1
00:00:59,617 --> 00:01:09,627
HARRY POTTER E
O CÁLICE DE FOGO
2
00:01:48,249 --> 00:01:50,626
Malditos miúdos!
3
00:02:37,131 --> 00:02:40,801
Estás a ficar impertinente,
Wormtail!
4
00:02:40,968 --> 00:02:45,348
Se bem me lembro, davas-te por
satisfeito com qualquer sarjeta.
5
00:02:45,514 --> 00:02:50,686
Não me digas que a tarefa de cuidar
de mim te começa a pesar.
6
00:02:50,853 --> 00:02:53,356
Não, não, meu Lord Voldemort!
7
00:02:53,522 --> 00:02:54,815
Só quis dizer...
8
00:02:54,982 --> 00:02:57,902
Talvez pudéssemos fazê-lo
sem o rapaz.
9
00:02:59,320 --> 00:03:00,488
O rapaz é essencial!
10
00:03:00,655 --> 00:03:04,200
Não pode ser feito sem ele!
E a coisa será feita!
11
00:03:04,367 --> 00:03:07,036
Exactamente como eu disse.
12
00:03:07,495 --> 00:03:11,165
-Não vos desiludirei, meu Lord.
-Óptimo.
13
00:03:11,332 --> 00:03:14,377
Mas primeiro,
temos de reunir os nossos.
14
00:03:14,543 --> 00:03:16,754
Vamos enviar-lhes um sinal.
15
00:03:28,516 --> 00:03:32,019
A Nagini disse-me
que o velho guarda Muggle...
16
00:03:32,186 --> 00:03:35,856
...está a escutar à porta.
17
00:03:36,023 --> 00:03:41,362
Afasta-te, Wormtail, para receber
condignamente o nosso convidado.
18
00:03:41,529 --> 00:03:43,364
Avada Kedavra!
19
00:03:48,369 --> 00:03:49,870
Harry!
20
00:03:53,582 --> 00:03:55,376
Estás bem?
21
00:03:56,085 --> 00:03:58,212
Hermione!
Tive um pesadelo.
22
00:03:58,379 --> 00:04:01,716
-Quando chegaste?
-Agora mesmo, e tu?
23
00:04:01,882 --> 00:04:03,092
Ontem à noite.
24
00:04:03,259 --> 00:04:05,553
Acorda! Acorda, Ronald!
25
00:04:05,720 --> 00:04:06,929
Com os diabos!
26
00:04:07,096 --> 00:04:08,597
Francamente! Vistam-se!
27
00:04:09,390 --> 00:04:11,100
E não voltes a adormecer.
28
00:04:11,267 --> 00:04:14,604
Anda lá, Ron! A tua mãe
já tem o pequeno-almoço pronto!
29
00:04:21,277 --> 00:04:24,113
-Ron, afinal aonde vamos?
-Não sei.
30
00:04:24,614 --> 00:04:27,908
-Pai, aonde vamos?
-Não faço a menor ideia.
31
00:04:28,075 --> 00:04:29,577
Não fiquem para trás!
32
00:04:32,121 --> 00:04:33,956
Arthur!
33
00:04:34,123 --> 00:04:36,125
Já não era sem tempo, filho!
34
00:04:36,292 --> 00:04:40,671
Desculpa, Amos.
Houve quem acordasse tarde.
35
00:04:40,838 --> 00:04:46,510
Este senhor é o Amos Diggory.
É meu colega no Ministério.
36
00:04:46,761 --> 00:04:49,263
E este jovem intrépido
há-de ser o Cedric, não?
37
00:04:50,765 --> 00:04:52,433
Por aqui.
38
00:04:54,143 --> 00:04:57,480
Pelas barbas de Merlin!
Deves ser o Harry Potter!
39
00:04:57,647 --> 00:05:00,441
-Sou, sim.
-Que tremendo prazer!
40
00:05:00,608 --> 00:05:02,360
Igualmente.
41
00:05:04,987 --> 00:05:07,657
Vamos, é já ali!
42
00:05:09,951 --> 00:05:11,786
Vamos?
43
00:05:11,953 --> 00:05:13,120
Não queremos chegar tarde!
44
00:05:13,287 --> 00:05:17,458
Vá, estamos quase!
Ponham-se em posição.
45
00:05:18,459 --> 00:05:20,795
O que fazem eles
à volta daquela bota nojenta?
46
00:05:20,962 --> 00:05:23,464
-Isto não é uma bota nojenta qualquer.
-É uma Chave de Portal.
47
00:05:23,631 --> 00:05:24,966
Vamos!
48
00:05:25,132 --> 00:05:26,717
O que é uma Chave de Portal?
49
00:05:26,884 --> 00:05:28,803
Prontos? Quando eu disser três.
50
00:05:28,970 --> 00:05:30,972
-Um... Dois...
-Harry!
51
00:05:31,138 --> 00:05:32,181
Três!
52
00:05:43,234 --> 00:05:44,360
Larguem-se, meninos!
53
00:05:44,527 --> 00:05:47,154
-O quê?!
-Larguem-se!
54
00:05:59,208 --> 00:06:01,752
Aposto que a viagem
vos desentupiu o nariz!
55
00:06:02,837 --> 00:06:05,339
Para variar,
chegamos todos descompostos!
56
00:06:11,095 --> 00:06:13,222
Vá lá, vejam aquilo!
57
00:06:13,514 --> 00:06:18,019
Meninos, sejam bem-vindos
à Taça Mundial de Quidditch!
58
00:06:21,022 --> 00:06:23,691
Não se dispersem.
Vá lá, meninas!
59
00:06:25,192 --> 00:06:26,444
Olha!
60
00:06:27,361 --> 00:06:29,614
Vamos lá, despachem-se, meninas!
61
00:06:38,080 --> 00:06:39,957
Temos de nos separar, meu velho.
62
00:06:40,124 --> 00:06:41,542
Vemo-nos no jogo.
63
00:06:43,210 --> 00:06:44,879
Até logo, Cedric.
64
00:06:49,467 --> 00:06:51,594
Lar, doce lar.
65
00:06:53,387 --> 00:06:54,930
O quê?!
66
00:07:02,313 --> 00:07:04,231
Excelente, excelente!
67
00:07:05,900 --> 00:07:08,402
Meninas, escolham uma cama
e desfaçam as malas.
68
00:07:08,945 --> 00:07:11,405
Ron, sai já da cozinha!
Estamos todos com fome.
69
00:07:11,572 --> 00:07:14,075
-Sai lá da cozinha, Ron!
-Tirem os pés da mesa!
70
00:07:14,241 --> 00:07:16,494
Pés fora da mesa!
71
00:07:17,745 --> 00:07:19,914
Adoro magia!
72
00:07:38,933 --> 00:07:42,103
Caramba, Pai!
A que altura estamos?
73
00:07:42,270 --> 00:07:43,646
Imaginemos o seguinte:
74
00:07:43,938 --> 00:07:45,648
Se chover...
75
00:07:45,815 --> 00:07:48,150
...serão os primeiros a senti-lo.
76
00:07:48,943 --> 00:07:51,320
Nós estamos no
camarote do ministro...
77
00:07:51,487 --> 00:07:54,782
...a convite especial
do próprio Cornelius Fudge.
78
00:07:54,949 --> 00:07:57,118
Não te gabes, Draco.
79
00:07:57,285 --> 00:07:59,370
É mal empregado nesta gente.
80
00:08:01,831 --> 00:08:04,333
Diverte-te, sim?
81
00:08:04,792 --> 00:08:06,627
Enquanto podes.
82
00:08:20,016 --> 00:08:21,976
Vá, vão-se instalando!
83
00:08:22,143 --> 00:08:24,687
Eu não vos disse que
estes lugares eram óptimos?
84
00:08:24,854 --> 00:08:26,689
Vá lá!
85
00:08:28,983 --> 00:08:30,901
São os irlandeses. Olha o Troy!
86
00:08:31,068 --> 00:08:32,903
-E o Mullet!
-E o Moran!
87
00:08:38,576 --> 00:08:41,495
Irlanda! Irlanda!
88
00:08:45,708 --> 00:08:48,919
Vêm aí os búlgaros!
89
00:08:55,009 --> 00:08:56,385
Quem é aquele?
90
00:08:57,178 --> 00:09:00,181
Aquele é o melhor Seeker do mundo.
91
00:09:02,224 --> 00:09:05,728
Krum! Krum! Krum!
92
00:09:21,369 --> 00:09:23,245
Boa noite.
93
00:09:23,788 --> 00:09:26,791
Na qualidade de Ministro da Magia...
94
00:09:27,041 --> 00:09:30,086
...tenho o maior prazer...
95
00:09:30,711 --> 00:09:34,423
...em dar as boas vindas
a cada um de vocês...
96
00:09:34,590 --> 00:09:40,471
...à partida final da 422ª
Taça Mundial de Quidditch!
97
00:09:41,097 --> 00:09:42,473
Que comece...
98
00:09:42,890 --> 00:09:44,433
...o jogo!
99
00:10:00,616 --> 00:10:02,285
Não há ninguém como o Krum!
100
00:10:02,994 --> 00:10:04,078
O pateta Krum?
101
00:10:04,245 --> 00:10:07,290
Ele cavalga o vento como um pássaro!
102
00:10:07,456 --> 00:10:10,334
É mais do que um atleta.
103
00:10:10,501 --> 00:10:11,919
É um artista.
104
00:10:12,086 --> 00:10:14,255
-Acho que estás apaixonado.
-Cala-te!
105
00:10:14,463 --> 00:10:15,923
Viktor adoro-te
106
00:10:16,090 --> 00:10:17,675
A sério que sim
107
00:10:17,842 --> 00:10:21,095
Quando estamos separados
O meu coração bate apenas por ti
108
00:10:21,262 --> 00:10:23,931
Os irlandeses parecem estar orgulhosos.
109
00:10:24,098 --> 00:10:25,808
Parem com isso!
110
00:10:26,350 --> 00:10:27,977
Não são os irlandeses!
111
00:10:29,103 --> 00:10:31,272
Temos de sair já daqui!
112
00:10:33,357 --> 00:10:35,776
Saiam, são Devoradores da Morte!
113
00:10:35,943 --> 00:10:39,280
Voltem para a Chave de Portal
e não se dispersem!
114
00:10:39,447 --> 00:10:42,116
Fred! George!
Ocupem-se da Ginny!
115
00:10:44,619 --> 00:10:46,454
Harry!
116
00:11:01,218 --> 00:11:03,387
-Não parem!
-Harry!
117
00:11:54,438 --> 00:11:55,940
Morsmordre!
118
00:12:22,717 --> 00:12:24,218
Harry!
119
00:12:25,720 --> 00:12:28,931
-Onde estás?
-Harry!
120
00:12:30,141 --> 00:12:32,768
Há séculos que te procuramos!
121
00:12:33,894 --> 00:12:35,730
Julgámos que te tínhamos perdido.
122
00:12:36,564 --> 00:12:38,566
O que é aquilo?!
123
00:12:41,611 --> 00:12:43,738
Stupefy!
124
00:12:43,904 --> 00:12:45,239
Parem!
125
00:12:45,406 --> 00:12:47,617
Aquele é o meu filho!
126
00:12:48,618 --> 00:12:51,287
-Ron, Harry, Hermione, vocês estão bem?
-Viemos buscar o Harry.
127
00:12:51,454 --> 00:12:52,788
Qual de vocês a conjurou?
128
00:12:52,955 --> 00:12:55,124
-Crouch, você não pode...
-Não mintam!
129
00:12:55,291 --> 00:12:57,293
Foram encontrados na cena do crime!
130
00:12:57,460 --> 00:12:59,462
-Crime?
-Barty, eles são miúdos!
131
00:12:59,629 --> 00:13:01,130
Que crime?
132
00:13:01,297 --> 00:13:03,799
É a Marca das Trevas, Harry.
É a marca dele.
133
00:13:03,966 --> 00:13:05,134
O Voldemort...
134
00:13:06,302 --> 00:13:10,181
Aqueles mascarados de hoje...
São seguidores dele, não são?
135
00:13:10,348 --> 00:13:12,600
Os seguidores dele?
136
00:13:12,808 --> 00:13:14,644
Devoradores da Morte.
137
00:13:15,436 --> 00:13:19,440
-Sigam-me.
-Estava aqui um homem!
138
00:13:19,941 --> 00:13:21,275
Ali!
139
00:13:21,442 --> 00:13:23,778
Venham todos por aqui!
140
00:13:24,487 --> 00:13:25,947
Um homem, Harry?
141
00:13:26,197 --> 00:13:27,657
Quem?
142
00:13:28,115 --> 00:13:29,867
Não sei.
143
00:13:31,494 --> 00:13:33,704
Não lhe vi a cara.
144
00:13:52,139 --> 00:13:53,641
TERROR NA TAÇA MUNDIAL DE QUIDDITCH
145
00:13:54,058 --> 00:13:57,186
Quem quer guloseimas?
146
00:14:01,148 --> 00:14:02,858
Guloseimas, queridinhos?
147
00:14:03,025 --> 00:14:05,236
Um pacote de pastilhas Drooble...
148
00:14:05,403 --> 00:14:07,196
...e uma varinha mágica de alcaçuz.
149
00:14:08,698 --> 00:14:10,741
Afinal quero só as pastilhas Drooble.
150
00:14:10,908 --> 00:14:14,912
-Eu pago.
-Só as pastilhas Drooble. Obrigado.
151
00:14:16,205 --> 00:14:18,582
Dois pastéis de abóbora,
por favor.
152
00:14:24,005 --> 00:14:25,589
Obrigada.
153
00:14:26,215 --> 00:14:28,426
Queres algum doce, querido?
154
00:14:29,260 --> 00:14:31,595
Não, não tenho fome. Obrigado.
155
00:14:32,555 --> 00:14:34,557
Alguém quer guloseimas?
156
00:14:34,724 --> 00:14:36,726
Isto é horrível!
157
00:14:37,101 --> 00:14:39,854
Como pode o Ministério não saber
quem conjurou aquilo?
158
00:14:40,062 --> 00:14:41,772
Não havia lá segurança?
159
00:14:41,939 --> 00:14:44,734
Havia imensa!
Segundo o meu pai.
160
00:14:44,900 --> 00:14:48,904
Por isso estão tão preocupados.
Foi mesmo nas barbas deles!
161
00:14:51,532 --> 00:14:54,910
Está outra vez a doer, não está?
A tua cicatriz?
162
00:14:55,077 --> 00:14:56,746
Não é nada.
163
00:14:58,789 --> 00:15:01,709
O Sirius havia de querer saber...
164
00:15:01,876 --> 00:15:05,880
Aquilo que viste na Taça Mundial
e aquilo com que sonhaste.
165
00:15:14,263 --> 00:15:17,475
Hedwig!
Vai lá!
166
00:15:56,639 --> 00:15:58,975
Desimpeçam a pista!
167
00:16:04,355 --> 00:16:07,149
Aí está uma coisa
que não se vê todos os dias!
168
00:16:31,132 --> 00:16:36,012
Agora que estão todos instalados,
gostaria de anunciar uma coisa.
169
00:16:37,013 --> 00:16:40,474
Este ano, este castelo
será não só o vosso lar,
170
00:16:40,641 --> 00:16:43,811
como também o de uns convidados
muito especiais.
171
00:16:44,145 --> 00:16:46,689
É que Hogwarts foi escolhida...
172
00:16:49,400 --> 00:16:50,818
O que é?
173
00:16:53,154 --> 00:16:56,490
Diga-lhes que esperem.
174
00:16:56,657 --> 00:17:02,580
Hogwarts foi escolhida
como anfitriã dum evento lendário,
175
00:17:02,747 --> 00:17:04,832
o Torneio dos Três Feiticeiros.
176
00:17:05,373 --> 00:17:07,418
Para aqueles que não sabem,
177
00:17:07,584 --> 00:17:10,755
o Torneio dos Três Feiticeiros
reúne três escolas...
178
00:17:10,920 --> 00:17:13,049
...numa série de provas mágicas.
179
00:17:13,215 --> 00:17:16,718
Para entrar nesta competição,
é escolhido um aluno de cada escola.
180
00:17:16,927 --> 00:17:18,679
Quero deixar uma coisa bem clara.
181
00:17:18,846 --> 00:17:21,724
Quem for escolhido, participa sozinho.
182
00:17:21,890 --> 00:17:23,851
E acreditem quando vos digo
183
00:17:24,017 --> 00:17:27,021
que não são provas
para assustadiços.
184
00:17:27,271 --> 00:17:31,609
Mas falamos disso mais tarde.
Juntem-se agora a mim para acolher...
185
00:17:31,776 --> 00:17:35,863
...as encantadoras jovens
da Academia de Magia de Beauxbatons...
186
00:17:36,030 --> 00:17:39,951
...e a sua professora, Madame Maxime!
187
00:17:52,546 --> 00:17:54,090
Com os diabos!
188
00:18:01,931 --> 00:18:04,266
Caramba! Que mulherão!
189
00:18:26,289 --> 00:18:28,416
E agora, vindos do Norte,
os nossos amigos,
190
00:18:28,582 --> 00:18:31,419
os orgulhosos alunos de Durmstrang
191
00:18:31,585 --> 00:18:34,338
e o seu mestre, Igor Karkaroff!
192
00:18:59,155 --> 00:19:00,656
Caramba, é ele!
193
00:19:00,823 --> 00:19:02,658
O Viktor Krum!
194
00:19:11,626 --> 00:19:13,002
Albus!
195
00:19:13,169 --> 00:19:14,879
Igor!
196
00:19:28,517 --> 00:19:32,188
Professor Dumbly-dorr,
os meus cavalos viajaram muito.
197
00:19:32,355 --> 00:19:34,899
-Precisam de cuidados.
-Não se preocupe,
198
00:19:35,066 --> 00:19:38,653
o nosso couteiro,
o Hagrid, cuidará deles na perfeição.
199
00:19:38,819 --> 00:19:41,030
Mas sabe, Monsieur Hagrid...
200
00:19:41,530 --> 00:19:43,866
Eles só bebem whisky de malte.
201
00:19:50,164 --> 00:19:51,832
Idiota!
202
00:19:56,837 --> 00:19:58,839
Atenção, por favor!
203
00:20:01,217 --> 00:20:03,344
Gostaria de dizer umas palavras!
204
00:20:05,054 --> 00:20:07,098
Glória eterna.
205
00:20:07,556 --> 00:20:11,602
É isso que aguarda o vencedor
do Torneio dos Três Feiticeiros.
206
00:20:11,769 --> 00:20:16,023
Mas para tal,
o aluno tem de ultrapassar três provas.
207
00:20:16,190 --> 00:20:20,069
Três provas extremamente perigosas.
208
00:20:20,569 --> 00:20:21,612
Fixe!
209
00:20:21,779 --> 00:20:25,950
Assim, o Ministério achou melhor
implementar uma nova regra.
210
00:20:26,117 --> 00:20:27,535
Para explicar tudo isto,
211
00:20:27,702 --> 00:20:31,289
chamo o director do Departamento
de Cooperação Internacional de Magia,
212
00:20:31,455 --> 00:20:33,582
o Sr. Bartemius Crouch.
213
00:20:48,055 --> 00:20:50,766
Com os diabos,
é o Moody Olho Louco!
214
00:20:51,559 --> 00:20:54,770
-O Alastor Moody? O Auror?
-Auror?
215
00:20:54,937 --> 00:20:56,439
Caçador de magos das trevas.
216
00:20:56,606 --> 00:20:58,399
Metade das celas de Azkaban
estão cheias graças a ele.
217
00:20:59,108 --> 00:21:02,236
Diz-se que actualmente
está doido varrido.
218
00:21:13,956 --> 00:21:17,752
-Meu caro amigo, obrigado por ter vindo.
-Tecto estúpido...
219
00:21:17,918 --> 00:21:19,003
Obrigado.
220
00:21:25,509 --> 00:21:27,428
O que estará ele a beber?
221
00:21:27,803 --> 00:21:30,806
Não sei,
mas não deve ser sumo de abóbora.
222
00:21:37,813 --> 00:21:39,774
Após muita ponderação...
223
00:21:39,941 --> 00:21:42,818
...o Ministério concluiu que,
para vossa própria segurança...
224
00:21:42,985 --> 00:21:45,947
...os alunos com menos de 17 anos...
225
00:21:46,113 --> 00:21:49,825
...não podem inscrever-se
no Torneio dos Três Feiticeiros.
226
00:21:49,992 --> 00:21:52,703
-Não é justo!
-É uma decisão indiscutível.
227
00:21:55,665 --> 00:21:59,377
Silêncio!
228
00:22:18,813 --> 00:22:21,190
O Cálice de Fogo.
229
00:22:21,816 --> 00:22:24,694
Quem quiser inscrever-se no torneio...
230
00:22:24,860 --> 00:22:27,738
...só tem de escrever o nome
num pedaço de papiro...
231
00:22:27,905 --> 00:22:31,033
...e atirá-lo para as chamas
até quinta à noite por esta hora.
232
00:22:32,159 --> 00:22:34,370
Não o façam de ânimo leve.
233
00:22:34,704 --> 00:22:38,332
Se forem escolhidos,
não poderão declinar.
234
00:22:38,499 --> 00:22:43,421
Dou por iniciado o
Torneio dos Três Feiticeiros!
235
00:23:09,572 --> 00:23:11,699
Alastor Moody.
236
00:23:13,576 --> 00:23:15,244
Ex-Auror...
237
00:23:16,912 --> 00:23:19,373
...ministro irreverente...
238
00:23:19,582 --> 00:23:21,959
...e o vosso novo professor
de Defesa Contra as Artes das Trevas.
239
00:23:22,126 --> 00:23:26,589
Estou aqui a pedido do Dumbledore.
Fim de conversa. Adeus. Fim.
240
00:23:26,756 --> 00:23:28,549
Alguém tem dúvidas?
241
00:23:31,719 --> 00:23:33,429
No que toca às Artes das Trevas...
242
00:23:34,805 --> 00:23:37,475
...sou a favor
de uma abordagem prática.
243
00:23:37,642 --> 00:23:43,397
Antes de mais nada, quem sabe dizer-me
quantas Maldições Imperdoáveis há?
244
00:23:43,898 --> 00:23:46,233
-Há três.
-E chamam-se assim porque...?
245
00:23:46,400 --> 00:23:49,612
Porque são imperdoáveis.
A prática de qualquer delas dá...
246
00:23:49,779 --> 00:23:53,908
Dá direito a uma viagem sem
regresso para Azkaban, exacto.
247
00:23:54,116 --> 00:23:56,827
O Ministério acha-vos novos demais
para ver o resultado destas maldições,
248
00:23:56,994 --> 00:24:00,456
mas eu discordo!
Vocês têm de saber o que enfrentam!
249
00:24:00,623 --> 00:24:02,792
Têm de estar preparados!
250
00:24:02,959 --> 00:24:05,461
E tem de deixar de colar a pastilha
251
00:24:05,628 --> 00:24:07,922
por baixo da mesa, Sr. Finnigan!
252
00:24:08,089 --> 00:24:11,092
Incrível!
O velhote tem olhos nas costas!
253
00:24:11,801 --> 00:24:13,511
E ouço tudo o que se diz na sala!
254
00:24:15,930 --> 00:24:19,433
Ora bem, por que maldição começamos?
255
00:24:19,600 --> 00:24:20,810
-Weasley?
-Sim?
256
00:24:20,977 --> 00:24:22,311
Levante-se!
257
00:24:25,481 --> 00:24:27,275
Diga lá uma maldição.
258
00:24:29,151 --> 00:24:31,279
O meu pai falou-me duma.
259
00:24:31,821 --> 00:24:33,114
A Maldição Imperius?
260
00:24:33,281 --> 00:24:36,492
O seu pai conhece-a bem.
261
00:24:36,993 --> 00:24:39,662
Deu muito trabalho ao Ministério
há uns anos.
262
00:24:40,121 --> 00:24:42,623
Talvez isto vos mostre porquê.
263
00:24:50,214 --> 00:24:51,549
Olá!
264
00:24:53,175 --> 00:24:54,885
Meu amorzinho lindo!
265
00:24:58,014 --> 00:25:00,016
Engorgio!
266
00:25:00,391 --> 00:25:02,059
Imperio!
267
00:25:06,480 --> 00:25:08,899
Não se preocupe,
é completamente inofensiva.
268
00:25:15,072 --> 00:25:16,741
Se o morder...
269
00:25:17,325 --> 00:25:18,826
...a picada é mortal.
270
00:25:21,329 --> 00:25:23,164
De que se ri?
271
00:25:24,498 --> 00:25:25,875
Tira-ma de cima!
272
00:25:28,336 --> 00:25:30,087
Tem talento, não tem?
273
00:25:30,254 --> 00:25:33,674
O que hei-de levá-la a fazer?
A saltar pela janela?
274
00:25:35,676 --> 00:25:37,053
A afogar-se?
275
00:25:48,856 --> 00:25:52,068
Muitos bruxos e feiticeiros
pretextaram
276
00:25:52,234 --> 00:25:56,238
apenas ter servido
"Quem nós sabemos"...
277
00:25:56,405 --> 00:25:58,699
...sob a influência
da Maldição Imperius.
278
00:25:58,866 --> 00:26:00,743
Mas isso coloca um problema...
279
00:26:01,077 --> 00:26:04,080
Como se distinguem os mentirosos?
280
00:26:06,415 --> 00:26:08,125
Mais uma, mais uma!
281
00:26:09,126 --> 00:26:10,711
Vá, vá!
282
00:26:10,878 --> 00:26:12,421
Longbottom, não é?
283
00:26:13,089 --> 00:26:14,590
Levante-se.
284
00:26:16,592 --> 00:26:20,429
O Professor Sprout disse-me
que tem jeito para a Herbologia.
285
00:26:22,390 --> 00:26:24,058
Há a...
286
00:26:24,266 --> 00:26:26,227
...Maldição Cruciatus.
287
00:26:26,394 --> 00:26:29,230
Exacto, exacto!
Venha cá.
288
00:26:29,438 --> 00:26:31,065
Esta é particularmente bera.
289
00:26:34,110 --> 00:26:35,945
A Maldição da Tortura.
290
00:26:36,946 --> 00:26:39,115
Crucio!
291
00:26:51,794 --> 00:26:55,631
Pare com isso!
Não vê que ele está a sofrer?
292
00:27:13,274 --> 00:27:17,278
Talvez a Miss Granger possa referir
a última Maldição Imperdoável.
293
00:27:22,199 --> 00:27:24,327
Avada Kedavra!
294
00:27:28,122 --> 00:27:29,665
A Maldição da Morte.
295
00:27:30,791 --> 00:27:33,961
Só se lhe conhece um sobrevivente.
296
00:27:34,503 --> 00:27:36,839
E está sentado nesta sala.
297
00:28:08,496 --> 00:28:10,206
Ele é genial, não é?
298
00:28:10,373 --> 00:28:14,418
É completamente louco, claro,
e é aterrador estar perto dele,
299
00:28:14,585 --> 00:28:17,755
mas tem imensa experiência, não é?
Já olhou o Mal nos olhos.
300
00:28:17,922 --> 00:28:20,549
Estas maldições não são
imperdoáveis por acaso!
301
00:28:20,716 --> 00:28:24,887
Ensiná-las numa aula?!
Viram a cara do Neville?
302
00:28:27,723 --> 00:28:29,225
Neville?
303
00:28:29,392 --> 00:28:30,851
Meu filho?
304
00:28:31,185 --> 00:28:32,853
Sentes-te bem?
305
00:28:33,771 --> 00:28:37,191
Vamos beber um chá.
Quero mostrar-te uma coisa.
306
00:29:07,263 --> 00:29:09,598
Vá lá, Cedric! Mete-o lá!
307
00:29:25,239 --> 00:29:27,742
Glória eterna.
Seria genial, não achas?
308
00:29:27,908 --> 00:29:30,578
Daqui a três anos,
quando pudermos concorrer.
309
00:29:30,745 --> 00:29:32,330
Antes tu do que eu.
310
00:29:36,626 --> 00:29:38,586
Obrigado.
311
00:29:38,753 --> 00:29:41,797
-Já está, rapazes.
-Preparámo-la esta manhã.
312
00:29:41,964 --> 00:29:44,133
Não vai resultar...
313
00:29:45,301 --> 00:29:47,803
E porquê, Granger?
314
00:29:47,970 --> 00:29:50,973
Estão a ver isto?
É uma Linha de Idade.
315
00:29:51,140 --> 00:29:52,934
Foi desenhado
pelo próprio Dumbledore.
316
00:29:53,100 --> 00:29:54,518
E, então?
317
00:29:56,145 --> 00:29:59,774
Então, um génio como o
Dumbledore não se deixaria enganar
318
00:29:59,941 --> 00:30:02,944
por um truquezinho patético e tolo
como uma Poção de Envelhecimento.
319
00:30:03,110 --> 00:30:07,323
-Daí que seja tão genial!
-Por ser pateticamente tolo.
320
00:30:09,116 --> 00:30:11,118
-Estás pronto, Fred?
-Estou, George.
321
00:30:11,285 --> 00:30:13,120
Vai abaixo!
322
00:30:24,006 --> 00:30:25,508
Pronto?
323
00:30:28,803 --> 00:30:30,972
Boa!
324
00:30:39,480 --> 00:30:41,482
-Tu disseste!
-Tu é que disseste!
325
00:30:42,400 --> 00:30:45,861
-Queres dar, é?
-Afasta-te, ou arranco-te as orelhas!
326
00:30:46,028 --> 00:30:48,531
-Agora estás a fazer me rir.
-Toma! Anda!
327
00:30:48,698 --> 00:30:50,157
Porrada, porrada!
328
00:30:55,204 --> 00:30:56,998
Então, somos da "escola antiga"?
329
00:30:57,164 --> 00:30:59,542
Sim, mas tu pareces ainda mais antigo!
330
00:31:30,906 --> 00:31:33,576
Sentem-se. Por favor.
331
00:31:36,954 --> 00:31:39,874
Chegou o momento tão esperado!
332
00:31:40,041 --> 00:31:42,126
A selecção dos campeões.
333
00:32:13,574 --> 00:32:17,411
O campeão de Durmstrang é...
Viktor Krum!
334
00:32:33,302 --> 00:32:35,763
A campeã dos Beauxbatons...
335
00:32:35,930 --> 00:32:37,932
...é Fleur Delacour!
336
00:32:48,484 --> 00:32:51,487
O campeão de Hogwarts,
Cedric Diggory!
337
00:33:01,497 --> 00:33:05,960
Excelente!
Já temos os nossos três campeões...
338
00:33:06,127 --> 00:33:10,298
...mas quando o torneio acabar,
apenas um ficará na história!
339
00:33:10,464 --> 00:33:13,801
Apenas um erguerá
este cálice de campeões...
340
00:33:14,135 --> 00:33:17,138
...esta vasilha da vitória...
341
00:33:17,305 --> 00:33:19,515
...a Taça dos Três Feiticeiros!
342
00:33:50,254 --> 00:33:51,922
Harry Potter!
343
00:33:54,050 --> 00:33:55,676
Harry Potter?!
344
00:34:02,725 --> 00:34:04,060
Harry Potter!
345
00:34:04,518 --> 00:34:06,020
Vai lá, Harry.
346
00:34:06,187 --> 00:34:07,897
Francamente, Harry!
347
00:34:39,428 --> 00:34:40,596
Ele fez batota!
348
00:34:41,138 --> 00:34:43,723
Ainda não tens 17!
349
00:35:11,585 --> 00:35:15,089
-Digo-lhe que está errado!
-Sua tarte francesa!
350
00:35:15,256 --> 00:35:18,259
-É tudo uma teoria de conspiração!
-Silêncio! Não consigo pensar!
351
00:35:18,426 --> 00:35:20,428
-É tudo uma teoria de conspiração!
-Protesto!
352
00:35:20,594 --> 00:35:21,762
-Harry!
-Protesto!
353
00:35:21,929 --> 00:35:23,806
Puseste o teu nome no
Cálice de Fogo?
354
00:35:23,973 --> 00:35:26,142
Pediste a um dos alunos mais velhos
355
00:35:26,309 --> 00:35:27,643
que o metesse por ti?
356
00:35:27,810 --> 00:35:30,688
-Tens a certeza absoluta?
-Sim, sim!
357
00:35:31,147 --> 00:35:33,357
-Claro que ele mente!
-Mente uma ova!
358
00:35:33,608 --> 00:35:35,943
O Cálice é um objecto mágico
excepcionalmente poderoso.
359
00:35:36,110 --> 00:35:39,280
Só um fortíssimo Encantamento
Confundus o poderia enganar,
360
00:35:39,447 --> 00:35:41,449
e tal não está ao alcance
de um aluno do 4º ano.
361
00:35:41,616 --> 00:35:44,619
Pareces ter pensado bem nisso,
Olho Louco.
362
00:35:44,785 --> 00:35:47,955
Em tempos, coube-me pensar
como os magos das trevas,
363
00:35:48,122 --> 00:35:51,167
-talvez tu o recordes.
-Isto não ajuda nada, Alastor.
364
00:35:52,960 --> 00:35:55,296
A decisão é sua, Barty.
365
00:35:56,631 --> 00:35:58,841
As regras são inquestionáveis.
366
00:36:00,009 --> 00:36:03,804
O Cálice de Fogo constitui
um contrato mágico legal.
367
00:36:05,306 --> 00:36:07,516
O Sr. Potter não tem alternativa.
368
00:36:08,309 --> 00:36:10,561
Passa a ser,
a partir de hoje...
369
00:36:12,480 --> 00:36:14,482
...um campeão
do Torneio dos Três Feiticeiros.
370
00:36:42,385 --> 00:36:44,553
Isto não pode continuar, Albus.
371
00:36:44,887 --> 00:36:47,723
Primeiro a Marca das Trevas
e agora isto?
372
00:36:47,890 --> 00:36:49,892
O que sugeres, Minerva?
373
00:36:51,060 --> 00:36:53,104
Acaba com isto!
374
00:36:53,562 --> 00:36:55,564
Não deixes que o Potter participe!
375
00:36:55,731 --> 00:36:58,234
Ouviste o que o Barty disse.
As regras são claras.
376
00:36:58,401 --> 00:37:01,237
O Barty e as suas regras que se lixem!
377
00:37:01,404 --> 00:37:03,864
E desde quando fazes as vontadinhas
ao Ministério?
378
00:37:04,031 --> 00:37:08,035
Também tenho dificuldade em acreditar
que isto seja coincidência.
379
00:37:08,202 --> 00:37:12,081
No entanto, se queremos descobrir a
que se devem estes acontecimentos,
380
00:37:12,248 --> 00:37:15,876
talvez devamos, por enquanto...
381
00:37:16,752 --> 00:37:19,046
...deixá-los revelar-se.
382
00:37:19,213 --> 00:37:21,382
E não fazemos nada?!
383
00:37:21,549 --> 00:37:23,217
Apresentamo-lo como isco?!
384
00:37:24,218 --> 00:37:27,054
O Potter é um rapaz,
não é um naco de carne!
385
00:37:27,930 --> 00:37:30,641
Estou de acordo com o Severus.
386
00:37:31,225 --> 00:37:34,061
Alastor, vigia o Harry, sim?
387
00:37:34,312 --> 00:37:36,772
-Fica descansado.
-Mas não deixes que ele repare.
388
00:37:37,064 --> 00:37:40,151
Já deve estar
suficientemente ansioso...
389
00:37:40,735 --> 00:37:43,404
...sabendo o que o espera.
390
00:37:43,738 --> 00:37:46,282
Por outro lado,
quem é que não está?
391
00:38:01,172 --> 00:38:02,965
Como é que o fizeste?
392
00:38:04,467 --> 00:38:07,094
Esquece. Não interessa.
393
00:38:07,261 --> 00:38:09,138
Mas podias ter contado
ao teu melhor amigo.
394
00:38:09,305 --> 00:38:12,600
-Contado o quê?
-Sabes muito bem!
395
00:38:12,767 --> 00:38:15,144
Eu não fiz nada
para que isto acontecesse!
396
00:38:17,355 --> 00:38:19,857
-Estás a ser estúpido!
-Eu cá sou assim...
397
00:38:20,024 --> 00:38:23,611
Ron Weasley,
o amigo estúpido do Harry Potter.
398
00:38:27,281 --> 00:38:29,283
Eu não pus o meu nome no cálice!
399
00:38:29,659 --> 00:38:33,496
Não quero glória eterna!
Quero apenas ser...
400
00:38:35,289 --> 00:38:37,708
Olha,
eu não sei o que se passou...
401
00:38:37,875 --> 00:38:39,794
...e não entendo porquê...
402
00:38:39,961 --> 00:38:41,170
...mas aconteceu.
403
00:38:42,004 --> 00:38:43,631
Está bem?
404
00:38:52,390 --> 00:38:54,183
Vai-te lixar.
405
00:39:09,198 --> 00:39:11,659
Que quarteto tão carismático!
406
00:39:15,496 --> 00:39:18,040
O meu nome é Rita Skeeter.
407
00:39:18,582 --> 00:39:21,085
Escrevo para o Daily Prophet.
408
00:39:21,711 --> 00:39:26,382
Mas claro que vocês sabem isso.
Nós é que não vos conhecemos!
409
00:39:26,924 --> 00:39:28,759
Vocês é que constituem
as notícias apetitosas.
410
00:39:28,926 --> 00:39:33,180
Que caprichos escondem
essas faces rosadas?
411
00:39:33,347 --> 00:39:36,851
Que mistérios mascaram
esses músculos?
412
00:39:37,018 --> 00:39:40,229
Esses seus caracóis
disfarçam a sua coragem?
413
00:39:40,396 --> 00:39:43,399
Resumindo,
o que motiva um campeão?
414
00:39:43,899 --> 00:39:45,735
É o que quer saber a "Eu e Só Eu".
415
00:39:45,901 --> 00:39:48,237
Para não falar nos meus
fanáticos leitores.
416
00:39:48,404 --> 00:39:50,906
Quem quer começar a partilhar?
417
00:39:54,201 --> 00:39:56,787
Começamos pelo mais novinho.
Que encanto!
418
00:40:09,091 --> 00:40:10,885
Que acolhedor!
419
00:40:11,427 --> 00:40:13,137
É o armário das vassouras.
420
00:40:13,554 --> 00:40:15,806
Então, estás à vontade.
421
00:40:16,057 --> 00:40:18,768
Importas-te que use
uma Pena das Notas Rápidas?
422
00:40:20,895 --> 00:40:22,897
Diz-me cá, Harry...
423
00:40:23,064 --> 00:40:25,942
Aqui estás tu,
um simples rapaz de 12 anos...
424
00:40:26,108 --> 00:40:27,610
Tenho catorze.
425
00:40:27,777 --> 00:40:30,780
...prestes a competir
com três alunos...
426
00:40:30,947 --> 00:40:34,241
...não só emocionalmente
muito mais maduros do que tu...
427
00:40:34,408 --> 00:40:36,953
...como infinitamente mais capazes
de praticar feitiços...
428
00:40:37,119 --> 00:40:39,455
...que nem nos teus mais loucos
sonhos esperarias concretizar.
429
00:40:39,956 --> 00:40:41,999
Preocupado?
430
00:40:43,167 --> 00:40:46,003
Não sei.
Não pensei muito nisso.
431
00:40:46,170 --> 00:40:48,089
Não ligues à pena.
432
00:40:48,506 --> 00:40:51,092
Mas por outro lado,
tu não és um rapaz de 12 anos normal.
433
00:40:51,258 --> 00:40:53,803
-Catorze.
-Tens um percurso lendário.
434
00:40:54,595 --> 00:40:56,764
Terá sido o trauma do teu passado
435
00:40:56,931 --> 00:41:00,142
a encorajar-te a inscreveres-te
num torneio tão perigoso?
436
00:41:00,309 --> 00:41:02,103
Eu não me inscrevi.
437
00:41:02,270 --> 00:41:03,854
Claro que não.
438
00:41:06,148 --> 00:41:07,775
Toda a gente adora rebeldes.
439
00:41:10,111 --> 00:41:11,529
Elimina a última frase.
440
00:41:12,363 --> 00:41:15,032
E por falar em pais,
se os teus fossem vivos...
441
00:41:15,199 --> 00:41:16,617
...o que achas que sentiriam?
442
00:41:16,784 --> 00:41:18,536
Orgulho? Ou preocupar-se-iam
443
00:41:18,786 --> 00:41:20,496
por a tua atitude revelar,
na melhor das hipóteses,
444
00:41:20,663 --> 00:41:22,498
uma necessidade patológica
de atenção...
445
00:41:22,665 --> 00:41:25,293
...ou pior ainda,
um desejo psicótico de morte?
446
00:41:26,294 --> 00:41:31,340
Os meus olhos não "cintilam
com os fantasmas do passado"!
447
00:42:04,540 --> 00:42:06,000
Não me arrisquei
a mandar-te a Hedwig.
448
00:42:06,167 --> 00:42:09,420
O Ministério tem interceptado cada vez
mais corujas desde a Taça Mundial
449
00:42:09,587 --> 00:42:11,839
e a tua é facilmente identificável.
450
00:42:12,006 --> 00:42:14,884
Temos de falar pessoalmente.
451
00:42:15,051 --> 00:42:19,221
Encontramo-nos na sala comum de
Gryffindor à uma da manhã de sábado.
452
00:42:19,388 --> 00:42:21,182
Certifica-te que vais sozinho.
453
00:42:21,349 --> 00:42:22,850
Sirius.
454
00:42:23,017 --> 00:42:24,518
PS:
455
00:42:24,685 --> 00:42:26,437
O pássaro morde.
456
00:42:36,781 --> 00:42:38,240
Sirius?
457
00:42:42,244 --> 00:42:45,539
TRAGÉDIA ADOLESCENTE: HARRY POTTER
E A TAÇA DOS TRÊS FEITICEIROS
458
00:42:53,089 --> 00:42:54,924
EU E SÓ EU
OS CAMPEÕES FORAM SELECCIONADOS
459
00:42:55,091 --> 00:42:57,051
Harry Potter, de 12 anos,
460
00:42:57,218 --> 00:43:00,137
é um concorrente suspeito do
Torneio dos Três Feiticeiros.
461
00:43:00,304 --> 00:43:02,932
De olhos marejados com
fantasmas do passado...
462
00:43:03,099 --> 00:43:04,642
...e a conter as lágrimas...
463
00:43:20,116 --> 00:43:22,743
Sirius!
464
00:43:22,910 --> 00:43:25,413
Não tenho muito tempo,
portanto vou direito ao assunto.
465
00:43:25,579 --> 00:43:28,499
Lançaste ou não o teu nome
para o Cálice de Fogo?
466
00:43:30,751 --> 00:43:32,003
Tinha de me certificar.
467
00:43:32,169 --> 00:43:36,966
Fala-me lá desse teu sonho.
Falaste no Wormtail e no Voldemort,
468
00:43:37,133 --> 00:43:39,593
mas quem era
o terceiro homem presente?
469
00:43:39,760 --> 00:43:42,263
-Não sei.
-Não ouviste um nome?
470
00:43:45,516 --> 00:43:49,270
O Voldemort deu-lhe uma tarefa.
Uma missão importante.
471
00:43:49,437 --> 00:43:50,688
E o que foi?
472
00:43:52,940 --> 00:43:54,525
Ele queria...
473
00:43:54,692 --> 00:43:56,360
...apanhar-me.
474
00:43:56,944 --> 00:44:01,282
Não sei porquê. Mas recorreu
ao homem para me apanhar.
475
00:44:02,533 --> 00:44:04,660
Mas foi só um sonho, não foi?
476
00:44:05,119 --> 00:44:06,704
Sim.
477
00:44:06,871 --> 00:44:08,456
Foi só um sonho.
478
00:44:09,165 --> 00:44:10,625
Olha, Harry.
479
00:44:10,791 --> 00:44:14,295
Os Devoradores da Morte na Taça
Mundial, o teu nome no Cálice de Fogo...
480
00:44:14,462 --> 00:44:18,466
Nada disto é coincidência.
Hogwarts já não é segura.
481
00:44:18,633 --> 00:44:19,675
O que quer dizer com isso?
482
00:44:19,842 --> 00:44:24,138
Quero dizer que os demónios já estão
dentro das paredes. O Igor Karkaroff?
483
00:44:24,305 --> 00:44:25,681
Já foi um Devorador da Morte.
484
00:44:25,848 --> 00:44:28,684
E ninguém, ninguém mesmo, deixa
de ser Devorador da Morte.
485
00:44:29,143 --> 00:44:31,687
Depois tens o Barty Crouch.
Tem um coração de pedra,
486
00:44:31,854 --> 00:44:34,190
mandou o próprio filho para Azkaban.
487
00:44:39,070 --> 00:44:41,197
Acha que algum deles me inscreveu?
488
00:44:41,364 --> 00:44:43,658
Não imagino quem tenha sido,
489
00:44:43,824 --> 00:44:47,828
mas quem o fez não é teu amigo.
Há quem morra neste torneio.
490
00:44:47,995 --> 00:44:51,374
-Não estou preparado para isto.
-Não tens alternativa.
491
00:44:55,002 --> 00:44:57,380
-Vem aí alguém.
-Mantém os amigos perto.
492
00:45:00,716 --> 00:45:02,677
Com quem estavas a falar?
493
00:45:02,843 --> 00:45:05,221
-Quem disse que estava a falar?
-Ouvi vozes.
494
00:45:05,554 --> 00:45:09,558
Deve ter sido imaginação tua.
Não seria a primeira vez.
495
00:45:10,059 --> 00:45:13,396
Devias estar a treinar para a próxima
entrevista.
496
00:45:39,380 --> 00:45:40,965
É espantoso!
497
00:45:42,925 --> 00:45:46,637
-Espantoso!
-Neville! Estás outra vez a falar sozinho.
498
00:45:47,221 --> 00:45:48,597
Desculpa.
499
00:45:49,473 --> 00:45:52,476
"Plantas Aquáticas Mágicas
dos Lagos das Terras Altas"?
500
00:45:52,643 --> 00:45:55,813
Foi o Moody que me deu.
Daquela vez em que tomámos chá.
501
00:45:57,315 --> 00:45:59,066
Já passou por imensa gente.
502
00:45:59,233 --> 00:46:01,319
Por que não lhe dizes tu?
503
00:46:02,778 --> 00:46:05,114
Ron, o problema é teu, não é meu.
504
00:46:05,281 --> 00:46:07,408
Diz lá então outra vez?
505
00:46:07,575 --> 00:46:08,909
Vai.
506
00:46:11,829 --> 00:46:15,958
O Ronald pediu que te dissesse
que o Seamus lhe disse...
507
00:46:16,584 --> 00:46:20,171
...que a Parvati disse ao Dean
que o Hagrid anda à tua procura.
508
00:46:20,338 --> 00:46:22,798
Não me digas!
509
00:46:22,965 --> 00:46:24,008
O quê?!
510
00:46:29,138 --> 00:46:32,099
-Tens a certeza que não vais fazer isto?
-Vai.
511
00:46:34,852 --> 00:46:37,813
A Parvati disse ao Dean que...
512
00:46:39,106 --> 00:46:41,317
Por favor,
não me obrigues a repetir.
513
00:46:41,651 --> 00:46:43,152
O Hagrid anda à tua procura.
514
00:46:43,653 --> 00:46:46,697
-Pois diz ao Ronald que...
-Eu não sou uma coruja!
515
00:46:57,291 --> 00:46:59,502
Trouxeste a capa do teu pai,
conforme te mandei?
516
00:46:59,669 --> 00:47:02,296
Sim, trouxe a capa.
Hagrid, aonde vamos?
517
00:47:02,463 --> 00:47:03,839
Já vais ver.
518
00:47:04,006 --> 00:47:06,217
Presta atenção, isto é importante.
519
00:47:07,969 --> 00:47:09,345
Para que é a flor?
520
00:47:10,471 --> 00:47:12,848
Hagrid, tu penteaste-te?!
521
00:47:13,307 --> 00:47:15,017
Por acaso, sim.
522
00:47:15,476 --> 00:47:18,354
Podias fazer o mesmo,
de vez em quando.
523
00:47:26,862 --> 00:47:28,364
Hagrid?
524
00:47:32,243 --> 00:47:34,078
A capa! Põe a capa!
525
00:47:40,710 --> 00:47:44,088
Bonsoir, Olympe.
526
00:47:44,255 --> 00:47:48,009
Já julgava que não vinha!
Julguei que...
527
00:47:48,175 --> 00:47:50,845
...me tinha esquecido.
528
00:47:51,012 --> 00:47:52,930
Como podia esquecê-la, Olympe?
529
00:47:53,597 --> 00:47:55,391
O que queria mostrar-me?
530
00:47:57,101 --> 00:48:00,354
Quando falámos há pouco,
pareceu-me tão...
531
00:48:00,688 --> 00:48:02,189
...entusiasmado!
532
00:48:02,732 --> 00:48:05,568
Vai gostar de ter vindo.
Acredite!
533
00:48:16,203 --> 00:48:17,913
Podemos aproximar-nos?
534
00:48:25,755 --> 00:48:27,214
Dragões!
535
00:48:27,381 --> 00:48:28,883
É a primeira prova!
536
00:48:29,258 --> 00:48:31,260
-Deves estar a brincar!
-Ora, Harry!
537
00:48:32,595 --> 00:48:35,598
São criaturas muito mal compreendidas.
538
00:48:38,768 --> 00:48:40,811
Embora, tenha de admitir...
539
00:48:40,978 --> 00:48:43,814
...que o Cauda-de-Chifre
seja um belo patifezinho.
540
00:48:43,981 --> 00:48:46,776
O desgraçado do Ron
ia desmaiando quando o viu.
541
00:48:48,319 --> 00:48:50,404
-O Ron esteve aqui?
-Claro.
542
00:48:50,571 --> 00:48:54,075
O irmão dele, o Charlie,
ajudou a trazê-lo da Roménia.
543
00:48:54,241 --> 00:48:55,618
O Ron não te disse?
544
00:48:57,620 --> 00:48:58,996
Não, não disse.
545
00:48:59,747 --> 00:49:01,624
Não me disse nada.
546
00:49:10,091 --> 00:49:11,425
O POTTER METE NOJO
547
00:49:11,592 --> 00:49:14,637
-Batoteiro!
-Metes nojo!
548
00:49:17,098 --> 00:49:18,808
-Boa Sorte, Potter.
-O Potter mete nojo!
549
00:49:18,975 --> 00:49:21,644
-Viva o Cedric!
-Obrigado.
550
00:49:22,770 --> 00:49:24,438
Gostas do crachat?
551
00:49:24,981 --> 00:49:26,691
Com licença.
552
00:49:32,947 --> 00:49:34,865
Olha o crachat!
553
00:49:35,032 --> 00:49:36,534
Posso falar contigo?
554
00:49:38,494 --> 00:49:40,037
Metes nojo, Potter!
555
00:49:45,042 --> 00:49:47,628
Dragões. É a primeira prova.
556
00:49:47,795 --> 00:49:50,965
-Têm um para cada um de nós.
-Anda lá, Ced!
557
00:49:51,132 --> 00:49:53,134
Estás a falar a sério?
558
00:49:53,884 --> 00:49:56,971
E a Fleur e o Krum já...?
559
00:49:57,138 --> 00:49:59,348
-Sim.
-Deixa-o, Ced!
560
00:49:59,515 --> 00:50:01,017
Ele não merece!
561
00:50:01,183 --> 00:50:03,686
-Lê os crachats, Potter!
-Eh, ouve. Sobre os crachats...
562
00:50:03,853 --> 00:50:05,229
Eu pedi-lhes que não usassem
os crachats, mas...
563
00:50:05,396 --> 00:50:06,856
Não te preocupes.
564
00:50:07,023 --> 00:50:09,483
Não é que eu tente
fazer explodir as coisas.
565
00:50:10,192 --> 00:50:11,652
Mas acontece com frequência.
566
00:50:11,819 --> 00:50:14,864
Tens de admitir que é fascinante.
567
00:50:15,031 --> 00:50:16,907
Saíste-me um bom idiota, sabias?
568
00:50:17,074 --> 00:50:19,327
-Achas?
-Sei que és.
569
00:50:19,493 --> 00:50:20,828
Mais alguma coisa?
570
00:50:20,995 --> 00:50:24,498
-Afasta-te de mim.
-Está bem.
571
00:50:26,876 --> 00:50:30,504
-Ali está o Potter. Batoteiro.
-Estás tão nervoso, Potter!
572
00:50:31,213 --> 00:50:33,674
Eu e o meu pai fizemos uma aposta.
573
00:50:33,841 --> 00:50:37,011
Eu duvido que te aguentes
dez minutos no torneio.
574
00:50:39,555 --> 00:50:42,516
Ele discorda.
Diz que nem vais aguentar cinco.
575
00:50:42,683 --> 00:50:45,770
Quero lá saber do teu pai, Malfoy!
576
00:50:46,771 --> 00:50:50,775
É um homem mau e cruel!
E tu és apenas patético.
577
00:50:51,734 --> 00:50:54,236
-Patético?
-Nem penses, rapazinho.
578
00:50:56,447 --> 00:50:59,367
É para aprenderes a não amaldiçoar
uma pessoa pelas costas!
579
00:50:59,533 --> 00:51:03,371
Seu ranhoso, cobardolas
e desprezível...
580
00:51:03,537 --> 00:51:05,247
Professor Moody!
581
00:51:05,414 --> 00:51:08,376
-O que está a fazer?
-Estou a ensinar.
582
00:51:09,377 --> 00:51:13,547
-Isso é um aluno?
-Tecnicamente, é um furão.
583
00:51:19,220 --> 00:51:21,097
Fica quieto! Fica quieto!
584
00:51:32,066 --> 00:51:34,277
-O meu pai vai saber disto!
-Isso é uma ameaça?!
585
00:51:34,443 --> 00:51:36,404
-Professor Moody!
-Isso é uma ameaça?
586
00:51:38,572 --> 00:51:40,116
Eu podia contar-te
histórias sobre o teu pai
587
00:51:40,283 --> 00:51:42,118
que te fariam encaracolar
esse teu cabelo sebento!
588
00:51:42,285 --> 00:51:44,996
-Alastor!
-Isto não fica assim!
589
00:51:45,162 --> 00:51:48,958
Aqui no colégio nunca se castiga
com transfiguração!
590
00:51:49,125 --> 00:51:51,335
O Dumbledore deve ter-lho dito!
591
00:51:51,919 --> 00:51:56,340
-Talvez tenha mencionado...
-Então aconselho-o a lembrar-se.
592
00:51:57,466 --> 00:51:58,926
Dispersem!
593
00:52:03,014 --> 00:52:04,265
Vem comigo.
594
00:52:39,467 --> 00:52:41,510
Isto é um Espelho dos Inimigos.
595
00:52:42,303 --> 00:52:44,347
Permite-me vigiar os meus inimigos.
596
00:52:44,847 --> 00:52:49,226
Quando lhes vejo o branco dos olhos,
é porque já estão mesmo atrás de mim.
597
00:52:53,397 --> 00:52:55,858
Nem te digo o que aí está.
598
00:52:56,025 --> 00:52:58,069
Também nunca acreditarias.
599
00:52:58,361 --> 00:53:00,029
Ora bem...
600
00:53:01,697 --> 00:53:04,533
...como pensas enfrentar o teu dragão?
601
00:53:08,496 --> 00:53:10,748
Pensei...
602
00:53:12,208 --> 00:53:13,709
Senta-te.
603
00:53:17,421 --> 00:53:18,839
Ouve-me bem, Potter.
604
00:53:19,840 --> 00:53:21,008
Sabes o teu amiguinho,
o Diggory?
605
00:53:21,175 --> 00:53:23,052
Na tua idade,
já ele transformava um apito
606
00:53:23,219 --> 00:53:25,554
num relógio e punha-o
a cantar as horas.
607
00:53:26,764 --> 00:53:28,057
A Miss Delacour...
608
00:53:28,432 --> 00:53:31,185
...é tanto uma bela princesa como eu.
609
00:53:31,686 --> 00:53:35,231
Quanto ao Krum, a cabeça dele
pode estar cheia de serradura,
610
00:53:35,398 --> 00:53:37,566
mas a do Karkaroff não está.
611
00:53:37,733 --> 00:53:39,568
Hão-de ter arranjado uma estratégia...
612
00:53:39,735 --> 00:53:43,239
...e podes apostar
que se centra na força do Krum.
613
00:53:48,077 --> 00:53:49,620
Diz-me cá, Potter!
614
00:53:49,787 --> 00:53:51,914
Qual é a tua força?
615
00:53:53,457 --> 00:53:54,875
Não sei.
616
00:53:55,042 --> 00:53:57,795
Sei voar... Quero dizer,
sou um voador razoável.
617
00:53:57,962 --> 00:54:00,214
És mais do que razoável,
segundo me contaram.
618
00:54:00,423 --> 00:54:02,049
Mas não posso levar uma vassoura.
619
00:54:02,216 --> 00:54:05,803
Mas podes usar uma varinha.
620
00:54:12,268 --> 00:54:13,728
Apostas!
Façam as vossas apostas!
621
00:54:13,894 --> 00:54:16,063
Façam as vossas apostas!
622
00:54:16,230 --> 00:54:19,150
É apostar, minha gente! Quem quer
apostar no massacre de hoje?
623
00:54:19,317 --> 00:54:22,111
A aposta mais segura
é na sobrevivência do Krum.
624
00:54:24,238 --> 00:54:26,907
Aposto 10-1 na Fleur.
Muito obrigado.
625
00:54:27,450 --> 00:54:29,410
Atenção, por favor!
626
00:54:29,619 --> 00:54:32,246
Este é um dia muito importante
para todos nós!
627
00:54:35,625 --> 00:54:39,920
Cada uma destas provas
comporta perigos consideráveis.
628
00:54:40,087 --> 00:54:42,757
Peço que se mantenham
nos vossos lugares.
629
00:54:42,923 --> 00:54:45,635
Isto minimizará qualquer risco
ao qual poderão estar expostos.
630
00:54:45,801 --> 00:54:49,263
Harry?
Estás aí?
631
00:54:49,430 --> 00:54:51,140
Estou certo que todos desejamos
anos nossos campeões...
632
00:54:51,307 --> 00:54:54,352
-Como te sentes? Estás bem?
-...muita sorte.
633
00:54:56,646 --> 00:55:00,107
O truque é concentrares-te.
Depois disso, só tens de...
634
00:55:00,274 --> 00:55:02,109
Combater um dragão.
635
00:55:06,364 --> 00:55:08,824
Juventude Apaixonada!
636
00:55:09,617 --> 00:55:10,826
Mas que...
637
00:55:13,329 --> 00:55:14,622
...enternecedor!
638
00:55:17,291 --> 00:55:20,461
Se tudo correr mal hoje...
639
00:55:20,628 --> 00:55:23,381
...talvez apareçam os dois
na primeira página.
640
00:55:23,547 --> 00:55:25,800
A senhora não tem nada que aqui estar.
641
00:55:25,967 --> 00:55:27,969
Esta tenda é para campeões...
642
00:55:28,344 --> 00:55:30,012
...e para amigos.
643
00:55:32,848 --> 00:55:37,019
Não interessa!
Já temos o que queríamos.
644
00:55:40,147 --> 00:55:42,984
Bom dia, campeões.
Aproximem-se, por favor.
645
00:55:43,150 --> 00:55:47,321
Aguardaram, interrogaram-se
e o momento chegou finalmente.
646
00:55:47,488 --> 00:55:50,700
Um momento que só vocês os quatro
podem apreciar devidamente.
647
00:55:50,866 --> 00:55:53,035
O que faz aqui, Miss Granger?
648
00:55:54,328 --> 00:55:55,997
Desculpe, vou-me já embora.
649
00:55:56,163 --> 00:55:57,707
Barty, o saco.
650
00:55:58,165 --> 00:56:00,376
Campeões,
façam um círculo à minha volta.
651
00:56:00,543 --> 00:56:03,671
Miss Delacour, aqui.
O Sr. Krum...
652
00:56:03,838 --> 00:56:07,717
O Sr. Potter, aqui mesmo.
653
00:56:07,883 --> 00:56:10,344
Queira ter a bondade,
Miss Delacour.
654
00:56:14,390 --> 00:56:16,058
O Verde de Galês.
655
00:56:20,730 --> 00:56:22,023
Sr. Krum?
656
00:56:25,026 --> 00:56:26,902
O Bola de Fogo Chinês.
657
00:56:33,409 --> 00:56:35,786
O Focinho-Curto da Suécia.
658
00:56:36,245 --> 00:56:38,247
-O que nos deixa...
-O Cauda-de-Chifre.
659
00:56:38,414 --> 00:56:40,708
-O que disse?
-Nada.
660
00:56:44,086 --> 00:56:46,547
O Cauda-de-Chifre da Hungria.
661
00:56:48,716 --> 00:56:51,802
Estas miniaturas representam
quatro dragões muito verdadeiros,
662
00:56:51,969 --> 00:56:55,056
e a cada um deles
foi dado um ovo dourado para proteger.
663
00:56:55,222 --> 00:56:57,725
O vosso objectivo é simples.
664
00:56:57,892 --> 00:56:59,393
Recolham o ovo.
665
00:56:59,560 --> 00:57:02,563
Têm mesmo de o fazer,
pois cada ovo contém uma pista,
666
00:57:02,730 --> 00:57:06,233
sem a qual não poderão
passar à próxima etapa.
667
00:57:06,400 --> 00:57:07,735
Alguém tem dúvidas?
668
00:57:08,736 --> 00:57:11,405
Muito bem.
Boa sorte, campeões.
669
00:57:11,572 --> 00:57:14,325
Sr. Diggory,
quando soar o canhão...
670
00:57:38,432 --> 00:57:41,811
Três dos nossos campeões
enfrentaram os seus dragões
671
00:57:41,978 --> 00:57:45,481
e cada um deles prosseguirá
para a próxima etapa.
672
00:57:46,023 --> 00:57:49,151
E agora,
o quarto e último concorrente!
673
00:57:51,112 --> 00:57:54,657
Harry! Harry! Harry!
674
00:59:01,766 --> 00:59:04,727
A varinha, Harry!
Usa a varinha!
675
00:59:05,227 --> 00:59:07,229
Accio Flecha de Fogo!
676
01:00:00,116 --> 01:00:01,659
Boa, dragão!
677
01:02:33,728 --> 01:02:35,896
Boa!
678
01:02:58,961 --> 01:02:59,962
Boa, Harry!
679
01:03:00,129 --> 01:03:01,797
Eu sabia que não ias morrer.
Perder uma perna talvez...
680
01:03:01,964 --> 01:03:03,924
-Ou um braço.
-Mas morrer mesmo?
681
01:03:04,091 --> 01:03:05,801
Nunca!
682
01:03:09,764 --> 01:03:12,433
Vá lá, Harry! Qual é a pista?
683
01:03:13,434 --> 01:03:16,270
Querem que abra o ovo?
684
01:03:17,104 --> 01:03:19,607
Querem que abra?!
685
01:03:30,785 --> 01:03:33,162
Mas que diabo foi isto?
686
01:03:37,333 --> 01:03:40,044
Pronto, pessoal!
Podem voltar ao tricot!
687
01:03:40,211 --> 01:03:44,298
Isto já vai ser muito confrangedor
sem tanto abelhudo a assistir.
688
01:03:47,468 --> 01:03:51,347
Concluí que terias de ser totalmente
louco para pôr o teu nome no Cálice.
689
01:03:51,806 --> 01:03:54,517
Percebeste finalmente, foi?
Estava a ver que nunca mais.
690
01:03:55,643 --> 01:03:57,728
Não fui o único a pensá-lo.
691
01:03:57,895 --> 01:04:00,189
Todos diziam o mesmo
nas tuas costas.
692
01:04:02,358 --> 01:04:05,653
Formidável!
Isso consola-me bastante.
693
01:04:06,529 --> 01:04:09,907
-Ao menos, avisei-te dos dragões.
-Quem avisou foi o Hagrid.
694
01:04:10,074 --> 01:04:11,575
Fui eu!
695
01:04:11,742 --> 01:04:14,829
Não te lembras?
Pedi à Hermione para te dizer
696
01:04:14,996 --> 01:04:16,998
que o Seamus me disse
que a Parvati disse ao Dean
697
01:04:17,164 --> 01:04:19,041
que o Hagrid te procurava.
698
01:04:19,208 --> 01:04:23,170
O Seamus não me disse nada,
foi uma desculpa para te avisar.
699
01:04:24,171 --> 01:04:27,174
Pensei que faríamos as pazes...
700
01:04:27,383 --> 01:04:29,385
...quando percebesses que te avisei.
701
01:04:29,719 --> 01:04:32,388
Mas como podia eu
chegar a tal conclusão?!
702
01:04:33,055 --> 01:04:34,515
É uma estratégia
absolutamente louca!
703
01:04:34,682 --> 01:04:37,727
É, não é?
704
01:04:37,893 --> 01:04:39,895
Estava um bocado perturbado.
705
01:04:42,523 --> 01:04:44,233
Estes rapazes...
706
01:05:08,716 --> 01:05:10,092
Olá, Harry.
707
01:05:13,763 --> 01:05:16,390
Cho, o Harry está a olhar para ti.
708
01:05:22,730 --> 01:05:24,065
Vejam só!
709
01:05:26,067 --> 01:05:28,569
Não acredito!
Ela voltou a fazê-las!
710
01:05:29,612 --> 01:05:31,822
"A Miss Granger, uma rapariga
desinteressante mas ambiciosa,
711
01:05:31,989 --> 01:05:34,784
parece ter tomado o gosto
a feiticeiros famosos.
712
01:05:34,951 --> 01:05:37,244
A sua última conquista,
segundo apurámos,
713
01:05:37,411 --> 01:05:40,998
não é senão o borrachinho búlgaro,
o Viktor Krum.
714
01:05:41,290 --> 01:05:45,252
Ainda não sabemos como reagiu Potter
a este abalo emocional."
715
01:05:46,629 --> 01:05:48,589
Uma encomenda, Sr. Weasley.
716
01:05:48,756 --> 01:05:50,257
Obrigado, Nigel.
717
01:05:55,012 --> 01:05:57,848
Agora não, Nigel.
Mais tarde.
718
01:06:06,607 --> 01:06:09,318
Prometi-lhe um autógrafo do Harry.
719
01:06:11,529 --> 01:06:13,322
Olha, a Mãe mandou-me uma coisa!
720
01:06:21,455 --> 01:06:23,291
A Mãe mandou-me um vestido.
721
01:06:23,457 --> 01:06:27,295
Condiz com os teus olhos.
Também tem uma touca?
722
01:06:27,712 --> 01:06:29,547
Larga isso, Harry.
723
01:06:30,131 --> 01:06:34,010
-Ginny, isto deve ser para ti.
-Eu visto lá isso! É horrendo!
724
01:06:35,803 --> 01:06:37,638
Que risinho é esse?
725
01:06:37,805 --> 01:06:39,724
Não é para a Ginny.
726
01:06:39,890 --> 01:06:41,225
É para ti.
727
01:06:42,310 --> 01:06:46,022
-São capas.
-Capas?! Para quê?
728
01:06:47,315 --> 01:06:49,483
O Baile de Natal...
729
01:06:49,650 --> 01:06:54,989
...tem sido uma tradição
do Torneio dos Três Feiticeiros...
730
01:06:55,698 --> 01:06:57,742
...desde o seu início.
731
01:06:58,409 --> 01:07:02,330
Na Véspera de Natal,
nós e os nossos convidados...
732
01:07:02,496 --> 01:07:04,165
...reunimo-nos no Salão...
733
01:07:04,332 --> 01:07:08,377
...para um serão
de leviandade bem-educada.
734
01:07:09,879 --> 01:07:12,173
Na qualidade de representantes
da escola anfitriã,
735
01:07:12,340 --> 01:07:17,386
espero que cada um de vós
adiante o seu melhor pé.
736
01:07:17,720 --> 01:07:20,389
E digo-o literalmente porque...
737
01:07:20,556 --> 01:07:25,019
...este Baile de Natal
é acima de tudo...
738
01:07:25,853 --> 01:07:27,355
...um baile.
739
01:07:31,567 --> 01:07:33,402
Silêncio!
740
01:07:33,569 --> 01:07:36,572
A casa de Godric Gryffindor
merece o respeito
741
01:07:36,739 --> 01:07:39,408
do mundo da feitiçaria
há praticamente dez séculos.
742
01:07:39,575 --> 01:07:43,621
Não permito que vocês, numa única
noite, maculem o seu nome,
743
01:07:43,788 --> 01:07:48,042
portando-se como um bando
de babuínos balbuciantes.
744
01:07:48,751 --> 01:07:50,711
Repete lá aquilo muito depressa.
745
01:07:50,878 --> 01:07:52,380
Dançar...
746
01:07:52,546 --> 01:07:56,258
...é deixar respirar o corpo.
747
01:07:56,425 --> 01:07:59,762
Dentro de cada rapariga
dormita um cisne secreto
748
01:07:59,929 --> 01:08:02,264
que deseja irromper cá para fora
e cruzar os céus.
749
01:08:02,431 --> 01:08:06,435
Há algo prestes a irromper da Eloise
Midgen, mas acho que não é um cisne.
750
01:08:06,602 --> 01:08:09,772
Dentro de cada rapaz, há um
imponente leão com vontade de saltar!
751
01:08:09,939 --> 01:08:12,149
Sr. Weasley!
752
01:08:12,316 --> 01:08:14,777
Dá-me a honra, por favor?
753
01:08:19,407 --> 01:08:22,910
Coloque a mão direita na minha cintura.
754
01:08:23,077 --> 01:08:25,620
-Onde?
-Na minha cintura.
755
01:08:25,788 --> 01:08:28,332
E estique o braço.
756
01:08:28,791 --> 01:08:30,793
Sr. Filch,
queira ter a amabilidade...
757
01:08:33,838 --> 01:08:35,840
Um, dois, três...
758
01:08:43,263 --> 01:08:45,349
Nunca o vamos deixar esquecer-se disto,
pois não?
759
01:08:45,516 --> 01:08:46,684
Nunca!
760
01:08:46,851 --> 01:08:50,771
Escolham todos um par!
Meninos, de pé!
761
01:09:13,836 --> 01:09:15,796
Por que é que elas
estão sempre em grupo?
762
01:09:15,963 --> 01:09:18,548
Assim é impossível apanhar uma sozinha
para a convidar.
763
01:09:26,474 --> 01:09:29,977
Bolas, Harry! Tu matas dragões!
Se não arranjas par, imagina eu!
764
01:09:30,144 --> 01:09:32,355
Neste momento, preferia um dragão.
765
01:09:38,569 --> 01:09:40,154
Eu saio à minha mãe.
766
01:09:40,320 --> 01:09:44,240
Não a conheci bem,
ela partiu quando eu tinha 3 anos.
767
01:09:44,408 --> 01:09:46,369
Nunca foi muito maternal...
768
01:09:46,535 --> 01:09:50,081
O meu pai teve um desgosto enorme.
O meu pai era um tipo franzino.
769
01:09:50,247 --> 01:09:53,042
Quando eu tinha 6 anos,
pegava-lhe com uma só mão
770
01:09:53,209 --> 01:09:54,834
e punha-o em cima da cómoda!
771
01:09:55,002 --> 01:09:57,338
Ele ria-se tanto!
772
01:09:59,382 --> 01:10:01,217
Muito cómico.
773
01:10:07,181 --> 01:10:10,893
E depois morreu,
quando eu entrei para a escola.
774
01:10:11,060 --> 01:10:14,105
Por isso,
tive de fazer pela vida sozinho.
775
01:10:14,563 --> 01:10:16,732
Mas chega de mim. E a Olympe?
776
01:10:33,958 --> 01:10:35,209
Que loucura!
777
01:10:35,376 --> 01:10:39,088
Por este andar, seremos os únicos
do nosso ano a ficar sem par!
778
01:10:42,425 --> 01:10:44,093
Nós e o Neville.
779
01:10:44,260 --> 01:10:46,929
Por outro lado,
ele até pode ir sozinho.
780
01:10:47,638 --> 01:10:50,975
Talvez vos interesse saber
que o Neville já tem par.
781
01:10:53,436 --> 01:10:55,229
Ainda fiquei mais deprimido.
782
01:11:01,068 --> 01:11:04,447
"MEXE-TE,
OU AS MELHORES VÃO-SE TODAS!"
783
01:11:06,574 --> 01:11:08,576
Com quem vais tu?
784
01:11:11,287 --> 01:11:12,955
Angelina?
785
01:11:13,122 --> 01:11:18,461
Queres vir comigo ao baile?
786
01:11:18,794 --> 01:11:20,504
Ao baile?
787
01:11:20,671 --> 01:11:22,131
Está bem.
788
01:11:25,843 --> 01:11:27,428
Ó Hermione...
789
01:11:27,595 --> 01:11:29,263
Tu és rapariga.
790
01:11:29,430 --> 01:11:30,765
Bem visto.
791
01:11:30,931 --> 01:11:32,808
Queres vir com um de nós?
792
01:11:37,480 --> 01:11:40,358
Uma coisa é um tipo aparecer sozinho,
793
01:11:40,524 --> 01:11:42,026
mas uma rapariga, até mete pena.
794
01:11:42,193 --> 01:11:45,988
Não irei sozinha, porque,
acredites ou não, fui convidada!
795
01:11:52,954 --> 01:11:54,956
E eu aceitei!
796
01:11:56,791 --> 01:11:58,334
Com os diabos!
797
01:11:58,501 --> 01:12:00,169
Ela está a mentir, não está?
798
01:12:00,336 --> 01:12:01,545
Se tu o dizes.
799
01:12:02,296 --> 01:12:05,633
Há que cerrar os dentes
e avançar.
800
01:12:05,800 --> 01:12:07,843
Esta noite, quando chegarmos
à sala comum,
801
01:12:08,010 --> 01:12:09,720
já teremos acompanhante, está bem?
802
01:12:09,887 --> 01:12:11,389
Está combinado.
803
01:12:35,746 --> 01:12:37,081
-Cho!
-Harry!
804
01:12:40,668 --> 01:12:43,379
Cuidado com os degraus.
Lá em cima têm gelo.
805
01:12:43,546 --> 01:12:45,172
Está bem, obrigado.
806
01:12:51,595 --> 01:12:53,180
Diz.
807
01:12:54,557 --> 01:12:56,767
Lembrei-me de que talvez tu...
808
01:12:56,934 --> 01:12:59,729
Lembrei-me de te perguntar
se queres ir comigo ao baile.
809
01:13:01,397 --> 01:13:03,691
Desculpa, não percebi.
810
01:13:04,567 --> 01:13:09,530
Lembrei-me de te perguntar se queres
ir comigo ao baile.
811
01:13:17,246 --> 01:13:20,082
Lamento,
mas já me convidaram.
812
01:13:21,083 --> 01:13:22,543
E...
813
01:13:23,210 --> 01:13:26,422
...eu aceitei ir com ele.
814
01:13:28,090 --> 01:13:30,593
Está bem, óptimo!
815
01:13:31,969 --> 01:13:34,722
Tudo bem!
Não há problema.
816
01:13:35,056 --> 01:13:36,599
Óptimo.
817
01:13:40,269 --> 01:13:43,898
Lamento imenso.
A sério.
818
01:13:53,616 --> 01:13:55,117
Tudo bem, Ron.
819
01:13:55,284 --> 01:13:58,496
Não tem importância.
820
01:13:58,663 --> 01:14:00,581
O que te aconteceu?
821
01:14:00,790 --> 01:14:02,959
Convidou a Fleur Delacour para o baile!
822
01:14:03,125 --> 01:14:05,628
-O quê?!
-E ela, o que disse?
823
01:14:05,795 --> 01:14:07,171
Recusou, claro!
824
01:14:08,756 --> 01:14:12,093
-Disse que sim?
-Não sejas parva.
825
01:14:12,468 --> 01:14:16,931
Vi-a a passar.
Sabes como gosto de as ver passar.
826
01:14:17,640 --> 01:14:21,310
Não consegui conter-me.
Saiu-me sem eu querer.
827
01:14:21,477 --> 01:14:24,855
Na verdade, convidou-a aos gritos.
Foi um bocado assustador.
828
01:14:26,107 --> 01:14:27,650
E depois, o que fizeste?
829
01:14:27,817 --> 01:14:29,694
O que havia eu de fazer?
Fugi a correr.
830
01:14:29,860 --> 01:14:33,614
Não fui feito para isto, Harry.
Não sei o que me deu.
831
01:14:33,781 --> 01:14:34,991
Olá, Harry.
832
01:14:35,157 --> 01:14:38,286
Sempre gostei
de olhar para elas por trás.
833
01:14:39,620 --> 01:14:42,164
Ela nunca me vai perdoar.
834
01:15:00,850 --> 01:15:02,560
Com os diabos!
835
01:15:16,490 --> 01:15:19,201
O que é isso?
O que é isso?
836
01:15:19,368 --> 01:15:22,371
-É a minha capa.
-O teu está bem!
837
01:15:22,538 --> 01:15:25,499
Não tem rendas
nem golas pirosas.
838
01:15:25,666 --> 01:15:27,668
O teu é mais tradicional.
839
01:15:27,835 --> 01:15:32,715
Tradicional?! É arcaico!
Pareço a minha tia-avó Tessie!
840
01:15:35,176 --> 01:15:38,220
Até cheiro como a minha tia-avó Tessie!
841
01:15:43,017 --> 01:15:44,852
Mata-me, Harry.
842
01:15:46,228 --> 01:15:47,772
Deixa estar isso!
843
01:15:48,731 --> 01:15:52,193
Pobre miúda. Deve estar no quarto
a chorar baba e ranho.
844
01:15:52,360 --> 01:15:54,862
-Quem?
-A Hermione, claro.
845
01:15:55,029 --> 01:15:58,574
Ora, Harry! Por que achas que ela
não nos disse com quem vinha?
846
01:15:58,741 --> 01:16:00,952
Porque nós íamos gozar com ela.
847
01:16:01,118 --> 01:16:02,578
Ninguém a convidou!
848
01:16:03,412 --> 01:16:06,248
Eu mesmo a teria convidado,
se ela não fosse tão orgulhosa.
849
01:16:07,208 --> 01:16:08,584
Olá, meninos.
850
01:16:08,751 --> 01:16:10,586
Mas que...
851
01:16:11,212 --> 01:16:12,380
...elegante.
852
01:16:12,922 --> 01:16:16,092
Cá está você! O menino Potter
e a Miss Patil já estão prontos?
853
01:16:16,258 --> 01:16:18,094
-Prontos, Professora?
-Para dançar.
854
01:16:18,260 --> 01:16:21,305
A tradição manda que os três campeões,
neste caso, quatro...
855
01:16:21,472 --> 01:16:22,556
...abram o baile.
856
01:16:22,890 --> 01:16:25,434
Tenho a certeza que lhe disse.
857
01:16:26,102 --> 01:16:27,812
Agora, já sabe.
858
01:16:29,814 --> 01:16:33,609
Quanto a si, Sr. Weasley,
pode conduzir a Miss Patil ao Salão.
859
01:16:33,776 --> 01:16:36,112
-Cá está o menino!
-Vai lá.
860
01:16:36,320 --> 01:16:37,905
Venham por aqui.
861
01:16:42,743 --> 01:16:44,578
Ó, vamos lá.
862
01:16:45,413 --> 01:16:47,415
Preciso que formem uma fila...
863
01:16:47,581 --> 01:16:50,960
...na procissão, por favor.
Ó, estão muito atrasados.
864
01:16:53,129 --> 01:16:55,589
Por aqui. Por aqui. Venham.
865
01:16:57,258 --> 01:16:59,468
Ela está linda!
866
01:16:59,635 --> 01:17:01,262
Pois está.
867
01:17:48,643 --> 01:17:52,188
Aquela é a Hermione Granger?
Com o Viktor Krum?
868
01:17:52,855 --> 01:17:55,399
Não.
Não pode ser!
869
01:18:10,414 --> 01:18:12,375
Harry, põe-me a mão na cintura.
870
01:18:13,334 --> 01:18:14,710
-O quê?
-Agora.
871
01:19:21,319 --> 01:19:23,112
Estão prontos?
872
01:19:23,738 --> 01:19:25,948
Mexe o corpo
Como um troll peludo
873
01:19:26,782 --> 01:19:29,243
A aprender a dançar
O rock'n'roll
874
01:19:29,619 --> 01:19:32,246
Gira e rodopia
Como um elfo amalucado
875
01:19:32,747 --> 01:19:34,957
A dançar sozinho
876
01:19:35,291 --> 01:19:38,628
Sacode-te como o unicórnio
877
01:19:38,794 --> 01:19:41,255
Até de madrugada sem parar
878
01:19:41,422 --> 01:19:44,258
Agora levanta as mãos
879
01:19:44,425 --> 01:19:47,178
Como um ogre
Que se esteja borrifando
880
01:19:47,928 --> 01:19:50,598
Sabes dançar
Como o Hipogrifo?
881
01:19:52,934 --> 01:19:55,102
Ele é um parvalhão, não é?
882
01:19:57,271 --> 01:20:00,650
Não ronda a biblioteca
por estar interessado em livros.
883
01:20:02,610 --> 01:20:04,153
Dás-me o braço?
884
01:20:04,320 --> 01:20:06,989
Braço. Perna. Sou toda tua.
885
01:20:32,974 --> 01:20:34,517
Mas que caloraça, não acham?
886
01:20:35,184 --> 01:20:38,521
O Viktor foi buscar bebidas.
Querem juntar-se a nós?
887
01:20:38,688 --> 01:20:42,358
Não, não queremos juntar-nos
a ti e ao Viktor.
888
01:20:44,068 --> 01:20:46,404
Mas o que está a dar o nó
na tua varinha?
889
01:20:46,696 --> 01:20:50,366
Ele é um Durmstrang.
Estás a confraternizar com o inimigo.
890
01:20:50,533 --> 01:20:54,161
Inimigo?
Quem é que queria o autógrafo dele?
891
01:20:54,870 --> 01:20:57,331
Além disso,
o objectivo do torneio...
892
01:20:57,498 --> 01:21:01,002
...é a cooperação
internacional de magia...
893
01:21:01,544 --> 01:21:03,045
...para fazer amigos.
894
01:21:03,838 --> 01:21:07,008
Duvido que ele esteja
a pensar em amizade.
895
01:21:16,934 --> 01:21:19,270
Convidas-me para dançar ou não?
896
01:21:29,113 --> 01:21:31,574
-Ele está a usar-te!
-Como te atreves?!
897
01:21:31,741 --> 01:21:35,911
-Além disso, sei olhar por mim!
-Duvido. Ele é velho demais.
898
01:21:36,078 --> 01:21:39,749
-O quê?! É isso que tu achas?
-Sim, é o que eu acho!
899
01:21:39,915 --> 01:21:42,084
Então sabes qual é a solução,
não sabes?
900
01:21:42,251 --> 01:21:44,253
-Diz.
-Para o próximo baile,
901
01:21:44,420 --> 01:21:47,548
arranja coragem
para me convidar antes dos outros!
902
01:21:47,715 --> 01:21:49,759
E não como último recurso!
903
01:21:49,925 --> 01:21:54,096
Mas que disparate!
904
01:21:54,263 --> 01:21:55,598
Harry!
905
01:21:56,098 --> 01:21:57,391
Onde estiveste?
906
01:21:57,558 --> 01:22:00,061
Não interessa.
Vão para a cama os dois!
907
01:22:02,897 --> 01:22:06,901
-A idade torna-as mais assustadoras.
-Ron, estragaste tudo!
908
01:22:07,068 --> 01:22:08,945
O que foi aquilo?
909
01:22:13,240 --> 01:22:16,243
Não, não deixes
910
01:22:17,995 --> 01:22:22,333
Esta magia morrer
911
01:22:24,126 --> 01:22:26,921
A resposta está lá
912
01:23:25,187 --> 01:23:27,315
Deixa-me vê-la outra vez.
913
01:23:28,649 --> 01:23:31,527
Sim, aproxima-se o momento.
914
01:23:36,198 --> 01:23:38,034
Harry, finalmente!
915
01:23:39,368 --> 01:23:41,078
Afasta-te, Wormtail,
916
01:23:41,245 --> 01:23:44,707
para dar o acolhimento adequado
ao nosso convidado.
917
01:23:55,343 --> 01:23:56,719
Estás bem, Harry?
918
01:23:58,179 --> 01:23:59,930
Só cheguei agora.
919
01:24:00,556 --> 01:24:01,766
Eu!
920
01:24:13,069 --> 01:24:16,364
Disseste-me que tinhas
decifrado o ovo há semanas!
921
01:24:16,530 --> 01:24:20,701
-A prova é daqui a dois dias!
-A sério? Não fazia ideia.
922
01:24:22,244 --> 01:24:24,038
Imagino que o Viktor
já tenha decifrado o dele.
923
01:24:24,205 --> 01:24:27,041
Não sei.
Não falamos do torneio.
924
01:24:28,250 --> 01:24:32,880
Na verdade, pouco falamos.
O Viktor é mais do tipo físico.
925
01:24:36,592 --> 01:24:39,762
Quero dizer,
não é particularmente eloquente.
926
01:24:40,262 --> 01:24:42,473
Geralmente,
fica a ver-me estudar.
927
01:24:43,265 --> 01:24:45,393
Por acaso,
incomoda-me um bocado.
928
01:24:46,769 --> 01:24:49,438
Estás a tentar decifrar o ovo,
não estás?
929
01:24:50,273 --> 01:24:51,774
O que quer isso dizer?
930
01:24:52,400 --> 01:24:55,403
Estas provas
são feitas para te testar.
931
01:24:55,569 --> 01:24:58,739
Da forma mais brutal.
São praticamente cruéis.
932
01:25:03,828 --> 01:25:05,746
Tenho medo
que te aconteça alguma coisa.
933
01:25:06,664 --> 01:25:09,292
Venceste o dragão
graças à tua presença de espírito.
934
01:25:09,917 --> 01:25:12,420
Não sei se isso bastará desta vez.
935
01:25:24,181 --> 01:25:25,850
Como te sentes?
936
01:25:26,934 --> 01:25:28,311
Espectacular.
937
01:25:29,854 --> 01:25:33,691
Nunca te agradeci devidamente
por me prevenires dos dragões.
938
01:25:33,858 --> 01:25:36,152
Esquece.
Terias feito o mesmo por mim.
939
01:25:36,485 --> 01:25:38,112
Precisamente.
940
01:25:39,155 --> 01:25:41,657
Conheces a casa de banho dos prefeitos,
no 5º andar?
941
01:25:45,620 --> 01:25:48,164
Não é mau sítio para tomar um banho.
942
01:25:50,541 --> 01:25:52,460
Pega no teu ovo e...
943
01:25:53,169 --> 01:25:55,963
...tenta decifrá-lo num banho quente.
944
01:26:31,165 --> 01:26:33,334
Devo estar louco.
945
01:26:43,511 --> 01:26:45,680
Estou decididamente louco.
946
01:26:48,349 --> 01:26:51,602
Se fosse a ti, punha-o na água.
947
01:26:51,769 --> 01:26:53,688
Murta!
948
01:26:53,854 --> 01:26:55,564
Olá, Harry!
949
01:26:56,399 --> 01:26:59,568
Há quanto tempo não te via.
950
01:27:03,864 --> 01:27:07,535
Há uns dias,
passei por um algeroz entupido...
951
01:27:07,702 --> 01:27:11,122
...e ia jurar que vi
um bocado de Poção Polisuco.
952
01:27:11,289 --> 01:27:13,624
Não andas outra vez a portar-te mal,
pois não, Harry?
953
01:27:13,791 --> 01:27:15,584
Poção Polisuco?
954
01:27:16,377 --> 01:27:20,381
Deixei-me disso. Ó Murta,
tu disseste para eu o pôr na água?
955
01:27:27,221 --> 01:27:28,889
Foi o que ele fez.
956
01:27:29,724 --> 01:27:31,392
O outro rapaz.
957
01:27:32,768 --> 01:27:34,895
O bonitão...
958
01:27:36,147 --> 01:27:37,481
O Cedric.
959
01:27:40,776 --> 01:27:43,446
Vá lá, abre-o!
960
01:27:51,579 --> 01:27:56,584
Vem procurar-nos
Onde ouves as nossas vozes
961
01:27:56,751 --> 01:28:01,422
Não podemos cantar
Acima da superfície
962
01:28:01,589 --> 01:28:05,926
Uma hora
Terás de procurar
963
01:28:06,677 --> 01:28:11,349
Para recuperar
Aquilo que te tirámos
964
01:28:19,523 --> 01:28:21,025
Murta...
965
01:28:22,443 --> 01:28:25,863
Não há entes subaquáticos
no Lago Negro, pois não?
966
01:28:26,781 --> 01:28:28,449
Muito bem.
967
01:28:29,325 --> 01:28:33,663
O Cedric levou horas a descobri-lo.
968
01:28:34,163 --> 01:28:37,959
Já quase não havia espuma.
969
01:28:55,643 --> 01:28:57,561
Diz lá outra vez.
970
01:28:59,313 --> 01:29:02,149
"Vem procurar-nos
onde ouves as nossas vozes."
971
01:29:02,316 --> 01:29:04,860
O Lago Negro. É óbvio.
972
01:29:05,820 --> 01:29:08,364
"Uma hora terás de procurar."
973
01:29:08,531 --> 01:29:10,032
Mais uma vez, é óbvio.
974
01:29:10,199 --> 01:29:11,993
Embora admita que
possa ser potencialmente problemático.
975
01:29:13,369 --> 01:29:15,204
"Potencialmente problemático"?
976
01:29:15,371 --> 01:29:18,666
Há quanto tempo não reténs a respiração
debaixo de água durante uma hora?
977
01:29:19,208 --> 01:29:20,376
Ouve, Harry.
978
01:29:20,543 --> 01:29:23,546
A gente consegue. Os três juntos
havemos de inventar qualquer coisa.
979
01:29:23,713 --> 01:29:26,215
Custa-me interromper-vos...
980
01:29:26,382 --> 01:29:28,384
...mas a Professora McGonagall
chama-vos ao gabinete dela.
981
01:29:28,592 --> 01:29:31,012
Não és tu, Potter.
É só o Weasley e a Granger.
982
01:29:31,178 --> 01:29:33,848
Faltam poucas horas para a 2ª prova...
983
01:29:34,015 --> 01:29:36,601
Exactamente. O Potter já
deve estar bem preparado
984
01:29:36,767 --> 01:29:38,686
e faz-lhe bem uma boa noite de sono.
985
01:29:38,853 --> 01:29:41,355
Vão! Agora.
986
01:29:51,282 --> 01:29:53,075
Longbottom!
987
01:29:53,242 --> 01:29:55,244
Ajuda o Potter a guardar os livros.
988
01:30:03,919 --> 01:30:06,130
Se as plantas te interessam...
989
01:30:06,297 --> 01:30:08,924
...é melhor consultares
o Guia de Herbologia de Goshawk.
990
01:30:09,550 --> 01:30:12,053
Sabes que há um feiticeiro,
no Nepal...
991
01:30:12,219 --> 01:30:13,804
...que cultiva árvores
que resistem à gravidade?
992
01:30:15,431 --> 01:30:17,767
Não leves a mal,
mas não me interesso nada...
993
01:30:18,392 --> 01:30:20,102
...por plantas.
994
01:30:20,436 --> 01:30:22,104
Se me arranjasses...
995
01:30:22,271 --> 01:30:27,109
...um nabo tibetano que me permitisse
respirar uma hora debaixo de água...
996
01:30:27,276 --> 01:30:29,779
...seria bestial.
Caso contrário...
997
01:30:29,946 --> 01:30:33,741
Não sei se há algum nabo,
mas podes usar guelracho.
998
01:30:34,951 --> 01:30:37,787
Há apostas? Alguém quer apostar?
999
01:30:37,954 --> 01:30:39,455
Vá, não tenham vergonha!
1000
01:30:39,622 --> 01:30:41,082
-Três rapazes.
-E uma senhora.
1001
01:30:41,248 --> 01:30:43,417
-Mergulham quatro.
-Mas voltarão a subir?
1002
01:30:43,584 --> 01:30:45,086
Não sejam tão maus!
1003
01:30:45,670 --> 01:30:47,463
Apostas!
1004
01:30:49,674 --> 01:30:51,676
-Tens a certeza, Neville?
-Absoluta.
1005
01:30:51,842 --> 01:30:53,803
-Por uma hora?
-Provavelmente.
1006
01:30:53,970 --> 01:30:55,471
Provavelmente?
1007
01:30:55,638 --> 01:30:57,807
Há desacordo entre os herbólogos
1008
01:30:57,974 --> 01:31:00,476
quanto ao efeito
da água doce versus água salgada.
1009
01:31:00,643 --> 01:31:03,312
E dizes-me isso agora?
Deves estar a brincar!
1010
01:31:03,479 --> 01:31:05,439
Só queria ajudar-te.
1011
01:31:05,606 --> 01:31:08,693
Sempre me ajudaste mais
do que o Ron e a Hermione.
1012
01:31:08,859 --> 01:31:10,653
Afinal onde estão eles?
1013
01:31:10,820 --> 01:31:13,823
-Pareces um bocado nervoso.
-Achas?
1014
01:31:20,830 --> 01:31:23,124
Bem-vindos à segunda prova.
1015
01:31:23,291 --> 01:31:26,961
Ontem à noite, foi tirado algo
a cada um dos nossos campeões.
1016
01:31:27,128 --> 01:31:28,504
Uma espécie de tesouro.
1017
01:31:28,671 --> 01:31:31,299
Estes quatro tesouros,
um para cada campeão,
1018
01:31:31,465 --> 01:31:34,176
estão no fundo do Lago Negro.
1019
01:31:34,343 --> 01:31:35,886
Para ganhar...
1020
01:31:36,053 --> 01:31:39,890
...cada campeão terá de encontrar o
seu tesouro e regressar à superfície.
1021
01:31:40,057 --> 01:31:42,685
-É bastante simples.
-Põe isso na boca.
1022
01:31:42,852 --> 01:31:46,522
Mas há um senão: só terão
uma hora para completar a prova.
1023
01:31:46,689 --> 01:31:50,526
Passado esse tempo, estarão por
sua conta. Magia alguma os salvará.
1024
01:31:51,068 --> 01:31:53,362
Partirão quando soar o canhão.
1025
01:32:19,889 --> 01:32:22,850
-O que se passa com ele?
-Não sei, não o vejo.
1026
01:32:24,185 --> 01:32:27,063
Meu Deus!
Matei o Harry Potter!
1027
01:33:53,274 --> 01:33:55,443
A campeã das Beauxbatons,
a Miss Delacour,
1028
01:33:55,610 --> 01:33:58,112
viu-se infelizmente obrigada a desistir.
1029
01:33:58,779 --> 01:34:01,824
Assim, não participará mais
nesta tarefa.
1030
01:35:19,610 --> 01:35:21,404
Mas ela também é minha amiga!
1031
01:35:23,072 --> 01:35:24,782
Só uma!
1032
01:36:16,125 --> 01:36:18,002
Vamos mais para baixo.
1033
01:36:28,095 --> 01:36:30,931
Krum! Krum! Krum!
1034
01:37:48,217 --> 01:37:50,344
Ascendio!
1035
01:37:55,558 --> 01:37:57,226
Harry!
1036
01:37:59,562 --> 01:38:01,022
Ele está bem!
1037
01:38:02,231 --> 01:38:03,691
Estás bem, Barty!
1038
01:38:03,858 --> 01:38:07,236
-Traz-lhe outra toalha.
-Quero os juízes todos aqui.
1039
01:38:07,862 --> 01:38:11,282
Salvaste-a,
embora ela não fosse o teu tesouro!
1040
01:38:12,033 --> 01:38:13,618
A minha irmãzinha!
1041
01:38:14,076 --> 01:38:15,703
Obrigada!
1042
01:38:16,454 --> 01:38:19,206
E tu!
Tu também! Tu ajudaste-o.
1043
01:38:19,874 --> 01:38:22,877
Um bocadinho.
1044
01:38:30,092 --> 01:38:31,260
-Harry!
-Hermione.
1045
01:38:31,427 --> 01:38:34,096
Estás bem? Deves estar gelado!
1046
01:38:35,306 --> 01:38:37,266
Eu cá acho que te portaste
admiravelmente.
1047
01:38:37,433 --> 01:38:39,435
Fiquei em último lugar.
1048
01:38:40,269 --> 01:38:44,440
Em penúltimo.
A Fleur desistiu logo nos Grindylows.
1049
01:38:44,607 --> 01:38:47,818
Krum! Krum!
1050
01:38:49,278 --> 01:38:50,905
Atenção!
1051
01:38:53,240 --> 01:38:55,826
Atenção!
1052
01:38:56,285 --> 01:39:00,164
O vencedor é o Sr. Diggory!
1053
01:39:00,623 --> 01:39:04,126
Conseguiu dominar naturalmente
o Feitiço Cabeça-de-Bolha.
1054
01:39:04,293 --> 01:39:06,963
Contudo, considerando que o Sr. Potter
teria acabado em primeiro,
1055
01:39:07,129 --> 01:39:12,093
se não fosse a sua determinação
em salvar não só o Sr. Weasley,
1056
01:39:12,259 --> 01:39:16,514
como os outros,
decidimos atribuir-lhe...
1057
01:39:16,681 --> 01:39:18,683
...o segundo lugar...
1058
01:39:18,849 --> 01:39:20,309
Segundo!
1059
01:39:20,476 --> 01:39:23,145
...por ter revelado
uma notável fibra moral!
1060
01:39:24,438 --> 01:39:25,982
Sim!
1061
01:39:29,485 --> 01:39:31,279
-Bom trabalho!
-Tanta fibra moral!
1062
01:39:31,946 --> 01:39:33,114
Fibra moral?
1063
01:39:33,281 --> 01:39:35,616
Caramba, Harry,
mesmo fazendo mal, sais a ganhar!
1064
01:39:35,783 --> 01:39:38,452
-Bom trabalho, ó Fibra Moral.
-Parabéns.
1065
01:39:38,619 --> 01:39:40,288
-Foi um belo feito!
-Obrigado.
1066
01:39:40,454 --> 01:39:41,998
Bom trabalho, rapaz.
1067
01:39:42,164 --> 01:39:45,376
-Vemo-nos em casa do Hagrid.
-É pena nunca termos conversado.
1068
01:39:45,543 --> 01:39:49,547
Afinal de contas,
conheço bem a sua história.
1069
01:39:50,548 --> 01:39:54,010
É bastante notável.
É trágico, claro...
1070
01:39:54,176 --> 01:39:56,178
...perder a nossa família.
1071
01:39:58,180 --> 01:40:00,349
Nunca mais somos os mesmos.
1072
01:40:02,643 --> 01:40:04,687
No entanto, a vida continua...
1073
01:40:05,354 --> 01:40:07,023
...e nós aguentamo-nos.
1074
01:40:09,984 --> 01:40:12,653
Estou certo que os seus pais
se haviam de orgulhar de si hoje.
1075
01:40:12,820 --> 01:40:14,322
Bartemius!
1076
01:40:14,488 --> 01:40:18,576
Não está a tentar atrair o Potter para um
dos seus estágios no Ministério, pois não?
1077
01:40:18,743 --> 01:40:20,536
O último rapaz que foi para
o Departamento dos Mistérios
1078
01:40:20,703 --> 01:40:22,204
nunca mais apareceu!
1079
01:40:34,425 --> 01:40:36,344
E ainda dizem que eu sou louco!
1080
01:40:45,603 --> 01:40:49,357
Ainda me lembro
de quando vos conheci a todos.
1081
01:40:49,523 --> 01:40:52,526
Nunca tinha visto
um bando tão grande de inadaptados!
1082
01:40:53,069 --> 01:40:55,613
Identifiquei-me um bocado convosco.
1083
01:40:55,780 --> 01:40:58,240
E cá estamos nós,
quatro anos mais tarde.
1084
01:40:58,699 --> 01:40:59,867
Continuamos a
sentir-nos inadaptados.
1085
01:41:00,034 --> 01:41:03,371
Talvez.
Mas agora temo-nos uns aos outros.
1086
01:41:03,537 --> 01:41:05,081
E temos o Harry, claro.
1087
01:41:05,247 --> 01:41:10,586
Está prestes a ser o mais jovem campeão
de sempre do Torneio dos Três Feiticeiros.
1088
01:41:10,795 --> 01:41:12,880
Viva!
1089
01:41:14,256 --> 01:41:16,759
Hogwarts, Hogwarts
Hoggy Warty Hogwarts
1090
01:41:16,926 --> 01:41:19,595
Ensine-nos algo, por favor
1091
01:41:29,563 --> 01:41:31,065
Sr. Crouch?
1092
01:41:38,114 --> 01:41:41,742
Morreu um homem, Fudge. E não
será o último! Tem de tomar medidas.
1093
01:41:41,909 --> 01:41:43,452
Não tomo.
1094
01:41:43,619 --> 01:41:47,748
Nestas alturas, o mundo da feitiçaria
espera força dos seus líderes!
1095
01:41:47,915 --> 01:41:49,292
Então mostre-a, por uma vez!
1096
01:41:49,458 --> 01:41:51,627
Não cancelo o
Torneio dos Três Feiticeiros!
1097
01:41:51,794 --> 01:41:53,462
Não serei visto como um cobarde!
1098
01:41:53,629 --> 01:41:56,841
Um verdadeiro líder faz o que deve,
sem considerar as opiniões alheias.
1099
01:41:57,008 --> 01:41:59,802
-O que foi que me disse?
-Desculpem, cavalheiros.
1100
01:41:59,969 --> 01:42:03,639
Talvez vos interesse saber
que já não estamos sozinhos.
1101
01:42:07,977 --> 01:42:09,604
Harry!
1102
01:42:09,770 --> 01:42:12,023
Que bom ver-te outra vez!
1103
01:42:12,857 --> 01:42:14,358
Posso voltar mais tarde.
1104
01:42:14,525 --> 01:42:17,945
Não é preciso. Eu e o Sr. Ministro
já acabámos. Eu já volto.
1105
01:42:18,112 --> 01:42:20,656
Sr. Ministro, depois de si.
1106
01:42:21,157 --> 01:42:23,159
Aqui tem. O seu chapéu.
1107
01:42:23,326 --> 01:42:26,996
Harry, na minha ausência
podes provar este alcaçuz.
1108
01:42:27,163 --> 01:42:30,333
Mas devo avisar-te:
é um bocado picante.
1109
01:44:01,882 --> 01:44:03,426
Professor?
1110
01:44:17,064 --> 01:44:20,818
Igor Karkaroff,
pediu para ser trazido de Azkaban
1111
01:44:20,985 --> 01:44:22,945
a fim de prestar testemunho
perante este Conselho.
1112
01:44:23,112 --> 01:44:25,781
Se o seu depoimento for relevante,
1113
01:44:25,948 --> 01:44:30,077
o Conselho poderá estar preparado
para ordenar a sua libertação imediata.
1114
01:44:30,244 --> 01:44:34,790
Até lá, continuamos a considerá-lo
um Devorador da Morte condenado.
1115
01:44:34,957 --> 01:44:36,626
Aceita as condições?
1116
01:44:37,251 --> 01:44:39,920
-Aceito.
-Então o que pretende contar-nos?
1117
01:44:40,296 --> 01:44:42,757
Tenho nomes.
1118
01:44:43,299 --> 01:44:46,927
Havia o Rosier.
Evan Rosier.
1119
01:44:49,597 --> 01:44:51,140
-O Rosier já morreu.
-Morreu?!
1120
01:44:51,307 --> 01:44:54,352
-Sim, e levou um pedaço de mim...
-Não sabia.
1121
01:44:54,602 --> 01:44:57,188
É tudo o que a testemunha
tem a dizer?
1122
01:44:57,355 --> 01:45:00,650
Havia o Rookwood.
Era um espião!
1123
01:45:00,816 --> 01:45:03,194
O Augustus Rookwood?
Do Departamento de Mistérios?
1124
01:45:03,361 --> 01:45:04,528
Esse mesmo.
1125
01:45:04,695 --> 01:45:06,197
Passou informações a
"Quem nós sabemos",
1126
01:45:06,364 --> 01:45:08,449
de dentro do próprio Ministério.
1127
01:45:09,659 --> 01:45:12,954
Muito bem.
O Conselho vai deliberar.
1128
01:45:13,120 --> 01:45:15,039
Entretanto, aguarda em Azkaban.
1129
01:45:15,206 --> 01:45:16,999
Esperem! Esperem, por favor.
1130
01:45:17,166 --> 01:45:19,961
Tenho mais nomes!
E que tal o Severus Snape?
1131
01:45:20,127 --> 01:45:23,130
Como o Conselho bem sabe,
eu mesmo depus a favor dele.
1132
01:45:23,297 --> 01:45:25,549
O Severus Snape foi realmente
um Devorador da Morte,
1133
01:45:25,716 --> 01:45:28,678
e antes da queda do Lord Voldemort
passou a ser nosso espião,
1134
01:45:28,844 --> 01:45:30,388
-correndo grandes riscos pessoais.
-É mentira!
1135
01:45:30,554 --> 01:45:34,016
-Hoje, é tão Devorador como eu.
-Mantém-se fiel ao Senhor das Trevas!
1136
01:45:34,183 --> 01:45:36,477
Silêncio!
1137
01:45:37,061 --> 01:45:40,523
A menos que a testemunha indique
nomes verdadeiramente relevantes,
1138
01:45:40,690 --> 01:45:42,817
dou por encerrada a sessão.
1139
01:45:45,987 --> 01:45:47,488
Sei de mais um.
1140
01:45:47,655 --> 01:45:50,199
-Um quê?
-Um nome.
1141
01:45:50,366 --> 01:45:51,826
-Sim?
-Afirmo que
1142
01:45:51,993 --> 01:45:54,036
essa pessoa ajudou
a capturar e torturou
1143
01:45:54,203 --> 01:46:00,042
o Auror Frank Longbottom e a sua
mulher, recorrendo à Maldição Cruciatus!
1144
01:46:00,209 --> 01:46:02,545
O nome!
Dê-me o maldito nome!
1145
01:46:02,712 --> 01:46:05,214
Barty Crouch...
1146
01:46:07,925 --> 01:46:09,010
...Junior.
1147
01:46:23,774 --> 01:46:27,403
Tirem-me essas patas de cima,
homenzinhos insignificantes!
1148
01:46:29,113 --> 01:46:30,740
Olá, Pai.
1149
01:46:32,116 --> 01:46:34,201
Deixaste de ser meu filho.
1150
01:46:45,546 --> 01:46:49,967
A curiosidade não é um pecado,
mas tens de ter cuidado.
1151
01:46:51,385 --> 01:46:52,762
É um Pensatório.
1152
01:46:52,928 --> 01:46:57,600
É muito útil, se como eu,
te sentires muito tenso.
1153
01:46:57,767 --> 01:47:01,270
Permite-me rever coisas que já vi.
1154
01:47:01,771 --> 01:47:04,732
Estou farto de rebuscar
à procura de qualquer coisa,
1155
01:47:04,899 --> 01:47:06,442
de qualquer pequeno pormenor...
1156
01:47:07,902 --> 01:47:09,987
...algo que me possa ter passado...
1157
01:47:10,154 --> 01:47:14,408
...algo que explique
estes terríveis acontecimentos.
1158
01:47:15,159 --> 01:47:19,080
Cada vez que me aproximo
de uma resposta, ela foge-me!
1159
01:47:20,122 --> 01:47:21,749
É de enlouquecer!
1160
01:47:24,126 --> 01:47:25,795
O filho do Sr. Crouch...
1161
01:47:26,587 --> 01:47:28,631
...o que lhe aconteceu ao certo?
1162
01:47:28,798 --> 01:47:33,636
Foi enviado para Azkaban.
O Barty ficou desfeito.
1163
01:47:34,303 --> 01:47:37,932
Mas ele não teve alternativa.
As provas eram esmagadoras.
1164
01:47:39,350 --> 01:47:42,311
-Por que perguntas?
-É que eu...
1165
01:47:43,104 --> 01:47:45,189
...sonhei com ele.
1166
01:47:47,483 --> 01:47:50,278
Foi no Verão, antes da escola.
1167
01:47:52,446 --> 01:47:55,449
No sonho, eu estava numa casa.
1168
01:47:55,616 --> 01:48:00,371
O Voldemort estava lá,
só que não era bem humano.
1169
01:48:00,538 --> 01:48:04,166
O Wormtail também lá estava
e o filho do Sr. Crouch.
1170
01:48:04,542 --> 01:48:07,378
-Tiveste mais sonhos assim?
-Sim.
1171
01:48:08,212 --> 01:48:09,839
É sempre o mesmo.
1172
01:48:13,843 --> 01:48:15,219
Estes sonhos...
1173
01:48:15,386 --> 01:48:20,641
...aquilo que eu vejo, acha que isto
está mesmo a acontecer?
1174
01:48:22,184 --> 01:48:25,187
Acho que não é sensato
debruçares-te sobre esses sonhos.
1175
01:48:25,688 --> 01:48:27,690
Acho que seria melhor...
1176
01:48:33,321 --> 01:48:35,072
...esquecê-los por completo.
1177
01:48:44,373 --> 01:48:48,336
É um sinal, Severus!
Sabes tão bem como eu o que significa!
1178
01:48:57,053 --> 01:48:58,220
Potter!
1179
01:48:58,387 --> 01:49:00,931
Aonde vai com tanta pressa?
1180
01:49:06,062 --> 01:49:09,857
Parabéns! A sua prestação
no Lago Negro foi sensacional!
1181
01:49:10,024 --> 01:49:12,234
Guelracho, não foi?
1182
01:49:13,027 --> 01:49:14,570
Sim, senhor.
1183
01:49:15,529 --> 01:49:16,906
Engenhoso.
1184
01:49:18,741 --> 01:49:22,703
O guelracho é uma erva bastante rara.
1185
01:49:23,537 --> 01:49:27,041
Não se encontra por aí nos jardins.
1186
01:49:28,709 --> 01:49:30,628
E isto também não.
1187
01:49:34,882 --> 01:49:36,550
Sabe o que é?
1188
01:49:37,802 --> 01:49:39,261
É sumo de bolhas?
1189
01:49:39,804 --> 01:49:41,722
Veritaserum.
1190
01:49:42,431 --> 01:49:44,433
Três gotas disto e até
"Quem nós sabemos"
1191
01:49:44,642 --> 01:49:46,143
revelaria os mais tenebrosos segredos.
1192
01:49:46,310 --> 01:49:51,482
O seu uso nos alunos é infelizmente
proibido, no entanto...
1193
01:49:52,149 --> 01:49:55,236
...se volta a assaltar
os meus abastecimentos,
1194
01:49:55,403 --> 01:49:57,154
a minha mão pode
1195
01:49:57,321 --> 01:50:00,241
sem querer derramar umas gotas
no seu sumo de abóbora matinal.
1196
01:50:00,408 --> 01:50:04,787
-Eu não roubei nada.
-Não me minta.
1197
01:50:05,955 --> 01:50:09,959
O guelracho pode ser inócuo,
mas a pele de Boomslang...
1198
01:50:10,126 --> 01:50:11,627
...moscas asas de renda?
1199
01:50:12,336 --> 01:50:15,673
Você e os seus amiguinhos andam a
fabricar Poção Polisuco e acredite...
1200
01:50:15,840 --> 01:50:18,092
...que vou descobrir porquê!
1201
01:51:05,681 --> 01:51:07,183
Sonorus!
1202
01:51:11,479 --> 01:51:13,230
Há umas horas,
o Professor Moody
1203
01:51:13,397 --> 01:51:16,817
colocou a Taça dos
Três Feiticeiros dentro do labirinto.
1204
01:51:16,984 --> 01:51:21,906
Só ele sabe exactamente onde.
Como o Sr. Diggory...
1205
01:51:24,033 --> 01:51:25,826
...e o Sr. Potter...
1206
01:51:27,703 --> 01:51:29,413
...estão empatados na primeira posição,
1207
01:51:29,580 --> 01:51:33,709
serão os primeiros a entrar no labirinto,
seguidos pelo Sr. Krum...
1208
01:51:35,002 --> 01:51:38,422
...e depois pela Miss Delacour.
1209
01:51:39,382 --> 01:51:42,385
O primeiro a tocar na taça
será o vencedor.
1210
01:51:46,722 --> 01:51:49,517
Dei instruções ao pessoal
para que patrulhasse o perímetro.
1211
01:51:49,684 --> 01:51:52,561
Se algum concorrente
quiser abandonar a prova,
1212
01:51:52,728 --> 01:51:57,233
só terá de enviar para o ar
chispas vermelhas com a varinha.
1213
01:51:57,566 --> 01:52:01,529
Concorrentes! Aproximem-se!
Depressa!
1214
01:52:04,615 --> 01:52:08,953
No labirinto não há dragões
nem criaturas das profundezas.
1215
01:52:09,120 --> 01:52:12,540
Em vez disso,
enfrentarão um desafio maior.
1216
01:52:12,707 --> 01:52:15,710
É que as pessoas mudam
dentro do labirinto.
1217
01:52:15,876 --> 01:52:17,586
Encontrem a taça se conseguirem,
1218
01:52:17,753 --> 01:52:22,550
mas tenham muito cuidado,
não vão perder-se pelo caminho.
1219
01:52:23,968 --> 01:52:26,971
Campeões! Preparem-se!
1220
01:52:36,063 --> 01:52:37,481
Boa sorte.
1221
01:52:37,898 --> 01:52:39,817
-Meu rapaz.
-Até logo.
1222
01:52:42,236 --> 01:52:44,780
Quando eu disser três.
Um...
1223
01:56:12,613 --> 01:56:13,823
Fleur?
1224
01:56:20,496 --> 01:56:22,331
Periculum!
1225
01:57:00,995 --> 01:57:02,496
Baixa-te!
1226
01:57:03,039 --> 01:57:04,749
Baixa-te!
1227
01:57:05,374 --> 01:57:06,667
Expelliarmus!
1228
01:57:16,218 --> 01:57:19,430
Não, pára!
Ele está enfeitiçado!
1229
01:57:19,597 --> 01:57:21,682
-Larga-me!
-Ele está enfeitiçado.
1230
01:57:33,361 --> 01:57:35,029
Sim!
1231
01:57:55,883 --> 01:57:57,635
Harry!
1232
01:57:59,971 --> 01:58:01,597
Harry!
1233
01:58:11,440 --> 01:58:13,234
Reducto!
1234
01:58:30,001 --> 01:58:32,503
-Obrigado.
-Não tens de quê.
1235
01:58:32,920 --> 01:58:37,633
Por momentos,
julguei que me ias deixar ali.
1236
01:58:37,800 --> 01:58:39,510
Por um momento, também eu.
1237
01:58:41,429 --> 01:58:42,596
Mas que jogo, não achas?
1238
01:58:43,597 --> 01:58:44,974
Pois é.
1239
01:58:50,438 --> 01:58:52,106
Corre!
1240
01:59:02,199 --> 01:59:05,286
Pega-lhe tu! Tu salvaste-me!
1241
01:59:05,453 --> 01:59:07,455
Pegamos os dois!
Um, dois...
1242
01:59:07,622 --> 01:59:08,831
...três!
1243
01:59:21,344 --> 01:59:24,180
-Estás bem?
-Estou, e tu?
1244
01:59:31,312 --> 01:59:32,647
Onde estamos?
1245
01:59:38,319 --> 01:59:39,987
Já aqui estive.
1246
01:59:43,574 --> 01:59:45,201
É uma Chave de Portal!
1247
01:59:47,036 --> 01:59:51,207
-Harry, a taça é uma Chave de Portal!
-Já aqui estive. Num sonho.
1248
01:59:53,334 --> 01:59:56,712
Cedric!
Temos de voltar já para junto da taça!
1249
01:59:56,879 --> 01:59:58,839
Que conversa é essa?
1250
02:00:04,053 --> 02:00:07,014
-O que é?
-Volta para a taça!
1251
02:00:14,605 --> 02:00:16,941
-Quem é você? O que deseja?
-Mata o outro.
1252
02:00:17,108 --> 02:00:19,902
Avada Kedavra!
1253
02:00:31,205 --> 02:00:33,082
Fá-lo agora!
1254
02:00:45,052 --> 02:00:47,555
Osso do pai...
1255
02:00:47,722 --> 02:00:49,974
...dado involuntariamente.
1256
02:00:57,440 --> 02:01:00,484
Carne do servo...
1257
02:01:02,570 --> 02:01:05,740
...voluntariamente sacrificada.
1258
02:01:09,785 --> 02:01:13,581
E sangue do inimigo...
1259
02:01:19,337 --> 02:01:21,839
...tirado à força.
1260
02:01:27,928 --> 02:01:30,848
O Senhor das Trevas voltará...
1261
02:01:31,641 --> 02:01:33,601
...a erguer-se!
1262
02:02:36,998 --> 02:02:40,376
A minha varinha, Wormtail.
1263
02:02:49,885 --> 02:02:51,887
Estende o braço.
1264
02:02:52,054 --> 02:02:53,681
Amo!
1265
02:02:53,848 --> 02:02:56,434
Obrigado, meu amo!
1266
02:02:56,601 --> 02:02:58,060
O outro braço, Wormtail.
1267
02:03:38,726 --> 02:03:40,603
Bem-vindos, meus amigos.
1268
02:03:42,063 --> 02:03:44,774
Passaram-se treze anos
e no entanto...
1269
02:03:45,441 --> 02:03:50,947
...eis-vos aqui perante mim,
como se tivesse sido ontem.
1270
02:03:51,906 --> 02:03:54,784
Confesso-me...
1271
02:03:55,284 --> 02:03:56,827
...desiludido.
1272
02:03:57,495 --> 02:03:59,622
Nenhum de vocês tentou encontrar-me.
1273
02:03:59,789 --> 02:04:03,125
Crabbe! Macnair!
1274
02:04:04,085 --> 02:04:05,419
Goyle!
1275
02:04:07,922 --> 02:04:09,507
Nem mesmo tu...
1276
02:04:13,427 --> 02:04:15,304
...Lucius.
1277
02:04:17,139 --> 02:04:20,309
Meu Lord,
tivesse eu detectado qualquer sinal,
1278
02:04:20,476 --> 02:04:21,978
qualquer indício do vosso paradeiro...
1279
02:04:22,144 --> 02:04:25,147
Havia sinais, meu amigo sinuoso.
E mais do que indícios.
1280
02:04:25,314 --> 02:04:30,486
Asseguro-vos, meu Lord,
que nunca renunciei às tradições antigas.
1281
02:04:32,196 --> 02:04:34,490
O rosto que fui forçado
1282
02:04:34,657 --> 02:04:37,827
a assumir diariamente
desde o vosso desaparecimento...
1283
02:04:39,829 --> 02:04:42,498
...é a minha verdadeira máscara.
1284
02:04:42,832 --> 02:04:44,458
Eu regressei.
1285
02:04:46,877 --> 02:04:50,798
Por medo,
não por lealdade.
1286
02:04:51,966 --> 02:04:57,680
Ainda assim,
revelaste-te útil nestes últimos meses.
1287
02:05:02,893 --> 02:05:05,229
Obrigado, meu amo!
1288
02:05:05,855 --> 02:05:07,565
Obrigado!
1289
02:05:10,693 --> 02:05:13,029
-Que rapazinho tão belo!
-Não lhe toques!
1290
02:05:14,530 --> 02:05:16,032
Harry!
1291
02:05:16,198 --> 02:05:18,993
Quase me esquecia que estavas aí!
1292
02:05:19,160 --> 02:05:23,539
Estás a pisar os ossos do meu pai.
1293
02:05:23,706 --> 02:05:25,082
Podia apresentar-te,
1294
02:05:25,249 --> 02:05:29,545
mas parece que actualmente
és quase tão famoso como eu.
1295
02:05:32,214 --> 02:05:34,884
O rapaz que sobreviveu.
1296
02:05:35,051 --> 02:05:38,012
Como as mentiras
alimentaram a tua lenda!
1297
02:05:38,179 --> 02:05:42,183
Queres que conte o que realmente
se passou naquela noite há 13 anos?
1298
02:05:42,350 --> 02:05:47,063
Queres que divulgue
como perdi realmente os meus poderes?
1299
02:05:47,229 --> 02:05:48,731
Sim, deverei?
1300
02:05:49,190 --> 02:05:50,524
Foi amor.
1301
02:05:50,691 --> 02:05:55,196
Ao dar a vida pelo seu único filho,
a querida e doce Lily Potter
1302
02:05:55,363 --> 02:05:57,907
conferiu-lhe uma protecção inviolável.
1303
02:05:58,366 --> 02:06:00,117
Eu não consegui tocar-lhe.
1304
02:06:01,369 --> 02:06:03,537
Era magia antiga.
1305
02:06:03,704 --> 02:06:05,915
Devia ter previsto aquilo.
1306
02:06:06,082 --> 02:06:07,917
Mas não interessa, paciência.
1307
02:06:08,084 --> 02:06:10,252
As coisas mudaram.
1308
02:06:11,045 --> 02:06:14,548
Já posso tocar-te...
1309
02:06:15,132 --> 02:06:16,884
...agora.
1310
02:06:32,733 --> 02:06:36,404
É incrível o que umas gotas
do teu sangue podem fazer!
1311
02:06:37,613 --> 02:06:39,282
Pega na varinha, Potter!
1312
02:06:40,908 --> 02:06:43,119
Pega nela, disse eu! Pega-lhe!
1313
02:06:44,745 --> 02:06:46,998
Suponho que te ensinaram
a travar um duelo?
1314
02:06:47,164 --> 02:06:49,625
Primeiro,
curvamo-nos perante o outro.
1315
02:06:49,792 --> 02:06:52,169
Vá lá, Harry.
Há que ter boas maneiras.
1316
02:06:52,336 --> 02:06:55,589
O Dumbledore não há-de querer
que descures essas maneiras.
1317
02:06:55,756 --> 02:06:57,091
Eu mandei-te curvar!
1318
02:06:58,926 --> 02:07:03,264
Assim já está melhor.
E agora...
1319
02:07:03,639 --> 02:07:05,516
Crucio!
1320
02:07:07,977 --> 02:07:09,770
Crucio!
1321
02:07:10,813 --> 02:07:12,773
Lindo menino!
1322
02:07:12,940 --> 02:07:15,026
Os teus pais ficariam orgulhosos.
1323
02:07:15,318 --> 02:07:18,779
Sobretudo a tua nojenta mãe Muggle.
1324
02:07:18,946 --> 02:07:20,489
Expelliar...
1325
02:07:23,492 --> 02:07:25,953
Vou matar-te, Harry Potter!
1326
02:07:26,120 --> 02:07:28,122
Vou destruir-te!
1327
02:07:30,291 --> 02:07:35,838
Após esta noite, ninguém voltará
a pôr em causa os meus poderes!
1328
02:07:36,505 --> 02:07:39,050
Após esta noite,
se falarem de ti...
1329
02:07:39,216 --> 02:07:41,886
...será para comentar como...
1330
02:07:42,178 --> 02:07:44,013
...suplicaste que te matasse...
1331
02:07:44,180 --> 02:07:47,975
...e como eu,
um senhor misericordioso...
1332
02:07:48,517 --> 02:07:50,144
...te fiz a vontade.
1333
02:07:50,478 --> 02:07:51,979
Levanta-te!
1334
02:07:56,984 --> 02:07:58,903
Não me vires as costas,
Harry Potter!
1335
02:07:59,070 --> 02:08:01,364
Quero que olhes para mim
quando eu te matar!
1336
02:08:01,530 --> 02:08:04,700
Quero ver a luz
abandonar os teus olhos!
1337
02:08:18,673 --> 02:08:20,383
Como queiras.
1338
02:08:21,425 --> 02:08:23,844
-Expelliarmus!
-Avada Kedavra!
1339
02:08:41,362 --> 02:08:44,031
Não lhe toquem! Ele é meu!
1340
02:08:48,577 --> 02:08:50,288
É meu!
1341
02:09:23,404 --> 02:09:27,408
Quando o contacto for interrompido,
corre para a Chave de Portal.
1342
02:09:27,575 --> 02:09:29,619
Vamos aguentar-nos para te dar tempo,
1343
02:09:29,785 --> 02:09:31,579
mas tens de te despachar, entendes?
1344
02:09:32,747 --> 02:09:35,791
Leva o meu corpo, está bem?
1345
02:09:35,958 --> 02:09:38,461
Entrega o meu corpo ao meu pai.
1346
02:09:39,503 --> 02:09:40,838
Afasta-te.
1347
02:09:41,297 --> 02:09:43,299
Amorzinho, tu estás preparado.
1348
02:09:44,133 --> 02:09:46,761
Larga, larga!
1349
02:09:52,475 --> 02:09:53,851
Accio!
1350
02:10:14,330 --> 02:10:15,957
Ele conseguiu!
1351
02:10:27,843 --> 02:10:29,679
Por amor de Deus, Dumbledore,
o que aconteceu?!
1352
02:10:30,012 --> 02:10:32,556
Ele voltou! Ele voltou!
1353
02:10:32,723 --> 02:10:34,809
O Voldemort voltou!
1354
02:10:34,976 --> 02:10:37,353
O Cedric pediu-me que trouxesse
o corpo dele para aqui.
1355
02:10:37,520 --> 02:10:39,855
Não podia deixá-lo naquele sítio!
1356
02:10:40,022 --> 02:10:42,817
Está tudo bem, Harry.
Já passou.
1357
02:10:42,984 --> 02:10:45,319
Ele está em casa.
Estão ambos em casa.
1358
02:10:45,486 --> 02:10:49,073
Mantenham as pessoas sentadas.
Um rapaz foi assassinado.
1359
02:10:52,159 --> 02:10:55,746
Temos de levar daqui o rapaz,
há aqui gente demais.
1360
02:10:56,080 --> 02:10:57,832
Deixem-me passar!
1361
02:10:57,999 --> 02:10:59,500
Deixem passar!
1362
02:11:01,377 --> 02:11:02,670
Deixem-me passar...
1363
02:11:02,837 --> 02:11:04,213
...é o meu filho!
1364
02:11:05,548 --> 02:11:07,008
É o meu filho!
1365
02:11:09,844 --> 02:11:12,555
É o meu filho!
1366
02:11:15,349 --> 02:11:18,894
Anda.
Tem calma...
1367
02:11:19,061 --> 02:11:22,064
Não queiras assistir a isto.
1368
02:11:28,029 --> 02:11:30,406
Já passou, eu estou aqui.
1369
02:11:30,573 --> 02:11:33,909
Eu estou aqui.
Acalma-te, vá.
1370
02:12:25,086 --> 02:12:26,796
Estás bem, Potter?
1371
02:12:27,338 --> 02:12:29,298
Isso dói-te?
1372
02:12:29,465 --> 02:12:31,258
Nem por isso.
1373
02:12:32,176 --> 02:12:34,303
É melhor dar uma olhadela.
1374
02:12:37,431 --> 02:12:39,433
A taça era uma Chave de Portal.
1375
02:12:42,144 --> 02:12:43,980
Estava enfeitiçada.
1376
02:12:44,272 --> 02:12:46,315
Como é que foi?
1377
02:12:46,649 --> 02:12:48,317
-Como é ele?
-Quem?
1378
02:12:48,484 --> 02:12:50,278
O Senhor das Trevas.
1379
02:12:52,613 --> 02:12:55,658
Qual foi a sensação
de estar na presença dele?
1380
02:12:56,951 --> 02:12:58,786
Não sei.
1381
02:13:01,622 --> 02:13:04,500
Foi como se tivesse resvalado
para dentro dum dos meus sonhos...
1382
02:13:07,503 --> 02:13:09,505
...num dos meus pesadelos.
1383
02:13:28,190 --> 02:13:29,817
Havia mais alguém?
1384
02:13:29,984 --> 02:13:32,194
Lá no cemitério, havia mais gente?
1385
02:13:36,157 --> 02:13:37,533
Eu...
1386
02:13:38,242 --> 02:13:42,204
...não disse que era um cemitério,
Professor.
1387
02:13:49,670 --> 02:13:52,882
"Os dragões são criaturas
maravilhosas, não são?"
1388
02:13:57,345 --> 02:14:00,389
Achas que aquele pateta te levava
ao bosque,
1389
02:14:00,556 --> 02:14:02,433
se eu não lho tivesse sugerido?
1390
02:14:06,020 --> 02:14:09,690
Achas que o Cedric Diggory te dizia
para abrires o ovo debaixo de água,
1391
02:14:09,857 --> 02:14:12,360
se eu não lho tivesse dito primeiro?
1392
02:14:13,945 --> 02:14:16,614
Achas que o Neville Longbottom,
aquele prodigioso pateta,
1393
02:14:16,781 --> 02:14:20,034
te daria o guelracho,
se eu não lhe tivesse dado o livro
1394
02:14:20,201 --> 02:14:21,744
que o levou a descobri-lo?
1395
02:14:30,127 --> 02:14:31,963
O senhor esteve envolvido
desde o princípio!
1396
02:14:32,129 --> 02:14:34,131
Pôs o meu nome no Cálice de Fogo.
1397
02:14:34,715 --> 02:14:38,386
Enfeitiçou o Krum, mas...
1398
02:14:38,552 --> 02:14:40,721
Tu ganhaste porque eu quis,
Potter.
1399
02:14:41,305 --> 02:14:44,809
Foste parar ao cemitério
porque assim tinha de ser.
1400
02:14:44,976 --> 02:14:46,269
E agora está tudo acabado.
1401
02:14:47,937 --> 02:14:52,275
O sangue que te corre nas veias
corre também nas do Senhor das Trevas.
1402
02:15:00,783 --> 02:15:04,287
Imagina como ele me vai recompensar
quando descobrir...
1403
02:15:05,246 --> 02:15:07,748
...que eu consegui,
de uma vez por todas...
1404
02:15:08,332 --> 02:15:12,670
...silenciar o formidável Harry Potter.
1405
02:15:12,837 --> 02:15:14,130
Expelliarmus!
1406
02:15:18,801 --> 02:15:20,094
Severus!
1407
02:15:22,596 --> 02:15:24,098
Isso, toma-a.
1408
02:15:26,017 --> 02:15:29,478
-Sabes quem eu sou?
-Albus Dumbledore.
1409
02:15:29,645 --> 02:15:32,356
És o Alastor Moody?
1410
02:15:32,523 --> 02:15:35,651
Ele está nesta sala?
Ele está aqui?!
1411
02:15:38,654 --> 02:15:40,197
Harry, afasta-te daí!
1412
02:16:01,177 --> 02:16:04,513
-Estás bem, Alastor?
-Desculpa, Albus.
1413
02:16:05,514 --> 02:16:07,558
Aquele é o Moody,
mas então quem...?
1414
02:16:09,352 --> 02:16:10,478
Poção Polisuco.
1415
02:16:10,645 --> 02:16:13,856
Agora sabemos quem lhe ia
à despensa, Severus!
1416
02:16:14,148 --> 02:16:16,025
Já tratamos de ti.
1417
02:16:55,564 --> 02:16:57,733
Barty Crouch Junior!
1418
02:16:58,024 --> 02:17:00,903
Mostro-te a minha,
se me mostrares a tua.
1419
02:17:03,281 --> 02:17:04,532
O teu braço, Harry.
1420
02:17:08,869 --> 02:17:11,080
Sabem o que isto significa,
não sabem?
1421
02:17:12,039 --> 02:17:13,373
Ele voltou.
1422
02:17:14,541 --> 02:17:16,711
O Lord Voldemort voltou!
1423
02:17:17,586 --> 02:17:19,922
Lamento,
mas não pude fazer nada.
1424
02:17:20,131 --> 02:17:21,924
Mandem uma coruja a Azkaban.
1425
02:17:22,300 --> 02:17:24,719
Hão-de ter dado
por falta dum prisioneiro.
1426
02:17:25,136 --> 02:17:27,638
-Serei recebido como um herói.
-Talvez.
1427
02:17:28,221 --> 02:17:31,100
Eu cá nunca tive
muito tempo para heróis.
1428
02:17:50,952 --> 02:17:53,622
Hoje, tivemos de assumir...
1429
02:17:54,332 --> 02:17:57,126
...uma perda terrível.
1430
02:17:59,253 --> 02:18:01,964
Cedric Diggory era,
como todos sabem...
1431
02:18:02,131 --> 02:18:04,467
...um rapaz excepcionalmente
trabalhador...
1432
02:18:05,468 --> 02:18:07,762
...infinitamente justo...
1433
02:18:08,304 --> 02:18:10,640
...e, acima de tudo...
1434
02:18:10,931 --> 02:18:15,478
...um amigo muitíssimo leal.
1435
02:18:16,646 --> 02:18:20,983
Por isso mesmo, acho que todos vocês
têm o direito de saber como ele morreu.
1436
02:18:24,028 --> 02:18:25,613
A verdade é que...
1437
02:18:26,447 --> 02:18:28,491
...o Cedric Diggory foi assassinado...
1438
02:18:29,450 --> 02:18:31,452
...pelo Lord Voldemort!
1439
02:18:33,328 --> 02:18:36,873
O Ministério da Magia
não queria que eu vos contasse...
1440
02:18:37,500 --> 02:18:41,211
...mas penso que não o fazer
seria um insulto à memória dele!
1441
02:18:43,381 --> 02:18:45,049
A dor...
1442
02:18:45,216 --> 02:18:48,886
...que todos sentimos por esta
terrível perda lembra-me...
1443
02:18:49,052 --> 02:18:50,388
...lembra a todos nós...
1444
02:18:50,554 --> 02:18:54,308
que embora tenhamos origens diferentes
e falemos línguas diferentes,
1445
02:18:54,475 --> 02:18:57,853
os nossos corações
batem em uníssono.
1446
02:18:58,354 --> 02:19:00,398
À luz dos acontecimentos recentes...
1447
02:19:00,730 --> 02:19:05,694
...os laços de amizade forjados este ano
serão mais importantes do que nunca.
1448
02:19:06,529 --> 02:19:11,867
Lembrem-se disso e o Cedric Diggory
não terá morrido em vão.
1449
02:19:12,326 --> 02:19:14,495
Lembrem-se disso...
1450
02:19:15,037 --> 02:19:18,082
...e celebraremos um rapaz...
1451
02:19:18,666 --> 02:19:21,085
...que era meigo e honesto...
1452
02:19:21,585 --> 02:19:26,215
...e corajoso e íntegro
até ao fim.
1453
02:19:51,407 --> 02:19:53,451
Nunca gostei destas cortinas.
1454
02:19:54,076 --> 02:19:56,746
Peguei-lhes fogo
quando andava no 4º ano.
1455
02:19:57,079 --> 02:19:58,914
Sem querer, claro.
1456
02:20:04,587 --> 02:20:08,924
Sujeitei-te a imenso perigo este ano,
Harry. Desculpa.
1457
02:20:12,386 --> 02:20:14,055
Professor...
1458
02:20:14,263 --> 02:20:17,266
Quando estava no cemitério,
houve um momento...
1459
02:20:18,059 --> 02:20:22,438
...em que a minha varinha
e a do Voldemort se uniram.
1460
02:20:24,065 --> 02:20:26,400
Priori Incantatem.
1461
02:20:30,488 --> 02:20:33,240
Viste os teus pais, não foi?
1462
02:20:33,783 --> 02:20:35,618
Reapareceram-te.
1463
02:20:37,119 --> 02:20:40,915
Não há feitiço para ressuscitar
os mortos. Estou certo que o sabes.
1464
02:20:43,459 --> 02:20:46,087
Esperam-nos tempos negros e difíceis.
1465
02:20:46,504 --> 02:20:51,342
Em breve, todos teremos de escolher
entre o que está certo e o que é fácil.
1466
02:20:54,762 --> 02:20:56,430
Mas lembra-te...
1467
02:20:56,597 --> 02:20:58,474
Tens aqui amigos.
1468
02:21:00,476 --> 02:21:02,270
Não estás sozinho.
1469
02:21:22,957 --> 02:21:24,667
Hermione!
1470
02:21:25,126 --> 02:21:27,128
Isto é para ti.
1471
02:21:27,670 --> 02:21:29,880
Escreve-me. Promete.
1472
02:21:31,007 --> 02:21:32,383
Adeus.
1473
02:21:38,639 --> 02:21:40,558
Au revoir, Ron.
1474
02:22:24,518 --> 02:22:27,063
Acham que alguma vez
teremos um ano tranquilo em Hogwarts?
1475
02:22:27,229 --> 02:22:28,356
Não!
1476
02:22:28,522 --> 02:22:32,902
Também não pensei que sim.
Mas o que é a vida sem uns dragõezitos?
1477
02:22:37,281 --> 02:22:40,117
Isto vai tudo mudar, não vai?
1478
02:22:47,416 --> 02:22:48,918
Sim.
1479
02:22:53,631 --> 02:22:56,926
Prometam que escrevem este Verão.
Prometam os dois.
1480
02:22:57,093 --> 02:22:59,720
Eu não escrevo.
Já sabes que não escrevo.
1481
02:23:00,930 --> 02:23:04,725
-O Harry escreve, não escreves?
-Todas as semanas.
1482
02:26:24,258 --> 02:26:27,970
HARRY POTTER E
O CÁLICE DE FOGO