1 00:00:59,617 --> 00:01:09,627 HARRY POTTER E O CÁLICE DE FOGO 2 00:01:48,249 --> 00:01:50,626 Malditos miúdos! 3 00:02:37,131 --> 00:02:40,801 Estás a ficar impertinente, Wormtail! 4 00:02:40,968 --> 00:02:45,348 Se bem me lembro, davas-te por satisfeito com qualquer sarjeta. 5 00:02:45,514 --> 00:02:50,686 Não me digas que a tarefa de cuidar de mim te começa a pesar. 6 00:02:50,853 --> 00:02:53,356 Não, não, meu Lord Voldemort! 7 00:02:53,522 --> 00:02:54,815 Só quis dizer... 8 00:02:54,982 --> 00:02:57,902 Talvez pudéssemos fazê-lo sem o rapaz. 9 00:02:59,320 --> 00:03:00,488 O rapaz é essencial! 10 00:03:00,655 --> 00:03:04,200 Não pode ser feito sem ele! E a coisa será feita! 11 00:03:04,367 --> 00:03:07,036 Exactamente como eu disse. 12 00:03:07,495 --> 00:03:11,165 -Não vos desiludirei, meu Lord. -Óptimo. 13 00:03:11,332 --> 00:03:14,377 Mas primeiro, temos de reunir os nossos. 14 00:03:14,543 --> 00:03:16,754 Vamos enviar-lhes um sinal. 15 00:03:28,516 --> 00:03:32,019 A Nagini disse-me que o velho guarda Muggle... 16 00:03:32,186 --> 00:03:35,856 ...está a escutar à porta. 17 00:03:36,023 --> 00:03:41,362 Afasta-te, Wormtail, para receber condignamente o nosso convidado. 18 00:03:41,529 --> 00:03:43,364 Avada Kedavra! 19 00:03:48,369 --> 00:03:49,870 Harry! 20 00:03:53,582 --> 00:03:55,376 Estás bem? 21 00:03:56,085 --> 00:03:58,212 Hermione! Tive um pesadelo. 22 00:03:58,379 --> 00:04:01,716 -Quando chegaste? -Agora mesmo, e tu? 23 00:04:01,882 --> 00:04:03,092 Ontem à noite. 24 00:04:03,259 --> 00:04:05,553 Acorda! Acorda, Ronald! 25 00:04:05,720 --> 00:04:06,929 Com os diabos! 26 00:04:07,096 --> 00:04:08,597 Francamente! Vistam-se! 27 00:04:09,390 --> 00:04:11,100 E não voltes a adormecer. 28 00:04:11,267 --> 00:04:14,604 Anda lá, Ron! A tua mãe já tem o pequeno-almoço pronto! 29 00:04:21,277 --> 00:04:24,113 -Ron, afinal aonde vamos? -Não sei. 30 00:04:24,614 --> 00:04:27,908 -Pai, aonde vamos? -Não faço a menor ideia. 31 00:04:28,075 --> 00:04:29,577 Não fiquem para trás! 32 00:04:32,121 --> 00:04:33,956 Arthur! 33 00:04:34,123 --> 00:04:36,125 Já não era sem tempo, filho! 34 00:04:36,292 --> 00:04:40,671 Desculpa, Amos. Houve quem acordasse tarde. 35 00:04:40,838 --> 00:04:46,510 Este senhor é o Amos Diggory. É meu colega no Ministério. 36 00:04:46,761 --> 00:04:49,263 E este jovem intrépido há-de ser o Cedric, não? 37 00:04:50,765 --> 00:04:52,433 Por aqui. 38 00:04:54,143 --> 00:04:57,480 Pelas barbas de Merlin! Deves ser o Harry Potter! 39 00:04:57,647 --> 00:05:00,441 -Sou, sim. -Que tremendo prazer! 40 00:05:00,608 --> 00:05:02,360 Igualmente. 41 00:05:04,987 --> 00:05:07,657 Vamos, é já ali! 42 00:05:09,951 --> 00:05:11,786 Vamos? 43 00:05:11,953 --> 00:05:13,120 Não queremos chegar tarde! 44 00:05:13,287 --> 00:05:17,458 Vá, estamos quase! Ponham-se em posição. 45 00:05:18,459 --> 00:05:20,795 O que fazem eles à volta daquela bota nojenta? 46 00:05:20,962 --> 00:05:23,464 -Isto não é uma bota nojenta qualquer. -É uma Chave de Portal. 47 00:05:23,631 --> 00:05:24,966 Vamos! 48 00:05:25,132 --> 00:05:26,717 O que é uma Chave de Portal? 49 00:05:26,884 --> 00:05:28,803 Prontos? Quando eu disser três. 50 00:05:28,970 --> 00:05:30,972 -Um... Dois... -Harry! 51 00:05:31,138 --> 00:05:32,181 Três! 52 00:05:43,234 --> 00:05:44,360 Larguem-se, meninos! 53 00:05:44,527 --> 00:05:47,154 -O quê?! -Larguem-se! 54 00:05:59,208 --> 00:06:01,752 Aposto que a viagem vos desentupiu o nariz! 55 00:06:02,837 --> 00:06:05,339 Para variar, chegamos todos descompostos! 56 00:06:11,095 --> 00:06:13,222 Vá lá, vejam aquilo! 57 00:06:13,514 --> 00:06:18,019 Meninos, sejam bem-vindos à Taça Mundial de Quidditch! 58 00:06:21,022 --> 00:06:23,691 Não se dispersem. Vá lá, meninas! 59 00:06:25,192 --> 00:06:26,444 Olha! 60 00:06:27,361 --> 00:06:29,614 Vamos lá, despachem-se, meninas! 61 00:06:38,080 --> 00:06:39,957 Temos de nos separar, meu velho. 62 00:06:40,124 --> 00:06:41,542 Vemo-nos no jogo. 63 00:06:43,210 --> 00:06:44,879 Até logo, Cedric. 64 00:06:49,467 --> 00:06:51,594 Lar, doce lar. 65 00:06:53,387 --> 00:06:54,930 O quê?! 66 00:07:02,313 --> 00:07:04,231 Excelente, excelente! 67 00:07:05,900 --> 00:07:08,402 Meninas, escolham uma cama e desfaçam as malas. 68 00:07:08,945 --> 00:07:11,405 Ron, sai já da cozinha! Estamos todos com fome. 69 00:07:11,572 --> 00:07:14,075 -Sai lá da cozinha, Ron! -Tirem os pés da mesa! 70 00:07:14,241 --> 00:07:16,494 Pés fora da mesa! 71 00:07:17,745 --> 00:07:19,914 Adoro magia! 72 00:07:38,933 --> 00:07:42,103 Caramba, Pai! A que altura estamos? 73 00:07:42,270 --> 00:07:43,646 Imaginemos o seguinte: 74 00:07:43,938 --> 00:07:45,648 Se chover... 75 00:07:45,815 --> 00:07:48,150 ...serão os primeiros a senti-lo. 76 00:07:48,943 --> 00:07:51,320 Nós estamos no camarote do ministro... 77 00:07:51,487 --> 00:07:54,782 ...a convite especial do próprio Cornelius Fudge. 78 00:07:54,949 --> 00:07:57,118 Não te gabes, Draco. 79 00:07:57,285 --> 00:07:59,370 É mal empregado nesta gente. 80 00:08:01,831 --> 00:08:04,333 Diverte-te, sim? 81 00:08:04,792 --> 00:08:06,627 Enquanto podes. 82 00:08:20,016 --> 00:08:21,976 Vá, vão-se instalando! 83 00:08:22,143 --> 00:08:24,687 Eu não vos disse que estes lugares eram óptimos? 84 00:08:24,854 --> 00:08:26,689 Vá lá! 85 00:08:28,983 --> 00:08:30,901 São os irlandeses. Olha o Troy! 86 00:08:31,068 --> 00:08:32,903 -E o Mullet! -E o Moran! 87 00:08:38,576 --> 00:08:41,495 Irlanda! Irlanda! 88 00:08:45,708 --> 00:08:48,919 Vêm aí os búlgaros! 89 00:08:55,009 --> 00:08:56,385 Quem é aquele? 90 00:08:57,178 --> 00:09:00,181 Aquele é o melhor Seeker do mundo. 91 00:09:02,224 --> 00:09:05,728 Krum! Krum! Krum! 92 00:09:21,369 --> 00:09:23,245 Boa noite. 93 00:09:23,788 --> 00:09:26,791 Na qualidade de Ministro da Magia... 94 00:09:27,041 --> 00:09:30,086 ...tenho o maior prazer... 95 00:09:30,711 --> 00:09:34,423 ...em dar as boas vindas a cada um de vocês... 96 00:09:34,590 --> 00:09:40,471 ...à partida final da 422ª Taça Mundial de Quidditch! 97 00:09:41,097 --> 00:09:42,473 Que comece... 98 00:09:42,890 --> 00:09:44,433 ...o jogo! 99 00:10:00,616 --> 00:10:02,285 Não há ninguém como o Krum! 100 00:10:02,994 --> 00:10:04,078 O pateta Krum? 101 00:10:04,245 --> 00:10:07,290 Ele cavalga o vento como um pássaro! 102 00:10:07,456 --> 00:10:10,334 É mais do que um atleta. 103 00:10:10,501 --> 00:10:11,919 É um artista. 104 00:10:12,086 --> 00:10:14,255 -Acho que estás apaixonado. -Cala-te! 105 00:10:14,463 --> 00:10:15,923 Viktor adoro-te 106 00:10:16,090 --> 00:10:17,675 A sério que sim 107 00:10:17,842 --> 00:10:21,095 Quando estamos separados O meu coração bate apenas por ti 108 00:10:21,262 --> 00:10:23,931 Os irlandeses parecem estar orgulhosos. 109 00:10:24,098 --> 00:10:25,808 Parem com isso! 110 00:10:26,350 --> 00:10:27,977 Não são os irlandeses! 111 00:10:29,103 --> 00:10:31,272 Temos de sair já daqui! 112 00:10:33,357 --> 00:10:35,776 Saiam, são Devoradores da Morte! 113 00:10:35,943 --> 00:10:39,280 Voltem para a Chave de Portal e não se dispersem! 114 00:10:39,447 --> 00:10:42,116 Fred! George! Ocupem-se da Ginny! 115 00:10:44,619 --> 00:10:46,454 Harry! 116 00:11:01,218 --> 00:11:03,387 -Não parem! -Harry! 117 00:11:54,438 --> 00:11:55,940 Morsmordre! 118 00:12:22,717 --> 00:12:24,218 Harry! 119 00:12:25,720 --> 00:12:28,931 -Onde estás? -Harry! 120 00:12:30,141 --> 00:12:32,768 Há séculos que te procuramos! 121 00:12:33,894 --> 00:12:35,730 Julgámos que te tínhamos perdido. 122 00:12:36,564 --> 00:12:38,566 O que é aquilo?! 123 00:12:41,611 --> 00:12:43,738 Stupefy! 124 00:12:43,904 --> 00:12:45,239 Parem! 125 00:12:45,406 --> 00:12:47,617 Aquele é o meu filho! 126 00:12:48,618 --> 00:12:51,287 -Ron, Harry, Hermione, vocês estão bem? -Viemos buscar o Harry. 127 00:12:51,454 --> 00:12:52,788 Qual de vocês a conjurou? 128 00:12:52,955 --> 00:12:55,124 -Crouch, você não pode... -Não mintam! 129 00:12:55,291 --> 00:12:57,293 Foram encontrados na cena do crime! 130 00:12:57,460 --> 00:12:59,462 -Crime? -Barty, eles são miúdos! 131 00:12:59,629 --> 00:13:01,130 Que crime? 132 00:13:01,297 --> 00:13:03,799 É a Marca das Trevas, Harry. É a marca dele. 133 00:13:03,966 --> 00:13:05,134 O Voldemort... 134 00:13:06,302 --> 00:13:10,181 Aqueles mascarados de hoje... São seguidores dele, não são? 135 00:13:10,348 --> 00:13:12,600 Os seguidores dele? 136 00:13:12,808 --> 00:13:14,644 Devoradores da Morte. 137 00:13:15,436 --> 00:13:19,440 -Sigam-me. -Estava aqui um homem! 138 00:13:19,941 --> 00:13:21,275 Ali! 139 00:13:21,442 --> 00:13:23,778 Venham todos por aqui! 140 00:13:24,487 --> 00:13:25,947 Um homem, Harry? 141 00:13:26,197 --> 00:13:27,657 Quem? 142 00:13:28,115 --> 00:13:29,867 Não sei. 143 00:13:31,494 --> 00:13:33,704 Não lhe vi a cara. 144 00:13:52,139 --> 00:13:53,641 TERROR NA TAÇA MUNDIAL DE QUIDDITCH 145 00:13:54,058 --> 00:13:57,186 Quem quer guloseimas? 146 00:14:01,148 --> 00:14:02,858 Guloseimas, queridinhos? 147 00:14:03,025 --> 00:14:05,236 Um pacote de pastilhas Drooble... 148 00:14:05,403 --> 00:14:07,196 ...e uma varinha mágica de alcaçuz. 149 00:14:08,698 --> 00:14:10,741 Afinal quero só as pastilhas Drooble. 150 00:14:10,908 --> 00:14:14,912 -Eu pago. -Só as pastilhas Drooble. Obrigado. 151 00:14:16,205 --> 00:14:18,582 Dois pastéis de abóbora, por favor. 152 00:14:24,005 --> 00:14:25,589 Obrigada. 153 00:14:26,215 --> 00:14:28,426 Queres algum doce, querido? 154 00:14:29,260 --> 00:14:31,595 Não, não tenho fome. Obrigado. 155 00:14:32,555 --> 00:14:34,557 Alguém quer guloseimas? 156 00:14:34,724 --> 00:14:36,726 Isto é horrível! 157 00:14:37,101 --> 00:14:39,854 Como pode o Ministério não saber quem conjurou aquilo? 158 00:14:40,062 --> 00:14:41,772 Não havia lá segurança? 159 00:14:41,939 --> 00:14:44,734 Havia imensa! Segundo o meu pai. 160 00:14:44,900 --> 00:14:48,904 Por isso estão tão preocupados. Foi mesmo nas barbas deles! 161 00:14:51,532 --> 00:14:54,910 Está outra vez a doer, não está? A tua cicatriz? 162 00:14:55,077 --> 00:14:56,746 Não é nada. 163 00:14:58,789 --> 00:15:01,709 O Sirius havia de querer saber... 164 00:15:01,876 --> 00:15:05,880 Aquilo que viste na Taça Mundial e aquilo com que sonhaste. 165 00:15:14,263 --> 00:15:17,475 Hedwig! Vai lá! 166 00:15:56,639 --> 00:15:58,975 Desimpeçam a pista! 167 00:16:04,355 --> 00:16:07,149 Aí está uma coisa que não se vê todos os dias! 168 00:16:31,132 --> 00:16:36,012 Agora que estão todos instalados, gostaria de anunciar uma coisa. 169 00:16:37,013 --> 00:16:40,474 Este ano, este castelo será não só o vosso lar, 170 00:16:40,641 --> 00:16:43,811 como também o de uns convidados muito especiais. 171 00:16:44,145 --> 00:16:46,689 É que Hogwarts foi escolhida... 172 00:16:49,400 --> 00:16:50,818 O que é? 173 00:16:53,154 --> 00:16:56,490 Diga-lhes que esperem. 174 00:16:56,657 --> 00:17:02,580 Hogwarts foi escolhida como anfitriã dum evento lendário, 175 00:17:02,747 --> 00:17:04,832 o Torneio dos Três Feiticeiros. 176 00:17:05,373 --> 00:17:07,418 Para aqueles que não sabem, 177 00:17:07,584 --> 00:17:10,755 o Torneio dos Três Feiticeiros reúne três escolas... 178 00:17:10,920 --> 00:17:13,049 ...numa série de provas mágicas. 179 00:17:13,215 --> 00:17:16,718 Para entrar nesta competição, é escolhido um aluno de cada escola. 180 00:17:16,927 --> 00:17:18,679 Quero deixar uma coisa bem clara. 181 00:17:18,846 --> 00:17:21,724 Quem for escolhido, participa sozinho. 182 00:17:21,890 --> 00:17:23,851 E acreditem quando vos digo 183 00:17:24,017 --> 00:17:27,021 que não são provas para assustadiços. 184 00:17:27,271 --> 00:17:31,609 Mas falamos disso mais tarde. Juntem-se agora a mim para acolher... 185 00:17:31,776 --> 00:17:35,863 ...as encantadoras jovens da Academia de Magia de Beauxbatons... 186 00:17:36,030 --> 00:17:39,951 ...e a sua professora, Madame Maxime! 187 00:17:52,546 --> 00:17:54,090 Com os diabos! 188 00:18:01,931 --> 00:18:04,266 Caramba! Que mulherão! 189 00:18:26,289 --> 00:18:28,416 E agora, vindos do Norte, os nossos amigos, 190 00:18:28,582 --> 00:18:31,419 os orgulhosos alunos de Durmstrang 191 00:18:31,585 --> 00:18:34,338 e o seu mestre, Igor Karkaroff! 192 00:18:59,155 --> 00:19:00,656 Caramba, é ele! 193 00:19:00,823 --> 00:19:02,658 O Viktor Krum! 194 00:19:11,626 --> 00:19:13,002 Albus! 195 00:19:13,169 --> 00:19:14,879 Igor! 196 00:19:28,517 --> 00:19:32,188 Professor Dumbly-dorr, os meus cavalos viajaram muito. 197 00:19:32,355 --> 00:19:34,899 -Precisam de cuidados. -Não se preocupe, 198 00:19:35,066 --> 00:19:38,653 o nosso couteiro, o Hagrid, cuidará deles na perfeição. 199 00:19:38,819 --> 00:19:41,030 Mas sabe, Monsieur Hagrid... 200 00:19:41,530 --> 00:19:43,866 Eles só bebem whisky de malte. 201 00:19:50,164 --> 00:19:51,832 Idiota! 202 00:19:56,837 --> 00:19:58,839 Atenção, por favor! 203 00:20:01,217 --> 00:20:03,344 Gostaria de dizer umas palavras! 204 00:20:05,054 --> 00:20:07,098 Glória eterna. 205 00:20:07,556 --> 00:20:11,602 É isso que aguarda o vencedor do Torneio dos Três Feiticeiros. 206 00:20:11,769 --> 00:20:16,023 Mas para tal, o aluno tem de ultrapassar três provas. 207 00:20:16,190 --> 00:20:20,069 Três provas extremamente perigosas. 208 00:20:20,569 --> 00:20:21,612 Fixe! 209 00:20:21,779 --> 00:20:25,950 Assim, o Ministério achou melhor implementar uma nova regra. 210 00:20:26,117 --> 00:20:27,535 Para explicar tudo isto, 211 00:20:27,702 --> 00:20:31,289 chamo o director do Departamento de Cooperação Internacional de Magia, 212 00:20:31,455 --> 00:20:33,582 o Sr. Bartemius Crouch. 213 00:20:48,055 --> 00:20:50,766 Com os diabos, é o Moody Olho Louco! 214 00:20:51,559 --> 00:20:54,770 -O Alastor Moody? O Auror? -Auror? 215 00:20:54,937 --> 00:20:56,439 Caçador de magos das trevas. 216 00:20:56,606 --> 00:20:58,399 Metade das celas de Azkaban estão cheias graças a ele. 217 00:20:59,108 --> 00:21:02,236 Diz-se que actualmente está doido varrido. 218 00:21:13,956 --> 00:21:17,752 -Meu caro amigo, obrigado por ter vindo. -Tecto estúpido... 219 00:21:17,918 --> 00:21:19,003 Obrigado. 220 00:21:25,509 --> 00:21:27,428 O que estará ele a beber? 221 00:21:27,803 --> 00:21:30,806 Não sei, mas não deve ser sumo de abóbora. 222 00:21:37,813 --> 00:21:39,774 Após muita ponderação... 223 00:21:39,941 --> 00:21:42,818 ...o Ministério concluiu que, para vossa própria segurança... 224 00:21:42,985 --> 00:21:45,947 ...os alunos com menos de 17 anos... 225 00:21:46,113 --> 00:21:49,825 ...não podem inscrever-se no Torneio dos Três Feiticeiros. 226 00:21:49,992 --> 00:21:52,703 -Não é justo! -É uma decisão indiscutível. 227 00:21:55,665 --> 00:21:59,377 Silêncio! 228 00:22:18,813 --> 00:22:21,190 O Cálice de Fogo. 229 00:22:21,816 --> 00:22:24,694 Quem quiser inscrever-se no torneio... 230 00:22:24,860 --> 00:22:27,738 ...só tem de escrever o nome num pedaço de papiro... 231 00:22:27,905 --> 00:22:31,033 ...e atirá-lo para as chamas até quinta à noite por esta hora. 232 00:22:32,159 --> 00:22:34,370 Não o façam de ânimo leve. 233 00:22:34,704 --> 00:22:38,332 Se forem escolhidos, não poderão declinar. 234 00:22:38,499 --> 00:22:43,421 Dou por iniciado o Torneio dos Três Feiticeiros! 235 00:23:09,572 --> 00:23:11,699 Alastor Moody. 236 00:23:13,576 --> 00:23:15,244 Ex-Auror... 237 00:23:16,912 --> 00:23:19,373 ...ministro irreverente... 238 00:23:19,582 --> 00:23:21,959 ...e o vosso novo professor de Defesa Contra as Artes das Trevas. 239 00:23:22,126 --> 00:23:26,589 Estou aqui a pedido do Dumbledore. Fim de conversa. Adeus. Fim. 240 00:23:26,756 --> 00:23:28,549 Alguém tem dúvidas? 241 00:23:31,719 --> 00:23:33,429 No que toca às Artes das Trevas... 242 00:23:34,805 --> 00:23:37,475 ...sou a favor de uma abordagem prática. 243 00:23:37,642 --> 00:23:43,397 Antes de mais nada, quem sabe dizer-me quantas Maldições Imperdoáveis há? 244 00:23:43,898 --> 00:23:46,233 -Há três. -E chamam-se assim porque...? 245 00:23:46,400 --> 00:23:49,612 Porque são imperdoáveis. A prática de qualquer delas dá... 246 00:23:49,779 --> 00:23:53,908 Dá direito a uma viagem sem regresso para Azkaban, exacto. 247 00:23:54,116 --> 00:23:56,827 O Ministério acha-vos novos demais para ver o resultado destas maldições, 248 00:23:56,994 --> 00:24:00,456 mas eu discordo! Vocês têm de saber o que enfrentam! 249 00:24:00,623 --> 00:24:02,792 Têm de estar preparados! 250 00:24:02,959 --> 00:24:05,461 E tem de deixar de colar a pastilha 251 00:24:05,628 --> 00:24:07,922 por baixo da mesa, Sr. Finnigan! 252 00:24:08,089 --> 00:24:11,092 Incrível! O velhote tem olhos nas costas! 253 00:24:11,801 --> 00:24:13,511 E ouço tudo o que se diz na sala! 254 00:24:15,930 --> 00:24:19,433 Ora bem, por que maldição começamos? 255 00:24:19,600 --> 00:24:20,810 -Weasley? -Sim? 256 00:24:20,977 --> 00:24:22,311 Levante-se! 257 00:24:25,481 --> 00:24:27,275 Diga lá uma maldição. 258 00:24:29,151 --> 00:24:31,279 O meu pai falou-me duma. 259 00:24:31,821 --> 00:24:33,114 A Maldição Imperius? 260 00:24:33,281 --> 00:24:36,492 O seu pai conhece-a bem. 261 00:24:36,993 --> 00:24:39,662 Deu muito trabalho ao Ministério há uns anos. 262 00:24:40,121 --> 00:24:42,623 Talvez isto vos mostre porquê. 263 00:24:50,214 --> 00:24:51,549 Olá! 264 00:24:53,175 --> 00:24:54,885 Meu amorzinho lindo! 265 00:24:58,014 --> 00:25:00,016 Engorgio! 266 00:25:00,391 --> 00:25:02,059 Imperio! 267 00:25:06,480 --> 00:25:08,899 Não se preocupe, é completamente inofensiva. 268 00:25:15,072 --> 00:25:16,741 Se o morder... 269 00:25:17,325 --> 00:25:18,826 ...a picada é mortal. 270 00:25:21,329 --> 00:25:23,164 De que se ri? 271 00:25:24,498 --> 00:25:25,875 Tira-ma de cima! 272 00:25:28,336 --> 00:25:30,087 Tem talento, não tem? 273 00:25:30,254 --> 00:25:33,674 O que hei-de levá-la a fazer? A saltar pela janela? 274 00:25:35,676 --> 00:25:37,053 A afogar-se? 275 00:25:48,856 --> 00:25:52,068 Muitos bruxos e feiticeiros pretextaram 276 00:25:52,234 --> 00:25:56,238 apenas ter servido "Quem nós sabemos"... 277 00:25:56,405 --> 00:25:58,699 ...sob a influência da Maldição Imperius. 278 00:25:58,866 --> 00:26:00,743 Mas isso coloca um problema... 279 00:26:01,077 --> 00:26:04,080 Como se distinguem os mentirosos? 280 00:26:06,415 --> 00:26:08,125 Mais uma, mais uma! 281 00:26:09,126 --> 00:26:10,711 Vá, vá! 282 00:26:10,878 --> 00:26:12,421 Longbottom, não é? 283 00:26:13,089 --> 00:26:14,590 Levante-se. 284 00:26:16,592 --> 00:26:20,429 O Professor Sprout disse-me que tem jeito para a Herbologia. 285 00:26:22,390 --> 00:26:24,058 Há a... 286 00:26:24,266 --> 00:26:26,227 ...Maldição Cruciatus. 287 00:26:26,394 --> 00:26:29,230 Exacto, exacto! Venha cá. 288 00:26:29,438 --> 00:26:31,065 Esta é particularmente bera. 289 00:26:34,110 --> 00:26:35,945 A Maldição da Tortura. 290 00:26:36,946 --> 00:26:39,115 Crucio! 291 00:26:51,794 --> 00:26:55,631 Pare com isso! Não vê que ele está a sofrer? 292 00:27:13,274 --> 00:27:17,278 Talvez a Miss Granger possa referir a última Maldição Imperdoável. 293 00:27:22,199 --> 00:27:24,327 Avada Kedavra! 294 00:27:28,122 --> 00:27:29,665 A Maldição da Morte. 295 00:27:30,791 --> 00:27:33,961 Só se lhe conhece um sobrevivente. 296 00:27:34,503 --> 00:27:36,839 E está sentado nesta sala. 297 00:28:08,496 --> 00:28:10,206 Ele é genial, não é? 298 00:28:10,373 --> 00:28:14,418 É completamente louco, claro, e é aterrador estar perto dele, 299 00:28:14,585 --> 00:28:17,755 mas tem imensa experiência, não é? Já olhou o Mal nos olhos. 300 00:28:17,922 --> 00:28:20,549 Estas maldições não são imperdoáveis por acaso! 301 00:28:20,716 --> 00:28:24,887 Ensiná-las numa aula?! Viram a cara do Neville? 302 00:28:27,723 --> 00:28:29,225 Neville? 303 00:28:29,392 --> 00:28:30,851 Meu filho? 304 00:28:31,185 --> 00:28:32,853 Sentes-te bem? 305 00:28:33,771 --> 00:28:37,191 Vamos beber um chá. Quero mostrar-te uma coisa. 306 00:29:07,263 --> 00:29:09,598 Vá lá, Cedric! Mete-o lá! 307 00:29:25,239 --> 00:29:27,742 Glória eterna. Seria genial, não achas? 308 00:29:27,908 --> 00:29:30,578 Daqui a três anos, quando pudermos concorrer. 309 00:29:30,745 --> 00:29:32,330 Antes tu do que eu. 310 00:29:36,626 --> 00:29:38,586 Obrigado. 311 00:29:38,753 --> 00:29:41,797 -Já está, rapazes. -Preparámo-la esta manhã. 312 00:29:41,964 --> 00:29:44,133 Não vai resultar... 313 00:29:45,301 --> 00:29:47,803 E porquê, Granger? 314 00:29:47,970 --> 00:29:50,973 Estão a ver isto? É uma Linha de Idade. 315 00:29:51,140 --> 00:29:52,934 Foi desenhado pelo próprio Dumbledore. 316 00:29:53,100 --> 00:29:54,518 E, então? 317 00:29:56,145 --> 00:29:59,774 Então, um génio como o Dumbledore não se deixaria enganar 318 00:29:59,941 --> 00:30:02,944 por um truquezinho patético e tolo como uma Poção de Envelhecimento. 319 00:30:03,110 --> 00:30:07,323 -Daí que seja tão genial! -Por ser pateticamente tolo. 320 00:30:09,116 --> 00:30:11,118 -Estás pronto, Fred? -Estou, George. 321 00:30:11,285 --> 00:30:13,120 Vai abaixo! 322 00:30:24,006 --> 00:30:25,508 Pronto? 323 00:30:28,803 --> 00:30:30,972 Boa! 324 00:30:39,480 --> 00:30:41,482 -Tu disseste! -Tu é que disseste! 325 00:30:42,400 --> 00:30:45,861 -Queres dar, é? -Afasta-te, ou arranco-te as orelhas! 326 00:30:46,028 --> 00:30:48,531 -Agora estás a fazer me rir. -Toma! Anda! 327 00:30:48,698 --> 00:30:50,157 Porrada, porrada! 328 00:30:55,204 --> 00:30:56,998 Então, somos da "escola antiga"? 329 00:30:57,164 --> 00:30:59,542 Sim, mas tu pareces ainda mais antigo! 330 00:31:30,906 --> 00:31:33,576 Sentem-se. Por favor. 331 00:31:36,954 --> 00:31:39,874 Chegou o momento tão esperado! 332 00:31:40,041 --> 00:31:42,126 A selecção dos campeões. 333 00:32:13,574 --> 00:32:17,411 O campeão de Durmstrang é... Viktor Krum! 334 00:32:33,302 --> 00:32:35,763 A campeã dos Beauxbatons... 335 00:32:35,930 --> 00:32:37,932 ...é Fleur Delacour! 336 00:32:48,484 --> 00:32:51,487 O campeão de Hogwarts, Cedric Diggory! 337 00:33:01,497 --> 00:33:05,960 Excelente! Já temos os nossos três campeões... 338 00:33:06,127 --> 00:33:10,298 ...mas quando o torneio acabar, apenas um ficará na história! 339 00:33:10,464 --> 00:33:13,801 Apenas um erguerá este cálice de campeões... 340 00:33:14,135 --> 00:33:17,138 ...esta vasilha da vitória... 341 00:33:17,305 --> 00:33:19,515 ...a Taça dos Três Feiticeiros! 342 00:33:50,254 --> 00:33:51,922 Harry Potter! 343 00:33:54,050 --> 00:33:55,676 Harry Potter?! 344 00:34:02,725 --> 00:34:04,060 Harry Potter! 345 00:34:04,518 --> 00:34:06,020 Vai lá, Harry. 346 00:34:06,187 --> 00:34:07,897 Francamente, Harry! 347 00:34:39,428 --> 00:34:40,596 Ele fez batota! 348 00:34:41,138 --> 00:34:43,723 Ainda não tens 17! 349 00:35:11,585 --> 00:35:15,089 -Digo-lhe que está errado! -Sua tarte francesa! 350 00:35:15,256 --> 00:35:18,259 -É tudo uma teoria de conspiração! -Silêncio! Não consigo pensar! 351 00:35:18,426 --> 00:35:20,428 -É tudo uma teoria de conspiração! -Protesto! 352 00:35:20,594 --> 00:35:21,762 -Harry! -Protesto! 353 00:35:21,929 --> 00:35:23,806 Puseste o teu nome no Cálice de Fogo? 354 00:35:23,973 --> 00:35:26,142 Pediste a um dos alunos mais velhos 355 00:35:26,309 --> 00:35:27,643 que o metesse por ti? 356 00:35:27,810 --> 00:35:30,688 -Tens a certeza absoluta? -Sim, sim! 357 00:35:31,147 --> 00:35:33,357 -Claro que ele mente! -Mente uma ova! 358 00:35:33,608 --> 00:35:35,943 O Cálice é um objecto mágico excepcionalmente poderoso. 359 00:35:36,110 --> 00:35:39,280 Só um fortíssimo Encantamento Confundus o poderia enganar, 360 00:35:39,447 --> 00:35:41,449 e tal não está ao alcance de um aluno do 4º ano. 361 00:35:41,616 --> 00:35:44,619 Pareces ter pensado bem nisso, Olho Louco. 362 00:35:44,785 --> 00:35:47,955 Em tempos, coube-me pensar como os magos das trevas, 363 00:35:48,122 --> 00:35:51,167 -talvez tu o recordes. -Isto não ajuda nada, Alastor. 364 00:35:52,960 --> 00:35:55,296 A decisão é sua, Barty. 365 00:35:56,631 --> 00:35:58,841 As regras são inquestionáveis. 366 00:36:00,009 --> 00:36:03,804 O Cálice de Fogo constitui um contrato mágico legal. 367 00:36:05,306 --> 00:36:07,516 O Sr. Potter não tem alternativa. 368 00:36:08,309 --> 00:36:10,561 Passa a ser, a partir de hoje... 369 00:36:12,480 --> 00:36:14,482 ...um campeão do Torneio dos Três Feiticeiros. 370 00:36:42,385 --> 00:36:44,553 Isto não pode continuar, Albus. 371 00:36:44,887 --> 00:36:47,723 Primeiro a Marca das Trevas e agora isto? 372 00:36:47,890 --> 00:36:49,892 O que sugeres, Minerva? 373 00:36:51,060 --> 00:36:53,104 Acaba com isto! 374 00:36:53,562 --> 00:36:55,564 Não deixes que o Potter participe! 375 00:36:55,731 --> 00:36:58,234 Ouviste o que o Barty disse. As regras são claras. 376 00:36:58,401 --> 00:37:01,237 O Barty e as suas regras que se lixem! 377 00:37:01,404 --> 00:37:03,864 E desde quando fazes as vontadinhas ao Ministério? 378 00:37:04,031 --> 00:37:08,035 Também tenho dificuldade em acreditar que isto seja coincidência. 379 00:37:08,202 --> 00:37:12,081 No entanto, se queremos descobrir a que se devem estes acontecimentos, 380 00:37:12,248 --> 00:37:15,876 talvez devamos, por enquanto... 381 00:37:16,752 --> 00:37:19,046 ...deixá-los revelar-se. 382 00:37:19,213 --> 00:37:21,382 E não fazemos nada?! 383 00:37:21,549 --> 00:37:23,217 Apresentamo-lo como isco?! 384 00:37:24,218 --> 00:37:27,054 O Potter é um rapaz, não é um naco de carne! 385 00:37:27,930 --> 00:37:30,641 Estou de acordo com o Severus. 386 00:37:31,225 --> 00:37:34,061 Alastor, vigia o Harry, sim? 387 00:37:34,312 --> 00:37:36,772 -Fica descansado. -Mas não deixes que ele repare. 388 00:37:37,064 --> 00:37:40,151 Já deve estar suficientemente ansioso... 389 00:37:40,735 --> 00:37:43,404 ...sabendo o que o espera. 390 00:37:43,738 --> 00:37:46,282 Por outro lado, quem é que não está? 391 00:38:01,172 --> 00:38:02,965 Como é que o fizeste? 392 00:38:04,467 --> 00:38:07,094 Esquece. Não interessa. 393 00:38:07,261 --> 00:38:09,138 Mas podias ter contado ao teu melhor amigo. 394 00:38:09,305 --> 00:38:12,600 -Contado o quê? -Sabes muito bem! 395 00:38:12,767 --> 00:38:15,144 Eu não fiz nada para que isto acontecesse! 396 00:38:17,355 --> 00:38:19,857 -Estás a ser estúpido! -Eu cá sou assim... 397 00:38:20,024 --> 00:38:23,611 Ron Weasley, o amigo estúpido do Harry Potter. 398 00:38:27,281 --> 00:38:29,283 Eu não pus o meu nome no cálice! 399 00:38:29,659 --> 00:38:33,496 Não quero glória eterna! Quero apenas ser... 400 00:38:35,289 --> 00:38:37,708 Olha, eu não sei o que se passou... 401 00:38:37,875 --> 00:38:39,794 ...e não entendo porquê... 402 00:38:39,961 --> 00:38:41,170 ...mas aconteceu. 403 00:38:42,004 --> 00:38:43,631 Está bem? 404 00:38:52,390 --> 00:38:54,183 Vai-te lixar. 405 00:39:09,198 --> 00:39:11,659 Que quarteto tão carismático! 406 00:39:15,496 --> 00:39:18,040 O meu nome é Rita Skeeter. 407 00:39:18,582 --> 00:39:21,085 Escrevo para o Daily Prophet. 408 00:39:21,711 --> 00:39:26,382 Mas claro que vocês sabem isso. Nós é que não vos conhecemos! 409 00:39:26,924 --> 00:39:28,759 Vocês é que constituem as notícias apetitosas. 410 00:39:28,926 --> 00:39:33,180 Que caprichos escondem essas faces rosadas? 411 00:39:33,347 --> 00:39:36,851 Que mistérios mascaram esses músculos? 412 00:39:37,018 --> 00:39:40,229 Esses seus caracóis disfarçam a sua coragem? 413 00:39:40,396 --> 00:39:43,399 Resumindo, o que motiva um campeão? 414 00:39:43,899 --> 00:39:45,735 É o que quer saber a "Eu e Só Eu". 415 00:39:45,901 --> 00:39:48,237 Para não falar nos meus fanáticos leitores. 416 00:39:48,404 --> 00:39:50,906 Quem quer começar a partilhar? 417 00:39:54,201 --> 00:39:56,787 Começamos pelo mais novinho. Que encanto! 418 00:40:09,091 --> 00:40:10,885 Que acolhedor! 419 00:40:11,427 --> 00:40:13,137 É o armário das vassouras. 420 00:40:13,554 --> 00:40:15,806 Então, estás à vontade. 421 00:40:16,057 --> 00:40:18,768 Importas-te que use uma Pena das Notas Rápidas? 422 00:40:20,895 --> 00:40:22,897 Diz-me cá, Harry... 423 00:40:23,064 --> 00:40:25,942 Aqui estás tu, um simples rapaz de 12 anos... 424 00:40:26,108 --> 00:40:27,610 Tenho catorze. 425 00:40:27,777 --> 00:40:30,780 ...prestes a competir com três alunos... 426 00:40:30,947 --> 00:40:34,241 ...não só emocionalmente muito mais maduros do que tu... 427 00:40:34,408 --> 00:40:36,953 ...como infinitamente mais capazes de praticar feitiços... 428 00:40:37,119 --> 00:40:39,455 ...que nem nos teus mais loucos sonhos esperarias concretizar. 429 00:40:39,956 --> 00:40:41,999 Preocupado? 430 00:40:43,167 --> 00:40:46,003 Não sei. Não pensei muito nisso. 431 00:40:46,170 --> 00:40:48,089 Não ligues à pena. 432 00:40:48,506 --> 00:40:51,092 Mas por outro lado, tu não és um rapaz de 12 anos normal. 433 00:40:51,258 --> 00:40:53,803 -Catorze. -Tens um percurso lendário. 434 00:40:54,595 --> 00:40:56,764 Terá sido o trauma do teu passado 435 00:40:56,931 --> 00:41:00,142 a encorajar-te a inscreveres-te num torneio tão perigoso? 436 00:41:00,309 --> 00:41:02,103 Eu não me inscrevi. 437 00:41:02,270 --> 00:41:03,854 Claro que não. 438 00:41:06,148 --> 00:41:07,775 Toda a gente adora rebeldes. 439 00:41:10,111 --> 00:41:11,529 Elimina a última frase. 440 00:41:12,363 --> 00:41:15,032 E por falar em pais, se os teus fossem vivos... 441 00:41:15,199 --> 00:41:16,617 ...o que achas que sentiriam? 442 00:41:16,784 --> 00:41:18,536 Orgulho? Ou preocupar-se-iam 443 00:41:18,786 --> 00:41:20,496 por a tua atitude revelar, na melhor das hipóteses, 444 00:41:20,663 --> 00:41:22,498 uma necessidade patológica de atenção... 445 00:41:22,665 --> 00:41:25,293 ...ou pior ainda, um desejo psicótico de morte? 446 00:41:26,294 --> 00:41:31,340 Os meus olhos não "cintilam com os fantasmas do passado"! 447 00:42:04,540 --> 00:42:06,000 Não me arrisquei a mandar-te a Hedwig. 448 00:42:06,167 --> 00:42:09,420 O Ministério tem interceptado cada vez mais corujas desde a Taça Mundial 449 00:42:09,587 --> 00:42:11,839 e a tua é facilmente identificável. 450 00:42:12,006 --> 00:42:14,884 Temos de falar pessoalmente. 451 00:42:15,051 --> 00:42:19,221 Encontramo-nos na sala comum de Gryffindor à uma da manhã de sábado. 452 00:42:19,388 --> 00:42:21,182 Certifica-te que vais sozinho. 453 00:42:21,349 --> 00:42:22,850 Sirius. 454 00:42:23,017 --> 00:42:24,518 PS: 455 00:42:24,685 --> 00:42:26,437 O pássaro morde. 456 00:42:36,781 --> 00:42:38,240 Sirius? 457 00:42:42,244 --> 00:42:45,539 TRAGÉDIA ADOLESCENTE: HARRY POTTER E A TAÇA DOS TRÊS FEITICEIROS 458 00:42:53,089 --> 00:42:54,924 EU E SÓ EU OS CAMPEÕES FORAM SELECCIONADOS 459 00:42:55,091 --> 00:42:57,051 Harry Potter, de 12 anos, 460 00:42:57,218 --> 00:43:00,137 é um concorrente suspeito do Torneio dos Três Feiticeiros. 461 00:43:00,304 --> 00:43:02,932 De olhos marejados com fantasmas do passado... 462 00:43:03,099 --> 00:43:04,642 ...e a conter as lágrimas... 463 00:43:20,116 --> 00:43:22,743 Sirius! 464 00:43:22,910 --> 00:43:25,413 Não tenho muito tempo, portanto vou direito ao assunto. 465 00:43:25,579 --> 00:43:28,499 Lançaste ou não o teu nome para o Cálice de Fogo? 466 00:43:30,751 --> 00:43:32,003 Tinha de me certificar. 467 00:43:32,169 --> 00:43:36,966 Fala-me lá desse teu sonho. Falaste no Wormtail e no Voldemort, 468 00:43:37,133 --> 00:43:39,593 mas quem era o terceiro homem presente? 469 00:43:39,760 --> 00:43:42,263 -Não sei. -Não ouviste um nome? 470 00:43:45,516 --> 00:43:49,270 O Voldemort deu-lhe uma tarefa. Uma missão importante. 471 00:43:49,437 --> 00:43:50,688 E o que foi? 472 00:43:52,940 --> 00:43:54,525 Ele queria... 473 00:43:54,692 --> 00:43:56,360 ...apanhar-me. 474 00:43:56,944 --> 00:44:01,282 Não sei porquê. Mas recorreu ao homem para me apanhar. 475 00:44:02,533 --> 00:44:04,660 Mas foi só um sonho, não foi? 476 00:44:05,119 --> 00:44:06,704 Sim. 477 00:44:06,871 --> 00:44:08,456 Foi só um sonho. 478 00:44:09,165 --> 00:44:10,625 Olha, Harry. 479 00:44:10,791 --> 00:44:14,295 Os Devoradores da Morte na Taça Mundial, o teu nome no Cálice de Fogo... 480 00:44:14,462 --> 00:44:18,466 Nada disto é coincidência. Hogwarts já não é segura. 481 00:44:18,633 --> 00:44:19,675 O que quer dizer com isso? 482 00:44:19,842 --> 00:44:24,138 Quero dizer que os demónios já estão dentro das paredes. O Igor Karkaroff? 483 00:44:24,305 --> 00:44:25,681 Já foi um Devorador da Morte. 484 00:44:25,848 --> 00:44:28,684 E ninguém, ninguém mesmo, deixa de ser Devorador da Morte. 485 00:44:29,143 --> 00:44:31,687 Depois tens o Barty Crouch. Tem um coração de pedra, 486 00:44:31,854 --> 00:44:34,190 mandou o próprio filho para Azkaban. 487 00:44:39,070 --> 00:44:41,197 Acha que algum deles me inscreveu? 488 00:44:41,364 --> 00:44:43,658 Não imagino quem tenha sido, 489 00:44:43,824 --> 00:44:47,828 mas quem o fez não é teu amigo. Há quem morra neste torneio. 490 00:44:47,995 --> 00:44:51,374 -Não estou preparado para isto. -Não tens alternativa. 491 00:44:55,002 --> 00:44:57,380 -Vem aí alguém. -Mantém os amigos perto. 492 00:45:00,716 --> 00:45:02,677 Com quem estavas a falar? 493 00:45:02,843 --> 00:45:05,221 -Quem disse que estava a falar? -Ouvi vozes. 494 00:45:05,554 --> 00:45:09,558 Deve ter sido imaginação tua. Não seria a primeira vez. 495 00:45:10,059 --> 00:45:13,396 Devias estar a treinar para a próxima entrevista. 496 00:45:39,380 --> 00:45:40,965 É espantoso! 497 00:45:42,925 --> 00:45:46,637 -Espantoso! -Neville! Estás outra vez a falar sozinho. 498 00:45:47,221 --> 00:45:48,597 Desculpa. 499 00:45:49,473 --> 00:45:52,476 "Plantas Aquáticas Mágicas dos Lagos das Terras Altas"? 500 00:45:52,643 --> 00:45:55,813 Foi o Moody que me deu. Daquela vez em que tomámos chá. 501 00:45:57,315 --> 00:45:59,066 Já passou por imensa gente. 502 00:45:59,233 --> 00:46:01,319 Por que não lhe dizes tu? 503 00:46:02,778 --> 00:46:05,114 Ron, o problema é teu, não é meu. 504 00:46:05,281 --> 00:46:07,408 Diz lá então outra vez? 505 00:46:07,575 --> 00:46:08,909 Vai. 506 00:46:11,829 --> 00:46:15,958 O Ronald pediu que te dissesse que o Seamus lhe disse... 507 00:46:16,584 --> 00:46:20,171 ...que a Parvati disse ao Dean que o Hagrid anda à tua procura. 508 00:46:20,338 --> 00:46:22,798 Não me digas! 509 00:46:22,965 --> 00:46:24,008 O quê?! 510 00:46:29,138 --> 00:46:32,099 -Tens a certeza que não vais fazer isto? -Vai. 511 00:46:34,852 --> 00:46:37,813 A Parvati disse ao Dean que... 512 00:46:39,106 --> 00:46:41,317 Por favor, não me obrigues a repetir. 513 00:46:41,651 --> 00:46:43,152 O Hagrid anda à tua procura. 514 00:46:43,653 --> 00:46:46,697 -Pois diz ao Ronald que... -Eu não sou uma coruja! 515 00:46:57,291 --> 00:46:59,502 Trouxeste a capa do teu pai, conforme te mandei? 516 00:46:59,669 --> 00:47:02,296 Sim, trouxe a capa. Hagrid, aonde vamos? 517 00:47:02,463 --> 00:47:03,839 Já vais ver. 518 00:47:04,006 --> 00:47:06,217 Presta atenção, isto é importante. 519 00:47:07,969 --> 00:47:09,345 Para que é a flor? 520 00:47:10,471 --> 00:47:12,848 Hagrid, tu penteaste-te?! 521 00:47:13,307 --> 00:47:15,017 Por acaso, sim. 522 00:47:15,476 --> 00:47:18,354 Podias fazer o mesmo, de vez em quando. 523 00:47:26,862 --> 00:47:28,364 Hagrid? 524 00:47:32,243 --> 00:47:34,078 A capa! Põe a capa! 525 00:47:40,710 --> 00:47:44,088 Bonsoir, Olympe. 526 00:47:44,255 --> 00:47:48,009 Já julgava que não vinha! Julguei que... 527 00:47:48,175 --> 00:47:50,845 ...me tinha esquecido. 528 00:47:51,012 --> 00:47:52,930 Como podia esquecê-la, Olympe? 529 00:47:53,597 --> 00:47:55,391 O que queria mostrar-me? 530 00:47:57,101 --> 00:48:00,354 Quando falámos há pouco, pareceu-me tão... 531 00:48:00,688 --> 00:48:02,189 ...entusiasmado! 532 00:48:02,732 --> 00:48:05,568 Vai gostar de ter vindo. Acredite! 533 00:48:16,203 --> 00:48:17,913 Podemos aproximar-nos? 534 00:48:25,755 --> 00:48:27,214 Dragões! 535 00:48:27,381 --> 00:48:28,883 É a primeira prova! 536 00:48:29,258 --> 00:48:31,260 -Deves estar a brincar! -Ora, Harry! 537 00:48:32,595 --> 00:48:35,598 São criaturas muito mal compreendidas. 538 00:48:38,768 --> 00:48:40,811 Embora, tenha de admitir... 539 00:48:40,978 --> 00:48:43,814 ...que o Cauda-de-Chifre seja um belo patifezinho. 540 00:48:43,981 --> 00:48:46,776 O desgraçado do Ron ia desmaiando quando o viu. 541 00:48:48,319 --> 00:48:50,404 -O Ron esteve aqui? -Claro. 542 00:48:50,571 --> 00:48:54,075 O irmão dele, o Charlie, ajudou a trazê-lo da Roménia. 543 00:48:54,241 --> 00:48:55,618 O Ron não te disse? 544 00:48:57,620 --> 00:48:58,996 Não, não disse. 545 00:48:59,747 --> 00:49:01,624 Não me disse nada. 546 00:49:10,091 --> 00:49:11,425 O POTTER METE NOJO 547 00:49:11,592 --> 00:49:14,637 -Batoteiro! -Metes nojo! 548 00:49:17,098 --> 00:49:18,808 -Boa Sorte, Potter. -O Potter mete nojo! 549 00:49:18,975 --> 00:49:21,644 -Viva o Cedric! -Obrigado. 550 00:49:22,770 --> 00:49:24,438 Gostas do crachat? 551 00:49:24,981 --> 00:49:26,691 Com licença. 552 00:49:32,947 --> 00:49:34,865 Olha o crachat! 553 00:49:35,032 --> 00:49:36,534 Posso falar contigo? 554 00:49:38,494 --> 00:49:40,037 Metes nojo, Potter! 555 00:49:45,042 --> 00:49:47,628 Dragões. É a primeira prova. 556 00:49:47,795 --> 00:49:50,965 -Têm um para cada um de nós. -Anda lá, Ced! 557 00:49:51,132 --> 00:49:53,134 Estás a falar a sério? 558 00:49:53,884 --> 00:49:56,971 E a Fleur e o Krum já...? 559 00:49:57,138 --> 00:49:59,348 -Sim. -Deixa-o, Ced! 560 00:49:59,515 --> 00:50:01,017 Ele não merece! 561 00:50:01,183 --> 00:50:03,686 -Lê os crachats, Potter! -Eh, ouve. Sobre os crachats... 562 00:50:03,853 --> 00:50:05,229 Eu pedi-lhes que não usassem os crachats, mas... 563 00:50:05,396 --> 00:50:06,856 Não te preocupes. 564 00:50:07,023 --> 00:50:09,483 Não é que eu tente fazer explodir as coisas. 565 00:50:10,192 --> 00:50:11,652 Mas acontece com frequência. 566 00:50:11,819 --> 00:50:14,864 Tens de admitir que é fascinante. 567 00:50:15,031 --> 00:50:16,907 Saíste-me um bom idiota, sabias? 568 00:50:17,074 --> 00:50:19,327 -Achas? -Sei que és. 569 00:50:19,493 --> 00:50:20,828 Mais alguma coisa? 570 00:50:20,995 --> 00:50:24,498 -Afasta-te de mim. -Está bem. 571 00:50:26,876 --> 00:50:30,504 -Ali está o Potter. Batoteiro. -Estás tão nervoso, Potter! 572 00:50:31,213 --> 00:50:33,674 Eu e o meu pai fizemos uma aposta. 573 00:50:33,841 --> 00:50:37,011 Eu duvido que te aguentes dez minutos no torneio. 574 00:50:39,555 --> 00:50:42,516 Ele discorda. Diz que nem vais aguentar cinco. 575 00:50:42,683 --> 00:50:45,770 Quero lá saber do teu pai, Malfoy! 576 00:50:46,771 --> 00:50:50,775 É um homem mau e cruel! E tu és apenas patético. 577 00:50:51,734 --> 00:50:54,236 -Patético? -Nem penses, rapazinho. 578 00:50:56,447 --> 00:50:59,367 É para aprenderes a não amaldiçoar uma pessoa pelas costas! 579 00:50:59,533 --> 00:51:03,371 Seu ranhoso, cobardolas e desprezível... 580 00:51:03,537 --> 00:51:05,247 Professor Moody! 581 00:51:05,414 --> 00:51:08,376 -O que está a fazer? -Estou a ensinar. 582 00:51:09,377 --> 00:51:13,547 -Isso é um aluno? -Tecnicamente, é um furão. 583 00:51:19,220 --> 00:51:21,097 Fica quieto! Fica quieto! 584 00:51:32,066 --> 00:51:34,277 -O meu pai vai saber disto! -Isso é uma ameaça?! 585 00:51:34,443 --> 00:51:36,404 -Professor Moody! -Isso é uma ameaça? 586 00:51:38,572 --> 00:51:40,116 Eu podia contar-te histórias sobre o teu pai 587 00:51:40,283 --> 00:51:42,118 que te fariam encaracolar esse teu cabelo sebento! 588 00:51:42,285 --> 00:51:44,996 -Alastor! -Isto não fica assim! 589 00:51:45,162 --> 00:51:48,958 Aqui no colégio nunca se castiga com transfiguração! 590 00:51:49,125 --> 00:51:51,335 O Dumbledore deve ter-lho dito! 591 00:51:51,919 --> 00:51:56,340 -Talvez tenha mencionado... -Então aconselho-o a lembrar-se. 592 00:51:57,466 --> 00:51:58,926 Dispersem! 593 00:52:03,014 --> 00:52:04,265 Vem comigo. 594 00:52:39,467 --> 00:52:41,510 Isto é um Espelho dos Inimigos. 595 00:52:42,303 --> 00:52:44,347 Permite-me vigiar os meus inimigos. 596 00:52:44,847 --> 00:52:49,226 Quando lhes vejo o branco dos olhos, é porque já estão mesmo atrás de mim. 597 00:52:53,397 --> 00:52:55,858 Nem te digo o que aí está. 598 00:52:56,025 --> 00:52:58,069 Também nunca acreditarias. 599 00:52:58,361 --> 00:53:00,029 Ora bem... 600 00:53:01,697 --> 00:53:04,533 ...como pensas enfrentar o teu dragão? 601 00:53:08,496 --> 00:53:10,748 Pensei... 602 00:53:12,208 --> 00:53:13,709 Senta-te. 603 00:53:17,421 --> 00:53:18,839 Ouve-me bem, Potter. 604 00:53:19,840 --> 00:53:21,008 Sabes o teu amiguinho, o Diggory? 605 00:53:21,175 --> 00:53:23,052 Na tua idade, já ele transformava um apito 606 00:53:23,219 --> 00:53:25,554 num relógio e punha-o a cantar as horas. 607 00:53:26,764 --> 00:53:28,057 A Miss Delacour... 608 00:53:28,432 --> 00:53:31,185 ...é tanto uma bela princesa como eu. 609 00:53:31,686 --> 00:53:35,231 Quanto ao Krum, a cabeça dele pode estar cheia de serradura, 610 00:53:35,398 --> 00:53:37,566 mas a do Karkaroff não está. 611 00:53:37,733 --> 00:53:39,568 Hão-de ter arranjado uma estratégia... 612 00:53:39,735 --> 00:53:43,239 ...e podes apostar que se centra na força do Krum. 613 00:53:48,077 --> 00:53:49,620 Diz-me cá, Potter! 614 00:53:49,787 --> 00:53:51,914 Qual é a tua força? 615 00:53:53,457 --> 00:53:54,875 Não sei. 616 00:53:55,042 --> 00:53:57,795 Sei voar... Quero dizer, sou um voador razoável. 617 00:53:57,962 --> 00:54:00,214 És mais do que razoável, segundo me contaram. 618 00:54:00,423 --> 00:54:02,049 Mas não posso levar uma vassoura. 619 00:54:02,216 --> 00:54:05,803 Mas podes usar uma varinha. 620 00:54:12,268 --> 00:54:13,728 Apostas! Façam as vossas apostas! 621 00:54:13,894 --> 00:54:16,063 Façam as vossas apostas! 622 00:54:16,230 --> 00:54:19,150 É apostar, minha gente! Quem quer apostar no massacre de hoje? 623 00:54:19,317 --> 00:54:22,111 A aposta mais segura é na sobrevivência do Krum. 624 00:54:24,238 --> 00:54:26,907 Aposto 10-1 na Fleur. Muito obrigado. 625 00:54:27,450 --> 00:54:29,410 Atenção, por favor! 626 00:54:29,619 --> 00:54:32,246 Este é um dia muito importante para todos nós! 627 00:54:35,625 --> 00:54:39,920 Cada uma destas provas comporta perigos consideráveis. 628 00:54:40,087 --> 00:54:42,757 Peço que se mantenham nos vossos lugares. 629 00:54:42,923 --> 00:54:45,635 Isto minimizará qualquer risco ao qual poderão estar expostos. 630 00:54:45,801 --> 00:54:49,263 Harry? Estás aí? 631 00:54:49,430 --> 00:54:51,140 Estou certo que todos desejamos anos nossos campeões... 632 00:54:51,307 --> 00:54:54,352 -Como te sentes? Estás bem? -...muita sorte. 633 00:54:56,646 --> 00:55:00,107 O truque é concentrares-te. Depois disso, só tens de... 634 00:55:00,274 --> 00:55:02,109 Combater um dragão. 635 00:55:06,364 --> 00:55:08,824 Juventude Apaixonada! 636 00:55:09,617 --> 00:55:10,826 Mas que... 637 00:55:13,329 --> 00:55:14,622 ...enternecedor! 638 00:55:17,291 --> 00:55:20,461 Se tudo correr mal hoje... 639 00:55:20,628 --> 00:55:23,381 ...talvez apareçam os dois na primeira página. 640 00:55:23,547 --> 00:55:25,800 A senhora não tem nada que aqui estar. 641 00:55:25,967 --> 00:55:27,969 Esta tenda é para campeões... 642 00:55:28,344 --> 00:55:30,012 ...e para amigos. 643 00:55:32,848 --> 00:55:37,019 Não interessa! Já temos o que queríamos. 644 00:55:40,147 --> 00:55:42,984 Bom dia, campeões. Aproximem-se, por favor. 645 00:55:43,150 --> 00:55:47,321 Aguardaram, interrogaram-se e o momento chegou finalmente. 646 00:55:47,488 --> 00:55:50,700 Um momento que só vocês os quatro podem apreciar devidamente. 647 00:55:50,866 --> 00:55:53,035 O que faz aqui, Miss Granger? 648 00:55:54,328 --> 00:55:55,997 Desculpe, vou-me já embora. 649 00:55:56,163 --> 00:55:57,707 Barty, o saco. 650 00:55:58,165 --> 00:56:00,376 Campeões, façam um círculo à minha volta. 651 00:56:00,543 --> 00:56:03,671 Miss Delacour, aqui. O Sr. Krum... 652 00:56:03,838 --> 00:56:07,717 O Sr. Potter, aqui mesmo. 653 00:56:07,883 --> 00:56:10,344 Queira ter a bondade, Miss Delacour. 654 00:56:14,390 --> 00:56:16,058 O Verde de Galês. 655 00:56:20,730 --> 00:56:22,023 Sr. Krum? 656 00:56:25,026 --> 00:56:26,902 O Bola de Fogo Chinês. 657 00:56:33,409 --> 00:56:35,786 O Focinho-Curto da Suécia. 658 00:56:36,245 --> 00:56:38,247 -O que nos deixa... -O Cauda-de-Chifre. 659 00:56:38,414 --> 00:56:40,708 -O que disse? -Nada. 660 00:56:44,086 --> 00:56:46,547 O Cauda-de-Chifre da Hungria. 661 00:56:48,716 --> 00:56:51,802 Estas miniaturas representam quatro dragões muito verdadeiros, 662 00:56:51,969 --> 00:56:55,056 e a cada um deles foi dado um ovo dourado para proteger. 663 00:56:55,222 --> 00:56:57,725 O vosso objectivo é simples. 664 00:56:57,892 --> 00:56:59,393 Recolham o ovo. 665 00:56:59,560 --> 00:57:02,563 Têm mesmo de o fazer, pois cada ovo contém uma pista, 666 00:57:02,730 --> 00:57:06,233 sem a qual não poderão passar à próxima etapa. 667 00:57:06,400 --> 00:57:07,735 Alguém tem dúvidas? 668 00:57:08,736 --> 00:57:11,405 Muito bem. Boa sorte, campeões. 669 00:57:11,572 --> 00:57:14,325 Sr. Diggory, quando soar o canhão... 670 00:57:38,432 --> 00:57:41,811 Três dos nossos campeões enfrentaram os seus dragões 671 00:57:41,978 --> 00:57:45,481 e cada um deles prosseguirá para a próxima etapa. 672 00:57:46,023 --> 00:57:49,151 E agora, o quarto e último concorrente! 673 00:57:51,112 --> 00:57:54,657 Harry! Harry! Harry! 674 00:59:01,766 --> 00:59:04,727 A varinha, Harry! Usa a varinha! 675 00:59:05,227 --> 00:59:07,229 Accio Flecha de Fogo! 676 01:00:00,116 --> 01:00:01,659 Boa, dragão! 677 01:02:33,728 --> 01:02:35,896 Boa! 678 01:02:58,961 --> 01:02:59,962 Boa, Harry! 679 01:03:00,129 --> 01:03:01,797 Eu sabia que não ias morrer. Perder uma perna talvez... 680 01:03:01,964 --> 01:03:03,924 -Ou um braço. -Mas morrer mesmo? 681 01:03:04,091 --> 01:03:05,801 Nunca! 682 01:03:09,764 --> 01:03:12,433 Vá lá, Harry! Qual é a pista? 683 01:03:13,434 --> 01:03:16,270 Querem que abra o ovo? 684 01:03:17,104 --> 01:03:19,607 Querem que abra?! 685 01:03:30,785 --> 01:03:33,162 Mas que diabo foi isto? 686 01:03:37,333 --> 01:03:40,044 Pronto, pessoal! Podem voltar ao tricot! 687 01:03:40,211 --> 01:03:44,298 Isto já vai ser muito confrangedor sem tanto abelhudo a assistir. 688 01:03:47,468 --> 01:03:51,347 Concluí que terias de ser totalmente louco para pôr o teu nome no Cálice. 689 01:03:51,806 --> 01:03:54,517 Percebeste finalmente, foi? Estava a ver que nunca mais. 690 01:03:55,643 --> 01:03:57,728 Não fui o único a pensá-lo. 691 01:03:57,895 --> 01:04:00,189 Todos diziam o mesmo nas tuas costas. 692 01:04:02,358 --> 01:04:05,653 Formidável! Isso consola-me bastante. 693 01:04:06,529 --> 01:04:09,907 -Ao menos, avisei-te dos dragões. -Quem avisou foi o Hagrid. 694 01:04:10,074 --> 01:04:11,575 Fui eu! 695 01:04:11,742 --> 01:04:14,829 Não te lembras? Pedi à Hermione para te dizer 696 01:04:14,996 --> 01:04:16,998 que o Seamus me disse que a Parvati disse ao Dean 697 01:04:17,164 --> 01:04:19,041 que o Hagrid te procurava. 698 01:04:19,208 --> 01:04:23,170 O Seamus não me disse nada, foi uma desculpa para te avisar. 699 01:04:24,171 --> 01:04:27,174 Pensei que faríamos as pazes... 700 01:04:27,383 --> 01:04:29,385 ...quando percebesses que te avisei. 701 01:04:29,719 --> 01:04:32,388 Mas como podia eu chegar a tal conclusão?! 702 01:04:33,055 --> 01:04:34,515 É uma estratégia absolutamente louca! 703 01:04:34,682 --> 01:04:37,727 É, não é? 704 01:04:37,893 --> 01:04:39,895 Estava um bocado perturbado. 705 01:04:42,523 --> 01:04:44,233 Estes rapazes... 706 01:05:08,716 --> 01:05:10,092 Olá, Harry. 707 01:05:13,763 --> 01:05:16,390 Cho, o Harry está a olhar para ti. 708 01:05:22,730 --> 01:05:24,065 Vejam só! 709 01:05:26,067 --> 01:05:28,569 Não acredito! Ela voltou a fazê-las! 710 01:05:29,612 --> 01:05:31,822 "A Miss Granger, uma rapariga desinteressante mas ambiciosa, 711 01:05:31,989 --> 01:05:34,784 parece ter tomado o gosto a feiticeiros famosos. 712 01:05:34,951 --> 01:05:37,244 A sua última conquista, segundo apurámos, 713 01:05:37,411 --> 01:05:40,998 não é senão o borrachinho búlgaro, o Viktor Krum. 714 01:05:41,290 --> 01:05:45,252 Ainda não sabemos como reagiu Potter a este abalo emocional." 715 01:05:46,629 --> 01:05:48,589 Uma encomenda, Sr. Weasley. 716 01:05:48,756 --> 01:05:50,257 Obrigado, Nigel. 717 01:05:55,012 --> 01:05:57,848 Agora não, Nigel. Mais tarde. 718 01:06:06,607 --> 01:06:09,318 Prometi-lhe um autógrafo do Harry. 719 01:06:11,529 --> 01:06:13,322 Olha, a Mãe mandou-me uma coisa! 720 01:06:21,455 --> 01:06:23,291 A Mãe mandou-me um vestido. 721 01:06:23,457 --> 01:06:27,295 Condiz com os teus olhos. Também tem uma touca? 722 01:06:27,712 --> 01:06:29,547 Larga isso, Harry. 723 01:06:30,131 --> 01:06:34,010 -Ginny, isto deve ser para ti. -Eu visto lá isso! É horrendo! 724 01:06:35,803 --> 01:06:37,638 Que risinho é esse? 725 01:06:37,805 --> 01:06:39,724 Não é para a Ginny. 726 01:06:39,890 --> 01:06:41,225 É para ti. 727 01:06:42,310 --> 01:06:46,022 -São capas. -Capas?! Para quê? 728 01:06:47,315 --> 01:06:49,483 O Baile de Natal... 729 01:06:49,650 --> 01:06:54,989 ...tem sido uma tradição do Torneio dos Três Feiticeiros... 730 01:06:55,698 --> 01:06:57,742 ...desde o seu início. 731 01:06:58,409 --> 01:07:02,330 Na Véspera de Natal, nós e os nossos convidados... 732 01:07:02,496 --> 01:07:04,165 ...reunimo-nos no Salão... 733 01:07:04,332 --> 01:07:08,377 ...para um serão de leviandade bem-educada. 734 01:07:09,879 --> 01:07:12,173 Na qualidade de representantes da escola anfitriã, 735 01:07:12,340 --> 01:07:17,386 espero que cada um de vós adiante o seu melhor pé. 736 01:07:17,720 --> 01:07:20,389 E digo-o literalmente porque... 737 01:07:20,556 --> 01:07:25,019 ...este Baile de Natal é acima de tudo... 738 01:07:25,853 --> 01:07:27,355 ...um baile. 739 01:07:31,567 --> 01:07:33,402 Silêncio! 740 01:07:33,569 --> 01:07:36,572 A casa de Godric Gryffindor merece o respeito 741 01:07:36,739 --> 01:07:39,408 do mundo da feitiçaria há praticamente dez séculos. 742 01:07:39,575 --> 01:07:43,621 Não permito que vocês, numa única noite, maculem o seu nome, 743 01:07:43,788 --> 01:07:48,042 portando-se como um bando de babuínos balbuciantes. 744 01:07:48,751 --> 01:07:50,711 Repete lá aquilo muito depressa. 745 01:07:50,878 --> 01:07:52,380 Dançar... 746 01:07:52,546 --> 01:07:56,258 ...é deixar respirar o corpo. 747 01:07:56,425 --> 01:07:59,762 Dentro de cada rapariga dormita um cisne secreto 748 01:07:59,929 --> 01:08:02,264 que deseja irromper cá para fora e cruzar os céus. 749 01:08:02,431 --> 01:08:06,435 Há algo prestes a irromper da Eloise Midgen, mas acho que não é um cisne. 750 01:08:06,602 --> 01:08:09,772 Dentro de cada rapaz, há um imponente leão com vontade de saltar! 751 01:08:09,939 --> 01:08:12,149 Sr. Weasley! 752 01:08:12,316 --> 01:08:14,777 Dá-me a honra, por favor? 753 01:08:19,407 --> 01:08:22,910 Coloque a mão direita na minha cintura. 754 01:08:23,077 --> 01:08:25,620 -Onde? -Na minha cintura. 755 01:08:25,788 --> 01:08:28,332 E estique o braço. 756 01:08:28,791 --> 01:08:30,793 Sr. Filch, queira ter a amabilidade... 757 01:08:33,838 --> 01:08:35,840 Um, dois, três... 758 01:08:43,263 --> 01:08:45,349 Nunca o vamos deixar esquecer-se disto, pois não? 759 01:08:45,516 --> 01:08:46,684 Nunca! 760 01:08:46,851 --> 01:08:50,771 Escolham todos um par! Meninos, de pé! 761 01:09:13,836 --> 01:09:15,796 Por que é que elas estão sempre em grupo? 762 01:09:15,963 --> 01:09:18,548 Assim é impossível apanhar uma sozinha para a convidar. 763 01:09:26,474 --> 01:09:29,977 Bolas, Harry! Tu matas dragões! Se não arranjas par, imagina eu! 764 01:09:30,144 --> 01:09:32,355 Neste momento, preferia um dragão. 765 01:09:38,569 --> 01:09:40,154 Eu saio à minha mãe. 766 01:09:40,320 --> 01:09:44,240 Não a conheci bem, ela partiu quando eu tinha 3 anos. 767 01:09:44,408 --> 01:09:46,369 Nunca foi muito maternal... 768 01:09:46,535 --> 01:09:50,081 O meu pai teve um desgosto enorme. O meu pai era um tipo franzino. 769 01:09:50,247 --> 01:09:53,042 Quando eu tinha 6 anos, pegava-lhe com uma só mão 770 01:09:53,209 --> 01:09:54,834 e punha-o em cima da cómoda! 771 01:09:55,002 --> 01:09:57,338 Ele ria-se tanto! 772 01:09:59,382 --> 01:10:01,217 Muito cómico. 773 01:10:07,181 --> 01:10:10,893 E depois morreu, quando eu entrei para a escola. 774 01:10:11,060 --> 01:10:14,105 Por isso, tive de fazer pela vida sozinho. 775 01:10:14,563 --> 01:10:16,732 Mas chega de mim. E a Olympe? 776 01:10:33,958 --> 01:10:35,209 Que loucura! 777 01:10:35,376 --> 01:10:39,088 Por este andar, seremos os únicos do nosso ano a ficar sem par! 778 01:10:42,425 --> 01:10:44,093 Nós e o Neville. 779 01:10:44,260 --> 01:10:46,929 Por outro lado, ele até pode ir sozinho. 780 01:10:47,638 --> 01:10:50,975 Talvez vos interesse saber que o Neville já tem par. 781 01:10:53,436 --> 01:10:55,229 Ainda fiquei mais deprimido. 782 01:11:01,068 --> 01:11:04,447 "MEXE-TE, OU AS MELHORES VÃO-SE TODAS!" 783 01:11:06,574 --> 01:11:08,576 Com quem vais tu? 784 01:11:11,287 --> 01:11:12,955 Angelina? 785 01:11:13,122 --> 01:11:18,461 Queres vir comigo ao baile? 786 01:11:18,794 --> 01:11:20,504 Ao baile? 787 01:11:20,671 --> 01:11:22,131 Está bem. 788 01:11:25,843 --> 01:11:27,428 Ó Hermione... 789 01:11:27,595 --> 01:11:29,263 Tu és rapariga. 790 01:11:29,430 --> 01:11:30,765 Bem visto. 791 01:11:30,931 --> 01:11:32,808 Queres vir com um de nós? 792 01:11:37,480 --> 01:11:40,358 Uma coisa é um tipo aparecer sozinho, 793 01:11:40,524 --> 01:11:42,026 mas uma rapariga, até mete pena. 794 01:11:42,193 --> 01:11:45,988 Não irei sozinha, porque, acredites ou não, fui convidada! 795 01:11:52,954 --> 01:11:54,956 E eu aceitei! 796 01:11:56,791 --> 01:11:58,334 Com os diabos! 797 01:11:58,501 --> 01:12:00,169 Ela está a mentir, não está? 798 01:12:00,336 --> 01:12:01,545 Se tu o dizes. 799 01:12:02,296 --> 01:12:05,633 Há que cerrar os dentes e avançar. 800 01:12:05,800 --> 01:12:07,843 Esta noite, quando chegarmos à sala comum, 801 01:12:08,010 --> 01:12:09,720 já teremos acompanhante, está bem? 802 01:12:09,887 --> 01:12:11,389 Está combinado. 803 01:12:35,746 --> 01:12:37,081 -Cho! -Harry! 804 01:12:40,668 --> 01:12:43,379 Cuidado com os degraus. Lá em cima têm gelo. 805 01:12:43,546 --> 01:12:45,172 Está bem, obrigado. 806 01:12:51,595 --> 01:12:53,180 Diz. 807 01:12:54,557 --> 01:12:56,767 Lembrei-me de que talvez tu... 808 01:12:56,934 --> 01:12:59,729 Lembrei-me de te perguntar se queres ir comigo ao baile. 809 01:13:01,397 --> 01:13:03,691 Desculpa, não percebi. 810 01:13:04,567 --> 01:13:09,530 Lembrei-me de te perguntar se queres ir comigo ao baile. 811 01:13:17,246 --> 01:13:20,082 Lamento, mas já me convidaram. 812 01:13:21,083 --> 01:13:22,543 E... 813 01:13:23,210 --> 01:13:26,422 ...eu aceitei ir com ele. 814 01:13:28,090 --> 01:13:30,593 Está bem, óptimo! 815 01:13:31,969 --> 01:13:34,722 Tudo bem! Não há problema. 816 01:13:35,056 --> 01:13:36,599 Óptimo. 817 01:13:40,269 --> 01:13:43,898 Lamento imenso. A sério. 818 01:13:53,616 --> 01:13:55,117 Tudo bem, Ron. 819 01:13:55,284 --> 01:13:58,496 Não tem importância. 820 01:13:58,663 --> 01:14:00,581 O que te aconteceu? 821 01:14:00,790 --> 01:14:02,959 Convidou a Fleur Delacour para o baile! 822 01:14:03,125 --> 01:14:05,628 -O quê?! -E ela, o que disse? 823 01:14:05,795 --> 01:14:07,171 Recusou, claro! 824 01:14:08,756 --> 01:14:12,093 -Disse que sim? -Não sejas parva. 825 01:14:12,468 --> 01:14:16,931 Vi-a a passar. Sabes como gosto de as ver passar. 826 01:14:17,640 --> 01:14:21,310 Não consegui conter-me. Saiu-me sem eu querer. 827 01:14:21,477 --> 01:14:24,855 Na verdade, convidou-a aos gritos. Foi um bocado assustador. 828 01:14:26,107 --> 01:14:27,650 E depois, o que fizeste? 829 01:14:27,817 --> 01:14:29,694 O que havia eu de fazer? Fugi a correr. 830 01:14:29,860 --> 01:14:33,614 Não fui feito para isto, Harry. Não sei o que me deu. 831 01:14:33,781 --> 01:14:34,991 Olá, Harry. 832 01:14:35,157 --> 01:14:38,286 Sempre gostei de olhar para elas por trás. 833 01:14:39,620 --> 01:14:42,164 Ela nunca me vai perdoar. 834 01:15:00,850 --> 01:15:02,560 Com os diabos! 835 01:15:16,490 --> 01:15:19,201 O que é isso? O que é isso? 836 01:15:19,368 --> 01:15:22,371 -É a minha capa. -O teu está bem! 837 01:15:22,538 --> 01:15:25,499 Não tem rendas nem golas pirosas. 838 01:15:25,666 --> 01:15:27,668 O teu é mais tradicional. 839 01:15:27,835 --> 01:15:32,715 Tradicional?! É arcaico! Pareço a minha tia-avó Tessie! 840 01:15:35,176 --> 01:15:38,220 Até cheiro como a minha tia-avó Tessie! 841 01:15:43,017 --> 01:15:44,852 Mata-me, Harry. 842 01:15:46,228 --> 01:15:47,772 Deixa estar isso! 843 01:15:48,731 --> 01:15:52,193 Pobre miúda. Deve estar no quarto a chorar baba e ranho. 844 01:15:52,360 --> 01:15:54,862 -Quem? -A Hermione, claro. 845 01:15:55,029 --> 01:15:58,574 Ora, Harry! Por que achas que ela não nos disse com quem vinha? 846 01:15:58,741 --> 01:16:00,952 Porque nós íamos gozar com ela. 847 01:16:01,118 --> 01:16:02,578 Ninguém a convidou! 848 01:16:03,412 --> 01:16:06,248 Eu mesmo a teria convidado, se ela não fosse tão orgulhosa. 849 01:16:07,208 --> 01:16:08,584 Olá, meninos. 850 01:16:08,751 --> 01:16:10,586 Mas que... 851 01:16:11,212 --> 01:16:12,380 ...elegante. 852 01:16:12,922 --> 01:16:16,092 Cá está você! O menino Potter e a Miss Patil já estão prontos? 853 01:16:16,258 --> 01:16:18,094 -Prontos, Professora? -Para dançar. 854 01:16:18,260 --> 01:16:21,305 A tradição manda que os três campeões, neste caso, quatro... 855 01:16:21,472 --> 01:16:22,556 ...abram o baile. 856 01:16:22,890 --> 01:16:25,434 Tenho a certeza que lhe disse. 857 01:16:26,102 --> 01:16:27,812 Agora, já sabe. 858 01:16:29,814 --> 01:16:33,609 Quanto a si, Sr. Weasley, pode conduzir a Miss Patil ao Salão. 859 01:16:33,776 --> 01:16:36,112 -Cá está o menino! -Vai lá. 860 01:16:36,320 --> 01:16:37,905 Venham por aqui. 861 01:16:42,743 --> 01:16:44,578 Ó, vamos lá. 862 01:16:45,413 --> 01:16:47,415 Preciso que formem uma fila... 863 01:16:47,581 --> 01:16:50,960 ...na procissão, por favor. Ó, estão muito atrasados. 864 01:16:53,129 --> 01:16:55,589 Por aqui. Por aqui. Venham. 865 01:16:57,258 --> 01:16:59,468 Ela está linda! 866 01:16:59,635 --> 01:17:01,262 Pois está. 867 01:17:48,643 --> 01:17:52,188 Aquela é a Hermione Granger? Com o Viktor Krum? 868 01:17:52,855 --> 01:17:55,399 Não. Não pode ser! 869 01:18:10,414 --> 01:18:12,375 Harry, põe-me a mão na cintura. 870 01:18:13,334 --> 01:18:14,710 -O quê? -Agora. 871 01:19:21,319 --> 01:19:23,112 Estão prontos? 872 01:19:23,738 --> 01:19:25,948 Mexe o corpo Como um troll peludo 873 01:19:26,782 --> 01:19:29,243 A aprender a dançar O rock'n'roll 874 01:19:29,619 --> 01:19:32,246 Gira e rodopia Como um elfo amalucado 875 01:19:32,747 --> 01:19:34,957 A dançar sozinho 876 01:19:35,291 --> 01:19:38,628 Sacode-te como o unicórnio 877 01:19:38,794 --> 01:19:41,255 Até de madrugada sem parar 878 01:19:41,422 --> 01:19:44,258 Agora levanta as mãos 879 01:19:44,425 --> 01:19:47,178 Como um ogre Que se esteja borrifando 880 01:19:47,928 --> 01:19:50,598 Sabes dançar Como o Hipogrifo? 881 01:19:52,934 --> 01:19:55,102 Ele é um parvalhão, não é? 882 01:19:57,271 --> 01:20:00,650 Não ronda a biblioteca por estar interessado em livros. 883 01:20:02,610 --> 01:20:04,153 Dás-me o braço? 884 01:20:04,320 --> 01:20:06,989 Braço. Perna. Sou toda tua. 885 01:20:32,974 --> 01:20:34,517 Mas que caloraça, não acham? 886 01:20:35,184 --> 01:20:38,521 O Viktor foi buscar bebidas. Querem juntar-se a nós? 887 01:20:38,688 --> 01:20:42,358 Não, não queremos juntar-nos a ti e ao Viktor. 888 01:20:44,068 --> 01:20:46,404 Mas o que está a dar o nó na tua varinha? 889 01:20:46,696 --> 01:20:50,366 Ele é um Durmstrang. Estás a confraternizar com o inimigo. 890 01:20:50,533 --> 01:20:54,161 Inimigo? Quem é que queria o autógrafo dele? 891 01:20:54,870 --> 01:20:57,331 Além disso, o objectivo do torneio... 892 01:20:57,498 --> 01:21:01,002 ...é a cooperação internacional de magia... 893 01:21:01,544 --> 01:21:03,045 ...para fazer amigos. 894 01:21:03,838 --> 01:21:07,008 Duvido que ele esteja a pensar em amizade. 895 01:21:16,934 --> 01:21:19,270 Convidas-me para dançar ou não? 896 01:21:29,113 --> 01:21:31,574 -Ele está a usar-te! -Como te atreves?! 897 01:21:31,741 --> 01:21:35,911 -Além disso, sei olhar por mim! -Duvido. Ele é velho demais. 898 01:21:36,078 --> 01:21:39,749 -O quê?! É isso que tu achas? -Sim, é o que eu acho! 899 01:21:39,915 --> 01:21:42,084 Então sabes qual é a solução, não sabes? 900 01:21:42,251 --> 01:21:44,253 -Diz. -Para o próximo baile, 901 01:21:44,420 --> 01:21:47,548 arranja coragem para me convidar antes dos outros! 902 01:21:47,715 --> 01:21:49,759 E não como último recurso! 903 01:21:49,925 --> 01:21:54,096 Mas que disparate! 904 01:21:54,263 --> 01:21:55,598 Harry! 905 01:21:56,098 --> 01:21:57,391 Onde estiveste? 906 01:21:57,558 --> 01:22:00,061 Não interessa. Vão para a cama os dois! 907 01:22:02,897 --> 01:22:06,901 -A idade torna-as mais assustadoras. -Ron, estragaste tudo! 908 01:22:07,068 --> 01:22:08,945 O que foi aquilo? 909 01:22:13,240 --> 01:22:16,243 Não, não deixes 910 01:22:17,995 --> 01:22:22,333 Esta magia morrer 911 01:22:24,126 --> 01:22:26,921 A resposta está lá 912 01:23:25,187 --> 01:23:27,315 Deixa-me vê-la outra vez. 913 01:23:28,649 --> 01:23:31,527 Sim, aproxima-se o momento. 914 01:23:36,198 --> 01:23:38,034 Harry, finalmente! 915 01:23:39,368 --> 01:23:41,078 Afasta-te, Wormtail, 916 01:23:41,245 --> 01:23:44,707 para dar o acolhimento adequado ao nosso convidado. 917 01:23:55,343 --> 01:23:56,719 Estás bem, Harry? 918 01:23:58,179 --> 01:23:59,930 Só cheguei agora. 919 01:24:00,556 --> 01:24:01,766 Eu! 920 01:24:13,069 --> 01:24:16,364 Disseste-me que tinhas decifrado o ovo há semanas! 921 01:24:16,530 --> 01:24:20,701 -A prova é daqui a dois dias! -A sério? Não fazia ideia. 922 01:24:22,244 --> 01:24:24,038 Imagino que o Viktor já tenha decifrado o dele. 923 01:24:24,205 --> 01:24:27,041 Não sei. Não falamos do torneio. 924 01:24:28,250 --> 01:24:32,880 Na verdade, pouco falamos. O Viktor é mais do tipo físico. 925 01:24:36,592 --> 01:24:39,762 Quero dizer, não é particularmente eloquente. 926 01:24:40,262 --> 01:24:42,473 Geralmente, fica a ver-me estudar. 927 01:24:43,265 --> 01:24:45,393 Por acaso, incomoda-me um bocado. 928 01:24:46,769 --> 01:24:49,438 Estás a tentar decifrar o ovo, não estás? 929 01:24:50,273 --> 01:24:51,774 O que quer isso dizer? 930 01:24:52,400 --> 01:24:55,403 Estas provas são feitas para te testar. 931 01:24:55,569 --> 01:24:58,739 Da forma mais brutal. São praticamente cruéis. 932 01:25:03,828 --> 01:25:05,746 Tenho medo que te aconteça alguma coisa. 933 01:25:06,664 --> 01:25:09,292 Venceste o dragão graças à tua presença de espírito. 934 01:25:09,917 --> 01:25:12,420 Não sei se isso bastará desta vez. 935 01:25:24,181 --> 01:25:25,850 Como te sentes? 936 01:25:26,934 --> 01:25:28,311 Espectacular. 937 01:25:29,854 --> 01:25:33,691 Nunca te agradeci devidamente por me prevenires dos dragões. 938 01:25:33,858 --> 01:25:36,152 Esquece. Terias feito o mesmo por mim. 939 01:25:36,485 --> 01:25:38,112 Precisamente. 940 01:25:39,155 --> 01:25:41,657 Conheces a casa de banho dos prefeitos, no 5º andar? 941 01:25:45,620 --> 01:25:48,164 Não é mau sítio para tomar um banho. 942 01:25:50,541 --> 01:25:52,460 Pega no teu ovo e... 943 01:25:53,169 --> 01:25:55,963 ...tenta decifrá-lo num banho quente. 944 01:26:31,165 --> 01:26:33,334 Devo estar louco. 945 01:26:43,511 --> 01:26:45,680 Estou decididamente louco. 946 01:26:48,349 --> 01:26:51,602 Se fosse a ti, punha-o na água. 947 01:26:51,769 --> 01:26:53,688 Murta! 948 01:26:53,854 --> 01:26:55,564 Olá, Harry! 949 01:26:56,399 --> 01:26:59,568 Há quanto tempo não te via. 950 01:27:03,864 --> 01:27:07,535 Há uns dias, passei por um algeroz entupido... 951 01:27:07,702 --> 01:27:11,122 ...e ia jurar que vi um bocado de Poção Polisuco. 952 01:27:11,289 --> 01:27:13,624 Não andas outra vez a portar-te mal, pois não, Harry? 953 01:27:13,791 --> 01:27:15,584 Poção Polisuco? 954 01:27:16,377 --> 01:27:20,381 Deixei-me disso. Ó Murta, tu disseste para eu o pôr na água? 955 01:27:27,221 --> 01:27:28,889 Foi o que ele fez. 956 01:27:29,724 --> 01:27:31,392 O outro rapaz. 957 01:27:32,768 --> 01:27:34,895 O bonitão... 958 01:27:36,147 --> 01:27:37,481 O Cedric. 959 01:27:40,776 --> 01:27:43,446 Vá lá, abre-o! 960 01:27:51,579 --> 01:27:56,584 Vem procurar-nos Onde ouves as nossas vozes 961 01:27:56,751 --> 01:28:01,422 Não podemos cantar Acima da superfície 962 01:28:01,589 --> 01:28:05,926 Uma hora Terás de procurar 963 01:28:06,677 --> 01:28:11,349 Para recuperar Aquilo que te tirámos 964 01:28:19,523 --> 01:28:21,025 Murta... 965 01:28:22,443 --> 01:28:25,863 Não há entes subaquáticos no Lago Negro, pois não? 966 01:28:26,781 --> 01:28:28,449 Muito bem. 967 01:28:29,325 --> 01:28:33,663 O Cedric levou horas a descobri-lo. 968 01:28:34,163 --> 01:28:37,959 Já quase não havia espuma. 969 01:28:55,643 --> 01:28:57,561 Diz lá outra vez. 970 01:28:59,313 --> 01:29:02,149 "Vem procurar-nos onde ouves as nossas vozes." 971 01:29:02,316 --> 01:29:04,860 O Lago Negro. É óbvio. 972 01:29:05,820 --> 01:29:08,364 "Uma hora terás de procurar." 973 01:29:08,531 --> 01:29:10,032 Mais uma vez, é óbvio. 974 01:29:10,199 --> 01:29:11,993 Embora admita que possa ser potencialmente problemático. 975 01:29:13,369 --> 01:29:15,204 "Potencialmente problemático"? 976 01:29:15,371 --> 01:29:18,666 Há quanto tempo não reténs a respiração debaixo de água durante uma hora? 977 01:29:19,208 --> 01:29:20,376 Ouve, Harry. 978 01:29:20,543 --> 01:29:23,546 A gente consegue. Os três juntos havemos de inventar qualquer coisa. 979 01:29:23,713 --> 01:29:26,215 Custa-me interromper-vos... 980 01:29:26,382 --> 01:29:28,384 ...mas a Professora McGonagall chama-vos ao gabinete dela. 981 01:29:28,592 --> 01:29:31,012 Não és tu, Potter. É só o Weasley e a Granger. 982 01:29:31,178 --> 01:29:33,848 Faltam poucas horas para a 2ª prova... 983 01:29:34,015 --> 01:29:36,601 Exactamente. O Potter já deve estar bem preparado 984 01:29:36,767 --> 01:29:38,686 e faz-lhe bem uma boa noite de sono. 985 01:29:38,853 --> 01:29:41,355 Vão! Agora. 986 01:29:51,282 --> 01:29:53,075 Longbottom! 987 01:29:53,242 --> 01:29:55,244 Ajuda o Potter a guardar os livros. 988 01:30:03,919 --> 01:30:06,130 Se as plantas te interessam... 989 01:30:06,297 --> 01:30:08,924 ...é melhor consultares o Guia de Herbologia de Goshawk. 990 01:30:09,550 --> 01:30:12,053 Sabes que há um feiticeiro, no Nepal... 991 01:30:12,219 --> 01:30:13,804 ...que cultiva árvores que resistem à gravidade? 992 01:30:15,431 --> 01:30:17,767 Não leves a mal, mas não me interesso nada... 993 01:30:18,392 --> 01:30:20,102 ...por plantas. 994 01:30:20,436 --> 01:30:22,104 Se me arranjasses... 995 01:30:22,271 --> 01:30:27,109 ...um nabo tibetano que me permitisse respirar uma hora debaixo de água... 996 01:30:27,276 --> 01:30:29,779 ...seria bestial. Caso contrário... 997 01:30:29,946 --> 01:30:33,741 Não sei se há algum nabo, mas podes usar guelracho. 998 01:30:34,951 --> 01:30:37,787 Há apostas? Alguém quer apostar? 999 01:30:37,954 --> 01:30:39,455 Vá, não tenham vergonha! 1000 01:30:39,622 --> 01:30:41,082 -Três rapazes. -E uma senhora. 1001 01:30:41,248 --> 01:30:43,417 -Mergulham quatro. -Mas voltarão a subir? 1002 01:30:43,584 --> 01:30:45,086 Não sejam tão maus! 1003 01:30:45,670 --> 01:30:47,463 Apostas! 1004 01:30:49,674 --> 01:30:51,676 -Tens a certeza, Neville? -Absoluta. 1005 01:30:51,842 --> 01:30:53,803 -Por uma hora? -Provavelmente. 1006 01:30:53,970 --> 01:30:55,471 Provavelmente? 1007 01:30:55,638 --> 01:30:57,807 Há desacordo entre os herbólogos 1008 01:30:57,974 --> 01:31:00,476 quanto ao efeito da água doce versus água salgada. 1009 01:31:00,643 --> 01:31:03,312 E dizes-me isso agora? Deves estar a brincar! 1010 01:31:03,479 --> 01:31:05,439 Só queria ajudar-te. 1011 01:31:05,606 --> 01:31:08,693 Sempre me ajudaste mais do que o Ron e a Hermione. 1012 01:31:08,859 --> 01:31:10,653 Afinal onde estão eles? 1013 01:31:10,820 --> 01:31:13,823 -Pareces um bocado nervoso. -Achas? 1014 01:31:20,830 --> 01:31:23,124 Bem-vindos à segunda prova. 1015 01:31:23,291 --> 01:31:26,961 Ontem à noite, foi tirado algo a cada um dos nossos campeões. 1016 01:31:27,128 --> 01:31:28,504 Uma espécie de tesouro. 1017 01:31:28,671 --> 01:31:31,299 Estes quatro tesouros, um para cada campeão, 1018 01:31:31,465 --> 01:31:34,176 estão no fundo do Lago Negro. 1019 01:31:34,343 --> 01:31:35,886 Para ganhar... 1020 01:31:36,053 --> 01:31:39,890 ...cada campeão terá de encontrar o seu tesouro e regressar à superfície. 1021 01:31:40,057 --> 01:31:42,685 -É bastante simples. -Põe isso na boca. 1022 01:31:42,852 --> 01:31:46,522 Mas há um senão: só terão uma hora para completar a prova. 1023 01:31:46,689 --> 01:31:50,526 Passado esse tempo, estarão por sua conta. Magia alguma os salvará. 1024 01:31:51,068 --> 01:31:53,362 Partirão quando soar o canhão. 1025 01:32:19,889 --> 01:32:22,850 -O que se passa com ele? -Não sei, não o vejo. 1026 01:32:24,185 --> 01:32:27,063 Meu Deus! Matei o Harry Potter! 1027 01:33:53,274 --> 01:33:55,443 A campeã das Beauxbatons, a Miss Delacour, 1028 01:33:55,610 --> 01:33:58,112 viu-se infelizmente obrigada a desistir. 1029 01:33:58,779 --> 01:34:01,824 Assim, não participará mais nesta tarefa. 1030 01:35:19,610 --> 01:35:21,404 Mas ela também é minha amiga! 1031 01:35:23,072 --> 01:35:24,782 Só uma! 1032 01:36:16,125 --> 01:36:18,002 Vamos mais para baixo. 1033 01:36:28,095 --> 01:36:30,931 Krum! Krum! Krum! 1034 01:37:48,217 --> 01:37:50,344 Ascendio! 1035 01:37:55,558 --> 01:37:57,226 Harry! 1036 01:37:59,562 --> 01:38:01,022 Ele está bem! 1037 01:38:02,231 --> 01:38:03,691 Estás bem, Barty! 1038 01:38:03,858 --> 01:38:07,236 -Traz-lhe outra toalha. -Quero os juízes todos aqui. 1039 01:38:07,862 --> 01:38:11,282 Salvaste-a, embora ela não fosse o teu tesouro! 1040 01:38:12,033 --> 01:38:13,618 A minha irmãzinha! 1041 01:38:14,076 --> 01:38:15,703 Obrigada! 1042 01:38:16,454 --> 01:38:19,206 E tu! Tu também! Tu ajudaste-o. 1043 01:38:19,874 --> 01:38:22,877 Um bocadinho. 1044 01:38:30,092 --> 01:38:31,260 -Harry! -Hermione. 1045 01:38:31,427 --> 01:38:34,096 Estás bem? Deves estar gelado! 1046 01:38:35,306 --> 01:38:37,266 Eu cá acho que te portaste admiravelmente. 1047 01:38:37,433 --> 01:38:39,435 Fiquei em último lugar. 1048 01:38:40,269 --> 01:38:44,440 Em penúltimo. A Fleur desistiu logo nos Grindylows. 1049 01:38:44,607 --> 01:38:47,818 Krum! Krum! 1050 01:38:49,278 --> 01:38:50,905 Atenção! 1051 01:38:53,240 --> 01:38:55,826 Atenção! 1052 01:38:56,285 --> 01:39:00,164 O vencedor é o Sr. Diggory! 1053 01:39:00,623 --> 01:39:04,126 Conseguiu dominar naturalmente o Feitiço Cabeça-de-Bolha. 1054 01:39:04,293 --> 01:39:06,963 Contudo, considerando que o Sr. Potter teria acabado em primeiro, 1055 01:39:07,129 --> 01:39:12,093 se não fosse a sua determinação em salvar não só o Sr. Weasley, 1056 01:39:12,259 --> 01:39:16,514 como os outros, decidimos atribuir-lhe... 1057 01:39:16,681 --> 01:39:18,683 ...o segundo lugar... 1058 01:39:18,849 --> 01:39:20,309 Segundo! 1059 01:39:20,476 --> 01:39:23,145 ...por ter revelado uma notável fibra moral! 1060 01:39:24,438 --> 01:39:25,982 Sim! 1061 01:39:29,485 --> 01:39:31,279 -Bom trabalho! -Tanta fibra moral! 1062 01:39:31,946 --> 01:39:33,114 Fibra moral? 1063 01:39:33,281 --> 01:39:35,616 Caramba, Harry, mesmo fazendo mal, sais a ganhar! 1064 01:39:35,783 --> 01:39:38,452 -Bom trabalho, ó Fibra Moral. -Parabéns. 1065 01:39:38,619 --> 01:39:40,288 -Foi um belo feito! -Obrigado. 1066 01:39:40,454 --> 01:39:41,998 Bom trabalho, rapaz. 1067 01:39:42,164 --> 01:39:45,376 -Vemo-nos em casa do Hagrid. -É pena nunca termos conversado. 1068 01:39:45,543 --> 01:39:49,547 Afinal de contas, conheço bem a sua história. 1069 01:39:50,548 --> 01:39:54,010 É bastante notável. É trágico, claro... 1070 01:39:54,176 --> 01:39:56,178 ...perder a nossa família. 1071 01:39:58,180 --> 01:40:00,349 Nunca mais somos os mesmos. 1072 01:40:02,643 --> 01:40:04,687 No entanto, a vida continua... 1073 01:40:05,354 --> 01:40:07,023 ...e nós aguentamo-nos. 1074 01:40:09,984 --> 01:40:12,653 Estou certo que os seus pais se haviam de orgulhar de si hoje. 1075 01:40:12,820 --> 01:40:14,322 Bartemius! 1076 01:40:14,488 --> 01:40:18,576 Não está a tentar atrair o Potter para um dos seus estágios no Ministério, pois não? 1077 01:40:18,743 --> 01:40:20,536 O último rapaz que foi para o Departamento dos Mistérios 1078 01:40:20,703 --> 01:40:22,204 nunca mais apareceu! 1079 01:40:34,425 --> 01:40:36,344 E ainda dizem que eu sou louco! 1080 01:40:45,603 --> 01:40:49,357 Ainda me lembro de quando vos conheci a todos. 1081 01:40:49,523 --> 01:40:52,526 Nunca tinha visto um bando tão grande de inadaptados! 1082 01:40:53,069 --> 01:40:55,613 Identifiquei-me um bocado convosco. 1083 01:40:55,780 --> 01:40:58,240 E cá estamos nós, quatro anos mais tarde. 1084 01:40:58,699 --> 01:40:59,867 Continuamos a sentir-nos inadaptados. 1085 01:41:00,034 --> 01:41:03,371 Talvez. Mas agora temo-nos uns aos outros. 1086 01:41:03,537 --> 01:41:05,081 E temos o Harry, claro. 1087 01:41:05,247 --> 01:41:10,586 Está prestes a ser o mais jovem campeão de sempre do Torneio dos Três Feiticeiros. 1088 01:41:10,795 --> 01:41:12,880 Viva! 1089 01:41:14,256 --> 01:41:16,759 Hogwarts, Hogwarts Hoggy Warty Hogwarts 1090 01:41:16,926 --> 01:41:19,595 Ensine-nos algo, por favor 1091 01:41:29,563 --> 01:41:31,065 Sr. Crouch? 1092 01:41:38,114 --> 01:41:41,742 Morreu um homem, Fudge. E não será o último! Tem de tomar medidas. 1093 01:41:41,909 --> 01:41:43,452 Não tomo. 1094 01:41:43,619 --> 01:41:47,748 Nestas alturas, o mundo da feitiçaria espera força dos seus líderes! 1095 01:41:47,915 --> 01:41:49,292 Então mostre-a, por uma vez! 1096 01:41:49,458 --> 01:41:51,627 Não cancelo o Torneio dos Três Feiticeiros! 1097 01:41:51,794 --> 01:41:53,462 Não serei visto como um cobarde! 1098 01:41:53,629 --> 01:41:56,841 Um verdadeiro líder faz o que deve, sem considerar as opiniões alheias. 1099 01:41:57,008 --> 01:41:59,802 -O que foi que me disse? -Desculpem, cavalheiros. 1100 01:41:59,969 --> 01:42:03,639 Talvez vos interesse saber que já não estamos sozinhos. 1101 01:42:07,977 --> 01:42:09,604 Harry! 1102 01:42:09,770 --> 01:42:12,023 Que bom ver-te outra vez! 1103 01:42:12,857 --> 01:42:14,358 Posso voltar mais tarde. 1104 01:42:14,525 --> 01:42:17,945 Não é preciso. Eu e o Sr. Ministro já acabámos. Eu já volto. 1105 01:42:18,112 --> 01:42:20,656 Sr. Ministro, depois de si. 1106 01:42:21,157 --> 01:42:23,159 Aqui tem. O seu chapéu. 1107 01:42:23,326 --> 01:42:26,996 Harry, na minha ausência podes provar este alcaçuz. 1108 01:42:27,163 --> 01:42:30,333 Mas devo avisar-te: é um bocado picante. 1109 01:44:01,882 --> 01:44:03,426 Professor? 1110 01:44:17,064 --> 01:44:20,818 Igor Karkaroff, pediu para ser trazido de Azkaban 1111 01:44:20,985 --> 01:44:22,945 a fim de prestar testemunho perante este Conselho. 1112 01:44:23,112 --> 01:44:25,781 Se o seu depoimento for relevante, 1113 01:44:25,948 --> 01:44:30,077 o Conselho poderá estar preparado para ordenar a sua libertação imediata. 1114 01:44:30,244 --> 01:44:34,790 Até lá, continuamos a considerá-lo um Devorador da Morte condenado. 1115 01:44:34,957 --> 01:44:36,626 Aceita as condições? 1116 01:44:37,251 --> 01:44:39,920 -Aceito. -Então o que pretende contar-nos? 1117 01:44:40,296 --> 01:44:42,757 Tenho nomes. 1118 01:44:43,299 --> 01:44:46,927 Havia o Rosier. Evan Rosier. 1119 01:44:49,597 --> 01:44:51,140 -O Rosier já morreu. -Morreu?! 1120 01:44:51,307 --> 01:44:54,352 -Sim, e levou um pedaço de mim... -Não sabia. 1121 01:44:54,602 --> 01:44:57,188 É tudo o que a testemunha tem a dizer? 1122 01:44:57,355 --> 01:45:00,650 Havia o Rookwood. Era um espião! 1123 01:45:00,816 --> 01:45:03,194 O Augustus Rookwood? Do Departamento de Mistérios? 1124 01:45:03,361 --> 01:45:04,528 Esse mesmo. 1125 01:45:04,695 --> 01:45:06,197 Passou informações a "Quem nós sabemos", 1126 01:45:06,364 --> 01:45:08,449 de dentro do próprio Ministério. 1127 01:45:09,659 --> 01:45:12,954 Muito bem. O Conselho vai deliberar. 1128 01:45:13,120 --> 01:45:15,039 Entretanto, aguarda em Azkaban. 1129 01:45:15,206 --> 01:45:16,999 Esperem! Esperem, por favor. 1130 01:45:17,166 --> 01:45:19,961 Tenho mais nomes! E que tal o Severus Snape? 1131 01:45:20,127 --> 01:45:23,130 Como o Conselho bem sabe, eu mesmo depus a favor dele. 1132 01:45:23,297 --> 01:45:25,549 O Severus Snape foi realmente um Devorador da Morte, 1133 01:45:25,716 --> 01:45:28,678 e antes da queda do Lord Voldemort passou a ser nosso espião, 1134 01:45:28,844 --> 01:45:30,388 -correndo grandes riscos pessoais. -É mentira! 1135 01:45:30,554 --> 01:45:34,016 -Hoje, é tão Devorador como eu. -Mantém-se fiel ao Senhor das Trevas! 1136 01:45:34,183 --> 01:45:36,477 Silêncio! 1137 01:45:37,061 --> 01:45:40,523 A menos que a testemunha indique nomes verdadeiramente relevantes, 1138 01:45:40,690 --> 01:45:42,817 dou por encerrada a sessão. 1139 01:45:45,987 --> 01:45:47,488 Sei de mais um. 1140 01:45:47,655 --> 01:45:50,199 -Um quê? -Um nome. 1141 01:45:50,366 --> 01:45:51,826 -Sim? -Afirmo que 1142 01:45:51,993 --> 01:45:54,036 essa pessoa ajudou a capturar e torturou 1143 01:45:54,203 --> 01:46:00,042 o Auror Frank Longbottom e a sua mulher, recorrendo à Maldição Cruciatus! 1144 01:46:00,209 --> 01:46:02,545 O nome! Dê-me o maldito nome! 1145 01:46:02,712 --> 01:46:05,214 Barty Crouch... 1146 01:46:07,925 --> 01:46:09,010 ...Junior. 1147 01:46:23,774 --> 01:46:27,403 Tirem-me essas patas de cima, homenzinhos insignificantes! 1148 01:46:29,113 --> 01:46:30,740 Olá, Pai. 1149 01:46:32,116 --> 01:46:34,201 Deixaste de ser meu filho. 1150 01:46:45,546 --> 01:46:49,967 A curiosidade não é um pecado, mas tens de ter cuidado. 1151 01:46:51,385 --> 01:46:52,762 É um Pensatório. 1152 01:46:52,928 --> 01:46:57,600 É muito útil, se como eu, te sentires muito tenso. 1153 01:46:57,767 --> 01:47:01,270 Permite-me rever coisas que já vi. 1154 01:47:01,771 --> 01:47:04,732 Estou farto de rebuscar à procura de qualquer coisa, 1155 01:47:04,899 --> 01:47:06,442 de qualquer pequeno pormenor... 1156 01:47:07,902 --> 01:47:09,987 ...algo que me possa ter passado... 1157 01:47:10,154 --> 01:47:14,408 ...algo que explique estes terríveis acontecimentos. 1158 01:47:15,159 --> 01:47:19,080 Cada vez que me aproximo de uma resposta, ela foge-me! 1159 01:47:20,122 --> 01:47:21,749 É de enlouquecer! 1160 01:47:24,126 --> 01:47:25,795 O filho do Sr. Crouch... 1161 01:47:26,587 --> 01:47:28,631 ...o que lhe aconteceu ao certo? 1162 01:47:28,798 --> 01:47:33,636 Foi enviado para Azkaban. O Barty ficou desfeito. 1163 01:47:34,303 --> 01:47:37,932 Mas ele não teve alternativa. As provas eram esmagadoras. 1164 01:47:39,350 --> 01:47:42,311 -Por que perguntas? -É que eu... 1165 01:47:43,104 --> 01:47:45,189 ...sonhei com ele. 1166 01:47:47,483 --> 01:47:50,278 Foi no Verão, antes da escola. 1167 01:47:52,446 --> 01:47:55,449 No sonho, eu estava numa casa. 1168 01:47:55,616 --> 01:48:00,371 O Voldemort estava lá, só que não era bem humano. 1169 01:48:00,538 --> 01:48:04,166 O Wormtail também lá estava e o filho do Sr. Crouch. 1170 01:48:04,542 --> 01:48:07,378 -Tiveste mais sonhos assim? -Sim. 1171 01:48:08,212 --> 01:48:09,839 É sempre o mesmo. 1172 01:48:13,843 --> 01:48:15,219 Estes sonhos... 1173 01:48:15,386 --> 01:48:20,641 ...aquilo que eu vejo, acha que isto está mesmo a acontecer? 1174 01:48:22,184 --> 01:48:25,187 Acho que não é sensato debruçares-te sobre esses sonhos. 1175 01:48:25,688 --> 01:48:27,690 Acho que seria melhor... 1176 01:48:33,321 --> 01:48:35,072 ...esquecê-los por completo. 1177 01:48:44,373 --> 01:48:48,336 É um sinal, Severus! Sabes tão bem como eu o que significa! 1178 01:48:57,053 --> 01:48:58,220 Potter! 1179 01:48:58,387 --> 01:49:00,931 Aonde vai com tanta pressa? 1180 01:49:06,062 --> 01:49:09,857 Parabéns! A sua prestação no Lago Negro foi sensacional! 1181 01:49:10,024 --> 01:49:12,234 Guelracho, não foi? 1182 01:49:13,027 --> 01:49:14,570 Sim, senhor. 1183 01:49:15,529 --> 01:49:16,906 Engenhoso. 1184 01:49:18,741 --> 01:49:22,703 O guelracho é uma erva bastante rara. 1185 01:49:23,537 --> 01:49:27,041 Não se encontra por aí nos jardins. 1186 01:49:28,709 --> 01:49:30,628 E isto também não. 1187 01:49:34,882 --> 01:49:36,550 Sabe o que é? 1188 01:49:37,802 --> 01:49:39,261 É sumo de bolhas? 1189 01:49:39,804 --> 01:49:41,722 Veritaserum. 1190 01:49:42,431 --> 01:49:44,433 Três gotas disto e até "Quem nós sabemos" 1191 01:49:44,642 --> 01:49:46,143 revelaria os mais tenebrosos segredos. 1192 01:49:46,310 --> 01:49:51,482 O seu uso nos alunos é infelizmente proibido, no entanto... 1193 01:49:52,149 --> 01:49:55,236 ...se volta a assaltar os meus abastecimentos, 1194 01:49:55,403 --> 01:49:57,154 a minha mão pode 1195 01:49:57,321 --> 01:50:00,241 sem querer derramar umas gotas no seu sumo de abóbora matinal. 1196 01:50:00,408 --> 01:50:04,787 -Eu não roubei nada. -Não me minta. 1197 01:50:05,955 --> 01:50:09,959 O guelracho pode ser inócuo, mas a pele de Boomslang... 1198 01:50:10,126 --> 01:50:11,627 ...moscas asas de renda? 1199 01:50:12,336 --> 01:50:15,673 Você e os seus amiguinhos andam a fabricar Poção Polisuco e acredite... 1200 01:50:15,840 --> 01:50:18,092 ...que vou descobrir porquê! 1201 01:51:05,681 --> 01:51:07,183 Sonorus! 1202 01:51:11,479 --> 01:51:13,230 Há umas horas, o Professor Moody 1203 01:51:13,397 --> 01:51:16,817 colocou a Taça dos Três Feiticeiros dentro do labirinto. 1204 01:51:16,984 --> 01:51:21,906 Só ele sabe exactamente onde. Como o Sr. Diggory... 1205 01:51:24,033 --> 01:51:25,826 ...e o Sr. Potter... 1206 01:51:27,703 --> 01:51:29,413 ...estão empatados na primeira posição, 1207 01:51:29,580 --> 01:51:33,709 serão os primeiros a entrar no labirinto, seguidos pelo Sr. Krum... 1208 01:51:35,002 --> 01:51:38,422 ...e depois pela Miss Delacour. 1209 01:51:39,382 --> 01:51:42,385 O primeiro a tocar na taça será o vencedor. 1210 01:51:46,722 --> 01:51:49,517 Dei instruções ao pessoal para que patrulhasse o perímetro. 1211 01:51:49,684 --> 01:51:52,561 Se algum concorrente quiser abandonar a prova, 1212 01:51:52,728 --> 01:51:57,233 só terá de enviar para o ar chispas vermelhas com a varinha. 1213 01:51:57,566 --> 01:52:01,529 Concorrentes! Aproximem-se! Depressa! 1214 01:52:04,615 --> 01:52:08,953 No labirinto não há dragões nem criaturas das profundezas. 1215 01:52:09,120 --> 01:52:12,540 Em vez disso, enfrentarão um desafio maior. 1216 01:52:12,707 --> 01:52:15,710 É que as pessoas mudam dentro do labirinto. 1217 01:52:15,876 --> 01:52:17,586 Encontrem a taça se conseguirem, 1218 01:52:17,753 --> 01:52:22,550 mas tenham muito cuidado, não vão perder-se pelo caminho. 1219 01:52:23,968 --> 01:52:26,971 Campeões! Preparem-se! 1220 01:52:36,063 --> 01:52:37,481 Boa sorte. 1221 01:52:37,898 --> 01:52:39,817 -Meu rapaz. -Até logo. 1222 01:52:42,236 --> 01:52:44,780 Quando eu disser três. Um... 1223 01:56:12,613 --> 01:56:13,823 Fleur? 1224 01:56:20,496 --> 01:56:22,331 Periculum! 1225 01:57:00,995 --> 01:57:02,496 Baixa-te! 1226 01:57:03,039 --> 01:57:04,749 Baixa-te! 1227 01:57:05,374 --> 01:57:06,667 Expelliarmus! 1228 01:57:16,218 --> 01:57:19,430 Não, pára! Ele está enfeitiçado! 1229 01:57:19,597 --> 01:57:21,682 -Larga-me! -Ele está enfeitiçado. 1230 01:57:33,361 --> 01:57:35,029 Sim! 1231 01:57:55,883 --> 01:57:57,635 Harry! 1232 01:57:59,971 --> 01:58:01,597 Harry! 1233 01:58:11,440 --> 01:58:13,234 Reducto! 1234 01:58:30,001 --> 01:58:32,503 -Obrigado. -Não tens de quê. 1235 01:58:32,920 --> 01:58:37,633 Por momentos, julguei que me ias deixar ali. 1236 01:58:37,800 --> 01:58:39,510 Por um momento, também eu. 1237 01:58:41,429 --> 01:58:42,596 Mas que jogo, não achas? 1238 01:58:43,597 --> 01:58:44,974 Pois é. 1239 01:58:50,438 --> 01:58:52,106 Corre! 1240 01:59:02,199 --> 01:59:05,286 Pega-lhe tu! Tu salvaste-me! 1241 01:59:05,453 --> 01:59:07,455 Pegamos os dois! Um, dois... 1242 01:59:07,622 --> 01:59:08,831 ...três! 1243 01:59:21,344 --> 01:59:24,180 -Estás bem? -Estou, e tu? 1244 01:59:31,312 --> 01:59:32,647 Onde estamos? 1245 01:59:38,319 --> 01:59:39,987 Já aqui estive. 1246 01:59:43,574 --> 01:59:45,201 É uma Chave de Portal! 1247 01:59:47,036 --> 01:59:51,207 -Harry, a taça é uma Chave de Portal! -Já aqui estive. Num sonho. 1248 01:59:53,334 --> 01:59:56,712 Cedric! Temos de voltar já para junto da taça! 1249 01:59:56,879 --> 01:59:58,839 Que conversa é essa? 1250 02:00:04,053 --> 02:00:07,014 -O que é? -Volta para a taça! 1251 02:00:14,605 --> 02:00:16,941 -Quem é você? O que deseja? -Mata o outro. 1252 02:00:17,108 --> 02:00:19,902 Avada Kedavra! 1253 02:00:31,205 --> 02:00:33,082 Fá-lo agora! 1254 02:00:45,052 --> 02:00:47,555 Osso do pai... 1255 02:00:47,722 --> 02:00:49,974 ...dado involuntariamente. 1256 02:00:57,440 --> 02:01:00,484 Carne do servo... 1257 02:01:02,570 --> 02:01:05,740 ...voluntariamente sacrificada. 1258 02:01:09,785 --> 02:01:13,581 E sangue do inimigo... 1259 02:01:19,337 --> 02:01:21,839 ...tirado à força. 1260 02:01:27,928 --> 02:01:30,848 O Senhor das Trevas voltará... 1261 02:01:31,641 --> 02:01:33,601 ...a erguer-se! 1262 02:02:36,998 --> 02:02:40,376 A minha varinha, Wormtail. 1263 02:02:49,885 --> 02:02:51,887 Estende o braço. 1264 02:02:52,054 --> 02:02:53,681 Amo! 1265 02:02:53,848 --> 02:02:56,434 Obrigado, meu amo! 1266 02:02:56,601 --> 02:02:58,060 O outro braço, Wormtail. 1267 02:03:38,726 --> 02:03:40,603 Bem-vindos, meus amigos. 1268 02:03:42,063 --> 02:03:44,774 Passaram-se treze anos e no entanto... 1269 02:03:45,441 --> 02:03:50,947 ...eis-vos aqui perante mim, como se tivesse sido ontem. 1270 02:03:51,906 --> 02:03:54,784 Confesso-me... 1271 02:03:55,284 --> 02:03:56,827 ...desiludido. 1272 02:03:57,495 --> 02:03:59,622 Nenhum de vocês tentou encontrar-me. 1273 02:03:59,789 --> 02:04:03,125 Crabbe! Macnair! 1274 02:04:04,085 --> 02:04:05,419 Goyle! 1275 02:04:07,922 --> 02:04:09,507 Nem mesmo tu... 1276 02:04:13,427 --> 02:04:15,304 ...Lucius. 1277 02:04:17,139 --> 02:04:20,309 Meu Lord, tivesse eu detectado qualquer sinal, 1278 02:04:20,476 --> 02:04:21,978 qualquer indício do vosso paradeiro... 1279 02:04:22,144 --> 02:04:25,147 Havia sinais, meu amigo sinuoso. E mais do que indícios. 1280 02:04:25,314 --> 02:04:30,486 Asseguro-vos, meu Lord, que nunca renunciei às tradições antigas. 1281 02:04:32,196 --> 02:04:34,490 O rosto que fui forçado 1282 02:04:34,657 --> 02:04:37,827 a assumir diariamente desde o vosso desaparecimento... 1283 02:04:39,829 --> 02:04:42,498 ...é a minha verdadeira máscara. 1284 02:04:42,832 --> 02:04:44,458 Eu regressei. 1285 02:04:46,877 --> 02:04:50,798 Por medo, não por lealdade. 1286 02:04:51,966 --> 02:04:57,680 Ainda assim, revelaste-te útil nestes últimos meses. 1287 02:05:02,893 --> 02:05:05,229 Obrigado, meu amo! 1288 02:05:05,855 --> 02:05:07,565 Obrigado! 1289 02:05:10,693 --> 02:05:13,029 -Que rapazinho tão belo! -Não lhe toques! 1290 02:05:14,530 --> 02:05:16,032 Harry! 1291 02:05:16,198 --> 02:05:18,993 Quase me esquecia que estavas aí! 1292 02:05:19,160 --> 02:05:23,539 Estás a pisar os ossos do meu pai. 1293 02:05:23,706 --> 02:05:25,082 Podia apresentar-te, 1294 02:05:25,249 --> 02:05:29,545 mas parece que actualmente és quase tão famoso como eu. 1295 02:05:32,214 --> 02:05:34,884 O rapaz que sobreviveu. 1296 02:05:35,051 --> 02:05:38,012 Como as mentiras alimentaram a tua lenda! 1297 02:05:38,179 --> 02:05:42,183 Queres que conte o que realmente se passou naquela noite há 13 anos? 1298 02:05:42,350 --> 02:05:47,063 Queres que divulgue como perdi realmente os meus poderes? 1299 02:05:47,229 --> 02:05:48,731 Sim, deverei? 1300 02:05:49,190 --> 02:05:50,524 Foi amor. 1301 02:05:50,691 --> 02:05:55,196 Ao dar a vida pelo seu único filho, a querida e doce Lily Potter 1302 02:05:55,363 --> 02:05:57,907 conferiu-lhe uma protecção inviolável. 1303 02:05:58,366 --> 02:06:00,117 Eu não consegui tocar-lhe. 1304 02:06:01,369 --> 02:06:03,537 Era magia antiga. 1305 02:06:03,704 --> 02:06:05,915 Devia ter previsto aquilo. 1306 02:06:06,082 --> 02:06:07,917 Mas não interessa, paciência. 1307 02:06:08,084 --> 02:06:10,252 As coisas mudaram. 1308 02:06:11,045 --> 02:06:14,548 Já posso tocar-te... 1309 02:06:15,132 --> 02:06:16,884 ...agora. 1310 02:06:32,733 --> 02:06:36,404 É incrível o que umas gotas do teu sangue podem fazer! 1311 02:06:37,613 --> 02:06:39,282 Pega na varinha, Potter! 1312 02:06:40,908 --> 02:06:43,119 Pega nela, disse eu! Pega-lhe! 1313 02:06:44,745 --> 02:06:46,998 Suponho que te ensinaram a travar um duelo? 1314 02:06:47,164 --> 02:06:49,625 Primeiro, curvamo-nos perante o outro. 1315 02:06:49,792 --> 02:06:52,169 Vá lá, Harry. Há que ter boas maneiras. 1316 02:06:52,336 --> 02:06:55,589 O Dumbledore não há-de querer que descures essas maneiras. 1317 02:06:55,756 --> 02:06:57,091 Eu mandei-te curvar! 1318 02:06:58,926 --> 02:07:03,264 Assim já está melhor. E agora... 1319 02:07:03,639 --> 02:07:05,516 Crucio! 1320 02:07:07,977 --> 02:07:09,770 Crucio! 1321 02:07:10,813 --> 02:07:12,773 Lindo menino! 1322 02:07:12,940 --> 02:07:15,026 Os teus pais ficariam orgulhosos. 1323 02:07:15,318 --> 02:07:18,779 Sobretudo a tua nojenta mãe Muggle. 1324 02:07:18,946 --> 02:07:20,489 Expelliar... 1325 02:07:23,492 --> 02:07:25,953 Vou matar-te, Harry Potter! 1326 02:07:26,120 --> 02:07:28,122 Vou destruir-te! 1327 02:07:30,291 --> 02:07:35,838 Após esta noite, ninguém voltará a pôr em causa os meus poderes! 1328 02:07:36,505 --> 02:07:39,050 Após esta noite, se falarem de ti... 1329 02:07:39,216 --> 02:07:41,886 ...será para comentar como... 1330 02:07:42,178 --> 02:07:44,013 ...suplicaste que te matasse... 1331 02:07:44,180 --> 02:07:47,975 ...e como eu, um senhor misericordioso... 1332 02:07:48,517 --> 02:07:50,144 ...te fiz a vontade. 1333 02:07:50,478 --> 02:07:51,979 Levanta-te! 1334 02:07:56,984 --> 02:07:58,903 Não me vires as costas, Harry Potter! 1335 02:07:59,070 --> 02:08:01,364 Quero que olhes para mim quando eu te matar! 1336 02:08:01,530 --> 02:08:04,700 Quero ver a luz abandonar os teus olhos! 1337 02:08:18,673 --> 02:08:20,383 Como queiras. 1338 02:08:21,425 --> 02:08:23,844 -Expelliarmus! -Avada Kedavra! 1339 02:08:41,362 --> 02:08:44,031 Não lhe toquem! Ele é meu! 1340 02:08:48,577 --> 02:08:50,288 É meu! 1341 02:09:23,404 --> 02:09:27,408 Quando o contacto for interrompido, corre para a Chave de Portal. 1342 02:09:27,575 --> 02:09:29,619 Vamos aguentar-nos para te dar tempo, 1343 02:09:29,785 --> 02:09:31,579 mas tens de te despachar, entendes? 1344 02:09:32,747 --> 02:09:35,791 Leva o meu corpo, está bem? 1345 02:09:35,958 --> 02:09:38,461 Entrega o meu corpo ao meu pai. 1346 02:09:39,503 --> 02:09:40,838 Afasta-te. 1347 02:09:41,297 --> 02:09:43,299 Amorzinho, tu estás preparado. 1348 02:09:44,133 --> 02:09:46,761 Larga, larga! 1349 02:09:52,475 --> 02:09:53,851 Accio! 1350 02:10:14,330 --> 02:10:15,957 Ele conseguiu! 1351 02:10:27,843 --> 02:10:29,679 Por amor de Deus, Dumbledore, o que aconteceu?! 1352 02:10:30,012 --> 02:10:32,556 Ele voltou! Ele voltou! 1353 02:10:32,723 --> 02:10:34,809 O Voldemort voltou! 1354 02:10:34,976 --> 02:10:37,353 O Cedric pediu-me que trouxesse o corpo dele para aqui. 1355 02:10:37,520 --> 02:10:39,855 Não podia deixá-lo naquele sítio! 1356 02:10:40,022 --> 02:10:42,817 Está tudo bem, Harry. Já passou. 1357 02:10:42,984 --> 02:10:45,319 Ele está em casa. Estão ambos em casa. 1358 02:10:45,486 --> 02:10:49,073 Mantenham as pessoas sentadas. Um rapaz foi assassinado. 1359 02:10:52,159 --> 02:10:55,746 Temos de levar daqui o rapaz, há aqui gente demais. 1360 02:10:56,080 --> 02:10:57,832 Deixem-me passar! 1361 02:10:57,999 --> 02:10:59,500 Deixem passar! 1362 02:11:01,377 --> 02:11:02,670 Deixem-me passar... 1363 02:11:02,837 --> 02:11:04,213 ...é o meu filho! 1364 02:11:05,548 --> 02:11:07,008 É o meu filho! 1365 02:11:09,844 --> 02:11:12,555 É o meu filho! 1366 02:11:15,349 --> 02:11:18,894 Anda. Tem calma... 1367 02:11:19,061 --> 02:11:22,064 Não queiras assistir a isto. 1368 02:11:28,029 --> 02:11:30,406 Já passou, eu estou aqui. 1369 02:11:30,573 --> 02:11:33,909 Eu estou aqui. Acalma-te, vá. 1370 02:12:25,086 --> 02:12:26,796 Estás bem, Potter? 1371 02:12:27,338 --> 02:12:29,298 Isso dói-te? 1372 02:12:29,465 --> 02:12:31,258 Nem por isso. 1373 02:12:32,176 --> 02:12:34,303 É melhor dar uma olhadela. 1374 02:12:37,431 --> 02:12:39,433 A taça era uma Chave de Portal. 1375 02:12:42,144 --> 02:12:43,980 Estava enfeitiçada. 1376 02:12:44,272 --> 02:12:46,315 Como é que foi? 1377 02:12:46,649 --> 02:12:48,317 -Como é ele? -Quem? 1378 02:12:48,484 --> 02:12:50,278 O Senhor das Trevas. 1379 02:12:52,613 --> 02:12:55,658 Qual foi a sensação de estar na presença dele? 1380 02:12:56,951 --> 02:12:58,786 Não sei. 1381 02:13:01,622 --> 02:13:04,500 Foi como se tivesse resvalado para dentro dum dos meus sonhos... 1382 02:13:07,503 --> 02:13:09,505 ...num dos meus pesadelos. 1383 02:13:28,190 --> 02:13:29,817 Havia mais alguém? 1384 02:13:29,984 --> 02:13:32,194 Lá no cemitério, havia mais gente? 1385 02:13:36,157 --> 02:13:37,533 Eu... 1386 02:13:38,242 --> 02:13:42,204 ...não disse que era um cemitério, Professor. 1387 02:13:49,670 --> 02:13:52,882 "Os dragões são criaturas maravilhosas, não são?" 1388 02:13:57,345 --> 02:14:00,389 Achas que aquele pateta te levava ao bosque, 1389 02:14:00,556 --> 02:14:02,433 se eu não lho tivesse sugerido? 1390 02:14:06,020 --> 02:14:09,690 Achas que o Cedric Diggory te dizia para abrires o ovo debaixo de água, 1391 02:14:09,857 --> 02:14:12,360 se eu não lho tivesse dito primeiro? 1392 02:14:13,945 --> 02:14:16,614 Achas que o Neville Longbottom, aquele prodigioso pateta, 1393 02:14:16,781 --> 02:14:20,034 te daria o guelracho, se eu não lhe tivesse dado o livro 1394 02:14:20,201 --> 02:14:21,744 que o levou a descobri-lo? 1395 02:14:30,127 --> 02:14:31,963 O senhor esteve envolvido desde o princípio! 1396 02:14:32,129 --> 02:14:34,131 Pôs o meu nome no Cálice de Fogo. 1397 02:14:34,715 --> 02:14:38,386 Enfeitiçou o Krum, mas... 1398 02:14:38,552 --> 02:14:40,721 Tu ganhaste porque eu quis, Potter. 1399 02:14:41,305 --> 02:14:44,809 Foste parar ao cemitério porque assim tinha de ser. 1400 02:14:44,976 --> 02:14:46,269 E agora está tudo acabado. 1401 02:14:47,937 --> 02:14:52,275 O sangue que te corre nas veias corre também nas do Senhor das Trevas. 1402 02:15:00,783 --> 02:15:04,287 Imagina como ele me vai recompensar quando descobrir... 1403 02:15:05,246 --> 02:15:07,748 ...que eu consegui, de uma vez por todas... 1404 02:15:08,332 --> 02:15:12,670 ...silenciar o formidável Harry Potter. 1405 02:15:12,837 --> 02:15:14,130 Expelliarmus! 1406 02:15:18,801 --> 02:15:20,094 Severus! 1407 02:15:22,596 --> 02:15:24,098 Isso, toma-a. 1408 02:15:26,017 --> 02:15:29,478 -Sabes quem eu sou? -Albus Dumbledore. 1409 02:15:29,645 --> 02:15:32,356 És o Alastor Moody? 1410 02:15:32,523 --> 02:15:35,651 Ele está nesta sala? Ele está aqui?! 1411 02:15:38,654 --> 02:15:40,197 Harry, afasta-te daí! 1412 02:16:01,177 --> 02:16:04,513 -Estás bem, Alastor? -Desculpa, Albus. 1413 02:16:05,514 --> 02:16:07,558 Aquele é o Moody, mas então quem...? 1414 02:16:09,352 --> 02:16:10,478 Poção Polisuco. 1415 02:16:10,645 --> 02:16:13,856 Agora sabemos quem lhe ia à despensa, Severus! 1416 02:16:14,148 --> 02:16:16,025 Já tratamos de ti. 1417 02:16:55,564 --> 02:16:57,733 Barty Crouch Junior! 1418 02:16:58,024 --> 02:17:00,903 Mostro-te a minha, se me mostrares a tua. 1419 02:17:03,281 --> 02:17:04,532 O teu braço, Harry. 1420 02:17:08,869 --> 02:17:11,080 Sabem o que isto significa, não sabem? 1421 02:17:12,039 --> 02:17:13,373 Ele voltou. 1422 02:17:14,541 --> 02:17:16,711 O Lord Voldemort voltou! 1423 02:17:17,586 --> 02:17:19,922 Lamento, mas não pude fazer nada. 1424 02:17:20,131 --> 02:17:21,924 Mandem uma coruja a Azkaban. 1425 02:17:22,300 --> 02:17:24,719 Hão-de ter dado por falta dum prisioneiro. 1426 02:17:25,136 --> 02:17:27,638 -Serei recebido como um herói. -Talvez. 1427 02:17:28,221 --> 02:17:31,100 Eu cá nunca tive muito tempo para heróis. 1428 02:17:50,952 --> 02:17:53,622 Hoje, tivemos de assumir... 1429 02:17:54,332 --> 02:17:57,126 ...uma perda terrível. 1430 02:17:59,253 --> 02:18:01,964 Cedric Diggory era, como todos sabem... 1431 02:18:02,131 --> 02:18:04,467 ...um rapaz excepcionalmente trabalhador... 1432 02:18:05,468 --> 02:18:07,762 ...infinitamente justo... 1433 02:18:08,304 --> 02:18:10,640 ...e, acima de tudo... 1434 02:18:10,931 --> 02:18:15,478 ...um amigo muitíssimo leal. 1435 02:18:16,646 --> 02:18:20,983 Por isso mesmo, acho que todos vocês têm o direito de saber como ele morreu. 1436 02:18:24,028 --> 02:18:25,613 A verdade é que... 1437 02:18:26,447 --> 02:18:28,491 ...o Cedric Diggory foi assassinado... 1438 02:18:29,450 --> 02:18:31,452 ...pelo Lord Voldemort! 1439 02:18:33,328 --> 02:18:36,873 O Ministério da Magia não queria que eu vos contasse... 1440 02:18:37,500 --> 02:18:41,211 ...mas penso que não o fazer seria um insulto à memória dele! 1441 02:18:43,381 --> 02:18:45,049 A dor... 1442 02:18:45,216 --> 02:18:48,886 ...que todos sentimos por esta terrível perda lembra-me... 1443 02:18:49,052 --> 02:18:50,388 ...lembra a todos nós... 1444 02:18:50,554 --> 02:18:54,308 que embora tenhamos origens diferentes e falemos línguas diferentes, 1445 02:18:54,475 --> 02:18:57,853 os nossos corações batem em uníssono. 1446 02:18:58,354 --> 02:19:00,398 À luz dos acontecimentos recentes... 1447 02:19:00,730 --> 02:19:05,694 ...os laços de amizade forjados este ano serão mais importantes do que nunca. 1448 02:19:06,529 --> 02:19:11,867 Lembrem-se disso e o Cedric Diggory não terá morrido em vão. 1449 02:19:12,326 --> 02:19:14,495 Lembrem-se disso... 1450 02:19:15,037 --> 02:19:18,082 ...e celebraremos um rapaz... 1451 02:19:18,666 --> 02:19:21,085 ...que era meigo e honesto... 1452 02:19:21,585 --> 02:19:26,215 ...e corajoso e íntegro até ao fim. 1453 02:19:51,407 --> 02:19:53,451 Nunca gostei destas cortinas. 1454 02:19:54,076 --> 02:19:56,746 Peguei-lhes fogo quando andava no 4º ano. 1455 02:19:57,079 --> 02:19:58,914 Sem querer, claro. 1456 02:20:04,587 --> 02:20:08,924 Sujeitei-te a imenso perigo este ano, Harry. Desculpa. 1457 02:20:12,386 --> 02:20:14,055 Professor... 1458 02:20:14,263 --> 02:20:17,266 Quando estava no cemitério, houve um momento... 1459 02:20:18,059 --> 02:20:22,438 ...em que a minha varinha e a do Voldemort se uniram. 1460 02:20:24,065 --> 02:20:26,400 Priori Incantatem. 1461 02:20:30,488 --> 02:20:33,240 Viste os teus pais, não foi? 1462 02:20:33,783 --> 02:20:35,618 Reapareceram-te. 1463 02:20:37,119 --> 02:20:40,915 Não há feitiço para ressuscitar os mortos. Estou certo que o sabes. 1464 02:20:43,459 --> 02:20:46,087 Esperam-nos tempos negros e difíceis. 1465 02:20:46,504 --> 02:20:51,342 Em breve, todos teremos de escolher entre o que está certo e o que é fácil. 1466 02:20:54,762 --> 02:20:56,430 Mas lembra-te... 1467 02:20:56,597 --> 02:20:58,474 Tens aqui amigos. 1468 02:21:00,476 --> 02:21:02,270 Não estás sozinho. 1469 02:21:22,957 --> 02:21:24,667 Hermione! 1470 02:21:25,126 --> 02:21:27,128 Isto é para ti. 1471 02:21:27,670 --> 02:21:29,880 Escreve-me. Promete. 1472 02:21:31,007 --> 02:21:32,383 Adeus. 1473 02:21:38,639 --> 02:21:40,558 Au revoir, Ron. 1474 02:22:24,518 --> 02:22:27,063 Acham que alguma vez teremos um ano tranquilo em Hogwarts? 1475 02:22:27,229 --> 02:22:28,356 Não! 1476 02:22:28,522 --> 02:22:32,902 Também não pensei que sim. Mas o que é a vida sem uns dragõezitos? 1477 02:22:37,281 --> 02:22:40,117 Isto vai tudo mudar, não vai? 1478 02:22:47,416 --> 02:22:48,918 Sim. 1479 02:22:53,631 --> 02:22:56,926 Prometam que escrevem este Verão. Prometam os dois. 1480 02:22:57,093 --> 02:22:59,720 Eu não escrevo. Já sabes que não escrevo. 1481 02:23:00,930 --> 02:23:04,725 -O Harry escreve, não escreves? -Todas as semanas. 1482 02:26:24,258 --> 02:26:27,970 HARRY POTTER E O CÁLICE DE FOGO