1 00:00:59,735 --> 00:01:06,791 HARI POTER I VATRENI PEHAR 2 00:01:48,845 --> 00:01:51,145 Prokleta deca! 3 00:02:37,644 --> 00:02:41,464 Kako si zahtevan postao, Crvorepe. 4 00:02:41,564 --> 00:02:46,011 Nekada si kanalizacijski odvod zvao domom. 5 00:02:46,111 --> 00:02:51,407 Je li ti možda teško da se staraš o meni? 6 00:02:51,658 --> 00:02:55,311 O, ne, gospodaru Voldemore. Samo sam mislio, 7 00:02:55,411 --> 00:02:58,523 da to obavimo bez dečaka. 8 00:02:58,623 --> 00:03:03,278 Ne, dečko znači sve! Ne možemo bez njega. 9 00:03:03,378 --> 00:03:06,756 I biće obavljeno. Tačno kako kažem. 10 00:03:07,918 --> 00:03:11,463 Neću vas razočarati. -U redu. 11 00:03:11,588 --> 00:03:16,677 Prvo okupi drugove. Pošalji im znak. 12 00:03:29,022 --> 00:03:32,401 Nagini kaže da čuvar 13 00:03:32,526 --> 00:03:35,570 stoji ispred vrata. 14 00:03:36,029 --> 00:03:41,768 Makni se, Crvorepe, da pozdravim našeg gosta. 15 00:03:41,868 --> 00:03:44,168 Avara kedavra! 16 00:03:48,834 --> 00:03:50,986 Hari! 17 00:03:51,086 --> 00:03:54,756 Hari! Dobro si? 18 00:03:56,466 --> 00:03:58,702 Hermiona. Ružan san. 19 00:03:58,802 --> 00:04:01,972 Kad si došla? -Upravo. Ti? 20 00:04:02,347 --> 00:04:05,475 Sinoć. -Probudi se! Ronalde! 21 00:04:06,018 --> 00:04:11,757 Prokletstvo! -I obuci se! I nemoj opet da zaspiš. 22 00:04:11,857 --> 00:04:15,611 Tvoja majka kaže da je doručak gotov! 23 00:04:21,825 --> 00:04:24,895 Kuda tačno idemo? -Ne znam. 24 00:04:24,995 --> 00:04:30,042 Tata, kuda idemo? -Nemam pojma! Ne zaostajte! 25 00:04:32,628 --> 00:04:36,365 Arture! Bilo je vreme, sine. 26 00:04:36,465 --> 00:04:40,969 Izvini, Amose, neki od nas malo su zaspali. 27 00:04:41,261 --> 00:04:45,849 Amos Digori. Radi sa mnom u Ministarstvu. 28 00:04:47,351 --> 00:04:49,753 A ovaj mladić je Sedrik, zar ne? 29 00:04:49,853 --> 00:04:52,353 Da, gospodine. Dođite sa mnom. 30 00:04:54,691 --> 00:04:57,970 Merlinove mi brade! Ti si Hari Poter! 31 00:04:58,070 --> 00:05:00,931 Jesam, gospodine. -Velika mi je čast. 32 00:05:01,031 --> 00:05:03,331 I meni. 33 00:05:05,452 --> 00:05:10,816 Da, ovde je. -Hoćemo li? 34 00:05:10,916 --> 00:05:13,527 O, da. -Ne želimo da zakasnimo. 35 00:05:13,627 --> 00:05:18,048 Dođite. Još malo. Nađite dobar položaj. 36 00:05:18,882 --> 00:05:21,076 Zašto stoje oko te stare čizme? 37 00:05:21,176 --> 00:05:24,071 Nije obična čizma. -To je Teleportacioni ključ. 38 00:05:24,171 --> 00:05:27,082 Vreme je! -Šta je Teleportacioni ključ? 39 00:05:27,182 --> 00:05:31,436 Spremni? Na tri. 1, 2... -Hari! 40 00:05:31,603 --> 00:05:33,903 Tri! 41 00:05:43,782 --> 00:05:47,442 Pustite se, deco. -Šta? -Pustite se! 42 00:05:59,715 --> 00:06:02,676 To ti je očistilo sinuse. 43 00:06:03,468 --> 00:06:06,471 Rasulo, kao obično. -Hvala. 44 00:06:11,685 --> 00:06:13,837 Opa, vidite ovo! 45 00:06:13,937 --> 00:06:18,108 Dobro došli na svetsko prvenstvo u kvidiču! 46 00:06:21,528 --> 00:06:24,778 Ostanite zajedno! Ne zaostajte, devojke! 47 00:06:25,616 --> 00:06:27,726 Vidi! 48 00:06:27,826 --> 00:06:30,126 Držite korak, devojke! 49 00:06:38,104 --> 00:06:40,239 Ovde se rastajemo, stari moj. 50 00:06:40,339 --> 00:06:44,676 Vidimo se na utakmici. -Sedriče! -Vidimo se. 51 00:06:49,848 --> 00:06:52,148 Dome, slatki dome. 52 00:06:53,769 --> 00:06:56,069 Šta? 53 00:07:02,861 --> 00:07:08,534 Izvanredno! Za kupanje. Izaberite krevete i raspakujte se. 54 00:07:09,451 --> 00:07:13,188 Rone, napolje iz kuhinje! Svi smo gladni! 55 00:07:13,288 --> 00:07:15,833 Dole noge sa stola! 56 00:07:18,043 --> 00:07:20,343 Volim čarolije. 57 00:07:35,394 --> 00:07:38,730 Kupite programe! 58 00:07:39,440 --> 00:07:42,357 Dođavola, tata, koliko smo visoko? 59 00:07:42,609 --> 00:07:47,906 Ovako. Ako počne kiša, prvi ćete saznati. 60 00:07:49,324 --> 00:07:51,810 Otac i ja smo u ministrovoj loži, 61 00:07:51,910 --> 00:07:55,314 na lični poziv Kornelijusa Fadža. 62 00:07:55,414 --> 00:07:59,585 Ne hvali se. Njima ne moraš. 63 00:08:02,379 --> 00:08:06,091 Uživaćeš, sine, zar ne? Dok možeš. 64 00:08:20,481 --> 00:08:24,818 Dođite gore. Sedite. Rekoh da ovo vredi čekati. 65 00:08:25,277 --> 00:08:27,577 Hajde! 66 00:08:29,490 --> 00:08:33,358 To su Irci! Eno Troja! -I Maleta! -I Morana! 67 00:08:39,083 --> 00:08:41,877 Irska! Irska! 68 00:08:46,256 --> 00:08:48,801 Evo Bugara! -To! 69 00:08:55,474 --> 00:08:57,584 Ko je to? 70 00:08:57,684 --> 00:09:00,687 To je, seko, najbolji tragač na svetu. 71 00:09:02,731 --> 00:09:05,192 Krum! 72 00:09:10,989 --> 00:09:13,617 Krum! -Da! 73 00:09:21,750 --> 00:09:24,028 Dobro veče! 74 00:09:24,128 --> 00:09:29,842 Kao ministru magije, veliko mi je zadovoljstvo 75 00:09:31,093 --> 00:09:34,430 poželeti svima vama 76 00:09:35,055 --> 00:09:39,852 dobrodošlicu na finale 422. svetskog prvenstva u kvidiču! 77 00:09:41,520 --> 00:09:44,064 Neka utakmica počne! 78 00:09:55,284 --> 00:09:57,584 Krum! 79 00:10:01,290 --> 00:10:04,610 Niko nije kao Krum. -Krum? -Tupi Krum? 80 00:10:04,710 --> 00:10:07,780 Kao ptica je, kako jaše vetar! 81 00:10:07,880 --> 00:10:11,925 Više je od sportiste. Umetnik. 82 00:10:12,051 --> 00:10:14,620 Mislim da si zaljubljen. -Marš! 83 00:10:14,720 --> 00:10:17,915 Viktore, volim te! -Viktore, o, da! 84 00:10:18,015 --> 00:10:21,518 Kad nismo zajedno, srce mi kuca za tebe! 85 00:10:21,643 --> 00:10:24,296 Izgleda da Irci slave. 86 00:10:24,396 --> 00:10:26,674 Prestanite! 87 00:10:26,774 --> 00:10:31,528 To nisu Irci! Moramo odmah odavde! 88 00:10:33,864 --> 00:10:36,164 Bežite, to su Smrtožderi! 89 00:10:36,492 --> 00:10:39,812 Svi prema Teleportacionom ključu i držite se zajedno! 90 00:10:39,912 --> 00:10:43,874 Frede, Džordže, pazite na Džini! Idi! 91 00:10:45,167 --> 00:10:47,467 Hari! 92 00:11:01,767 --> 00:11:04,067 Držite korak! -Hari! 93 00:11:05,145 --> 00:11:07,445 Hari! 94 00:11:54,820 --> 00:11:57,120 Morsmordr! 95 00:12:23,223 --> 00:12:25,523 Hari! 96 00:12:26,226 --> 00:12:28,812 Gde si? -Hari! 97 00:12:30,648 --> 00:12:32,948 Tražili smo te! 98 00:12:34,360 --> 00:12:36,887 Mislili smo da smo te izgubili. 99 00:12:36,987 --> 00:12:39,287 Šta je to? 100 00:12:41,992 --> 00:12:44,270 Omami! 101 00:12:44,370 --> 00:12:47,206 Stanite! To je moj sin! 102 00:12:48,566 --> 00:12:52,278 Rone, Hari, Hermiona, dobro ste? -Vratili smo se po Harija! 103 00:12:52,378 --> 00:12:54,530 Ko je to prizvao? -Ne misliš... 104 00:12:54,630 --> 00:12:57,658 Ne laži! Nađeni ste na mestu zločina. 105 00:12:57,758 --> 00:12:59,952 Zločina? -Bari, to su deca! 106 00:13:00,052 --> 00:13:04,306 Koji zločin? -To je Mračni znak. Njegov znak. 107 00:13:04,556 --> 00:13:06,625 Voldemor. 108 00:13:06,725 --> 00:13:10,604 Oni ljudi, u maskama... I oni su njegovi? 109 00:13:10,854 --> 00:13:13,132 Sledbenici? -Da. 110 00:13:13,232 --> 00:13:16,443 Smrtožderi. -Za mnom. 111 00:13:17,194 --> 00:13:20,864 Bio je je tu taj čovek. Tamo! 112 00:13:21,782 --> 00:13:25,828 Svi, ovuda! -Čovek? 113 00:13:26,662 --> 00:13:33,210 Ko? -Ne znam. Nisam mu video lice. 114 00:13:50,686 --> 00:13:53,689 Želite nešto s kolica? 115 00:13:54,398 --> 00:13:56,698 Želite li nešto s kolica? 116 00:14:01,414 --> 00:14:03,557 Nešto s kolica? 117 00:14:03,657 --> 00:14:06,827 Drubls. -I štapiće od rogača. 118 00:14:09,455 --> 00:14:11,524 U stvari, samo drubls. 119 00:14:11,624 --> 00:14:15,169 U redu je, ja plaćam. -Samo drubls, hvala. 120 00:14:16,712 --> 00:14:19,048 Dva soka od bundeve, molim. 121 00:14:24,345 --> 00:14:26,497 Hvala. 122 00:14:26,597 --> 00:14:31,727 Nešto slatko? -Ne, hvala, nisam gladan. 123 00:14:32,811 --> 00:14:36,649 Nešto s kolica? -Grozno. 124 00:14:37,524 --> 00:14:40,636 Kako ministarstvo ne zna ko je to prizvao? 125 00:14:40,736 --> 00:14:44,740 Nije bilo obezbeđenja? -Mnogo, kaže tata. 126 00:14:45,491 --> 00:14:50,162 Zato su bili zabrinuti. Dogodilo im se pred nosom. 127 00:14:51,997 --> 00:14:55,125 Opet boli, je li? Tvoj ožiljak? 128 00:14:55,543 --> 00:15:02,032 Dobro sam. -Znaš da bi Sirijusa zanimalo 129 00:15:02,132 --> 00:15:05,761 ovo sa svetskog prvenstva i tvoj san. 130 00:15:11,058 --> 00:15:13,558 Sirijus Blek 131 00:15:14,687 --> 00:15:16,987 Hedviga. Evo je. 132 00:15:56,979 --> 00:15:59,279 Raščistite pistu! 133 00:16:04,987 --> 00:16:07,740 Ovo se ne viđa svaki dan. 134 00:16:31,514 --> 00:16:36,310 Sad kad su se svi smestili, hteo bih nešto da objavim. 135 00:16:37,561 --> 00:16:40,673 Ovaj dvorac neće vam samo biti dom. 136 00:16:40,773 --> 00:16:43,859 Biće i dom posebnim gostima. 137 00:16:44,610 --> 00:16:47,321 Hogvorts je izabran... 138 00:16:49,907 --> 00:16:52,207 Šta je? 139 00:16:54,578 --> 00:16:56,878 Reci im da čekaju! 140 00:16:57,123 --> 00:17:02,711 Hogvorts je izabran za domaćina legendarnog događaja, 141 00:17:03,087 --> 00:17:05,714 Tročarobnjačkog turnira. 142 00:17:05,881 --> 00:17:09,076 Za one koji ne znaju, Tročarobnjački turnir 143 00:17:09,176 --> 00:17:13,556 okuplja tri škole za niz čarobnjačkih takmičenja. 144 00:17:13,806 --> 00:17:17,209 Iz svake škole je izabran jedan učenik. 145 00:17:17,309 --> 00:17:21,856 Da razjasnim. Budete li izabrani, sami ste. 146 00:17:22,356 --> 00:17:27,595 I verujte mi, ta takmičenja nisu za one sa slabim srcem. 147 00:17:27,695 --> 00:17:31,932 Više o tome posle. Pozdravite zajedno sa mnom 148 00:17:32,032 --> 00:17:36,145 divne dame iz magijske akademije Bobatons 149 00:17:36,245 --> 00:17:39,874 i njihovu direktorku madam Maksim! 150 00:17:52,887 --> 00:17:55,187 Pakla mi! 151 00:18:02,313 --> 00:18:04,899 Iroda ti, velika žena! 152 00:18:26,921 --> 00:18:31,617 I naši prijatelji sa severa! Pozdravite sinove Durmstranga 153 00:18:31,717 --> 00:18:34,717 i njihovog direktora Igora Karkarova! 154 00:18:58,119 --> 00:19:01,119 To je Krum... -Prokletstvo, to je on! 155 00:19:01,288 --> 00:19:03,588 Viktor Krum! 156 00:19:12,007 --> 00:19:14,385 Albuse. -Igore. 157 00:19:28,983 --> 00:19:32,762 Profesore Dambldore, moji konji su dugo putovali. 158 00:19:32,862 --> 00:19:35,364 Treba ih zbrinuti. -Bez brige. 159 00:19:35,614 --> 00:19:39,310 Naš lovočuvar Hagrid obaviće to. 160 00:19:39,410 --> 00:19:44,582 Znate, gospodine Hagrid, oni piju samo molt viski. 161 00:19:50,337 --> 00:19:52,637 Idiote! 162 00:19:57,470 --> 00:20:03,309 Pažnja, molim! Nekoliko reči. 163 00:20:05,353 --> 00:20:07,653 Večna slava. 164 00:20:08,105 --> 00:20:12,176 To očekuje učenika koji osvoji Tročarobnjački turnir. 165 00:20:12,276 --> 00:20:16,280 Ali da bi to postigao, mora da preživi tri zadatka. 166 00:20:16,572 --> 00:20:21,952 Tri izuzetno opasna zadatka. -Opako! 167 00:20:22,078 --> 00:20:26,248 Zato je Ministarstvo donelo novo pravilo. 168 00:20:26,665 --> 00:20:28,734 To će objasniti šef katedre 169 00:20:28,834 --> 00:20:31,571 za međunarodnu magijsku saradnju, 170 00:20:31,671 --> 00:20:34,090 g. Bartemijus Čučanj... 171 00:20:48,354 --> 00:20:51,190 Pakla mi, Ludooki Ćudljivko! 172 00:20:51,982 --> 00:20:55,052 Alastor Ćudljivko? Auror? -Auror? 173 00:20:55,152 --> 00:20:59,599 Lovac na crne čarobnjake. Napunio je Askaban. 174 00:20:59,699 --> 00:21:03,327 Navodno je lud kao šeširdžija. 175 00:21:14,296 --> 00:21:18,367 Stari prijatelju, hvala što si došao. -Glupi plafon. 176 00:21:18,467 --> 00:21:20,767 Hvala ti. 177 00:21:26,225 --> 00:21:28,336 Šta to pije? 178 00:21:28,436 --> 00:21:31,772 Ne znam, ali nije bundevin sok. 179 00:21:38,070 --> 00:21:40,097 Razmotrivši sve, 180 00:21:40,197 --> 00:21:43,226 odlučeno je da se, zbog svoje bezbednosti. 181 00:21:43,326 --> 00:21:47,104 nijedan učenik mlađi od 17 godina 182 00:21:47,204 --> 00:21:50,316 ne sme kandidovati za Tročarobnjački turnir. 183 00:21:50,416 --> 00:21:53,444 Odluka je konačna. -To je glupost! 184 00:21:53,544 --> 00:21:55,844 Ne znate šta radite! 185 00:21:56,005 --> 00:21:59,175 Tišina! -Nisu presrećni. 186 00:22:19,320 --> 00:22:21,620 Vatreni pehar. 187 00:22:22,156 --> 00:22:25,101 Svako ko želi da se prijavi za turnir 188 00:22:25,201 --> 00:22:28,229 treba da napiše ime na pergament 189 00:22:28,329 --> 00:22:32,358 i baci ga u plamen do četvrtka. 190 00:22:32,458 --> 00:22:35,002 Ne radite to ne razmišljajući. 191 00:22:35,252 --> 00:22:38,297 Ako budete izabrani, nema povratka. 192 00:22:38,756 --> 00:22:44,011 Od ovog trenutka je Tročarobnjački turnir počeo. 193 00:23:09,996 --> 00:23:12,296 Alastor Ćudljivko. 194 00:23:13,958 --> 00:23:18,796 Bivši auror. Neposlušni u Ministarstvu. 195 00:23:20,047 --> 00:23:22,533 I novi nastavnik odbrane od mračnih sila. 196 00:23:22,633 --> 00:23:27,163 Ovde sam jer me je Dambldor zamolio i gotovo. 197 00:23:27,263 --> 00:23:29,563 Pitanja? 198 00:23:32,310 --> 00:23:34,687 Što se tiče crne magije... 199 00:23:35,187 --> 00:23:37,940 Verujem u praktičan pristup. 200 00:23:38,190 --> 00:23:44,030 Ali prvo, ko zna koliko ima neoprostivih kletvi? 201 00:23:44,238 --> 00:23:46,849 Tri, gospodine. -Zašto se tako zovu? 202 00:23:46,949 --> 00:23:50,144 Jer su neoprostive. Korišćenjem bilo koje... 203 00:23:50,244 --> 00:23:54,482 Dobijate kartu u jednom pravcu za Askaban, da. 204 00:23:54,582 --> 00:23:57,527 Kažu da ste premladi da vidite kako one deluju. 205 00:23:57,627 --> 00:24:00,988 Ne slažem se! Morate znati šta vas čeka! 206 00:24:01,088 --> 00:24:05,201 Biti pripremljeni! Nađite drugo mesto za žvaku, 207 00:24:05,301 --> 00:24:08,763 a ne ispod klupe, g. Finegan! 208 00:24:09,222 --> 00:24:12,083 Nemoguće! Starkelja ima oči na potiljku. 209 00:24:12,183 --> 00:24:15,061 I čuje sve u učionici! 210 00:24:16,145 --> 00:24:19,632 Pa? Koju ćemo kletvu prvo videti? 211 00:24:19,732 --> 00:24:23,559 Vizli! -Da? -Ustani! 212 00:24:25,863 --> 00:24:33,813 Reci kletvu. -Tata mi je pričao o jednoj. Kletva Imperius? 213 00:24:33,913 --> 00:24:37,208 Da, tvoj otac zna sve o tome. 214 00:24:37,458 --> 00:24:40,445 Ministarstvo je imalo problema s time. 215 00:24:40,545 --> 00:24:43,756 Možda će vam ovo pokazati i zašto. 216 00:24:50,596 --> 00:24:52,896 Zdravo! 217 00:24:53,683 --> 00:24:55,983 Ljupki mali lepotane. 218 00:24:58,271 --> 00:25:00,571 Engorgio! 219 00:25:00,940 --> 00:25:03,240 Imperio! 220 00:25:06,821 --> 00:25:09,574 Bez brige. Bezopasan je. 221 00:25:15,621 --> 00:25:18,708 Ako ugrize... Smrtonosan je. 222 00:25:21,961 --> 00:25:24,261 Čemu se smeješ? 223 00:25:24,881 --> 00:25:27,181 Silazi s mene! 224 00:25:28,676 --> 00:25:33,973 Nadaren je, zar ne? Šta dalje? Da skoči kroz prozor? 225 00:25:35,933 --> 00:25:38,233 Da se utopi? 226 00:25:49,155 --> 00:25:52,392 Čarobnjaci i čarobnice su tvrdili 227 00:25:52,492 --> 00:25:56,162 da su slušali Znate-Već-Koga 228 00:25:56,787 --> 00:25:59,315 pod uticajem kletve Imperius. 229 00:25:59,415 --> 00:26:04,170 Evo problema. Kako otkriti ko laže? 230 00:26:06,881 --> 00:26:09,181 Još jedna! 231 00:26:09,425 --> 00:26:14,096 Ustani! Longbotom, je li? Ustaj. 232 00:26:17,099 --> 00:26:21,729 Profesorka Spraut kaže, idu ti trave. 233 00:26:22,730 --> 00:26:26,676 Postoji... Kletva Kruciatus. 234 00:26:26,776 --> 00:26:29,076 Tačno. Dođi. 235 00:26:29,862 --> 00:26:36,160 Posebno gadna. Kletva mučenja. 236 00:26:37,328 --> 00:26:39,628 Krusio! 237 00:26:52,135 --> 00:26:55,930 Prestanite! Zar ne vidite da mu smeta? 238 00:27:13,698 --> 00:27:18,578 Možda biste nam vi rekli poslednju neoprostivu kletvu. 239 00:27:19,829 --> 00:27:22,129 Ne? 240 00:27:22,415 --> 00:27:24,715 Avada kedavra! 241 00:27:28,504 --> 00:27:30,804 Kletva koja ubija. 242 00:27:31,299 --> 00:27:34,260 Samo ju je jedna osoba preživela. 243 00:27:34,802 --> 00:27:37,102 Sedi u ovoj sobi. 244 00:28:08,636 --> 00:28:10,822 Divan je, zar ne? 245 00:28:10,922 --> 00:28:14,867 I skroz lud i stravično je biti s njim u istoj sobi. 246 00:28:14,967 --> 00:28:18,204 Ali suočio se sa zlom. Pogledao ga je u oči. 247 00:28:18,304 --> 00:28:21,040 Kletve su s razlogom neoprostive. 248 00:28:21,140 --> 00:28:25,140 Izveo ih je u učionici. Videli ste Nevilovo lice? 249 00:28:28,022 --> 00:28:32,235 Nevile? -Sinko? Dobro si? 250 00:28:34,153 --> 00:28:39,325 Dođi. Popićemo čaj. Želim da ti pokažem nešto. 251 00:28:52,463 --> 00:28:54,763 Zakasnićemo! 252 00:29:07,186 --> 00:29:09,522 Sed, stavi ime! 253 00:29:25,788 --> 00:29:28,358 Večna slava. Bilo bi briljantno, zar ne? 254 00:29:28,458 --> 00:29:31,194 Za tri godine, kad budemo dovoljno stari. 255 00:29:31,294 --> 00:29:34,422 Bolje ti nego ja. -To! 256 00:29:36,841 --> 00:29:38,993 Hvala. Hvala! 257 00:29:39,093 --> 00:29:42,455 Uspeli smo, momci. -Jutros smo ga skuvali. 258 00:29:42,555 --> 00:29:44,855 Neće delovati. 259 00:29:45,725 --> 00:29:48,086 Neće? -Zašto, Grejndžerova? 260 00:29:48,186 --> 00:29:53,066 Vidiš ovo? To je Starosna granica. Dambldor ju je nacrtao. 261 00:29:53,232 --> 00:29:55,532 Pa? 262 00:29:56,486 --> 00:30:00,139 Takvog genija ne možete prevariti 263 00:30:00,239 --> 00:30:03,518 glupim trikom kao što je napitak za starenje. 264 00:30:03,618 --> 00:30:07,997 Zato je briljantno. -Jer je tako glupo. 265 00:30:09,382 --> 00:30:11,567 Spreman, Frede? -Spreman, Džordže. 266 00:30:11,667 --> 00:30:13,967 Naiskap! 267 00:30:16,923 --> 00:30:19,223 Da. 268 00:30:24,430 --> 00:30:26,730 Spreman? 269 00:30:29,018 --> 00:30:31,318 To! 270 00:30:39,904 --> 00:30:44,404 Rekao si! -Ti si rekao. -Hoćeš da se tučeš? 271 00:30:44,632 --> 00:30:47,161 Sad me zasmejavaš! 272 00:30:47,495 --> 00:30:51,655 Evo ti! -Tuča! Tuča! 273 00:30:55,962 --> 00:30:59,716 Mi smo stara škola? -Ali ti izgledaš starije. 274 00:31:31,414 --> 00:31:33,714 Sedite. Molim vas. 275 00:31:36,878 --> 00:31:39,839 Evo trenutka koji ste svi čekali. 276 00:31:40,465 --> 00:31:42,765 Biranje prvaka. 277 00:32:13,957 --> 00:32:17,418 Prvak Durmstranga je Viktor Krum. 278 00:32:33,726 --> 00:32:38,147 Prvak Bobatonsa Fler Delaker. 279 00:32:48,741 --> 00:32:51,703 Prvak Hogvorsta Sedrik Digori! 280 00:33:01,838 --> 00:33:06,092 Sjajno! Sad imamo tri prvaka! 281 00:33:06,426 --> 00:33:10,388 Ali na kraju će samo jedan ući u istoriju. 282 00:33:10,680 --> 00:33:14,183 Samo jedan će držati pobednički putir. 283 00:33:14,434 --> 00:33:16,811 Ovu pobedničku posudu. 284 00:33:17,478 --> 00:33:19,778 Tročarobnjački pehar! 285 00:33:50,637 --> 00:33:52,937 Hari Poter. 286 00:33:54,349 --> 00:33:56,649 Hari Poter? 287 00:34:00,355 --> 00:34:04,234 Ne. -Hari Poter! 288 00:34:04,859 --> 00:34:07,820 Idi, Hari. Hari, zaboga! 289 00:34:39,769 --> 00:34:43,940 On je prevarant! -Nema još 17 godina! 290 00:35:12,427 --> 00:35:15,580 Nije u redu, kažem vam! -Francuska kurvo! 291 00:35:15,680 --> 00:35:19,876 Tebi je sve zavera! 292 00:35:19,976 --> 00:35:24,089 Protestujem! -Jesi li stavio ime u Vatreni pehar? 293 00:35:24,189 --> 00:35:28,176 Nisam. -Zamolio si nekog starijeg? -Nisam. 294 00:35:28,276 --> 00:35:31,237 Potpuno si siguran? -Jesam. 295 00:35:31,404 --> 00:35:34,015 Naravno da laže! -Đavola laže! 296 00:35:34,115 --> 00:35:36,518 Vatreni pehar izuzetno je moćan. 297 00:35:36,618 --> 00:35:39,646 Samo čarolija zbunjivanja mogla ga je prevariti. 298 00:35:39,746 --> 00:35:42,107 Previše za učenika 4. godine! 299 00:35:42,207 --> 00:35:45,360 Mnogo si razmišljao o ovome. 300 00:35:45,460 --> 00:35:48,822 Bio mi je posao da razmišljam kao crni magovi. 301 00:35:48,922 --> 00:35:52,634 Možda se sećaš. -Ovo ne pomaže. 302 00:35:53,384 --> 00:35:58,306 Ti odluči, Barti. -Pravila su jasna. 303 00:36:00,433 --> 00:36:04,604 Izbor Vatrenog pehara ne sme se menjati. 304 00:36:05,605 --> 00:36:07,905 G. Poter nema izbora. 305 00:36:08,608 --> 00:36:14,030 Od večeras je Tročarobnjački prvak. 306 00:36:42,976 --> 00:36:47,981 Ovako ne može dalje. Prvo mračni znak. A sada ovo? 307 00:36:48,273 --> 00:36:52,735 Šta predlažeš, Minerva? -Spreči to! 308 00:36:53,903 --> 00:36:56,139 Ne daj da se Poter takmiči! 309 00:36:56,239 --> 00:36:58,725 Čula si Bartija. Pravila su jasna. 310 00:36:58,825 --> 00:37:01,770 Dođavola Barti i njegova pravila! 311 00:37:01,870 --> 00:37:04,522 I otkad ti to ugađaš Ministarstvu? 312 00:37:04,622 --> 00:37:08,777 Direktore, ni ja ne verujem da je slučajno. 313 00:37:08,877 --> 00:37:12,864 Ali ako želimo da otkrijemo značenje ovih događaja, 314 00:37:12,964 --> 00:37:19,220 možda bi zasad trebalo da ih pustimo da idu svojim tokom. 315 00:37:19,554 --> 00:37:23,558 Šta? Ništa ne činiti? Staviti ga kao mamac! 316 00:37:24,517 --> 00:37:27,645 Poter je dečak, a ne komad mesa! 317 00:37:28,229 --> 00:37:31,065 Slažem se. Sa Severusom. 318 00:37:31,775 --> 00:37:34,569 Alastore, drži Harija na oku, važi? 319 00:37:34,903 --> 00:37:37,430 Mogu to. -Nemoj da zna. 320 00:37:37,530 --> 00:37:42,911 Sigurno je i ovako napet. Jer zna šta ga čeka. 321 00:37:43,953 --> 00:37:46,456 Svi smo. 322 00:38:01,554 --> 00:38:06,893 Kako si uspeo? Zaboravi. 323 00:38:07,602 --> 00:38:13,108 Ali mogao si da kažeš najboljem prijatelju. -Šta to? -Dobro znaš šta. 324 00:38:13,358 --> 00:38:16,653 Nisam ovo tražio. 325 00:38:17,821 --> 00:38:20,265 Glup si. -Da, takav sam. 326 00:38:20,365 --> 00:38:23,698 Ron Vizli, glupi prijatelj Harija Potera. 327 00:38:27,705 --> 00:38:30,108 Nisam stavio ime u pehar. 328 00:38:30,208 --> 00:38:33,545 Ne želim večnu slavu! Samo želim... 329 00:38:35,672 --> 00:38:42,971 Ne znam šta se večeras dogodilo i ne znam zašto. Samo se dogodilo. 330 00:38:52,689 --> 00:38:54,989 Goni se. 331 00:39:09,664 --> 00:39:11,964 Kakav harizmatični kvartet. 332 00:39:13,293 --> 00:39:15,593 Zdravo. 333 00:39:15,712 --> 00:39:21,217 Rita Skiter. Pišem za Dnevni prorok. 334 00:39:21,926 --> 00:39:26,139 Ali znate to, zar ne? Mi ne poznajemo vas. 335 00:39:27,474 --> 00:39:33,188 Uzbudljiva ste vest. Šta se krije iza ružičastih obraza? 336 00:39:33,813 --> 00:39:37,217 Kakve tajne kriju mišići? 337 00:39:37,317 --> 00:39:40,512 Krije li se iza kovrdža hrabrost? 338 00:39:40,612 --> 00:39:43,656 Ukratko, šta pokreće prvaka? 339 00:39:44,366 --> 00:39:48,478 Ja, ja i samo ja želim da znam. Da ne pominjem čitaoce. 340 00:39:48,578 --> 00:39:51,081 Koga zanima intervju? 341 00:39:54,751 --> 00:39:57,420 Da počnemo od najmlađeg? Divno. 342 00:40:09,432 --> 00:40:12,852 Ovo je prijatno. -Ovo je ormar za metle. 343 00:40:13,937 --> 00:40:16,423 Ti su tu kao kod kuće. 344 00:40:16,523 --> 00:40:19,175 Ne ljutiš se da koristim brzocitatno pero? 345 00:40:19,275 --> 00:40:23,221 O, ne. -Reci, Hari. 346 00:40:23,321 --> 00:40:28,059 Evo tebe, dečaka od samo 12 godina... -Imam 14 godina. 347 00:40:28,159 --> 00:40:34,816 Takmičićeš se protiv troje učenika koji nisu samo emotivno zreliji, 348 00:40:34,916 --> 00:40:41,631 već su i ovladali čarolijama koje ti ne bi pokušao ni u snu. Zabrinut? 349 00:40:43,258 --> 00:40:46,386 Ne znam. Nisam razmišljao o tome. 350 00:40:46,636 --> 00:40:51,458 Ignoriši pero. Ali ti nisi običan dečak od 12 godina. 351 00:40:51,558 --> 00:40:54,185 14. -Tvoja priča je legenda. 352 00:40:55,145 --> 00:40:57,339 Zbog trauma iz prošlosti 353 00:40:57,439 --> 00:41:00,592 prijavio si se za ovako opasan turnir? 354 00:41:00,692 --> 00:41:03,820 Nisam se prijavio. -Naravno da nisi. 355 00:41:06,573 --> 00:41:11,703 Svi vole buntovnike. Precrtaj poslednje. 356 00:41:12,996 --> 00:41:17,067 Da su ti roditelji živi, kako bi se osećali? 357 00:41:17,167 --> 00:41:20,654 Ponosno? Zabrinuto? Što pokazuješ 358 00:41:20,754 --> 00:41:25,671 patološku potrebu za pažnjom? Ili psihotičnu želju za smrću? 359 00:41:27,886 --> 00:41:31,931 U očima mi ne blistaju duhovi iz prošlosti. 360 00:42:04,130 --> 00:42:06,575 Ne bih rizikovao s Hedvigom. 361 00:42:06,675 --> 00:42:10,245 Od Svetskog prvenstva Ministarstvo presreće sove, 362 00:42:10,345 --> 00:42:15,262 a ona je preprepoznatljiva. Moramo razgovarati licem u lice. 363 00:42:15,517 --> 00:42:19,671 Čekaj me u boravku Grifindora u subotu u jedan. 364 00:42:19,771 --> 00:42:22,732 Budi sam. Sirijus. 365 00:42:23,191 --> 00:42:26,361 P. S. Ptica grize. 366 00:42:37,247 --> 00:42:39,547 Sirijuse? 367 00:42:55,390 --> 00:43:00,504 Hari Poter, 12 godina. Sumnjivi učesnik Tročarobnjačkog turnira. 368 00:43:00,604 --> 00:43:03,215 Oči mu blistaju od duhova prošlosti. 369 00:43:03,315 --> 00:43:05,615 Zadržavaju suze... 370 00:43:20,457 --> 00:43:23,084 Sirijuse... Kako... 371 00:43:23,418 --> 00:43:26,279 Nemam vremena, pređimo na stvar. 372 00:43:26,379 --> 00:43:32,177 Jesi li stavio ime u Vatreni pehar ili nisi? -Ne! -Morao sam da pitam. 373 00:43:32,719 --> 00:43:35,205 Pričaj o svom snu. 374 00:43:35,305 --> 00:43:37,666 Pominješ Crvorepa i Voldemora. 375 00:43:37,766 --> 00:43:41,211 Ko je bio treći? -Ne znam. 376 00:43:41,311 --> 00:43:44,105 Nisi čuo ime? -Nisam. 377 00:43:46,024 --> 00:43:49,719 Voldemor mu je dao zadatak. Nešto važno. 378 00:43:49,819 --> 00:43:52,119 Šta to? 379 00:43:53,365 --> 00:43:55,665 Hteo je... Mene. 380 00:43:57,452 --> 00:44:02,082 Ne znam zašto. Ali on će pomoći da me uhvati. 381 00:44:03,166 --> 00:44:08,588 Ali to je samo san, zar ne? -Da. Samo san. 382 00:44:09,631 --> 00:44:14,703 Vidi. Smrtožderi na kvidiču, tvoje ime u peharu... 383 00:44:14,803 --> 00:44:18,682 Nisu slučajnosti. Hogvorts više nije siguran. 384 00:44:18,807 --> 00:44:24,838 Zašto? -Đavoli su unutar zidina. Igor Karkarov? 385 00:44:24,938 --> 00:44:29,342 Bio je smrtožder. To niko ne prestaje da bude. 386 00:44:29,442 --> 00:44:34,447 Pa Barti Čučanj. Kameno srce. Poslao je sina u Askaban. 387 00:44:39,744 --> 00:44:43,732 Neko od njih je stavio moje ime u pehar? -Nemam pojma. 388 00:44:43,832 --> 00:44:48,236 Ali taj ti nije prijatelj. Na ovom turniru ljudi umiru. 389 00:44:48,336 --> 00:44:52,048 Nisam spreman za ovo. -Nemaš izbora. 390 00:44:55,302 --> 00:44:59,306 Neko ide. -Budi uz prijatelje. 391 00:45:00,924 --> 00:45:03,085 S kime razgovaraš? 392 00:45:03,185 --> 00:45:05,921 Ko kaže da razgovaram? -Čuo sam glasove. 393 00:45:06,021 --> 00:45:10,192 Možda haluciniraš. Nije prvi put. 394 00:45:10,650 --> 00:45:15,739 Verovatno vežbaš za idući intervju. 395 00:45:39,763 --> 00:45:42,063 Čudesno. 396 00:45:43,517 --> 00:45:46,628 Čudesno! -Nevile! Opet to radiš! 397 00:45:46,728 --> 00:45:49,147 Izvini. 398 00:45:50,065 --> 00:45:52,884 Čarobno vodeno bilje brdskih jezera? 399 00:45:52,984 --> 00:45:56,363 Ćudljivko mi ju je dao. Kad smo pili čaj. 400 00:45:57,948 --> 00:46:02,244 Mnogi su ponovili poruku. Idi da razgovaraš s njim. 401 00:46:03,203 --> 00:46:05,705 Ovo je tvoj problem, ne moj. 402 00:46:05,997 --> 00:46:08,416 Šta želiš da kažem? 403 00:46:12,295 --> 00:46:16,283 Ronald želi da ti kažem da mu je Šejmus rekao 404 00:46:16,383 --> 00:46:20,704 da je Parvati rekla Dinu da te Hagrid traži. 405 00:46:20,804 --> 00:46:23,974 Je li? Šta? 406 00:46:29,396 --> 00:46:32,065 Sigurno ne želiš ovo? -Uradi to! 407 00:46:35,277 --> 00:46:41,491 Parvati je rekla Dinu... Ne traži da ponavljam. 408 00:46:42,242 --> 00:46:47,080 Hagrid te traži. -Reci Ronaldu... -Nisam ja sova! 409 00:46:57,883 --> 00:47:00,202 Doneo si očev plašt? 410 00:47:00,302 --> 00:47:04,373 Doneo sam ga. Kuda idemo? -Videćeš. 411 00:47:04,473 --> 00:47:06,892 Obrati pažnju, ovo je važno. 412 00:47:08,435 --> 00:47:10,712 Zašto cvet? 413 00:47:10,812 --> 00:47:15,150 Očešljao si se? -I jesam. 414 00:47:15,650 --> 00:47:19,029 Mogao bi i ti nekad da pokušaš. 415 00:47:27,329 --> 00:47:29,629 Hagride? 416 00:47:32,709 --> 00:47:35,045 Stavi plašt! 417 00:47:41,009 --> 00:47:44,346 Dobro veče, Olimpa. -O, Hagride. 418 00:47:44,805 --> 00:47:48,291 Mislila sam da nećeš doći. Mislila sam... 419 00:47:48,391 --> 00:47:50,691 Da si me zaboravio. 420 00:47:51,561 --> 00:47:53,897 Tebe ne mogu da zaboravim. 421 00:47:54,272 --> 00:47:56,572 Šta si hteo da mi pokažeš? 422 00:47:57,567 --> 00:48:02,155 Kad smo razgovarali pre, delovao si... Uzbuđeno. 423 00:48:03,240 --> 00:48:05,990 Biće ti drago šta si došla. Veruj. 424 00:48:09,246 --> 00:48:11,546 Veličanstveno! 425 00:48:16,503 --> 00:48:18,803 Možemo bliže? 426 00:48:26,096 --> 00:48:29,266 Zmajevi! To je prvi zadatak! 427 00:48:29,766 --> 00:48:32,185 Šališ se! -Dođi, Hari. 428 00:48:33,145 --> 00:48:36,314 Ovo su pogrešno shvaćena stvorenja. 429 00:48:38,775 --> 00:48:44,448 Iako moram priznati da je Šiljorepi opak. 430 00:48:44,573 --> 00:48:47,823 Ron se umalo onesvestio kad ga je video. 431 00:48:48,744 --> 00:48:50,854 Bio je tu? -Da. 432 00:48:50,954 --> 00:48:54,775 Brat Čarli doneo ih je iz Rumunije. 433 00:48:54,875 --> 00:48:59,129 Ron ti nije rekao? -Ne, nije. 434 00:49:00,047 --> 00:49:02,347 Ništa nije rekao. 435 00:49:11,892 --> 00:49:14,809 Poteru, varalice! -Poteru, jadan si! 436 00:49:16,521 --> 00:49:19,049 Srećno, Poteru! -Poter je jadnik! 437 00:49:19,149 --> 00:49:21,485 Sedrik je zakon! -Hvala. 438 00:49:23,153 --> 00:49:25,430 Sviđa ti se značka? 439 00:49:25,530 --> 00:49:27,830 Pardon. 440 00:49:34,289 --> 00:49:38,460 Čitaj značku! -Možemo da razgovaramo? 441 00:49:39,086 --> 00:49:42,255 Jadan si, Poteru! -Poter pojma nema! 442 00:49:45,342 --> 00:49:49,554 Zmajevi. Prvi zadatak. Imaju po jednog za svakog. 443 00:49:52,015 --> 00:49:57,588 Ti to ozbiljno? Fler i Krum, i oni... 444 00:49:57,688 --> 00:50:00,482 Da. -Ostavi ga, Sed. 445 00:50:02,067 --> 00:50:07,306 Molio sam ih da ne nose značke. -Bez brige. 446 00:50:07,406 --> 00:50:10,392 Nije da volim da raznosim stvari. 447 00:50:10,492 --> 00:50:15,272 Samo se često događa. Ali, priznaj, vatra je čudesna. 448 00:50:15,372 --> 00:50:17,566 Baš si prava budala. 449 00:50:17,666 --> 00:50:21,361 Misliš? -Znam to. -Još nešto? 450 00:50:21,461 --> 00:50:24,339 Da, kloni me se. -U redu. 451 00:50:27,134 --> 00:50:30,679 Eno Potera. Varalice! -Zašto si tako napet? 452 00:50:31,722 --> 00:50:34,022 Otac i ja smo se kladili. 453 00:50:34,224 --> 00:50:38,937 Mislim da nećeš izdržati ni deset minuta na turniru. 454 00:50:40,105 --> 00:50:43,175 On se ne slaže. Misli da nećeš ni pet. 455 00:50:43,275 --> 00:50:46,820 Briga me šta misli tvoj otac, Melfoje! 456 00:50:47,321 --> 00:50:50,988 Odvratan je i okrutan. A ti si običan jadnik! 457 00:50:52,200 --> 00:50:54,703 Jadnik? -A, ne, nećeš, sinko! 458 00:50:57,122 --> 00:51:00,359 Naučiću te da ne bacaš kletve u leđa. 459 00:51:00,459 --> 00:51:03,612 Smrdljivi, kukavički, ljigavi... 460 00:51:03,712 --> 00:51:06,840 Profesore Ćudljivko! Šta to radite? 461 00:51:07,633 --> 00:51:11,470 Podučavam. -Je li to učenik? 462 00:51:11,762 --> 00:51:14,262 Da budem precizan, to je tvor. 463 00:51:19,853 --> 00:51:22,153 Miruj! 464 00:51:31,966 --> 00:51:34,768 Moj otac će čuti za ovo! -To je pretnja? 465 00:51:34,868 --> 00:51:37,788 Profesore Ćudljivko! -To je pretnja? 466 00:51:38,789 --> 00:51:42,526 Znam stvari o njemu od kojih bi ti se digla kosa na glavi! 467 00:51:42,626 --> 00:51:45,087 Alastore! -Ovo nije kraj! 468 00:51:45,754 --> 00:51:49,366 Ne koristimo preobražaje kao kaznu! 469 00:51:49,466 --> 00:51:53,470 Dambldor vam je rekao. -Možda mi je pomenuo. 470 00:51:53,971 --> 00:51:56,640 Bilo bi dobro da upamtite. 471 00:51:57,808 --> 00:52:00,108 Odlazite! 472 00:52:02,521 --> 00:52:04,821 Ti. Dođi sa mnom. 473 00:52:39,933 --> 00:52:42,233 Ovo je Zlotvorzor. 474 00:52:42,978 --> 00:52:45,380 Omogućava da vidim neprijatelje. 475 00:52:45,480 --> 00:52:49,860 Ako vidim beonjače, stoje odmah iza mene. 476 00:52:54,031 --> 00:52:58,685 Neću ti reći šta je u onome. Ne bi mi verovao. 477 00:52:58,785 --> 00:53:04,416 Sada... Šta ćeš učiniti u pogledu svog zmaja? 478 00:53:08,795 --> 00:53:11,095 Pa, znate, mislio sam da... 479 00:53:12,591 --> 00:53:14,891 Sedi! 480 00:53:17,971 --> 00:53:20,124 Slušaj me. 481 00:53:20,224 --> 00:53:22,501 Digori je u tvojim godinama 482 00:53:22,601 --> 00:53:26,563 pretvarao zviždaljku u sat. Pevala bi vreme. 483 00:53:27,272 --> 00:53:32,069 Gđica Delaker? Princeza je iz bajke koliko i ja. 484 00:53:32,194 --> 00:53:35,597 A Krum? Glava mu možda jeste puna piljevine. 485 00:53:35,697 --> 00:53:39,326 Ali Karkarovu nije. Imaće strategiju. 486 00:53:40,118 --> 00:53:43,997 Iskoristiće Krumove sposobnosti. 487 00:53:48,460 --> 00:53:51,880 Daj, Poteru! Šta su tvoje jake strane? 488 00:53:53,966 --> 00:53:58,370 Ne znam. Mogu da letim. Dobar sam. Ali... 489 00:53:58,470 --> 00:54:02,458 Više nego dobar, čujem. -Ne smem da koristim metlu. 490 00:54:02,558 --> 00:54:05,686 Ali smeš da koristiš štapić. 491 00:54:12,776 --> 00:54:16,388 Kladite se! -Ovde primamo opklade! 492 00:54:16,488 --> 00:54:19,475 Ko bi se kladio na današnje krvoproliće? 493 00:54:19,575 --> 00:54:24,521 Pametni se klade na Kruma! Da? 494 00:54:24,621 --> 00:54:27,416 1:10 za Fler. Izvolite. Hvala. 495 00:54:27,833 --> 00:54:29,943 Pažnja, molim! 496 00:54:30,043 --> 00:54:32,546 Ovo je veliki dan za sve. 497 00:54:36,049 --> 00:54:40,053 Svaki od tri zadatka može da bude dosta opasan. 498 00:54:40,470 --> 00:54:43,207 Molim da ostanete na mestima. 499 00:54:43,307 --> 00:54:46,168 To će umanjiti rizike kojima ste izloženi. 500 00:54:46,268 --> 00:54:49,229 Hari? Ti si? -Jesam. 501 00:54:51,523 --> 00:54:53,823 Kako se osećaš? Dobro? 502 00:54:56,987 --> 00:55:00,407 Koncentracija je ključ. Posle samo moraš... 503 00:55:00,657 --> 00:55:02,957 Pobediti zmaja. 504 00:55:06,622 --> 00:55:08,922 Mladalačka ljubav. 505 00:55:10,000 --> 00:55:14,630 Kako... Uzbudljivo. 506 00:55:17,633 --> 00:55:23,914 Ako danas sve pođe naopako, mogli biste dospeti na naslovnu stranu. 507 00:55:24,014 --> 00:55:26,250 Nije ti mesto ovde. 508 00:55:26,350 --> 00:55:29,937 Ovo je šator za prvake. I prijatelje. 509 00:55:33,273 --> 00:55:37,194 Nema veze. Dobili smo šta smo hteli. 510 00:55:40,531 --> 00:55:43,450 Dobar dan, prvaci. Okupite se, molim. 511 00:55:43,784 --> 00:55:47,938 Čekali ste, pitali ste se i konačno je došao trenutak. 512 00:55:48,038 --> 00:55:50,983 Koji samo vas četvoro možete da cenite. 513 00:55:51,083 --> 00:55:53,583 Šta radite tu, gđice Grejndžer? 514 00:55:54,837 --> 00:55:57,756 Oprostite, otići ću. -Barti, vreću. 515 00:55:58,465 --> 00:56:00,617 Prvaci, okupite se oko mene. 516 00:56:00,717 --> 00:56:03,428 Gđica Delaker ovde. I g. Krum. 517 00:56:04,388 --> 00:56:08,142 I g. Poter. Tako je. 518 00:56:08,392 --> 00:56:11,059 A sada, gđice Delaker, izvolite. 519 00:56:14,815 --> 00:56:17,115 Velški zeleni. 520 00:56:21,113 --> 00:56:23,413 G. Krum. 521 00:56:25,450 --> 00:56:27,750 Kineska meteorka. 522 00:56:33,792 --> 00:56:36,092 Švedski kratkonosi. 523 00:56:36,753 --> 00:56:38,822 Pa ostaje... -Šiljorepi. 524 00:56:38,922 --> 00:56:41,222 Šta kažeš? -Ništa. 525 00:56:44,511 --> 00:56:46,811 Mađarski Šiljorepi. 526 00:56:49,308 --> 00:56:52,294 Ovi predstavljaju četiri prava zmaja. 527 00:56:52,394 --> 00:56:55,547 A svaki štiti zlatno jaje. 528 00:56:55,647 --> 00:56:59,193 Cilj je jednostavan. Uzeti jaje. 529 00:56:59,902 --> 00:57:03,013 Morate uspeti jer je u svakom jajetu uputstvo 530 00:57:03,113 --> 00:57:06,433 bez kog ne možete na idući zadatak. 531 00:57:06,533 --> 00:57:08,833 Pitanja? 532 00:57:09,161 --> 00:57:11,663 Veoma dobro. Srećno, prvaci. 533 00:57:11,997 --> 00:57:15,250 G. Digori, na pucanj topa možete... 534 00:57:24,218 --> 00:57:26,720 Digori! Digori! 535 00:57:38,816 --> 00:57:42,219 Troje naših prvaka porazilo je zmajeve. 536 00:57:42,319 --> 00:57:45,889 Pa svaki od njih ide na idući zadatak. 537 00:57:45,989 --> 00:57:49,243 Evo četvrtog i poslednjeg takmičara. 538 00:57:54,206 --> 00:57:57,084 Hari! 539 00:59:02,066 --> 00:59:05,152 Štapićem, Hari! Posluži se štapićem! 540 00:59:05,694 --> 00:59:07,994 Aćio, Vatrena munja! 541 00:59:37,267 --> 00:59:39,567 To! 542 00:59:47,653 --> 00:59:49,953 O, moj Bože... 543 00:59:58,956 --> 01:00:02,292 Da! Super, zmaju! 544 01:02:34,278 --> 01:02:36,578 To! Da! 545 01:02:59,553 --> 01:03:02,790 Znao sam da nećeš poginuti. Izgubiti nogu. -Ruku. 546 01:03:02,890 --> 01:03:05,225 Ali umreti? -Nikad! 547 01:03:08,229 --> 01:03:12,316 Ćutite. Hajde, Hari. Koje je uputstvo? 548 01:03:13,901 --> 01:03:16,201 Ko želi da otvorim? -Da! 549 01:03:17,404 --> 01:03:19,704 Da otvorim? -Da! 550 01:03:31,335 --> 01:03:34,004 Koji je to đavo bio? 551 01:03:37,841 --> 01:03:40,494 U redu, vratite se svom pletenju! 552 01:03:40,594 --> 01:03:45,933 Dovoljno je neprijatno i bez vas znatiželjnika. 553 01:03:47,935 --> 01:03:52,298 Treba da budeš lud pa da staviš svoje ime u Vatreni pehar. 554 01:03:52,398 --> 01:03:55,609 Shvatio si, je li? Dugo ti je trebalo. 555 01:03:56,151 --> 01:03:58,345 Nisam jedini to mislio. 556 01:03:58,445 --> 01:04:01,532 Svi su ti govorili iza leđa. 557 01:04:02,908 --> 01:04:05,995 Briljantno. Sad mi je mnogo bolje. 558 01:04:06,821 --> 01:04:10,524 Upozorio sam te na zmajeve. -Ne, Hagrid me je upozorio. 559 01:04:10,624 --> 01:04:13,527 Ne, ne, ja sam. Ne sećaš se? 560 01:04:13,719 --> 01:04:16,763 Rekao sam Hermioni da ti kaže da mi je Šejmus rekao 561 01:04:16,863 --> 01:04:19,950 da je Parvati rekla Dinu da te Hagrid traži. 562 01:04:20,050 --> 01:04:24,179 Šejmus mi zapravo ništa nije rekao. 563 01:04:24,513 --> 01:04:29,226 Mislio sam da ćemo se pomiriti. Kad to shvatiš. 564 01:04:30,019 --> 01:04:32,479 Ko to može da shvati? 565 01:04:33,606 --> 01:04:37,318 Umobolno je. -Da. Nije li? 566 01:04:38,277 --> 01:04:40,777 Valjda sam bio pomalo uzrujan. 567 01:04:42,865 --> 01:04:45,165 Dečaci. 568 01:05:09,016 --> 01:05:11,316 Zdravo, Hari. 569 01:05:14,146 --> 01:05:16,482 Čo, Hari te gleda. 570 01:05:23,239 --> 01:05:25,539 Pogledajte! 571 01:05:26,408 --> 01:05:29,575 Ne mogu da verujem. Opet je to uradila! 572 01:05:29,954 --> 01:05:32,481 Gđica Grejndžer, obična, ali ambiciozna, 573 01:05:32,581 --> 01:05:35,192 pokazuje zanimanje za slavne čarobnjake. 574 01:05:35,292 --> 01:05:37,611 Izvori kažu da joj je najnoviji plen 575 01:05:37,711 --> 01:05:41,173 niko drugi do bugarski slatkiš Viktor Krum. 576 01:05:41,674 --> 01:05:46,470 Ne znamo kako Hari Poter prima najnoviji udarac. 577 01:05:46,887 --> 01:05:50,224 Paket za vas, g. Vizli. -Hvala, Najdžele. 578 01:05:55,604 --> 01:05:58,315 Ne sada, Najdžele. Posle. 579 01:06:00,151 --> 01:06:02,451 Idi. 580 01:06:07,032 --> 01:06:10,286 Obećao sam mu Harijev autogram. 581 01:06:12,121 --> 01:06:14,421 Mama mi nešto šalje. 582 01:06:21,881 --> 01:06:23,908 Haljinu. 583 01:06:24,008 --> 01:06:27,011 Ide ti uz oči. Ima li i šeširić? 584 01:06:28,095 --> 01:06:30,373 Ostavi to, Hari. 585 01:06:30,473 --> 01:06:34,810 Džini, ovo je za tebe. -Neću to da nosim, grozno je! 586 01:06:36,312 --> 01:06:41,317 O čemu ti to? -Nije za Džini. Za tebe je. 587 01:06:42,777 --> 01:06:46,155 Svečana odora. -Svečana? Za šta? 588 01:06:47,823 --> 01:06:54,538 Božićni bal je tradicija Tročarobnjačkog turnira 589 01:06:56,123 --> 01:06:58,423 od njegovog nastanka. 590 01:06:58,709 --> 01:07:02,463 Na Badnje veče, mi i naši gosti 591 01:07:02,755 --> 01:07:09,136 okupimo se u Velikoj dvorani za veče pristojne lakoumnosti. 592 01:07:10,221 --> 01:07:12,707 Predstavnici ste škole domaćina, 593 01:07:12,807 --> 01:07:18,129 pa očekujem da se svi pokažete najbolje što znate. 594 01:07:18,229 --> 01:07:25,111 To mislim doslovno. Jer Božićni bal je kao prvo... 595 01:07:26,278 --> 01:07:28,578 Ples. 596 01:07:31,909 --> 01:07:33,978 Tišina! 597 01:07:34,078 --> 01:07:37,064 Dom Godrika Grifindora zasluživao je poštovanje 598 01:07:37,164 --> 01:07:39,984 sveta čarobnjaka gotovo deset vekova! 599 01:07:40,084 --> 01:07:43,863 Ne želim da tokom večeri ukaljate to ime 600 01:07:43,963 --> 01:07:47,842 ponašajući se kao banda budalastih pavijana! 601 01:07:48,918 --> 01:07:51,370 Pokušaj to da kažeš pet puta brže. 602 01:07:51,470 --> 01:07:55,516 Plesati znači dati telu da diše. 603 01:07:56,767 --> 01:08:00,046 U svakoj devojci krije se lepršavi labud 604 01:08:00,146 --> 01:08:02,798 koji žudi da izađe i poleti. 605 01:08:02,898 --> 01:08:06,469 Nešto želi da izađe iz Eloiz Midžen, ali to nije labud. 606 01:08:06,569 --> 01:08:10,222 U svakom dečaku krije se strašni lav. 607 01:08:10,322 --> 01:08:12,558 G. Vizli! -Da? 608 01:08:12,658 --> 01:08:14,958 Dođite do mene. 609 01:08:20,583 --> 01:08:23,252 Stavite desnu ruku na moj struk. 610 01:08:23,586 --> 01:08:25,886 Gde? -Na struk. 611 01:08:26,422 --> 01:08:30,593 I pružite ruku. G. Filč, molim vas. 612 01:08:34,305 --> 01:08:39,727 Je'n, dva, tri... 613 01:08:43,773 --> 01:08:47,510 Nikad mu ovo nećete zaboraviti? -Nikada. 614 01:08:47,610 --> 01:08:51,739 Nađite sebi para! Dečaci, na noge! 615 01:09:14,095 --> 01:09:16,430 Zašto svuda idu u čoporima? 616 01:09:16,680 --> 01:09:20,226 Kako da dobijemo jednu nasamo? 617 01:09:26,708 --> 01:09:30,469 Ubijaš zmajeve. Ako ti ne možeš da nađeš devojku, ko može? 618 01:09:30,569 --> 01:09:33,155 Mislim da bih sad radije zmaja. 619 01:09:38,569 --> 01:09:40,688 Na mamu sam. 620 01:09:40,788 --> 01:09:44,859 Ne znam je dobro. Otišla je kad sam imao tri godine. 621 01:09:44,959 --> 01:09:47,028 Nije bila majčinski tip. 622 01:09:47,128 --> 01:09:50,781 Slomila je tati srce. Bio je sitan momak. 623 01:09:50,881 --> 01:09:55,344 Sa šest godina mogao sam jednom rukom da ga podignem. 624 01:09:55,553 --> 01:10:00,808 Mnogo se smejao tome. 625 01:10:07,481 --> 01:10:10,526 I onda je umro kad sam krenuo u školu. 626 01:10:11,652 --> 01:10:14,572 Pa sam morao sam da se snalazim. 627 01:10:14,739 --> 01:10:17,406 Ali dosta o meni. Šta je s tobom? 628 01:10:34,425 --> 01:10:38,758 Ovo je ludost. Ovako ćemo jedini ostati bez devojaka. 629 01:10:42,767 --> 01:10:47,647 Mi i Nevil. -S druge strane, on može da uzme sebe. 630 01:10:48,064 --> 01:10:52,401 Iznenadiće vas da Nevil već ima nekoga. 631 01:10:53,944 --> 01:10:56,244 Sad sam deprimiran. 632 01:11:01,494 --> 01:11:04,830 Požurite ili će sve najbolje uzeti 633 01:11:07,208 --> 01:11:09,508 S kim vi idete? 634 01:11:11,404 --> 01:11:13,531 Hej, Angelina? -Molim? 635 01:11:13,631 --> 01:11:19,845 Hoćeš sa mnom na bal? -Na bal? 636 01:11:20,972 --> 01:11:27,962 Dobro, može. -Hej, Hermiona. 637 01:11:28,062 --> 01:11:30,898 Ti si devojka. -Dobro opažaš. 638 01:11:31,315 --> 01:11:33,615 Ideš s jednim od nas? 639 01:11:38,698 --> 01:11:42,810 Daj, jedno je kad dečko dođe sam. Za devojku je to jadno. 640 01:11:42,910 --> 01:11:47,498 Ne idem sama jer me je neko pozvao! 641 01:11:53,337 --> 01:11:57,842 I pristala sam! -Prokletstvo! 642 01:11:58,843 --> 01:12:02,179 Laže, zar ne? -Ako ti tako kažeš. 643 01:12:02,680 --> 01:12:05,850 Moramo da stisnemo zube i uradimo to. 644 01:12:06,225 --> 01:12:08,377 Večeras kad se vratimo u boravak, 645 01:12:08,477 --> 01:12:11,105 imaćemo pratilje. -Dogovoreno. 646 01:12:35,880 --> 01:12:38,180 Čo! -Hari! 647 01:12:41,177 --> 01:12:44,722 Pazi! Ima leda na vrhu. 648 01:12:49,936 --> 01:12:52,563 Čo? -Da? 649 01:12:55,816 --> 01:13:00,651 Zanimalo me je... Pitao sam se bi li išla-na-ples-sa-mnom. 650 01:13:01,656 --> 01:13:03,956 Oprosti, nisam te čula. 651 01:13:05,076 --> 01:13:09,455 Pitao sam se bi li išla na ples sa mnom. 652 01:13:15,795 --> 01:13:19,924 Hari... Žao mi je, ali neko me je već pozvao. 653 01:13:21,717 --> 01:13:26,305 I rekla sam da ću ići s njim. 654 01:13:28,558 --> 01:13:31,185 U redu. Da. Sjajno! 655 01:13:32,520 --> 01:13:34,820 Dobro. Nema frke. 656 01:13:35,523 --> 01:13:37,823 U redu je. Dobro. 657 01:13:38,526 --> 01:13:40,761 Hari? 658 01:13:40,861 --> 01:13:43,322 Zaista. Oprosti. 659 01:13:54,333 --> 01:13:56,486 U redu je, Rone. 660 01:13:56,586 --> 01:13:58,863 Dobro je, Rone. Nema veze. 661 01:13:58,963 --> 01:14:03,409 Šta je tebi? -Pozvao je Fler Delaker na ples. 662 01:14:03,509 --> 01:14:05,928 Malim? -Šta je rekla? 663 01:14:06,262 --> 01:14:08,562 Ne, naravno. 664 01:14:09,140 --> 01:14:12,101 Rekla je da? -Ne budi smešna. 665 01:14:13,019 --> 01:14:17,690 Prolazila je onuda. Znaš da volim kako hodaju. 666 01:14:18,191 --> 01:14:21,485 Bilo je jače od mene, samo mi je izletelo. 667 01:14:21,819 --> 01:14:26,073 Zapravo, zaurlao je, bilo je zastrašujuće. 668 01:14:26,657 --> 01:14:30,228 Šta si onda uradio? -A šta misliš? Pobegao sam. 669 01:14:30,328 --> 01:14:34,107 Nisam stvoren za ovo. Ne znam šta mi je bilo. 670 01:14:34,207 --> 01:14:39,045 Zdravo, Hari. -Uvek sam voleo da ih gledam otpozadi. 671 01:14:40,087 --> 01:14:42,387 Nikad mi to neće oprostiti. 672 01:15:01,317 --> 01:15:03,617 Prokletstvo! 673 01:15:05,321 --> 01:15:07,621 Prokletstvo! 674 01:15:10,493 --> 01:15:12,793 Dođavola! 675 01:15:16,833 --> 01:15:19,335 Šta je to? 676 01:15:19,836 --> 01:15:22,780 Moja svečana odora. -Pa baš je dobra! 677 01:15:22,880 --> 01:15:25,508 Nema čipke. Ni sumnjive kragne. 678 01:15:26,384 --> 01:15:29,328 Tvoja je više tradicionalna. -Tradicionalna? 679 01:15:29,428 --> 01:15:33,099 Drevna! Izgledam kao prababa-tetka Tesi! 680 01:15:35,768 --> 01:15:38,604 Mirišem kao prababa-tetka Tesi! 681 01:15:43,317 --> 01:15:45,617 Ubij me. 682 01:15:46,654 --> 01:15:48,954 Pusti to! 683 01:15:49,282 --> 01:15:52,702 Jadnica. Kladim se da sama plače u sobi. 684 01:15:52,952 --> 01:15:55,396 Ko? -Hermiona! 685 01:15:55,496 --> 01:15:59,317 Zašto nam inače ne bi rekla s kim ide? 686 01:15:59,417 --> 01:16:01,486 Zato što bismo je zafrkavali. 687 01:16:01,586 --> 01:16:07,216 Niko je nije pozvao. Ja bih je vodio da nije tako ohola. 688 01:16:07,717 --> 01:16:12,388 Zdravo, momci. Izgledaš... Naočito. 689 01:16:13,389 --> 01:16:16,584 Tu si, Poteru. Ti i gđica Patil ste spremni? 690 01:16:16,684 --> 01:16:22,090 Spremni? -Za ples. Običaj je da troje prvaka, u ovom slučaju četvoro, 691 01:16:22,190 --> 01:16:25,301 otvore ples. Rekla sam ti to. 692 01:16:25,401 --> 01:16:27,779 Niste. -E pa, sada znaš. 693 01:16:29,947 --> 01:16:34,227 A vi, g. Vizli, idite s gđicom Patil u veliku dvoranu. 694 01:16:34,327 --> 01:16:36,704 Tu si! -Pa idemo. 695 01:16:43,461 --> 01:16:45,761 Dođi. 696 01:16:46,881 --> 01:16:50,676 Želim da se lepo poređate. 697 01:16:57,683 --> 01:17:01,896 Divno izgleda! -Da, divno. 698 01:17:49,110 --> 01:17:52,610 To je Hermiona Grejndžer? S Viktorom Krumom? 699 01:17:53,197 --> 01:17:55,742 Ne. Ni govora. 700 01:18:00,413 --> 01:18:02,713 Zdravo! 701 01:18:10,673 --> 01:18:14,118 Hari, uhvati me oko struka. -Molim? 702 01:18:14,218 --> 01:18:16,518 Odmah! 703 01:19:21,744 --> 01:19:24,044 Spremni? 704 01:19:24,330 --> 01:19:26,916 Miči telo kao dlakavi trol 705 01:19:27,291 --> 01:19:29,819 Koji uči rokenrol 706 01:19:29,919 --> 01:19:32,630 Vrti se kao ludi vilenjak 707 01:19:33,256 --> 01:19:35,633 Koji pleše sam sa sobom 708 01:19:36,134 --> 01:19:38,434 Zatresi se kao jednorog 709 01:19:38,886 --> 01:19:41,389 Nema pauze dok ne svane 710 01:19:41,931 --> 01:19:44,684 Podigni ruke u vazduh 711 01:19:44,851 --> 01:19:47,687 Kao čudovište bez brige 712 01:19:48,312 --> 01:19:50,940 Umeš da plešeš kao hipogrif? 713 01:19:53,317 --> 01:19:55,617 Pravi je glupan, zar ne? 714 01:19:57,989 --> 01:20:02,243 Nije zbog knjiga išao u biblioteku. 715 01:20:03,244 --> 01:20:07,332 Mogu da dobijem tvoju ruku? -Ruku. Nogu. Tvoja sam. 716 01:20:33,441 --> 01:20:35,677 Vruće je, zar ne? 717 01:20:35,777 --> 01:20:39,347 Viktor je otišao po piće. Pridružite nam se. 718 01:20:39,447 --> 01:20:42,864 Ne, ne bismo se pridružili tebi i Viktoru. 719 01:20:44,494 --> 01:20:46,794 Šta je sad tebi? 720 01:20:47,288 --> 01:20:50,733 On je Durmstrang. Družiš se s neprijateljem. 721 01:20:50,833 --> 01:20:55,280 Neprijatelj? Ko je hteo njegov autogram? 722 01:20:55,380 --> 01:21:01,135 Osim toga, cilj turnira je međunarodna čarobnjačka saradnja. 723 01:21:02,011 --> 01:21:04,289 Sticanje prijatelja. 724 01:21:04,389 --> 01:21:08,059 Mislim da on želi više od prijateljstva. 725 01:21:17,443 --> 01:21:19,762 Pitaćeš me za ples ili ne? 726 01:21:19,862 --> 01:21:22,162 Ne. 727 01:21:29,122 --> 01:21:31,958 Iskorišćava te! -Kako se usuđuješ! 728 01:21:32,250 --> 01:21:36,404 Umem da se čuvam! -Sumnjam. Prestar je. 729 01:21:36,504 --> 01:21:40,408 Šta? Molim? To misliš? -Da, to. 730 01:21:40,508 --> 01:21:43,386 Onda znaš rešenje? 731 01:21:43,845 --> 01:21:47,957 Za idući ples, skupi hrabrost i pozovi me pre drugih! 732 01:21:48,057 --> 01:21:50,685 I ne kao poslednju. 733 01:21:51,060 --> 01:21:54,272 To uopšte nema veze ni sa čim. 734 01:21:54,772 --> 01:21:57,525 Hari? -Gde si ti bio? 735 01:21:57,942 --> 01:22:01,154 Nije bitno. Obojica u krevet. 736 01:22:03,364 --> 01:22:07,644 Što su starije, strašnije su. -Sve si upropastio! 737 01:22:07,744 --> 01:22:10,044 Šta je sada? 738 01:23:25,613 --> 01:23:31,411 Daj da to opet vidim. Da, vreme je sve bliže. 739 01:23:36,583 --> 01:23:38,883 Hari, konačno! 740 01:23:39,669 --> 01:23:45,049 Odstupi, Crvorepe, da pozdravim gosta kako treba. 741 01:23:55,727 --> 01:23:58,027 Dobro si, Hari? 742 01:23:58,605 --> 01:24:00,905 Upravo sam stigao. 743 01:24:01,191 --> 01:24:03,491 Ja. 744 01:24:13,494 --> 01:24:16,773 Rekao si da si davno odgonetnuo jaje! 745 01:24:16,873 --> 01:24:21,040 Zadatak je za dva dana! -Stvarno? Nisam imao pojma. 746 01:24:22,837 --> 01:24:24,864 Viktor je već odgonetnuo. 747 01:24:24,964 --> 01:24:28,701 Ne bih znala, ne razgovaramo o turniru. 748 01:24:28,801 --> 01:24:33,973 Uopšte ne razgovaramo. Viktor je više fizičko biće. 749 01:24:36,976 --> 01:24:40,522 Želim da kažem da nije previše pričljiv. 750 01:24:40,647 --> 01:24:45,777 Uglavnom me gleda dok učim. To me malo nervira. 751 01:24:47,237 --> 01:24:50,448 Pokušavaš da dokučiš jaje? 752 01:24:50,698 --> 01:24:55,854 Šta to znači? -Zadaci treba da budu test 753 01:24:55,954 --> 01:24:59,541 na najbrutalniji način. Okrutni su. 754 01:25:00,458 --> 01:25:05,338 Bojim se za tebe. 755 01:25:07,090 --> 01:25:09,509 Zmajeve si prošao na hrabrost. 756 01:25:10,301 --> 01:25:12,996 Nisam sigurna da će sada to biti dovoljno. 757 01:25:13,096 --> 01:25:15,396 Hej, Poteru! 758 01:25:20,436 --> 01:25:22,736 Poteru! -Sedriče. 759 01:25:24,607 --> 01:25:28,278 Kako si? -Spektakularno. 760 01:25:30,238 --> 01:25:34,392 Nisam ti zahvalio za mig o zmajevima. 761 01:25:34,492 --> 01:25:36,936 Zaboravi. Ti bi isto učinio za mene. 762 01:25:37,036 --> 01:25:39,336 Tačno. 763 01:25:39,664 --> 01:25:43,376 Znaš prefektovo kupatilo na petom spratu? 764 01:25:45,962 --> 01:25:48,840 Nije loše mesto za kupanje. 765 01:25:50,967 --> 01:25:56,139 Ponesi jaje. I razmišljaj u toploj vodi. 766 01:26:31,299 --> 01:26:33,676 Svakako sam poludeo. 767 01:26:43,853 --> 01:26:46,153 Sigurno sam poludeo. 768 01:26:48,858 --> 01:26:52,220 Ja bih ga stavila u vodu da sam na tvom mestu. 769 01:26:52,320 --> 01:26:59,410 Mirta! -Zdravo, Hari. Dugo se nismo videli. 770 01:27:04,165 --> 01:27:08,028 Pre neki dan sam kružila oko zapušenog odvoda. 771 01:27:08,128 --> 01:27:11,628 Kunem se da sam videla višesokovni napitak. 772 01:27:11,881 --> 01:27:14,326 Nisi opet zločest, zar ne, Hari? 773 01:27:14,426 --> 01:27:17,579 Višesokovni? Rešio sam se zavisnosti. 774 01:27:17,679 --> 01:27:21,224 Kažeš da ga stavim u vodu? 775 01:27:27,564 --> 01:27:31,609 To je on uradio. Drugi dečak. 776 01:27:33,111 --> 01:27:38,074 Onaj veoma zgodni. Sedrik. 777 01:27:41,369 --> 01:27:43,669 Hajde. Otvori ga. 778 01:27:51,921 --> 01:27:56,993 Gde glasovi se naši čuju, potražiti nas moraš, 779 01:27:57,093 --> 01:28:01,389 nad zemljom se nikad neće proneti pev naš. 780 01:28:01,973 --> 01:28:06,561 Jedan sat ti imaš 781 01:28:07,145 --> 01:28:11,524 plen oteti da vratiš. 782 01:28:19,866 --> 01:28:25,914 Mirta... U Crnom jezeru nema siren-ljudi, zar ne? 783 01:28:27,123 --> 01:28:29,423 Veoma dobro. 784 01:28:29,626 --> 01:28:34,089 Sedriku je dugo trebalo da odgonetne. 785 01:28:34,672 --> 01:28:37,884 Skoro su svi mehurići nestali. 786 01:28:56,152 --> 01:28:58,452 Hari, ponovi. 787 01:28:59,614 --> 01:29:02,475 Gde glasovi se naši čuju, potraži nas. 788 01:29:02,575 --> 01:29:05,036 Crno jezero, to je očito. 789 01:29:06,162 --> 01:29:08,665 Jedan sat imaš ti. 790 01:29:08,957 --> 01:29:13,420 Opet očito. Iako potencijalno problematično. 791 01:29:13,795 --> 01:29:19,576 Potencijalno problematično? Kad si poslednji put držala dah jedan sat? 792 01:29:19,676 --> 01:29:24,139 Nas troje možemo to da rešimo. 793 01:29:24,264 --> 01:29:26,541 Nerado prekidam vašu raspravu, 794 01:29:26,641 --> 01:29:29,377 ali traži vas profesorka Mek Gonagal. 795 01:29:29,477 --> 01:29:31,755 Ne Potera, Vizlija i Grejndžerovu. 796 01:29:31,855 --> 01:29:34,549 Ali drugi je zadatak blizu... 797 01:29:34,649 --> 01:29:37,177 Tačno. Poter je već dobro pripremljen. 798 01:29:37,277 --> 01:29:41,239 Dobro bi mu došlo malo sna. Odlazite! 799 01:29:51,550 --> 01:29:53,693 Longbotome! 800 01:29:53,793 --> 01:29:56,880 Pomozi Poteru da spremi knjige. 801 01:30:04,262 --> 01:30:06,957 Ako te zanimaju biljke, 802 01:30:07,057 --> 01:30:10,126 bolji je Gošokov vodič. 803 01:30:10,226 --> 01:30:14,214 Čarobnjak u Nepalu uzgaja antigravitacijska stabla. 804 01:30:14,314 --> 01:30:19,653 Bez uvrede, ali ne zanimaju me... Biljke. 805 01:30:20,820 --> 01:30:26,101 Ako postoji tibetanska repa koja pomaže 806 01:30:26,201 --> 01:30:30,272 pri disanju pod vodom, onda može. Inače... 807 01:30:30,372 --> 01:30:34,542 Ne znam za repu. Ali možeš da uzmeš škrgobilje. 808 01:30:35,126 --> 01:30:39,706 Kladi li se neko? -Idemo, kladite se! Ne stidite se! 809 01:30:39,806 --> 01:30:43,785 Tri momka. -Jedna devojka. -Četvoro ide dole. -Hoće li svi izaći? 810 01:30:43,885 --> 01:30:46,037 Nemojte biti zli. 811 01:30:46,137 --> 01:30:48,437 Ima li opklada? -Fler 1:10. 812 01:30:50,266 --> 01:30:54,254 Siguran si? -Apsolutno. -Jedan sat. -Verovatno. 813 01:30:54,354 --> 01:30:58,216 Verovatno? -Herbolozi se dvoume 814 01:30:58,316 --> 01:31:01,136 što se tiče slatke i slane vode, ali... 815 01:31:01,236 --> 01:31:03,638 Sad mi kažeš? Šališ se! 816 01:31:03,738 --> 01:31:05,932 Samo sam hteo da pomognem. 817 01:31:06,032 --> 01:31:09,202 Onda si bolji od Rona i Hermione. 818 01:31:09,452 --> 01:31:13,832 Gde su oni? -Deluješ napeto. -Stvarno? 819 01:31:21,214 --> 01:31:23,450 Dobro došli na drugi zadatak. 820 01:31:23,550 --> 01:31:27,412 Sinoć je svakom prvaku nešto ukradeno. 821 01:31:27,512 --> 01:31:31,958 Nešto vredno. Te četiri stvari od svakog prvaka 822 01:31:32,058 --> 01:31:34,669 sad su na dnu Crnog jezera. 823 01:31:34,769 --> 01:31:36,880 Da bi pobedio, svaki prvak 824 01:31:36,980 --> 01:31:40,217 mora da nađe samo svoje i izađe na površinu. 825 01:31:40,317 --> 01:31:43,094 Jednostavno, osim... -Stavi ovo u usta. 826 01:31:43,194 --> 01:31:46,698 Imaće jedan sat za to, samo jedan sat. 827 01:31:47,157 --> 01:31:50,869 Posle toga ih nikakva čarolija neće spasti. 828 01:31:51,578 --> 01:31:54,372 Možete početi na pucanj topa. 829 01:32:20,398 --> 01:32:24,235 Šta mu je? -Ne znam, ne vidim ga. 830 01:32:24,611 --> 01:32:27,322 O, Bože. Ubio sam Harija Potera. 831 01:32:29,282 --> 01:32:33,161 Da! -Šta? 832 01:33:53,617 --> 01:33:55,936 Prvakinja Bobatonsa, gđica Delaker, 833 01:33:56,036 --> 01:33:58,730 nažalost je morala da odustane. 834 01:33:58,830 --> 01:34:01,833 Više ne učestvuje u ovom zadatku. 835 01:35:20,036 --> 01:35:22,336 I ona mi je prijateljica! 836 01:35:23,290 --> 01:35:25,590 Samo jednog. 837 01:36:16,551 --> 01:36:18,851 Idemo dole. 838 01:37:28,457 --> 01:37:30,757 Da! 839 01:37:32,210 --> 01:37:36,089 Dođi! Gotovo je. Daj mi ruku! 840 01:37:48,477 --> 01:37:50,777 Ascendio! 841 01:37:56,193 --> 01:37:58,493 Hari! 842 01:37:59,905 --> 01:38:04,059 Dobro je. Dobro si. Barti! 843 01:38:04,159 --> 01:38:08,146 Dajte mu još jedan peškir. -Sve sudije odmah ovamo! 844 01:38:08,246 --> 01:38:12,250 Spasao si je iako nju nisi izabrao. 845 01:38:12,376 --> 01:38:15,545 Moja sestrica. Hvala ti. 846 01:38:17,047 --> 01:38:19,347 Ti si pomogao. 847 01:38:20,133 --> 01:38:22,433 Da. Jesam, malo. 848 01:38:25,389 --> 01:38:29,684 Gabrijela, lepotice, dođi! -Mersi. 849 01:38:30,185 --> 01:38:34,353 Hari! -Hermiona! -Dobro si? Sigurno se smrzavaš. 850 01:38:35,440 --> 01:38:39,611 Divno si se poneo. -Bio sam poslednji. 851 01:38:40,654 --> 01:38:44,366 Pretposlednji. Fler nije prošla gruvalice. 852 01:38:49,621 --> 01:38:51,921 Pažnja! 853 01:38:53,583 --> 01:38:55,883 Pažnja! 854 01:38:56,795 --> 01:39:00,006 Pobednik je g. Digori. 855 01:39:01,133 --> 01:39:04,578 Ovladao je čarolijom začaranog mehura. 856 01:39:04,678 --> 01:39:07,623 Ali kako bi g. Poter stigao prvi 857 01:39:07,723 --> 01:39:12,377 da nije odlučio da spase ne samo g. Veslija, 858 01:39:12,477 --> 01:39:18,525 nego i ostale, složili smo se da mu dodelimo drugo mesto. 859 01:39:19,234 --> 01:39:23,155 Drugo! Zbog izuzetne moralne snage! 860 01:39:25,032 --> 01:39:27,332 To! 861 01:39:29,537 --> 01:39:32,022 Dobro obavljeno. -Sva ta moralna snaga. 862 01:39:32,122 --> 01:39:35,609 Moralna snaga? I kad grešiš, ispadne dobro. 863 01:39:35,709 --> 01:39:38,779 Da, g. Moralni. -Čestitam. 864 01:39:38,879 --> 01:39:42,491 Sjajan uspeh. -Hvala. -Dobro obavljeno. 865 01:39:42,591 --> 01:39:45,953 Vidimo se kod Hagrida. -Žao mi je što nismo razgovarali. 866 01:39:46,053 --> 01:39:50,349 Priču o tebi sam čuo mnogo puta. 867 01:39:50,974 --> 01:39:54,378 Čudesan si. Naravno, tragično je... 868 01:39:54,478 --> 01:40:00,567 Kad neko izgubi porodicu. Nikad više nisi potpun. 869 01:40:02,778 --> 01:40:07,240 Ipak, život ide dalje... I evo nas. 870 01:40:10,285 --> 01:40:15,023 Roditelji bi se danas ponosili tobom. -Bartemijuse! 871 01:40:15,123 --> 01:40:19,278 Pokušavaš da namamiš Potera da stažira u Ministarstvu? 872 01:40:19,378 --> 01:40:23,882 Prošli nije izašao iz Ministarstva tajnih delatnosti. 873 01:40:34,851 --> 01:40:37,151 A kažu da sam ja lud. 874 01:40:46,113 --> 01:40:49,282 Sećam se kad sam vas sve upoznao. 875 01:40:49,741 --> 01:40:52,953 Nikad nisam video neprikladniju decu. 876 01:40:53,537 --> 01:40:55,939 Podsećate me malo na mene. 877 01:40:56,039 --> 01:41:00,694 I sada smo ovde, četiri godine posle. -Još smo isti. 878 01:41:00,794 --> 01:41:05,365 Možda, ali sad imamo jedni druge. I Harija. 879 01:41:05,465 --> 01:41:12,180 Uskoro najmlađeg tročarobnjačkog prvaka! 880 01:41:14,516 --> 01:41:17,377 Hogvorts, Hogvorts, Hogi vorti Hogvorts, 881 01:41:17,477 --> 01:41:19,777 gde znanje skupljamo mi! 882 01:41:29,948 --> 01:41:32,248 G. Čučanj? 883 01:41:38,582 --> 01:41:42,653 Čovek je umro. Neće biti poslednji. Preduzmi nešto. 884 01:41:42,753 --> 01:41:45,906 Neću. U ovakvim vremenima, čarobnjački svet 885 01:41:46,006 --> 01:41:49,993 snagu traži od vođa, Dambldore! -Pa pokaži je! 886 01:41:50,093 --> 01:41:54,373 Neću otkazati turnir. Neću biti kukavica. 887 01:41:54,473 --> 01:41:58,335 Pravom vođi nije stalo do mišljenja drugih! 888 01:41:58,435 --> 01:42:00,587 Šta si rekao? -Izvinjavam se. 889 01:42:00,687 --> 01:42:05,359 Možda će vas zanimati da više nismo sami. 890 01:42:08,570 --> 01:42:14,852 O, Hari! Drago mi je što te opet vidim. -Mogu da dođem posle. 891 01:42:14,952 --> 01:42:18,355 Ne treba. Završili smo. Odmah se vraćam. 892 01:42:18,455 --> 01:42:20,755 Posle vas. 893 01:42:21,667 --> 01:42:27,322 Evo. Vaš šešir. Hari, slobodno uzmi rogač. 894 01:42:27,422 --> 01:42:30,592 Ali upozoravam te, malo su oštri. 895 01:44:02,000 --> 01:44:05,600 Profesore. -Profesore? -Da? 896 01:44:17,449 --> 01:44:21,270 Igore Karkarove, doveden si iz Askabana na vlastiti zahtev 897 01:44:21,370 --> 01:44:23,522 da izneseš dokaze ovom veću. 898 01:44:23,622 --> 01:44:26,191 Ako to bude nešto bitno, 899 01:44:26,291 --> 01:44:30,003 spremni smo da naredimo da te odmah puste. 900 01:44:30,629 --> 01:44:35,217 Do tada te smatramo osuđenim smrtožderom. 901 01:44:35,467 --> 01:44:37,578 Prihvataš uslove? 902 01:44:37,678 --> 01:44:40,264 Da. -Šta želiš da izjaviš? 903 01:44:40,681 --> 01:44:42,981 Znam imena. 904 01:44:43,559 --> 01:44:46,979 Bio je tu Rosijer. Evan Rosijer. 905 01:44:49,857 --> 01:44:54,736 Mrtav je. -Uzeo je deo mene, zar ne? -Nisam znao. 906 01:44:54,903 --> 01:44:57,806 Ako je to sve što svedok nudi... -Ne! 907 01:44:57,906 --> 01:45:00,742 I Rukvud! Bio je špijun! 908 01:45:01,243 --> 01:45:04,063 Avgustus? Iz odeljenja tajnih delatnosti? 909 01:45:04,163 --> 01:45:06,356 Prenosio je podatke Znate-Već-Kome. 910 01:45:06,456 --> 01:45:08,756 Iz samog Ministarstva. 911 01:45:10,043 --> 01:45:12,713 U redu, veće će raspraviti. 912 01:45:13,505 --> 01:45:15,741 Do tada se vraćaš u Askaban. 913 01:45:15,841 --> 01:45:18,452 Ne! Čekajte! Imam još. 914 01:45:18,552 --> 01:45:20,579 A Snejp? Severus Snejp? 915 01:45:20,679 --> 01:45:23,707 Veće zna da sam svedočio o tome. 916 01:45:23,807 --> 01:45:27,795 Severus Snejp je bio smrtožder. Pre Voldemorovog pada 917 01:45:27,895 --> 01:45:30,923 bio nam je špijun uz veliki lični rizik. 918 01:45:31,023 --> 01:45:33,092 Više nije smrtožder. 919 01:45:33,192 --> 01:45:35,986 Veran je Voldemoru! -Tišina! 920 01:45:37,404 --> 01:45:41,183 Ako svedok ne zna važno i bitno ime, 921 01:45:41,283 --> 01:45:43,352 sastanak je završen. 922 01:45:43,452 --> 01:45:45,752 O, ne, ne! 923 01:45:46,413 --> 01:45:51,001 Čuo sam još jedno. -Šta to? -Ime. 924 01:45:51,335 --> 01:45:54,697 Znam da je taj učestvovao u hvatanju 925 01:45:54,797 --> 01:45:57,866 i uz pomoć kletve Kruciatus, mučenju 926 01:45:57,966 --> 01:46:00,953 aurora Frenka Longbotoma i njegove žene! 927 01:46:01,053 --> 01:46:09,053 Reci više ime! -Barti Čučanj. Mlađi. 928 01:46:24,243 --> 01:46:28,163 Skidajte te prljave ruke s mene, jadnici! 929 01:46:29,456 --> 01:46:34,670 Zdravo, oče. -Ti nisi moj sin. 930 01:46:45,931 --> 01:46:50,477 Znatiželja nije greh. Ali moraš biti oprezan. 931 01:46:51,603 --> 01:46:57,901 Sito sećanja. Korisno, ako ti je kao i meni mozak preopterećen. 932 01:46:58,026 --> 01:47:01,780 Omogućava da vidim šta sam već video. 933 01:47:02,114 --> 01:47:05,184 Vidiš, nešto sam tražio i tražio. 934 01:47:05,284 --> 01:47:07,745 Sitnicu. 935 01:47:08,245 --> 01:47:10,439 Koju sam možda prevideo. 936 01:47:10,539 --> 01:47:15,486 Što će objasniti zašto se događaju ove grozote. 937 01:47:15,586 --> 01:47:19,506 Kad god sam blizu odgovora, izmakne mi. 938 01:47:20,507 --> 01:47:22,807 Izluđuje me. 939 01:47:23,635 --> 01:47:25,971 Gospodine? Sin g. Čučnja? 940 01:47:26,889 --> 01:47:28,957 Šta mu se točno dogodilo? 941 01:47:29,057 --> 01:47:33,812 Poslat je u Askaban. Bartija je to uništilo. 942 01:47:34,605 --> 01:47:38,484 Ali nije imao izbora. Dokaza je bilo mnogo. 943 01:47:39,610 --> 01:47:45,532 Zašto pitaš? -Zato što sam ga sanjao. 944 01:47:47,826 --> 01:47:50,788 Bilo je leto, pre škole. 945 01:47:52,790 --> 01:47:55,334 U snu sam bio u kući. 946 01:47:56,001 --> 01:48:00,464 Bio je i Voldemor, ali ne potpuno čovek. 947 01:48:00,631 --> 01:48:04,051 I Crvorep, i sin g. Čučnja. 948 01:48:05,052 --> 01:48:09,932 Bilo je još takvih snova? -Da. Uvek isto. 949 01:48:13,102 --> 01:48:15,604 Ti snovi... 950 01:48:15,771 --> 01:48:20,359 To što vidim. Ne mislite da se zaista događa, zar ne? 951 01:48:22,569 --> 01:48:26,015 Nije mudro da razmišljaš o njima. 952 01:48:26,115 --> 01:48:28,575 Najbolje je da ih samo... 953 01:48:33,747 --> 01:48:36,047 Odbaciš. 954 01:48:44,800 --> 01:48:48,595 To je znak. Znaš šta znači kao i ja. 955 01:48:57,479 --> 01:49:01,066 Poteru! Kuda ti se žuri? 956 01:49:06,363 --> 01:49:10,492 Čestitam na divnom nastupu na Crnom jezeru. 957 01:49:10,743 --> 01:49:14,121 Škrgobilje, zar ne? -Da. 958 01:49:16,040 --> 01:49:18,340 Domišljato. 959 01:49:19,168 --> 01:49:22,546 Škrgobilje je retka biljka. 960 01:49:23,964 --> 01:49:27,468 Nema je u svakom vrtu. 961 01:49:29,053 --> 01:49:31,353 A ni ovo. 962 01:49:35,184 --> 01:49:39,605 Znaš što je to? -Za pravljenje mehurića? 963 01:49:40,189 --> 01:49:44,552 Veritaserum. Tri kapi i Znaš-Već-Ko 964 01:49:44,652 --> 01:49:46,679 otkrio bi najmračnije tajne. 965 01:49:46,779 --> 01:49:50,349 Ne sme da se daje učenicima. Pa ipak... 966 01:49:50,449 --> 01:49:55,813 Budeš li opet krao moje lične stvari, 967 01:49:55,913 --> 01:50:00,901 ruka mi može proći preko tvog jutarnjeg soka. 968 01:50:01,001 --> 01:50:05,297 Ništa nisam ukrao. -Nemoj mene da lažeš! 969 01:50:06,298 --> 01:50:12,429 Škrgobilje je možda neškodljivo. Ali koža zmije drvolaze, muve zlatare? 970 01:50:12,763 --> 01:50:16,417 Ti i prijatelji kuvate višesokovni napitak! 971 01:50:16,517 --> 01:50:18,817 I otkriću zašta! 972 01:50:45,337 --> 01:50:47,637 Da! 973 01:51:05,899 --> 01:51:08,199 Sonorus! 974 01:51:11,780 --> 01:51:17,269 Jutros je profesor Ćudljivko stavio pehar duboko u lavirint. 975 01:51:17,369 --> 01:51:19,647 Samo on tačno zna gde. 976 01:51:19,747 --> 01:51:22,166 Budući da g. Digori, 977 01:51:24,543 --> 01:51:26,843 i g. Poter, 978 01:51:28,047 --> 01:51:33,844 dele prvo mesto, oni će prvi ući u lavirint, a za njima g. Krum, 979 01:51:35,387 --> 01:51:37,687 i gđica Delaker. 980 01:51:39,850 --> 01:51:43,687 Ko prvi dodirne pehar, biće pobednik! 981 01:51:47,399 --> 01:51:49,969 Naredio sam osoblju da obilazi lavirint. 982 01:51:50,069 --> 01:51:53,155 Poželi li takmičar da odustane, 983 01:51:53,405 --> 01:51:57,701 samo treba da pošalje crvene iskre svojim štapićem. 984 01:51:57,910 --> 01:52:01,163 Takmičari! Okupite se! Brzo! 985 01:52:05,042 --> 01:52:09,213 U lavirintu nema zmajeva, ni stvorenja iz dubina. 986 01:52:09,546 --> 01:52:12,867 Umesto toga, čeka vas nešto izazovnije. 987 01:52:12,967 --> 01:52:18,038 Vidite, ljudi se u lavirintu menjaju. Nađite pehar ako možete. 988 01:52:18,138 --> 01:52:22,851 Ali budite oprezni, usput možete da izgubite sebe. 989 01:52:24,436 --> 01:52:26,981 Prvaci! Pripremite se! 990 01:52:36,207 --> 01:52:38,267 Srećno. 991 01:52:38,367 --> 01:52:40,667 Moj dečače... 992 01:52:42,871 --> 01:52:45,171 Na tri. Jedan... 993 01:56:12,748 --> 01:56:15,048 Fler? 994 01:56:15,835 --> 01:56:18,135 Fler! 995 01:56:20,881 --> 01:56:23,181 Perikulum! 996 01:57:00,171 --> 01:57:02,471 Digori! -Dole! 997 01:57:03,424 --> 01:57:05,534 Sagni se! 998 01:57:05,634 --> 01:57:07,934 Ekspeliarmus! 999 01:57:16,645 --> 01:57:19,645 Nemoj! Prestani! Začaran je, Sedriče! 1000 01:57:19,940 --> 01:57:22,240 Pusti me! -Začaran je! 1001 01:57:33,788 --> 01:57:36,088 Da! 1002 01:57:56,352 --> 01:57:58,652 Hari! 1003 01:58:00,106 --> 01:58:02,406 Hari! 1004 01:58:04,110 --> 01:58:06,410 Hari! 1005 01:58:08,239 --> 01:58:10,539 Hari! 1006 01:58:11,450 --> 01:58:13,750 Redukto! 1007 01:58:30,302 --> 01:58:32,602 Hvala. -Nema na čemu. 1008 01:58:33,264 --> 01:58:37,643 Na tren sam pomislio da ćeš dopustiti da me dohvati. 1009 01:58:38,144 --> 01:58:40,444 I ja sam. 1010 01:58:41,772 --> 01:58:43,799 Luda igra, a? 1011 01:58:43,899 --> 01:58:46,199 Luda igra. 1012 01:58:50,906 --> 01:58:53,206 Beži! 1013 01:59:02,668 --> 01:59:05,212 Hajde. Spasao si me, uzmi ga! 1014 01:59:05,713 --> 01:59:08,674 Zajedno ćemo. 1, 2... Tri! 1015 01:59:21,312 --> 01:59:23,856 Dobro si? -Jesam. Ti? 1016 01:59:31,614 --> 01:59:33,914 Gde smo? 1017 01:59:38,621 --> 01:59:40,921 Bio sam već ovde. 1018 01:59:43,959 --> 01:59:46,259 To je Teleportacioni ključ. 1019 01:59:47,463 --> 01:59:52,546 Hari, pehar je Teleportacioni ključ! -Bio sam već ovde, u snu. 1020 01:59:53,386 --> 01:59:57,114 Moramo da se vratimo do pehara! Odmah! 1021 01:59:57,306 --> 01:59:59,606 O čemu ti to? 1022 02:00:04,230 --> 02:00:07,358 Šta je? -Vrati se do Pehara! 1023 02:00:14,657 --> 02:00:17,476 Ko si? Šta želiš? -Da ubijem suvišnog! 1024 02:00:17,576 --> 02:00:20,997 Avada kedavra! -Ne! Sedriče! 1025 02:00:31,674 --> 02:00:33,974 Uradi to sada! 1026 02:00:45,354 --> 02:00:50,401 Očeva kost. Nevoljno dana. 1027 02:00:57,783 --> 02:01:00,870 Slugina ruka. 1028 02:01:02,705 --> 02:01:05,374 Dobrovoljno žrtvovana. 1029 02:01:10,212 --> 02:01:13,424 Neprijateljeva krv. 1030 02:01:19,805 --> 02:01:22,224 Silom uzeta. 1031 02:01:28,230 --> 02:01:31,317 Gospodar tame ustaće... 1032 02:01:32,193 --> 02:01:34,493 Ponovo! 1033 02:02:37,300 --> 02:02:40,011 Moj štapić, Crvorepe. 1034 02:02:50,521 --> 02:02:53,816 Ispruži ruku. -O, gospodaru... 1035 02:02:54,108 --> 02:02:56,408 Hvala, gospodaru. 1036 02:02:56,819 --> 02:02:59,119 Drugu ruku, Crvorepe. 1037 02:03:38,986 --> 02:03:41,286 Dobro došli, prijatelji. 1038 02:03:42,532 --> 02:03:47,745 Prošlo je 13 godina, a ipak stojite preda mnom 1039 02:03:48,120 --> 02:03:51,123 kao da je bilo juče. 1040 02:03:52,250 --> 02:03:56,838 Priznajem... Razočaran sam. 1041 02:03:57,797 --> 02:04:00,199 Nijedan me nije tražio. 1042 02:04:00,299 --> 02:04:03,511 Kreb! Kalahan! Mek Ner! 1043 02:04:04,428 --> 02:04:06,728 Gojl! 1044 02:04:08,140 --> 02:04:10,440 Čak ni ti. 1045 02:04:13,521 --> 02:04:15,821 Luciuse. 1046 02:04:17,942 --> 02:04:22,138 Gospodaru... Da sam dobio znak, čuo šapat gde ste... 1047 02:04:22,238 --> 02:04:25,683 Bilo je znakova, ljigavi prijatelju. I šapata. 1048 02:04:25,783 --> 02:04:30,913 Uveravam vas, nisam se odrekao starog nauka. 1049 02:04:32,790 --> 02:04:38,045 Lice koje sam morao da pokazujem tokom vaše... Odsutnosti... 1050 02:04:40,298 --> 02:04:42,598 To je moja prava maska. 1051 02:04:43,134 --> 02:04:45,434 Vratio sam se. 1052 02:04:47,180 --> 02:04:50,433 Od straha, ne zbog odanosti. 1053 02:04:52,477 --> 02:04:57,773 Ipak, dokazao si se kao koristan, Crvorepe. 1054 02:05:03,362 --> 02:05:05,662 Hvala, gospodaru! 1055 02:05:06,199 --> 02:05:08,499 Hvala! 1056 02:05:11,204 --> 02:05:16,484 Zgodan dečak. -Ne diraj ga! -Hari. 1057 02:05:16,584 --> 02:05:19,445 Gotovo sam zaboravio da si tu. 1058 02:05:19,545 --> 02:05:23,716 Stojiš na kostima mog oca. Da. 1059 02:05:24,091 --> 02:05:31,432 Predstavio bih te, ali govori se da si slavan skoro kao ja. 1060 02:05:32,475 --> 02:05:34,852 Dečko koji je preživeo. 1061 02:05:35,436 --> 02:05:38,314 Laži su naduvale legendu o tebi. 1062 02:05:38,523 --> 02:05:42,427 Da otkrijem šta se dogodilo pre 13 godina? 1063 02:05:42,527 --> 02:05:50,502 Da otkrijem kako sam zaista izgubio moći? Kriva je ljubav. 1064 02:05:51,202 --> 02:05:55,481 Kad je draga Lili Poter dala život za jedinog sina, 1065 02:05:55,581 --> 02:05:58,526 dala mu je najjaču zaštitu. 1066 02:05:58,626 --> 02:06:00,926 Ništa mu nisam mogao. 1067 02:06:01,671 --> 02:06:03,865 Stara čarolija. 1068 02:06:03,965 --> 02:06:07,969 Trebalo je da predvidim. Ali nema veze, nema veze. 1069 02:06:08,219 --> 02:06:10,519 Stvari su se promenile. 1070 02:06:11,556 --> 02:06:16,269 Mogu da ti naudim. Sada. 1071 02:06:32,994 --> 02:06:37,273 Čudesno šta može nekoliko kapi tvoje krvi. 1072 02:06:37,373 --> 02:06:40,001 Podigni svoj štapić. 1073 02:06:41,127 --> 02:06:44,088 Podigni ga, rekoh! Ustaj! 1074 02:06:45,214 --> 02:06:47,575 Učili su te pravilima dvoboja? 1075 02:06:47,675 --> 02:06:50,119 Prvo se naklonimo. 1076 02:06:50,219 --> 02:06:52,872 Hajde, Hari. Budimo pristojni. 1077 02:06:52,972 --> 02:06:57,889 Dambldore ne bi voleo da budeš neuljudan. Nakloni se, rekoh! 1078 02:06:59,312 --> 02:07:03,024 To je bolje. A sada! -Ne! 1079 02:07:03,983 --> 02:07:06,283 Krucio! 1080 02:07:08,321 --> 02:07:10,621 Krucio! 1081 02:07:11,157 --> 02:07:13,184 Tako, Hari. 1082 02:07:13,284 --> 02:07:15,520 Roditelji bi se ponosili. 1083 02:07:15,620 --> 02:07:18,773 Naročito tvoja majka. 1084 02:07:18,873 --> 02:07:21,173 Ekspeliar... 1085 02:07:23,836 --> 02:07:26,698 Sad ću te ubiti, Hari Potere. 1086 02:07:26,798 --> 02:07:29,098 Uništiću te. 1087 02:07:30,885 --> 02:07:36,224 Od večeras... Niko više neće sumnjati u moje moći. 1088 02:07:36,849 --> 02:07:39,585 Od večeras... Ako te budu pominjali, 1089 02:07:39,685 --> 02:07:43,773 govoriće samo kako si molio da umreš. 1090 02:07:44,732 --> 02:07:49,946 A ja... Kao milostivi gospodar... Uslišao sam ti molbu. 1091 02:07:50,780 --> 02:07:53,080 Ustaj! 1092 02:07:57,036 --> 02:07:59,314 Ne okreći mi leđa! 1093 02:07:59,414 --> 02:08:01,649 Gledaj me kad te ubijam! 1094 02:08:01,749 --> 02:08:04,794 Želim da vidim kako te život napušta! 1095 02:08:18,975 --> 02:08:21,275 Kako želiš. 1096 02:08:21,936 --> 02:08:24,272 Ekspeliarmus! -Avada kedavra! 1097 02:08:41,873 --> 02:08:44,873 Ne radite ništa! Ja ću ga dokrajčiti! 1098 02:08:49,005 --> 02:08:51,305 Moj je! 1099 02:09:23,706 --> 02:09:27,860 Kad se veza prekine, moraš do Teleportacionog ključa. 1100 02:09:27,960 --> 02:09:30,613 Možemo da ti damo vremena, ali samo malo. 1101 02:09:30,713 --> 02:09:33,013 Shvataš? 1102 02:09:33,132 --> 02:09:38,554 Hari... Vrati moje telo, hoćeš? Vrati moje telo mom ocu. 1103 02:09:39,406 --> 02:09:41,541 Pusti. 1104 02:09:41,641 --> 02:09:43,941 Dušo, spreman si. 1105 02:09:44,560 --> 02:09:46,860 Pusti! Pusti! 1106 02:09:52,860 --> 02:09:55,160 Aćio! 1107 02:09:59,617 --> 02:10:01,917 Ne! 1108 02:10:14,841 --> 02:10:17,141 Uspeo je! 1109 02:10:17,677 --> 02:10:19,977 Hari! 1110 02:10:21,514 --> 02:10:23,814 Hari! 1111 02:10:24,517 --> 02:10:27,353 Ne! Nemoj! 1112 02:10:28,396 --> 02:10:32,926 Dambldore, šta se dogodilo? -On se vratio. On se vratio. 1113 02:10:33,026 --> 02:10:37,555 Voldemor se vratio. Sedrik je molio da ga vratim. 1114 02:10:37,655 --> 02:10:39,974 Nisam mogao da ga ostavim. 1115 02:10:40,074 --> 02:10:42,952 U redu je. 1116 02:10:43,369 --> 02:10:45,669 Kod kuće ste. Obojica. 1117 02:10:45,872 --> 02:10:50,001 Drži sve na mestima! Dečak je upravo ubijen! 1118 02:10:52,462 --> 02:10:56,324 Moram da sklonim telo. Previše je ljudi... 1119 02:10:56,424 --> 02:10:59,052 Propustite me! 1120 02:11:01,846 --> 02:11:04,807 Propustite me! To je moj sin! 1121 02:11:05,892 --> 02:11:08,192 Moj dečko! 1122 02:11:10,146 --> 02:11:12,446 Moj dečko! 1123 02:11:15,610 --> 02:11:18,655 Dođi. Polako, mir. -Ne! 1124 02:11:19,572 --> 02:11:22,283 Ne želiš sada da budeš tu. 1125 02:11:22,825 --> 02:11:25,125 Ne! Ne! 1126 02:11:28,247 --> 02:11:31,417 U redu je, uz tebe sam. 1127 02:11:32,460 --> 02:11:34,921 Samo se smiri. -Ne! 1128 02:12:25,388 --> 02:12:27,688 Dobro si, Poteru? 1129 02:12:27,974 --> 02:12:31,436 Boli li te? Ovo? -Sada ne toliko. 1130 02:12:32,520 --> 02:12:35,315 Da pogledam. 1131 02:12:37,734 --> 02:12:40,567 Pehar je bio Teleportacioni ključ. 1132 02:12:42,363 --> 02:12:44,641 Neko ga je začarao. 1133 02:12:44,741 --> 02:12:47,018 Kako je bilo? 1134 02:12:47,118 --> 02:12:49,229 Kakav je bio? -Ko? 1135 02:12:49,329 --> 02:12:51,629 Gospodar tame. 1136 02:12:52,999 --> 02:12:56,211 Kako je bilo stati pred njega? 1137 02:12:57,337 --> 02:12:59,637 Ne znam. 1138 02:13:01,925 --> 02:13:04,802 Kao da sam pao u jedan svoj san. 1139 02:13:07,847 --> 02:13:10,147 U jednu od svojih mora. 1140 02:13:28,535 --> 02:13:32,914 Bilo je drugih? Na groblju? 1141 02:13:36,459 --> 02:13:42,757 Mislim da nisam pomenuo groblje, profesore. 1142 02:13:49,931 --> 02:13:53,184 Čarobna bića, zmajevi, zar ne? 1143 02:13:57,739 --> 02:14:00,383 Misliš da bi te ta budala odvela u šumu 1144 02:14:00,483 --> 02:14:02,986 da ja to nisam predložio? 1145 02:14:06,364 --> 02:14:10,435 Sedrik bi ti rekao da otvoriš jaje ispod vode 1146 02:14:10,535 --> 02:14:12,835 da ja to nisam rekao njemu? 1147 02:14:14,455 --> 02:14:17,525 Nevil Longbotom, bezumna budala, 1148 02:14:17,625 --> 02:14:22,338 bi ti dao škrgobilje da mu nisam dao vodič do toga? 1149 02:14:30,597 --> 02:14:34,976 Vi, od početka. Stavili ste mi ime u Vatreni pehar. 1150 02:14:35,226 --> 02:14:38,726 Začarali Kruma, ali... -Ali, ali, ali, ali. 1151 02:14:38,980 --> 02:14:41,674 Pobedio si mojom voljom. 1152 02:14:41,774 --> 02:14:45,403 Završio si na groblju jer je bilo neizbežno. 1153 02:14:45,653 --> 02:14:47,953 I gotovo je. 1154 02:14:48,323 --> 02:14:52,452 Krv u ovim žilama teče u gospodaru tame. 1155 02:15:01,044 --> 02:15:04,672 Zamisli kako će me nagraditi kad sazna 1156 02:15:05,673 --> 02:15:12,806 da sam zauvek ućutkao velikog Harija Potera. 1157 02:15:13,056 --> 02:15:15,356 Ekspeliarmus! 1158 02:15:19,270 --> 02:15:21,570 Severuse. 1159 02:15:23,358 --> 02:15:25,658 Popij. 1160 02:15:26,486 --> 02:15:29,806 Znaš ko sam? -Albus Dambldor. 1161 02:15:29,906 --> 02:15:32,809 Ti si Alastor Ćudljivko? Jesi li? -Nisam. 1162 02:15:32,909 --> 02:15:35,787 Je li on u ovoj sobi? Je li? 1163 02:15:38,998 --> 02:15:41,298 Hari, skloni se! 1164 02:16:01,396 --> 02:16:05,066 Dobro si, Alastore? -Oprosti, Albuse. 1165 02:16:05,942 --> 02:16:08,359 To je Ćudljivko. Ali ko je... 1166 02:16:09,571 --> 02:16:14,392 Višesokovni napitak. -Evo ko te je potkradao, Severuse. 1167 02:16:14,492 --> 02:16:16,792 Uskoro ćemo te izvaditi. 1168 02:16:50,528 --> 02:16:52,828 Hari! 1169 02:16:55,658 --> 02:16:57,958 Barti Čučanj mlađi. 1170 02:16:58,328 --> 02:17:01,745 Pokazaću ti znak ako ti meni pokažeš ranu. 1171 02:17:03,625 --> 02:17:05,925 Ruku, Hari. 1172 02:17:09,255 --> 02:17:11,800 Znate šta to znači? 1173 02:17:12,300 --> 02:17:14,600 Vratio se! 1174 02:17:14,928 --> 02:17:17,389 Lord Voldemor se vratio! 1175 02:17:18,056 --> 02:17:20,392 Žao mi je. Ništa nisam mogao. 1176 02:17:20,683 --> 02:17:25,297 Pošalji sovu u Askaban. Nedostaje im zatvorenik. 1177 02:17:25,397 --> 02:17:28,508 Dočekaće me kao junaka! -Možda. 1178 02:17:28,608 --> 02:17:31,945 Ja i nemam vremena za junake. 1179 02:17:51,214 --> 02:17:56,678 Danas se suočavamo s groznim gubitkom. 1180 02:17:59,639 --> 02:18:05,311 Sedrik Digori je bio, kao što znate, izuzetno marljiv, 1181 02:18:05,478 --> 02:18:10,817 beskrajno pošten i, što je najvažnije, 1182 02:18:11,443 --> 02:18:16,322 veoma, veoma odan prijatelj. 1183 02:18:17,073 --> 02:18:21,911 Zato imate pravo da znate kako je tačno umro. 1184 02:18:24,289 --> 02:18:29,419 Vidite... Sedrika Digorija je usmrtio, 1185 02:18:29,586 --> 02:18:31,886 Lord Voldemor! 1186 02:18:33,590 --> 02:18:37,786 Ministarstvo magije ne želi da vam to kažem. 1187 02:18:37,886 --> 02:18:41,973 Ali to bi bila uvreda uspomeni na njega. 1188 02:18:43,683 --> 02:18:48,813 Bol... Koju svi osećamo zbog gubitka podseća me... 1189 02:18:49,272 --> 02:18:52,842 Podseća nas... Iako smo s raznih mesta 1190 02:18:52,942 --> 02:18:57,614 i govorimo razne jezike, naša srca tuku kao jedno. 1191 02:18:58,615 --> 02:19:01,101 S obzirom na protekle događaje, 1192 02:19:01,201 --> 02:19:06,790 ovogodišnja prijateljstva biće važnija nego ikad. 1193 02:19:06,915 --> 02:19:11,795 Pamtite to i Sedrik Digori nije umro uzalud. 1194 02:19:12,629 --> 02:19:15,173 Pamtite to... 1195 02:19:15,298 --> 02:19:20,553 I odaćemo počast dečaku koji je bio... Drag i iskren. 1196 02:19:21,930 --> 02:19:26,518 I hrabar i pouzdan, do samog kraja. 1197 02:19:51,710 --> 02:19:54,321 Nikad nisam voleo ove zavese. 1198 02:19:54,421 --> 02:19:59,175 Zapalio sam ih na 4. godini. Slučajno, naravno. 1199 02:20:04,931 --> 02:20:09,894 Doveo sam te u veliku opasnost ove godine. 1200 02:20:12,605 --> 02:20:16,609 Profesore, dok sam bio na groblju... 1201 02:20:18,486 --> 02:20:23,450 Moj i Voldemorov štapić su se spojili. 1202 02:20:24,492 --> 02:20:26,792 Priori inkantatem. 1203 02:20:30,874 --> 02:20:36,379 Video si roditelje, zar ne? Ponovo su se pojavili. 1204 02:20:37,422 --> 02:20:41,885 Nijedna čarolija ne može da probudi mrtve. Znaš to? 1205 02:20:43,803 --> 02:20:46,706 Pred nama su mračna vremena. 1206 02:20:46,806 --> 02:20:52,103 Uskoro ćemo morati da biramo između dobra i zla. 1207 02:20:55,106 --> 02:20:59,027 Ali upamti ovo, imaš prijatelje ovde. 1208 02:21:00,654 --> 02:21:02,954 Nisi sam. 1209 02:21:23,301 --> 02:21:27,545 Hermiona! Ovo je za tebe. 1210 02:21:28,139 --> 02:21:30,439 Piši mi. Obećaj. 1211 02:21:31,351 --> 02:21:33,651 Doviđenja. 1212 02:21:39,025 --> 02:21:41,325 O revoar, Rone. 1213 02:22:24,779 --> 02:22:29,226 Hoće li koja godina u Hogvortsu biti mirna? -Neće. 1214 02:22:29,326 --> 02:22:33,914 Nisam ni mislio. Šta je život bez kojeg zmaja? 1215 02:22:37,667 --> 02:22:40,754 Sad će se sve promeniti, zar ne? 1216 02:22:47,802 --> 02:22:50,102 Tako je. 1217 02:22:54,059 --> 02:22:57,254 Obećajte da ćete ove godine pisati. Obojica. 1218 02:22:57,354 --> 02:22:59,940 Ja neću. Znaš to. 1219 02:23:01,358 --> 02:23:04,736 Hari hoće, zar ne? -Da, svake nedelje. 1220 02:23:07,237 --> 02:23:13,437 Obrada: Wlaki