1 00:00:28,954 --> 00:00:31,344 เด็กๆ ของข้า 2 00:00:31,540 --> 00:00:33,372 นับตั้งแต่จุดแรกเริ่ม 3 00:00:33,542 --> 00:00:37,331 เด็กๆ คือผู้ถ่ายทอดพลังให้แก่ข้า 4 00:00:38,631 --> 00:00:40,782 ไอ้นิ้วเขมือบแห่งสปริงวู้ด 5 00:00:40,966 --> 00:00:43,003 นั่นคือฉายาของข้า 6 00:01:06,909 --> 00:01:10,585 - "เด็กหายตัวลึกลับ" - ความสยองของข้ายังคงเป็นตำนาน 7 00:01:10,830 --> 00:01:14,187 เด็กหลายสิบคน สังเวยชีวิตเซ่นนิ้วเหล็กของข้า 8 00:01:14,417 --> 00:01:16,773 "เอล์มสตรีทผวาโจรลักพาเด็ก" 9 00:01:18,671 --> 00:01:21,903 พ่อแม่เด็กๆ ในสปริงวู้ดออกตามล่าข้า 10 00:01:27,680 --> 00:01:31,833 - "ฆาตกรลอยนวล" - ใช้ศาลเตี้ยทวงความยุติธรรม 11 00:01:34,228 --> 00:01:38,063 ตอนที่ข้ายังมีชีวิต ข้าก็เพียงแค่ล้อเล่น 12 00:01:38,315 --> 00:01:40,068 แต่หลังจากที่ข้าตาย 13 00:01:40,234 --> 00:01:43,671 ข้าก็กลายเป็นปิศาจร้ายกาจกว่าเดิมหลายขุม 14 00:01:43,904 --> 00:01:46,419 ปิศาจร้ายในความฝัน 15 00:01:47,575 --> 00:01:49,806 เด็กๆ ยังคงหวาดกลัวข้า 16 00:01:49,994 --> 00:01:53,749 ความกลัวทำให้ข้าเข้าไปในฝันของเขาได้ 17 00:01:53,998 --> 00:01:57,708 และนั่นคือจุดเริ่มของความสนุก 18 00:02:01,672 --> 00:02:06,064 กระทั่งพวกเขาสามารถหาวิธีลืมข้า! 19 00:02:06,343 --> 00:02:09,097 ลบข้าออกจากสมองจนหมดสิ้น! 20 00:02:09,597 --> 00:02:11,429 การตายไม่ทำให้ข้าเจ็บปวด 21 00:02:11,599 --> 00:02:14,990 แต่ถูกคนลืมนี่สิ มันเจ็บถึงขั้วหัวใจ! 22 00:02:18,773 --> 00:02:19,968 มันเป็นแค่ความฝัน 23 00:02:20,107 --> 00:02:21,541 ตายซะ ไอ้สารเลว 24 00:02:21,692 --> 00:02:24,571 ข้ากลับมาไม่ได้ หากไม่มีใครนึกถึง! 25 00:02:24,779 --> 00:02:28,659 ข้ากลับมาไม่ได้ หากไม่มีมีใครกลัว! 26 00:02:33,454 --> 00:02:36,606 ข้าตะเกียกตะกายควานทั่วขุมนรก 27 00:02:37,041 --> 00:02:39,795 แล้วก็ได้เจอใครคนหนึ่ง 28 00:02:40,211 --> 00:02:43,682 คนที่จะทำให้พวกเจ้านึกถึงข้า 29 00:02:44,882 --> 00:02:46,077 เขาอาจจะได้ความสะใจ 30 00:02:46,217 --> 00:02:48,448 แต่ข้าก็จะได้ชื่อเสียง 31 00:02:48,636 --> 00:02:53,074 ความกลัวเป็นสะพานให้ข้าก้าวกลับมา 32 00:02:54,725 --> 00:02:56,045 ไมค์? 33 00:02:57,895 --> 00:02:59,534 เธอใช่มั้ยล่ะ 34 00:03:03,818 --> 00:03:06,174 ก็ดีไม่เสียของ ฉันลงน้ำล่ะนะ 35 00:03:21,752 --> 00:03:22,947 ไมค์ 36 00:03:23,087 --> 00:03:25,443 เล่นแบบนี้ไม่สนุกแล้วนะ 37 00:05:02,269 --> 00:05:03,828 เจสัน 38 00:05:09,693 --> 00:05:11,571 ฉันควรจะดูแลเด็กในค่าย 39 00:05:11,779 --> 00:05:12,974 ไม่กินเหล้า 40 00:05:13,114 --> 00:05:15,151 ไม่นัดผู้ชายริมทะเลสาป 41 00:05:17,118 --> 00:05:18,837 ฉันสมควรตาย 42 00:05:19,203 --> 00:05:21,479 พวกเราทุกคนสมควรตาย 43 00:05:21,789 --> 00:05:23,508 เจสัน 44 00:05:25,459 --> 00:05:28,372 ลูกชายคนดีที่แสนพิเศษของแม่ 45 00:05:29,046 --> 00:05:31,606 ลูกรู้มั้ยพรสวรรค์ของลูกคืออะไร? 46 00:05:31,799 --> 00:05:35,190 ไม่ว่าพวกเขาทำยังไง ลูกก็ไม่ยอมตาย 47 00:05:35,720 --> 00:05:37,837 ลูกไม่เคยตายเลย 48 00:05:39,473 --> 00:05:41,669 ลูกแค่หลับใหลไปชั่วคราว 49 00:05:42,476 --> 00:05:43,592 ตอนนี้ 50 00:05:43,728 --> 00:05:46,527 ได้เวลาตื่นขึ้นมาแล้ว 51 00:05:47,606 --> 00:05:50,917 แม่มีอะไรบางอย่างที่อยากให้ลูกทำ 52 00:05:52,194 --> 00:05:55,471 แม่อยากให้ลูกไปเอล์มสตรีท 53 00:05:55,698 --> 00:05:59,851 เด็กๆ ที่เอล์มสตรีททำตัวไม่น่ารักเลย 54 00:06:00,119 --> 00:06:02,759 ลุกขึ้นมาสิ เจสัน 55 00:06:02,955 --> 00:06:05,675 งานของลูกยังไม่เสร็จ 56 00:06:05,875 --> 00:06:07,946 จงฟังคำแม่ 57 00:06:08,127 --> 00:06:10,642 แล้วลุกขึ้นมา! 58 00:06:19,805 --> 00:06:22,604 ทำให้พวกเขานึกถึงข้า เจสัน 59 00:06:22,808 --> 00:06:26,597 ทำให้พวกเขาจดจำรสชาติความกลัวให้ได้ 60 00:06:28,898 --> 00:06:33,893 ข้าห่างเหินเด็กๆ ของข้ามานานเกินไปแล้ว 61 00:06:46,999 --> 00:06:51,357 เฟรดดี้ VS. เจสัน ศึกวันนรกแตก 62 00:07:03,849 --> 00:07:07,001 "ถนนเอล์ม สตรีท" 63 00:07:14,527 --> 00:07:15,881 แต่งงาน-อึ้บ-ฆ่า 64 00:07:16,028 --> 00:07:19,658 เลือกเอาจาก 3 เกลอหัวแข็ง, เคีย 65 00:07:21,033 --> 00:07:22,911 ใครดีล่ะ? 66 00:07:23,202 --> 00:07:25,114 คนไหนนะที่ใส่วิกน่ะ? 67 00:07:25,287 --> 00:07:26,516 แฮรี่ 68 00:07:27,289 --> 00:07:29,520 ผิดๆๆ คนนั้นชื่อโมย์ / โมย์ 69 00:07:29,708 --> 00:07:33,065 - ฉันฆ่าตายทั้งคู่แหละ - โอเค แล้วเธอจะอึ้บคนไหน 70 00:07:33,295 --> 00:07:35,526 เกมนี้ไม่ไหวว่ะ / เอาน่า เลือกไปเหอะ 71 00:07:35,715 --> 00:07:37,069 เออเลือกก็เลือก 72 00:07:37,216 --> 00:07:39,776 อึ้บคนหัวล้าน แล้วแต่งงานกับแลร์รี่ เห่ย! 73 00:07:39,969 --> 00:07:42,962 จะเล่นอย่างนี้ทั้งคืนเหรอ เซ็งตายชัก 74 00:07:43,723 --> 00:07:46,921 เฮ้ยกิ๊บบ์ สูบทำไม ไหนว่าเลิกแล้ว 75 00:07:47,143 --> 00:07:49,942 - ฉันสูบเฉพาะตอนกินเหล้า - แกกินเหล้าตลอด 76 00:07:50,146 --> 00:07:52,103 ใช่ เลิกสูบได้ค่อยเลิกเหล้า 77 00:07:53,315 --> 00:07:55,352 เอาละ ฉันมีตัวเลือกใหม่ 78 00:07:55,985 --> 00:07:57,624 "เฟรด, สกู้บบี้, แช็กกี้" 79 00:07:58,070 --> 00:08:00,585 ช้อยส์นี้ฉันไม่เล่น ลอรี่ก็ไม่ 80 00:08:01,824 --> 00:08:03,577 พวกแกว่าฉันไปทำจมูกดีมั้ย 81 00:08:03,743 --> 00:08:04,859 โอ๊ยประสาท 82 00:08:04,994 --> 00:08:07,350 เคีย แกน่ะต้องไปรักษาโรคจิตตก 83 00:08:10,583 --> 00:08:12,381 ฉันจะไปหาเทียนนะ 84 00:08:13,836 --> 00:08:15,714 ฉันจะไปซื้อเบียร์ ใครเอาอะไรมั่ง? 85 00:08:18,174 --> 00:08:21,485 แน่ใจเหรอว่าขับไหว / แค่นี้ไม่เมาหรอก 86 00:08:23,179 --> 00:08:24,135 เซอร์ไพรซ์! 87 00:08:24,263 --> 00:08:26,858 เทรย์ มาช่วยชีวิตพอดี ขอบใจ 88 00:08:27,600 --> 00:08:30,957 นี่ บอกแล้วไงไม่ชอบจูบกลิ่นบุหรี่ 89 00:08:31,187 --> 00:08:32,780 น้อยหน่อย กลิ่นเมนทอลย่ะ 90 00:08:32,938 --> 00:08:34,736 เหรอ ฉันพาเบล้คมา ลินดาล่ะ? 91 00:08:35,441 --> 00:08:38,479 เขาชื่อลอรี่ นี่บ้านเขา อย่าทำตัวห่ามนะ 92 00:08:38,694 --> 00:08:40,253 บ่นอยู่ได้ 93 00:08:45,201 --> 00:08:47,591 สาวๆ ไปไหนล่ะ / เย็นไว้ เดี๋ยวก็มา 94 00:08:47,787 --> 00:08:49,938 ใจน่ะมันเย็น แต่อย่างอื่นมันแฉะ 95 00:08:50,122 --> 00:08:53,479 เธอรู้มั้ยว่าพวกนี้จะมา / อย่าวีนแตกสิ 96 00:08:53,709 --> 00:08:56,099 เรารู้อาทิตย์นี้แกอยากอยู่ตามลำพัง 97 00:08:56,295 --> 00:08:58,969 แต่เบล้คเขาหล่อนะ 98 00:08:59,799 --> 00:09:00,835 ไม่ใช่สเป็กฉัน 99 00:09:00,966 --> 00:09:05,518 แล้วใครใช่? ไม่มีใครดีเท่าแฟนเก่าแกหรอก 100 00:09:05,805 --> 00:09:08,365 ตอนนั้นแกเพิ่งอายุ 14 ลืมมันได้แล้ว 101 00:09:08,557 --> 00:09:11,675 ฉันรู้เรายังเด็ก แต่วิลกับฉันรักจริงหวังแต่ง 102 00:09:11,894 --> 00:09:15,251 ถ้าฉันพูดผิด แกก็เถียงนะ แต่ไอ้รักจริงนั่น.. 103 00:09:15,481 --> 00:09:18,440 มันทิ้งแกไปไม่ล่ำไม่ลาเลยไม่ใช่เหรอ 104 00:09:18,651 --> 00:09:22,167 มันเคยโทรหรือเขียนจดหมายมาบ้างมั้ย 105 00:09:22,405 --> 00:09:23,725 อีเมล์มีมั้ย? 106 00:09:23,989 --> 00:09:25,139 ไม่ 107 00:09:25,574 --> 00:09:26,928 เก๊ทหรือยังล่ะ 108 00:09:27,076 --> 00:09:29,272 เลิกเป็นนางชีเหอะ ลอรี่ 109 00:09:29,662 --> 00:09:31,619 หาผู้ชายฟันดีกว่า 110 00:09:50,182 --> 00:09:51,298 เฮ้ ลอรี่ 111 00:09:51,434 --> 00:09:54,472 ฉันชอบเธอจัดบ้านนะ 112 00:09:54,687 --> 00:09:56,519 ถูกหลักฮวงจุ้ยดี 113 00:09:56,689 --> 00:09:58,009 ใช่ 114 00:10:06,198 --> 00:10:08,155 เธอรู้เรื่องฮวงจุ้ยมั้ย 115 00:10:08,367 --> 00:10:12,646 อ๋อ เธอขึ้นไปดูบนห้องนอนลอรี่สิ 116 00:10:12,913 --> 00:10:16,429 ลอรี่ พาเบล้คขึ้นไปดูดูฮวงจุ้ยเธอหน่อยสิ 117 00:10:16,667 --> 00:10:18,147 พูดมาก! 118 00:10:20,755 --> 00:10:22,155 ฉันตะคริวกินคอ 119 00:10:22,506 --> 00:10:25,101 เธอช่วยไปนวดทีสิ 120 00:10:27,344 --> 00:10:30,974 ดวดเบียร์อีก 2 กระป๋องทีนี้นวดคล่องล่ะ 121 00:10:32,349 --> 00:10:33,908 หมอนี่มีอะไรดีเหรอ 122 00:10:34,185 --> 00:10:35,380 ไม่รู้สิ 123 00:10:35,519 --> 00:10:37,715 แต่ก้นมันน่ากิน / ที่รัก 124 00:10:38,522 --> 00:10:40,559 อย่าให้ฉันต้องเรียกซ้ำ 125 00:10:46,363 --> 00:10:50,243 ลอรี่ เธอจะพาฉันไปดูห้องนอนมั้ย 126 00:10:51,118 --> 00:10:55,192 ได้ งั้นเธอเข้าไปหยิบเบียร์ในครัวมาก่อนนะ 127 00:10:55,456 --> 00:10:56,856 แจ๋ว 128 00:11:01,045 --> 00:11:03,765 ไม่เอานะ ไอ้บ้าสมองฝ่อเนี่ย ไล่ไปเถอะ 129 00:11:03,964 --> 00:11:06,195 ลอรี่ ให้โอกาสเขาหน่อย 130 00:11:06,384 --> 00:11:07,579 ฉันไม่ชอบเขา 131 00:11:07,718 --> 00:11:11,075 ไม่ว่าใครเธอก็ไม่ชอบ เธอไม่คบผู้ชาย.. 132 00:11:11,305 --> 00:11:13,376 ตั้งแต่แม่ฉันตายน่ะเหรอ 133 00:11:13,557 --> 00:11:15,150 ใช่ ฉันต้องอยู่เป็นเพื่อนพ่อ 134 00:11:15,309 --> 00:11:17,062 ฉันเที่ยวออกไปไหนๆ กับผู้ชายไม่ได้ 135 00:11:17,228 --> 00:11:19,982 แต่ถึงไป ก็ไม่ไปกับคนโหลยโท่ยอย่างเงี้ย 136 00:12:01,647 --> 00:12:03,525 ใช่ ทำเลยที่รัก 137 00:12:17,913 --> 00:12:19,233 ประตูหลังลืมปิดน่ะ 138 00:12:20,332 --> 00:12:21,732 ฉันปิดให้แล้ว 139 00:12:23,169 --> 00:12:26,082 นี่ เสร็จแล้วฉันไม่ชอบให้ลูบ เข้าใจมั้ย 140 00:12:27,089 --> 00:12:29,160 ได้ งั้นฉันไปอาบน้ำล่ะ 141 00:12:32,053 --> 00:12:33,203 ดี 142 00:12:34,305 --> 00:12:36,342 ผมงี้เหม็นกลิ่นเมนทอลกึ้กเลย 143 00:12:36,640 --> 00:12:37,960 ปากปีจอ 144 00:13:35,449 --> 00:13:36,769 เทรย์ 145 00:13:37,701 --> 00:13:39,260 เธอเล่นอะไรบ้าๆน่ะ 146 00:13:59,181 --> 00:14:03,175 ช่วยด้วย / ช่วยด้วย 147 00:14:03,436 --> 00:14:06,076 ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยเราด้วย 148 00:14:06,272 --> 00:14:10,027 ช่วยด้วย! / พวกคุณจะให้ผมช่วยเหรอ 149 00:14:10,276 --> 00:14:12,233 ไม่ให้ช่วยจะแหกปากทำไมวะ? 150 00:14:13,028 --> 00:14:15,543 ปิดบ้านหลังนี้ อย่าให้ใครเข้ามา ได้ยินมั้ย 151 00:14:15,865 --> 00:14:18,300 ตายคาเตียง เสียวไส้ 152 00:14:20,202 --> 00:14:21,716 บ้านหลังเดิมเลยด้วยซ้ำ 153 00:14:21,871 --> 00:14:23,828 1428 ถนนเอล์ม 154 00:14:24,290 --> 00:14:26,850 ต้องเป็นมันแน่ๆ ไอ้เฟรดดี้ ครูเกอร์ 155 00:14:27,042 --> 00:14:29,682 เฮ้ย! อย่าพูดชื่อมันออกมาสิ 156 00:14:29,879 --> 00:14:33,589 ตั้งสติให้ดีๆ เราปล่อยข่าวออกไปไม่ได้ 157 00:14:34,300 --> 00:14:37,498 พาวัยรุ่นพวกนี้ไปสถานี ให้แยกกันอยู่นะ 158 00:14:37,720 --> 00:14:38,870 ครับผม 159 00:14:39,305 --> 00:14:41,262 แล้วเราจะติดต่อไป / ขอบคุณครับ 160 00:14:46,812 --> 00:14:47,882 ไง 161 00:14:48,314 --> 00:14:49,714 เธอไม่รู้อะไรเลย 162 00:14:50,232 --> 00:14:51,632 ไม่รู้กันทั้งกลุ่ม 163 00:14:52,234 --> 00:14:53,987 ผมค่อนข้างชัวร์ว่าปิดอยู่ / ค่อนข้างเหรอ 164 00:14:54,153 --> 00:14:55,985 นายต้องทำให้แน่ใจว่าไม่รู้จริงๆ 165 00:14:56,155 --> 00:14:58,670 ไม่งั้นฉันจะส่งนายไป รพ.บ้ากับพวกเขา 166 00:14:59,075 --> 00:15:00,304 มีอะไรกันเหรอ 167 00:15:00,451 --> 00:15:02,363 คืนนี้นายทำดีมาก สตั๊บบ์ 168 00:15:02,536 --> 00:15:04,289 อยู่ถูกที่ถูกเวลา 169 00:15:04,455 --> 00:15:06,572 เดี๋ยวเรารับช่วงต่อเองนะ 170 00:15:15,216 --> 00:15:16,411 พ่อคุณกำลังมารับ 171 00:15:16,550 --> 00:15:19,349 รู้ตัวคนร้ายหรือยังคะ / ยังครับ 172 00:15:19,553 --> 00:15:22,671 แต่ฉันได้ยินเจ้าหน้าที่พูดชื่อคนๆ นึง 173 00:15:22,890 --> 00:15:24,483 บอกคุณตามจริงนะ ลอรี่ 174 00:15:24,642 --> 00:15:26,634 ผมเพิ่งย้ายมาที่นี่เดือนเดียว 175 00:15:26,811 --> 00:15:28,564 แต่ถ้ามีผู้ต้องสงสัย ผมจะรู้เป็นคนแรก 176 00:15:28,729 --> 00:15:32,040 พวกเขาถามฉันแปลกๆ ถามว่าฝันอะไร 177 00:15:41,575 --> 00:15:43,055 ชื่ออะไรน๊า? 178 00:15:45,663 --> 00:15:47,461 ชื่ออะไร? 179 00:15:52,336 --> 00:15:54,851 เฟรดดี้ 180 00:16:12,690 --> 00:16:13,919 หวัดดีค่ะ 181 00:16:29,206 --> 00:16:32,517 "คนหาย" 182 00:17:06,494 --> 00:17:08,053 หนูเป็นไรรึเปล่า 183 00:17:12,416 --> 00:17:15,215 เขามีชื่อว่าเฟรดดี้ ครูเกอร์ 184 00:17:15,419 --> 00:17:17,729 เขารักเด็กนะ 185 00:17:17,922 --> 00:17:20,676 โดยเฉพาะเด็กผู้หญิง 186 00:17:21,008 --> 00:17:23,159 เฟรดดี้กำลังจะกลับมา 187 00:17:23,344 --> 00:17:26,143 อีกไม่นานเขาจะแข็งแกร่งเหมือนเดิม 188 00:17:26,347 --> 00:17:28,339 คุณกลัวได้นะไม่เป็นไร 189 00:17:28,516 --> 00:17:30,747 เราทุกคนก็กลัวเขา 190 00:17:30,935 --> 00:17:33,086 เตือนเพื่อนคุณ 191 00:17:33,270 --> 00:17:35,466 เตือนทุกๆ คน 192 00:17:45,074 --> 00:17:48,351 หนึ่ง สอง เฟรดดี้จะมาจับตัว 193 00:17:48,577 --> 00:17:52,571 สาม สี่ ล็อกประตูให้จงดี 194 00:17:52,832 --> 00:17:56,826 ห้า หก หยิบไม้กางเขน 195 00:17:57,086 --> 00:18:01,000 เจ็ด แปด อยู่คนเดียวกลางดึก 196 00:18:01,257 --> 00:18:05,809 เก้า สิบ อย่านอนหลับเป็นอันขาด 197 00:18:06,095 --> 00:18:10,214 หนึ่ง สอง เฟรดดี้จะมาจับตัว 198 00:18:18,023 --> 00:18:19,298 เบล้ค 199 00:18:19,442 --> 00:18:20,842 คุยกันหน่อยซิ 200 00:18:25,197 --> 00:18:26,597 แกไปทำอะไรที่บ้านหลังนั้น 201 00:18:27,199 --> 00:18:30,351 แกควรจะอยู่บ้านดูแลน้อง แกเมาใช่มั้ย 202 00:18:32,621 --> 00:18:35,136 เพื่อนผมเพิ่งถูกฆ่าตายนะ พ่อ 203 00:18:36,041 --> 00:18:38,556 อย่าเพิ่งมาด่าผมตอนนี้ได้มั้ย 204 00:18:41,547 --> 00:18:43,186 ทีแกล่ะด่าพ่อได้ 205 00:18:55,728 --> 00:18:57,447 ฉันจะล้างแค้นให้แก เทรย์ 206 00:18:58,147 --> 00:19:00,184 ตำรวจปล่อยมันหนีไป 207 00:19:00,566 --> 00:19:02,046 ไอ้คนที่ชื่อเฟรดดี้ 208 00:19:02,485 --> 00:19:04,283 ฉันจะจัดการมันด้วยมือฉัน 209 00:19:05,571 --> 00:19:06,971 ฉันสาบาน 210 00:19:23,422 --> 00:19:24,412 นั่นใครน่ะ? 211 00:19:25,591 --> 00:19:27,389 มีใครเข้ามาใช่มั้ย 212 00:19:37,186 --> 00:19:38,256 ไอ้บ้า 213 00:19:46,946 --> 00:19:47,902 ไม่เข้าโว้ย 214 00:19:48,030 --> 00:19:49,259 ฉันหนังเหนียว 215 00:19:54,286 --> 00:19:56,403 ข้ายังแข็งแกร่งไม่พอ 216 00:19:56,956 --> 00:19:59,312 ของอย่างนี้ต้องใช้เวลา 217 00:20:00,209 --> 00:20:02,246 ยังไม่ถึงคิวเขมือบ 218 00:20:03,462 --> 00:20:06,216 ปล่อยเจสันโจ้ไปก่อนดีกว่า 219 00:20:16,308 --> 00:20:17,537 พ่อ 220 00:20:31,574 --> 00:20:34,248 "โรงพยาบาลจิตและประสาทเวสติน ฮิลส์" 221 00:20:42,334 --> 00:20:43,768 ฮิบโนซิล 222 00:20:43,919 --> 00:20:47,356 ยาอะไรเหรอ ทำไมทุกคนต้องกินล่ะ 223 00:20:47,590 --> 00:20:50,389 กินแล้วแกจะได้โก่งตูดมาให้ฉันเตะงามๆ 224 00:20:55,222 --> 00:20:56,781 เตะไม่กลัว กลัวไม่เตะ 225 00:20:59,643 --> 00:21:01,714 เรามีรายงานข่าวด่วนเข้ามา 226 00:21:01,896 --> 00:21:04,695 หลังเกิดเหตุฆาตกรรมในย่านสปริงวู้ด 227 00:21:04,899 --> 00:21:07,698 สำนักนายอำเภอยืนยันว่ามีผู้เคราะห์ร้าย 228 00:21:07,902 --> 00:21:10,861 รายละเอียดยังไม่แน่ชัด / เร่งเสียงสิ 229 00:21:11,072 --> 00:21:12,392 แต่ 230 00:21:12,907 --> 00:21:14,500 โทษนะวิล นายก็รู้กฎ 231 00:21:14,658 --> 00:21:17,571 เปิดทีวีสิ ฉันรู้จักคนในบ้านหลังนั้น 232 00:21:17,995 --> 00:21:19,827 ปัดโธ่ เปิดทีวีสิวะ 233 00:21:19,997 --> 00:21:23,354 ฉันไม่เคยขออะไร แค่ขอให้เปิดทีวีเท่านั้น 234 00:21:27,296 --> 00:21:28,252 โธ่ ไอ้บ้านี่ 235 00:21:28,381 --> 00:21:30,100 ใครมันบ้ากันแน่วะ? 236 00:21:30,549 --> 00:21:34,065 อาละวาดทำไม แกอยากโดนฉีดยาเหรอ 237 00:21:34,303 --> 00:21:35,896 นั่นมันบ้านลอรี่ / นั่งลง 238 00:21:36,055 --> 00:21:37,569 ข่าวบอกว่ามีการฆาตกรรม 239 00:21:37,723 --> 00:21:40,318 ฉันต้องไปดูว่าเธอปลอดภัยรึเปล่า 240 00:21:40,643 --> 00:21:42,202 กลับไปสปริงวู้ด? 241 00:21:42,353 --> 00:21:44,822 แกอยากให้ฉันฝันร้ายอีกเหรอ 242 00:21:45,022 --> 00:21:47,662 อย่าเพ้อถึงปีศาจในฝันตัวนั้นอีก 243 00:21:47,858 --> 00:21:49,815 แกก็รู้ว่าแกบ้าไปเอง 244 00:21:51,362 --> 00:21:53,558 แกสติดีตายล่ะสิ 245 00:21:54,031 --> 00:21:56,591 แกบอกตำรวจว่าพ่อลอรี่ฆ่าเมียตัวเอง 246 00:21:56,784 --> 00:21:59,253 ใช่ ตอนนี้มีคนถูกฆ่าในบ้านนั้นอีก 247 00:21:59,453 --> 00:22:02,287 แกว่าบังเอิญเหรอ บ้านเดียว 2 คดี 248 00:22:03,457 --> 00:22:05,289 เคิร์ท 249 00:22:05,459 --> 00:22:08,497 แกนี่พูดไม่รู้จักจำ ฉันไม่เล่นหมากฮ้อส 250 00:22:08,713 --> 00:22:10,591 ฉันชอบเล่นไพ่ รู้นะ? 251 00:22:10,881 --> 00:22:14,557 ไปที่โต๊ะไพ่ เดี๋ยวจะตามไป โอเค? 252 00:22:14,802 --> 00:22:16,839 ไปไป๊ ขอบใจ 253 00:22:19,473 --> 00:22:21,112 ดูตัวเองสิ วิล 254 00:22:21,892 --> 00:22:23,451 ดูรอบตัวซะก่อน 255 00:22:23,978 --> 00:22:26,015 เราอยู่ในโรงพยาบาลบ้า 256 00:22:27,648 --> 00:22:30,243 บ้าอยู่นี่แหละ ไม่ได้ออกไปไหนหรอก 257 00:22:40,244 --> 00:22:42,076 ฉันคิดถึงคนทางบ้านว่ะ 258 00:22:42,246 --> 00:22:45,876 4 ปีแล้วที่ไม่ได้เจอกัน รู้มั้ย 259 00:22:48,085 --> 00:22:51,123 ตลอดมาแกก็ยังเชื่อว่าพ่อเธอเป็นคนฆ่า? 260 00:22:51,338 --> 00:22:52,852 ตาฉันไม่ฝาด มาร์ค 261 00:22:53,007 --> 00:22:56,045 หมอจะพูดอะไรก็ปล่อยเขาพูดไป 262 00:22:56,260 --> 00:22:58,456 ฉันอยากชัวร์ว่าเธอปลอดภัย 263 00:23:15,196 --> 00:23:16,596 อยากลองของใช่มั้ย 264 00:23:31,712 --> 00:23:33,431 ฝันดีนะ ไอ้หงอคง 265 00:23:37,134 --> 00:23:39,091 แกทำอย่างงั้นทำไมวะเพื่อน 266 00:23:45,976 --> 00:23:47,808 แกนี่บ้าชิบหายเลย รู้มั้ยวะ 267 00:23:47,978 --> 00:23:50,493 แกน่ะสิบ้า ฉันไม่บ้า 268 00:24:07,665 --> 00:24:09,099 ลูกแน่ใจเหรอว่าไม่เห็นคนร้าย 269 00:24:09,250 --> 00:24:11,810 ค่ะพ่อ ไม่มีใครเห็นเลย 270 00:24:12,002 --> 00:24:14,358 หนูบอกกับตำรวจไปแล้ว 271 00:24:22,513 --> 00:24:23,913 คือว่า 272 00:24:24,056 --> 00:24:26,207 พ่อคงทำอะไรไม่ถูกถ้าไม่มีลูก 273 00:24:26,392 --> 00:24:28,190 ลูกคือสิ่งเดียวที่พ่อมี 274 00:24:29,061 --> 00:24:32,133 พ่อคะ หนูไม่หนีไปไหนหรอก 275 00:24:33,566 --> 00:24:35,205 หนูสัญญา 276 00:24:36,318 --> 00:24:38,037 ดูลูกสิ 277 00:24:38,237 --> 00:24:39,796 ลูกเหนื่อยแล้วซินะ 278 00:24:39,947 --> 00:24:41,381 ลอรี่ 279 00:24:41,532 --> 00:24:43,922 เราต้องพาลูกไปที่--/ เตียง! 280 00:24:45,745 --> 00:24:50,217 หนูไม่อยากนอน หนูอยากไปเจอเพื่อนๆ 281 00:24:50,499 --> 00:24:52,377 พ่อว่าวันนี้ลูกไม่น่าไปเรียนนะ 282 00:24:52,543 --> 00:24:54,853 เมื่อคืนลูกเพิ่งเจอเรื่องแย่ๆ 283 00:24:55,046 --> 00:24:57,117 พ่อคะ ได้โปรด 284 00:24:57,298 --> 00:24:59,813 หนูแค่อยากออกไปนอกบ้านน่ะ 285 00:25:00,009 --> 00:25:01,887 หนูไม่เป็นไรหรอก 286 00:25:02,053 --> 00:25:03,965 หนูสัญญา 287 00:25:10,770 --> 00:25:12,762 ดื่มน้ำส้มก่อนสิ 288 00:25:18,152 --> 00:25:21,384 รอลลินส์กับเดวิสหนีออกจาก รพ.เมื่อคืน 289 00:25:21,989 --> 00:25:23,025 ให้ตายสิ 290 00:25:23,866 --> 00:25:25,585 ปัญหากำลังจะมาอีกแล้ว 291 00:25:26,118 --> 00:25:28,075 ไม่ต้องห่วง เราตามเจอแน่ 292 00:25:28,954 --> 00:25:30,911 อย่าเพิ่งพูดไปละกัน 293 00:25:43,135 --> 00:25:44,171 ลอรี่ 294 00:25:44,303 --> 00:25:45,054 โอ คุณพระช่วย 295 00:25:45,179 --> 00:25:47,535 ทุกคน ฉันดีใจที่เจอพวกเธอ 296 00:25:47,723 --> 00:25:49,601 เบล้คก็ตายแล้วนะ 297 00:25:50,559 --> 00:25:51,834 อะไรนะ 298 00:25:51,977 --> 00:25:52,967 จริง 299 00:25:56,065 --> 00:25:59,137 เขาถูกแทงตายกลางดึกเมื่อคืนนี้ 300 00:26:00,569 --> 00:26:01,889 พ่อเขาก็ด้วย 301 00:26:02,196 --> 00:26:03,755 อะไรนะ 302 00:26:06,283 --> 00:26:08,673 บ้าเอ๊ย โกหกกันชัดๆ เลย 303 00:26:08,869 --> 00:26:12,306 ตำรวจป้ายความผิดให้เบล้ค 304 00:26:12,540 --> 00:26:14,293 หาว่าเขาคลุ้มคลั่งเป็นบ้า 305 00:26:14,458 --> 00:26:17,576 ฆ่าเทรย์ ฆ่าพ่อตัวเอง แล้วก็ฆ่าตัวตาย 306 00:26:17,795 --> 00:26:20,833 นี่มันปรักปรำกันนี่หว่า 307 00:26:22,174 --> 00:26:23,574 หลีกหน่อย 308 00:26:24,093 --> 00:26:24,970 ลอรี่ 309 00:26:25,094 --> 00:26:26,687 มีอะไร ลินเดอร์แมน 310 00:26:26,846 --> 00:26:30,601 ฉันรู้ข่าวแล้ว ฉันอยากบอกเธอว่า 311 00:26:30,850 --> 00:26:32,921 ฉันเสียใจแค่ไหน 312 00:26:33,102 --> 00:26:35,094 ขอบคุณที่มีน้ำใจ 313 00:26:35,271 --> 00:26:37,740 ถ้าเธอต้องการเพื่อนคุยปรับทุกข์ 314 00:26:37,940 --> 00:26:40,409 ลินเดอร์แมน จะบอกให้เอาบุญนะ 315 00:26:40,609 --> 00:26:43,886 เก็บงูบนหัวของนายซะ เลิกฝันซะที 316 00:26:44,113 --> 00:26:46,548 เราไม่มีเวลาฟังควายจีบตอนนี้ 317 00:26:48,451 --> 00:26:50,124 ได้ ไม่จีบก็ได้ 318 00:26:50,286 --> 00:26:52,118 เชื่อฉันเถอะ มันมามุขเดิมทุกวัน 319 00:26:52,288 --> 00:26:55,122 มันก็แค่อยากจะฟันเธอนั่นแหละ 320 00:26:57,209 --> 00:26:59,041 ไปเจอสาวๆไงล่ะ / ขอบใจ 321 00:26:59,211 --> 00:27:01,601 ฉันเข้าใจ กิ๊บบ์ เพราะงี้เธอถึงต้องไป 322 00:27:01,797 --> 00:27:03,311 อยู่หลายคนน่ะมันปลอดภัย 323 00:27:03,466 --> 00:27:06,220 คนชอบๆ กันนั้น เพื่อนเธอเพื่อนเทรย์ 324 00:27:07,386 --> 00:27:09,946 ใช่ เธอพูดถูก ฉันควรจะไปเมา 325 00:27:10,139 --> 00:27:13,018 อย่างนั้นสิ จะได้เลิกขวัญบินซะที 326 00:27:13,225 --> 00:27:14,545 แล้วเจอกันนะ 327 00:27:14,810 --> 00:27:15,846 จะไปมั้ย 328 00:27:15,978 --> 00:27:17,890 ไม่ดีกว่า / ไหนดูซิ 329 00:27:18,064 --> 00:27:20,454 เมื่อคืนฉันไม่ค่อยได้นอน 330 00:27:20,649 --> 00:27:23,608 งีบไปหน่อย ฉันก็ฝันน่ากลัวมาก 331 00:27:23,819 --> 00:27:26,857 เธอหลับบนโรงพักน่ะสิ ฉันก็ฝันร้าย 332 00:27:27,073 --> 00:27:30,828 เปล่าๆๆ มันดูเหมือนจริงมาก 333 00:27:31,077 --> 00:27:34,275 ฉันเห็นผู้ชายคนนึงเหมือนปีศาจ 334 00:27:34,497 --> 00:27:37,296 คนเรียกเขาว่าเฟรดดี้ เขาดูเหมือนจริงมาก 335 00:27:37,500 --> 00:27:39,093 ลักษณะเป็นยังไง 336 00:27:39,251 --> 00:27:41,527 เขาใส่ 337 00:27:41,921 --> 00:27:46,473 หมวกสีน้ำตาลดำ ผิวหนังถูกไฟไหม้ทั้งตัว 338 00:27:46,759 --> 00:27:48,591 แล้วมือขวาของเขาก็ / ตายแล้ว 339 00:27:48,761 --> 00:27:51,230 มีนิ้วเป็นใบมีด / เธอฟุ้งซ่านมากไป 340 00:27:51,430 --> 00:27:53,990 ไม่ๆ แล้วก็มีเด็กผู้หญิง 341 00:27:54,183 --> 00:27:55,936 ร้องเพลง / เธอฝันร้ายน่ะ 342 00:27:56,102 --> 00:27:58,333 พวกเธอร้องว่า 343 00:27:58,521 --> 00:28:02,310 หนึ่ง สอง เฟรดดี้จะมาจับตัว 344 00:28:03,692 --> 00:28:05,604 รู้มั้ยทำไมเด็กๆ ร้องอย่างนั้น 345 00:28:05,778 --> 00:28:07,895 เพราะเขาจะมาจับตัวเธอ 346 00:28:08,531 --> 00:28:10,124 ในความฝัน 347 00:28:10,282 --> 00:28:12,035 เธอโชคดีที่รอดมาได้ 348 00:28:12,201 --> 00:28:13,635 เขาเป็นใคร? 349 00:28:13,786 --> 00:28:17,621 ฆาตกรที่ถูกพ่อแม่เด็กๆ ละแวกนี้เผาทั้งเป็น 350 00:28:17,873 --> 00:28:19,307 เขาจึงกลับมา 351 00:28:19,458 --> 00:28:22,337 กลับมาล้างแค้นในความฝันของเรา 352 00:28:23,337 --> 00:28:25,806 แปลกนะไม่มีใครเล่าให้เราฟัง / อย่าพูด 353 00:28:26,006 --> 00:28:28,885 จะแนะนำให้ กินกาแฟซะจะได้ไม่หลับ 354 00:28:29,093 --> 00:28:30,493 มาร์ค! 355 00:28:30,761 --> 00:28:32,081 พอแล้วนะ! 356 00:28:33,681 --> 00:28:35,479 แกทำให้เธอกลัว 357 00:28:39,603 --> 00:28:41,242 วิล 358 00:28:46,861 --> 00:28:49,330 ฉันคิดว่าเธอกำลังมีเรื่อง ก็เลย.. 359 00:28:49,530 --> 00:28:51,601 ลอรี่ โอ แย่แล้ว ลอรี่ 360 00:28:51,782 --> 00:28:53,136 ลอรี่ ลืมตาสิ 361 00:28:53,284 --> 00:28:55,037 ไปเรียกใครมาช่วยที / เร็วๆ 362 00:28:55,202 --> 00:28:59,196 ตามคนมาช่วยสิ / อาจารย์ใหญ่มา หนีเร็ว 363 00:28:59,457 --> 00:29:00,652 เธอเป็นไรมั้ย 364 00:29:00,791 --> 00:29:02,828 ใครช่วยเพื่อนฉันหน่อยสิ 365 00:29:11,844 --> 00:29:15,474 จะดูอีกนานมั้ย เธอเป็นอะไรรึเปล่า 366 00:29:34,116 --> 00:29:35,835 "สวยด้วยแพทย์" 367 00:29:40,456 --> 00:29:43,733 ถ้าทำจมูก หมอจะใช้ยาสลบแบบไหน 368 00:29:43,959 --> 00:29:46,155 ทำให้สลบไปเลยใช่รึเปล่า 369 00:29:52,718 --> 00:29:54,755 "ศัลยกรรมตกแต่ง" 370 00:30:01,310 --> 00:30:03,427 ไม่ชอบเหรอ งั้นเอามา! 371 00:30:10,069 --> 00:30:10,820 เจ๋งมากเพื่อน 372 00:30:10,945 --> 00:30:12,140 ฉันอยากให้เธอปลอดภัย 373 00:30:12,279 --> 00:30:13,998 แต่แกทำเธอทรุดฮวบเลย 374 00:30:18,869 --> 00:30:21,225 ทำไมแกเล่าเรื่องพวกนั้นให้เธอฟัง 375 00:30:21,706 --> 00:30:22,901 เธอไม่ใช่หมอนะ 376 00:30:23,040 --> 00:30:25,999 นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ฉันคิดว่าฉันไม่บ้า 377 00:30:26,210 --> 00:30:29,647 พี่ชายฉันก็ไม่บ้า เธอฝันเหมือนกับเรา 378 00:30:29,880 --> 00:30:31,758 วิล รอลลินส์ มาร์ค เดวิส 379 00:30:42,393 --> 00:30:44,385 ไม่น่าเชื่อ ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับครูเกอร์ 380 00:30:44,562 --> 00:30:47,760 ไม่ว่าการจับ การตาย หรือใบเกิด 381 00:30:47,982 --> 00:30:50,019 หลักฐานทุกอย่างหายหมด 382 00:30:50,901 --> 00:30:52,858 ดูข่าวคนตายที่ถูกป้ายดำไว้สิ 383 00:31:02,163 --> 00:31:04,359 18 มกราคม 384 00:31:04,749 --> 00:31:08,459 วันที่พี่ฉันฆ่าตัวตาย ทำไมถึงไม่มีข่าวล่ะ 385 00:31:11,088 --> 00:31:12,568 ไม่รู้โว้ย! 386 00:31:13,924 --> 00:31:15,961 แต่ฉันแน่ใจว่ามันต้องมีเหตุผล 387 00:31:17,678 --> 00:31:20,398 แกจำได้มั้ยหมอสอนว่าอย่าด่วนสรุป 388 00:31:20,598 --> 00:31:23,636 ฟังแกพูดเข้าสิ เอาคำพูดหมอใน รพ.บ้า 389 00:31:23,851 --> 00:31:27,401 มาอ้างให้ตัวเองสบายใจ อย่าหลอกตัวเอง 390 00:31:27,646 --> 00:31:29,956 พวกเขาปกปิดความจริง 391 00:31:30,149 --> 00:31:33,187 ไม่พูดถึงเฟรดดี้เพราะต้องการกำจัดมัน 392 00:31:33,402 --> 00:31:35,473 ทำเหมือนเฟรดดี้เป็นเชื้อโรค 393 00:31:35,654 --> 00:31:38,294 และกักขังเด็กทุกคนที่ฝันถึงมัน 394 00:31:38,491 --> 00:31:40,164 เพื่อป้องกันการแพร่เชื้อ 395 00:31:40,326 --> 00:31:42,522 มันเป็นเรื่องบ้าๆ / งั้นเหรอ 396 00:31:44,830 --> 00:31:48,187 ทำไมหมอไม่เคยให้เราโทรหาใคร 397 00:31:48,417 --> 00:31:51,330 ทำไมไม่มีเพื่อนคนไหนโทรหาเราเลย 398 00:31:52,004 --> 00:31:53,996 เราอยู่ในเขตกักกันโรค 399 00:31:54,173 --> 00:31:56,369 โรงพยาบาลเวสติน ฮิลส์นั่นแหละ 400 00:31:57,176 --> 00:32:00,886 ถ้าที่แกพูดเป็นจริง ทำไมเฟรดดี้ไม่ฆ่าลอรี่ 401 00:32:01,597 --> 00:32:03,873 มันอาจจะยังไม่แข็งแกร่งพอ 402 00:32:04,266 --> 00:32:06,656 พี่ชายฉันว่าความกลัวของเราส่งพลังให้มัน 403 00:32:06,852 --> 00:32:10,368 งั้นแกก็กระจายความกลัวทั่วโรงเรียนแล้ว 404 00:32:10,606 --> 00:32:12,563 ตายห่าแล้ว! 405 00:32:17,446 --> 00:32:19,438 จริงด้วย พวกเขาอยากให้เราลืมเฟรดดี้ 406 00:32:19,615 --> 00:32:21,572 เพื่อจะได้ไม่ต้องกลัวมัน 407 00:32:22,451 --> 00:32:24,841 เราทำแผนพังหมดแล้ว 408 00:32:25,037 --> 00:32:26,551 ไม่ 409 00:32:26,706 --> 00:32:29,346 ปีศาจตัวนี้จะระบาดเหมือนเชื้อโรค 410 00:32:29,542 --> 00:32:31,420 เด็กๆ จะเข้านอนแล้ว 411 00:32:32,712 --> 00:32:34,704 หนีเถอะเพื่อน หนีเลย / ฉันหนีไม่ได้ 412 00:32:34,880 --> 00:32:37,111 ทำไมล่ะ / ฉันต้องคุยกับลอรี่ 413 00:32:37,299 --> 00:32:39,859 ดูว่าเธอปลอดภัย / แกยอมตายเพื่อเธอเหรอ 414 00:32:40,052 --> 00:32:41,964 ถ้าแกหลับ แกจะไม่ตื่นอีกเลย 415 00:32:42,138 --> 00:32:44,334 งั้นเหรอ แล้วทำไมแกถึงไม่ตาย 416 00:32:45,224 --> 00:32:48,934 ทุกคนที่ รพ.ก็ด้วย แกฝันร้ายครั้งสุดท้ายเมื่อไร 417 00:32:50,062 --> 00:32:53,533 ไม่รู้ ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าฝันอะไร 418 00:32:55,234 --> 00:32:57,510 ฉันขอเวลาคืนนึง 419 00:32:58,070 --> 00:33:00,744 เจอลอรี่แล้วเราจะไปจากที่นี่ 420 00:33:02,825 --> 00:33:04,225 ฉันสัญญา 421 00:33:05,745 --> 00:33:06,861 ก็ได้ 422 00:33:06,996 --> 00:33:09,670 ถ้าแกไม่กลับมาก่อนรุ่งสาง ฉันเผ่นนะ 423 00:33:11,917 --> 00:33:15,627 คันนี้เป็นความภูมิใจของพี่ฉัน ขับดีๆ ล่ะ 424 00:33:48,537 --> 00:33:50,415 ซวยแล้วไง / ลินเดอร์แมน 425 00:33:51,624 --> 00:33:53,502 แช็ค ฉันไม่กินเหล้า 426 00:34:12,978 --> 00:34:14,298 ไฮ ลอรี่ 427 00:34:14,897 --> 00:34:17,856 ไม่คิดว่าจะเจอเธอที่นี่ ดื่มอะไรมั้ย 428 00:34:18,067 --> 00:34:20,821 แหม สุภาพบุรุษ! ไม่ต้องหรอกย่ะ 429 00:34:21,821 --> 00:34:23,574 เสื้อเธอเลอะอะไรเหรอ 430 00:34:23,739 --> 00:34:25,776 อ๋อ เนี่ยเหรอ 431 00:34:26,242 --> 00:34:29,121 ฉันไปแข่งกินเบียร์กับเจ้าพวกนั้น 432 00:34:29,328 --> 00:34:33,800 เลยถูกปรับฐานอ่านหนังสือเก่งกว่าเด็ก ป.4 433 00:34:34,083 --> 00:34:37,076 ฉันนึกว่านายยังฉี่รดที่นอนอยู่ด้วยซ้ำ 434 00:34:39,422 --> 00:34:41,812 รู้มั้ยเคีย ฉันเคยคิดว่าเธอเกลียดฉัน 435 00:34:42,007 --> 00:34:44,317 เพราะฉันไม่คู่ควรกับลอรี่ แต่มันไม่ใช่ 436 00:34:44,510 --> 00:34:46,820 เธอด่าฉันเพื่อให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น 437 00:34:47,012 --> 00:34:48,446 เพราะเธอเกลียดตัวเอง 438 00:34:48,597 --> 00:34:50,509 ซึ่งมาคิดๆ ดูมันก็เป็นเรื่องน่าสมเพช 439 00:34:50,683 --> 00:34:54,723 เพราะในหัวเธอมันมีแต่เรื่องเครื่องสำอาง 440 00:35:01,527 --> 00:35:03,041 ตำรวจบอกเบล้คฆ่าตัวตาย 441 00:35:03,195 --> 00:35:04,788 เพราะเขาเสียใจที่ฆ่าเทรย์ 442 00:35:04,947 --> 00:35:07,667 โกหกทั้งเพ ฉันได้ยินว่าครูเกอร์ฆ่าทั้งคู่ 443 00:35:07,867 --> 00:35:09,620 พอพูดชื่อเขา พ่อแม่ฉันกลัวขี้แตกขี้แตน 444 00:35:09,785 --> 00:35:12,300 ข่าวว่าไอ้โรคจิตเฟรดดี้เคยอยู่ที่นี่ 445 00:35:12,496 --> 00:35:14,965 มันควักไส้เทรย์เหมือนไก่งวงเลย 446 00:35:15,166 --> 00:35:18,238 ได้ยินว่าตับไต้ไส้พุงกองกับพื้น 447 00:35:19,253 --> 00:35:21,927 อ้าว เวร! ขอโทษนะกิ๊บบ์ 448 00:35:25,176 --> 00:35:26,405 โอ แย่แล้ว 449 00:35:27,094 --> 00:35:28,050 ดูสิใครมา 450 00:35:28,179 --> 00:35:29,408 ดูสิใครมา 451 00:35:40,024 --> 00:35:41,219 มองอะไรอยู่ล่ะ 452 00:35:41,358 --> 00:35:43,429 เต้นสิ เต้นเลย 453 00:35:43,611 --> 00:35:45,728 เต้นสิ ลินเดอร์แมน เกร็งอยู่ได้ 454 00:35:46,363 --> 00:35:48,161 เธอหายไปไหนมา วิล 455 00:35:48,449 --> 00:35:49,724 เธอไม่ได้จดหมายฉันเหรอ 456 00:35:49,867 --> 00:35:51,301 จดหมายอะไร 457 00:35:51,452 --> 00:35:54,286 พวกเขาคงไม่ส่งให้ด้วยซ้ำ 458 00:35:54,872 --> 00:35:56,192 ใคร 459 00:35:57,291 --> 00:36:00,841 หมอที่เวสติน ฮิลส์ 460 00:36:03,047 --> 00:36:05,323 ฉันอยู่ในโรงพยาบาลประสาทน่ะ 461 00:36:06,550 --> 00:36:09,463 มาร์คอยู่กับฉัน พร้อมเด็กอื่นๆ ด้วย 462 00:36:10,388 --> 00:36:12,266 ฉันไม่เข้าใจ 463 00:36:14,892 --> 00:36:16,724 ฉันเห็นข่าวเมื่อคืนก่อน 464 00:36:16,894 --> 00:36:18,647 มีผู้ชายถูกฆ่าตายในบ้านเธอ 465 00:36:18,813 --> 00:36:22,648 ฉันอยากรู้ว่าเธอปลอดภัยมั้ย เกิดอะไรขึ้น 466 00:36:22,900 --> 00:36:24,971 ฉันไม่รู้ ไม่มีใครรู้ 467 00:36:25,152 --> 00:36:27,303 ไม่มีใครเห็น ตำรวจมีท่าทางแปลกๆ 468 00:36:27,488 --> 00:36:29,957 เหมือนรู้อะไรบางอย่าง 469 00:36:30,157 --> 00:36:33,150 ฉันได้ยินเขาพูดถึงชื่อ 470 00:36:33,577 --> 00:36:36,092 เฟรดดี้ เฟรดดี้ ครูเกอร์ 471 00:36:36,414 --> 00:36:37,894 ตอนนั้นพ่อเธออยู่ไหน? 472 00:36:38,249 --> 00:36:40,400 ไปต่างเมือง / แน่ใจเหรอ 473 00:36:40,584 --> 00:36:41,938 ทำไมถามงี้ล่ะ วิล 474 00:36:42,086 --> 00:36:44,806 ฟังนะ เมื่อสี่ปีก่อน--/ เลิกโม้ได้แล้ว 475 00:36:45,005 --> 00:36:47,679 เราไปดิ้นกันดีกว่าน่ะ ไปเร็ว 476 00:37:07,611 --> 00:37:10,410 ฉันตายวันเดียว เธอก็มีผู้ชายอื่นแล้ว 477 00:37:10,614 --> 00:37:12,333 นิสัยเดิมไม่เปลี่ยน 478 00:37:12,783 --> 00:37:15,423 เทรย์ ฉันไม่อยากเชื่อเลย 479 00:37:15,619 --> 00:37:17,895 ตามมา เร็วๆ สิ 480 00:37:20,791 --> 00:37:21,747 ที่รัก 481 00:37:21,876 --> 00:37:24,391 อย่าให้ฉันต้องเรียกซ้ำนะ เข้าใจมั้ย 482 00:37:25,629 --> 00:37:27,268 มา! 483 00:37:38,225 --> 00:37:39,625 เทรย์ 484 00:37:43,981 --> 00:37:45,461 เทรย์ 485 00:38:07,046 --> 00:38:08,196 เทรย์ 486 00:38:15,805 --> 00:38:17,034 เทรย์ 487 00:38:19,141 --> 00:38:20,370 เทรย์ 488 00:38:30,152 --> 00:38:33,065 ประตูหายไปไหน? ประตู! 489 00:39:43,225 --> 00:39:44,818 แกเป็นฆาตกรฆ่าเทรย์ 490 00:39:44,977 --> 00:39:48,573 ไม่ต้องห่วงเด็กส่งงานของฉันหรอก 491 00:39:48,814 --> 00:39:51,204 อย่างเดียวที่มันจะกลัว 492 00:39:51,400 --> 00:39:53,756 ก็คือตัวมันเอง 493 00:41:21,115 --> 00:41:23,710 ไม่!! 494 00:41:25,369 --> 00:41:26,849 เธอเป็นของฉัน! 495 00:41:26,996 --> 00:41:28,430 ของฉัน! 496 00:41:28,581 --> 00:41:30,459 ของฉัน! 497 00:41:37,173 --> 00:41:40,325 สูตรนี้ดีดแรงดีจริงๆ 498 00:41:55,441 --> 00:41:57,672 ดูไอ้บ้านี่สิวะ 499 00:41:57,860 --> 00:41:59,374 เฮ้ยไอ้บ้านนอก 500 00:41:59,528 --> 00:42:02,168 เรามาปาร์ตี้ ไม่ใช่มางานฮัลโลวีน 501 00:42:02,364 --> 00:42:06,199 ถ้าเครียดมากก็ไปหาหมูมาทำเมียสิวะ 502 00:42:06,452 --> 00:42:11,288 ใช่ ไม่ได้รับเชิญอย่าเสนอหน้า แกน่ะไม่-- 503 00:42:11,957 --> 00:42:13,755 อ้าวบรรลัยสิ 504 00:42:19,048 --> 00:42:20,368 นี่แน่ะ 505 00:42:24,553 --> 00:42:26,909 ได้เป็นตอตะโกแน่ไอ้เวร 506 00:42:38,984 --> 00:42:40,213 ไม่เอา 507 00:42:46,158 --> 00:42:47,717 ไม่เล่นนะโว้ย 508 00:43:45,718 --> 00:43:47,949 กิ๊บบ์ โอ้ พระเจ้า 509 00:43:48,137 --> 00:43:50,493 โอ กิ๊บบ์ ไม่นะ! / รีบหนีก่อน 510 00:43:58,481 --> 00:44:01,838 ใช่คนที่เธอพูดถึงมั้ย เฟรดดี้ ครูเกอร์น่ะ? 511 00:44:02,068 --> 00:44:05,186 ไม่! นั่นไม่ใช่คนที่ฉันเห็นในฝัน 512 00:44:05,404 --> 00:44:07,794 คนในฝันใครจะสนใจล่ะ 513 00:44:07,990 --> 00:44:10,221 ไอ้โรคจิตใส่หน้ากากต่างหากที่มีตัวตน 514 00:44:10,409 --> 00:44:12,321 มันคลั่งเหมือนใครฆ่าพ่อมันตาย 515 00:44:12,495 --> 00:44:15,169 เราต้องไปหาตำรวจ / เราพึ่งตำรวจไม่ได้ 516 00:44:16,082 --> 00:44:17,641 ส่งฉันที่บ้านละกัน 517 00:44:27,843 --> 00:44:29,243 เรื่องกิ๊บบ์ ฉัน 518 00:44:29,845 --> 00:44:31,165 ฉันไม่อยากเชื่อว่า 519 00:44:31,305 --> 00:44:32,705 ฉันรู้ 520 00:44:33,474 --> 00:44:34,624 ฉันรู้ 521 00:44:37,144 --> 00:44:41,661 แล้วโทรมาหาฉันนะ จะได้ไม่ห่วง 522 00:44:48,823 --> 00:44:50,143 บายนะ วิล 523 00:44:50,408 --> 00:44:51,808 ระวังตัวนะ 524 00:45:10,761 --> 00:45:12,718 ฉันจะเข้าบ้านล่ะนะ 525 00:45:13,180 --> 00:45:15,456 นั่นเป็นสิ่งที่เธอไม่ควรทำอย่างที่สุด 526 00:45:16,016 --> 00:45:18,247 เกิดเรื่องมากมายอย่างนี้ 527 00:45:18,436 --> 00:45:21,031 - ฉันอยากกลับบ้าน - ไม่ มันมีอะไรมากกว่านั้น 528 00:45:21,772 --> 00:45:24,492 ฟังนะ ฉันเคยพยายามจะบอกเธอ 529 00:45:24,692 --> 00:45:26,923 เหตุผลที่ฉันถูกส่งไปเวสติน 530 00:45:27,111 --> 00:45:30,821 ก็เพราะฉันเห็นพ่อเธอฆ่าแม่เธอตาย 531 00:45:32,783 --> 00:45:35,378 วิล แม่ฉันตายเพราะรถชน 532 00:45:35,953 --> 00:45:39,025 เขาอยากให้เธอเชื่ออย่างนั้น แต่ฉันเห็น 533 00:45:39,540 --> 00:45:42,658 คืนนั้นฉันปีนขึ้นห้องเธอเหมือนทุกที 534 00:45:42,877 --> 00:45:44,277 แต่เธอไม่อยู่ 535 00:45:47,048 --> 00:45:48,926 ฉันเห็นเขาฆ่าเธอ 536 00:45:51,135 --> 00:45:52,888 พ่อ / ลงมา! 537 00:45:53,054 --> 00:45:54,534 ลงมาจากรถมัน 538 00:45:54,805 --> 00:45:57,365 พ่อทำอะไรน่ะ / พ่อตามหาซะทั่ว 539 00:45:57,558 --> 00:46:00,027 อย่ายุ่งกับเธอนะ / แกเดือดร้อนแน่ รู้มั้ย 540 00:46:00,227 --> 00:46:02,423 ผมไม่กลัว / เข้าบ้าน! 541 00:46:03,147 --> 00:46:05,059 ฉันจะส่งแกกลับเวสติน / ไม่มีทาง 542 00:46:05,232 --> 00:46:07,872 อย่าไว้ใจเขานะ ลอรี่ อย่าเข้าบ้านกับเขา 543 00:46:08,069 --> 00:46:09,981 วิล / ฟังฉันนะ ลอรี่ 544 00:46:10,154 --> 00:46:11,873 เขาเป็นคนจับฉันไปขังที่ รพ. 545 00:46:12,156 --> 00:46:14,716 เห็นมั้ย แกไม่เคยเข้าใจเลย แกมันบ้า! 546 00:46:14,909 --> 00:46:17,424 ทั้งสองคน หยุดนะ 547 00:46:17,912 --> 00:46:20,791 ฉันจะไม่ให้แกทำอันตรายลูกสาวฉันอีก 548 00:46:20,998 --> 00:46:22,990 หยุดนะ / เกิดเรื่องขนาดนี้แล้ว 549 00:46:23,167 --> 00:46:25,841 หยุดสิ หยุดสิ บ้าเอ๊ย! 550 00:46:27,004 --> 00:46:29,280 ลอรี่! ลอรี่! 551 00:46:36,680 --> 00:46:38,478 แม่ตายเพราะรถชนหรือเปล่า 552 00:46:39,016 --> 00:46:40,450 ก็รถชนน่ะสิ 553 00:46:40,601 --> 00:46:42,081 พิสูจน์สิคะ 554 00:46:42,436 --> 00:46:45,429 ให้หนูดูใบมรณบัตร ผลการชันสูตรศพ 555 00:46:46,190 --> 00:46:48,500 พ่อว่าเวลานี้ไม่เหมาะ 556 00:46:48,692 --> 00:46:51,082 งั้นเหรอ หนูว่าตอนนี้แหละเหมาะที่สุด 557 00:46:51,278 --> 00:46:53,668 ทำไมพ่อไม่บอกว่าทำงานที่เวสติน ฮิลส์ 558 00:46:53,864 --> 00:46:56,254 หนูนึกว่าพ่อเป็นแค่หมอทั่วไป 559 00:46:56,450 --> 00:46:57,600 ใช่ 560 00:46:58,703 --> 00:47:01,218 พ่อเป็นหมอที่ปรึกษาที่นั่น แต่ 561 00:47:01,622 --> 00:47:03,818 มันไม่ใช่อย่างที่ลูกคิด 562 00:47:04,625 --> 00:47:06,582 โอ้ พระเจ้า 563 00:47:06,961 --> 00:47:09,556 พ่อรู้เรื่องวิลมาตลอดเหรอ 564 00:47:09,755 --> 00:47:11,474 ลอรี่ 565 00:47:11,632 --> 00:47:13,305 ฟังพ่อพูดนะ 566 00:47:13,467 --> 00:47:14,981 ลูกกำลังโกรธ 567 00:47:15,136 --> 00:47:16,855 พ่อก็เหมือนกัน 568 00:47:17,638 --> 00:47:20,915 พ่อว่าตอนนี้ทางที่ดีที่สุด 569 00:47:21,142 --> 00:47:23,134 ลูกควรขึ้นไปนอน 570 00:47:23,310 --> 00:47:25,870 กินยาแก้เครียดหลับให้สบาย 571 00:47:26,063 --> 00:47:28,020 แล้วพรุ่งนี้เราค่อยคุยกันใหม่ 572 00:47:28,983 --> 00:47:30,576 หนูไม่อยากนอนค่ะพ่อ 573 00:47:30,735 --> 00:47:32,488 หนูอยากรู้ว่าทำไมพ่อถึงโกหกหนู 574 00:47:32,653 --> 00:47:35,885 เราจะคุยกันพรุ่งนี้เช้า ตอนนี้เชื่อพ่อก่อน 575 00:47:41,746 --> 00:47:43,817 เปิดประตูสิ เปิดประตูให้พ่อ 576 00:47:43,998 --> 00:47:45,227 ไปให้พ้น 577 00:47:45,499 --> 00:47:47,536 บ้าเอ๊ย ลอรี่ ให้พ่อเข้าไป 578 00:47:54,675 --> 00:47:55,825 ให้ตายเถอะ 579 00:48:17,365 --> 00:48:19,596 ไม่เป็นไร ฉันเอง ฉันเอง 580 00:48:19,784 --> 00:48:22,618 โอเค อย่าตกใจ ฉันเอง 581 00:48:24,955 --> 00:48:29,268 ฉันไม่รู้ว่าพ่อเธอเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ยังไง 582 00:48:29,543 --> 00:48:31,057 แต่ฉันว่ามาร์คพูดถูก 583 00:48:31,212 --> 00:48:33,647 พวกเขาปิดบังเรื่องเกี่ยวกับครูเกอร์ 584 00:48:35,466 --> 00:48:37,423 เราไว้ใจตำรวจไม่ได้ 585 00:48:39,303 --> 00:48:41,260 เราไว้ใจผู้ใหญ่ไม่ได้เลย 586 00:48:43,474 --> 00:48:44,954 แล้วเราจะทำไง? 587 00:48:45,101 --> 00:48:46,581 เราต้องไปหามาร์ค 588 00:48:46,936 --> 00:48:49,929 เขาชำนาญเรื่องพวกนี้ เขารู้อะไรเป็นอะไร 589 00:49:01,033 --> 00:49:02,911 พี่คุ้มครองฉันมาตลอดซินะ 590 00:49:05,788 --> 00:49:08,019 เฮ้ มาร์ค 591 00:49:44,160 --> 00:49:45,640 เราจะหลับไม่ได้ 592 00:49:49,331 --> 00:49:51,448 "ป้องกันการหลับ" 593 00:50:02,678 --> 00:50:05,876 บ้าเอ๊ย 594 00:50:07,391 --> 00:50:08,871 บ้าที่สุด 595 00:50:15,566 --> 00:50:17,125 ไงมาร์ค 596 00:50:17,276 --> 00:50:19,029 แกไม่ได้ลืมพี่ใช่มั้ย 597 00:50:19,195 --> 00:50:20,390 โอ พระเจ้า 598 00:50:20,529 --> 00:50:23,328 อ๋อ ใช่สิ ทุกคนลืมฉันหมดแล้ว! 599 00:50:23,532 --> 00:50:25,888 พวกมันถึงได้ไม่กลัวฉัน! / เรากำลังฝัน 600 00:50:26,077 --> 00:50:27,830 ฉันถึงให้เจสันฆ่าเหยื่อแทน 601 00:50:27,995 --> 00:50:29,907 เพื่อให้คนนึกกลัวขึ้นมาบ้าง 602 00:50:30,081 --> 00:50:32,471 แต่มันฆ่าแล้วดันไม่ยอมหยุด 603 00:50:32,666 --> 00:50:34,783 ไอ้ฆาตกรหน้ากาก 604 00:50:43,260 --> 00:50:46,731 มันไม่ใช่ความจริง 605 00:50:49,100 --> 00:50:51,376 ใครก็ได้ช่วยปลุกฉันที 606 00:50:52,436 --> 00:50:54,234 ช่วยด้วย 607 00:51:05,282 --> 00:51:08,036 มาร์ค มาร์ค ตื่นสิ 608 00:51:08,536 --> 00:51:11,574 ฉันต้องการให้แกส่งข่าวให้ฉันเท่านั้น 609 00:51:11,789 --> 00:51:13,906 แค่ข่าวเล็กๆ เองน่า 610 00:51:14,291 --> 00:51:15,964 ฉันไม่ทำงานให้แก 611 00:51:16,127 --> 00:51:17,322 ฉันไม่ทำโว้ย 612 00:51:17,461 --> 00:51:18,941 หือ เหรอ? 613 00:51:20,214 --> 00:51:22,092 ฉันไม่ทำ! 614 00:51:31,726 --> 00:51:36,323 ฉันจะต้องเป็นคนส่งข่าวเองใช่มั้ย หืมม์? 615 00:51:42,987 --> 00:51:44,387 โอ้ พระเจ้า! 616 00:51:49,076 --> 00:51:50,305 มาร์ค ตื่นสิ 617 00:51:52,079 --> 00:51:54,036 ช่วยฉันด้วย 618 00:52:06,177 --> 00:52:09,329 ส่งข่าวให้ฉันหน่อย ได้มั้ยล่ะ 619 00:52:09,847 --> 00:52:11,884 "เฟรดดี้กลับมาแล้ว" 620 00:52:21,192 --> 00:52:22,626 นายอำเภอ 621 00:52:22,777 --> 00:52:24,530 ผมได้ข้อมูลจากพยานหลายคน 622 00:52:24,695 --> 00:52:26,049 เห็นฆาตกรใส่หน้ากากฮอคกี้ฆ่าคน 623 00:52:26,197 --> 00:52:28,154 เรารู้แล้วว่าใครเป็นคนทำ 624 00:52:28,532 --> 00:52:30,285 เราสั่งปิดโรงเรียน 625 00:52:30,451 --> 00:52:31,885 และกำหนดเคอร์ฟิวเด็กต่ำกว่า 18 แล้ว 626 00:52:32,036 --> 00:52:34,187 ดี ปิดถนนตลอด 24 ชั่วโมง 627 00:52:34,372 --> 00:52:35,965 ห้ามใครเข้าออกจากเมือง 628 00:52:36,123 --> 00:52:38,433 เราจะสกัดไอ้สารเลวไม่ให้มันไปไหน 629 00:52:38,626 --> 00:52:39,946 ครับผม 630 00:52:41,379 --> 00:52:42,972 เราน่าจะให้ FBI เข้ามาช่วย 631 00:52:43,130 --> 00:52:45,326 คนนอกไม่เกี่ยว สตับบ์ 632 00:52:45,508 --> 00:52:48,103 เราจัดการเองได้ เราเคยหยุดมันมาแล้ว 633 00:52:48,427 --> 00:52:51,181 ผมงงแล้วนะ คุณเคยหยุดใคร? 634 00:52:52,014 --> 00:52:53,892 เราไม่เอ่ยชื่อเขาตรงๆ 635 00:52:55,935 --> 00:52:57,927 คุณไม่ใช่คนที่นี่ คุณไม่เข้าใจหรอก 636 00:52:58,104 --> 00:53:00,744 ด้วยความเคารพ แต่มันเป็นฆาตกร 637 00:53:00,940 --> 00:53:03,409 ๊เลียนแบบเจสัน วอร์ฮีส์ ที่คริสตัลเล้ค 638 00:53:03,609 --> 00:53:07,364 คุณฟังผมให้ดี ที่นี่เรามีวิธีการเฉพาะตัว 639 00:53:07,613 --> 00:53:09,764 เราถึงอยู่กันอย่างสงบมา 4 ปี 640 00:53:09,949 --> 00:53:12,100 คุณทำงานของคุณไป หุบปากซะ 641 00:53:12,284 --> 00:53:15,436 ไม่งั้นอย่าหาว่าเล่นแรง ผมจะสั่งขังคุณ! 642 00:53:16,956 --> 00:53:18,675 ผมพูดเนี่ยเข้าใจมั้ย? 643 00:53:20,209 --> 00:53:21,689 ครับผม 644 00:53:32,012 --> 00:53:33,207 ทำไมเราไม่หนีล่ะ 645 00:53:33,347 --> 00:53:37,705 ไม่ ถึงเราหนี เฟรดดี้ก็ตามฆ่าเราได้ 646 00:53:38,269 --> 00:53:41,023 เราทุกคนรู้เรื่องเขา ทุกคนกลัวเขา 647 00:53:43,858 --> 00:53:47,329 ความกลัวของเราเป็นตัวส่งพลังให้เขา 648 00:53:48,362 --> 00:53:50,001 เราถูกหมายหัวไว้แล้ว 649 00:53:50,948 --> 00:53:52,826 ไม่ต้องสนแม่งหรอก 650 00:53:53,117 --> 00:53:55,951 มันขี้ขลาด แค่มาหาเราในฝัน 651 00:53:56,287 --> 00:53:59,200 ไอ้โรคจิตที่ไร่ข้าวโพดต่างหาก 652 00:53:59,415 --> 00:54:03,045 ..ที่น่ากลัว, ไอ้หมอนี่เป็นใครนะ 653 00:54:03,669 --> 00:54:05,501 เจสัน วอร์ฮีส์ 654 00:54:05,671 --> 00:54:08,027 เอาล่ะสิ 655 00:54:09,258 --> 00:54:10,772 คุณรู้ได้ไงว่าเราอยู่นี่ 656 00:54:10,926 --> 00:54:12,440 ก็ 657 00:54:12,595 --> 00:54:16,271 รถตู้ที่จอดอยู่น่ะมันไม่ได้หายากเลย 658 00:54:16,599 --> 00:54:18,431 ทีหลังอย่าลืมกุญแจไว้ในรถ 659 00:54:18,601 --> 00:54:20,672 คราวนี้ได้ซวยยกแก๊งล่ะ 660 00:54:20,853 --> 00:54:22,685 ไม่หรอก 661 00:54:22,855 --> 00:54:24,494 ฉันมาช่วยพวกเธอ 662 00:54:25,608 --> 00:54:28,407 เจสัน วอร์ฮีจมน้ำตายที่ทะเลสาปคริสตัล 663 00:54:28,611 --> 00:54:32,207 ปี 1957 ตอนอายุ 11 ปี 664 00:54:32,448 --> 00:54:35,088 เพราะที่ปรึกษาค่ายไม่ดูแลเขา 665 00:54:35,284 --> 00:54:38,118 แล้วพวกนั้นก็ยังฆ่าแม่เขาด้วย 666 00:54:38,621 --> 00:54:41,898 เล่ากันว่าเจสันลุกขึ้นจากหลุมศพ 667 00:54:42,124 --> 00:54:44,798 เพื่อลงโทษทุกคนที่กลับมาที่ค่าย 668 00:54:45,294 --> 00:54:47,445 ฉันว่าเรากำลังเจอฆาตกรเลียนแบบ 669 00:54:47,630 --> 00:54:50,350 ไม่ ไม่ใช่เลียนแบบ 670 00:54:50,549 --> 00:54:52,780 ผมเห็นมันแล้ว ตัวจริงเสียงจริง 671 00:54:52,968 --> 00:54:54,880 เป็นไปไม่ได้ เจสันตายแล้ว 672 00:54:55,054 --> 00:54:57,853 ใช่ แกเลิกงมงายได้แล้ว เพื่อน 673 00:54:58,057 --> 00:55:01,653 เพ้อเจ้อเป็นหนังผีอมตะ มันผิดหลักความจริง 674 00:55:01,894 --> 00:55:03,248 มันก็พอมีเค้าเหมือนกันนะ 675 00:55:03,396 --> 00:55:06,753 ถ้าเฟรดดี้ปลุกชีพเจสันขึ้นมา 676 00:55:06,982 --> 00:55:11,374 เพราะตัวมันอ่อนพลังก็เลยยืมมือเจสัน 677 00:55:11,654 --> 00:55:15,170 เราคิดว่าเป็นมัน เราก็จะกลัวขึ้นมาอีก 678 00:55:15,408 --> 00:55:19,288 ทีนี้ก็เข้าแผน แต่พอดีมันหยุดเจสันไม่ได้ 679 00:55:20,246 --> 00:55:22,806 เอ๊ะเดี๋ยวนะ เฟรดดี้ตายเพราะไฟ 680 00:55:22,998 --> 00:55:24,114 เจสันตายเพราะน้ำ 681 00:55:24,250 --> 00:55:25,525 เราจะทำอะไรได้มั้ย 682 00:55:25,668 --> 00:55:28,786 ฉันว่า เราควรจะทุบเจสันก่อนนะ 683 00:55:29,004 --> 00:55:32,042 แต่ฉันว่า ถ้าเฟรดดี้เป็นตัวชักใย 684 00:55:32,258 --> 00:55:34,454 ทำไมเราไม่ทุบเขาก่อนล่ะ 685 00:55:34,844 --> 00:55:37,234 ไม่รู้สิ บางทีเราน่าจะ... 686 00:55:37,430 --> 00:55:39,740 หาเครื่องสังเวยล่อเฟรดดี้ 687 00:55:39,932 --> 00:55:41,525 ใช่ พูดถูกใจ 688 00:55:41,684 --> 00:55:44,836 เช่น พวกเวอร์จิ้นที่ไม่เคยเสียตัว 689 00:55:50,609 --> 00:55:52,601 เฮ้ย อย่ามองกันสิ 690 00:55:52,778 --> 00:55:55,612 ถึงฉันจะซื้อกิน ก็ถือว่าเคยผ่านเวที 691 00:55:55,948 --> 00:55:57,462 ไม่เอาน่า 692 00:55:57,616 --> 00:56:00,256 เราก็รู้อยู่ว่าในนี้ใครเวอร์จิ้น 693 00:56:00,453 --> 00:56:03,093 เคีย! / ยอมรับเถอะ ลอรี่ 694 00:56:03,289 --> 00:56:06,361 เธอไม่เคยนอนกับวิล เขาไม่สนเธอหรอก 695 00:56:07,209 --> 00:56:09,724 ในเมื่อฟันฉันสนุกกว่ากันเยอะ 696 00:56:15,885 --> 00:56:17,205 จับนังนี่มัดเลย 697 00:56:20,306 --> 00:56:21,786 อะไรนะ? 698 00:56:25,227 --> 00:56:28,106 ไม่ต้องกลัวนะ ลูกยังมีพ่ออยู่ 699 00:56:28,314 --> 00:56:30,192 ขอพ่อจูบงามๆ สักทีนะ 700 00:56:35,988 --> 00:56:38,503 สายตาเธอบอกว่า "อย่านะ" 701 00:56:39,658 --> 00:56:43,049 แต่ปากฉันบอกว่า "อย่าหยุด" 702 00:56:48,167 --> 00:56:50,762 ลอรี่ เป็นไรรึเปล่า เธอเผลอหลับไป 703 00:56:59,512 --> 00:57:00,866 โธ่ 704 00:57:05,059 --> 00:57:07,130 ฉันดึงมันออกมาจากฝัน 705 00:57:07,311 --> 00:57:08,745 มันจะเป็นไปได้ไง 706 00:57:08,896 --> 00:57:10,728 อะไรก็เป็นไปได้ทั้งนั้น 707 00:57:10,898 --> 00:57:12,571 นายไม่ยอมเก๊ทเอง 708 00:57:12,733 --> 00:57:14,247 มีฆาตรกรสองตัว 709 00:57:14,402 --> 00:57:16,473 จะตื่นหรือหลับเราก็มีอันตราย 710 00:57:16,654 --> 00:57:19,533 สิ่งที่ฆ่าเราคือความฝัน ไม่ใช่การนอน 711 00:57:19,740 --> 00:57:22,255 มาร์คกับฉันไม่เคยฝันที่ รพ. 712 00:57:22,743 --> 00:57:24,257 เธอกินยาหรือเปล่า 713 00:57:24,412 --> 00:57:27,291 ใช่ มียาชื่อฮิบโนซิล 714 00:57:27,498 --> 00:57:29,330 หมอไม่ยอมบอกว่าแก้โรคอะไร 715 00:57:29,500 --> 00:57:31,059 แต่ทุกคนที่นั่นต้องกิน 716 00:57:32,503 --> 00:57:33,857 ฮิบโนซิล 717 00:57:34,004 --> 00:57:35,996 ยาอยู่ในระหว่างการทดลอง 718 00:57:36,173 --> 00:57:38,529 ยังไม่ผ่านการรับรองจาก อย. 719 00:57:39,343 --> 00:57:41,335 กินเพื่อ 720 00:57:41,512 --> 00:57:43,151 ไม่ให้คนไข้ฝัน 721 00:57:43,597 --> 00:57:46,510 เราต้องเอายาตัวนี้มาให้ทุกคนกิน 722 00:57:46,934 --> 00:57:49,210 เธอพาเรากลับไปเวสตินได้มั้ย 723 00:58:09,707 --> 00:58:11,744 ห้องนี้ไม่มี ไปหาที่อื่นเถอะ 724 00:58:12,626 --> 00:58:14,982 นี่เพื่อน มาย้อมใจกันหน่อย 725 00:58:15,463 --> 00:58:17,420 อย่าน่า เขาเป็นตำรวจ 726 00:58:17,715 --> 00:58:19,866 แล้วเขาจะทำไม จับฉันเหรอ 727 00:58:20,342 --> 00:58:22,698 เดี๋ยวสิ รอเดี๋ยวนึง 728 00:58:23,012 --> 00:58:24,492 แม่ง 729 00:58:33,355 --> 00:58:35,153 ค่อยกล้าขึ้นหน่อย 730 00:58:50,706 --> 00:58:52,026 ฟรีเบิร์กล่ะ? 731 00:58:52,708 --> 00:58:54,028 มาเร็ว 732 00:59:12,019 --> 00:59:15,330 นี่เป็นตึก D คนพวกนี้จะฝันไม่เลิก 733 00:59:23,531 --> 00:59:25,090 ตายหรือยัง 734 00:59:29,370 --> 00:59:30,850 อยู่ในขั้นโคม่า 735 00:59:30,996 --> 00:59:33,511 ในบัตรบอกว่าได้รับฮิบโนซิลมากไป 736 00:59:35,418 --> 00:59:37,137 ใครทำพวกเขา? 737 00:59:38,003 --> 00:59:41,474 ด้านล่างของบัตรมีชื่อพ่อเธออยู่ 738 01:00:02,028 --> 01:00:04,224 ตัวอะไรวะ? 739 01:00:18,544 --> 01:00:20,183 ดี 740 01:00:27,803 --> 01:00:29,283 เออดี 741 01:00:31,390 --> 01:00:32,790 ดี 742 01:00:34,226 --> 01:00:35,546 เดี๋ยวก่อนสิ 743 01:00:47,573 --> 01:00:48,893 อะไร? 744 01:00:54,663 --> 01:00:55,983 คุณต้องการอะไร? 745 01:00:59,001 --> 01:01:02,233 ไม่ ผมไม่รู้ว่าฮิบโนซิลอยู่ที่ไหน 746 01:01:13,516 --> 01:01:16,429 ฉันเทยาพวกนี้ทิ้งไม่ได้ เราต้องใช้มัน 747 01:01:33,202 --> 01:01:34,522 ฟรีเบิร์ก 748 01:01:36,789 --> 01:01:39,782 ฟรีเบิร์ก แกทำอะไร เราต้องใช้ยา! 749 01:01:40,459 --> 01:01:41,813 อย่านะเพื่อน 750 01:01:49,218 --> 01:01:51,813 เร็วเข้า รีบไปจากที่นี่ ไป! 751 01:02:05,568 --> 01:02:06,638 ตายซะ! 752 01:02:08,320 --> 01:02:09,549 อะไรน่ะ? 753 01:02:12,992 --> 01:02:14,506 เรากลับไปดูกันดีกว่า 754 01:02:15,703 --> 01:02:18,935 ตายซะเถอะ 755 01:02:19,874 --> 01:02:22,070 ไอ้สารเลว 756 01:02:23,294 --> 01:02:24,614 "ยานอนหลับ" 757 01:02:24,754 --> 01:02:27,064 หนึ่ง สอง เฟรดดี้จะมาจับตัว 758 01:02:27,256 --> 01:02:31,330 สาม สี่ ล็อคประตูให้จงดี 759 01:02:31,594 --> 01:02:34,951 ห้า หก หยิบไม้กางเขน 760 01:02:35,181 --> 01:02:36,979 "ยานอนหลับชนิดรุนแรง" 761 01:02:40,019 --> 01:02:42,488 ไม่มีเลยสักขวด / เราต้องหาต่อไป 762 01:02:42,688 --> 01:02:45,760 มันอาจจะมีอยู่ในนี้ / มันต้องอยู่ในนี้สิ 763 01:02:56,285 --> 01:02:57,958 ฟรีเบิร์ก หนีเร็ว หนีสิ 764 01:02:58,120 --> 01:02:59,236 หนีสิ 765 01:02:59,372 --> 01:03:00,931 นายจะยืนรออะไร มาสิ 766 01:03:01,874 --> 01:03:03,354 ฟรีเบิร์ก หนีก่อนเถอะ 767 01:03:03,626 --> 01:03:06,061 เราต้องไปแล้ว ไปเดี๋ยวนี้ ไปสิ 768 01:03:06,253 --> 01:03:08,449 ฉันจัดการเองดีกว่า 769 01:03:09,090 --> 01:03:10,410 อะไรนะ? 770 01:03:12,843 --> 01:03:15,039 มาเถอะ รีบหนีเร็ว หนีกันก่อน 771 01:03:15,763 --> 01:03:18,483 หนีสิ / วิล เดี๋ยว ๆ 772 01:03:22,395 --> 01:03:24,193 มาหาเฟรดดี้ซะ 773 01:03:25,815 --> 01:03:28,250 คนพวกนี้เป็นเด็กข้า เจสัน 774 01:03:28,818 --> 01:03:30,616 แกกลับบ้านเก่าไปได้แล้ว 775 01:03:41,330 --> 01:03:43,447 ไอ้เลว! 776 01:03:45,918 --> 01:03:47,716 ลินเดอร์แมน 777 01:03:49,422 --> 01:03:51,778 คนพวกนี้เป็นเด็กข้า เจสัน 778 01:03:52,925 --> 01:03:55,440 แกกลับบ้านเก่าไปได้แล้ว 779 01:04:07,773 --> 01:04:09,366 เจสัน 780 01:04:09,525 --> 01:04:14,441 เจสัน ลูกคนดีที่แสนจะพิเศษของแม่ 781 01:04:19,285 --> 01:04:22,961 แม่ผิดหวังในตัวลูกนะ ลูกไม่เชื่อฟังแม่ 782 01:04:23,205 --> 01:04:26,881 ลูกควรจะกลับมาบ้าน ฆ่าคนสองคนก็พอแล้ว 783 01:04:27,126 --> 01:04:28,560 แต่แม่ต้องโทษตัวเอง 784 01:04:28,711 --> 01:04:31,590 แม่น่าจะรู้ว่าแกน่ะเลิกฆ่าไม่ได้ 785 01:04:31,797 --> 01:04:36,269 แกก็เหมือนหมาที่เลิกกินขี้ไม่ได้ 786 01:04:36,552 --> 01:04:38,145 ถึงต่อให้... 787 01:04:38,304 --> 01:04:41,456 เจ้านายสั่งไม่ให้แกกินก็เถอะ 788 01:04:47,313 --> 01:04:52,024 ตอนนี้ถึงเวลาทำให้หมานิสัยเสียหลับ 789 01:04:54,028 --> 01:04:55,667 ตลอดไป! 790 01:05:02,286 --> 01:05:04,482 อย่าฟันแขนโว้ย 791 01:05:30,064 --> 01:05:32,659 ขอต้อนรับสู่ฝันร้ายของฉัน 792 01:05:52,837 --> 01:05:55,033 พูดสักคำจะเอาเท่าไหร่? 793 01:05:57,341 --> 01:05:59,458 อุ๊ย กลั๋วกลัว! 794 01:06:17,361 --> 01:06:19,956 ตกปุ๊! 795 01:06:43,888 --> 01:06:45,845 ทำไมแกไม่รู้จักตาย! 796 01:07:11,582 --> 01:07:13,539 เข้ามา เข้ามาเลย 797 01:07:31,519 --> 01:07:35,877 ในที่สุดก็มีของที่แกกลัวแล้วสิ 798 01:07:45,449 --> 01:07:48,044 ฉันยอมเคลิ้มตามนายมาได้ไงนะ 799 01:07:49,120 --> 01:07:50,554 ทำไมเราไม่ทิ้งมันซะที่นี่ 800 01:07:50,705 --> 01:07:52,139 ไปทะเลสาปคริสตัลทำไม 801 01:07:52,289 --> 01:07:54,520 ถ้าได้ผลตามเป้า เจสันชนะ 802 01:07:54,709 --> 01:07:56,621 เขาได้กลับไปบ้านแล้ว 803 01:07:56,794 --> 01:08:00,105 เขาจะไม่มาตามเราอีก / ถ้าเฟรดดี้ชนะ? 804 01:08:01,215 --> 01:08:03,650 เจสันก็ยังเป็นต่อเพราะได้สู้อยู่ที่บ้าน 805 01:08:27,992 --> 01:08:31,747 แหม น่ารักจริงๆ นะ 806 01:08:32,872 --> 01:08:34,989 ไอ้เด็กหัวล้านอัปลักษณ์ 807 01:08:35,166 --> 01:08:37,158 หน้าอย่างแกน่ะ 808 01:08:37,334 --> 01:08:40,168 แม่แกเท่านั้นถึงจะรักแกได้! 809 01:08:42,590 --> 01:08:45,708 เรากำลังจะไปสำรวจกันว่า 810 01:08:45,926 --> 01:08:48,521 แกกลัวอะไรมากที่สุด? 811 01:08:55,102 --> 01:08:58,254 เจาะลงไปให้มันลึกหน่อย 812 01:09:27,885 --> 01:09:32,801 ฉันอยากรู้เหลือเกินแกซ่อนความลับอะไรไว้ 813 01:09:49,156 --> 01:09:50,988 เราไม่มียานอนหลับมากนะ 814 01:09:51,158 --> 01:09:54,435 พอมีเหลือเข็มหนึ่งให้ลอรี่ 815 01:09:54,662 --> 01:09:56,016 เกือบจะถึงแล้ว 816 01:09:56,163 --> 01:09:58,280 งั้นเริ่มเลยดีกว่า / ไม่ๆ 817 01:10:03,504 --> 01:10:04,858 ฉันไม่อยากให้เธอหลับ 818 01:10:05,005 --> 01:10:06,280 ฉันจะกลับมา 819 01:10:06,424 --> 01:10:08,859 ขอเวลา 15 นาที จากนั้นปลุกฉัน 820 01:10:09,176 --> 01:10:11,327 ฉันจะดึงเฟรดดี้ออกมาในโลกความจริง 821 01:10:11,512 --> 01:10:13,788 เธอจัดการให้เจสันอยู่รอละกัน 822 01:10:18,936 --> 01:10:22,088 ฉันขอนอนก่อนล่ะ 823 01:10:27,903 --> 01:10:33,820 "ค่ายทะเลสาปคริสตัล เด็กวัย 8-12 ปี" 824 01:10:42,126 --> 01:10:44,004 เอาเลยรุมมัน 825 01:10:45,212 --> 01:10:49,411 ไอ้โป๊งเหน่งอัปลักษณ์ อัปลักษณ์ 826 01:10:55,639 --> 01:10:56,959 ครอบหัวเลย 827 01:11:02,480 --> 01:11:05,234 "ที่ปรึกษาค่าย" 828 01:11:10,154 --> 01:11:11,827 คุณจะไม่ช่วยเด็กเหรอ 829 01:11:11,989 --> 01:11:13,946 ไม่เห็นเหรอว่ายังไม่ว่าง 830 01:11:14,241 --> 01:11:16,437 แปลว่าคุณจะไม่ไปงั้นเหรอ 831 01:11:19,080 --> 01:11:22,312 ฉันไม่ได้ทำ นังนี่มันขาดใจตายเอง 832 01:11:30,925 --> 01:11:32,279 15 นาทีแล้วนะ 833 01:11:32,426 --> 01:11:34,418 ยานอนหลับเข็มสุดท้ายฉีดไปแล้ว 834 01:11:34,595 --> 01:11:36,712 ใจเย็นๆ ได้มั้ย 835 01:11:50,444 --> 01:11:52,401 ช่วยด้วย 836 01:11:53,364 --> 01:11:56,038 เดี๋ยว ยื่นมือมาให้ฉัน 837 01:11:56,367 --> 01:11:58,165 ยื่นมือมานี่ 838 01:11:59,370 --> 01:12:02,602 ช่วยด้วย / เจสัน 839 01:12:03,874 --> 01:12:05,831 เจสัน วอร์ฮีส์! 840 01:12:16,387 --> 01:12:18,777 นี่เธอ มันผิดปกติแล้วล่ะ 841 01:12:18,973 --> 01:12:21,613 เหมือนเขาจมน้ำนะ เฟรดดี้กำลังฆ่าเขาอยู่ 842 01:12:21,809 --> 01:12:23,766 เขาต้องไม่ตาย / จะให้ฉันทำยังไง 843 01:12:23,936 --> 01:12:26,371 ผายปอดเม้าท์ ทู เม้าท์หรือไง 844 01:12:35,114 --> 01:12:35,467 เฮ้ยไม่เอานะ 845 01:12:35,573 --> 01:12:38,372 ไม่ๆ หัวเด็ดตีนขาดก็ไม่! 846 01:12:38,576 --> 01:12:43,093 ฉันเป็นโรคหอบตั้งแต่เด็ก ปอดฉันไม่มีกำลัง 847 01:12:44,749 --> 01:12:46,388 เคีย เขาเป็นโรคหอบนะ 848 01:12:50,921 --> 01:12:53,390 เธอทำได้อยู่แล้ว เธอทำได้แน่ 849 01:12:53,591 --> 01:12:56,186 เงียบน่ะ! นายไม่ได้เป็นคนทำนี่ 850 01:12:57,511 --> 01:12:59,230 ฉันรู้ แต่--/ หุบปาก! 851 01:13:01,891 --> 01:13:04,565 โอย กรรมของฉัน 852 01:13:06,979 --> 01:13:07,969 เธอทำได้น่า 853 01:13:15,404 --> 01:13:16,633 หยะแหยง 854 01:13:18,282 --> 01:13:21,719 โอ๊ยขนลุก ขนลุก 855 01:13:43,516 --> 01:13:45,155 แก! 856 01:13:59,448 --> 01:14:01,405 มีอะไรเหรอ ลอรี่ 857 01:14:01,617 --> 01:14:03,336 ไม่มีใครโทรปลุกเหรอ 858 01:14:05,454 --> 01:14:07,810 ปลุกฉันด้วย! ฉันได้ตัวมันแล้ว! 859 01:14:13,129 --> 01:14:14,688 ไม่!! 860 01:14:14,839 --> 01:14:17,229 ลอรี่ ตื่นสิ ลอรี่ ตื่นสิ ได้โปรด 861 01:14:17,425 --> 01:14:19,656 พอแล้ว ตื่นสิ / ดูสิ 862 01:14:19,844 --> 01:14:21,403 พวกเธอดูสิ 863 01:14:22,096 --> 01:14:23,655 เกือบถึงทะเลสาปแล้ว 864 01:14:23,931 --> 01:14:25,604 เร็วเข้า ช่วยฉันแบกเธอ 865 01:14:25,766 --> 01:14:27,997 เอาละ มาเร็ว 866 01:14:28,185 --> 01:14:29,665 วิ่งไปเลย 867 01:14:29,937 --> 01:14:31,735 ปลุกฉันซิ! 868 01:14:33,441 --> 01:14:34,921 พ่อ อย่านะ! 869 01:14:43,951 --> 01:14:48,070 "ค่ายทะเลสาปคริสตัล" 870 01:15:01,802 --> 01:15:04,192 พ่อคะ อย่านะ พ่อ อย่าทำแม่ 871 01:15:04,388 --> 01:15:06,107 เฟรดดี้ แกน่ะเอง 872 01:15:06,640 --> 01:15:10,520 ฉันมักจะมีอารมณ์กับผู้หญิงสำส่อนบ้านนี้ 873 01:15:20,905 --> 01:15:22,783 ลอรี่ ตื่นสิ! 874 01:15:25,159 --> 01:15:26,479 ซวยแล้ว 875 01:15:31,248 --> 01:15:32,318 เจสันมาแล้ว 876 01:15:32,458 --> 01:15:34,177 ลอรี่ เธอต้องตื่นนะ 877 01:15:39,548 --> 01:15:41,267 ใช่ 878 01:15:45,638 --> 01:15:47,516 พระเจ้า 879 01:15:49,725 --> 01:15:52,718 ตื่นสิ ลอรี่ ได้โปรดตื่นสิ 880 01:15:52,937 --> 01:15:55,452 ลอรี่ ได้โปรด ตื่น 881 01:16:01,362 --> 01:16:10,761 ไป 882 01:16:11,247 --> 01:16:13,523 เคีย / ไอ้โรคจิตสารเลว 883 01:16:13,708 --> 01:16:15,108 ไปตายซะ 884 01:16:19,046 --> 01:16:22,437 ขอต้อนรับสู่โลกของความฝัน นังสารเลว 885 01:16:24,468 --> 01:16:27,028 ขอเตือนก่อนนะ เจ้าหญิง 886 01:16:27,221 --> 01:16:30,293 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันตั้งใจจะทำ 887 01:16:31,308 --> 01:16:33,903 สกปรก 888 01:16:50,077 --> 01:16:51,716 ไปให้พ้นเธอนะ 889 01:16:58,669 --> 01:17:00,069 ลินเดอร์แมน 890 01:17:07,678 --> 01:17:09,317 โอ ไม่ 891 01:17:15,770 --> 01:17:18,524 ตายซะเถอะ นังมารคอหอย 892 01:18:12,743 --> 01:18:14,894 แย่แล้ว ลินเดอร์แมน เธอบาดเจ็บมาก 893 01:18:15,079 --> 01:18:18,038 ไม่ ไม่ต้องห่วงฉัน แผลแค่นิดหน่อย 894 01:18:18,249 --> 01:18:20,206 ไปตามคนมาช่วยเถอะ / อะไรนะ 895 01:18:20,376 --> 01:18:23,016 ฉันจะขอพักตรงนี้สักเดี๋ยว 896 01:18:23,212 --> 01:18:25,010 ฉันไม่เป็นไรจริงๆ เคีย 897 01:18:25,631 --> 01:18:28,430 เธอไปหาคนมาช่วยนะ / แต่เธอ 898 01:18:28,634 --> 01:18:29,863 ไปเถอะ 899 01:18:30,970 --> 01:18:34,361 โอเคๆ ฉันจะรีบกลับมาเร็วที่สุด 900 01:19:14,346 --> 01:19:15,177 ลอรี่ 901 01:19:15,306 --> 01:19:18,378 แกคิดว่าแกฉลาดมากใช่มั้ย นังตัวแสบ 902 01:19:19,477 --> 01:19:20,957 เฟรดดี้! 903 01:19:30,613 --> 01:19:32,172 ใจถึงจริงนะ 904 01:19:32,698 --> 01:19:34,417 นังดำ 905 01:19:34,950 --> 01:19:37,863 อย่า เคีย / ไปเถอะ ไปก่อน 906 01:19:39,038 --> 01:19:41,234 แกเนี่ยเหรอที่ใครๆ เขากลัวกัน 907 01:19:43,626 --> 01:19:45,026 บอกฉันหน่อยสิ 908 01:19:45,961 --> 01:19:49,511 ตุ๊ดโลกไหนถึงใส่เสื้อหนาวออกมาเดินแรด 909 01:19:51,550 --> 01:19:53,701 โธ่เอ๊ย รับความจริงเหอะ 910 01:19:53,886 --> 01:19:55,320 แกไม่น่ากลัวเลยนี่หว่า 911 01:19:55,471 --> 01:19:57,667 จ้างให้ฉันก็ไม่กลัว 912 01:19:58,474 --> 01:20:00,386 แล้วมีดหั่นเนยที่นิ้วแกน่ะ 913 01:20:00,559 --> 01:20:02,278 มีเอาไว้ทำไมเหรอ 914 01:20:03,145 --> 01:20:04,977 เอาไว้ชดเชยปมด้อยหรือไง 915 01:20:06,190 --> 01:20:10,309 ไว้เล็บยาวเพราะของกลางเป้ามันสั้นใช่ล่ะ 916 01:20:11,529 --> 01:20:15,603 ของแกมันคงสั้นกุดกะจุ๊ดรุ๊ด 917 01:20:15,866 --> 01:20:19,826 แต่ของเจสันเขาใหญ่เบ้อเร่อเฮ่อ 918 01:20:29,797 --> 01:20:32,995 เคีย / มาเร็ว 919 01:20:38,597 --> 01:20:40,111 มาเถอะลอรี่ เราช่วยเคียไม่ได้แล้ว 920 01:20:40,266 --> 01:20:41,859 ไม่ ฉันไม่ไป 921 01:20:42,018 --> 01:20:43,611 เธอจะบ้าหรือไง 922 01:20:43,769 --> 01:20:46,409 เธอลากเฟรดดี้ออกมาสู้กับเจสันได้แล้ว 923 01:20:46,605 --> 01:20:50,804 เธอจะเอาอะไรอีก / ไอ้เฟรดดี้มันฆ่าแม่ฉัน 924 01:20:51,068 --> 01:20:54,106 พ่อทำเพื่อปกป้องฉัน พ่อไม่ได้ฆ่าแม่ 925 01:20:54,321 --> 01:20:56,233 มันเอาทุกอย่างไปจากเรา 926 01:20:56,407 --> 01:20:58,160 มันทำลายชีวิตเราสองคน 927 01:20:58,325 --> 01:21:01,716 ฉันไม่ไปไหนจนกว่าจะเห็นมันตายคาตา! 928 01:21:30,358 --> 01:21:32,395 เตรียมยิงตอร์ปิโด! 929 01:21:56,384 --> 01:21:58,262 เฮ้ย ไอ้หน้าโง่ 930 01:21:59,553 --> 01:22:00,953 บนนี้โว้ย 931 01:22:26,330 --> 01:22:27,923 นั่นแหละ 932 01:22:38,843 --> 01:22:41,039 โธ่ ไม่ได้ดั่งใจเลย 933 01:23:06,620 --> 01:23:07,258 อย่า! 934 01:23:07,371 --> 01:23:11,331 อย่า 935 01:24:36,127 --> 01:24:38,084 ลอรี่ ไปเอาถังมา 936 01:24:41,882 --> 01:24:45,762 ทีฟันคนอื่นล่ะเก่ง ทีโดนเองล่ะทนไม่ไหว 937 01:25:10,828 --> 01:25:11,978 เฟรดดี้! 938 01:25:13,164 --> 01:25:14,723 ไปลงนรกซะ! 939 01:25:30,598 --> 01:25:33,272 "โพรเพน" 940 01:27:03,983 --> 01:27:05,702 ไม่เป็นไรแล้ว 941 01:27:36,766 --> 01:27:38,246 แก..! 942 01:28:10,549 --> 01:28:13,383 ขอต้อนรับสู่โลกของความจริง ไอ้สารเลว