1 00:00:01,409 --> 00:00:01,701 ت T 2 00:00:01,701 --> 00:00:01,992 تـ Tr 3 00:00:01,992 --> 00:00:02,284 تــ Tra 4 00:00:02,284 --> 00:00:02,576 تـــ Tran 5 00:00:02,576 --> 00:00:02,868 تـــ ــة Trans 6 00:00:02,868 --> 00:00:03,160 تـــ ـــة Transl 7 00:00:03,160 --> 00:00:03,452 تـــ ــــة Transla 8 00:00:03,452 --> 00:00:03,744 تـــ ـــــة Translat 9 00:00:03,744 --> 00:00:04,036 تـــر ـــــة Translate 10 00:00:04,036 --> 00:00:04,328 تـــر مـــــة Translated 11 00:00:04,328 --> 00:00:04,620 تـــر ـمـــــة Translated B 12 00:00:04,620 --> 00:00:04,912 تـــر ــمـــــة Translated BY. 13 00:00:04,912 --> 00:00:05,204 تـــر ـــمـــــة Translated BY.. 14 00:00:05,204 --> 00:00:05,496 تـــر جـــمـــــة Translated BY... 15 00:00:05,496 --> 00:00:05,788 تـــر جـــمـــــة " محمد المعلم" Translated BY...." MrUnKnOwN" 16 00:00:06,964 --> 00:00:10,617 ^0<_>0^ Email Me ^0<_>0^ al7omed@hotmail.com 17 00:00:10,618 --> 00:00:20,618 قام بضبط وتعديل أخطاء الترجمة ALI_DIVXI 18 00:00:30,829 --> 00:00:34,026 حسنا.ميشيل لقد فعلناها تخرج موفق 19 00:00:39,838 --> 00:00:43,069 تعلمـــين أن المعيشة في بيت والدي 20 00:00:43,175 --> 00:00:46,201 إنه إنه شيء مؤقت 21 00:00:46,311 --> 00:00:50,042 نحن نخرج لــثلاث سنوات مع بعضنا 22 00:00:50,148 --> 00:00:52,742 ألم تسأم بالأشياء أليس كذلك؟ 23 00:00:52,851 --> 00:00:57,288 ميشيل سأطلب منك شيئا لم أطلبه من قبل 24 00:00:57,389 --> 00:01:00,620 هل هو غريب؟ لا أعتقد ذلك. لا. 25 00:01:00,726 --> 00:01:05,663 ليس من الضروري الخجل اذ تريد أضافة بعض البهارات لعلاقتنا 26 00:01:07,032 --> 00:01:09,091 في الحقيقة 27 00:01:09,201 --> 00:01:11,999 ربما يمكن لكي فقط أن تعرفي 28 00:01:12,104 --> 00:01:14,004 استعملي منديلك 29 00:01:14,106 --> 00:01:17,974 منديلي ؟ سيد لفينستين 30 00:01:18,076 --> 00:01:19,509 نعم لك مكالمة هاتفية 31 00:01:19,611 --> 00:01:22,307 معذرة شكرا لك 32 00:01:22,414 --> 00:01:26,111 مرحبا. جيم. أنا أباك لقد تركت الخاتم في البيت 33 00:01:26,218 --> 00:01:28,118 العلبة فارغة لكن ـ لكن أنا في الطريق لك 34 00:01:28,220 --> 00:01:30,279 ومعي الــ 35 00:01:30,389 --> 00:01:32,949 ومعي الخاتـــم. لذا لا تضطرب.يا أبني. أوكي؟ 36 00:01:33,058 --> 00:01:34,923 مع السلامه 37 00:01:35,027 --> 00:01:37,689 من كان ذلك؟ 38 00:01:37,796 --> 00:01:40,492 أنه أبي 39 00:01:40,599 --> 00:01:43,534 أنه أبي. ذلك كان اه لن يستطيع الوصول 40 00:01:43,635 --> 00:01:45,694 لم أرد علي هاتفي لذا هو كان... 41 00:01:45,804 --> 00:01:47,772 أصبح أصبح قلق علي 42 00:01:47,873 --> 00:01:50,865 تعرفي كم هو. لكن كل شيء اه. كل شيء بخير الأن 43 00:01:50,976 --> 00:01:53,001 كل شيء كل شيء بخير تمام 44 00:01:53,111 --> 00:01:55,705 أعتقد أني أعرف أنك ستطلب مني ذلك 45 00:01:58,116 --> 00:02:01,051 لا بأس في ذلك ليس من الضروري أستعمال منديلي 46 00:02:01,153 --> 00:02:04,054 لدي طريقتي الخاصة 47 00:02:07,592 --> 00:02:10,060 ميشيل. أين... أين ستذهبي؟ 48 00:02:10,162 --> 00:02:13,029 ميشيل ؟يا 49 00:02:13,131 --> 00:02:15,099 أوكي 50 00:02:15,200 --> 00:02:17,293 أوكي. ميشيل. ميشيل 51 00:02:17,402 --> 00:02:21,566 أوكي. أوه،يا ألهي. أوه،يا ألهي،ميشيل. 52 00:02:21,673 --> 00:02:23,937 بس 53 00:02:24,042 --> 00:02:26,738 ميشيل! أعتقد أن يجب عليكي التوقف حسنا أستمري 54 00:02:28,914 --> 00:02:32,008 أوه،يا ألهي. ميشيل. ميشيل. 55 00:02:33,352 --> 00:02:35,320 ميشيل! أوه،يا ألهي. 56 00:02:36,455 --> 00:02:38,719 أوه،يا ألهي. حسنا. 57 00:02:38,824 --> 00:02:41,418 حسنا. لقد فعلتها. أين ميشيل؟ في الحمام؟ 58 00:02:41,526 --> 00:02:45,257 تعرف،كنت عصبي جدا و كانت ستكتشفني. ها هو الخاتم،يا أبني. 59 00:02:45,364 --> 00:02:47,628 أووه دعني أخبرك شيء ما 60 00:02:47,733 --> 00:02:50,463 بعض من الخاتم أنظر علي حجرة يا بني 61 00:02:50,569 --> 00:02:53,504 السيد. بيج سبيندر. يأمل بألا تنفخ حشاءك علي هذا 62 00:02:53,605 --> 00:02:56,096 ليس بعد أمك وأنا 63 00:02:56,208 --> 00:02:58,733 لسنا أكثر أثارة لك. جيم 64 00:02:58,844 --> 00:03:02,610 أقصد أننا سعداء. وأعرف أنك مبتهج لذلك. يمكنني رؤيه ذلك في وجهك 65 00:03:02,714 --> 00:03:05,581 أعني أنك تبدو مستعد للأنفجار 66 00:03:05,684 --> 00:03:08,676 أقصد.خدودك. متوردين أتمني أن تكون أمك معنا هنا 67 00:03:08,787 --> 00:03:11,221 ليس لي. ذلك ما تمنيته تعرف أن هذه 68 00:03:11,323 --> 00:03:14,053 هي أحدي تلك اللحظات. جيم 69 00:03:14,159 --> 00:03:16,457 التي ستتذكرها لبقيه حياتك 70 00:03:16,561 --> 00:03:18,756 نعم هي تراهن بأنها 71 00:03:18,864 --> 00:03:21,128 راهنت بأنها 72 00:03:21,233 --> 00:03:24,430 لا أعتقد بأن أبني سيرهن السؤال 73 00:03:24,536 --> 00:03:26,561 ما هذا ؟ 74 00:03:26,671 --> 00:03:28,662 ذلك؟ 75 00:03:28,774 --> 00:03:30,969 ذلك؟الدق علي الخشب 76 00:03:31,076 --> 00:03:34,534 وما هذا. اه. الدفع ما الدفع ؟وما السؤال؟ 77 00:03:34,646 --> 00:03:36,978 أنت اه. أنت محطم. ماذا 78 00:03:37,082 --> 00:03:39,141 تحتاج بعض الهواء. تحتاج بعض الهواء. 79 00:03:39,251 --> 00:03:41,310 رافقني الى السيارة لا. لن أمشي معك 80 00:03:41,420 --> 00:03:44,218 - أنصت لي. هذا لفائدتك الخاصة. 81 00:03:44,322 --> 00:03:46,313 أوه! 82 00:03:46,425 --> 00:03:49,087 قضيبك! 83 00:03:52,931 --> 00:03:54,228 راقب قضيبك. حصلت عليه. 84 00:03:54,332 --> 00:03:56,323 ملابسك الداخلية. حصلت على الملابس الداخلية! 85 00:03:56,435 --> 00:03:58,335 سأرتدي الملابس الداخلية! من فضلكم 86 00:03:58,437 --> 00:04:00,564 كلّ شخص،رجاء. كلّ شخص رجاء الهدوء هنا. 87 00:04:00,672 --> 00:04:02,936 كلّ شخص،الهدوء فقط أخفضوا أصواتكم. 88 00:04:05,277 --> 00:04:07,905 ياله من مقرف! 89 00:04:11,550 --> 00:04:13,814 الآن، 90 00:04:13,919 --> 00:04:16,683 جئت هنا لأعمل شيء... 91 00:04:16,788 --> 00:04:19,518 ولعنته. أنا سأفعله 92 00:04:24,830 --> 00:04:27,162 ميشيل. 93 00:04:30,035 --> 00:04:32,765 مرحبا،عزيزتي. 94 00:04:34,840 --> 00:04:37,206 ميشيل أنابس فلارهتي 95 00:04:37,309 --> 00:04:39,743 أحبـــــــــك 96 00:04:41,012 --> 00:04:43,207 أكثر مما أستطيع 97 00:04:43,315 --> 00:04:45,977 توضيحه في تلك اللحظة المعينة 98 00:04:50,155 --> 00:04:52,715 أبي! الخاتم 99 00:04:54,292 --> 00:04:56,260 أوه. 100 00:05:00,365 --> 00:05:02,560 هل ستتزوّجني؟ نعم. 101 00:05:13,911 --> 00:05:15,879 إبني. 102 00:05:26,991 --> 00:05:29,357 أنا الرجل الأكثر سعادة في العالم. 103 00:05:34,265 --> 00:05:36,426 ينبغي أن نكون سعداء جدا 104 00:06:09,467 --> 00:06:11,799 النخب. أيها الساده. الأحباء 105 00:06:14,038 --> 00:06:15,801 أنا معجب. 106 00:06:15,907 --> 00:06:18,569 الزواج واجب 107 00:06:18,676 --> 00:06:21,736 أبدي. تأييدي 108 00:06:22,847 --> 00:06:25,111 دائم. لا ينتهي 109 00:06:25,216 --> 00:06:28,083 التقيد سويا لشخصين 110 00:06:30,021 --> 00:06:31,921 جيم. هل تعتقد بما أقول ؟ 111 00:06:32,023 --> 00:06:34,355 نعم. نعم،فينتش. شكرا لك. 112 00:06:34,458 --> 00:06:36,983 الحقيقة كنت أحاول حسابه من فتره 113 00:06:37,094 --> 00:06:39,824 تعرف،متى الوقت الصحيح؟ هل هناك وقت صحيح؟ 114 00:06:39,931 --> 00:06:44,391 وأدركت أخيرا بأن تحب الفتاه و تتزوجها 115 00:06:44,502 --> 00:06:47,198 اه 116 00:06:47,305 --> 00:06:49,796 أوه! دعنـــا نرقص ؟ نرقص؟ 117 00:06:49,907 --> 00:06:52,637 لا. لا،يجب أن تتعلّم في وقت ما. 118 00:06:52,743 --> 00:06:55,576 تعال 119 00:06:55,680 --> 00:07:00,515 لا تسخروا مني 120 00:07:04,388 --> 00:07:06,515 أنا مسرور لمجـــرد أنني لست مثله 121 00:07:06,624 --> 00:07:11,891 فينتش،ألم تعتقد بأن هناك فتاه واحدة التي ستقدّر بقاء كامل حياتك معها؟ 122 00:07:13,130 --> 00:07:15,121 كلهم لي،كيفين. 123 00:07:15,232 --> 00:07:18,861 ليس. اه... ليس سيئا حســـنا 124 00:07:18,970 --> 00:07:21,632 أفعل هذا 125 00:07:21,739 --> 00:07:23,639 أنا آسف. 126 00:07:23,741 --> 00:07:26,266 حسنا،الزفاف يفضل أن يكون للتسليه 127 00:07:38,405 --> 00:07:41,397 أليـــس كذلك؟ 128 00:07:41,508 --> 00:07:43,533 ليس هناك برميل بأي مكان. 129 00:07:44,912 --> 00:07:47,403 جيم. مرحبا،جون. 130 00:07:47,514 --> 00:07:49,709 الطعام والشراب سيئ جدا. 131 00:07:49,817 --> 00:07:51,717 "إف" للتقديم. 132 00:07:51,819 --> 00:07:54,583 الأخبار الجيده لك... ما هي؟ 133 00:07:54,688 --> 00:07:57,122 سنصبح أدلاء في الزفاف. 134 00:07:59,827 --> 00:08:01,886 هذا مدهش. 135 00:08:01,995 --> 00:08:04,657 لا أعرف نصف الناس في هذا المكان. 136 00:08:04,765 --> 00:08:06,665 على الأقل قاموا جميعا بجلب الهدايا. 137 00:08:06,767 --> 00:08:09,395 مرحبا مرحبا. أنا ماري فلارهتي. 138 00:08:09,503 --> 00:08:11,767 أوه. مرحبا هرلود فلارهتي 139 00:08:11,872 --> 00:08:14,705 تفضلا بالدخول رائع لمقابلتك. 140 00:08:14,808 --> 00:08:17,436 نحن في أنتظاركم كيف كان سفركم؟ 141 00:08:17,544 --> 00:08:20,911 - مبهج. من المتلهف لقدوم الزفاف؟ 142 00:08:21,014 --> 00:08:23,278 متلهفيـــن لدقته 143 00:08:23,383 --> 00:08:25,283 لم نقابل أبنــك 144 00:08:25,385 --> 00:08:27,285 ستقابليه 145 00:08:27,387 --> 00:08:29,321 رودي وسام يودّان أن يقابلاه أيضا. أوه،نعم. 146 00:08:29,423 --> 00:08:31,618 من الأفضل احضارهم من السياره. كانوا محتجزين. 147 00:08:31,725 --> 00:08:33,659 أوه،بحق السماء. أجلبت أبنائك معك؟ 148 00:08:33,761 --> 00:08:36,025 كلابنا. نحن لا نسافرأبدا بدونهم. 149 00:08:36,130 --> 00:08:38,121 !أوه،يا إلهي. حسنا،عزيزي، 150 00:08:38,232 --> 00:08:42,032 لماذا لا تذهب وتأتي بتلك الحيوانات من السياره و سنجهز بعض الكوكتيل؟ 151 00:08:42,136 --> 00:08:46,197 اه. شكرا حسنا. سآتي بالكلاب 152 00:08:46,306 --> 00:08:49,298 هناك شيء واحد سيجعل هذا الزفاف مكتمل الأتقان. 153 00:08:49,409 --> 00:08:51,343 لا ستفلر 154 00:08:51,445 --> 00:08:53,879 حسنا! ذلك الرجل لم ندعوه 155 00:08:53,981 --> 00:08:56,609 أؤيد تلك الحركة وأدعمها 156 00:08:56,717 --> 00:09:01,279 لذا،فينتش،ماذا ستفعل بوهم دبلومه إن واي يو ؟ 157 00:09:01,388 --> 00:09:05,154 أنا سأشكلها. ثمّ سأكتب مذكراتي. 158 00:09:05,259 --> 00:09:08,854 حسنا،يجب أن تأتي إلى كلية الحقوق، تعرف بأنّني يمكنني أستعمال الشركة. 159 00:09:08,962 --> 00:09:12,159 أباء ميشيل هنا. تعال. نحن بأنتظارك. 160 00:09:12,266 --> 00:09:13,893 أوه،فتات على القميص. ذلك سيئ.حسنا. بخير 161 00:09:15,319 --> 00:09:17,378 سأغير سأغير 162 00:09:19,190 --> 00:09:21,385 الملاعين 163 00:09:31,569 --> 00:09:34,766 حسنا! ألمع حماقــتي وأخدمنـــي بحليب مخفوق 164 00:09:51,756 --> 00:09:54,850 أوه،كعكة ؟ أتمني أن تكون جيده 165 00:09:57,094 --> 00:10:01,224 أوه.. شكرا لدعوتي لحفل التخرج يا حقير!ـ 166 00:10:06,771 --> 00:10:09,934 أوه! إنها كعكة لذيذة 167 00:10:10,041 --> 00:10:11,508 اللعنة! 168 00:10:11,609 --> 00:10:12,974 مرحبا. كيف حالك؟ مبــــروك 169 00:10:17,430 --> 00:10:20,524 مبروك يا ((مني))!ـ 170 00:10:20,633 --> 00:10:22,658 معذرة. ستفلـــر. 171 00:10:22,769 --> 00:10:24,600 هاي! جيــم ستفلـــر. 172 00:10:24,704 --> 00:10:26,934 - ماذا تفعل هنا؟ يوم جماعـــي سعيـــد 173 00:10:27,040 --> 00:10:29,201 أنزل الكعكة. أفحصها! لقد فعلتهــا بنفســـي 174 00:10:29,309 --> 00:10:32,870 يالـــه من لطــف منك! ماذا حدث لـــ لدعوتي ؟هل ضاعت في البريد! يا لعــين ؟ 175 00:10:32,979 --> 00:10:35,277 لا أريد أن أناقش هذا. أسكت! اسكت أنت_ 176 00:10:37,150 --> 00:10:39,414 أعتقد أنه بأمكاني أن أتكلم بجدية،يارجل. بجدية... 177 00:10:39,519 --> 00:10:41,646 ! اللعنه،ستفلـــر. 178 00:10:41,754 --> 00:10:43,984 جيم،أنظر ماذا فعلت. أنظر لما فعلته؟!ـ_ 179 00:10:44,090 --> 00:10:46,718 أنظر لتلك اللعنة ماذا سأفعل الآن؟ 180 00:10:46,826 --> 00:10:49,590 هل أنت سعيد يا رجل ؟ لماذا أنت هنا؟ 181 00:10:49,696 --> 00:10:52,631 قضيبي تبدون مثل كلب المطحون. لقــد وقعت الكعكة علي جميع خصياتي 182 00:10:52,732 --> 00:10:55,292 يا عزيزي! جيـــم اللعنة 183 00:10:55,401 --> 00:10:58,302 فلارهتــي منتظرون أعتقد بأنّه في الطابق العلوي،عزيزتي؟ 184 00:10:58,404 --> 00:11:01,237 أوه،أنت ملعون الآن،جيم. 185 00:11:05,478 --> 00:11:08,311 ستفلـــر،أنهض. 186 00:11:08,414 --> 00:11:11,383 هذا الكلب رائع! أليس من العجب بأن تشعر بالأرتياح لهذا؟ 187 00:11:12,886 --> 00:11:14,786 حسنا. 188 00:11:14,888 --> 00:11:17,550 ماذا عن غرفة الطعام؟ أعرف بأنّك ستحبّها. 189 00:11:17,657 --> 00:11:20,592 - ،ستفلـــر. 190 00:11:20,693 --> 00:11:23,093 توقف عن الأستمتاع بهذا توقف عن اللحس 191 00:11:25,531 --> 00:11:28,091 ياابن الـ أيتها الملعونة (الجرو الصغير)ـ _ 192 00:11:28,201 --> 00:11:31,068 يجب أن تخلع سروالك الداخلي 193 00:11:33,339 --> 00:11:36,672 - جيم. لا لا! ليـــس كما يبدو 194 00:11:36,776 --> 00:11:39,438 ماذا تفعل يا جيـــم؟ - كلابي! 195 00:11:39,545 --> 00:11:42,776 لا تدخلي هناك. الزوج يعـــرف مــا سيفعلونــه. أحبّ هذا الكلب! 196 00:11:42,882 --> 00:11:45,783 - أنا أنا أنا كنت أحاول أخلصه منه. هل هذا أبنـــك؟ 197 00:11:45,885 --> 00:11:47,785 أبتعد عن تلك الحيوانات 198 00:11:47,887 --> 00:11:50,447 مرحبــابكم بالحفلة العظيمة. السيد و السيدة فلارهتي! أفتـــرض 199 00:11:50,556 --> 00:11:53,047 يا،أين أنت ذاهب؟ 200 00:11:53,159 --> 00:11:55,787 حسنـــا! الغداء بالخدمــة 201 00:11:55,895 --> 00:11:59,729 حقـــا أتمني ذلـــك ذلك بأنّنا فقط يمكن أن... 202 00:11:59,832 --> 00:12:02,801 بأنّنا يمكن فقط أنّ ننسي كــل هذ ا. وووو! ننتـــقل 203 00:12:02,902 --> 00:12:05,632 ونبدأ من جديد بداية أخرى جديدة. 204 00:12:05,738 --> 00:12:10,175 جيم،إذا تتمنيت بأن تصبح المعــيل و وحامـــي أبنتنا الأولي 205 00:12:10,276 --> 00:12:12,176 لديك طريق طويل لتحقيق ذلك 206 00:12:12,278 --> 00:12:14,143 شكرا لك،سيدي 207 00:12:14,247 --> 00:12:16,477 يعتقدون أنك ملاك 208 00:12:16,582 --> 00:12:19,983 ووأنا... مجرد ناكــر لأغتصاب الكلب 209 00:12:20,086 --> 00:12:23,613 هــم يعتقدون فقط بأنّهم أعلوا أصول! بنتهم القليلة 210 00:12:23,723 --> 00:12:28,956 وعلاوة على ذلــك! أحيانا جميل بأن تكون تقليدي أكثر بعض الشيء. 211 00:12:29,062 --> 00:12:32,964 كيف؟ماذا تعنين بتقليدي؟ أفكّر بشأن الزفاف. 212 00:12:34,334 --> 00:12:36,859 حسنــا! إنــه مجرد يوم واحد 213 00:12:36,970 --> 00:12:40,531 يوم واحد حيث عيون كل شخص تنصب نحوي لهذا التغيير 214 00:12:40,640 --> 00:12:43,108 لم أدخـــل للتوا غرفــة و... 215 00:12:43,209 --> 00:12:46,269 وكان كل شخص يذهب عنده " أوه "! " أه " 216 00:12:46,379 --> 00:12:48,904 ،و"أليست هي رائعة؟" 217 00:12:49,015 --> 00:12:52,849 هذا بالضبط ما سيكون عليه زفافنا 218 00:12:52,952 --> 00:12:54,817 أعــــدك 219 00:12:57,023 --> 00:13:00,891 اللعنــة،لقــد تجمد شق مؤخرتــي. يا،فينتش، 220 00:13:00,994 --> 00:13:04,088 أتريد هذا لهنا أو للذهاب؟ 221 00:13:04,197 --> 00:13:07,257 " القول المأثور لا يثبت أي شيء " فولتيير 222 00:13:07,367 --> 00:13:10,495 " مص قضيبي " رون جيرمي. 223 00:13:12,188 --> 00:13:14,588 أوه،يا أولاد. أي شخص رأى أباء العروسة؟ 224 00:13:14,691 --> 00:13:16,158 لا ؟ 225 00:13:16,259 --> 00:13:18,352 أنتظروا لحظة 226 00:13:18,461 --> 00:13:20,224 انتظروا لحظة تعال،ستفلــر. 227 00:13:20,330 --> 00:13:22,230 هذه ليست حفلة تخرج حان وقت الذهاب- 228 00:13:22,332 --> 00:13:25,859 إنتظر. إصمد. جيم سيتزوج،أليس كذلك؟ 229 00:13:25,969 --> 00:13:28,267 اللعنة هذا رئيسي 230 00:13:28,371 --> 00:13:32,808 ألديكم أدنى فكرة عن أهمية هذا؟ يجب أن نحصل علي حفلتنا العزوبية 231 00:13:32,909 --> 00:13:35,969 نعم! نحتفل بموت جيم مع حفلـــة في شرفه. 232 00:13:36,079 --> 00:13:38,274 بنات جذابات وأثداء. أثداء ومؤخرات. 233 00:13:38,381 --> 00:13:41,680 أثداء أثداء أثداء كل هذا أمام وجوهنا الملعونة 234 00:13:41,784 --> 00:13:44,218 أبتهج يا رجل أظهر بعض الحماسة. 235 00:13:44,320 --> 00:13:48,222 يالها من عظمه مدهشه أوه،يا ألهي! 236 00:13:48,324 --> 00:13:52,192 فينتش،لقد أثار نقطة جيدة. 237 00:13:52,295 --> 00:13:54,263 نعم. 238 00:13:57,400 --> 00:13:59,732 لم تسمعني أني قلت ذلك 239 00:13:59,869 --> 00:14:02,736 أنا لا أستحقّ تلك الفتاه الجيدة 240 00:14:02,839 --> 00:14:05,205 قالت ميشيل بأن الزفاف كان سينفز. أليس كذلك؟ 241 00:14:05,308 --> 00:14:07,401 أي زفاف. أي زفاف! هذا 242 00:14:07,510 --> 00:14:11,105 تعرف،أني وعدتها بالزفاف... تعرف،زفاف أحلامها. 243 00:14:11,214 --> 00:14:12,875 حسنــا ما هي المشكلة؟ 244 00:14:12,982 --> 00:14:15,314 الرقــص! اه! هي تريد هي ستريد الرقص. 245 00:14:15,418 --> 00:14:18,410 تعرف،بأنّ التقليد الكامل هو: الرقص الأول في الإستقبال. 246 00:14:18,521 --> 00:14:21,081 هي ستريد الرقص يالها من لعنــة فريدة من نوعها 247 00:14:21,191 --> 00:14:23,421 لا أستطيع فعل ذلك. أنا لا أستطيع... تعلّمت كل ما كان في معسكر الفرقــة 248 00:14:25,162 --> 00:14:27,357 حسنــا،لذلك تأخذ دروسا, أنت تعرف الطريق الصحيح 249 00:14:27,463 --> 00:14:31,866 دروس. حسنـــا. يجب أن أقنع والديها بأنني لست مختل 250 00:14:31,968 --> 00:14:34,266 تحــــدّي. في الحقيقة،تحدّي. 251 00:14:34,370 --> 00:14:36,463 لكن ممكن. أي شيء أخـــر؟ 252 00:14:36,573 --> 00:14:38,473 أيّ ما عدا ذلك؟ لا أعرف ما الذي عدا ذلك. 253 00:14:38,575 --> 00:14:40,907 ذلك الشيء. التي تهتم به كثيرا لأخباري 254 00:14:41,010 --> 00:14:43,706 هي لا تريدني أن أقلق بقلقهـــا 255 00:14:43,813 --> 00:14:45,713 لذا أنا قلق. 256 00:14:45,815 --> 00:14:47,077 الخـــداع 257 00:14:49,085 --> 00:14:52,213 تعنـــي التجسس مثلا التجسس مثلا علي ميشيل ؟ 258 00:14:52,322 --> 00:14:54,688 التجسس خدعة 259 00:14:55,825 --> 00:14:59,420 إنتباه أخر يعني بأنّك قلق. 260 00:14:59,529 --> 00:15:03,989 هذا... هذا حقيقي. هذا جيد. يا رفاق،هنا للخطوة القادمة. 261 00:15:04,100 --> 00:15:06,967 رجاء! هل بإمكانك أن تسكت بــتلك الخطوة؟ أنزل كأسك_ 262 00:15:37,800 --> 00:15:41,327 سنجد مكان رائع في مكان ما. أعدك. سنستمرّ بالنظر. 263 00:15:45,675 --> 00:15:48,439 هل كل شيء بخير هنا؟ الدراسة يمكن أن تصبح باردة إلى حدّ ما. 264 00:15:48,544 --> 00:15:50,671 هل لديــك غطــاء كافي؟ نحن بخير. شكرا لك. 265 00:15:50,780 --> 00:15:53,544 كنت أتمني بأن... 266 00:15:53,650 --> 00:15:57,381 يوما ما قريبا يمكن أن نتحدث قليلا. 267 00:15:57,487 --> 00:16:01,321 أحبّ حقا أن أخبرك بأني علي أن أجعلها زوجــة سعيدة 268 00:16:01,424 --> 00:16:03,551 حينما تحين الفرصة. 269 00:16:03,660 --> 00:16:06,788 - أوه،لماذا ذلك؟ تعــال 270 00:16:09,332 --> 00:16:13,063 أرى،أني كنت أقول ذلك قريبا... يمكننا أن نتكلم 271 00:16:13,169 --> 00:16:17,606 حسنــا! هذا النوع الأن يكون ككلام تمهيــدي 272 00:16:17,707 --> 00:16:21,143 قبـــل المستقــبل!... سيطول الحديث 273 00:16:21,244 --> 00:16:25,874 مــثل ما سيكــون الهدوء! بجلسة العشاء الخاص 274 00:16:25,982 --> 00:16:28,416 دعــه ينتهــي من الحديث 275 00:16:30,453 --> 00:16:32,353 أتكلّم معك. 276 00:16:32,455 --> 00:16:35,356 حسنــا 277 00:16:37,994 --> 00:16:39,985 الحديث الجيد لــك 278 00:16:43,800 --> 00:16:47,497 لا. لا،هذه لن تعمـــل 279 00:16:50,840 --> 00:16:55,243 الرجـــال في محل بيع سلع رياضية. جيد جدا. 280 00:16:55,345 --> 00:16:58,508 يا،فينتش, أعتقد بأنهم حصلوا على مقاسك. 281 00:16:58,614 --> 00:17:00,514 جمـــيل 282 00:17:00,616 --> 00:17:02,743 جيــم. يحتاج أن يتعلــم الرقــص لزفافه 283 00:17:02,852 --> 00:17:05,343 تعرف،أني أعتقد بأن جيم قلق. 284 00:17:05,455 --> 00:17:08,288 بالطبع هو قلق. لأنه سيتزوج 285 00:17:08,391 --> 00:17:10,291 أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤية هذه الكارثة. 286 00:17:10,393 --> 00:17:13,089 ما الذي جعلك تعتقد بأنك مدعــو؟ 287 00:17:19,469 --> 00:17:22,905 أتصلت بأم جيم فعــلا وحصلت علي المعلومات 288 00:17:23,005 --> 00:17:24,905 أستعدّ للأعياد 289 00:17:25,007 --> 00:17:29,137 الوقــت حان لــي للأنتعاش مع الوصيفــات! يا فينتش الملعون 290 00:17:29,245 --> 00:17:32,146 ' لذا سأتدلّى بأجنحتي 291 00:17:34,016 --> 00:17:36,883 وسأهزّ قضيبي للخارج 292 00:17:36,986 --> 00:17:40,422 ذلــك مـــا أتحدّث عنه. 293 00:17:40,523 --> 00:17:42,787 حسنا،ستفلــر. ، 294 00:17:42,892 --> 00:17:45,292 أنه لقلة من الصعــوبة لأشرح 295 00:17:46,329 --> 00:17:48,229 أنظر،أنت... أنت بخير. 296 00:17:48,331 --> 00:17:51,129 أنت بخير. أعني! أعني... أني أحبــك 297 00:17:51,234 --> 00:17:54,135 نعم،عظيم. بأمكانك أن تنفخـــني بعد التمريــن 298 00:17:54,237 --> 00:17:56,330 أنا أتمرن يا رجـــل حسنا،رجل... 299 00:17:56,439 --> 00:18:00,170 تعـــال! شغلهــا... أدفـــع بقوه 300 00:18:00,276 --> 00:18:03,609 أتعلم! بأن أمي لا تدري بوجود سوء فهــم! أدفعها... حركها 301 00:18:03,713 --> 00:18:06,273 أنت غيــر مدعــو توقفوا 302 00:18:09,886 --> 00:18:12,514 يا رجل،بحق الجحيم كيف تفكر بأن تتزوج؟!ـ 303 00:18:12,622 --> 00:18:15,989 أن أعتني بحياتك الجنسية منذ المدرسة الثانوية. ما أنت؟ 304 00:18:21,063 --> 00:18:23,293 الثدي الأول الذي راّه هذا الرجل 305 00:18:23,399 --> 00:18:25,162 كان بسبي. 306 00:18:25,268 --> 00:18:27,793 البنت الوحيدة التي ألتحم بها 307 00:18:27,904 --> 00:18:30,372 كانت في حفلتي في بيتي الصغير 308 00:18:30,473 --> 00:18:32,964 تلك البنت هي التي سيتزوّجها. 309 00:18:33,075 --> 00:18:35,669 ستف الرجل أطلعه علي الطريق 310 00:18:35,778 --> 00:18:39,145 هل أستحق كلمة "شكرا" ؟ شكرا" ستيفلر" 311 00:18:39,248 --> 00:18:41,375 لكن يا رجالي 312 00:18:41,484 --> 00:18:44,476 هذا اللعين هنا الأن لأنه لا يريد السيد ستيف 313 00:18:44,587 --> 00:18:47,112 المسهّل الداعر الكبير لحضور الزفاف. 314 00:18:47,223 --> 00:18:50,556 من يمص عضو الحمار؟ جيــم يمص عضو الحمار 315 00:18:50,660 --> 00:18:53,823 جيــم يمص عضو الحمار الجواب لا. وهو كذلــك؟أنا آسف. 316 00:18:53,930 --> 00:18:55,830 الجواب لا. أن أستطيع أن أرقص 317 00:18:55,932 --> 00:18:58,867 ماذا؟ أنا أستطيع أن أرقص 318 00:18:58,968 --> 00:19:01,903 جيــم يمص عضو الحمار جيــم يمص عضو الحمار 319 00:19:02,004 --> 00:19:04,598 خمسة،ستّة،سبعة،ثمانية. 320 00:19:06,476 --> 00:19:10,344 حســـنا. الآن الآن مــا يكون بالضبط هنا ؟ 321 00:19:10,446 --> 00:19:13,506 دور الصندوق يسارا. دور الصندوق يسارا. 322 00:19:13,616 --> 00:19:16,585 مرحبا. توقّف عن النظر في عيوني. آسف. آسف. 323 00:19:16,686 --> 00:19:18,677 كيف تعلمت فعــل هذا ؟ 324 00:19:18,788 --> 00:19:21,188 أمي جعلتنــي آخذ دروسا لثلاث سنوات ملعونــة نعم؟ 325 00:19:21,290 --> 00:19:23,815 نعم،كرهته. لا،أنت جيد جدا. 326 00:19:23,926 --> 00:19:26,394 ينبغـــي عليك أخذ الباليه أو أي شيء أخر 327 00:19:26,496 --> 00:19:30,330 !أيها الأبله أي من هذا أنت لم تفهمه؟ 328 00:19:30,433 --> 00:19:33,925 هذا بالضبط مــا أتحدّث عنه, ستيفن. أنت لا تستطيع التصرّف بأدب مثل هذا. 329 00:19:34,036 --> 00:19:37,369 أذا كنت تريد المجــيء للزفاف أنا آسف،لأنك لا تستطيع التصرّف مثل هذا. 330 00:19:37,473 --> 00:19:39,373 هل تقول أنا وقح أو شـــيء من هذا؟ 331 00:19:39,475 --> 00:19:41,875 الوقاحة ستتحسن!ـ انظر 332 00:19:41,978 --> 00:19:45,345 فقط... فقط حــاول أن لا تكون, تـــعرف 333 00:19:45,448 --> 00:19:47,416 أنت. 334 00:19:49,218 --> 00:19:51,118 اللعنــة علي هذا ذلك لا قيمه له عندي 335 00:19:51,220 --> 00:19:53,313 يا،إنتظر،ستفلــر. ستفلــر،توقف. 336 00:19:53,422 --> 00:19:56,619 أنتظر. حسنــا. ماذا لو أنك.. تنظــم حفلة العزاب؟ 337 00:19:56,726 --> 00:20:00,093 مع عرض القضيب الصناعي؟ بالتأكيد 338 00:20:00,196 --> 00:20:03,097 أنظر. فقط... إذا كان بأمكانك أن تجد الوقت, ،لملائمته بــ، 339 00:20:03,199 --> 00:20:04,996 أمضي في ذلك! وفاجئنــي 340 00:20:05,101 --> 00:20:07,194 آسف،أيها الرئيس!. ذلك يعطيك فقط نصف الطريق 341 00:20:07,303 --> 00:20:08,668 لماذا؟لماذا... ـ... ماذا تعني؟ 342 00:20:08,771 --> 00:20:11,831 أريد أن تضمن لي أنني سأحصل على حركات ممتازة أثناء حفل الزفاف. 343 00:20:11,941 --> 00:20:13,841 أنا لا أستطيع... أنا آسف أنا لا أستطيع أن أضمن لك. 344 00:20:13,943 --> 00:20:16,468 حسنا،دعني أعطيك إياها بصريح العبارة !يا جيمبو 345 00:20:16,579 --> 00:20:20,640 لا فرج امرأة ،فلا رقص. أوكي؟ 346 00:20:20,750 --> 00:20:26,052 لا فرج امرأة،فلا رقص. ما رأيك في هذا كمؤدّب؟ 347 00:20:30,826 --> 00:20:33,420 جيم،شكوكك مؤكّـــدة. 348 00:20:33,529 --> 00:20:35,963 تريد ميشيل رداء ولم تستطع الحصول عليـــه 349 00:20:36,065 --> 00:20:40,092 الرداء التي تريده هو أمسييل. عندهم مخزن في شيكاغو. 350 00:20:40,203 --> 00:20:42,364 الآن،إذا سافرنا بجد الأن، 351 00:20:42,471 --> 00:20:44,234 سنصل هناك في وقت الإغلاق ثلاث ساعات بالقيادة_ 352 00:20:45,958 --> 00:20:47,789 ثلاث ساعات قيادة؟ أركل المؤخرة الملعونة 353 00:20:47,893 --> 00:20:50,327 هل سنذهـــب إلى شيكاغو لرؤية حلمات الثدي؟ 354 00:20:50,429 --> 00:20:53,762 نحن نتحدّث عن الحصول لميشيل علــي رداء في شيكاغــو 355 00:20:53,865 --> 00:20:55,890 الآن،رجاء،أن تخـــتفي. 356 00:20:56,001 --> 00:20:58,299 يا،فينتش،ما هي عاصمــة تايلند؟ 357 00:20:58,403 --> 00:21:00,303 بانكوك! 358 00:21:01,907 --> 00:21:04,068 يا رجــل لقد حصلت علي طلقة نارية 359 00:21:10,515 --> 00:21:12,483 دعنــا نحصــل علي هذا الرداء الملعون بالأعــلي 360 00:21:12,584 --> 00:21:15,212 نادي العري لديه أجنحة ساخنــة مجّانا قبل 7:00. 361 00:21:16,521 --> 00:21:18,751 الآن،جيم،دعنــي أعالج هذا. 362 00:21:18,857 --> 00:21:21,052 هؤلاء جماعتي. أليسوا شواذ؟ 363 00:21:21,159 --> 00:21:24,754 لا! أيها الأبله الملعون عندهم أسلوب. وهم مثقّفون. 364 00:21:24,863 --> 00:21:28,060 - أنـــهم محنّكون. لذلك هــم شواذ 365 00:21:28,166 --> 00:21:31,067 لذا،يـــاآنسة, أعتقد أنك ستقدري ذلك... 366 00:21:31,169 --> 00:21:34,866 الرجــل هنا لأنــه متــردد بين ســيلا والشيربيس 367 00:21:34,973 --> 00:21:37,908 نعم،أنا متخوفــة من عدم كونــه أوليسيس. 368 00:21:38,009 --> 00:21:41,672 - حســـنا،ماذا يحدث هنا؟ - تحتاج أن تتكلم مع الخياطة خاصتي. 369 00:21:41,780 --> 00:21:46,080 الذي بأمكانــه فعــلا أن يجهز الرداء وأنا متخوفــة من ((ليزلي)) بأن تكون قد ذهــبت اليوم. 370 00:21:56,194 --> 00:21:59,527 حسنا. هي قالت بأنّها من المحتمل بأن تكـون ((في إحدى هذه البــارات هنا فــي ((هلستاد 371 00:21:59,631 --> 00:22:02,293 علينا أن نفترق هنا ((و نسأل عن((ليزلي سيمير 372 00:22:02,400 --> 00:22:04,300 حسنا 373 00:22:15,413 --> 00:22:17,779 قرأ شفاهي 374 00:22:20,018 --> 00:22:21,918 يا هناك،ياالشكل الجميل. 375 00:22:22,020 --> 00:22:24,955 يـــا ،يالــك من شكل رجولي جميل. 376 00:22:25,056 --> 00:22:27,524 تعرف،بأنـــي أحبّ قميصك حقا. هل أعرفكي؟ 377 00:22:27,626 --> 00:22:30,493 أنا جينيفر. حسنا،جينيفر، 378 00:22:30,595 --> 00:22:33,223 أرتاحــي فقط! وخذيه ببطــيء 379 00:22:33,331 --> 00:22:35,231 ودعـــي الأوقات الطيبة تنطوى. 380 00:22:35,333 --> 00:22:38,166 بسببـه أبي هنا بأنتظام هل تريـــد الحصــول علي شراب؟ 381 00:22:38,270 --> 00:22:40,568 أنت حقا فتــاه مرحـه! حسنـا سأفعله 382 00:22:41,773 --> 00:22:44,708 أثنــان باردان 383 00:22:44,810 --> 00:22:48,337 تعرف،بأن صديقي حقا يتفهم عواطفك. هل ستنتظره هنا؟ 384 00:22:48,446 --> 00:22:50,710 شيء مؤكّد،أيتهــا الفتاة جميلة. جيد. 385 00:22:50,816 --> 00:22:52,716 حسنا. 386 00:22:52,818 --> 00:22:54,752 بماذا تشعرين يا جذابة؟ جيّد جدا- 387 00:22:54,853 --> 00:22:57,048 لديــكي صوت غامــض 388 00:22:57,155 --> 00:22:59,589 هذا ليس كل شيء 389 00:22:59,691 --> 00:23:01,591 أوه،حسنــاّ. 390 00:23:01,693 --> 00:23:04,321 تبدو جذابا جدا اللّيلة. شكرا. 391 00:23:04,429 --> 00:23:07,330 ...أظن ذلك ذلك...! ما هذا 392 00:23:09,701 --> 00:23:11,999 أتريدين بعض المداعبــه 393 00:23:12,103 --> 00:23:14,663 اللعبــة أنتهــت 394 00:23:14,773 --> 00:23:17,105 ماذا يحــدث هنـــا؟ 395 00:23:19,678 --> 00:23:21,578 يـــا! أهناك حـــظ؟ 396 00:23:21,680 --> 00:23:24,513 ليــس كثيرا حســـنا! دعنــا 397 00:23:27,686 --> 00:23:30,154 هـا هو الفــظ 398 00:23:30,255 --> 00:23:32,746 يا. واو. أنت فــظّ. 399 00:23:34,960 --> 00:23:37,861 نعــم 400 00:23:37,963 --> 00:23:39,897 ما مقدار مقعدتــك؟ 401 00:23:39,998 --> 00:23:42,558 كــم تــزن؟ لماذا؟ 402 00:23:42,667 --> 00:23:44,760 أتريــد المحاولـــة وألتقـــاطنــي؟. 403 00:23:44,870 --> 00:23:47,031 نعم،أعتقد أنه بأمكانـــي. 404 00:23:47,138 --> 00:23:49,470 نعم،أراهــن علي قدرتــك. أنت كبير. 405 00:23:49,574 --> 00:23:51,804 بأمكـــاني أستعــمال رجل مثلك في فريقـــي 406 00:23:51,910 --> 00:23:56,711 أنت... هل تتحدّث عن فريقنا أو الفريق الحقيقي؟ 407 00:23:56,815 --> 00:23:59,215 بحقّ الجحيم ما هو "فريقنا"؟ 408 00:23:59,317 --> 00:24:01,217 مرحبا. أيـن الفتـــيات؟ 409 00:24:01,319 --> 00:24:03,219 من هم المــلاعين الذي نتحدّث عنهم؟ 410 00:24:03,321 --> 00:24:06,051 تحتــــاج لإلقاء نظرة أخرى حولـــك. 411 00:24:11,229 --> 00:24:15,131 - يا،عزيــزي.! - أوه،اللهي. !ماهذا الهراء الذي يحدث هنا؟ 412 00:24:17,903 --> 00:24:20,736 تعــال أهذا كل ما لديــك؟ 413 00:24:20,839 --> 00:24:22,306 حقير 414 00:24:22,341 --> 00:24:23,774 !حقير 415 00:24:23,875 --> 00:24:26,400 أنــا...! لا بد أني جئــت إلى المكان الخاطئ. ستفلــر. 416 00:24:26,511 --> 00:24:28,638 ستفلــر. أوه،يــا رجل. 417 00:24:28,747 --> 00:24:30,806 يا. أوه،جميل بأن أراك. 418 00:24:30,916 --> 00:24:33,316 كيف تجرأ على البحث في نادي الشواذ؟ 419 00:24:33,418 --> 00:24:36,251 نعم. أنا...! حقا لا أريد التحدّث عنه الآن. أنا أريد الذهــاب إلى البيت. 420 00:24:36,354 --> 00:24:38,447 - صديقك هنا كان علي وشــك المغادره. !اسكت 421 00:24:38,556 --> 00:24:41,184 هل وجدت ((ليزلي))؟ اللعـــنة علــي خياطتك الغبية،يا رجل. 422 00:24:41,293 --> 00:24:44,751 ((أنتم تعرفون ((ليزلي سيمير - ،نحن نحاول إيجادها. 423 00:24:46,464 --> 00:24:49,558 أتعرف... أعتقد بأنكم غير محظوظون. لماذا لا تذهبوا إلى البيت؟ 424 00:24:49,668 --> 00:24:52,000 لا... أتعرف ليــزلي... أنه يعرف ليزلي حســـنا... أنظر 425 00:24:52,103 --> 00:24:54,867 لقــد قدنـا أنا و أصدقائــي طول الطّريق من متشيغان... 426 00:24:54,973 --> 00:24:57,669 لنجد لخطيبتي رداء الزفاف التــي تستحقهّ. 427 00:24:57,776 --> 00:25:01,371 الآن،نحتاج ((ليزلي)) لعمله لنا. رجاء! هل بأمكانــك مساعدتنا الحصول عليــها؟ 428 00:25:01,513 --> 00:25:04,971 أنا متأكــده! بأن ((ليزلي)) تساعد دائما الشركاء المتسكّعين 429 00:25:06,651 --> 00:25:09,381 ما الذي تنظر ألــيه؟ لســت شريحه لحم 430 00:25:09,487 --> 00:25:13,287 أنصـــت لي،ليس كلّ رجل شــاذ يريد ممارسة الجنس معك. 431 00:25:13,391 --> 00:25:16,224 أوه،نعم؟ !أنصــت لي! يا واطي 432 00:25:16,328 --> 00:25:18,728 لــو كنت أنا شاذا،ستريدني. حقا. 433 00:25:18,830 --> 00:25:21,162 حقا. لقد حصلت علي الأسلوب. 434 00:25:21,266 --> 00:25:24,030 أنا مثـــقّف. أنا محـــنّك. 435 00:25:24,135 --> 00:25:28,367 كل هذا يشع منك الآن !يا جذاب 436 00:25:28,473 --> 00:25:30,373 يالــه من كلام فارغ. 437 00:25:30,475 --> 00:25:32,466 كل شخص يريد قطعة مني السيد ستيف 438 00:25:36,014 --> 00:25:38,778 حقّـــا! نعم! 439 00:25:39,818 --> 00:25:42,048 بــدون! شــك 440 00:25:42,153 --> 00:25:44,087 سأريــك أيها الملعون - مع السلامة. 441 00:25:44,189 --> 00:25:46,020 كلّ شخص يقــول،"مع السلامة. ' "مع السلامة. 442 00:25:46,124 --> 00:25:48,649 مع السلامة. 443 00:25:48,760 --> 00:25:51,888 مع السلامة. حظّ سعيد بالرداء. 444 00:25:54,833 --> 00:25:56,801 أعطينا شراب. 445 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 عاهر 446 00:26:59,864 --> 00:27:02,389 ما هـــذا, رقص قبالة؟ 447 00:27:05,003 --> 00:27:06,561 أوه،نعم؟ 448 00:27:44,075 --> 00:27:46,543 أذهب،أيها الولد الكبير.! 449 00:28:37,028 --> 00:28:38,928 !أحبّك 450 00:28:39,030 --> 00:28:40,964 ماذا؟ 451 00:28:41,065 --> 00:28:43,625 رائع. رؤية هـــذا قيمته يساوي أي شيء 452 00:28:43,735 --> 00:28:46,670 ((أنظر،أنا ((ليزلي سيمير, وحصــلت لنفسك علي رداء. 453 00:28:48,473 --> 00:28:50,498 شكرا لك. أوه،اللهي. شكرا لك. 454 00:28:50,608 --> 00:28:53,076 شكرا لك. شكرا لك. شكرا لك. 455 00:28:53,178 --> 00:28:56,841 نعم،لا مشكلة. يا،ما اسم صديقك؟،كي كيفين. 456 00:29:02,086 --> 00:29:04,213 هل كانت هذه أفضل ليلة على الإطلاق أم ماذا؟ستفلــر 457 00:29:04,322 --> 00:29:06,483 أنت... هل تمزح معي؟ أنها كانت مدهشه 458 00:29:06,591 --> 00:29:09,560 يا،رجال! يا،يا. 459 00:29:09,661 --> 00:29:13,688 يا،عندما ستحصلون على حفــلة العزاب خاصتكم فأنا أدير بعض البنات في هذه البلدة 460 00:29:13,798 --> 00:29:16,790 حقيقة حسنا. 461 00:29:18,036 --> 00:29:20,971 أتصلوا بي. اللعنة،ستفّي, لقد حصلت على بعض الحركات. 462 00:29:28,213 --> 00:29:32,240 ألم أخبركم بأنّ الرجل أراد ممارسة الجنس معي. 463 00:29:32,350 --> 00:29:35,513 لا أستطيع تصــديق هذا. هل هــم حقا سيعملوا الرداء لي؟ 464 00:29:35,620 --> 00:29:39,488 أنهم بأنتظار مكالمتك أمــضي. ياله من لطــف. أوه. 465 00:29:39,591 --> 00:29:41,684 أحـــبّك. 466 00:29:41,793 --> 00:29:43,761 شكرا لك. 467 00:29:47,765 --> 00:29:50,199 حسنا،ذلك ما كنت أحسبه. 468 00:29:50,301 --> 00:29:53,702 حســنا،لربّما جاء الوقت الذي نجري فيــه جلسة عشاء الخاصّة. 469 00:29:53,805 --> 00:29:55,830 ســأحــصل علي ديك رومي. 470 00:30:00,278 --> 00:30:02,178 شكرا للمساعدة. 471 00:30:02,280 --> 00:30:04,976 نحن قريبون جدا،و ما زال هناك المزيد لفـــعله 472 00:30:07,619 --> 00:30:09,086 !كيّندّز 473 00:30:20,398 --> 00:30:23,799 مرحبــــا. 474 00:30:23,901 --> 00:30:27,667 كيّندّز،هذا بول فينتش. فينتش يقابل, أختي الأصغر،كيّندّز. 475 00:30:27,772 --> 00:30:30,434 من الجميل مقابلتك ((تقرأي كتاب((ديكارت. 476 00:30:30,541 --> 00:30:32,441 نعم 477 00:30:32,543 --> 00:30:35,706 مبـلغ كوجيّتو. "أعتقد،لذا أنا." 478 00:30:35,813 --> 00:30:38,976 جائعه. 479 00:30:39,083 --> 00:30:42,018 جائع. 480 00:30:42,120 --> 00:30:44,281 لذا،مــتي وصل مارك؟ 481 00:30:44,389 --> 00:30:47,847 ،دعينا نرى, أبدا 482 00:30:47,959 --> 00:30:50,757 هل تحطم رفيقك؟ يالها من مأساه 483 00:30:50,862 --> 00:30:53,057 ،آسفه،بول فينتش. خصوصيات للبنات 484 00:30:59,937 --> 00:31:04,374 فقط ألتزم الهدوء. أنا متــاح, هي متــاحة. يالها من روعه. 485 00:31:05,576 --> 00:31:08,602 إنها فتاه جميلة وأنت أنت. 486 00:31:10,081 --> 00:31:12,515 تخلّصت منه. 487 00:31:12,617 --> 00:31:16,485 لكنّه كان مارك. إعتقدت بأنكي أحببتيه! أنه كان لطيف 488 00:31:16,587 --> 00:31:21,388 نعم،لكن هو لطيف أحيانا ليس لطيف جدا. 489 00:31:21,492 --> 00:31:23,517 أنتظري! توقفي أتركيني أرتّب هذا. 490 00:31:23,628 --> 00:31:26,995 هو لا يريد أن يفعلها. هــوقال بأنه لا يريد أن يحطم الذي بيننا 491 00:31:27,098 --> 00:31:28,998 بنزع عذريتنا 492 00:31:29,100 --> 00:31:31,000 بحق الجحيك كيف يستعمل كلمة ((نزع العذرية)) 493 00:31:33,037 --> 00:31:36,438 أنه مشابه لما تقــوله أمي نعم. 494 00:31:36,541 --> 00:31:39,738 وبدأت في أدراك فكره الأم والأب عن هذا الأســلوب 495 00:31:39,844 --> 00:31:41,778 قد يكون مختلف قليلا عني 496 00:31:43,114 --> 00:31:45,014 ميتش،أنت عاشقه. 497 00:31:45,116 --> 00:31:47,243 ستتزوجــي أعني! ماذا يشبه هذا؟ 498 00:31:47,352 --> 00:31:50,913 أنه مماثــل... أنه مالم أصبح قادره علي توضيحه 499 00:31:51,022 --> 00:31:55,550 أردنا أن نكتب عهدنا الخاص لــ الزفاف،والآن لا أستطيع أن أفعــله بنفسي. 500 00:31:55,660 --> 00:31:57,958 كـــيف توضــحي الحــب؟ 501 00:31:58,062 --> 00:32:00,963 أخــمن بأنني لا أعــرف 502 00:32:01,065 --> 00:32:04,228 لم أعتقــد أني أبدا أحسست بهذا الطريق مع رجــل 503 00:32:04,335 --> 00:32:07,327 أوه،يوما ما ستكوني. ربـــما 504 00:32:07,438 --> 00:32:11,101 لكن في هذه الأثناء،لا أعتقد بأنــه سيكون من الضرر الحصول على قليل من المشاكسة نهاية الأسبوع 505 00:32:11,209 --> 00:32:13,404 جيم لديه أصدقاء عزاب حقـــاّ؟نعم. 506 00:32:13,511 --> 00:32:16,969 أعتقد أنه سيكون فينتش أوه! فينتش كسول جدا 507 00:32:17,081 --> 00:32:19,811 نعم... أنه كسول جدا 508 00:32:23,254 --> 00:32:27,315 أنت لم ترسل هذه الرسالة في مكتبي بالمدرسة 509 00:32:27,425 --> 00:32:29,985 يا،ستفلــر. لماذا لا تأتــي هنا وترتاح 510 00:32:30,094 --> 00:32:33,120 رسالتك أثّرت تأثيرا كبيرا على الكابـــتن مارشال عندما قرأها. 511 00:32:33,231 --> 00:32:35,495 دعنــي أنعش ذاكرتــك فقط يا شريكي. "الغالي ستيف، 512 00:32:35,600 --> 00:32:39,468 سأكون مدين لك للأبــد أذا علمتني" "الرقص مثل ما كنت ترقصه في نادي الشواذ 513 00:32:39,570 --> 00:32:41,470 أنا جدي بما كتبته في هذه الرسالة. 514 00:32:41,572 --> 00:32:45,406 لا تضغط عليّ لأنني قريب من الهاوية 515 00:32:45,510 --> 00:32:48,946 أحاول بأن لا أفقد رأســي 516 00:32:52,683 --> 00:32:55,584 أنهم غايه في الروعه فعلا أعني رداء الوصيفة 517 00:32:55,686 --> 00:32:58,120 علي الأقل شيء ما يمكنك أن تلبسهِ مرة أخرى 518 00:32:58,222 --> 00:33:01,521 لكن ألا تعتقدي بأن هذا جنسي أكثر من اللازم،أليس كذلك؟ 519 00:33:01,626 --> 00:33:05,357 أعني بأنني لا أريد بأن أبدو فتاه وقحه أو أي شيء أنا أحاول اجتذاب رجل محترم 520 00:33:05,463 --> 00:33:09,263 أنه الزفاف كلهم سيكونوا محترمــين 521 00:33:09,367 --> 00:33:12,336 لا أشعــر بالعذرية فيه تماما 522 00:33:12,437 --> 00:33:14,337 أوه! 523 00:33:17,008 --> 00:33:20,205 لذا،رفاقك ينبغي بأن يهألوا نفسهم لكي يفعلوا بالكليّة. 524 00:33:20,311 --> 00:33:23,678 أعني،أقسم،أستنفذ غرفة في رأســـي لكلّ شيء. 525 00:33:23,781 --> 00:33:26,341 هناك دائما غرفة لـــــ أفلاطون وأرسطو. 526 00:33:26,451 --> 00:33:29,477 بعض من مفضلاتــي 527 00:33:30,588 --> 00:33:32,647 معذره يا رجــال 528 00:33:32,757 --> 00:33:35,726 فينتش, أعتقد بأنّك كنت ساخرا. 529 00:33:35,827 --> 00:33:39,524 حســنا. إنه لأمر حسن لرؤيتك. 530 00:33:39,630 --> 00:33:42,531 تريد بعض المساعدة؟هنا. دعني... دعـــني أساعدك هناك. 531 00:33:42,633 --> 00:33:46,160 أذهــب هناك... حسنا. المعركة الجيدة تستمر بالكفاح،يا سيدي 532 00:33:48,372 --> 00:33:50,272 يالها من عظمه 533 00:33:50,374 --> 00:33:52,308 هذا كان لطف منك 534 00:33:52,410 --> 00:33:55,504 نعم. أحبّ كبار السنّ. 535 00:33:57,315 --> 00:34:00,284 يا،أكره بأن أكون فضولي ووقـــح... لكن 536 00:34:00,384 --> 00:34:03,251 هل تعرفي جيم لفنستين و ميشيل فلارهتي؟نعم. 537 00:34:03,354 --> 00:34:05,822 هل هم هنا؟ حسنا،أنا كيّندّز،أخت ميشيل. 538 00:34:05,923 --> 00:34:08,983 لم يكن لدي أي فكره بذلك أنا صديقهم الجيد ستيفن. 539 00:34:09,093 --> 00:34:11,527 حسنا،من اللّطيف مقابلتك. نعم،وأنت أيضا. 540 00:34:11,629 --> 00:34:14,393 حسنــا! أنهم يعملوا في مكان ما في المدينة بعض أغراض الزفاف! رائع جدا 541 00:34:14,499 --> 00:34:17,730 لكن ما زال هناك البعض منــا في الــ غرفة الأخرى إذا أردت الإلتحاق بنا. 542 00:34:17,835 --> 00:34:22,534 أنا لا أعرف. أعني،تبدين لطيفه جدا, أشــعر بما تحت الرداء 543 00:34:23,841 --> 00:34:26,833 حسنا،أعتقد بأنــك رائع. شكـــرا- 544 00:34:26,944 --> 00:34:30,436 أوه،هنا هــــم. مرحبا،يا أولاد. لا تنهضــا. 545 00:34:31,716 --> 00:34:34,446 - الآباء أليسوا هنا؟ سأذهب للبحث عنهم 546 00:34:34,552 --> 00:34:37,077 الآن،أي واحد منكم أفضل رجل؟ 547 00:34:37,188 --> 00:34:41,181 لم يختار جيــم واحدا فقــط. أو أنا أعني،بأنــه لـم يستطيع أن يقرّر. 548 00:34:41,292 --> 00:34:44,921 - يا،بــول. يا،كيفين. - أمّي،أريدك أن تقابلي ستيفن. 549 00:34:45,029 --> 00:34:49,489 أنـــه من أصدقــاء جيم و صديقي و. صديق كلّ شـــخص. 550 00:34:49,600 --> 00:34:51,761 تبدو مألوفا جدا, ستيفن. 551 00:34:51,869 --> 00:34:54,235 حـــقا؟أوه،أنا أســف نحن لم نتقابل أبدا قبل ذلك. 552 00:34:54,338 --> 00:34:56,465 أوه. حسنا،تقابلنا الآن. 553 00:34:56,574 --> 00:34:59,873 يبدو بأنك وجدتي حلويات سامانثا. 554 00:34:59,977 --> 00:35:02,969 أوه،نعم. أليست شوكولاتّهم نموت من أجلها فقط؟ 555 00:35:03,080 --> 00:35:05,605 - أوه،حسنا،ليس لديك فكرة. - في الحقيقة،أفعلـــها. 556 00:35:05,716 --> 00:35:08,116 أحبّ الشوكولاته أكثر من الحياة بنفسها. أكثر من الحياة بنفسها. 557 00:35:08,219 --> 00:35:10,585 نعم.! كنت أقول فقــط الــي أصدقائك ذلــك 558 00:35:10,688 --> 00:35:13,748 عندي شيء ثمين جدا هنا. 559 00:35:13,858 --> 00:35:15,985 ما هـــــو؟ 560 00:35:16,093 --> 00:35:19,654 جدة ميشيل... أمّــــي... خاتم الزواج. 561 00:35:19,764 --> 00:35:21,959 أليس ذلك ثمينا؟ 562 00:35:22,066 --> 00:35:24,762 لكـــن من منــكم أفضـــل رجـــل 563 00:35:24,869 --> 00:35:26,769 لا أعرف من الذي ينبغي عليـه أن يحتفـــظ به 564 00:35:26,871 --> 00:35:28,930 أعتقد أنه من الأفضـــل لــو أوه 565 00:35:29,941 --> 00:35:33,468 أعتقد بأنه ينبغي عليكي أن تتعرّفي علينا أولا وبعد ذلك تقرّري. 566 00:35:34,612 --> 00:35:37,479 أنت مثــال للرجل المحترم،ستيف. 567 00:35:37,582 --> 00:35:40,745 أسمع بهذا دائما،لكنّه ما صارقديمــا أبدا. 568 00:35:40,851 --> 00:35:43,046 يــا! بول... هل لديــك كاميــرا؟ 569 00:35:43,154 --> 00:35:45,987 يالهــا من فكره 570 00:35:46,090 --> 00:35:49,321 لا بدّ وأني نسيت الكاميرا في البيت،ستيفن. 571 00:35:49,427 --> 00:35:51,793 ربما بأمكانك أن تأخذها كملاحظـــة عقــلية 572 00:35:51,896 --> 00:35:55,127 - لن أنسي هذه اللحظة. 573 00:35:55,232 --> 00:35:57,530 أراهــن بأنك لــن تنساها هل تهتمّ بأن تأتــي معنا؟ 574 00:35:57,635 --> 00:35:59,660 أحــب ذلك... طبعا شكرا لكي. حسنا،تعــال. 575 00:35:59,770 --> 00:36:02,830 رائع لرؤيتك فــيلاس. شكرا لكم. 576 00:36:07,979 --> 00:36:10,106 أوه! مــذهل 577 00:36:10,214 --> 00:36:12,375 بحقّ الجحيم ماذا يفعــل هذا قرب زهوري؟ 578 00:36:12,483 --> 00:36:15,008 أحبّ طريقــه الزنبق وهو يشـكل 579 00:36:15,119 --> 00:36:17,952 مرةأخرى,بماذا سميتهم سيدي؟ - ليزيانتــس المضاعــف. 580 00:36:18,055 --> 00:36:20,990 ليزيانتــس. - ليزيانتــس المضاعــف. 581 00:36:21,092 --> 00:36:23,322 يالــه من أسم جميــل 582 00:36:26,197 --> 00:36:29,462 أخبرتــه بأنّ يكون لطيفا, وإلا فلــن يستطيع أن يأتــي إلى الزفاف. 583 00:36:29,567 --> 00:36:32,900 أنا سأعتني بهذا. أنا سأعتني بهذا. يا. يا،جيمس. 584 00:36:33,004 --> 00:36:35,302 أوه،عظيم. تعالوا لقــد إنتهى. أوه،عظيم. تعالوا لقــد إنتهى. 585 00:36:35,406 --> 00:36:37,670 أنظر أذا كنــا نسينا أي شيء أنا لا أعتقد... أوه. أوه،أوه. 586 00:36:37,775 --> 00:36:40,175 سيكون لدينا وقت عظيم. أعتقد بأني حصلت عليه كله 587 00:36:40,277 --> 00:36:42,211 أوه،انظر انظر انظر انظر. 588 00:36:42,313 --> 00:36:44,713 صحـــاري وصحــراء روز 589 00:36:44,815 --> 00:36:47,045 لباقة وصيفاتك. 590 00:36:47,151 --> 00:36:49,881 أوه،أعطيني ذلك. شــّم هذا 591 00:36:49,987 --> 00:36:51,887 أنــه رائع رائــع 592 00:36:51,989 --> 00:36:54,651 ،وأوه... أوه. أوه 593 00:36:54,759 --> 00:36:56,659 أوه،أوه،أوه! 594 00:36:56,761 --> 00:37:00,595 أنظــر إلى هذا. 595 00:37:00,698 --> 00:37:04,566 أوه،. دعنا نلقـــي نظرة علــي الشمعــدان 596 00:37:04,669 --> 00:37:06,864 أؤمـــن بالأزهار الصيفية. 597 00:37:06,971 --> 00:37:08,871 شكرا لكلّي علي كــل شيء. 598 00:37:08,973 --> 00:37:11,601 ماذا تعتقد،الفتيــات؟ أليس هذا جدير بالأعجــاب؟مع السلامة،كيّندّز. 599 00:37:11,709 --> 00:37:14,872 حســنا،أعرف... أعرف ما تفعله. أنــظر. هل رأيت نفسك؟ 600 00:37:14,979 --> 00:37:18,107 لم أعتقد أنه بأمكانك أن تفعل هذا فقط كن هاديء،يا رجل. 601 00:37:18,215 --> 00:37:20,115 أنــه التحديد الكامل أي تحديد؟ 602 00:37:20,217 --> 00:37:23,653 سأعلّمك الرقــص مثــل "بيرشنينكوف." 603 00:37:23,754 --> 00:37:26,188 أوه،نعــم. أنه جيّد جدا 604 00:37:26,290 --> 00:37:29,691 جيم،أنه لا يفعله لكي يكون لطيف. هو يقوم بفعــله لإعجــاب كيّندّز. 605 00:37:29,794 --> 00:37:32,991 أنظري،لربّما بأمكاننا أن نعطيه فرصة. تعرفي،أعتقد... أعتقد... 606 00:37:33,097 --> 00:37:36,555 بــأن تحت كلّ تلك اللعنــات والتغوطات و العواصف 607 00:37:36,667 --> 00:37:40,763 هناك شخص حسّاس جدا وأنــه متلهف فقط للقبول. 608 00:37:40,871 --> 00:37:42,862 هذا ما أعتقده 609 00:37:42,973 --> 00:37:47,569 جيم،ينبغــي عليك أن تتوقّف عن الإستمناء لقد أذاب تفكيــرك 610 00:37:47,678 --> 00:37:50,408 لا حظ " ستفماستــر" 611 00:37:50,514 --> 00:37:52,414 ما هي خاصيتك الحاسمة؟ 612 00:37:54,018 --> 00:37:55,986 أستعمل كلمــة " أف" بإفراط. 613 00:37:56,087 --> 00:37:58,021 شكرا،يا رجل. 614 00:37:58,122 --> 00:38:01,250 لكنّي عندي ثقة أيضا. أنه لديك قضيب لين كبير 615 00:38:01,358 --> 00:38:03,485 أنظر لنفســك يجــب أن تقف مثل الرجل 616 00:38:03,594 --> 00:38:05,994 الوقفــه تخبــر شريكتك أيــن ستذهب 617 00:38:06,097 --> 00:38:08,156 . حســنا. حســنا رائع؟ 618 00:38:08,265 --> 00:38:10,233 أتـبع طريقتي 619 00:38:11,368 --> 00:38:14,735 هذا الرقصه الأفرنجيه الرقصه الأفرنجيه. موافق. 620 00:38:14,839 --> 00:38:17,307 الرقصه الأفرنجية.حســـنا 621 00:38:19,510 --> 00:38:22,240 ذلك جيّد جدا. أنت ملعون حقا! أنها رائــعة 622 00:38:22,346 --> 00:38:24,814 سأحافظ علي مؤخرتك في هذا الزفاف. 623 00:38:24,915 --> 00:38:27,349 قريبا جدا أنت ســــ ستريدني أن أحلق لك خصيتك. 624 00:38:27,451 --> 00:38:30,648 هل يجب أن أحلق خصيتي؟هل تحلق خصيتك؟كيف تحلقها ؟ 625 00:38:30,755 --> 00:38:32,814 يا رجـــل،لا. 626 00:38:34,325 --> 00:38:36,657 أنا تقريبــا 627 00:38:36,761 --> 00:38:38,695 أحلقــها 628 00:38:38,863 --> 00:38:41,730 تعــرفي! بأنه لا يوجد هناك شيء مثل الحانّة المحلــية 629 00:38:41,832 --> 00:38:43,732 انهــا مثل أمريكا الحقيقية... 630 00:38:43,834 --> 00:38:47,429 بدون كل من المساهمات والجلجلة الجذابــة حسنا،ما هو الخطأ بالجلجلة الجيدة؟ 631 00:38:47,538 --> 00:38:50,166 ...أعتقد بأن فولّتــير هو الذي قال، 632 00:38:51,642 --> 00:38:55,442 تثبــت الجلجلة الظريفة كل شيء" "لأصدقائــي و لـي 633 00:38:57,281 --> 00:39:00,148 - كيّندّز. 634 00:39:00,251 --> 00:39:02,151 لم أعرف بأنكي ستكوني هنـــا 635 00:39:02,253 --> 00:39:04,517 جئت في الوقت المناسب ((للنجحات الأعظم لـ((فولتير 636 00:39:04,622 --> 00:39:07,819 فولّتــير؟ ستفـــلر،رجاء،من كان فولّتــير؟ 637 00:39:07,925 --> 00:39:09,825 شخــص أعقــل منك بكثير !أنا آسف,فينتش 638 00:39:10,928 --> 00:39:14,329 في الحقيقــة أني أجد حماسة في الأشياء العبقرية. 639 00:39:14,431 --> 00:39:16,331 نعم. وأنا أيضا. 640 00:39:16,433 --> 00:39:20,369 ياله من أمر صعب جدا لتصبح ذكــي 641 00:39:22,439 --> 00:39:24,669 هاك بعض من العبقرية 642 00:39:25,976 --> 00:39:28,570 فولّتــير بأمكانــه مصّ خصياتي. 643 00:39:30,347 --> 00:39:31,905 ماذا؟ 644 00:39:32,016 --> 00:39:34,507 لقد حان الوقت لـــشخص ما أن يخرج أخيرا ويقولها 645 00:39:34,618 --> 00:39:36,745 يا،سأعطيك حكــمه للعيش بهـــا. 646 00:39:36,854 --> 00:39:38,754 "حياة الحبّ،تصبح مدفوعة وبعد ذلك تصبح مدفونــة" 647 00:39:38,856 --> 00:39:42,348 تلك الفلسفة الأساسية للسيد فينتش 648 00:39:42,459 --> 00:39:43,721 أحبّ ذلك. 649 00:39:43,828 --> 00:39:47,161 أراهنك على ذلك - لكنّي لم أعرف بعد لماذا تقوم بفعــله... 650 00:39:47,264 --> 00:39:50,495 لأن السيد فنتش مقولته غير منطقية بتاتاً 651 00:39:50,601 --> 00:39:53,570 بالتأكيد,إنها منطقية بلا هراء,إنها منطقية 652 00:39:56,140 --> 00:39:59,507 كيّندّز،دعينا نترك "كريّتون" هنا،أليس كذلك؟ 653 00:39:59,610 --> 00:40:01,771 مهما كان... تبا لذلك. علي أيه حال أنا سأغادر 654 00:40:01,879 --> 00:40:05,906 إنتظر. تعرف،في الحقيقة،أعتقد أني سأذهب مع السيد فينتش 655 00:40:06,016 --> 00:40:08,576 لا تمانع في ذلك.. أليس كذلك- ستيفن؟ - لا. 656 00:40:17,394 --> 00:40:20,295 أنه مثل حمار كونج يا عاهر 657 00:40:20,397 --> 00:40:22,297 احفظه,ياعاهر 658 00:40:22,399 --> 00:40:24,299 أنا قادر على ذلك,شكرا 659 00:40:24,401 --> 00:40:27,529 لذا! ألم تقل كيّندّز أيّ شئ عنيّ؟ 660 00:40:27,638 --> 00:40:30,766 مهما تُظهران الجاذبية أنت وفينتش تبدو وأنها تحبكما 661 00:40:30,875 --> 00:40:34,470 فينتش. هل ستـــكون متواجده بليلة الغد؟ 662 00:40:34,578 --> 00:40:37,706 لا،هي ستغادر إلى شيكاغو مع ميشيل لتجهيز الرداء النهائي. 663 00:40:37,815 --> 00:40:41,080 ماذا عن أبويها؟ أعتقد بأن نوع أمها مشابه لي 664 00:40:41,185 --> 00:40:44,211 سيــغادرون شمالا مع, مــع والدي 665 00:40:44,321 --> 00:40:47,290 أنت تعرف ليحصلون على الأشياء ويستعدون للزفاف 666 00:40:47,391 --> 00:40:49,757 لـــذا لهذا السبب حيث سيكونوا 667 00:40:49,860 --> 00:40:52,260 لذا لا تضايق نفسك في البحث عنهم أو أي شـــيء 668 00:40:52,363 --> 00:40:54,558 الزفـــــــــاف 669 00:40:54,665 --> 00:40:58,328 اللعــنة. كيف عرفت بأنها الفتــاه المناســـبه؟ 670 00:40:58,435 --> 00:41:00,403 أنا أعرف 671 00:41:00,504 --> 00:41:04,133 أشعر بسعاده عندما أتواجد مع ميشيل. لا أحد ما عدا ذلك يمكنه أن... لا،لا،لا,. 672 00:41:04,241 --> 00:41:07,836 تعلقت ببنت أخرى, !لمدة كم؟!... عشرة ثوان؟ 673 00:41:07,945 --> 00:41:11,346 ((بدون الحاجة لذكر مرورك بــ ((نادية !بالكاد هذا هراء 674 00:41:11,448 --> 00:41:13,973 أنت تشبه الرجل الأعمــي الذي يختار الخلاعة المفضلة لديه 675 00:41:14,084 --> 00:41:16,018 !هذا هراء وجنون 676 00:41:19,156 --> 00:41:21,818 أنه مجــرد توتر عصبــي قبل الزواج أبــني 677 00:41:21,926 --> 00:41:24,520 إنه للأبد 678 00:41:24,628 --> 00:41:27,028 تعرف،بأن ميشيل هي الوحيده,, 679 00:41:27,131 --> 00:41:29,031 الفتاة الوحيدة التي كنت معها 680 00:41:29,133 --> 00:41:32,933 بكل أمانة،الآن... بأمانة،هل رفضت ممارســة الجنس مع نادية؟ 681 00:41:34,371 --> 00:41:37,340 لماذا؟هل قالت أي شيء؟ 682 00:41:37,441 --> 00:41:39,841 إفتراضيا،يا أبيّ. أوه،إفتراضيا. 683 00:41:39,944 --> 00:41:42,469 حسنا،أعني،تعرف, - يا جيم،أنا رجل متزوج. 684 00:41:42,579 --> 00:41:44,877 أنا... وأن لم تكن متـــزوج 685 00:41:44,982 --> 00:41:48,008 أنــها فتاه جامعيــه إذا كنت رجل جامعـــي. 686 00:41:48,118 --> 00:41:50,712 بكل صدق أوه! نعـــم 687 00:41:50,821 --> 00:41:55,690 أولا،ما تشعره طبيعي نحو ذلك وطبيعي تماما. 688 00:41:55,793 --> 00:42:00,662 الزواج ليس ،كالحيوان يشتهي الألعاب الجنسيه 689 00:42:00,764 --> 00:42:05,360 إنه ليس كثيرا مثل (من هو الرجل ومن هو (طفاية الحريق هذه الليلة 690 00:42:05,469 --> 00:42:07,369 أنه أعمــق بكثير من ذلك 691 00:42:07,471 --> 00:42:10,372 مهما الحياة الزوجية طالت أمدها 692 00:42:10,474 --> 00:42:12,374 بامكانك أن تعيشها 693 00:42:12,476 --> 00:42:14,376 بــدون جنس 694 00:42:14,478 --> 00:42:17,914 لكن عندما تحـــدث الليلة السحرية 695 00:42:18,015 --> 00:42:19,915 أنــه ذو مغزى لدرجة أكبر. 696 00:42:20,017 --> 00:42:22,042 ودعــــني أخبرك, أمّك،أبـــاركها، 697 00:42:22,152 --> 00:42:24,245 مازالت بأمكانــها أن تجعلني,, أشـــكو مثل الخنزير. 698 00:42:24,355 --> 00:42:27,847 ،وأنا أعني ذلك في الإحساس الجيد،. هل تتابــع ما أقولـــه؟ 699 00:42:27,958 --> 00:42:30,483 أتفهم ما أقصــده؟ ما أفعلــه,... ما أعتقده,... 700 00:42:30,594 --> 00:42:34,325 هل تريد أي شــيء أخـر؟ لا لا! هذا 701 00:42:35,432 --> 00:42:37,332 أي شــيء بأمكانــي أن أفعــله لك 702 00:42:56,453 --> 00:43:00,082 أنه غير موجود هنا. أوقف السيارات بالأسفل هناك حيـــث لن يراهم. 703 00:43:06,797 --> 00:43:09,925 اللعـنة المستحقة 704 00:43:11,035 --> 00:43:14,300 هل تحــب ملابسي الداخلــية. ستفــي؟ يا رجــل. طالما البنات تساويها. 705 00:43:14,405 --> 00:43:18,136 هم يساووها!. أوه،وإذا كان لديــكم بعض من النبيذ الجيد أيضا،الذي سيحرز بعض النقاط لكم. 706 00:43:19,450 --> 00:43:21,075 أعتقـــد بأن هنــاك البعــض في السرداب. - سآتي بهــم. 707 00:43:21,178 --> 00:43:23,078 !لا تستطيع تفويت هذا 708 00:43:23,180 --> 00:43:25,876 السادة المحترمون. 709 00:43:25,983 --> 00:43:27,314 أيهــا السادة المحترمون،أودّ أن أقدّم... 710 00:43:28,735 --> 00:43:32,865 الضابطة كريستال و فرّوليــن براندي. 711 00:43:40,047 --> 00:43:44,108 - أوه،اللهي! - يا لــكم من أولاد ملخبطين جدا. 712 00:43:48,622 --> 00:43:50,749 هل بأمكانــك رؤيه عضوي؟ 713 00:44:01,034 --> 00:44:04,060 أنت بنت شقية 714 00:44:05,872 --> 00:44:09,103 إنه ليس قسما 715 00:44:09,209 --> 00:44:11,643 - ستقولون شيئا يا أولاد!. 716 00:44:15,449 --> 00:44:17,246 أوه،اللهي! 717 00:44:17,350 --> 00:44:20,148 هل ستبقون واقفين هناك؟ 718 00:44:20,253 --> 00:44:23,245 - أوسنحتفل بحفلة للعزاب؟ اللعنة!, نعم سنحتفل... 719 00:44:23,356 --> 00:44:26,120 نعــم؟ماذا؟ لا أستطيــع أن أسمعك 720 00:44:26,226 --> 00:44:30,287 أعلــــى! نعـــم... حفلة العزاب 721 00:44:30,397 --> 00:44:31,864 لا أستطيع سماعك. أعلى! أعلى! 722 00:44:31,965 --> 00:44:35,457 !أدخلي أصبعا في مؤخرتي 723 00:44:37,738 --> 00:44:40,206 !هذا غريب أنت انتظر فقط 724 00:44:40,307 --> 00:44:43,174 أنــظر،لربّما ينبغـــي علينا أن ننتظر... جيم. 725 00:44:43,276 --> 00:44:46,609 - اللعنــة علي جيم،يا رجل! إنهن لنا. انزع قمتها 726 00:44:46,713 --> 00:44:50,149 عشيقتي لديهـــا قواعد صارمة حـــول هذا ((لا لـلــمس)) 727 00:44:50,250 --> 00:44:53,151 من أنت،مهرّج راقص؟ 728 00:44:53,253 --> 00:44:56,848 امسح تذلك الهراء من على وجهك !يا حقير يا واطي 729 00:44:56,957 --> 00:44:59,221 !هذا رهيب أوه،أتحبّ ذلك؟ 730 00:44:59,326 --> 00:45:01,021 أتحبه بمقدار كم؟ ثدي_ 731 00:45:01,128 --> 00:45:03,187 !لا 732 00:45:03,296 --> 00:45:07,699 أنا آسف_ لا،ليس بعد,لكنك ستكون كذلك_ 733 00:45:07,801 --> 00:45:10,861 كما قلت،هذا رهيب. 734 00:45:18,411 --> 00:45:23,178 استمع،أنا أنا أنا أعتقد كلانا نعرف ... أن الضابط كريستال لديها 735 00:45:24,284 --> 00:45:26,252 تعرف. نعم الشيء؟_ 736 00:45:33,627 --> 00:45:36,892 لا أحد صفع مؤخرتي كهذه الصفعة 737 00:45:36,997 --> 00:45:40,433 لا أحد قرص حلماتي أبدا كهذه القرصة بهذه الشراسة 738 00:45:46,273 --> 00:45:50,300 أنا... أنا سيد ((فنّ ((تانتريك. 739 00:45:50,410 --> 00:45:52,503 أنا أنظر إلى جسمها... 740 00:45:52,612 --> 00:45:56,241 فأرى ((الشكارا ))والأشياء التي أستطيع ... أن أفعلها لها 741 00:46:07,060 --> 00:46:11,463 أنت تبدو جذابا. شكرا لك 742 00:46:11,565 --> 00:46:13,533 شكرا لك،لكنّك... أنت الجذاب. 743 00:46:13,633 --> 00:46:16,466 ستيفي! ما رأيك في هذا؟ 744 00:46:16,570 --> 00:46:19,300 ماهذا الهراء بوفالو بيل؟ 745 00:46:19,406 --> 00:46:22,534 ماذا؟ الوردي كثير جدا؟ 746 00:46:22,642 --> 00:46:26,738 إنها تضع اللباس في الدرج" "وهو كما هو يخبر. 747 00:46:28,181 --> 00:46:30,672 أوه،رجل. الآن ذلك مخرّب. 748 00:46:30,784 --> 00:46:32,809 ذلك مخرّب. 749 00:46:32,919 --> 00:46:35,911 عن قريب ستكونين فتاة شقية شقية 750 00:46:36,022 --> 00:46:38,957 ستكونين شقية,براندي ستكونين شقية 751 00:46:39,059 --> 00:46:42,551 جديد. 752 00:46:42,662 --> 00:46:45,597 !إنزع قمّتها 753 00:46:45,699 --> 00:46:49,897 إلى الآن لم تنظفي؟ !يا سافلة 754 00:46:51,438 --> 00:46:53,429 تريدون أن ترونا ونحن نقبل بعضنا؟ 755 00:46:55,976 --> 00:46:57,944 اللعنة!... لا. لا،لا. 756 00:46:58,044 --> 00:47:00,012 لا شيئ من ذاك تذهب،نذهب" كلام فارغ". 757 00:47:00,113 --> 00:47:02,343 قلناها سابقا- جيدة جدا منك- 758 00:47:14,394 --> 00:47:17,295 كان لدي سمك منزلي 759 00:47:17,397 --> 00:47:19,865 اسمه كان آرني،و... أوه،هو لطيف جدا. 760 00:47:19,966 --> 00:47:21,866 وهو قد أحبني أيضا 761 00:47:21,968 --> 00:47:24,163 هو ينظر إليّ... هل من الممكن أن ترقصي- 762 00:47:24,271 --> 00:47:26,569 ...ويجعل وجهه هكذا 763 00:47:26,673 --> 00:47:30,473 أو شيء مثل هذا أنا لا أعرف. هو كان رائعا. ... أنا مشتاق إليه,ولكن 764 00:47:30,577 --> 00:47:33,205 أحيانا أشاهد ... قناة (ديسكفري) و 765 00:47:33,313 --> 00:47:35,543 !أنا لا أهتم بما تقولين 766 00:47:35,649 --> 00:47:38,812 رجاءاً,هل يمكنك أن ترقصي لي؟ 767 00:47:38,919 --> 00:47:41,410 لا،هذا مفضل لدي... 768 00:47:41,521 --> 00:47:44,183 هو كان قميصي المفضّل. !لا بأس 769 00:47:44,291 --> 00:47:47,818 ماذا تريد؟ 770 00:47:49,262 --> 00:47:51,230 لاشيء 771 00:47:52,332 --> 00:47:54,323 هذه حفلة مجنونة, أليس كذلك؟ 772 00:48:04,411 --> 00:48:06,845 لا تقلقي بسببه لا تقلقي بسببه 773 00:48:06,947 --> 00:48:11,850 هو... هو... هو معتوه. وأنت معتوهه،أتعرفين هذا؟ 774 00:48:18,258 --> 00:48:21,421 ستيفلر, لماذا تترك الجميع وتركز فقط علي أنا؟ 775 00:48:21,528 --> 00:48:23,325 أنا متعجب لرؤيتك بـــدون ثدي 776 00:48:23,430 --> 00:48:26,695 كيف أنظّفك إن لم تكن وسخا؟ 777 00:48:26,800 --> 00:48:30,827 إذهب وضع شيئا على جسدك لكي أنظّفه بلساني 778 00:48:30,937 --> 00:48:34,338 أوه. أيّ شيء لفتاة فرنسية. 779 00:48:34,441 --> 00:48:37,376 "إذا كنت مصرة, "فرويلين 780 00:48:51,024 --> 00:48:52,616 أوه،نعم. 781 00:48:52,726 --> 00:48:55,024 أنظـــر لنفســك،أنت مثير للشفقة, ماكـــــر صغــــير 782 00:48:55,128 --> 00:48:56,789 هل بأمكانـــي أن أشاهــد؟ 783 00:48:56,896 --> 00:49:01,060 أنظـــر،ليس من الضروري أن تعمــل أي شـــيء غير راغب فيه 784 00:49:01,167 --> 00:49:03,465 توقفي 785 00:49:03,570 --> 00:49:05,936 لا تحطمي الشخصية أبدا مرة أخري 786 00:49:06,039 --> 00:49:10,032 حسنا؟لــن أهتمّ إذا ما بدأ كيفين بالبكاء لأن... فينتــش عض قضيبه 787 00:49:10,143 --> 00:49:11,876 أنت شرطيه قذره... وأنت خادمــه حسّاسه 788 00:49:11,877 --> 00:49:14,877 وأنا ولــد هذا الكوخ القذر في حاجة للعقـــاب والتنظيف الكثير. 789 00:49:14,981 --> 00:49:17,814 لا تفتــح فمك ثانيــة أمام الضابطه كريستال 790 00:49:17,917 --> 00:49:19,646 !أيها القذر المنحرف 791 00:49:19,753 --> 00:49:22,244 الآن... اخضع أنا خاضع... أنا خاضع 792 00:49:22,355 --> 00:49:23,652 يا للمسيح 793 00:49:41,207 --> 00:49:43,198 رجال،هل لدينـــا عشاء؟ 794 00:49:48,214 --> 00:49:50,114 دعنـــي أفعـل ذلك 795 00:49:53,286 --> 00:49:55,481 !اللعنـــة ستفـــلر. 796 00:49:55,588 --> 00:49:59,285 لدي طعام شهي لأجلكم حسنا،نحبّ المفاجئات. 797 00:49:59,392 --> 00:50:03,351 ستفـــلر،قلت بأنّك تكلّمت مع جيم-. لقد فعلت ذلك وقد جعلته سرا- 798 00:50:03,463 --> 00:50:06,796 قال بأنّه سيكون الوحيد هنا اللّيلة. ما هذا الشــيء الملعــون،؟ 799 00:50:06,900 --> 00:50:09,061 شوكولاته. 800 00:50:09,169 --> 00:50:11,933 الآن،أخبرت كلّ شخص بأنّكما غادرتما الــي الشمال مع والديّ. 801 00:50:12,038 --> 00:50:15,474 لذا نحن لن نتّضايق. ويمكننا أن نرتــاح كليا وبدون قلق 802 00:50:15,575 --> 00:50:17,839 رجاء تفضــلا. 803 00:50:17,944 --> 00:50:20,174 تفضــلا بالدخول في البيــت... هنا الطريق شكرا لك- 804 00:50:20,280 --> 00:50:22,180 سيدي 805 00:50:23,716 --> 00:50:26,116 ماذا؟ 806 00:50:26,219 --> 00:50:28,551 ورد وردي. 807 00:50:28,655 --> 00:50:30,555 ورد وردي. نعم. 808 00:50:31,724 --> 00:50:35,319 إنها رائعة،أليس كذلك؟ نعم. إصطناعي. محاولة رائعــه. 809 00:50:35,428 --> 00:50:38,192 حسنا... أنا دائما أمسك بك 810 00:50:38,298 --> 00:50:40,596 نعم. حسنا. 811 00:50:40,700 --> 00:50:43,965 لذا! هل ميشيل أخبرتكما سابقــا بقصّة وقوعنـــا في الحبّ؟ 812 00:50:44,070 --> 00:50:46,595 أوه،لماذا تعيد روايتنا الآن؟ 813 00:50:46,706 --> 00:50:49,300 أنها... أنهــا أحدي قصصي المفضّلة. أيــن يجب علي أن أبــدأ؟ 814 00:50:51,411 --> 00:50:53,379 دعونــا نــرى 815 00:50:53,480 --> 00:50:57,541 حسنا،أظن ... أظن أن القصة ابتدأت في 816 00:51:01,988 --> 00:51:04,718 الأشجار الطويلة 817 00:51:04,824 --> 00:51:07,190 ذلك هـــذا صحيح. في الأشجار الطويلة. 818 00:51:07,293 --> 00:51:10,228 ذلك كان الصيف عندما,... أوه! 819 00:51:10,330 --> 00:51:12,457 أوه! الصيف كان حار جدا. 820 00:51:12,565 --> 00:51:15,033 حار جدا. حسنــا.. أنظر كــم حصلت 821 00:51:15,135 --> 00:51:17,035 السيد المسيح! 822 00:51:17,137 --> 00:51:19,037 يا هنــــــــاك. مرحبا هناك. 823 00:51:19,139 --> 00:51:22,734 يا. جيم،لم أعد أستطيع أن أصدقــك. 824 00:51:24,511 --> 00:51:28,971 لا تصدقني؟- لقد استأجرت خادما من أجلنا؟- هذا ليس ضروريا 825 00:51:29,082 --> 00:51:31,550 لكنّي سأحصـــل علي بعض من ذلك النبيذ،يا سيدي 826 00:51:31,651 --> 00:51:35,052 - قــلّ،"من فضلك،"هارولد. - رجــاء. بالطبع. 827 00:51:35,155 --> 00:51:39,285 بالتأكيد. هذا ما جعلـتـه هنا ل, النبيذ،من الواضح. 828 00:51:39,392 --> 00:51:42,225 نعم. من الواضح. ماذا ما عدا ذلك تكون هنا؟ 829 00:51:42,328 --> 00:51:47,459 وأنا أقدّر بالتأكيد مجاملتك،يا سيدي 830 00:51:47,567 --> 00:51:49,933 آه. ،حسنا،نعم. 831 00:51:50,036 --> 00:51:53,733 ،لدينــا... لدينــا هنا 1999... 832 00:51:53,840 --> 00:51:56,502 كربنت سيف 833 00:51:56,609 --> 00:52:01,103 نبيذ مذكر مكتمل. 834 00:52:01,214 --> 00:52:04,115 فقط يصيح تطوّرا. 835 00:52:05,785 --> 00:52:07,685 - جيمس. - نعم. 836 00:52:07,787 --> 00:52:11,621 حسنا،أراك متفاجئ جدا لرؤيتي هنا. قليلا. 837 00:52:11,724 --> 00:52:14,056 سأذهب لتفقد الكلاب. نعم،نعم! 838 00:52:14,160 --> 00:52:17,186 في الحقيقة،لما لا تقوما كلاكما وتذهبا لتفقد الكلاب و... 839 00:52:17,297 --> 00:52:20,733 لا،لا،لا. لا تتفقدا الكلاب. أنهــم بخير. 840 00:52:20,833 --> 00:52:23,597 - كيف عرفت؟ - لأنني لتوي تفقدت الكلاب. 841 00:52:23,703 --> 00:52:26,228 لأنه تفقد الكلاب. عمل جيد،يا رجل!.. 842 00:52:26,339 --> 00:52:28,705 - جيم،سأساعدك بالديك الرومي. موافـــق 843 00:52:28,808 --> 00:52:31,743 ،وأنا سأرافقك. 844 00:52:31,844 --> 00:52:33,744 شكـــرا لـــك 845 00:52:33,846 --> 00:52:37,111 لذا, منذ متى وأنت هنا أيها السيد... 846 00:52:37,217 --> 00:52:39,742 بيلفيدير. أوه. بيلفيدير. 847 00:52:40,853 --> 00:52:42,753 الجو بارد هنا 848 00:52:42,855 --> 00:52:45,483 لذا،كم الفتــره التي سنقضيهــا هنا؟ 849 00:52:45,592 --> 00:52:48,083 أنا لا أعــــرف. قالوا للإختفاء. 850 00:52:48,194 --> 00:52:50,492 أظن علينا أن ننتظر حت يستدعوننا 851 00:52:50,597 --> 00:52:53,589 من يعرف ما نوع ذلك الهراء الذي يستعدون به لأجلنا 852 00:52:53,700 --> 00:52:55,668 هل ستــدخل هذه في مؤخرتك اللّيلة أومؤخرتي؟ 853 00:52:58,805 --> 00:53:01,330 هل لديك صحــن تقديــم جاهـــز؟ 854 00:53:03,059 --> 00:53:03,388 - جيم. 855 00:53:03,492 --> 00:53:05,790 نحتاج صحـــــن تقديم. أوه،نعم. نعم. بالطبع. 856 00:53:06,729 --> 00:53:08,697 - أوه! ماذا؟ 857 00:53:10,566 --> 00:53:13,558 - لا شيء. - ثمّ لماذا الحماس؟ 858 00:53:13,669 --> 00:53:16,001 إعتقدت, ،بأن الصحن كسر. 859 00:53:16,105 --> 00:53:18,300 حسنا،أليس كذلك؟ لا. 860 00:53:18,407 --> 00:53:20,307 ثمّ،هل بأمكانك الحصــول عليه؟ نعم. 861 00:53:31,253 --> 00:53:33,483 ها نحــن ذاهبيــن. صحن تقديم واحد. ممتاز. 862 00:53:33,589 --> 00:53:36,353 الآن ما نحتاجــه... لوحــه تقطــيع 863 00:53:36,458 --> 00:53:38,050 لا. لا. لا.لا؟ توقّف! ماذا؟ 864 00:53:38,160 --> 00:53:42,460 أنا سأحصل عليه لك. هــراء! بأمكانــي أن أجد واحده 865 00:53:42,565 --> 00:53:47,002 أه. دعــنا نري ذلك ينبغــي أن يعمل هذا بشكل رائع. 866 00:53:47,102 --> 00:53:49,866 أفترض بأنّنا سيكون عندنا نبيذ أبيض بالديك الرومي. 867 00:53:49,972 --> 00:53:51,872 دعيـني أذهــب للتفحـــص 868 00:53:56,679 --> 00:53:59,443 ماذا حدث هنا؟ 869 00:53:59,548 --> 00:54:02,449 أوه, ،ذلك... ذلك طين. 870 00:54:02,551 --> 00:54:05,952 أردت أن أنظف هذا أثناء الصباح يا للإحـــراج 871 00:54:06,055 --> 00:54:08,615 سيبــدو ملطخــا نحتــاج الي مسّـــاحه 872 00:54:08,724 --> 00:54:10,021 سأحـــصل عليهـــا أنهــا في تــلك الحجــره 873 00:54:10,125 --> 00:54:13,891 أوه! لا،لا،لا! لا! أنها ليســت هنا 874 00:54:13,996 --> 00:54:16,191 هنـــاك ليســت في تلك الحجــره 875 00:54:16,298 --> 00:54:19,893 لأننـــي نقلتـــها! نقلتـــها 876 00:54:20,002 --> 00:54:21,936 حسنا،أيـــــن؟ سأذهـــب للحصـــــول عليـــها 877 00:54:22,037 --> 00:54:24,232 أنـــا... لا أنا لا أتذكـــــّر. 878 00:54:24,340 --> 00:54:26,365 لا تتـــــذكّر؟ 879 00:54:26,475 --> 00:54:29,569 تعرف لماذا لا أتـــذكّر لأنني في الحقيقة لم أنقلــــها. 880 00:54:29,678 --> 00:54:32,146 لقـــد نقلتها المنظّفة. 881 00:54:32,248 --> 00:54:34,113 أمّك قالت بأنّكم لا يوجد عندكم منظّـــــفة. 882 00:54:34,216 --> 00:54:37,242 لا أعرف لماذا هي تقول مثل هذا.. دعوتنـــي،يا سيدي؟ 883 00:54:37,353 --> 00:54:40,379 يا ألهــي جيّد.. أنت موجوده هنــا. 884 00:54:40,489 --> 00:54:42,582 مرحبا. كيف حالك؟ 885 00:54:43,826 --> 00:54:46,659 ،لذلــك،المــنظّفة، 886 00:54:46,762 --> 00:54:49,731 نحن كنّا نتسائل أيــن... أين كانت الممسحة. 887 00:54:49,832 --> 00:54:52,767 وضع سيدي الممسحة في فرجي 888 00:54:52,868 --> 00:54:55,428 - أنت الــــذي؟ وضعــت ذلك أيــن؟ 889 00:54:55,537 --> 00:54:58,199 لم أفعـــل هذا الشــيء في أي مكان 890 00:54:58,307 --> 00:55:00,798 هل أنظّف؟ 891 00:55:02,945 --> 00:55:04,913 هارولد. 892 00:55:06,882 --> 00:55:11,216 حسنا جدا. الجو حار جدا هنا. 893 00:55:12,638 --> 00:55:14,572 يا للمســيح 894 00:55:19,845 --> 00:55:23,781 أوه،براندي،براندي. ماذا تفعلي؟ أنت لست في أوربا الشرقية أكثر. 895 00:55:23,883 --> 00:55:29,583 ليـــس بأمكانـــك أن تفعــلي ذلك. آسف جدا حول . إبنه عمي. هـــي غير متعودة على عاداتنا. 896 00:55:29,689 --> 00:55:32,749 جيم،أعتذر للتوصية بها إليـــك. 897 00:55:32,858 --> 00:55:35,486 أوه،هنا,... هنا هذا،بالمناسبة. 898 00:55:35,595 --> 00:55:38,257 آه،نعم. لقد حصلت على الممسحة. 899 00:55:38,364 --> 00:55:41,390 براندي،تركتي الممسحة في السيارة. ؟ 900 00:55:41,500 --> 00:55:45,095 تذكّري الآن،أنها تدعى السيارة, ليست الفرج 901 00:55:45,204 --> 00:55:49,038 تتذكّري آخر مرّة عندما طلبتي منــي بأن أخذك جولــه في ((الفرج)) ؟بالطبــع 902 00:55:49,141 --> 00:55:52,838 أوه،يا عزيزي،آسفه جدا. 903 00:55:52,945 --> 00:55:55,038 تعرفي ما؟ من المحتمــل أن يجب علينا الذهاب فقط 904 00:55:55,147 --> 00:55:58,708 آسف جدا حول هذا. أنا حصلت عليه فعــلا لتأكيد كلّ شيء بالترتيب. 905 00:55:58,818 --> 00:56:01,651 أشّــم غداء عظيما 906 00:56:04,123 --> 00:56:06,523 جيم،لديك أصدقاء من نوع فريد. 907 00:56:07,627 --> 00:56:10,095 هارولد! دعنا نقوم بتنظيـــف ذلك 908 00:56:10,196 --> 00:56:13,290 ،أعتقد بأني رأيت صنوبر سول في مكان ما هنــا 909 00:56:13,399 --> 00:56:16,960 أوه،اللهي! 910 00:56:17,069 --> 00:56:19,003 أوه،لوردي.! يا للمسيح وماري ويوسف! 911 00:56:19,105 --> 00:56:21,539 أنــه بخير. هل أنت بخــير حقّا؟ هل أنت بخيــر؟ 912 00:56:21,641 --> 00:56:24,235 من فعل بك هذا؟أنا متأكّد بأنه بخير. هل أنت بخــير؟ 913 00:56:24,343 --> 00:56:28,006 نريد الحصول على بعض المساعدة! هارولد،أستدعى الشرطة! لا،لا،رجاء. 914 00:56:28,114 --> 00:56:30,742 - حسنا! - السيد المسيح! 915 00:56:30,850 --> 00:56:33,216 سأستلم المسؤولية من هنا. 916 00:56:33,319 --> 00:56:35,879 - هم سريعون هنا. ولبــاسهم ذو شكل رائع. - ماذا يجري هنا؟ 917 00:56:35,988 --> 00:56:38,752 - أنهــا هنا لكي تحمي وتخدم. - هدوء! 918 00:56:38,858 --> 00:56:41,053 حســنا من أخرج هذا الولــد من الحجره؟ 919 00:56:41,160 --> 00:56:43,321 ستعاقبون كلكم وبشدّه الآن. 920 00:56:43,429 --> 00:56:45,522 لا تمسيّه. أنه مصــاب 921 00:56:45,631 --> 00:56:47,565 - لا،هذا يؤذى! 922 00:56:47,667 --> 00:56:49,862 ليس بأمكانــك أن تفعلي ذلك أصمــت.. يا ملعون 923 00:56:49,969 --> 00:56:51,937 أوه،هل تــحبّه؟. 924 00:56:52,038 --> 00:56:53,972 أوه! هارولد! 925 00:56:54,073 --> 00:56:56,234 ماذا أصابــك؟ قصدت " آووو" 926 00:56:56,342 --> 00:56:58,867 العاهرة القذرة! أغلق فتحتك! طع! 927 00:56:58,978 --> 00:57:01,173 أنت لا تستطيع تعمل ذلك.! 928 00:57:01,280 --> 00:57:04,579 - أنت خزي من قوّة الشرطة. سأعطيــكي حقنه شرجية 929 00:57:04,684 --> 00:57:06,914 يا،شخص ما يحلّني.! 930 00:57:07,019 --> 00:57:10,216 تراجعوا! حسنا،أنسوا ذلك. نستسلم. 931 00:57:10,322 --> 00:57:12,552 أوه،ستيفن! ستيفن! 932 00:57:12,658 --> 00:57:15,456 أوه،;كل شيء بخير،ماري. ماذا يحدث هنا؟ 933 00:57:15,561 --> 00:57:17,529 أنصتوا لي. ليس هذا عــمل،يا رجال. 934 00:57:17,630 --> 00:57:20,360 كريستال،بأمكانك أن لا تمثلي. أنها ليست شرطية حقيقية. 935 00:57:20,466 --> 00:57:22,934 كيفين لم يهاجم. 936 00:57:23,035 --> 00:57:25,663 أنا فقط أردت جعل جيم يبدو في حالة جيّدة لكم. 937 00:57:25,771 --> 00:57:28,137 مثــل البطل حقيقي. نــوع ما مثلي 938 00:57:28,240 --> 00:57:31,641 لذا،إستأجرنا شرطيا مزيف ونحن ربطنا كيفين ووضعناه في الحجرة. 939 00:57:31,744 --> 00:57:34,406 كان مفترض أن ينقذه جيــم يحلّه،يحــله من الفم. 940 00:57:34,513 --> 00:57:36,538 أنا لا أعرف ما الذي يجب أن أفعــله 941 00:57:36,649 --> 00:57:39,982 تعرف،وبعد ذلك بول فينشايرد راقص غريب بدلا من ممثل حقيقي. 942 00:57:40,086 --> 00:57:42,213 جيم،هل هذا صحيــح؟ 943 00:57:44,490 --> 00:57:48,153 نعم,صحيح. - تلك هي أغبى فكره سمعت عنها 944 00:57:48,260 --> 00:57:51,388 أحرجتني وأحرجت هارولد والسّيد بيلفيدير. 945 00:57:51,497 --> 00:57:55,331 كل هذا الخطأ بسبي أنا شخص سيئ. 946 00:57:55,434 --> 00:58:00,929 أوه،أنت لست شخص سيئ. أنت كنت فقط تحاول مساعدة صديقك. 947 00:58:01,040 --> 00:58:04,999 ولقد كانــت فكرة سيئة. لكنّي أفترض التفكــير هو الأهــم 948 00:58:05,111 --> 00:58:08,410 تعرفي،في الحقيقة,... 949 00:58:08,514 --> 00:58:12,780 في الحقيقة, كان يجب عليّ أن لا أسمح 950 00:58:12,885 --> 00:58:16,753 لمثل هذه... هذه الخط المجنونة أن تحدث من البداية 951 00:58:16,856 --> 00:58:21,589 ...إذا كنت ستلومي أي شخص هنا, لومينــي أنا 952 00:58:21,694 --> 00:58:24,925 حسنا،أنا آسفه،يا جيم. لم أدرك كمية الضغط الكبيـر الذي وضعناه عليك. 953 00:58:25,030 --> 00:58:28,659 أنا متأكّده بأن كلاكما تعلّمتما الدرس ويفتــرض بأني أفهم 954 00:58:28,768 --> 00:58:32,568 جيم،إذا وضعت نصف الطاقة إلى زواجك كما وضعتها في تلك اللّيلة، 955 00:58:32,671 --> 00:58:34,935 فكن واثق بأنني سأعطيك تأييدي. 956 00:58:37,877 --> 00:58:40,778 ،وستيفن،نحن ما زلنا نعشقك, يا عزيزي 957 00:58:40,880 --> 00:58:44,646 في الحقيقة،أعتقد بأني عرفت من الذي ينبغــي عليه أن يحتفظ بذلك 958 00:58:44,750 --> 00:58:47,446 نعشقك. أنت ستعتني كثيرا به. 959 00:58:47,553 --> 00:58:50,317 لابد وأنك تمزحين معي- لا- 960 00:58:50,422 --> 00:58:53,016 أنظر لهذا،جيم و كيفين. يا رفاق، لقد جعلنــي هذا بالتأكيد مهما للزفــاف؟ 961 00:58:54,744 --> 00:58:57,178 نعم. 962 00:58:57,279 --> 00:59:01,272 حسنا،سّيد بيلفيدير،إنه علي وشك أن يكون زفاف مخرّب. 963 00:59:01,383 --> 00:59:03,442 بالتأكيد. 964 00:59:04,687 --> 00:59:06,917 قـد بحــرص هناك حقائب أكثر في الدراسة 965 00:59:07,022 --> 00:59:09,183 شكــرا لـك- بالرحب والسعة- 966 00:59:09,291 --> 00:59:14,058 لكن كلّ شيء هو كلّ فقط يشعر بنفس الشعور 967 00:59:14,163 --> 00:59:16,097 هل هنــاك متسع لي؟ 968 00:59:16,198 --> 00:59:18,462 لا 969 00:59:18,567 --> 00:59:20,831 أوه،أنا سأقــود شمالا بمفــردي 970 00:59:20,936 --> 00:59:23,097 يبــدو ذلــك جيدا سنــراك فيمــا بعد 971 00:59:23,205 --> 00:59:26,936 لا،أنا سأرافقك. أوه،شكرا،كيّندّز. 972 00:59:27,042 --> 00:59:30,239 سيدة جميلة- 973 00:59:33,015 --> 00:59:35,848 يا،فينتش... أعرف،أسكت. كيفين. 974 00:59:35,951 --> 00:59:38,249 أنا لا أبدا أريد أن أكون أنت 975 00:59:38,354 --> 00:59:40,652 لا يريد bejust يحبّك 976 00:59:40,756 --> 00:59:44,157 الذي أقول هذا النشيد يترك كلّ أيديك 977 00:59:44,260 --> 00:59:46,160 أنت 978 00:59:46,262 --> 00:59:49,959 لذا،لقد وجدت أمّي الكلاب تلعــب مع شيء غير عــادي هذا الصبـاح 979 00:59:50,065 --> 00:59:54,001 ماذا؟ أخبرتها بأنــه مدلّك الرقبة. 980 00:59:56,205 --> 00:59:58,105 أوه.. رائع 981 00:59:58,207 --> 01:00:00,368 يذهب إلى الكليّة،جامعة 982 01:00:00,476 --> 01:00:02,000 يحصل على عمل حقيقي ذلك ماذا قالو لي 983 01:00:05,297 --> 01:00:07,162 لكنّي ما تمكّنت أن أعيش الطريق يريدون 984 01:00:09,134 --> 01:00:11,602 أنت حقا تريد أن تكون مثلهم 985 01:00:11,704 --> 01:00:14,172 يعمل أنت حقا يريد أن يكون إتجاه آخر 986 01:00:14,273 --> 01:00:16,901 يعمل أنت تريد أن تكون جزء ذلك الحشد 987 01:00:17,009 --> 01:00:22,072 ' يجعل أنا لا أبدا أريد أنا لا أبدا أريد أن أكون أنت 988 01:00:22,181 --> 01:00:26,174 مضحك,ها؟ نعم- 989 01:00:26,285 --> 01:00:28,776 هذه الحركة تحبطني 990 01:00:28,887 --> 01:00:31,617 ماذا تعني؟ 991 01:00:31,724 --> 01:00:33,453 لست متأكدا 992 01:00:55,447 --> 01:00:58,075 اتصلت قبل يومين وألغيت حجزك 993 01:00:58,183 --> 01:01:00,151 بما أنك تتمنى أن تبقى هنا 994 01:01:00,252 --> 01:01:02,743 أفكر أن تقنع السيد فينتش لكي تشارك غرفته 995 01:01:02,855 --> 01:01:05,688 !أيها الأبله أن لم ألغي حجزي 996 01:01:05,791 --> 01:01:07,782 !السيد فينتش الغبي إتّصل هنا 997 01:01:07,893 --> 01:01:10,157 والسيد الأحمق الذي وراء المكتب قد ألغاه 998 01:01:14,967 --> 01:01:16,696 أنا لم أفعل ذلك 999 01:01:16,802 --> 01:01:18,667 ولا أنا أيها السيد 1000 01:01:18,771 --> 01:01:22,707 ووقاحتك وقلة أدبك لن يغير من الأمر شيئا 1001 01:01:25,444 --> 01:01:28,311 أدعوك بوجه القذارة يا من تحك خصيات الحقير فينتش 1002 01:01:32,284 --> 01:01:34,946 بينما أنت هناك، ادعس اصبعا في مؤخرتيهما 1003 01:01:36,121 --> 01:01:38,021 مرحبا 1004 01:01:40,893 --> 01:01:44,260 لدي فكرة اصنع كيسا واملأه بكرتين 1005 01:01:50,436 --> 01:01:52,404 وو! عزيزي, أنت تعرف !ماذا قلت؟ 1006 01:01:54,173 --> 01:01:55,800 !هذا مقرف 1007 01:01:55,908 --> 01:01:59,867 لماذا لا تذهب وتزيل الغبار مع ابنة عمتك المنحرفة؟ 1008 01:01:59,978 --> 01:02:03,709 هل هي هنا؟ !لا أصدق 1009 01:02:03,816 --> 01:02:06,546 أودّ أن أحجز وقتا للعبة قولف لزوجي 1010 01:02:06,652 --> 01:02:08,847 وأيضا كريم أوروبي للوجه بقشرة القرع لأجلي 1011 01:02:08,954 --> 01:02:10,922 اجعلها اثنان 1012 01:02:11,023 --> 01:02:13,253 سيــكون لديكي عطلة نهاية إسبوع مرحـــه،. 1013 01:02:13,359 --> 01:02:16,226 أنا مشتاقة لصابوناتي حسنا،لا تقلقي علي صابوناتك. 1014 01:02:16,328 --> 01:02:19,263 هل بأمكانك دفعي أســرع؟ أنا متعبه. 1015 01:02:19,365 --> 01:02:23,028 وإنتظري حتى تقابلي ميشيل. ستحبيّها. هي حلوّة كالسكّر. 1016 01:02:23,135 --> 01:02:26,935 ليس بأستطاعتي أكــل السكــر أعرف،بأنك مريضه بالسكر. 1017 01:02:27,039 --> 01:02:31,840 تعرفي يا أمي! أعرف أشياء لم تعد بعد جيده لكي. أعرف ذلك. 1018 01:02:31,944 --> 01:02:34,606 لكن أنتظري حتى يمكنــك رؤية وقوف جيم هنــاك في منصة الكنيسـه 1019 01:02:34,713 --> 01:02:39,377 أعني،لو كان هناك للأبد وقت حيث تكونين سعيدة وتشرقين الإبتسامة الكبيره، 1020 01:02:39,485 --> 01:02:42,784 الآن... ها قد حان الوقت لذلك. حســنا! حســنا 1021 01:02:42,888 --> 01:02:45,413 أنا مبتهــجه 1022 01:02:45,524 --> 01:02:49,016 تلك... تلك هي البداية. 1023 01:02:49,128 --> 01:02:52,291 جدة فخورة ستأتي 1024 01:02:52,398 --> 01:02:54,389 فحفيدها سيتزوج غداً 1025 01:02:54,500 --> 01:02:57,367 هل تعتقد بأنها سعيدة الآن؟ ننتــظر حتي يــوم غد 1026 01:02:58,737 --> 01:03:01,365 تهانينا 1027 01:03:07,813 --> 01:03:10,213 الحلاقة للحيوانات 1028 01:03:55,243 --> 01:03:57,973 ستظــل الزهــور مبرده حتى الصباح. 1029 01:03:58,079 --> 01:04:00,707 كما جعلناهـــم. أوه،أنا متأكّده من ذلك. 1030 01:04:16,631 --> 01:04:18,758 أنا آسف. أنا آسف. 1031 01:04:26,807 --> 01:04:29,275 أتمنّى بأنّ تكون أكثر حذرا في المرة القادمة 1032 01:04:29,377 --> 01:04:32,175 مطبخي ليس بمرحاض. 1033 01:04:39,387 --> 01:04:42,914 يا ولــد،شعر العانة ليس كقضية عندمـــا كنت أؤرخ 1034 01:04:44,425 --> 01:04:48,088 السيدات, ،لــم تشتكى من كونـــهن 1035 01:04:48,196 --> 01:04:50,096 تعرف،أسفل في تلك المنطقة العامّة. 1036 01:04:50,198 --> 01:04:52,564 حســنا،إذا لم تذكر هذا مرة أخرى أبدا سيكون ذلك راائعا 1037 01:04:52,667 --> 01:04:56,194 أنت علي حــقّ. لا،لا،لا. موافق. ما كان ينبغـــي عليك أن تربيهــا... 1038 01:04:56,304 --> 01:04:57,252 لذا،هلّ بأمكـــاني أن أرى الخاتـــم؟ 1039 01:04:57,287 --> 01:04:58,201 لذا،هلّ بأمكـــاني أن أرى الخاتـــم؟ 1040 01:04:58,306 --> 01:05:02,800 وعدت بالأحتفاظ به في مكان اّمن لا يفارق جيبي أبدا 1041 01:05:02,910 --> 01:05:05,174 حســنا! فرودو 1042 01:05:07,281 --> 01:05:10,148 تهتمّ حـــــقا بهذا الزفاف،أليس كذلك؟ 1043 01:05:10,251 --> 01:05:14,381 نعم. سأبكــــــــــي في المراســــــم. 1044 01:05:14,488 --> 01:05:17,389 أعرفـــه. 1045 01:05:17,491 --> 01:05:19,584 هل تقــول مجــرد كلام؟ 1046 01:05:19,694 --> 01:05:25,394 أعني،هل تتصرّف بشكل مختلف نحو بعض الناس؟ 1047 01:05:25,499 --> 01:05:29,458 بالطبع... لا... لماذا؟هل تتصرّفين بشكل مختلف نحوي؟ 1048 01:05:29,570 --> 01:05:34,007 عموما أنا هي أنا ولو أن الناس لا يعجبهم ذلك فهذا مشكلتهم 1049 01:05:34,108 --> 01:05:36,133 نعم! اللعنة علي هؤلاء الحقيرين 1050 01:05:36,244 --> 01:05:38,144 ماذا؟ 1051 01:05:38,246 --> 01:05:41,773 أنا لم... لا... ،تعرف،أنت على حــق. !اللعنة عليهم 1052 01:05:46,520 --> 01:05:50,980 يا،هارولد وماري- أوه, مرحبا،يا أولاد- مرحبا- 1053 01:05:51,092 --> 01:05:53,117 كيف حالكم ؟ 1054 01:05:53,227 --> 01:05:56,355 شكرا لــ,... تعال. شكرا لمراقبة الكلاب. 1055 01:05:56,464 --> 01:06:01,128 أحبّ هؤلاء الرفـــاق. يا،رفـــاق تريدون مزيد من السنوجق ؟تفضلوا 1056 01:06:02,270 --> 01:06:03,794 كلوا هذا - أعطيني بعض.منــه 1057 01:06:03,904 --> 01:06:06,805 أوه،ها هي آتــيه. أعتقد بأنهــا نفدت 1058 01:06:09,443 --> 01:06:12,503 ماذا بــك؟ - أوه،اللعــنة. 1059 01:06:12,613 --> 01:06:13,514 - هل أنت بخـــير؟ 1060 01:06:16,617 --> 01:06:19,051 نعم. 1061 01:06:21,389 --> 01:06:24,825 قبّلتي ستفـــلر؟ نعم،لكنه تهــيج. 1062 01:06:24,925 --> 01:06:27,689 وكان يبدي اهتماما للكلاب أكثر مني 1063 01:06:27,795 --> 01:06:31,788 حينها هل يمكنني أن أتوقف عن القلق؟ كان نكرة ولكنه لطيف معي 1064 01:06:31,899 --> 01:06:34,993 أعني،هل تعتقد بأنه يحبّك حقا؟مثل... 1065 01:06:35,102 --> 01:06:37,764 أنا لا أعرف. أتمنّى بأنّه يحبّني. 1066 01:06:37,872 --> 01:06:40,306 أعني،أعتقد بأنــه يحبّــني 1067 01:06:40,408 --> 01:06:44,344 نحن... حسنا،نعم،أخمــن أتمنّى بأنّ يحبّني. 1068 01:06:47,381 --> 01:06:49,611 أفعـــلها 1069 01:06:49,717 --> 01:06:51,617 لا تتــــسكّعو. 1070 01:06:51,719 --> 01:06:54,381 أرتــاح فقط ودعهــا تذهــب 1071 01:06:54,488 --> 01:06:56,388 أنا مريض من الإنتظار. 1072 01:06:56,490 --> 01:06:58,890 أفعلــها من أجل الأبّ 1073 01:06:58,993 --> 01:07:01,860 !هل ستتغوط الآن؟ 1074 01:07:05,382 --> 01:07:06,178 عظيم. 1075 01:07:06,283 --> 01:07:08,513 أطعمت الكلاب الخاتم أليس كذلك؟ 1076 01:07:08,619 --> 01:07:14,455 بالطبع لا 1077 01:07:14,558 --> 01:07:17,652 أنت تحدّق في تلك الكلاب مثل الصقر طوال النهار. 1078 01:07:17,761 --> 01:07:20,195 أنا عاشق للكــلاب 1079 01:07:20,297 --> 01:07:22,629 أوه،بالمناسبة... 1080 01:07:22,733 --> 01:07:26,499 على ما يبدو قد تغيبت عندما قبلتني كيدنيز 1081 01:07:26,603 --> 01:07:28,730 بل وتحريك باللسان أيضا 1082 01:07:28,839 --> 01:07:31,865 أو شــيء يشبه ذلك 1083 01:07:31,975 --> 01:07:33,738 أنت كذاب فظيع،ستفـــلر. 1084 01:07:33,844 --> 01:07:37,302 إذا كنت أكذب،كنت سأفكّر في شيئ أفضل من القبلة. 1085 01:07:37,414 --> 01:07:40,247 ربما مص للقضيب أو تحريكه بين الثديين 1086 01:07:40,351 --> 01:07:42,216 لا فرج امرأة لأجلك, فينتش 1087 01:07:43,754 --> 01:07:45,949 أوه! حسنا أفعلها أيها الكلب 1088 01:07:46,809 --> 01:07:49,776 حان الوقــت المناسب لها !الجائزة 1089 01:07:49,876 --> 01:07:54,609 هلا تعّذرني فلدي هنا غائط سأنتبه له 1090 01:08:13,767 --> 01:08:14,825 شكرا لكم،أيها المتسكّع. 1091 01:08:16,252 --> 01:08:18,948 تعرف،بأمكانك أن تدعيهم. أوه... حسنــا 1092 01:08:19,055 --> 01:08:23,048 ستيف،تعــال هنا. 1093 01:08:24,160 --> 01:08:27,061 ،أنا مشغول إلى حدّ ما. 1094 01:08:27,163 --> 01:08:29,495 مع مـن؟تعــال هنا. نحن نحتاجـــك 1095 01:08:29,599 --> 01:08:33,228 تعــال الي هنــا،يا قليل الأدب نحن كنّا نتحدث فقط عن خاتم زفاف ميشيل 1096 01:08:33,336 --> 01:08:35,236 هل يمكن أن نراها؟ 1097 01:08:35,338 --> 01:08:37,932 ،لا. 1098 01:08:38,041 --> 01:08:41,374 - لا؟ ليست معي الأن 1099 01:08:41,477 --> 01:08:44,674 ماذا؟تعني بأنّك فقدتها؟ بالطــبع!.. لا 1100 01:08:44,781 --> 01:08:47,579 أحتفظ بها في مكان ما يا سيلي سالي 1101 01:08:47,684 --> 01:08:50,380 - أعتذر. - ذلك رائــع. سأرها فقط لاحـــقا. 1102 01:08:50,486 --> 01:08:53,216 حســنا.. ثم ماذا في يدك؟ 1103 01:08:57,026 --> 01:09:01,087 - هذه؟ - لا،الآخري. 1104 01:09:03,032 --> 01:09:05,728 أنها فطيره شوكلاتــه 1105 01:09:05,835 --> 01:09:07,928 من أين حصلت عليها 1106 01:09:08,037 --> 01:09:12,872 أوه،الممون قال بأن الحلويات قد حفضها ليوم غد 1107 01:09:12,976 --> 01:09:14,876 أنت شيطان سرّاني. 1108 01:09:16,946 --> 01:09:19,710 حسنا،يا،قمت لســرقه واحده في الماضــي 1109 01:09:19,816 --> 01:09:22,080 أوه.. أقــّدم تحبّ هذه الإمرأة الشوكلاته. 1110 01:09:22,185 --> 01:09:24,619 أعطها علي الأقل قضمــه صغيره جدا أعطها للأم 1111 01:09:24,721 --> 01:09:27,986 الأمّ لا تريد هذه. هذه القطعة الوحيدة التي لــدي. 1112 01:09:28,091 --> 01:09:30,889 - أبله. - جيّد،أكسرها مناصفة. تعال. 1113 01:09:30,994 --> 01:09:34,054 تعرفي ما؟دعوا المفاجئات ليــوم غد,ها رفاق؟ 1114 01:09:34,163 --> 01:09:36,961 سيصبــح يــوم رائعا أنا أريد مفاجأتي الآن. 1115 01:09:37,066 --> 01:09:40,092 - لا،هو لي! - ستيفن،أعطيها لي. 1116 01:09:40,203 --> 01:09:42,831 - لا. - أعطيني "جي" كمأ مرتّق. 1117 01:09:45,241 --> 01:09:47,038 ستيفن،تلك غاية في الأنانية. 1118 01:09:48,378 --> 01:09:51,836 أنهــا جيده أليس كذلك؟هل هي لذيذة؟ 1119 01:09:52,983 --> 01:09:53,986 - أنها حلوهّ جدا. 1120 01:09:57,487 --> 01:10:01,321 أغلق فمّك عندما تمضغ،ستيفن. لا تفــعلي ذلك 1121 01:10:01,425 --> 01:10:06,260 على الأقل هل بإمكانك أنت تصف للإمرأة المحبوبة ما مدى لذتها؟ 1122 01:10:06,363 --> 01:10:10,129 طعمها مثل الأغصان والتوت. 1123 01:10:10,233 --> 01:10:12,360 هل هي شوكلاته سويسرية أو فرنسية؟ 1124 01:10:12,469 --> 01:10:14,630 ممكن ألمانية أوه،حقا؟ 1125 01:10:14,738 --> 01:10:17,764 وه huh. هل فيها كريمة؟ 1126 01:10:17,874 --> 01:10:20,399 نعم،فيها كريمة. سهلة البلع؟ 1127 01:10:20,510 --> 01:10:22,978 أحاول أن أتلذذ بطعمها 1128 01:10:23,080 --> 01:10:25,742 هل هي طازجــه؟ - أوه،أنها طازجه جدا. 1129 01:10:25,849 --> 01:10:28,977 لا شيء أكثــر حلاوه من أن تكون طازجه نعم لا شيء أفضل من ذلك- 1130 01:10:28,979 --> 01:10:32,556 المشكلة أنك لا تستطيع أن تأكل واحدة فقط هل تستطيع؟... لا لا أستطيع 1131 01:10:32,558 --> 01:10:38,059 أنت حقا تريد أن تتوقف عن أكلها, ولكن ذلك صعب صعب جدا 1132 01:10:38,161 --> 01:10:40,994 نعمة من الإله 1133 01:10:41,098 --> 01:10:42,998 أعطني واحدة أخرى, عزيزي,هيا 1134 01:10:43,100 --> 01:10:45,591 أنت ولد أناني.في المرة القادمة اجلب بما فيه الكفاية لكلّ شخص. 1135 01:10:45,702 --> 01:10:48,364 دعنا نبقي هذا فيما بيننا حسنا؟ 1136 01:10:48,472 --> 01:10:51,202 حسنا أنا عليّ أن أذهب 1137 01:10:51,308 --> 01:10:54,106 لا تأكل واحدة أخرى, لأنه يطفئ الشهية 1138 01:10:54,211 --> 01:10:56,839 !أنظر يا رجــل... علي أن أذهب 1139 01:10:56,947 --> 01:10:58,278 حســنا 1140 01:11:03,687 --> 01:11:06,952 يا جدتي،أريدك أن تلتقي بشخص ما 1141 01:11:09,226 --> 01:11:11,194 يا جدتي،هذه ميشيل. 1142 01:11:11,294 --> 01:11:13,600 أنا فخوره جدا لكي أنضمّ إلى عائلتك. 1143 01:11:14,481 --> 01:11:15,948 هي جميلــة حقا؟ 1144 01:11:17,650 --> 01:11:20,619 أليس هذا رائعا؟ نحن سنتزوّج. 1145 01:11:20,720 --> 01:11:22,711 هذا مدهش... جدتي 1146 01:11:25,024 --> 01:11:29,461 لا لليهــود. لا زفاف،جيمي! لا زفاف. 1147 01:11:29,562 --> 01:11:32,122 أنسي ذلــك يا جدتــي؟ 1148 01:11:32,232 --> 01:11:34,257 اللعنـــة - جيم،أنها تكرهني. 1149 01:11:36,369 --> 01:11:38,166 أوه،اللهي! يا جدتي 1150 01:11:38,271 --> 01:11:40,296 جدتــي،يحبّ كل منا الآخر. 1151 01:11:40,406 --> 01:11:42,431 ميشيل وأنا نحبّ بعضنــا كثيرا. 1152 01:11:42,542 --> 01:11:45,238 وذلك هو المهم. يا جدتي! جدتي 1153 01:11:46,779 --> 01:11:49,771 ميشيل. ميشيل. 1154 01:11:51,050 --> 01:11:52,950 لكن -الجدة بخـــير. 1155 01:11:53,052 --> 01:11:56,920 أوه،هي بخير. أوه،نعم،نعم،يا أبيّ. هي بخير. هي فقط مرهقــة إلى حدّ ما. 1156 01:11:57,023 --> 01:11:59,856 حســنا. أمّي لم تكن جيدة 1157 01:11:59,959 --> 01:12:02,519 عندما يرى أبّاك النظرة على وجه الجدة... 1158 01:12:02,629 --> 01:12:05,621 سيتحطم قلبه 1159 01:12:05,732 --> 01:12:08,565 لأنه بسببي هو ليس بسببك. 1160 01:12:08,668 --> 01:12:10,636 ميشيل،ليس بسبب منك مطلقا. 1161 01:12:10,737 --> 01:12:13,604 هذا بسبب أن الجدة تعتقد بأننا في 1801 1162 01:12:13,706 --> 01:12:17,642 أنظري. لا... لاتقلقي. أنا... أنا سأفعل شيئا. 1163 01:12:18,745 --> 01:12:20,838 الذي وعدتك به في زفــاف أحلامك 1164 01:12:20,947 --> 01:12:23,973 ولن أدع لأي شــيء أن يخربه 1165 01:12:26,286 --> 01:12:28,220 أودّ بأن أقترح النخب. 1166 01:12:28,321 --> 01:12:32,621 ...في الأسابيع القليلة الماضية حدث شيء ما لي ولزوجتي 1167 01:12:32,725 --> 01:12:35,819 قابلنا بعض الناس لم نعرفهــم من قــبل 1168 01:12:35,928 --> 01:12:39,489 واجهنا بعض الأشياء لم نفكّر في أحتماليه حدوثها. 1169 01:12:39,599 --> 01:12:42,625 حاولنا دائما أن نجعل الأفضل لكل موقف 1170 01:12:42,735 --> 01:12:45,533 إنه موقف جيد هذا ما قلته 1171 01:12:45,638 --> 01:12:48,038 إنه لموقف رائع 1172 01:12:48,141 --> 01:12:51,736 المجيئ سوية من عائلتين من خلفيات مختلفة 1173 01:12:51,844 --> 01:12:55,245 لذا،إلى صهرنا الجديد, ((ربما سنقول لــه ((إيرلندا للأبد 1174 01:12:55,348 --> 01:12:58,715 إلى بنتنا الرائعة ميشيل... لتعيشي 1175 01:12:58,818 --> 01:13:01,013 هل ما قلته جيد؟ - جيد جدا. 1176 01:13:01,120 --> 01:13:05,022 ودعونا نتمني بما فيه الأستطاعه لهذا الزواج السعيــد 1177 01:13:06,526 --> 01:13:08,357 هنا لــــ الزفاف الرائع. 1178 01:13:15,635 --> 01:13:19,401 أتــري ذلك أخبرتك بأني ربحت. 1179 01:13:23,009 --> 01:13:28,037 لذا،أردت فقط أن أقول أني آسفه إن أفزعتك بالخارج بشأن القبلة. 1180 01:13:28,147 --> 01:13:30,047 أنت لم تفزعيــني. 1181 01:13:30,149 --> 01:13:33,641 أنا فقط أردت أن أعلمك شيئا 1182 01:13:33,753 --> 01:13:35,880 أنت جعلتني أبدو مميزة 1183 01:13:36,989 --> 01:13:39,219 أعتقد أنك أفضل بنت مميزة قد عرفتها في حياتي 1184 01:13:41,394 --> 01:13:45,023 ربما تريدين أن تفعلي أشياء إضافية مميزة هذه الليلة 1185 01:13:45,131 --> 01:13:47,565 ماهي غرفتك؟ 1186 01:13:47,667 --> 01:13:50,135 أسكن عن غرفة كيفين 1187 01:13:50,236 --> 01:13:52,796 !اللعنة لكنّي رأيت. 1188 01:13:52,905 --> 01:13:57,069 مثل الحجرة الكتّانية المنفوشة الكبيرة عند نهاية المدخل الرئيسي 1189 01:13:57,176 --> 01:13:59,508 نعم. الحجرة الكتّانية المنفوشة الكبيرة جيدة. حســنا 1190 01:13:59,612 --> 01:14:02,080 منتصف الليل؟حسنا. نعم! حســـنا 1191 01:14:06,052 --> 01:14:08,247 سأمارس الجنس مع كيّندّز 1192 01:14:08,354 --> 01:14:11,414 سأمارس الجنس مــع كيّندّز 1193 01:14:15,561 --> 01:14:17,552 كيّندّز السيد المسيح! 1194 01:14:17,663 --> 01:14:19,995 أيها الملعون أتلاحقــني 1195 01:14:20,099 --> 01:14:22,329 لست بالسارق الخفي 1196 01:14:22,435 --> 01:14:24,995 أوه،حقا؟ أظن ذلــك،اللعــــنة،أنه الزفاف. 1197 01:14:25,104 --> 01:14:28,471 كلّ شيء مجّاني. ماذا تريد؟ 1198 01:14:29,675 --> 01:14:32,940 حسنا،ستفـــلر،جدة جيم لا توافق على الزواج 1199 01:14:33,045 --> 01:14:36,344 ...نحن نحاول بأن نتعجل بالتدخل و 1200 01:14:36,449 --> 01:14:39,213 في الواقع،أطلب مساعدتك. 1201 01:14:39,318 --> 01:14:43,846 آسف،السيد فينتش لدي خطط مع كيدنيز 1202 01:14:43,956 --> 01:14:48,450 ستفـــلر،هل من الممكن أن تنسى قضيبك لثانية واحدة وكن مساعدا 1203 01:14:48,561 --> 01:14:51,189 اللعـــنة عليك،فينتش. 1204 01:14:51,297 --> 01:14:53,697 أنت لم تأكل التغوّط،حســنا؟ 1205 01:14:53,800 --> 01:14:56,462 ولــم تقفـــز في الأنحاء هنـــا مثـــل راقصة البالية طوال الإسبوع. 1206 01:14:56,569 --> 01:14:58,696 أوه! "الزفــاف" هــذا "مـــص مؤخــرتي" 1207 01:14:58,805 --> 01:15:02,332 "أنا شخص مميز. وأنـــت كذلـــك." كلنا جماعه مميزة من الملاعين! أليس كذلــك؟ 1208 01:15:02,442 --> 01:15:05,536 حسنا،هل تعرف ماذا؟ سأجعـــل " فينتش اللعــين " مدفون هنا 1209 01:15:05,645 --> 01:15:07,670 وهـــذا سيكــون أوه! حســنا جدا 1210 01:15:07,780 --> 01:15:09,680 وسيصـــبح مثـــل هـــل تحبي تلك اللعنات " ماما! ؟ 1211 01:15:09,782 --> 01:15:12,012 أنهـــا ستكون مثـــل أعطني إياه يا ملعونة" 1212 01:15:12,118 --> 01:15:14,712 "ومصي حلماتي كما تحلبين البقر 1213 01:15:14,821 --> 01:15:16,789 مثــــل 1214 01:15:24,730 --> 01:15:28,564 هــل أنت هنا من مدة طويلة؟ 1215 01:15:30,603 --> 01:15:32,696 أوه... تبـــا 1216 01:15:35,174 --> 01:15:38,007 حســنا كيّندّز، 1217 01:15:38,110 --> 01:15:40,169 إنه لمن السعادة المميزة أن أقدم لك 1218 01:15:40,279 --> 01:15:44,716 ستيف ستفـــلر الحقيقي-. مرحبا- 1219 01:15:44,817 --> 01:15:46,546 مرحبا. 1220 01:15:54,861 --> 01:15:57,227 أنت تماما كالرجل المحترم،ستفـــلر. 1221 01:15:57,330 --> 01:15:59,161 كان ينبــغي عليك بأن تخبــرني أنـــها كانت خلــفي 1222 01:15:59,432 --> 01:16:03,391 بيــن كــل من الجدة وستفـــلر وكيّندّز. الكعكة. الكعكة! 1223 01:16:03,503 --> 01:16:08,406 أعني،هل تمزح معي؟تعرف, إعتقد بأنّني نتــاج فعــل هذا... 1224 01:16:08,508 --> 01:16:12,274 نوع السلوك،لكنّي أستمرّ باللخبطة. 1225 01:16:12,378 --> 01:16:14,278 تستمرّ تــلك الأشيــاء بأن تــحدث لي. 1226 01:16:14,380 --> 01:16:16,814 واذا لم أستطــيع بأن أقلع عنــها ليوم واحــد 1227 01:16:16,916 --> 01:16:19,714 كيف سنحملهــا معــا لبــقــيّة حياتنا؟ 1228 01:16:19,819 --> 01:16:22,049 في الحقيقة أنا خائــف جدا إلى متى يستمر هذا 1229 01:16:22,154 --> 01:16:25,123 نعم،لكنّك دائما تظبط نفسك للدخول فى هذه المواقف الجدية 1230 01:16:25,224 --> 01:16:28,887 وبطــريقة ما, تجد خروجك من هذه المواقف أسهل من دخولك إليه 1231 01:16:28,995 --> 01:16:32,123 لا أعــرف كيــف،و لكنّك فعــلتها. وكــل شــيء يسيــر في الطريق الصحيح 1232 01:16:32,231 --> 01:16:37,191 نعــم... نحتاجــك بــالمطبخ الآن. 1233 01:16:37,303 --> 01:16:40,534 هنـــــــــاك يــاللمسيح،الآن... ماذا؟ 1234 01:16:46,245 --> 01:16:49,373 لا تــوجد أي طريقة لإعادة تصنــيع كلّ هذا في الوقت المحدد،هل هناك طريقة؟ 1235 01:16:49,482 --> 01:16:51,712 شــيء ما قــام بفــصل الكهربــاء 1236 01:16:51,817 --> 01:16:55,218 يحتاج الكومبروسر وقتا لإعادته بعد أنقــطاع الكهرباء،أو أنها سترتفــع حرارتهــم. 1237 01:16:55,321 --> 01:16:58,313 بوضــوح! تحولــت الثــلاجــة الـــي فــرن 1238 01:16:58,424 --> 01:17:02,793 ستفـــلر كان هنا سابقــا وغــير المفاتــيح بوقاحـــه 1239 01:17:02,895 --> 01:17:05,056 ميشيل،آسف جدا. 1240 01:17:13,272 --> 01:17:15,172 تلــك الزهــور تبــدو قبيــحة 1241 01:17:15,274 --> 01:17:17,174 لأنك قتلتهم,ستيفلر 1242 01:17:17,276 --> 01:17:20,040 خـــرّبـت كلّ شيء. 1243 01:17:20,146 --> 01:17:23,445 عن ماذا تتحدّثيــن؟ 1244 01:17:23,549 --> 01:17:27,007 من الواضــح أنــك لا تهتــم بهذا الـــزفاف أو أي واحد فيه. 1245 01:17:29,221 --> 01:17:32,418 كيّندّز. 1246 01:17:34,327 --> 01:17:37,023 جيم؟ 1247 01:17:38,497 --> 01:17:40,931 أقـــدم يا رجـــل 1248 01:17:46,639 --> 01:17:49,005 ربّما ينبــغي عليك أن ترحل,ستيفلر 1249 01:17:53,546 --> 01:17:56,379 حسنا! أديــوس 1250 01:19:03,449 --> 01:19:06,714 ليـــس هذا خطأي أيهـــا الملاعيــن 1251 01:19:06,819 --> 01:19:09,549 لست "آينشتاين المثـــقف. لســـت 1252 01:19:11,323 --> 01:19:14,156 اللعــنة 1253 01:19:28,607 --> 01:19:31,201 يا ملاعـــين الزهــور.. هل أنتم هنـــا؟. 1254 01:19:46,992 --> 01:19:50,155 هل أنت مستيقظــه؟ 1255 01:19:50,262 --> 01:19:54,392 تعــال! تعــال هل أي شخص مستيقظ؟ 1256 01:19:56,869 --> 01:19:59,497 هل أنت الآنسة زثكوســـتي؟- من أنت؟- 1257 01:19:59,605 --> 01:20:03,439 أنا من قـــام بـقتل كلّ الزهور لزفاف ليفينيستين 1258 01:20:03,542 --> 01:20:06,511 ماذا؟ نعم أنا ذلك الرجل- 1259 01:20:06,612 --> 01:20:10,776 الآن ما أريدك أن تفعليه هو إنزال مؤخرتــك للأسفل إلى مخزنك اصغير، 1260 01:20:10,883 --> 01:20:12,817 ونقــوم بجمــع بعض الزهور جــزء بجــزء 1261 01:20:12,918 --> 01:20:16,581 نجهــزهم سوية وننقـــل تلك اللعنات هنــاك إلى الزفاف. 1262 01:20:16,689 --> 01:20:18,816 هل أنت مجنون حقـــا؟ 1263 01:20:18,924 --> 01:20:22,257 ليــس لديك أي فكــره- حتـــي لو فحــصت الحقيقــة- 1264 01:20:22,361 --> 01:20:25,023 بأنّ هذا الشــيء الغــير مهذب ما صادفتــه أبدا 1265 01:20:25,131 --> 01:20:27,861 ليس هناك وقت لإعادة كلّ ذلك العمل. 1266 01:20:27,967 --> 01:20:31,164 كان عندي أربعة مساعدين يعملون ليــومين كاملين على ذلك الزفاف. 1267 01:20:31,270 --> 01:20:33,170 أنا آسفه. 1268 01:20:33,272 --> 01:20:35,502 إنه مستحـــيل 1269 01:20:41,080 --> 01:20:43,139 نحــن لا نغــادر في الوقت الضائــع يا سيدتــي 1270 01:20:43,249 --> 01:20:46,275 جاهدي في إنجازه حتى تنجزيه 1271 01:20:51,323 --> 01:20:53,348 تــلك هي الروح! يا حبيبة 1272 01:21:03,669 --> 01:21:06,297 أسرعو 1273 01:21:06,405 --> 01:21:09,431 يارفاق اعملو بجد حينها ستكونون قادرين على ضرب القطط الوحشية 1274 01:21:09,542 --> 01:21:12,170 تذكروا كم تعبنا في الســنين الماضــيه 1275 01:21:12,278 --> 01:21:14,473 هيا. دعونــا نــرى بعض التصميم. 1276 01:21:14,580 --> 01:21:17,014 التصمـــيم!0 1277 01:21:22,121 --> 01:21:24,316 هيا. إستمرّوا بالعمل.! 1278 01:21:28,494 --> 01:21:31,088 جيد،يا كونور. جيد جدا. جيـــد يا بيبــور 1279 01:21:31,197 --> 01:21:33,165 حقاً ملعون أذهــب و أصلحهــا 1280 01:21:33,265 --> 01:21:37,167 يا رفيــق الحفــلة. إقــضي وقتا ممتعا, هل أعطيك بيرة أو عصيرأ؟ 1281 01:21:37,269 --> 01:21:40,761 رنـــه! توقف للحظــه مرحــبا! حســنا 1282 01:21:40,873 --> 01:21:43,000 أنه لــك أنــه " أذهــب للعمـــل أيها الأبله" 1283 01:21:44,276 --> 01:21:47,336 نحن نتجمّع هنا اليوم للإنضمام إلى هؤلاء الشخصيــــن الرائعين 1284 01:21:47,446 --> 01:21:50,813 في أجتمــاع مبارك و مقــدس مقدس. مقدس. وهــراء 1285 01:21:50,916 --> 01:21:53,544 يا كابتــن! أنه شاذ إلى حد ما 1286 01:21:55,087 --> 01:21:57,783 نعــم! إنه كذلك 1287 01:21:59,091 --> 01:22:02,754 عمل جـــيد. لا توجد أي مشكلة. 1288 01:22:02,862 --> 01:22:04,762 لذلك! سيأتي الوقت لهذا الموقف؟ 1289 01:22:04,864 --> 01:22:06,764 لا تصعد هذا آسف. 1290 01:22:11,937 --> 01:22:13,905 !اللعنة 1291 01:22:14,006 --> 01:22:16,099 بحق الجحيم كيف فعلت هذا؟ 1292 01:22:16,208 --> 01:22:18,233 إنها معجزة 1293 01:22:18,344 --> 01:22:20,312 يا ستيفلير- احتفظ بما تقول, أنا أعمل 1294 01:22:31,790 --> 01:22:35,089 أنـــت متسكّع أعــرف ذلــك 1295 01:22:35,194 --> 01:22:37,321 أنت حقا متسكّع. 1296 01:22:38,430 --> 01:22:41,092 شكرا. 1297 01:22:42,534 --> 01:22:44,934 لــم أقدم إعتذارات جيدة جدا. 1298 01:22:46,238 --> 01:22:48,798 حسنا،حصـــلت على " أ " لهذا الجهد. أنــه مدهـــش 1299 01:22:48,908 --> 01:22:51,035 رائـــع 1300 01:22:51,143 --> 01:22:53,805 "أنا طالب من نوع "ج 1301 01:22:53,913 --> 01:22:56,438 لذا! فعــلت كل ذلــك فقط لممارسة الجنس معي 1302 01:22:56,548 --> 01:22:58,812 أو لأنـــك تهتمّ حقا بــــالزفاف؟ 1303 01:22:58,918 --> 01:23:01,079 كلاهما 1304 01:23:05,457 --> 01:23:07,357 أحـــبّك. 1305 01:23:07,459 --> 01:23:09,120 ماذا؟ 1306 01:23:10,863 --> 01:23:12,763 أحـــبّك. 1307 01:23:12,865 --> 01:23:15,333 حسنا،أنها إجابــه صادقة. 1308 01:23:15,434 --> 01:23:17,368 علي أن أذهب 1309 01:23:23,108 --> 01:23:26,839 ستيف ستفـــلر أعطى ورده روز لفــتاه و قصدهــا 1310 01:23:26,946 --> 01:23:32,782 يا لها من ضخـــامه... أنهــا مثل مشاهــدة القرود وهم يستعملون الأدوات لأول مرة 1311 01:23:32,885 --> 01:23:34,885 هل مازلـــت غضبان منيّ وكيّندّز؟ 1312 01:23:34,987 --> 01:23:36,887 لا. دعنا نرى. 1313 01:23:36,989 --> 01:23:39,253 أنها ليســت بعبقرية 1314 01:23:39,358 --> 01:23:42,054 أحبّتني في الحقيقة لأكــون ذلك الأبله. 1315 01:23:42,161 --> 01:23:46,257 لا،لا،بطريقة ما أعتقد بأنهــا أفضل حالا معك. 1316 01:23:46,365 --> 01:23:48,333 شـــكرا! أيها الملعــون 1317 01:23:50,302 --> 01:23:55,399 العضــو الحقد الداعر لا يكرهك. 1318 01:23:59,545 --> 01:24:02,013 لقـد مارست الجنس مع أمّك. 1319 01:24:03,515 --> 01:24:05,415 مرّتين. 1320 01:24:05,517 --> 01:24:09,476 ذلـــك الأفضـــل! يا ملعــون 1321 01:24:11,056 --> 01:24:14,492 أوه جاهـــز للذهاب؟ 1322 01:24:14,593 --> 01:24:17,255 ،الزفاف بقي له ساعة 1323 01:24:17,363 --> 01:24:19,388 لا!أعنـــي أنا وأنت 1324 01:24:19,498 --> 01:24:21,523 أصمدي! قف 1325 01:24:21,633 --> 01:24:23,726 هل ما زلــت أنتظــر عمــل أجتمــاع لهذا الكلام الفارغ؟ 1326 01:24:23,836 --> 01:24:25,929 ستفـــلر،أنت لست كفل على جيم. 1327 01:24:26,038 --> 01:24:28,768 تبــــا أعطيني 10 دقائق؟ 1328 01:24:32,711 --> 01:24:36,044 سأقابلك في الحجرة. الحجرة. 1329 01:24:42,888 --> 01:24:45,254 هــل أردت رؤيتي, ميشيل؟ 1330 01:24:45,357 --> 01:24:47,791 أوه! حســـنا،أجـــلس. 1331 01:24:50,229 --> 01:24:53,858 لذلك, ،قال جيــم بأنّك لديك دائما نــوع من العطــف معه 1332 01:24:53,966 --> 01:24:57,094 عندما يحتاجك،لذا إعتقدت لربّما بأمكانـــك أن تساعدني. 1333 01:24:57,202 --> 01:24:59,568 جيم قال ذلك؟ 1334 01:25:03,042 --> 01:25:05,033 ما ما هي المشكلة؟ 1335 01:25:05,144 --> 01:25:09,103 . حسنا،أنا 1336 01:25:09,214 --> 01:25:11,148 ما زلت لا أستطيع الحصـــول نذوري حقـــا. 1337 01:25:11,250 --> 01:25:15,118 لـــم أكــن في هذا الأرتبـــاك منذ حصــولي على فترتي الأولى. 1338 01:25:15,220 --> 01:25:17,654 يالـــه من وقــت للأرتـــباك جدا لأيّ شــــابّة. 1339 01:25:17,756 --> 01:25:21,624 تعرف،بأن جسمك يــــمرّ به ،بعــض التغييرات. 1340 01:25:21,727 --> 01:25:25,959 خــــروج مــــادة, دخـــــول مـــــادة. 1341 01:25:26,065 --> 01:25:30,161 أوه،لا. أريـــد المساعدة بنذوري, ليســـت فترتي الشهرية. 1342 01:25:30,269 --> 01:25:32,430 أوه،نــــذورك. نــــذورك. 1343 01:25:32,538 --> 01:25:36,338 نـــعــم ،جيد. أكملي 1344 01:25:36,442 --> 01:25:39,002 يـــريد جيم أن يجتمـــع بعروســـة قبل الزفاف. 1345 01:25:39,111 --> 01:25:43,946 لــن يستغـــرق فتــره طويــــلة فقط لا تـتركاهـــا تتحــدث إلى أي واحد. 1346 01:25:44,049 --> 01:25:46,313 كونــوا علي حـــذر إنها مزعجة 1347 01:25:50,089 --> 01:25:52,080 حســـنا،دعونـــا نذهب. 1348 01:25:52,191 --> 01:25:54,819 يا،رجال. شكرا لمجيئـــكم هنا لمــقابلتــي. 1349 01:25:54,927 --> 01:25:57,953 لــدي شيئــــان فقــط أريـــد أن أقولهمــا 1350 01:25:58,063 --> 01:26:00,998 هذا هراء 1351 01:26:03,969 --> 01:26:05,903 هل قلت ذلــك بصوت مرتفــع؟ 1352 01:26:07,906 --> 01:26:11,171 أستمــــر ّ في الحديث هذا جيد 1353 01:26:11,276 --> 01:26:13,972 الآن،فكّرت فيـــما قلــــته.. كيـّف 1354 01:26:14,079 --> 01:26:18,243 عـــن... عــن.. كم من مشاكلــي تــبدو دائما للحساب. 1355 01:26:18,350 --> 01:26:22,787 وأدركت بأنّ السبب هو حســـاب الأشياء دائما... 1356 01:26:22,888 --> 01:26:27,018 لأنكم رفــاقي لديكم دائما التأّييد لــي 1357 01:26:27,126 --> 01:26:29,026 حتى أنت،ستفـــلر. 1358 01:26:32,097 --> 01:26:34,395 للمرة الأولى في حياتي... 1359 01:26:34,500 --> 01:26:39,233 أشعــر في الحقيقة بأني لا أستطيع العبث بأيّ شئ. 1360 01:26:41,840 --> 01:26:44,365 لديه جمال مدهش 1361 01:26:44,476 --> 01:26:46,740 لذلك 1362 01:26:46,845 --> 01:26:51,077 خمنـــت بأني أريد فقط أن أشكــركم 1363 01:26:52,784 --> 01:26:56,345 شكـــرا شكرا؟ 1364 01:26:56,455 --> 01:26:58,753 (كل هذا الكلام من أجل قول(شكرا 1365 01:26:58,857 --> 01:27:01,155 مرحبـــا بك !يا ذا القضيب المغلق 1366 01:27:04,496 --> 01:27:06,930 كان رائع هذا،يا جيم. لطيف حقـــا 1367 01:27:07,032 --> 01:27:09,262 هيا إلى زواجك 1368 01:27:09,368 --> 01:27:11,495 موافق 1369 01:27:11,770 --> 01:27:15,137 الحبّ صعب الوصف جدا 1370 01:27:15,240 --> 01:27:18,107 وأتفــهم هذا القلق النفسي أعني،أنــه زفافك. 1371 01:27:18,210 --> 01:27:21,008 وأنه طبيعي. أنــه طبيعي جدا. 1372 01:27:21,113 --> 01:27:24,105 لكنّه مستحيل أن أصف الشعور به 1373 01:27:24,216 --> 01:27:27,413 حســنا،أول شيء,لا شيء مستحيل. 1374 01:27:27,519 --> 01:27:30,044 لذا! دعينا لا نركز على ذلك. 1375 01:27:30,155 --> 01:27:35,718 لماذا تعتقدي،يا ميشيل, بأنه يدعى " ممارسة الحب " ؟ 1376 01:27:37,095 --> 01:27:39,859 أنا لا أعرف. لكني أدعوه فقط " الجماع"0 1377 01:27:41,900 --> 01:27:43,731 الجماع 1378 01:27:43,835 --> 01:27:47,100 حسنــا! عندما تقومي بفعــل أشياء أخرى مع جيم... 1379 01:27:47,206 --> 01:27:49,731 عندما لا يكون هناك أي جماع 1380 01:27:49,841 --> 01:27:51,775 بماذا تشعري؟ 1381 01:27:53,345 --> 01:27:55,245 هائجة! مثلما أريد الجماع 1382 01:27:55,347 --> 01:27:58,214 لكننا ليس بوسعنا أن نمارس الجنس من شروق الشمس إلى الغروب،ياعزيزتي. 1383 01:27:58,317 --> 01:28:00,251 أوه،ألم تحاول أبدا في ذلك؟ 1384 01:28:00,352 --> 01:28:04,379 لدي بالتأكيد. ... أنا أمارس الجنس 1385 01:28:04,489 --> 01:28:08,152 من شروق الشمس خلال الفطور المتأخّر, في أكثر من مناسبة. 1386 01:28:08,260 --> 01:28:13,095 لكني أتخل عن الجماع لجانبا, ،أعتقد بأنه يدعي "ممارسة الحب"... 1387 01:28:13,198 --> 01:28:16,497 لأنه ينبغي عليك الوقوع في الحب فعليا. 1388 01:28:18,036 --> 01:28:20,903 تعرفي, أي شيء عن المساومة والتضحية. 1389 01:28:21,006 --> 01:28:23,304 وأعتقد جيم ضحّى من أجلك. 1390 01:28:23,408 --> 01:28:25,638 ياألهي،لقد قام بحلق منطقه عانته كاملا 1391 01:28:25,744 --> 01:28:28,736 ذلك ما يحيّر أكثر الثقافات حول العالم. 1392 01:28:28,847 --> 01:28:33,784 لكنّه فعلهـــا, وفعلها من أجلك 1393 01:28:34,886 --> 01:28:39,050 أنت علي حق الحبّ ليس فقط شعورا. 1394 01:28:39,157 --> 01:28:41,182 أنه حلاقه خصيتك!. 1395 01:28:42,294 --> 01:28:43,921 شكرا،ياأبّي. 1396 01:28:45,097 --> 01:28:49,124 لم أدخل بالتفاصيل في ذلك 1397 01:28:49,234 --> 01:28:51,429 أعذرني. سامحني! أعذرني.. المعذره 1398 01:28:51,536 --> 01:28:53,436 أوه،نعم،أعذرني. المعذره! المعذره 1399 01:28:53,538 --> 01:28:56,268 سأمارس الجنس مع كيدينز 1400 01:29:04,549 --> 01:29:08,918 تعرف،ياإبني،أعتقد بأنه من المحتمل أن يكون هذا هو الوقت المناسب لأخبارك 1401 01:29:10,622 --> 01:29:15,059 حســنا أعرف،يا أبّي. 1402 01:29:24,870 --> 01:29:27,839 لا أستطيع رؤية أيّ شئ هنا. 1403 01:29:31,109 --> 01:29:33,373 أوه،ها أنت. 1404 01:29:34,546 --> 01:29:38,209 يا رجال،ماذا تفعلوا؟ أين جدة جيم؟ 1405 01:29:38,317 --> 01:29:40,615 العجوز العاهرة كان لا بدّ علينا أن ننبذها. 1406 01:29:40,719 --> 01:29:42,778 ماذا كنت؟ لاتقلق. 1407 01:29:42,888 --> 01:29:46,187 وضعناها في مكان ما لكي لا يجدها أحد 1408 01:29:46,291 --> 01:29:50,250 كيّندّز،أين أنت ذاهبه؟ أوه،أميّ. 1409 01:29:51,463 --> 01:29:54,591 أوه! يا عزيزتي أنا جاهـــز لهذا 1410 01:29:57,269 --> 01:30:00,898 جسمك ليس بالضبط كما كنت أتوقع ولكن لا بأس 1411 01:30:01,006 --> 01:30:05,136 الغرفة السرية لستيف بالأسفل تحت 1412 01:30:05,243 --> 01:30:10,442 أوه،أنت جميلة جدا. أوه! أردت فقط 1413 01:30:12,818 --> 01:30:15,719 ستفـــلر.! الجدّة.! 1414 01:30:15,821 --> 01:30:19,052 الجدّة؟ماذا؟ ركّز! ركّز! ركّز! 1415 01:30:19,157 --> 01:30:22,183 بالخارج إنه ليس كما يبدو 1416 01:30:22,294 --> 01:30:25,354 أغلق هذا الباب الملعون 1417 01:30:25,464 --> 01:30:28,558 سأفعـــل يا،بطل. 1418 01:30:49,588 --> 01:30:52,284 أنت بطل. 1419 01:30:53,392 --> 01:30:55,826 فرجها هو فرج امرأة 1420 01:30:55,927 --> 01:31:00,227 أنظر للأبتسامة على وجه أمّي. 1421 01:31:00,332 --> 01:31:03,233 هل تعرف كم كانت في إنتظار مثل هذا اليوم؟ 1422 01:31:03,335 --> 01:31:05,667 ليس بأمكاني أن أتخيل 1423 01:31:11,643 --> 01:31:14,134 لا يمكن أن أكون أسعد. شكرا لك. 1424 01:31:16,748 --> 01:31:18,648 لا. 1425 01:31:20,752 --> 01:31:23,482 حظّ سعيد. شكرا لك،سيدي 1426 01:31:28,593 --> 01:31:30,493 ما الذي جعل الجدة تأتي؟ 1427 01:31:30,595 --> 01:31:32,722 قال فينتش بأن ستفـــلر تكلّم معها. 1428 01:31:32,831 --> 01:31:35,425 ستفـــلر؟ 1429 01:31:37,536 --> 01:31:39,436 عاهر الجدة 1430 01:31:39,538 --> 01:31:42,132 أنت عاهر الأم 1431 01:31:42,240 --> 01:31:46,540 نعم،أنا. أوه،أنت إبن العاهرة. 1432 01:31:46,645 --> 01:31:51,173 وأنا أعد بمحبّتك لطالما سأكون علي قيد الحياه. 1433 01:31:51,283 --> 01:31:55,185 ميشيل،أنت الإمرأة الوحيدة التي أريد أن أكون معها 1434 01:31:55,287 --> 01:31:57,983 والإمرأة لا أستطيع أن أكون بدونها 1435 01:31:58,089 --> 01:32:00,057 أحبّك. 1436 01:32:00,158 --> 01:32:01,989 أحبّك. 1437 01:32:17,843 --> 01:32:19,743 جيم، 1438 01:32:19,845 --> 01:32:23,906 كانت لدي مشكلة في أن أجد الكلمات لإخبارك كيف أشعر. 1439 01:32:24,015 --> 01:32:26,245 وأدركت شيئا 1440 01:32:26,351 --> 01:32:29,377 الحبّ ليس فقط شعور. 1441 01:32:29,488 --> 01:32:31,388 الحبّ شيء تقوم بفعله. 1442 01:32:32,858 --> 01:32:36,157 أنه الرداء الذي يجمعنــا 1443 01:32:36,261 --> 01:32:39,492 وحلاقة شعر الخصية. 1444 01:32:39,598 --> 01:32:42,499 جيم،أعطيتني كلّ شيء أردته منك. 1445 01:32:42,601 --> 01:32:45,092 وأنه نذري المقدس 1446 01:32:45,203 --> 01:32:47,865 لإعطاء كلّ شيء لك. 1447 01:33:02,220 --> 01:33:04,484 جيمس إمانويل لفينستين 1448 01:33:04,589 --> 01:33:06,489 و ميشيل أنابث فلارهتي 1449 01:33:06,591 --> 01:33:09,583 أعلنكم بموجب هذا زوج و زوجــة 1450 01:33:09,694 --> 01:33:12,162 بأمكانك أن تقبّل عروسك. 1451 01:33:30,148 --> 01:33:35,381 كلّ التحية للسّيد والسّيدة.. جيم و ميشيل لفينستين في ساحة الرقص. 1452 01:33:35,487 --> 01:33:38,251 فقط سير على طريقتي. سأحــاول 1453 01:34:07,586 --> 01:34:09,679 علّمته ذلك. 1454 01:34:10,789 --> 01:34:13,587 جيم،لقد تعلّمت الرقص. 1455 01:34:55,300 --> 01:34:59,202 حسنا،يبدو أن كلّ شيء يسير. بشكل رائع. 1456 01:34:59,304 --> 01:35:04,173 أشعر بحزن نوعا ما بأنّ اللّيلة صغيرتنا ميشيل ستصبح إمرأة. 1457 01:35:04,275 --> 01:35:07,938 يا عزيزتي،لا تعتقدي بأمانة بأنّ ميشيل ما زالت... 1458 01:35:08,046 --> 01:35:11,675 حسنا،سأخبرك،ماري. بأني لا أستطيع أن أتذكر للحظة واحدة مع أحدهما 1459 01:35:11,783 --> 01:35:14,013 هذا ما يجعلني أعتقد غير ذلك 1460 01:35:14,119 --> 01:35:15,882 شكرا لكم. هل تـــري؟ 1461 01:35:26,031 --> 01:35:27,931 أيها! الرجل الخشن 1462 01:35:28,033 --> 01:35:30,365 أمّ ستفـــلر. 1463 01:35:31,870 --> 01:35:34,395 حسنا،نجتمع ثانية. 1464 01:35:34,506 --> 01:35:37,339 كنت متعجب من عدم رؤيتك هنا 1465 01:35:37,442 --> 01:35:39,933 أحاول أن أحافظ علي مظهــري 1466 01:35:40,045 --> 01:35:42,843 في الواقع لم أفعل أبدا مثل هذه الأشياء على أية حال. 1467 01:35:42,947 --> 01:35:46,246 تعرف! في الحقيقة لقد أعطتنى إنطباعا جيدا عنك. 1468 01:35:46,351 --> 01:35:49,218 لدي شيء ما أريد البحث عنه في الإمرأة الآن. 1469 01:35:49,320 --> 01:35:51,584 حسنا! تلك هي فكرتك أو أقتراحك 1470 01:35:51,690 --> 01:35:54,853 فينتش! لقد عرفت بأنّي فوقك الآن. 1471 01:35:54,959 --> 01:35:57,393 وأنا فوقك. 1472 01:35:57,495 --> 01:36:01,022 لكن كما يقولون, سنسعد دائما بباريـــس 1473 01:36:01,132 --> 01:36:03,396 ومنضدة البلياردو والسيارة. 1474 01:36:03,501 --> 01:36:06,902 وجناح غرفتين لدي طابق علوي. تعال هنا. 1475 01:36:07,005 --> 01:36:12,409 وعندما تلك ضربات foghorn تعرف بأنّني سأرجع للبيت 1476 01:36:12,577 --> 01:36:15,705 تغيــرت للأفضل عن ما تخيلتك أبدا 1477 01:36:15,814 --> 01:36:19,545 كيف لممارس منحرف للجنس مثلك يتحول إلى رجل عظيم 1478 01:36:19,651 --> 01:36:23,052 وكبف لذات الغلمة النسوية مثلك تتحول إلى امرأة عظيمة 1479 01:36:23,154 --> 01:36:26,055 مازلت ذات غلمة نسوية أوه! ما زلت ممارس منحرف للجنس 1480 01:36:26,157 --> 01:36:30,457 أعرف. ما هو الخظأ في ذلك؟ 1481 01:36:47,762 --> 01:36:49,753 تعرفين،يا ميشيل، 1482 01:36:49,864 --> 01:36:53,300 لإقتباس شخص ما تعلّمت تماما قليلا من، 1483 01:36:53,401 --> 01:36:55,801 أعتقد بأنك وأنا 1484 01:36:55,904 --> 01:37:00,034 طبيعيون جدا كالأشياء الطبيعية 1485 01:37:01,176 --> 01:37:03,508 طبيعيون جدا 1486 01:37:21,696 --> 01:37:24,358 أنهــا هنا اللعــنة! يا رجـــل 1487 01:37:24,466 --> 01:37:26,627 أخبرتك بأن هــذا الزفاف سيستحـــق ذلـــك 1488 01:37:26,735 --> 01:37:30,535 أوه! يا ألاهــتي ملكتي. مــيلف. أوه. 1489 01:37:30,638 --> 01:37:32,663 ! ميــلف. ميــلف. ! ميــلف. ميــلف. 1490 01:37:32,774 --> 01:37:34,674 ! ميــلف. ميــلف. 1491 01:37:48,957 --> 01:37:51,448 لا مفـــر! يا أخــي 1492 01:37:51,559 --> 01:37:55,017 يا،لــم تنتهــي بعــد, هل أنــت فينتش؟ 1493 01:37:55,130 --> 01:37:59,226 لا يا سيــدتي أحاول البداية فقــط 1494 01:37:59,334 --> 01:38:01,825 هذا الــرجل هو أستاذ الجنــس 1495 01:38:03,838 --> 01:38:05,738 - أوه... لا. أوه... لا! أوقفــها! أوقفــها 1496 01:38:05,840 --> 01:38:08,070 أوقفــــــها! 1497 01:38:08,176 --> 01:38:10,292 أوه،أمّ ستفـــلر. 1498 01:38:10,327 --> 01:38:12,409 أوه،أمّ ستفـــلر. 1499 01:38:15,200 --> 01:38:17,200 قام بالتـــرجمة " محمد المعلم al7omed@hotmail.com 1500 01:38:18,200 --> 01:38:19,999 مع تحياتي للجميع 1501 01:38:20,000 --> 01:38:22,000 MrUnKnOwN 1502 01:38:22,001 --> 01:38:28,001 قام بضبط وتعديل أخطاء الترجمة ALI_DIVXI