1 00:01:00,394 --> 00:01:06,984 HARRY POTTER IN OGNJENI KELIH 2 00:01:47,941 --> 00:01:49,443 Prekleti otroci! 3 00:02:36,156 --> 00:02:39,660 Svojo usodo boš izpolnjeval, Glistorepy. 4 00:02:40,160 --> 00:02:44,164 Kot sem zahteval, boš naredil. 5 00:02:44,373 --> 00:02:47,084 Ali pa mi boš ugovarjal? 6 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Kje je moja palica? 7 00:02:50,170 --> 00:02:53,715 Oh ne, ne lord Mrlakenstein, pomislil sem... 8 00:02:53,715 --> 00:02:57,511 ...če bi vse naredili brez fanta. 9 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Ne, fant je vse! 10 00:03:00,013 --> 00:03:05,018 Ne moremo narediti brez njega in naredili bomo točno tako, kot sem jaz rekel 11 00:03:07,229 --> 00:03:10,107 Ne bom vas razočaral, gospodar moj. -Dobro. 12 00:03:10,399 --> 00:03:15,320 Najprej, zberi naše stare tovariše. Daj jim znamenje. 13 00:03:27,916 --> 00:03:34,339 Nagini mi je rekla, da pred vrati stoji star bunkelj. 14 00:03:34,464 --> 00:03:40,554 Povabi ga noter Glistorepy, da mu bom lahko zaželel dobrodošlico. 15 00:03:41,263 --> 00:03:42,431 Avada kedavra!!! 16 00:03:47,269 --> 00:03:50,355 Harry.....Harry...! 17 00:03:53,150 --> 00:03:53,859 Si v redu? 18 00:03:55,444 --> 00:03:56,361 Hermoina, slabe sanje. 19 00:03:57,571 --> 00:03:58,739 Kdaj si prišla sem? 20 00:03:58,739 --> 00:04:01,450 Šele zdaj. In ti? 21 00:04:01,366 --> 00:04:02,159 Včeraj. 22 00:04:02,367 --> 00:04:04,161 Zbudi se, zbudi se, Ronald! 23 00:04:04,661 --> 00:04:07,539 Hudiča!!! -Resnično, oblecita se 24 00:04:08,665 --> 00:04:12,211 in ne zaspita več. Daj no, Ron 25 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 tvoja mama je že pripravila zajtrk. 26 00:04:20,761 --> 00:04:22,638 Ron, kam natančno gremo? -Nimam pojma. 27 00:04:24,348 --> 00:04:27,768 Ej oče, kam sploh gremo? -Ne govori, hodi. 28 00:04:31,563 --> 00:04:35,150 Arthur, je že bil čas, sin. 29 00:04:35,567 --> 00:04:39,446 Oprosti Amos, vendar nekateri so še malce poležavali. 30 00:04:40,239 --> 00:04:42,533 Vsi, tole je Amos Diggory... 31 00:04:42,866 --> 00:04:44,535 Dela z mano, na ministrstvu. 32 00:04:46,662 --> 00:04:48,539 In tale mladenič mora biti Cedric, imam prav? 33 00:04:48,789 --> 00:04:50,582 Ja, gospod. Sem. 34 00:04:53,710 --> 00:04:57,673 Pri Merlinovi bradi, ti si Harry Potter? -Ja, gospod. 35 00:04:57,798 --> 00:05:00,592 Me zelo veseli. -Mene tudi. 36 00:05:04,304 --> 00:05:06,181 Tamle je! 37 00:05:09,476 --> 00:05:11,979 Bomo? O ja, nočemo biti pozni! 38 00:05:12,896 --> 00:05:15,983 Gremo, postevite s zraven. 39 00:05:17,901 --> 00:05:19,611 Zakaj vsi stojijo okoli tistega starega škornja? 40 00:05:20,112 --> 00:05:21,280 To ni navaden škorenj, prijatelj 41 00:05:21,572 --> 00:05:22,489 to je dvernik! 42 00:05:22,489 --> 00:05:23,407 Čas za odhod! 43 00:05:24,283 --> 00:05:25,576 Kaj je dvernik? 44 00:05:25,576 --> 00:05:27,536 Pripravljeni, na tri. 45 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 1 , 2... -Harry! ....3 46 00:05:41,842 --> 00:05:43,719 Spustite, otroci! -Kaj? 47 00:05:44,720 --> 00:05:45,554 Spustite se! 48 00:05:58,734 --> 00:06:00,652 Vas je malce premetalo, kajne? 49 00:06:01,737 --> 00:06:04,448 Hvala. 50 00:06:13,081 --> 00:06:16,376 Dobrodošli, otroci, na svetovnem prvenstvu v Quidditchu. 51 00:06:24,593 --> 00:06:25,177 Glej. 52 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Gremo, otroci, ne zaostajajte. 53 00:06:37,773 --> 00:06:39,858 Tu se najine poti spet ločita. 54 00:06:39,858 --> 00:06:41,360 Se vidimo na tekmi. -Cedric! 55 00:06:42,569 --> 00:06:43,487 Se vidimo kasneje, Cedric 56 00:06:45,030 --> 00:06:49,701 Ah, ljubo doma, kdor ga ima. 57 00:06:52,829 --> 00:06:53,497 Kaj? 58 00:07:05,217 --> 00:07:07,511 Dekleti, izberita si posteljo. 59 00:07:08,220 --> 00:07:10,806 Ron, ven iz kuhinje, vsi smo lačni. 60 00:07:10,931 --> 00:07:12,099 Ja Ron, pojdi iz kuhinje. 61 00:07:12,224 --> 00:07:14,810 Noge z mize. -Noge z mize! 62 00:07:16,728 --> 00:07:18,522 Ljubim čarovnijo. 63 00:07:38,876 --> 00:07:40,252 Oče, kako visoko smo? 64 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 Lahko bi rekli 65 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 Če bo deževalo 66 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 boste pvi vedeli. 67 00:07:48,343 --> 00:07:49,761 Z očetom sam v ministrovi loži. 68 00:07:50,762 --> 00:07:53,849 Povabil naju je sam Cornelius Schushmaar. 69 00:07:54,057 --> 00:07:55,642 Ne bahaj se, Dreco! 70 00:07:56,977 --> 00:07:58,145 Pred temi se ni treba. 71 00:08:00,772 --> 00:08:05,402 Uživajte, dokler še lahko. 72 00:08:19,708 --> 00:08:23,587 Gremo, na svoje sedeže. Sem vam rekel, da imamo odlične sedeže. 73 00:08:24,087 --> 00:08:26,298 Gremo!! Wauw!! 74 00:08:29,384 --> 00:08:31,720 Tamle je Troy in Mulletova in Moranova!! 75 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Tu so Bolgari!! 76 00:08:54,743 --> 00:08:55,327 Kdo je to? 77 00:08:56,161 --> 00:08:58,455 To je najboljši iskalec na svetu! 78 00:09:01,834 --> 00:09:04,962 Levy! Levy! Levy! 79 00:09:09,758 --> 00:09:11,927 Levy!! 80 00:09:20,978 --> 00:09:28,277 Dober večer. Kot minister za čaranje mi je v veliko veselje, 81 00:09:29,570 --> 00:09:32,072 da pozdravim vsakega izmed vas 82 00:09:33,198 --> 00:09:38,871 na finalu 422. svetovnega prvenstva v quidditchu. 83 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 Naj se tekma začne! 84 00:10:00,225 --> 00:10:02,144 Nikogar ni kot je Levy. 85 00:10:04,021 --> 00:10:06,607 Je kot ptica, ki gre skozi veter. 86 00:10:07,107 --> 00:10:09,026 Ni le športnik. 87 00:10:10,235 --> 00:10:11,111 Je umetnik. 88 00:10:11,445 --> 00:10:12,529 Mislim, da si zaljubljen, Ron. 89 00:10:12,613 --> 00:10:13,113 Utihni. 90 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 Zgleda, da se Irci veselijo. 91 00:10:23,207 --> 00:10:26,335 Stop, nehajte! Niso Irci. 92 00:10:28,712 --> 00:10:30,214 Oditi moramo od tu, takoj! 93 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 Vsi takoj nazaj k dverniku! In držite se skupaj! 94 00:10:38,972 --> 00:10:41,183 Fred, Gerge, na Ginny pazita vidva. 95 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Harry...! 96 00:11:01,453 --> 00:11:05,958 Harry!.....Harry!........Harry! 97 00:11:53,839 --> 00:11:55,340 Morsmordre!! 98 00:12:22,367 --> 00:12:27,748 Harry!! Kje si? -Harry! 99 00:12:28,790 --> 00:12:34,254 Celo večnost sva te iskala. Mislila sva, da sva te izgubila. 100 00:12:35,172 --> 00:12:36,632 Kaj je to? 101 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Hromi! 102 00:12:42,971 --> 00:12:45,641 Stojte! To je moj sin! 103 00:12:46,934 --> 00:12:49,353 Ron! Harry! Hermoina! Ste v redu? 104 00:12:50,854 --> 00:12:53,941 Kako ste vi prišli sem? -Hulesh, ne moreš..... 105 00:12:53,941 --> 00:12:55,651 Najdli smo vas na kraju zločina! 106 00:12:56,443 --> 00:12:57,236 Zločina? 107 00:12:57,236 --> 00:12:58,070 Barty, saj so le otroci! 108 00:12:58,237 --> 00:12:59,363 Kakšnega zločina? 109 00:12:59,571 --> 00:13:02,241 Harry, to je temno zanmenje, Njegovo znamenje. 110 00:13:02,533 --> 00:13:04,159 Mrlakenstein. 111 00:13:04,535 --> 00:13:07,371 Ti ljudje nocoj, v maskah. 112 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 Oni so njegovi, njegovi privrženci. 113 00:13:11,583 --> 00:13:12,793 Jedci smrti. 114 00:13:13,794 --> 00:13:14,586 Za mano! 115 00:13:15,087 --> 00:13:17,297 Tamle je bil moški, prej. 116 00:13:17,798 --> 00:13:19,299 Tam! 117 00:13:20,592 --> 00:13:21,677 Vsi, semkaj! 118 00:13:24,096 --> 00:13:25,597 Moški, Harry? Kdo? 119 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Ne vem. 120 00:13:30,686 --> 00:13:31,478 Nisem videl obraza. 121 00:14:00,132 --> 00:14:01,717 Karkoli z vozička, dragci? 122 00:14:02,551 --> 00:14:05,554 Paket čokokuglj in sladko čarobno palico. 123 00:14:07,639 --> 00:14:10,726 Oziroma samo čokokuglje. -Bom jaz vzel. 124 00:14:11,018 --> 00:14:12,352 Samo čokokuglje. Hvala. 125 00:14:15,647 --> 00:14:16,815 2 bučna zavitka prosim. 126 00:14:22,654 --> 00:14:23,947 Hvala. 127 00:14:24,823 --> 00:14:27,784 Kaj sladkega zate, dragec? 128 00:14:28,160 --> 00:14:29,995 Ne, hvala, nisem lačen. 129 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 To je grozno. 130 00:14:35,667 --> 00:14:38,378 Kako ministrstvo ne ve, kdo je to naredil? 131 00:14:39,171 --> 00:14:40,964 Ni bilo nobenega varnostnika ali...? 132 00:14:41,173 --> 00:14:43,759 Veliko, mi je rekel oče. 133 00:14:44,176 --> 00:14:48,096 Zato je tako zaskrbljen. Zgodilo se jim je pred nosom. 134 00:14:50,474 --> 00:14:53,769 Te spet boli, kajne? Brazgotina. 135 00:14:54,061 --> 00:14:55,771 V redu sem. 136 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Sirius bi rad izvedel zato. 137 00:15:00,776 --> 00:15:04,738 Kaj si videl na svetovnem prvenstvu in sanje. 138 00:15:13,622 --> 00:15:15,833 Hedwig. Pojdi. 139 00:15:55,164 --> 00:15:57,040 Umaknite se s pristajališča. 140 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 Vav, tega ne vidiš vsak dan. 141 00:16:30,616 --> 00:16:31,909 Sedaj, ko smo vsi zbrani... 142 00:16:33,118 --> 00:16:34,411 bi vam rad nekaj povedal. 143 00:16:35,204 --> 00:16:38,207 Letos grad ne bo le vaš dom. 144 00:16:38,790 --> 00:16:41,919 Vendar bo dom tudi zelo posebnim gostom. 145 00:16:42,211 --> 00:16:45,881 Veste, Bradavičarka je bila izbrana... 146 00:16:54,389 --> 00:16:58,310 Torej, Bradavičarka je bila izbrana, 147 00:16:58,810 --> 00:17:01,063 da gostuje pomemben dogodek. 148 00:17:02,231 --> 00:17:03,732 Trišolski turnir. 149 00:17:04,149 --> 00:17:07,361 Za tiste, ki ne veste, trišolski turnir 150 00:17:07,444 --> 00:17:12,157 je tekmovanje treh šol ne čarobnih preizkušnjah. 151 00:17:12,241 --> 00:17:15,452 Za vsako šolo je izbran en učenec, da tekmuje. 152 00:17:15,744 --> 00:17:19,331 Zavedati se morat, da če si izbran, se moraš znajti sam. 153 00:17:20,749 --> 00:17:22,334 In resnično se zavedajte, 154 00:17:22,835 --> 00:17:25,963 da to tekmovanje ni za strahopetce. 155 00:17:26,046 --> 00:17:27,339 Vendar več o tem pozneje. 156 00:17:27,422 --> 00:17:31,927 Zdaj pa pozdravimo lepe gospodične 157 00:17:32,052 --> 00:17:35,931 iz Beauxbatonske akademije in njihovo ravnateljico madame Maxime. 158 00:17:50,988 --> 00:17:52,281 Hudiča! 159 00:18:01,582 --> 00:18:04,001 O, ta je pa velika. 160 00:18:25,939 --> 00:18:27,524 In sedaj naši prijatelji s severa! 161 00:18:27,733 --> 00:18:30,319 Pozdravite ponosne sinove Durmstranga 162 00:18:30,527 --> 00:18:32,821 in njihovega ravnatelja lgorja Karkaroffa. 163 00:18:58,263 --> 00:19:00,557 On je, Zmagoslaf Levy! 164 00:19:11,276 --> 00:19:12,986 Albus!! -lgor! 165 00:19:27,376 --> 00:19:31,255 Prof Dumbledore, moji konji prepotovali dolgo pot 166 00:19:31,380 --> 00:19:32,381 potrebovali bodo oskrbo. 167 00:19:32,548 --> 00:19:33,715 Za to je že poskrbljeno, madame Maxime. 168 00:19:33,799 --> 00:19:36,802 Naš oskrbnik, Hagrid, bo poskrbel zanje. 169 00:19:37,427 --> 00:19:42,808 Vendar, mr. Hagrid, pijejo le kakovosten whiskey 170 00:19:48,522 --> 00:19:50,315 ldijot! 171 00:19:55,529 --> 00:19:57,614 Posluh, prosim! 172 00:19:59,408 --> 00:20:02,411 Rad bi povedal nekaj besed! 173 00:20:03,495 --> 00:20:05,789 Večna slava! 174 00:20:06,415 --> 00:20:10,127 To čaka učenca, ki bo zmagal Trišolski turnir. 175 00:20:10,294 --> 00:20:14,339 Za to pa mora učenec preživeti tri naloge. 176 00:20:14,631 --> 00:20:19,052 Tri zelo nevarne naloge. 177 00:20:19,553 --> 00:20:20,137 Odlično! 178 00:20:20,470 --> 00:20:24,349 Zato je ministrstvo uvedlo novo pravilo. 179 00:20:24,641 --> 00:20:27,352 Za razložitev le-teh bo poskrbel 180 00:20:27,561 --> 00:20:31,565 sekretar za mednarodno sodelovanje med čarovniki, gospod Bartimus Hulesh. 181 00:20:47,539 --> 00:20:49,625 Poglej, sej to je Noruč Nerrga. 182 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 Alastor Nerrga? Auror? 183 00:20:52,753 --> 00:20:53,837 Auror? 184 00:20:53,837 --> 00:20:57,341 Lovec na coprnike. Skoraj sam je napolnil Azkaban. 185 00:20:57,758 --> 00:21:00,344 Zagotovo je nor kot oni. 186 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Moj dragi prijatelj, hvala da si prišel. 187 00:21:14,858 --> 00:21:16,360 Neumno vreme. 188 00:21:24,451 --> 00:21:26,453 Kaj pa pije? 189 00:21:26,537 --> 00:21:29,373 Ne vem, vendar zagotovo ni bučni sok. 190 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 Po posvetovanju 191 00:21:38,507 --> 00:21:41,385 je ministrstvo odločilo, da za varnost 192 00:21:41,510 --> 00:21:44,513 vsem učencem, mlajšim od 17 let 193 00:21:44,596 --> 00:21:47,975 onemogočeno prijavljanje na turnir. 194 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Odločitev je dokončna. 195 00:21:51,103 --> 00:21:53,689 To je neumnost! 196 00:21:53,897 --> 00:21:56,483 Tišina!! 197 00:22:16,920 --> 00:22:19,715 Ognjeni kelih 198 00:22:20,048 --> 00:22:22,718 tisti, ki se boste prijavili na turnir 199 00:22:22,926 --> 00:22:25,721 samo napišite svoje ime na kos pergamenta 200 00:22:25,929 --> 00:22:29,933 in ga vržite v kelih pred četrtkom takšen čas. 201 00:22:30,142 --> 00:22:32,644 Dobro premislite preden storite! 202 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 Če ste izbrani, ne morete odstopiti! 203 00:22:36,523 --> 00:22:41,528 V tem trenutku se je Trišolski turnir začel. 204 00:23:08,972 --> 00:23:17,481 Alastor Nerrga, bivši auror, uslužbenec na ministrstvu 205 00:23:17,564 --> 00:23:20,984 in vaš novi učitelj obrambe pred mračnimi silami. 206 00:23:21,568 --> 00:23:22,569 Tu sem zato, ker me je prosil Dumbledore 207 00:23:22,694 --> 00:23:24,112 in konce zgodbe! 208 00:23:24,738 --> 00:23:26,824 Kakšno vprašanje? 209 00:23:30,828 --> 00:23:32,621 Kar se tiče obrambe pred mračnimi silami 210 00:23:32,621 --> 00:23:35,123 verjamem v praktični pristop. 211 00:23:36,834 --> 00:23:39,002 Najprej, kateri od vas mi lahko pove 212 00:23:39,336 --> 00:23:42,506 koliko je žrlelih kletev? 213 00:23:42,506 --> 00:23:43,632 Tri, gospod. 214 00:23:43,632 --> 00:23:44,716 In zakaj se tako imenujejo? 215 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 Ker so nedopustne. 216 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Kdor kakpno uporabi... 217 00:23:48,804 --> 00:23:51,223 dobi enosmerno vozovnico za Azkaban. 218 00:23:52,224 --> 00:23:53,225 Pravilno! 219 00:23:53,225 --> 00:23:55,811 Ministrstvo pravi, da ste premladi za te kletve. 220 00:23:55,936 --> 00:23:56,728 Jaz pravim, da ne! 221 00:23:56,937 --> 00:23:58,814 Vedeti morate proti komu se borite. 222 00:23:59,022 --> 00:24:01,024 Biti morate pripravljeni. 223 00:24:01,316 --> 00:24:03,277 Najditi morate drug kraj za žvečilnega 224 00:24:03,277 --> 00:24:05,946 kot pa svojo klop, gospodič Finnigann. 225 00:24:05,946 --> 00:24:09,575 Ni šans, stari vidi čez predmete. 226 00:24:11,076 --> 00:24:12,578 In sliši čez učilnico! 227 00:24:13,871 --> 00:24:17,249 Torej, katero kletev bomo pogledali najprej? 228 00:24:17,666 --> 00:24:18,750 Weasley! -Ja 229 00:24:19,042 --> 00:24:20,961 Vstani! 230 00:24:23,255 --> 00:24:25,174 Povej nam kletev. 231 00:24:25,674 --> 00:24:32,181 Oče mi je povedal le za eno. Imperatorjeva kletev. 232 00:24:32,347 --> 00:24:34,850 O ja, tvoj oče bi vedel vse o njej. 233 00:24:36,059 --> 00:24:38,562 Nekaj let nazaj je bilo veliko prahu okoli te kletve. 234 00:24:39,062 --> 00:24:41,815 In sedaj vam bom pokazal zakaj. 235 00:24:49,198 --> 00:24:49,698 Zdravo. 236 00:24:52,493 --> 00:24:53,994 Kako je lep. 237 00:24:57,206 --> 00:24:57,915 Breklis! 238 00:24:59,208 --> 00:25:00,209 lmpero! 239 00:25:05,797 --> 00:25:07,591 Ne skrbi, popolnoma nadzorovan je. 240 00:25:15,015 --> 00:25:17,100 Če te ugrizne, si mrtev. 241 00:25:20,354 --> 00:25:21,355 Kaj se smejiš? 242 00:25:23,232 --> 00:25:24,858 Daj jo stran! 243 00:25:27,528 --> 00:25:28,362 Nadarjena je, kajne? 244 00:25:29,363 --> 00:25:31,657 Kaj naj naredi zdaj? Skoči čez okno? 245 00:25:34,159 --> 00:25:35,035 Se utopi? 246 00:25:47,548 --> 00:25:52,427 Veliko čarovnikov in čarovnic je bilo 247 00:25:52,553 --> 00:25:57,891 ko je bil Saj-Veste-Kdo na oblasti pod Imperaratorjevo kletvijo. 248 00:25:57,975 --> 00:25:59,768 Tu pa se pojavi problem: 249 00:26:00,102 --> 00:26:03,272 Kako vemo, kdo je lažnivec? 250 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 Naslednja kletev. 251 00:26:09,570 --> 00:26:11,488 Velerit, kajne? 252 00:26:15,284 --> 00:26:20,789 Prof Ochrowt mi je povedala, da si med boljšimi pri rastlinoslovju. 253 00:26:23,000 --> 00:26:24,877 To je kletev križanih. 254 00:26:25,085 --> 00:26:29,298 Pravilno! Pridi! 255 00:26:32,968 --> 00:26:34,803 Kletev mučenja. 256 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Cruccio! 257 00:26:50,110 --> 00:26:53,113 Stojte! Ne vidite, da komaj gleda? 258 00:26:53,238 --> 00:26:53,947 Stojte! 259 00:27:11,632 --> 00:27:16,053 Mogoče bi nam vi lahko povedali zadnjo žrlelo kletev, gdč. Granger. 260 00:27:18,680 --> 00:27:19,473 Ne? 261 00:27:21,266 --> 00:27:22,559 Avada kedavra! 262 00:27:26,271 --> 00:27:28,148 Kletev smrti. 263 00:27:29,066 --> 00:27:32,152 Samo en človek jo je uspel preživeti 264 00:27:33,487 --> 00:27:34,780 in ta sedi v tej sobi. 265 00:28:06,728 --> 00:28:08,397 Briljanten je, kajne? 266 00:28:09,815 --> 00:28:12,693 Povsem nor, seveda! Strah me je biti v isti sobi z njim. 267 00:28:13,193 --> 00:28:16,697 Vendar pa obvlada. Zlobi je gledal v oči. 268 00:28:17,114 --> 00:28:19,116 To je razlog, da so te kletve prepovedane. 269 00:28:19,116 --> 00:28:21,326 On pa jih kaže v razredu. In 270 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 ali sta videla Nevillov obraz? 271 00:28:26,707 --> 00:28:27,708 Neville? 272 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 Sin. 273 00:28:29,209 --> 00:28:30,627 Je vse v redu? 274 00:28:32,671 --> 00:28:34,256 Pridi, greva na skodelico čaja. 275 00:28:34,256 --> 00:28:35,632 Nekaj bi ti rad pokazal. 276 00:29:24,640 --> 00:29:26,558 Večna slava. Bilo bi odlično, kajne? 277 00:29:26,558 --> 00:29:29,645 Čez tri leta bom morda jez izbran. 278 00:29:29,645 --> 00:29:30,854 Ja, rajše ti kor jaz. 279 00:29:32,272 --> 00:29:40,072 Haha, ja! Hvala, Hvala! Naredila sva. Danes zjutraj je bil končan. 280 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 Ne bo deloval. 281 00:29:44,451 --> 00:29:46,245 O ja, in zakaj ne, Grangerjeva? 282 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 Vidita to? To je starostna meja. Dumbledore sam jo je naredil. 283 00:29:51,500 --> 00:29:52,709 In? 284 00:29:54,503 --> 00:29:58,507 In, genija, kot je Dumbledore ne bi mogla pretentati dva 285 00:29:58,590 --> 00:30:01,885 mulca z navadnim starostnim napojem. 286 00:30:02,010 --> 00:30:05,305 Saj zato je tako genijalen, ker je tako zelo neumen. 287 00:30:07,391 --> 00:30:09,476 Pripravljen, Fred? -Pripravljen, George? 288 00:30:09,476 --> 00:30:10,394 Do dna! 289 00:30:15,607 --> 00:30:16,984 Ja! 290 00:30:21,113 --> 00:30:21,697 Ja! 291 00:30:22,781 --> 00:30:23,991 Pripravljen? 292 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 Ja!! 293 00:30:38,547 --> 00:30:39,715 Ti si predlagal! -Ti si predlagal! 294 00:31:30,057 --> 00:31:32,184 Usedite se, prosim. 295 00:31:35,562 --> 00:31:38,357 In sedaj trenutek, na katerega smo vsi čakali. 296 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Izbor prvakov. 297 00:32:11,807 --> 00:32:16,019 Prvak Durmstranga je Zmagoslaf Levy. 298 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Prvak Beauxbatonsa je Fleur Delacour. 299 00:32:46,341 --> 00:32:50,262 Prvak Bradavičarke je Cedric Diggory. 300 00:33:02,107 --> 00:33:03,984 Sedaj imamo 3 prvake. 301 00:33:05,194 --> 00:33:05,819 A na koncu, 302 00:33:05,903 --> 00:33:08,697 bo le en šel v zgodovino. 303 00:33:08,822 --> 00:33:11,909 Samo eden bo dvignil ta pokal. 304 00:33:13,410 --> 00:33:15,704 Ta predmet zmage. 305 00:33:16,705 --> 00:33:19,208 Trišolski pokal! 306 00:33:49,446 --> 00:33:51,323 Harry Potter? 307 00:33:53,242 --> 00:33:55,828 Harry Potter. 308 00:33:59,039 --> 00:34:01,333 Ne. Ne. 309 00:34:01,834 --> 00:34:03,126 Harry Potter! 310 00:34:03,460 --> 00:34:06,463 Pojdi, Harry. Harry, za božjo voljo. 311 00:34:38,579 --> 00:34:41,999 Premlad je. Ni še star 17. 312 00:35:18,118 --> 00:35:20,037 Protestiram! Protestiram! 313 00:35:20,245 --> 00:35:20,621 Harry! 314 00:35:21,121 --> 00:35:22,122 Harry, si vrgel svoje ime v Ognjeni kelih? 315 00:35:22,331 --> 00:35:23,415 Ne, gospod! 316 00:35:24,541 --> 00:35:26,043 Nisi nikomur rekel, naj to naredi zate? 317 00:35:26,126 --> 00:35:26,418 Ne, gospod! 318 00:35:26,543 --> 00:35:28,045 Si povsem prepričan? 319 00:35:28,128 --> 00:35:29,213 Ja, gospod. 320 00:35:30,547 --> 00:35:31,632 Mulec laže! 321 00:35:31,924 --> 00:35:35,177 Za božjo voljo! Ognjeni kelih je izredno močne čarovniški predmet. 322 00:35:35,385 --> 00:35:38,180 Samo izredno močan čarovnik bi ga lahko preslepil. 323 00:35:38,263 --> 00:35:39,973 Čarovnik iz 4. letnika tega ni sposoben. 324 00:35:40,682 --> 00:35:44,061 Izgleda, da si vse premislil, Noruč. 325 00:35:44,186 --> 00:35:47,272 Nekoč je bila moja naloga, da sem mislil kot temni čarovniki, Karkaroff. 326 00:35:47,481 --> 00:35:48,565 Morda se še spomniš? 327 00:35:49,066 --> 00:35:50,984 To ne pomaga, Alastor. 328 00:35:52,152 --> 00:35:54,488 Ti odloči, Barty. 329 00:35:55,656 --> 00:35:58,283 Pravila so jasno. 330 00:35:59,159 --> 00:36:02,663 Ognjeni kelih naredi napreklicno čarobno pogdbo. 331 00:36:04,373 --> 00:36:07,084 Mr.Potter nima izbire. 332 00:36:07,376 --> 00:36:11,088 Od danes naprej je 333 00:36:11,755 --> 00:36:14,091 Trišolski prvak. 334 00:36:41,702 --> 00:36:43,120 To se ne more nadaljevati, Albus 335 00:36:43,203 --> 00:36:46,206 Najprej Mojstrovo znamenje, sedaj to. 336 00:36:46,623 --> 00:36:48,709 Kaj predlagaš, Minerva? 337 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 Ne pusti Potterju tekmovati. 338 00:36:54,673 --> 00:36:56,758 Slišala si Bartya. Pravila so jasna. 339 00:36:57,467 --> 00:36:59,136 K vragu z Bartyjem. 340 00:36:59,261 --> 00:37:02,639 In z njegovimi pravili. Od kdaj ti držiš z ministrstvom? 341 00:37:02,764 --> 00:37:07,644 Meni se težko zdi to naključje, vendar 342 00:37:07,853 --> 00:37:10,564 če zelimo res ugotoviti pomen teh dogodkov 343 00:37:10,772 --> 00:37:15,152 Potem bi mgoče, za nekaj časa, 344 00:37:15,444 --> 00:37:17,571 pustiti stvari kot so. 345 00:37:18,739 --> 00:37:19,865 Narediti ničesar? 346 00:37:20,449 --> 00:37:21,867 Mu pustiti tekmovati? 347 00:37:22,534 --> 00:37:23,827 Potter je otrok! 348 00:37:24,244 --> 00:37:26,163 Ne košček mesa! 349 00:37:26,455 --> 00:37:29,750 Strinjam se. Z Robausom. 350 00:37:30,667 --> 00:37:32,544 Alastor, pazi na Harrya, prav? 351 00:37:33,253 --> 00:37:34,171 To lahko naredim. 352 00:37:34,755 --> 00:37:37,758 Vendar ne sme vedeti za to. Bodi previden, da ne odkrije. 353 00:37:39,259 --> 00:37:44,848 Vedeti mora, kaj sledi. Vsi moramo. 354 00:37:59,446 --> 00:38:01,365 Kako si naredil to? 355 00:38:02,741 --> 00:38:03,867 Saj je vseeno. 356 00:38:04,159 --> 00:38:05,452 Me ne briga. 357 00:38:05,452 --> 00:38:07,663 Saj sem tvoj najboljši prijatelj. 358 00:38:08,288 --> 00:38:09,706 Veš kaj? 359 00:38:09,706 --> 00:38:11,291 Seveda vem kaj! 360 00:38:11,291 --> 00:38:13,585 Nisem hotel, da bi se to zgodilo, Ron. 361 00:38:13,877 --> 00:38:15,379 V redu? 362 00:38:15,587 --> 00:38:17,798 Butast si. -Ja, sem. 363 00:38:18,882 --> 00:38:21,385 Ron Weasley... Harry Potterjev butasti prijatelj. 364 00:38:25,514 --> 00:38:27,808 Nisem dal svojega imena v kelih. 365 00:38:27,808 --> 00:38:29,393 Nočem večne slave. 366 00:38:29,601 --> 00:38:31,395 Hočem samo... 367 00:38:33,313 --> 00:38:34,773 Glej, 368 00:38:34,898 --> 00:38:35,774 ne vem kaj se je zgodilo danes. 369 00:38:35,899 --> 00:38:37,776 In ne vem zakaj. 370 00:38:38,110 --> 00:38:39,903 Se pač je. 371 00:38:40,112 --> 00:38:41,697 V redu? 372 00:38:50,956 --> 00:38:51,623 Spelji se! 373 00:39:08,056 --> 00:39:10,517 Kako karizmatična četverica. 374 00:39:13,020 --> 00:39:15,647 Zdravo, jaz sem Rita Brentsell. 375 00:39:16,940 --> 00:39:19,818 Pišem za Preroške novice. 376 00:39:20,527 --> 00:39:22,321 Vendar to veste, kajne? 377 00:39:22,529 --> 00:39:24,948 Vi ste, katerih ne poznamo. 378 00:39:25,991 --> 00:39:27,576 Vi ste novinci. 379 00:39:28,577 --> 00:39:31,788 Le kaj skrivajo ta lepa lička? 380 00:39:32,080 --> 00:39:38,670 Kakšne skrivnosti skrivajo te mišice in ti kodri. 381 00:39:39,087 --> 00:39:42,382 In seveda, kaj naredi prvaka? 382 00:39:42,966 --> 00:39:45,594 Jaz moram vedeti, da ne omenjam svojih bralcev. 383 00:39:47,471 --> 00:39:49,097 Torej, kdo bo prvi? 384 00:39:53,185 --> 00:39:54,186 Začnimo z najmlajšim! 385 00:39:54,561 --> 00:39:56,396 Sijajno. 386 00:40:07,699 --> 00:40:08,909 Malce nerodno. 387 00:40:10,828 --> 00:40:11,912 To je soba za metle. 388 00:40:12,621 --> 00:40:13,705 Potem se bi moral počutiti kot doma. 389 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Saj nimaš nič proti če uporabim Pero Peklenskega Pucfleka? 390 00:40:16,917 --> 00:40:18,710 Ne, nič. 391 00:40:20,003 --> 00:40:24,424 Povej mi torej, Harry... Rekel si, da si 12-letni fant 392 00:40:24,508 --> 00:40:26,510 -14-letni. 393 00:40:26,802 --> 00:40:32,933 Ki bo tekmoval proti tremi ne le čustveno zrelejšim ampak tudi 394 00:40:33,016 --> 00:40:37,729 proti trem, ki obvladajo uroke, ki jih ti ne bi obvladal niti v najprijetnejših sanjah. 395 00:40:38,605 --> 00:40:40,399 Zaskrbljen? 396 00:40:41,316 --> 00:40:44,862 Ne vem, nisem razmišljal o tem. 397 00:40:44,862 --> 00:40:45,863 Ne meni se za pero. 398 00:40:48,157 --> 00:40:50,367 Zato, ker nisi navaden 12 letnik ? -14. 399 00:40:50,367 --> 00:40:51,243 Saj si legenda. 400 00:40:53,078 --> 00:40:57,040 Misliš, da si nekaj več, da si se prijavil 401 00:40:57,040 --> 00:40:58,876 na tako nevarni turnir? -Ne. 402 00:40:59,042 --> 00:41:00,252 Ne, nisem se prijavil. 403 00:41:00,669 --> 00:41:02,880 Seveda se nisi. 404 00:41:05,048 --> 00:41:06,758 Vsi imajo radi upornike, Harry. 405 00:41:08,343 --> 00:41:09,761 Podčrtaj zadnje. 406 00:41:10,971 --> 00:41:13,974 Če govoriva o starših, bi bili ponosni, če bi še živeli, 407 00:41:14,057 --> 00:41:14,975 kako bi se počutili? 408 00:41:15,058 --> 00:41:15,976 Ponosni? 409 00:41:15,976 --> 00:41:16,977 Ali zaskrbljeni, 410 00:41:17,269 --> 00:41:21,190 da si se prijavila na tako psihološko 411 00:41:21,190 --> 00:41:23,400 zahteno stvar? 412 00:41:24,401 --> 00:41:29,990 Hej, moje oči se niso napolnile s solzami, ko sem govoril o preteklosti. 413 00:42:02,940 --> 00:42:03,941 Harry, 414 00:42:04,024 --> 00:42:06,443 nisem mogel poslati Hedwig. Od svetovnega prvenstva naprej 415 00:42:06,443 --> 00:42:09,363 ministrstvo presega več in več sov in Hedwig bi z lahkoto prepoznali. 416 00:42:11,031 --> 00:42:12,241 Pogovoriti se morava, Harry, 417 00:42:12,950 --> 00:42:14,159 na štiri oči. 418 00:42:14,326 --> 00:42:16,453 Pridi v Gryfondomovi dnevni sobi 419 00:42:16,745 --> 00:42:18,247 ob enih, to soboto. 420 00:42:18,539 --> 00:42:20,123 In bodi prepričan, da si sam. Sirius. 421 00:42:21,959 --> 00:42:25,629 P.S: sova grize. 422 00:42:35,556 --> 00:42:37,224 Sirius! 423 00:42:53,991 --> 00:42:58,871 'Harry Potter, 12, sumljiv udeleženec Trišolskega turnirja.' 424 00:42:59,079 --> 00:43:02,291 'Njegove oči so bile v solzah...' 425 00:43:19,224 --> 00:43:21,435 Sirius. Kako... 426 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Nimam veliko časa, Harry. 427 00:43:23,228 --> 00:43:24,146 Povej mi naravnost. 428 00:43:24,438 --> 00:43:27,024 Si ali nisi dal svojega imena v Ognjeni kelih? 429 00:43:27,232 --> 00:43:29,234 Ne. -Shhh. 430 00:43:29,443 --> 00:43:30,527 Moral sem vprašati. 431 00:43:31,028 --> 00:43:33,322 Sedaj mi pa povej o svojih sanjah. 432 00:43:33,614 --> 00:43:35,532 Omenil si Mrlakensteina in Glistorepyja 433 00:43:35,908 --> 00:43:38,118 kdo pa je bil 3. moški v sobi? 434 00:43:38,619 --> 00:43:39,328 Ne vem. 435 00:43:39,620 --> 00:43:41,622 Nisi slišal imena? 436 00:43:41,622 --> 00:43:47,628 Ne, Mrlakenstein mu je dal nalogo. Nekaj pomembnega. 437 00:43:48,045 --> 00:43:49,546 Kaj pa? 438 00:43:51,215 --> 00:43:54,134 Hotel je mene. 439 00:43:56,178 --> 00:43:59,181 Ne vem zakaj, vendar pa bo uporabil tega človeka, da me dobi. 440 00:44:01,183 --> 00:44:03,185 Vendar bile so le sanje, kajne? 441 00:44:03,352 --> 00:44:05,062 Ja. 442 00:44:05,354 --> 00:44:07,189 Samo sanje. 443 00:44:07,564 --> 00:44:08,982 Poglej, Harry, 444 00:44:09,274 --> 00:44:12,653 Jedci smrti na svetovnem prvenstvu, tvoje ime v kelihu. 445 00:44:12,653 --> 00:44:13,987 To ni le naključje 446 00:44:14,071 --> 00:44:16,573 Bradavičarka ni več varna. 447 00:44:17,074 --> 00:44:18,659 Kaj praviš? -Pravim, da 448 00:44:19,159 --> 00:44:24,456 so zlobneži v Bradavičarki. Igor Karkaroff je bil jedec smrti 449 00:44:24,456 --> 00:44:28,085 in nihče se ne odcepi jedcem smrti. 450 00:44:28,085 --> 00:44:32,673 In tu je še Barty Hulesh, ki ima srce iz kamna, ki je poslal lastnega sina v Azkaban. 451 00:44:38,428 --> 00:44:40,013 Misliš, da je kdo od njih dal moje ime v kelih? 452 00:44:40,222 --> 00:44:42,099 Ne vem, kdo je dal tvoje ime v kelih, Harry 453 00:44:42,516 --> 00:44:44,309 vendar kdolkori je že, zagotovo ni tvoj prijatelj. 454 00:44:44,601 --> 00:44:46,603 Ljudje umirajo na tem prvenstvu. 455 00:44:46,728 --> 00:44:47,813 Nisem pripravljen na to, Sirius. 456 00:44:48,105 --> 00:44:50,190 Ali imaš izbiro? 457 00:44:53,402 --> 00:44:56,113 Nekdo gre. -Imej prijatelje blizu, Harry. 458 00:44:59,491 --> 00:45:00,492 S kom se pogovarjaš? 459 00:45:00,701 --> 00:45:02,828 Kaj? Kdo pravi, da se s kom pogovarjam? 460 00:45:03,120 --> 00:45:03,912 Slišal sem glasove. 461 00:45:03,912 --> 00:45:05,914 Mogoče si izmišljuješ stvari. 462 00:45:06,415 --> 00:45:08,417 Ne bi bilo prvič. 463 00:45:09,126 --> 00:45:11,670 Najbrž si vadil za naslednji interviju. 464 00:45:37,654 --> 00:45:39,239 Osupljivo. 465 00:45:41,241 --> 00:45:41,867 Osupljivo. 466 00:45:43,243 --> 00:45:44,536 Neville, spet počenjaš isto. 467 00:45:44,828 --> 00:45:46,538 Oh, ja, oprosti. 468 00:45:48,499 --> 00:45:52,669 Čarobne rastline škotskih jezer? - Ja, Nerrga mi jo je dal. 469 00:45:52,669 --> 00:45:54,254 Takrat, ko me je povabil na čaj. 470 00:46:09,853 --> 00:46:14,650 Ronald bi rad, da ti povem, da mu je Seamus rekel, 471 00:46:15,651 --> 00:46:18,862 da mu je Dean povedal, da mu je Parvati rekla, da te išče Hagrid. 472 00:46:19,446 --> 00:46:22,157 Je to... Kaj? 473 00:46:32,584 --> 00:46:36,505 Deanu je Parvati povedala... 474 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 Prosim, ne reči naj ti ponovim. 475 00:46:39,591 --> 00:46:41,301 Hagrid te išče. 476 00:46:42,803 --> 00:46:45,180 No, sedaj pa povej Ronu... -Nisem sova! 477 00:46:56,400 --> 00:46:57,901 Si prinesel očetov plašč kot sem zahteval? 478 00:46:58,694 --> 00:47:00,279 Ja, prinesel sem ga. 479 00:47:00,487 --> 00:47:01,405 Hagrid, kam greva? 480 00:47:01,697 --> 00:47:02,906 Dovolj zgodaj boš izvedel. 481 00:47:03,407 --> 00:47:05,284 Poslušaj. To je pomembno. 482 00:47:07,452 --> 00:47:08,829 Zakaj imaš rožo? 483 00:47:09,454 --> 00:47:11,540 Hagrid, si se počesal? 484 00:47:11,623 --> 00:47:13,417 O ja, pa sem se res. 485 00:47:13,417 --> 00:47:16,336 Upam, da mi ne bo treba ponavljati. 486 00:47:25,721 --> 00:47:27,055 Hagrid? 487 00:47:30,517 --> 00:47:32,144 Plašč. Obleci plašč. 488 00:47:39,735 --> 00:47:40,319 Bon Soir Olympe... 489 00:47:42,529 --> 00:47:44,948 Oh Hagrid, mislila sem, da te ne bo 490 00:47:44,948 --> 00:47:49,077 da si pozabil name. 491 00:47:49,661 --> 00:47:51,788 Ne bi te pozabil Olympe. 492 00:47:51,997 --> 00:47:54,374 Kaj si mi hotel pokazati? 493 00:47:55,167 --> 00:47:57,085 Ko sva prejle govorila 494 00:47:57,461 --> 00:47:59,087 si zvenel 495 00:47:59,171 --> 00:48:00,672 resno. 496 00:48:00,964 --> 00:48:01,965 Vesela boš, da si prišla. 497 00:48:02,174 --> 00:48:03,592 Zaupaj mi. 498 00:48:07,679 --> 00:48:09,598 A, prekrasno. 499 00:48:14,978 --> 00:48:15,687 Lahko greva bližje? 500 00:48:24,238 --> 00:48:25,030 Zmaji. 501 00:48:25,614 --> 00:48:28,826 To je naša prva naloga. Šališ se. 502 00:48:28,909 --> 00:48:34,039 Daj no, Harry. Teh bitij ne razumemo. 503 00:48:37,501 --> 00:48:41,213 Čeprav moram priznati, da je tale reporoževka kar malce grozljjiva. 504 00:48:43,507 --> 00:48:45,217 Ko jih je Ron videl je skoraj omedlel, veš? 505 00:48:47,135 --> 00:48:48,637 Je bil Ron tukaj? 506 00:48:48,929 --> 00:48:49,721 Seveda. 507 00:48:49,721 --> 00:48:51,139 Njegov brat Charlie jih je pripeljal iz Romunije. 508 00:48:53,308 --> 00:48:54,601 Ti Ron tega ni povedal? 509 00:48:56,520 --> 00:48:58,021 Ne, ni. 510 00:48:58,939 --> 00:48:59,606 Ničesar ni povedal. 511 00:49:11,243 --> 00:49:12,744 Potter je prdec. 512 00:49:15,873 --> 00:49:16,748 Potter je prdec. 513 00:49:17,541 --> 00:49:18,876 Cedric je najboljši. 514 00:49:19,543 --> 00:49:19,877 Hvala. 515 00:49:21,879 --> 00:49:22,546 Hočeš značko? 516 00:49:24,173 --> 00:49:24,882 Oprostite. 517 00:49:33,974 --> 00:49:37,060 Lahko govoriva? -Ja. 518 00:49:37,978 --> 00:49:39,646 Prdec si, Potter. 519 00:49:43,817 --> 00:49:44,985 Zmaji. 520 00:49:45,194 --> 00:49:46,820 To je naša 1. naloga. 521 00:49:46,820 --> 00:49:47,696 Za vsakega imajo enega. 522 00:49:48,197 --> 00:49:49,823 Pridi no, Ced. 523 00:49:50,407 --> 00:49:51,700 Si resen? 524 00:49:53,410 --> 00:49:55,704 Ali Fleur in Levy že... 525 00:49:56,121 --> 00:49:56,914 Ja. 526 00:49:57,122 --> 00:49:59,917 Pridi Ced, pusti ga. Ni vreden. 527 00:50:00,417 --> 00:50:01,084 Hej poslušaj, glede značk 528 00:50:02,794 --> 00:50:04,213 rekel sem jim, naj jih ne nosijo. -Ne skrbi 529 00:50:13,889 --> 00:50:15,307 Pravi butec si, si vedel? 530 00:50:16,016 --> 00:50:16,308 Misliš? 531 00:50:16,808 --> 00:50:17,601 Vem. 532 00:50:18,310 --> 00:50:19,144 Še kaj? 533 00:50:19,436 --> 00:50:20,145 Ja. 534 00:50:20,437 --> 00:50:21,230 Izogibaj se me. 535 00:50:21,563 --> 00:50:22,439 Lepo. 536 00:50:27,444 --> 00:50:28,362 Zakaj si napet, Potter? 537 00:50:29,738 --> 00:50:31,949 Z očetom sva stavila, veš. 538 00:50:32,533 --> 00:50:35,160 Stavil sem, da ne boš zdržal niti 10 minut. 539 00:50:37,955 --> 00:50:39,456 On se ne strinja. 540 00:50:40,040 --> 00:50:42,125 Misli, da ne boš zdržal niti 5. -Mi je vseeno, 541 00:50:42,251 --> 00:50:44,127 kaj si misli tvoj oče, Malfoy. 542 00:50:45,128 --> 00:50:47,047 On je krut. 543 00:50:47,256 --> 00:50:48,841 Ti pa si patetičen. 544 00:50:50,926 --> 00:50:51,260 Patetičen? 545 00:50:51,426 --> 00:50:52,928 Oh ne, ne boš, butec! 546 00:50:55,848 --> 00:50:57,432 Nikoli ne napadi nikogar, ki ti pokaže hrbet. 547 00:50:59,268 --> 00:51:02,396 Ti smrdljivi, neumni... 548 00:51:02,396 --> 00:51:03,188 Profesor Nerrga!! 549 00:51:04,273 --> 00:51:05,482 Kaj delate? 550 00:51:06,066 --> 00:51:06,984 Učim. 551 00:51:08,402 --> 00:51:09,778 Je to učenec? 552 00:51:10,404 --> 00:51:11,780 Tehnično je podlasica. 553 00:51:18,370 --> 00:51:18,871 Stoj, stoj! 554 00:51:30,883 --> 00:51:31,592 Moj oče bo slišal za to! 555 00:51:33,302 --> 00:51:34,178 Profesor Nerrga. 556 00:51:35,387 --> 00:51:35,804 Profesor! 557 00:51:37,514 --> 00:51:41,143 Lahko ti povem zgodbice o tvojem očetu, da bi se ga tudi ti ustrašil. 558 00:51:41,143 --> 00:51:42,519 -Alastor! -Nihče ne posluša! 559 00:51:43,145 --> 00:51:43,312 Alastor. 560 00:51:44,021 --> 00:51:47,232 Nikoli ne uporabimo spreminjanje oblike kot kazem. 561 00:51:47,524 --> 00:51:50,110 Zagotovo ti je Dumbledore to povedal. 562 00:51:50,319 --> 00:51:51,528 Najbrž je omenil. 563 00:51:51,612 --> 00:51:54,531 Bilo bi dobro, da bi si zapomnil. 564 00:51:55,532 --> 00:51:56,617 Stran. 565 00:52:01,121 --> 00:52:03,123 Ti, pojdi z menoj. 566 00:52:38,158 --> 00:52:40,285 To je steklo nasprotnikov. 567 00:52:41,161 --> 00:52:43,455 Pomaga mi, da jih vidim 568 00:52:43,580 --> 00:52:47,459 kako stojijo za mano in me gledajo v oči. 569 00:52:52,589 --> 00:52:54,716 Ne sprašuj me, kaj je notri, 570 00:52:54,800 --> 00:52:55,592 ker mi ne bi verjel, če bi ti povedal. 571 00:52:57,094 --> 00:52:57,719 Sedaj, 572 00:53:00,806 --> 00:53:02,724 kaj boš storil glede zmaja? 573 00:53:03,809 --> 00:53:05,727 Oh, em, 574 00:53:07,604 --> 00:53:09,314 Veste, pomislil sem... 575 00:53:11,191 --> 00:53:12,192 Usedi se. 576 00:53:16,405 --> 00:53:19,616 Poslušaj me, Potter. Tvoj prijatelj Diggory 577 00:53:20,200 --> 00:53:22,327 lahko pri tvojih letih spremenil piščalko v uro 578 00:53:22,828 --> 00:53:24,496 in tako ni videl časa. 579 00:53:25,998 --> 00:53:27,332 Gdč. Delacour, 580 00:53:27,499 --> 00:53:29,626 je tako lepa kot sem jaz. 581 00:53:30,919 --> 00:53:33,755 In Levy, mogoče je zabit kot kol 582 00:53:33,839 --> 00:53:35,757 vendar Karkaroff ni! 583 00:53:36,633 --> 00:53:37,759 Ta dva imata strategijo. 584 00:53:38,635 --> 00:53:42,139 Stavim, da bosta igrala na Levyjeve adute. 585 00:53:46,852 --> 00:53:49,771 Daj no, Potter. Kaj so tvoji aduti? 586 00:53:52,274 --> 00:53:53,650 Ne vem. 587 00:53:53,942 --> 00:53:55,736 Znam leteti. Sem dober letalec, ampak... 588 00:53:56,737 --> 00:53:58,238 Zelo dober kot sem slišal. 589 00:53:58,864 --> 00:54:00,741 Vendar ne smem imeti metle. 590 00:54:00,949 --> 00:54:04,453 Lahko pa imaš palico. 591 00:54:11,460 --> 00:54:17,758 Stave! Pobirava stave! Vse stave sem! 592 00:54:39,738 --> 00:54:46,537 Pssst! Pssstt! Harry, si to ti? 593 00:54:46,870 --> 00:54:47,454 Ja.. 594 00:54:49,706 --> 00:54:52,209 Kako se počutiš? V redu? 595 00:54:55,587 --> 00:54:58,215 Poskusi se skoncentrirati. Nato moraš le še... 596 00:54:58,590 --> 00:54:59,883 Premagati zmaja. 597 00:55:05,389 --> 00:55:07,182 Mlada ljubezen. 598 00:55:08,684 --> 00:55:12,813 Kako prisrčno. 599 00:55:16,400 --> 00:55:21,780 Če bo šlo vse slabo, lahko še danes prideta na naslovnico. 600 00:55:22,698 --> 00:55:24,908 Tu nimaš nič iskati! 601 00:55:25,492 --> 00:55:28,328 Ta šotor je za prvake! In prijatelje! 602 00:55:31,832 --> 00:55:35,544 Nič zato. Dobili smo, kar smo hoteli. 603 00:55:38,922 --> 00:55:41,633 Dober dan, prvaki. Stopite bližje. 604 00:55:41,633 --> 00:55:43,844 Čakali ste, se spraševali 605 00:55:44,553 --> 00:55:45,929 in zdaj je prišel čas. 606 00:55:46,555 --> 00:55:48,932 Trenutek, kjer boste le vi štirje na potezi. 607 00:55:49,516 --> 00:55:51,018 Kaj pa vi delate tu, gdč. Granger? 608 00:55:51,518 --> 00:55:54,354 Oh, oprostite, bom kar šla. 609 00:55:54,521 --> 00:55:56,023 Barty, vrečka. 610 00:55:56,440 --> 00:55:58,525 Prvaki, postavite se v krog. 611 00:55:58,734 --> 00:56:01,528 Miss Delacour, tukaj Zmagoslaf 612 00:56:02,446 --> 00:56:04,531 In Potter, vi sem. 613 00:56:05,991 --> 00:56:09,077 Gdč. Delacour, če lahko. 614 00:56:13,499 --> 00:56:14,082 Welška zelenka. 615 00:56:18,795 --> 00:56:20,589 Mr. Levy. 616 00:56:24,092 --> 00:56:25,177 Kitajska gobarjevka. 617 00:56:32,476 --> 00:56:33,769 Švedska kratkogobčnica. 618 00:56:34,770 --> 00:56:37,064 In ostane... -reporoževka! 619 00:56:37,189 --> 00:56:38,899 Kaj si rekel? -Nič. 620 00:56:43,195 --> 00:56:44,530 Romunska reporoževka. 621 00:56:46,740 --> 00:56:49,827 Ti štirje predstavljajo resnične zmaje. 622 00:56:50,911 --> 00:56:53,539 Vsak izmed njih varuje zlato jajce. 623 00:56:53,622 --> 00:56:55,207 Vaša naloga je preprosta 624 00:56:56,625 --> 00:57:00,921 dobiti morate jajce 625 00:57:01,004 --> 00:57:04,007 saj vsebuje namig za naslednjo nalogo. 626 00:57:04,633 --> 00:57:05,926 Kakšno vprašanje? 627 00:57:07,803 --> 00:57:11,932 Dobro, vso srečo, prvaki. Mr. Diggory, ko zaslišite zvok topa... 628 00:57:36,165 --> 00:57:39,668 Trije izmed prvakov so se že pomerili z zmaji. 629 00:57:41,170 --> 00:57:42,880 Vsak izmed njih se je uspel prebiti do 2. naloge 630 00:57:43,172 --> 00:57:46,842 In sedaj 4., zadnji, prvak. 631 00:59:00,165 --> 00:59:02,459 Tvoja palica, Harry!!! Tvoja palica! 632 00:59:04,044 --> 00:59:05,254 Accio Ognjena strela! 633 01:03:08,247 --> 01:03:10,916 Daj no, Harry, kakšen je namig? 634 01:03:12,000 --> 01:03:13,877 Kdo hoče, da ga odprem? 635 01:03:15,504 --> 01:03:17,798 Naj ga odprem? -Ja! 636 01:03:29,309 --> 01:03:31,478 Hudiča! Kaj je bilo to? 637 01:03:35,691 --> 01:03:38,485 Vsi, pojdite nazaj v sobe. 638 01:03:38,694 --> 01:03:41,780 Tole bo že zelo neprijetno brez vas. 639 01:03:45,784 --> 01:03:49,538 Moral bi biti norec, da bi dal ime v kelih. 640 01:03:50,539 --> 01:03:52,958 Ti je potegnilo, kaj? Dolgo si potreboval. 641 01:03:54,334 --> 01:03:55,752 Nisem bil edini, ki je tako mislil. 642 01:03:56,545 --> 01:03:58,630 Vsi so tako govorili za tvojim hrbtom. 643 01:04:01,425 --> 01:04:03,552 Odlično. Sedaj se počutim dosti boljše. 644 01:04:04,928 --> 01:04:07,055 Vsaj za zmaje sem ti povedal. 645 01:04:07,139 --> 01:04:08,557 Hagrid mi je. 646 01:04:08,849 --> 01:04:11,435 Ne, ne jaz sem ti. Se ne spomneš? 647 01:04:12,019 --> 01:04:13,937 Hermioni sem rekel, 648 01:04:13,937 --> 01:04:16,356 da mi je Seamus povedal, da mu je Dean rekel, da mu je Parvati povedala, da te išče Hagrid. 649 01:04:17,524 --> 01:04:20,944 Seamus mi sicer ni nič povedal, zato sem ti sam. 650 01:04:23,030 --> 01:04:25,991 Mislim, da se ti sam, 651 01:04:26,074 --> 01:04:27,576 če bi ugotovil. 652 01:04:28,160 --> 01:04:30,579 Kdo bi lahko to ugotovil? 653 01:04:31,497 --> 01:04:33,499 To je bilo povsem noro. 654 01:04:34,082 --> 01:04:35,876 Ja, kajne? 655 01:04:36,877 --> 01:04:38,378 Skoraj tako butasto kot trol. 656 01:04:41,173 --> 01:04:41,965 Fanta? 657 01:05:07,241 --> 01:05:08,116 Zdravo, Harry! 658 01:05:21,922 --> 01:05:22,506 Poglejte to! 659 01:05:24,716 --> 01:05:26,134 Ne morem verjeti, spet je storila to! 660 01:05:28,303 --> 01:05:30,222 Gdč. Granger, ambiciozna deklica 661 01:05:30,639 --> 01:05:32,432 ima prefinjen okus, saj se lepi na slavne čarovnike. 662 01:05:32,724 --> 01:05:38,605 Njen zadnji ulov ni nihče drug kot bolgar Zmagoslaf Levy. 663 01:05:39,731 --> 01:05:43,277 Nihče ne ve, kako Harry Potter preživlja ta čustveni udarec. 664 01:05:44,153 --> 01:05:47,656 Paket zate, Mr.Weasely -Hvala, Nigel 665 01:05:53,078 --> 01:05:55,581 Ne sedaj Nigel, pozneje. 666 01:05:58,375 --> 01:05:58,959 Pojdi. 667 01:06:05,382 --> 01:06:07,676 Rekel sem mu, da mu bo dal Harry avtogram. 668 01:06:10,554 --> 01:06:11,847 Poglej, mama mi je nekaj poslala. 669 01:06:20,147 --> 01:06:22,107 Izgleda, da je obleka! 670 01:06:22,608 --> 01:06:24,818 Prilega se ti k očem. Je to pokrivalo? 671 01:06:26,904 --> 01:06:27,905 Nehaj, Harry! 672 01:06:28,405 --> 01:06:32,618 Ginny, to je najbrž zate. -Tega ne bom nosila. Je ogabno. 673 01:06:34,411 --> 01:06:35,913 Zakaj se smeješ? 674 01:06:36,413 --> 01:06:40,000 To ni za Ginny, je zate! 675 01:06:40,792 --> 01:06:42,002 Večerna obleka. 676 01:06:42,211 --> 01:06:45,005 Večerna obleka? Za kaj? 677 01:06:45,923 --> 01:06:53,806 Božični ples je tradicija na Trišolskem turnirju. 678 01:06:54,014 --> 01:06:56,308 Že od nekdaj. 679 01:06:56,683 --> 01:07:00,437 Na božično noč mi in naši gostje 680 01:07:00,854 --> 01:07:07,361 zberemo v Veliki dvorani in celo noč uživamo. 681 01:07:07,945 --> 01:07:13,242 Kot predstavniki gostiteljske šole pričakujem, da boste 682 01:07:13,450 --> 01:07:17,830 vsi pokazali, kako najbolje premikate noge. 683 01:07:18,455 --> 01:07:26,255 Kajti ta prireditev je predvsem ples. 684 01:07:29,758 --> 01:07:31,260 Tišina! 685 01:07:31,760 --> 01:07:35,055 Dom Godrica Gryfondoma je bil spoštovan 686 01:07:35,347 --> 01:07:37,474 več kot tisoč let. 687 01:07:38,600 --> 01:07:40,269 Ne bom dopustila, da bi v eni noči 688 01:07:41,103 --> 01:07:45,899 to ime oblatili in se vedli kot butasta skupina butastih butcev. 689 01:07:47,276 --> 01:07:49,486 Poskušaj hitro reči to 5-krat zapored. 690 01:07:49,486 --> 01:07:54,283 Plese je, da telo osvobodimo. 691 01:07:55,367 --> 01:08:01,290 V vsaki punci je skrivnostna ptica, ki želi leteti. 692 01:08:01,290 --> 01:08:04,293 Kot Eloise Richards. 693 01:08:04,293 --> 01:08:08,297 V vsakem fantu pa pogumen lev, ki je pripravljen pokazati ponos. 694 01:08:08,589 --> 01:08:11,091 Mr.Weasely -Ja? 695 01:08:11,300 --> 01:08:13,302 Se mi pridružiš, prosim? 696 01:08:17,931 --> 01:08:22,644 Položi svojo desno roko na moj pas. -Kam? 697 01:08:23,145 --> 01:08:24,438 Na moj pas. 698 01:08:32,237 --> 01:08:38,327 1 ,2,3...1 ,2,3.... 699 01:08:41,747 --> 01:08:43,832 Nikoli mu ne bosta pustila, da pozabi, kajne? 700 01:08:43,916 --> 01:08:45,042 Nikoli. 701 01:08:45,125 --> 01:08:46,418 Vsi pojdite skupaj. 702 01:08:46,919 --> 01:08:49,046 Fantje, na noge! 703 01:09:12,569 --> 01:09:14,279 Zakaj morajo hoditi v skupinah? 704 01:09:14,363 --> 01:09:16,281 Kako naj dobim eno na samem? 705 01:09:24,790 --> 01:09:26,375 Daj no, Harry, saj premagaš zmaja. 706 01:09:26,583 --> 01:09:28,085 Potem zagotovo lahko dobiš punco! 707 01:09:28,168 --> 01:09:30,170 Sedaj bi imel raje zmaja. 708 01:09:37,302 --> 01:09:41,723 Jaz sem po mami. 709 01:09:41,723 --> 01:09:45,227 Ko sem bila star tri me je zapustila. 710 01:09:45,394 --> 01:09:46,395 Očetu je strlo srce. 711 01:09:46,520 --> 01:09:50,315 Bil je zelo mali. Ko sem jih imel 6 712 01:09:50,816 --> 01:09:52,192 sem ga lahko z eno roko dvignil. 713 01:09:54,027 --> 01:09:55,195 Tako se je smelaj. 714 01:10:04,830 --> 01:10:08,417 Ko je umrl sem šele začel hoditi v šolo. 715 01:10:08,417 --> 01:10:11,753 Zato sem se moral znajti sam. 716 01:10:13,255 --> 01:10:15,465 Dovolj o meni. Kaj pa ti? 717 01:10:32,649 --> 01:10:33,859 To je noro. 718 01:10:33,859 --> 01:10:36,570 Kmalu bova edina brez plesalk. 719 01:10:40,157 --> 01:10:41,867 No, razen Nevilla. 720 01:10:43,243 --> 01:10:44,661 Neville lahko pleše sam. 721 01:10:46,663 --> 01:10:48,499 Če vaju zanima, Neville že ima plesalko. 722 01:10:51,752 --> 01:10:53,462 Sedaj sem pa res jezen. 723 01:11:00,636 --> 01:11:03,555 Hitro si najdita par, dokler ne zmanjka dobrih. 724 01:11:05,849 --> 01:11:06,558 Kako to misliš? 725 01:11:10,938 --> 01:11:12,147 Angelina. 726 01:11:12,439 --> 01:11:15,150 Bi šla na ples 727 01:11:15,734 --> 01:11:16,735 z mano? 728 01:11:24,743 --> 01:11:27,162 Hermoina, ti si punca. 729 01:11:28,497 --> 01:11:29,498 Oh, si opazil? 730 01:11:29,706 --> 01:11:30,499 Bi midva...? 731 01:11:36,880 --> 01:11:39,216 Daj no, pojdi z mano kajti žalostno je 732 01:11:39,800 --> 01:11:40,592 če punca nima para. 733 01:11:40,801 --> 01:11:43,595 Ne, ne grem, ker me je nekdo že vprašal! 734 01:11:50,978 --> 01:11:52,896 In rekla sem ja! 735 01:11:55,691 --> 01:11:58,902 Hudiča. Saj nama leže, kajne? 736 01:11:59,903 --> 01:12:00,612 Če ti tako praviš. 737 01:12:33,145 --> 01:12:34,646 Cho! -Harry! 738 01:12:38,150 --> 01:12:40,944 Pazi, stopnice so malce spolzke. 739 01:12:41,653 --> 01:12:42,529 Hvala. 740 01:12:47,367 --> 01:12:49,870 Cho -Ja? 741 01:12:52,873 --> 01:12:57,961 Zanima me, če bi slučajno hotela iti z mano na ples? 742 01:12:58,962 --> 01:13:01,673 Oprosti, nisem te razumela! 743 01:13:03,675 --> 01:13:08,180 lk vZanima me, če bi hotela iti z mano na ples? 744 01:13:10,390 --> 01:13:18,065 O , oprosti Harry, vendar me je nekdo že vprašal. 745 01:13:21,985 --> 01:13:24,738 No, rekla sem, da bom šla. 746 01:13:27,241 --> 01:13:33,038 V redu. Dobro. 747 01:13:36,625 --> 01:13:38,418 Harry! 748 01:13:39,628 --> 01:13:41,630 Oprosti. 749 01:13:54,601 --> 01:13:56,228 Vse je v redu, vseeno je. 750 01:13:56,728 --> 01:13:58,438 Kaj se je zgodilo s tabo? 751 01:13:58,939 --> 01:14:00,816 Fleur je vprašal, če bi šla z njim na ples. 752 01:14:01,024 --> 01:14:03,777 Kaj? -Kaj je rekla? 753 01:14:03,944 --> 01:14:05,654 Ne seveda. 754 01:14:06,780 --> 01:14:10,075 Rekla je ja? -Ne bodi neumna. 755 01:14:10,659 --> 01:14:12,744 Tam je hodila. 756 01:14:12,953 --> 01:14:17,082 Saj veš, da mi je všeč ko hodijo. 757 01:14:19,376 --> 01:14:23,547 Pravzaprav je zakričal, da se je ustrašila. 758 01:14:24,173 --> 01:14:25,174 Kaj si naredil potem? 759 01:14:25,674 --> 01:14:28,051 Le kaj? Zbežal sem. 760 01:14:31,555 --> 01:14:32,848 Zdravo, Harry. 761 01:14:41,190 --> 01:14:42,107 Hej! 762 01:15:13,806 --> 01:15:18,101 Kaj je to? -Moj večerni plašč. 763 01:15:18,685 --> 01:15:23,065 Tvoj nima čipk in ni takšne barve. 764 01:15:24,358 --> 01:15:25,943 No, tvoj je bolj tradicjonalen. 765 01:15:26,235 --> 01:15:28,362 Tradicjonalen? Predpotopni! 766 01:15:28,362 --> 01:15:30,864 Izgledam kot stara teta Tessie! 767 01:15:34,159 --> 01:15:36,161 Dišim kot stara teta Tessie!! 768 01:15:41,834 --> 01:15:43,126 Ubij me, Harry. 769 01:15:45,045 --> 01:15:46,255 Pusti pri miru. 770 01:15:47,464 --> 01:15:48,340 Ubožica. 771 01:15:48,841 --> 01:15:50,759 Zagotovo je v sobi in joče. 772 01:15:51,426 --> 01:15:53,137 Kdo? -Hermoina seveda. 773 01:15:54,263 --> 01:15:56,765 Daj no, Harry. Zakaj misliš, da nama ni povedala, s kom gre? 774 01:15:57,307 --> 01:15:59,393 Zato, ker ni z nikomur. 775 01:15:59,977 --> 01:16:01,103 Nihče je ni vprašal. 776 01:16:05,107 --> 01:16:06,400 Zdravo, fanta. 777 01:16:06,483 --> 01:16:10,195 Ti pa zgledaš... odlično. 778 01:16:10,487 --> 01:16:12,072 O, tukaj si Potter. 779 01:16:12,281 --> 01:16:16,201 Sta z gdč. Patil pripravljena? - Pripravljena? 780 01:16:16,285 --> 01:16:16,994 Ples! 781 01:16:17,077 --> 01:16:20,372 Tradicija je, da trije, v tem primeru štirej prvaki odprejo ples. 782 01:16:21,582 --> 01:16:23,208 Ti nisem tega povedala? 783 01:16:23,876 --> 01:16:25,878 Ne! -No, sedaj veš. 784 01:16:27,171 --> 01:16:29,506 In še ti, mr. Weasley 785 01:16:29,882 --> 01:16:32,176 vidva z gdč. Patil prideta z ostalimi. 786 01:16:32,885 --> 01:16:33,469 O, tukaj si! 787 01:16:35,304 --> 01:16:35,971 Pridite. 788 01:16:45,939 --> 01:16:47,649 Ne, odpreti morate ples. 789 01:16:54,740 --> 01:16:58,827 Izglead odlično! -Ja, res. 790 01:17:48,085 --> 01:17:54,132 Je to Hermiona Granger z Zmagoslafom Levyjem? -Ne, zagotovo ne. 791 01:18:12,818 --> 01:18:14,111 Zdaj. 792 01:19:51,500 --> 01:19:53,293 Tak je kot kakšen butec, kajne? 793 01:19:55,712 --> 01:19:58,590 Mislim, da ni hodil zaradi knjig v knjižnico. 794 01:20:30,747 --> 01:20:32,624 Vroče je, kajne? 795 01:20:33,333 --> 01:20:36,545 Zmagoslaf nama gre po pijačo. Se nama pridružita? 796 01:20:37,546 --> 01:20:40,424 Ne bova se pridružila tebi in Zmagoslafu. 797 01:20:41,842 --> 01:20:44,553 Kaj je s tabo? 798 01:20:44,720 --> 01:20:48,056 On je Durmstrangovec. Bratiš se s sovražnikom. 799 01:20:48,348 --> 01:20:50,058 S sovražnikom? 800 01:20:50,434 --> 01:20:52,436 Kdo je hotel njegov avtogram? 801 01:20:52,728 --> 01:20:54,938 Ves smisel turnirja je 802 01:20:55,355 --> 01:20:58,859 sklepanje novih mednarodnih 803 01:20:59,318 --> 01:21:00,944 prijatelstev. 804 01:21:01,528 --> 01:21:04,740 Mislim, da gre tu za kaj več kot za prijateljstvo. 805 01:21:14,583 --> 01:21:17,085 Me boš povabil na ples ali ne? 806 01:21:17,085 --> 01:21:18,587 Ne. 807 01:21:27,763 --> 01:21:30,599 Izkorišča te. -Kako si drzneš! 808 01:21:30,891 --> 01:21:32,476 In sama lahko poskrbim zase. 809 01:21:32,768 --> 01:21:35,562 In še dosti prestar je. 810 01:21:35,687 --> 01:21:35,896 Kaj? 811 01:21:36,063 --> 01:21:38,690 To si misliš? -To si mislim. 812 01:21:42,194 --> 01:21:46,114 Torej zberi pogum in me povabi preden me kdorkoli drug! 813 01:21:46,532 --> 01:21:48,617 In ne kot rezervo! 814 01:21:50,828 --> 01:21:52,704 To je brezveze. 815 01:21:54,832 --> 01:21:55,916 Kje si bil? 816 01:22:03,340 --> 01:22:05,634 Ron, vse si uničil! 817 01:23:23,295 --> 01:23:25,214 Naj vidim ponovno. 818 01:23:26,089 --> 01:23:29,802 O ja, čas se bliža. 819 01:23:35,098 --> 01:23:37,392 Harry, končno! 820 01:23:37,684 --> 01:23:43,065 Povabi ga naprej, da mu bom lahko zaželel prijetno dobrodošlico. 821 01:23:53,742 --> 01:23:55,661 Si v redu, Harry? 822 01:23:56,453 --> 01:23:58,539 Šele prišel sem. 823 01:24:11,135 --> 01:24:14,346 Harry, pred tedni si mi rekel, da boš razvozlal namig. 824 01:24:14,847 --> 01:24:16,431 Čez 2 dni je naloga! 825 01:24:16,849 --> 01:24:18,475 Res? Nisem vedel. 826 01:24:20,394 --> 01:24:22,104 Prepričan sem, 827 01:24:22,396 --> 01:24:25,190 da je Zmagoslaf že ugotovil. 828 01:24:26,400 --> 01:24:28,193 Pravzaprav sploh nisva govorila. 829 01:24:29,486 --> 01:24:31,405 Zmagoslaf je bolj človek dejanj. 830 01:24:35,701 --> 01:24:38,287 Hočem reči, da ni pretirano zgovoren. 831 01:24:38,287 --> 01:24:40,497 Največkrat me gleda, kako se učim. 832 01:24:41,206 --> 01:24:43,083 Pravzaprav je malce moteče. 833 01:24:46,003 --> 01:24:48,088 Poskušal si razvozlati namig, kajne? 834 01:24:48,297 --> 01:24:50,174 Kaj naj to pomeni? 835 01:24:50,382 --> 01:24:53,177 Da bo 2. naloga v zvezi s tem. 836 01:24:53,385 --> 01:24:57,014 Nekaj zelo brutalnega in krutega. 837 01:24:57,639 --> 01:25:04,146 Jaz... Bojim se zate. 838 01:25:07,649 --> 01:25:10,110 Mislim, da bo tokrat še huje. 839 01:25:10,319 --> 01:25:19,244 Potter. -Cedric. 840 01:25:21,914 --> 01:25:24,249 Kako si? 841 01:25:24,416 --> 01:25:26,210 Odlično. 842 01:25:29,046 --> 01:25:33,050 Poglej, ugtovil sem, da se ti nisem zahvalil za zmaje. 843 01:25:33,342 --> 01:25:35,552 Pozabi. Prepričan sem, da bi ti enako storil zame. 844 01:25:35,677 --> 01:25:37,179 Seveda. 845 01:25:38,472 --> 01:25:41,975 Veš za kopalnico za predstavnike študentov v petem nadstropju? 846 01:25:44,686 --> 01:25:47,689 To ni slab kraj za kopel. 847 01:25:49,775 --> 01:25:55,572 S sabo vzemi jajce in vse preštudiraj v vodi. 848 01:26:29,731 --> 01:26:31,525 Najbrž sem nor. 849 01:26:46,832 --> 01:26:50,294 Jaz bi dala jajce v vodo, če bi bila ti. 850 01:26:50,627 --> 01:26:51,670 Jane! 851 01:26:51,670 --> 01:26:57,843 Po dolgem času, pozdravljen, Harry! 852 01:27:09,771 --> 01:27:12,274 Saj nisi ponovno poreden, Harry? 853 01:27:15,652 --> 01:27:19,573 Jane, si rekla, naj ga poskusim dati pod vodo? 854 01:27:25,370 --> 01:27:29,917 To je naredi drugi fant. 855 01:27:30,959 --> 01:27:33,253 Čedni. 856 01:27:34,338 --> 01:27:36,673 Cedric. 857 01:27:40,052 --> 01:27:42,262 Daj no, odpri ga. 858 01:28:18,507 --> 01:28:23,595 Jane, so v jezeru podvodni ljudje? 859 01:28:25,889 --> 01:28:26,890 Zelo dobro. 860 01:28:54,459 --> 01:28:55,919 Harry, povej mi še enkrat. 861 01:28:57,754 --> 01:29:00,632 Šel boš tja, kjer so naši glasovi. 862 01:29:00,924 --> 01:29:03,844 Črno jezero, zagotovo. 863 01:29:04,344 --> 01:29:06,847 Eno uro boš imel. 864 01:29:07,055 --> 01:29:11,518 Ponovno isto, potencialno problematično. 865 01:29:11,935 --> 01:29:13,437 Potencialno problematično? 866 01:29:17,524 --> 01:29:20,444 Harry, to lahko naredimo. 867 01:29:22,446 --> 01:29:24,531 Zaključiti morate. 868 01:29:24,656 --> 01:29:26,992 Prof. Mchudurra hoče, da prideta v njen kabinet. 869 01:29:29,495 --> 01:29:31,997 Vendar, gospod, 2. naloga je le še nekaj ur stran... 870 01:29:32,080 --> 01:29:32,998 Točno. 871 01:29:34,166 --> 01:29:36,877 Potter se mora pripraviti in dobro naspati. 872 01:29:37,794 --> 01:29:39,087 Pojdita! Takoj! 873 01:29:49,473 --> 01:29:51,183 Velerit! 874 01:29:51,600 --> 01:29:54,186 Pomagaj Potterju pospraviti knjige. 875 01:30:01,860 --> 01:30:08,534 Če se zanimaš za rastline, potem vzemi knjigo Goodshop's za rastlinoslovje. 876 01:30:08,742 --> 01:30:10,619 Veš, da je čarovnik v Nepalu 877 01:30:11,119 --> 01:30:12,704 zasadil drevesa, ki ostanejo majhna? 878 01:30:12,913 --> 01:30:18,919 Neville, brez zamere, vendar me rastline ne zanimajo. 879 01:30:19,503 --> 01:30:25,926 Če obstaje nekakšna repa, s katero bi lahko bil uro po vodo 880 01:30:26,218 --> 01:30:28,637 potem povej, drugače pa... 881 01:30:29,138 --> 01:30:31,640 Ne vem za repo, vendar lahko uporabiš škržnjo travo. 882 01:30:33,725 --> 01:30:36,019 Želite staviti? Vse stave sem. 883 01:30:37,104 --> 01:30:38,230 Stavite, ne bojte se. 884 01:30:40,816 --> 01:30:41,441 Bodo vsi štirje prišli ven? 885 01:30:42,151 --> 01:30:43,652 Ne bodita tako neusmiljena! 886 01:30:44,153 --> 01:30:46,280 Stave? 10 proti 1! 887 01:30:48,657 --> 01:30:50,159 Si prepričan glede tega? -Siguren. 888 01:30:50,576 --> 01:30:52,578 Cela ura? -Najverjetneje. 889 01:30:52,744 --> 01:30:53,579 Najverjetneje? 890 01:30:54,371 --> 01:30:56,874 No ja, so majhna odstopanje pri rastlinoslovcih 891 01:30:57,583 --> 01:30:59,084 glede na sladko in slano vodo. 892 01:30:59,376 --> 01:31:01,879 In to mi poveš sedaj? Zagotovo se šališ! 893 01:31:02,045 --> 01:31:04,047 Samo pomagati sem hotel. 894 01:31:04,673 --> 01:31:06,884 Upam, da sta Ron in Hermiona za. 895 01:31:07,259 --> 01:31:09,261 Kje pa sta? 896 01:31:09,261 --> 01:31:10,846 Nekam napet si, Harry. 897 01:31:11,180 --> 01:31:12,681 Se ti zdim? 898 01:31:19,563 --> 01:31:21,523 Dobrodošli na 2. nalogi. 899 01:31:21,815 --> 01:31:25,319 Prejšno noč je bilo vsakemu od junakov nekaj ukradeno. 900 01:31:25,611 --> 01:31:26,904 Zaklad. 901 01:31:27,321 --> 01:31:32,618 Ti 4-je zakladi, za vsakega prvaka eden, so sedaj na dnu jezera. 902 01:31:32,826 --> 01:31:36,705 Za zmago je potrebno iti na dno 903 01:31:36,705 --> 01:31:39,416 in priti z zakladom prvi na površje. To je vse. 904 01:31:39,416 --> 01:31:39,708 Steek dat in je mond. naar de oppervlakte terugkeren. Dat is alles. 905 01:31:39,708 --> 01:31:40,709 Daj to v uste. 906 01:31:41,293 --> 01:31:43,212 Za to bodo imeli eno uro. 907 01:31:43,796 --> 01:31:47,007 Samo eno uro. Po uri se bodo morali znajti sami. 908 01:31:47,424 --> 01:31:49,092 Brez čarobne pomoči. 909 01:31:49,301 --> 01:31:52,095 Začnemo na znak topa. 910 01:32:19,039 --> 01:32:21,458 Kaj je narobe? Ne vem, ne vidim ga. 911 01:32:22,835 --> 01:32:25,337 O moj bog, ubil sem Harryja Potterja! 912 01:32:28,132 --> 01:32:29,842 Ja! 913 01:33:52,424 --> 01:33:56,386 Beauxbatonska prvakinja, gdč. Delacour je bila prisiljena odstopiti 914 01:33:56,678 --> 01:34:00,057 in tako ne more nadaljevati naloge. 915 01:35:18,260 --> 01:35:21,138 Tudi ona je moja prijateljica. 916 01:35:21,638 --> 01:35:22,848 Samo enega! 917 01:36:14,858 --> 01:36:16,360 Pojdimo dol! 918 01:37:31,560 --> 01:37:34,438 Pridi! Primi me za roko! 919 01:37:47,201 --> 01:37:48,660 Ascentio!! 920 01:37:55,000 --> 01:37:55,793 Harry. 921 01:37:58,587 --> 01:38:00,088 Vse je v redu. 922 01:38:00,964 --> 01:38:03,884 Vse je v redu, Barty. -Pojdite mu po novo brisačo. 923 01:38:04,092 --> 01:38:05,886 Vsi sodniki sem. Takoj! 924 01:38:06,887 --> 01:38:10,098 Rešil si jo, čeprav je ne bi bilo treba. 925 01:38:10,390 --> 01:38:13,685 Mojo malo sestro. Hvala. 926 01:38:15,687 --> 01:38:20,984 In ti, si pomagal? -Ja, malce. 927 01:38:23,612 --> 01:38:27,533 Gabriele, pridi sem. -Hvala. 928 01:38:29,618 --> 01:38:32,704 Harry! Si v redu? Zmrzuješ! 929 01:38:33,705 --> 01:38:35,916 Osebno menim, da si izvedel odlično. 930 01:38:36,625 --> 01:38:39,503 Končal sem zadnji, Hermoina. 931 01:38:39,503 --> 01:38:40,003 Predzadnji. 932 01:38:40,838 --> 01:38:42,506 Fleur je odstopila. 933 01:38:48,220 --> 01:38:49,638 Posluh! 934 01:38:49,930 --> 01:38:53,142 Posluh!!! 935 01:38:54,643 --> 01:38:57,604 Zmagovalec je Mr. Diggory! 936 01:38:59,940 --> 01:39:02,651 Uporabil je Bubblehead urok. 937 01:39:03,277 --> 01:39:05,154 Seveda bi bil prvi mr. Potter 938 01:39:06,280 --> 01:39:09,283 če ne bi tvegal in rešil 939 01:39:09,658 --> 01:39:11,577 ne le mr. Weasleya ampak tudi druge. 940 01:39:11,577 --> 01:39:16,165 Zato si je prislužil 2. mesto! 941 01:39:17,875 --> 01:39:19,168 2. mesto! 942 01:39:19,751 --> 01:39:21,753 Za moralno vedenje! 943 01:39:28,677 --> 01:39:31,555 Kot je rekel: moralno vedenje! 944 01:39:35,851 --> 01:39:38,061 Čestitke, Potter. 945 01:39:38,270 --> 01:39:39,980 Hvala. -Zelo dobro, fant. 946 01:39:40,898 --> 01:39:42,316 Se vidimo pri Hagridu, Harry! 947 01:39:42,691 --> 01:39:44,109 Oprosti, ker nisva govorila. 948 01:39:44,818 --> 01:39:48,113 Tvojo zgodbo sem slišal velikokrat. 949 01:39:48,906 --> 01:39:52,117 Kako nenavadno, tragično seveda. 950 01:39:52,910 --> 01:39:58,415 Da izgubimo celo družino. Nikoli več nismo isti, kajne? 951 01:40:01,919 --> 01:40:03,212 Vendar življenje gre naprej. 952 01:40:03,796 --> 01:40:05,088 In tukaj stojiva. 953 01:40:08,425 --> 01:40:11,303 Prepričan sem, da bi bili danes starši ponosni nate, Potter. 954 01:40:11,303 --> 01:40:12,304 Mr. Bartemius! 955 01:40:13,096 --> 01:40:16,892 Poskušate zvabiti Potterja v enega od ministrskih del, kajne? 956 01:40:17,226 --> 01:40:20,062 Zadnji fant, ki je delal na Sekretarijatu za skrivnosti se nikdar ni vrnil, kajne? 957 01:40:32,449 --> 01:40:34,743 In pravijo, da sem jaz zmešan. 958 01:40:44,753 --> 01:40:47,339 Spomnim se, kako sem vas prvič srečal. 959 01:40:48,340 --> 01:40:51,051 Skupina največjih prijateljev kdarkoli! 960 01:40:51,552 --> 01:40:53,762 Malce ste me spominjali name. 961 01:40:54,763 --> 01:40:56,849 A tukaj smo, 4 leta kasneje. 962 01:40:59,309 --> 01:41:03,397 No, mogoče. Imamo drug drugega. In Harryja seveda. 963 01:41:03,897 --> 01:41:08,986 Kmalu bo postal najmlajši prvak Trišolskega turnirja! 964 01:41:28,505 --> 01:41:30,007 Mr.Hulesh? 965 01:41:37,222 --> 01:41:39,933 Človek je umrl, Schushmaar. In ne bo zadnji. 966 01:41:40,017 --> 01:41:41,518 Nekaj moramo ukreniti. Ne bomo! 967 01:41:42,936 --> 01:41:46,023 V takšnih časih mora čarovniški svet pokazati moč. 968 01:41:48,233 --> 01:41:50,319 Trišolski turnir ne bo odpovedan. 969 01:41:51,028 --> 01:41:52,237 Ne bom strahopetec. 970 01:41:52,237 --> 01:41:55,324 Narediti moraš kar je prev. Ne glede na to, kaj drugi mislijo. 971 01:41:56,116 --> 01:41:57,242 Kaj si rekel? Kaj si mi rekel? 972 01:41:57,242 --> 01:42:01,246 Oprostita mi, vendar ta pogovor ni več zaseben. 973 01:42:06,919 --> 01:42:09,630 O, Harry, kako lepo te je videti. 974 01:42:11,548 --> 01:42:13,050 Lahko pridem pozneje, Profesor. 975 01:42:13,217 --> 01:42:14,635 O ne, Harry. Z ministrom sva opravila. 976 01:42:14,968 --> 01:42:18,555 Takoj bom nazaj. Minister, za vami. 977 01:42:20,265 --> 01:42:21,183 Tukaj. 978 01:42:22,184 --> 01:42:25,479 Harry, vzami kakšen sladkorček. 979 01:42:25,479 --> 01:42:28,982 Opozarjam pa te, da so malce ostri. 980 01:44:00,449 --> 01:44:01,658 Profesor? 981 01:44:01,658 --> 01:44:02,743 Profesor! 982 01:44:15,756 --> 01:44:19,468 lgor Karkaroff, iz Azkabana ste prišli na lastno zahtevo, 983 01:44:20,177 --> 01:44:21,470 da bi predstavili dokaze 984 01:44:21,845 --> 01:44:25,557 in vas bo svet v primeru le teh 985 01:44:26,266 --> 01:44:27,768 morda izpustil. 986 01:44:29,353 --> 01:44:33,440 Do takrat ste v očeh ministrstva jedec smrti. 987 01:44:33,941 --> 01:44:36,652 Sprejmete pogoje? -Ja. 988 01:44:36,944 --> 01:44:38,153 Kaj nam hočete povedati? 989 01:44:38,654 --> 01:44:40,656 Vem imena, gospod. 990 01:44:42,574 --> 01:44:45,160 Rosier. Evan Rosier 991 01:44:48,580 --> 01:44:49,998 G. Rosier je mrtev. -Mrtev? 992 01:44:50,290 --> 01:44:51,792 Ja, sam sem videl, kako je umrl. 993 01:44:52,209 --> 01:44:52,709 Nisem vedel. 994 01:44:53,585 --> 01:44:54,711 Als datČe je to vse, kar imate za povedati... 995 01:44:55,212 --> 01:44:57,214 Ne, ne, ne. Potem je bil še Grabezh. 996 01:44:57,714 --> 01:44:58,590 Bil je vohun. 997 01:45:00,217 --> 01:45:01,885 Augustus Grabezh? Iz sekretariata za skrivnosti? 998 01:45:02,386 --> 01:45:03,303 Ja, on! 999 01:45:03,595 --> 01:45:06,807 Posredoval je informacije Saj-Veste-Komu iz ministrstva. 1000 01:45:07,891 --> 01:45:10,894 V redu, svet bo razmislil 1001 01:45:11,603 --> 01:45:13,605 tačas pa boste šli nazaj v Azkaban. 1002 01:45:13,981 --> 01:45:16,400 Ne, počakajte! Še več jih vem! 1003 01:45:17,317 --> 01:45:18,902 Kaj pa Raws? Robaus Raws. 1004 01:45:18,986 --> 01:45:21,613 Svetu sem že podal dokaze zoper tega človeka. 1005 01:45:21,613 --> 01:45:24,491 Robaus Raws je res bil jedec smrti 1006 01:45:25,284 --> 01:45:28,537 vendar je še pred padcem lorda Mrlakensteina vohunil za nas. 1007 01:45:28,829 --> 01:45:29,329 To je laž! 1008 01:45:29,830 --> 01:45:31,623 Sedaj je toliko jedec smrti kot sem jaz. 1009 01:45:31,832 --> 01:45:32,833 Robaus Raws ni nikoli nehal biti jedec smrti! 1010 01:45:33,041 --> 01:45:34,543 Tišina! 1011 01:45:35,461 --> 01:45:38,839 Če priča nima več imen 1012 01:45:38,839 --> 01:45:41,049 je obravnava zaključena. 1013 01:45:41,425 --> 01:45:45,929 O, ne , ne, ne. Še za enega sem slišal. 1014 01:45:46,638 --> 01:45:47,556 Za koga? 1015 01:45:47,639 --> 01:45:49,057 Ime -Ja? 1016 01:45:49,433 --> 01:45:52,436 Vem, da je ta človek ugrabil 1017 01:45:52,853 --> 01:45:54,354 in mučil s kletvijo križanih 1018 01:45:54,855 --> 01:45:58,859 aurorja Franka Velerita in njegovo ženo! 1019 01:45:58,859 --> 01:46:00,944 Ime, povej mi ime! 1020 01:46:00,944 --> 01:46:03,238 Barty Hulesh 1021 01:46:06,575 --> 01:46:08,076 mlajši. 1022 01:46:23,091 --> 01:46:25,761 Spustite me! Spustite me! 1023 01:46:27,095 --> 01:46:28,680 Zdravo, oče! 1024 01:46:30,182 --> 01:46:31,767 Ti nisi moj sin! 1025 01:46:43,904 --> 01:46:48,033 Radovednost ni greh Harry, vendar bodi previden. 1026 01:46:50,536 --> 01:46:54,706 To je mislito. Zelo priročno, če imaš, tako kot jaz, prepolno glavo 1027 01:46:54,915 --> 01:46:56,125 spominov. 1028 01:46:56,208 --> 01:46:59,002 Dovoli mi, da vidim stvari, ki sem jih že videl še enkrat. 1029 01:47:01,130 --> 01:47:03,507 Vidiš, Harry, iskal in iskal sem nekaj, 1030 01:47:03,507 --> 01:47:05,217 neko podrobnost. 1031 01:47:06,927 --> 01:47:08,512 Nekaj, kar sem spregledal. 1032 01:47:09,012 --> 01:47:12,516 Nekaj, kar bi razložilo zadnje strašne stvari. 1033 01:47:13,225 --> 01:47:16,019 Vedno, ko sem blizu odgovoru 1034 01:47:16,311 --> 01:47:17,813 se mi izmuzne. 1035 01:47:18,814 --> 01:47:20,607 Spravlja me v obup! 1036 01:47:22,359 --> 01:47:27,573 Gospod, in g. Hulesha? Kaj točno se mu je zgodilo? 1037 01:47:27,948 --> 01:47:30,159 Poslan je bil v Azkaban. 1038 01:47:30,159 --> 01:47:32,244 Bartyja je to povsem uničilo. 1039 01:47:32,369 --> 01:47:36,748 Ni imel izbire. Dokazi so bili trdni. 1040 01:47:38,250 --> 01:47:39,168 Zakaj vprašaš? 1041 01:47:39,251 --> 01:47:43,672 Sanjalo se mi je o njem. 1042 01:47:46,675 --> 01:47:48,677 Bilo je poleti, pred šolo. 1043 01:47:51,555 --> 01:47:53,265 V sanjah sem bil v hiši 1044 01:47:54,975 --> 01:47:55,976 In Mrlakenstein je bil tam 1045 01:47:56,059 --> 01:47:58,479 samo ni bil povsem človek. 1046 01:47:58,562 --> 01:48:02,107 Glistorepy in sin g. Hulesha sta bila tam. 1047 01:48:03,901 --> 01:48:05,110 Si imel večkrat takšne sanje? 1048 01:48:05,402 --> 01:48:07,905 Ja, vedno iste. 1049 01:48:12,117 --> 01:48:15,204 Gospod, te sanje 1050 01:48:15,913 --> 01:48:19,124 saj ne mislite, da se je vse res zgodilo? 1051 01:48:21,210 --> 01:48:24,213 Mislim, da je najbolje, če jih odmisliš. 1052 01:48:24,588 --> 01:48:26,799 Najbolje bo, da kar 1053 01:48:32,304 --> 01:48:34,223 pozabiš nanje. 1054 01:48:43,565 --> 01:48:47,069 To je znamenje, Robaus. Oba veva, kaj pomeni. 1055 01:48:55,953 --> 01:48:57,454 Potter! 1056 01:48:58,455 --> 01:49:00,749 Kam se ti mudi? 1057 01:49:05,254 --> 01:49:08,340 Čestitam, tvoja predstava v jezeru je bila čudovita. 1058 01:49:08,966 --> 01:49:10,843 Škržja trava, kajne? 1059 01:49:11,260 --> 01:49:12,761 Ja, gospod. 1060 01:49:14,555 --> 01:49:15,848 Zanimivo. 1061 01:49:17,975 --> 01:49:20,894 Še ena redka rastlina, škržja trava. 1062 01:49:22,896 --> 01:49:24,898 Nekaj, kar ne najdeš v vsakem vrtu. 1063 01:49:27,276 --> 01:49:29,194 Isto ne tega. 1064 01:49:33,198 --> 01:49:34,908 Veš kaj je to? 1065 01:49:36,910 --> 01:49:38,495 Bučni sok, gospod? 1066 01:49:38,787 --> 01:49:40,372 Reserum. 1067 01:49:40,873 --> 01:49:44,501 3 kapljice tega in Saj-Veš-Kdo bi ti zaupal največje skrivnosti. 1068 01:49:45,502 --> 01:49:49,006 Uporaba na učencih je prepovedana. 1069 01:49:49,089 --> 01:49:54,178 Vendar, če boš še kdaj kradel iz moje shrambe 1070 01:49:54,303 --> 01:49:59,433 mi bo ušlo par kapljic v tvoj jutranji bučni sok. 1071 01:49:59,516 --> 01:50:03,520 Nič nisem ukradel! -Ne laži. 1072 01:50:05,147 --> 01:50:07,816 Škržnja trava morda ne, vendar koža 1073 01:50:08,233 --> 01:50:10,444 krila... 1074 01:50:11,236 --> 01:50:13,739 Ti in tvoji prijateljčki varite mnogobitni napoj 1075 01:50:13,739 --> 01:50:15,532 in izvedel bom zakaj! 1076 01:51:04,581 --> 01:51:06,083 Tišina! 1077 01:51:10,462 --> 01:51:15,634 Danes popoldne je profesor Nerrga odnesel trišolski pokal globoko v labirint. 1078 01:51:16,135 --> 01:51:17,719 Samo on ve, kje točno je. 1079 01:51:17,803 --> 01:51:19,596 Ker si Mr.Diggory 1080 01:51:22,015 --> 01:51:24,101 in Mr.Potter 1081 01:51:26,603 --> 01:51:28,397 delita 1. mesto 1082 01:51:28,605 --> 01:51:30,107 bosta skupaj začela. 1083 01:51:30,107 --> 01:51:31,733 Sledil jima bo Mr.Levy 1084 01:51:34,027 --> 01:51:35,112 in gdč. Delacour. 1085 01:51:38,699 --> 01:51:41,410 Tisti, ki se prvi dotakne pokala, je zmagovalec! 1086 01:51:48,834 --> 01:51:51,462 Če se kdo znajde v nevarnosti 1087 01:51:51,462 --> 01:51:56,258 naj samo pošlje rdeče iskre. 1088 01:51:56,467 --> 01:51:58,469 Prvaki, stopite skupaj, hitro! 1089 01:52:03,640 --> 01:52:07,352 V labirintu ne bo zmajev ali bitij iz globin, 1090 01:52:08,145 --> 01:52:11,273 vendar pa se bote pomerili z nečem dosti bolj zahtevnim. 1091 01:52:11,648 --> 01:52:14,443 Ljudje se spremenija v labirintu. 1092 01:52:14,776 --> 01:52:16,445 In najdite pokal, če lahko. 1093 01:52:16,653 --> 01:52:18,155 Vendar bodite previdni 1094 01:52:18,238 --> 01:52:20,157 saj se lahko izgubite. 1095 01:52:22,367 --> 01:52:24,745 Prvaaki, pripravite se! 1096 01:52:34,755 --> 01:52:36,256 Srečno. 1097 01:52:41,553 --> 01:52:43,764 Na tri. Ena 1098 01:56:12,055 --> 01:56:14,975 Fleur. Fleur. 1099 01:56:18,770 --> 01:56:20,814 Periculum. 1100 01:56:58,769 --> 01:57:00,062 Skloni se! 1101 01:57:02,231 --> 01:57:03,649 Skloni se! 1102 01:57:04,233 --> 01:57:05,359 Zroixis! 1103 01:57:15,369 --> 01:57:18,038 Ne, nehaj! Uročen je bil, Cedric! 1104 01:57:18,247 --> 01:57:18,747 Pusti me! 1105 01:57:18,831 --> 01:57:19,665 Uročen je bil! 1106 01:57:32,261 --> 01:57:33,053 Ja! 1107 01:57:55,200 --> 01:57:56,076 Harry! 1108 01:57:59,288 --> 01:57:59,872 Harry! 1109 01:58:03,000 --> 01:58:03,375 Harry! 1110 01:58:07,171 --> 01:58:08,088 Harry! 1111 01:58:10,299 --> 01:58:10,799 Reduco! 1112 01:58:28,442 --> 01:58:30,027 Hvala. -Ni za kaj. 1113 01:58:31,320 --> 01:58:36,116 Za trenutek sem pomislil, da me boš kar pustil. 1114 01:58:37,034 --> 01:58:38,035 Jaz tudi. 1115 01:58:40,621 --> 01:58:41,330 Kakšna igra? 1116 01:58:42,331 --> 01:58:43,415 Ja, kakšna igra. 1117 01:58:49,046 --> 01:58:51,048 Teci! 1118 01:59:01,475 --> 01:59:01,683 Daj no! Vzami ga! 1119 01:59:02,059 --> 01:59:03,060 Rešil si me! Vzemi ga! 1120 01:59:03,560 --> 01:59:04,561 Skupaj! 1121 01:59:19,576 --> 01:59:22,454 Si v redu? -Ja, ti? 1122 01:59:30,087 --> 01:59:31,171 Kje sva? 1123 01:59:37,302 --> 01:59:38,428 Tu sem že bil. 1124 01:59:42,599 --> 01:59:47,229 Dvernik je. Harry, pokal je dvernik. 1125 01:59:47,312 --> 01:59:49,606 Tu sem že bil. V sanjah. 1126 01:59:51,108 --> 01:59:54,319 Cedric, nazaj do pokala morava! 1127 01:59:54,611 --> 01:59:55,612 Takoj! 1128 01:59:55,696 --> 01:59:56,530 O čem govoriš? 1129 02:00:00,117 --> 02:00:01,326 Aaargh, Ne. 1130 02:00:03,120 --> 02:00:03,620 Harry, kaj je? 1131 02:00:04,121 --> 02:00:04,413 Pojdi nazaj do pokala! 1132 02:00:13,172 --> 02:00:14,256 Kdo si? Kaj hočeš? 1133 02:00:14,548 --> 02:00:17,050 Ubij fanta! -Avada kedavra! 1134 02:00:17,176 --> 02:00:18,677 Ne! Cedric! 1135 02:00:29,938 --> 02:00:31,565 Naredi, takoj! 1136 02:00:44,661 --> 02:00:48,499 Kosti očeta, brez vednosti dane. 1137 02:00:55,756 --> 02:01:03,764 Meso služabnika, vdano izročeno! 1138 02:01:08,852 --> 02:01:11,772 Kri sovražnika 1139 02:01:18,445 --> 02:01:20,447 nasilno odvzeta. 1140 02:01:26,245 --> 02:01:29,581 Temni lord bo vstal 1141 02:01:29,915 --> 02:01:30,791 ponovno. 1142 02:02:36,440 --> 02:02:38,650 Moja palica, Glistorepy. 1143 02:02:48,869 --> 02:02:50,871 Iztegni roko. 1144 02:02:51,163 --> 02:02:54,792 Gospodar, hvala ti, gospodar. 1145 02:02:55,501 --> 02:02:56,668 Drugo roko, Glistorepy. 1146 02:03:37,543 --> 02:03:39,044 Pozdravljeni, moji prijatelji! 1147 02:03:39,920 --> 02:03:41,505 Že 13 let je 1148 02:03:42,506 --> 02:03:45,717 in sedaj stojite pred mano 1149 02:03:45,843 --> 02:03:48,804 kot bi bilo šele včeraj. 1150 02:03:50,931 --> 02:03:55,018 Vendar pa sem razočaran. 1151 02:03:56,603 --> 02:03:58,605 Niti eden od vas me ni poiskal! 1152 02:04:07,072 --> 02:04:08,574 Niti ti 1153 02:04:12,286 --> 02:04:13,454 Lucius. 1154 02:04:16,874 --> 02:04:20,961 Moj gospodar, če bi mi dali kakšno znamenje. 1155 02:04:21,170 --> 02:04:24,173 Bilo je veliko znamenj, moj prijatelj. 1156 02:04:24,256 --> 02:04:29,261 Seveda, jaz naj bi se vrnil na stara pota 1157 02:04:30,179 --> 02:04:36,768 In obraz, ki sem ga moral kazati ob vaši odsotnosti. 1158 02:04:38,979 --> 02:04:40,814 To je moja prava maska. 1159 02:04:41,815 --> 02:04:48,822 Jaz sem se vrnil. - Vendar ne iz zvestobe, temveč iz strahu. 1160 02:04:50,991 --> 02:04:55,996 Vendar si bil v zadnjih mesecih koristen, Glistorepy. 1161 02:05:02,211 --> 02:05:05,923 Hvala, gospodar hvala. 1162 02:05:07,216 --> 02:05:11,720 O, kako čeden fant. -Ne dotikaj se ga! 1163 02:05:13,013 --> 02:05:14,097 Harry. 1164 02:05:14,389 --> 02:05:17,726 O, skoraj sem pozabil, da si tu. 1165 02:05:17,726 --> 02:05:20,729 Stojiš na kosteh mojega očeta. 1166 02:05:22,856 --> 02:05:24,358 Rad bi te predstavil, 1167 02:05:24,942 --> 02:05:28,070 vendar si slaven skoraj tako kot jaz. 1168 02:05:31,156 --> 02:05:34,243 Fant, ki je preživel. 1169 02:05:34,243 --> 02:05:36,453 Zaradi laži si postal legenda. 1170 02:05:36,954 --> 02:05:40,249 Naj ti povem, kaj se je v resnici zgodilo pred 13-imi leti? 1171 02:05:40,457 --> 02:05:45,254 Ti povem, kako sem resnično izgubil svojo moč? 1172 02:05:47,965 --> 02:05:48,841 Bila je ljubezen, 1173 02:05:49,550 --> 02:05:53,262 veste, ko je ljuba Lily Potter dala življenje za svojega edinca 1174 02:05:53,262 --> 02:05:56,765 ga je zaščitila. 1175 02:05:56,765 --> 02:05:58,308 Nisem se ga mogel dotakniti. 1176 02:05:59,893 --> 02:06:03,981 Bila je stara magija, nekaj, kar bi lahko predvidel. 1177 02:06:04,398 --> 02:06:08,277 Vendar nič zato. Stvari so se spremenile. 1178 02:06:09,778 --> 02:06:13,991 Sedaj se te lahko dotaknem. 1179 02:06:31,008 --> 02:06:33,886 Vidiš, kaj je naredilo nekaj kapljic tvoje krvi? 1180 02:06:35,179 --> 02:06:37,139 Poberi palico, Potter! 1181 02:06:38,932 --> 02:06:41,351 Rekel sem da jo poberi, poberi jo! 1182 02:06:43,937 --> 02:06:45,522 So ti povedali kako se dvobojuje, kajne? 1183 02:06:45,522 --> 02:06:47,441 Najprej se prikloniva. 1184 02:06:48,942 --> 02:06:51,153 Daj no Harry, prikloni se. 1185 02:06:51,653 --> 02:06:53,947 Dumbledore ne bi bil vesel, če bi vedel, da si pozabil manire? 1186 02:06:54,031 --> 02:06:55,616 Rekel sem, da se prikloni! 1187 02:06:57,326 --> 02:06:58,327 Tako je bolje! 1188 02:06:58,952 --> 02:06:59,536 In sedaj 1189 02:07:02,414 --> 02:07:03,624 Cruccio! 1190 02:07:08,921 --> 02:07:10,214 Tako je prav, Harry. 1191 02:07:10,631 --> 02:07:16,386 Tvoji starši bi bili ponosni. Še posebej tvoja brezkrvna mama. 1192 02:07:17,262 --> 02:07:18,555 Zroixis! 1193 02:07:22,559 --> 02:07:24,478 Ubil te bo, Harry Potter! 1194 02:07:24,978 --> 02:07:26,271 Uničil te bom. 1195 02:07:29,358 --> 02:07:34,655 Po današnji noči ne bo nihče več dvomil v mojo moč. 1196 02:07:35,072 --> 02:07:37,491 Poi današnji noči, če bodo govorili o tebi 1197 02:07:37,574 --> 02:07:42,287 bodo govorili le, kako si prosil za smrt. 1198 02:07:42,287 --> 02:07:48,377 In jaz, kot usmiljeni vladar, sem ti ustregel. 1199 02:07:49,378 --> 02:07:50,379 Vstani! 1200 02:07:55,717 --> 02:07:57,803 Ne drzni si mi kazati hrbta, Harry Potter! 1201 02:07:58,011 --> 02:07:59,721 Hočem, da me gledaš, ko te bom ubil! 1202 02:07:59,805 --> 02:08:03,225 Videti hočem, kako boš zaprl oči! 1203 02:08:17,406 --> 02:08:18,824 V redu, naj bo po tvoje. 1204 02:08:20,534 --> 02:08:22,035 Zroixis! -Avada kedavra! 1205 02:08:40,554 --> 02:08:42,473 Ne naredite ničesar, moj je. 1206 02:08:47,644 --> 02:08:48,770 Moj je! 1207 02:09:21,970 --> 02:09:25,849 Harry, ko se bo zveza prekinila se moraš vrniti do dvernika! 1208 02:09:26,642 --> 02:09:29,853 Lahko ga zadržujeva za trenutek, vendar le za trenutek, razumeš? 1209 02:09:31,647 --> 02:09:33,857 Harry, nesi moje telo nazaj, boš? 1210 02:09:34,441 --> 02:09:36,652 Nesi telo mojemu očetu. 1211 02:09:38,570 --> 02:09:41,448 Prekini jo. Ljubček, pripravljen si. 1212 02:09:43,242 --> 02:09:45,369 Prekini jo! Prekinijo! 1213 02:09:51,583 --> 02:09:52,417 Accio! 1214 02:09:58,590 --> 02:09:59,883 Ne! 1215 02:10:13,480 --> 02:10:14,606 Uspelo mu je! 1216 02:10:16,483 --> 02:10:17,401 Harry! 1217 02:10:20,404 --> 02:10:21,280 Harry! 1218 02:10:23,282 --> 02:10:24,408 Ne! Ne! 1219 02:10:26,827 --> 02:10:27,953 Kaj, za vraga, se dogaja, Dumbledore? 1220 02:10:28,537 --> 02:10:32,332 Vrnil se je, vrnil se je! Mrlakenstein se je vrnil! 1221 02:10:32,958 --> 02:10:34,960 Cedric mi je rekel, naj prinesem nazaj njegovo truplo. 1222 02:10:35,836 --> 02:10:38,547 Nič nisem mogel, nisem mogel! 1223 02:10:38,547 --> 02:10:42,551 Vse je v redu, Harry, doma je. 1224 02:10:42,926 --> 02:10:44,344 Oba sta. 1225 02:10:44,553 --> 02:10:45,721 Vsi naj sedijo! 1226 02:10:45,846 --> 02:10:47,556 Fant je bil pravkar umorjen. 1227 02:10:51,143 --> 02:10:53,937 Truplo moramo premakniti, Dumbledore, preveč ljudi je. 1228 02:10:54,938 --> 02:10:57,649 Spustite me! Spustite me!! 1229 02:11:00,527 --> 02:11:01,028 Spustite me! 1230 02:11:01,361 --> 02:11:03,322 To je moj sin! 1231 02:11:04,531 --> 02:11:05,866 Moj fant! 1232 02:11:08,702 --> 02:11:10,871 Moj fant! 1233 02:11:14,082 --> 02:11:19,588 Pridi, pridi, pomiri se. Ne bi smel biti tukaj! 1234 02:11:21,173 --> 02:11:23,592 Ne!! 1235 02:11:26,970 --> 02:11:30,182 Vse je v redu, imam te. 1236 02:12:23,652 --> 02:12:25,154 Si v redu, Potter? 1237 02:12:25,863 --> 02:12:29,575 Te boli? Sedaj ne več tako zelo. 1238 02:12:30,659 --> 02:12:32,870 Mogoče bi bilo bolje, če bi pogledal. 1239 02:12:36,081 --> 02:12:38,083 Pokal je bil dvernik. 1240 02:12:41,170 --> 02:12:42,880 Nekdo ga je začaral. 1241 02:12:42,880 --> 02:12:44,381 Kako je bilo? 1242 02:12:45,674 --> 02:12:47,384 Kakšen je bil? -Kdo? 1243 02:12:47,384 --> 02:12:49,178 Temni lord. 1244 02:12:51,346 --> 02:12:53,849 Kakšen je bil? Kako je bilo v njegovi bližini? 1245 02:12:55,267 --> 02:12:57,269 Ne vem. 1246 02:13:00,898 --> 02:13:03,108 Tako, kot bi bil v enih izmed svojih sanj. 1247 02:13:06,028 --> 02:13:07,988 Eni izmed nočnih mor. 1248 02:13:27,216 --> 02:13:30,093 So bili ostali na pokopališču? So bili ostali? 1249 02:13:37,309 --> 02:13:40,854 Mislim, da nisem omenil nobenega pokopališča, profesor. 1250 02:13:48,570 --> 02:13:51,657 Fletne živalce so zmaji, kajne? 1251 02:13:56,245 --> 02:14:00,249 Misliš, da bi ti stari velikan pokazal gozd, če mu ne bi jaz predlagal? 1252 02:14:04,962 --> 02:14:08,632 Misliš, da bi ti Cedric Diggory povedal, da odpri jajce pod vodo, 1253 02:14:08,841 --> 02:14:10,259 če mu jaz ne bi povedal? 1254 02:14:12,970 --> 02:14:17,057 Misliš, da bi ti Neville Velerit povedal za škržnjo travo, 1255 02:14:17,307 --> 02:14:19,977 če mu ne bi jaz posodil knjige? 1256 02:14:29,403 --> 02:14:30,487 Vi ste bili od začetka, 1257 02:14:31,280 --> 02:14:32,781 vi ste dali moje ime v Ognjeni kelih, 1258 02:14:33,574 --> 02:14:35,200 vi ste začarali Levyja... 1259 02:14:35,784 --> 02:14:36,785 Ma...ma...maar.. 1260 02:14:36,910 --> 02:14:40,080 Bilo je tako, ker sem naredil tako, Potter. 1261 02:14:40,372 --> 02:14:43,500 Na pokopališču si konča, ker je bilo usojeno tako. 1262 02:14:44,001 --> 02:14:45,085 In sedaj je kar je. 1263 02:14:47,296 --> 02:14:50,382 Sedaj ta kri teče po žilah Mojstra. 1264 02:14:59,433 --> 02:15:04,646 Si že predstavljam, kako me bo nagradil, ko izve, 1265 02:15:04,938 --> 02:15:11,653 da sem se enkrat za vselej znebil Harryja Potterja! 1266 02:15:17,618 --> 02:15:19,036 Robaus! 1267 02:15:25,125 --> 02:15:26,043 Veš, kdo sem? 1268 02:15:26,919 --> 02:15:28,128 Albus Dumbledore. 1269 02:15:28,629 --> 02:15:30,047 Si ti Alastor Nerrga? Si? 1270 02:15:30,547 --> 02:15:31,048 Ne. 1271 02:15:31,632 --> 02:15:32,341 Je on v tej sobi? 1272 02:15:32,925 --> 02:15:34,134 Je on v tej sobi? 1273 02:15:37,679 --> 02:15:38,972 Harry, pridi sem! 1274 02:16:00,285 --> 02:16:01,286 Si v redu, Alastor? 1275 02:16:02,079 --> 02:16:03,288 Oprosti, Albus. 1276 02:16:04,289 --> 02:16:05,457 To je Nerrga, vendar kdo je... 1277 02:16:07,960 --> 02:16:09,378 Mnogobitni napoj. 1278 02:16:09,795 --> 02:16:12,089 Sedaj vemo, kdo ti je kradel iz shrambe, Robaus. 1279 02:16:12,589 --> 02:16:14,133 Takoj te bomo spravili gor. 1280 02:16:54,465 --> 02:16:56,550 Barty Hulesh mlajši. 1281 02:16:57,176 --> 02:16:59,178 Pokazal ti bom svoje, če boš ti meni tvoje. 1282 02:17:02,264 --> 02:17:03,348 Tvoja roka, Harry. 1283 02:17:08,145 --> 02:17:09,438 Veš kaj to pomeni? 1284 02:17:10,856 --> 02:17:12,858 Vrnil se je. 1285 02:17:13,275 --> 02:17:15,444 Lord Mrlakenstein se je vrnil. 1286 02:17:16,153 --> 02:17:18,155 Oprostite, gospod, vendar nisem mogel pomagati. 1287 02:17:19,364 --> 02:17:20,574 Pošlji sovo v Azkaban, 1288 02:17:21,575 --> 02:17:23,118 in videli bodo, da jim manjka zapornik. 1289 02:17:23,744 --> 02:17:26,121 Vrnil se bom kot heroj. 1290 02:17:26,121 --> 02:17:27,122 Mogoče 1291 02:17:27,122 --> 02:17:29,458 vendar ne boš imel veliko časa za heroja. 1292 02:17:49,645 --> 02:17:54,775 Danes smo veliko izgubili. 1293 02:17:57,778 --> 02:18:00,447 Cedric Diggory je bil, kot vsi veste 1294 02:18:00,447 --> 02:18:02,866 zelo delaven 1295 02:18:04,368 --> 02:18:05,869 zelo bister. 1296 02:18:06,662 --> 02:18:09,414 In najpomembnejše 1297 02:18:09,414 --> 02:18:13,794 bil je pravi prijatelj. 1298 02:18:15,295 --> 02:18:18,799 Mislim, da imate pravico vedeti, kako natančno je umrl. 1299 02:18:22,511 --> 02:18:23,804 Vidite, 1300 02:18:24,680 --> 02:18:27,015 Cedrica Diggorya je ubil 1301 02:18:27,599 --> 02:18:29,685 lord Mrlakenstein. 1302 02:18:32,813 --> 02:18:35,399 Ministrstvo meni, da tega ne bi smeli vedeti. 1303 02:18:35,816 --> 02:18:39,403 Vendar mislim, da če ne bi povedali bi žalili njegov spomin. 1304 02:18:41,613 --> 02:18:46,201 Bolečina, ki jo ob tej veliki izgubi občutimo vssi 1305 02:18:46,452 --> 02:18:48,537 me spominja, nas spominja, 1306 02:18:48,954 --> 02:18:52,749 da lahko govorimo drugačne jezike, prihajamo iz drugih krajev 1307 02:18:52,749 --> 02:18:56,336 vendar naša srca bijejo kot eno. 1308 02:18:57,463 --> 02:18:58,338 Zaradi zadnjih dogodkov 1309 02:18:58,755 --> 02:19:01,049 bodo prijateljstva, ki smo jih sklenili letos 1310 02:19:01,049 --> 02:19:03,927 bolj pomembna kot kdajkoli. 1311 02:19:04,845 --> 02:19:09,057 Če boste to pozabili, potem je Cedric Diggory umrl zaman. 1312 02:19:10,642 --> 02:19:12,436 Spomnite se tega. 1313 02:19:13,562 --> 02:19:18,025 In spominjali se bomo fanta, ki je bil prijazen 1314 02:19:18,025 --> 02:19:20,360 in odkrit 1315 02:19:20,736 --> 02:19:23,739 in pogumen in pravi prijatelj. 1316 02:19:49,598 --> 02:19:51,767 Nikoli nisem maral teh zaves. 1317 02:19:51,975 --> 02:19:54,603 V četrtem letniku sem jih zažgal. 1318 02:19:55,979 --> 02:19:56,980 Po nesreči, seveda. 1319 02:20:03,529 --> 02:20:05,531 Letos sem te izpostavil veliki nevarnosti, Harry. 1320 02:20:06,532 --> 02:20:07,032 Oprosti. 1321 02:20:10,828 --> 02:20:12,538 Profesor 1322 02:20:12,913 --> 02:20:15,707 ko sem bil na pokopališču sta se v nekem trenutku 1323 02:20:16,917 --> 02:20:20,838 Mrlakensteinova in moja palica nekako povezali. 1324 02:20:28,929 --> 02:20:31,723 Takrat si videl starša, kajne? 1325 02:20:32,224 --> 02:20:34,143 Ponovno sta se pojavila. 1326 02:20:35,727 --> 02:20:38,814 Noben urok ne more obuditi mrtvih, Harry, to najbrž veš. 1327 02:20:41,859 --> 02:20:44,153 Temni in težki časi nas čakajo. 1328 02:20:44,862 --> 02:20:46,864 Kmalu se bomo vsi morali odločiti 1329 02:20:46,864 --> 02:20:49,283 med tistim, kar je prav in tistim, kar je lahko. 1330 02:20:53,162 --> 02:20:54,163 Zapomni si to, 1331 02:20:54,955 --> 02:20:56,957 da imaš tukaj prijatelje. 1332 02:20:58,667 --> 02:20:59,960 Nisi sam. 1333 02:21:21,190 --> 02:21:22,608 Hermoina. 1334 02:21:23,192 --> 02:21:25,319 To je zate. 1335 02:21:26,028 --> 02:21:27,905 Piši mi, obljubi, da boš! 1336 02:21:29,114 --> 02:21:30,199 Adijo. 1337 02:21:37,122 --> 02:21:38,207 Na svidenje, Ron. 1338 02:22:23,836 --> 02:22:25,963 Mislita, da je bilo to leto tiho? 1339 02:22:26,463 --> 02:22:27,339 Ne. 1340 02:22:28,132 --> 02:22:31,260 Jaz tudi ne. Kaj pa bi brez nekaj zmajev? 1341 02:22:35,264 --> 02:22:38,475 Vse se bo spremenilo sedaj, kajne? 1342 02:22:46,483 --> 02:22:47,484 Ja. 1343 02:22:51,905 --> 02:22:54,992 Obljubita, da bosta pisala letos. Oba dva. 1344 02:22:56,285 --> 02:22:57,911 Jaz ne bom. Sej veš, da ne. 1345 02:22:59,079 --> 02:23:00,497 Harry bo, kajne? 1346 02:23:01,373 --> 02:23:03,083 Ja, vsak teden. 1347 02:23:18,140 --> 02:23:24,521 Prevedel: Dzonky Sprememba časa: www.slo-podnapisi.net