1 00:01:22,180 --> 00:01:25,035 آروم باش 2 00:01:25,083 --> 00:01:28,085 پسرا، آروم باشید 3 00:01:31,022 --> 00:01:34,024 حالا آروم باشید 4 00:01:38,196 --> 00:01:41,107 این دیگه چیه؟ 5 00:01:43,201 --> 00:01:47,011 وضعیت قرمز. ما در وضعیت قرمز قرار گرفتیم 6 00:02:07,059 --> 00:02:10,130 قربان، در اطراف محوطه اینجا سوراخ ایجاد شده 7 00:02:13,999 --> 00:02:20,038 از اطلاعات حفاظت کنید. حافظه کامپیوترها را پاک کن. سیستم رو قفل کن 8 00:02:46,300 --> 00:02:49,255 همه جا علایم حرارتی دیده میشه. تمام راهروها رو اشغال کرده‌اند 9 00:02:49,303 --> 00:02:54,803 پس فکر کنم بهتر باشه راهروها رو پاکسازی کنیم 10 00:02:57,244 --> 00:03:00,019 برید 11 00:03:34,081 --> 00:03:37,083 از اینجا برید. حالا 12 00:03:47,094 --> 00:03:51,084 بیا، از اون در بیایی بیرون، خلاصت می‌کنم 13 00:03:51,132 --> 00:03:53,953 سوییچ 14 00:03:54,001 --> 00:03:57,208 این بار دیگه از کی رو دست خوردیم؟ - سوار شو - 15 00:03:58,139 --> 00:04:00,059 این مسلحه؟ - همیشه - 16 00:04:00,107 --> 00:04:02,607 آدم خوبی هستی 17 00:04:21,063 --> 00:04:24,018 تا حالا از اینها دیده بودی؟ 18 00:04:24,066 --> 00:04:25,152 فقط توی خواب 19 00:04:25,200 --> 00:04:29,123 دوربین‌های حرارتی کوچکی که 480 گیگا بایت حافظه داره و اونو هدایت می‌کنه 20 00:04:29,171 --> 00:04:32,927 قربان، تکنولوژی این، ده نسل از سلاحهای فعلی جلوتره 21 00:04:32,975 --> 00:04:35,963 پس کسیکه بما حمله کرده، آماده جنگه 22 00:04:36,011 --> 00:04:38,032 و دقیقا می‌دونستند از کجا به ما ضربه بزنند 23 00:04:38,080 --> 00:04:39,934 فعلا ما می‌خواهیم از شبکه خارج بشیم 24 00:04:39,982 --> 00:04:42,970 دیگه به یک اسکیت باز، اسکی باز یا موتورسوار نیاز نداریم 25 00:04:43,018 --> 00:04:45,140 سه ایکس جدید باید خیلی خطرناک باشه 26 00:04:45,188 --> 00:04:47,142 گرایش بیشتر برای کشتن داشته باشه 27 00:04:47,190 --> 00:04:50,101 گرایش بیشتر؟ 28 00:04:51,127 --> 00:04:54,232 همچنین چیزی رو باید از کدوم قبرستانی پیدا کنیم؟ 29 00:06:29,094 --> 00:06:31,114 ...ظهر با ای پی اِی ملاقات دارید 30 00:06:31,162 --> 00:06:33,116 ...قراره بحث کنید که از - درختان حفاظت کنیم - 31 00:06:33,164 --> 00:06:35,018 به چند تا بیشترش می‌تونند نگاه کنند؟ 32 00:06:35,066 --> 00:06:37,020 برای سالگرد انتساب شما، گل رُز بیاریم یا لاله؟ 33 00:06:37,068 --> 00:06:40,924 سلام جورج... لاله، زرد. متشکرم 34 00:06:40,972 --> 00:06:43,026 یک بخش سری منهدم شد 35 00:06:43,074 --> 00:06:45,128 شانزده نفر از افراد، همه کشته شدند 36 00:06:45,176 --> 00:06:47,131 شانزده نفر از افراد ما؟ 37 00:06:47,179 --> 00:06:50,034 توی خاک خودمون؟ این لعنتی چطوری اتفاق افتاد؟ 38 00:06:50,082 --> 00:06:52,036 دارم پیگیریش می‌کنم 39 00:06:52,084 --> 00:06:55,940 کی مظنونه؟ - خیلی‌ها - 40 00:06:55,988 --> 00:06:58,042 چقدر باید نگران باشم؟ 41 00:06:58,090 --> 00:07:02,071 من درستش می‌کنم. سریع و تمیز... و کامل 42 00:07:02,928 --> 00:07:05,116 خدا لعنتشون کنه، 16 نفر؟ 43 00:07:05,164 --> 00:07:08,041 چند نفر دیگه باید بمیرند؟ 44 00:07:08,134 --> 00:07:09,987 این ملاقات برای گرفتن بودجه رو تعطیل کنید 45 00:07:10,035 --> 00:07:12,890 ...دبیر وزارت دفاع الان بمن اطلاع داد 46 00:07:12,938 --> 00:07:16,027 که 16 نفر از نیروهای سری، کشته شده‌اند 47 00:07:16,075 --> 00:07:17,128 توی ویرجینیا 48 00:07:17,176 --> 00:07:22,955 اینم لیست مظنونهاست که مثل دفتر خشک‌شویی ها میمونه و نصف مردم دنیا رو شامل میشه 49 00:07:23,149 --> 00:07:26,003 الان وقتشه که موضع جدیدی اتخاذ کنیم 50 00:07:26,051 --> 00:07:30,042 هزینه نظامی جدید باید بحرانی در نظر گرفته بشه 51 00:07:30,090 --> 00:07:35,095 پس این هفته در دفترم جلسه میذاریم 52 00:07:48,175 --> 00:07:52,122 لطفا، چند لحظه تنها باشیم. یک وکیل این حق رو داره 53 00:08:02,923 --> 00:08:05,925 خوبه که دوباره دیدمت، ستوان 54 00:08:08,029 --> 00:08:10,884 چند سال گذشته؟ 9 سال؟ 55 00:08:10,932 --> 00:08:12,886 هنوز به اندازه کافی طول نکشیده 56 00:08:12,934 --> 00:08:14,120 و منو ستوان صدا نکن 57 00:08:14,168 --> 00:08:18,081 من الان زندانی 3655 هستم 58 00:08:18,940 --> 00:08:21,027 گیبونز، اینجا چکار داری؟ چی می‌خوای؟ 59 00:08:21,075 --> 00:08:23,997 به تو نیاز دارم. می‌خوام استخدامت کنم 60 00:08:24,045 --> 00:08:27,082 و چرا باید کاری برای تو انجام بدم؟ 61 00:08:28,149 --> 00:08:31,104 تا حالا توی باغ‌وحش شیر دیدی؟ 62 00:08:31,152 --> 00:08:34,107 می‌تونی بگی که کدومشون از جنگل شکار شدن 63 00:08:34,155 --> 00:08:36,042 با نگاه کردن توی چشماشون می‌تونی بفهمی 64 00:08:36,090 --> 00:08:41,014 خدای من. تو هنوز میای که برام همون موعظه‌های قدیمی رو بخونی؟ 65 00:08:41,062 --> 00:08:43,917 فکر می‌کنی همیشه کارایی داره؟ 66 00:08:43,965 --> 00:08:47,020 بعضی وقتها، آره - ولی این بار، نه - 67 00:08:47,068 --> 00:08:50,157 این روزها دیگه وطن پرستانه فکر نمی‌کنم 68 00:08:50,205 --> 00:08:52,927 بنابراین نمی‌خوام قسمتی از جنگ کوچولوی تو باشم 69 00:08:52,975 --> 00:08:54,962 همین الان هم قسمتی از اون هستی 70 00:08:55,010 --> 00:08:58,032 یه نفر داره افراد گروه قبلی ما رو از بین میبره 71 00:08:58,080 --> 00:09:01,902 دنبال منم اومدند. دنبال تو هم میان 72 00:09:01,950 --> 00:09:06,907 ،حالا، می‌تونی همین‌جا بمیری یا می‌تونی باهاشون بجنگی 73 00:09:06,955 --> 00:09:11,027 داریوس، یادم میاد همیشه دوست داشتی ضربه اول رو تو بزنی 74 00:09:15,030 --> 00:09:17,530 موعظه جدیده؟ نه؟ 75 00:09:22,938 --> 00:09:25,025 اینجا ورزش می‌کنی؟ 76 00:09:25,073 --> 00:09:27,094 از ساعت 12 تا 1 هر روز توی حیاط 77 00:09:27,142 --> 00:09:29,898 فردا ساعت 12:06 78 00:09:29,946 --> 00:09:33,001 وضعیت فوق‌العاده براوو دلتا - وضعیت فوق‌العاده؟ - 79 00:09:33,049 --> 00:09:37,189 وضعیت فوق‌العاده. مثل قدیمها باش 80 00:09:37,253 --> 00:09:39,908 امید نداری بهتر باشم؟ 81 00:09:39,956 --> 00:09:42,911 دفعه قبل که پایان خوشی نداشت 82 00:09:42,959 --> 00:09:45,046 تو رفتی توی بخش سری، و منم اینجا گرفتار شدم 83 00:09:45,094 --> 00:09:47,115 بسیار‌خب، تمومش کن 84 00:09:47,163 --> 00:09:50,006 هی 85 00:09:50,166 --> 00:09:52,220 از بلایی که سَرِ قیافه‌ات آوردی، دلم خنک شد 86 00:09:52,268 --> 00:09:55,077 بیا بریم 87 00:10:02,211 --> 00:10:04,132 یک گزارش از مقر اصلی داشتیم 88 00:10:04,180 --> 00:10:07,168 دیشب زاندر کیج توی بورا بورا کشته شده 89 00:10:07,216 --> 00:10:09,137 بورا بورا؟ 90 00:10:09,185 --> 00:10:12,241 چرا من اون ماموریت‌ها رو گرفتم؟ هان؟ 91 00:10:12,289 --> 00:10:14,977 چه بلایی سر گیبونز اومده؟ چیزی در موردش نشنیدی؟ 92 00:10:15,025 --> 00:10:17,146 .توضیحی داده نشده ...اینو خوب می‌دونیم که 93 00:10:17,194 --> 00:10:21,050 اون یکی از سه نفری بود که به اون آسانسور دسترسی داشت 94 00:10:21,098 --> 00:10:22,184 ...اون دو نفر دیگه 95 00:10:22,232 --> 00:10:25,154 یک جمله هم نمی‌تونن صحبت کنند 96 00:10:25,202 --> 00:10:31,049 بسیار‌خب، آقای گیبونز رو پیدا کن. خیلی سریع و پنهونی باشه 97 00:10:33,711 --> 00:10:37,711 بند آ به زمین ورزش بروند 98 00:10:40,150 --> 00:10:43,255 وقتشه که سگ رو برای هوا خوری ببریم 99 00:10:58,269 --> 00:11:00,958 ...می‌دونی 100 00:11:01,006 --> 00:11:03,506 دلم براتون تنگ میشه بچه‌ها - چی؟ - 101 00:11:12,984 --> 00:11:16,139 همه درها رو حفاظت کنید - زندانی فرار کرد - 102 00:11:16,187 --> 00:11:20,077 حفاظت سطح شش - وضعیت اینجا رو دریافت کن - 103 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 زندانی داره فرار می‌کنه 104 00:11:26,131 --> 00:11:28,631 بگیرش 105 00:11:32,038 --> 00:11:34,538 رختشوخانه، در غربی 106 00:12:07,273 --> 00:12:09,127 دارمش. 250 یارد اونطرف‌تر 107 00:12:09,175 --> 00:12:13,088 اون کجا می‌تونه بره؟ اونجا که به هیچ دیواری راه نداره 108 00:12:18,085 --> 00:12:21,087 عالیه، مرد 109 00:12:47,214 --> 00:12:48,267 بگیرش - نگهش دار - 110 00:12:48,315 --> 00:12:51,226 بیا عقب 111 00:13:17,211 --> 00:13:20,133 دیر کردی 112 00:13:20,181 --> 00:13:24,094 شما خوب می‌دونید چطوری افراد رو جمع کنید 113 00:13:25,987 --> 00:13:27,073 این یارو چه جونوریه؟ 114 00:13:27,121 --> 00:13:29,042 کارفرمای غیرنظامی 115 00:13:29,090 --> 00:13:33,094 وقتیکه از خواب بلند شه، ما خیلی دور شدیم 116 00:13:38,300 --> 00:13:42,056 گفتی ساعت 12:06 - کمی بالا و پایین شد - 117 00:13:42,104 --> 00:13:45,159 اندازه لارج و ایکس لارج داریم - تو کی هستی؟ پیشخدمت؟ - 118 00:13:45,207 --> 00:13:47,094 تابی لی شیور هستم، از بخش تکنولوژی ناحیه کلمبیا 119 00:13:47,142 --> 00:13:50,064 آره. داریوس استون هستم از بند اِی زندان - دیگه نیستی - 120 00:13:50,112 --> 00:13:52,099 دیگه از این به بعد داریوس استون وجود نداره 121 00:13:52,147 --> 00:13:54,201 خب، پس من چه خری هستم؟ - تو سه ایکس جدید هستی - 122 00:13:54,249 --> 00:13:56,070 اسمش شبیه هنرپیشه فیلم‌های سکسیه 123 00:13:56,118 --> 00:13:58,205 چه بلایی سَرِ سه ایکس قبلی اومد؟ - مُرد - 124 00:13:58,253 --> 00:14:02,143 سه ایکس اسمیه که ما روی مامور‌های نفوذی، که مهارت‌های ویژه دارند، میذاریم 125 00:14:02,191 --> 00:14:04,945 حالا هر چی، اولش یه چیزی رو بگم 126 00:14:04,993 --> 00:14:07,047 من مدت زیادی توی زندان بودم 127 00:14:07,095 --> 00:14:10,050 به چیزهایی که یه مرد وقتی میاد بیرون نیاز داره، احتیاج دارم 128 00:14:10,098 --> 00:14:12,598 می‌فهمید چی میگم؟ 129 00:14:24,113 --> 00:14:25,967 مطمئنی این بابا بکارمون میخوره؟ 130 00:14:26,015 --> 00:14:28,970 هی، رفیق، کمی سیب‌زمینی برشته و یه نوشابه دیگه بیار 131 00:14:29,018 --> 00:14:31,039 الان میارم 132 00:14:31,087 --> 00:14:36,144 الان باید بریم دنبال کارمون - الان فقط سیب‌زمینی و یه نوشابه دیگه می‌خوام - 133 00:14:36,192 --> 00:14:39,047 هی، تو الان برای ما کار می‌کنی 134 00:14:39,095 --> 00:14:42,184 ...پس باید کاری رو که ما - من هرکاری که بخوام، هر وقت بخوام انجام میدم - 135 00:14:42,232 --> 00:14:44,986 نگاه کن 136 00:14:45,034 --> 00:14:49,090 بحساب من، شما دوتا تا اینجا حدود 10 تا از قوانین فدرال رو زیر پا گذاشتید 137 00:14:49,138 --> 00:14:52,060 تشویق و کمک به یک زندانی برای فرار و پناه دادن به یه فراری 138 00:14:52,108 --> 00:14:55,213 و کار مورد علاقه من، فرار با هلیکوپتر 139 00:14:56,113 --> 00:14:58,167 خب، منظورت چیه؟ - اینه که شما دو نفر - 140 00:14:58,215 --> 00:15:04,006 دارید به سه ایکسی نگاه می‌کنید که داخل یه سلول کوچیک بوده 141 00:15:04,054 --> 00:15:07,109 حرفی که بهت زدم یادت میاد؟ - الان من نمایش رو می‌چرخونم - 142 00:15:07,157 --> 00:15:10,012 ...فقط یه شرط داره، من به تو جواب پس نمیدم 143 00:15:10,060 --> 00:15:12,915 و مطمئنا به این بچه محصل هم همینطور 144 00:15:12,963 --> 00:15:15,151 بچه محصل؟ 145 00:15:15,199 --> 00:15:18,110 قبوله 146 00:15:19,069 --> 00:15:20,923 پولش رو بده 147 00:15:20,971 --> 00:15:25,027 خب، ما می‌دونیم که تو می‌تونی بخوری و بجنگی، دیگه چکار می‌تونی بکنی؟ 148 00:15:25,075 --> 00:15:29,031 سه ایکس قبلی بلد بود اسکی کنه، اسکیت روی برف و کلی شیرین کاری بلد بود 149 00:15:29,079 --> 00:15:30,967 خب، اون حالا مرده، مگه نه؟ 150 00:15:31,015 --> 00:15:33,035 پس این اطراف یه چیزایی باید عوض بشه 151 00:15:33,083 --> 00:15:34,972 چون من با جون خودم بازی نمی‌کنم 152 00:15:35,020 --> 00:15:38,942 ترجیح میدم با جون تو بازی کنم - باید به واشینگتن برگردیم - 153 00:15:38,990 --> 00:15:42,095 یه جای امن برای مخفی شدن لازم داریم 154 00:15:42,193 --> 00:15:46,106 من امنترین جای شهر رو بلدم 155 00:16:00,245 --> 00:16:03,191 اینجا امنترین جای شهره؟ 156 00:16:17,063 --> 00:16:19,563 همین‌جا بمونید. خودم ترتیبشو میدم 157 00:16:52,031 --> 00:16:55,254 دی-استون حرفه‌ای 158 00:16:55,302 --> 00:16:58,090 شنیدم توی عمیقترین سوراخ زندون، زنجیرت کردند 159 00:16:58,138 --> 00:17:00,059 توی قسمتی از تنگه گراند 160 00:17:00,107 --> 00:17:03,095 آره، چون اخلاقم بد بود، زود بیرونم کردند 161 00:17:03,143 --> 00:17:06,198 مرد، خیلی سال گذشته - رییس کجاست؟ لازمه باهاش حرف بزنم - 162 00:17:06,246 --> 00:17:10,035 مرد، از وقتی رفتی، خیلی چیزها عوض شده 163 00:17:10,083 --> 00:17:13,029 حالا من به برش کارها نظارت می‌کنم 164 00:17:13,153 --> 00:17:16,942 لو کجاست؟ - بالای شهره - 165 00:17:16,990 --> 00:17:19,992 بالای شهر؟ 166 00:17:22,162 --> 00:17:24,950 حالا شد، من اینجا رو بیشتر دوست دارم 167 00:17:24,998 --> 00:17:26,118 ایکس، به غرب خوش آمدی 168 00:17:26,166 --> 00:17:29,154 ،می‌خوای یه دوری اطراف بدوی مجبوری باهاشون قاطی بشی 169 00:17:29,202 --> 00:17:32,113 من قاطی نمیشم 170 00:17:37,211 --> 00:17:41,167 مدل داینو نیروی گشتاور بیشتر از 6400 دور در دقیقه رو نمی‌تونه تحمل کنه 171 00:17:41,215 --> 00:17:45,138 مدت زمان تزریق سوخت در انژکتورها رو 10%کم کنید 172 00:17:45,186 --> 00:17:48,996 بیست تاش کن 173 00:17:53,061 --> 00:17:55,561 داریوس 174 00:17:55,997 --> 00:17:57,083 پیرتر بنظر میای 175 00:17:57,131 --> 00:18:00,086 اگر تو هم 9 سال غذای بد خورده بودی، همینجوری می‌شدی 176 00:18:00,134 --> 00:18:02,922 نه سال 177 00:18:02,970 --> 00:18:07,127 اگه اشتباه گفتم، تصحیحم کن. ولی این چند سال در برابر 20 سال زیاد نیست 178 00:18:07,175 --> 00:18:10,130 فقط بگو چی لازم داری. اگه از عهده‌ام بر بیاد، انجام میدم 179 00:18:10,178 --> 00:18:13,133 بخاطر همینم اینجا اومدی. درسته؟ چیزی لازم داری 180 00:18:13,181 --> 00:18:16,991 یه دوش داغ و یه جا که تلپ بشم 181 00:18:20,189 --> 00:18:22,910 داریوس، اطرافتو نگاه کن 182 00:18:22,958 --> 00:18:25,112 من اینجا زندگی خوبی دارم 183 00:18:25,160 --> 00:18:29,150 و این بار بهت اجازه نمیدم که خرابش کنی 184 00:18:29,198 --> 00:18:32,178 ...بنابراین 185 00:18:33,068 --> 00:18:36,123 این وسط چی گیر من میاد؟ 186 00:18:36,171 --> 00:18:38,125 جی تی او مدل 67 187 00:18:38,173 --> 00:18:42,163 قدرت 1000 اسب بخار، موتور تقویت شده و کلی لوازم اضافه 188 00:18:42,211 --> 00:18:44,965 چی؟ - ...راست میگه - 189 00:18:45,013 --> 00:18:47,968 اونها الان دنبالش می‌گردند - در ضمن، اگه قراره اینکار رو شروع کنیم - 190 00:18:48,016 --> 00:18:51,939 باید با چیزی باشه که یه خورده جوندار باشه 191 00:18:51,987 --> 00:18:54,075 چیزیکه بد باشه 192 00:18:54,123 --> 00:18:56,177 من می‌تونم بد باشم 193 00:18:56,225 --> 00:18:59,136 می‌دونم که می‌تونی 194 00:18:59,996 --> 00:19:02,117 محکم و تمیزش کردیم. حجم موتورش 8 لیتره و چهار محوره است 195 00:19:02,165 --> 00:19:07,022 بهش تقویت کننده 25 پی.اس.آی و هیدرولیک اتوماتیک اضافه کردیم 196 00:19:07,070 --> 00:19:10,892 که اونو بالا نگه میداره و بطور الکترونیکی کنترل میشه. این کار شما رو راه میندازه؟ 197 00:19:10,940 --> 00:19:12,928 راضی هستی؟ - خوبه - 198 00:19:12,976 --> 00:19:15,476 از این دختره خوشم میاد 199 00:19:25,054 --> 00:19:28,110 بسیار‌خب، هدف، دستیابی به اطلاعاته 200 00:19:28,158 --> 00:19:32,114 اون داخل هارد یک کامپیوتر در ستاد فرماندهی سابق منه، درست اینجا 201 00:19:32,162 --> 00:19:34,049 بقیه‌اش هم توی خونه منه 202 00:19:34,097 --> 00:19:36,218 تا تو اونها رو بیاری، منم از خونه اینها رو آوردم - اطلاعات؟ - 203 00:19:36,266 --> 00:19:39,021 خب، برای شروع یه خورده از اونو بهم بگو 204 00:19:39,069 --> 00:19:42,125 برگشتیم سر جای اول؟ - خودت می‌دونی درباره چی حرف میزنم - 205 00:19:42,173 --> 00:19:45,061 دفعه قبل، من رفتم پایین و تو غیبت زد 206 00:19:45,109 --> 00:19:49,031 ببین، تو تنها کسی نبودی که اون روز باخت 207 00:19:49,079 --> 00:19:51,167 وقتی آتیش شروع شد، تو با اون ژنرال سرگرم بودی 208 00:19:51,215 --> 00:19:54,971 چند نفر از ما، رفتند داخل ببینند که میشه جون کسی رو نجات داد 209 00:19:55,019 --> 00:19:59,990 حالا، فکر می‌کنی این بد ترکیب شده؟ باید قبل از خوب شدنش می‌دیدی 210 00:20:10,034 --> 00:20:12,054 انگار اون داستان برای هیچکس پایان خوشی نداشته 211 00:20:12,102 --> 00:20:15,104 داستان هنوز تموم نشده، سرباز 212 00:20:16,106 --> 00:20:19,997 می‌تونی اینو توی یک سلاح انفرادی کار بذاریش؟ 213 00:20:20,045 --> 00:20:23,047 یک ساعت وقت لازم داره 214 00:20:24,015 --> 00:20:27,004 همه چیز روشنه؟ - خنده‌داره، فرمانده - 215 00:20:27,052 --> 00:20:30,974 جنگها میان و میرن، فقط سربازهای من جاودانه میمانند 216 00:20:31,022 --> 00:20:33,177 خوشم اومد، اینو کی گفته؟ 217 00:20:33,225 --> 00:20:37,035 جفرسون، پتون؟ - توپاک - توپاک= خواننده رپ امریکایی 218 00:20:50,141 --> 00:20:55,054 .بسیار‌خب، ایکس، این یک عملیات پنهانیه .کاملا پنهانی و ساکت 219 00:20:55,146 --> 00:20:58,148 اینجا رو باید خیلی ظریف و حساس عمل کنی 220 00:21:03,189 --> 00:21:05,932 ماهرانه بود 221 00:21:07,193 --> 00:21:09,080 خیلی ماهرانه 222 00:21:09,128 --> 00:21:11,049 اینجا بخش 14 است 223 00:21:11,097 --> 00:21:13,952 از بالا به ما حمله شده 224 00:21:14,000 --> 00:21:18,311 شما دوتا، مراقب درها باشید. بقیه همه دنبال من بیایید 225 00:21:24,010 --> 00:21:27,217 بسیار‌خب، ایکس، سه دقیقه وقت داری 226 00:21:34,320 --> 00:21:40,167 ایکس، دفتر گابون توی شمال غربی بخش 4 است 227 00:21:44,164 --> 00:21:47,041 هی، صبر کن 228 00:21:52,039 --> 00:21:53,092 ایکس، اتاق اصلی 229 00:21:53,140 --> 00:21:56,279 اولین درایو از سه تایی که جلوت قرار گرفته رو بردار 230 00:22:02,182 --> 00:22:03,969 هیچکس اینجا نیست 231 00:22:04,017 --> 00:22:05,237 آره، بجز همه ما که اینجا اومدیم 232 00:22:05,285 --> 00:22:09,975 این حمله نبود، رد گم کردن بود 233 00:22:10,023 --> 00:22:14,232 بسیار‌خب، ایکس، اون‌ها دارند میان. باید از اونجا بری. همین حالا 234 00:22:40,121 --> 00:22:41,207 همه جا رو ببندید 235 00:22:41,255 --> 00:22:43,176 می‌خوام زنده دستگیرش کنید 236 00:22:43,224 --> 00:22:46,079 بچه محصل، تمومش کردم. منو از اینجا ببر 237 00:22:46,127 --> 00:22:50,040 باشه، ایکس، درست یک چهارم مایل جلوتر، منتظرتم 238 00:22:53,034 --> 00:22:54,187 اون ماشینو بگیرید 239 00:22:54,235 --> 00:22:58,239 تا شعاع 10 مایلی، همه جاده‌ها رو ببندید 240 00:24:05,175 --> 00:24:07,028 همه حالشون خوبه؟ 241 00:24:07,076 --> 00:24:09,965 ماشینم و قایقهام رو منفجر کرد 242 00:24:10,013 --> 00:24:12,993 این بابا دیگه کی بود؟ 243 00:24:17,987 --> 00:24:20,175 بسیار‌خب، بچه محصل، دارم از توی رودخونه میام 244 00:24:20,223 --> 00:24:23,980 ایکس، اینجا کمی مشکل پیش اومده 245 00:24:24,028 --> 00:24:25,948 پلیس اینجاست 246 00:24:25,996 --> 00:24:28,151 خدا لعنتت کنه، تو فقط باید رانندگی کنی 247 00:24:28,199 --> 00:24:31,154 می‌دونی چیه ایکس؟ احساس می‌کنم دلم برای سه ایکس قبلی تنگ شده 248 00:24:31,202 --> 00:24:33,956 همین حالا ماشینت رو متوقف کن 249 00:24:34,004 --> 00:24:37,006 باشه، می‌بینمت 250 00:24:51,021 --> 00:24:54,228 هی، تن لشتو از پشت فرمون بکش کنار 251 00:25:29,127 --> 00:25:32,107 عملیات به انجام رسید 252 00:25:35,000 --> 00:25:40,190 داریوس استون، در جنوب ناحیه کلمبیا بدنیا اومده. مادرش وقتی جوون بوده مرده و پدرش بزرگش کرده 253 00:25:40,238 --> 00:25:42,160 تا سال 88 سابقه‌ای نداشته 254 00:25:42,208 --> 00:25:46,965 پدرش با شلیک مستقیم گلوله در جاده 211 کشته شد و داریوس از خط خارج شد 255 00:25:47,013 --> 00:25:49,100 شروع کرد به بد و بیراه نوشتن روی دیوارها و رانندگی دیوانه وار 256 00:25:49,148 --> 00:25:52,971 خیلی زود رفت توی لیست سارقین تحت تعقیب و شروع به مقاومت در برابر دستگیری کرد 257 00:25:53,019 --> 00:25:56,007 یه مدت بعد، توی نیروی دریایی پیداش کردیم 258 00:25:56,055 --> 00:25:58,009 یه نیروی ویژه از نیروی دریایی 259 00:25:58,057 --> 00:26:01,946 یک مهاجم کارکشته و درجه بالا. بهش لقب تخریب داده بودند 260 00:26:01,994 --> 00:26:06,017 بالاترین رکورد شیرجه در نیروی دریایی متعلق به اونه. 250 فوت 261 00:26:06,065 --> 00:26:09,153 آگوستوس گیبونز اونو برای یک واحد زبده، استخدامش کرد، که سطح پنجم طبقه‌بندی رو داشت 262 00:26:09,201 --> 00:26:13,925 تا کریسمس توی کوزو، در اروپای شرقی عملیات انجام میداد 263 00:26:13,973 --> 00:26:17,028 ژنرال مافوقش فرمان آتش روی شهروندان معمولی رو صادر کرد 264 00:26:17,076 --> 00:26:20,131 ولی استون اینکار رو نکرد و بر علیه یک ژنرال چهار ستاره شورش بپا کرد 265 00:26:20,179 --> 00:26:23,068 وزیر دفاع فعلی... جورج دکرت 266 00:26:23,116 --> 00:26:25,170 توی یه دادگاه نظامی به 20 سال زندان محکومش کرد 267 00:26:25,218 --> 00:26:27,940 ...ده سال برای تمرد از فرمان مافوق 268 00:26:27,988 --> 00:26:31,043 ...و 10 سال دیگه برای شکستن فک ژنرال 269 00:26:31,091 --> 00:26:33,045 این آخرین فیلمیه که ازش داریم 270 00:26:33,093 --> 00:26:36,048 ملاقات با وکیلش، جاناتان ادوارد کاکران 271 00:26:36,096 --> 00:26:38,083 آه، بامزه است 272 00:26:38,131 --> 00:26:41,053 جانی کاکران 273 00:26:41,101 --> 00:26:44,089 فکر نمی‌کنم آقای استون از عهده حق وکالت جانی بر بیاد. صداشو داریم؟ 274 00:26:44,137 --> 00:26:46,058 این ملاقات با وکیله، می‌کروفن‌ها خاموشه 275 00:26:46,106 --> 00:26:49,094 همین‌جا نگهش دار. خوبه، ببرش عقب 276 00:26:49,142 --> 00:26:51,263 عقب، عقب، عقب. نگهش دار 277 00:26:51,311 --> 00:26:54,052 بیارش جلو 278 00:26:55,148 --> 00:26:59,071 گیبونز و استون. دوباره برگشته‌اند پیش هم 279 00:26:59,119 --> 00:27:02,041 بسیار‌خب، گوش کنید، می‌خوام همه چشماتون باز باشه و دنبال این دو نفر باشید 280 00:27:02,089 --> 00:27:04,945 و می‌خوام با تمام امکانات، افراد گروه سابقش رو ردیابی کنید 281 00:27:04,993 --> 00:27:06,146 می‌خوام بدونم کجا هستند 282 00:27:06,194 --> 00:27:10,175 و چکار می‌خوان بکنند. می‌خوام همین حالا بفهم 283 00:28:38,221 --> 00:28:42,031 ناامیدم کردی 284 00:28:42,092 --> 00:28:44,046 با سه حرکت کیش و مات شدی؟ 285 00:28:44,094 --> 00:28:46,594 باید می‌دیدی که اون اومده 286 00:28:51,000 --> 00:28:53,088 آروم باش، مشروب بخور 287 00:28:53,136 --> 00:28:58,260 من که بدون اجازه یکی برای خودم ریختم - تو همیشه خودسر کار می‌کنی - 288 00:28:58,308 --> 00:29:00,929 همون گیبونز گذشته هستی 289 00:29:00,977 --> 00:29:03,098 سربار خوب با اخلاق بد 290 00:29:03,146 --> 00:29:07,136 می‌دونی، من همیشه اولین روزی که با هم آشنا شدیم رو بخاطر دارم 291 00:29:07,184 --> 00:29:10,994 من آخرین روزی که دیدمت رو یادم میاد 292 00:29:13,057 --> 00:29:15,557 شرط میبندم که همینطوره 293 00:29:17,094 --> 00:29:19,916 هنوزم درست خوب نشده، مگه نه؟ 294 00:29:19,964 --> 00:29:22,018 بعضی از زخمها هیچ‌وقت خوب نمیشن 295 00:29:22,066 --> 00:29:26,022 هیچ‌وقت ازت نخواسته بودم بری توی آتیش - تو فقط روشنش کردی و تماشا کردی تا بسوزه - 296 00:29:26,070 --> 00:29:27,957 کاری که لازم بود رو انجام دادیم 297 00:29:28,005 --> 00:29:30,159 اسمش رو این میذاری؟ انجام کارهایی که لازم بود؟ 298 00:29:30,207 --> 00:29:35,178 .شانزده نفر از افراد من کشته شدند اینو چی میگی؟ یه آتیش دوستانه دیگه؟ 299 00:29:37,982 --> 00:29:40,482 عده‌ای می‌میرند تا دیگران بتونند زندگی کنند 300 00:29:41,218 --> 00:29:43,039 ...خنده‌داره 301 00:29:43,087 --> 00:29:46,043 چون خودت هیچ‌وقت جزء کسانی که باید بمیرند نیستی 302 00:29:46,091 --> 00:29:50,047 هر کاری که برای محافظت از این ملت باشه رو انجام میدم 303 00:29:50,095 --> 00:29:53,951 تو از مردم محافظت نمی‌کنی، برای محافظت از منافع خودت اینکارها رو می‌کنی 304 00:29:53,999 --> 00:29:57,154 چرا؟ حالا می‌خوای چه آتیشی بپا کنی؟ - ما هر دو توی یک دنیا زندگی می‌کنیم - 305 00:29:57,202 --> 00:30:01,012 می‌دونیم که بیرون اونجا چه خبره - سخنرانیت رو نگه دار - 306 00:30:01,139 --> 00:30:03,093 خیلی زود اینو می‌فهمی 307 00:30:03,141 --> 00:30:07,164 هرکاری دوست داری بکن، ولی نمی‌تونی از دستش فرار کنی 308 00:30:07,212 --> 00:30:09,066 چرا؟ 309 00:30:09,114 --> 00:30:12,219 چون داریوس استون می‌خواد جلوم رو بگیره؟ 310 00:30:13,018 --> 00:30:14,204 متاسفم 311 00:30:14,252 --> 00:30:17,274 قراره اون سورپرایز باشه؟ 312 00:30:17,322 --> 00:30:20,210 گیبونز، قبل از اینکه هر کاری بخوای بکنی، من از اون اطلاع پیدا کردم 313 00:30:20,258 --> 00:30:23,013 تو هنوزم داری برای من کار می‌کنی. چه بدونی یا ندونی 314 00:30:23,061 --> 00:30:26,017 من هیچ‌وقت برای تو کار نکرده‌ام 315 00:30:26,065 --> 00:30:29,220 ...من برای کشورم کار می‌کنم - نمی‌دونم کدوم تاسف آوره - 316 00:30:29,268 --> 00:30:31,222 ...اینکه آدم با خودش شطرنج بازی کنه 317 00:30:31,270 --> 00:30:35,149 یا اینکه نبینه که از قبل باخته 318 00:30:39,178 --> 00:30:43,250 کاری کن که حادثه بنظر بیاد. سرنخی بجا نمونه 319 00:31:14,014 --> 00:31:17,153 قربان، اونها گیبونز رو پیدا کردند 320 00:31:17,217 --> 00:31:21,106 بازرسان میگویند که نشت گاز در یک آپارتمان، موجب انفجار شد 321 00:31:21,154 --> 00:31:24,109 مامورین آتشنشانی فرصتی برای نجات ساکنین پیدا نکردند 322 00:31:24,157 --> 00:31:27,079 ولی توانستند قبل از انتشار آتش‌سوزی به مکان دیگر، آن را مهار کنند 323 00:31:27,127 --> 00:31:30,216 ،قربانی این حادثه، آگوستوس گیبونز از فرماندهان اسبق نیروی دریایی بود 324 00:31:30,264 --> 00:31:32,184 او 51 ساله بود 325 00:31:32,232 --> 00:31:35,087 مراسم تدفین، فردا، در گورستان آرلینگتون نشنال انجام می‌شود 326 00:31:35,135 --> 00:31:37,089 نشت گاز، صحیح 327 00:31:37,137 --> 00:31:40,993 من، لیزا جوینر، از مریلند برای شما گزارش می‌کنم 328 00:31:41,041 --> 00:31:44,078 در استودیو به شما ملحق خواهم شد 329 00:31:44,177 --> 00:31:47,248 تابی، بیا کار رو شروع کنیم 330 00:31:50,251 --> 00:31:53,006 هیچی اینجا نیست. هیچی 331 00:31:53,054 --> 00:31:55,008 مرد، این خالیه 332 00:31:55,056 --> 00:31:57,210 چون تو جای اشتباهی دنبالش می‌گردی 333 00:31:57,258 --> 00:32:01,205 گیبونز گفت که اون روی هارد دیسکه 334 00:32:02,030 --> 00:32:05,032 چکار داری می‌کنی؟ 335 00:32:12,240 --> 00:32:14,160 درباره‌اش خونده بودم 336 00:32:14,208 --> 00:32:16,162 جنگ سرد، سبک قدیم، درسته؟ 337 00:32:16,210 --> 00:32:19,019 نه اون سبک قدیمی 338 00:32:30,225 --> 00:32:32,179 بسیار‌خب 339 00:32:32,227 --> 00:32:35,116 حالا چارلی کدومه؟ 340 00:32:35,164 --> 00:32:38,085 تنها یک راه وجود داره که بتونیم بفهمیم 341 00:32:38,133 --> 00:32:41,088 آماده، هدف 342 00:32:41,136 --> 00:32:43,090 آتش 343 00:32:43,138 --> 00:32:46,193 آماده، هدف، آتش 344 00:32:46,241 --> 00:32:50,188 پا فنگ 345 00:32:57,086 --> 00:33:00,241 ...مانند سرور و ناجی ما 346 00:33:00,289 --> 00:33:05,179 آگوستوس اوجین گیبونز، در حالی مرد که در خدمت مردم بود 347 00:33:05,227 --> 00:33:09,952 ،رییس سازمان امنیت ملی و رییس اف.بی.آی رییس ستاد مشترک و وزیر دفاع 348 00:33:10,000 --> 00:33:11,086 لعنتی 349 00:33:11,134 --> 00:33:13,088 می‌دونی که این یعنی چی. درسته؟ 350 00:33:13,136 --> 00:33:16,058 یعنی چی؟ - اونها می‌خوان بعدش من رو بکشند - 351 00:33:16,106 --> 00:33:18,160 اونو بده بمن - لعنت به تو، مرد - 352 00:33:18,208 --> 00:33:21,196 ،اگر می‌خوای با هم کار کنیم باید آداب معاشرت یاد بگیری 353 00:33:21,244 --> 00:33:25,067 مثلا اگر چیزی می‌خوای، بگو: لطفا، می‌تونم ،از شما... خواهش کنم 354 00:33:25,115 --> 00:33:28,170 ...لطفا، می‌تونم از شما بخوام که اونو بمن بدید 355 00:33:28,218 --> 00:33:31,006 قبل از اینکه دندونهات رو از گلوت پایین بریزم؟ 356 00:33:31,054 --> 00:33:35,228 باشه، ببین، این شروعشه. بد نیست 357 00:33:37,260 --> 00:33:41,016 دکرت؟ - تو دکرت رو میشناسی؟ - 358 00:33:41,064 --> 00:33:42,117 اوه، آره 359 00:33:42,165 --> 00:33:44,665 از خیلی قبل 360 00:33:45,168 --> 00:33:48,090 ولی اون از گیبونز متنفر بود 361 00:33:48,138 --> 00:33:51,243 بنابراین، اون اینجا چکار می‌کنه؟ 362 00:33:52,143 --> 00:33:54,998 چارلی - اون مرد رو پیداش کردی - 363 00:33:55,046 --> 00:33:56,132 اون زنه 364 00:33:56,180 --> 00:33:59,002 زن؟ - می‌تونی کت و شلوار بهم بدی؟ - 365 00:33:59,050 --> 00:34:02,030 اوه، پس حالا می‌خوای قاطی بشی 366 00:34:30,048 --> 00:34:32,970 "شنیدم اینجا بهترین غذای "گامبو رو توی این شهر داره 367 00:34:33,018 --> 00:34:35,105 من رو ببخشید 368 00:34:35,153 --> 00:34:37,174 من الان با یک نفر قراره اینجا نهار بخورم 369 00:34:37,222 --> 00:34:42,136 راحت باش، چارلی. فقط یک دقیقه وقتت رو می‌گیرم 370 00:34:43,128 --> 00:34:46,083 اسم منو از کجا می‌دونی؟ تو کی هستی؟ 371 00:34:46,131 --> 00:34:48,085 ما یک دوست مشترک داریم 372 00:34:48,133 --> 00:34:50,087 آگوستوس گیبونز 373 00:34:50,135 --> 00:34:52,089 دوست مشترک داشتیم 374 00:34:52,137 --> 00:34:54,091 و تو جواب سوالم رو ندادی 375 00:34:54,139 --> 00:34:56,126 تو کی هستی؟ 376 00:34:56,174 --> 00:34:58,228 اسم من داریوس استونه 377 00:34:58,276 --> 00:35:00,964 استون؟ 378 00:35:01,012 --> 00:35:03,033 نصف این شهر دارند دنبالت می‌گردند 379 00:35:03,081 --> 00:35:05,035 چرا از این همه جای دنیا، اینجا اومدی؟ 380 00:35:05,083 --> 00:35:06,170 ...به من اعتماد کن 381 00:35:06,218 --> 00:35:10,041 ،اونها هیچ‌وقت اینجا دنبال یه نفر مثل من نمی‌گردند 382 00:35:10,089 --> 00:35:14,179 خب، بدت نیاد، اما من الان به هیچکس اعتماد ندارم 383 00:35:14,227 --> 00:35:18,049 خوبه. از این جهت با هم وجه اشتراک داریم 384 00:35:18,097 --> 00:35:21,052 چارلی، ببخشید که دیر کردم 385 00:35:21,100 --> 00:35:23,088 در همایش جوانان شهرنشین شرکت داشتم. کمی طولانی شد 386 00:35:23,136 --> 00:35:25,190 سعی می‌کنیم اونو بعد از مدرسه برگزار کنیم 387 00:35:25,238 --> 00:35:28,259 ...برنامه آموزش اسلحه برای بچه‌ها و 388 00:35:28,307 --> 00:35:31,196 ببخشید، سلام، من دیکی آمبروز هستم 389 00:35:31,244 --> 00:35:34,132 کشیش، بیلی باب بیکر هستم. مسئول کلیسای پیروان باپتیست جنوب 390 00:35:34,180 --> 00:35:38,069 خب، از ملاقاتتون خوشبختم، آقای کشیش 391 00:35:38,117 --> 00:35:42,006 گوش کنید، ما هفته آینده یک مسابقه رالی بین ایالات راه انداختیم 392 00:35:42,054 --> 00:35:45,276 ...و من دنبال راهی می‌گردم که بتونیم نظر 393 00:35:45,324 --> 00:35:49,280 افراد در راس کار آفریقایی تبار آمریکایی مثل شما، رو هم جلب کنیم 394 00:35:49,328 --> 00:35:52,151 می‌تونی پیشنهادی بدی؟ 395 00:35:52,199 --> 00:35:55,020 ...خب، دیک، شاید باید به اعضایت بگی که 396 00:35:55,068 --> 00:35:58,124 دیگه موزیک کوچه بازاری نخرند، صلیبها رو آتش نزنند 397 00:35:58,172 --> 00:36:00,292 و به سیاهپوستان تیراندازی نکنند 398 00:36:00,340 --> 00:36:02,128 شنیدی؟ 399 00:36:02,176 --> 00:36:04,964 ...حالا، اگر موثر واقع نشد 400 00:36:05,012 --> 00:36:07,967 دادن غذای مفتی رو امتحان کن 401 00:36:08,015 --> 00:36:10,035 ترجیحا سرخ کردنی باشه 402 00:36:10,083 --> 00:36:12,071 ...دیک 403 00:36:12,119 --> 00:36:15,107 ناراحت نمی‌شی اگر یه وقت دیگه قرار بذاریم؟ 404 00:36:15,155 --> 00:36:17,042 ...فکر می‌کنم که اون 405 00:36:17,090 --> 00:36:20,146 آره، خوبه. من الان کلی کار دارم 406 00:36:20,194 --> 00:36:22,181 کشیش، من - بهم زنگ بزن - 407 00:36:22,229 --> 00:36:25,175 درباره اون بهت زنگ میزنم 408 00:36:31,039 --> 00:36:33,539 برام از خودت و فرمانده حرف بزن 409 00:36:35,143 --> 00:36:37,998 من رابط گیبونز در تشکیلات بودم 410 00:36:38,046 --> 00:36:41,168 من آجودان سنا در قسمت عملیات نظامی هستم 411 00:36:41,216 --> 00:36:44,025 نظامی؟ 412 00:36:44,252 --> 00:36:46,072 دکرت 413 00:36:46,120 --> 00:36:48,008 دکرت، دبیر وزارت دفاع؟ 414 00:36:48,056 --> 00:36:51,178 هر گلوله‌ای که توی تاریکی شلیک بشه، اون ازش اطلاع داره 415 00:36:51,226 --> 00:36:53,180 یه چیزی رو بمن بگو، چارلی 416 00:36:53,228 --> 00:36:56,071 می‌تونی من رو بهش نزدیک کنی؟ 417 00:36:56,231 --> 00:36:59,085 باشه، جناب کشیش 418 00:36:59,133 --> 00:37:02,170 فکر می‌کنی بتونی یه لباس رسمی جور کنی؟ 419 00:37:50,152 --> 00:37:51,973 بالاخره اومدی 420 00:37:52,021 --> 00:37:54,009 هیچ‌وقت مهمونی‌ها رو از دست نمیدم 421 00:37:54,057 --> 00:37:56,211 لباست اونجوری که فکر می‌کردم نیست 422 00:37:56,259 --> 00:37:58,213 آره، ولی من قاطی اینجا شدم 423 00:37:58,261 --> 00:38:01,016 مهمون‌های عالیجناب رو می‌بینی؟ 424 00:38:01,064 --> 00:38:02,150 ...اون محافظ‌های شخصی 425 00:38:02,198 --> 00:38:05,921 .بچه‌های تیم 4 هستند نیمی از افراد واحد قدیمی من 426 00:38:05,969 --> 00:38:07,055 و نصف بهترش نیستند 427 00:38:07,103 --> 00:38:09,925 اون ژنرال بی‌ریختی که داره باهاش حرف میزنه کیه؟ 428 00:38:09,973 --> 00:38:12,961 جک پتیبون، رییس ستاد مشترکه 429 00:38:13,009 --> 00:38:16,114 زیاد خوشحال بنظر نمیاد - باید بخاطر موزیک باشه - 430 00:38:16,212 --> 00:38:19,021 یه راه وجود داره که بفهمم 431 00:38:35,132 --> 00:38:37,153 واقعا نمی‌تونم چیزی رو که میشنوم، باور کنم 432 00:38:37,201 --> 00:38:39,055 ما 30 سال به عقب برگشتیم، جک 433 00:38:39,103 --> 00:38:42,158 همون خون و لجن گذشته، و تو هیچ‌وقت سوالی درباره فرامین من نمی‌کردی 434 00:38:42,206 --> 00:38:45,962 احتمال می‌دادم حرف‌های سنای آمریکا رو شنیده باشی 435 00:38:46,010 --> 00:38:47,096 ...جک 436 00:38:47,144 --> 00:38:50,066 این کشور داره به بیراهه هدایت میشه 437 00:38:50,114 --> 00:38:52,168 واقعا فکر می‌کنی می‌تونی اینکار رو بکنی، اینطور نیست؟ 438 00:38:52,216 --> 00:38:54,070 فقط با چند گروه سرباز؟ 439 00:38:54,118 --> 00:38:57,073 ،وقتی ما فرمان بدیم کل نیروها اطاعت می‌کنند 440 00:38:57,121 --> 00:38:59,008 عقربه‌های ساعت دارند حرکت می‌کنند 441 00:38:59,056 --> 00:39:01,010 با و یا بدون تو 442 00:39:01,058 --> 00:39:03,558 سه روز 443 00:39:15,107 --> 00:39:17,984 اون اینجاست 444 00:39:33,091 --> 00:39:35,591 سیاه پوسته که لباس رسمی سفید پوشیده بود 445 00:39:49,040 --> 00:39:51,540 به اندازه کافی از مهمونی استفاده کردی؟ 446 00:39:56,149 --> 00:39:58,649 محکم بشین 447 00:40:12,265 --> 00:40:15,220 از من خواستید که دنبال بقیه افراد گروهشون بگردم؟ 448 00:40:15,268 --> 00:40:18,189 خب، اسم‌های نیمی از اونها هنوز توی لیست نیست 449 00:40:18,237 --> 00:40:22,093 و بقیه چی؟ - مرده‌اند یا مفقود شده‌اند - 450 00:40:22,141 --> 00:40:24,195 همون افرادی که پشتیبان استون در مقابل دکرت بودند 451 00:40:24,243 --> 00:40:27,280 تک تک اونها ناپدید شده‌اند 452 00:40:41,161 --> 00:40:44,016 یک دقیقه صبر کن. این خونه تویه؟ 453 00:40:44,064 --> 00:40:47,019 برای آجودان سناتور، بد نیست 454 00:40:47,067 --> 00:40:50,156 ،من فقط آجودان سناتور نیستم دختر یه سناتور هم هستم 455 00:40:50,204 --> 00:40:52,224 جیمز مایودر، ویرجینیا 456 00:40:52,272 --> 00:40:55,227 فکر می‌کنی بابات حاضر باشه با کسی مثل من آشنا بشه؟ 457 00:40:55,275 --> 00:41:00,189 درواقع پدرم خارج از شهره - واقعا؟ - 458 00:41:02,115 --> 00:41:05,004 فکر کن خونه خودته، داریوس 459 00:41:05,052 --> 00:41:07,106 فکر می‌کنم جای بدی بزرگ نشدی 460 00:41:07,154 --> 00:41:09,008 فقط ظاهرش اینجوریه 461 00:41:09,056 --> 00:41:12,178 بزرگ شدن توی سیاست‌های واشنگتن مثل زندگی کردن توی چاه پر از مار میمونه 462 00:41:12,226 --> 00:41:15,081 هرکسی برای خاک میجنگه 463 00:41:15,129 --> 00:41:18,131 خیلی شبیه جاییکه من توش بزرگ شدم 464 00:41:20,068 --> 00:41:24,140 اوه، نه، این اصلا شبیه جاییکه من توش بزرگ شدم نیست 465 00:41:25,173 --> 00:41:29,052 بذار از شر اون لباسها راحتت کنم. می‌خوای؟ 466 00:41:32,080 --> 00:41:34,034 بفرمایید 467 00:41:34,082 --> 00:41:36,136 چرا اینها رو تنت نمی‌کنی 468 00:41:36,184 --> 00:41:39,095 واقعا بهم نمیاد 469 00:41:40,154 --> 00:41:43,109 چرا نمیری یه دوش بگیری و تمیز بشی؟ 470 00:41:43,157 --> 00:41:45,245 چند تا حوله خشک، توی حموم هست 471 00:41:45,293 --> 00:41:48,114 وسایل رفاه مهیاست، آره؟ 472 00:41:48,162 --> 00:41:51,151 ...می‌دونی، اگر به چیزی احتیاج داشتی 473 00:41:51,199 --> 00:41:54,221 من پایین توی هال هستم 474 00:41:54,269 --> 00:41:56,769 هر چیزی؟ 475 00:41:57,106 --> 00:41:59,606 هر چیزی 476 00:42:00,075 --> 00:42:03,021 می‌تونم سیب‌زمینی برشته و نوشابه بخوام؟ 477 00:42:10,219 --> 00:42:14,257 چه کارها که نمی‌تونم برای کشورم انجام بدم 478 00:42:46,156 --> 00:42:49,067 چارلی؟ 479 00:42:59,102 --> 00:43:01,602 چارلی 480 00:43:17,254 --> 00:43:20,029 پتیبون؟ 481 00:43:23,127 --> 00:43:25,014 اون برام تله گذاشت 482 00:43:25,062 --> 00:43:27,562 زنیکه 483 00:43:30,167 --> 00:43:32,121 پلیس صحبت می‌کنه 484 00:43:32,169 --> 00:43:36,092 دستهات رو روی سرت بذار و بیا بیرون 485 00:43:36,140 --> 00:43:38,995 رییس ستاد مشترک اونجاست 486 00:43:39,043 --> 00:43:41,097 مهاجم مسلح و خطرناکه 487 00:43:41,145 --> 00:43:43,232 آقایون، بینهایت احتیاط کنید 488 00:43:43,280 --> 00:43:47,203 تا دوتا ساختمون اطراف اینجا رو خلوت کنید. یه میانجی برای گروگان‌گیر بفرستید 489 00:43:47,251 --> 00:43:50,306 و تا شعاع 5 متری، منطقه درگیریه - بهتره بکنیش 10 متر - 490 00:43:50,354 --> 00:43:53,009 فرمانده، اون مرد یک نیروی ویژه تهاجمه 491 00:43:53,057 --> 00:43:56,012 ،این اطراف رو تخلیه کنید حداقل نیم مایل در جهت باد 492 00:43:56,060 --> 00:43:59,016 تو کدوم خری هستی؟ - کایل استیل از سازمان امنیت ملی - 493 00:43:59,064 --> 00:44:01,151 ،فرمانده، لازمه که من با این مرد تا زنده است، صحبت کنم 494 00:44:01,199 --> 00:44:04,188 خب؟ - این مربوط به امنیت ملی میشه، قربان - 495 00:44:04,236 --> 00:44:07,057 داری کدوم گوری میری؟ - میرم داخل - 496 00:44:07,105 --> 00:44:10,961 .گوش کن، من اهمیتی نمیدم که تو کی هستی شش دقیقه وقت داری تا ما به داخل رخنه کنیم 497 00:44:11,009 --> 00:44:12,062 اِستون 498 00:44:12,110 --> 00:44:15,215 من بدون اسلحه اومده‌ام 499 00:44:20,052 --> 00:44:23,123 بسیار‌خب، اون در رو ببند 500 00:44:26,024 --> 00:44:28,524 دستهات 501 00:44:29,161 --> 00:44:31,661 بیا جلو 502 00:44:32,064 --> 00:44:35,085 از کجا می‌دونستی که بمحض ورودت، بهت شلیک نمی‌کنم؟ 503 00:44:35,133 --> 00:44:36,220 نمی‌دونستم 504 00:44:36,268 --> 00:44:40,025 ،ولی اینو می‌دونم که تا 5 دقیقه دیگه اون‌ها اون‌ها این در رو از پاشنه در میارند 505 00:44:40,073 --> 00:44:41,993 پس بریم سَرِ اصل مطلب 506 00:44:42,041 --> 00:44:45,296 پتیبون کجاست؟ - طبقه بالا، اون مرده - 507 00:44:45,344 --> 00:44:47,232 تو اینکار رو کردی؟ - ...اگه من کرده بودم - 508 00:44:47,280 --> 00:44:50,035 تا خودم بهت نمی‌گفتم، نمی‌فهمیدی 509 00:44:50,083 --> 00:44:53,063 حالا رو تو برگردون 510 00:44:55,254 --> 00:44:58,109 استون، این زیادم خوب بنظر نمیاد 511 00:44:58,157 --> 00:45:01,046 مجرم فراری، به زور وارد یک خونه میشه در حالیکه اسلحه توی دستشه 512 00:45:01,094 --> 00:45:03,181 و جسد یک مرد هم طبقه بالاست - من به زور وارد نشدم - 513 00:45:03,229 --> 00:45:05,083 حالا، تکون بخور 514 00:45:05,131 --> 00:45:06,184 به زور وارد اینجا نشدی؟ 515 00:45:06,232 --> 00:45:09,087 پس چی؟ ژنرال تو رو برای مشروب قبل از خواب، دعوت کرده بود؟ 516 00:45:09,135 --> 00:45:12,090 چه اتفاقی افتاد؟ شما دوتا احساس می‌کردید دارید رولت روسی بازی می‌کنید؟ 517 00:45:12,138 --> 00:45:13,958 این اسلحه مال من نیست 518 00:45:14,006 --> 00:45:15,160 انتظار داری این مزخرفات رو باور کنم؟ 519 00:45:15,208 --> 00:45:17,062 مزخرف نیست. حقیقته 520 00:45:17,110 --> 00:45:20,056 برام پاپوش درست کردند - کی برات پاپوش درست کرد؟ - 521 00:45:20,114 --> 00:45:23,025 دکرت - دکرت - 522 00:45:24,151 --> 00:45:27,006 وزیر دفاع، دکرت 523 00:45:27,054 --> 00:45:29,175 اون گیبونز رو از بین برد چون از کارهاش سر درآورده بود 524 00:45:29,223 --> 00:45:32,078 و حالا هم پتیبون 525 00:45:32,126 --> 00:45:35,081 از چی سر درآورده بودند؟ 526 00:45:35,129 --> 00:45:38,184 استون، ما سه دقیقه وقت داریم. با من همکاری کن 527 00:45:38,232 --> 00:45:40,286 ما چرا اینجا هستیم؟ چرا سراغ پتیبون اومدی؟ 528 00:45:40,334 --> 00:45:43,089 من سراغ کسی نیومدم 529 00:45:43,137 --> 00:45:44,223 حتی اونو نمی‌شناختم 530 00:45:44,271 --> 00:45:47,251 قبلا هیچوقت توی زندگیم اونو ندیده بودم 531 00:45:48,242 --> 00:45:51,085 سخت نگیر 532 00:45:52,279 --> 00:45:55,190 این مطمئنا خیلی شبیه توئه 533 00:45:59,053 --> 00:46:01,553 لعنتی، کارشون خوبه 534 00:46:02,190 --> 00:46:04,177 فکر می‌کنی الان وقت مناسبی برای اسنک باشه؟ 535 00:46:04,225 --> 00:46:06,980 اونها اون بیرون چی دارند؟ سه تا تیم؟ 536 00:46:07,028 --> 00:46:10,951 اسلحه‌های هدف گیر لیزری، لباسهای ضد گلوله، دوربین‌های حرارتی. دیگه وقتشه؟ 537 00:46:10,999 --> 00:46:13,053 استون، من اینجا می‌خوام بهت کمک کنم. واقعا راست میگم 538 00:46:13,101 --> 00:46:15,055 ولی اگر فرار کنی، مجرم بنظر میای 539 00:46:15,103 --> 00:46:18,158 داداش، من از زمان تولدم مجرم بنظر میام 540 00:46:18,206 --> 00:46:19,993 ...و حالا 541 00:46:20,041 --> 00:46:23,043 وقتش رسیده که تو بری 542 00:46:24,145 --> 00:46:27,056 اون کجاست؟ 543 00:46:28,016 --> 00:46:29,970 اون کجاست؟ 544 00:46:30,018 --> 00:46:33,106 .فرمانده، پیداش کردم مثل اینکه طبقه بالا توی حمومه 545 00:46:33,154 --> 00:46:36,031 بسیار‌خب، برو دستگیرش کن 546 00:47:23,206 --> 00:47:25,194 این آخرین عکس از مظنون‌ـه 547 00:47:25,242 --> 00:47:28,197 چه عکس بامزه‌ای - آره، مدل موهات خیلی بهت میاد - 548 00:47:28,245 --> 00:47:30,098 نزدیک شارلتزویل در ویرجینیا 549 00:47:30,146 --> 00:47:33,068 شخص مهاجم، باید مسلح و خطرناک باشه 550 00:47:33,116 --> 00:47:35,103 ...یکی از دوستان نزدیک ژنرال پتیبون 551 00:47:35,151 --> 00:47:37,172 وزیر دفاع، جورج دکرت است 552 00:47:37,220 --> 00:47:40,209 جک پتیبون یک دوست عزیز برای من بود 553 00:47:40,257 --> 00:47:44,179 و امشب، این مردم، یک میهن پرست بزرگ رو از دست دادند 554 00:47:44,227 --> 00:47:48,016 ...و همکاری‌های پنهانش باید بطور صحیح ثبت بشه 555 00:47:48,064 --> 00:47:49,985 در کتاب‌های تاریخی که هنوز در حال نوشته شدن‌اند 556 00:47:50,033 --> 00:47:52,187 ...از برنامه نکته به نکته، از پندلتون تا براگ 557 00:47:52,235 --> 00:47:54,289 نیروهای ژنرال پتیبون آماده هستند 558 00:47:54,337 --> 00:47:56,291 تا برای مراسم تدفین به واشینگتن بیایند 559 00:47:56,339 --> 00:47:58,227 اونها فقط برای مراسم تدفین نمیان 560 00:47:58,275 --> 00:48:00,964 همون خون و همون لجن 561 00:48:01,012 --> 00:48:03,933 پتیبون و دکرت بیشتر از 30 سال با هم خدمت کرده بودند 562 00:48:03,981 --> 00:48:06,035 ...پس این یعنی اینکه نیروهای پتیبون می‌تونند 563 00:48:06,083 --> 00:48:07,170 نیروهای دکرت هم باشند - درسته - 564 00:48:07,218 --> 00:48:09,138 مگه توی مراسم تدفین چه خبره؟ 565 00:48:09,186 --> 00:48:12,141 پوشش تکمیل میشه. دکرت لیست اسم‌های مهمون‌ها رو تهیه کرده 566 00:48:12,189 --> 00:48:14,978 فقط افراد تحت امر خودش رو دعوت کرده 567 00:48:15,026 --> 00:48:16,179 داره لشکرش رو جمع می‌کنه 568 00:48:16,227 --> 00:48:19,983 ،حالا، اون داره نیرو جمع می‌کنه چطور میشه بهشون نفوذ کرد؟ 569 00:48:20,031 --> 00:48:22,151 ،تمام فرمانها از دفترش توی وزارت دفاع، صادر میشه 570 00:48:22,199 --> 00:48:25,042 درسته 571 00:48:27,004 --> 00:48:28,157 از من می‌خوای به کامپیوترهاشون نفوذ کنم؟ 572 00:48:28,205 --> 00:48:30,193 به شبکه وزارت دفاع؟ 573 00:48:30,241 --> 00:48:32,195 ما داریم درباره 500 متر مربع سخت‌افزار حرف میزنیم 574 00:48:32,243 --> 00:48:34,197 ...سوپر کامپیوترها، مدارهای رمز گذارنده 575 00:48:34,245 --> 00:48:38,167 هنوز حرفی از اینکه فایروالهای قوی‌تر از سازمان امنیت ملی و سیا داره، نمیزنیم 576 00:48:38,215 --> 00:48:40,069 دقیقا 577 00:48:40,117 --> 00:48:43,119 چیپس من رو نگهدار 578 00:48:57,169 --> 00:49:00,171 می‌دونی، مجبور نیستی اینجا منتظر بمونی 579 00:49:00,272 --> 00:49:03,115 فکر می‌کنی تو رو با ماشینم تنها میذارم؟ 580 00:49:04,209 --> 00:49:07,086 این یکی چه ویژگیهایی داره؟ 581 00:49:08,180 --> 00:49:13,137 نمونه اصلی اون کبرا شلبی است. موتورش 10000 دور در دقیقه کار می‌کنه و 600 اسب بخار توان داره 582 00:49:13,185 --> 00:49:15,039 فقط سه تا از اونها موجوده 583 00:49:15,087 --> 00:49:17,174 ...و ما اونو به یک سناتور، نیم میلیون فروختیم 584 00:49:17,222 --> 00:49:19,243 ولی اونو تا حالا توی دنده یک هم نزده 585 00:49:19,291 --> 00:49:21,947 نیم میلیون برای یه ماشین؟ 586 00:49:21,995 --> 00:49:23,982 تو مدت زیادی اینجا نبودی 587 00:49:24,030 --> 00:49:28,034 الان همه چیز خیلی گرونتر شده 588 00:49:30,136 --> 00:49:33,013 می‌بینم 589 00:49:34,140 --> 00:49:37,051 بیا اینجا 590 00:49:38,044 --> 00:49:40,098 خیلی کار خوبی کردی 591 00:49:40,146 --> 00:49:44,069 دیگه اوراق کردن، انبار قطعات یا موتورهای باز شده نداری 592 00:49:44,117 --> 00:49:47,072 اینجا کجا، کارگاه قبلی کجا 593 00:49:47,120 --> 00:49:50,008 هنوزم مقداری قطعه یدکی باقی مونده 594 00:49:50,056 --> 00:49:53,332 و من هنوزم دستهام رو کثیف می‌کنم 595 00:49:59,232 --> 00:50:02,088 مدل‌های قدیمی همیشه یه چیز دیگه‌اند 596 00:50:02,136 --> 00:50:06,125 اولین باری که باهاش دور زدیم رو یادت میاد؟ 597 00:50:06,173 --> 00:50:10,129 یادم میاد توی اتوبان، سه تا ماشین از 100 مایل در ساعت تندتر رفتند 598 00:50:10,177 --> 00:50:12,999 اوه، این خیلی تند می‌رفت 599 00:50:13,047 --> 00:50:15,134 آره، همینطور بود 600 00:50:15,182 --> 00:50:19,254 یادت میاد توی صندلی عقبش چقدر اذیتت می‌کردم؟ 601 00:50:20,187 --> 00:50:23,142 اون خیلی وقت پیش بود 602 00:50:23,190 --> 00:50:25,690 نه برای من 603 00:50:26,293 --> 00:50:29,170 برای اینکه یه خورده دیگه اذیتت کنم آماده‌ای؟ 604 00:50:31,265 --> 00:50:34,253 اون تیراندازی می‌کنه و به هدف میزنه 605 00:50:34,301 --> 00:50:38,257 بچه محصل، همین حالا بهترین نفوذ کامپیوتری قرن رو انجام داد 606 00:50:38,305 --> 00:50:41,227 ...دکرت داره تمام نیروها و زره پوش‌ها رو 607 00:50:41,275 --> 00:50:45,132 با یه کشتی نیروی دریایی به اینجا میاره 608 00:50:45,180 --> 00:50:48,235 این یک ناو هواپیما بره، مرد 609 00:50:48,283 --> 00:50:51,285 مثل اینکه باید بریم شمال 610 00:52:18,141 --> 00:52:22,281 خب، خب، دختر کوچولوی بابا 611 00:52:47,171 --> 00:52:49,225 ببین گیبونز، مردم فکر می‌کنند 612 00:52:49,273 --> 00:52:51,261 استون؟ - دلت برام تنگ شده؟ - 613 00:52:51,309 --> 00:52:53,229 ظاهرا، همه دلشون برات تنگ شده 614 00:52:53,277 --> 00:52:56,232 اون من رو هم فریب داد 615 00:52:56,280 --> 00:52:59,089 فرمانده؟ 616 00:53:01,118 --> 00:53:03,173 هریس؟ جکسون؟ 617 00:53:03,221 --> 00:53:06,109 اینجا چه خبره؟ - اینها افراد واحد قدیمیت هستند - 618 00:53:06,157 --> 00:53:09,179 و بزودی، توهم به اونها ملحق می‌شی 619 00:53:09,227 --> 00:53:12,982 اون داره درباره چی حرف میزنه؟ - دکرت. اون ما رو زندانی کرده - 620 00:53:13,030 --> 00:53:15,084 برای چی؟ - نمی‌دونم. نتونستم چیز زیادی بفهم - 621 00:53:15,132 --> 00:53:18,134 امیدوار بودم شاید تو بفهمی 622 00:53:20,037 --> 00:53:23,074 تو جایی نمیری - تو هم همینطور - 623 00:53:27,246 --> 00:53:30,201 نه، نه، نه. نگران ما نباش 624 00:53:30,249 --> 00:53:33,195 می‌دونی، باید اون زنیکه رو می‌کشتی 625 00:53:40,292 --> 00:53:44,273 کی زنگ خطر رو زد؟ - استون بود. اون اینجاست - 626 00:53:44,363 --> 00:53:49,106 لبو، سربازها رو بفرست مجبورش کنند که بیاد این پایین 627 00:54:11,157 --> 00:54:14,034 زود باشید، بیاریدش بیرون 628 00:54:31,277 --> 00:54:34,232 تو مجوز شلیک داری، دوباره بزنش و خوب هدف بگیر 629 00:54:34,280 --> 00:54:38,203 گروهبان کاب پیر. تو هنوزم خنگتر از اونی هستی که بخوای فرمانده بشی 630 00:54:38,251 --> 00:54:41,006 ستوان استون. هنوزم بخاطر گذشته‌ها میسوزی 631 00:54:41,054 --> 00:54:42,207 برای تو، بابابزرگ استون هستم 632 00:54:42,255 --> 00:54:44,142 خب، بگو ببینم زندان چطور بود؟ 633 00:54:44,190 --> 00:54:46,112 بزودی خودت می‌فهمی 634 00:54:46,160 --> 00:54:50,116 و با دهنی که تو داری، اونجا خیلی‌ها از تو خوششون میاد 635 00:54:50,164 --> 00:54:52,218 برید، برید، بگیریدش 636 00:54:52,266 --> 00:54:55,177 آتش 637 00:55:01,108 --> 00:55:03,195 اوه، ببخشید، خودت هدف می‌گیری؟ 638 00:55:03,243 --> 00:55:07,019 نه، ولی بعدیش مستقیم تو رو به جهنم میفرسته 639 00:55:09,049 --> 00:55:10,202 پر کن 640 00:55:10,250 --> 00:55:13,230 آماده باش 641 00:55:15,022 --> 00:55:17,522 حالا 642 00:55:24,064 --> 00:55:26,218 لعنت خدا به تو - مرد، اینکه حتی نزدیک هم نبود - 643 00:55:26,266 --> 00:55:30,090 کامیون، هلی‌کوپتر. بعدی چیه؟ می‌خوای کشتی رو غرق کنی؟ 644 00:55:30,138 --> 00:55:31,224 اگر تو توش باشی، آره 645 00:55:31,272 --> 00:55:35,253 بی خیال شو وگرنه هیچی اینجا سالم نمیمونه، بچه پررو 646 00:55:37,078 --> 00:55:39,099 پر کن - پر شد - 647 00:55:39,147 --> 00:55:42,252 من و تو یه خورده حسابی باهم داریم، بچه محل 648 00:55:51,259 --> 00:55:53,759 آتش 649 00:55:58,166 --> 00:56:01,203 بجنبید، بسیار خب، زود باشید. حرکت کنید 650 00:56:10,212 --> 00:56:13,123 هی - داره چه غلطی می‌کنه؟ - 651 00:56:24,026 --> 00:56:27,267 کدوم گوری میرید؟ اونجاست، از اونطرف 652 00:56:51,354 --> 00:56:54,300 همین حالا اون تانک رو ببر بالا 653 00:56:57,194 --> 00:57:00,105 تکون بخور 654 00:57:00,163 --> 00:57:03,200 همین حالا تیم براوو به باند پرواز برود 655 00:57:21,117 --> 00:57:24,028 هدف بگیر 656 00:57:30,161 --> 00:57:32,661 حالا آتش کن 657 00:57:43,040 --> 00:57:45,540 خدا لعنتت کنه 658 00:58:05,096 --> 00:58:08,953 همه گروه‌های شیرجه، بپرند توی آب. اطراف رو ببندید 659 00:58:09,001 --> 00:58:11,088 زودیاک1، قسمت دم کشتی رو بازرسی کنید 660 00:58:11,136 --> 00:58:15,208 زودیاک2، شما قسمت راست و وسط کشتی رو بگردید 661 00:58:15,307 --> 00:58:17,995 ...قایق جستجوی 1 و 2 662 00:58:18,043 --> 00:58:20,998 از هم فاصله بگیرید و سمت بندر رو بگردید 663 00:58:21,046 --> 00:58:25,050 گروه شیرجه شماره 1، هر چی دیدید، گزارش بدید 664 00:58:26,118 --> 00:58:28,973 جورج، من امشب مردم رو متوجه می‌کنم 665 00:58:29,021 --> 00:58:31,108 خب، بودجه نظامی جدید چه مشکلی داره؟ 666 00:58:31,156 --> 00:58:34,078 ...خب، اگر نیروها رو تعدیل کنیم، واحدها رو ببندیم 667 00:58:34,126 --> 00:58:36,981 و همه راهها رو ببندیم، اونوقت آسیب پذیر می‌شویم 668 00:58:37,029 --> 00:58:39,116 جورج، ما نیازداریم که اهداف بین‌المللی رو کاهش بدیم 669 00:58:39,164 --> 00:58:42,219 لازمه که ما برعکس این دکترین گوشه گیری، عمل کنیم 670 00:58:42,267 --> 00:58:48,148 شاید در اینصورت بتونیم تعدادی از دشمنها رو به دوست تبدیل کنیم 671 00:58:48,273 --> 00:58:52,130 می‌دونم که این، مخصوصا تو رو به لرزه نمیندازه، جورج 672 00:58:52,178 --> 00:58:54,232 ولی این تبدیل به میراث من میشه 673 00:58:54,280 --> 00:58:59,092 قربان - حالا، سوال اینه که - 674 00:58:59,152 --> 00:59:01,139 تو حمایتم می‌کنی؟ 675 00:59:01,187 --> 00:59:05,031 لازم به گفتن نیست، آقای رییس‌جمهور 676 00:59:13,099 --> 00:59:14,986 تلفن با تو کار داره 677 00:59:15,034 --> 00:59:17,956 در مورد لینکلن تازه است که سفارش دادی 678 00:59:18,004 --> 00:59:20,058 بله - طبقه پایین - 679 00:59:20,106 --> 00:59:23,245 توی ماشینت. تنهایی بیا 680 00:59:40,227 --> 00:59:43,138 نگاهش کن 681 00:59:48,035 --> 00:59:51,190 این نقشه ساختمان کنگره است - نقشه نظامی - 682 00:59:51,238 --> 00:59:55,194 با مسیر حمله، هدفها - دارم می‌بینم - 683 00:59:55,242 --> 00:59:57,229 اینو از کجا آوردی؟ - بندرگاه شمالی - 684 00:59:57,277 --> 01:00:00,232 بچه پیش آهنگ دکرت، داره جنگ جهانی چهارم رو شروع می‌کنه 685 01:00:00,280 --> 01:00:03,135 اونها تانک و هلی‌کوپتر دارند 686 01:00:03,183 --> 01:00:05,204 گیبونز هم پیش اونهاست - منظورت چیه؟ - 687 01:00:05,252 --> 01:00:07,206 گیبونز نمرده 688 01:00:07,254 --> 01:00:09,241 اون و نیمی از واحد قدیمی من، زندانی شدند 689 01:00:09,289 --> 01:00:11,211 توی بندر شمالی؟ - درسته - 690 01:00:11,259 --> 01:00:14,114 دکرت اونها رو تا زمان سرنگونی زندانی کرده 691 01:00:14,162 --> 01:00:16,216 سرنگونی چی؟ - تو چی فکر می‌کنی؟ - 692 01:00:16,264 --> 01:00:20,177 این مرد می‌خواد یک حرکتی توی پایتخت ایالات متحده انجام بده 693 01:00:23,204 --> 01:00:25,704 اینو دیدی؟ 694 01:00:26,074 --> 01:00:28,128 این نقشه توی سازمان امنیت ملی کشیده شده 695 01:00:28,176 --> 01:00:30,263 ،آره، دکرت داره یک کاری می‌کنه ...اون مسئول حفاظت از 696 01:00:30,311 --> 01:00:33,033 ...جلسه امشب رییس‌جمهوره 697 01:00:33,081 --> 01:00:36,136 اون حمله نمی‌کنه، داره از این اهداف حفاظت می‌کنه 698 01:00:36,184 --> 01:00:38,138 اوه، خیلی قشنگه 699 01:00:38,186 --> 01:00:40,040 پوشش کاملی داده 700 01:00:40,088 --> 01:00:42,142 افراد قدیمیش رو جمع کرده و آماده رزم شدن 701 01:00:42,190 --> 01:00:44,277 ببین، این بچه‌ها دفاع نمی‌کنند 702 01:00:44,325 --> 01:00:47,202 فقط حمله می‌کنن 703 01:00:51,133 --> 01:00:52,186 این کافی نیست 704 01:00:52,234 --> 01:00:55,236 اگر اشتباه کرده باشی چی؟ 705 01:00:58,307 --> 01:01:01,029 اشتباه می‌کردم 706 01:01:01,077 --> 01:01:04,182 فقط فکر می‌کردم تو با بقیه مامورها فرق داری 707 01:01:09,285 --> 01:01:12,006 ...قربان، جزئیات امنیتی 708 01:01:12,054 --> 01:01:13,141 همشون ارتشی‌های قدیمی هستند 709 01:01:13,189 --> 01:01:14,242 آره، دارم می‌بینم 710 01:01:14,290 --> 01:01:18,271 و همه اونها با گیبونز و استون همخدمت بوده‌اند 711 01:01:20,196 --> 01:01:24,268 این واحد مال دکرته - فکر کنم یک چیزی پیدا کردم - 712 01:01:31,073 --> 01:01:32,261 جنگ جهانی چهارم 713 01:01:32,309 --> 01:01:37,121 چیزی هست که لازم باشه وزارت دفاع در جریان قرار بگیره؟ 714 01:01:38,081 --> 01:01:41,186 مطمئنم چیزی وجود نداره که شما ندونید، قربان 715 01:01:42,085 --> 01:01:44,139 جورج دکرت - وزیر دکرت - 716 01:01:44,187 --> 01:01:46,041 ...ایشون بازرس استیل هستند 717 01:01:46,089 --> 01:01:49,044 کایل، ایشون می‌خوان یک بررسی در باره پرونده گیبونز انجام بدند 718 01:01:49,092 --> 01:01:52,147 من علاقه شخصی به این پرونده دارم 719 01:01:52,195 --> 01:01:55,050 فرمانده گیبونز، یکی از دوستانم بود 720 01:01:55,098 --> 01:01:58,187 خاطرتون جمع باشه ما برای پیدا کردنش همه تلاشمون رو می‌کنیم 721 01:01:58,235 --> 01:02:02,079 پیدا کردنش؟ - می‌دونی که، ما نتونستیم جسدش رو شناسایی کنیم - 722 01:02:03,240 --> 01:02:07,153 با اون پیشامد ناجوریکه براش اتفاق افتاد 723 01:02:08,044 --> 01:02:10,544 هر کسی بود همینطوری می‌شد 724 01:02:12,250 --> 01:02:17,164 بگو ببینم کایل، داریوس استون به تو چی گفته؟ 725 01:02:17,255 --> 01:02:20,043 منظورت چیه؟ - تو آخرین کسی بودی که باهاش حرف زدی - 726 01:02:20,091 --> 01:02:22,212 قبل از اینکه فرار کنه 727 01:02:22,260 --> 01:02:24,214 چیز زیادی نگفت 728 01:02:24,262 --> 01:02:28,251 نه، فقط یه مشت تئوریهای توطئه، همین 729 01:02:28,299 --> 01:02:31,279 بنظر حرفهای خود استون‌ـه 730 01:02:33,271 --> 01:02:37,377 ...خب، اگه چیزی شنیدی 731 01:02:38,309 --> 01:02:41,380 می‌دونم باید چه کسی رو تعقیب کنم 732 01:02:43,114 --> 01:02:46,185 قربان، می‌تونی یه چیزی رو به من بگی؟ 733 01:02:48,186 --> 01:02:50,240 ...همیشه متعجب بودم که شما 734 01:02:50,288 --> 01:02:54,145 نفراتی که قراره محافظ رئیس‌جمهور باشند رو چطوری انتخاب می‌کنی؟ 735 01:02:54,193 --> 01:02:56,046 خیلی ساده 736 01:02:56,094 --> 01:02:59,250 افرادی رو انتخاب می‌کنم که قابل اعتماد‌اند - مثل گیبونز - 737 01:02:59,298 --> 01:03:02,186 شاید بهتر باشه امشب اونو هم اونجا بیاری، چطوره قربان؟ 738 01:03:02,234 --> 01:03:05,189 اوه، اون اونجا حضور پیدا می‌کنه. البته روحش 739 01:03:05,237 --> 01:03:07,191 مطمئنم که میاد 740 01:03:07,239 --> 01:03:10,150 موفق باشید، قربان 741 01:03:27,259 --> 01:03:30,314 سمت راستش بالاتر از سمت چپش بنظر میاد 742 01:03:30,362 --> 01:03:35,174 می‌خواهید توانش رو بالا ببرید، باید سیستم شاسی رو از نو طراحی کنید 743 01:03:36,102 --> 01:03:38,156 چیه؟ غافلگیر شدی؟ - آره - 744 01:03:38,204 --> 01:03:40,158 مثل اینکه مکانیکی هم واردی 745 01:03:40,206 --> 01:03:43,208 من همیشه کت و شلوار نمی‌پوشم 746 01:03:44,377 --> 01:03:46,331 چطوری پیدام کردی؟ - این شغل منه، داریوس - 747 01:03:46,379 --> 01:03:50,189 .اینکار رو خیلی خوب انجام میدم می‌تونیم حرف بزنیم؟ 748 01:03:58,191 --> 01:03:59,344 تو راست میگفتی 749 01:03:59,392 --> 01:04:03,134 دکرت می‌دونست که گیبونز زنده است. اینو ببین 750 01:04:06,032 --> 01:04:08,220 رییس‌جمهور، معاونش، سخن‌گوی کاخ سفید و وزیر کشور 751 01:04:08,268 --> 01:04:12,023 جمع فرماندهان. اگر اونها رو از بین ببره، اونوقت اون چی میشه؟ 752 01:04:12,071 --> 01:04:15,995 دکرت بعنوان رییس‌جمهور جدید انتخاب میشه - درسته - 753 01:04:16,043 --> 01:04:19,131 تمیزترین انقلاب تاریخ - آره - 754 01:04:19,179 --> 01:04:21,100 چرا اینجا ایستادی؟ به کاخ سفید زنگ بزن 755 01:04:21,148 --> 01:04:25,152 نمی‌تونم. ما نمی‌دونیم این ماجرا چقدر عمق داره 756 01:04:25,252 --> 01:04:27,006 خب، پس می‌خوای چکار کنی؟ 757 01:04:27,054 --> 01:04:31,092 این دفعه رو باید خارج از چهارچوب قانونی اقدام کنیم 758 01:04:35,362 --> 01:04:39,051 حاضری چقدر خارج از چهارچوب عمل کنی؟ 759 01:04:39,099 --> 01:04:41,020 ...برای نزدیک شدن به ساختمان کنگره 760 01:04:41,068 --> 01:04:44,173 به افرادی نیازداریم که قابل اعتماد باشند 761 01:04:45,205 --> 01:04:48,185 هیچ جا مثل خونه آدم نیست 762 01:05:00,188 --> 01:05:03,225 مرد، تو قبلا هم من رو دست انداخته‌ای 763 01:05:03,325 --> 01:05:05,178 اینها جوک میگن، شنیدی؟ 764 01:05:05,226 --> 01:05:08,982 دارند شوخی می‌کنند - شوخی نیست - 765 01:05:09,030 --> 01:05:12,019 به کمکت احتیاج داریم - پس چرا به پلیس نمیگید؟ - 766 01:05:12,067 --> 01:05:14,988 به پلیس اعتماد نداریم - اینو شنیدم - 767 01:05:15,036 --> 01:05:17,124 اینو بگیر، عزیزم، چند لحظه 768 01:05:17,172 --> 01:05:19,126 مرد، می‌دونی که می‌خوام کمکتون کنم 769 01:05:19,174 --> 01:05:21,995 ولی این هیچ ربطی به ما نداره 770 01:05:22,043 --> 01:05:24,998 خیلی هم بهت ربط داره 771 01:05:25,046 --> 01:05:28,135 .اینو بخاطر سرخ و سفید و آبی انجام نده .بخاطر خودت انجام بده 772 01:05:28,183 --> 01:05:32,105 انجامش بده چون حق داری با ...ماشین‌های تقویت شده با کیفیتت 773 01:05:32,153 --> 01:05:36,157 توی ساختمون کاخ سفید یک دوری بزنی 774 01:05:37,193 --> 01:05:40,114 داداش، این روش زندگی کردن آمریکاییه 775 01:05:40,162 --> 01:05:42,216 ...حالا، اگر می‌خوای از این روش زندگی حمایت کنی 776 01:05:42,264 --> 01:05:45,119 پس باید مقاومت کنی و برای اون بجنگی 777 01:05:45,167 --> 01:05:49,307 چون اگر دکرت برنده بشه، آزادی زیاد دوام نمیاره 778 01:05:55,378 --> 01:05:57,165 سخنرانی خوبی بود - آره - 779 01:05:57,213 --> 01:06:01,194 قسمت مربوط به آزادی، بیشتر تاثیر داشت 780 01:06:03,219 --> 01:06:07,208 .من کمی گرفتاری با پلیس فدرال دارم برای کارهای مهاجرت و اجازه کار 781 01:06:07,256 --> 01:06:10,211 چند تا از بچه محلها غیرعادلانه متهم شده‌اند 782 01:06:10,259 --> 01:06:13,014 ،من اینکار رو برات می‌کنم تو هم هوای ما رو داری؟ 783 01:06:13,062 --> 01:06:16,042 هر کاری که بتونم برات انجام میدم 784 01:06:17,167 --> 01:06:20,044 منصفانه است 785 01:06:20,237 --> 01:06:23,993 بسیار‌خب، رفقا، لوازم هاتون رو جمع کنید. یک کاری پیش اومده 786 01:06:24,041 --> 01:06:27,096 .جانکی، کولار، مدارها رو بیارید کیلا، جک‌های بزرگ رو بیار 787 01:06:27,144 --> 01:06:29,098 دیزلی، غلتک‌های فوق سنگین رو بیار 788 01:06:29,146 --> 01:06:32,101 عوضیها و مفتخورها، آقایون، بیایید بریم 789 01:06:32,149 --> 01:06:36,205 تابی، برای طرف شدن با اونها، ما نیاز به ابزارهای پیشرفته داریم 790 01:06:36,253 --> 01:06:38,140 خب، زمونه اینجوری شده 791 01:06:38,188 --> 01:06:40,209 خدایا، خیلی خوشحال شدم که اینو گفتی، ایکس 792 01:06:40,257 --> 01:06:43,112 یه چیزهایی دارم که ازشون ...خوشت میاد. دوربین لیزری 793 01:06:43,160 --> 01:06:45,047 ...قفل کردن روی فرکانس، ردیابی اتوماتیک اشیاء 794 01:06:45,095 --> 01:06:47,216 ...این بهت میگه که یه بچه 795 01:06:47,264 --> 01:06:49,251 که سی مایل دورتر از توست چی پوشیده - اون باید توی دست جا بشه - 796 01:06:49,299 --> 01:06:52,221 و اینها رو هم داشته باشه. رمزکننده، فشرده ساز و مدار بالا برنده 797 01:06:52,269 --> 01:06:55,057 .هر چی که لازم داشته باشی حالا، این مخصوص خونه است 798 01:06:55,105 --> 01:06:58,161 اسمش رو گذاشتم: دستکش 799 01:06:58,209 --> 01:06:59,262 همه همین رو میگن 800 01:06:59,310 --> 01:07:04,000 ولی دستکش‌های همه، مکش هوای الکتریکی نداره 801 01:07:04,048 --> 01:07:07,050 ...حالا اونو روشنش می‌کنم 802 01:07:11,055 --> 01:07:12,175 می‌بینی؟ هیچی 803 01:07:12,223 --> 01:07:14,277 هیچ کاری نمی‌تونم بکنم. با زدن یک دکمه، راحت میشم... نکن 804 01:07:14,325 --> 01:07:16,179 فقط... هی، هی 805 01:07:16,227 --> 01:07:19,215 بس کن مرد، چرا بازی در میاری؟ هی 806 01:07:19,263 --> 01:07:23,019 ما قدرت آتش لازم داریم. چیزی که گلوله شلیک کنه، نداری؟ 807 01:07:23,067 --> 01:07:25,088 من ندارم، ولی گارد پایتخت دارند 808 01:07:25,136 --> 01:07:27,636 لولا. بس کن مرد، خواهش می‌کنم 809 01:07:30,174 --> 01:07:33,196 باشه، الان به پنتاگون زنگ میزنم ببینم برامون میفرستند یا نه 810 01:07:33,244 --> 01:07:37,001 لازم نیست اینکار رو بکنی. اونها ...مهمات رو در سرتاسر کشور 811 01:07:37,049 --> 01:07:38,202 ...با کامیون‌های شخصی جابجا می‌کنند 812 01:07:38,250 --> 01:07:41,093 کامیون‌های شخصی؟ 813 01:07:45,057 --> 01:07:48,145 مرد، من گرسنه‌ام - همین 5 دقیقه پیش یک چیزی خوردی - 814 01:07:48,193 --> 01:07:51,015 چطوره برم توی کانتینر و یک تکه پنیر بردارم؟ 815 01:07:51,063 --> 01:07:54,118 یک تکه که تو رو کاری نمی‌کنه 816 01:07:54,166 --> 01:07:58,022 نیروهای دفاع از پایتخت، یک تریلی پنیر رو می‌خوان چکار؟ 817 01:07:58,070 --> 01:08:01,277 تا حالا چیزی به اسم پنیر دولتی نشنیدی؟ 818 01:08:08,013 --> 01:08:10,513 بیا بهشون کمک کنیم 819 01:08:15,020 --> 01:08:18,176 سلام، پسرها - خانمها، مثل اینکه جوش آوردین - 820 01:08:18,224 --> 01:08:22,068 می‌دونم که ما جوش آوردیم - منظورم ماشینتونه - 821 01:08:34,040 --> 01:08:36,094 نمی‌خوام بدون مبارزه تسلیم بشم 822 01:08:36,142 --> 01:08:38,029 اون کاره‌ای نیست - سوییچ توی تریلیه - 823 01:08:38,077 --> 01:08:41,099 ترمز دستی رو حرکت بده، وگرنه لنت میچسبونی 824 01:08:41,147 --> 01:08:43,101 سلام، بازرس شیور هستم 825 01:08:43,149 --> 01:08:45,237 امروز تریلی شما رو لازم داریم 826 01:08:45,285 --> 01:08:48,240 مرد، نباید بذاریم کسی بفهمه که یک مرد سفیدپوست تریلی ما رو گرفت 827 01:08:48,288 --> 01:08:51,165 ما میگیم اونها 75 نفر سیاهپوست بودند 828 01:09:09,043 --> 01:09:11,164 ،ما یک کانتینر پر از اسلحه رو حمل می‌کنیم اونها کرایه حمل پنیر رو به ما میدن؟ 829 01:09:11,212 --> 01:09:15,159 اونها پنیر نیستند؟ - خب، تو چی فکر می‌کنی؟ - 830 01:09:16,016 --> 01:09:18,516 به اندازه کافی اسلحه داری؟ 831 01:09:19,220 --> 01:09:22,029 خدا به آمریکا برکت بده 832 01:09:35,135 --> 01:09:38,090 تو قصد داری رییس‌جمهور رو از بین ببری، درست میگم، جورج؟ 833 01:09:38,138 --> 01:09:42,095 نه، فرمانده، تو اونو میکشی. اونها ماشه را میکشند و تو اینکار رو به گردن می‌گیری 834 01:09:42,143 --> 01:09:44,131 ...هیچکس باور نمی‌کنه که من - که تو چی؟ - 835 01:09:44,179 --> 01:09:47,201 آگوستوس گیبونز همیشه با سیستم مخالف بوده 836 01:09:47,249 --> 01:09:51,004 این هفته، اون مخالفتها به جنگ تبدیل میشه 837 01:09:51,052 --> 01:09:53,207 ...اون نیروهای ویژه تحت فرمانش رو بر میداره 838 01:09:53,255 --> 01:09:56,109 یک مجرم رو از زندانی که سخت حفاظت میشه، فراری میده 839 01:09:56,157 --> 01:09:59,146 مرگ خودش رو صحنه سازی می‌کنه، دستور کشتن جک پتیبون رو صادره می‌کنه 840 01:09:59,194 --> 01:10:02,216 و با نیروهای قدیمی و خائنش دست به این جنگ میزنه 841 01:10:02,264 --> 01:10:04,051 من باور می‌کنم 842 01:10:04,099 --> 01:10:06,153 می‌دونی مشکل تو چیه، آگی؟ 843 01:10:06,201 --> 01:10:09,056 تو هیچ‌وقت قادر به دیدن پشت پرده قدرت نبودی 844 01:10:09,104 --> 01:10:13,085 و تو هم هیچ‌وقت قادر به دیدن پشت پرده خودت نبودی 845 01:10:15,110 --> 01:10:17,130 گیبونز، تو شاهد دفن شدن قهرمانهایت خواهی بود 846 01:10:17,178 --> 01:10:23,171 این بار، تو رو توی تابوتی از چوب کاج میذارند و در یک قبر گمنام دفنت می‌کنند 847 01:10:23,219 --> 01:10:25,240 هنوز که دفن نشده‌ام 848 01:10:25,288 --> 01:10:27,242 فرمانده، دلت رو به یکنفر خوش کردی؟ 849 01:10:27,290 --> 01:10:30,133 یکنفر چکاری از دستش برمیاد؟ 850 01:10:54,150 --> 01:10:56,204 دکرت تمام خیابونها رو بسته 851 01:10:56,252 --> 01:10:58,106 سه تا بلوک مانده به کاخ سفید از همه اطراف 852 01:10:58,154 --> 01:11:00,075 چند تا خیابون هست که اونها بلد نیستند 853 01:11:00,123 --> 01:11:02,011 ...در خیابون هشتم توی شرق ساختمان کنگره 854 01:11:02,059 --> 01:11:05,047 ما از کوچه‌ها و انبارها رد می‌شیم و از پشت ساختمان کنگره، سر در میاریم 855 01:11:05,095 --> 01:11:07,316 اونجا تانکها منتظر ما هستند - تانکها رو بذار بعهده من - 856 01:11:07,364 --> 01:11:10,119 اگه تانک بیارن، می‌تونیم زیرشون جک بذاریم 857 01:11:10,167 --> 01:11:11,220 به من اعتماد داشته باشید 858 01:11:11,268 --> 01:11:14,056 بسیار‌خب، حرکت می‌کنیم - بسیار‌خب، آقایون - 859 01:11:14,104 --> 01:11:16,325 سوار شید و محکم بنشینید. وقت ماشین سواریه 860 01:11:16,373 --> 01:11:20,162 سرنوشت جهان آزاد، افتاده توی دست یه مشت دزد و کلاهبردار 861 01:11:20,210 --> 01:11:23,190 چرا امشب باید فرق داشته باشه؟ 862 01:11:48,339 --> 01:11:51,294 ،همانطور که در پشتم می‌بینید رییس‌جمهور هم اکنون رسید 863 01:11:51,342 --> 01:11:55,198 مردم مشتاق شنیدن جواب‌های رییس‌جمهور به مطبوعات و رسانه‌ها هستند 864 01:11:55,246 --> 01:11:58,317 و در راس اونها، بودجه جدید نظامی است 865 01:12:05,289 --> 01:12:11,204 خانمها و آقایان، رییس‌جمهور ایالات متحده 866 01:12:17,268 --> 01:12:21,058 ...جناب سخنران، هموطنان آمریکایی من 867 01:12:21,106 --> 01:12:24,261 ...امشب من در مقابل شما ایستاده‌ام تا گزارش بدهم 868 01:12:24,309 --> 01:12:30,281 ...که دولت ما بسیار مقتدره 869 01:12:33,218 --> 01:12:37,141 ما در لحظه‌های بحرانی از تاریخمان بسر میبریم 870 01:12:37,189 --> 01:12:38,275 قشنگه 871 01:12:38,323 --> 01:12:44,204 خودت رو تکون بده، ایکس، زود باش، با ما خودت رو تکون بده 872 01:12:48,300 --> 01:12:52,089 ...هم اکنون، ما نیاز به شهامت داریم تا بتوانیم 873 01:12:52,137 --> 01:12:55,259 مسیر دموکراسی مدرن آمریکا ...را دوباره ارزیابی کنیم 874 01:12:55,307 --> 01:12:59,413 اگر دنبال پیشرفت واقعی و بقاء کشورمان هستیم 875 01:13:00,345 --> 01:13:03,201 مثل اینکه ما یک خورده مانع بازی در پیش رو داریم 876 01:13:03,249 --> 01:13:06,251 ازش رد شو - داشته باش - 877 01:13:17,197 --> 01:13:21,110 ...ما باید فهممان رو بکار ببریم 878 01:13:22,202 --> 01:13:24,702 و دلسوزیمان رو 879 01:13:25,271 --> 01:13:28,226 دارند بهمون تیراندازی می‌کنند - به معرکه خوش آمدی، بچه محصل - 880 01:13:28,274 --> 01:13:32,187 ...و مصالحه کنیم تا در نبردها پیروز شویم 881 01:13:34,380 --> 01:13:37,235 ...نه اینکه فقط با قربانی کردن 882 01:13:37,283 --> 01:13:41,287 جان زنان و مردهای جوان، بدنبال پیروزی باشیم 883 01:13:53,300 --> 01:13:55,054 ...پسرا 884 01:13:55,102 --> 01:13:57,256 ...قصد دخالت توی رانندگی رو ندارم 885 01:13:57,304 --> 01:14:02,081 ولی این مگه بن‌بست نیست؟ - به یه همچنین چیزیکه بن‌بست نمیگن - 886 01:14:30,372 --> 01:14:34,216 این چیزیه که دارم درباره‌اش حرف میزنم 887 01:14:35,110 --> 01:14:37,610 آه، لعنتی 888 01:14:39,114 --> 01:14:42,219 فکر می‌کنم الان باید شما دنده عقب برید 889 01:14:46,121 --> 01:14:48,621 برو، برو، برو 890 01:14:50,225 --> 01:14:52,725 همه برن بیرون 891 01:15:12,081 --> 01:15:14,302 بهت گفتم که تانکها منتظر ما هستند - ...و منم بهت گفتم - 892 01:15:14,350 --> 01:15:17,038 اگه تانک بیارن، زیرشون جک میذاریم 893 01:15:17,086 --> 01:15:20,362 بجنبید، اون جکها رو از اونجا بیارید 894 01:15:38,207 --> 01:15:41,229 به اولین بالا بردن تانک با جک در جهان، خوش آمدید 895 01:15:41,277 --> 01:15:44,066 ...ما می‌توانیم و باید بکوشیم 896 01:15:44,114 --> 01:15:48,137 ...تا دلها و فکرهای دشمنانمان رو بدست بیاریم 897 01:15:48,185 --> 01:15:51,240 ...و اونها رو به متحدانمان تبدیل کنیم 898 01:15:51,288 --> 01:15:53,275 ...و بنابراین، هموطنان آمریکایی من 899 01:15:53,323 --> 01:15:59,295 ...امشب از شما می‌خواهم که از این روش جدید حمایت کنید 900 01:16:01,164 --> 01:16:03,085 چی شده؟ - باید اینجا رو ترک کنید - 901 01:16:03,133 --> 01:16:07,171 .در صندلی‌های خودتان باقی بمانید خطری در کار نیست 902 01:16:08,071 --> 01:16:11,142 حالا، بیابید این هیکل رو راه بندازیم 903 01:16:13,243 --> 01:16:17,053 مطمئنی که بلدی اینو برونی؟ 904 01:16:19,282 --> 01:16:22,193 دارم سعی می‌کنم قلقش دستم بیاد 905 01:16:23,086 --> 01:16:26,088 آره، من می‌تونم بهش عادت کنم 906 01:16:29,293 --> 01:16:32,015 می‌دونی، بهتر بود یکنفر یادداشت میذاشت 907 01:16:32,063 --> 01:16:34,050 باشه، جانشین رییس‌جمهور رو جدا کنید 908 01:16:34,098 --> 01:16:38,307 داری چکار می‌کنی؟ - فقط قوانین رو اجرا می‌کنم، قربان - 909 01:16:50,114 --> 01:16:53,185 ما به محل رسیدیم 910 01:17:04,162 --> 01:17:07,084 وضعیت قرمزه. ازساختمان کنگره صدای شلیک سلاح سبک به گوش میرسه 911 01:17:07,132 --> 01:17:09,632 همه واحدها خیلی سریع واکنش نشون بدن 912 01:17:17,076 --> 01:17:19,230 بسیار‌خب، زیک، این تانک همش مال خودت 913 01:17:19,278 --> 01:17:22,087 هی، می‌دونی که باید چکار کنی 914 01:17:30,055 --> 01:17:32,043 من رهبری رو بعهده می‌گیرم، تو پوشش میدی 915 01:17:32,091 --> 01:17:33,244 منظورت از رهبری کردن چیه؟ 916 01:17:33,292 --> 01:17:34,668 من سه ایکس هستم 917 01:17:34,762 --> 01:17:38,262 این کار تویه جورج؟ تو اینکار رو کردی؟ 918 01:17:40,199 --> 01:17:42,253 تو با واژه خیانت آشنایی داری؟ 919 01:17:42,301 --> 01:17:44,121 تو یه جفرسون برای تاریخ هستی، مرد 920 01:17:44,169 --> 01:17:47,159 ...هر از گاهی، درخت آزادی باید با خون تعدادی 921 01:17:47,207 --> 01:17:50,084 ...از میهن پرستان آبیاری بشه 922 01:17:50,276 --> 01:17:54,332 و ظالمین، این سخن با این جمله تمام میشه 923 01:17:54,380 --> 01:17:57,269 من هرکاری لازم باشه می‌کنم تا این مردم قدرتمند و در امان باشند 924 01:17:57,317 --> 01:18:00,138 دلسوزی؟ تفاهم؟ 925 01:18:00,186 --> 01:18:03,132 تو دیگه توی چه دنیایی زندگی می‌کنی؟ 926 01:18:06,159 --> 01:18:09,114 خلاصش کن 927 01:18:09,162 --> 01:18:11,216 بسیار‌خب، زیک، انجامش بده، همین حالا 928 01:18:11,264 --> 01:18:14,175 بذار دکورش رو عوض کنیم - بزن به خال - 929 01:18:23,042 --> 01:18:25,542 دوتا تیم، ساعت 6، یک تیم، ساعت 12 930 01:18:32,286 --> 01:18:35,163 گروهبان 931 01:18:45,266 --> 01:18:47,019 گیبونز رو بیار اینجا 932 01:18:47,067 --> 01:18:50,022 شنیدم، ما توی راهیم 933 01:18:50,070 --> 01:18:52,570 بذار اینو تمومش کنیم 934 01:19:03,150 --> 01:19:06,206 تیراندازیت خوبه - توی مسابقات کرونادو، رکورد نیروی دریایی رو دارم - 935 01:19:06,254 --> 01:19:08,108 ببخشید، من این رکورد رو دارم 936 01:19:08,156 --> 01:19:11,078 ولی من توی سال 97 اون رو شکستم 937 01:19:11,126 --> 01:19:13,013 چیه، روزنامه‌ها رو نمی‌خوانی؟ 938 01:19:13,061 --> 01:19:17,133 ما از راهروی جنوب غربی داریم ...وارد می‌شیم. تا 30 ثانیه دیگه 939 01:19:23,238 --> 01:19:25,192 بندازش 940 01:19:25,240 --> 01:19:28,186 بهت گفتم بندازش 941 01:19:36,051 --> 01:19:38,138 چکار می‌کردی که اینقدر دیر رسیدی اینجا؟ 942 01:19:38,186 --> 01:19:42,042 همون گیبونز قدیم هستی. شاید باید اینو دوباره سرجاش بچسبونم 943 01:19:42,090 --> 01:19:47,163 نمی‌تونستی بگی متشکرم یا از دیدنت خوشحالم استون یا اصلا چیزی نگی 944 01:19:50,199 --> 01:19:54,271 دیدی؟ بهت گفته بودم که باید این زنیکه رو می‌کشتی 945 01:19:57,073 --> 01:19:58,259 از براوو به تیم ساب 946 01:19:58,307 --> 01:20:01,062 اگر گیبونز رو بیارید، هنوزم می‌تونیم اینکار رو بکنیم 947 01:20:01,110 --> 01:20:03,064 چارلی، پس اون کدوم گوریه؟ 948 01:20:03,112 --> 01:20:04,232 ژنرال، من اینجام 949 01:20:04,280 --> 01:20:07,235 .کیش و مات در سه حرکت باید ببینی که اون اومده 950 01:20:07,283 --> 01:20:12,040 .جورج، هنوزم می‌تونی تسلیم بشی دیگه تموم شد 951 01:20:12,088 --> 01:20:14,588 کارها طبق نقشه پیش نرفت؟ 952 01:20:18,194 --> 01:20:19,280 قربان؟ 953 01:20:19,328 --> 01:20:21,249 گروهبان، به من اسلحه بده 954 01:20:21,297 --> 01:20:24,299 ما به سمت مترو برقی میریم 955 01:20:27,337 --> 01:20:32,294 فرمانده، اون مجبوره عقب نشینی کنه. کجا می‌تونه بره؟ 956 01:20:32,342 --> 01:20:34,263 ...قطار ضد گلوله رییس‌جمهور 957 01:20:34,311 --> 01:20:38,121 ...سه طبقه زیر‌زمین، در پناهگاه اضطراری 958 01:20:40,417 --> 01:20:43,328 تو برو دنبالش. ما هوای اینجا رو داریم 959 01:21:18,089 --> 01:21:20,143 گروهبان تو، تو، برید بیرون 960 01:21:20,191 --> 01:21:23,137 هرکاری میگه بکنید 961 01:21:24,295 --> 01:21:26,283 نه 962 01:21:26,331 --> 01:21:29,208 رانندگی کن 963 01:21:37,141 --> 01:21:40,348 تابی، یه ماشین لازم دارم که خیلی تند بره 964 01:21:45,249 --> 01:21:48,272 گوش کن. می‌خوام سه تا شاهین سیاه هرچه سریعتر روی مسیر پرواز کنند 965 01:21:48,320 --> 01:21:50,274 جاده رو تمیز کنید. یه ماشین داره برای من میاد 966 01:21:50,322 --> 01:21:52,176 به پاکسازی ساختمون ادامه بدید 967 01:21:52,224 --> 01:21:55,079 فقط نیروهای امنیتی و نظامی اینجا باشند 968 01:21:55,127 --> 01:21:58,437 ستوان، الان وقت زدن آخرین ضربه است. برو بگیرش 969 01:22:05,204 --> 01:22:08,081 شنیدم ماشین لازم داری 970 01:22:09,308 --> 01:22:13,230 همه مردم عادی، سر جاشون بمونن تا درباره نکات امنیتی، توجیه بشوند 971 01:22:13,278 --> 01:22:15,132 این تا چند تا سرعت میره؟ 972 01:22:15,180 --> 01:22:17,680 بذار بفهمم 973 01:22:27,326 --> 01:22:31,049 چیه؟ - استیل، اون ترن کجا میره؟ - 974 01:22:31,097 --> 01:22:34,086 شمال غربی. موازی با اتوبان 1-95 - فهمیدم - 975 01:22:34,134 --> 01:22:36,355 داریوس، صبر کن - زیاد طرفدار صبر کردن نیست - 976 01:22:36,403 --> 01:22:39,314 من هم همینطور. بیا بریم 977 01:23:42,136 --> 01:23:44,636 اونجاست 978 01:23:47,141 --> 01:23:49,641 بریم نزدیکتر 979 01:23:57,152 --> 01:24:00,132 تندتر 980 01:24:08,263 --> 01:24:11,300 بشین، جیم 981 01:24:12,167 --> 01:24:15,122 حس خوبی داره، نه؟ که دستهات کثیف بشند؟ 982 01:24:15,170 --> 01:24:17,670 گور پدرت 983 01:24:20,175 --> 01:24:24,281 بسیار‌خب، بذار ببینم به چی نیم میلیون پول میدن 984 01:24:47,136 --> 01:24:49,090 نمی‌تونم دقیق تیراندازی کنم 985 01:24:49,138 --> 01:24:53,119 ممکنه تو نتونی، ولی اون می‌تونه 986 01:25:56,241 --> 01:26:00,096 ،اونها دارند میان، جورج دیگه جایی برای پنهان شدن نداری 987 01:26:00,144 --> 01:26:04,201 چرا باید پنهان بشم؟ مَردیکه سعی کرد جان رییس‌جمهور رو نجات بده، ولی موفق نشد؟ 988 01:26:04,249 --> 01:26:07,137 به من بچشم یک میهن پرست نگاه می‌کنند 989 01:26:07,185 --> 01:26:09,239 سعی کرد جان رییس‌جمهور رو نجات بده، ولی... منظورت اینه که...؟ 990 01:26:09,287 --> 01:26:11,241 تراژدی ملی 991 01:26:11,289 --> 01:26:16,101 :به ماجرا اینجوری نگاه کن باید هرچه زودتر به تعطیلات بری 992 01:27:46,286 --> 01:27:50,130 بچه پررو، لازمه روشنت کنم 993 01:27:56,130 --> 01:28:01,101 ترمزها خراب شده‌اند. نمی‌تونم سرعت رو کم کنم - پس دیگه به تو نیازی نداریم - 994 01:28:04,138 --> 01:28:07,049 بجنب 995 01:28:21,188 --> 01:28:24,293 بسیار‌خب، حاضرم - باشه، شروع می‌کنیم - 996 01:28:38,106 --> 01:28:40,027 بندازش و روی زمین دراز بکش، ستوان 997 01:28:40,075 --> 01:28:42,575 همچین کاری نمی‌کنم 998 01:28:59,294 --> 01:29:02,069 نمی‌تونم ثابت نگهش دارم 999 01:29:02,230 --> 01:29:04,730 پایین 1000 01:29:08,336 --> 01:29:10,224 درست مثل قدیمها. آره؟ 1001 01:29:10,272 --> 01:29:13,093 آره. اوضاع فکت چطوره ژنرال؟ 1002 01:29:13,141 --> 01:29:17,054 هر وقت استیک میخورم، یاد تو میوفتم 1003 01:29:19,182 --> 01:29:23,186 و من هم تموم شب‌های زندانی بودنم رو به تو فکر می‌کردم 1004 01:29:33,262 --> 01:29:36,264 برو، فرار کن 1005 01:29:44,307 --> 01:29:47,028 ...قربان 1006 01:29:47,076 --> 01:29:49,576 مجبوری بپری 1007 01:30:20,410 --> 01:30:23,219 تقریبا رسیدید 1008 01:30:32,122 --> 01:30:34,622 من 10 سال منتظر این لحظه بودم 1009 01:30:37,228 --> 01:30:39,728 خب، به انتظارت ادامه بده 1010 01:30:46,271 --> 01:30:49,251 ژنرال، این بار نوبت شماست که بمیرید 1011 01:31:38,223 --> 01:31:43,180 .جنگها میآیند و میروند اما سربازهای من جاودانه میمانند 1012 01:31:43,228 --> 01:31:45,316 شما چی گفتید؟ 1013 01:31:45,364 --> 01:31:49,220 انگار یه نفر هست که لیاقت اینو داره که رییس‌جمهور شخصا بهش مدال افتخار بده، قربان 1014 01:31:49,268 --> 01:31:51,322 بله 1015 01:31:51,370 --> 01:31:53,190 و چند نفر دیگه 1016 01:31:53,238 --> 01:31:55,192 آره 1017 01:31:55,240 --> 01:31:58,186 و چند نفر دیگه 1018 01:32:16,196 --> 01:32:19,184 ...مردم امروز رو در شوک حوادث دیشب بسر بردند 1019 01:32:19,232 --> 01:32:22,254 خبر تهاجم به ساختمان کنگره، در همه جای دنیا پیچیده شده است 1020 01:32:22,302 --> 01:32:25,357 تعداد کشته شدگان اعلام نشده. منابع آگاه میگویند همه مهاجمین کشته شده‌اند 1021 01:32:25,405 --> 01:32:28,160 تهاجم، با مداخله یک تیم الحاقی، بی نتیجه ماند 1022 01:32:28,208 --> 01:32:30,195 از پایتخت گزارش می‌کنم. پلیس و مامورین فدرال 1023 01:32:30,243 --> 01:32:33,198 یک گروه از مهاجمین مسلح، قصد داشتند به داخل حریم امنیتی، نفوذ کنند 1024 01:32:33,246 --> 01:32:35,200 تایید شد که رییس‌جمهور در امان است 1025 01:32:35,248 --> 01:32:37,370 ...وزیر دفاع، جورج دکرت 1026 01:32:37,418 --> 01:32:40,306 ...با تمام افتخارات نظامیش امروز به خاک سپرده شد 1027 01:32:40,354 --> 01:32:44,177 ژنرال دکرت در حالیکه تلاش می‌کرد جان رییس‌جمهور را نجات بدهد، جان باخت 1028 01:32:44,225 --> 01:32:46,179 در زمان حمله به ساختمان کنگره 1029 01:32:46,227 --> 01:32:49,182 از او بعنوان یکی از بزرگترین قهرمانان ملی ما، یاد خواهد شد 1030 01:32:49,230 --> 01:32:51,184 از این شهر خوشم میاد 1031 01:32:51,232 --> 01:32:55,188 حالا ما، بیشتر از همیشه، قهرمان لازم داریم 1032 01:32:55,236 --> 01:32:57,223 ...بنابراین با سربلندی زیاد 1033 01:32:57,271 --> 01:33:00,193 ...این مدال افتخار کنگره رو به 1034 01:33:00,241 --> 01:33:03,262 ...کایل کریستوفر استیل، اهدا می‌کنم 1035 01:33:03,310 --> 01:33:07,166 ...و این مدال رو هم به سرباز گمنامی میدهم که 1036 01:33:07,214 --> 01:33:09,235 ...هر جاییکه هست میگوید 1037 01:33:09,283 --> 01:33:11,237 ...جنگها میآیند و میروند 1038 01:33:11,285 --> 01:33:15,274 ولی سربازهای من جاودانه میمانند 1039 01:33:15,322 --> 01:33:18,278 رییس‌جمهور جمله توپاک رو بکار برد؟ 1040 01:33:18,326 --> 01:33:22,307 حرومزاده، جمله منو دزدیده 1041 01:33:26,201 --> 01:33:28,701 حالا این یعنی چی؟ 1042 01:33:29,237 --> 01:33:32,148 تو رو کنار گذاشتند؟ 1043 01:33:32,340 --> 01:33:34,261 تو که منو میشناسی 1044 01:33:34,309 --> 01:33:39,099 من فقط بدرد این میخورم که بالای 100 تا سرعت برم و چند تا پلیس دنبالم باشند 1045 01:33:39,147 --> 01:33:42,252 ...تو هم اینجا زندگی خوبی داری 1046 01:33:49,324 --> 01:33:54,136 کارهای من باعث میشه که یه وقت 9 سال دیگه برم زندان 1047 01:33:55,263 --> 01:33:57,217 دی 1048 01:33:57,265 --> 01:34:00,288 اون ماشین چند تا سرعت رفت؟ 1049 01:34:00,336 --> 01:34:06,081 دویست و بیست، دویست و بیست و پنج 1050 01:34:06,175 --> 01:34:10,179 توی زندگیم این دومین باری بود که بهترین رانندگیم رو کردم 1051 01:34:27,230 --> 01:34:29,184 دی 1052 01:34:29,232 --> 01:34:32,143 یک چیز رو فراموش کردی 1053 01:35:04,268 --> 01:35:07,256 قربان، من یه فکری برای سه ایکس آینده دارم 1054 01:35:07,304 --> 01:35:09,258 فکر کنم این بار نوبت منه که انتخابش کنم 1055 01:35:09,306 --> 01:35:12,128 دست نگهدارید، آقایون. من مامورها رو انتخاب می‌کنم 1056 01:35:12,176 --> 01:35:16,265 فکر می‌کنم دفعه بعد باید بیشتر از شبکه دور بشیم 1057 01:35:16,313 --> 01:35:19,269 نفر بعدی باید یک چهره تازه باشه. یک فرم جدید 1058 01:35:19,317 --> 01:35:23,117 یه کاندید مناسب سراغ دارم