig anledning -
751
01:33:28,109 --> 01:33:31,278
- for vi skal forene
dette par i ægteskabet.
752
01:33:31,445 --> 01:33:37,410
Roland, lover du
at elske denne kvinde?
753
01:33:37,576 --> 01:33:42,331
Og...
Før du svarer, så husk...
754
01:34:00,182 --> 01:34:03,060
Percy!
755
01:34:03,227 --> 01:34:06,397
- Kom nu videre.
- Ja, selvfølgelig.
756
01:34:07,732 --> 01:34:10,026
- Vil du?
- Ja.
757
01:34:10,192 --> 01:34:15,614
Hvad med dig, Molly?
Strålende, smukke Molly.
758
01:34:15,781 --> 01:34:19,952
Molly, Molly, Molly.
Good golly, Miss Molly.
759
01:34:22,830 --> 01:34:29,003
Lover du at elske Roland -
760
01:34:29,170 --> 01:34:33,257
- når han er ildehørmende,
ildesindet og aggressiv?
761
01:34:33,424 --> 01:34:36,260
- Ja.
- Gør du dét?
762
01:34:36,427 --> 01:34:39,639
- Ja.
- Fint nok.
763
01:34:40,931 --> 01:34:44,352
På vegne af staten Texas -
764
01:34:44,518 --> 01:34:50,483
- erklærer jeg jer for ægtefolk.
Du må gerne kysse bruden.
765
01:35:05,581 --> 01:35:09,335
Kom så.
Nu skal der festes igennem!
766
01:35:50,334 --> 01:35:53,212
Hvem har stillet bordet her?
767
01:39:17,166 --> 01:39:19,669
Tekster: Lasse Schmidt
www.undertext.com