1
00:00:31,599 --> 00:00:36,270
BJØRNE BRØDRE
2
00:00:45,112 --> 00:00:48,324
Dette er en historie
fra for længe siden,
3
00:00:48,407 --> 00:00:52,078
da store mammutter
stadig vandrede omkring.
4
00:00:54,663 --> 00:00:58,084
Det er historien om
mine to brødre og jeg selv.
5
00:00:58,167 --> 00:01:00,419
Da vi tre var børn,
6
00:01:00,503 --> 00:01:04,382
fik vi at vide,
at verden var fyldt med magi.
7
00:01:09,345 --> 00:01:13,182
Kilden til denne magi
er det skiftende lys,
8
00:01:13,265 --> 00:01:15,643
der danser henover himlen.
9
00:01:19,105 --> 00:01:21,190
Åndemaneren fra vores landsby
10
00:01:21,273 --> 00:01:25,152
fortalte os, at lyset
er vores forfædres ånder,
11
00:01:25,236 --> 00:01:29,865
og at de kan skabe
forandringer i vores verden.
12
00:01:33,244 --> 00:01:35,913
Små ting bliver store.
13
00:01:38,499 --> 00:01:40,793
Vinter bliver til forår.
14
00:01:43,921 --> 00:01:47,425
Ting bliver altid til noget andet.
15
00:01:49,468 --> 00:01:52,680
Den største forandring,
jeg nogensinde så,
16
00:01:52,763 --> 00:01:55,307
var min egen brors.
17
00:01:55,391 --> 00:01:59,103
En dreng, der desperat
ønskede at blive
18
00:01:59,186 --> 00:02:01,230
en mand.
19
00:02:03,691 --> 00:02:05,776
- Ned.
- Hvad?
20
00:02:06,152 --> 00:02:08,237
Kom ned.
21
00:02:15,035 --> 00:02:17,329
Kenai.
22
00:02:36,515 --> 00:02:38,684
Man skal ikke prøve at malke en karibu.
23
00:02:43,314 --> 00:02:46,692
Nej. Nej, lad være. Nej.
24
00:02:46,776 --> 00:02:49,612
Gider I holde op med det?
25
00:02:49,695 --> 00:02:52,865
Det er okay.
Snart vil han behandle mig anderledes.
26
00:02:52,948 --> 00:02:56,327
Åh, ja, den store manddomsceremoni.
27
00:02:56,410 --> 00:03:00,247
Uanset hvad ånderne siger,
så vil du altid være vores lillebror.
28
00:03:00,331 --> 00:03:03,209
- Bare vent, til jeg får min totem.
- Lillebror.
29
00:03:04,710 --> 00:03:06,921
Jeg bad jer om at holde op.
30
00:03:07,004 --> 00:03:10,549
Jo før vi fanger fiskene,
jo før kan ceremonien begynde.
31
00:03:10,633 --> 00:03:14,178
Lad os forsøge at enes
i nogle få timer. Okay, Denahi?
32
00:03:14,261 --> 00:03:16,389
- Hvis du siger det.
- Okay, Ken...
33
00:03:16,472 --> 00:03:18,849
Hvad venter vi på?
34
00:03:28,317 --> 00:03:33,447
Da jorden var ung
Og luften var ren
35
00:03:33,531 --> 00:03:38,285
Og bjergene
Voksede op i himlen
36
00:03:39,453 --> 00:03:42,123
I den store natur
37
00:03:42,206 --> 00:03:44,542
Med dens mange muligheder
38
00:03:44,625 --> 00:03:48,754
Levede mennesket harmonisk
39
00:03:50,381 --> 00:03:54,802
I denne vildmark
Med farer og skønhed
40
00:03:55,845 --> 00:04:00,182
Levede tre brødre
Knyttet sammen af kærlighedens bånd
41
00:04:01,684 --> 00:04:04,770
Deres hjerter var fulde af fryd
42
00:04:04,854 --> 00:04:07,231
De beder om råd
43
00:04:07,314 --> 00:04:11,902
Og vender sig mod himlen
44
00:04:13,154 --> 00:04:16,198
Store ånder, der levede før
45
00:04:16,282 --> 00:04:18,826
Tag vores hænder og led os
46
00:04:18,909 --> 00:04:23,539
Fyld vores hjerter og sjæle
Med al den viden I har
47
00:04:24,498 --> 00:04:27,126
Vis os, at i jeres øjne
48
00:04:27,209 --> 00:04:29,378
Er vi alle ens
49
00:04:30,212 --> 00:04:35,176
Vi er brødre
I den verden vi lever i
50
00:04:35,259 --> 00:04:37,803
Vi er sande brødre
51
00:04:37,887 --> 00:04:42,266
Giv os visdom
Vi kan dele med hinanden
52
00:04:43,142 --> 00:04:47,188
Og giv os styrke
Så vi kan forstå
53
00:04:48,981 --> 00:04:51,067
De ting vi gør
54
00:04:52,234 --> 00:04:54,528
De valg vi træffer
55
00:04:54,612 --> 00:04:58,574
Giv os råd om alle livets valg
56
00:05:00,117 --> 00:05:04,705
Så vi kan lære at værdsætte
Alt hvad vi har fået
57
00:05:05,623 --> 00:05:10,211
I en verden
Der ikke altid er, som den ser ud
58
00:05:11,629 --> 00:05:14,382
For hvert fremskridt vi gør
59
00:05:14,465 --> 00:05:17,051
Byder på en ny udfordring
60
00:05:17,134 --> 00:05:21,806
En rejse ender
Men en anden begynder
61
00:05:22,723 --> 00:05:25,935
Store ånder, der levede før
62
00:05:26,018 --> 00:05:28,771
Tag vores hænder og led os
63
00:05:28,854 --> 00:05:33,359
Fyld vores hjerter og sjæle
Med al den viden I har
64
00:05:34,110 --> 00:05:36,904
Vis os, at i jeres øjne
65
00:05:36,987 --> 00:05:39,073
Er vi alle ens
66
00:05:39,865 --> 00:05:44,954
Vi er brødre
I den verden vi lever i
67
00:05:45,037 --> 00:05:47,623
Vi er sande brødre
68
00:05:47,706 --> 00:05:49,792
- Kenai er tilbage.
- Kenai.
69
00:05:49,875 --> 00:05:53,462
Kenai, glæder du dig til
at få din ånde-sten i dag?
70
00:05:53,546 --> 00:05:57,007
Det er ikke en sten.
Den bliver min totem.
71
00:05:58,050 --> 00:06:01,262
Jeg får sikkert en tigertand
for mit heltemod,
72
00:06:01,345 --> 00:06:03,431
eller min styrke eller min storhed.
73
00:06:03,514 --> 00:06:06,851
- Noget passende.
- Måske en mammut til dit fede hoved?
74
00:06:06,934 --> 00:06:10,104
- Husk at binde kurven fast.
- Tag det roligt.
75
00:06:10,187 --> 00:06:12,648
Ingen bjørn kommer
i nærheden af disse fisk.
76
00:06:12,732 --> 00:06:14,817
Bind den fast.
77
00:06:14,900 --> 00:06:16,986
Bind den fast.
78
00:06:17,069 --> 00:06:20,698
- Hun er tilbage. Tanana er tilbage.
- Kom.
79
00:06:21,824 --> 00:06:24,118
- Kom, Kenai, vi skal af sted.
- Kom.
80
00:06:24,201 --> 00:06:26,620
Tanana har din sten.
Kom.
81
00:06:32,418 --> 00:06:35,755
Store ånder, der levede før
82
00:06:35,838 --> 00:06:37,923
Tag vores hænder og led os
83
00:06:38,424 --> 00:06:43,095
Fyld vores hjerter og sjæle
Med al den viden I har
84
00:06:43,846 --> 00:06:46,682
Vis os, at i jeres øjne
85
00:06:46,766 --> 00:06:49,018
Er vi alle ens
86
00:06:49,769 --> 00:06:54,690
Vi er brødre
I den verden vi lever i
87
00:06:54,774 --> 00:06:57,943
Vi er sande brødre
88
00:06:58,027 --> 00:07:02,573
Vi er sande brødre
89
00:07:03,616 --> 00:07:04,950
Nana.
90
00:07:05,034 --> 00:07:09,330
- Hej, Nana.
- Hej med dig, pus.
91
00:07:09,413 --> 00:07:11,749
Sikke en stor pige du er.
92
00:07:14,376 --> 00:07:20,132
Når vi når en vis alder,
giver ånderne os en totem,
93
00:07:20,216 --> 00:07:23,761
der hjælper os på livets vej.
94
00:07:23,844 --> 00:07:26,722
Nogle af os bruger mod som en rettesnor.
95
00:07:27,848 --> 00:07:29,934
Andre bruger tålmodighed.
96
00:07:32,186 --> 00:07:34,939
Og andre bruger skønhed.
97
00:07:37,817 --> 00:07:39,902
Kenai.
98
00:07:41,946 --> 00:07:44,740
- Er du nervøs?
- Spændt.
99
00:07:45,074 --> 00:07:47,701
Det bør du være.
Den er god.
100
00:07:48,411 --> 00:07:53,124
Kenai, jeg har besøgt bjergene,
hvor lyset rører ved jorden,
101
00:07:53,207 --> 00:07:58,129
og de store ånder
har vist mig din totem.
102
00:07:58,754 --> 00:08:04,844
For at blive en mand skal
dine handlinger afspejle én ting.
103
00:08:06,137 --> 00:08:09,682
Din totem er
104
00:08:12,143 --> 00:08:14,019
kærlighed.
105
00:08:14,979 --> 00:08:18,190
- Hvad?
- Ja, kærlighed.
106
00:08:19,108 --> 00:08:21,193
Den kærlige bjørn?
107
00:08:21,277 --> 00:08:25,698
Den kærlighed der forbinder
og forener alle levende væsener.
108
00:08:25,781 --> 00:08:28,701
- Hvem vil bytte?
- Man kan ikke bytte.
109
00:08:30,494 --> 00:08:34,623
Kenai, kærlighed er
den mest dyrebare totem.
110
00:08:34,707 --> 00:08:38,085
Den viser sig på uventede måder.
111
00:08:38,627 --> 00:08:43,966
Lad kærligheden være din rettesnor.
Så vil du en dag blive en mand.
112
00:08:44,050 --> 00:08:49,055
Og så kan vi placere dit tegn
ved siden af dine forfædres.
113
00:09:12,161 --> 00:09:14,455
Der er han.
114
00:09:14,538 --> 00:09:16,749
Kom her, charmetrold.
115
00:09:16,832 --> 00:09:19,502
- Lad mig være i fred.
- Kenai, vent.
116
00:09:20,503 --> 00:09:22,922
- Undskyld.
- For hvad?
117
00:09:23,005 --> 00:09:25,466
Din totem, den er rigtig god.
118
00:09:25,549 --> 00:09:28,344
- Synes du?
- Ja. Og jeg har lavet noget til dig.
119
00:09:28,427 --> 00:09:29,887
Virkelig?
120
00:09:29,970 --> 00:09:32,598
Nu hvor du futter rundt og elsker alle,
121
00:09:32,681 --> 00:09:34,767
vil du dufte rigtig godt.
122
00:09:35,393 --> 00:09:39,730
Er det ikke sødt? I stedet for
at slås giver I hinanden blomster.
123
00:09:39,814 --> 00:09:43,484
Ja, er det ikke sødt? Han har
knyttet sig til sin totem allerede.
124
00:09:44,110 --> 00:09:46,779
Du, hundeånde, tag dig af fiskene.
125
00:09:46,862 --> 00:09:49,949
Okay.
Kenai elsker mig, han elsker mig ikke.
126
00:09:53,869 --> 00:09:57,373
- Kenai.
- En dag vil jeg...
127
00:09:58,457 --> 00:10:00,626
- Han er så...
- Hej, dumme.
128
00:10:00,709 --> 00:10:03,963
Nok er hans totem visdom,
med det betyder ikke, han er vis.
129
00:10:04,046 --> 00:10:07,341
- Se ham engang.
- Kenai elsker mig, han elsker mig ikke.
130
00:10:07,425 --> 00:10:10,720
- Hej, Denahi.
- Hej.
131
00:10:10,803 --> 00:10:12,263
Giv slip.
132
00:10:12,346 --> 00:10:15,433
Ja, ånderne kludrede i det
med begge vores totem.
133
00:10:15,516 --> 00:10:18,018
Sådan var det også,
da Tanana gav mig min.
134
00:10:18,102 --> 00:10:20,187
- Det mener du ikke.
- Helt ærligt.
135
00:10:20,271 --> 00:10:23,899
Jeg sagde: "Ørnen der viser vej?
Hvad betyder det?"
136
00:10:23,983 --> 00:10:27,194
Nu hvor jeg er ældre, ved jeg,
det handler om at være en leder
137
00:10:27,278 --> 00:10:29,739
og holde øje med jer to.
138
00:10:31,073 --> 00:10:33,617
Jeg vil bare sætte
mit aftryk på den væg.
139
00:10:33,743 --> 00:10:38,372
Hav tålmodighed, Kenai.
Hvis du følger din totem, vil det ske.
140
00:10:38,456 --> 00:10:40,666
- Virkelig?
- Med garanti.
141
00:10:43,586 --> 00:10:46,964
Men helt ærligt, hvad er
det med den kærlige bjørn?
142
00:10:47,048 --> 00:10:49,133
Bjørne elsker ingen andre.
143
00:10:49,216 --> 00:10:52,303
De tænker ikke.
De føler ikke. De er...
144
00:10:54,388 --> 00:10:57,558
- De er tyvagtige.
- Du bandt den ikke fast, vel?
145
00:10:58,809 --> 00:11:01,854
- Du burde have fjolsernes totem.
- Hold op.
146
00:11:01,937 --> 00:11:04,190
- Vi laver en anden kurv.
- Vi?
147
00:11:04,273 --> 00:11:08,152
Åh, nej. Det tog mig to
uger at lave den kurv.
148
00:11:08,235 --> 00:11:11,697
Charmetrolden kan lave den.
Det er ham, der altid kludrer i det.
149
00:11:11,781 --> 00:11:15,159
- Typisk Kenai.
- Okay, jeg henter din kurv.
150
00:11:15,242 --> 00:11:17,328
Kenai, vent.
151
00:11:20,998 --> 00:11:22,792
Hvad?
152
00:11:43,687 --> 00:11:45,773
Kenai.
153
00:11:47,691 --> 00:11:49,443
Kenai.
154
00:11:49,527 --> 00:11:52,530
- Hvor gik han hen?
- Langt væk, hvis vi er heldige.
155
00:11:57,368 --> 00:11:59,453
Kenai.
156
00:12:01,997 --> 00:12:04,750
- Kenai.
- Sitka, nej, kom væk herfra.
157
00:12:04,834 --> 00:12:07,294
- Hvad?
- Bjørnen. Bag dig.
158
00:12:10,172 --> 00:12:12,591
Hej, bjørn, kom.
Kom herover.
159
00:12:12,675 --> 00:12:14,760
Kom, bjørn, denne vej.
160
00:12:28,607 --> 00:12:30,609
Denahi.
161
00:12:30,693 --> 00:12:34,697
- Hold fast.
- Træk.
162
00:13:04,727 --> 00:13:06,812
Sitka.
163
00:13:31,712 --> 00:13:33,172
Sitka.
164
00:13:45,976 --> 00:13:48,062
Kom.
165
00:13:50,940 --> 00:13:53,025
Sitka.
166
00:13:55,027 --> 00:13:57,113
Sitka.
167
00:13:58,197 --> 00:14:00,282
Sitka, hvor er du?
168
00:14:01,033 --> 00:14:03,035
Kenai.
169
00:14:13,379 --> 00:14:15,464
Nej.
170
00:14:16,173 --> 00:14:18,259
Sitka.
171
00:14:19,635 --> 00:14:21,721
Sitka.
172
00:14:23,013 --> 00:14:25,307
Denahi, lad os finde ham.
173
00:14:25,391 --> 00:14:26,851
Sitka.
174
00:14:27,893 --> 00:14:29,979
Sitka, hvor er du?
175
00:15:33,042 --> 00:15:35,961
- Er du klar?
- Til hvad?
176
00:15:36,045 --> 00:15:38,130
Til at gå efter bjørnen.
177
00:15:39,548 --> 00:15:44,011
Jeg ved, hvad du føler,
men det er forkert at dræbe bjørnen.
178
00:15:44,095 --> 00:15:47,890
Forkert? Vores bror er død,
og det er på grund af det uhyre.
179
00:15:48,265 --> 00:15:50,726
Jeg bebrejder ikke bjørnen, Kenai.
180
00:15:55,356 --> 00:15:58,275
- Okay.
- En død bjørn gør dig ikke til en mand.
181
00:15:58,359 --> 00:16:00,444
Nu forsøger du at være vis.
182
00:16:00,528 --> 00:16:03,114
Jeg følger min totem.
Kan du gøre det samme?
183
00:16:03,197 --> 00:16:06,450
Tror du, kærlighed har noget
at gøre med, om man er en mand?
184
00:16:06,534 --> 00:16:09,703
En mand ville ikke sidde
her og gøre ingenting.
185
00:16:09,787 --> 00:16:13,833
Kenai.
Gør ikke ånderne vrede.
186
00:16:14,667 --> 00:16:17,628
Ånderne.
Tak for dine vise ord.
187
00:16:42,445 --> 00:16:44,530
Jeg må stoppe ham.
188
00:16:52,788 --> 00:16:55,291
Du forlod os for tidligt, Sitka.
189
00:16:55,374 --> 00:16:58,210
Du må vise dine brødre vej.
190
00:19:35,618 --> 00:19:37,703
Kenai.
191
00:21:53,297 --> 00:21:55,383
Sitka.
192
00:22:53,065 --> 00:22:54,817
Nej.
193
00:23:49,622 --> 00:23:52,041
Jeg giver ikke bjørnen skylden, Kenai.
194
00:23:55,336 --> 00:23:58,506
En mand ville ikke
sidde her og gøre ingenting.
195
00:24:49,640 --> 00:24:54,353
Så, Kenai, du har besluttet,
at du vil slutte dig til de levende.
196
00:24:54,437 --> 00:24:56,522
Det er noget af en bule, du har fået.
197
00:24:56,605 --> 00:24:59,483
Det må have været en
pokkers tur ned ad strømmen.
198
00:24:59,567 --> 00:25:01,652
Tanana?
199
00:25:06,615 --> 00:25:08,701
Nana, det er helt utroligt.
200
00:25:08,784 --> 00:25:11,954
Jeg var oven på en
kæmpe sten og pludselig...
201
00:25:14,373 --> 00:25:16,459
Kenai.
202
00:25:17,168 --> 00:25:19,587
Jeg taler ikke bjørn.
203
00:25:24,675 --> 00:25:26,761
Nej.
204
00:25:33,642 --> 00:25:37,688
Okay.
Slapper du lidt af?
205
00:25:37,772 --> 00:25:39,774
Kenai.
206
00:25:43,069 --> 00:25:45,154
Det vil ikke fungere.
207
00:25:48,157 --> 00:25:51,994
Kenai, hør på mig.
Sitka gjorde det.
208
00:25:53,746 --> 00:25:58,417
Underligt. Ånder laver
normalt ikke den slags ændringer.
209
00:25:58,751 --> 00:26:00,836
Jamen dog.
210
00:26:00,920 --> 00:26:04,215
Sitka må have planlagt
noget stort for dig.
211
00:26:04,298 --> 00:26:07,426
Nu ser du tingene i et nyt perspektiv.
212
00:26:08,302 --> 00:26:11,013
Ser du i sort og hvid eller i farve?
213
00:26:11,806 --> 00:26:15,184
Hør på mig.
Du har selv rodet dig ud i det.
214
00:26:15,267 --> 00:26:18,813
Hvis du vil ændre på det,
så tal med din brors ånd.
215
00:26:20,773 --> 00:26:24,777
Du kan finde ham på bjerget,
hvor lyset rører ved jorden.
216
00:26:24,860 --> 00:26:27,696
Han kan hjælpe dig med de ting,
du har gjort galt.
217
00:26:27,780 --> 00:26:30,658
Men jeg har ikke gjort noget galt.
218
00:26:31,033 --> 00:26:33,119
Tanana?
219
00:26:33,619 --> 00:26:36,372
Vent.
Jeg gjorde ikke noget galt.
220
00:26:36,914 --> 00:26:40,376
- Jeg kender ikke engang vejen dertil.
- Hvad skete der med dem?
221
00:26:40,918 --> 00:26:43,754
De var her for et øjeblik siden,
men nu er de væk.
222
00:26:43,838 --> 00:26:45,923
Ja, det er ret underligt.
223
00:26:46,006 --> 00:26:50,428
Så du påstår, at du ikke har
spist dem og du ved ikke, hvor de er?
224
00:26:50,511 --> 00:26:53,597
Du.
Du sagde lige noget.
225
00:26:54,098 --> 00:26:56,851
Tag et skridt tilbage, ganske langsomt.
226
00:26:56,934 --> 00:27:00,730
- Hvordan gør du det?
- Jeg vidste, at du havde dem.
227
00:27:00,813 --> 00:27:03,274
Er vi der endnu?
228
00:27:03,357 --> 00:27:05,776
Få mig ikke til at ændre på formationen.
229
00:27:05,860 --> 00:27:10,906
Vent. Kom tilbage.
Jeg skal finde ud af, hvor lysene...
230
00:27:11,031 --> 00:27:15,995
- Hvad er han så sur over?
- Måske tissede gåsen på ham.
231
00:27:17,455 --> 00:27:20,249
Han ser herover.
Lad os komme af sted. Denne vej.
232
00:27:20,332 --> 00:27:23,586
- Nej, denne vej.
- Mange tak.
233
00:27:23,669 --> 00:27:26,005
- Stå stille og...
- I to.
234
00:27:26,756 --> 00:27:30,134
- Ned med hovedet.
- Jeg tror, han har set os. Hvad nu?
235
00:27:30,217 --> 00:27:33,054
- Lad som om vi ikke er her.
- Vi er her ikke.
236
00:27:33,137 --> 00:27:35,222
- Hvad laver du?
- Du sagde...
237
00:27:35,306 --> 00:27:37,391
- Sig ikke noget.
- Okay.
238
00:27:37,475 --> 00:27:40,311
- Jeg sagde: "Sig ikke noget".
- Undskyld.
239
00:27:40,394 --> 00:27:43,355
- Spis os ikke.
- Vi smager for meget af vildt.
240
00:27:43,439 --> 00:27:45,524
Spis ham med hove i stedet for hjerne.
241
00:27:45,608 --> 00:27:47,693
- Din ånde stinker.
- Din hale hænger.
242
00:27:47,777 --> 00:27:49,862
- Du har tynde ben.
- Din næse er stor.
243
00:27:50,571 --> 00:27:53,032
- Undskyld.
- Der gik du over stregen.
244
00:27:53,115 --> 00:27:54,992
- Undskyld.
- I to.
245
00:27:55,076 --> 00:27:58,621
- Din er større end min.
- Jeg vil ikke spise jer.
246
00:28:00,289 --> 00:28:03,125
- Det er pænt af dig.
- Jeg hedder Rod.
247
00:28:03,209 --> 00:28:06,087
- Det er min bror Stub.
- Hvordan går det, bjørn?
248
00:28:06,170 --> 00:28:08,714
- Kald mig ikke det.
- Undskyld...
249
00:28:10,257 --> 00:28:14,053
- Hr. Bjørn?
- Jeg er ikke en bjørn. Jeg hader dem.
250
00:28:14,136 --> 00:28:18,682
- Så må du være en stor bæver.
- Det kan være.
251
00:28:18,766 --> 00:28:21,811
Ved I, hvor lyset rører jorden?
252
00:28:24,647 --> 00:28:28,234
Nej.
Beklager, bjørn. Bæver.
253
00:28:28,317 --> 00:28:31,862
Jeg er ikke en bæver, jeg er
en bjørn... Nej, jeg er ikke en bjørn.
254
00:28:31,946 --> 00:28:34,365
- Jeg er et menneske.
- Undskyld mig.
255
00:28:34,448 --> 00:28:36,909
Jeg blev forvandlet til en bjørn.
256
00:28:36,992 --> 00:28:40,454
Det var magi. Jeg blev løftet
op i himlen af min bror.
257
00:28:42,248 --> 00:28:44,333
- Skør.
- Prosit.
258
00:28:44,417 --> 00:28:46,502
Nej. Rablende.
259
00:28:46,585 --> 00:28:49,588
- Er du okay?
- Nej. Bjørnen. Derovre.
260
00:28:49,672 --> 00:28:52,049
- Han er skør.
- Jeg er ikke skør.
261
00:28:52,133 --> 00:28:55,845
- Hvem siger det? Vi forstår.
- Gør I?
262
00:28:55,928 --> 00:28:59,348
Ja.
For vi er heller ikke elsdyr.
263
00:28:59,432 --> 00:29:01,517
- Er vi ikke?
- Nej.
264
00:29:01,600 --> 00:29:04,478
Vi er mere...
Vi er en slags egern.
265
00:29:04,562 --> 00:29:07,398
Ja.
266
00:29:07,481 --> 00:29:12,236
Han er et egern. Jeg er en bidsk ulv.
267
00:29:12,319 --> 00:29:14,447
Se disse tænder.
268
00:29:14,530 --> 00:29:16,615
Giv ham lidt plads.
269
00:29:16,699 --> 00:29:18,951
Hvorfor taler jeg med to dumme elsdyr?
270
00:29:19,034 --> 00:29:21,579
- Vi er egern.
- Ulve.
271
00:29:22,538 --> 00:29:24,623
Jeg finder det selv.
272
00:29:25,624 --> 00:29:28,878
- Jeg ville ikke gå den vej.
- Hvorfor ikke?
273
00:29:28,961 --> 00:29:31,047
Der var en god grund.
274
00:29:31,130 --> 00:29:34,050
- Du nævnte det selv.
- Jeg forsøger at...
275
00:29:41,932 --> 00:29:45,811
- Er du kommet på den?
- Nej, og det driver mig til vanvid.
276
00:30:01,118 --> 00:30:03,245
Hej. Er kysten klar?
277
00:30:03,329 --> 00:30:06,165
- Hvad?
- Er der nogen jægere her?
278
00:30:06,832 --> 00:30:08,918
- Nej.
- Fint.
279
00:30:09,001 --> 00:30:11,462
Hvordan går det?
Så du ikke fælden?
280
00:30:11,545 --> 00:30:15,633
Jeg så den på lang afstand.
Du må være ret flov.
281
00:30:15,716 --> 00:30:17,843
Slap bare af.
282
00:30:17,927 --> 00:30:20,513
Jeg siger det ikke til nogen.
283
00:30:20,596 --> 00:30:23,099
- Hvad?
- Du skal ned. Lad mig hjælpe dig.
284
00:30:23,182 --> 00:30:24,642
Vent.
285
00:30:24,725 --> 00:30:26,811
- Vær stille.
- Lad være med det.
286
00:30:27,686 --> 00:30:29,772
Hvis du bare...
287
00:30:29,855 --> 00:30:32,608
- Hold op.
- Det nytter ikke.
288
00:30:32,691 --> 00:30:37,113
Den eneste måde at komme ned på
er at gnave din egen fod af.
289
00:30:37,196 --> 00:30:40,991
Jeg har ikke brug for en dum bjørns
hjælp. Jeg skal bare bruge kæppen.
290
00:30:41,075 --> 00:30:43,452
- Okay, værsgo.
- Nej, jeg gør det selv.
291
00:30:43,536 --> 00:30:46,497
Kom den tilbage.
Hvor du fandt den.
292
00:30:46,580 --> 00:30:48,624
Til venstre.
Ved den lille sten.
293
00:30:48,708 --> 00:30:50,793
- Her?
- Ja.
294
00:30:50,876 --> 00:30:52,795
Okay.
295
00:30:52,878 --> 00:30:55,506
Det er et stærkt træ.
296
00:30:55,589 --> 00:31:00,302
Da jeg var lille, kunne jeg godt lide
at klatre i træer. Alle slags træer.
297
00:31:00,386 --> 00:31:05,391
Jeg klatrede i fyrretræer, egetræer,
cedertræer, ahorntræer, birketræer...
298
00:31:05,474 --> 00:31:08,352
Mine øjne løb i vand,
og min tunge svulmede op.
299
00:31:08,436 --> 00:31:12,189
Derefter har jeg passet bedre på,
hvad jeg slikker på.
300
00:31:17,695 --> 00:31:21,782
Sådan.
Det handler om at bruge hovedet.
301
00:31:25,745 --> 00:31:27,830
Det var sjovt.
Gør det igen.
302
00:31:27,913 --> 00:31:31,667
- Er der ikke noget, du skal?
- Jo, til laksevandringen.
303
00:31:33,252 --> 00:31:36,630
Jeg får dig ned, og så går vi sammen.
304
00:31:36,714 --> 00:31:39,467
- Aftale?
- Ja, okay.
305
00:31:39,550 --> 00:31:43,179
Hvis du på magisk vis kan få mig ned,
så tager jeg med dig til...
306
00:31:43,262 --> 00:31:46,432
- Laksevandring.
- Men hvis du ikke kan...
307
00:31:46,515 --> 00:31:50,853
Så forsvinder du og
vender aldrig tilbage igen.
308
00:31:50,936 --> 00:31:52,480
- Lover du?
- Ja.
309
00:31:52,563 --> 00:31:55,399
- Overlover?
- Ja, klart, overlover.
310
00:31:55,483 --> 00:31:58,527
Det er en menneskefælde,
og du er en dum lille bjørn.
311
00:31:58,611 --> 00:32:01,614
Så der er ingen måde, du vil kunne...
312
00:32:06,327 --> 00:32:09,455
Jeg synes, vi skal bevæge
os om dagen og hvile om natten.
313
00:32:09,538 --> 00:32:12,249
Min sengetid er
en time efter solnedgang...
314
00:32:14,251 --> 00:32:16,337
Løb.
315
00:32:16,420 --> 00:32:18,506
Ja, farvel.
316
00:32:33,062 --> 00:32:34,522
Denahi.
317
00:32:34,605 --> 00:32:36,690
Denahi, du fandt mig.
318
00:32:37,691 --> 00:32:40,736
Du vil ikke tro,
hvilket mareridt dette har været.
319
00:32:41,404 --> 00:32:43,697
Denahi?
Det er mig. Kenai.
320
00:33:16,439 --> 00:33:20,526
Er han væk?
Jeg tror, han ville...
321
00:33:28,701 --> 00:33:30,953
Jeg kan ikke trække vejret.
322
00:33:45,593 --> 00:33:48,888
- Hvorfor følger han efter mig?
- Sådan er de.
323
00:33:48,971 --> 00:33:52,600
- Det ligner ham ikke.
- Heldigt for ham, at han ikke fandt os.
324
00:33:52,683 --> 00:33:58,064
For når jeg slås, så bliver jeg til
en vild, rasende kugle af brun pels.
325
00:33:58,731 --> 00:34:03,402
Ikke fordi jeg vil blære mig,
men jeg kender visse tricks.
326
00:34:03,486 --> 00:34:04,987
Virkelig?
327
00:34:05,071 --> 00:34:10,993
Det første er en lille ting,
jeg kalder "stikkeren".
328
00:34:11,077 --> 00:34:15,581
Den her kalder jeg
"den flyvende dødsdjævel".
329
00:34:17,249 --> 00:34:20,002
- Han kommer tilbage.
- Hvor?
330
00:34:20,086 --> 00:34:22,171
Typisk.
331
00:34:22,254 --> 00:34:25,674
Ja, men næste gang
vi støder ind i den jæger...
332
00:34:25,758 --> 00:34:29,387
Der er ingen "vi". Jeg følger
dig ikke til den laksevandring.
333
00:34:29,470 --> 00:34:32,014
Hvad? Men du overlovede.
334
00:34:32,098 --> 00:34:34,392
Ja, men tingene ændrer sig.
335
00:34:34,475 --> 00:34:36,560
Vi ses.
336
00:34:37,603 --> 00:34:39,688
Vent...
337
00:34:42,274 --> 00:34:46,278
Sandheden er, at jeg er
blevet væk fra min mor.
338
00:34:46,362 --> 00:34:49,031
Og nu, med den jæger herude...
339
00:34:49,115 --> 00:34:53,119
- Jeg har mine egne problemer.
- Kom nu. Tag mig med.
340
00:34:53,202 --> 00:34:56,997
Kan vi ikke følges? Der er masser
af bjørne og enorme mængder fisk.
341
00:34:57,081 --> 00:35:01,001
Hver aften kan vi se
lysene røre ved bjerget. Sidste år...
342
00:35:01,085 --> 00:35:04,338
- Hvad sagde du?
- Masser af bjørne og fisk.
343
00:35:04,422 --> 00:35:07,007
Ved du, hvor lyset rører jorden?
344
00:35:07,091 --> 00:35:09,510
Øverst på bjerget ved laksevandringen.
345
00:35:09,593 --> 00:35:12,930
- Du tager gas.
- Nej, det er ikke langt væk.
346
00:35:13,013 --> 00:35:15,349
Lad mig vise dig det.
Det bliver sjovt.
347
00:35:16,434 --> 00:35:19,854
Jeg lover, jeg hjælper dig fri
fra alle de fælder, du falder i.
348
00:35:19,937 --> 00:35:22,273
Jeg vil ikke falde i flere
349
00:35:22,940 --> 00:35:27,194
- fælder.
- Kommer du med?
350
00:35:28,654 --> 00:35:31,866
Så du vil vise mig stedet,
hvor lyset rører jorden?
351
00:35:31,949 --> 00:35:34,285
Ja, helt sikkert.
352
00:35:39,081 --> 00:35:42,418
- Hvis du sinker mig...
- Det lover jeg ikke at gøre.
353
00:35:43,586 --> 00:35:46,088
Okay, vi tager af sted i morgen tidlig.
354
00:35:59,226 --> 00:36:02,480
Spil ikke sød bjørn mere
end nødvendigt, okay, lille ven?
355
00:36:02,563 --> 00:36:05,608
Mit navn er ikke "lille ven".
Det er Koda.
356
00:36:13,199 --> 00:36:15,284
Hvad hedder du?
357
00:36:20,456 --> 00:36:22,500
- Goddag.
- Hvordan går det?
358
00:36:22,625 --> 00:36:26,921
Smukt. Der er meget vi skal nå i dag.
Skal vi komme i gang?
359
00:36:27,046 --> 00:36:29,090
- Ja. Giv mig et øjeblik.
- Okay.
360
00:36:32,885 --> 00:36:35,471
- Hjælp mig med at knække den.
- Okay.
361
00:36:36,472 --> 00:36:38,933
- Er du klar?
- Næsten.
362
00:36:40,601 --> 00:36:43,354
Jeg laver "hund med
front fremad" stillingen.
363
00:36:43,479 --> 00:36:47,233
- Kom nu.
- Okay.
364
00:36:47,358 --> 00:36:49,402
Nu.
365
00:36:50,903 --> 00:36:52,947
Det er en fin plet her.
366
00:36:53,072 --> 00:36:56,242
Gå ikke nær den plet.
Der har gået noget her.
367
00:37:36,699 --> 00:37:39,618
Tynd. Fed.
368
00:37:39,702 --> 00:37:42,538
Jeg har et bjerg, jeg skal frem til.
Kom nu, lille ven.
369
00:37:42,621 --> 00:37:46,125
Jeg har allerede sagt det.
Mit navn er Koda.
370
00:37:46,208 --> 00:37:49,045
Lad os sige det sammen.
Koda.
371
00:37:49,170 --> 00:37:52,256
Er du sikker på, din mor
ikke har forladt dig, Koda?
372
00:38:00,639 --> 00:38:03,726
- Rod.
- Forsvind, jeg spiser grene.
373
00:38:03,809 --> 00:38:06,896
- Rod.
- Jeg taber koncentrationen.
374
00:38:06,979 --> 00:38:09,732
Vi burde løbe væk, lige nu.
375
00:38:09,815 --> 00:38:14,779
Det kan jeg ikke. Jeg fordøjer stadig.
Jeg får mavekrampe.
376
00:38:20,826 --> 00:38:23,287
- Han kommer efter os.
- Kom så, lillebror.
377
00:38:24,205 --> 00:38:26,248
Mavekrampe.
378
00:38:27,249 --> 00:38:30,669
Hvis du gerne vil vide,
hvordan min mor og jeg blev adskilt...
379
00:38:30,795 --> 00:38:35,341
Jeg ville gemme historien til
laksevandringen, men nu får du den.
380
00:38:36,133 --> 00:38:41,889
Det var sikkert den femte eller
sjettekoldeste dag i mit liv.
381
00:38:41,972 --> 00:38:44,725
- Spændende. Du burde gemme den.
- Synes du?
382
00:38:44,850 --> 00:38:46,894
Ja. Til dine venner.
383
00:38:47,770 --> 00:38:49,814
Jeg kan en anden historie.
384
00:38:49,939 --> 00:38:53,859
- Hvad med at vi tier stille?
- Okay.
385
00:38:53,984 --> 00:38:56,028
- Jeg kan synge en sang.
- Nej.
386
00:38:56,153 --> 00:38:58,489
Sig til alle, at jeg er på vej
387
00:38:58,614 --> 00:39:00,491
Gider du holde op?
388
00:39:00,574 --> 00:39:04,036
Jeg vil møde nye venner
og opleve nye steder
389
00:39:04,161 --> 00:39:06,205
Hold op med at synge.
390
00:39:06,956 --> 00:39:08,999
Jeg er på vej
391
00:39:09,125 --> 00:39:13,921
For der er intet sted
Jeg hellere vil være
392
00:39:14,964 --> 00:39:18,551
Sig til alle, at jeg er på vej
393
00:39:18,968 --> 00:39:22,555
Og jeg elsker hvert skridt, jeg tager
394
00:39:23,472 --> 00:39:28,185
Og solen stråler
Ja, jeg er på vej
395
00:39:28,310 --> 00:39:32,356
Og jeg kan ikke lade være med at smile
396
00:39:32,898 --> 00:39:37,695
For der er intet som at mødes igen
397
00:39:37,820 --> 00:39:42,199
Uanset hvad der sker
398
00:39:42,324 --> 00:39:48,330
De historier du skal høre
Vil få dig til at smile
399
00:39:49,331 --> 00:39:52,835
Det varmer om hjertet
400
00:39:52,960 --> 00:39:55,963
Sig til alle, at jeg er på vej
401
00:39:56,672 --> 00:40:00,968
Jeg vil møde nye venner
og opleve nye steder
402
00:40:01,093 --> 00:40:05,473
Intet overgår at sove under stjernerne
Man kan ikke ønske sig mere
403
00:40:06,098 --> 00:40:09,810
For månen passer på mig
404
00:40:10,478 --> 00:40:15,357
Og hverken sne eller regn
Kan ændre på det
405
00:40:15,483 --> 00:40:19,278
Solen vil skinne
Bare vent og se
406
00:40:19,987 --> 00:40:23,449
At mærke vinden i ansigtet
407
00:40:23,574 --> 00:40:26,410
Kan varme om hjertet
408
00:40:27,286 --> 00:40:30,873
Der er intet sted, jeg hellere vil være
409
00:40:33,000 --> 00:40:35,419
For jeg er på vej
410
00:40:37,963 --> 00:40:40,174
Jeg er helt sikkert på vej
411
00:40:42,468 --> 00:40:44,887
Jeg er på vej
412
00:40:46,305 --> 00:40:48,349
Vent.
413
00:40:52,144 --> 00:40:55,147
- Hvordan går det, bjørneunge?
- Og lille bjørn.
414
00:40:55,231 --> 00:40:58,067
Jeg vidste ikke, du havde en lillebror.
Han er sød.
415
00:40:58,150 --> 00:41:01,737
- Han er faktisk...
- Der var en jæger efter os.
416
00:41:01,862 --> 00:41:05,282
Vi tænkte, at vi måske
kunne hænge ud med jer.
417
00:41:05,408 --> 00:41:07,451
- Hænge ud.
- Det ville være sjovt.
418
00:41:07,576 --> 00:41:10,996
- Hvis jægeren finder os...
- Så kan du spise ham.
419
00:41:11,080 --> 00:41:14,792
- Det synes vi.
- Vi slap væk fra ham ved gletscheren.
420
00:41:14,917 --> 00:41:17,211
Så du tror ikke, han vil følge dem?
421
00:41:17,336 --> 00:41:21,632
- De er fine.
- Jeg har en idé.
422
00:41:21,757 --> 00:41:24,135
Okay, det er ret underligt.
423
00:41:25,302 --> 00:41:28,222
- Jeg styrer.
- Hvornår må jeg prøve?
424
00:41:28,305 --> 00:41:31,475
Det er ikke så let, som det ser ud.
Se, hvad jeg gør.
425
00:41:31,600 --> 00:41:35,312
Jeg ser ud som om, du har fanget mig.
426
00:41:36,105 --> 00:41:38,691
Sig til alle, at jeg er på vej
427
00:41:38,816 --> 00:41:40,526
Kom.
428
00:41:40,651 --> 00:41:43,154
Jeg glæder mig til at komme frem
429
00:41:44,947 --> 00:41:49,493
For den blå himmel venter
Ja, jeg er på vej
430
00:41:49,577 --> 00:41:53,289
Og vi skal have det så sjovt
431
00:41:54,206 --> 00:41:58,169
Så sig til alle, at jeg er på vej
432
00:41:58,919 --> 00:42:02,339
Jeg glæder mig til at komme hjem
433
00:42:03,841 --> 00:42:07,595
Hvor solen stråler
Ja, jeg er på vej
434
00:42:08,471 --> 00:42:12,349
Der er liv og glade dage i sigte
435
00:42:12,475 --> 00:42:15,978
Jeg er på vej
436
00:42:16,062 --> 00:42:19,982
Ja, jeg er på vej
437
00:42:20,691 --> 00:42:21,942
Herligt, ikke?
438
00:42:23,486 --> 00:42:27,406
Okay, sådan husker jeg det.
Hvis sneen er hvid, er den fin og blid.
439
00:42:27,531 --> 00:42:29,658
Gul eller grøn, så er den ikke ren.
440
00:42:29,784 --> 00:42:31,827
Det lærte jeg på den hårde måde.
441
00:42:31,952 --> 00:42:36,165
Det minder mig om noget.
Sidste år udfordrede min ven Buckey mig.
442
00:42:36,248 --> 00:42:39,502
Jeg havde hørt om en unge,
der stak tungen på et isbjerg.
443
00:42:39,585 --> 00:42:41,629
Så begyndte han at flyde væk.
444
00:42:41,754 --> 00:42:44,173
For at redde ham måtte
de flå hans tunge ud,
445
00:42:44,298 --> 00:42:47,301
og så talte han sådan her hele tiden...
446
00:42:47,385 --> 00:42:49,595
Holder du aldrig op med at tale?
447
00:42:50,179 --> 00:42:52,473
Se.
Aftenregnbuen.
448
00:42:52,598 --> 00:42:56,811
- Man kan se ånderne herfra.
- Kender du til de store ånder?
449
00:42:56,894 --> 00:43:00,272
Ja, min bedstemor og
bedstefar er deroppe.
450
00:43:01,190 --> 00:43:04,944
Min mor siger, at ånderne står
bag alle de magiske ting i verden.
451
00:43:05,069 --> 00:43:08,739
Som når bladene skifter farve,
og månen ændrer form,
452
00:43:08,864 --> 00:43:12,535
- eller når haletudser bliver til frøer.
- Jeg har forstået.
453
00:43:12,660 --> 00:43:17,289
Måske kunne de lade være at
ændre på noget til en forandring.
454
00:43:17,373 --> 00:43:20,126
- Hvad mener du?
- Min bror er en ånd.
455
00:43:21,127 --> 00:43:23,170
Hvis det ikke var for ham...
456
00:43:23,295 --> 00:43:25,339
Så ville jeg ikke være her.
457
00:43:25,464 --> 00:43:27,758
Har du en bror deroppe?
458
00:43:28,968 --> 00:43:32,847
- Hvad skete der med ham?
- Han blev dræbt af en bjør...
459
00:43:34,181 --> 00:43:36,225
Af et uhyre.
460
00:43:41,981 --> 00:43:44,024
Hvad hedder din bror?
461
00:43:44,150 --> 00:43:46,110
Sitka.
462
00:43:46,193 --> 00:43:50,656
Tak, Sitka. Hvis det ikke var for dig,
havde jeg aldrig mødt Kenai.
463
00:43:55,995 --> 00:43:58,497
Jeg har altid ønsket mig en bror.
464
00:44:18,392 --> 00:44:20,519
Skal vi lege findeleg?
465
00:44:20,644 --> 00:44:23,814
- Okay. Jeg begynder.
- Okay.
466
00:44:23,898 --> 00:44:27,485
Jeg har fundet noget grønt.
467
00:44:29,820 --> 00:44:31,864
Et træ?
Min tur?
468
00:44:31,989 --> 00:44:35,618
- Ja.
- Okay, jeg har fundet noget højt.
469
00:44:36,827 --> 00:44:38,871
- Et træ.
- Okay.
470
00:44:38,996 --> 00:44:43,542
Jeg har fundet noget med bark.
471
00:44:43,626 --> 00:44:45,086
Et træ?
472
00:44:45,169 --> 00:44:47,671
Okay, jeg har fundet...
473
00:44:47,797 --> 00:44:50,716
- En stamme.
- Et træ.
474
00:44:50,800 --> 00:44:52,843
- Okay, jeg har fundet...
- Et træ.
475
00:44:53,636 --> 00:44:55,096
- Min tur.
- Et træ.
476
00:44:55,221 --> 00:44:56,847
- Nej, jeg...
- Det tæller.
477
00:44:56,931 --> 00:44:59,266
- Men jeg fandt ikke noget.
- Det tæller.
478
00:44:59,392 --> 00:45:01,769
Okay. Træ.
479
00:45:02,686 --> 00:45:04,939
Lad os lege noget andet.
480
00:45:10,861 --> 00:45:13,698
Koda.
Kom nu.
481
00:45:13,781 --> 00:45:17,243
- Koda, vågn op.
- To måneder til, mor.
482
00:45:21,247 --> 00:45:23,207
Hvor er vi?
483
00:45:30,798 --> 00:45:32,925
Hvilken vej skal vi?
484
00:45:34,468 --> 00:45:37,638
- Jeg tror, det er den vej.
- Tror eller ved?
485
00:45:38,639 --> 00:45:40,683
Den vej?
486
00:45:40,808 --> 00:45:43,144
Hvorfor blev jeg ikke til en brevdue?
487
00:45:43,269 --> 00:45:46,856
- Kom.
- Du fandt på at ride på mammutterne.
488
00:45:46,981 --> 00:45:49,191
Tak for turen.
Vi ses.
489
00:45:49,275 --> 00:45:51,652
Jeg er faret mere vild end det her.
490
00:45:51,777 --> 00:45:55,281
- Sidste sommer sammen med Buckey...
- Ikke flere historier.
491
00:45:55,364 --> 00:46:00,327
Jeg er ligeglad med, hvordan du og
Binkey fandt verdens største fyrretræ.
492
00:46:00,453 --> 00:46:04,040
For det første hedder
han Buckey, ikke Binkey.
493
00:46:04,165 --> 00:46:06,834
Og det var ikke et fyrretræ,
men en fyrrekogle.
494
00:46:06,959 --> 00:46:10,046
Den var enorm.
Endnu større end dit fede hoved.
495
00:46:10,171 --> 00:46:12,548
Vores beskytterbjørn går.
496
00:46:12,673 --> 00:46:15,009
Vi må hellere følge med. Kom.
497
00:46:15,134 --> 00:46:18,220
- Sving benet...
- Jeg kan ikke komme ned.
498
00:46:18,304 --> 00:46:21,140
Heller ikke mig.
Okay, venner...
499
00:46:21,223 --> 00:46:25,102
Vi kan vel indhente dem senere.
500
00:46:25,978 --> 00:46:28,022
- God tur, ikke?
- Herligt.
501
00:46:28,147 --> 00:46:32,026
Jeg tænkte, at det måske var
en god idé, at jeg styrede lidt.
502
00:46:32,151 --> 00:46:34,737
Bare slap af og nyd turen.
503
00:46:34,862 --> 00:46:36,906
Ja. Okay.
504
00:46:39,200 --> 00:46:42,203
Jeg er ked af, vi er faret vild, okay?
505
00:46:42,286 --> 00:46:45,539
- Selv om det er din fejl.
- Min fejl?
506
00:46:45,623 --> 00:46:47,666
Nu er det nok.
507
00:46:47,792 --> 00:46:50,711
Uden mig ville du
hænge med hovedet nedad.
508
00:46:50,795 --> 00:46:54,757
Det er bedre end at høre på,
at du plaprer løs.
509
00:46:54,882 --> 00:46:58,636
"Jeg kan ikke finde min mor.
Tager du med til laksevandringen?"
510
00:46:58,761 --> 00:47:01,764
- Hvad med at blive voksen?
- Fint. Så går jeg alene.
511
00:47:01,847 --> 00:47:03,974
- Fint. Gør det.
- Fint.
512
00:47:04,100 --> 00:47:06,143
Fint.
513
00:47:22,952 --> 00:47:24,995
Koda?
514
00:48:31,604 --> 00:48:34,190
De uhyrer er meget uhyggelige.
515
00:48:35,316 --> 00:48:37,443
Særligt dem med spyd.
516
00:48:54,377 --> 00:48:56,462
Lad os komme videre.
517
00:48:59,799 --> 00:49:01,592
Kan du genkende noget?
518
00:49:01,717 --> 00:49:04,553
Eller måske kan du ikke
se forbi mit fede hoved.
519
00:49:07,264 --> 00:49:10,017
Synes du virkelig,
jeg har et tykt hoved?
520
00:49:10,142 --> 00:49:14,105
Hvis du sænkede skuldrene en smule,
ville det ikke virke så stort.
521
00:49:14,230 --> 00:49:17,316
Sådan?
Eller sådan?
522
00:49:17,983 --> 00:49:20,027
Hvad med sådan?
523
00:49:21,070 --> 00:49:23,114
Det var sjovt.
524
00:49:23,239 --> 00:49:25,408
Måske kan de vise os vej.
525
00:49:27,034 --> 00:49:29,245
- Det hjælper på bihulerne.
- Ja.
526
00:49:29,370 --> 00:49:31,664
Giv mig et stød.
Hun kigger.
527
00:49:31,789 --> 00:49:35,835
- Hej, søde.
- Ja, hun ser mig an.
528
00:49:35,960 --> 00:49:38,379
- Hejsa.
- Nej, kom så, din tåbe.
529
00:49:38,504 --> 00:49:41,048
Er du blevet skør?
Hun kigger på mig.
530
00:49:41,173 --> 00:49:43,718
Som om hun ville kigge
på dit grimme fjæs. Kom.
531
00:49:43,843 --> 00:49:45,970
Undskyld mig, frøken.
Vi må i gang.
532
00:49:46,095 --> 00:49:48,139
Vil du i gang?
Kom bare an.
533
00:49:48,264 --> 00:49:50,141
- Op med hornene.
- Vent.
534
00:49:50,224 --> 00:49:52,268
- Undskyld mig.
- Hvad vil du?
535
00:49:53,144 --> 00:49:55,688
- Hvad er det?
- Et øjeblik, bjørn.
536
00:49:55,813 --> 00:49:57,857
Hold så mund.
537
00:49:58,607 --> 00:50:00,735
Du skal holde mund.
538
00:50:00,860 --> 00:50:02,987
Nej, du holder mund.
539
00:50:03,112 --> 00:50:05,406
Gider du at holde din mund?
540
00:50:05,531 --> 00:50:07,575
Hold mund.
541
00:50:08,325 --> 00:50:11,078
Jeg tror, at deres horn
er skruet for stramt på.
542
00:50:12,830 --> 00:50:15,082
Vent et øjeblik.
543
00:50:16,333 --> 00:50:18,794
- Jeg kan genkende dette sted.
- Kan du?
544
00:50:18,961 --> 00:50:21,380
Ja. Der er ikke langt
til laksevandringen.
545
00:50:22,298 --> 00:50:24,967
Vi skal bare gå denne vej.
546
00:50:38,064 --> 00:50:39,523
Hvad?
547
00:50:42,568 --> 00:50:45,154
Er du sikker på, du ved,
hvilken vej vi skal?
548
00:50:45,279 --> 00:50:47,323
Ja, følg efter mig.
549
00:50:54,663 --> 00:50:56,624
Koda?
550
00:51:04,799 --> 00:51:06,842
Hvor er du?
551
00:51:14,642 --> 00:51:17,645
- Lad være med det.
- Der gjorde jeg dig bange, ikke?
552
00:51:17,728 --> 00:51:21,190
Der er forskel på bange og overrasket.
553
00:51:21,315 --> 00:51:23,359
Du blev begge dele.
554
00:51:35,538 --> 00:51:40,084
Godt forsøg.
Du har lidt spyt lige der.
555
00:51:43,713 --> 00:51:46,632
- Kenai.
- Du får mig ikke denne gang.
556
00:51:46,757 --> 00:51:48,801
Nej, pas på.
557
00:51:52,805 --> 00:51:54,598
Nej.
558
00:51:54,682 --> 00:51:57,101
Kom.
559
00:52:11,198 --> 00:52:13,242
Kenai.
560
00:52:14,952 --> 00:52:16,996
Kenai, hvor er du?
561
00:52:26,547 --> 00:52:28,424
Til venstre.
562
00:52:28,507 --> 00:52:30,551
Nej, den anden venstre.
563
00:52:43,439 --> 00:52:44,899
Kenai.
564
00:53:07,004 --> 00:53:09,048
Nej.
565
00:53:13,386 --> 00:53:16,472
Hvad laver du?
Vi skal væk herfra.
566
00:54:24,457 --> 00:54:26,542
Hvorfor hader de os, Kenai?
567
00:54:26,625 --> 00:54:28,961
- Fordi vi er bjørne.
- Så?
568
00:54:29,045 --> 00:54:32,048
Så du ved, hvordan de er.
De er dræbere.
569
00:54:32,131 --> 00:54:34,467
Hvem er dræbere?
570
00:54:34,550 --> 00:54:36,802
- Bjørne.
- Hvad? Hvilke bjørne?
571
00:54:36,886 --> 00:54:39,221
Sådan er vi ikke.
572
00:54:39,305 --> 00:54:42,391
Ikke alle bjørne, selvfølgelig.
Du er okay.
573
00:54:42,475 --> 00:54:46,562
De fleste bjørne leder efter en
undskyldning for at angribe mennesker.
574
00:54:46,645 --> 00:54:49,607
Men, Kenai, han angreb os.
575
00:54:51,359 --> 00:54:54,653
Du er bare en unge.
Du vil forstå det, når du bliver ældre.
576
00:54:54,737 --> 00:54:56,822
Fisk.
577
00:54:57,615 --> 00:55:00,242
Vi gjorde det.
Vi er fremme. Kom.
578
00:55:00,326 --> 00:55:02,411
Hvad? Koda.
579
00:55:02,995 --> 00:55:05,206
- Fisk.
- Forsvind med jer.
580
00:55:05,790 --> 00:55:08,292
Forsvind med jer. Væk.
581
00:55:30,231 --> 00:55:33,150
Du pisker i vandet, makker.
582
00:55:33,234 --> 00:55:36,320
Ja, lad være med at skræmme fiskene, du.
583
00:55:37,363 --> 00:55:41,158
- Tom.
- Hej, Koda. Kom her.
584
00:55:41,242 --> 00:55:43,327
Hvor ser du ud.
585
00:55:43,411 --> 00:55:47,623
- Har du set min mor?
- Nej, det har jeg faktisk ikke.
586
00:55:48,416 --> 00:55:52,461
- Mig og min ven Kenai kom først.
- Er han sammen med dig?
587
00:55:53,587 --> 00:55:55,047
Hej.
588
00:55:56,549 --> 00:55:59,301
Du har vist ikke deltaget
i laksevandringen før.
589
00:55:59,385 --> 00:56:02,888
- Hvor kommer du fra?
- Jeg...
590
00:56:02,972 --> 00:56:06,058
Se? Der er bjerget, som jeg lovede.
591
00:56:06,142 --> 00:56:08,394
Lysene rører toppen hver aften.
592
00:56:08,477 --> 00:56:12,231
Det bliver sværere at komme derop
end det var at ride på mammutterne.
593
00:56:12,314 --> 00:56:14,400
- Mammutterne?
- Laver du grin?
594
00:56:14,483 --> 00:56:17,194
- Underligt.
- Han laver mange underlige ting.
595
00:56:17,278 --> 00:56:21,532
Han drikker vand af et blad.
Han hvæsser aldrig sine klør på et træ.
596
00:56:21,615 --> 00:56:24,994
- Han er aldrig gået i hi før...
- Koda.
597
00:56:25,828 --> 00:56:27,913
Kan vi tale sammen et øjeblik?
598
00:56:27,997 --> 00:56:30,207
Undskyld os.
599
00:56:30,291 --> 00:56:32,668
Han virker lidt nervøs, ikke?
600
00:56:32,752 --> 00:56:36,005
Okay.
Koda, jeg...
601
00:56:37,882 --> 00:56:40,676
- Jeg må videre.
- Når du kommer tilbage...
602
00:56:40,760 --> 00:56:43,554
Jeg... kommer ikke tilbage.
603
00:56:43,637 --> 00:56:45,806
Hvad? Hvorfor ikke?
604
00:56:45,890 --> 00:56:50,061
Fordi...
Det er svært...
605
00:56:50,144 --> 00:56:52,521
- Forlader du os?
- Nej.
606
00:56:52,605 --> 00:56:54,815
Jeg mener: ja.
607
00:56:54,899 --> 00:56:57,443
Det er bare fordi...
608
00:56:57,943 --> 00:57:00,613
- Jeg hører ikke til her.
- Hører ikke til?
609
00:57:00,696 --> 00:57:05,034
Alle bjørne hører til her.
Kom nu, min ven.
610
00:57:05,117 --> 00:57:09,955
Alle er velkomne her
Og der er sådan her vi lever
611
00:57:11,749 --> 00:57:13,959
Vi støtter hinanden
612
00:57:15,628 --> 00:57:17,797
Og giver med glæde
613
00:57:19,507 --> 00:57:22,009
Det vi har, det deler vi
614
00:57:23,135 --> 00:57:26,055
Vi tager os alle af hinanden
615
00:57:26,138 --> 00:57:27,598
Så kom bare
616
00:57:27,681 --> 00:57:31,227
Velkommen til vores familie
617
00:57:31,310 --> 00:57:34,897
Velkommen i vores broderlige hjem
618
00:57:35,439 --> 00:57:40,361
Vi er glade for at give og tage
For de venner vi får
619
00:57:40,444 --> 00:57:42,446
Der er intet, vi ikke vil gøre
620
00:57:43,155 --> 00:57:46,450
Velkommen til vores familie
621
00:57:47,118 --> 00:57:50,037
Velkommen til vores glade familie
622
00:57:50,788 --> 00:57:55,334
Dette er vores fest
Og det ved du bedst
623
00:57:55,960 --> 00:57:58,879
Vi er her for at dele alt
624
00:57:58,963 --> 00:58:04,468
Vi har knyttet et bånd
Som ingen kan forklare
625
00:58:05,219 --> 00:58:08,305
Vi fejrer selve livet
626
00:58:08,973 --> 00:58:11,642
Vi møder vores venner
627
00:58:13,561 --> 00:58:16,605
Jeg vil være der for dig
628
00:58:16,689 --> 00:58:20,067
Og jeg ved, at du vil være der for mig
629
00:58:20,151 --> 00:58:24,864
- Så kom med
- Velkommen til vores familie
630
00:58:25,698 --> 00:58:28,784
Velkommen i vores broderlige hjem
631
00:58:29,493 --> 00:58:34,373
Dette er vores fest
Og det ved du bedst
632
00:58:34,457 --> 00:58:37,460
Vi er her for at dele alt
633
00:58:37,543 --> 00:58:40,963
For at huske dem vi elsker
634
00:58:41,047 --> 00:58:44,300
Og dem der står os nær
635
00:58:45,092 --> 00:58:48,429
Vi finder kærlighed
Og planlægger vores fremtid
636
00:58:48,512 --> 00:58:52,308
Vi fortæller historier og
morer os med vores venner
637
00:58:52,391 --> 00:58:55,770
Det er en tid, du aldrig vil glemme
638
00:58:56,645 --> 00:59:00,191
Det må være det allersmukkeste
639
00:59:00,274 --> 00:59:05,154
Og det mest fordragelige sted
Jeg har været
640
00:59:05,738 --> 00:59:10,493
Det ligner slet ikke
Noget sted jeg har set før
641
00:59:12,244 --> 00:59:16,457
Jeg tænker på
Hvor utroligt langt jeg er rejst
642
00:59:16,957 --> 00:59:19,126
Og stadig kan jeg se det
643
00:59:19,210 --> 00:59:22,505
Og jeg kan se familien
644
00:59:23,130 --> 00:59:28,094
Og hvor dejligt vi havde det
645
00:59:28,636 --> 00:59:32,640
- Kom så
- Velkommen til vores familie
646
00:59:33,474 --> 00:59:36,644
Velkommen i vores broderlige hjem
647
00:59:37,395 --> 00:59:42,066
Vi er glade for at give og tage
For de venner vi får
648
00:59:42,149 --> 00:59:44,527
Der er intet, vi ikke vil gøre
649
00:59:44,985 --> 00:59:48,072
Velkommen til vores familie
650
00:59:48,656 --> 00:59:51,909
Velkommen til denne glade tid
651
00:59:52,785 --> 00:59:57,206
Dette er vores fest
Og det ved du bedst
652
00:59:57,957 --> 01:00:00,126
Du er her for at dele det med os
653
01:00:00,209 --> 01:00:03,921
Vi er her for at dele alt
654
01:00:11,470 --> 01:00:15,015
Okay, sæt jer ned, alle sammen.
Sæt jer ned.
655
01:00:15,099 --> 01:00:18,728
Smid ikke jeres fiskeben der.
Nogen kunne kvæles i dem.
656
01:00:18,811 --> 01:00:20,896
Okay, jeg begynder.
657
01:00:20,980 --> 01:00:27,111
Lad os se. Den mest interessante
ting der er sket for mig i år.
658
01:00:27,194 --> 01:00:29,280
Jeg ved det. Hør her.
659
01:00:29,363 --> 01:00:34,326
Det var, da jeg fældede det træ,
der blokerede for udsigten fra min hule.
660
01:00:34,410 --> 01:00:37,663
Nu bor der en familie af
jordegern hjemme hos mig.
661
01:00:41,584 --> 01:00:45,087
Ja. Okay, alle sammen,
lad mig se nogle poter i vejret.
662
01:00:45,171 --> 01:00:48,382
- Hvis tur er det så? Kom nu.
- Tom. Jeg har en.
663
01:00:48,466 --> 01:00:50,968
Se mig.
Der fik jeg dig.
664
01:00:52,136 --> 01:00:56,515
Jeg mistede min kære mand, Edgar, i år.
665
01:00:56,599 --> 01:00:58,893
Lad være med at sige, at jeg er død.
666
01:00:58,976 --> 01:01:03,689
Nogle gange kan jeg
stadig høre hans stemme.
667
01:01:03,773 --> 01:01:06,108
Jeg tager den næste.
668
01:01:18,204 --> 01:01:20,206
Åh, ja.
669
01:01:22,458 --> 01:01:26,712
- Jeg har det. Jeg har...
- Det er vel vores tur.
670
01:01:26,796 --> 01:01:30,049
Dette er året, hvor jeg
mødte den smukkeste...
671
01:01:30,132 --> 01:01:32,218
Det er dig, der er smuk.
672
01:01:32,301 --> 01:01:35,971
- Du er smukkere.
- Find en hule.
673
01:01:37,890 --> 01:01:39,975
Hvis blot Edgar stadig var i live.
674
01:01:40,059 --> 01:01:42,561
Jeg har sagt det kvinde,
jeg er lige her.
675
01:01:42,645 --> 01:01:46,524
- Jeg elsker dig, smørblomst.
- Nu må det være mig.
676
01:01:46,607 --> 01:01:50,152
- Værsgo, Koda.
- Fortæl historien, Kenai.
677
01:01:50,236 --> 01:01:53,239
- Hvad?
- Du fangede den, du fortæller om det.
678
01:01:53,322 --> 01:01:56,033
Legede du ikke denne leg,
da du var unge?
679
01:01:56,117 --> 01:01:58,285
Kom nu, Kenai.
680
01:02:00,788 --> 01:02:02,873
Okay, så gør jeg det.
681
01:02:02,957 --> 01:02:05,584
- Vil I vide, hvad jeg lavede i år?
- Ja.
682
01:02:05,668 --> 01:02:10,715
Jeg drog ud på den længste, sværeste,
mest udmattende rejse nogensinde
683
01:02:10,798 --> 01:02:14,218
med den mest irriterende
skabning, jeg har mødt.
684
01:02:16,220 --> 01:02:18,639
Hvad kan man forvente af en lillebror?
685
01:02:20,599 --> 01:02:22,685
Okay, min ven, din tur.
686
01:02:23,352 --> 01:02:26,230
- Sig frem, Koda.
- Okay.
687
01:02:27,565 --> 01:02:30,943
I år så jeg min mor kæmpe for sit liv
688
01:02:31,027 --> 01:02:33,529
mod den ondeste skabning nogensinde.
689
01:02:33,612 --> 01:02:35,698
- Hvis tur er det så?
- Hvad?
690
01:02:35,781 --> 01:02:40,286
Et øjeblik. Jeg tror, vi gerne vil høre
slutningen på den historie, Koda.
691
01:02:40,369 --> 01:02:43,956
Det tænkte jeg nok.
Lad mig se.
692
01:02:44,040 --> 01:02:48,669
Det var sikkert den femte eller
sjettekoldeste dag i mit liv.
693
01:02:48,753 --> 01:02:51,714
Mig og mor spiste fisk
og havde det sjovt.
694
01:02:51,797 --> 01:02:56,969
Pludselig skubber hun mig ind i
buskadset og siger, jeg skal tie stille.
695
01:02:57,053 --> 01:03:01,182
Hun siger: "Jeg kan lugte noget."
Så jeg begyndte at snuse.
696
01:03:01,807 --> 01:03:04,560
Noget i skoven kom løbende mod os,
697
01:03:04,643 --> 01:03:07,104
og det kom tættere og tættere på.
698
01:03:08,898 --> 01:03:12,777
Pludselig springer
en jæger ned fra et træ.
699
01:03:14,570 --> 01:03:17,448
Nu er der intet sted,
hvor mor kan løbe hen.
700
01:03:17,531 --> 01:03:21,369
Uhyret har skubbet hende
op mod en kæmpe gletscher.
701
01:03:25,664 --> 01:03:29,418
Uhyret angriber.
Men mor er for hurtig.
702
01:03:29,502 --> 01:03:34,423
Før det kan gøre det igen, puster
hun sig op og skriger: "Forsvind."
703
01:03:36,300 --> 01:03:38,928
- Kenai.
- Mor kan lugte flere af dem.
704
01:03:39,011 --> 01:03:41,430
Der er en hel flok på vej mod os.
705
01:03:41,555 --> 01:03:43,641
Sitka, nej. Bjørnen.
Bag dig.
706
01:03:43,724 --> 01:03:46,352
Hun forsøger at stoppe dem,
inden de når mig.
707
01:03:46,435 --> 01:03:49,188
De omringer hende og
slår hende med deres kæppe.
708
01:03:49,271 --> 01:03:52,650
- Sitka.
- Den knækkede og faldt i vandet.
709
01:03:52,733 --> 01:03:54,819
Der var is alle steder.
710
01:03:54,902 --> 01:03:57,738
Hun kunne ikke holde vejret længere.
711
01:03:57,822 --> 01:04:01,575
Hun flyver op af vandet.
Jeg har aldrig været så bange.
712
01:04:01,659 --> 01:04:05,454
- Jeg går efter bjørnen.
- Det ville Sitka ikke have gjort.
713
01:04:05,538 --> 01:04:08,624
Sitka er her ikke længere
på grund af det uhyre.
714
01:04:11,419 --> 01:04:14,714
Hun faldt ned fra gletscheren.
Det var da utroligt.
715
01:04:14,797 --> 01:04:16,882
Kan I forestille jer det?
716
01:04:17,591 --> 01:04:20,052
Kenai.
Hvad er der galt, Kenai?
717
01:04:20,136 --> 01:04:23,180
- Koda. Hvad skete der så?
- Var hun okay?
718
01:04:23,806 --> 01:04:26,142
Kenai, hvad er der galt?
719
01:04:26,225 --> 01:04:28,894
- Hvor skal du hen?
- Hun kom op af vandet.
720
01:04:28,978 --> 01:04:32,565
Det var der, vi blev adskilt.
Lige efter mødte jeg Kenai.
721
01:04:33,774 --> 01:04:35,234
Kenai?
722
01:05:20,571 --> 01:05:22,656
Der gjorde jeg dig bange igen, ikke?
723
01:05:23,407 --> 01:05:25,493
- Ja.
- Hvor har du været?
724
01:05:25,576 --> 01:05:29,663
Du ser syg ud. Min mor siger, man skal
ligge ned, når man har spist for meget.
725
01:05:29,747 --> 01:05:31,874
Koda.
726
01:05:32,375 --> 01:05:34,460
Der er noget jeg...
727
01:05:35,378 --> 01:05:37,838
Husker du historien,
du fortalte i aftes?
728
01:05:37,922 --> 01:05:41,133
- Ja.
- Jeg vil fortælle dig en historie.
729
01:05:41,217 --> 01:05:43,344
Virkelig? Om hvad?
730
01:05:43,427 --> 01:05:46,347
Den handler om et menneske.
731
01:05:46,430 --> 01:05:48,724
Og en bjørn.
732
01:05:49,392 --> 01:05:52,561
Men mest af alt om et uhyre.
733
01:05:53,604 --> 01:05:55,815
Et uhyre der gjorde noget så slemt...
734
01:05:55,898 --> 01:06:00,111
Jeg gør altid andre kede af det
735
01:06:01,487 --> 01:06:07,326
Men der er intet, jeg kan gøre
For at ændre på hvad jeg har gjort
736
01:06:08,285 --> 01:06:11,872
Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan
737
01:06:11,956 --> 01:06:15,167
Jeg vil give alt, hvad jeg kan
738
01:06:15,251 --> 01:06:20,715
Men den løsning jeg skal finde
Ligger gemt for mig nu
739
01:06:20,798 --> 01:06:23,134
Jeg gjorde noget slemt.
740
01:06:23,217 --> 01:06:27,096
Broder bjørn, jeg har skuffet dig
741
01:06:27,179 --> 01:06:29,265
Jeg synes ikke om denne historie.
742
01:06:29,348 --> 01:06:33,936
Du troede på mig
Men jeg skuffede dig
743
01:06:34,019 --> 01:06:36,105
Din mor kommer ikke.
744
01:06:36,188 --> 01:06:39,025
Af alle de ting jeg har skjult for dig
745
01:06:39,108 --> 01:06:42,111
Kan jeg ikke skjule min skam
746
01:06:42,194 --> 01:06:44,363
Og jeg beder til
747
01:06:44,447 --> 01:06:49,952
At nogen vil komme
Og gøre en ende på denne smerte
748
01:06:50,453 --> 01:06:53,831
Der er ingen vej ud
749
01:06:53,914 --> 01:06:56,959
Af dette mørke sted
750
01:06:57,460 --> 01:07:01,047
Der er ingen fremtid
751
01:07:04,383 --> 01:07:09,972
Jeg ved, jeg ikke kan være fri
752
01:07:11,849 --> 01:07:15,561
Men jeg kan ikke finde en anden udvej
753
01:07:17,146 --> 01:07:22,109
Og jeg kan ikke se endnu en dag i øjnene
754
01:07:24,653 --> 01:07:26,739
Koda?
755
01:07:35,122 --> 01:07:37,208
Koda, jeg ville ønske, jeg kunne...
756
01:07:38,250 --> 01:07:41,045
Hvis blot der var en måde...
757
01:07:42,213 --> 01:07:44,298
Jeg ville give hvad som helst...
758
01:07:46,801 --> 01:07:48,886
Hvis blot jeg kunne...
759
01:08:01,357 --> 01:08:03,442
Jeg er ked af det, Koda.
760
01:08:04,276 --> 01:08:06,362
Jeg er virkelig ked af det.
761
01:08:42,898 --> 01:08:44,984
Jeg er ked af det, Kenai.
762
01:08:45,860 --> 01:08:48,154
Jeg ved ikke længere, hvad jeg laver.
763
01:08:48,946 --> 01:08:51,032
Jeg har brug for hjælp.
764
01:09:05,171 --> 01:09:07,089
Sitka.
765
01:09:16,974 --> 01:09:19,060
Jeg er ked af det.
766
01:09:19,143 --> 01:09:21,771
Hvis jeg havde styret,
var det ikke sket.
767
01:09:21,854 --> 01:09:26,150
- Du giver mig aldrig lov til noget.
- Jeg har sagt undskyld. Glem det.
768
01:09:26,233 --> 01:09:28,778
Det er utroligt,
at du smadrede en mammut.
769
01:09:28,861 --> 01:09:32,782
- Bjerget dukkede op ud af det blå.
- Din undskyldning holder ikke.
770
01:09:32,865 --> 01:09:36,786
- Det var i min blinde vinkel...
- Se. Det er den lille unge.
771
01:09:37,078 --> 01:09:40,498
- Der er noget, der går ham på.
- Hvad er der galt, lille bjørn?
772
01:09:40,581 --> 01:09:42,792
Ikke noget. Jeg har det fint.
773
01:09:43,584 --> 01:09:48,547
Fint. Hvor var vi? Åh, ja.
Du er en stor, overmodig lårsvinger.
774
01:09:48,631 --> 01:09:50,716
- Hvad?
- Jeg er træt af det.
775
01:09:50,800 --> 01:09:54,512
- Fra nu af er han min nye bror.
- Det kan du ikke gøre.
776
01:09:54,595 --> 01:10:00,017
Beklager, du er blevet udskiftet med
min kære bror... Hvad hedder du?
777
01:10:00,101 --> 01:10:02,436
Jeg vil ikke have flere brødre.
778
01:10:02,520 --> 01:10:06,440
- Ser du? Han har også fået nok af dig.
- Jeg lover, jeg vil ændre mig.
779
01:10:06,524 --> 01:10:10,319
Det vil du ikke. Det betyder ikke
noget for dig at være min bror.
780
01:10:10,403 --> 01:10:12,571
- Jo, det gør.
- Hvad for eksempel?
781
01:10:12,655 --> 01:10:15,282
Hvad med dengang
dine hove frøs fast i søen?
782
01:10:15,366 --> 01:10:18,869
- Hvem sad med dig hele vinteren?
- Det gjorde du.
783
01:10:18,953 --> 01:10:21,330
Hvem viste dig et godt sted at græsse?
784
01:10:21,414 --> 01:10:24,500
Hvor det møre græs var, dækket af dug.
785
01:10:24,583 --> 01:10:27,086
Hvorfor tror du, at jeg gjorde det?
786
01:10:27,169 --> 01:10:29,255
Fordi jeg...
787
01:10:29,338 --> 01:10:32,299
Fordi jeg elsker dug.
788
01:10:32,383 --> 01:10:35,845
Hvad?
Jeg tror ikke jeg hørte, hvad du sagde.
789
01:10:35,928 --> 01:10:39,140
Jeg sagde: "Jeg elsker dug".
790
01:10:39,682 --> 01:10:41,767
Jeg elsker også dug.
791
01:10:43,144 --> 01:10:45,604
Jeg kan forandre mig.
792
01:10:45,688 --> 01:10:49,150
- Forsvind.
- Jeg kan godt forandre mig.
793
01:10:49,233 --> 01:10:52,778
- Forsvind, rør ikke ved mig.
- Jeg kan ændre mig.
794
01:10:52,862 --> 01:10:54,864
Nej.
795
01:10:54,947 --> 01:10:57,116
Ikke der, det kilder.
796
01:10:58,451 --> 01:11:00,703
Vi ses senere, lille bjørn.
797
01:11:00,786 --> 01:11:04,832
Ja, hav en god dag.
Ved du, hvad vi burde gøre nu?
798
01:11:04,915 --> 01:11:09,086
Spise en masse byg og ravgult
hvede serveret med maltet humle.
799
01:11:09,170 --> 01:11:11,255
Det lyder godt.
800
01:11:27,646 --> 01:11:30,274
Sitka.
Sitka, er du der?
801
01:11:34,278 --> 01:11:38,324
Kom nu, Sitka.
802
01:11:38,407 --> 01:11:40,493
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
803
01:11:44,705 --> 01:11:46,165
Sitka.
804
01:11:53,214 --> 01:11:55,424
Denahi.
805
01:11:56,509 --> 01:11:58,594
Sitka, få mig forvandlet om, nu.
806
01:12:10,690 --> 01:12:12,775
Hvor er du, Sitka?
807
01:12:35,881 --> 01:12:37,967
Denahi.
808
01:12:38,592 --> 01:12:40,678
Denahi.
809
01:12:45,057 --> 01:12:46,517
Koda.
810
01:12:56,861 --> 01:12:59,113
Nej.
811
01:13:00,489 --> 01:13:02,575
Lad ham være i fred.
812
01:13:05,327 --> 01:13:06,787
Koda.
813
01:13:32,313 --> 01:13:34,273
Kenai?
814
01:13:50,915 --> 01:13:52,917
Sitka?
815
01:14:17,066 --> 01:14:22,279
Koda, vær ikke bange.
Det er mig.
816
01:15:09,285 --> 01:15:11,412
Han har brug for mig.
817
01:15:12,955 --> 01:15:16,625
Han så bedre ud, da han var en bjørn.
818
01:15:26,594 --> 01:15:29,805
Men, Denahi...
819
01:15:30,389 --> 01:15:32,850
Det er okay, Kenai.
820
01:15:39,940 --> 01:15:44,362
Uanset hvad du vælger,
vil du altid være min lillebror.
821
01:16:04,465 --> 01:16:06,550
Sagde jeg lille?
822
01:16:39,792 --> 01:16:41,252
Kenai.
823
01:17:07,611 --> 01:17:12,658
Min bror Kenai valgte at
leve med Koda og de andre bjørne.
824
01:17:12,742 --> 01:17:16,912
Han lærte mig,
at kærlighed er en vigtig ting.
825
01:17:17,872 --> 01:17:21,667
Og jeg videregav lærdommen
i hans historie til mit folk.
826
01:17:22,877 --> 01:17:26,130
Historien om en dreng,
der blev til en mand
827
01:17:26,964 --> 01:17:28,924
ved at blive til en bjørn.
828
01:17:29,008 --> 01:17:32,219
Store ånder, der levede før
829
01:17:32,303 --> 01:17:35,222
Tag vores hænder og led os
830
01:17:35,306 --> 01:17:40,519
Fyld vores hjerter og sjæle
Med al den viden I har
831
01:17:40,603 --> 01:17:43,356
Vis os, at i jeres øjne
832
01:17:43,439 --> 01:17:45,566
Er vi alle ens
833
01:17:46,317 --> 01:17:51,489
Vi er brødre i den verden, vi lever i
834
01:17:51,572 --> 01:17:54,283
Vi er sande brødre
835
01:17:54,367 --> 01:17:59,580
Vi vil altid være brødre
836
01:18:11,717 --> 01:18:14,762
Så hvad laver du, lille bjørn?
837
01:18:14,845 --> 01:18:17,515
Jeg øver mig på mine tricks.
Vil I se et?
838
01:18:17,598 --> 01:18:20,184
Klart.
Det burde blive godt.
839
01:18:25,272 --> 01:18:29,068
Hør på mig. Jeg var et menneske,
der blev forvandlet til en bjørn.
840
01:18:29,151 --> 01:18:32,571
Ikke en bæver.
Menneske til bjørn.
841
01:18:32,655 --> 01:18:36,659
Ja, og før det var du
sikkert en ged, ikke?
842
01:18:36,742 --> 01:18:39,537
- Eller en vandbøffel?
- Nej, en kanin.
843
01:18:39,620 --> 01:18:42,873
Se hans ører og pelsdækkede fødder.
Pas på kaninen.
844
01:18:42,957 --> 01:18:44,417
Umuligt.
845
01:18:44,500 --> 01:18:48,003
Okay, alle sammen,
tag en dyb indånding.
846
01:18:48,087 --> 01:18:50,589
Og pust ud og
847
01:18:50,673 --> 01:18:54,009
indtag hilsen til solen-stillingen.
848
01:18:56,470 --> 01:18:58,556
Hold mund.
849
01:18:59,473 --> 01:19:01,559
Nej, du holder mund.
850
01:19:11,152 --> 01:19:14,989
- Hvordan går det derovre, Koda?
- Det går fint.
851
01:19:36,010 --> 01:19:40,473
Der er ting, du vil lære i livet
852
01:19:40,556 --> 01:19:44,810
Som du med tiden vil forstå
853
01:19:44,894 --> 01:19:49,482
For det hele venter derude
854
01:19:49,565 --> 01:19:53,861
Hvis blot du bevarer din tro
855
01:19:53,944 --> 01:19:58,532
Stik ikke af, gå ikke i skjul,
for det hele skal nok gå
856
01:19:58,616 --> 01:20:04,538
Du får se, tro mig,
for jeg vil holde øje med dig
857
01:20:04,622 --> 01:20:10,127
Se blot dybt ind i mine øjne
858
01:20:10,211 --> 01:20:13,589
For der findes et bedre sted derude
859
01:20:13,672 --> 01:20:18,844
Se blot dybt ind i mine øjne
860
01:20:18,928 --> 01:20:21,055
Og alting vil forandres
861
01:20:21,138 --> 01:20:24,558
Du kan opleve utrolige ting
862
01:20:24,642 --> 01:20:26,227
For der findes et bedre sted
863
01:20:26,310 --> 01:20:31,982
Hvis du kigger ind i mine øjne
864
01:20:42,076 --> 01:20:46,414
Det vil ske på denne rejse
865
01:20:46,497 --> 01:20:50,835
At du kun mørke får at se
866
01:20:50,918 --> 01:20:55,506
Men et sted derude vil
dagslyset finde dig
867
01:20:55,589 --> 01:20:59,885
Hvis blot du bevarer din tro
868
01:20:59,969 --> 01:21:04,640
Så løb ikke, og gem dig ej
Det hele skal nok gå
869
01:21:04,724 --> 01:21:10,521
Du får se, tro mig blot
For jeg vil passe på dig
870
01:21:10,604 --> 01:21:16,068
Se blot dybt ind i mine øjne
871
01:21:16,152 --> 01:21:19,572
Der findes et bedre sted derude
872
01:21:19,655 --> 01:21:24,869
Se blot dybt ind i mine øjne
873
01:21:24,952 --> 01:21:27,121
For alting vil forandre sig
874
01:21:27,204 --> 01:21:32,418
Du vil opleve utrolige ting
875
01:21:32,501 --> 01:21:38,799
Hvis du ser ind i mine øjne
876
01:21:38,883 --> 01:21:43,387
Alle de ting du kan ændre på
877
01:21:43,471 --> 01:21:47,975
Alting har en mening
878
01:21:48,059 --> 01:21:52,355
Og du vil finde, hvad du skal
879
01:21:52,438 --> 01:21:56,192
Der er så meget at forstå
880
01:21:56,275 --> 01:22:01,489
Se blot dybt ind i mine øjne
881
01:22:01,572 --> 01:22:04,867
Der findes et bedre sted derude
882
01:22:04,950 --> 01:22:10,539
Se blot dybt ind i mine øjne
883
01:22:10,623 --> 01:22:16,170
For alting vil forandre sig
Du vil opleve utrolige ting
884
01:22:16,253 --> 01:22:18,547
Du vil opleve utrolige ting
885
01:22:18,631 --> 01:22:23,636
Se blot dybt ind i mine øjne
886
01:22:24,095 --> 01:22:30,017
For alting vil forandre sig
Du vil opleve utrolige ting
887
01:22:30,101 --> 01:22:33,562
Der findes et bedre sted derude
Hvis du ser ind i mine øjne
888
01:22:33,646 --> 01:22:38,275
Der findes et bedre sted derude
Hvis du ser ind i mine øjne
889
01:22:39,735 --> 01:22:43,906
Hvis du ser ind i mine øjne
890
01:22:45,616 --> 01:22:49,286
Se blot dybt ind i mine øjne
891
01:23:02,466 --> 01:23:07,888
Jeg ved, at det var svært
Men du fandt en måde
892
01:23:07,972 --> 01:23:14,645
Et sted i dit hjerte
Så du kunne tilgive mig
893
01:23:14,729 --> 01:23:17,815
Du har givet mig styrke til at se
894
01:23:17,898 --> 01:23:21,110
Hvor min rejse slutter
895
01:23:21,193 --> 01:23:26,615
Du har givet mig styrke til at fortsætte
896
01:23:28,868 --> 01:23:35,332
Jeg kan se den vej, jeg skal følge
fra dette mørke sted
897
01:23:35,416 --> 01:23:39,420
Jeg kan se min fremtid
898
01:23:41,922 --> 01:23:47,928
Din tilgivelse har sat mig fri
899
01:23:48,888 --> 01:23:53,017
Jeg ved, der er en anden måde
900
01:23:54,477 --> 01:24:01,484
Jeg kan klare endnu en dag
901
01:24:01,901 --> 01:24:04,653
Jeg har fundet en vej
902
01:24:04,737 --> 01:24:08,491
Jeg har fundet en vej
903
01:24:08,574 --> 01:24:12,578
Jeg kan se min fremtid
904
01:24:15,122 --> 01:24:21,670
Jeg kan se den vej, jeg skal følge
fra dette mørke sted
905
01:24:21,754 --> 01:24:26,592
Jeg kan se min fremtid
906
01:24:28,928 --> 01:24:32,723
I overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser,
907
01:24:32,807 --> 01:24:36,310
led ingen fisk overlast under
optagelserne til denne film.
908
01:24:37,561 --> 01:24:40,231
Nej! Han spiser mig!
909
01:24:41,941 --> 01:24:44,026
Cut. Cut.
910
01:24:44,110 --> 01:24:47,613
Hjælp mig.
En eller anden. Hjælp mig.