1 00:00:01,800 --> 00:00:03,700 JUON 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,900 Juon (Curse - Grudge) 3 00:00:06,100 --> 00:00:08,400 A curse of one who dies with strong resentment. 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,800 Accumulates in the place where the dead were while alive, and turns into 'karma.' 5 00:00:11,900 --> 00:00:15,800 He who comes in contact with the curse loses his life, and a new curse is born. 6 00:00:16,900 --> 00:00:20,200 A Toei Video Production. 7 00:00:20,800 --> 00:00:24,200 In association with Oz and Benkei. 8 00:01:57,500 --> 00:02:02,700 JU-ON 9 00:02:06,000 --> 00:02:12,500 TOSHIO 10 00:02:42,900 --> 00:02:43,900 I'm home. 11 00:02:44,400 --> 00:02:45,500 Hi. 12 00:02:57,800 --> 00:03:00,100 Ah, just a minute. Here. 13 00:03:04,000 --> 00:03:06,600 Is it OK to move around so much? 14 00:03:06,800 --> 00:03:08,200 I'm fine. 15 00:03:29,800 --> 00:03:30,876 What's the matter? 16 00:03:30,900 --> 00:03:32,500 Well... 17 00:03:33,700 --> 00:03:34,677 A problem? 18 00:03:34,701 --> 00:03:36,400 Yeah, well... 19 00:03:36,900 --> 00:03:38,800 You're finished with home visits, right? 20 00:03:39,000 --> 00:03:41,500 Well, just one more. 21 00:03:42,400 --> 00:03:43,900 The student hasn't been to school. 22 00:03:44,100 --> 00:03:46,000 Hmm... And his parents? 23 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Well... 24 00:03:48,100 --> 00:03:49,300 Can't contact them? 25 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 Yeah. 26 00:03:52,600 --> 00:03:57,400 Hmm... It's hard being a teacher, isn't it? 27 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Yes. 28 00:04:05,300 --> 00:04:13,000 Toshio Saeki: Father Takeo, an illustrating artist, Mother Kayako. 29 00:04:18,500 --> 00:04:19,600 Mr. Kobayashi! 30 00:04:35,800 --> 00:04:40,600 Hey, remember Kawamata from our college? 31 00:04:41,200 --> 00:04:45,800 Kawamata... Kayako Kawamata? 32 00:04:46,000 --> 00:04:47,876 Yeah that's the one. 33 00:04:47,900 --> 00:04:50,100 There was something creepy about her, wasn't there? 34 00:04:51,700 --> 00:04:52,876 What's with this, out of the blue? 35 00:04:52,900 --> 00:04:55,200 Oh, nothing special. 36 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 Strange... 37 00:05:00,100 --> 00:05:01,900 Is it okay to eat so much? 38 00:05:02,100 --> 00:05:03,500 Yes, it is! 39 00:06:29,800 --> 00:06:33,700 Hello? Hello? 40 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 Mar's Grave. 41 00:07:28,100 --> 00:07:29,100 Toshio? 42 00:07:30,400 --> 00:07:32,300 So you're home. 43 00:07:34,000 --> 00:07:36,900 Teacher... 44 00:07:43,700 --> 00:07:45,100 What are you doing here? 45 00:07:46,100 --> 00:07:51,500 I came 'cause I haven't seen you at school and I was concerned. 46 00:08:01,100 --> 00:08:04,700 Toshio, is your mom home? 47 00:08:13,300 --> 00:08:14,300 Toshio? 48 00:08:24,600 --> 00:08:25,700 Hello? 49 00:08:28,100 --> 00:08:29,200 Hello? 50 00:08:33,400 --> 00:08:35,000 I'm coming in. 51 00:08:40,100 --> 00:08:41,100 Toshio? 52 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 Tosh... 53 00:08:43,800 --> 00:08:44,800 Toshio! 54 00:08:46,100 --> 00:08:47,300 Are you alright? 55 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 What happened? 56 00:08:56,100 --> 00:08:57,100 Are you alright? 57 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Alright? 58 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Let me, OK? 59 00:09:32,400 --> 00:09:33,900 No fever... 60 00:09:44,500 --> 00:09:45,600 Oh, yes. 61 00:09:47,100 --> 00:09:50,400 Toshio, remember the picture you drew the other day? 62 00:10:03,000 --> 00:10:04,300 You draw very well. 63 00:10:04,600 --> 00:10:06,700 The other teachers were impressed, too. 64 00:10:11,400 --> 00:10:13,800 Is your mom out shopping? 65 00:10:15,500 --> 00:10:16,700 Together. 66 00:10:17,700 --> 00:10:18,800 Together? 67 00:10:20,200 --> 00:10:22,100 Did she go out with your dad? 68 00:10:22,900 --> 00:10:23,900 Yeah. 69 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 I see. 70 00:10:28,200 --> 00:10:30,700 What were you doing in the bathroom? 71 00:11:38,900 --> 00:11:44,700 YUKI 72 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Yes. 73 00:12:16,200 --> 00:12:17,700 I'm sorry. 74 00:12:18,200 --> 00:12:20,200 Mom needs to go out for a while. 75 00:12:20,400 --> 00:12:21,976 So eat this during your break. 76 00:12:22,000 --> 00:12:23,500 Yes, thank you. 77 00:12:27,500 --> 00:12:28,800 It's here again. 78 00:12:29,600 --> 00:12:30,900 So many of them around here. 79 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 I wonder if it's the same one we saw the other day. 80 00:12:36,500 --> 00:12:37,900 It's alright, Yuki. 81 00:12:38,300 --> 00:12:40,100 I'll chase it away. 82 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 OK. 83 00:12:42,100 --> 00:12:45,500 Well, Kanna, study hard with the teacher. 84 00:12:45,800 --> 00:12:46,976 Please look after her, Yuki. 85 00:12:47,000 --> 00:12:48,200 Go already. 86 00:12:50,700 --> 00:12:53,576 I'm gonna be back soon, so stay and have dinner with us. 87 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Yes, thank you. 88 00:12:55,000 --> 00:12:56,676 OK already. 89 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 Alright, alright... 90 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Go ahead. 91 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Please. 92 00:13:44,400 --> 00:13:47,200 Hey, you got one? 93 00:13:47,900 --> 00:13:48,900 Got what? 94 00:13:49,700 --> 00:13:51,000 You know, a boyfriend. 95 00:13:52,200 --> 00:13:54,600 That's got nothing to do with what we're doing. 96 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Come on. 97 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 Aren't you impossible! 98 00:14:00,900 --> 00:14:05,600 When you finish it up to here, we'll take a break. 99 00:14:06,300 --> 00:14:08,000 If I finish up to here, will you tell me? 100 00:14:11,200 --> 00:14:12,600 OK! For sure. 101 00:14:14,400 --> 00:14:16,776 It's a promise. 102 00:14:16,800 --> 00:14:17,800 Yes. 103 00:14:40,100 --> 00:14:42,000 OK now, tell me! 104 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 About what? 105 00:14:44,100 --> 00:14:45,800 So slick. 106 00:14:46,000 --> 00:14:47,200 You promised. 107 00:14:50,200 --> 00:14:50,800 Oh! 108 00:14:51,100 --> 00:14:52,200 Wait a minute... 109 00:14:52,500 --> 00:14:55,300 No, no. Listen. 110 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 What's that sound? 111 00:14:58,700 --> 00:15:00,100 You stink! 112 00:15:00,500 --> 00:15:01,800 No, really. 113 00:15:02,100 --> 00:15:03,300 Don't you hear it? 114 00:15:08,500 --> 00:15:11,300 OK, I'll tell you. 115 00:15:12,700 --> 00:15:14,300 I don't have a boyfriend right now. 116 00:15:16,300 --> 00:15:17,300 For real? 117 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Really. 118 00:15:20,000 --> 00:15:22,276 That's boring! 119 00:15:22,300 --> 00:15:24,000 What do you want? 120 00:15:24,200 --> 00:15:25,600 I really don't have one. 121 00:15:26,100 --> 00:15:29,200 - Hey then, what about your ex? - Wait... quiet. 122 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 Don't you hear something? 123 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 What? 124 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 Hear a weird sound? 125 00:15:44,200 --> 00:15:45,500 I don't hear anything. 126 00:15:49,100 --> 00:15:51,600 Why, is it just me? 127 00:15:55,200 --> 00:15:56,300 What if it was a cat! 128 00:15:57,300 --> 00:15:58,500 Don't do that! 129 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 What? 130 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 I was supposed to go to my school today! 131 00:16:14,600 --> 00:16:16,300 What, there's school today? 132 00:16:16,600 --> 00:16:18,100 My turn to feed the rabbits. 133 00:16:18,300 --> 00:16:22,300 Rabbits? How could you forget such a thing!? 134 00:16:30,000 --> 00:16:31,700 Mizuho! 135 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 Kanna! 136 00:16:33,700 --> 00:16:36,600 What? Hey, what is it? 137 00:16:39,500 --> 00:16:40,820 Yuki, he's just got a girlfriend. 138 00:16:41,100 --> 00:16:43,100 Really? Tsuyoshi has? 139 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Have you met her? 140 00:16:45,300 --> 00:16:46,876 He took her home once. 141 00:16:46,900 --> 00:16:48,300 Really? What kind of a girl is she? 142 00:16:48,700 --> 00:16:50,700 Believe it or not, she's real cute! 143 00:16:50,800 --> 00:16:53,100 Hey, stop running your mouth! 144 00:16:56,100 --> 00:16:58,000 Mi-zu-ho! 145 00:16:59,300 --> 00:17:00,500 Have a safe trip! 146 00:17:02,000 --> 00:17:04,300 Hey, Tsuyoshi! 147 00:17:09,300 --> 00:17:10,700 Tsuyoshi! 148 00:17:11,500 --> 00:17:12,500 What? 149 00:17:12,800 --> 00:17:14,400 Don't you have her photo or something? 150 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Nope! 151 00:20:06,700 --> 00:20:09,200 Tsuyoshi! Tsuyoshi? 152 00:21:59,200 --> 00:22:05,700 MIZUHO 153 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Tsuyoshi? 154 00:22:28,700 --> 00:22:29,800 Tsuyoshi? 155 00:23:04,200 --> 00:23:08,400 Hey, Tezuka! Say, aren't you with Tsuyoshi? 156 00:23:08,500 --> 00:23:10,200 What? No, I'm not. 157 00:23:11,100 --> 00:23:12,300 But there's his bike. 158 00:23:12,700 --> 00:23:13,700 Uh-huh. 159 00:23:15,100 --> 00:23:18,100 Then, I'd say he's still around. 160 00:23:19,700 --> 00:23:21,500 Can't get through on the cell? 161 00:23:21,600 --> 00:23:24,000 No, he said Mr. Nakamura took it from him yesterday. 162 00:23:24,400 --> 00:23:26,800 Wow, that's bad! 163 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 What's that? 164 00:23:29,200 --> 00:23:31,700 Oh, I found it over there. 165 00:23:32,500 --> 00:23:34,100 Wonder if he was with someone. 166 00:23:35,400 --> 00:23:38,000 Hmm... Well, I'm sure he'll come by if you wait around. 167 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 Bye. 168 00:23:39,800 --> 00:23:42,600 Oh, hey, help me find him! 169 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 Hey there! 170 00:23:58,700 --> 00:24:00,576 What are you hanging around here for? 171 00:24:00,600 --> 00:24:03,600 We're closing up, you'd better go home now. 172 00:24:05,800 --> 00:24:08,200 - Yes, but I'm waiting for a friend. - A friend? 173 00:24:08,700 --> 00:24:10,000 What are you talking about? 174 00:24:10,400 --> 00:24:12,800 There's no one left in the school building. 175 00:24:12,900 --> 00:24:14,700 I've just taken a look around. 176 00:24:15,800 --> 00:24:22,076 Well, but his bike's still parked here and he left his bag, too... 177 00:24:22,100 --> 00:24:23,700 So he's probably somewhere. 178 00:24:24,600 --> 00:24:26,600 What's your homeroom and what's your name? 179 00:24:27,000 --> 00:24:27,300 Huh? 180 00:24:27,500 --> 00:24:28,800 Your homeroom and your name. 181 00:24:30,100 --> 00:24:32,800 I'm in Junior Room Four, and my name is Mizuho Tamura. 182 00:24:33,400 --> 00:24:35,000 Come with me to the teachers' room. 183 00:24:35,900 --> 00:24:36,900 Yes. 184 00:24:47,700 --> 00:24:50,200 Why are you moving slow? 185 00:24:50,800 --> 00:24:52,500 Who's your homeroom teacher? 186 00:24:53,700 --> 00:24:55,700 Be assured that you'll be reported. 187 00:24:57,700 --> 00:24:58,800 Hurry up! 188 00:25:11,900 --> 00:25:16,200 Calling Murakami of Junior Room Four. 189 00:25:16,800 --> 00:25:19,200 Tsuyoshi Murakami of Junior Room Four. 190 00:25:19,800 --> 00:25:23,700 If you're still in the school, report immediately to the teachers' room. 191 00:25:24,100 --> 00:25:25,300 I repeat. 192 00:25:26,000 --> 00:25:30,900 Murakami of Junior Room Four, Tsuyoshi Murakami of Junior Room Four. 193 00:25:31,600 --> 00:25:35,700 If you're still in the school, report immediately to the teachers' room. 194 00:25:40,200 --> 00:25:43,100 Well, I'll take another look around in the building. 195 00:25:44,100 --> 00:25:45,900 You wait here for a little longer. 196 00:25:48,700 --> 00:25:54,900 Oh, if he comes in here alone, don't leave until I get back here. 197 00:25:55,100 --> 00:25:56,100 Understand? 198 00:25:56,500 --> 00:25:57,500 Yes. 199 00:26:47,200 --> 00:26:52,300 Oh, my name is Tamura. Tsuyoshi isn't home by any chance, is he? 200 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 Yes... 201 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 I see... 202 00:27:05,900 --> 00:27:06,900 Yes, I know. 203 00:27:08,200 --> 00:27:09,700 Yes... What? 204 00:27:10,600 --> 00:27:13,100 Yes, I understand. 205 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 Hello? 206 00:27:43,700 --> 00:27:44,700 Hello? 207 00:27:51,800 --> 00:27:54,400 Well... hello? 208 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 Hello? 209 00:31:29,300 --> 00:31:30,500 Hello? 210 00:32:00,800 --> 00:32:06,700 KANNA 211 00:32:17,400 --> 00:32:20,500 Doctor, did you find anything? 212 00:32:21,600 --> 00:32:26,700 There's rabbit flesh mixed up in the blood, fluids and cells. 213 00:32:26,800 --> 00:32:28,700 Yes, we saw that at the scene. 214 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 Anything else? 215 00:32:30,300 --> 00:32:33,800 There's no trace of a third person involved. 216 00:32:34,700 --> 00:32:39,500 It's as if she was twisted and torn by some natural force. 217 00:32:43,300 --> 00:32:44,300 What's that? 218 00:32:46,000 --> 00:32:50,200 It came mixed up with the dismembered body transported from the site. 219 00:32:58,400 --> 00:32:59,600 A jaw, is it? 220 00:33:00,300 --> 00:33:04,500 Yes, a human jaw. 221 00:33:11,900 --> 00:33:13,600 It belongs to someone else. 222 00:33:15,100 --> 00:33:17,900 So, there was a third party at the scene. 223 00:33:19,500 --> 00:33:25,800 Probably. Except no other body parts were found. 224 00:33:26,300 --> 00:33:30,300 Just in case, I sent it to the DNA lab. 225 00:33:31,500 --> 00:33:33,700 He lost his jaw and disappeared. 226 00:33:34,500 --> 00:33:36,500 And the cause of death for this one? 227 00:33:38,500 --> 00:33:42,700 Well, to tell you the truth, it's not clear. 228 00:33:43,800 --> 00:33:49,500 But we can't report this one as a heart failure, can we? 229 00:33:53,100 --> 00:33:55,700 I've never seen such a corpse. 230 00:33:58,900 --> 00:33:59,876 - Excuse me. - Hey... 231 00:33:59,900 --> 00:34:00,900 Excuse me. 232 00:34:01,300 --> 00:34:03,876 I've got the report of our questioning of the girl who found the body. 233 00:34:03,900 --> 00:34:09,476 She says two senior students went to the school near the crime scene... 234 00:34:09,500 --> 00:34:11,600 ...to feed the rabbits shortly after 2 pm today. 235 00:34:12,300 --> 00:34:15,200 This is Hisako Yoshida, this is Kanna Murakami. 236 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Something's weird. 237 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 Yeah? 238 00:34:40,800 --> 00:34:46,300 Can a person stay alive without a jaw? 239 00:34:47,300 --> 00:34:48,900 What do you think? 240 00:34:52,600 --> 00:34:53,800 I don't think it's possible. 241 00:35:20,200 --> 00:35:21,400 I'm home. 242 00:35:25,300 --> 00:35:27,000 Wrong address again. 243 00:35:29,200 --> 00:35:30,800 Attention Takeo Saeki. 244 00:35:31,600 --> 00:35:36,600 Kanna! I've got ice cream. Come and get it! 245 00:35:44,000 --> 00:35:45,700 Yes, this is the Murakami's... 246 00:35:47,600 --> 00:35:49,300 Yes, one moment, please. 247 00:35:50,100 --> 00:35:51,300 Tsuyoshi! 248 00:35:53,500 --> 00:35:54,800 Tsuyoshi! 249 00:35:57,500 --> 00:35:58,800 Tsuyoshi? 250 00:36:04,000 --> 00:36:07,200 Kanna, you know where Tsuyoshi... 251 00:36:28,000 --> 00:36:31,600 Hello? Doesn't look like he's home yet. 252 00:36:32,100 --> 00:36:35,300 I suspect he's hanging around here somewhere. 253 00:36:36,100 --> 00:36:38,200 You got his cell phone number? 254 00:36:39,100 --> 00:36:42,000 I see, then, can you try that number? 255 00:36:43,500 --> 00:36:46,800 Oh, wait just a moment, looks like he's home. 256 00:36:47,600 --> 00:36:49,800 Tsuyoshi! You home? 257 00:36:50,700 --> 00:36:52,200 A phone call for you! 258 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 Kanna? 259 00:37:16,000 --> 00:37:17,300 Kanna... 260 00:37:50,600 --> 00:37:51,600 Who is it? 261 00:38:32,800 --> 00:38:40,800 KAYAKO 262 00:39:03,700 --> 00:39:07,800 Uh-huh... uh-huh. Yeah. 263 00:39:08,600 --> 00:39:12,500 Well, I think I'll be home a bit late. 264 00:39:12,700 --> 00:39:15,500 Yeah, I agree. 265 00:39:17,000 --> 00:39:18,500 His parents haven't been back yet... 266 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 Yeah... 267 00:39:20,600 --> 00:39:23,700 The child? He's sleeping. 268 00:39:25,500 --> 00:39:28,700 Yeah. Oh, someone at the door? 269 00:39:29,600 --> 00:39:30,800 I'll let you go now. 270 00:39:31,500 --> 00:39:35,100 I'll call you again later. OK. 271 00:41:51,600 --> 00:41:52,600 Toshio? 272 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 Toshio? 273 00:41:56,800 --> 00:41:57,800 Toshio? 274 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 Toshio? 275 00:42:12,600 --> 00:42:13,600 Toshio? 276 00:42:22,900 --> 00:42:24,000 Toshio? 277 00:42:25,100 --> 00:42:27,000 Toshio? 278 00:43:01,800 --> 00:43:02,800 Toshio? 279 00:43:23,600 --> 00:43:24,600 Toshio? 280 00:43:27,900 --> 00:43:28,900 I'm coming in. 281 00:43:38,300 --> 00:43:39,300 Toshio? 282 00:44:06,400 --> 00:44:11,900 Toshio? Hey, Toshio, were you talking with someone just now? 283 00:44:18,400 --> 00:44:19,800 Your parents are late, aren't they? 284 00:44:22,300 --> 00:44:23,300 Kobayashi. 285 00:47:12,400 --> 00:47:15,200 Today Kobayashi's eyes met with mine. 286 00:47:16,100 --> 00:47:17,189 My heart beat so fast I thought it was going to pop. 287 00:47:17,213 --> 00:47:18,376 My mind is full of thoughts about him. 288 00:47:18,400 --> 00:47:22,776 Today he was browsing through a comic book at the bookstore. He's always browsing. 289 00:47:22,800 --> 00:47:26,400 Never misses a week... He didn't come to school. 290 00:47:27,000 --> 00:47:31,100 But I'm sure he'll all be well tomorrow... 291 00:47:31,200 --> 00:47:35,676 That bitch always acts so familiar with him. 292 00:47:35,700 --> 00:47:37,700 Doesn't leave my Kobayashi-kun alone... 293 00:47:38,300 --> 00:47:40,076 He drinks so much when he really can't. 294 00:47:40,100 --> 00:47:42,900 It worries me... He threw up on the street. 295 00:47:43,400 --> 00:47:44,976 I'm different from that bitch, so even his vomit... 296 00:47:45,000 --> 00:47:47,976 I know where he lives. 297 00:47:48,000 --> 00:47:51,776 I bet that in his room is full of things like... 298 00:47:51,800 --> 00:47:53,900 I've followed him home several times. 299 00:49:38,700 --> 00:49:41,000 Toshio! Toshio! 300 00:49:41,700 --> 00:49:44,800 Toshio! We shouldn't be here. OK? 301 00:49:58,200 --> 00:49:59,200 Wait here a moment. 302 00:50:06,800 --> 00:50:08,400 Let's go, Toshio. 303 00:50:15,300 --> 00:50:16,300 Hello? 304 00:50:18,400 --> 00:50:20,100 You're the teacher? 305 00:50:24,500 --> 00:50:28,700 It's Saeki, Takeo Saeki. 306 00:50:29,700 --> 00:50:32,100 Kayako's husband. 307 00:50:33,900 --> 00:50:38,400 Have you seen Kayako yet? 308 00:50:41,500 --> 00:50:46,500 I'll leave Toshio in your hands after today. 309 00:50:46,600 --> 00:50:48,100 What are you talking about? 310 00:50:49,100 --> 00:50:54,400 Up until now I raised him in your place. 311 00:50:55,300 --> 00:50:57,200 It's about time we switch. 312 00:50:57,600 --> 00:51:00,900 My place? Switch? 313 00:51:06,400 --> 00:51:08,100 Oh yes, Teacher. 314 00:51:09,500 --> 00:51:11,600 Your baby's been born. 315 00:51:13,800 --> 00:51:14,800 A baby? 316 00:51:26,800 --> 00:51:29,100 I see it's a girl. 317 00:52:07,400 --> 00:52:10,800 Hello, Mom? 318 00:52:16,300 --> 00:52:19,300 Yes. Yes, I got it. 319 00:54:10,500 --> 00:54:12,400 Kobayashi. 320 00:55:51,300 --> 00:55:56,800 KYOKO 321 00:55:59,400 --> 00:56:07,100 Suzuki Realty. 322 00:56:13,200 --> 00:56:13,976 Good afternoon. 323 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 Good afternoon. 324 00:56:16,600 --> 00:56:17,876 Always busy, aren't you? 325 00:56:17,900 --> 00:56:18,900 Kind of. 326 00:56:19,300 --> 00:56:20,300 Have a seat. 327 00:56:28,300 --> 00:56:29,376 Good night. 328 00:56:29,400 --> 00:56:30,400 Good night. 329 00:56:38,000 --> 00:56:41,700 Kyoko, you're done for the day, right? 330 00:56:42,100 --> 00:56:43,100 Yeah. 331 00:56:44,800 --> 00:56:46,000 How about a little sip? 332 00:56:47,500 --> 00:56:48,500 What is it? 333 00:56:49,000 --> 00:56:50,800 It's not that I don't understand how you feel. 334 00:56:50,900 --> 00:56:52,700 But isn't Nobuyuki waiting for you at home? 335 00:56:53,400 --> 00:56:55,676 You're the only one he can depend on now, brother! 336 00:56:55,700 --> 00:56:58,300 OK, OK. I got you. 337 00:57:09,100 --> 00:57:11,000 So, what did you want to talk about? 338 00:57:12,600 --> 00:57:17,100 Yeah, there's a property I want you to take a look at. 339 00:57:17,400 --> 00:57:18,500 Have a look? 340 00:57:18,800 --> 00:57:21,000 Yeah, it's an isolated house for sale. 341 00:57:22,700 --> 00:57:24,540 Don't worry I'm not trying to sell it to you... 342 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Then what? 343 00:57:27,300 --> 00:57:29,500 Didn't come by anyone's introduction. 344 00:57:29,900 --> 00:57:31,780 Just a property I'm handling that's got a story. 345 00:57:32,100 --> 00:57:33,400 A story? 346 00:57:34,200 --> 00:57:40,000 Every member of the family who used to live there either died or disappeared. 347 00:57:42,900 --> 00:57:49,000 I'd be happy just to sell if off, but nobody wants it. 348 00:57:49,700 --> 00:57:52,980 I don't want to make a big deal out of it either, like hiring a priest to exorcise. 349 00:57:53,600 --> 00:57:57,600 It might work to my disadvantage, spreading a rumor myself. 350 00:57:59,200 --> 00:58:01,100 It's the area of your specialty, isn't it? 351 00:58:02,200 --> 00:58:05,700 Specialty... Is that why you wanted to see me today? 352 00:58:06,200 --> 00:58:09,000 I beg you, just a look. 353 00:58:12,100 --> 00:58:14,100 It was a mistake. 354 00:58:14,900 --> 00:58:18,500 Well, it was priced down because of the incidents. 355 00:58:19,100 --> 00:58:21,800 But it's a great house. Still like new. 356 00:58:22,400 --> 00:58:27,000 Then, someone started to spread weird rumors over the net. 357 00:58:27,400 --> 00:58:32,500 Hmm... But it's not like you to be concerned about these kind of things, brother. 358 00:58:32,800 --> 00:58:33,800 Not really. 359 00:58:34,200 --> 00:58:35,600 Just for good luck. 360 00:58:36,400 --> 00:58:39,300 If it doesn't sell, it'll just be a high maintenance job. 361 00:58:39,800 --> 00:58:43,200 Plus, I've yet to pay the rest of the settlement to Shinobu. 362 00:58:46,500 --> 00:58:47,940 Isn't it nice and quiet around here? 363 00:58:50,500 --> 00:58:51,500 Here we are. 364 00:59:16,500 --> 00:59:18,576 Murakami. 365 00:59:18,600 --> 00:59:20,000 Hey, what's holding you? 366 00:59:34,000 --> 00:59:34,977 After the last incident... 367 00:59:35,001 --> 00:59:37,721 The police came and nothing in the house has been changed since then. 368 00:59:37,800 --> 00:59:41,600 I hope the buyer will want it as is. 369 00:59:53,800 --> 00:59:55,700 Hey, what's with you all of a sudden? 370 00:59:56,000 --> 00:59:57,480 Do you get a feeling about something? 371 00:59:58,500 --> 01:00:01,460 The incident that happened here, was it to the Murakami's parents and kids? 372 01:00:01,600 --> 01:00:02,100 Uh-huh. 373 01:00:02,300 --> 01:00:04,600 Well, the father is still alive. 374 01:00:04,800 --> 01:00:06,400 He survived alone? 375 01:00:07,400 --> 01:00:08,600 And where is he now? 376 01:00:08,800 --> 01:00:11,500 The police says he's in a hospital. 377 01:00:11,800 --> 01:00:12,400 I see. 378 01:00:12,500 --> 01:00:15,600 I understand... he lost both his wife and kids to accidents. 379 01:00:17,400 --> 01:00:22,800 No. It's not just those two who died here. 380 01:00:24,600 --> 01:00:25,600 What? 381 01:00:26,400 --> 01:00:27,600 It's not clear to me yet. 382 01:00:29,300 --> 01:00:30,500 Well, come in here anyway. 383 01:00:44,600 --> 01:00:50,800 Attention Murakami; Attention Saeki. 384 01:00:51,600 --> 01:00:54,000 Hey, who's Saeki? 385 01:00:55,700 --> 01:00:58,100 Probably someone who lived here before the Murakami's. 386 01:00:59,000 --> 01:01:02,200 I guess there's always a flaw with a cheap deal. 387 01:01:02,600 --> 01:01:05,440 It's a nice and quiet neighborhood, and it's close to the train station. 388 01:01:05,600 --> 01:01:07,500 I thought I'd somehow found someone to buy it. 389 01:01:54,900 --> 01:01:58,000 Kyoko! Hey! 390 01:02:09,600 --> 01:02:10,600 Hey... 391 01:02:12,700 --> 01:02:16,100 There's nothing I can do here. 392 01:02:16,900 --> 01:02:19,200 What? Hold on a minute... 393 01:02:22,700 --> 01:02:26,200 Is there any distilled liquor around here? 394 01:02:26,700 --> 01:02:28,200 You mean sake? 395 01:02:28,900 --> 01:02:30,000 Bring it here! 396 01:02:31,300 --> 01:02:32,300 OK. 397 01:03:03,700 --> 01:03:04,700 Will this do? 398 01:03:31,600 --> 01:03:34,240 I want you to make a promise and do what I'm about to tell you now. 399 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 Alright? 400 01:03:36,600 --> 01:03:37,700 What are you talking about? 401 01:03:38,200 --> 01:03:39,200 Alright? 402 01:03:40,400 --> 01:03:41,400 Yeah. 403 01:03:42,300 --> 01:03:47,000 If anyone is interested in buying this house, make them drink this sake. 404 01:03:47,600 --> 01:03:48,600 Uh-huh... 405 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Just do it! 406 01:03:52,300 --> 01:03:58,600 If they make a sour face or spit it out, I want you to never sell this house to them. 407 01:03:59,100 --> 01:03:59,700 Wait a minute. 408 01:03:59,800 --> 01:04:00,800 What's this all about? 409 01:04:01,400 --> 01:04:04,900 Distilled liquors are naturally sensitive to spiritual energies. 410 01:04:06,300 --> 01:04:09,200 You know how they've traditionally always used it in holy rituals. 411 01:04:09,900 --> 01:04:10,900 Yeah. 412 01:04:11,400 --> 01:04:15,600 A liquor with strong energetic power tastes differently to different people. 413 01:04:17,000 --> 01:04:20,476 If the person who drinks it thinks it tastes bad... 414 01:04:20,500 --> 01:04:22,820 ...it means this house is too dangerous for him to live in. 415 01:04:23,100 --> 01:04:24,100 Yeah. 416 01:04:25,800 --> 01:04:28,000 Keep this bottle in this room for a while. 417 01:04:28,600 --> 01:04:30,900 Be sure to make them drink before they sign the papers! 418 01:04:33,200 --> 01:04:34,600 I'll go now. 419 01:04:34,800 --> 01:04:36,200 Hey, Kyoko! 420 01:04:41,600 --> 01:04:42,600 Kyoko? 421 01:04:42,800 --> 01:04:45,600 I'm sorry, I just need to get out of this house. 422 01:05:12,600 --> 01:05:14,400 What? You sold it? 423 01:05:16,300 --> 01:05:19,200 Why didn't you say something before you did? 424 01:05:21,300 --> 01:05:22,900 I know, but... 425 01:05:26,000 --> 01:05:28,200 So, did you do what I asked you to do? 426 01:05:29,600 --> 01:05:31,800 Yeah, that sake, right? 427 01:05:32,000 --> 01:05:35,500 Yeah it's fine, I made them drink it. 428 01:05:36,300 --> 01:05:41,200 Yeah, yeah... There was no problem. 429 01:05:41,500 --> 01:05:43,400 They're happy about it. 430 01:05:43,900 --> 01:05:45,000 It's fine. 431 01:05:45,300 --> 01:05:46,300 No need to worry. 432 01:05:48,300 --> 01:05:52,500 By the way, do you have the time to come by my house sometime soon? 433 01:05:53,900 --> 01:05:54,900 Why? 434 01:05:57,500 --> 01:06:00,100 Something's up with Nobuyuki. 435 01:06:01,700 --> 01:06:04,200 He's been acting strange lately. 436 01:06:04,700 --> 01:06:07,600 He's been spacing out, and doesn't say a word. 437 01:06:08,600 --> 01:06:10,700 Well, a lot has happened, so it's understandable. 438 01:06:13,100 --> 01:06:15,400 OK, I will.