1 00:00:31,599 --> 00:00:36,270 BJØRNE BRØDRE 2 00:00:45,112 --> 00:00:48,324 Dette er en historie fra for længe siden, 3 00:00:48,407 --> 00:00:52,078 da store mammutter stadig vandrede omkring. 4 00:00:54,663 --> 00:00:58,084 Det er historien om mine to brødre og jeg selv. 5 00:00:58,167 --> 00:01:00,419 Da vi tre var børn, 6 00:01:00,503 --> 00:01:04,382 fik vi at vide, at verden var fyldt med magi. 7 00:01:09,345 --> 00:01:13,182 Kilden til denne magi er det skiftende lys, 8 00:01:13,265 --> 00:01:15,643 der danser henover himlen. 9 00:01:19,105 --> 00:01:21,190 Åndemaneren fra vores landsby 10 00:01:21,273 --> 00:01:25,152 fortalte os, at lyset er vores forfædres ånder, 11 00:01:25,236 --> 00:01:29,865 og at de kan skabe forandringer i vores verden. 12 00:01:33,244 --> 00:01:35,913 Små ting bliver store. 13 00:01:38,499 --> 00:01:40,793 Vinter bliver til forår. 14 00:01:43,921 --> 00:01:47,425 Ting bliver altid til noget andet. 15 00:01:49,468 --> 00:01:52,680 Den største forandring, jeg nogensinde så, 16 00:01:52,763 --> 00:01:55,307 var min egen brors. 17 00:01:55,391 --> 00:01:59,103 En dreng, der desperat ønskede at blive 18 00:01:59,186 --> 00:02:01,230 en mand. 19 00:02:03,691 --> 00:02:05,776 - Ned. - Hvad? 20 00:02:06,152 --> 00:02:08,237 Kom ned. 21 00:02:15,035 --> 00:02:17,329 Kenai. 22 00:02:36,515 --> 00:02:38,684 Man skal ikke prøve at malke en karibu. 23 00:02:43,314 --> 00:02:46,692 Nej. Nej, lad være. Nej. 24 00:02:46,776 --> 00:02:49,612 Gider I holde op med det? 25 00:02:49,695 --> 00:02:52,865 Det er okay. Snart vil han behandle mig anderledes. 26 00:02:52,948 --> 00:02:56,327 Åh, ja, den store manddomsceremoni. 27 00:02:56,410 --> 00:03:00,247 Uanset hvad ånderne siger, så vil du altid være vores lillebror. 28 00:03:00,331 --> 00:03:03,209 - Bare vent, til jeg får min totem. - Lillebror. 29 00:03:04,710 --> 00:03:06,921 Jeg bad jer om at holde op. 30 00:03:07,004 --> 00:03:10,549 Jo før vi fanger fiskene, jo før kan ceremonien begynde. 31 00:03:10,633 --> 00:03:14,178 Lad os forsøge at enes i nogle få timer. Okay, Denahi? 32 00:03:14,261 --> 00:03:16,389 - Hvis du siger det. - Okay, Ken... 33 00:03:16,472 --> 00:03:18,849 Hvad venter vi på? 34 00:03:28,317 --> 00:03:33,447 Da jorden var ung Og luften var ren 35 00:03:33,531 --> 00:03:38,285 Og bjergene Voksede op i himlen 36 00:03:39,453 --> 00:03:42,123 I den store natur 37 00:03:42,206 --> 00:03:44,542 Med dens mange muligheder 38 00:03:44,625 --> 00:03:48,754 Levede mennesket harmonisk 39 00:03:50,381 --> 00:03:54,802 I denne vildmark Med farer og skønhed 40 00:03:55,845 --> 00:04:00,182 Levede tre brødre Knyttet sammen af kærlighedens bånd 41 00:04:01,684 --> 00:04:04,770 Deres hjerter var fulde af fryd 42 00:04:04,854 --> 00:04:07,231 De beder om råd 43 00:04:07,314 --> 00:04:11,902 Og vender sig mod himlen 44 00:04:13,154 --> 00:04:16,198 Store ånder, der levede før 45 00:04:16,282 --> 00:04:18,826 Tag vores hænder og led os 46 00:04:18,909 --> 00:04:23,539 Fyld vores hjerter og sjæle Med al den viden I har 47 00:04:24,498 --> 00:04:27,126 Vis os, at i jeres øjne 48 00:04:27,209 --> 00:04:29,378 Er vi alle ens 49 00:04:30,212 --> 00:04:35,176 Vi er brødre I den verden vi lever i 50 00:04:35,259 --> 00:04:37,803 Vi er sande brødre 51 00:04:37,887 --> 00:04:42,266 Giv os visdom Vi kan dele med hinanden 52 00:04:43,142 --> 00:04:47,188 Og giv os styrke Så vi kan forstå 53 00:04:48,981 --> 00:04:51,067 De ting vi gør 54 00:04:52,234 --> 00:04:54,528 De valg vi træffer 55 00:04:54,612 --> 00:04:58,574 Giv os råd om alle livets valg 56 00:05:00,117 --> 00:05:04,705 Så vi kan lære at værdsætte Alt hvad vi har fået 57 00:05:05,623 --> 00:05:10,211 I en verden Der ikke altid er, som den ser ud 58 00:05:11,629 --> 00:05:14,382 For hvert fremskridt vi gør 59 00:05:14,465 --> 00:05:17,051 Byder på en ny udfordring 60 00:05:17,134 --> 00:05:21,806 En rejse ender Men en anden begynder 61 00:05:22,723 --> 00:05:25,935 Store ånder, der levede før 62 00:05:26,018 --> 00:05:28,771 Tag vores hænder og led os 63 00:05:28,854 --> 00:05:33,359 Fyld vores hjerter og sjæle Med al den viden I har 64 00:05:34,110 --> 00:05:36,904 Vis os, at i jeres øjne 65 00:05:36,987 --> 00:05:39,073 Er vi alle ens 66 00:05:39,865 --> 00:05:44,954 Vi er brødre I den verden vi lever i 67 00:05:45,037 --> 00:05:47,623 Vi er sande brødre 68 00:05:47,706 --> 00:05:49,792 - Kenai er tilbage. - Kenai. 69 00:05:49,875 --> 00:05:53,462 Kenai, glæder du dig til at få din ånde-sten i dag? 70 00:05:53,546 --> 00:05:57,007 Det er ikke en sten. Den bliver min totem. 71 00:05:58,050 --> 00:06:01,262 Jeg får sikkert en tigertand for mit heltemod, 72 00:06:01,345 --> 00:06:03,431 eller min styrke eller min storhed. 73 00:06:03,514 --> 00:06:06,851 - Noget passende. - Måske en mammut til dit fede hoved? 74 00:06:06,934 --> 00:06:10,104 - Husk at binde kurven fast. - Tag det roligt. 75 00:06:10,187 --> 00:06:12,648 Ingen bjørn kommer i nærheden af disse fisk. 76 00:06:12,732 --> 00:06:14,817 Bind den fast. 77 00:06:14,900 --> 00:06:16,986 Bind den fast. 78 00:06:17,069 --> 00:06:20,698 - Hun er tilbage. Tanana er tilbage. - Kom. 79 00:06:21,824 --> 00:06:24,118 - Kom, Kenai, vi skal af sted. - Kom. 80 00:06:24,201 --> 00:06:26,620 Tanana har din sten. Kom. 81 00:06:32,418 --> 00:06:35,755 Store ånder, der levede før 82 00:06:35,838 --> 00:06:37,923 Tag vores hænder og led os 83 00:06:38,424 --> 00:06:43,095 Fyld vores hjerter og sjæle Med al den viden I har 84 00:06:43,846 --> 00:06:46,682 Vis os, at i jeres øjne 85 00:06:46,766 --> 00:06:49,018 Er vi alle ens 86 00:06:49,769 --> 00:06:54,690 Vi er brødre I den verden vi lever i 87 00:06:54,774 --> 00:06:57,943 Vi er sande brødre 88 00:06:58,027 --> 00:07:02,573 Vi er sande brødre 89 00:07:03,616 --> 00:07:04,950 Nana. 90 00:07:05,034 --> 00:07:09,330 - Hej, Nana. - Hej med dig, pus. 91 00:07:09,413 --> 00:07:11,749 Sikke en stor pige du er. 92 00:07:14,376 --> 00:07:20,132 Når vi når en vis alder, giver ånderne os en totem, 93 00:07:20,216 --> 00:07:23,761 der hjælper os på livets vej. 94 00:07:23,844 --> 00:07:26,722 Nogle af os bruger mod som en rettesnor. 95 00:07:27,848 --> 00:07:29,934 Andre bruger tålmodighed. 96 00:07:32,186 --> 00:07:34,939 Og andre bruger skønhed. 97 00:07:37,817 --> 00:07:39,902 Kenai. 98 00:07:41,946 --> 00:07:44,740 - Er du nervøs? - Spændt. 99 00:07:45,074 --> 00:07:47,701 Det bør du være. Den er god. 100 00:07:48,411 --> 00:07:53,124 Kenai, jeg har besøgt bjergene, hvor lyset rører ved jorden, 101 00:07:53,207 --> 00:07:58,129 og de store ånder har vist mig din totem. 102 00:07:58,754 --> 00:08:04,844 For at blive en mand skal dine handlinger afspejle én ting. 103 00:08:06,137 --> 00:08:09,682 Din totem er 104 00:08:12,143 --> 00:08:14,019 kærlighed. 105 00:08:14,979 --> 00:08:18,190 - Hvad? - Ja, kærlighed. 106 00:08:19,108 --> 00:08:21,193 Den kærlige bjørn? 107 00:08:21,277 --> 00:08:25,698 Den kærlighed der forbinder og forener alle levende væsener. 108 00:08:25,781 --> 00:08:28,701 - Hvem vil bytte? - Man kan ikke bytte. 109 00:08:30,494 --> 00:08:34,623 Kenai, kærlighed er den mest dyrebare totem. 110 00:08:34,707 --> 00:08:38,085 Den viser sig på uventede måder. 111 00:08:38,627 --> 00:08:43,966 Lad kærligheden være din rettesnor. Så vil du en dag blive en mand. 112 00:08:44,050 --> 00:08:49,055 Og så kan vi placere dit tegn ved siden af dine forfædres. 113 00:09:12,161 --> 00:09:14,455 Der er han. 114 00:09:14,538 --> 00:09:16,749 Kom her, charmetrold. 115 00:09:16,832 --> 00:09:19,502 - Lad mig være i fred. - Kenai, vent. 116 00:09:20,503 --> 00:09:22,922 - Undskyld. - For hvad? 117 00:09:23,005 --> 00:09:25,466 Din totem, den er rigtig god. 118 00:09:25,549 --> 00:09:28,344 - Synes du? - Ja. Og jeg har lavet noget til dig. 119 00:09:28,427 --> 00:09:29,887 Virkelig? 120 00:09:29,970 --> 00:09:32,598 Nu hvor du futter rundt og elsker alle, 121 00:09:32,681 --> 00:09:34,767 vil du dufte rigtig godt. 122 00:09:35,393 --> 00:09:39,730 Er det ikke sødt? I stedet for at slås giver I hinanden blomster. 123 00:09:39,814 --> 00:09:43,484 Ja, er det ikke sødt? Han har knyttet sig til sin totem allerede. 124 00:09:44,110 --> 00:09:46,779 Du, hundeånde, tag dig af fiskene. 125 00:09:46,862 --> 00:09:49,949 Okay. Kenai elsker mig, han elsker mig ikke. 126 00:09:53,869 --> 00:09:57,373 - Kenai. - En dag vil jeg... 127 00:09:58,457 --> 00:10:00,626 - Han er så... - Hej, dumme. 128 00:10:00,709 --> 00:10:03,963 Nok er hans totem visdom, med det betyder ikke, han er vis. 129 00:10:04,046 --> 00:10:07,341 - Se ham engang. - Kenai elsker mig, han elsker mig ikke. 130 00:10:07,425 --> 00:10:10,720 - Hej, Denahi. - Hej. 131 00:10:10,803 --> 00:10:12,263 Giv slip. 132 00:10:12,346 --> 00:10:15,433 Ja, ånderne kludrede i det med begge vores totem. 133 00:10:15,516 --> 00:10:18,018 Sådan var det også, da Tanana gav mig min. 134 00:10:18,102 --> 00:10:20,187 - Det mener du ikke. - Helt ærligt. 135 00:10:20,271 --> 00:10:23,899 Jeg sagde: "Ørnen der viser vej? Hvad betyder det?" 136 00:10:23,983 --> 00:10:27,194 Nu hvor jeg er ældre, ved jeg, det handler om at være en leder 137 00:10:27,278 --> 00:10:29,739 og holde øje med jer to. 138 00:10:31,073 --> 00:10:33,617 Jeg vil bare sætte mit aftryk på den væg. 139 00:10:33,743 --> 00:10:38,372 Hav tålmodighed, Kenai. Hvis du følger din totem, vil det ske. 140 00:10:38,456 --> 00:10:40,666 - Virkelig? - Med garanti. 141 00:10:43,586 --> 00:10:46,964 Men helt ærligt, hvad er det med den kærlige bjørn? 142 00:10:47,048 --> 00:10:49,133 Bjørne elsker ingen andre. 143 00:10:49,216 --> 00:10:52,303 De tænker ikke. De føler ikke. De er... 144 00:10:54,388 --> 00:10:57,558 - De er tyvagtige. - Du bandt den ikke fast, vel? 145 00:10:58,809 --> 00:11:01,854 - Du burde have fjolsernes totem. - Hold op. 146 00:11:01,937 --> 00:11:04,190 - Vi laver en anden kurv. - Vi? 147 00:11:04,273 --> 00:11:08,152 Åh, nej. Det tog mig to uger at lave den kurv. 148 00:11:08,235 --> 00:11:11,697 Charmetrolden kan lave den. Det er ham, der altid kludrer i det. 149 00:11:11,781 --> 00:11:15,159 - Typisk Kenai. - Okay, jeg henter din kurv. 150 00:11:15,242 --> 00:11:17,328 Kenai, vent. 151 00:11:20,998 --> 00:11:22,792 Hvad? 152 00:11:43,687 --> 00:11:45,773 Kenai. 153 00:11:47,691 --> 00:11:49,443 Kenai. 154 00:11:49,527 --> 00:11:52,530 - Hvor gik han hen? - Langt væk, hvis vi er heldige. 155 00:11:57,368 --> 00:11:59,453 Kenai. 156 00:12:01,997 --> 00:12:04,750 - Kenai. - Sitka, nej, kom væk herfra. 157 00:12:04,834 --> 00:12:07,294 - Hvad? - Bjørnen. Bag dig. 158 00:12:10,172 --> 00:12:12,591 Hej, bjørn, kom. Kom herover. 159 00:12:12,675 --> 00:12:14,760 Kom, bjørn, denne vej. 160 00:12:28,607 --> 00:12:30,609 Denahi. 161 00:12:30,693 --> 00:12:34,697 - Hold fast. - Træk. 162 00:13:04,727 --> 00:13:06,812 Sitka. 163 00:13:31,712 --> 00:13:33,172 Sitka. 164 00:13:45,976 --> 00:13:48,062 Kom. 165 00:13:50,940 --> 00:13:53,025 Sitka. 166 00:13:55,027 --> 00:13:57,113 Sitka. 167 00:13:58,197 --> 00:14:00,282 Sitka, hvor er du? 168 00:14:01,033 --> 00:14:03,035 Kenai. 169 00:14:13,379 --> 00:14:15,464 Nej. 170 00:14:16,173 --> 00:14:18,259 Sitka. 171 00:14:19,635 --> 00:14:21,721 Sitka. 172 00:14:23,013 --> 00:14:25,307 Denahi, lad os finde ham. 173 00:14:25,391 --> 00:14:26,851 Sitka. 174 00:14:27,893 --> 00:14:29,979 Sitka, hvor er du? 175 00:15:33,042 --> 00:15:35,961 - Er du klar? - Til hvad? 176 00:15:36,045 --> 00:15:38,130 Til at gå efter bjørnen. 177 00:15:39,548 --> 00:15:44,011 Jeg ved, hvad du føler, men det er forkert at dræbe bjørnen. 178 00:15:44,095 --> 00:15:47,890 Forkert? Vores bror er død, og det er på grund af det uhyre. 179 00:15:48,265 --> 00:15:50,726 Jeg bebrejder ikke bjørnen, Kenai. 180 00:15:55,356 --> 00:15:58,275 - Okay. - En død bjørn gør dig ikke til en mand. 181 00:15:58,359 --> 00:16:00,444 Nu forsøger du at være vis. 182 00:16:00,528 --> 00:16:03,114 Jeg følger min totem. Kan du gøre det samme? 183 00:16:03,197 --> 00:16:06,450 Tror du, kærlighed har noget at gøre med, om man er en mand? 184 00:16:06,534 --> 00:16:09,703 En mand ville ikke sidde her og gøre ingenting. 185 00:16:09,787 --> 00:16:13,833 Kenai. Gør ikke ånderne vrede. 186 00:16:14,667 --> 00:16:17,628 Ånderne. Tak for dine vise ord. 187 00:16:42,445 --> 00:16:44,530 Jeg må stoppe ham. 188 00:16:52,788 --> 00:16:55,291 Du forlod os for tidligt, Sitka. 189 00:16:55,374 --> 00:16:58,210 Du må vise dine brødre vej. 190 00:19:35,618 --> 00:19:37,703 Kenai. 191 00:21:53,297 --> 00:21:55,383 Sitka. 192 00:22:53,065 --> 00:22:54,817 Nej. 193 00:23:49,622 --> 00:23:52,041 Jeg giver ikke bjørnen skylden, Kenai. 194 00:23:55,336 --> 00:23:58,506 En mand ville ikke sidde her og gøre ingenting. 195 00:24:49,640 --> 00:24:54,353 Så, Kenai, du har besluttet, at du vil slutte dig til de levende. 196 00:24:54,437 --> 00:24:56,522 Det er noget af en bule, du har fået. 197 00:24:56,605 --> 00:24:59,483 Det må have været en pokkers tur ned ad strømmen. 198 00:24:59,567 --> 00:25:01,652 Tanana? 199 00:25:06,615 --> 00:25:08,701 Nana, det er helt utroligt. 200 00:25:08,784 --> 00:25:11,954 Jeg var oven på en kæmpe sten og pludselig... 201 00:25:14,373 --> 00:25:16,459 Kenai. 202 00:25:17,168 --> 00:25:19,587 Jeg taler ikke bjørn. 203 00:25:24,675 --> 00:25:26,761 Nej. 204 00:25:33,642 --> 00:25:37,688 Okay. Slapper du lidt af? 205 00:25:37,772 --> 00:25:39,774 Kenai. 206 00:25:43,069 --> 00:25:45,154 Det vil ikke fungere. 207 00:25:48,157 --> 00:25:51,994 Kenai, hør på mig. Sitka gjorde det. 208 00:25:53,746 --> 00:25:58,417 Underligt. Ånder laver normalt ikke den slags ændringer. 209 00:25:58,751 --> 00:26:00,836 Jamen dog. 210 00:26:00,920 --> 00:26:04,215 Sitka må have planlagt noget stort for dig. 211 00:26:04,298 --> 00:26:07,426 Nu ser du tingene i et nyt perspektiv. 212 00:26:08,302 --> 00:26:11,013 Ser du i sort og hvid eller i farve? 213 00:26:11,806 --> 00:26:15,184 Hør på mig. Du har selv rodet dig ud i det. 214 00:26:15,267 --> 00:26:18,813 Hvis du vil ændre på det, så tal med din brors ånd. 215 00:26:20,773 --> 00:26:24,777 Du kan finde ham på bjerget, hvor lyset rører ved jorden. 216 00:26:24,860 --> 00:26:27,696 Han kan hjælpe dig med de ting, du har gjort galt. 217 00:26:27,780 --> 00:26:30,658 Men jeg har ikke gjort noget galt. 218 00:26:31,033 --> 00:26:33,119 Tanana? 219 00:26:33,619 --> 00:26:36,372 Vent. Jeg gjorde ikke noget galt. 220 00:26:36,914 --> 00:26:40,376 - Jeg kender ikke engang vejen dertil. - Hvad skete der med dem? 221 00:26:40,918 --> 00:26:43,754 De var her for et øjeblik siden, men nu er de væk. 222 00:26:43,838 --> 00:26:45,923 Ja, det er ret underligt. 223 00:26:46,006 --> 00:26:50,428 Så du påstår, at du ikke har spist dem og du ved ikke, hvor de er? 224 00:26:50,511 --> 00:26:53,597 Du. Du sagde lige noget. 225 00:26:54,098 --> 00:26:56,851 Tag et skridt tilbage, ganske langsomt. 226 00:26:56,934 --> 00:27:00,730 - Hvordan gør du det? - Jeg vidste, at du havde dem. 227 00:27:00,813 --> 00:27:03,274 Er vi der endnu? 228 00:27:03,357 --> 00:27:05,776 Få mig ikke til at ændre på formationen. 229 00:27:05,860 --> 00:27:10,906 Vent. Kom tilbage. Jeg skal finde ud af, hvor lysene... 230 00:27:11,031 --> 00:27:15,995 - Hvad er han så sur over? - Måske tissede gåsen på ham. 231 00:27:17,455 --> 00:27:20,249 Han ser herover. Lad os komme af sted. Denne vej. 232 00:27:20,332 --> 00:27:23,586 - Nej, denne vej. - Mange tak. 233 00:27:23,669 --> 00:27:26,005 - Stå stille og... - I to. 234 00:27:26,756 --> 00:27:30,134 - Ned med hovedet. - Jeg tror, han har set os. Hvad nu? 235 00:27:30,217 --> 00:27:33,054 - Lad som om vi ikke er her. - Vi er her ikke. 236 00:27:33,137 --> 00:27:35,222 - Hvad laver du? - Du sagde... 237 00:27:35,306 --> 00:27:37,391 - Sig ikke noget. - Okay. 238 00:27:37,475 --> 00:27:40,311 - Jeg sagde: "Sig ikke noget". - Undskyld. 239 00:27:40,394 --> 00:27:43,355 - Spis os ikke. - Vi smager for meget af vildt. 240 00:27:43,439 --> 00:27:45,524 Spis ham med hove i stedet for hjerne. 241 00:27:45,608 --> 00:27:47,693 - Din ånde stinker. - Din hale hænger. 242 00:27:47,777 --> 00:27:49,862 - Du har tynde ben. - Din næse er stor. 243 00:27:50,571 --> 00:27:53,032 - Undskyld. - Der gik du over stregen. 244 00:27:53,115 --> 00:27:54,992 - Undskyld. - I to. 245 00:27:55,076 --> 00:27:58,621 - Din er større end min. - Jeg vil ikke spise jer. 246 00:28:00,289 --> 00:28:03,125 - Det er pænt af dig. - Jeg hedder Rod. 247 00:28:03,209 --> 00:28:06,087 - Det er min bror Stub. - Hvordan går det, bjørn? 248 00:28:06,170 --> 00:28:08,714 - Kald mig ikke det. - Undskyld... 249 00:28:10,257 --> 00:28:14,053 - Hr. Bjørn? - Jeg er ikke en bjørn. Jeg hader dem. 250 00:28:14,136 --> 00:28:18,682 - Så må du være en stor bæver. - Det kan være. 251 00:28:18,766 --> 00:28:21,811 Ved I, hvor lyset rører jorden? 252 00:28:24,647 --> 00:28:28,234 Nej. Beklager, bjørn. Bæver. 253 00:28:28,317 --> 00:28:31,862 Jeg er ikke en bæver, jeg er en bjørn... Nej, jeg er ikke en bjørn. 254 00:28:31,946 --> 00:28:34,365 - Jeg er et menneske. - Undskyld mig. 255 00:28:34,448 --> 00:28:36,909 Jeg blev forvandlet til en bjørn. 256 00:28:36,992 --> 00:28:40,454 Det var magi. Jeg blev løftet op i himlen af min bror. 257 00:28:42,248 --> 00:28:44,333 - Skør. - Prosit. 258 00:28:44,417 --> 00:28:46,502 Nej. Rablende. 259 00:28:46,585 --> 00:28:49,588 - Er du okay? - Nej. Bjørnen. Derovre. 260 00:28:49,672 --> 00:28:52,049 - Han er skør. - Jeg er ikke skør. 261 00:28:52,133 --> 00:28:55,845 - Hvem siger det? Vi forstår. - Gør I? 262 00:28:55,928 --> 00:28:59,348 Ja. For vi er heller ikke elsdyr. 263 00:28:59,432 --> 00:29:01,517 - Er vi ikke? - Nej. 264 00:29:01,600 --> 00:29:04,478 Vi er mere... Vi er en slags egern. 265 00:29:04,562 --> 00:29:07,398 Ja. 266 00:29:07,481 --> 00:29:12,236 Han er et egern. Jeg er en bidsk ulv. 267 00:29:12,319 --> 00:29:14,447 Se disse tænder. 268 00:29:14,530 --> 00:29:16,615 Giv ham lidt plads. 269 00:29:16,699 --> 00:29:18,951 Hvorfor taler jeg med to dumme elsdyr? 270 00:29:19,034 --> 00:29:21,579 - Vi er egern. - Ulve. 271 00:29:22,538 --> 00:29:24,623 Jeg finder det selv. 272 00:29:25,624 --> 00:29:28,878 - Jeg ville ikke gå den vej. - Hvorfor ikke? 273 00:29:28,961 --> 00:29:31,047 Der var en god grund. 274 00:29:31,130 --> 00:29:34,050 - Du nævnte det selv. - Jeg forsøger at... 275 00:29:41,932 --> 00:29:45,811 - Er du kommet på den? - Nej, og det driver mig til vanvid. 276 00:30:01,118 --> 00:30:03,245 Hej. Er kysten klar? 277 00:30:03,329 --> 00:30:06,165 - Hvad? - Er der nogen jægere her? 278 00:30:06,832 --> 00:30:08,918 - Nej. - Fint. 279 00:30:09,001 --> 00:30:11,462 Hvordan går det? Så du ikke fælden? 280 00:30:11,545 --> 00:30:15,633 Jeg så den på lang afstand. Du må være ret flov. 281 00:30:15,716 --> 00:30:17,843 Slap bare af. 282 00:30:17,927 --> 00:30:20,513 Jeg siger det ikke til nogen. 283 00:30:20,596 --> 00:30:23,099 - Hvad? - Du skal ned. Lad mig hjælpe dig. 284 00:30:23,182 --> 00:30:24,642 Vent. 285 00:30:24,725 --> 00:30:26,811 - Vær stille. - Lad være med det. 286 00:30:27,686 --> 00:30:29,772 Hvis du bare... 287 00:30:29,855 --> 00:30:32,608 - Hold op. - Det nytter ikke. 288 00:30:32,691 --> 00:30:37,113 Den eneste måde at komme ned på er at gnave din egen fod af. 289 00:30:37,196 --> 00:30:40,991 Jeg har ikke brug for en dum bjørns hjælp. Jeg skal bare bruge kæppen. 290 00:30:41,075 --> 00:30:43,452 - Okay, værsgo. - Nej, jeg gør det selv. 291 00:30:43,536 --> 00:30:46,497 Kom den tilbage. Hvor du fandt den. 292 00:30:46,580 --> 00:30:48,624 Til venstre. Ved den lille sten. 293 00:30:48,708 --> 00:30:50,793 - Her? - Ja. 294 00:30:50,876 --> 00:30:52,795 Okay. 295 00:30:52,878 --> 00:30:55,506 Det er et stærkt træ. 296 00:30:55,589 --> 00:31:00,302 Da jeg var lille, kunne jeg godt lide at klatre i træer. Alle slags træer. 297 00:31:00,386 --> 00:31:05,391 Jeg klatrede i fyrretræer, egetræer, cedertræer, ahorntræer, birketræer... 298 00:31:05,474 --> 00:31:08,352 Mine øjne løb i vand, og min tunge svulmede op. 299 00:31:08,436 --> 00:31:12,189 Derefter har jeg passet bedre på, hvad jeg slikker på. 300 00:31:17,695 --> 00:31:21,782 Sådan. Det handler om at bruge hovedet. 301 00:31:25,745 --> 00:31:27,830 Det var sjovt. Gør det igen. 302 00:31:27,913 --> 00:31:31,667 - Er der ikke noget, du skal? - Jo, til laksevandringen. 303 00:31:33,252 --> 00:31:36,630 Jeg får dig ned, og så går vi sammen. 304 00:31:36,714 --> 00:31:39,467 - Aftale? - Ja, okay. 305 00:31:39,550 --> 00:31:43,179 Hvis du på magisk vis kan få mig ned, så tager jeg med dig til... 306 00:31:43,262 --> 00:31:46,432 - Laksevandring. - Men hvis du ikke kan... 307 00:31:46,515 --> 00:31:50,853 Så forsvinder du og vender aldrig tilbage igen. 308 00:31:50,936 --> 00:31:52,480 - Lover du? - Ja. 309 00:31:52,563 --> 00:31:55,399 - Overlover? - Ja, klart, overlover. 310 00:31:55,483 --> 00:31:58,527 Det er en menneskefælde, og du er en dum lille bjørn. 311 00:31:58,611 --> 00:32:01,614 Så der er ingen måde, du vil kunne... 312 00:32:06,327 --> 00:32:09,455 Jeg synes, vi skal bevæge os om dagen og hvile om natten. 313 00:32:09,538 --> 00:32:12,249 Min sengetid er en time efter solnedgang... 314 00:32:14,251 --> 00:32:16,337 Løb. 315 00:32:16,420 --> 00:32:18,506 Ja, farvel. 316 00:32:33,062 --> 00:32:34,522 Denahi. 317 00:32:34,605 --> 00:32:36,690 Denahi, du fandt mig. 318 00:32:37,691 --> 00:32:40,736 Du vil ikke tro, hvilket mareridt dette har været. 319 00:32:41,404 --> 00:32:43,697 Denahi? Det er mig. Kenai. 320 00:33:16,439 --> 00:33:20,526 Er han væk? Jeg tror, han ville... 321 00:33:28,701 --> 00:33:30,953 Jeg kan ikke trække vejret. 322 00:33:45,593 --> 00:33:48,888 - Hvorfor følger han efter mig? - Sådan er de. 323 00:33:48,971 --> 00:33:52,600 - Det ligner ham ikke. - Heldigt for ham, at han ikke fandt os. 324 00:33:52,683 --> 00:33:58,064 For når jeg slås, så bliver jeg til en vild, rasende kugle af brun pels. 325 00:33:58,731 --> 00:34:03,402 Ikke fordi jeg vil blære mig, men jeg kender visse tricks. 326 00:34:03,486 --> 00:34:04,987 Virkelig? 327 00:34:05,071 --> 00:34:10,993 Det første er en lille ting, jeg kalder "stikkeren". 328 00:34:11,077 --> 00:34:15,581 Den her kalder jeg "den flyvende dødsdjævel". 329 00:34:17,249 --> 00:34:20,002 - Han kommer tilbage. - Hvor? 330 00:34:20,086 --> 00:34:22,171 Typisk. 331 00:34:22,254 --> 00:34:25,674 Ja, men næste gang vi støder ind i den jæger... 332 00:34:25,758 --> 00:34:29,387 Der er ingen "vi". Jeg følger dig ikke til den laksevandring. 333 00:34:29,470 --> 00:34:32,014 Hvad? Men du overlovede. 334 00:34:32,098 --> 00:34:34,392 Ja, men tingene ændrer sig. 335 00:34:34,475 --> 00:34:36,560 Vi ses. 336 00:34:37,603 --> 00:34:39,688 Vent... 337 00:34:42,274 --> 00:34:46,278 Sandheden er, at jeg er blevet væk fra min mor. 338 00:34:46,362 --> 00:34:49,031 Og nu, med den jæger herude... 339 00:34:49,115 --> 00:34:53,119 - Jeg har mine egne problemer. - Kom nu. Tag mig med. 340 00:34:53,202 --> 00:34:56,997 Kan vi ikke følges? Der er masser af bjørne og enorme mængder fisk. 341 00:34:57,081 --> 00:35:01,001 Hver aften kan vi se lysene røre ved bjerget. Sidste år... 342 00:35:01,085 --> 00:35:04,338 - Hvad sagde du? - Masser af bjørne og fisk. 343 00:35:04,422 --> 00:35:07,007 Ved du, hvor lyset rører jorden? 344 00:35:07,091 --> 00:35:09,510 Øverst på bjerget ved laksevandringen. 345 00:35:09,593 --> 00:35:12,930 - Du tager gas. - Nej, det er ikke langt væk. 346 00:35:13,013 --> 00:35:15,349 Lad mig vise dig det. Det bliver sjovt. 347 00:35:16,434 --> 00:35:19,854 Jeg lover, jeg hjælper dig fri fra alle de fælder, du falder i. 348 00:35:19,937 --> 00:35:22,273 Jeg vil ikke falde i flere 349 00:35:22,940 --> 00:35:27,194 - fælder. - Kommer du med? 350 00:35:28,654 --> 00:35:31,866 Så du vil vise mig stedet, hvor lyset rører jorden? 351 00:35:31,949 --> 00:35:34,285 Ja, helt sikkert. 352 00:35:39,081 --> 00:35:42,418 - Hvis du sinker mig... - Det lover jeg ikke at gøre. 353 00:35:43,586 --> 00:35:46,088 Okay, vi tager af sted i morgen tidlig. 354 00:35:59,226 --> 00:36:02,480 Spil ikke sød bjørn mere end nødvendigt, okay, lille ven? 355 00:36:02,563 --> 00:36:05,608 Mit navn er ikke "lille ven". Det er Koda. 356 00:36:13,199 --> 00:36:15,284 Hvad hedder du? 357 00:36:20,456 --> 00:36:22,500 - Goddag. - Hvordan går det? 358 00:36:22,625 --> 00:36:26,921 Smukt. Der er meget vi skal nå i dag. Skal vi komme i gang? 359 00:36:27,046 --> 00:36:29,090 - Ja. Giv mig et øjeblik. - Okay. 360 00:36:32,885 --> 00:36:35,471 - Hjælp mig med at knække den. - Okay. 361 00:36:36,472 --> 00:36:38,933 - Er du klar? - Næsten. 362 00:36:40,601 --> 00:36:43,354 Jeg laver "hund med front fremad" stillingen. 363 00:36:43,479 --> 00:36:47,233 - Kom nu. - Okay. 364 00:36:47,358 --> 00:36:49,402 Nu. 365 00:36:50,903 --> 00:36:52,947 Det er en fin plet her. 366 00:36:53,072 --> 00:36:56,242 Gå ikke nær den plet. Der har gået noget her. 367 00:37:36,699 --> 00:37:39,618 Tynd. Fed. 368 00:37:39,702 --> 00:37:42,538 Jeg har et bjerg, jeg skal frem til. Kom nu, lille ven. 369 00:37:42,621 --> 00:37:46,125 Jeg har allerede sagt det. Mit navn er Koda. 370 00:37:46,208 --> 00:37:49,045 Lad os sige det sammen. Koda. 371 00:37:49,170 --> 00:37:52,256 Er du sikker på, din mor ikke har forladt dig, Koda? 372 00:38:00,639 --> 00:38:03,726 - Rod. - Forsvind, jeg spiser grene. 373 00:38:03,809 --> 00:38:06,896 - Rod. - Jeg taber koncentrationen. 374 00:38:06,979 --> 00:38:09,732 Vi burde løbe væk, lige nu. 375 00:38:09,815 --> 00:38:14,779 Det kan jeg ikke. Jeg fordøjer stadig. Jeg får mavekrampe. 376 00:38:20,826 --> 00:38:23,287 - Han kommer efter os. - Kom så, lillebror. 377 00:38:24,205 --> 00:38:26,248 Mavekrampe. 378 00:38:27,249 --> 00:38:30,669 Hvis du gerne vil vide, hvordan min mor og jeg blev adskilt... 379 00:38:30,795 --> 00:38:35,341 Jeg ville gemme historien til laksevandringen, men nu får du den. 380 00:38:36,133 --> 00:38:41,889 Det var sikkert den femte eller sjettekoldeste dag i mit liv. 381 00:38:41,972 --> 00:38:44,725 - Spændende. Du burde gemme den. - Synes du? 382 00:38:44,850 --> 00:38:46,894 Ja. Til dine venner. 383 00:38:47,770 --> 00:38:49,814 Jeg kan en anden historie. 384 00:38:49,939 --> 00:38:53,859 - Hvad med at vi tier stille? - Okay. 385 00:38:53,984 --> 00:38:56,028 - Jeg kan synge en sang. - Nej. 386 00:38:56,153 --> 00:38:58,489 Sig til alle, at jeg er på vej 387 00:38:58,614 --> 00:39:00,491 Gider du holde op? 388 00:39:00,574 --> 00:39:04,036 Jeg vil møde nye venner og opleve nye steder 389 00:39:04,161 --> 00:39:06,205 Hold op med at synge. 390 00:39:06,956 --> 00:39:08,999 Jeg er på vej 391 00:39:09,125 --> 00:39:13,921 For der er intet sted Jeg hellere vil være 392 00:39:14,964 --> 00:39:18,551 Sig til alle, at jeg er på vej 393 00:39:18,968 --> 00:39:22,555 Og jeg elsker hvert skridt, jeg tager 394 00:39:23,472 --> 00:39:28,185 Og solen stråler Ja, jeg er på vej 395 00:39:28,310 --> 00:39:32,356 Og jeg kan ikke lade være med at smile 396 00:39:32,898 --> 00:39:37,695 For der er intet som at mødes igen 397 00:39:37,820 --> 00:39:42,199 Uanset hvad der sker 398 00:39:42,324 --> 00:39:48,330 De historier du skal høre Vil få dig til at smile 399 00:39:49,331 --> 00:39:52,835 Det varmer om hjertet 400 00:39:52,960 --> 00:39:55,963 Sig til alle, at jeg er på vej 401 00:39:56,672 --> 00:40:00,968 Jeg vil møde nye venner og opleve nye steder 402 00:40:01,093 --> 00:40:05,473 Intet overgår at sove under stjernerne Man kan ikke ønske sig mere 403 00:40:06,098 --> 00:40:09,810 For månen passer på mig 404 00:40:10,478 --> 00:40:15,357 Og hverken sne eller regn Kan ændre på det 405 00:40:15,483 --> 00:40:19,278 Solen vil skinne Bare vent og se 406 00:40:19,987 --> 00:40:23,449 At mærke vinden i ansigtet 407 00:40:23,574 --> 00:40:26,410 Kan varme om hjertet 408 00:40:27,286 --> 00:40:30,873 Der er intet sted, jeg hellere vil være 409 00:40:33,000 --> 00:40:35,419 For jeg er på vej 410 00:40:37,963 --> 00:40:40,174 Jeg er helt sikkert på vej 411 00:40:42,468 --> 00:40:44,887 Jeg er på vej 412 00:40:46,305 --> 00:40:48,349 Vent. 413 00:40:52,144 --> 00:40:55,147 - Hvordan går det, bjørneunge? - Og lille bjørn. 414 00:40:55,231 --> 00:40:58,067 Jeg vidste ikke, du havde en lillebror. Han er sød. 415 00:40:58,150 --> 00:41:01,737 - Han er faktisk... - Der var en jæger efter os. 416 00:41:01,862 --> 00:41:05,282 Vi tænkte, at vi måske kunne hænge ud med jer. 417 00:41:05,408 --> 00:41:07,451 - Hænge ud. - Det ville være sjovt. 418 00:41:07,576 --> 00:41:10,996 - Hvis jægeren finder os... - Så kan du spise ham. 419 00:41:11,080 --> 00:41:14,792 - Det synes vi. - Vi slap væk fra ham ved gletscheren. 420 00:41:14,917 --> 00:41:17,211 Så du tror ikke, han vil følge dem? 421 00:41:17,336 --> 00:41:21,632 - De er fine. - Jeg har en idé. 422 00:41:21,757 --> 00:41:24,135 Okay, det er ret underligt. 423 00:41:25,302 --> 00:41:28,222 - Jeg styrer. - Hvornår må jeg prøve? 424 00:41:28,305 --> 00:41:31,475 Det er ikke så let, som det ser ud. Se, hvad jeg gør. 425 00:41:31,600 --> 00:41:35,312 Jeg ser ud som om, du har fanget mig. 426 00:41:36,105 --> 00:41:38,691 Sig til alle, at jeg er på vej 427 00:41:38,816 --> 00:41:40,526 Kom. 428 00:41:40,651 --> 00:41:43,154 Jeg glæder mig til at komme frem 429 00:41:44,947 --> 00:41:49,493 For den blå himmel venter Ja, jeg er på vej 430 00:41:49,577 --> 00:41:53,289 Og vi skal have det så sjovt 431 00:41:54,206 --> 00:41:58,169 Så sig til alle, at jeg er på vej 432 00:41:58,919 --> 00:42:02,339 Jeg glæder mig til at komme hjem 433 00:42:03,841 --> 00:42:07,595 Hvor solen stråler Ja, jeg er på vej 434 00:42:08,471 --> 00:42:12,349 Der er liv og glade dage i sigte 435 00:42:12,475 --> 00:42:15,978 Jeg er på vej 436 00:42:16,062 --> 00:42:19,982 Ja, jeg er på vej 437 00:42:20,691 --> 00:42:21,942 Herligt, ikke? 438 00:42:23,486 --> 00:42:27,406 Okay, sådan husker jeg det. Hvis sneen er hvid, er den fin og blid. 439 00:42:27,531 --> 00:42:29,658 Gul eller grøn, så er den ikke ren. 440 00:42:29,784 --> 00:42:31,827 Det lærte jeg på den hårde måde. 441 00:42:31,952 --> 00:42:36,165 Det minder mig om noget. Sidste år udfordrede min ven Buckey mig. 442 00:42:36,248 --> 00:42:39,502 Jeg havde hørt om en unge, der stak tungen på et isbjerg. 443 00:42:39,585 --> 00:42:41,629 Så begyndte han at flyde væk. 444 00:42:41,754 --> 00:42:44,173 For at redde ham måtte de flå hans tunge ud, 445 00:42:44,298 --> 00:42:47,301 og så talte han sådan her hele tiden... 446 00:42:47,385 --> 00:42:49,595 Holder du aldrig op med at tale? 447 00:42:50,179 --> 00:42:52,473 Se. Aftenregnbuen. 448 00:42:52,598 --> 00:42:56,811 - Man kan se ånderne herfra. - Kender du til de store ånder? 449 00:42:56,894 --> 00:43:00,272 Ja, min bedstemor og bedstefar er deroppe. 450 00:43:01,190 --> 00:43:04,944 Min mor siger, at ånderne står bag alle de magiske ting i verden. 451 00:43:05,069 --> 00:43:08,739 Som når bladene skifter farve, og månen ændrer form, 452 00:43:08,864 --> 00:43:12,535 - eller når haletudser bliver til frøer. - Jeg har forstået. 453 00:43:12,660 --> 00:43:17,289 Måske kunne de lade være at ændre på noget til en forandring. 454 00:43:17,373 --> 00:43:20,126 - Hvad mener du? - Min bror er en ånd. 455 00:43:21,127 --> 00:43:23,170 Hvis det ikke var for ham... 456 00:43:23,295 --> 00:43:25,339 Så ville jeg ikke være her. 457 00:43:25,464 --> 00:43:27,758 Har du en bror deroppe? 458 00:43:28,968 --> 00:43:32,847 - Hvad skete der med ham? - Han blev dræbt af en bjør... 459 00:43:34,181 --> 00:43:36,225 Af et uhyre. 460 00:43:41,981 --> 00:43:44,024 Hvad hedder din bror? 461 00:43:44,150 --> 00:43:46,110 Sitka. 462 00:43:46,193 --> 00:43:50,656 Tak, Sitka. Hvis det ikke var for dig, havde jeg aldrig mødt Kenai. 463 00:43:55,995 --> 00:43:58,497 Jeg har altid ønsket mig en bror. 464 00:44:18,392 --> 00:44:20,519 Skal vi lege findeleg? 465 00:44:20,644 --> 00:44:23,814 - Okay. Jeg begynder. - Okay. 466 00:44:23,898 --> 00:44:27,485 Jeg har fundet noget grønt. 467 00:44:29,820 --> 00:44:31,864 Et træ? Min tur? 468 00:44:31,989 --> 00:44:35,618 - Ja. - Okay, jeg har fundet noget højt. 469 00:44:36,827 --> 00:44:38,871 - Et træ. - Okay. 470 00:44:38,996 --> 00:44:43,542 Jeg har fundet noget med bark. 471 00:44:43,626 --> 00:44:45,086 Et træ? 472 00:44:45,169 --> 00:44:47,671 Okay, jeg har fundet... 473 00:44:47,797 --> 00:44:50,716 - En stamme. - Et træ. 474 00:44:50,800 --> 00:44:52,843 - Okay, jeg har fundet... - Et træ. 475 00:44:53,636 --> 00:44:55,096 - Min tur. - Et træ. 476 00:44:55,221 --> 00:44:56,847 - Nej, jeg... - Det tæller. 477 00:44:56,931 --> 00:44:59,266 - Men jeg fandt ikke noget. - Det tæller. 478 00:44:59,392 --> 00:45:01,769 Okay. Træ. 479 00:45:02,686 --> 00:45:04,939 Lad os lege noget andet. 480 00:45:10,861 --> 00:45:13,698 Koda. Kom nu. 481 00:45:13,781 --> 00:45:17,243 - Koda, vågn op. - To måneder til, mor. 482 00:45:21,247 --> 00:45:23,207 Hvor er vi? 483 00:45:30,798 --> 00:45:32,925 Hvilken vej skal vi? 484 00:45:34,468 --> 00:45:37,638 - Jeg tror, det er den vej. - Tror eller ved? 485 00:45:38,639 --> 00:45:40,683 Den vej? 486 00:45:40,808 --> 00:45:43,144 Hvorfor blev jeg ikke til en brevdue? 487 00:45:43,269 --> 00:45:46,856 - Kom. - Du fandt på at ride på mammutterne. 488 00:45:46,981 --> 00:45:49,191 Tak for turen. Vi ses. 489 00:45:49,275 --> 00:45:51,652 Jeg er faret mere vild end det her. 490 00:45:51,777 --> 00:45:55,281 - Sidste sommer sammen med Buckey... - Ikke flere historier. 491 00:45:55,364 --> 00:46:00,327 Jeg er ligeglad med, hvordan du og Binkey fandt verdens største fyrretræ. 492 00:46:00,453 --> 00:46:04,040 For det første hedder han Buckey, ikke Binkey. 493 00:46:04,165 --> 00:46:06,834 Og det var ikke et fyrretræ, men en fyrrekogle. 494 00:46:06,959 --> 00:46:10,046 Den var enorm. Endnu større end dit fede hoved. 495 00:46:10,171 --> 00:46:12,548 Vores beskytterbjørn går. 496 00:46:12,673 --> 00:46:15,009 Vi må hellere følge med. Kom. 497 00:46:15,134 --> 00:46:18,220 - Sving benet... - Jeg kan ikke komme ned. 498 00:46:18,304 --> 00:46:21,140 Heller ikke mig. Okay, venner... 499 00:46:21,223 --> 00:46:25,102 Vi kan vel indhente dem senere. 500 00:46:25,978 --> 00:46:28,022 - God tur, ikke? - Herligt. 501 00:46:28,147 --> 00:46:32,026 Jeg tænkte, at det måske var en god idé, at jeg styrede lidt. 502 00:46:32,151 --> 00:46:34,737 Bare slap af og nyd turen. 503 00:46:34,862 --> 00:46:36,906 Ja. Okay. 504 00:46:39,200 --> 00:46:42,203 Jeg er ked af, vi er faret vild, okay? 505 00:46:42,286 --> 00:46:45,539 - Selv om det er din fejl. - Min fejl? 506 00:46:45,623 --> 00:46:47,666 Nu er det nok. 507 00:46:47,792 --> 00:46:50,711 Uden mig ville du hænge med hovedet nedad. 508 00:46:50,795 --> 00:46:54,757 Det er bedre end at høre på, at du plaprer løs. 509 00:46:54,882 --> 00:46:58,636 "Jeg kan ikke finde min mor. Tager du med til laksevandringen?" 510 00:46:58,761 --> 00:47:01,764 - Hvad med at blive voksen? - Fint. Så går jeg alene. 511 00:47:01,847 --> 00:47:03,974 - Fint. Gør det. - Fint. 512 00:47:04,100 --> 00:47:06,143 Fint. 513 00:47:22,952 --> 00:47:24,995 Koda? 514 00:48:31,604 --> 00:48:34,190 De uhyrer er meget uhyggelige. 515 00:48:35,316 --> 00:48:37,443 Særligt dem med spyd. 516 00:48:54,377 --> 00:48:56,462 Lad os komme videre. 517 00:48:59,799 --> 00:49:01,592 Kan du genkende noget? 518 00:49:01,717 --> 00:49:04,553 Eller måske kan du ikke se forbi mit fede hoved. 519 00:49:07,264 --> 00:49:10,017 Synes du virkelig, jeg har et tykt hoved? 520 00:49:10,142 --> 00:49:14,105 Hvis du sænkede skuldrene en smule, ville det ikke virke så stort. 521 00:49:14,230 --> 00:49:17,316 Sådan? Eller sådan? 522 00:49:17,983 --> 00:49:20,027 Hvad med sådan? 523 00:49:21,070 --> 00:49:23,114 Det var sjovt. 524 00:49:23,239 --> 00:49:25,408 Måske kan de vise os vej. 525 00:49:27,034 --> 00:49:29,245 - Det hjælper på bihulerne. - Ja. 526 00:49:29,370 --> 00:49:31,664 Giv mig et stød. Hun kigger. 527 00:49:31,789 --> 00:49:35,835 - Hej, søde. - Ja, hun ser mig an. 528 00:49:35,960 --> 00:49:38,379 - Hejsa. - Nej, kom så, din tåbe. 529 00:49:38,504 --> 00:49:41,048 Er du blevet skør? Hun kigger på mig. 530 00:49:41,173 --> 00:49:43,718 Som om hun ville kigge på dit grimme fjæs. Kom. 531 00:49:43,843 --> 00:49:45,970 Undskyld mig, frøken. Vi må i gang. 532 00:49:46,095 --> 00:49:48,139 Vil du i gang? Kom bare an. 533 00:49:48,264 --> 00:49:50,141 - Op med hornene. - Vent. 534 00:49:50,224 --> 00:49:52,268 - Undskyld mig. - Hvad vil du? 535 00:49:53,144 --> 00:49:55,688 - Hvad er det? - Et øjeblik, bjørn. 536 00:49:55,813 --> 00:49:57,857 Hold så mund. 537 00:49:58,607 --> 00:50:00,735 Du skal holde mund. 538 00:50:00,860 --> 00:50:02,987 Nej, du holder mund. 539 00:50:03,112 --> 00:50:05,406 Gider du at holde din mund? 540 00:50:05,531 --> 00:50:07,575 Hold mund. 541 00:50:08,325 --> 00:50:11,078 Jeg tror, at deres horn er skruet for stramt på. 542 00:50:12,830 --> 00:50:15,082 Vent et øjeblik. 543 00:50:16,333 --> 00:50:18,794 - Jeg kan genkende dette sted. - Kan du? 544 00:50:18,961 --> 00:50:21,380 Ja. Der er ikke langt til laksevandringen. 545 00:50:22,298 --> 00:50:24,967 Vi skal bare gå denne vej. 546 00:50:38,064 --> 00:50:39,523 Hvad? 547 00:50:42,568 --> 00:50:45,154 Er du sikker på, du ved, hvilken vej vi skal? 548 00:50:45,279 --> 00:50:47,323 Ja, følg efter mig. 549 00:50:54,663 --> 00:50:56,624 Koda? 550 00:51:04,799 --> 00:51:06,842 Hvor er du? 551 00:51:14,642 --> 00:51:17,645 - Lad være med det. - Der gjorde jeg dig bange, ikke? 552 00:51:17,728 --> 00:51:21,190 Der er forskel på bange og overrasket. 553 00:51:21,315 --> 00:51:23,359 Du blev begge dele. 554 00:51:35,538 --> 00:51:40,084 Godt forsøg. Du har lidt spyt lige der. 555 00:51:43,713 --> 00:51:46,632 - Kenai. - Du får mig ikke denne gang. 556 00:51:46,757 --> 00:51:48,801 Nej, pas på. 557 00:51:52,805 --> 00:51:54,598 Nej. 558 00:51:54,682 --> 00:51:57,101 Kom. 559 00:52:11,198 --> 00:52:13,242 Kenai. 560 00:52:14,952 --> 00:52:16,996 Kenai, hvor er du? 561 00:52:26,547 --> 00:52:28,424 Til venstre. 562 00:52:28,507 --> 00:52:30,551 Nej, den anden venstre. 563 00:52:43,439 --> 00:52:44,899 Kenai. 564 00:53:07,004 --> 00:53:09,048 Nej. 565 00:53:13,386 --> 00:53:16,472 Hvad laver du? Vi skal væk herfra. 566 00:54:24,457 --> 00:54:26,542 Hvorfor hader de os, Kenai? 567 00:54:26,625 --> 00:54:28,961 - Fordi vi er bjørne. - Så? 568 00:54:29,045 --> 00:54:32,048 Så du ved, hvordan de er. De er dræbere. 569 00:54:32,131 --> 00:54:34,467 Hvem er dræbere? 570 00:54:34,550 --> 00:54:36,802 - Bjørne. - Hvad? Hvilke bjørne? 571 00:54:36,886 --> 00:54:39,221 Sådan er vi ikke. 572 00:54:39,305 --> 00:54:42,391 Ikke alle bjørne, selvfølgelig. Du er okay. 573 00:54:42,475 --> 00:54:46,562 De fleste bjørne leder efter en undskyldning for at angribe mennesker. 574 00:54:46,645 --> 00:54:49,607 Men, Kenai, han angreb os. 575 00:54:51,359 --> 00:54:54,653 Du er bare en unge. Du vil forstå det, når du bliver ældre. 576 00:54:54,737 --> 00:54:56,822 Fisk. 577 00:54:57,615 --> 00:55:00,242 Vi gjorde det. Vi er fremme. Kom. 578 00:55:00,326 --> 00:55:02,411 Hvad? Koda. 579 00:55:02,995 --> 00:55:05,206 - Fisk. - Forsvind med jer. 580 00:55:05,790 --> 00:55:08,292 Forsvind med jer. Væk. 581 00:55:30,231 --> 00:55:33,150 Du pisker i vandet, makker. 582 00:55:33,234 --> 00:55:36,320 Ja, lad være med at skræmme fiskene, du. 583 00:55:37,363 --> 00:55:41,158 - Tom. - Hej, Koda. Kom her. 584 00:55:41,242 --> 00:55:43,327 Hvor ser du ud. 585 00:55:43,411 --> 00:55:47,623 - Har du set min mor? - Nej, det har jeg faktisk ikke. 586 00:55:48,416 --> 00:55:52,461 - Mig og min ven Kenai kom først. - Er han sammen med dig? 587 00:55:53,587 --> 00:55:55,047 Hej. 588 00:55:56,549 --> 00:55:59,301 Du har vist ikke deltaget i laksevandringen før. 589 00:55:59,385 --> 00:56:02,888 - Hvor kommer du fra? - Jeg... 590 00:56:02,972 --> 00:56:06,058 Se? Der er bjerget, som jeg lovede. 591 00:56:06,142 --> 00:56:08,394 Lysene rører toppen hver aften. 592 00:56:08,477 --> 00:56:12,231 Det bliver sværere at komme derop end det var at ride på mammutterne. 593 00:56:12,314 --> 00:56:14,400 - Mammutterne? - Laver du grin? 594 00:56:14,483 --> 00:56:17,194 - Underligt. - Han laver mange underlige ting. 595 00:56:17,278 --> 00:56:21,532 Han drikker vand af et blad. Han hvæsser aldrig sine klør på et træ. 596 00:56:21,615 --> 00:56:24,994 - Han er aldrig gået i hi før... - Koda. 597 00:56:25,828 --> 00:56:27,913 Kan vi tale sammen et øjeblik? 598 00:56:27,997 --> 00:56:30,207 Undskyld os. 599 00:56:30,291 --> 00:56:32,668 Han virker lidt nervøs, ikke? 600 00:56:32,752 --> 00:56:36,005 Okay. Koda, jeg... 601 00:56:37,882 --> 00:56:40,676 - Jeg må videre. - Når du kommer tilbage... 602 00:56:40,760 --> 00:56:43,554 Jeg... kommer ikke tilbage. 603 00:56:43,637 --> 00:56:45,806 Hvad? Hvorfor ikke? 604 00:56:45,890 --> 00:56:50,061 Fordi... Det er svært... 605 00:56:50,144 --> 00:56:52,521 - Forlader du os? - Nej. 606 00:56:52,605 --> 00:56:54,815 Jeg mener: ja. 607 00:56:54,899 --> 00:56:57,443 Det er bare fordi... 608 00:56:57,943 --> 00:57:00,613 - Jeg hører ikke til her. - Hører ikke til? 609 00:57:00,696 --> 00:57:05,034 Alle bjørne hører til her. Kom nu, min ven. 610 00:57:05,117 --> 00:57:09,955 Alle er velkomne her Og der er sådan her vi lever 611 00:57:11,749 --> 00:57:13,959 Vi støtter hinanden 612 00:57:15,628 --> 00:57:17,797 Og giver med glæde 613 00:57:19,507 --> 00:57:22,009 Det vi har, det deler vi 614 00:57:23,135 --> 00:57:26,055 Vi tager os alle af hinanden 615 00:57:26,138 --> 00:57:27,598 Så kom bare 616 00:57:27,681 --> 00:57:31,227 Velkommen til vores familie 617 00:57:31,310 --> 00:57:34,897 Velkommen i vores broderlige hjem 618 00:57:35,439 --> 00:57:40,361 Vi er glade for at give og tage For de venner vi får 619 00:57:40,444 --> 00:57:42,446 Der er intet, vi ikke vil gøre 620 00:57:43,155 --> 00:57:46,450 Velkommen til vores familie 621 00:57:47,118 --> 00:57:50,037 Velkommen til vores glade familie 622 00:57:50,788 --> 00:57:55,334 Dette er vores fest Og det ved du bedst 623 00:57:55,960 --> 00:57:58,879 Vi er her for at dele alt 624 00:57:58,963 --> 00:58:04,468 Vi har knyttet et bånd Som ingen kan forklare 625 00:58:05,219 --> 00:58:08,305 Vi fejrer selve livet 626 00:58:08,973 --> 00:58:11,642 Vi møder vores venner 627 00:58:13,561 --> 00:58:16,605 Jeg vil være der for dig 628 00:58:16,689 --> 00:58:20,067 Og jeg ved, at du vil være der for mig 629 00:58:20,151 --> 00:58:24,864 - Så kom med - Velkommen til vores familie 630 00:58:25,698 --> 00:58:28,784 Velkommen i vores broderlige hjem 631 00:58:29,493 --> 00:58:34,373 Dette er vores fest Og det ved du bedst 632 00:58:34,457 --> 00:58:37,460 Vi er her for at dele alt 633 00:58:37,543 --> 00:58:40,963 For at huske dem vi elsker 634 00:58:41,047 --> 00:58:44,300 Og dem der står os nær 635 00:58:45,092 --> 00:58:48,429 Vi finder kærlighed Og planlægger vores fremtid 636 00:58:48,512 --> 00:58:52,308 Vi fortæller historier og morer os med vores venner 637 00:58:52,391 --> 00:58:55,770 Det er en tid, du aldrig vil glemme 638 00:58:56,645 --> 00:59:00,191 Det må være det allersmukkeste 639 00:59:00,274 --> 00:59:05,154 Og det mest fordragelige sted Jeg har været 640 00:59:05,738 --> 00:59:10,493 Det ligner slet ikke Noget sted jeg har set før 641 00:59:12,244 --> 00:59:16,457 Jeg tænker på Hvor utroligt langt jeg er rejst 642 00:59:16,957 --> 00:59:19,126 Og stadig kan jeg se det 643 00:59:19,210 --> 00:59:22,505 Og jeg kan se familien 644 00:59:23,130 --> 00:59:28,094 Og hvor dejligt vi havde det 645 00:59:28,636 --> 00:59:32,640 - Kom så - Velkommen til vores familie 646 00:59:33,474 --> 00:59:36,644 Velkommen i vores broderlige hjem 647 00:59:37,395 --> 00:59:42,066 Vi er glade for at give og tage For de venner vi får 648 00:59:42,149 --> 00:59:44,527 Der er intet, vi ikke vil gøre 649 00:59:44,985 --> 00:59:48,072 Velkommen til vores familie 650 00:59:48,656 --> 00:59:51,909 Velkommen til denne glade tid 651 00:59:52,785 --> 00:59:57,206 Dette er vores fest Og det ved du bedst 652 00:59:57,957 --> 01:00:00,126 Du er her for at dele det med os 653 01:00:00,209 --> 01:00:03,921 Vi er her for at dele alt 654 01:00:11,470 --> 01:00:15,015 Okay, sæt jer ned, alle sammen. Sæt jer ned. 655 01:00:15,099 --> 01:00:18,728 Smid ikke jeres fiskeben der. Nogen kunne kvæles i dem. 656 01:00:18,811 --> 01:00:20,896 Okay, jeg begynder. 657 01:00:20,980 --> 01:00:27,111 Lad os se. Den mest interessante ting der er sket for mig i år. 658 01:00:27,194 --> 01:00:29,280 Jeg ved det. Hør her. 659 01:00:29,363 --> 01:00:34,326 Det var, da jeg fældede det træ, der blokerede for udsigten fra min hule. 660 01:00:34,410 --> 01:00:37,663 Nu bor der en familie af jordegern hjemme hos mig. 661 01:00:41,584 --> 01:00:45,087 Ja. Okay, alle sammen, lad mig se nogle poter i vejret. 662 01:00:45,171 --> 01:00:48,382 - Hvis tur er det så? Kom nu. - Tom. Jeg har en. 663 01:00:48,466 --> 01:00:50,968 Se mig. Der fik jeg dig. 664 01:00:52,136 --> 01:00:56,515 Jeg mistede min kære mand, Edgar, i år. 665 01:00:56,599 --> 01:00:58,893 Lad være med at sige, at jeg er død. 666 01:00:58,976 --> 01:01:03,689 Nogle gange kan jeg stadig høre hans stemme. 667 01:01:03,773 --> 01:01:06,108 Jeg tager den næste. 668 01:01:18,204 --> 01:01:20,206 Åh, ja. 669 01:01:22,458 --> 01:01:26,712 - Jeg har det. Jeg har... - Det er vel vores tur. 670 01:01:26,796 --> 01:01:30,049 Dette er året, hvor jeg mødte den smukkeste... 671 01:01:30,132 --> 01:01:32,218 Det er dig, der er smuk. 672 01:01:32,301 --> 01:01:35,971 - Du er smukkere. - Find en hule. 673 01:01:37,890 --> 01:01:39,975 Hvis blot Edgar stadig var i live. 674 01:01:40,059 --> 01:01:42,561 Jeg har sagt det kvinde, jeg er lige her. 675 01:01:42,645 --> 01:01:46,524 - Jeg elsker dig, smørblomst. - Nu må det være mig. 676 01:01:46,607 --> 01:01:50,152 - Værsgo, Koda. - Fortæl historien, Kenai. 677 01:01:50,236 --> 01:01:53,239 - Hvad? - Du fangede den, du fortæller om det. 678 01:01:53,322 --> 01:01:56,033 Legede du ikke denne leg, da du var unge? 679 01:01:56,117 --> 01:01:58,285 Kom nu, Kenai. 680 01:02:00,788 --> 01:02:02,873 Okay, så gør jeg det. 681 01:02:02,957 --> 01:02:05,584 - Vil I vide, hvad jeg lavede i år? - Ja. 682 01:02:05,668 --> 01:02:10,715 Jeg drog ud på den længste, sværeste, mest udmattende rejse nogensinde 683 01:02:10,798 --> 01:02:14,218 med den mest irriterende skabning, jeg har mødt. 684 01:02:16,220 --> 01:02:18,639 Hvad kan man forvente af en lillebror? 685 01:02:20,599 --> 01:02:22,685 Okay, min ven, din tur. 686 01:02:23,352 --> 01:02:26,230 - Sig frem, Koda. - Okay. 687 01:02:27,565 --> 01:02:30,943 I år så jeg min mor kæmpe for sit liv 688 01:02:31,027 --> 01:02:33,529 mod den ondeste skabning nogensinde. 689 01:02:33,612 --> 01:02:35,698 - Hvis tur er det så? - Hvad? 690 01:02:35,781 --> 01:02:40,286 Et øjeblik. Jeg tror, vi gerne vil høre slutningen på den historie, Koda. 691 01:02:40,369 --> 01:02:43,956 Det tænkte jeg nok. Lad mig se. 692 01:02:44,040 --> 01:02:48,669 Det var sikkert den femte eller sjettekoldeste dag i mit liv. 693 01:02:48,753 --> 01:02:51,714 Mig og mor spiste fisk og havde det sjovt. 694 01:02:51,797 --> 01:02:56,969 Pludselig skubber hun mig ind i buskadset og siger, jeg skal tie stille. 695 01:02:57,053 --> 01:03:01,182 Hun siger: "Jeg kan lugte noget." Så jeg begyndte at snuse. 696 01:03:01,807 --> 01:03:04,560 Noget i skoven kom løbende mod os, 697 01:03:04,643 --> 01:03:07,104 og det kom tættere og tættere på. 698 01:03:08,898 --> 01:03:12,777 Pludselig springer en jæger ned fra et træ. 699 01:03:14,570 --> 01:03:17,448 Nu er der intet sted, hvor mor kan løbe hen. 700 01:03:17,531 --> 01:03:21,369 Uhyret har skubbet hende op mod en kæmpe gletscher. 701 01:03:25,664 --> 01:03:29,418 Uhyret angriber. Men mor er for hurtig. 702 01:03:29,502 --> 01:03:34,423 Før det kan gøre det igen, puster hun sig op og skriger: "Forsvind." 703 01:03:36,300 --> 01:03:38,928 - Kenai. - Mor kan lugte flere af dem. 704 01:03:39,011 --> 01:03:41,430 Der er en hel flok på vej mod os. 705 01:03:41,555 --> 01:03:43,641 Sitka, nej. Bjørnen. Bag dig. 706 01:03:43,724 --> 01:03:46,352 Hun forsøger at stoppe dem, inden de når mig. 707 01:03:46,435 --> 01:03:49,188 De omringer hende og slår hende med deres kæppe. 708 01:03:49,271 --> 01:03:52,650 - Sitka. - Den knækkede og faldt i vandet. 709 01:03:52,733 --> 01:03:54,819 Der var is alle steder. 710 01:03:54,902 --> 01:03:57,738 Hun kunne ikke holde vejret længere. 711 01:03:57,822 --> 01:04:01,575 Hun flyver op af vandet. Jeg har aldrig været så bange. 712 01:04:01,659 --> 01:04:05,454 - Jeg går efter bjørnen. - Det ville Sitka ikke have gjort. 713 01:04:05,538 --> 01:04:08,624 Sitka er her ikke længere på grund af det uhyre. 714 01:04:11,419 --> 01:04:14,714 Hun faldt ned fra gletscheren. Det var da utroligt. 715 01:04:14,797 --> 01:04:16,882 Kan I forestille jer det? 716 01:04:17,591 --> 01:04:20,052 Kenai. Hvad er der galt, Kenai? 717 01:04:20,136 --> 01:04:23,180 - Koda. Hvad skete der så? - Var hun okay? 718 01:04:23,806 --> 01:04:26,142 Kenai, hvad er der galt? 719 01:04:26,225 --> 01:04:28,894 - Hvor skal du hen? - Hun kom op af vandet. 720 01:04:28,978 --> 01:04:32,565 Det var der, vi blev adskilt. Lige efter mødte jeg Kenai. 721 01:04:33,774 --> 01:04:35,234 Kenai? 722 01:05:20,571 --> 01:05:22,656 Der gjorde jeg dig bange igen, ikke? 723 01:05:23,407 --> 01:05:25,493 - Ja. - Hvor har du været? 724 01:05:25,576 --> 01:05:29,663 Du ser syg ud. Min mor siger, man skal ligge ned, når man har spist for meget. 725 01:05:29,747 --> 01:05:31,874 Koda. 726 01:05:32,375 --> 01:05:34,460 Der er noget jeg... 727 01:05:35,378 --> 01:05:37,838 Husker du historien, du fortalte i aftes? 728 01:05:37,922 --> 01:05:41,133 - Ja. - Jeg vil fortælle dig en historie. 729 01:05:41,217 --> 01:05:43,344 Virkelig? Om hvad? 730 01:05:43,427 --> 01:05:46,347 Den handler om et menneske. 731 01:05:46,430 --> 01:05:48,724 Og en bjørn. 732 01:05:49,392 --> 01:05:52,561 Men mest af alt om et uhyre. 733 01:05:53,604 --> 01:05:55,815 Et uhyre der gjorde noget så slemt... 734 01:05:55,898 --> 01:06:00,111 Jeg gør altid andre kede af det 735 01:06:01,487 --> 01:06:07,326 Men der er intet, jeg kan gøre For at ændre på hvad jeg har gjort 736 01:06:08,285 --> 01:06:11,872 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan 737 01:06:11,956 --> 01:06:15,167 Jeg vil give alt, hvad jeg kan 738 01:06:15,251 --> 01:06:20,715 Men den løsning jeg skal finde Ligger gemt for mig nu 739 01:06:20,798 --> 01:06:23,134 Jeg gjorde noget slemt. 740 01:06:23,217 --> 01:06:27,096 Broder bjørn, jeg har skuffet dig 741 01:06:27,179 --> 01:06:29,265 Jeg synes ikke om denne historie. 742 01:06:29,348 --> 01:06:33,936 Du troede på mig Men jeg skuffede dig 743 01:06:34,019 --> 01:06:36,105 Din mor kommer ikke. 744 01:06:36,188 --> 01:06:39,025 Af alle de ting jeg har skjult for dig 745 01:06:39,108 --> 01:06:42,111 Kan jeg ikke skjule min skam 746 01:06:42,194 --> 01:06:44,363 Og jeg beder til 747 01:06:44,447 --> 01:06:49,952 At nogen vil komme Og gøre en ende på denne smerte 748 01:06:50,453 --> 01:06:53,831 Der er ingen vej ud 749 01:06:53,914 --> 01:06:56,959 Af dette mørke sted 750 01:06:57,460 --> 01:07:01,047 Der er ingen fremtid 751 01:07:04,383 --> 01:07:09,972 Jeg ved, jeg ikke kan være fri 752 01:07:11,849 --> 01:07:15,561 Men jeg kan ikke finde en anden udvej 753 01:07:17,146 --> 01:07:22,109 Og jeg kan ikke se endnu en dag i øjnene 754 01:07:24,653 --> 01:07:26,739 Koda? 755 01:07:35,122 --> 01:07:37,208 Koda, jeg ville ønske, jeg kunne... 756 01:07:38,250 --> 01:07:41,045 Hvis blot der var en måde... 757 01:07:42,213 --> 01:07:44,298 Jeg ville give hvad som helst... 758 01:07:46,801 --> 01:07:48,886 Hvis blot jeg kunne... 759 01:08:01,357 --> 01:08:03,442 Jeg er ked af det, Koda. 760 01:08:04,276 --> 01:08:06,362 Jeg er virkelig ked af det. 761 01:08:42,898 --> 01:08:44,984 Jeg er ked af det, Kenai. 762 01:08:45,860 --> 01:08:48,154 Jeg ved ikke længere, hvad jeg laver. 763 01:08:48,946 --> 01:08:51,032 Jeg har brug for hjælp. 764 01:09:05,171 --> 01:09:07,089 Sitka. 765 01:09:16,974 --> 01:09:19,060 Jeg er ked af det. 766 01:09:19,143 --> 01:09:21,771 Hvis jeg havde styret, var det ikke sket. 767 01:09:21,854 --> 01:09:26,150 - Du giver mig aldrig lov til noget. - Jeg har sagt undskyld. Glem det. 768 01:09:26,233 --> 01:09:28,778 Det er utroligt, at du smadrede en mammut. 769 01:09:28,861 --> 01:09:32,782 - Bjerget dukkede op ud af det blå. - Din undskyldning holder ikke. 770 01:09:32,865 --> 01:09:36,786 - Det var i min blinde vinkel... - Se. Det er den lille unge. 771 01:09:37,078 --> 01:09:40,498 - Der er noget, der går ham på. - Hvad er der galt, lille bjørn? 772 01:09:40,581 --> 01:09:42,792 Ikke noget. Jeg har det fint. 773 01:09:43,584 --> 01:09:48,547 Fint. Hvor var vi? Åh, ja. Du er en stor, overmodig lårsvinger. 774 01:09:48,631 --> 01:09:50,716 - Hvad? - Jeg er træt af det. 775 01:09:50,800 --> 01:09:54,512 - Fra nu af er han min nye bror. - Det kan du ikke gøre. 776 01:09:54,595 --> 01:10:00,017 Beklager, du er blevet udskiftet med min kære bror... Hvad hedder du? 777 01:10:00,101 --> 01:10:02,436 Jeg vil ikke have flere brødre. 778 01:10:02,520 --> 01:10:06,440 - Ser du? Han har også fået nok af dig. - Jeg lover, jeg vil ændre mig. 779 01:10:06,524 --> 01:10:10,319 Det vil du ikke. Det betyder ikke noget for dig at være min bror. 780 01:10:10,403 --> 01:10:12,571 - Jo, det gør. - Hvad for eksempel? 781 01:10:12,655 --> 01:10:15,282 Hvad med dengang dine hove frøs fast i søen? 782 01:10:15,366 --> 01:10:18,869 - Hvem sad med dig hele vinteren? - Det gjorde du. 783 01:10:18,953 --> 01:10:21,330 Hvem viste dig et godt sted at græsse? 784 01:10:21,414 --> 01:10:24,500 Hvor det møre græs var, dækket af dug. 785 01:10:24,583 --> 01:10:27,086 Hvorfor tror du, at jeg gjorde det? 786 01:10:27,169 --> 01:10:29,255 Fordi jeg... 787 01:10:29,338 --> 01:10:32,299 Fordi jeg elsker dug. 788 01:10:32,383 --> 01:10:35,845 Hvad? Jeg tror ikke jeg hørte, hvad du sagde. 789 01:10:35,928 --> 01:10:39,140 Jeg sagde: "Jeg elsker dug". 790 01:10:39,682 --> 01:10:41,767 Jeg elsker også dug. 791 01:10:43,144 --> 01:10:45,604 Jeg kan forandre mig. 792 01:10:45,688 --> 01:10:49,150 - Forsvind. - Jeg kan godt forandre mig. 793 01:10:49,233 --> 01:10:52,778 - Forsvind, rør ikke ved mig. - Jeg kan ændre mig. 794 01:10:52,862 --> 01:10:54,864 Nej. 795 01:10:54,947 --> 01:10:57,116 Ikke der, det kilder. 796 01:10:58,451 --> 01:11:00,703 Vi ses senere, lille bjørn. 797 01:11:00,786 --> 01:11:04,832 Ja, hav en god dag. Ved du, hvad vi burde gøre nu? 798 01:11:04,915 --> 01:11:09,086 Spise en masse byg og ravgult hvede serveret med maltet humle. 799 01:11:09,170 --> 01:11:11,255 Det lyder godt. 800 01:11:27,646 --> 01:11:30,274 Sitka. Sitka, er du der? 801 01:11:34,278 --> 01:11:38,324 Kom nu, Sitka. 802 01:11:38,407 --> 01:11:40,493 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 803 01:11:44,705 --> 01:11:46,165 Sitka. 804 01:11:53,214 --> 01:11:55,424 Denahi. 805 01:11:56,509 --> 01:11:58,594 Sitka, få mig forvandlet om, nu. 806 01:12:10,690 --> 01:12:12,775 Hvor er du, Sitka? 807 01:12:35,881 --> 01:12:37,967 Denahi. 808 01:12:38,592 --> 01:12:40,678 Denahi. 809 01:12:45,057 --> 01:12:46,517 Koda. 810 01:12:56,861 --> 01:12:59,113 Nej. 811 01:13:00,489 --> 01:13:02,575 Lad ham være i fred. 812 01:13:05,327 --> 01:13:06,787 Koda. 813 01:13:32,313 --> 01:13:34,273 Kenai? 814 01:13:50,915 --> 01:13:52,917 Sitka? 815 01:14:17,066 --> 01:14:22,279 Koda, vær ikke bange. Det er mig. 816 01:15:09,285 --> 01:15:11,412 Han har brug for mig. 817 01:15:12,955 --> 01:15:16,625 Han så bedre ud, da han var en bjørn. 818 01:15:26,594 --> 01:15:29,805 Men, Denahi... 819 01:15:30,389 --> 01:15:32,850 Det er okay, Kenai. 820 01:15:39,940 --> 01:15:44,362 Uanset hvad du vælger, vil du altid være min lillebror. 821 01:16:04,465 --> 01:16:06,550 Sagde jeg lille? 822 01:16:39,792 --> 01:16:41,252 Kenai. 823 01:17:07,611 --> 01:17:12,658 Min bror Kenai valgte at leve med Koda og de andre bjørne. 824 01:17:12,742 --> 01:17:16,912 Han lærte mig, at kærlighed er en vigtig ting. 825 01:17:17,872 --> 01:17:21,667 Og jeg videregav lærdommen i hans historie til mit folk. 826 01:17:22,877 --> 01:17:26,130 Historien om en dreng, der blev til en mand 827 01:17:26,964 --> 01:17:28,924 ved at blive til en bjørn. 828 01:17:29,008 --> 01:17:32,219 Store ånder, der levede før 829 01:17:32,303 --> 01:17:35,222 Tag vores hænder og led os 830 01:17:35,306 --> 01:17:40,519 Fyld vores hjerter og sjæle Med al den viden I har 831 01:17:40,603 --> 01:17:43,356 Vis os, at i jeres øjne 832 01:17:43,439 --> 01:17:45,566 Er vi alle ens 833 01:17:46,317 --> 01:17:51,489 Vi er brødre i den verden, vi lever i 834 01:17:51,572 --> 01:17:54,283 Vi er sande brødre 835 01:17:54,367 --> 01:17:59,580 Vi vil altid være brødre 836 01:18:11,717 --> 01:18:14,762 Så hvad laver du, lille bjørn? 837 01:18:14,845 --> 01:18:17,515 Jeg øver mig på mine tricks. Vil I se et? 838 01:18:17,598 --> 01:18:20,184 Klart. Det burde blive godt. 839 01:18:25,272 --> 01:18:29,068 Hør på mig. Jeg var et menneske, der blev forvandlet til en bjørn. 840 01:18:29,151 --> 01:18:32,571 Ikke en bæver. Menneske til bjørn. 841 01:18:32,655 --> 01:18:36,659 Ja, og før det var du sikkert en ged, ikke? 842 01:18:36,742 --> 01:18:39,537 - Eller en vandbøffel? - Nej, en kanin. 843 01:18:39,620 --> 01:18:42,873 Se hans ører og pelsdækkede fødder. Pas på kaninen. 844 01:18:42,957 --> 01:18:44,417 Umuligt. 845 01:18:44,500 --> 01:18:48,003 Okay, alle sammen, tag en dyb indånding. 846 01:18:48,087 --> 01:18:50,589 Og pust ud og 847 01:18:50,673 --> 01:18:54,009 indtag hilsen til solen-stillingen. 848 01:18:56,470 --> 01:18:58,556 Hold mund. 849 01:18:59,473 --> 01:19:01,559 Nej, du holder mund. 850 01:19:11,152 --> 01:19:14,989 - Hvordan går det derovre, Koda? - Det går fint. 851 01:19:36,010 --> 01:19:40,473 Der er ting, du vil lære i livet 852 01:19:40,556 --> 01:19:44,810 Som du med tiden vil forstå 853 01:19:44,894 --> 01:19:49,482 For det hele venter derude 854 01:19:49,565 --> 01:19:53,861 Hvis blot du bevarer din tro 855 01:19:53,944 --> 01:19:58,532 Stik ikke af, gå ikke i skjul, for det hele skal nok gå 856 01:19:58,616 --> 01:20:04,538 Du får se, tro mig, for jeg vil holde øje med dig 857 01:20:04,622 --> 01:20:10,127 Se blot dybt ind i mine øjne 858 01:20:10,211 --> 01:20:13,589 For der findes et bedre sted derude 859 01:20:13,672 --> 01:20:18,844 Se blot dybt ind i mine øjne 860 01:20:18,928 --> 01:20:21,055 Og alting vil forandres 861 01:20:21,138 --> 01:20:24,558 Du kan opleve utrolige ting 862 01:20:24,642 --> 01:20:26,227 For der findes et bedre sted 863 01:20:26,310 --> 01:20:31,982 Hvis du kigger ind i mine øjne 864 01:20:42,076 --> 01:20:46,414 Det vil ske på denne rejse 865 01:20:46,497 --> 01:20:50,835 At du kun mørke får at se 866 01:20:50,918 --> 01:20:55,506 Men et sted derude vil dagslyset finde dig 867 01:20:55,589 --> 01:20:59,885 Hvis blot du bevarer din tro 868 01:20:59,969 --> 01:21:04,640 Så løb ikke, og gem dig ej Det hele skal nok gå 869 01:21:04,724 --> 01:21:10,521 Du får se, tro mig blot For jeg vil passe på dig 870 01:21:10,604 --> 01:21:16,068 Se blot dybt ind i mine øjne 871 01:21:16,152 --> 01:21:19,572 Der findes et bedre sted derude 872 01:21:19,655 --> 01:21:24,869 Se blot dybt ind i mine øjne 873 01:21:24,952 --> 01:21:27,121 For alting vil forandre sig 874 01:21:27,204 --> 01:21:32,418 Du vil opleve utrolige ting 875 01:21:32,501 --> 01:21:38,799 Hvis du ser ind i mine øjne 876 01:21:38,883 --> 01:21:43,387 Alle de ting du kan ændre på 877 01:21:43,471 --> 01:21:47,975 Alting har en mening 878 01:21:48,059 --> 01:21:52,355 Og du vil finde, hvad du skal 879 01:21:52,438 --> 01:21:56,192 Der er så meget at forstå 880 01:21:56,275 --> 01:22:01,489 Se blot dybt ind i mine øjne 881 01:22:01,572 --> 01:22:04,867 Der findes et bedre sted derude 882 01:22:04,950 --> 01:22:10,539 Se blot dybt ind i mine øjne 883 01:22:10,623 --> 01:22:16,170 For alting vil forandre sig Du vil opleve utrolige ting 884 01:22:16,253 --> 01:22:18,547 Du vil opleve utrolige ting 885 01:22:18,631 --> 01:22:23,636 Se blot dybt ind i mine øjne 886 01:22:24,095 --> 01:22:30,017 For alting vil forandre sig Du vil opleve utrolige ting 887 01:22:30,101 --> 01:22:33,562 Der findes et bedre sted derude Hvis du ser ind i mine øjne 888 01:22:33,646 --> 01:22:38,275 Der findes et bedre sted derude Hvis du ser ind i mine øjne 889 01:22:39,735 --> 01:22:43,906 Hvis du ser ind i mine øjne 890 01:22:45,616 --> 01:22:49,286 Se blot dybt ind i mine øjne 891 01:23:02,466 --> 01:23:07,888 Jeg ved, at det var svært Men du fandt en måde 892 01:23:07,972 --> 01:23:14,645 Et sted i dit hjerte Så du kunne tilgive mig 893 01:23:14,729 --> 01:23:17,815 Du har givet mig styrke til at se 894 01:23:17,898 --> 01:23:21,110 Hvor min rejse slutter 895 01:23:21,193 --> 01:23:26,615 Du har givet mig styrke til at fortsætte 896 01:23:28,868 --> 01:23:35,332 Jeg kan se den vej, jeg skal følge fra dette mørke sted 897 01:23:35,416 --> 01:23:39,420 Jeg kan se min fremtid 898 01:23:41,922 --> 01:23:47,928 Din tilgivelse har sat mig fri 899 01:23:48,888 --> 01:23:53,017 Jeg ved, der er en anden måde 900 01:23:54,477 --> 01:24:01,484 Jeg kan klare endnu en dag 901 01:24:01,901 --> 01:24:04,653 Jeg har fundet en vej 902 01:24:04,737 --> 01:24:08,491 Jeg har fundet en vej 903 01:24:08,574 --> 01:24:12,578 Jeg kan se min fremtid 904 01:24:15,122 --> 01:24:21,670 Jeg kan se den vej, jeg skal følge fra dette mørke sted 905 01:24:21,754 --> 01:24:26,592 Jeg kan se min fremtid 906 01:24:28,928 --> 01:24:32,723 I overensstemmelse med alle relevante bestemmelser, 907 01:24:32,807 --> 01:24:36,310 led ingen fisk overlast under optagelserne til denne film. 908 01:24:37,561 --> 01:24:40,231 Nej! Han spiser mig! 909 01:24:41,941 --> 01:24:44,026 Cut. Cut. 910 01:24:44,110 --> 01:24:47,613 Hjælp mig. En eller anden. Hjælp mig.