1 00:00:24,511 --> 00:00:29,110 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ Francisco 2 00:00:29,681 --> 00:00:32,808 তো, মিশেল, আমরা পেরেছি। হ্যাপি গ্র্যাজুয়েশান। 3 00:00:38,773 --> 00:00:41,859 জানোই তো, আমরা বাবা-মার সাথে একসাথে থাকি 4 00:00:42,151 --> 00:00:45,153 এটা একটা নির্দিষ্ট সময়ের জন্য। 5 00:00:45,780 --> 00:00:49,032 আমরা ৩ বছর ধরে ডেট করছি। 6 00:00:49,117 --> 00:00:51,743 তুমি এসব করতে করতে বিরক্ত হয়ে গেছো, তাই না? 7 00:00:51,828 --> 00:00:53,996 মিশেল, আমি তোমার কাছ থেকে কিছু চাই 8 00:00:54,122 --> 00:00:56,290 যা আমি তোমার কাছে কোনোদিন চাইনি। 9 00:00:56,457 --> 00:00:57,583 উদ্ভট কিছু? 10 00:00:57,667 --> 00:00:59,293 না। ঠিক তা নয়। 11 00:00:59,460 --> 00:01:01,044 তোমার অপ্রস্তুত হওয়ার প্রয়োজন নেই 12 00:01:01,129 --> 00:01:04,590 যদি তুমি আমাদের রিলেশনশিপে নতুন মসলাদার কিছু যুক্ত করতে চাও। 13 00:01:05,967 --> 00:01:07,342 আসলে, 14 00:01:07,969 --> 00:01:10,762 তুমি তোমার 15 00:01:11,806 --> 00:01:12,931 টিস্যুটা নিতে পারো। 16 00:01:13,057 --> 00:01:14,182 টিস্যু? 17 00:01:15,602 --> 00:01:17,477 মি. লিভেনস্টিন? হ্যাঁ। 18 00:01:17,604 --> 00:01:19,062 একটা কল এসেছে Excuse me. 19 00:01:19,188 --> 00:01:20,689 Thank you. 20 00:01:21,649 --> 00:01:23,275 Hello? জিম, বাবা বলছি। 21 00:01:23,359 --> 00:01:25,068 আমি রিংটা বাড়িতে ফেলে গিয়েছো। 22 00:01:25,153 --> 00:01:28,030 কেসটি ফাঁকা। সমস্যা নেই। আমি বেরিয়ে পড়েছি। 23 00:01:29,365 --> 00:01:32,576 রিং নিয়ে, উদ্বিগ্ন হইয়ো না, বাবা, আচ্ছা? Bye. 24 00:01:33,995 --> 00:01:35,495 কে ফোন করেছিলো? 25 00:01:36,706 --> 00:01:37,831 Uh... 26 00:01:38,541 --> 00:01:40,834 বাবা। বাবা ফোন করেছিলো। 27 00:01:41,336 --> 00:01:44,171 বাবা আমার ফোনে লাইন পাচ্ছিলেন না... আমি ফোন তুলিনি, 28 00:01:44,297 --> 00:01:47,591 এজন্য তিনি উদ্বিগ্ন হয়ে পড়েছিলেন। জানোই তো তিনি কেমন। 29 00:01:47,675 --> 00:01:51,845 কিন্তু এখন সব ঠিকঠাক। সবকিছু পুরোপুরি ঠিকঠাক। 30 00:01:52,347 --> 00:01:55,182 মনেহয় আমি বুঝতে পেরেছি তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও। 31 00:01:56,851 --> 00:02:00,020 আচ্ছা ঠিক আছে। আমার টিস্যু লাগবে না। 32 00:02:00,521 --> 00:02:01,813 কিহ? 33 00:02:01,940 --> 00:02:03,231 আমি নিজস্ব পদ্ধতি ব্যবহার করব। 34 00:02:07,195 --> 00:02:09,655 মিশেল, কোথায় যাচ্ছো? মিশেল? 35 00:02:12,033 --> 00:02:13,325 Okay. 36 00:02:15,370 --> 00:02:17,037 মিশেল। ওকে। 37 00:02:17,705 --> 00:02:20,874 Oh, my God. Oh, my God, মিশেল। 38 00:02:21,084 --> 00:02:22,084 ওপস! 39 00:02:23,127 --> 00:02:25,504 মনেহয় তোমার থামা উচিত। আচ্ছা, চালিয়ে যাও। 40 00:02:27,548 --> 00:02:29,466 Oh, my God. মিশেল? 41 00:02:29,842 --> 00:02:33,261 মিশেল... 42 00:02:35,431 --> 00:02:36,431 Oh, my God. 43 00:02:36,641 --> 00:02:37,641 Okay. 44 00:02:37,767 --> 00:02:38,809 এইতো, চলে এসেছি। 45 00:02:39,018 --> 00:02:40,727 মিশেল কোথায়? ওয়াশরুমে? 46 00:02:40,853 --> 00:02:43,146 ও আমাকে দেখে ফেলে নাকি এজন্য নার্ভাস ছিলাম। 47 00:02:43,231 --> 00:02:44,982 এই নাও তোমার রিং। অহ! 48 00:02:45,066 --> 00:02:47,734 তোমাকে একটা কথা বলি। এই হচ্ছে সেই রিং। 49 00:02:47,819 --> 00:02:50,737 মি. বিগ স্পেন্ডার, এই ছোট জিনিসটার উপরের পাথরটি দেখ। 50 00:02:50,863 --> 00:02:52,656 আশা করি তুমি এখানে তোমার বীর্য ঢেলে দাওনি। 51 00:02:52,740 --> 00:02:53,907 এখনো পর্যন্ত না। 52 00:02:54,033 --> 00:02:57,911 তোমার মা আর আমার জন্য এর চেয়ে আনন্দের কিছু আর হতে পারে না, জিম। 53 00:02:58,037 --> 00:02:59,246 মানে আমরা খুবই খুশি হয়েছি। 54 00:02:59,372 --> 00:03:01,665 জানি তুমি উত্তেজিত হয়ে আছো। তোমার চেহারা দেখলেই তা বোঝা যায়। 55 00:03:01,749 --> 00:03:04,084 তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে ফেটে পড়ার জন্য একদম প্রস্তুত। 56 00:03:04,377 --> 00:03:05,836 মানে, তোমার গালগুলো, একবারে চকচক করছে। 57 00:03:05,962 --> 00:03:07,421 যদি তোমার মা এখানে থাকতেন। 58 00:03:07,547 --> 00:03:08,839 না। এটা আমি বলছিলাম। 59 00:03:08,923 --> 00:03:12,426 জিম, এটা হলো সেই সব মুহূর্ত গুলোর মধ্যে একটা 60 00:03:12,510 --> 00:03:15,429 যেটা তুমি সারা জীবন মনে রাখবে। 61 00:03:15,513 --> 00:03:16,763 হ্যাঁ, অবশ্যই। 62 00:03:16,931 --> 00:03:20,350 তুমি বেট লাগতে পারো। 63 00:03:20,435 --> 00:03:23,311 আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছে না যে আমার ছেলে কাওকে বিয়ের জন্য প্রপোজ করবে। 64 00:03:24,605 --> 00:03:25,605 কি হলো? 65 00:03:25,732 --> 00:03:26,773 ওটা? 66 00:03:29,027 --> 00:03:33,447 টেবিলে আঘাত করলাম এটা আসলে কি... কিসের প্রপোজ? কিসের জিজ্ঞেসা? 67 00:03:33,573 --> 00:03:34,573 তুমি তো সব ভেস্তে দেবে। 68 00:03:34,699 --> 00:03:35,699 কিহ? 69 00:03:35,783 --> 00:03:39,369 তোমার মুক্ত বাতাসের প্রয়োজন। ওকে, চলো গাড়ির দিকে যাই। 70 00:03:39,454 --> 00:03:40,579 না, আমি যাবো না... 71 00:03:40,705 --> 00:03:41,872 আমার কথা শোনো! তোমার ভালোর জন্যই বলছি 72 00:03:43,124 --> 00:03:44,207 বাবা। 73 00:03:44,292 --> 00:03:45,959 অহ! ব্যাটা। আমার প্যান্ট! 74 00:03:46,085 --> 00:03:47,502 তোমার নুনু! 75 00:03:47,628 --> 00:03:49,046 বাবা, আমি প্যান্ট ধরে আছি ! 76 00:03:49,130 --> 00:03:50,380 এসব কি... 77 00:03:51,632 --> 00:03:52,841 হায়, খোদা! বাবা! 78 00:03:52,967 --> 00:03:54,217 প্যান্ট পরে নাও। 79 00:03:54,302 --> 00:03:56,219 আমি প্যান্ট ধরে আছি ! কি করছো তুমি? 80 00:03:56,304 --> 00:03:57,512 আসলে ওর পেট ব্যাথা করছিলো... 81 00:03:57,638 --> 00:03:58,889 আমি সব বুঝিয়ে বলছি। 82 00:03:58,973 --> 00:04:00,640 সবাই শান্ত হোন সবাই চুপ! 83 00:04:00,767 --> 00:04:02,476 আস্তে কথা বলো। 84 00:04:04,312 --> 00:04:05,771 জঘন্য! 85 00:04:10,318 --> 00:04:11,610 এখন, 86 00:04:12,779 --> 00:04:15,155 আমি এখানে একটা কাজে এসেছি, 87 00:04:15,698 --> 00:04:18,617 এবং আমি তা করবো। 88 00:04:23,790 --> 00:04:25,123 মিশেল? 89 00:04:29,128 --> 00:04:30,545 Hello, dear. 90 00:04:33,716 --> 00:04:36,009 মিশেল অ্যানাবেথ ফ্ল্যারেটি, 91 00:04:36,844 --> 00:04:38,386 আমি তোমাকে ভালোবাসি 92 00:04:39,889 --> 00:04:44,810 এই মুহূর্তে যেভাবে বলছি তার থেকেও আনেক গুন বেশি। 93 00:04:49,690 --> 00:04:51,650 বাবা, রিং টা। 94 00:04:53,194 --> 00:04:54,194 Oh. 95 00:04:59,700 --> 00:05:00,867 তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? 96 00:05:01,494 --> 00:05:02,536 হ্যাঁ। 97 00:05:13,840 --> 00:05:15,173 আমার ছেলে। 98 00:05:27,061 --> 00:05:29,187 আমি পৃথিবীর সবচেয়ে সুখী মানুষ। 99 00:05:34,026 --> 00:05:35,318 আমাদের সকলের খুশি হওয়া উচিত। 100 00:05:35,696 --> 00:05:42,246 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ Francisco 101 00:06:08,477 --> 00:06:11,021 ভদ্রমহোদয়, চিয়ার্স। সোনা। 102 00:06:13,441 --> 00:06:14,983 আমি অভিভূত। 103 00:06:15,443 --> 00:06:17,485 বিয়ে হলো একটা বন্ধন, 104 00:06:18,029 --> 00:06:20,530 মেলবন্ধন, চিরস্থায়ী, 105 00:06:21,699 --> 00:06:26,703 অসীম, দুজন মানুষের একই শিকলে আবদ্ধকরন। 106 00:06:29,415 --> 00:06:30,665 জিম, তুই কি এসব ভেবে দেখেছিস? 107 00:06:30,791 --> 00:06:32,083 হ্যাঁ। 108 00:06:32,168 --> 00:06:36,171 ফিঞ্চ, তোকে ধন্যবাদ। আমি আসলে বুঝে উঠার চেষ্টা করছিলাম. 109 00:06:36,255 --> 00:06:39,090 এখন এটার উপযুক্ত সময়? এর জন্য কোনো উপযুক্ত সময় আছে কি না? 110 00:06:39,175 --> 00:06:43,136 তারপর আমি বুঝতে পারলাম, "আমি তো তাকে ভালোবাসি। বিয়ে করলেই হয়।" 111 00:06:43,429 --> 00:06:44,429 অহ 112 00:06:46,223 --> 00:06:48,224 অহ! চলো নাচি? 113 00:06:48,309 --> 00:06:49,809 নাচব? না। 114 00:06:49,894 --> 00:06:52,729 তোমকে তো কখনো না কখনো শিখতেই হবে। চলে এসো। 115 00:06:57,109 --> 00:06:58,860 আমাকে দেখে হাসবি না। 116 00:07:00,613 --> 00:07:02,280 ইয়াহ, ওকে। 117 00:07:03,115 --> 00:07:04,532 খুশি হলাম যে এটা আমি নয়। 118 00:07:04,659 --> 00:07:06,117 ফিঞ্চ, 119 00:07:06,786 --> 00:07:08,370 মনে তো হয় না যে একজন মেয়ের সাথেই 120 00:07:08,454 --> 00:07:10,872 তোর পুরো জীবন কাটানো সৃষ্টিকর্তা তোর নামে লিখে দিয়েছে। 121 00:07:11,958 --> 00:07:14,084 কেভিন, এরা সবাই আমার। 122 00:07:14,502 --> 00:07:17,671 ঠিক আছে। খুব একটা খারাপ হচ্ছে না। 123 00:07:18,339 --> 00:07:19,631 এবার এটা করি। 124 00:07:20,758 --> 00:07:22,175 I'm sorry. 125 00:07:22,426 --> 00:07:25,095 বিয়ে হচ্ছে বিনোদনের একটা জিনিস। 126 00:07:37,358 --> 00:07:39,484 ব্রো, এই আয়োজন! 127 00:07:40,444 --> 00:07:42,529 একটা মদের গ্লাসও নেই। 128 00:07:43,906 --> 00:07:45,740 জিম হেই, জন। 129 00:07:46,492 --> 00:07:49,244 খাবার আর পানীয় ছিলো একদম বাজে। 130 00:07:49,453 --> 00:07:52,455 প্রেজেন্টেশনে ফেল(F)। তোর জন্য সুসংবাদ হচ্ছে... 131 00:07:52,540 --> 00:07:53,665 কি? 132 00:07:53,749 --> 00:07:56,376 বিয়েতে আমরা উপস্থাপকের দায়িত্বে থাকবো। 133 00:07:59,672 --> 00:08:02,882 অসাধারণ। এখানকার অর্ধেক মানুষকেই আমি চিনি না। 134 00:08:04,051 --> 00:08:05,677 তবুও, তারা উপহার নিয়ে চলে এসেছে। 135 00:08:05,761 --> 00:08:06,970 Hello. 136 00:08:07,096 --> 00:08:08,346 Hello. আমি মেরি ফ্ল্যারেটি। 137 00:08:08,431 --> 00:08:09,639 Oh! Hello! 138 00:08:09,765 --> 00:08:11,016 হ্যারোল্ড ফ্ল্যারেটি। 139 00:08:11,100 --> 00:08:12,684 Hi. দেখা হয়ে খুবই ভালো লাগলো। 140 00:08:12,768 --> 00:08:15,353 প্লিজ আসুন, আমরা আপনাদের জন্য অপেক্ষা করছিলাম। 141 00:08:15,438 --> 00:08:16,563 ট্রিপ কেমন কাটলো? 142 00:08:16,689 --> 00:08:17,814 মনোমুগ্ধকর। 143 00:08:17,898 --> 00:08:19,983 বিয়ে নিয়ে কে কে উত্তেজিত? 144 00:08:20,109 --> 00:08:22,193 উদ্বিগ্ন বললে ঠিক হয়। 145 00:08:22,445 --> 00:08:24,571 আপনাদের ছেলের সাথে কখনো আলাপ হয় নি। 146 00:08:25,156 --> 00:08:26,281 আলাপ হয়ে যাবে 147 00:08:26,365 --> 00:08:28,408 রুডি আর স্যাম ও তার সাথে আলাপ করতে চাইবে। 148 00:08:28,492 --> 00:08:29,534 কার থেকে তাদের এখানে নিয়ে আসলে ভালো হয়। 149 00:08:29,660 --> 00:08:30,702 অনেকক্ষন ধরে ওরা গাড়িতে বন্দী হয়ে আছে। 150 00:08:30,786 --> 00:08:32,620 দোহায় লাগে, আপনি আপনার ছেলেদের এনেছেন? 151 00:08:32,705 --> 00:08:33,788 আমাদের কুকুর। 152 00:08:33,914 --> 00:08:35,040 আমরা তাদেরকে ছাড়া কোথাও যাই না। 153 00:08:35,124 --> 00:08:36,207 ওহ ঈশ্বর! 154 00:08:36,292 --> 00:08:39,627 সোনা,ওদেরকে গাড়ি থেকে এখানে নিয়ে এসো তো। 155 00:08:39,712 --> 00:08:40,837 আর আমরা ককটেল দিয়ে শুরু করি। 156 00:08:40,963 --> 00:08:42,088 Thank you. 157 00:08:42,173 --> 00:08:43,590 আমিও একটা নেবো দীর্ঘ ট্রিপ ছিলো, তাই না? 158 00:08:43,674 --> 00:08:45,175 কুকুরগুলোকে নিয়ে আসছি। 159 00:08:45,509 --> 00:08:48,553 বিয়েকে পারফেক্ট ভাবে আয়োজন করতে চাইলে একটা কাজই করতে হবে। 160 00:08:48,888 --> 00:08:50,305 স্টিফলার বাদ। 161 00:08:50,389 --> 00:08:53,016 অই এক চোদনাকে দাওয়াত দেওয়া হবে না। 162 00:08:53,100 --> 00:08:54,392 প্রস্তাব সমর্থন করলাম। 163 00:08:54,518 --> 00:08:55,769 প্রস্তাব পাশ। 164 00:08:56,604 --> 00:09:00,315 তো ফিঞ্চ, তোমার শখের NYU ডিপ্লোমা দিয়ে কি করবে ভাবছো? [New York University] 165 00:09:00,399 --> 00:09:01,983 দেয়ালে ঝুলিয়ে রাখবো। 166 00:09:02,777 --> 00:09:04,444 তারপর ডায়েরিতে লিখে রাখব। 167 00:09:04,528 --> 00:09:06,321 তুই ল স্কুলে পড়তে পারতিস। 168 00:09:06,447 --> 00:09:08,281 দুজনে একসাথে থাকতে পারতাম। 169 00:09:08,365 --> 00:09:11,367 বাচ্চারা, মিশেলের বাবা-মা এসেছে। চলে এসো। আমরা বসে আছ। 170 00:09:11,452 --> 00:09:13,495 তোমার জামায় রুটির টুকরো লেগে আছে। এটা ভালো দেখায় না 171 00:09:13,621 --> 00:09:15,663 আচ্ছা, ঠিক আছে। আমি চেঞ্জ করে নিচ্ছি। চেঞ্জ করছি 172 00:09:18,876 --> 00:09:20,168 চোদনার দল! 173 00:09:30,471 --> 00:09:33,890 আমার বিচি পোলিশ করে দিয়ে একটা মিল্কশেক দাও। 174 00:09:40,147 --> 00:09:41,606 কি অবস্থা? 175 00:09:45,152 --> 00:09:46,653 ঠিক আছে। 176 00:09:50,658 --> 00:09:53,326 Oh! কেক নাকি? আশা করি ভালো হবে। 177 00:09:56,122 --> 00:09:57,413 Oh,gee. 178 00:09:57,498 --> 00:10:00,625 চোদনারা, গ্র্যাজুয়েশান পার্টিতে আমাকে দাওয়াত দেওয়ায় ধন্যবাদ। 179 00:10:05,965 --> 00:10:10,093 অহ! একদম কুত্তার মতো ঠিক। কেকটা অসাধারণ! Holy shit! 180 00:10:10,845 --> 00:10:12,095 Hi. কেমন আছেন? Congratulations. 181 00:10:12,930 --> 00:10:13,930 Hey... 182 00:10:17,518 --> 00:10:19,185 "অভিনন্দন, জিজম!" 183 00:10:19,645 --> 00:10:21,688 Excuse me. স্টিফলার? 184 00:10:22,106 --> 00:10:23,273 হেই, জিম! 185 00:10:23,399 --> 00:10:24,607 স্টিফলার, এখানে কি করছিস? 186 00:10:24,692 --> 00:10:25,650 Okay, man... 187 00:10:25,734 --> 00:10:26,776 শুভ চোদনদিবস, ধোনমুখো! 188 00:10:26,861 --> 00:10:27,902 কেকটা নামিয়ে রাখ। 189 00:10:27,987 --> 00:10:29,028 দেখ। আমি এটা নিজে বানালাম। 190 00:10:29,155 --> 00:10:30,613 সুন্দর। আমার দাওয়াতের কি হলো? 191 00:10:30,698 --> 00:10:31,865 আমাকে মেইল করতে ভুলে গেছিস, ধোনমুখো? 192 00:10:31,949 --> 00:10:32,949 চুপ! 193 00:10:33,033 --> 00:10:35,618 নিজে নিজেই কর। এটাই ভেবেছিলাম আমি। 194 00:10:35,703 --> 00:10:36,870 মনেহয় আমি "Cajun Rectum" বানান করতে পারবো। 195 00:10:36,996 --> 00:10:38,204 সিরিয়াসলি, ভাই। 196 00:10:38,289 --> 00:10:39,455 হায়, ঈশ্বর! 197 00:10:39,582 --> 00:10:40,790 ধুর, স্টিফলার। 198 00:10:40,875 --> 00:10:41,916 জিম, তুই কি করলি দেখ! 199 00:10:42,042 --> 00:10:43,126 আমি কি করেছি? 200 00:10:43,210 --> 00:10:45,879 দেখ দেখি এখানে! আমি এখন কি করব? 201 00:10:45,963 --> 00:10:48,715 খুশি হয়েছিস? এখানে এসেছিস কেন? 202 00:10:48,841 --> 00:10:50,049 আমার ধোন দেখতে কর্ন ডগের মতো লাগছে। [কাঠির উপরে cornmeal batter লাগানো খাবার।] 203 00:10:50,134 --> 00:10:51,551 আমার পুরো বিচি জুড়ে কেক লেগে আছে। 204 00:10:52,219 --> 00:10:53,219 জিম, সোনা? 205 00:10:53,304 --> 00:10:54,304 ধুর বাল। 206 00:10:54,388 --> 00:10:55,847 ফ্ল্যারেটিরা অপেক্ষা করছে। 207 00:10:55,973 --> 00:10:57,473 সোনা, ওরা উপরে আছে নাকি? 208 00:10:57,558 --> 00:10:58,892 জিম, এবার তুই মারা খেয়েছিস। 209 00:11:06,233 --> 00:11:07,442 স্টিফলার, উঠ ওখান থেকে। 210 00:11:07,568 --> 00:11:08,818 কুকুরটা তো দারুণ! 211 00:11:08,903 --> 00:11:10,570 ভালোই লাগছে, আমি কি অস্বাভাবিক? 212 00:11:11,739 --> 00:11:13,156 হয়ে গেছে, চলো... 213 00:11:13,866 --> 00:11:15,116 ডাইনিং রুমের কি অবস্থা? 214 00:11:15,242 --> 00:11:16,492 তোমার দেখেই পছন্দ হবে। 215 00:11:16,660 --> 00:11:18,203 হে ঈশ্বর, স্টিফলার। 216 00:11:19,747 --> 00:11:21,039 মজা নেওয়া বন্ধ কর। 217 00:11:21,165 --> 00:11:22,498 পুরোটা চেটে ফেলো! 218 00:11:25,336 --> 00:11:28,588 শালা আবুল, তোর প্যান্ট খোল। 219 00:11:29,715 --> 00:11:32,425 Good Lord! 220 00:11:32,760 --> 00:11:33,843 হে, ঈশ্বর! জিম? 221 00:11:33,928 --> 00:11:35,470 না, আপনারা যা ভাবছেন এটা সেরকম না। 222 00:11:35,596 --> 00:11:37,180 বাবা, তুমি কি করছো? 223 00:11:37,264 --> 00:11:39,057 আমার কুকুর! যেওনা ওখানে, সোনা! 224 00:11:39,141 --> 00:11:40,350 ঈশ্বরই জানেন তারা কি করছে! 225 00:11:40,476 --> 00:11:41,684 এই কুকুরটা আমার পছন্দ হয়েছে! 226 00:11:41,769 --> 00:11:43,353 বাবা, আমি ওকে ছাড়াতে চেষ্টা করছিলাম। 227 00:11:43,520 --> 00:11:45,104 ওটা আপনার ছেলে? 228 00:11:45,189 --> 00:11:47,148 কুকুরের থেকে বেশি দূরে যে আছে। 229 00:11:47,274 --> 00:11:49,234 আপনারা নিশ্চয়, মি এবং মিসেস ফ্ল্যারটি। 230 00:11:49,318 --> 00:11:50,860 কোথায় যাচ্ছিস? 231 00:11:52,154 --> 00:11:54,614 Well, লাঞ্চ তৈরি। 232 00:11:54,990 --> 00:11:58,034 আমি আশা করব.... 233 00:11:58,702 --> 00:12:03,039 যে আমরা সবকিছু ভুলে গিয়ে আবার নতুন করে শুরু করতে পারি। 234 00:12:03,457 --> 00:12:04,749 আবার নতুন করে শুরু। 235 00:12:04,833 --> 00:12:07,627 জিম, যদি তুমি হতে চাও প্রেম দানকারী এবং রক্ষাকারী 236 00:12:07,711 --> 00:12:09,796 আমাদের বড় মেয়ের জন্য, 237 00:12:09,880 --> 00:12:11,339 তবে তোমাকে অনেক কিছু করতে হবে। 238 00:12:11,465 --> 00:12:12,924 Thank you, sir. 239 00:12:13,467 --> 00:12:15,301 তারা তোমাকে ফেরেশতা মনে করে 240 00:12:15,386 --> 00:12:18,680 আর আমাকে মনে করে, একজন অকৃতজ্ঞ কুকুর ধর্ষনকারী। 241 00:12:19,390 --> 00:12:22,767 তারা মনে করে তারা একটা ছোট্ট খুকুমণিকে বড় করে তুলেছে। 242 00:12:22,935 --> 00:12:25,270 আর মাঝেমধ্যে, 243 00:12:25,729 --> 00:12:28,147 একদম সাদাসিধে হওয়াই ভাল। 244 00:12:28,232 --> 00:12:30,149 কীভাবে? সাদাসিধে বলতে কী বোঝাচ্ছো? 245 00:12:30,276 --> 00:12:32,652 বিয়ের কথা ভাবছিলাম। 246 00:12:33,320 --> 00:12:35,571 শুধুমাত্র একটা দিনের জন্যে হলেই বা কেমন হয়? 247 00:12:36,073 --> 00:12:39,909 এমন একটা দিন যেদিন সবার চোখ বদলে যাওয়া আমার জন্যে অপেক্ষা করবে। 248 00:12:39,994 --> 00:12:42,245 আর আমি ওই স্থানেই গেলাম না 249 00:12:42,329 --> 00:12:45,581 যেখানে সবাই বলবে, "ওহহ"-"আহ" 250 00:12:46,208 --> 00:12:48,001 আর "সে চমৎকার তাই না?" 251 00:12:48,085 --> 00:12:51,629 ঠিক এই রকমই হতে যাচ্ছে আমাদের বিয়ে। 252 00:12:52,047 --> 00:12:53,423 ওয়াদা করছি। 253 00:12:56,051 --> 00:12:59,929 বাল। আমার পাছায় তো মনেহচ্ছে তুষারপাত হয়েছে। Hey, ফিঞ্চ? 254 00:13:00,097 --> 00:13:02,515 চেটে দেখতে চাস নাকি? এই নে। 255 00:13:03,017 --> 00:13:06,102 "রসিকতার কোনো সারমর্ম নেই" -ভলতেয়ার 256 00:13:06,562 --> 00:13:08,730 "আমার ধোন চোষ"- রন জেরেমি। 257 00:13:09,857 --> 00:13:12,191 ছেলেরা, কনের মা বাবাকে দেখেছ? 258 00:13:13,152 --> 00:13:14,193 না? হুম। 259 00:13:16,196 --> 00:13:17,405 এক মিনিট দাঁড়া। 260 00:13:17,531 --> 00:13:18,781 আরে, স্টিফলার। 261 00:13:18,866 --> 00:13:19,866 এটা গ্রাজুয়েশনের পার্টি না। 262 00:13:19,950 --> 00:13:20,992 চলে যাওয়ার সময় হয়ে গেছে। 263 00:13:21,076 --> 00:13:24,579 দাঁড়া, দাঁড়া! জিম বিয়ে করছে,তাই না? 264 00:13:24,997 --> 00:13:27,206 আরে বাস! এটা তো আরো বড় ব্যপার! 265 00:13:27,291 --> 00:13:29,375 তোদের কি ন্যূনতম ধারণা আছে এটা কতটা গুরুত্বপূর্ণ? 266 00:13:29,626 --> 00:13:32,420 আমাদের ব্যাচলর পার্টি করতে হবে। ইয়েস! 267 00:13:32,504 --> 00:13:35,423 জিমের মৃত্যু জীবনের সম্মানার্থে আমরা এ পার্টি আয়োজন করব। 268 00:13:35,507 --> 00:13:37,342 মাগি আর মদ। বড় বড় দুধ আর পাছা। 269 00:13:37,426 --> 00:13:39,260 খোলা বুক, রঙ বেরঙের ফল, বড় বড় দুধওয়ালা মেয়েরা 270 00:13:39,345 --> 00:13:41,095 সব থাকবে আমাদের পোড়া মুখগুলোর উপর! 271 00:13:41,180 --> 00:13:43,264 চলো, জেগে উঠো, আবালেরা কিছু উদ্যম দেখাও! 272 00:13:43,849 --> 00:13:46,517 এটা সইরকম মজার হতে যাচ্ছে! হে, ঈশ্বর! 273 00:13:48,854 --> 00:13:50,480 ফিঞ্চ, ও কিন্তু ভালো একটা পয়েন্ট ধরেছে। 274 00:13:50,606 --> 00:13:52,231 হ্যাঁ, অবশ্যই। 275 00:13:56,195 --> 00:13:58,446 যদিও তুই কখনোই আমাকে তা বলতে শুনবি না। 276 00:13:59,114 --> 00:14:01,574 আমি এরকম শান্ত শিষ্ট একটা মেয়ের যোগ্য না। 277 00:14:01,658 --> 00:14:04,118 মিশেল বলেছে এই বিয়ে সম্ভব, তাই না? 278 00:14:04,203 --> 00:14:06,204 বিয়ে। একটি বিয়ে, হ্যাঁ। 279 00:14:06,288 --> 00:14:10,208 আমি তাকে তার বিয়ের ওয়াদা করেছি। তার স্বপ্নের মতো সে বিয়ে। 280 00:14:10,292 --> 00:14:11,501 ওকে, সমস্যাটা কি? 281 00:14:11,627 --> 00:14:12,877 নাচ। 282 00:14:12,961 --> 00:14:15,797 সে নাচতে চায়। পুরো ঐতিহ্যবাহী নাচ। 283 00:14:15,881 --> 00:14:17,423 বিয়ের রিসিপশনে নাচ। 284 00:14:17,508 --> 00:14:19,884 আর সে ফ্রেড অ্যাস্টায়ারের মতো স্টাইলে নাচতে চায়। 285 00:14:19,968 --> 00:14:21,094 আমি এসব পারবো না। 286 00:14:21,178 --> 00:14:23,513 ও শিখেছে ব্যান্ড ক্যাম্প থেকে। 287 00:14:23,597 --> 00:14:26,390 ওকে, তো তুই তাড়াতাড়ি এটা শিখে নে। 288 00:14:26,475 --> 00:14:27,518 শিখতে হবে। ওকে। 289 00:14:27,644 --> 00:14:30,686 ওর মা-বাবাকে বোঝাতে হবে যে আমি কোনো বোকচোদ না। 290 00:14:31,230 --> 00:14:32,230 হুম, চ্যালেঞ্জ করছিস। 291 00:14:32,314 --> 00:14:33,314 অবশ্যই চ্যালেঞ্জ করছি। 292 00:14:33,398 --> 00:14:35,316 এটা সম্ভব। তাছাড়া আর কি? 293 00:14:35,776 --> 00:14:38,236 তাছাড়া কি মানে? তাছাড়া আর কি আমি জানি না। এই হচ্ছে অবস্থা। 294 00:14:38,320 --> 00:14:40,154 সে আমাকে নিয়ে বেশ উদ্বিগ্ন। 295 00:14:40,239 --> 00:14:42,990 আমি যেন চিন্তা না করি সেজন্য সে চিন্তিত। 296 00:14:43,075 --> 00:14:44,325 আর এজন্য আমি চিন্তিত। 297 00:14:44,451 --> 00:14:45,743 নজর রাখ 298 00:14:48,080 --> 00:14:51,290 তুই কি বলতে চাচ্ছিস, মিশেলের উপর গোয়েন্দাগিরি করতে? 299 00:14:51,375 --> 00:14:53,668 গোয়েন্দাগিরি মানে বিশ্বাসঘাতকতা। 300 00:14:54,670 --> 00:14:58,047 আর নজরদারি মানে হচ্ছে তুই তাকে নিয়ে চিন্তিত। 301 00:14:58,132 --> 00:14:59,549 এটা ঠিক। ভালো বলেছিস। 302 00:14:59,675 --> 00:15:01,134 বন্ধুরা, 303 00:15:01,635 --> 00:15:02,844 আমাদের পরবর্তী পদক্ষেপের শুভকামনায়। 304 00:15:02,970 --> 00:15:04,220 বন্ধ কর এসব পদক্ষেপ। 305 00:15:04,304 --> 00:15:05,680 গ্লাস সরা। 306 00:15:36,712 --> 00:15:39,338 আমরা একটা চমৎকার ড্রেস খুঁজে বের করব, ওয়াদা করছি। 307 00:15:39,423 --> 00:15:41,215 চলো খুঁজতে থাকি। 308 00:15:44,636 --> 00:15:47,555 সব ঠিকঠাক তো? স্টাডি রুমে মঝে মধ্যে একটু বেশিই ঠান্ডা লাগতে পারে। 309 00:15:47,639 --> 00:15:48,681 পর্যাপ্ত কম্বল আছে তো? 310 00:15:48,849 --> 00:15:49,932 আমরা ঠিক আছি। ধন্যবাদ। 311 00:15:50,017 --> 00:15:52,018 আশাকরি 312 00:15:52,686 --> 00:15:55,897 শীঘ্রই কোনো একদিন, আমরা একটু আলাপ করতে পারবো। 313 00:15:56,315 --> 00:15:57,982 আমি আপনাদেরকে বলতে চাই 314 00:15:58,066 --> 00:16:00,735 কেন আমি মনেকরি,আমি একজন উপযুক্ত স্বামী হতে পারব। 315 00:16:00,986 --> 00:16:02,361 যখনই আপনারা সময় পাবেন। 316 00:16:02,487 --> 00:16:03,863 অহ! কেন শুনি? 317 00:16:04,156 --> 00:16:05,448 বলো। 318 00:16:08,702 --> 00:16:11,996 দেখুন, আমি বলছিলাম শীঘ্রই আলাপের কথা 319 00:16:12,080 --> 00:16:15,791 কিন্তু এখন হচ্ছে প্রাথমিক আলাপ 320 00:16:16,460 --> 00:16:19,921 ভবিষ্যতে লম্বা সেই আলাপের আগে, 321 00:16:20,005 --> 00:16:22,757 যে আলাপ হতে পারে, 322 00:16:23,217 --> 00:16:24,800 প্রাইভেট ডিনারে। 323 00:16:26,261 --> 00:16:27,553 ওকে শেষ করতে দাও। 324 00:16:30,307 --> 00:16:32,141 আমি তোমাকে বলছি। 325 00:16:32,809 --> 00:16:34,018 আচ্ছা। 326 00:16:36,730 --> 00:16:38,606 আলাপ করে ভালো লাগলো। 327 00:16:42,611 --> 00:16:45,154 না। এটা হবে না। 328 00:16:47,658 --> 00:16:48,658 Wow! 329 00:16:49,660 --> 00:16:53,246 তোরা খেলাধুলার দোকানে! দারুণ। 330 00:16:54,164 --> 00:16:55,164 হেই, ফিঞ্চ, 331 00:16:56,291 --> 00:16:58,334 এগুলো মনেহয় তোর সাইজের। 332 00:16:58,418 --> 00:16:59,710 তেকে সুন্দর লাগছে। 333 00:16:59,795 --> 00:17:01,921 বিয়ের জন্য জিম নাচ শিখবে। 334 00:17:02,005 --> 00:17:04,257 মনে হচ্ছে, ও মারা খেয়েছে। 335 00:17:04,341 --> 00:17:06,968 অবশ্যই মারা খেয়েছে। সে বিয়ে করতে যাচ্ছে। 336 00:17:07,052 --> 00:17:09,595 ওর বিপর্যয় দেখতে আর তর সইছে না। 337 00:17:09,930 --> 00:17:12,556 কিভাবে ভাবছিস, তোকে দাওয়াত দেওয়া হয়েছে? 338 00:17:18,772 --> 00:17:21,774 জিমের মায়ের কল পেয়ে সব জেনে নিলাম। 339 00:17:21,858 --> 00:17:24,068 অনুষ্ঠানের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছি। 340 00:17:24,152 --> 00:17:27,905 ফিঞ্চ চোদনা, এই তো সময় কনে পক্ষের মেয়েদের সাথে ঠাপাঠাপি করার। 341 00:17:27,990 --> 00:17:30,950 কারণ, আমি পার্টি করব প্যান্ট খুলে, 342 00:17:32,828 --> 00:17:35,621 আর মস্তি করবো ধোন তুলে। 343 00:17:35,706 --> 00:17:38,374 অবশ্যই, আমরা এসব করতে যাচ্ছি। 344 00:17:39,668 --> 00:17:41,294 ঠিক আছে, স্টিফলার। 345 00:17:41,378 --> 00:17:44,297 তোকে বোঝানো একটু কঠিন। 346 00:17:45,173 --> 00:17:48,509 দেখ, সব ঠিকঠাক। তুইও তো ভালোই আছিস। 347 00:17:48,593 --> 00:17:49,760 মানে, আমি তোকে পছন্দ করি। 348 00:17:49,886 --> 00:17:51,053 খুব ভালো। 349 00:17:51,138 --> 00:17:54,473 প্র্যাকটিসের পর আমারটা চুষে দিতে পারিস। এখন কাজ করছি, বন্ধু। 350 00:17:56,685 --> 00:17:58,060 এগোও! সামনে বাড়ো! জলদি! 351 00:17:58,186 --> 00:17:59,562 দেখ, আমার মা জানতো না যে... 352 00:17:59,646 --> 00:18:01,147 ধাক্কা দাও! আরো জোটে সামনে বাড়ো! 353 00:18:01,273 --> 00:18:02,732 একটা ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে। 354 00:18:02,816 --> 00:18:03,858 তোকে দাওয়াত দেওয়া হয়নি। 355 00:18:03,984 --> 00:18:05,067 থামো! 356 00:18:08,905 --> 00:18:11,532 বন্ধু, বিয়ে করতে গিয়ে নিজেকে তুই কি মনে করছিস? 357 00:18:11,616 --> 00:18:14,452 সেই হাইস্কুল থেকে তোর যৌন জীবন তদারক করেছি আমি। 358 00:18:14,536 --> 00:18:16,329 তুই কি? অহ! অহ! 359 00:18:19,916 --> 00:18:24,045 আমার জন্যই এই ব্যক্তি প্রথম কোনো মেয়ের দুধ দেখে। 360 00:18:24,296 --> 00:18:26,589 যে মেয়ের সাথে সে প্রথম শুয়েছে 361 00:18:26,673 --> 00:18:29,425 আমার পার্টিতে, আমারই কটেজে! 362 00:18:29,718 --> 00:18:31,844 সেই মেয়েকে সে বিয়ে করছে। 363 00:18:31,970 --> 00:18:34,055 এই স্টিফম্যানই তাকে আলো দেখিয়েছে। 364 00:18:34,639 --> 00:18:36,390 আমার নামে জয়ধ্বনি হবে না? 365 00:18:36,516 --> 00:18:38,309 জয়, স্টিফলারের জয়। 366 00:18:38,393 --> 00:18:40,269 কিন্তু, দেখো চোদনারা, 367 00:18:40,354 --> 00:18:43,439 এই মাদারটোস্ট নাকি চায় না স্টিফমিস্টারকে, 368 00:18:43,523 --> 00:18:46,233 যে সবচেয়ে উপযুক্ত ব্যক্তি তার বিয়েতে আসুক। 369 00:18:46,318 --> 00:18:47,902 গাধার ধোন কে চোষে? 370 00:18:48,028 --> 00:18:49,695 গাধার ধোন স্টিফলার চোষে! 371 00:18:49,988 --> 00:18:52,740 আমার উত্তর না, okay? I'm sorry. 372 00:18:52,824 --> 00:18:53,824 না। 373 00:18:53,909 --> 00:18:54,950 আমি নাচতে পারি। 374 00:18:55,077 --> 00:18:56,160 কি? 375 00:18:56,745 --> 00:18:58,204 আমি নাচ জানি। 376 00:19:01,083 --> 00:19:03,292 পাঁচ, ছয়, সাত, আট... 377 00:19:06,046 --> 00:19:08,130 ওকে, এখন আমরা কি করছি? 378 00:19:08,256 --> 00:19:10,341 Left box turn. [Waltz নৃত্যের একটি কৌশল] 379 00:19:10,425 --> 00:19:11,675 Left box turn. Okay. [Waltz নৃত্যের একটি কৌশল] 380 00:19:12,594 --> 00:19:13,844 আমার চোখে চোখ রাখা বন্ধ কর। 381 00:19:13,970 --> 00:19:15,221 Sorry. Sorry. 382 00:19:15,472 --> 00:19:17,765 তুই কিভাবে জানিস? কোথা থেকে শিখলি এসব? 383 00:19:17,849 --> 00:19:19,850 মা আমার সাথে পুরো ৩ বছর ধরে প্র্যাকটিস করে শিখেছে। 384 00:19:19,935 --> 00:19:21,394 তাই? একবারে ঘৃণা করি এসব। 385 00:19:21,478 --> 00:19:25,022 না, তুই তো এসবে এক্সপার্ট। তোর ব্যালে নাচ করা উচিত। 386 00:19:25,107 --> 00:19:26,440 শালা চোদনা! 387 00:19:26,566 --> 00:19:27,900 এসব "বালের মাথা" 388 00:19:28,068 --> 00:19:29,443 তুই দাঁড়াতেও পারিস না? বাল! 389 00:19:29,528 --> 00:19:31,362 তোকে ঠিক এটাই বোঝাতে চাচ্ছি, স্টিভেন। 390 00:19:31,446 --> 00:19:34,907 এরকম আচরণ করিস না। যদি বিয়েতে আসতে চাস, 391 00:19:34,991 --> 00:19:36,617 দুঃখের সাথে বলতে হচ্ছে, এসব আচরণ বাদ দিতে হবে। 392 00:19:36,701 --> 00:19:38,285 তুই কি বলতে চাচ্ছিস, আমি অভদ্র? 393 00:19:38,412 --> 00:19:40,079 অভদ্র বললে একটু কমই বলা হয়। 394 00:19:40,163 --> 00:19:42,790 দেখ, এসব বাদ দেওয়ার চেষ্টা কর, 395 00:19:42,874 --> 00:19:44,291 বুঝছিসই তো। 396 00:19:48,296 --> 00:19:50,131 বালের মাথা। আমি এসবের যোগ্য না। 397 00:19:50,215 --> 00:19:52,174 দাঁড়া, স্টিফলার। 398 00:19:52,467 --> 00:19:55,719 ওকে, ব্যাচেলর পার্টির কি খবর? 399 00:19:55,846 --> 00:19:57,138 সাথে ডিলডো শো হবে নাকি? 400 00:19:58,640 --> 00:20:03,018 অবশ্যই। যদি তুই সময় বের করতে পারিস। 401 00:20:03,103 --> 00:20:04,645 সারপ্রাইজ দিবি। সরি, ক্যপ্টেন। 402 00:20:04,729 --> 00:20:06,188 কেবল অর্ধেক কাজ হলো। 403 00:20:06,273 --> 00:20:07,606 কি বলতে চাচ্ছিস? 404 00:20:07,691 --> 00:20:10,860 বিয়েতে কার্যকরী পদক্ষেপ নেওয়ার ব্যপারে আমার স্বাধীনতা চাই। 405 00:20:10,944 --> 00:20:12,903 I'm sorry, তোকে ওয়াদা করতে পারছি না। 406 00:20:13,280 --> 00:20:15,448 আচ্ছা জিম্বো, এসব দায়িত্ব তুই আমাকে সামলাতে দে। 407 00:20:15,532 --> 00:20:19,618 মাগি বাদ, নাচানাচি বাদ। ওকে? 408 00:20:19,828 --> 00:20:22,621 মাগি বাদ, নাচানাচি বাদ। 409 00:20:22,873 --> 00:20:24,498 এভাবে ভদ্রতা দেখালে কেমন হয়? 410 00:20:29,796 --> 00:20:32,131 খটকা ধরে ফেলেছি, জিম। 411 00:20:32,215 --> 00:20:35,050 মিশেল যে ড্রেস কিনতে যাচ্ছে তা সে পাবে না। 412 00:20:35,260 --> 00:20:39,346 সে Amsale এর ড্রেস কিনতে চায়, যার দোকান রয়েছে শিকাগোতে। 413 00:20:39,848 --> 00:20:42,975 আমরা এখনই বের হলে দোকান বন্ধ হওয়ার আগেই পৌঁছে যাব। 414 00:20:43,059 --> 00:20:44,143 ৩ ঘন্টার পথ। 415 00:20:44,311 --> 00:20:45,394 ৩ ঘন্টার পথ? 416 00:20:45,854 --> 00:20:49,315 অরে চোদন! আমারা মাগীদের ঠাপাতে শিকাগো যাচ্ছি। 417 00:20:49,399 --> 00:20:52,693 আমরা মিশেলের জন্য ড্রেস কিনতে যাচ্ছি। 418 00:20:52,777 --> 00:20:54,737 এখন বিদায় হ। 419 00:20:54,821 --> 00:20:57,031 হেই, ফিঞ্চ, থাইল্যান্ডের রাজধানীর নাম কি? 420 00:20:58,200 --> 00:20:59,575 ব্যাং কক। 421 00:21:01,119 --> 00:21:02,995 শটগানের গুলির মতো লাগলো নাকি! বন্ধু... 422 00:21:09,711 --> 00:21:11,587 এসব জামাকাপড়ের ল্যাটা তাড়াতাড়ি চুকিয়ে ফেল। 423 00:21:11,671 --> 00:21:14,924 বারে ৭টার আগে হট মালগুলোকে ফাঁকা পাওয়া যাবে। 424 00:21:15,425 --> 00:21:18,844 জিম, এখন আমার উপর ছেড়ে দে। এরা আমার পরিচিত। 425 00:21:19,095 --> 00:21:20,095 এরা গে নাকি? 426 00:21:20,180 --> 00:21:21,722 না রে, শালা মুর্খ, 427 00:21:21,806 --> 00:21:25,226 তার হচ্ছে সুরুচিসম্পন্ন, স্টাইলিশ আর মার্জিত। 428 00:21:25,727 --> 00:21:26,936 তাহলে তো গে। 429 00:21:27,354 --> 00:21:30,397 তো, ম্যাডাম, নিশ্চয়ই বুঝতে পারছেন যে 430 00:21:30,482 --> 00:21:33,859 এই মহাশয় সিলা আর করিবডাসের মধ্যে আটকে গেছে। [দ্বিধা দ্বন্দে পড়ে গেছে] 431 00:21:33,944 --> 00:21:36,570 হ্যাঁ, ভয়ে ছিলাম তিনি আবার ইউলেসিস পছন্দ করে না বসেন। 432 00:21:37,113 --> 00:21:38,280 কি এসব বলছিস? 433 00:21:38,532 --> 00:21:40,574 আমার ডিজাইনারের সাথে কথা বলতে হবে। 434 00:21:40,659 --> 00:21:42,618 সেই আসলে ড্রেসটা বানাবে, 435 00:21:42,702 --> 00:21:44,912 লেসলি মনেহয় আজকে ছুটি নিয়েছে। 436 00:21:55,507 --> 00:21:56,924 আর, সে বলেছে সে সম্ভবত 437 00:21:57,050 --> 00:21:58,467 হলস্টেডের বারগুলোর মধ্যে একটাতে থাকবে। 438 00:21:58,552 --> 00:22:01,470 আমরা ভাগ হয়ে গিয়ে লেসলিকে খুঁজব। 439 00:22:01,555 --> 00:22:02,763 আইচ্ছা। 440 00:22:18,863 --> 00:22:20,906 হ্যালো, মিষ্টি সোনা। 441 00:22:21,032 --> 00:22:23,117 হ্যালো, মিষ্টি ছেলে। 442 00:22:23,868 --> 00:22:25,202 তোমার শার্টটা পছন্দ হয়েছে। 443 00:22:25,370 --> 00:22:26,704 আমি কি তোমাকে চিনি? 444 00:22:26,788 --> 00:22:28,414 আমি জেনিফার। 445 00:22:28,498 --> 00:22:33,460 ওকে, জেনিফার, আস্তে, শান্ত হও, আর এই সময় টাকে উপভোগ করো, 446 00:22:34,004 --> 00:22:35,421 কারণ বস সবসময় এসব জায়গায় থাকে! 447 00:22:35,547 --> 00:22:37,006 ড্রিংক লাগবে? 448 00:22:37,090 --> 00:22:39,300 এটাই তো চাচ্ছিলাম। 449 00:22:42,095 --> 00:22:43,679 ঠাণ্ডা দেখে ২টা। 450 00:22:44,180 --> 00:22:46,515 আমার বন্ধুও তোমার এই স্টাইল দেখতে চাইবে। 451 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 একটু অপেক্ষা করবে? 452 00:22:47,684 --> 00:22:48,642 অবশ্যই, সোনা। 453 00:22:48,727 --> 00:22:50,561 Good. All right. 454 00:22:51,479 --> 00:22:52,563 হেই সেক্সি, কি অবস্থা? 455 00:22:52,689 --> 00:22:53,772 ভালোই। 456 00:22:53,940 --> 00:22:56,025 ওয়াও! তোমার কন্ঠ তো দারুণ। 457 00:22:56,109 --> 00:22:57,484 শুধু কন্ঠই না। 458 00:22:58,653 --> 00:22:59,862 অহ! হুম। 459 00:23:00,655 --> 00:23:02,406 তোমাকে কিন্তু সুন্দর লাগছে। 460 00:23:02,532 --> 00:23:04,241 Thanks. মনে তো হচ্ছে। 461 00:23:04,951 --> 00:23:06,452 আরে বাল... 462 00:23:08,496 --> 00:23:10,831 অহ, হেই! লাফিয়ে উঠলো নাকি? 463 00:23:10,915 --> 00:23:11,999 অহ! 464 00:23:12,083 --> 00:23:15,169 খেলা শেষ। কি হচ্ছে এসব? 465 00:23:18,715 --> 00:23:20,090 হেই, পাওয়ার চান্স আছে? 466 00:23:20,216 --> 00:23:21,592 খুব একটা নেই। 467 00:23:21,760 --> 00:23:23,302 All right, চল... 468 00:23:26,890 --> 00:23:28,265 এ বেয়ার। 469 00:23:28,433 --> 00:23:29,808 হেই! 470 00:23:30,310 --> 00:23:32,186 ওয়াও, তুমি ত দেখি আসল ভালুক। 471 00:23:34,648 --> 00:23:35,814 ইয়াহ। 472 00:23:37,651 --> 00:23:39,026 তুমি কত উচুতে উঠাতে পারো? 473 00:23:39,152 --> 00:23:40,527 তুমি কত উচুতে উঠতে পারো? 474 00:23:40,654 --> 00:23:43,072 কেন? আমাকে চেড়ে তুলবে নাকি? 475 00:23:44,074 --> 00:23:45,616 হুম, মনেহয় পারবো। 476 00:23:45,784 --> 00:23:47,368 অবশ্যই, বাজি ধরে পরবে। 477 00:23:47,619 --> 00:23:51,038 তুমি তো বিশাল। তোমার মতো একজনকে আমার টিমে দরকার। 478 00:23:51,623 --> 00:23:55,668 আমাদের টিমের কথা বলছ? নাকি আসল দল? 479 00:23:56,086 --> 00:23:59,963 "আমাদের টিম" আবার কি? হাই, আর মেয়েরা কোথায়? 480 00:24:00,131 --> 00:24:02,508 কি এসব বালছাল বকছি? 481 00:24:02,592 --> 00:24:05,135 চারিদিকে আরেকবার ঘুরে দেখো। 482 00:24:08,473 --> 00:24:09,682 চমৎকার লাগছে তোমায়! 483 00:24:09,808 --> 00:24:11,016 হেই, সোনা। 484 00:24:11,101 --> 00:24:13,852 Oh, my God. এসব কি হচ্ছে? 485 00:24:16,564 --> 00:24:18,982 Come on, এই তোর শক্তি? 486 00:24:20,318 --> 00:24:21,652 শালা ভোদাই! 487 00:24:22,654 --> 00:24:25,531 মনেহচ্ছে ভুলভাল জায়গায় চলে এসেছি। 488 00:24:25,949 --> 00:24:27,658 স্টিফলার। অহ, বন্ধু। 489 00:24:27,742 --> 00:24:29,535 হেই। দেখে প্রাণে জল এলো। 490 00:24:29,619 --> 00:24:32,037 তোর গে বারে আসার সাহস হলো কিভাবে? 491 00:24:32,122 --> 00:24:35,249 এসব নিয়ে কথা বলতে চাচ্ছি না। আমি বাড়ি যেতে চাই। 492 00:24:35,333 --> 00:24:36,375 তোমার বন্ধু চলেই যাচ্ছিলো। 493 00:24:36,459 --> 00:24:37,459 তুই গু খা 494 00:24:37,544 --> 00:24:38,919 লেসলিকে খুঁজে পেলি? 495 00:24:39,045 --> 00:24:40,421 তোর ডিজাইনাকে গিয়ে চোদ। 496 00:24:40,505 --> 00:24:42,047 তোমরা কি লেসলি সামার্সকে চেনো? 497 00:24:42,173 --> 00:24:43,757 আমরা তাকে খুঁজছি। 498 00:24:45,927 --> 00:24:47,678 একটা কথা বলি? তোমাদের ভাগ্য খারাপ। 499 00:24:47,762 --> 00:24:48,762 যাও বাড়ি যাও? 500 00:24:48,972 --> 00:24:50,973 না। তুমি লেসলি সামার্সকে চেনো? ও চেনে। 501 00:24:51,057 --> 00:24:54,143 আমি এবং আমার বন্ধুরা সেই মিশিগান থেকে এখানে এসেছি 502 00:24:54,227 --> 00:24:56,854 আমার হবু স্ত্রীর বিয়ের ড্রেস কিনতে। 503 00:24:56,938 --> 00:24:58,564 এটা তৈরী করার জন্য লেসলিকে প্রয়োজন। 504 00:24:58,690 --> 00:25:00,357 ওকে খুঁজতে আমাদের সাহায্য করো, প্লিজ। 505 00:25:00,442 --> 00:25:03,694 লেসলি সবসময় তার সহযোগী আর বোকাচোদাদের সাহায্য করে। 506 00:25:06,030 --> 00:25:08,532 এদিকে কি দেখছিস? আমি মাংসের রান নয়। 507 00:25:08,700 --> 00:25:12,411 শোন, চোদনা, সব গে কিন্তু তোর সাথে শুতে চায় না। 508 00:25:12,495 --> 00:25:16,707 তাই নাকি? হোল পাগলা, শুনে রাখ, আমি গে হলে, আমার সাথে শুতে চাইতি! 509 00:25:17,000 --> 00:25:18,751 তাই নাকি? হু, তাই। 510 00:25:18,835 --> 00:25:23,172 আমি হলাম সুরুচিসম্পন্ন, স্টাইলিশ আর মার্জিত। 511 00:25:23,256 --> 00:25:27,384 শুধু মাত্র চোদাচুদির দিক দিয়ে। 512 00:25:27,469 --> 00:25:31,221 তোর মাথা। সবাই স্টিফমিস্টারকে পেতে চায়। 513 00:25:33,975 --> 00:25:35,934 ঠিক বলেছিস! 514 00:25:39,022 --> 00:25:40,397 একদম নিঃসন্দেহে। 515 00:25:41,608 --> 00:25:43,400 তোদের কে দেখিয়ে দেবো। Bye. 516 00:25:43,485 --> 00:25:45,319 সবাই bye বলো Bye. 517 00:25:47,864 --> 00:25:48,822 Bye. 518 00:25:48,907 --> 00:25:50,657 ড্রেসের জন্য শুভকামনা। 519 00:25:53,953 --> 00:25:55,329 ড্রিংক দাও। 520 00:26:26,486 --> 00:26:28,028 Mother of God. 521 00:26:45,713 --> 00:26:46,964 শালা কুত্তা! 522 00:26:59,811 --> 00:27:01,603 কি হচ্ছে, নাচের প্রতিযোগিতা? 523 00:27:04,482 --> 00:27:05,524 অহ, তাই? 524 00:28:36,240 --> 00:28:37,574 I love you! 525 00:28:38,117 --> 00:28:39,284 কিহ? 526 00:28:39,702 --> 00:28:42,663 অপূর্ব। এটা সত্যিই অসাধারণ। 527 00:28:42,747 --> 00:28:45,707 আমি লেসলি সামার্স আর আমি তোমাদের ড্রেস তৈরি করে দেবো। 528 00:28:48,294 --> 00:28:51,088 Oh, my God. Thank you. Thank you. 529 00:28:51,881 --> 00:28:54,341 কোনো সমস্যা নেই কে এই, তোমাদের বন্ধু? 530 00:28:54,425 --> 00:28:55,676 কেভিন। 531 00:29:00,890 --> 00:29:03,266 এটা সবচেয়ে সেরা রাত ছিলো কিনা বল? 532 00:29:03,351 --> 00:29:04,434 ফাজলামি করছিস নাকি? 533 00:29:04,560 --> 00:29:05,644 হ্যাঁ। একদম দারুণ ছিলো। 534 00:29:05,728 --> 00:29:07,145 হেই, বন্ধুরা। 535 00:29:08,856 --> 00:29:12,734 তোমাদের ব্যাচেলর পার্টিতে আমি কিছু মেয়ে জোগাড় করে দিতে পারবো। 536 00:29:13,152 --> 00:29:14,194 আসল। 537 00:29:14,320 --> 00:29:15,362 ঠিক আছে। 538 00:29:16,906 --> 00:29:18,156 ফোন দিও। 539 00:29:18,366 --> 00:29:20,909 স্টিফি, তুমি তো দারুণ নাচো। 540 00:29:27,166 --> 00:29:29,459 বলেছিলাম ও আমার সাথে শুতে চাইবে। 541 00:29:31,587 --> 00:29:34,464 আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছে না। ওরা সত্যি ড্রেস বানিয়ে দেবে? 542 00:29:34,549 --> 00:29:36,758 তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। যাও। 543 00:29:36,843 --> 00:29:39,928 দারুণ লাগছে। I love you. 544 00:29:40,430 --> 00:29:41,763 Thank you. 545 00:29:46,561 --> 00:29:48,270 অহ, কাজ হলো। 546 00:29:49,439 --> 00:29:52,649 তাহলে আমরা সেই ডিনারের আলাপ সেরে নিতে পারি। 547 00:29:52,859 --> 00:29:54,526 আমি টার্কি খাব। 548 00:29:59,657 --> 00:30:01,158 আসার জন্য ধন্যবাদ। 549 00:30:01,242 --> 00:30:03,994 অনুষ্ঠান শীঘ্রই আর এখনো অনেক কাজ বাকি। 550 00:30:07,040 --> 00:30:08,206 কেইডেন্স! 551 00:30:19,302 --> 00:30:20,427 Hey! Hi! 552 00:30:22,764 --> 00:30:26,725 কেইডেন্স, ইনি পল ফিঞ্চ। ফিঞ্চ, আমার ছোট বোন, কেইডেন্স। 553 00:30:26,809 --> 00:30:28,060 আলাপ করে ভালো লাগলো। 554 00:30:28,186 --> 00:30:29,478 ডেকার্টের বই পড়ছেন। 555 00:30:29,854 --> 00:30:34,441 হ্যাঁ। Cogito ergo sum. "আর মনেহয় এজন্য আমার" 556 00:30:35,276 --> 00:30:39,154 ক্ষুধা লেগেছে। 557 00:30:41,449 --> 00:30:43,575 তো, মার্ক কখন আসছে? 558 00:30:43,701 --> 00:30:45,869 দেখাই যাক। কখনোই আসবে না। 559 00:30:46,788 --> 00:30:48,038 তোদের ব্রেক আপ হয়ে গেছে নাকি? 560 00:30:48,206 --> 00:30:49,456 দুঃখের বিষয়। 561 00:30:50,166 --> 00:30:52,542 Sorry, পল ফিঞ্চ। এসব মেয়েদের বিষয়। 562 00:30:58,758 --> 00:31:00,092 শান্ত হ 563 00:31:00,593 --> 00:31:03,345 আমিও এখানে আছি, সেও আছে। সব ঠিকঠাক। 564 00:31:04,430 --> 00:31:07,140 ও সুন্দর একটা মেয়ে, আর তুই তো তুইই। 565 00:31:08,643 --> 00:31:09,851 বল তো, বোন। কি হয়েছিলো? 566 00:31:09,936 --> 00:31:11,186 আমি ওকে বাদ দিয়েছি। 567 00:31:11,437 --> 00:31:15,357 কিন্তু মার্কই তোকে বাদ দিয়েছে। ভেবেছিলাম তুই ওকে পছন্দ করিস। ও ভালো ছিলো। 568 00:31:15,441 --> 00:31:19,736 হ্যাঁ, কিন্তু ভালো সবসময় ভালো হয় না। 569 00:31:20,738 --> 00:31:22,697 দাঁড়া। সোজাসুজি বল। 570 00:31:22,782 --> 00:31:24,241 ও আর এইসব চাইছিলো না। 571 00:31:24,325 --> 00:31:26,243 সে বললো, সে চায় না আমাদের মধ্যে যা চলছে 572 00:31:26,369 --> 00:31:28,286 তা আমাদের কারণে বিদ্ধস্ত হোক। 573 00:31:28,371 --> 00:31:30,664 "বিদ্ধস্ত" শব্দ এক্ষেত্রে কে ব্যবহার করে? 574 00:31:32,208 --> 00:31:33,375 মা যা বলেছিলো তাই হলো। 575 00:31:33,501 --> 00:31:34,709 হু। 576 00:31:34,919 --> 00:31:38,421 আর আমি বুঝতে পারছি যথাযথ বিষয়ে মা বাবার ধারণা 577 00:31:38,840 --> 00:31:41,383 আর আমার ধারণা কিছুটা আলাদা। 578 00:31:42,051 --> 00:31:43,718 মিশেল, তুমি তো প্রেম করলে 579 00:31:43,803 --> 00:31:46,096 এখন বিয়ে করছো। মানে, কেমন লাগছে? 580 00:31:46,264 --> 00:31:47,514 মনেহচ্ছে যেন... 581 00:31:47,932 --> 00:31:49,975 আমি ঠিক বুঝাতে পারবো না। 582 00:31:50,059 --> 00:31:52,519 আমি চাইছিলাম, আমাদের বিয়ের প্রতিশ্রুতি আমরা নিজেরাই লিখব। 583 00:31:52,603 --> 00:31:54,312 আর এখন নিজেরটাই লিখতে পারছি না। 584 00:31:55,314 --> 00:31:57,190 ভালবাসাকে কিভাবে ব্যাখ্যা করবি? 585 00:31:58,568 --> 00:32:00,402 মনেহয় পারবো না। 586 00:32:00,486 --> 00:32:03,280 মনেহয় না আমি কোনো ছেলেকে দেখে সেভাবে ভেবেছি। 587 00:32:03,364 --> 00:32:04,531 কোনো একদিন তো ভাববি। 588 00:32:04,657 --> 00:32:05,824 হয়তো। 589 00:32:06,409 --> 00:32:08,285 কিন্তু এরই মধ্যে, মনেহয় না কোনো সমস্যা হবে 590 00:32:08,452 --> 00:32:10,328 এই উইকেন্ডে একটু হৈ হুল্লোড় করলে। 591 00:32:10,663 --> 00:32:14,166 জিমের সিঙ্গেল বন্ধু আছে তো? ফিঞ্চ কেমন হবে? 592 00:32:14,458 --> 00:32:15,917 ফিঞ্চ তো হট। 593 00:32:16,002 --> 00:32:17,669 হ্যাঁ, ফিঞ্চ হট। 594 00:32:23,050 --> 00:32:26,303 আবাল। এসব বালছাল আমার স্কুলের অফিসে পাঠাবি না। 595 00:32:26,387 --> 00:32:29,097 হেই স্টিফলার, এখানে বসে ঠাণ্ডা হ। 596 00:32:29,182 --> 00:32:30,557 তোর চিঠি চরম অবস্থা সৃষ্টি করেছিলো 597 00:32:30,683 --> 00:32:32,100 যখন কোচ মার্শাল এটা পড়ছিলো। 598 00:32:32,185 --> 00:32:34,186 বন্ধু, তোকে পড়ে শুনাই, 599 00:32:34,270 --> 00:32:37,022 "প্রিয় স্টিভ, তোমার কাছে চিরকৃতজ্ঞ থাকব যদি তুমি সেই নাচটা শেখাও 600 00:32:37,106 --> 00:32:38,607 যেটা তুমি গে বারে নেচেছিলে" 601 00:32:38,691 --> 00:32:40,525 চিঠিতে গুরুত্বপূর্ণ কথাই লিখেছি। 602 00:32:40,610 --> 00:32:44,654 আমাকে ধাক্কা দিস না, কারন আমি খাদের দ্বারপ্রান্তে। 603 00:32:44,739 --> 00:32:47,407 আমি মান ইজ্জত বাঁচানোর চেষ্টা করছি। 604 00:32:51,454 --> 00:32:54,206 এগুলো কনের সহচরীদের পোশাক হিসেবে সুন্দর 605 00:32:54,582 --> 00:32:57,334 অন্তত এগুলো আবার পরা যাবে। 606 00:32:57,919 --> 00:33:00,420 এগুলো তেমন সেক্সি না, তাই না? 607 00:33:00,504 --> 00:33:02,589 মানে আমি বেশ্যাদের মতো নিজেকে দেখাতে চাচ্ছি না। 608 00:33:02,673 --> 00:33:04,507 কিছু ভদ্র ছেলেকে আকর্ষণ করাতে চেষ্টা করছি। 609 00:33:04,926 --> 00:33:07,636 এটা বিয়ের অনুষ্ঠান। এখানে সবাই ভদ্র থাকবে। 610 00:33:08,387 --> 00:33:11,306 এটাতে আমাকে দেখে ঠিক ভার্জিন মনে হচ্ছে না। 611 00:33:11,390 --> 00:33:12,682 অহ! 612 00:33:16,729 --> 00:33:19,105 তোমরা নিশ্চয় কলেজ শেষ করতে গিয়ে পাগল হয়ে গিয়েছো। 613 00:33:19,190 --> 00:33:22,317 মানে, সত্যি বলছি, আমার ব্রেনে আর জায়গা নেই। 614 00:33:22,693 --> 00:33:25,445 প্লেটো আর এরিস্টটলের জন্য সবসময় থাকতে হবে। 615 00:33:25,613 --> 00:33:27,489 আমার অন্যতম প্রিয়। 616 00:33:29,492 --> 00:33:31,159 Excuse me, guys. 617 00:33:31,744 --> 00:33:34,788 ফিঞ্চ, সে মনে করছে তুই রসিকতা করছিস। 618 00:33:34,997 --> 00:33:37,624 ওকে। পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 619 00:33:38,501 --> 00:33:41,378 সাহায্য লাগবে? আপনাকে বাইরে পৌঁছে দিয়ে আসি। 620 00:33:41,545 --> 00:33:44,923 এইতো। ভালোর জন্য আরো লড়াই করে যান, স্যার। 621 00:33:47,134 --> 00:33:48,593 অসাধারণ। 622 00:33:49,053 --> 00:33:50,345 তোমার আচরণে মুগ্ধ হলাম। 623 00:33:50,471 --> 00:33:51,763 হ্যাঁ। 624 00:33:52,640 --> 00:33:54,849 আমি বয়স্কদের খুব পছন্দ করি। 625 00:33:56,227 --> 00:33:59,187 নোংরামি আর অসভ্যতা একদম ঘৃণা করি। 626 00:33:59,272 --> 00:34:01,314 তুমি কি জিম লিভেনস্টিন আর মিশেল ফ্ল্যারটিকে চেনো? 627 00:34:01,399 --> 00:34:03,024 হ্যাঁ। তারা কি আছে? 628 00:34:03,109 --> 00:34:04,901 আমি কেইডেন্স, মিশেলের বোন। 629 00:34:05,361 --> 00:34:08,154 আমি তো জানতামই না। আমি তাদের বন্ধু, স্টিভেন। 630 00:34:08,239 --> 00:34:09,364 আলাপ হয়ে ভালো লাগলো 631 00:34:09,490 --> 00:34:10,657 হ্যাঁ, আমারও। 632 00:34:10,741 --> 00:34:12,826 ওরা শহরে বিয়ের কেনাকাটা করতে গেছে। 633 00:34:12,910 --> 00:34:13,994 ভালোই তো। 634 00:34:14,078 --> 00:34:16,955 কিন্তু তুমি যদি জয়েন করতে চাও ঐ রুমে আমরা কয়েকজন আছি। 635 00:34:17,039 --> 00:34:18,748 বুঝতে পারছি না। 636 00:34:19,083 --> 00:34:21,501 তোমাকে এত সুন্দর লাগছে। আর আমার পোশাক দেখো। 637 00:34:22,670 --> 00:34:23,753 ভালোই তো লাগছে দেখতে। 638 00:34:23,921 --> 00:34:25,005 Thank you. 639 00:34:25,923 --> 00:34:27,590 অহ, এইতো ওরা। 640 00:34:27,675 --> 00:34:29,551 হাই, বাচ্চারা। দাঁড়াতে হবেনা। 641 00:34:30,511 --> 00:34:31,761 বাবা এখনো আসেনি? 642 00:34:31,929 --> 00:34:33,221 আমি দেখছি। 643 00:34:33,389 --> 00:34:36,057 তোমাদের মধ্যে বেস্ট ম্যান* কে? [বিয়েতে নির্বাচিত বরের ছেলে বন্ধু বা আত্মীয়] 644 00:34:36,142 --> 00:34:40,103 জিম এখনো ঠিক করেনি। মানে পারছে না। 645 00:34:40,688 --> 00:34:42,272 হাই, পল। হাই, কেভিন। 646 00:34:42,440 --> 00:34:44,024 মা, ইনি হলেন স্টিভেন। 647 00:34:44,442 --> 00:34:48,361 ইনি বন্ধু হোন জিমের, আমার মানে সবার। 648 00:34:49,030 --> 00:34:50,989 তোমাকে চেনা চেনা লাগছে, স্টিভেন। 649 00:34:51,115 --> 00:34:53,116 সত্যি? আমাদের মনেহয় আগে দেখা হয়নি। অহ। 650 00:34:53,659 --> 00:34:55,118 আচ্ছা, এখন তো হলো। 651 00:34:55,286 --> 00:34:56,286 অহ! 652 00:34:56,537 --> 00:34:59,456 মনেহচ্ছে ওগুলো Samantha's Sweets. অহ! 653 00:34:59,540 --> 00:35:02,125 ওদের চকলেটের জন্য তো সবাই পাগল, তাই না? 654 00:35:02,335 --> 00:35:03,543 ধারণাই করতে পারবে না। 655 00:35:03,669 --> 00:35:04,919 করতে পারছি। 656 00:35:05,004 --> 00:35:06,296 আমি চকলেট কে ভালোবাসি... 657 00:35:06,464 --> 00:35:07,797 জীবনের চেয়েও বেশি! 658 00:35:07,882 --> 00:35:10,133 আমি তোমার বন্ধুদের বলছিলাম যে 659 00:35:10,634 --> 00:35:12,886 এখানে ভারি মূল্যবান জিনিস আছে। 660 00:35:13,012 --> 00:35:14,179 কি সেটা? 661 00:35:14,764 --> 00:35:18,641 মিশেলের নানির, আমার মার বিয়ের রিং। 662 00:35:19,018 --> 00:35:20,769 মূল্যবান কি না বল? 663 00:35:20,853 --> 00:35:23,146 যেহেতু তোমরা দুজনেই বেস্টম্যান, 664 00:35:23,314 --> 00:35:25,648 বুঝতে পারছি না এটা কে ধরে থাকবে। 665 00:35:25,733 --> 00:35:27,025 মনেহয় এটা আমি নিলে... 666 00:35:27,109 --> 00:35:28,109 অহ, উম... 667 00:35:29,612 --> 00:35:32,822 আগে আমাদের চিনে উঠুন, তারপর নাহয় সিদ্ধান্ত নেবেন। 668 00:35:33,532 --> 00:35:36,201 স্টিভ, তুমি খুব ভালো। 669 00:35:36,285 --> 00:35:39,120 সবাই তাই বলে, তবে শুনতে খারাপ লাগেনা। 670 00:35:39,580 --> 00:35:41,289 হেই, পল, তোর ক্যমেরাটা আছে? 671 00:35:41,415 --> 00:35:43,166 দারুন আইডিয়া। 672 00:35:44,919 --> 00:35:48,296 ক্যামেরাটা মনেহয় বাসায় রেখে চলে এসেছি, স্টিভেন। 673 00:35:48,381 --> 00:35:50,673 তাহলে তোর স্মৃতির পাতায় ছবিটা তুলে রাখ। 674 00:35:52,635 --> 00:35:53,802 এটা আমি ভুলব না। 675 00:35:53,928 --> 00:35:55,136 বাজি রেখে বলতে পারি ভুলবি না। 676 00:35:55,221 --> 00:35:56,763 স্টিভেন, আমাদের সাথে যাবে? 677 00:35:56,889 --> 00:35:58,431 অবশ্যই। ধন্যবাদ। 678 00:36:00,159 --> 00:36:01,434 দেখা হয়ে ভালো লাগলে, চেদনারা। 679 00:36:06,941 --> 00:36:09,609 অহ, অসাধারণ। 680 00:36:09,693 --> 00:36:11,486 আমার ফুলগুলোর ওখানে ও কি করছে? 681 00:36:11,570 --> 00:36:14,239 এই টিউলিপ গুলোর উচ্চারণ শুনতে দারুণ... 682 00:36:14,323 --> 00:36:15,573 এগুলোর নাম কি বললেন যেন, স্যার? 683 00:36:15,699 --> 00:36:16,991 ডবল লিজিএন্থাস। 684 00:36:17,076 --> 00:36:18,368 লিজিএন্থাস। 685 00:36:18,536 --> 00:36:19,869 ডবল লিজিএন্থাস। 686 00:36:20,287 --> 00:36:22,038 কি সুন্দর নাম। 687 00:36:25,084 --> 00:36:28,962 ওকে বলেছি, বিয়েবাড়িতে ভালো ব্যবহার না করলে আসবি না। 688 00:36:29,046 --> 00:36:31,089 ওকে, আমি দেখছি ব্যাপারটা। আমি দেখছি। 689 00:36:31,173 --> 00:36:32,424 জেমস, এখানে এসো। 690 00:36:32,550 --> 00:36:33,842 এখানে আয়। 691 00:36:33,926 --> 00:36:36,428 দেখো তো কিছু ভুলে গেলাম কি না। মনেহয় ভুলিনি।...অহ! 692 00:36:37,054 --> 00:36:38,179 দারুণ সময় কাটাচ্ছি। 693 00:36:38,264 --> 00:36:40,598 মনেহচ্ছে সব নিয়ে নিয়েছি। দেখো, দেখো, দেখো। 694 00:36:41,517 --> 00:36:43,560 সাহারা আর মরু গোলাপ 695 00:36:43,644 --> 00:36:45,687 কনের তোড়ার জন্য। 696 00:36:45,771 --> 00:36:47,856 আমাকে দাও। শুকে দেখো তো। 697 00:36:49,275 --> 00:36:51,401 এটা অসাধারণ। ফাটাফাটি। আর... অহ! 698 00:36:57,491 --> 00:36:58,992 এইটা দেখো! 699 00:37:01,370 --> 00:37:03,621 সোনা, এই ঝাড়বাতিটা দেখো তো। 700 00:37:03,706 --> 00:37:06,207 মনে হচ্ছ গরমের ফুলগুলোর সাথে ভালো মানাবে... 701 00:37:06,417 --> 00:37:07,792 এতকিছুর জন্য ধন্যবাদ। 702 00:37:07,877 --> 00:37:09,210 কি বলো, মেয়েরা? সুন্দর না? 703 00:37:09,336 --> 00:37:10,670 বাই, কেইডেন্স। 704 00:37:10,754 --> 00:37:13,923 বুঝতে পারছি তুই কি করতে চাস। নিজের দিকে তাকিয়েছিস? 705 00:37:14,008 --> 00:37:15,592 বিশ্বাসই হচ্ছে না তুই এসব করছিস, স্টিফলার। 706 00:37:15,759 --> 00:37:17,385 শান্ত হ, বন্ধু। 707 00:37:17,470 --> 00:37:19,053 সব ঠিকঠাক। কি ঠিকঠাক? 708 00:37:19,138 --> 00:37:22,015 তোকে বারিশনিকভের* মতো নাচতে শেখাবো। [রাশিয়ান ডান্সার ও কোরিওগ্রাফার] 709 00:37:22,892 --> 00:37:23,892 Oh, yeah. 710 00:37:24,226 --> 00:37:25,310 সে সত্যিই অসাধারণ। 711 00:37:25,728 --> 00:37:27,353 জিম, ও ভালো হতে চাইছে না। 712 00:37:27,438 --> 00:37:28,938 ও কেইডেন্সকে পটাতে চাইছে। 713 00:37:29,023 --> 00:37:30,356 দেখো, ওর একটা সুযোগ পাওয়া উচিত। 714 00:37:30,441 --> 00:37:31,649 আমি মনেকরি, 715 00:37:31,859 --> 00:37:35,612 এসব "চোদন", " বাল", "ঠাপাঠাপি" এর মধ্যে আছে 716 00:37:35,696 --> 00:37:37,739 একজন অনুভূতিশীল ব্যক্তিত্ব। 717 00:37:37,823 --> 00:37:39,824 যে সকলের সকলের অনুগ্রহের জন্য তৃষ্ণার্ত। 718 00:37:39,909 --> 00:37:41,534 এটাই আমি মনে করি। 719 00:37:42,495 --> 00:37:45,330 ওহ, জিম, হস্তমৈথুন বন্ধ করো। 720 00:37:45,414 --> 00:37:46,456 এসব তোমার মাথা খাচ্ছে। 721 00:37:47,082 --> 00:37:49,250 স্টিফমিস্টারকে গভীরভাবে পর্যবেক্ষণ কর। 722 00:37:49,376 --> 00:37:51,544 তার মৌলিক বৈশিষ্ট্য কি? 723 00:37:53,172 --> 00:37:55,673 সে "F" শব্দটা বেশি ব্যবহার করে। 724 00:37:55,799 --> 00:37:58,593 ধন্যবাদ, বন্ধু। কিন্তু আমিও আত্মবিশ্বাসীও বটে। 725 00:37:58,761 --> 00:38:00,261 আর তোর কনফিডেন্সই নেই। 726 00:38:00,346 --> 00:38:03,181 দেখ নিজেকে। তোকে পুরুষের মতো নিজ পায়ে দাঁড়াতে হবে। 727 00:38:03,265 --> 00:38:06,017 তোর অঙ্গভঙ্গিই বলে দেবে তুই কি চাস। 728 00:38:06,101 --> 00:38:07,101 Okay? Okay. 729 00:38:07,311 --> 00:38:08,937 আমাকে ফলো কর। 730 00:38:10,189 --> 00:38:11,773 এটা হলো ওয়াল্টজ। 731 00:38:11,899 --> 00:38:13,483 ওয়াল্টজ? আচ্ছা। 732 00:38:14,818 --> 00:38:16,110 ওয়াল্টজ। আচ্ছা। 733 00:38:18,531 --> 00:38:19,989 এটা তো ভালোই। 734 00:38:20,157 --> 00:38:21,616 ঠিক ধরেছিস। এটা আসলেই ভালো। 735 00:38:21,700 --> 00:38:24,494 বিয়েতে তোর মান ইজ্জত আমাকেই রক্ষা করতে হবে। 736 00:38:24,578 --> 00:38:26,955 শীঘ্রই তোর বাল কাটতেও আমাকে লাগবে। 737 00:38:27,039 --> 00:38:30,333 বাল কাটতে হবে? তুই কাটিস? কিভাবে কাটিস? 738 00:38:30,459 --> 00:38:31,834 না, বন্ধু। 739 00:38:35,714 --> 00:38:37,423 আমি... শেভ করব... 740 00:38:38,592 --> 00:38:40,718 লোকাল পাবের থেকে ভালো আর কিছু হয় না। 741 00:38:40,803 --> 00:38:42,554 মম-হুম। রিয়েল আমেরিকার মতো, 742 00:38:42,638 --> 00:38:45,098 একঘেঁয়ে শব্দ আর এসব প্রশাসন ছাড়া। 743 00:38:45,182 --> 00:38:46,766 মধুর শব্দের আবার কি সমস্যা? 744 00:38:46,850 --> 00:38:49,435 ভলতেয়ার মনেহয় বলেছিলেন, 745 00:38:50,521 --> 00:38:54,774 "একটা মধুর শব্দই আমি এবং আমার বন্ধুর সবকিছু প্রকাশ করে দেয়" 746 00:38:57,736 --> 00:39:00,989 কেইডেন্স, ধারণাই করতে পারিনি তুমি এখানে থাকবে। 747 00:39:01,198 --> 00:39:03,658 ভলতেয়ারের বাণী শোনার উপযুক্ত সময়ে এসেছো। 748 00:39:03,742 --> 00:39:06,744 ভলতেয়ার? ভলতেয়ার কে, স্টিফলার? 749 00:39:06,829 --> 00:39:09,706 মনেহয় তোর থেকে একটু বেশি জ্ঞানী ব্যাক্তি, ফিঞ্চ। 750 00:39:09,790 --> 00:39:13,876 এসব জ্ঞানী কথাবার্তা শুনতে শুনতে একদম মাথা খারাপ হয়ে যাচ্ছে। 751 00:39:14,086 --> 00:39:15,837 হ্যাঁ, আমারো। 752 00:39:16,213 --> 00:39:17,755 স্মার্ট থাকাটা খুবই কঠিন। 753 00:39:21,343 --> 00:39:23,803 তোমাকে কিছু জ্ঞান দেই। 754 00:39:24,888 --> 00:39:27,599 ভলতেয়ার আমারটা চুষতে পারে। 755 00:39:29,602 --> 00:39:30,810 কিহ? 756 00:39:31,145 --> 00:39:33,563 অবশেষে এসবের বাইরে কেউ কিছু বললো। 757 00:39:33,647 --> 00:39:35,732 একটা প্রয়োজনীয় বাণী শোনাই। 758 00:39:35,816 --> 00:39:37,692 "জীবনকে ভালোবাসো, টাকা কামাও আর ফুর্তি করো।" 759 00:39:37,776 --> 00:39:41,237 ফিঞ্চমিস্টারের মৌলিক দর্শন এটি। 760 00:39:41,447 --> 00:39:42,780 কথাটা ভালো লাগলো। 761 00:39:42,865 --> 00:39:43,906 লাগতেই হবে। 762 00:39:44,575 --> 00:39:46,993 সত্যি? বুঝতে পারলাম না কেনো লাগলো, 763 00:39:47,077 --> 00:39:49,662 কারণ পোড়ামুখো ফিঞ্চমিস্টারের কোনো কোনো জ্ঞানবুদ্ধি নেই। 764 00:39:49,747 --> 00:39:51,080 অবশ্যই আছে। 765 00:39:51,206 --> 00:39:52,582 বলের মাথা আছে! 766 00:39:55,085 --> 00:39:58,671 কেইডেন্স, চলো যাই, নাকি? 767 00:39:58,756 --> 00:40:00,923 ছাতার মাথা। আমি যাচ্ছি। 768 00:40:01,008 --> 00:40:05,261 মনেহয়, ফিঞ্চমিস্টারের সাথে আমারো পা বাড়ানো উচিত। 769 00:40:05,387 --> 00:40:06,596 রাগ করোনি তো, স্টিভেন? 770 00:40:06,764 --> 00:40:08,014 না। 771 00:40:10,809 --> 00:40:11,809 হাহ! 772 00:40:16,440 --> 00:40:18,941 কুত্তা, জেদী গরিলার মতো ঝাপিয়ে পড়ব এবার। 773 00:40:20,110 --> 00:40:21,527 আবুল, ওটা নে। 774 00:40:21,654 --> 00:40:23,071 এমনিই নিতাম। Thank you. 775 00:40:23,155 --> 00:40:26,616 তো,কেইডেন্স আমার ব্যাপারে কি বলল? 776 00:40:26,700 --> 00:40:30,119 তুই আর ফিঞ্চ যেভাবে টানাটানি করছিস, ওর মনেহচ্ছে দুজনকেই পছন্দ হয়েছে। 777 00:40:30,245 --> 00:40:33,373 ফিঞ্চ। কাল রাতে ও থাকছে? 778 00:40:33,582 --> 00:40:36,876 না, ড্রেসর ফাইনাল ফিটিংয়ের জন্য মিশেলের সাথে শিকাগো যাচ্ছে। 779 00:40:36,960 --> 00:40:38,252 ওর বাবা মা কি বলে? 780 00:40:38,962 --> 00:40:40,880 ওর মা তো মনেহয় আমাকে পছন্দই করে। 781 00:40:40,964 --> 00:40:44,550 তারা আমার মা-বাবার সাথে উত্তরে যাচ্ছে 782 00:40:44,635 --> 00:40:46,969 রিহার্সালের জন্য সবকিছু রেডি করতে। 783 00:40:47,054 --> 00:40:48,805 সুতরাং, এরা এসব জায়গায় থাকবে। 784 00:40:48,889 --> 00:40:51,724 তো, তাদেরকে খুজতে সময় নস্ট করিস না। বুঝেছিস? 785 00:40:51,809 --> 00:40:54,060 বালের বিয়ে। 786 00:40:55,562 --> 00:40:57,814 তুই কিভাবে জানলি সেই তোর উপযুক্ত মেয়ে? 787 00:40:57,898 --> 00:40:59,148 এমনিতেই জানি। 788 00:40:59,274 --> 00:41:01,359 মিশেলের সাথে থাকলে আমি একজন ভালে মানুষ হতে পারি। 789 00:41:01,443 --> 00:41:03,236 যা আর কারো সাথে... না রে, বোকাচোদা। 790 00:41:03,320 --> 00:41:06,698 অন্য মেয়েদের কতক্ষণ ধরে চুদেছিস? ১০ সেকেন্ড? 791 00:41:06,782 --> 00:41:10,368 নাদিয়ারটা সেক্স মনে করিস না। ওটা সবচেয়ে বাজে সেক্স ছিলো। 792 00:41:10,452 --> 00:41:13,121 তুই অন্ধের মতো একজনের মধ্যে থেকে একজনকে নির্বাচন করছিস। 793 00:41:13,205 --> 00:41:14,997 এটা পুরাই পাগলামি। 794 00:41:18,419 --> 00:41:20,753 বাবা, এসব বিয়ের আগের ভীতি ছাড়া কিছুই না। 795 00:41:20,838 --> 00:41:23,381 এটা সার্বজনীন। জানো তো, এটা... 796 00:41:23,841 --> 00:41:27,760 জানোই তো, মিশেলই একমাত্র মেয়ে যার সাথে আমি মিশেছি। 797 00:41:27,970 --> 00:41:31,848 সত্যি বলো ত, এখন কি তুমি নাদিয়ার সাথে সেক্স করতে চাইবে? 798 00:41:33,350 --> 00:41:35,518 কেনো? সে কিছু বলেছে নাকি? 799 00:41:36,311 --> 00:41:38,104 কাল্পনিকভাবে, বাবা। 800 00:41:38,188 --> 00:41:39,814 কাল্পনিকভাবে। আচ্ছা, 801 00:41:39,898 --> 00:41:41,941 জিম, আমি তো বিবাহিত। 802 00:41:42,568 --> 00:41:43,818 যদি বিবাহিত না হতে। 803 00:41:44,361 --> 00:41:45,611 সে কলেজের ছাত্রী। 804 00:41:45,988 --> 00:41:47,029 যদি তুমি কলেজের ছাত্র হতে। 805 00:41:47,114 --> 00:41:49,574 মন থেকে বললে, অবশ্যই। হুম। 806 00:41:50,409 --> 00:41:52,326 প্রথমত, তোমার যা মনেহচ্ছে 807 00:41:52,453 --> 00:41:54,370 তা একদম স্বাভাবিক। 808 00:41:54,830 --> 00:41:56,205 বিয়ে শুধু 809 00:41:56,707 --> 00:41:59,459 পাশবিক কামনা, আর উদ্ভট সেক্স গেম না। 810 00:41:59,543 --> 00:42:01,586 এটা কে শিকার 811 00:42:01,670 --> 00:42:04,797 আর কে শিকারি তা নয়। 812 00:42:04,882 --> 00:42:06,507 তার চেয়েও গভীর বিষয়। 813 00:42:06,592 --> 00:42:11,137 যতদিন বিয়ে টিকবে, ততদিন তুমি থাকতে পারবে 814 00:42:12,347 --> 00:42:13,598 সেক্স ছাড়া। 815 00:42:13,682 --> 00:42:16,100 কিন্তু যখনই তুমি সেই মায়াবী রাতটা শেষ করবে, 816 00:42:17,186 --> 00:42:19,020 তখনই এটা গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠবে। 817 00:42:19,104 --> 00:42:21,105 তোমাকে বলে রাখি, তোমার মা, 818 00:42:21,231 --> 00:42:23,274 এখনো আমাকে শুয়োরের মতো চিৎকার করাতে পারে। 819 00:42:23,817 --> 00:42:25,318 মানে ইতিবাচকভাবে বোঝো। 820 00:42:25,402 --> 00:42:26,736 আমি যা বলছি বুঝতে পারছ? 821 00:42:26,820 --> 00:42:28,571 বুঝতে পারছ কোথায় যাচ্ছি? 822 00:42:28,739 --> 00:42:30,490 হ্যাঁ। মনেহয়... 823 00:42:30,574 --> 00:42:31,616 আর কিছু? 824 00:42:31,742 --> 00:42:32,867 না, না। এই ... 825 00:42:35,329 --> 00:42:37,079 তেমার জন্য সব করবো। 826 00:42:56,225 --> 00:43:00,144 নেই এখানে। কার গুলো ওখানে পার্ক কর যাতে সে দেখতে না পায়। 827 00:43:06,485 --> 00:43:07,527 হুওও! 828 00:43:07,611 --> 00:43:09,237 আরে বাস! 829 00:43:09,613 --> 00:43:11,280 তো, প্যান্টটা কেমন, স্টিফি? 830 00:43:11,365 --> 00:43:13,366 যেমনই হোক। মগীগুলো ভালো হলেই সব ভালো। 831 00:43:13,450 --> 00:43:15,785 তারা দারুণ। অহ, আর তোমাদের কাছে ভালো ওয়াইন থাকলে তো, 832 00:43:15,869 --> 00:43:17,328 আমি বোনাস দেবো তোমাদের। 833 00:43:17,412 --> 00:43:19,121 বেসমেন্টে মনেহয় কিছু আছে। 834 00:43:19,206 --> 00:43:22,041 গিয়ে নিয়ে নিচ্ছি। তোমরা এটা মিস করতে চাইবে না। 835 00:43:24,795 --> 00:43:27,630 ভদ্রমহোদয়, পেশ করছি 836 00:43:27,839 --> 00:43:31,551 অফিসার ক্রিস্টাল আর ফ্রাউলিন ব্র্যান্ডি! 837 00:43:33,136 --> 00:43:34,554 Oh, my God. 838 00:43:39,017 --> 00:43:40,017 Oh, my God. 839 00:43:40,352 --> 00:43:42,687 বাচ্চাগুলো খুবই নোংরা। 840 00:43:47,192 --> 00:43:48,276 Whoops. 841 00:43:48,360 --> 00:43:49,944 ফ্যানি দেখা যাচ্ছে? 842 00:43:50,028 --> 00:43:51,696 Whoops. 843 00:43:52,197 --> 00:43:53,614 অঅ! 844 00:43:57,494 --> 00:43:58,703 অহ! 845 00:43:59,913 --> 00:44:00,913 ওউ! 846 00:44:01,164 --> 00:44:02,999 দুষ্টু মেয়ে। 847 00:44:05,419 --> 00:44:07,503 কেউ পুলিশকে নালিশ করছে না। 848 00:44:07,588 --> 00:44:09,005 বাচ্চাগুলো মুখ খুলতে বাধ্য। 849 00:44:11,383 --> 00:44:12,550 ওয়াও! 850 00:44:14,303 --> 00:44:15,303 Oh, my God! 851 00:44:17,389 --> 00:44:19,265 দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে দেখবে আর মুখে লালা ফেলবে? 852 00:44:19,391 --> 00:44:20,516 নাকি ব্যাচেলর পার্টি হবে? 853 00:44:20,642 --> 00:44:21,767 অবশ্যই, খেলা হবে! 854 00:44:21,852 --> 00:44:22,852 তাই? অবশ্যই। 855 00:44:22,936 --> 00:44:24,895 কি? শুনতে পাচ্ছি না। 856 00:44:25,397 --> 00:44:26,397 জোরে বলো! 857 00:44:26,898 --> 00:44:28,024 নিশ্চয়। 858 00:44:28,400 --> 00:44:29,609 ব্যাচেলর পার্টি। 859 00:44:29,735 --> 00:44:30,943 শুনা যাচ্ছে না। আরো জোরে! 860 00:44:31,695 --> 00:44:33,404 আমার পাছায় আঙুল ঢুকাও! 861 00:44:36,908 --> 00:44:38,159 অদ্ভুত। 862 00:44:38,243 --> 00:44:39,577 একটু দাঁড়াও। 863 00:44:39,661 --> 00:44:41,912 জিমের জন্য অপেক্ষা করা উচিত। 864 00:44:42,539 --> 00:44:44,498 জিমকে চুদি! এটা আমদের জন্য! 865 00:44:44,583 --> 00:44:45,666 জামা খোলো। 866 00:44:45,751 --> 00:44:48,961 আমার গার্লফ্রেন্ড অন্যকে ছোঁয়া পছন্দ করে না। 867 00:44:50,380 --> 00:44:52,006 তুমি কি খেলনা পুতুল নাকি? 868 00:44:52,090 --> 00:44:55,718 জামা খুলে তোমার কুকুরছানার মতো দেহটা বের করে দেখাও। 869 00:44:55,802 --> 00:44:57,094 ফাটাফাটি! 870 00:44:57,262 --> 00:44:58,679 ভালো লাগছে? পছন্দ হয়েছে? কতটা? না! 871 00:44:58,764 --> 00:44:59,972 হ্যাঁ, হয়েছে। দুধগুলো। 872 00:45:02,267 --> 00:45:03,309 Sorry. 873 00:45:03,769 --> 00:45:06,604 না, এখনি না। পরে সুযোগ পাবে। 874 00:45:07,481 --> 00:45:09,815 আগেই বলেছিলাম, ফাটাফাটি। 875 00:45:17,449 --> 00:45:19,659 শোনো, বুঝতেই পারছো 876 00:45:19,785 --> 00:45:23,663 অফিসার ক্রিস্টাল আর আমার মধ্যে যা হলো, বুঝতেই পারছ... 877 00:45:23,830 --> 00:45:25,122 এসব? হ্যাঁ। 878 00:45:33,006 --> 00:45:35,883 কেউ এর আগে আমার পাছায় এভাবে মারেনি। 879 00:45:36,343 --> 00:45:39,220 কেউ আমার দুধের বুটিতে এত জোরে চিমটি কাটেনি। 880 00:45:45,394 --> 00:45:48,854 আমি তান্ত্রিক আর্টের একজন গুরু। 881 00:45:49,815 --> 00:45:52,066 আমি তার দিকে তাকলেই শুধু দেকতে পাই 882 00:45:52,150 --> 00:45:54,819 তন্ত্র সাধনার চক্র, যার ভিতরে আমি আর ও... 883 00:46:06,248 --> 00:46:10,501 তোমাকে কিউট লাগছে। অহ, ধন্যবাদ। 884 00:46:11,002 --> 00:46:12,753 তুমিই সবচেয়ে সুন্দর। 885 00:46:13,130 --> 00:46:14,797 স্টিফি, এটাতে কেমন লাগছে? 886 00:46:15,674 --> 00:46:18,175 শালা জোকার, কি করছিস এসব? 887 00:46:19,219 --> 00:46:21,429 কি? বেশি গোলাপি হয়ে গেলো? 888 00:46:21,930 --> 00:46:25,683 ড্রেসটা ড্রয়ারে রেখে যা বলা হয়েছে তা কর। 889 00:46:26,935 --> 00:46:29,353 অহ, বন্ধু, সব এলোমেলো করে ফেলেছি। 890 00:46:30,063 --> 00:46:31,439 একেবারে এলোমেলো করে ফেলেছি। 891 00:46:32,065 --> 00:46:34,608 এবং শেষে, তুমি হবে দুষ্টু একটা মেয়ে। 892 00:46:35,861 --> 00:46:39,238 ব্র্যান্ডি, তুমি খুব দুষ্টু নাকি? খুব খুব দুষ্টু। 893 00:46:40,699 --> 00:46:41,907 মূর্খ। 894 00:46:43,618 --> 00:46:44,702 ওর জামা খুলে ফেলো! 895 00:46:45,704 --> 00:46:48,372 ঝাড়ুদারনি মাগী, ঘর গোছাতে যাবি কি না বল? 896 00:46:51,084 --> 00:46:52,460 আমরা কিস করি? 897 00:46:55,255 --> 00:46:56,630 না! 898 00:46:56,923 --> 00:46:59,049 "তুমি দাও, আমি দিই" এসব ফালতু কথাবার্তা। 899 00:46:59,384 --> 00:47:01,260 স্টিফলার: আগেই এসব করেছি। ফিঞ্চ: খুবই ভালো 900 00:47:13,398 --> 00:47:15,775 আমার একটা পোষা মাছ ছিলো। 901 00:47:16,234 --> 00:47:18,819 নাম ছিলো আর্নি, আর এতোই কিউট ছিলো 902 00:47:18,904 --> 00:47:22,114 আর আমাকে খুব পছন্দ করতো, আর সারাক্ষণ আমাকেই দেখতো... 903 00:47:22,240 --> 00:47:23,324 নাচ শুরু করতে পারো। 904 00:47:23,408 --> 00:47:24,867 ...মুখটা করতো... 905 00:47:25,410 --> 00:47:27,578 এমনই। দেখাতে পারছিনা। তবে দারুণ ছিলো ওটা। 906 00:47:27,662 --> 00:47:29,371 আর্নিকে মিস করি, তবে... 907 00:47:29,456 --> 00:47:31,665 মাঝেমধ্যে ডিসকভারিতে দেখি। 908 00:47:31,750 --> 00:47:32,958 আমার প্রিয় অনুষ্ঠান। 909 00:47:33,043 --> 00:47:34,418 তাতে আমার কি! 910 00:47:35,086 --> 00:47:37,630 আমার জন্য নাচবে, প্লিজ? 911 00:47:37,839 --> 00:47:41,675 না, এটা আমার প্রিয়... মানে, প্রিয় শার্ট ছিলো। 912 00:47:42,427 --> 00:47:43,427 ওকে... 913 00:47:43,887 --> 00:47:44,887 হেই। 914 00:47:45,847 --> 00:47:47,014 কি? 915 00:47:48,600 --> 00:47:49,850 কিছুনা। 916 00:47:51,186 --> 00:47:52,978 সেই পার্টি হচ্ছে, হাহ? 917 00:48:03,156 --> 00:48:05,866 ওকে নিয়ে ভেবো না। চিন্তার কিছু নেই। 918 00:48:07,661 --> 00:48:10,830 ও একটা উন্মাদ। জানো, তুমিও উন্মাদ? 919 00:48:17,337 --> 00:48:20,589 স্টিফলার, গোটা দুনিয়ায় কি তুই শুধু আমাকেই দেখতে পাস? 920 00:48:20,674 --> 00:48:22,383 তোর দুধ নেই দেখে অবাক হলাম। 921 00:48:23,468 --> 00:48:25,719 শরীরে ময়লা না থাকলে পরিস্কার করব কিভাবে? 922 00:48:26,304 --> 00:48:29,807 যাও কিছু মেখে এসো যেন জিহ্বা দিয়ে পরিস্কার করতে পারি। 923 00:48:30,433 --> 00:48:31,433 অহ! 924 00:48:31,810 --> 00:48:33,727 ফরাসি মহিলার জন্য সব করতে প্রস্তুত। 925 00:48:33,979 --> 00:48:36,021 যথা আজ্ঞা, যুবতী। 926 00:48:48,326 --> 00:48:49,577 অহ! 927 00:48:51,872 --> 00:48:53,998 দেখো তো, লজ্জাবতী বেজিটাকে। 928 00:48:54,499 --> 00:48:55,833 কোনকিছু না করে শুধু দেখতে পারিনা? 929 00:48:56,668 --> 00:49:00,087 দেখো, কিছু না করতে চাইলে করো না। 930 00:49:00,171 --> 00:49:01,297 থামো! থামো! থামো! 931 00:49:01,381 --> 00:49:05,467 দাঁড়াও! কেউ ক্যারেক্টারের বাইরে যাবে না, ওকে? 932 00:49:05,552 --> 00:49:07,553 কেভিন কাঁদতে শুরু করলেও কিছু যায় আসে না। 933 00:49:07,637 --> 00:49:09,096 কারণ ফিঞ্চ তার ধোন মারা দিয়েছে। 934 00:49:09,180 --> 00:49:10,890 তুমি হলে বাজে পুলিশ, তুমি লাজুক চাকরানি। 935 00:49:11,266 --> 00:49:13,976 আর আমি হলাম নোংরা কাজের ছেলে, যার পরিচ্ছন্নতা ও শাস্তি দরকার। 936 00:49:14,352 --> 00:49:16,854 খবরদার অফিস্র ক্রিস্টালের মুখে মুখে তর্ক করবে না, 937 00:49:16,938 --> 00:49:18,689 দুশ্চরিত্র লম্পট ! ওকে। 938 00:49:18,773 --> 00:49:20,691 এখন যা বলছি করো! করছি! 939 00:49:21,943 --> 00:49:23,027 ঈশ্বর। 940 00:49:40,712 --> 00:49:41,921 ডিনার হচ্ছে নাকি, বন্ধুরা? 941 00:49:47,886 --> 00:49:48,928 আমি ধরছি। 942 00:49:52,223 --> 00:49:53,223 বালের মাথা! 943 00:49:53,350 --> 00:49:54,350 স্টিফলার। 944 00:49:54,434 --> 00:49:57,227 ভিতরে আপনাদের জন্য দারুণ কিছু রান্না হয়েছে। 945 00:49:57,312 --> 00:49:58,520 আচ্ছা, আমরা তো সারপ্রাইজ পছন্দ করি। 946 00:49:58,605 --> 00:50:00,481 স্টিফলার, তুই নাকি জিমকে বলেছিস। 947 00:50:00,565 --> 00:50:02,232 বলেছিলাম। কিন্তু এত কিছু বলিনি। 948 00:50:02,317 --> 00:50:03,984 ও তো বলেছিলো, ও আজ একাই থাকবে। 949 00:50:04,069 --> 00:50:05,819 শালা আবাল, এসব কি? 950 00:50:05,904 --> 00:50:07,112 চকলেট। 951 00:50:08,156 --> 00:50:10,908 সবাইকে বলেছি যে আপনারা আমার বাবা-মার সাথে উত্তরে গিয়েছেন। 952 00:50:10,992 --> 00:50:14,370 যাতে কেউ ডিস্টার্ব না করে। আমরা শান্তিতে থাকি। নো টেনশন। 953 00:50:16,206 --> 00:50:18,332 প্লিজ আসুন। নিজের বাড়ি মনে করবেন। এইদিকে। 954 00:50:18,416 --> 00:50:19,583 ধন্যবাদ। 955 00:50:23,922 --> 00:50:24,922 কি? 956 00:50:25,674 --> 00:50:27,007 গোলাপি গোলাপ। 957 00:50:27,550 --> 00:50:29,176 গোলাপি গোলাপ। 958 00:50:30,512 --> 00:50:32,054 কি সুন্দর, তাই না? 959 00:50:32,222 --> 00:50:33,764 হ্যাঁ, কৃত্রিম। ভালো চেষ্টা করেছ। 960 00:50:35,517 --> 00:50:37,184 ধরেই ফেলেছেন। 961 00:50:39,521 --> 00:50:43,065 তো, মিশেল কি আমরা কিভাবে প্রেমে পড়লাম সে গল্প বলেছে? 962 00:50:43,400 --> 00:50:45,401 এখন আবার বলো না কেনো? 963 00:50:45,527 --> 00:50:48,696 এটা আমার অন্যতম প্রিয় গল্প। কোথায় থেকে শুরু করব? 964 00:50:50,699 --> 00:50:52,616 তো শুরু করি... 965 00:50:52,909 --> 00:50:56,704 মনেহয় এটা শুরু হয়েছিলো... 966 00:51:01,418 --> 00:51:02,835 উঁচু ওক গাছে। 967 00:51:03,753 --> 00:51:06,255 হ্যাঁ, উঁচু ওক গাছের ওখনে। 968 00:51:06,423 --> 00:51:09,299 তখন গ্রীষ্মকাল ছিলো। যখন...অহ! 969 00:51:09,426 --> 00:51:11,385 অহ! গ্রীষ্মকালে খুবই গরম! 970 00:51:11,469 --> 00:51:12,636 প্রচন্ড গরম। 971 00:51:12,762 --> 00:51:14,221 অলরাইট, দেখুন কি এনেছি। 972 00:51:14,347 --> 00:51:15,806 হে ঈশ্বর ! 973 00:51:16,349 --> 00:51:17,349 হেই। 974 00:51:17,434 --> 00:51:18,434 হেই, গাই! 975 00:51:18,977 --> 00:51:21,770 জিম, বিশ্বাসই করতে পারছি না। 976 00:51:23,356 --> 00:51:24,440 বিশ্বাস হচ্ছে না? 977 00:51:24,524 --> 00:51:28,318 তুমি ওয়েটার ভাড়া করেছো। এটা অহেতুক কাজ। 978 00:51:28,528 --> 00:51:30,904 কিন্তু স্যার, আমি ওয়াইন নেবো। 979 00:51:30,989 --> 00:51:32,281 হ্যারল্ড, প্লিজ বলো। 980 00:51:32,449 --> 00:51:33,782 অবশ্যই। প্লিজ। 981 00:51:34,868 --> 00:51:35,868 নিশ্চয়। 982 00:51:35,994 --> 00:51:36,994 এজন্যই ওকে আনা হয়েছে। 983 00:51:37,120 --> 00:51:38,579 অবশ্যই, ওয়াইনের জন্য। 984 00:51:38,663 --> 00:51:39,955 স্পষ্টত তাই। 985 00:51:40,081 --> 00:51:41,331 আর কিসের জন্য এখানে আসবে? 986 00:51:41,458 --> 00:51:45,627 আপনার সৌজন্যতায় মুগ্ধ হলাম, স্যার। 987 00:51:48,673 --> 00:51:50,632 আর, এখানে আছে 988 00:51:50,717 --> 00:51:55,471 একটি 1999 ক্যাবারনেট সে-ভ্যু-নুন। 989 00:51:56,723 --> 00:52:00,100 ফুল বডিড, মাসকুলিন ওয়াইন। 990 00:52:00,185 --> 00:52:02,978 সম্পূর্ণ পরিশীলিত। 991 00:52:04,981 --> 00:52:06,440 জেমস? হ্যাঁ? 992 00:52:06,524 --> 00:52:09,860 মনেহচ্ছে, আমাকে দেখে চমকে গেছো। 993 00:52:09,944 --> 00:52:11,195 একটু। 994 00:52:11,362 --> 00:52:12,613 কুকুরগুলোকে দেখে আসি। 995 00:52:12,697 --> 00:52:16,241 হ্যাঁ! আপনারা দুজনেই গিয়ে কুকুরগুলোকে দেখুন আর... 996 00:52:16,326 --> 00:52:19,703 না! দেখার দরকার নেই। তারা ঠিক আছে। 997 00:52:19,954 --> 00:52:21,163 তুৃমি কিভাবে জানলে? 998 00:52:21,247 --> 00:52:22,664 কারণ একটু আগে আমিই কুকুর গুলোকে দেখে এসেছি। 999 00:52:22,707 --> 00:52:24,458 কারণ সে দেখে এসেছে। আমি দেখেছি। 1000 00:52:24,542 --> 00:52:25,709 ভালো করেছ, বন্ধু। 1001 00:52:25,835 --> 00:52:27,002 জিম, টার্কি তৈরিতে তোমাকে সাহায্য করি। 1002 00:52:27,087 --> 00:52:28,837 ওকে। 1003 00:52:28,963 --> 00:52:30,714 আর আমি আপনাকে সঙ্গ দেই। 1004 00:52:30,882 --> 00:52:32,216 ধন্যবাদ। 1005 00:52:33,343 --> 00:52:36,220 তো, কতদিন যাবৎ এসব করছেন, জনাব... 1006 00:52:36,304 --> 00:52:37,346 বেলভ্যাদের, ম্যা'ম। 1007 00:52:37,472 --> 00:52:38,514 বেলভ্যাদের। 1008 00:52:40,725 --> 00:52:41,767 ভালোই ঠান্ডা এখানে। 1009 00:52:42,685 --> 00:52:44,561 তো, এখানে কতক্ষণ থাকতে হবে? 1010 00:52:45,313 --> 00:52:47,231 জানিনা। ওরা লুকিয়ে থাকতে বলেছে। 1011 00:52:47,398 --> 00:52:49,316 মনেহয়, ওদের ডাক না পাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা উচিত। 1012 00:52:49,609 --> 00:52:52,277 কে জানি কি অদ্ভুত কিছু করার জন্য প্রস্তুত হচ্ছে। 1013 00:52:52,362 --> 00:52:54,655 গুলো তোমার পাছায় ঢুকবে, নাকি আমার? 1014 00:52:58,243 --> 00:53:00,577 পরিবেশন করার ডিস প্রস্তুত তো? 1015 00:53:01,329 --> 00:53:03,247 জিম, পরিবেশন করার জন্য ডিস লাগবে। হুম? 1016 00:53:03,331 --> 00:53:05,082 ও! হ্যাঁ, অবশ্যই। 1017 00:53:05,708 --> 00:53:06,750 অহ! 1018 00:53:07,168 --> 00:53:08,293 কি? 1019 00:53:09,796 --> 00:53:10,796 কিছুনা। 1020 00:53:11,548 --> 00:53:12,798 তাহলে চমকানোর কারণ কি? 1021 00:53:12,882 --> 00:53:14,883 ভেবেছিলাম, ডিসটা ভেঙে গেছে। 1022 00:53:15,218 --> 00:53:17,010 সত্যি? না। 1023 00:53:17,095 --> 00:53:18,846 তাহলে নিয়ে আসছো না কেনো? হ্যাঁ। 1024 00:53:30,400 --> 00:53:32,192 এই যে পরিবেশনের ডিস। 1025 00:53:32,318 --> 00:53:34,111 অসাধারণ। আর এখন লাগবে: 1026 00:53:34,195 --> 00:53:35,529 কাটিং বোর্ড। 1027 00:53:35,613 --> 00:53:36,613 না, দাঁড়ান! 1028 00:53:36,698 --> 00:53:37,698 কি? 1029 00:53:37,782 --> 00:53:38,991 আমি আনছি। 1030 00:53:39,075 --> 00:53:41,326 বোকা ছেলে, আমিই কাটিং বোর্ড আনতে পারব। 1031 00:53:41,619 --> 00:53:45,956 এইতো। এটার কাজ করা উচিত। 1032 00:53:46,457 --> 00:53:49,042 আমার অনুমান, টার্কির সাথে সাদা ওয়ইন পেতে যাচ্ছি। 1033 00:53:49,794 --> 00:53:51,587 দাঁড়ান দেখে আসি। 1034 00:53:56,050 --> 00:53:57,843 এগুলো কি? 1035 00:53:58,553 --> 00:53:59,803 ওহ, উম... 1036 00:54:00,013 --> 00:54:03,724 কাদা। এগুলো সাকলেই পরিষ্কার করা উচিত ছিলো। 1037 00:54:03,892 --> 00:54:05,267 কি একটা বিব্রতকর অবস্থা। 1038 00:54:05,351 --> 00:54:07,769 লেগে যাবে। এগুলো ঝাড়ু দিতে হবে। 1039 00:54:07,854 --> 00:54:09,229 আমি নিয়ে আসছি। আলমারিতে আছে। 1040 00:54:09,355 --> 00:54:10,731 না। 1041 00:54:11,608 --> 00:54:13,025 না, নেই। 1042 00:54:13,109 --> 00:54:14,276 ওখানেই আছে। 1043 00:54:14,402 --> 00:54:15,569 এই আলমারিতে নেই, 1044 00:54:15,653 --> 00:54:19,072 কারণ আমি সরিয়ে রেখেছি। 1045 00:54:19,866 --> 00:54:21,450 কোথায়? আমি নিয়ে আসছি। 1046 00:54:21,618 --> 00:54:23,201 মনে নেই। 1047 00:54:24,370 --> 00:54:25,662 তোমার মনে নেই? 1048 00:54:25,788 --> 00:54:27,122 মনে নেই কারণ 1049 00:54:27,206 --> 00:54:29,041 কাজের মেয়টা ওটা সরিয়ে রেখেছে। 1050 00:54:29,125 --> 00:54:31,001 কাজের মেয়েটা এসব করেছে। 1051 00:54:31,085 --> 00:54:33,378 তোমার মা তো বলল যে তোমাদের নাকি কোনো কাজের মেয়েই নেই। 1052 00:54:33,463 --> 00:54:35,589 মা কেন এসব বলবে বুঝছি না... 1053 00:54:35,673 --> 00:54:36,798 আমাকে ডাকলেন, মালিক? 1054 00:54:36,925 --> 00:54:38,008 আরে... 1055 00:54:38,843 --> 00:54:40,260 আচ্ছা, এইতো তুমি। হ্যালো। 1056 00:54:40,386 --> 00:54:41,553 কি অবস্থা? 1057 00:54:44,057 --> 00:54:48,685 তো, কাজের মেয়ে, আমরা ঝাড়ুটা খুজছিলাম। 1058 00:54:49,604 --> 00:54:52,022 মালিক ওটা আমার ফ্যানিতে রেখেছিলো। 1059 00:54:52,649 --> 00:54:54,608 তুমি কোথায়? কে কি রেখেছিলো? 1060 00:54:54,692 --> 00:54:56,985 এমন কিছুই করিনি। 1061 00:54:57,779 --> 00:54:59,321 পরিস্কার শুরু করি? 1062 00:55:02,992 --> 00:55:03,992 হ্যারোল্ড! 1063 00:55:07,163 --> 00:55:09,665 ঠিক আছে। এখানে খুবই গরম! 1064 00:55:12,335 --> 00:55:13,752 হয় ঈশ্বর! 1065 00:55:19,175 --> 00:55:20,884 ব্র্যান্ডি, ব্র্যান্ডি, কি করছো? 1066 00:55:21,052 --> 00:55:22,803 তুমি এখন আর পূর্ব ইউরোপে নেই। 1067 00:55:22,887 --> 00:55:26,682 এসব করা যাবে না। আমার কাজিনের জন্য ক্ষমা চাচ্ছি। 1068 00:55:26,766 --> 00:55:28,517 সে আমাদের রীতিনীতি তেমন জানে না। 1069 00:55:28,851 --> 00:55:31,603 জিম, ওকে সুপারিশ করায় আমি দুঃখিত। 1070 00:55:31,729 --> 00:55:34,606 এই যে এটা, 1071 00:55:34,691 --> 00:55:35,774 অহ! 1072 00:55:36,234 --> 00:55:37,609 এইতো ঝাড়ু। 1073 00:55:37,694 --> 00:55:40,821 ব্র্যান্ডি, তুমি এটা গাড়িতে রেখে এসেছিলে। 1074 00:55:40,905 --> 00:55:42,823 মনে রেখো, এটাকে গাড়ি বলে, 1075 00:55:42,907 --> 00:55:44,241 ফ্যানি নয়। 1076 00:55:44,325 --> 00:55:46,493 মনে আছে, গতবার আমার 1077 00:55:46,577 --> 00:55:48,829 ফ্যানিতে উঠতে চেয়েছিলে? 1078 00:55:50,123 --> 00:55:51,915 I'm so sorry. 1079 00:55:52,250 --> 00:55:54,459 চলো, তোমার এখান থেকে যাওয়া উচিত। 1080 00:55:54,544 --> 00:55:56,336 এসবের জন্য দুঃখিত। 1081 00:55:56,421 --> 00:55:58,338 দেখতে এসেছিলাম সব ঠিকঠাক আছে কি না। 1082 00:55:58,464 --> 00:56:00,424 খাবারের তো সুস্বাদু গন্ধ ছড়াচ্ছে। 1083 00:56:00,758 --> 00:56:02,426 বিদায়। 1084 00:56:03,386 --> 00:56:05,721 জিম, তোমার বন্ধুরা অদ্ভুত। 1085 00:56:06,723 --> 00:56:07,723 হ্যারোল্ড! 1086 00:56:08,057 --> 00:56:10,434 এবার পরিস্কার করে ফেলি। 1087 00:56:10,518 --> 00:56:13,020 এখানে মনেহয় Pine-Sol* দেখেছিলাম। ঘরের মেঝে পরিস্কারের জন্য ”ফিনাইল” 1088 00:56:15,106 --> 00:56:16,314 হায় ঈশ্বর! মেরি এসব কি হচ্ছে! 1089 00:56:16,399 --> 00:56:17,566 অহ, খোদা! 1090 00:56:18,151 --> 00:56:19,192 সে ঠিক আছে। 1091 00:56:19,277 --> 00:56:20,694 তুমি ঠিক আছো? 1092 00:56:20,778 --> 00:56:21,945 কে এ কাজ করল? 1093 00:56:22,071 --> 00:56:23,238 নিশ্চিত সে সুস্থ আছে। ঠিক আছো? 1094 00:56:23,322 --> 00:56:26,616 সাহায্য করো! হ্যারোল্ড, পুলিশকে কল করো! 1095 00:56:27,869 --> 00:56:28,994 সাবধান! 1096 00:56:29,078 --> 00:56:30,203 ঈশ্বর! 1097 00:56:30,288 --> 00:56:31,455 আমি এখন থেকে এখনকার চার্জ গ্রহন করছি। 1098 00:56:31,539 --> 00:56:34,124 এত তাড়াতাড়ি। এবং পুরোপুরি ড্রেসে। 1099 00:56:34,208 --> 00:56:35,584 কি হচ্ছে এসব? 1100 00:56:35,668 --> 00:56:37,210 ও সেবা এবং আমাদেরকে রক্ষা করতে এসেছে। 1101 00:56:37,295 --> 00:56:38,462 চুপ! আচ্ছা। 1102 00:56:38,546 --> 00:56:39,880 কে এই ছেলেটার জামাকাপড় খুলে দিয়েছে। 1103 00:56:41,132 --> 00:56:42,466 সবাইকে এখন কঠোর শাস্তি দেওয়া হবে। 1104 00:56:42,550 --> 00:56:44,426 ওর গায়ে হাত দেবেন না! ও আঘাত পেয়েছে। 1105 00:56:44,635 --> 00:56:46,261 না। এটা হচ্ছে আঘাত। 1106 00:56:46,637 --> 00:56:47,804 আপনি এটা করতে পারেন না। 1107 00:56:47,889 --> 00:56:49,639 চুপ থাক, চোদনা! অও! 1108 00:56:49,891 --> 00:56:50,891 ভালো লাগছে না! 1109 00:56:50,975 --> 00:56:51,975 অহ! 1110 00:56:52,060 --> 00:56:54,144 হ্যারোল্ড, কি হলো তোমার? 1111 00:56:54,228 --> 00:56:55,353 লাগছে... অও! 1112 00:56:55,438 --> 00:56:57,981 শালী মাগী। চুপচাপ যা করতে বলছি কর! 1113 00:56:59,525 --> 00:57:01,026 আপনি এটা করতে পারেন না। 1114 00:57:01,110 --> 00:57:02,319 আপনি পুরো পুলিশ প্রশাসনের জন্য কলঙ্ক। 1115 00:57:02,445 --> 00:57:04,071 তোর ফুটোয় ইঞ্জেকশন দিয়ে দেব! 1116 00:57:04,155 --> 00:57:05,906 হেই, কেউ বাধন খুলে দাও! 1117 00:57:05,990 --> 00:57:07,032 দূর হোন এখান থেকে। 1118 00:57:07,116 --> 00:57:09,367 ঠিক আছে, এসব ভুলে যাই। হার মেনে নিলাম। 1119 00:57:09,452 --> 00:57:10,911 স্টিভেন! 1120 00:57:10,995 --> 00:57:12,329 ঠিক আছে, মেরি। 1121 00:57:12,455 --> 00:57:13,830 কি হচ্ছে এসব? 1122 00:57:14,540 --> 00:57:16,583 শোনো, বন্ধুরা, কাজের কাজ কিচ্ছু হয়নি। 1123 00:57:16,667 --> 00:57:19,419 ক্রিস্টাল, ক্যারেক্টার থেকে বের হতে পারো। ও আসল পুলিশ না। 1124 00:57:20,171 --> 00:57:22,172 কেভিনকে আটকে রাখা হয়নি। 1125 00:57:22,256 --> 00:57:24,758 আমি জিমকে আপনাদের সামনে ভালোভাবে উপস্থাপন করতে চাইছিলাম। 1126 00:57:24,842 --> 00:57:26,301 ঠিক নায়কের মতো। 1127 00:57:26,385 --> 00:57:27,552 মানে আমার মতো। 1128 00:57:27,637 --> 00:57:30,931 আমরা পুলিশ ভাড়া করি, কেভিনকে বেঁধে আলমারিতে বন্দি করে রাখি। 1129 00:57:31,015 --> 00:57:33,683 জিম ওকে উদ্ধার করে বাঁধন ছাড়িয়ে মাউথ টু মাউথ দিত। 1130 00:57:33,768 --> 00:57:35,727 জানি না পরতো কি না। 1131 00:57:35,812 --> 00:57:39,022 আর পল ফিঞ্চ আসল অভিনেতা না ভাড়া করে বারের নর্তকীদের ভাড়া করেছে। 1132 00:57:40,108 --> 00:57:41,274 জিম, এটা কি সত্য? 1133 00:57:43,528 --> 00:57:44,986 অক্ষরে অক্ষরে সত্য। 1134 00:57:45,071 --> 00:57:47,239 এটা আমার দেখা সবচেয়ে বাজে আইডিয়া। 1135 00:57:47,323 --> 00:57:50,951 তুমি আমাকে, হ্যারোল্ডকে আর মি. বেলভ্যাদের কে অপদস্থ করেছ। 1136 00:57:51,536 --> 00:57:52,869 কি? 1137 00:57:52,995 --> 00:57:54,329 সব দোষ আমার। আমি খুব খারাপ লোক। 1138 00:57:54,539 --> 00:57:56,873 অহ! তুমি খারাপ লোক নও। 1139 00:57:56,958 --> 00:57:59,960 তুমি তো তোমার বেস্টফ্রেন্ডকে সাহায্য করার চেষ্টা করছিলে। 1140 00:58:00,044 --> 00:58:03,964 এটা ভয়ংকর একটা আইডিয়া ছিলো কিন্তু এর উদ্দেশ্যই ছিলো আসল। 1141 00:58:04,924 --> 00:58:06,842 মানে, আসলে, 1142 00:58:10,179 --> 00:58:12,222 আমার উচিত হয়নি 1143 00:58:12,306 --> 00:58:15,851 এসব পাগলামিকে প্রশ্রয় দেওয়া। 1144 00:58:15,935 --> 00:58:19,396 যদি এখানে একমাত্র কারো দোষ থেকে থাকে, 1145 00:58:19,730 --> 00:58:20,897 সেটা আমার। 1146 00:58:20,982 --> 00:58:22,315 I'm sorry, জিম। আমি বুঝতে পারিনি 1147 00:58:22,400 --> 00:58:23,859 আমরা তোমাকে কিরকম চাপে ফেলে দিয়েছিলাম। 1148 00:58:24,110 --> 00:58:27,988 আমাদের সকলেরই শিক্ষা হয়ে গেছে, আর আমিও বুঝতে পেরেছি। 1149 00:58:28,072 --> 00:58:30,991 জিম, তুমি যদি এর অর্ধেকও প্রচেষ্টা বিয়েতে করতে পারো 1150 00:58:31,075 --> 00:58:33,910 যা আজ করেছো, আমি তোমাকে অনেক আশীর্বাদ করবো। 1151 00:58:36,789 --> 00:58:40,333 আর, স্টিভেন সোনা, তোমাকে খুব ভালোবাসি। 1152 00:58:40,418 --> 00:58:43,879 আসলে এটা তোমার কাছেই রাখা উচিত। 1153 00:58:43,963 --> 00:58:46,715 আমরা তোমাকে ভালোবাসি। তুমিই এটা দেখে রাখতে পারবে। 1154 00:58:46,799 --> 00:58:48,008 মজা করছেন নিশ্চয়। 1155 00:58:48,134 --> 00:58:49,342 না। 1156 00:58:49,802 --> 00:58:53,263 দেখ জিম, কেভিন। এটা আমাকে বিয়েতে কতটা গুরুত্বপূর্ণ করে তুললো। 1157 00:58:53,639 --> 00:58:54,764 অবশ্যই। 1158 00:58:56,684 --> 00:59:00,187 তো, মি. বেলভ্যাদের, বিয়েতে নিশ্চয় গোলমাল হতে যাচ্ছে। 1159 00:59:00,813 --> 00:59:02,230 নিঃসন্দেহে। 1160 00:59:03,900 --> 00:59:05,859 সাবধানে যেও। ঘরে আরো ব্যাগ আছে। 1161 00:59:05,943 --> 00:59:07,027 Thank you. 1162 00:59:07,153 --> 00:59:08,278 You're welcome. 1163 00:59:12,950 --> 00:59:13,992 আও! 1164 00:59:14,076 --> 00:59:15,452 আমার জায়গা হবে? 1165 00:59:15,536 --> 00:59:16,953 না। 1166 00:59:17,663 --> 00:59:19,956 তাহলে একাই ড্রাইভ করে উত্তরে যেতে হবে। 1167 00:59:20,333 --> 00:59:22,250 শুনে ভালোই লাগলো। গিয়ে দেখা হচ্ছে। 1168 00:59:22,376 --> 00:59:24,294 না, আমি তোমার সাথে যাচ্ছি। 1169 00:59:24,629 --> 00:59:27,756 ধন্যবাদ, কেইডেন্স। তুমি আসলেই সুন্দর একজন মহিলা। 1170 00:59:32,178 --> 00:59:34,930 হেই... বুঝতে পারছি। চুপ থাক, কেভিন! 1171 00:59:45,274 --> 00:59:47,234 মা নাকি কুকুরগুলোকে 1172 00:59:47,318 --> 00:59:49,236 অস্বাভাবিক কিছু নিয়ে খেলতে দেখেছিলো। 1173 00:59:49,320 --> 00:59:50,904 কি সেটা? 1174 00:59:50,988 --> 00:59:52,739 মাকে বলেছি ওটা ঘাড় ম্যাসাজ করার মেশিন। 1175 00:59:55,493 --> 00:59:57,077 এগুলো দারুন তো। 1176 01:00:21,310 --> 01:00:22,352 সে খুবই কৌতুকপ্রিয়। 1177 01:00:22,520 --> 01:00:23,561 হ্যাঁ। 1178 01:00:25,815 --> 01:00:27,816 এগুলো আমার কাছে অকম্মার কামের মতো। 1179 01:00:29,777 --> 01:00:30,902 মানে? 1180 01:00:31,028 --> 01:00:32,195 সাঠিক জানি না। 1181 01:00:52,174 --> 01:00:54,802 মি. স্টিফলার, আপনাকে তো বললামই 1182 01:00:54,886 --> 01:00:57,220 ২ দিন আগে আপনি কল দিয়ে আপনার সিট ক্যান্সেল করেছেন। 1183 01:00:57,305 --> 01:00:59,139 যেহেতু এখন আপনি আবার থাকতে চাচ্ছেন, 1184 01:00:59,223 --> 01:01:01,850 তাই আপনি মি. ফিঞ্চকে রুম শেয়ার করতে রাজি করাতে পারেন। 1185 01:01:01,934 --> 01:01:04,602 হেই, টাকলা, আমি সিট ক্যান্সেল করিনি। 1186 01:01:04,854 --> 01:01:06,646 মি. ফিঞ্চ চোদনা এখানে কল করেছিলো। 1187 01:01:06,731 --> 01:01:09,274 আর ডেস্কের পিছনের এই মুর্খ সিট ক্যান্সেল করেছিলো। 1188 01:01:09,358 --> 01:01:13,194 ক্রিস্টোফ, আমার বন্ধুর অশালীন ব্যবহার ক্ষমা করবেন প্লিজ। 1189 01:01:13,904 --> 01:01:15,655 আমি একাজ করিনি। 1190 01:01:15,781 --> 01:01:17,532 আমিও না, স্যার। 1191 01:01:17,908 --> 01:01:21,578 আপনার অভদ্রতা আর অশ্লীলতা এই সত্যকে বদলাতে পারবে না। 1192 01:01:21,912 --> 01:01:24,998 তাহলে তো তোকে হোলমুখো বললেও কিছু যায় আসে না, 1193 01:01:25,082 --> 01:01:26,499 শালা ধোনচোষা চোদনা। 1194 01:01:26,584 --> 01:01:28,335 আরো ভালোভাবে বললে, যা তোর বাবারটা গিয়ে চোষ। 1195 01:01:28,419 --> 01:01:30,170 আমার বাবা? শুনুন, শুনুন। 1196 01:01:30,254 --> 01:01:33,006 এখানে থাকার সময় তোমার আঙুলগুলো পেছনের ফুটোয় ঢুকিয়ে রাখবি। 1197 01:01:33,090 --> 01:01:35,091 নিচে থাকার সময়েও। 1198 01:01:36,886 --> 01:01:39,679 ফিঞ্চ, অভদ্রতা আর অশ্লীলতা কিছুই বদলাতে পারে না। 1199 01:01:39,764 --> 01:01:43,266 আরেকটা আইডিয়া বলি: একটা বস্তা বিচি দিয়ে ভর্তি কর। 1200 01:01:43,351 --> 01:01:46,019 এরপর একটা বড় ধোন কল্পনা করে নিজের পাছায় ঢুকা, 1201 01:01:46,103 --> 01:01:48,938 এভাবে নিচেকে চোদ আর চিৎকার কর, "Yeah, baby!" 1202 01:01:50,024 --> 01:01:52,776 কি বলছি বুঝতে পারছিস? 1203 01:01:53,778 --> 01:01:55,445 জঘন্য। 1204 01:01:55,571 --> 01:01:58,948 তোমার ইউরোপীয়ান নষ্টা কাজিনের সাথে এসব করোনা কেন? 1205 01:01:59,367 --> 01:02:00,825 কোথায় সে? 1206 01:02:00,951 --> 01:02:02,452 এটা অবিশ্বাস্য। 1207 01:02:02,787 --> 01:02:05,205 প্লিজ আমার স্বামীর জন্য গল্ফের আয়োজন 1208 01:02:05,289 --> 01:02:08,291 আর আমার জন্য ইউরোপিয়ান মিষ্টি কুমড়ার ফেসিয়াল বুকিং দেবেন। 1209 01:02:08,376 --> 01:02:09,793 দুটা করে দিন। 1210 01:02:10,211 --> 01:02:11,920 মা, এই উইকেন্ডে তুমি ভালোই আনন্দ পাবে। 1211 01:02:12,046 --> 01:02:13,713 আমার সাবান খুঁজে পাচ্ছি না। 1212 01:02:13,798 --> 01:02:15,507 সাবান নিয়ে চিন্তা করো না। 1213 01:02:15,591 --> 01:02:17,675 জোরে ঠেলবি? আমি ক্লান্ত। 1214 01:02:18,469 --> 01:02:19,969 মিশেলের সাথে দেখা করা পর্যন্ত ধৈর্য ধরো। 1215 01:02:20,054 --> 01:02:22,055 ওকে তোমার পছন্দ হবে। মিষ্টির মতো মেয়ে। 1216 01:02:22,139 --> 01:02:23,598 আমার মিষ্টি খাওয়া হবে না। 1217 01:02:23,682 --> 01:02:25,392 জানি, তোমার ডায়বেটিস। 1218 01:02:26,102 --> 01:02:27,310 জানো তো, মা, 1219 01:02:27,395 --> 01:02:30,730 তোমার জন্য কিছুই ঠিকঠাক যাচ্ছে না। আমি বুঝতে পারছি। 1220 01:02:30,815 --> 01:02:34,567 কালকে জিমেরবিয়ের পিড়িতে দাঁড়ানো পর্যন্ত অপেক্ষা করো। 1221 01:02:34,652 --> 01:02:38,571 যদি কোনো খুশির উপলক্ষ আসে যেখানে তুমি সর্বোচ্চ আনন্দ পাবে, 1222 01:02:38,656 --> 01:02:39,989 তাহলে এই সেই সময়। 1223 01:02:40,074 --> 01:02:43,868 ওকে, ওকে। খুবই আনন্দিত হলাম। 1224 01:02:44,829 --> 01:02:46,830 কেবল তো শুরু। 1225 01:02:48,290 --> 01:02:50,792 গর্বিত দাদি আসছে 1226 01:02:51,669 --> 01:02:53,503 নাতির কাল বিয়ে হচ্ছে। 1227 01:02:53,587 --> 01:02:56,172 দেখে খুশি মনে হচ্ছে না? কালকেই দেখবেন। 1228 01:02:57,842 --> 01:02:59,592 "অভিনন্দন" 1229 01:03:07,935 --> 01:03:09,227 "ট্রিমার" 1230 01:03:43,262 --> 01:03:44,679 বড় হয়ে গেলো। 1231 01:03:54,315 --> 01:03:57,066 ফুলগুলো ফ্রীজে রাখা হচ্ছে কাল সকাল পর্যন্ত... 1232 01:03:57,651 --> 01:03:58,860 অহ! অবশ্যই রাখবে। 1233 01:03:58,986 --> 01:04:00,278 কি সুন্দর লাগছে... 1234 01:04:13,083 --> 01:04:14,751 অহ, জিমি, না! 1235 01:04:15,961 --> 01:04:17,670 I'm sorry. I'm sorry. 1236 01:04:26,263 --> 01:04:28,556 আশাকরি পরেরবার সতর্ক থাকবেন। 1237 01:04:28,682 --> 01:04:31,142 আমার রান্নাঘর কোনো টয়লেট না, ওকে? 1238 01:04:38,817 --> 01:04:42,487 আমি যখন ডেটিং করতাম নিচের বাল কোনো বিষয়ই ছিলো না। 1239 01:04:43,697 --> 01:04:46,741 মেয়েরা কখনো অভিযোগ করেনি। 1240 01:04:46,867 --> 01:04:49,452 যখন তারা, বুঝতেই তো পারছো, নিচে মুখ দিত... 1241 01:04:49,537 --> 01:04:53,039 আচ্ছা, ভবিষ্যতে এ কথা আর না তুললে ভালো হয়। 1242 01:04:53,165 --> 01:04:55,166 তোলা উচিৎ হয়নি। 1243 01:04:55,543 --> 01:04:57,544 তো, রিংটা দেখতে পারি? 1244 01:04:57,711 --> 01:04:59,754 না, ওটা সুরক্ষিত রাখব ওয়াদা করেছি। 1245 01:05:00,548 --> 01:05:02,048 আমার পকেট থেকে ওটা বের হচ্ছে না। 1246 01:05:02,174 --> 01:05:03,675 Okay, Frodo*. [Frodo Baggins হলো The Lord of the Rings ট্রিলজির নিঃস্বার্থ, সাহসী, জ্ঞানী একজন চরিত্র] 1247 01:05:06,554 --> 01:05:09,722 এই বিয়েটা তোমার কাছে অনেককিছু, তাই না? 1248 01:05:11,058 --> 01:05:14,227 অনুষ্ঠানে আমি কেঁদেই ফেলব। আমি জানি। 1249 01:05:16,689 --> 01:05:18,898 এসব কি এমনিই বলছো? 1250 01:05:18,983 --> 01:05:22,860 মানে, তুমি কি লোকভেদে ভিন্ন আচরণ করো? 1251 01:05:23,404 --> 01:05:24,737 যেমন আমার সাথে? 1252 01:05:24,989 --> 01:05:28,575 আবশ্যই না, কেনো? তুমি কি আমার সাথে অন্যরকম আচরণ করো নাকি? 1253 01:05:28,993 --> 01:05:33,079 সাধারণত, আমি আমিই। মানুষের ভালো না লাগলে যা, সেটা তদের সমস্যা। 1254 01:05:33,247 --> 01:05:34,706 হ্যাঁ, এসব চোদনাদের কথা বাদ দাও। 1255 01:05:34,832 --> 01:05:36,291 কিহ! 1256 01:05:37,543 --> 01:05:39,085 আমি মানে... 1257 01:05:39,253 --> 01:05:40,753 না, ঠিকি বলেছো। এসব চোদনারা। 1258 01:05:46,427 --> 01:05:48,094 হেই, হ্যারোল্ড আর মেরি! 1259 01:05:48,262 --> 01:05:49,929 হাই, বাচ্চারা! 1260 01:05:50,764 --> 01:05:52,265 সবকিছু কেমন চলছে? 1261 01:05:53,475 --> 01:05:55,518 চলো তো। কুকুরগুলোকে দেখার জন্য ধন্যবাদ। 1262 01:05:55,603 --> 01:05:58,730 আমি এদের খুব পছন্দ করি। হেই, বন্ধুরা Snausages* লাগবে? [কুকুরের খাদ্য] 1263 01:05:59,440 --> 01:06:00,940 এই নাও। 1264 01:06:01,442 --> 01:06:02,650 সব খেয়ে ফেলো। আমাকেও দাও। 1265 01:06:02,776 --> 01:06:04,027 এই নাও। 1266 01:06:04,612 --> 01:06:07,280 মনেহয় আর নেই। 1267 01:06:08,699 --> 01:06:09,782 কি হলো? 1268 01:06:09,950 --> 01:06:11,075 ধুর। 1269 01:06:11,619 --> 01:06:13,119 ঠিক আছো? 1270 01:06:16,332 --> 01:06:17,457 হুম। 1271 01:06:20,628 --> 01:06:22,128 স্টিফলারকে কিস করেছিস? 1272 01:06:22,296 --> 01:06:23,796 হুম। কিন্তু এরপর ও কেমন জানি হয়ে গেলো। 1273 01:06:23,964 --> 01:06:26,966 মনে হচ্ছিলো ও আমার থেকে কুকুরদের দিকে বেশি মনোযোগ দিচ্ছিলো। 1274 01:06:27,051 --> 01:06:28,676 তাহলে চিন্তা করবো না? 1275 01:06:28,802 --> 01:06:31,220 মিশেল, ও তো আমার সাথে ভালো আচরনই করছে। 1276 01:06:31,305 --> 01:06:34,140 মানে, তুই কি মনে করিস ও তোকে সত্যিই পছন্দ করে? 1277 01:06:34,808 --> 01:06:38,936 জানি না। আশাকরি পছন্দ করে। মানে, মনেহয় পছন্দ করে। 1278 01:06:41,315 --> 01:06:43,358 হ্যাঁ, মনেহয় সে আমাকে পছন্দ করে। 1279 01:06:46,820 --> 01:06:47,987 করে ফেল। 1280 01:06:49,156 --> 01:06:52,992 বেশি চিল্লাফাল্লা করিস না। অপেক্ষা করো আর বের হতে দাও। 1281 01:06:54,495 --> 01:06:56,329 অপেক্ষা করতে করতে ক্লান্ত। 1282 01:06:56,830 --> 01:06:58,498 ড্যাডির জন্য কর। 1283 01:06:59,041 --> 01:07:01,542 নাকি ইতোমধ্যেই হেগে ফেলেছিস? 1284 01:07:03,087 --> 01:07:04,087 দারুণ। 1285 01:07:04,588 --> 01:07:07,465 কুকুরদের রিংটা খাইয়ে ফেলেছিস, তাই না? 1286 01:07:12,262 --> 01:07:13,429 অবশ্যই না! 1287 01:07:13,555 --> 01:07:16,766 সারাদিন বাজপাখির মতো কুকুরগুলোকে দেখছিস। 1288 01:07:16,892 --> 01:07:18,559 আমি কুকুরপ্রেমি। 1289 01:07:19,645 --> 01:07:24,065 প্রসঙ্গক্রমে বলে রাখি, আমার আর কেইডেন্সের কিসটা মিস করেছিস। 1290 01:07:25,776 --> 01:07:29,320 একটু জিহবার খেলাও ছিলো। এরকম ছিলো। 1291 01:07:30,989 --> 01:07:32,865 স্টিফলার, তুই একটা মিথ্যাবাদী। 1292 01:07:33,117 --> 01:07:36,077 যদি মিথ্যাই বলে থাকি, তাহলে আরো বাড়িয়ে বলতাম। 1293 01:07:36,161 --> 01:07:38,621 মনেকর ব্লোজব অথবা দুধ টেপাটেপি। 1294 01:07:39,498 --> 01:07:41,582 ফিঞ্চ, তুই কিছুই পাবি না। 1295 01:07:43,961 --> 01:07:47,296 এইতো, কুকুরসোনা! এইতো কাজ হচ্ছে! 1296 01:07:47,923 --> 01:07:49,257 কেল্লাফতে! 1297 01:07:49,341 --> 01:07:53,810 এখন যদি একটু ছেড়ে দিস তবে আমার কিছু গুমার্কা কাজ করা বাকি। 1298 01:08:13,615 --> 01:08:14,866 ধন্যবাদ, কুত্তাচোদারা। 1299 01:08:18,203 --> 01:08:20,371 স্টিভ, এখানে এসো। 1300 01:08:23,292 --> 01:08:24,375 অহ... 1301 01:08:24,793 --> 01:08:26,085 একটু ব্যস্ত আছি। 1302 01:08:26,170 --> 01:08:28,504 কি কাজে? এখানে এসো। তোমাকে দরকার। 1303 01:08:28,630 --> 01:08:30,173 এখানে এসো, ফাজিল কোথাকার। 1304 01:08:30,299 --> 01:08:33,843 বিয়ের রিংটা নিয়ে কথা বলছিলাম। ওটা দেখাবে? 1305 01:08:34,303 --> 01:08:35,428 উম... 1306 01:08:36,346 --> 01:08:38,222 নাহ। না? 1307 01:08:39,391 --> 01:08:41,058 আমার কাছে নেই। কি? 1308 01:08:41,185 --> 01:08:42,435 হারিয়ে ফেলেছ নাকি? 1309 01:08:42,561 --> 01:08:43,853 অবশ্যই না। 1310 01:08:43,979 --> 01:08:46,439 ওটা নিরাপদে আমার রুমে রাখা আছে, কি অদ্ভুত! 1311 01:08:48,150 --> 01:08:49,567 ঠিক আছে। পরে দেখা যাবে। 1312 01:08:49,693 --> 01:08:51,152 আচ্ছা, ঠিক আছে তাহলে। 1313 01:08:51,236 --> 01:08:52,945 তোমার হাতে ওটা কি? 1314 01:08:56,200 --> 01:08:57,283 এটা? 1315 01:08:58,535 --> 01:09:00,286 না, অইটা। 1316 01:09:02,206 --> 01:09:04,290 চকলেট ট্রাফল। 1317 01:09:04,374 --> 01:09:05,583 ওওওও! ইয়ামি! 1318 01:09:05,709 --> 01:09:07,001 কোথায় পেলে? 1319 01:09:08,045 --> 01:09:11,881 ক্যাটারাররা বললো, ট্রাফলগুলো নাকি তারা কলকের জন্য রেখে দিয়েছে। 1320 01:09:12,049 --> 01:09:13,799 দুষ্টু চোর! 1321 01:09:15,886 --> 01:09:18,721 ঠিক আছে, আমি তার সামনে থেকে একটা চুরি করে নিয়েছি। 1322 01:09:19,056 --> 01:09:20,973 এই মহিলা আবার চকলেট খুব পছন্দ করে। 1323 01:09:21,058 --> 01:09:22,308 এক টুকরো অন্তত দাও একে। 1324 01:09:22,434 --> 01:09:23,726 মমাকে দাও। 1325 01:09:23,977 --> 01:09:27,146 মমা এটা খাবে না। এটা ছাড়া আর আমার কাছে নেই। 1326 01:09:27,231 --> 01:09:28,231 গাধা কোথাকার। 1327 01:09:28,398 --> 01:09:29,649 ভেঙে অর্ধেক করো। ভেঙে ফেলো। 1328 01:09:29,775 --> 01:09:31,067 একটা কথা বলি? 1329 01:09:31,193 --> 01:09:33,319 সারপ্রাইজটা কাল পর্যন্ত রেখে দিন। 1330 01:09:33,403 --> 01:09:34,570 কাল ভালো একটা দিন। 1331 01:09:34,738 --> 01:09:35,905 আমি আমার সারপ্রাইজ এখনই চাই। 1332 01:09:36,031 --> 01:09:37,698 এটা আমার। না! 1333 01:09:38,492 --> 01:09:40,076 আমাকে দাও। না। 1334 01:09:40,202 --> 01:09:41,911 ট্রাফলটা দিয়ে দাও। 1335 01:09:44,248 --> 01:09:46,749 স্টিভেন, স্বার্থপরের মতো কাজ করলে এটা। 1336 01:09:47,501 --> 01:09:48,709 এটা সুস্বাদু। 1337 01:09:48,794 --> 01:09:50,127 সত্যি? কেমন মিষ্টি? 1338 01:09:51,922 --> 01:09:53,422 খুব মিষ্টি। 1339 01:09:56,260 --> 01:09:59,095 মুখ বন্ধ করে চাবাও, স্টিভেন। 1340 01:09:59,179 --> 01:10:00,263 এমন করবেন না। 1341 01:10:00,389 --> 01:10:04,267 অন্তত সুন্দরী মহিলাটিকে বোঝাও এর স্বাদটা কেমন। 1342 01:10:06,270 --> 01:10:08,938 এটার স্বাদ ডুমুর আর জামের মতো। 1343 01:10:09,106 --> 01:10:10,898 এটা কি সুইস না ফ্রেন্স চকলেট? 1344 01:10:11,275 --> 01:10:12,858 মনেহয় জার্মান। 1345 01:10:12,943 --> 01:10:15,528 সত্যি? ক্রিমি নাকি? 1346 01:10:16,738 --> 01:10:17,947 হ্যাঁ, খুব ক্রিমি। 1347 01:10:18,073 --> 01:10:19,282 মুখে দিলেই গলে যায়, না? 1348 01:10:19,366 --> 01:10:21,951 আমি ধীরে ধীরে এটার স্বাদ নেওয়ার চেষ্টা করছি। 1349 01:10:22,286 --> 01:10:23,452 এটা কি ফ্রেশ? 1350 01:10:23,620 --> 01:10:24,787 একেবারে ফ্রেশ। 1351 01:10:24,913 --> 01:10:26,372 ফ্রেশের মতো টেস্টি আর হয় না। 1352 01:10:26,498 --> 01:10:27,957 একেবারেই না। 1353 01:10:28,083 --> 01:10:30,459 একটা খেয়ে আর অপেক্ষা করা যায় না, তাই না? 1354 01:10:30,586 --> 01:10:31,961 না, একেবারেই না। 1355 01:10:32,045 --> 01:10:34,547 কিন্তু তুমি জানো আর খাওয়া যাবে না, তাই তো? 1356 01:10:34,631 --> 01:10:36,966 অবশ্যই, তবে থামা কঠিন। খুব কঠিন। 1357 01:10:37,092 --> 01:10:39,135 ঈশ্বরের আশীর্বাদ। 1358 01:10:40,304 --> 01:10:41,971 সোনা, আমাকেও এটা দাও। 1359 01:10:42,055 --> 01:10:44,724 এরপর আমাদের সবার জন্য নিয়ে আসবে, স্বার্থপর বালক। 1360 01:10:44,808 --> 01:10:47,393 কথাটা আমাদের মধ্যেই থাকুক? ওকে? 1361 01:10:47,477 --> 01:10:48,603 ওকে। 1362 01:10:48,729 --> 01:10:49,895 আচ্ছা, যেতে হবে। 1363 01:10:50,063 --> 01:10:52,982 আর নেই, কারন আপনাদের ক্ষুধা নষ্ট করতে চাই না। 1364 01:10:53,108 --> 01:10:56,110 আচ্ছা। আমাকে যেতে হবে। 1365 01:11:02,659 --> 01:11:05,745 দাদি, এদের সাথে পরিচিত হও। 1366 01:11:08,165 --> 01:11:10,082 এ মিশেল, দাদি। 1367 01:11:10,167 --> 01:11:12,752 আপনাদের পরিবারে জয়েন করতে পেরে আমি গর্বিত। 1368 01:11:13,170 --> 01:11:14,879 সে সুন্দরী, তাই না ? 1369 01:11:16,923 --> 01:11:19,592 ভালো না? আমাদের বিয়ে হচ্ছে। 1370 01:11:19,968 --> 01:11:21,719 এটা অসাধারণ, দাদি। 1371 01:11:24,681 --> 01:11:28,142 ইহুদি না! এ বিয়ে হবে না, জিমি! বিয়ে হবে না। 1372 01:11:28,602 --> 01:11:30,311 ভুলে যা একে। দাদি। 1373 01:11:31,563 --> 01:11:32,688 বাল! 1374 01:11:32,814 --> 01:11:33,939 জিম, ওনি আমাকে ঘৃণা করেন। 1375 01:11:35,734 --> 01:11:37,234 হে, ঈশ্বর! 1376 01:11:37,319 --> 01:11:39,654 দেখো, দাদি, আমরা দুজন দু'জনকে ভালোবাসি। 1377 01:11:39,738 --> 01:11:41,822 মিশেল এবং আমি একে অপরকে খুব ভালোবাসি। 1378 01:11:41,948 --> 01:11:44,033 আর এটাই শেষ কথা। দাদি? দাদি? 1379 01:11:46,078 --> 01:11:47,787 মিশেল? মিশেল? 1380 01:11:50,415 --> 01:11:52,750 দাদির কি খবর? ও, ওনি ভালো আছেন। 1381 01:11:52,876 --> 01:11:56,087 হুম, বাবা। তিনি ঠিক আছেন। তবে একটু অবসন্ন আরকি। 1382 01:11:57,089 --> 01:11:59,965 মার শরীরের অবস্থা একটু খারাপ। তিনি আসলে ভালো... 1383 01:12:00,050 --> 01:12:02,593 তোমার বাবা আমার সম্পর্কে দাদির মনোভাব জানলে 1384 01:12:02,678 --> 01:12:05,721 মন খারাপ করবেন। আমার জন্য হবে এসব। 1385 01:12:06,598 --> 01:12:09,975 তোমার জন্য না। মিশেল, তোমার জন্য একেবারেই না। 1386 01:12:10,227 --> 01:12:13,145 কারন দাদি মনে করেন এটা ১৮০১ সাল। 1387 01:12:13,230 --> 01:12:16,941 চিন্তার কছু নেই। কিছু একটা উপাই বের হবেই। 1388 01:12:17,859 --> 01:12:20,027 তোমাকে যে স্বপ্নের মতো বিয়ের কথা বলেছিলাম 1389 01:12:20,153 --> 01:12:22,405 তা কোনো মতেই ভেস্তে দিতে পারি না। 1390 01:12:23,615 --> 01:12:25,116 অহ! 1391 01:12:25,534 --> 01:12:27,910 আমি একটা টোস্ট করতে চাই। 1392 01:12:27,994 --> 01:12:30,246 গত কিছুদিন ধরে সববিষয়গুলো কেমন যেন ঘটে যাচ্ছে 1393 01:12:30,330 --> 01:12:31,914 আমার এবং আমার স্ত্রীর মধ্যে। 1394 01:12:31,998 --> 01:12:35,251 এমন মানুষদের সাথে পরিচিত হলাম যদের চিনতামই না। 1395 01:12:35,335 --> 01:12:38,754 এমন কিছু ঘটনা ঘটলো যা ঘটার কোনো সম্ভবনাই ছিলো না। 1396 01:12:38,839 --> 01:12:41,966 আমরা প্রতিটি পরিস্থিতি মানিয়ে নিতে চেষ্টা করেছি। 1397 01:12:42,050 --> 01:12:43,843 এটা তো ভালো পরিস্থিতি। 1398 01:12:43,969 --> 01:12:46,971 সেটাই ত বলছিলাম। এটা অসাধারণ একটা পরিস্থিতি। 1399 01:12:47,055 --> 01:12:51,142 আলাদা পটভূমি থেকে আসা দুটি ভিন্ন পরিবার এখানে মিলিত হয়েছে। 1400 01:12:51,226 --> 01:12:54,895 তো আমাদের জামাইয়ের জন্য বলব Éireann go Bráugh* আইরিশ প্রবাদ ভালোবাসা, আদর বুঝায় 1401 01:12:55,105 --> 01:12:58,274 আর আমাদের সুন্দর কন্যা মিশেলের জন্য বলবো L'Chaim* হিব্রু শব্দ সুস্বাস্থ্য ও দীর্ঘায়ু কামনায় যে টোস্ট করা হয় 1402 01:12:58,358 --> 01:13:00,192 ঠিক বললাম তো? খুব ঠিক। 1403 01:13:00,277 --> 01:13:03,779 আশাকরি আরো অনেক শ্যম্পেইনের আড্ডায় বসা হবে। 1404 01:13:05,615 --> 01:13:07,491 একটি অপূর্ব বিয়ের উদ্দেশ্যে। 1405 01:13:07,576 --> 01:13:09,160 চিয়ার্স। চিয়ার্স। 1406 01:13:14,875 --> 01:13:17,543 বোকাচোদা, দেখলি? বলেছিলাম আমি জিতেছি। 1407 01:13:20,338 --> 01:13:21,338 Hey. Hey. 1408 01:13:22,799 --> 01:13:27,470 বলছিলাম যে, এই কিসের ব্যাপারে উদ্ভট কিছু করে থাকলে ক্ষমা করে দিও। 1409 01:13:27,971 --> 01:13:29,680 উদ্ভট কিছুই করোনি তুমি। 1410 01:13:29,765 --> 01:13:32,433 তোমাকে বলতে চাচ্ছিলাম যে 1411 01:13:33,268 --> 01:13:35,311 তোমার সাথে থাকলে নিজেকে স্পেশাল মনে হয়। 1412 01:13:36,229 --> 01:13:39,732 মনেহয় তুমিই আমার দেখা সবচেয়ে স্পেশাল গার্ল। 1413 01:13:40,859 --> 01:13:44,361 আজ রাতে আরো স্পেশাল কিছু করবে আশাকরি। 1414 01:13:45,363 --> 01:13:47,239 তোমার রুম কোনটা? 1415 01:13:47,532 --> 01:13:49,533 কেভিনের রুমে থাকছি। 1416 01:13:49,743 --> 01:13:50,868 ধুর। 1417 01:13:51,036 --> 01:13:52,119 তবে আমি একটা 1418 01:13:52,204 --> 01:13:55,915 একটা বড় কুঠুরি দেখেছি, বড় হলওয়ের শেষে। 1419 01:13:56,625 --> 01:13:57,625 হ্যাঁ, বড় কুঠুরিতে ভালোই হবে। 1420 01:13:57,751 --> 01:13:58,793 ওকে। 1421 01:13:58,877 --> 01:14:00,085 মাঝরাতে? হুম 1422 01:14:00,170 --> 01:14:01,545 ঠিক আছে। ওকে। 1423 01:14:01,713 --> 01:14:02,880 ওহ! 1424 01:14:04,841 --> 01:14:07,384 কেইডেন্সকে চুদতে যাচ্ছি 1425 01:14:07,511 --> 01:14:10,054 কেইডেন্স কে চুদতে যাচ্ছি। 1426 01:14:10,263 --> 01:14:11,472 হুউ! 1427 01:14:15,894 --> 01:14:18,604 ঈশ্বর! শালা আড়ি পাতিস! 1428 01:14:19,439 --> 01:14:21,440 তুই তো ধুরন্ধর চোর হতে পারলি না। 1429 01:14:21,566 --> 01:14:23,567 তাই নাকি? বুঝ ভালো করে, শাল চোদনা? 1430 01:14:23,652 --> 01:14:25,569 এটা বিয়ের অনুষ্ঠান। সবকিছু ফ্রি এখানে। 1431 01:14:25,737 --> 01:14:27,404 কি চাস? 1432 01:14:28,740 --> 01:14:31,909 স্টিফলার, জিমের দাদি এই বিয়ে মেনে নিতে চাচ্ছে না। 1433 01:14:32,410 --> 01:14:34,787 নানা প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করতে চাইছে, 1434 01:14:35,789 --> 01:14:38,749 আর, অনিচ্ছাকৃত ভাবে বলছি, তোর সাহায্য লাগবে। 1435 01:14:39,084 --> 01:14:41,919 সরি, ফিঞ্চমিস্টার, কেইডেন্সের সাথে আমার প্ল্যান আছে। 1436 01:14:43,129 --> 01:14:46,215 স্টিফলার, এক মুহূর্তের জন্য এসব ভুলে গিয়ে 1437 01:14:46,299 --> 01:14:48,092 কাজের কাজ কিছু কর। 1438 01:14:48,885 --> 01:14:52,805 সর তো,ফিঞ্চ। গু তো তুই খাস নি, তাই না? 1439 01:14:52,889 --> 01:14:55,808 সারা সপ্তাহ জুড়ে ব্যালে নর্তকীদের মতে তো তুই নাচিস নি। 1440 01:14:55,892 --> 01:14:59,019 এটা কোনো বিয়ে হলো। আমি স্পেশাল, তুমি স্পেশাল। 1441 01:14:59,104 --> 01:15:01,522 আমরা সবাই চোদনার দল, হ্যাঁ কি না বল? 1442 01:15:01,606 --> 01:15:04,900 জানিস তো, ফিঞ্চ চোদনা, আমি সেক্স করতে যাচ্ছি। 1443 01:15:04,985 --> 01:15:06,861 আর এটা দারুণ হতে যাচ্ছে। 1444 01:15:06,945 --> 01:15:08,404 এটা হবে এমন "এটা ভালো লাগছে, মমা?" 1445 01:15:08,488 --> 01:15:11,323 সে বলবে, "ওহ, ইয়াহ, ডগি আরো গভীরে যাও!" 1446 01:15:11,408 --> 01:15:14,159 "এমনভাবে দুধ চোষো যেন মনে হয় গরুর দুধ দুইছো" 1447 01:15:14,286 --> 01:15:15,661 এমন... 1448 01:15:26,548 --> 01:15:28,048 সব শুনে ফেলেছো? 1449 01:15:29,926 --> 01:15:31,051 ধুর, বাল। 1450 01:15:35,724 --> 01:15:39,393 কেইডেন্স, তোমাকে আনন্দভরে পরিচয় করিয়ে দিই 1451 01:15:39,603 --> 01:15:42,688 আসল স্টিভ স্টিফলারের সাথে। 1452 01:15:43,064 --> 01:15:45,482 হাই। 1453 01:15:47,986 --> 01:15:49,695 পাম্পকিন। 1454 01:15:54,242 --> 01:15:56,368 তুমি আসলেই ভদ্রলোক, স্টিফলার। 1455 01:15:56,453 --> 01:15:58,162 ও পেছনে আছে বললেই পারতিস। 1456 01:15:58,580 --> 01:16:02,625 দাদি, স্টিফলার, কেইডেন্স, কেক...এসব 1457 01:16:03,001 --> 01:16:04,793 মানে, তামশা হচ্ছে নাকি? 1458 01:16:04,878 --> 01:16:08,881 ভেবেছিলাম যে এসব আচরণ থেকে আমি বের হয়ে এসেছি। 1459 01:16:08,965 --> 01:16:13,260 কিন্তু আমি গোলমাল করতেই আছি। এসব হয়েই চলছে। 1460 01:16:13,553 --> 01:16:15,679 একদিনই যদি একসাথে না থাকতে পারি 1461 01:16:15,764 --> 01:16:18,849 তাহলে একসাথে সারাজীবন কাটাবো কিভাবে? 1462 01:16:18,934 --> 01:16:21,518 ভয় হচ্ছে, সারাজীবন এরকম চলতেই থাকবে। 1463 01:16:21,603 --> 01:16:25,022 হুম, এসব গোলমেলে ব্যাপার সারাজীবই তুই সামলিয়ে এসেছিস, 1464 01:16:25,106 --> 01:16:28,192 আর যেভাবেই হোক, তুই যেখানে গিয়েছিস ভালো কিছু নিয়েই ফিরেছিস। 1465 01:16:28,276 --> 01:16:29,652 জানিনা কিভাবে, কিন্তু পেরেছিস। 1466 01:16:29,736 --> 01:16:31,445 সব ঠিক হয়ে যাবে। 1467 01:16:31,529 --> 01:16:32,529 হুম... 1468 01:16:33,907 --> 01:16:37,660 আপনাদের একটু কিচেনে আসতে হব। ওখানে... 1469 01:16:38,536 --> 01:16:39,536 ঈশ্বর, আবার কি হলো? 1470 01:16:45,585 --> 01:16:48,712 এই সময়ের মধ্যে এসব ঠিক করা সম্ভব না, তাই তো? 1471 01:16:48,880 --> 01:16:50,965 কেউ বিদ্যুৎ সংযোগ বিঘ্নিত করেছে। 1472 01:16:51,049 --> 01:16:53,467 পাওয়ার বন্ধের পর কম্প্রেসরের রিসেট হতে সময় লাগে। 1473 01:16:53,551 --> 01:16:54,802 না হলে তাপ বেড়ে যায়। 1474 01:16:54,886 --> 01:16:57,888 মূলত এটা ফ্রীজকে ওভেনে রূপান্তর করে। 1475 01:16:57,973 --> 01:17:00,683 একটু আগে স্টিফলার সুইচগুলো নাড়ছিলো। 1476 01:17:02,310 --> 01:17:04,311 মিশেল, I am so sorry. 1477 01:17:07,649 --> 01:17:08,649 হেই। 1478 01:17:12,988 --> 01:17:14,530 ফুলগুলো জঘন্য লাগছে। 1479 01:17:14,656 --> 01:17:16,156 কারণ, তুই এগুলো মেরে ফেলেছিস, স্টিফলার। 1480 01:17:16,241 --> 01:17:18,325 সব ছারখার করে দিলি। 1481 01:17:20,537 --> 01:17:22,371 কি বলছিস? 1482 01:17:22,747 --> 01:17:26,208 তুমি আসলেই বিয়ে নিয়ে ভাবো না, এখানে যারা আছে তাদের নিয়েও 1483 01:17:28,586 --> 01:17:29,586 কেইডেন্স... 1484 01:17:33,508 --> 01:17:34,508 জিম? 1485 01:17:37,929 --> 01:17:39,722 চোদনা, আরে... 1486 01:17:46,187 --> 01:17:48,397 তোর চলে যাওয়া উচিত, স্টিফলার। 1487 01:17:52,736 --> 01:17:54,737 আচ্ছা। বিদায়। 1488 01:19:02,806 --> 01:19:04,640 চোদনারা! আমার কোনো দোষ নেই! 1489 01:19:06,059 --> 01:19:08,602 আমি কোনো আইনস্টাইন না। আমি না... 1490 01:19:10,897 --> 01:19:12,231 আরে বাস। 1491 01:19:16,861 --> 01:19:18,070 Fuck! 1492 01:19:28,414 --> 01:19:30,457 হেই, ফুলওয়ালা, আছিস নাকি? 1493 01:19:32,794 --> 01:19:33,877 " জাইকস্কি" 1494 01:19:45,598 --> 01:19:48,892 হ্যালো? জেগে আছেন? 1495 01:19:49,519 --> 01:19:52,563 বাল, আরে বের হ। কেউ জেগে আছেন? 1496 01:19:52,981 --> 01:19:54,064 ওহ! 1497 01:19:55,817 --> 01:19:57,109 আপনি মিস. জাইকস্কি? 1498 01:19:57,235 --> 01:19:58,527 কে তুমি? 1499 01:19:58,611 --> 01:20:00,737 আমি সে মানুষ যে সব ফুল গুলো মেরেছে 1500 01:20:00,822 --> 01:20:03,073 লিভেনস্টিনদের বিয়ের অনুষ্ঠানের। 1501 01:20:03,199 --> 01:20:04,324 কিহ? 1502 01:20:04,450 --> 01:20:05,617 হ্যাঁ, আমিই সেই। 1503 01:20:05,743 --> 01:20:07,327 এখন, যা করবেন তা হলো, 1504 01:20:07,412 --> 01:20:09,872 তাড়াতাড়ি দোকানে যাবেন, 1505 01:20:09,956 --> 01:20:11,707 কিছু ফুল নিবেন, সেগুলোকে ছাঁটাই করবেন, 1506 01:20:11,833 --> 01:20:13,584 সব গুলো একত্রে মিলিয়ে খিচুড়ি বানাবেন। 1507 01:20:13,668 --> 01:20:15,752 আর সেই খিচুড়ি বিয়েতে পাঠাবেন। 1508 01:20:15,837 --> 01:20:17,963 তুমি পাগল নাকি? 1509 01:20:18,423 --> 01:20:20,007 আপনি বুঝতেই পারছেন না। 1510 01:20:20,091 --> 01:20:21,717 আমি যদি পর্য়ালোচনা করেও এই কাজ নেই 1511 01:20:21,801 --> 01:20:24,344 তারপরও এটা হবে আমার করা সবচেয়ে বাজে কাজ। 1512 01:20:24,429 --> 01:20:26,930 এসব কাজ পুনরায় করার মতো সময় নেই। 1513 01:20:27,015 --> 01:20:30,309 ওই বিয়ের কাজে আমার দুই এসিস্ট্যান্ট পুরো দুই দিন খেটেছে। 1514 01:20:30,435 --> 01:20:33,520 I'm sorry. এটা অসম্ভব। 1515 01:20:40,320 --> 01:20:42,738 আমরা খেলা শেষ হওয়ার আগে হার মানবো না ম্যা'ম! 1516 01:20:42,864 --> 01:20:45,282 আপনার গোল হবে না যতক্ষণ না আপনি গোল করবেন! 1517 01:20:50,663 --> 01:20:52,289 এটাই উদ্দীপনা, সুইটহার্ট। 1518 01:21:02,592 --> 01:21:04,635 চলো, ব্যাথা ভুলে কাজ করো। 1519 01:21:05,470 --> 01:21:06,970 চালিয়ে যাও। 1520 01:21:07,138 --> 01:21:08,680 আমরা জংলি বিড়ালকেও হার মানাবো। 1521 01:21:08,765 --> 01:21:10,140 মনে করো গত বছর ওরা কেমন অদম্য ছিলো। 1522 01:21:11,267 --> 01:21:13,560 চলো, কাজের প্রতি তোমাদের সংকল্প দেখাও। 1523 01:21:14,479 --> 01:21:16,063 সংকল্প। 1524 01:21:16,522 --> 01:21:19,399 ফুলদানিটা নিয়ে এসো। এই তো! 1525 01:21:20,985 --> 01:21:23,237 চালিয়ে যাও। কাজ চালিয়ে যাও! 1526 01:21:27,533 --> 01:21:29,243 ভালো হচ্ছে, কনোর। Very good. 1527 01:21:29,327 --> 01:21:32,246 Good, ডি বয়ের। এটা জঘন্য। ঠিক করে নিয়ে এসো। 1528 01:21:32,372 --> 01:21:36,375 হেই, পার্টি গাই, সেই লাগছে না? একটু জিন আর মাল এনে দিই? 1529 01:21:36,876 --> 01:21:40,587 একটু দাঁড়াও। হ্যালো? ওকে, তোমার ফোন। 1530 01:21:40,672 --> 01:21:42,422 যা কাজে যা, চোদনা। 1531 01:21:43,132 --> 01:21:44,800 আমরা এখানে জমায়েত হয়েছি 1532 01:21:44,884 --> 01:21:47,803 দুজন মহৎ মানুষের মেলবন্ধনে অংশগ্রহণ করতে। 1533 01:21:47,887 --> 01:21:50,013 আর ব্লাহ, ব্লাহ, ব্লাহ আর বাল। 1534 01:21:50,098 --> 01:21:52,307 লকোচ? গে' র মতো লাগছে। 1535 01:21:54,435 --> 01:21:56,144 হ্যাঁ। 1536 01:21:58,189 --> 01:21:59,439 ভালো করেছ। 1537 01:21:59,565 --> 01:22:00,816 নো প্রব্লেম। 1538 01:22:02,610 --> 01:22:04,319 তো, আমাদের জন্য দিন তারিখ কিছু ঠিক করেছ ? 1539 01:22:04,404 --> 01:22:05,696 তাড়া দিও না। Sorry. 1540 01:22:11,160 --> 01:22:12,536 আরে ছালা! 1541 01:22:13,496 --> 01:22:14,955 কখন হলো এসব? 1542 01:22:15,081 --> 01:22:16,540 এটা তো অলৌকিক ঘটনা। 1543 01:22:17,709 --> 01:22:18,917 স্টিফলার। 1544 01:22:19,043 --> 01:22:20,252 দেখে, গাধা। কাজ করছি। 1545 01:22:31,180 --> 01:22:32,389 তুমি আসলেই চোদনা। 1546 01:22:32,557 --> 01:22:33,807 জানি। 1547 01:22:34,726 --> 01:22:36,393 তুমি আসলেই চোদনা। 1548 01:22:36,561 --> 01:22:38,270 Thanks. 1549 01:22:41,899 --> 01:22:43,859 আমি তেমন ভালোভাবে ক্ষমা চাইতে পারি না। 1550 01:22:45,445 --> 01:22:47,696 তোমার কাজের জন্য A পাবে। দারুণ হয়েছে। 1551 01:22:49,115 --> 01:22:52,200 আমি চিরকালই C ক্লাসের স্টুডেন্ট ছিলাম। 1552 01:22:53,286 --> 01:22:55,871 এসব কি আমার সাথে সেক্স করার জন্য করলে 1553 01:22:55,955 --> 01:22:58,457 নাকি এ বিয়ে নিয়ে সত্যিই ভাবো? 1554 01:22:58,541 --> 01:22:59,708 দুটোই। 1555 01:23:01,794 --> 01:23:02,919 আর... 1556 01:23:05,214 --> 01:23:06,423 তোমাকে পছন্দ করি। 1557 01:23:06,591 --> 01:23:07,841 কি? 1558 01:23:10,386 --> 01:23:11,887 আমি তোমাকে পছন্দ করি। 1559 01:23:12,013 --> 01:23:13,513 এবার সত্যি জবাব দিয়েছো। 1560 01:23:14,390 --> 01:23:15,849 আমার যেতে হবে। 1561 01:23:22,273 --> 01:23:25,859 স্টিভ স্টিফলার একটা মেয়েকে গোলাপ দিলো আর সেটা সিরিয়াসলি। 1562 01:23:26,235 --> 01:23:27,652 এটা বিরাট একটা ব্যাপার। 1563 01:23:27,737 --> 01:23:31,406 এটা বাদরকে নিজের কাজ করতে দেখার মতো। 1564 01:23:32,116 --> 01:23:34,242 আমার আর কেইডেন্সকে নিয়ে এখনো মন খারাপ করে আছিস? 1565 01:23:34,327 --> 01:23:35,869 না, দেখাই যাক, 1566 01:23:35,953 --> 01:23:38,497 সে এসব জ্ঞানী কথাবার্তা তেমন পছন্দ করতো না। 1567 01:23:38,581 --> 01:23:41,208 আমি বোকা হওয়ায় আমাকে পছন্দ করতো। 1568 01:23:41,584 --> 01:23:44,753 না। এখন মনেহচ্ছে, ও তোর সাথেই ঠিক আছে। 1569 01:23:45,630 --> 01:23:47,381 Thanks, চোদনা। 1570 01:23:51,636 --> 01:23:54,596 বাল। তোকে ঘৃণা না করাটা মেনে নিতে পারছি না। 1571 01:23:58,976 --> 01:24:00,811 আমি তোর মাকে চুদেছি। 1572 01:24:03,022 --> 01:24:04,106 দুইবার। 1573 01:24:05,983 --> 01:24:07,275 এবার হয়েছে, শালা আবাল! 1574 01:24:10,321 --> 01:24:11,363 অ। হো! 1575 01:24:12,407 --> 01:24:13,615 রেডি? 1576 01:24:13,699 --> 01:24:14,783 উম... 1577 01:24:14,867 --> 01:24:16,493 বিয়ে তো আরো এক ঘন্টা পরে। 1578 01:24:16,661 --> 01:24:18,245 না, বলছিলাম তুমি আর আমি। 1579 01:24:19,455 --> 01:24:20,789 দাঁড়াও। 1580 01:24:20,873 --> 01:24:22,999 এই বালের মিটিংএ আমাকে থাকতেই হবে? 1581 01:24:23,084 --> 01:24:25,252 স্টিফলার, জিম এখনে তোকে ক্ষমা করে নি। 1582 01:24:25,336 --> 01:24:28,296 ধুর! ১০ মিনিট পর আসি? 1583 01:24:31,634 --> 01:24:33,176 তোমার সাথে ক্লজেটে দেখা হচ্ছে। 1584 01:24:33,302 --> 01:24:34,886 ক্লজেটে। 1585 01:24:42,395 --> 01:24:44,438 মিশেল, আমার সাথে দেখা করতে চাইছিলে? 1586 01:24:44,564 --> 01:24:46,565 অহ! আসুন। বসুন। 1587 01:24:49,444 --> 01:24:53,113 তো, জিম বললো আপনি সবসময় তার পাশে থাকেন 1588 01:24:53,197 --> 01:24:54,489 যখন তার আপনাকে প্রয়োজন হয়। 1589 01:24:54,574 --> 01:24:56,825 এজন্য ভাবলাম আপনি সাহায্য করতে পারেন। 1590 01:24:57,118 --> 01:24:58,660 জিম বলেছে? 1591 01:25:02,540 --> 01:25:04,374 কি সমস্যা? 1592 01:25:08,671 --> 01:25:10,755 বিয়ের শপথ এখনো ঠিকমতো মুখস্থ হচ্ছে না। 1593 01:25:11,424 --> 01:25:14,384 প্রথম পরিয়ডের পর আর কখনো এমন কনফিউজ হইনি আমি। 1594 01:25:14,469 --> 01:25:17,095 ওটা যেকোনো কিশোরীর জন্যই বিভ্রান্তিকর সময়। 1595 01:25:17,180 --> 01:25:20,515 জানোই তো, এসময় শরীরে নানা পরিবর্তন আসতে শুরু করে। 1596 01:25:22,977 --> 01:25:25,479 সব আসছে যাচ্ছে। 1597 01:25:26,022 --> 01:25:29,149 না। শপথ বিষয়ে সাহায্য চাইছি পরিয়ড নিয়ে না। 1598 01:25:29,233 --> 01:25:31,401 অহ, শপথ বিয়ের শপথ। 1599 01:25:31,819 --> 01:25:35,322 আচ্ছা, খুব ভালো। চালিয়ে যাও। 1600 01:25:35,656 --> 01:25:38,408 জিম বিয়ের আগে বরের সাথীদের সাথে দেখা করতে চায়। 1601 01:25:38,493 --> 01:25:42,454 বেশিক্ষণ লাগবে না। শুধু একে কোথায় যেতে দেবে না। 1602 01:25:42,538 --> 01:25:43,580 All right. 1603 01:25:43,748 --> 01:25:44,789 সাবধানে। তার স্বভাব কিন্তু খারাপ। 1604 01:25:49,337 --> 01:25:50,879 ওকে, বলে ফেল। 1605 01:25:51,380 --> 01:25:54,633 হেই, বন্ধুরা, এখানে দেখা করতে আসায় ধন্যবাদ। 1606 01:25:55,051 --> 01:25:57,344 শুধু কয়েকটা কথা বলব। 1607 01:25:57,428 --> 01:25:58,887 আরে বাল। 1608 01:26:03,184 --> 01:26:04,893 জোরে বলে ফেললাম নাকি? 1609 01:26:07,605 --> 01:26:09,397 বলে ফেল। ভালোই লাগছে। 1610 01:26:10,608 --> 01:26:13,860 কেভিন, তুই যা বললি তা নিয়ে ভাবলাম, 1611 01:26:14,445 --> 01:26:17,572 সবসময় আমার সমস্যা কিভাবে সমাধান হয়ে যায়। 1612 01:26:17,698 --> 01:26:21,743 আর বুঝলাম সমাধানের কারণ হলো 1613 01:26:22,787 --> 01:26:26,581 তোরা সবসময়ই আমাকে ব্যাকআপ দিস। 1614 01:26:26,916 --> 01:26:28,667 এমনকি তুইও, স্টিফলার। 1615 01:26:31,170 --> 01:26:33,296 জীবনে প্রথমবার মনে হচ্ছে, 1616 01:26:33,839 --> 01:26:38,301 এবার কোনো গোলমাল হবে না। 1617 01:26:40,930 --> 01:26:43,014 যেটা একটু আশ্চর্যজনক। 1618 01:26:43,891 --> 01:26:49,604 এজন্য তোদেরকে ধন্যবাদ জানাতে চাই। 1619 01:26:52,108 --> 01:26:53,316 ধন্যবাদ। 1620 01:26:54,652 --> 01:26:57,654 ধন্যবাদ? ধন্যবাদ বলার জন্য এতো কিছু? 1621 01:26:58,990 --> 01:27:01,157 ওয়েলকাম, বোকাচোদা। 1622 01:27:03,828 --> 01:27:05,829 এটা ভালো ছিলো, জিম। সত্যিই ভালো ছিলো। 1623 01:27:06,539 --> 01:27:08,415 চল তোর বিয়ে দিই। 1624 01:27:08,499 --> 01:27:09,708 Okay. 1625 01:27:10,793 --> 01:27:14,212 ভালোবাসাকে বর্ণনা করা খুবই কঠিন বিষয়। 1626 01:27:14,297 --> 01:27:17,382 তোমার উদ্বেগ বুঝতে পারছি। মানে তোমার বিয়ে। 1627 01:27:17,466 --> 01:27:19,926 এটা স্বাভাবিক। সম্পূর্ণরূপে স্বাভাবিক। 1628 01:27:20,553 --> 01:27:23,346 কিন্তু এই অনুভূতিটা ব্যাখ্যা করা অসম্ভব। 1629 01:27:23,472 --> 01:27:26,516 প্রথমত, কোনো কিছুই অসম্ভব না। 1630 01:27:26,851 --> 01:27:28,685 এজন্য এটা নিয়ে ভেবো না। 1631 01:27:28,853 --> 01:27:31,187 মিশেল, কেন তোমার মনেহয়, 1632 01:27:32,023 --> 01:27:34,691 তারা এটাকে প্রেম করা বলে? 1633 01:27:36,527 --> 01:27:39,070 জানি না। আমি শুধু সেক্স বলি। 1634 01:27:41,365 --> 01:27:42,532 "সেক্স"? 1635 01:27:44,535 --> 01:27:46,578 জিমের সাথে যখন তুৃমি অন্যান্য কাজ করো, 1636 01:27:46,704 --> 01:27:48,830 যখন সেক্স করো না, 1637 01:27:49,040 --> 01:27:51,207 তখন তাকে তোমার কেমন মনেহয়? 1638 01:27:52,752 --> 01:27:54,336 হর্নি, মনেহয় সেক্স করতে চায়। 1639 01:27:54,420 --> 01:27:57,505 কিন্তু, ডিয়ার, আমরা তো সূর্যোদয় থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত সেক্স করতে পারি না। 1640 01:27:57,715 --> 01:27:59,382 ওহ, আপনি চেষ্টা করে দেখেন নি? 1641 01:27:59,592 --> 01:28:03,386 নিশ্চয়ই করেছি। করেছি। আমিও সেক্স করেছি। 1642 01:28:04,055 --> 01:28:07,390 সকালে ঘুম থেকে উঠে অনেক বেলা পর্যন্ত, একাধিকবার করেছি। 1643 01:28:07,516 --> 01:28:09,434 তবে সেক্সের পাশাপাশি, 1644 01:28:10,895 --> 01:28:13,438 মানুষ এটাকে ভালোবাসা করা বলে কারণ 1645 01:28:13,981 --> 01:28:16,107 তোমাকে ভালোবাসার মতো কাজ করতে হয়। 1646 01:28:17,068 --> 01:28:20,153 এটা আসলে বোঝাপড়া আর বিসর্জনের বিষয়। 1647 01:28:20,237 --> 01:28:22,155 আর মনেহয় জিম তোমার জন্য বিসর্জন দিয়েছে। 1648 01:28:22,239 --> 01:28:24,866 হায় খোদা, ও নিচের বাল শেভ করে ফেলেছে, 1649 01:28:24,950 --> 01:28:27,247 যেটা সারা বিশ্ব জুড়ে সংস্কৃতিকে সবচেয়ে বেশি বিকৃত করে, 1650 01:28:27,284 --> 01:28:29,471 তবুও সে এটা করেছে। 1651 01:28:29,455 --> 01:28:32,582 আর তোমার জন্য করেছে। 1652 01:28:34,168 --> 01:28:37,796 ঠিকই বলেছেন। ভালোবাসা শুধু একটা অনুভূতিই না। 1653 01:28:38,589 --> 01:28:40,590 বরং বাল শেভ করাও এর মধ্যে পড়ে। 1654 01:28:41,592 --> 01:28:43,093 ধন্যবাদ, বাবা। 1655 01:28:44,345 --> 01:28:47,889 আমি তো তেমন গভীরে আলোচনা করিই নি, ডিয়ার। 1656 01:28:48,349 --> 01:28:50,225 এক্সকিউজ মি। ক্ষমা করবেন। এক্সকিউজ মি। 1657 01:28:50,393 --> 01:28:52,268 ইয়াহ, এক্সকিউজ মি। টাচ মি, ফাক মি। 1658 01:28:52,436 --> 01:28:54,354 কেইডেন্সের সাথে করতে যাচ্ছি। 1659 01:29:03,948 --> 01:29:05,865 ব্যাটা, এটাই মনেহচ্ছে 1660 01:29:05,991 --> 01:29:07,992 তোমাকে বলার সঠিক সময়... 1661 01:29:11,580 --> 01:29:13,039 বুঝতে পারছি, বাবা। 1662 01:29:24,677 --> 01:29:26,511 এখানে কিছুই দেখা যাচ্ছে না। 1663 01:29:30,725 --> 01:29:32,392 ওহ, এইতো তুমি। 1664 01:29:33,686 --> 01:29:37,147 বন্ধুরা, কি করছো? জিমের দাদি কোথায়? 1665 01:29:37,440 --> 01:29:39,774 বুড়িটা মাথা খারাপ করে দিচ্ছিলো। এজন্য ওকে খাদে ফেলে দিতে হয়েছে। 1666 01:29:39,859 --> 01:29:41,067 কি করেছিস? 1667 01:29:41,152 --> 01:29:44,028 চিন্তা নেই। এমন জায়গায় রেখেছি যেখানে কেউ তাকে খুঁজে পাবে না। 1668 01:29:45,698 --> 01:29:47,240 কেইডেন্স, কোথায় যাচ্ছো? 1669 01:29:47,366 --> 01:29:48,867 অহ, মা। 1670 01:29:50,786 --> 01:29:53,663 অহ, বেবি, আমি রেডি। 1671 01:29:56,125 --> 01:29:59,586 যেমন আশা করছিলাম তোমার দেহ তো তেমন না। তবে ঠিক আছে। 1672 01:30:00,254 --> 01:30:02,839 স্নিফম্যান নিচের সবকিছু খুঁজে বের করবে। 1673 01:30:04,508 --> 01:30:07,469 অহ, তুমি খুবই সুন্দর। 1674 01:30:09,180 --> 01:30:10,513 তোমাকে বলছিলাম... 1675 01:30:11,974 --> 01:30:13,016 স্টিফলার! 1676 01:30:13,559 --> 01:30:14,684 দাদি 1677 01:30:14,852 --> 01:30:15,977 দাদি কি? 1678 01:30:16,061 --> 01:30:17,896 ফোকাস! ফোকাস! ফোকাস! 1679 01:30:19,148 --> 01:30:21,649 যেমন দেখা যাচ্ছে এটা আসলে সেরকম না! 1680 01:30:23,152 --> 01:30:24,360 দরজা লাগিয়ে দে! 1681 01:30:24,487 --> 01:30:25,695 তুই করে দেখিয়েছিস, চ্যাম্প। 1682 01:30:50,012 --> 01:30:51,304 তুই তো হিরো। 1683 01:30:52,264 --> 01:30:54,098 হেই, চোদনার বদনা। 1684 01:30:56,185 --> 01:30:58,895 আমার মায়ের মুখের হাসিটা দেখো। 1685 01:30:59,563 --> 01:31:02,982 জানো, এই দিনের জন্য তিনি কতদিন ধরে অপেক্ষা করছিলেন? 1686 01:31:03,275 --> 01:31:04,984 কল্পনাই করতে পারছি না। 1687 01:31:11,075 --> 01:31:12,200 এর চেয়ে আনন্দের কিছু নেই। 1688 01:31:12,326 --> 01:31:13,493 Thank you. 1689 01:31:15,996 --> 01:31:17,205 না। 1690 01:31:20,376 --> 01:31:22,293 শুভকামনা। ধন্যবাদ, স্যার। 1691 01:31:27,758 --> 01:31:29,717 দাদি এখানে আসতে রাজি হলো কিভাবে? 1692 01:31:29,802 --> 01:31:31,261 ফিঞ্চ বলল স্টিফলার নাকি কথা বলেছে। 1693 01:31:31,428 --> 01:31:32,929 স্টিফলার? 1694 01:31:36,433 --> 01:31:38,268 দাদিচোদ। 1695 01:31:39,103 --> 01:31:40,895 তুই তো মাদারচোদ। 1696 01:31:41,021 --> 01:31:42,897 হ্যাঁ, আমি। 1697 01:31:43,440 --> 01:31:45,400 শালা কুত্তার বাচ্চা। 1698 01:31:46,569 --> 01:31:50,154 ওয়াদা করছি যতদিন বেঁচে থাকবো তোমাকে ভালোবেসে যাবো। 1699 01:31:50,781 --> 01:31:54,450 মিশেল, তুমিই সেই নারী যার সাথে আমি থাকতে চাই 1700 01:31:54,827 --> 01:31:57,287 এবং যাকে ছাড়া আমি বাঁচতে পারব না। 1701 01:31:58,038 --> 01:32:00,456 I love you. 1702 01:32:17,099 --> 01:32:22,437 জিম, তোমাকে মনের ভাব বুঝানোর উপায় বের করতে অনেক কষ্ট হয়েছে 1703 01:32:23,522 --> 01:32:25,231 এবং আমি বুঝতে পেরেছি। 1704 01:32:25,608 --> 01:32:27,901 ভালোবাসা শুধু একটা অনুভূতিই না। 1705 01:32:29,111 --> 01:32:31,237 ভালোবাসা কাজে প্রকাশ করারও বিষয়। 1706 01:32:31,655 --> 01:32:35,074 যেটা হতে পারে ব্যান্ড ক্যাম্পের ড্রেস, 1707 01:32:35,492 --> 01:32:37,410 স্পেশাল হেয়ারকাট। 1708 01:32:38,829 --> 01:32:41,873 জিম, আমার যা চাই তার সবকিছু তুমি দিয়েছ, 1709 01:32:42,374 --> 01:32:46,836 আর আমি আন্তরিকভাবে শপথ করছি তোমাকেও সবকিছু দেওয়ার। 1710 01:32:51,759 --> 01:32:53,009 Thanks. 1711 01:33:01,435 --> 01:33:05,563 জেমস এম্যানুয়েল লিভেনস্টিন আর মিশেল এনাবেথ ফ্ল্যারেটি, 1712 01:33:05,648 --> 01:33:08,441 তোমাদের স্বামী স্ত্রী ঘোষণা করছি। 1713 01:33:09,109 --> 01:33:11,152 কনেকে কিস করতে পারো। 1714 01:33:29,129 --> 01:33:33,132 স্বাগত জানাই মি. এবং মিসেস. জিম আর মিশেল লিভেনস্টিনকে। 1715 01:33:33,217 --> 01:33:34,676 ড্যন্স ফ্লোরে। 1716 01:33:34,760 --> 01:33:35,802 আমাকে অনুসরণ করবে। 1717 01:33:35,928 --> 01:33:36,970 চেষ্টা করব। 1718 01:34:07,376 --> 01:34:08,876 আমিই ওকে শিখিয়েছি। 1719 01:34:09,920 --> 01:34:12,714 জিম, তুমি তো নাচ শিখে গেছো 1720 01:34:54,506 --> 01:34:56,799 বাহ, মনে হচ্ছে সব কাজ ঠিকঠাক ভাবে হয়েছে। 1721 01:34:56,884 --> 01:34:58,301 চমৎকারভাবে। 1722 01:34:58,469 --> 01:34:59,927 খারাপ লাগছে একটু। 1723 01:35:00,012 --> 01:35:03,306 যে আমাদের ছোট্ট মিশেল আজকে একজন মহিলা হয়ে গেলো। 1724 01:35:04,141 --> 01:35:07,226 সোনা, তুমি সত্যিই মানো যে মিশেল এখনো ছোট্ট... 1725 01:35:07,311 --> 01:35:11,022 মেরি আপনাকে বলে রাখি, আমি এদের দুজনকে একসাথে দেখতে না পারলে এক মুহূর্তও থাকতে পারবো না। 1726 01:35:11,106 --> 01:35:12,940 এটা আমাকে অন্যকিছু ভাবতে বাধ্য করবে। 1727 01:35:13,025 --> 01:35:14,859 ধন্যবাদ। দেখলে? 1728 01:35:15,903 --> 01:35:17,445 ওঊ! 1729 01:35:25,496 --> 01:35:26,996 হেই, টাফ গাই। 1730 01:35:27,164 --> 01:35:28,664 স্টিফলারের মা। 1731 01:35:30,834 --> 01:35:32,376 আবার দেখা হলো। 1732 01:35:33,712 --> 01:35:36,255 আপনাকে এখানে না দেখতে পেয়ে কৌতুহলী হয়েছিলাম। 1733 01:35:36,757 --> 01:35:39,050 আমি লো প্রোফাইল রাখার চেষ্টা করি। 1734 01:35:39,343 --> 01:35:41,969 যাইহোক, এসব কখনোই আমি পছন্দ করতাম না। 1735 01:35:42,054 --> 01:35:45,389 জানেন, এটা আসলে আমার উপর বেশ প্রভাব ফেলেছে। 1736 01:35:45,641 --> 01:35:48,309 একজন মহিলার মধ্যে এখন খোঁজার অনেককিছু আছে আমার। 1737 01:35:48,393 --> 01:35:51,813 ফিঞ্চি, এটা যদি আমাকে প্রোপোজ করার জন্য বলে থাকো 1738 01:35:52,022 --> 01:35:53,898 জেনে রাখো যে, তোমার সাথে আমার খেলা শেষ। 1739 01:35:53,982 --> 01:35:55,691 আর আমার সাথে আপনার। 1740 01:35:56,819 --> 01:35:59,737 তবে লোকে যা বলে, আমদের মধ্যে খেলা চলবেই 1741 01:36:00,155 --> 01:36:01,197 পোল টেবিলে। 1742 01:36:01,281 --> 01:36:02,323 আর গাড়িতে। 1743 01:36:02,449 --> 01:36:04,367 আর উপরতলার ২ কামরায়। 1744 01:36:04,451 --> 01:36:05,868 চলো। 1745 01:36:11,834 --> 01:36:14,669 যেমন ভেবেছিলাম সবকিছু তারচেয়েও ভালোভাবে হলো। 1746 01:36:15,212 --> 01:36:18,548 তোমার মতো একটা লম্পট কিভাবে এত ভালো মানুষ হয়ে গেলো? 1747 01:36:19,007 --> 01:36:22,385 তোমার মতো একজন কামপাপী কিভাবে একটা ভালো মেয়ে হয়ে গেলো? 1748 01:36:22,469 --> 01:36:23,719 আমি এখনো কামপাপী। 1749 01:36:23,846 --> 01:36:25,096 আমি এখনো লম্পট। 1750 01:36:25,389 --> 01:36:28,224 জানি। আমাদের কি হয়ে গেলো? 1751 01:36:35,941 --> 01:36:37,859 তুই করে দেখিয়েছিস। 1752 01:36:46,994 --> 01:36:51,622 মিশেল, আমি একজন ব্যক্তির উক্তি থেকে এটা শিখেছি, 1753 01:36:52,624 --> 01:36:55,042 মনেহয় তুমি আর আমি 1754 01:36:55,127 --> 01:36:58,588 "আমরা পুরোপুরি স্বাভাবিক আর নরম্যাল" 1755 01:37:00,215 --> 01:37:01,924 সম্পূর্ণরূপে স্বাভাবিক। 1756 01:37:20,527 --> 01:37:21,527 এইতো সে। 1757 01:37:21,612 --> 01:37:22,778 আরে ব্যাস! বন্ধু। 1758 01:37:23,530 --> 01:37:25,698 বলেছিলাম না এই বিয়েতে পয়সা উসুল হবে। 1759 01:37:25,824 --> 01:37:27,992 অহ, প্রেয়সী। আমার রানী। 1760 01:37:28,744 --> 01:37:30,703 আমার মিল্ফ*। মিল্ফ। [যৌন আকর্ষণীয় বয়স্ক মহিলা, যার বাচ্চা আছে।] 1761 01:37:30,954 --> 01:37:32,997 মিল্ফ, মিল্ফ। 1762 01:37:35,209 --> 01:37:36,667 মিল্ফ, মিল্ফ। 1763 01:37:48,013 --> 01:37:50,181 কিভাবে সম্ভব, ভাই। 1764 01:37:50,641 --> 01:37:53,768 হেই, ফিঞ্চি, এখনো হয় নি, না? 1765 01:37:54,811 --> 01:37:57,855 No, ma'am. কেবলমাত্র শুরু করলাম। 1766 01:37:58,523 --> 01:38:00,900 এই শালা তো ফাকিং মাস্টার। 1767 01:38:03,111 --> 01:38:04,946 অহ, না! 1768 01:38:05,113 --> 01:38:06,948 ওকে থামা। ওকে থামা। 1769 01:38:07,574 --> 01:38:09,450 অহ, স্টিফলারের মা। 1770 01:38:10,786 --> 01:38:16,787 বাংলা অনুবাদটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 1771 01:38:17,584 --> 01:38:21,877 অনুবাদে ভুল ত্রুটিগুলো ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন, আশাকরি।