1 00:00:56,223 --> 00:01:02,104 Der står, din kilde blev religiøs, da han sad inde. Tror du på ham? 2 00:01:03,689 --> 00:01:09,362 - Sharp... vi skal ud til en kirke. - Derfor tog jeg ikke helikopteren. 3 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Løft jeres hænder! 4 00:01:15,159 --> 00:01:21,499 Hold dem oppe og sig... "Hey!" Sig "ooh!" 5 00:01:23,959 --> 00:01:26,671 Sådan. Slå jer ned. 6 00:01:26,837 --> 00:01:31,384 Vi har lært af de tre vise mænd - 7 00:01:31,550 --> 00:01:35,179 - O'Jays... Eddie, Walter - 8 00:01:35,346 --> 00:01:39,392 - og ham der den tredje - 9 00:01:39,558 --> 00:01:45,648 - at der er et tog på vej, og det er kærlighedens tog. 10 00:01:45,815 --> 00:01:49,402 Mikael roede sin båd i land. 11 00:01:52,113 --> 00:01:57,076 Han ville nemlig også væk fra det vand og om bord på toget. 12 00:01:57,243 --> 00:02:00,913 Han havde billet. 13 00:02:01,080 --> 00:02:03,749 Mikael steg af og tog toget. 14 00:02:03,916 --> 00:02:08,004 Han tog kærlighedens tog og kørte ned ad sporet. 15 00:02:08,170 --> 00:02:14,218 Kærlighedens tog, hvor alle holdt i hånd og viste kærlighed. 16 00:02:14,385 --> 00:02:17,388 Og jeg vil også med det tog. 17 00:02:17,555 --> 00:02:20,766 Så vi ses i næste uge... håber jeg. 18 00:02:29,692 --> 00:02:34,613 Percy Stevens, hvor lang tid er det? Tre-fem år med god opførsel? 19 00:02:34,780 --> 00:02:38,075 Sharp, hvordan går det? 20 00:02:38,242 --> 00:02:44,331 Det er en kirke... et helligt sted. Og den skal forblive uplettet. 21 00:02:44,498 --> 00:02:49,462 Din gamle cellemakker Morgan Ball er hovedvidne i en af mine sager. 22 00:02:49,628 --> 00:02:53,632 Hold nu op. Jeg er færdig med det slæng. 23 00:02:53,799 --> 00:02:58,012 Jeg er profet i en verden uden profit. 24 00:03:21,035 --> 00:03:24,997 Er du ikke bange for, at han slipper væk? 25 00:03:27,166 --> 00:03:31,962 Jeg er mere bange for, at han får et hjerteslag. 26 00:03:55,611 --> 00:03:59,031 Skal jeg ringe efter en ambulance? 27 00:04:00,241 --> 00:04:05,204 Jeg ved slet ikke, hvorfor jeg løber. Jeg står på Guds side nu. 28 00:04:05,371 --> 00:04:08,165 Kom med telefonen, Percy. 29 00:04:08,332 --> 00:04:12,628 Hvorfor behandler I mig som en lille snothvalp? 30 00:04:12,795 --> 00:04:19,635 Herren siger: "Lad ham, der er uden synd, kaste den første sten." 31 00:04:19,802 --> 00:04:23,389 - Hvad fanden tænker du på? - Den smuttede. 32 00:04:23,556 --> 00:04:26,559 Hvor er den forbandede telefon? 33 00:04:34,567 --> 00:04:40,072 Tak skæbne! En musik ko! Det er et mirakel! 34 00:04:40,239 --> 00:04:45,453 Som at dele Det røde hav, eller da jeg så Mike Tyson i en taco. 35 00:04:45,619 --> 00:04:51,208 Hvad er det, han laver? Det gør han bare ikke. 36 00:04:51,375 --> 00:04:57,214 Han vil stikke hånden op i koen. Det strider imod koens rettigheder. 37 00:04:58,632 --> 00:05:01,218 Hele vejen. Hånden og... 38 00:05:08,726 --> 00:05:10,978 Det er til dig. 39 00:05:18,569 --> 00:05:23,157 Hallo? Morgan, slap nu af. 40 00:05:23,324 --> 00:05:27,495 Vi får snart at vide, hvor Morgan Ball befinder sig. 41 00:05:47,056 --> 00:05:49,600 De er på vej! 42 00:05:49,767 --> 00:05:53,854 Texas Rangers! Vi søger Morgan Ball. Vi er vel ikke gået forkert? 43 00:05:54,021 --> 00:05:56,315 Gå ad helvede til! 44 00:06:29,641 --> 00:06:32,519 Morgan, du skal ikke stikke af. 45 00:06:49,085 --> 00:06:53,222 Eddie Zane, FBI. Hvordan startede ilden? 46 00:06:53,389 --> 00:06:57,668 - Hvem er derinde? - Sharp og Swanson. 47 00:07:04,467 --> 00:07:10,556 Du ved, hvad der er i tønderne, ikke? Et forkert skud, og vi ryger i luften. 48 00:07:12,099 --> 00:07:18,647 Ball, du har tre valg. A: Du kan blive her og brænde op. 49 00:07:18,814 --> 00:07:22,585 B: Du kan komme med og vidne mod John Cortland. 50 00:07:22,852 --> 00:07:26,405 A og B sutter røv! Hvad med C? 51 00:07:26,572 --> 00:07:29,784 C er min yndlingsmulighed. 52 00:07:29,950 --> 00:07:33,371 Tag det roligt. Vi kan godt finde ud af noget. 53 00:07:33,537 --> 00:07:38,918 - Vi har vist fundet ud af det. - Jeg har penge... en masse penge. 54 00:07:39,085 --> 00:07:42,338 Hvis I slipper mig, bliver I rige. 55 00:07:42,505 --> 00:07:47,176 - Kan du se nøglen? Den er din. - Tak. Den tager jeg som bevis. 56 00:07:47,343 --> 00:07:51,931 Jeg kan ikke vidne. Cortland slår mig ihjel. Det er dødsstraf. 57 00:07:54,767 --> 00:07:57,687 Lad os smutte ud og sludre om det. 58 00:08:14,620 --> 00:08:16,831 Sig, det er løgn. 59 00:08:16,998 --> 00:08:21,919 Godt klaret. Siger man ikke, Texas Rangers altid fanger deres mand? 60 00:08:22,086 --> 00:08:26,757 - Det er Canadas beredne politi. - I har også sjove hatte og støvler. 61 00:08:26,924 --> 00:08:32,346 Længe siden... Margaret Swanson, Eddie Zane, ForBundet for Idioter. 62 00:08:32,513 --> 00:08:37,810 - Jeg skulle have været Ranger. - Så havde du selv fanget svinet. 63 00:08:39,020 --> 00:08:44,233 Det er det gode ved FBI. Andre laver det sure slid. 64 00:08:47,820 --> 00:08:52,450 - Hvordan har din datter det? - Undskyld. Jeg bløder faktisk. 65 00:09:02,543 --> 00:09:05,671 Du klarer dig. Ambulancen er på vej. 66 00:11:08,044 --> 00:11:13,341 - Åh gud! Hvor er det varmt derude! - Jeg sveder vist. 67 00:11:13,507 --> 00:11:16,344 Jeg må have lidt luft. 68 00:11:22,141 --> 00:11:24,477 Åh gud! Kom her. 69 00:11:24,643 --> 00:11:29,648 - Hvad er der? - Kom nu her! 70 00:11:32,026 --> 00:11:35,071 - Jeg tror, han er blevet rullet. - Hvor? 71 00:11:35,237 --> 00:11:38,741 - Skal vi ringe til politiet? - Nej. 72 00:11:38,908 --> 00:11:42,286 Der kommer en og hjælper ham. 73 00:11:46,624 --> 00:11:53,923 Giv et varmt bifald for Texas Longhorns heppekor! 74 00:12:06,060 --> 00:12:11,482 - Hvad fanden skete der? - Jeg hørte et skud og blev ramt. 75 00:12:11,649 --> 00:12:15,277 - Fik du set ham? - Nej. 76 00:12:30,459 --> 00:12:33,379 - Er du okay? - Ja ja. 77 00:12:33,546 --> 00:12:37,717 Jeg har bestilt for dig. Medium rød, ikke? 78 00:12:41,512 --> 00:12:45,516 - Hvordan går det i skolen? - Som det plejer. 79 00:12:45,683 --> 00:12:51,355 - Hvordan har din mor det? - Hun og Keith er begyndt at dykke. 80 00:12:51,522 --> 00:12:57,445 Hun gjorde rent i huset, og... hun vil have, at du får dem her. 81 00:13:01,449 --> 00:13:05,411 Det er et smukt billede af dig og din mor i badedragt. 82 00:13:05,578 --> 00:13:07,997 Der har vi jo tåben. 83 00:13:09,749 --> 00:13:14,837 Jeg leder efter et billede af os to, men det var altid mig, der filmede. 84 00:13:15,004 --> 00:13:20,301 - Nej, du var der bare aldrig. - Det er også en mulighed. 85 00:13:22,011 --> 00:13:26,474 Jeg søger ind på nogle forskellige colleges. Rice og SMU og... 86 00:13:26,640 --> 00:13:29,727 Sharp. 87 00:13:29,894 --> 00:13:32,104 Jeg er på vej. 88 00:13:34,273 --> 00:13:38,235 - Jeg er nødt til... - Bare gå. Jeg forstår det. 89 00:13:42,281 --> 00:13:45,743 - Det må du undskylde. - Det er helt i orden. 90 00:13:55,711 --> 00:13:59,048 Du har vist haft travlt. 91 00:13:59,215 --> 00:14:03,636 - Det er benhårdt, ikke? - Du sagde, du har nogle vidner. 92 00:14:03,803 --> 00:14:07,556 De kom rendende og påstod, de har set det hele. 93 00:14:07,723 --> 00:14:14,271 Er der andre, som ved det? Jeg er træt af at blive beskudt. 94 00:14:14,438 --> 00:14:18,609 - Hvem er dine vidner? - Piger fra et heppekor. 95 00:14:20,569 --> 00:14:26,701 Måske kommer vi i nyhederne, og så er det videre til Oprah. 96 00:14:26,867 --> 00:14:32,665 Vi skulle ikke være kommet. Nu får jeg ikke gjort min rapport færdig. 97 00:14:32,832 --> 00:14:38,546 - Jeg ser hans hoved eksplodere. - Husk nu, at du skal trække vejret. 98 00:14:41,173 --> 00:14:46,137 - Jeg har fået dobbelthage. - Vi venter, til advokaterne er her. 99 00:14:46,303 --> 00:14:51,809 Vi har jo ikke gjort noget. Vi fortæller bare, hvad vi har set. 100 00:14:51,976 --> 00:14:57,773 - Er vi nødt til det? - Ja, vi er forbilleder i samfundet. 101 00:14:57,940 --> 00:15:02,987 - Vi er nødt til at gøre det rette. - Jeg tror, jeg kaster op. 102 00:15:03,154 --> 00:15:08,659 Jeg vil ikke blive her hele natten. Vi siger, at vi gør det i morgen. 103 00:15:08,826 --> 00:15:13,581 - Nej. Der får jeg vokset ben. - Jeg har kemi. 104 00:15:13,748 --> 00:15:17,918 - Jeg kan mellem 14.30 og 16. - Det går ikke for mig. 105 00:15:19,587 --> 00:15:23,174 - Og hvem er du så? - Roland Sharp, Texas Ranger. 106 00:15:23,341 --> 00:15:28,971 - Åh gud! Kender du Derek Jeter? - Nej, ligesom Lone Ranger. 107 00:15:29,138 --> 00:15:33,142 - Ham med den seje indianerven. - Tonto. 108 00:15:33,309 --> 00:15:35,895 Han var lækker med lændeklæde. 109 00:15:36,062 --> 00:15:40,066 En Texas Ranger blev skudt i forbindelse med mordet. 110 00:15:40,232 --> 00:15:46,489 Alt, hvad I kan huske, kan vise sig at være meget vigtigt. 111 00:15:48,699 --> 00:15:52,036 Vil du have? Kan du ikke lide tyggegummi? 112 00:15:52,203 --> 00:15:58,209 Nej. Det er den vigtigste årsag til den vestlige verdens forfald. 113 00:15:58,376 --> 00:16:03,714 - Man kan ikke se folks ansigtsudtryk. - Det er ligesom botox. 114 00:16:12,223 --> 00:16:16,394 Jeg kan godt lide ældre mænd, som ved, hvad de vil. 115 00:16:17,728 --> 00:16:22,733 - Vi skal ikke blive indblandet. - Nu begynder hun igen. 116 00:16:22,900 --> 00:16:26,779 - Gør hun tit det? - Når hun bliver nervøs. 117 00:16:26,946 --> 00:16:31,117 Kan nogen af jer beskrive gerningsmanden? 118 00:16:31,283 --> 00:16:34,662 - Skurken med pistolen. - Han var ret lækker. 119 00:16:34,829 --> 00:16:39,792 Føj! På en skala fra et til ti giver jeg ham fire. 120 00:16:39,959 --> 00:16:42,795 Iskolde mordere er ret sexede. Otte. 121 00:16:42,962 --> 00:16:46,966 - Koncentrér jer. Hvor høj var han? - Middelhøj. 1,78. 122 00:16:47,133 --> 00:16:50,928 - Nul, han var mindst 1,87. - Han var da ret lille. 123 00:16:51,095 --> 00:16:54,598 - Hvad med hans hår? - Han burde blive klippet. 124 00:16:54,765 --> 00:16:59,520 - Jeg snakker om farven! - Mørkt, næsten sort. 125 00:16:59,687 --> 00:17:03,941 - Det var da lyst. - Den er helt gal. 126 00:17:04,900 --> 00:17:10,740 Havde han nogen særlige kendetegn i ansigtet? 127 00:17:16,871 --> 00:17:23,169 - Bakkenbarter, overskæg? - Måske havde han overskæg. 128 00:17:23,336 --> 00:17:27,757 Var det kun mig, der så et gedeskæg? 129 00:17:39,143 --> 00:17:42,146 Se lige de her fyre! 130 00:17:45,566 --> 00:17:51,322 - Han ligner din eksfyr. - Det gør han da ikke. 131 00:17:53,032 --> 00:17:54,533 Godmorgen. 132 00:17:54,700 --> 00:18:01,415 Dixie tøserne kiggede på 5759 forbryderfotos i går. 133 00:18:03,542 --> 00:18:07,922 - Se lige den her hårde negl. - Mums. 134 00:18:08,089 --> 00:18:12,677 Han er en mellemting mellem Unabomberen og Mark Wahlberg. 135 00:18:14,053 --> 00:18:20,059 Nu ved jeg, hvor lækker hver eksfange i det vestlige USA er. 136 00:18:20,226 --> 00:18:24,522 Jeg har været vågen hele natten. Jeg er ikke blevet en skid klogere. 137 00:18:24,689 --> 00:18:28,526 Sig, at ham den her godte er prøveløsladt. 138 00:18:28,693 --> 00:18:33,239 Ham her læser jeg vist statskundskab med. 139 00:18:33,406 --> 00:18:37,702 De sagde alle sammen, at de kunne udpege ham. 140 00:18:43,624 --> 00:18:48,212 Det er et spionspejl. Folk kigger på dig. 141 00:18:48,379 --> 00:18:50,840 Det ved jeg godt. 142 00:18:53,843 --> 00:18:56,345 Hvad siger du til det? 143 00:18:59,056 --> 00:19:03,185 Jeg ved ikke, hvad jeg skal mene. 144 00:19:08,482 --> 00:19:10,985 Jeg føler mig virkelig... 145 00:19:12,194 --> 00:19:14,447 ...gammel. 146 00:19:16,282 --> 00:19:23,164 Undskyld... De... har lige ringet fra guvernøren. 147 00:19:23,331 --> 00:19:25,041 Godt. 148 00:19:31,130 --> 00:19:33,299 Tak, fordi I kom. 149 00:19:33,466 --> 00:19:37,053 Jeg bliver ringet op af bekymrede fædre. 150 00:19:37,219 --> 00:19:43,059 - De har grund til at være bekymrede. - Hvis Cortland hører, de er vidner. 151 00:19:43,225 --> 00:19:48,731 Jeg lovede, vi ville beskytte deres døtre og blive hos dem. 152 00:20:17,051 --> 00:20:20,580 Hedder den høje lyshårede Anne eller Barb? 153 00:20:20,646 --> 00:20:27,645 HE-BAT, det er et huskeredskab... Heather, Evie, Barbara, Anne, Teresa. 154 00:20:27,812 --> 00:20:32,566 Vi går i civil. Tag hatten af og skjul skiltet. 155 00:20:32,733 --> 00:20:37,029 Javel. Og jeg vil gerne sige tak, fordi jeg må være med. 156 00:20:37,196 --> 00:20:42,702 Det er tredje gang i dag, du siger tak. Jeg kan fornemme din taknemlighed. 157 00:20:44,245 --> 00:20:48,082 - Endnu en gang tak. - Sæt dig ind i bilen! 158 00:20:49,667 --> 00:20:52,211 Ryk dig. 159 00:20:52,378 --> 00:20:55,506 Gider I godt sætte lidt musik på? 160 00:21:01,053 --> 00:21:03,180 Sluk motoren. 161 00:21:03,347 --> 00:21:08,978 - Vi kører ikke, før alle har sele på. - Du laver fis, ikke? 162 00:21:09,145 --> 00:21:15,776 Jeg spøger, skæmter, fjanter og pjanker ikke. 163 00:21:20,531 --> 00:21:24,035 Vi venter vist kun på dig, Teresa. 164 00:21:24,201 --> 00:21:26,704 Det så jeg godt. 165 00:21:32,168 --> 00:21:34,754 Det så jeg også. 166 00:21:36,088 --> 00:21:38,591 Jeg ser alt. 167 00:21:47,308 --> 00:21:51,270 Mr. Cortland, forventer De at blive yderligere tiltalt? 168 00:21:53,814 --> 00:21:58,527 Da ingen beviser er blevet lagt frem, er alle anklager blevet frafaldet. 169 00:21:58,694 --> 00:22:05,159 - Min klient er naturligvis glad. - Hvad med mordet på hovedvidnet? 170 00:22:05,326 --> 00:22:10,206 Mr. Cortland vil hjem til familien. Vi har ikke flere kommentarer. 171 00:22:25,513 --> 00:22:27,264 Zane. 172 00:22:27,431 --> 00:22:32,478 Jeg har ikke fået pengene, Ball stjal, og skytten skød en Ranger. 173 00:22:32,645 --> 00:22:37,692 Jeg ordnede det. Jeg skød tilmed mig selv i armen. Du er fri. 174 00:22:37,858 --> 00:22:43,614 - Ja. Men du overså nogle vidner. - Kør lige ind til siden. 175 00:22:48,369 --> 00:22:53,165 Nu skal jeg sige dig en ting. Du rydder op i det her rod. 176 00:22:53,332 --> 00:22:55,584 Jeg er allerede i gang. 177 00:23:32,663 --> 00:23:37,168 Sæt ekstralåse på døre og vinduer. Der må kun være en indgang. 178 00:23:37,335 --> 00:23:41,297 I kan både have jeres udstyr ovenpå og nedenunder. 179 00:23:41,464 --> 00:23:44,967 Tjek deres krybekælder. 180 00:23:45,134 --> 00:23:49,889 Få telefonen aflyttet, og fyld køleskabet med sodavand. 181 00:23:50,056 --> 00:23:53,976 - Hvor vil De have Deres ting? - På sofaen over for døren. 182 00:23:54,143 --> 00:23:58,814 - Hvor skal vi sove? - Hos de studerende derhenne. 183 00:24:06,072 --> 00:24:09,283 God fornøjelse. 184 00:24:14,997 --> 00:24:19,585 Mine damer, vær venlige at komme ned i dagligstuen. 185 00:24:35,184 --> 00:24:39,605 - Er der sodavand i køleskabet? - Nej, chef. 186 00:24:39,772 --> 00:24:42,191 Hvorfor er du her så stadig? 187 00:24:44,610 --> 00:24:47,988 Antonio? Skat! Hvor er du? 188 00:24:48,155 --> 00:24:53,911 - De to har et symbiotisk forhold. - Jamen du har slet ingenting. 189 00:24:54,078 --> 00:24:56,497 Antonio, Teresa ringer senere. 190 00:25:01,711 --> 00:25:05,589 Du taler ikke om min mor, for hun kan ikke tåle hunde. 191 00:25:05,756 --> 00:25:09,760 Første regel: Ingen mobiltelefoner. 192 00:25:09,927 --> 00:25:13,139 Ingen bippere, ingen Palm Pilots og ingen e-mail. 193 00:25:13,305 --> 00:25:18,352 Telefonen nedenunder er kun til nødsituationer. Aflevér! 194 00:25:18,519 --> 00:25:21,814 Send os tilbage til stenalderen. 195 00:25:21,981 --> 00:25:27,445 I ved ikke, hvor alvorligt det her er. I skal samarbejde med os. 196 00:25:27,611 --> 00:25:31,282 Så I skal høre efter og gøre, hvad jeg beder jer om. 197 00:25:31,449 --> 00:25:36,454 Og så må I gerne dække jer til i vores nærvær. 198 00:25:36,620 --> 00:25:41,167 Jeg ved godt, I er stolte af jeres tatoveringer og piercinger. 199 00:25:41,334 --> 00:25:45,087 Men vi behøver ikke se dem. Nogen spørgsmål? 200 00:25:45,254 --> 00:25:48,174 Ja. Er du altid sådan en nar? 201 00:25:48,341 --> 00:25:53,429 Ja. I må aldrig få besøg. Ingen går ud uden følge. 202 00:25:53,596 --> 00:25:59,518 - Jamen det er jo vores hus! - Hvad så med skolen? 203 00:25:59,685 --> 00:26:02,229 - Jeg får topkarakterer! - Ja ja! 204 00:26:02,396 --> 00:26:05,524 Hvis jeg ikke følger med i biokemi, ryger mit stipendium. 205 00:26:05,691 --> 00:26:10,279 I er fem. Vi er tre. I må nøjes med det mest nødvendige. 206 00:26:10,446 --> 00:26:13,991 Jeg er villig til at skippe skolen. 207 00:26:14,158 --> 00:26:17,703 - Barb har to frække aftaler i aften. - Ikke længere. 208 00:26:17,870 --> 00:26:22,458 Der er kamp på lørdag. Sig ikke, vi ikke skal med. 209 00:26:22,625 --> 00:26:25,211 - I skal ikke med. - Sig det. 210 00:26:25,378 --> 00:26:29,965 Som leder må jeg fortælle, at hvis du vil stoppe os - 211 00:26:30,132 --> 00:26:34,553 - skal du rive vores pomponer ud af vores kolde, døde hænder. 212 00:26:52,405 --> 00:26:54,865 Det ser fint ud her. 213 00:26:55,032 --> 00:26:59,996 Kom så, heppekor træner. Hvor er din glade mine? 214 00:27:00,162 --> 00:27:02,832 Det er min glade mine. 215 00:27:02,999 --> 00:27:06,711 Vi må vist gøre noget ved det surmuleri. 216 00:27:06,877 --> 00:27:11,507 Det kan ikke være sådan, du hjalp Florida State til finalen. 217 00:27:11,674 --> 00:27:15,928 - Træner Beauregard... - Kald mig Binky. 218 00:27:16,095 --> 00:27:21,142 Jeg står for styrketræning og overlader de fjogede smil og grin til dig. 219 00:27:21,308 --> 00:27:25,521 Fino! Den er jeg med på! 220 00:28:13,277 --> 00:28:15,154 Våben! 221 00:28:29,418 --> 00:28:33,673 - Det er en vandpistol. - Det var bare for sjov. 222 00:28:42,473 --> 00:28:45,059 Godt gået. 223 00:29:41,991 --> 00:29:46,037 Godaften. Jeg hedder Jimmy og bor inde ved siden af. 224 00:29:46,203 --> 00:29:50,082 Jeg ville bare sige velkommen. 225 00:29:50,249 --> 00:29:57,548 Hvis I får brug for noget græs, så bare bank på hos mig. 226 00:29:59,175 --> 00:30:04,722 Det er rart at vide, Jimmy. Du skal nok høre fra os. 227 00:30:07,391 --> 00:30:11,020 22.00, HE-BAT i sikkerhed. 228 00:30:11,187 --> 00:30:14,023 Forstået. Vi ses i morgen. 229 00:30:26,702 --> 00:30:29,872 Jeg sover ikke. 230 00:30:32,041 --> 00:30:34,877 Er det ikke din partner? 231 00:30:37,171 --> 00:30:42,802 - Burde du ikke køre på hospitalet? - Nej, jeg er her. 232 00:30:42,968 --> 00:30:48,349 - Ja... Men hun blev skudt. - Det er en del af arbejdet. 233 00:30:51,060 --> 00:30:54,188 Har du nogensinde slået nogen ihjel? 234 00:31:06,701 --> 00:31:09,829 Den kolde skid er sikkert ligeglad. 235 00:31:16,711 --> 00:31:19,213 Hendes mellemnavn er Ellen. 236 00:31:20,965 --> 00:31:27,388 Mange brokkede sig, da Rangers hvervede kvinder. Jeg var en af dem. 237 00:31:29,640 --> 00:31:33,185 Hun fik mig til at ombestemme mig. 238 00:31:35,646 --> 00:31:39,191 Jeg hører også alt. 239 00:31:39,400 --> 00:31:45,072 Stjernerne blev matte ved hendes kinders glans som en lampe i dagslys. 240 00:31:45,197 --> 00:31:49,952 Men hendes øjne ville oplyse himlen med så klar en glans - 241 00:31:50,119 --> 00:31:55,374 - at fuglen sang og troede, det var morgen. 242 00:31:55,541 --> 00:32:00,880 I skal skrive en stil på fem sider til næste fredag - 243 00:32:01,047 --> 00:32:07,136 - og beskrive billederne af lys kontra mørke i "Romeo og Julie". 244 00:32:07,303 --> 00:32:11,182 Hvad betyder det? Og hvordan betyder det det? 245 00:32:11,349 --> 00:32:18,356 Er det muligt, at stykket er mere end en sørgelig teenagerroman? 246 00:32:21,242 --> 00:32:24,862 Miss Thompson, kom ind på mit kontor. 247 00:32:34,372 --> 00:32:36,466 - Hun vil tale med dig. - Hvorfor det? 248 00:32:36,733 --> 00:32:38,818 Det ved jeg ikke. 249 00:32:42,680 --> 00:32:45,925 Mr. Sharp, kom ind og sid ned. 250 00:32:51,847 --> 00:32:55,601 Jeg har hørt, De er ny assistenttræner for heppekoret. 251 00:32:55,768 --> 00:33:01,816 - Hvorfor var De med til time? - Sådan gør vi på vores hold. 252 00:33:01,982 --> 00:33:08,114 Lad mig være ærlig. Heppekoret går ud over Barbs indsats. 253 00:33:08,280 --> 00:33:14,704 - Desuden er heppekor dumme. - Jeg er fuldstændig enig. 254 00:33:14,870 --> 00:33:20,334 Hun downloadede den her stil om "Macbeth" på Internettet. 255 00:33:20,501 --> 00:33:24,130 Jeg ved det, fordi jeg skrev den for tyve år siden. 256 00:33:24,296 --> 00:33:30,302 - Det må sgu være en god stil. - Ja, jeg var ganske glad for den. 257 00:33:30,469 --> 00:33:36,142 Men det er ikke det, det handler om. At skrive af er uacceptabelt. 258 00:33:36,308 --> 00:33:42,440 Barb fik 03. Hvis hun vil blive i heppekoret og i skolen - 259 00:33:42,606 --> 00:33:46,235 - skal stilen om "Romeo og Julie" være hendes egen. 260 00:33:46,402 --> 00:33:52,867 Jeg skal nok forklare det for Barb, så hun forstår det. 261 00:33:53,034 --> 00:33:56,454 Godt... fint. 262 00:33:59,457 --> 00:34:02,960 Præsidenter skriver ikke deres egne taler. 263 00:34:03,127 --> 00:34:07,089 Når du bliver Præsident, må du skrive af alt, hvad du vil. 264 00:34:07,256 --> 00:34:13,137 Det er fem akter. Jeg orker ikke læse alt det på gammelt engelsk. 265 00:34:13,304 --> 00:34:16,682 - Hej, Barb. - Hej, Scoot. 266 00:34:16,849 --> 00:34:22,271 Folk tror, heppekorpiger kun fester, men de tager fuldstændig fejl. 267 00:34:22,438 --> 00:34:25,316 - Hej, Barb. - Hej, Chase. 268 00:34:25,483 --> 00:34:31,739 Foruden alle kampene og træningen skal jeg bestå fagene i skolen. 269 00:34:31,906 --> 00:34:36,327 - Brug din tid mere fornuftigt. - Hvilken tid? Jeg har ingen tid. 270 00:34:36,494 --> 00:34:39,121 - Hej, Barb. - Hej, Tim. 271 00:34:39,288 --> 00:34:42,583 - Tom. - Pokkers! Undskyld, Tom. 272 00:34:42,750 --> 00:34:46,128 - Jeg kan godt lide ham. - Du har mange beundrere. 273 00:34:46,295 --> 00:34:51,884 Bliv ikke jaloux. Det er små drenge. Vi kan jo bare stikke af sammen. 274 00:34:52,051 --> 00:34:56,847 - Du skal skrive stil. - Jamen den bliver bare dum. 275 00:34:57,014 --> 00:35:00,976 Det ved du ikke. At snyde er værre end at være dum. 276 00:35:01,143 --> 00:35:06,357 At plagiere nogen straffes med akademisk død. 277 00:35:07,983 --> 00:35:13,698 - Hvad betyder det for dig? - Jeg vil holde dig i live. 278 00:35:13,864 --> 00:35:17,576 - Du er vild med mig, ikke? - Nej. 279 00:35:45,312 --> 00:35:47,106 BRUG SIDEDØREN 280 00:35:51,402 --> 00:35:54,697 - Chef, din pizza er her. - Forstået. 281 00:35:59,577 --> 00:36:04,290 Stil pizzaen, tag to skridt tilbage og læg hænderne bag hovedet. 282 00:36:22,224 --> 00:36:27,146 - Hvad er der galt? - Ikke noget, hvis pizzaen er varm. 283 00:36:38,157 --> 00:36:42,620 - Hvor meget skylder jeg? - 13.75. 284 00:36:45,998 --> 00:36:49,752 - Bor du her med alle pigerne? - Midlertidigt. 285 00:36:49,919 --> 00:36:53,214 Du er min nye helt. 286 00:36:53,381 --> 00:36:56,217 Det er jeg vel nok glad for. 287 00:37:05,851 --> 00:37:12,191 Uden min telefon er jeg ingenting. Jeg må tale med min Antonio. 288 00:37:15,403 --> 00:37:18,322 - Hvad er det? - En "carnivore". 289 00:37:18,489 --> 00:37:24,370 Pepperoni, pølse, hakkekød, skinke og oliven på en herlig pizza! 290 00:37:24,537 --> 00:37:27,999 - Med jalapéños. Vil I smage? - Ja. Nej. 291 00:37:28,165 --> 00:37:32,211 - Ekstratyk skorpe. - Det går ikke. Jeg er i zonen. 292 00:37:32,378 --> 00:37:36,507 - Jeg doserer protein og fedt nøje. - Det her er helt perfekt. 293 00:37:36,674 --> 00:37:42,596 - Vi er på Atkins-kuren. - En bid har en hel dags point. 294 00:37:42,763 --> 00:37:48,019 Pointen her er kun, at det skal smage godt. 295 00:37:48,185 --> 00:37:52,440 Hvorfor er I på slankekur? I kan ikke veje mere end... 296 00:37:52,606 --> 00:37:56,444 - Du må ikke sige det. - Visse ting diskuterer vi ikke. 297 00:37:56,610 --> 00:38:01,449 - Min datter har en god appetit. - Hende har du aldrig nævnt. 298 00:38:01,615 --> 00:38:04,243 - Hvad hedder hun? - Emma. Hun er sytten. 299 00:38:04,410 --> 00:38:10,583 - Er hun med i et heppekor? - Hvad stjernetegn er hun? 300 00:38:10,750 --> 00:38:13,377 - Er hun seksuelt aktiv? - Nej, for fanden! 301 00:38:13,544 --> 00:38:18,799 Det er hun sikkert. 68 procent af alle studenter i Texas er det. 302 00:38:18,966 --> 00:38:22,678 - Det er over landsgennemsnittet. - Ih tak. 303 00:38:22,845 --> 00:38:25,890 En ting er i hvert fald helt sikker. 304 00:38:26,057 --> 00:38:30,311 Hun må være syg i roen af at bo sammen med dig. 305 00:38:30,478 --> 00:38:33,814 - Hun bor hos sin mor. - Hvorfor gik ægteskabet i stykker? 306 00:38:33,981 --> 00:38:39,570 - Det skal vi aldrig tale om. - Du kan ikke tale med kvinder. 307 00:38:39,737 --> 00:38:44,408 Det kan jeg godt, men jeg vælger at lade være. 308 00:39:15,231 --> 00:39:19,860 Badeværelset for enden af gangen er kun for mænd. 309 00:39:20,027 --> 00:39:24,281 Der er adgang forbudt for jer og jeres fjollede undertøj. 310 00:39:24,448 --> 00:39:28,703 - Vil du have en æggehvideomelet? - Uden blommen? Nej tak. 311 00:39:28,869 --> 00:39:34,583 Grovflakes? Det er lækkert med sojamælk. 312 00:39:37,044 --> 00:39:40,214 - Hvem har spist mine grovflakes? - Ikke mig. 313 00:39:41,132 --> 00:39:47,388 Skal jeg stoppe sulten i verden? Det er mine grovflakes! 314 00:39:47,555 --> 00:39:53,185 - Hvorfor hører I på det her lort? - Kan du ikke lide vagina-musik? 315 00:39:53,352 --> 00:39:57,732 Behøver du sige det, før jeg har fået kaffe med sojamælk? 316 00:39:57,898 --> 00:40:00,318 - Vagina! - Hvis? 317 00:40:00,484 --> 00:40:05,364 - Hvad siger I til at tage tøj på? - En sports-bh er tøj. 318 00:40:05,531 --> 00:40:09,869 Nu er det nok... Nu er det nok! 319 00:40:39,398 --> 00:40:44,195 - Skriv under. Det er en ordentlig en. - Jeg sveder meget. 320 00:41:09,970 --> 00:41:16,018 Du vinder. Vi lover at tage mere tøj på. Sæt nu temperaturen op. 321 00:41:16,185 --> 00:41:18,688 Meget fornuftig beslutning. 322 00:41:18,854 --> 00:41:23,609 Men vi skal blive enige om definitionen af mere. 323 00:41:24,694 --> 00:41:28,906 - Det tænkte vi nok, du ville sige. - Barb! 324 00:41:29,073 --> 00:41:33,202 Det er Courtney Ryan, min heltinde. 325 00:41:33,369 --> 00:41:39,208 Ligesom Courtney skal vi ikke straffes, fordi vi fremhæver vores fortrin. 326 00:41:39,375 --> 00:41:44,255 Men vi er blevet enige om at dække de her dele til. 327 00:41:44,422 --> 00:41:47,717 - Og den her del. - Godt. 328 00:41:49,218 --> 00:41:51,595 Hvad med de andre problemområder? 329 00:41:51,762 --> 00:41:57,268 Her... her... og her. 330 00:41:58,811 --> 00:42:02,314 Det kan du ikke mene. 331 00:42:02,481 --> 00:42:05,526 Kom her. 332 00:42:11,324 --> 00:42:16,162 Okay. Vi accepterer de første to, men navlen skal være synlig. 333 00:42:16,329 --> 00:42:19,832 - Vi er ikke fra amish-folket. - To centimeter på hver side. 334 00:42:19,999 --> 00:42:22,668 - Fem. - Tre en halv. 335 00:42:33,179 --> 00:42:38,517 - Det er en hård flok. - Vent. Jeg må ringe tilbage. 336 00:42:38,684 --> 00:42:43,064 Jeg skal tale med vidnerne. 337 00:42:45,608 --> 00:42:49,153 - Eddie, hvordan går det med armen? - Du skal ikke skifte emne. 338 00:42:49,320 --> 00:42:54,659 Der er ingen vidner, og du ville alligevel ikke få lov at tale med dem. 339 00:42:54,825 --> 00:42:59,038 Vi er jo på samme hold. Jeg tror godt, jeg kan hjælpe. 340 00:42:59,205 --> 00:43:05,753 - Lad mig dog tale med Sharp. - Sharp er ude på en opgave. 341 00:43:07,380 --> 00:43:12,551 Din Ranger ødelagde hele min sag. Han futtede laboratoriet af. 342 00:43:12,718 --> 00:43:20,267 Ball er død. Jeg blev skudt. Jeg må tale med vidnerne, så hvor er de? 343 00:43:25,731 --> 00:43:29,443 Bare vent, til jeg lægger en stævning på dit bord. 344 00:43:29,610 --> 00:43:36,659 Mit skrivebord er ét stort rod. Et til stykke papir gør ingen forskel. 345 00:43:36,826 --> 00:43:41,580 Bare beskyt dit territorium. Det her er en sag for FBI. 346 00:44:03,561 --> 00:44:08,607 Du er lærenem. 13.75, ikke? Her er 14 dollars. 347 00:44:17,283 --> 00:44:22,288 Hvordan har min yndlings heppekor træner det? 348 00:44:22,455 --> 00:44:26,667 Ikke særlig godt. Så skru dog ned! 349 00:44:26,834 --> 00:44:31,172 - Vent lidt. - Er der mere pizza tilbage? 350 00:44:35,092 --> 00:44:39,138 - Vil I godt slukke for musikken? - Smid den her ud. 351 00:44:43,934 --> 00:44:48,189 Jeg kan ikke høre, hvad jeg selv... tænker. 352 00:44:49,940 --> 00:44:53,444 Okay. Når vi nu er blevet tvunget ud i stilhed - 353 00:44:53,611 --> 00:44:58,658 - vil jeg godt høre, om du eventuelt har glemt at tage din medicin. 354 00:44:58,824 --> 00:45:04,372 - Ja, tag en slap af pille. - Jeg skal kun bruge ét vidne. 355 00:45:06,707 --> 00:45:10,878 - Hvad sker der? - Zane vil have vores vidner. 356 00:45:11,045 --> 00:45:17,009 - Vi er officielt på kant med FBI. - Bare rolig. Jeg slår dem selv ihjel. 357 00:45:17,176 --> 00:45:21,013 Jeg har fået en regning på et klimaanlæg. 358 00:45:21,180 --> 00:45:27,103 Den er på 7572 dollars og 44 cent. Kan du forklare det? 359 00:45:27,269 --> 00:45:30,272 Jeg må ringe senere. Hvor skal I hen? 360 00:45:30,439 --> 00:45:35,528 - Cactus Café. Asleep spiller der. - Ingen går ud efter mørkets frembrud. 361 00:45:35,695 --> 00:45:39,407 Vi er unge og stærke og trætte af det her. 362 00:45:39,573 --> 00:45:43,744 Jeg har ikke dyrket telefonsex med min fyr i en uge. Jeg skal pløje sæd. 363 00:45:43,911 --> 00:45:48,958 - Man sår sæd, og glem det! - Hvad skal holde på mig? 364 00:45:49,125 --> 00:45:52,336 Tåberne? Jeg æder dem til morgenmad. 365 00:45:52,503 --> 00:45:57,550 Dig? Du kan bare prøve, Hr. Ranger-mand. 366 00:45:58,467 --> 00:46:00,886 Kom. 367 00:46:14,650 --> 00:46:19,780 Er der andre, som vil til koncert? 368 00:46:20,948 --> 00:46:24,160 Tror du, han har brug for hjælp? 369 00:46:24,327 --> 00:46:27,663 Nej, jeg tror, han klarer det. 370 00:46:39,175 --> 00:46:45,097 Lad mig gætte... Clay. Du leder efter Jimmy. 371 00:46:45,264 --> 00:46:49,727 Klart. Er du synsk eller sådan noget lort dér? 372 00:46:49,894 --> 00:46:54,899 Sådan noget lort. Sagen er den, at Jimmy er flyttet. 373 00:46:55,066 --> 00:46:58,611 - Hvorhen? - Til Travis-fængslet. 374 00:46:58,778 --> 00:47:00,946 Hvor surt. 375 00:47:07,953 --> 00:47:12,667 Sådan en flot frisure får man kun to gange om året. 376 00:47:12,833 --> 00:47:16,754 - Hele verden burde se den. - Hvad nu, hvis vi skal tisse? 377 00:47:16,921 --> 00:47:19,632 - Bare tis. - Du er ond. 378 00:47:19,799 --> 00:47:23,803 - I må hygge jer med mig i aften. - Vi har ikke bedt om det her. 379 00:47:23,969 --> 00:47:26,472 Vi har bare set en fyr dø. 380 00:47:26,639 --> 00:47:30,559 Vi kunne have holdt mund. Men nu bliver vi straffet. 381 00:47:30,726 --> 00:47:37,525 - I bliver ikke straffet. - Selv dødsdømte fanger får frisk luft. 382 00:47:37,692 --> 00:47:40,987 - Hvad med storcenteret? - På shopping? Glem det. 383 00:47:41,153 --> 00:47:43,322 - Biografen? - Nej tak. 384 00:47:43,489 --> 00:47:46,909 Som leder kræver jeg, at du tager os med ud - 385 00:47:47,034 --> 00:47:51,497 - hvor du kan beskytte os, og vi kan more os. 386 00:48:29,577 --> 00:48:34,415 - Vi var her, da Emma fyldte seks. - I taler ikke så tit sammen, vel? 387 00:48:34,582 --> 00:48:40,254 - Emma vil nok ikke tale med mig. - Alle vil tale med deres far. 388 00:48:40,421 --> 00:48:43,883 Alt, hvad jeg siger, er forkert. 389 00:48:44,050 --> 00:48:47,303 Du stiller måske ikke de rigtige spørgsmål. 390 00:48:47,470 --> 00:48:52,975 - Spørg aldrig om skolen. - Nej. Så lukker hjernen ned. 391 00:48:53,142 --> 00:48:57,772 Prøv ikke at være hendes bedste ven. Vi har venner. 392 00:48:57,938 --> 00:49:01,651 - Hvad vil du sige? - At vi burde se hinanden mere. 393 00:49:01,817 --> 00:49:07,740 At jeg er ked af skilsmissen, og at det ikke var hendes skyld. 394 00:49:07,907 --> 00:49:13,913 Hvis min far sagde det, ville jeg blive lykkelig. Jeg har ikke set ham i ni år. 395 00:49:14,080 --> 00:49:17,875 - Det gør mig ondt. - Du elsker din datter. Sig det. 396 00:49:18,042 --> 00:49:23,631 I kunne køre på rulleskøjter. Du er ved at blive ret god. 397 00:49:23,798 --> 00:49:30,388 - Jeg er ved at få styr på det. - Vis nogle seje tricks. 398 00:49:39,021 --> 00:49:41,357 Slog du dig? 399 00:49:48,864 --> 00:49:51,575 - Godmorgen, Emma. - Mr. Zane? 400 00:49:51,742 --> 00:49:57,081 - Hvor er du blevet stor. - Ja, det er længe siden. 401 00:49:57,248 --> 00:50:03,129 - Hvad laver du her? - Ved du, hvor din far er? 402 00:50:03,295 --> 00:50:07,967 Nej, han fortæller aldrig noget. Hvad er der sket med din arm? 403 00:50:08,134 --> 00:50:13,264 Det er en af farerne ved arbejdet. Har du hans telefonnummer? 404 00:50:13,431 --> 00:50:17,643 - Er han på spanden? - Nej, han skal bare hjælpe mig. 405 00:50:17,810 --> 00:50:23,774 Jeg ringer til omstillingen og bliver koblet ind på en sikret linje. 406 00:50:23,941 --> 00:50:28,821 Det prøver jeg. Det var hyggeligt at se dig igen. 407 00:50:33,117 --> 00:50:38,539 Sharp, se her. Kan du huske ham, de fandt på rastepladsen? 408 00:50:38,706 --> 00:50:44,795 - Kuglen svarer til den fra Swanson. - Var det ham, der skød Morgan Ball? 409 00:50:44,962 --> 00:50:49,300 - Nej, han var meget mere lækker. - Og meget mindre død. 410 00:50:49,467 --> 00:50:52,553 Det så ud, som om Ball kendte ham. 411 00:50:52,720 --> 00:50:56,474 Hold op med at lege politimand og kør os hjem. 412 00:50:56,640 --> 00:51:01,020 - Kom nu... - Hop ind. 413 00:51:18,871 --> 00:51:22,875 Ja, vidunderligt! Det tager dem med storm. 414 00:51:23,042 --> 00:51:29,715 Jeg går rundt med kirkebøssen lige bagefter. Det er et godt tidspunkt. 415 00:51:29,882 --> 00:51:35,137 - Det er jo Martin Luther Vandross! - Hold en pause. 416 00:51:35,304 --> 00:51:41,018 Han har mange synder at bekende. Han skal have en djævleuddrivelse. 417 00:51:41,185 --> 00:51:44,230 Gå ud og gør det, I skal. 418 00:51:44,397 --> 00:51:49,652 - Kan du ikke se, jeg tjener Gud? - Ved du, hvem det her er? 419 00:51:49,819 --> 00:51:54,031 Puha... Det er... Han har fået en ordentlig omgang. 420 00:51:54,865 --> 00:51:57,994 - Er han død? - Også i den grad. 421 00:51:58,160 --> 00:52:04,083 Han minder om en fyr fra spjældet. Jeg tror, han hed Jack Carter. 422 00:52:04,250 --> 00:52:11,465 - Arbejdede han for Cortland? - Nej, han var mere freelancer. 423 00:52:13,259 --> 00:52:18,723 Cortland kan have en morder til. Tjek alt, hvad vi har om Carter. 424 00:52:19,515 --> 00:52:24,312 Nå... I er altså fra et heppekor? 425 00:52:24,478 --> 00:52:28,941 Kan I ikke kende mig? Det er mig, Percy. 426 00:52:29,108 --> 00:52:32,737 Percy "Piruetten"... 427 00:52:32,903 --> 00:52:37,825 ...Stevens. Årgang 1989. Jeg styrede for vildt. 428 00:52:37,992 --> 00:52:41,662 Synes I, det er morsomt? Jeg er god. 429 00:52:41,829 --> 00:52:45,166 Synes I, det er morsomt? Vent lige lidt. 430 00:53:09,607 --> 00:53:13,319 Fedt nok... Bobby Brown. 431 00:53:13,486 --> 00:53:17,114 Det siger du ikke? Hør så lige her. 432 00:53:17,281 --> 00:53:23,496 Måske gik jeg glip af 90'erne, fordi jeg havde en anden aftale. 433 00:53:23,663 --> 00:53:28,668 Men dengang fyrede vi den af. Det var på gammeldags manér. 434 00:53:28,834 --> 00:53:32,421 Ikke det der triste gylle, I fyrer af. 435 00:53:32,488 --> 00:53:35,591 A-G-G-I-E. 436 00:53:35,758 --> 00:53:40,388 Hvad giver det? Hvad skider det? 437 00:53:40,554 --> 00:53:42,306 Piger! 438 00:53:42,473 --> 00:53:45,476 - Er I klar? - Helt klart! 439 00:53:53,192 --> 00:53:56,570 Gaaab! 440 00:54:53,210 --> 00:54:56,005 Ja, det er på gammeldags manér. 441 00:55:11,729 --> 00:55:13,564 - Hallo? - Emma, det er... 442 00:55:13,731 --> 00:55:17,693 Det er telefonsvareren. Du ved, hvad du skal gøre. 443 00:55:17,860 --> 00:55:20,988 Emma, det er din far. 444 00:55:21,155 --> 00:55:25,826 Far. Jeg ville bare høre, hvordan det går. 445 00:55:25,993 --> 00:55:31,207 Jeg er svær at få fat i lige nu. Jeg arbejder på en sag. 446 00:55:31,374 --> 00:55:36,337 Det gør jeg jo altid. Jeg arbejder med en sag. 447 00:55:37,963 --> 00:55:43,386 Jeg vil gerne tale med dig. Du ved, hvordan du får fat i mig. 448 00:55:43,552 --> 00:55:49,725 Hvis du altså har lyst. Du skal ikke føle dig presset... du ved... 449 00:55:49,892 --> 00:55:52,311 Du ved... 450 00:55:54,397 --> 00:55:58,234 - Det var vist det hele... - Sig, du savner hende. 451 00:55:58,401 --> 00:56:02,238 Og jeg savner dig. 452 00:56:02,405 --> 00:56:06,242 - Kan jeg gøre noget? - Teresa har fået gæster. 453 00:56:06,409 --> 00:56:10,830 - Hvad har jeg sagt om gæster? - Ikke den slags gæster. 454 00:56:10,997 --> 00:56:15,418 Hendes menstruation, Evas forbandelse, det røde... 455 00:56:15,584 --> 00:56:19,547 Nogen skal ud og købe ind. Skal jeg gøre det? 456 00:56:19,714 --> 00:56:24,135 Holt, kom herover. Jeg går en lille tur. 457 00:56:57,168 --> 00:56:59,879 Har du svært ved at beslutte dig? 458 00:57:00,046 --> 00:57:03,799 Skal jeg tage dem med pasform eller dem med vinger? 459 00:57:03,966 --> 00:57:07,428 Dem med vinger. 460 00:57:10,806 --> 00:57:13,225 Kropsspray med agurklmelon-duft. 461 00:57:13,392 --> 00:57:17,813 Bikinivoks. Din kone får vist en hård og smertefuld aften. 462 00:57:17,980 --> 00:57:23,527 - Jeg er fraskilt. Det er til pigerne. - Køber du ind for heppekoret? 463 00:57:23,694 --> 00:57:26,405 Du er mærkelig. Er du bøsse? 464 00:57:26,572 --> 00:57:32,078 Nej. Pigerne læser lektier, så jeg lovede at købe nogle småting ind. 465 00:57:32,244 --> 00:57:36,415 Går du i seng med en af pigerne eller dem alle sammen? 466 00:57:36,582 --> 00:57:41,087 - Vil du spise med mig i morgen? - Niksen. 467 00:57:41,253 --> 00:57:44,757 Det går ikke med mit arbejde. 468 00:57:44,924 --> 00:57:51,180 Flyet fløj lige ind i bjerget. Ingen overlevede styrtet. Farvel igen. 469 00:58:08,114 --> 00:58:10,616 Er det dine? 470 00:58:12,451 --> 00:58:16,330 - Du glemte dem derinde. - Tak. 471 00:58:23,337 --> 00:58:26,632 - Tak. - Jeg begik en fejl. 472 00:58:26,799 --> 00:58:30,344 - Vil du ikke have dem med vinger? - Nej, middagen. 473 00:58:30,511 --> 00:58:37,310 Det er ikke, fordi jeg ikke vil, men jeg har travlt med arbejdet. 474 00:58:37,476 --> 00:58:43,649 - Det må være et hårdt arbejde. - Du skulle bare vide. 475 00:58:43,816 --> 00:58:50,072 Men du kan komme forbi i morgen. Så laver jeg mad. 476 00:58:57,204 --> 00:59:01,208 - Klokken otte? - Ja. Fint. 477 00:59:04,879 --> 00:59:09,759 - For resten... Jeg hedder Molly. - Roland. 478 00:59:09,925 --> 00:59:12,386 Okay, Roland. 479 00:59:15,389 --> 00:59:19,894 Du er vel ikke i zonen eller tæller point? 480 00:59:20,061 --> 00:59:22,772 Nej. 481 00:59:27,943 --> 00:59:30,321 Er det Nordstjernen? 482 00:59:30,488 --> 00:59:36,327 Nej, det er vist et fly. Kan du se, det bevæger sig? 483 00:59:36,494 --> 00:59:42,333 - Det er Nordstjernen. - Er det dér, de gemmer den? 484 00:59:42,500 --> 00:59:47,588 Jeg vil mere end kigge på stjerner. Jeg vil svæve ude blandt dem. 485 00:59:47,755 --> 00:59:52,051 - Som en astronaut? - Nej, ikke ligefrem. 486 00:59:52,218 --> 00:59:59,350 Ikke levende. Et firma sender ens lig ud i rummet. 487 00:59:59,517 --> 01:00:04,021 - Er det rigtigt? Fedt. Hvordan? - De anbringer en... 488 01:00:04,188 --> 01:00:08,442 Holt, hvad fanden er det, du laver? 489 01:00:08,609 --> 01:00:12,321 Filosoferer over universets storhed, chef. 490 01:00:22,456 --> 01:00:26,168 Det skal være rødt. Ser det her rødt ud? 491 01:00:26,335 --> 01:00:30,798 - Skyd hende. - Hvor er Teresa og Anne? 492 01:00:30,965 --> 01:00:34,343 - Det ved jeg ikke. - Du lyver. 493 01:00:34,510 --> 01:00:38,806 - Hvor ved du det fra? - Du kiggede væk. 494 01:00:38,973 --> 01:00:44,103 Det er det nervøse pilleri også. Hold op og fortæl, hvor de er! 495 01:00:44,270 --> 01:00:51,485 Teresa og Antonio skændtes. Hun var vred, så de tog til Buffalo Billiards. 496 01:00:51,652 --> 01:00:56,490 Bliv her og lad være med at filosofere over universet med nogen. 497 01:01:09,128 --> 01:01:13,424 En indfødt nærmer sig. Undgå øjenkontakt. 498 01:01:17,303 --> 01:01:21,432 I er fra heppekoret, ikke? Det med kalenderen. 499 01:01:21,599 --> 01:01:26,270 - Jeg var sikker på, du var Juni. - Beklager. Du tager fejl. 500 01:01:26,437 --> 01:01:32,234 Mig og vennerne ser næsten alle kampene. Har I set os? 501 01:01:32,401 --> 01:01:37,323 Ja! Jeg syntes nok, jeg kunne kende jer. 502 01:01:37,490 --> 01:01:40,993 I blev tæskestive og råbte og skreg. 503 01:01:41,160 --> 01:01:43,954 - Så du os? - Nej. 504 01:01:44,121 --> 01:01:50,503 - Jeres skoleånd sutter røv. - Vores skoleånd rykker vildt. 505 01:01:50,670 --> 01:01:53,923 Det er fyre som jer, der sutter røv. 506 01:01:54,090 --> 01:01:59,136 Du er en giftig kælling. Det kan jeg godt lide. 507 01:02:01,806 --> 01:02:06,268 Slap af! Vi har haft det sjovt nok for i aften. 508 01:02:06,435 --> 01:02:11,190 - Nu har jeg haft det sjovt nok. - Det er der er meget farligt. 509 01:02:22,326 --> 01:02:27,164 - Lige en advarsel. Jeg kan karate. - Det håber jeg for dig. 510 01:02:30,835 --> 01:02:34,422 Er der nogen, som vil spille mod vinderen? 511 01:02:44,724 --> 01:02:50,604 - Vi havde situationen under kontrol. - Vi skulle til at give dem røvfuld. 512 01:03:02,783 --> 01:03:06,954 Jeg har en pude til dig. Den er bedre end den, du har. 513 01:03:07,121 --> 01:03:12,335 Boghvedeskaller... det giver god nakkestøtte. 514 01:03:13,377 --> 01:03:18,382 Det, du gjorde for pigerne, var i orden. Det var i orden. 515 01:03:20,593 --> 01:03:24,555 Sikke en krabat. Vil du sende en abe i rummet i den? 516 01:03:24,722 --> 01:03:27,642 Det er en person-undertrykker. 517 01:03:27,808 --> 01:03:31,103 Det er en dræberkugle. 518 01:03:31,270 --> 01:03:35,316 Kan man ikke skyde våbnet ud af hånden på dem? 519 01:03:35,483 --> 01:03:39,111 Det er umuligt. 520 01:03:40,946 --> 01:03:46,327 - Du er ikke heppekor typen. - Det er en straf, ikke en lidenskab. 521 01:03:46,494 --> 01:03:51,957 Religiøse asketer bærer bodsskjorter. Jeg bærer pomponer. 522 01:03:52,124 --> 01:03:55,586 Det handler vel om menneskets dobbelthed. 523 01:03:55,753 --> 01:04:00,049 "Den der jungianske ting." Matthew Modine i "Full Metal Jacket". 524 01:04:00,216 --> 01:04:06,305 Fredssymbolet på den ene side af hjelmen, "Born to kill" på den anden. 525 01:04:07,264 --> 01:04:10,726 Min yndlingsfilm er "Sound of Music". 526 01:04:17,066 --> 01:04:20,277 Hvad er et navn? Rosen vil dufte lige sødt - 527 01:04:20,444 --> 01:04:24,991 - hvordan den end kaldes. Jeg forstår det ikke. 528 01:04:25,157 --> 01:04:28,953 Hun er en Capulet. Han er en Montague. 529 01:04:29,120 --> 01:04:35,292 - De to familier hader hinanden. - Hvorfor skrev Shakespeare ikke det? 530 01:04:35,459 --> 01:04:39,797 Så havde ingen talt om det 410 år senere. 531 01:04:39,964 --> 01:04:44,969 - Hvorfor ved du så meget om det? - Jeg har læst stykket. 532 01:04:45,136 --> 01:04:49,223 Molly kommer til middag. Professor McCarthy. 533 01:04:50,349 --> 01:04:54,353 - Kalder du hende Molly? - Hvad er det for en stank? 534 01:04:54,520 --> 01:05:00,401 - Stærk chiligryde. - Kommer du kød i min linsegryde? 535 01:05:00,568 --> 01:05:03,362 Han laver middag til Molly. 536 01:05:03,529 --> 01:05:08,659 - Professor McCarthy, litteratur. - Hun er en sild. 537 01:05:08,826 --> 01:05:11,579 Vil du give hende det dér? 538 01:05:11,746 --> 01:05:15,207 - Min kone elskede min chiligryde. - Hun skred. 539 01:05:15,374 --> 01:05:19,920 - Hvad foregår der? - Sharp har en fræk aftale. 540 01:05:24,592 --> 01:05:28,971 - Hvad vil du tage på? - Bukser, sportsjakke... 541 01:05:29,138 --> 01:05:33,976 Begynder man med den opstrammende creme eller skrubbecremen? 542 01:05:34,143 --> 01:05:39,106 - Dine porer er som mandehuller. - Og ørerne og næsen... 543 01:05:39,273 --> 01:05:44,153 - Vi må gøre noget ved det hår. - Bruncreme giver dig lidt farve. 544 01:05:44,320 --> 01:05:49,408 - Du skal være brun, hvide mand. - Jeg har altid klaret mig selv. 545 01:05:49,575 --> 01:05:54,872 Tiderne er skiftet, siden du var ung. Vi har opdaget ilden og hjulet. 546 01:05:55,039 --> 01:05:58,417 - Hør nu på os. - Vi skal spise middag. 547 01:05:58,584 --> 01:06:02,380 Ikke som du ser ud. Barb, kan du gøre noget ved håret? 548 01:06:02,546 --> 01:06:06,092 Barber det af. 549 01:06:07,093 --> 01:06:13,224 Barb... hold nu op. Det ville aldrig gå med dig og Sharp. 550 01:06:13,391 --> 01:06:20,481 Han er gammel nok til at være tip-tip-tipoldefar. 551 01:06:20,648 --> 01:06:24,402 Nu kan du hjælpe ham. Du har jo gået på kosmetologskole. 552 01:06:24,568 --> 01:06:30,533 - Jeg dumpede. - Jamen det ved han ikke. 553 01:06:46,173 --> 01:06:52,596 "Farveeffekter, som fremhæver hårets naturlige farve." Nej. 554 01:07:04,275 --> 01:07:09,113 Hvad med samtalen? Hvordan får du sat gang i den? 555 01:07:09,280 --> 01:07:15,494 - Det er så længe siden. - Giv os en lille forsmag. 556 01:07:15,661 --> 01:07:19,498 Jeg er hende. Jeg kommer ind. Fyr løs. 557 01:07:19,665 --> 01:07:25,546 Jeg begynder med at sige dav. Nej, jeg siger hej. 558 01:07:25,713 --> 01:07:27,715 Nej, dav. 559 01:07:27,882 --> 01:07:33,220 Nej, jeg ser tiden an. Jeg lægger nok ud med at sige... 560 01:07:33,387 --> 01:07:37,391 ...spørge hende, om hun... 561 01:07:39,685 --> 01:07:43,397 Vi begynder med at tale om... 562 01:07:45,358 --> 01:07:48,819 Jeg er alvorligt på røven, ikke? 563 01:07:49,862 --> 01:07:54,867 - Tænk, at du er så lækker. - Selv uden farvede hårspidser. 564 01:07:55,034 --> 01:07:59,830 - Du er totalt flot. - Du er virkelig noget særligt. 565 01:07:59,997 --> 01:08:05,586 En kvinde er som en hest. Fyren skal holde hende i stramme tøjler. 566 01:08:05,753 --> 01:08:10,091 En kvinde er ikke nogen hest. Vær dig selv. 567 01:08:10,257 --> 01:08:16,472 - Det er nok ikke så smart. - Vær ikke den, du virkelig er. 568 01:08:16,639 --> 01:08:21,686 Vær den, du ville være, hvis du var en anden. En, der var bedre. 569 01:08:21,852 --> 01:08:26,232 - Vi må hellere aflyse det her. - Det er for sent. 570 01:08:26,399 --> 01:08:32,238 Vær ikke den skizoide Sharp. Vær den Sharp, som elsker livet! 571 01:08:36,450 --> 01:08:39,662 Vi er med dig hele vejen. 572 01:08:39,829 --> 01:08:45,876 Holt gav os et ekstra sæt øjne og ører. Kan du høre mig? 573 01:08:46,043 --> 01:08:48,170 Kan du høre mig nu? 574 01:08:48,337 --> 01:08:51,924 Ud med dig! 575 01:08:53,300 --> 01:08:55,344 Tag dem her. 576 01:08:59,765 --> 01:09:01,851 Forsvind! 577 01:09:07,898 --> 01:09:10,484 Dav. Kom ind. 578 01:09:22,163 --> 01:09:27,335 - Sig, hun ser godt ud. - Hvor ser du godt ud. 579 01:09:27,501 --> 01:09:32,381 Tak. I lige måde. Lækker jakke. 580 01:09:34,216 --> 01:09:37,511 - Giv hende blomsterne. - Pigerne foreslog dem her. 581 01:09:37,678 --> 01:09:42,350 - Nej! Det var din idé! - Det var min idé. 582 01:09:42,516 --> 01:09:47,146 - Pigerne sagde, du blev glad for dem. - De havde ret. 583 01:09:47,313 --> 01:09:49,815 - De er her ikke, vel? - Nej. 584 01:09:49,982 --> 01:09:54,153 - Det havde været lidt underligt. - Ja, meget underligt. 585 01:09:54,320 --> 01:09:57,740 Tag vinen. Tag den nu! 586 01:09:57,907 --> 01:10:02,453 Jeg går lige ud og trækker den her op. 587 01:10:10,211 --> 01:10:14,882 - Hvor er proptrækkeren? - Øverste skuffe til venstre. 588 01:10:27,311 --> 01:10:32,108 Basen kalder Ranger 1, der er makeup-tjek i spisestuen. 589 01:10:32,274 --> 01:10:36,487 - Hvad betyder det? - Det betyder, hun kan lide dig. 590 01:10:46,122 --> 01:10:49,291 Tak... sodavand. 591 01:10:49,458 --> 01:10:54,046 - Jeg har ikke drukket i ti år. - Kunne du ikke lide dig selv? 592 01:10:54,213 --> 01:10:59,802 Jeg elskede mig selv. Det var de andre, der ikke kunne holde mig ud. 593 01:10:59,969 --> 01:11:02,972 Han er et fjols. 594 01:11:06,183 --> 01:11:09,353 Skal jeg ikke komme dem i vand? 595 01:11:11,397 --> 01:11:15,860 Du fik et grin ud af hende. Gå så hen og tænd lyset. 596 01:11:16,027 --> 01:11:17,653 Hvor er det bare tamt. 597 01:11:17,820 --> 01:11:22,241 - Levende lys er en total kliché. - Du har jo en vandseng. 598 01:11:22,408 --> 01:11:24,368 Lys er frække. 599 01:11:24,535 --> 01:11:30,041 Kør bjørneskindet og discokuglen i stilling. 600 01:11:30,207 --> 01:11:33,502 Er stearinlys i orden eller ikke i orden? 601 01:11:33,669 --> 01:11:37,173 Hvem stemmer for stearinlys? 602 01:11:38,382 --> 01:11:40,676 Imod? 603 01:11:40,843 --> 01:11:45,389 Basen kalder Sharp. Tænd lysene. 604 01:11:51,771 --> 01:11:58,152 Mange af mine kolleger arbejder kun for lønnens skyld. 605 01:11:58,319 --> 01:12:04,200 Eller som i min eksmands tilfælde kun på grund af de unge studiner. 606 01:12:04,367 --> 01:12:08,621 Hvad skal man med en pige, når man kan få en kvinde? 607 01:12:08,788 --> 01:12:11,874 I dit tilfælde er det fem piger. 608 01:12:13,042 --> 01:12:18,414 - Hvad skete der med dig? - Arbejdet blev min elskerinde. 609 01:12:18,681 --> 01:12:24,804 Før jeg vidste af det, var det det eneste, jeg havde. 610 01:12:41,737 --> 01:12:45,282 Willie Nelson. 611 01:12:46,867 --> 01:12:50,621 En mand efter min smag. 612 01:12:50,788 --> 01:12:53,457 Skal vi danse? 613 01:13:05,803 --> 01:13:09,515 Hvad er det egentlig, der foregår. 614 01:13:12,435 --> 01:13:14,770 Vi danser. 615 01:13:16,063 --> 01:13:19,358 Nej, jeg mener her. 616 01:13:19,525 --> 01:13:24,155 Hvad laver en mand som du i det her hus? 617 01:13:24,322 --> 01:13:28,659 Det er en... midlertidig opgave. 618 01:13:31,454 --> 01:13:35,458 Det har vel intet med heppekor af gøre. 619 01:13:35,624 --> 01:13:40,463 Ikke meget, nej. Det er ret kompliceret. 620 01:13:46,552 --> 01:13:49,180 Skal vi gå ind i stuen? 621 01:13:51,766 --> 01:13:54,018 Ja. 622 01:13:57,647 --> 01:14:01,275 Føj! Vil du tage hende på sofaen? 623 01:14:11,535 --> 01:14:15,289 Godnat, Barb. Læs dine lektier. 624 01:14:15,456 --> 01:14:17,817 Jeg kan stadigvæk se dig. 625 01:14:22,346 --> 01:14:24,632 Det kan du ikke mene. 626 01:14:43,701 --> 01:14:48,698 - Hallo? - Jeg søger en, der hedder Evie. 627 01:14:48,864 --> 01:14:53,703 - Det er mig. Er det Emma? - Ja. Undskyld. Kender jeg dig? 628 01:14:53,869 --> 01:14:59,291 Nej, men jeg kender din far. Jeg så dit nummer på hans mobil. 629 01:14:59,458 --> 01:15:04,922 Jeg skriver en psykologirapport og har lige et par spørgsmål. 630 01:15:06,007 --> 01:15:08,509 - Fint nok. - Alle tiders. 631 01:15:08,676 --> 01:15:14,140 Der er heppefest i morgen. Kan vi begynde i aften? 632 01:15:40,541 --> 01:15:44,587 - Barb, det er... - Noget makværk. Det ved jeg godt. 633 01:15:44,754 --> 01:15:49,550 Jeg ville sige godt. Hvor er jeg stolt af dig! 634 01:15:50,760 --> 01:15:55,097 - Vi træner til heppefesten. - Det kan I godt glemme. 635 01:15:55,264 --> 01:16:01,395 - Nul! Vi må og skal være med. - Det er større end os alle sammen. 636 01:16:01,562 --> 01:16:06,317 Hvis vi var læger, kurerede vi kræft. Var vi sygeplejersker, gav vi sprøjter. 637 01:16:06,484 --> 01:16:10,446 Hvis vi var astronauter... ville vi gøre andre ting. 638 01:16:10,613 --> 01:16:15,493 Men vi er heppekorpiger, og vi skal være med. 639 01:16:15,660 --> 01:16:18,079 Du har ingen respekt for os, vel? 640 01:16:18,245 --> 01:16:22,208 Det er, fordi du ikke forstår det. Samuel L. Jackson, Sandra Bullock - 641 01:16:22,375 --> 01:16:26,337 - Cameron Diaz, Calista Flockhart, Madonna og Halle Berry. 642 01:16:26,504 --> 01:16:31,967 Franklin D. Roosevelt, Ronald Reagan, George W. Bush og vores Guvernør... 643 01:16:32,134 --> 01:16:37,640 De har alle sammen været i heppekor. Du er negativ. En hepper er positiv. 644 01:16:37,807 --> 01:16:42,186 Vores opgave er at inspirere, støtte og begejstre. 645 01:16:42,353 --> 01:16:46,524 Alle er glade, når man vinder, men når man er bagud med 27 point - 646 01:16:46,691 --> 01:16:50,861 - skal man spørge sig selv, hvem man skal kalde på. 647 01:16:54,281 --> 01:16:57,493 Hvad med Halle Berry? 648 01:17:38,417 --> 01:17:44,457 Hej, Longhorn! Er vi klar til at give A & M øretæver? 649 01:17:45,583 --> 01:17:49,879 Jeg tror ikke, de kan høre jer. 650 01:17:50,713 --> 01:17:54,216 Nu, hvor vi har fyret op under dem - 651 01:17:54,383 --> 01:17:58,846 - skal I løfte jeres flamme for en, der ved noget om kampgejst. 652 01:17:59,013 --> 01:18:06,062 Jeg taler om assistenttræneren for heppekoret, Roland Sharp. 653 01:18:08,189 --> 01:18:13,110 - Hvad skal jeg gøre med den? - Inspirere og begejstre. 654 01:18:14,528 --> 01:18:15,655 Tak... 655 01:18:18,783 --> 01:18:22,161 Det her lys repræsenterer den ånd - 656 01:18:22,328 --> 01:18:28,084 - som brænder i alle fra Longhorn, og som aldrig kan slukkes. 657 01:18:38,094 --> 01:18:44,517 I er kommet, fordi I vil se jeres Longhorn-hold vinde. 658 01:18:46,060 --> 01:18:53,526 I vil se dem styre slaget på banen og vinde kampen. 659 01:18:54,944 --> 01:19:00,908 Så vi må alle sammen hjælpe dem. Vi skal få dem op! 660 01:19:01,075 --> 01:19:07,123 Vi skal få dem op og svæve på en platform af positiv energi! 661 01:19:07,289 --> 01:19:15,131 Alle er glade, hvis man vinder, men hvis man er bagud med 27 point - 662 01:19:15,297 --> 01:19:20,720 - hvem kalder man så på? Man kalder på pigerne her. 663 01:19:20,886 --> 01:19:27,393 Det er den sejeste flok unge damer, jeg nogensinde har mødt. 664 01:19:27,560 --> 01:19:31,939 Herren være lovet og send ammunitionen videre! 665 01:19:48,372 --> 01:19:52,293 Må jeg godt lige få et vidne. Den mand har glød. 666 01:19:52,460 --> 01:19:57,256 - Han var ved at tale i tunger. - "En platform af positiv energi." 667 01:19:57,423 --> 01:20:03,095 Jeg var lige ved at slå en vejrmølle, men jeg ville ikke stjæle billedet. 668 01:20:03,262 --> 01:20:07,516 - Sharp lavede en vits. - Det var mere en underfundighed. 669 01:20:07,683 --> 01:20:12,104 - Må vi gå med til festen? - Niksen, skat. 670 01:20:12,271 --> 01:20:17,943 Tag nu og slap af. Ingen prøver at myrde os. 671 01:20:24,033 --> 01:20:26,285 Kom så ud af bilen! 672 01:20:28,454 --> 01:20:33,125 Den virker ikke. Jeg sidder fast! 673 01:20:33,292 --> 01:20:34,752 Jeg sidder fast! 674 01:20:37,129 --> 01:20:38,673 Ned! 675 01:20:53,896 --> 01:20:58,067 Okay. Måske er der nogen, som prøver at myrde os. 676 01:21:00,695 --> 01:21:04,615 - Hvordan kunne de finde os? - De leder efter os. 677 01:21:04,782 --> 01:21:08,536 - Hvad med Emma? - Hun ved ikke, hvor jeg er. 678 01:21:08,703 --> 01:21:11,914 Hun ringede i går. 679 01:21:12,081 --> 01:21:16,085 Jeg bad hende om at ringe tilbage. Var det forkert? 680 01:21:19,714 --> 01:21:22,633 Få dem op ovenpå. 681 01:21:33,519 --> 01:21:35,479 - Hvor er du? - Hjemme. 682 01:21:35,646 --> 01:21:39,900 - Hvor er din mor? - Hun og Keith er rejst til Cancun. 683 01:21:40,067 --> 01:21:43,821 Bare rolig. Din FBI-ven har fortalt det hele. 684 01:21:43,988 --> 01:21:47,616 Lad mig tale med ham. 685 01:21:47,783 --> 01:21:50,995 Han vil tale med dig. 686 01:21:51,162 --> 01:21:55,708 - Sharp, er dine vidner i sikkerhed? - Du begår en stor fejltagelse. 687 01:21:55,875 --> 01:22:01,756 Jeg har lige fortalt Emma, at en desperat fyr prøver at skjule et mord - 688 01:22:01,922 --> 01:22:07,553 - og at han måske ville tage hende i stedet for dig, men nu er jeg her. 689 01:22:08,596 --> 01:22:12,516 - Er der mere kaffe? - Ja, Mr. Zane. 690 01:22:17,772 --> 01:22:21,942 Jeg er dødsens. Jeg er ligeglad med vidnerne. 691 01:22:22,109 --> 01:22:25,655 Jeg vil bare have pengene, Ball stjal fra Cortland. 692 01:22:25,821 --> 01:22:30,701 Da du anholdt Ball, tog du en nøgle fra ham. 693 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 Godt. 694 01:22:32,995 --> 01:22:38,709 Gå hen i banken, hent pengene og læg dem ned i en sæk. 695 01:22:38,876 --> 01:22:43,798 Tag din bil, mød mig i Eagle-passet ved grænsen klokken to. 696 01:22:43,964 --> 01:22:46,884 Kun dig, Sharp. Ingen anden. 697 01:23:18,165 --> 01:23:23,713 Læg nøglerne ned i tasken og stig ud af bilen med pengene. 698 01:23:32,763 --> 01:23:35,641 Stil tasken på jorden. 699 01:23:35,808 --> 01:23:38,936 Læg dit våben ned i tasken. 700 01:23:40,521 --> 01:23:47,194 Læg mobilen ned i tasken. Lås dig selv fast til rattet med dine håndjern. 701 01:23:47,361 --> 01:23:51,991 Hvis du prøver på noget, skyder jeg hende på stedet. 702 01:24:23,731 --> 01:24:27,276 Tak, Roland. Du er en god far. 703 01:24:41,624 --> 01:24:43,751 Hvad fanden? 704 01:24:47,254 --> 01:24:50,091 - Hvad laver I her? - Barb har en plan. 705 01:24:50,257 --> 01:24:54,762 Har Barb en plan? Ved du, hvad du laver? 706 01:24:54,929 --> 01:24:59,850 Jeg har siddet et år i ungdomsfængsel for biltyveri. Det var lærerigt. 707 01:25:06,857 --> 01:25:11,445 - Hvordan kom I herud? - Vi tog en helt ny bil. 708 01:25:51,319 --> 01:25:54,947 Jeg tror, barnet kommer nu. 709 01:25:57,992 --> 01:26:02,621 - Jeg klarer det ikke. - Tag dig sammen. Du kan godt. 710 01:26:02,788 --> 01:26:06,834 Træk vejret roligt. Okay? 711 01:26:10,796 --> 01:26:15,301 Stop bussen! Min veninde skal føde! 712 01:26:21,223 --> 01:26:24,727 Jeg klarede det. 713 01:26:29,565 --> 01:26:33,152 Jeg må af el autobus! 714 01:26:33,319 --> 01:26:35,821 Mit barn skal fødes i Amerika! 715 01:26:35,988 --> 01:26:38,658 Jeg tager taskerne. 716 01:26:45,498 --> 01:26:49,126 - Det er min taske! - Nej, det er min. 717 01:26:53,756 --> 01:26:56,759 Emma, vi er din fars venner. Kom med mig. 718 01:26:56,926 --> 01:27:01,973 - Det er min taske! - Slip tasken! 719 01:27:02,932 --> 01:27:05,685 Giv så slip på den taske. 720 01:27:16,362 --> 01:27:19,115 Er du okay? 721 01:27:21,951 --> 01:27:26,205 Det er som at hoppe ned fra en menneskelig pyramide. 722 01:27:26,372 --> 01:27:29,500 Er du klar? En, to... 723 01:27:31,752 --> 01:27:33,170 Af sted! 724 01:27:33,337 --> 01:27:37,717 - Kom så! - Jeg læser matematik. 725 01:27:37,883 --> 01:27:42,013 Kom i gang. Også dig! Ud af bussen! 726 01:27:47,393 --> 01:27:50,021 Hop! 727 01:28:19,884 --> 01:28:22,803 Er du okay? 728 01:28:29,101 --> 01:28:31,812 Ja. 729 01:30:56,540 --> 01:31:03,047 Eddie, du får lægehjælp og tre måltider om dagen. Du må vidne. 730 01:31:05,216 --> 01:31:08,970 Du bliver nødt til at slå mig ihjel. 731 01:31:21,065 --> 01:31:23,901 Dét var fandens! 732 01:31:50,386 --> 01:31:53,306 Et halvt år senere... 733 01:31:56,642 --> 01:31:59,145 Du er knivskarp, Sharp. 734 01:31:59,312 --> 01:32:02,148 Hvad med en ansigtsmaske til? 735 01:32:02,315 --> 01:32:06,193 Jeg var lige ved at glemme det! 736 01:32:08,529 --> 01:32:10,406 Fint. 737 01:32:10,573 --> 01:32:13,034 Undskyld! Fandens også! 738 01:32:13,200 --> 01:32:17,580 Tal dog pænt. Vi er i en kirke. 739 01:32:19,373 --> 01:32:22,626 Det må jeg nok sige! 740 01:32:22,793 --> 01:32:28,174 Hej. Må vi lige tale sammen et øjeblik? 741 01:32:28,341 --> 01:32:31,385 Du skal ikke være nervøs. 742 01:32:31,552 --> 01:32:36,724 Du skal inspirere og begejstre. Vi ses. 743 01:32:40,728 --> 01:32:46,067 - Jeg føler mig helt idiotisk. - Du er sgu en yndig idiot. 744 01:32:46,233 --> 01:32:51,489 Jeg overvejer at droppe Vassar og melde mig ind i et heppekor. 745 01:32:54,325 --> 01:32:57,620 Far, det var en vits. 746 01:32:57,787 --> 01:33:00,831 Så er det derfor, jeg skraldgriner. 747 01:33:06,796 --> 01:33:09,924 Jeg elsker dig, far. 748 01:33:13,427 --> 01:33:16,347 Jeg elsker også dig, min skat. 749 01:33:16,514 --> 01:33:20,059 Kære venner. Vi er samlet - 750 01:33:20,226 --> 01:33:27,942 - i en underskøn og snakkesalig anledning - 751 01:33:28,109 --> 01:33:31,278 - for vi skal forene dette par i ægteskabet. 752 01:33:31,445 --> 01:33:37,410 Roland, lover du at elske denne kvinde? 753 01:33:37,576 --> 01:33:42,331 Og... Før du svarer, så husk... 754 01:34:00,182 --> 01:34:03,060 Percy! 755 01:34:03,227 --> 01:34:06,397 - Kom nu videre. - Ja, selvfølgelig. 756 01:34:07,732 --> 01:34:10,026 - Vil du? - Ja. 757 01:34:10,192 --> 01:34:15,614 Hvad med dig, Molly? Strålende, smukke Molly. 758 01:34:15,781 --> 01:34:19,952 Molly, Molly, Molly. Good golly, Miss Molly. 759 01:34:22,830 --> 01:34:29,003 Lover du at elske Roland - 760 01:34:29,170 --> 01:34:33,257 - når han er ildehørmende, ildesindet og aggressiv? 761 01:34:33,424 --> 01:34:36,260 - Ja. - Gør du dét? 762 01:34:36,427 --> 01:34:39,639 - Ja. - Fint nok. 763 01:34:40,931 --> 01:34:44,352 På vegne af staten Texas - 764 01:34:44,518 --> 01:34:50,483 - erklærer jeg jer for ægtefolk. Du må gerne kysse bruden. 765 01:35:05,581 --> 01:35:09,335 Kom så. Nu skal der festes igennem! 766 01:35:50,334 --> 01:35:53,212 Hvem har stillet bordet her? 767 01:39:17,166 --> 01:39:19,669 Tekster: Lasse Schmidt www.undertext.com